﻿1
00:02:25,936 --> 00:02:27,586
!صباح الخير، أيها السيد المعلم

2
00:02:27,674 --> 00:02:28,952
مرحباً "بيتوغ" كيف حالك؟

3
00:02:29,055 --> 00:02:30,629
أنا بخيرٍ سيدي.. بخير

4
00:02:31,047 --> 00:02:33,666
هل لي أن أسألك معروفاً؟ -
بالتأكيد -

5
00:02:33,828 --> 00:02:36,605
،"أنت تعرف "كاسيمير
الذي يدير النادي؟

6
00:02:36,821 --> 00:02:37,662
أجل، و ماذا بعد؟

7
00:02:37,752 --> 00:02:40,808
إذاً شخصٌ ما عليه أن يخبره عن وجود
كلبٍ ميتٍ في بئره

8
00:02:40,946 --> 00:02:43,509
رأى "كاسوتي" الأمر و هو يحدث

9
00:02:43,710 --> 00:02:46,512
إن لم يعلم، سيقدم لنا ذلك الماء في
شرابنا يوم الأحد

10
00:02:46,783 --> 00:02:47,783
هل تستطيع إخباره من فضلك؟

11
00:02:47,945 --> 00:02:49,905
لمَ لا يخبره "كاسوتي"؟

12
00:02:50,043 --> 00:02:53,983
،لا يمكنه، إنهما على خصام
يمتد منذ 20 عاماً

13
00:02:54,110 --> 00:02:56,459
لكنه لا يزال يثمل هناك كل يوم أحد

14
00:02:56,581 --> 00:02:59,475
.لكنه لا يتحدث إليه أبداً من باب المبدأ
.الأمر نفسه مثلي

15
00:02:59,616 --> 00:03:01,734
"لقد تخاصمت أيضاً مع "كاسمير

16
00:03:02,013 --> 00:03:04,253
لكن ما السبب؟ -
إنها قصة طويلة -

17
00:03:04,645 --> 00:03:07,311
والده كان على علاقةٍ سيئه مع والدي

18
00:03:07,640 --> 00:03:10,585
و جدي كان على علاقة سيئه مع جده

19
00:03:10,946 --> 00:03:12,413
..أجدادنا لم يعلموا لماذا

20
00:03:12,629 --> 00:03:14,073
تفاقمت الأمور منذ أمدٍ طويل

21
00:03:14,315 --> 00:03:17,671
إذاً لا بد من وجود مبررٍ جديٍ للغايه

22
00:03:18,048 --> 00:03:19,556
!إنها قريةٌ للحمقى بحق

23
00:03:19,612 --> 00:03:24,181
،لا يا سيدي، الأمر كما في كل قريه
عليك أن تتمسك بكبريائك، هذا كا ما في الأمر

24
00:03:24,308 --> 00:03:27,278
مجرد حفنة من الأشخاص
غاضبون على بعضهم

25
00:03:27,360 --> 00:03:30,275
،لا زلنا نجتمع في النادي
و في جوقة الكنيسه

26
00:03:30,387 --> 00:03:32,037
لكن المتخاصمين يتجاهلون بعضهم البعض

27
00:03:32,300 --> 00:03:33,992
.إذاً، سأقوم بإخباره
..لكن أولاً

28
00:03:34,333 --> 00:03:35,714
أريد أن أرى خبز الخبّاز الجديد

29
00:03:35,860 --> 00:03:37,407
هل بدأ بالفعل؟

30
00:03:37,553 --> 00:03:39,560
دفعته الأولى ستجهز في تمام
الساعه الحاديه عشر

31
00:03:39,872 --> 00:03:42,898
حسناً، سأسقي بغلي فحسب
و سأذهب إلى هناك أيضاً

32
00:03:43,224 --> 00:03:45,488
"و أنا سأذهب و أحذر "كاسمير

33
00:03:48,327 --> 00:03:50,580
،ثمة أمرٌ واحدٌ فقط سيدي

34
00:03:50,900 --> 00:03:53,019
لا تخبر "كاسمير" بأنني أخبرتك

35
00:03:53,418 --> 00:03:55,872
سيشرع الناس في الحديث

36
00:04:00,570 --> 00:04:01,570
.."بارنابي"

37
00:04:04,898 --> 00:04:06,923
!"بارنابي" -
ماذا؟ -

38
00:04:07,055 --> 00:04:09,142
..إسمع.. شجرات الدردار الثلاثة خاصتك

39
00:04:09,383 --> 00:04:12,118
...إنها ليست ذات فائدة لك
بإمكانك أن تقطعها

40
00:04:12,294 --> 00:04:13,900
و عندئذٍ سيصبح بحوزك الحطب من أجل الشتاء

41
00:04:14,012 --> 00:04:15,226
إنها أشجاري

42
00:04:15,388 --> 00:04:17,498
سأفعل ما يحلو لي
في ملكيتي الخاصة

43
00:04:17,636 --> 00:04:20,413
لن يستطيع أحد أن يجعلني
أقطع أشجاراً من أرضي الخاصه

44
00:04:20,853 --> 00:04:23,463
أجل، بالطبع الأشجار في أرضك

45
00:04:23,776 --> 00:04:26,038
لكن ظلها ينعكس على حديقتي

46
00:04:26,215 --> 00:04:28,154
الأشجار تقع جنوب
حديقة مطبخي

47
00:04:28,303 --> 00:04:29,893
إنها تحجب أشعة الشمس من سبانخي

48
00:04:30,033 --> 00:04:34,303
تسقط على مدار العام
في ظلالها

49
00:04:35,056 --> 00:04:36,830
!أشجارك تلتهم شمسي

50
00:04:36,989 --> 00:04:39,284
لا أحد لديه الحق في أن يأخذ
شمس أحدٍ عنه

51
00:04:40,067 --> 00:04:44,185
..إسمع "يارنابي".. إنه محق
أشجارك في موضعٍ سيء بالنسبة له

52
00:04:44,863 --> 00:04:47,029
بل حديقته هي التي في موضعٍ سيء

53
00:04:47,286 --> 00:04:50,040
أستطيع أن أتذمر حول إمتلاكي
...لأشجار باهره

54
00:04:50,186 --> 00:04:53,047
،لكنني لا أستطيع الإستمتاع بظلالها
لأنه يأخذها مني

55
00:04:53,158 --> 00:04:56,198
،ظلال هذه الأشجار تخصني
أليست كذلك؟

56
00:04:56,273 --> 00:04:59,543
..أجل، إنها تخصك
!لذا أبعدها عن حديقتي

57
00:04:59,704 --> 00:05:01,713
لديه وجهة نظر، لعلمك

58
00:05:01,761 --> 00:05:04,393
هل يريدني أن أغيّر موقع الشمس؟

59
00:05:04,464 --> 00:05:07,511
بل لديه الحق لأن يطلب منك
أن تشذَّب أشجارك

60
00:05:07,697 --> 00:05:10,173
!حقوق..حقوق...حقوق
!هل لديه جميع الحقوق؟

61
00:05:10,264 --> 00:05:12,586
لا، لكنني أمتلك الحق لأعيش

62
00:05:13,442 --> 00:05:16,338
أنا أخبرك "كاسمير"، لقد قمت بزراعة
بعض السبانخ العملاقه

63
00:05:16,753 --> 00:05:18,903
ينبغي عليك رؤيتها الآن

64
00:05:19,152 --> 00:05:21,366
..إنها ليست عملاقه
بل أعلى من نبات الخردل

65
00:05:21,737 --> 00:05:23,388
..لذا إزرع نبات الخردل عوضاً عنها

66
00:05:23,459 --> 00:05:25,308
لكن لا أحد سيلمس أشجاري

67
00:05:25,413 --> 00:05:27,659
!إذاً سأوصلك إلى المحكمه
القاضي سيقرر

68
00:05:27,781 --> 00:05:29,321
و لن أتحدث معك مجدداً

69
00:05:29,514 --> 00:05:31,854
..بحقك "أنتونين"، إسمع

70
00:05:31,959 --> 00:05:34,784
تجاهله! ز ماذا يهمني؟

71
00:05:34,908 --> 00:05:36,940
،لن يستطيع التوقف عن التحدث إلي
.حتى إن أراد

72
00:05:37,273 --> 00:05:39,147
...إن رأيتني مجدداً أتحدث معه

73
00:05:39,324 --> 00:05:40,944
!مرحبٌّ بك لأن تبصق علي

74
00:05:41,041 --> 00:05:43,495
!هذا كل ما بقي لقوله -
!أنتونين"، هذا سخيف" -

75
00:05:50,726 --> 00:05:52,250
ما أنا علي وشك قوله لك
جديٌّ جداً

76
00:05:52,994 --> 00:05:55,755
في اليوم الماضي، بل اليوم
..الذي يسبق الأمس لأكون دقيقاً

77
00:05:55,978 --> 00:05:57,884
(أعطيت درساً عن المناضلة (جان دارك -
بلى -

78
00:05:58,107 --> 00:06:00,726
،ليس موضوعاً محبباً لنذكره
لكنه ضمن المنهج الدراسي

79
00:06:01,409 --> 00:06:03,583
..وبهذه المناسبة، لقد صرّحت

80
00:06:03,734 --> 00:06:06,321
..لهولاء الأطفال، و بهذه الكلمات

81
00:06:06,705 --> 00:06:08,934
جوان المناضله كانت راعية صغيره من "
"(دورمي)

82
00:06:09,380 --> 00:06:11,747
في يومٍ ما، و بينما كانت"
"..ترعى قطيع أغنامها

83
00:06:12,267 --> 00:06:14,465
"ظنّت بأنها قد سمعت أصواتاً"

84
00:06:14,681 --> 00:06:17,554
هكذا صغتها، أليس كذلك؟ -
.كانت كلماتي بالحرف الواحد -

85
00:06:17,716 --> 00:06:20,644
..تحمّلت قدراً من المسئوليه عندما قلت

86
00:06:21,045 --> 00:06:22,093
"b>ظنت</b> بأنها سمعت< "

87
00:06:22,276 --> 00:06:25,483
.في الحقيقه، لقد تجنّبت أن أتحمل المسئوليه

88
00:06:25,765 --> 00:06:28,899
قلت بأن "جان المناضله" ظنت بأنها
..قد سمعت أصواتاً، بمعنى

89
00:06:29,061 --> 00:06:32,093
،أنها <b>ربما</b> سمعتها

90
00:06:32,318 --> 00:06:33,762
و لكنني لم أعرف

91
00:06:33,884 --> 00:06:36,486
أنّى لك ألا تعرف؟ -
لأنني لم أكن موجوداً هناك -

92
00:06:36,625 --> 00:06:40,157
ما الذي تعنيه بـ"موجوداً هناك"؟ -
لم أولد حتى في عام 1431 -

93
00:06:40,448 --> 00:06:42,670
!لن تفلت بهذا يا سيد

94
00:06:42,830 --> 00:06:45,419
"ليس لديك الحق بأن تقول "ظنّت

95
00:06:45,553 --> 00:06:47,365
!و لا لتشكك بالحقائق التاريخيه

96
00:06:47,485 --> 00:06:49,437
عليك القول
"جان المناضله سمعت أصواتً"

97
00:06:49,664 --> 00:06:52,528
عليك أن تدرك مدى خطورة
...أن تقوم بمثل هذا الإدعاء

98
00:06:52,640 --> 00:06:53,830
حتى فيما يتعلق بالتاريخ

99
00:06:54,236 --> 00:06:57,366
..عندما أقرّت "جان المناضله" أمام المحكمه

100
00:06:57,446 --> 00:06:59,437
.."التي يترأسها الأسقف "كوشون

101
00:06:59,709 --> 00:07:01,315
..بأنها قد سمعت أصواتاً

102
00:07:01,379 --> 00:07:04,259
كوشون" بنفسه قام بوضعها على الوتد"
..لإحراقها حية

103
00:07:04,551 --> 00:07:07,239
"في ساحة سوق "روين

104
00:07:07,593 --> 00:07:10,187
-و بينما -على الرغم من سماعها الأصوات
..كانت قابلة للإشتعال

105
00:07:10,501 --> 00:07:12,381
فالراعيه المسكينه قد ماتت

106
00:07:12,535 --> 00:07:16,010
إجابه غير مُستغربه من قاريءٍ
للصحافه المحليه اليساريه

107
00:07:16,381 --> 00:07:18,047
يؤسفني أنني قد توقعت
أكثر من ذلك

108
00:07:18,127 --> 00:07:20,166
من شخصٍ ضيق الأُفق مثلك

109
00:07:20,529 --> 00:07:22,591
و أندم على تضييعي لوقتي
على هذه المحادثه عديمة الجدوى

110
00:07:22,702 --> 00:07:25,004
و التي تفضح فقط عمق

111
00:07:25,346 --> 00:07:26,679
عدم نزاهتك

112
00:07:26,778 --> 00:07:30,658
"يبدو بأنك تعامل أن "جان المناصله
كإحدى ملكياتك الخاصه

113
00:07:31,020 --> 00:07:33,051
و مع ذلك أنت تتعدّى على مساحتي -
كيف؟ -

114
00:07:33,323 --> 00:07:35,681
أخبرت الأطفال بأنني كنت مخطئاً

115
00:07:35,883 --> 00:07:38,709
أخبرتهم بوجود أربع ممالك
في التاريخ الطبيعي، لا ثلاثه

116
00:07:38,783 --> 00:07:41,194
،إلى حدٍ بعيد. المعادن، الخضروات
..الحيوانات

117
00:07:41,372 --> 00:07:42,490
و المملكة البشرية

118
00:07:42,553 --> 00:07:43,850
إنها حقيقه علميه

119
00:07:43,922 --> 00:07:46,477
"المملكه البشريه"
هي سخفٌ علمي

120
00:07:46,616 --> 00:07:48,179
إذاً أنت تعتبر نفسك حيواناً؟

121
00:07:48,481 --> 00:07:49,481
!بالطبع أفعل

122
00:07:50,230 --> 00:07:53,797
،بالنظر إلى عمق معرفتك
عليّ أن أتقبل بأنك محق

123
00:07:54,274 --> 00:07:56,028
إذاً علي أن أذهب
دون أن إلتفات

124
00:07:56,539 --> 00:07:58,062
لأنني لا أقول وداعاً
للحيوانات

125
00:07:58,128 --> 00:08:00,232
إلى أي فصيلةٍ تنتمي إذاً؟

126
00:08:00,335 --> 00:08:01,867
!اذهب بعيد عن هنا ايها الشيطان

127
00:08:01,925 --> 00:08:03,472
!إذهب و إغرب عن هنا

128
00:08:17,999 --> 00:08:19,316
إذاً، هل الخبز لذيذّ حقاً؟

129
00:08:19,436 --> 00:08:20,531
يبدو كذلك

130
00:08:20,652 --> 00:08:22,398
المعلم يقوم بتجريبه

131
00:08:22,534 --> 00:08:23,391
كيف يبدو؟

132
00:08:23,550 --> 00:08:27,921
لست خبّازاً، لكنني أظن أن ذاك الرجل
على درايةٍ بما يفعل

133
00:08:28,032 --> 00:08:28,984
إنه يصنع خبزاً جيداً

134
00:08:29,096 --> 00:08:30,849
هل تم خبزُه؟ -
سيجهز في غضون 10 دقائق -

135
00:08:31,115 --> 00:08:32,456
هل سيتقن صنعه؟

136
00:08:32,689 --> 00:08:34,633
لمَ قد أصنعه بشكلٍ سيء؟

137
00:08:34,857 --> 00:08:36,698
نحن لا نقول بأنك ستصنعه بشكلٍ سيء

138
00:08:36,985 --> 00:08:38,939
،لكن ثمة خبز
..و ثمة خبزٌ آخر

139
00:08:39,058 --> 00:08:40,695
..الرجل الذي كان هنا قبلك

140
00:08:40,807 --> 00:08:42,917
..و الذي شنق نفسه بالقبو

141
00:08:47,589 --> 00:08:50,000
..لا تذكر ذلك أمام زوجتي

142
00:08:50,334 --> 00:08:52,397
إن سمعت بأننا نعيش في منزل
..رجلٍ مشنوق

143
00:08:52,917 --> 00:08:55,998
،لن تود البقاء
لذا إلتزموا الصمت حول ذلك

144
00:08:56,077 --> 00:08:58,429
،عُلم. سأحفظ السرّ
سنحفظ السرّ

145
00:09:01,754 --> 00:09:02,911
مفهوم

146
00:09:03,659 --> 00:09:06,205
ماذا كان الخبّاز يفعل قبل
أن يشنق نفسه؟

147
00:09:06,502 --> 00:09:07,335
يصنع الخبز

148
00:09:07,431 --> 00:09:09,170
لكن خبزه لم يكن مثل هذا أبداً

149
00:09:09,235 --> 00:09:11,226
،كان إما أن يكون جيّداً جداً
أو غير صالحٍ للأكل

150
00:09:11,283 --> 00:09:13,578
،خصوصاً أيام الأحد
كان يثمل أيام السبت

151
00:09:13,677 --> 00:09:16,480
و لم يكن يعي ما يقوم بفعله

152
00:09:16,694 --> 00:09:18,781
ذات مره قام بوضع قعر سيجارة
في قطعة  رغيف

153
00:09:18,870 --> 00:09:21,332
و في مرةٍ أخرى كان مذاقها يشبه اليانسون

154
00:09:21,380 --> 00:09:22,914
!الأطفال أحبوه

155
00:09:23,019 --> 00:09:24,472
كيف إستطعتم تحمّل ذلك؟

156
00:09:24,600 --> 00:09:25,583
و أي خيارٍ إمتلكنا؟

157
00:09:25,839 --> 00:09:26,886
كان بوسعكم الذهاب
إلى مكانٍ أخر

158
00:09:26,990 --> 00:09:27,990
!حاولنا فعل ذلك

159
00:09:28,098 --> 00:09:30,867
إنها رحلةٌ تبعد 12 كيلومتراً
خلال الجبال

160
00:09:31,155 --> 00:09:32,702
كان علينا أن نشتري الخبز
لرحلة الأسبوع

161
00:09:32,880 --> 00:09:36,403
.لكنه تعفّن بعد أربع أيام
قاسياً كضخره

162
00:09:36,717 --> 00:09:39,923
..إضطررنا أن نعود إليه
على الأقل كان يصنعه هناك

163
00:09:40,360 --> 00:09:42,296
وأين يمكنني أن أخبزه؟

164
00:09:42,497 --> 00:09:45,409
،فلننتظر و نرى
قبل أن نطلق الأحكام

165
00:09:46,056 --> 00:09:47,864
أين كنت تخبزه قبل أن تأتي إلى هنا؟

166
00:09:47,996 --> 00:09:49,766
أنا؟ سيدتي؟ -
"بل "أنستي -

167
00:09:50,099 --> 00:09:52,250
"آسف، آنسه.. كنت في "بانون

168
00:09:52,364 --> 00:09:55,230
..الكثير من المنافسة هناك
ثلاث خبّازين

169
00:09:55,289 --> 00:09:58,686
..لم تكن قريةً صغيره
و قد عرف الناس مذاق خبزهم

170
00:09:58,776 --> 00:10:00,768
إذاً لمَ قد تريد أن تأتي إلى هنا؟

171
00:10:01,000 --> 00:10:03,008
لأن زوجتي لم تستطع تحمّل الطقس البارد

172
00:10:03,200 --> 00:10:04,947
الطقس أدفأ هنا

173
00:10:05,241 --> 00:10:09,427
عندما غادرنا، قال زبائني بأنهم
سيفتقدونني حقاً

174
00:10:09,747 --> 00:10:11,628
..يمكن للمرء أن يصبح خبّازاً جيداً

175
00:10:11,850 --> 00:10:14,283
دون أن يكون وحشاً جشعاً

176
00:10:14,348 --> 00:10:15,784
!أنت محق بهذا أيها الخباز! أحسنت

177
00:10:15,825 --> 00:10:18,398
هل من المفترض أنك تقصدني؟

178
00:10:18,549 --> 00:10:20,366
أنا لا أتحدث إليك، سيدي

179
00:10:21,660 --> 00:10:22,723
هل هما عدوّان؟

180
00:10:22,874 --> 00:10:24,868
.بإستماته
كلاهما أحمق

181
00:10:24,998 --> 00:10:26,959
أنا لا أتحدث إلى أيٍ منهما -
لمَ لا؟ -

182
00:10:27,086 --> 00:10:29,967
.إنسَ الأمر
لا تزعج نفسك بخصوص ذلك

183
00:10:30,024 --> 00:10:32,556
الشيء المهم، هو أنك تصنع
خبزاً جيداً

184
00:10:32,676 --> 00:10:35,465
يحتاج فقط لأن يبدو بمظهرٍ جميل كزوجتك

185
00:10:35,577 --> 00:10:37,587
..بالطبع، كجمال مظهر زوجتي

186
00:10:37,905 --> 00:10:39,682
!أليس شخصاً طريفاً

187
00:10:40,709 --> 00:10:42,399
..إنها مبالغه بحق

188
00:10:42,600 --> 00:10:44,086
!بجمال زوجتي

189
00:10:44,285 --> 00:10:45,721
سيكون الأمر صعباً

190
00:10:45,769 --> 00:10:46,777
هذا صحيح

191
00:10:46,938 --> 00:10:48,543
لكن زوجتي جميله، أليست كذلك؟

192
00:10:48,678 --> 00:10:49,527
بالطبع إنها كذلك

193
00:10:49,603 --> 00:10:51,103
إنها فاتنه، صحيح؟

194
00:10:51,444 --> 00:10:52,960
!لا سبيل إلى إنكار ذلك

195
00:10:53,356 --> 00:10:54,945
..أخبرني، أيها المعلم

196
00:10:55,089 --> 00:10:56,390
هل أنت أيضاً تعتقد بأن هذا صحيح؟

197
00:10:56,589 --> 00:10:59,266
،فلنقل بأنها إن حاولت فجأةً
،في شارعٍ مظلم

198
00:10:59,333 --> 00:11:00,951
..بأن تقبّلني على شفتيّ

199
00:11:01,705 --> 00:11:03,167
لن أقوم برفع شكوى

200
00:11:03,289 --> 00:11:05,193
!لكنني سأفعل ذلك بالتأكيد

201
00:11:06,134 --> 00:11:07,213
..إذاً

202
00:11:07,809 --> 00:11:10,866
،إن كان خبزي بنصف جمال زوجتي
هل ستكونون سُعداء؟

203
00:11:11,042 --> 00:11:11,835
!بالتأكيد

204
00:11:11,879 --> 00:11:14,434
سأفضل أن يكون الخبز بجودة
الخبز العادي

205
00:11:14,715 --> 00:11:17,452
،جمال المرأة عابِر
إنه يخبو مثل زهره

206
00:11:17,781 --> 00:11:20,971
،و التي تُسعد عجوزاً كهلةً
قد أكملت خبوها

207
00:11:22,230 --> 00:11:24,971
زوجتك جميلةٌ بحق
أيها الخبّاز

208
00:11:25,177 --> 00:11:28,256
أنت لا تعرف مقدار سعادتي
!بقولك هذا

209
00:11:28,484 --> 00:11:31,070
يجدر بك رؤيتها
..في حُلّتها البهية يوم الأحد

210
00:11:31,334 --> 00:11:33,429
أو في الليل، عندما تتعرّى من ملابسها

211
00:11:36,152 --> 00:11:38,371
أميبل" .. الخبز جاهز"

212
00:11:38,653 --> 00:11:41,239
علاوةً على ذلك، كونها خجولة و متواضعه

213
00:11:43,936 --> 00:11:45,650
.حسنا، تفضلوا

214
00:12:08,771 --> 00:12:11,215
إنتظار دقيقةٍ أخرى لن يضر

215
00:12:17,119 --> 00:12:18,841
!ها هو الماركيز

216
00:12:21,672 --> 00:12:24,108
!صباح الخير، سيدتي زوجة الخبّاز

217
00:12:24,398 --> 00:12:27,866
،"أنا الماركيز "دي فينيليس
قيادي، مُتقاعد

218
00:12:28,013 --> 00:12:29,965
!لكن زيرُ سيداتٍ تحت الخدمه

219
00:12:30,068 --> 00:12:33,078
أنا مفتونٌ للغايه بوجهك
!الساحر

220
00:12:33,414 --> 00:12:35,550
..و أنا أشكرك بعمق

221
00:12:35,781 --> 00:12:37,146
لكونك جميلةً للغاية

222
00:12:38,189 --> 00:12:41,478
دعيني أعرفك على
الراعي الخاص بي، تقدّم

223
00:12:42,169 --> 00:12:43,526
"هذا "دومينيك

224
00:12:44,067 --> 00:12:46,071
دومينيك" سيأتي أيام الأربعاء"
و السبت

225
00:12:46,246 --> 00:12:47,555
..برفقة ذلك الكيس الذي معه

226
00:12:47,779 --> 00:12:49,478
ليجلب 30 قطعة رغيف

227
00:12:49,883 --> 00:12:53,584
لذا، أيها الخبّاز، ستصنع لنا 30 رغيفاً
..مرتين في الأسبوع

228
00:12:53,704 --> 00:12:55,515
إلى جانب كميتك اليوميه

229
00:12:55,873 --> 00:12:59,297
،و يوم السبت
..ستصنع دستةً من "الكرواسان" و الكعك

230
00:12:59,401 --> 00:13:01,626
و يحدوني الأمل أن تكون آلهة الجمال
،هذه

231
00:13:01,841 --> 00:13:04,666
هي من ستضعها في سلتي

232
00:13:05,298 --> 00:13:07,790
ممتازاً يا سيدي -
!"بل "سيادتُك -

233
00:13:08,402 --> 00:13:09,695
سيادتُك

234
00:13:10,025 --> 00:13:12,247
ستقوم بإحضار "الكرواسان" و
..الكعك الذي طلبته

235
00:13:12,390 --> 00:13:15,634
،إلى قصري 
و الذي هو حقيقةً محض مزرعه

236
00:13:15,698 --> 00:13:18,483
..لكنه مُشرّفٌ بوجودي

237
00:13:18,669 --> 00:13:22,152
أستخدمه لإيواء ثلاث أو أربع
من السيَّدات ذوات الفضائل الميسورة

238
00:13:22,220 --> 00:13:24,180
..لسحرٍ من الترف الخشن

239
00:13:24,413 --> 00:13:26,635
..و لأجل متعة سنّي الكبير

240
00:13:26,802 --> 00:13:29,041
و فسوق راعيّ الخاص

241
00:13:29,717 --> 00:13:31,161
جيدٌ للغايه، سيادتك

242
00:13:31,545 --> 00:13:34,695
لا، ليس جيداً بحق
في نظر القِس

243
00:13:35,128 --> 00:13:38,191
سيتم دفع فاتورتك كل يوم سبتٍ في
الوقت المحدد تماماً

244
00:13:38,831 --> 00:13:39,831
جيد

245
00:13:41,444 --> 00:13:42,555
..لمسائل عمليه

246
00:13:42,825 --> 00:13:45,191
و بما أن حساب عدد أرغفة الخبز
..سيستغرق وقتاً

247
00:13:45,512 --> 00:13:48,170
،سيأتي "دومنيك" بالنهار
حينما تكون الأجواء هادئةً

248
00:13:48,599 --> 00:13:50,634
لكنه مع ذلك، سينتظر اليوم

249
00:13:50,968 --> 00:13:53,685
"دومنيك"
..قف هناك و إنتظر

250
00:13:59,408 --> 00:14:01,955
سيادتك، أعتقد بأنه قد جهُز الآن

251
00:14:14,231 --> 00:14:15,516
تبدو رائحته شهيه

252
00:14:15,821 --> 00:14:17,026
..إنتظر

253
00:14:24,313 --> 00:14:26,440
!إنه مثالي

254
00:14:27,175 --> 00:14:29,389
!يالها من قطةٍ جميله

255
00:14:30,138 --> 00:14:32,376
هل هي ملكك؟ -
"أجل، تُدعى "بوم بوم -

256
00:14:32,839 --> 00:14:35,426
على الخبّاز أن يمتلك قطه

257
00:14:35,644 --> 00:14:37,659
وإلا أكلت الجرذان كل المحصول

258
00:14:38,171 --> 00:14:43,092
"قام "بوم بوم" برفقة زوجته "بونيت
بإنقاذ 10 كيلو من الدقيق ذات يوم

259
00:14:43,326 --> 00:14:45,318
لديك قطةٌ أُنثى أيضاً؟

260
00:14:46,043 --> 00:14:47,772
أجل، أعني بأنه كان لدي واحده

261
00:14:47,855 --> 00:14:50,648
عندما حضرنا قبل ثلاث أيام، إختفت

262
00:14:50,969 --> 00:14:53,056
على الأرجح أنه سينتهي بها المطاف
في يخنه

263
00:14:53,973 --> 00:14:54,782
!ماذا؟

264
00:14:55,833 --> 00:14:57,436
!بالتأكيد لا يمكن أن يكون ذلك محتملاً

265
00:14:57,517 --> 00:15:02,098
أيها الخبّاز، لا.. هناك الكثير من
الأرانب البريه بالجوار

266
00:15:02,309 --> 00:15:03,674
لن يأكل أحدٌ قطتك

267
00:15:03,810 --> 00:15:05,452
...أعلم لمَ رحلت

268
00:15:05,627 --> 00:15:08,795
،الليلة الماضيه سمعت ما كانت تقول
في العُلّيه

269
00:15:14,264 --> 00:15:16,327
أنا واثقٌ بأنها ستعود

270
00:15:17,036 --> 00:15:19,337
إذاً ما هو إسمك؟ -
"أميبل كاستنير" -

271
00:15:20,198 --> 00:15:22,729
!ياله من إسمٍ جميل
..قال الشاعر اللاتيني

272
00:15:22,788 --> 00:15:26,980
أنا ناعمٌ كالكستناء، و ذائبٌ مثل "
"لبنٍ رائب

273
00:15:28,009 --> 00:15:29,890
الأمرُ ليس ذو أهميةٍ على الإطلاق

274
00:15:30,353 --> 00:15:31,599
حسناً -
المعذره -

275
00:15:39,401 --> 00:15:43,395
،الخبزُ الذي تلمسه يداك
سيكون بمثابة هديةٍ لي

276
00:15:44,455 --> 00:15:46,947
!"وداعاً، أيها الخباز "أميبيل

277
00:15:48,729 --> 00:15:50,190
وداعاً سيادتك

278
00:15:51,050 --> 00:15:52,748
دعوني أمر، من فضلكم

279
00:15:56,508 --> 00:15:57,912
ياله من مهذّبٍ ذاك الماركيز

280
00:15:58,087 --> 00:15:59,587
!30 رغيفه

281
00:16:05,429 --> 00:16:07,151
طاب يومك أيها القس

282
00:16:07,453 --> 00:16:08,686
طاب يومك، سيادتُك

283
00:16:08,837 --> 00:16:10,869
،في الواقع أبتي
حصلنا لأنفسنا على خبّاز

284
00:16:11,046 --> 00:16:13,332
،و الأكثر من ذلك
!"أن إسمه "أميبيل

285
00:16:13,978 --> 00:16:16,320
"القدّيس "أميبل"... أو "أميبيل

286
00:16:16,702 --> 00:16:21,092
كان قديساً عظيماً
عاش في حوالي العام 742

287
00:16:21,747 --> 00:16:23,946
كان معروفاً بتقشّفه

288
00:16:24,354 --> 00:16:27,175
لم يكن ليدع أياً من أفراد
..أبرشيته

289
00:16:27,294 --> 00:16:28,889
،أن يعيش مع العديد من النساء
..كمورمونيٍ حقيقي

290
00:16:29,100 --> 00:16:30,943
<i><font color="#ffff00">المورمونى: عضو فى طائفة
دينية اميركية انشأها جوزيف سمث عام 1830 و قد اباحت
>تعدد الزوجات فترة ثم حظرته</i>

291
00:16:30,988 --> 00:16:33,235
أبتي، جميعهن بنات أخواتي

292
00:16:33,490 --> 00:16:35,014
نسيت بأنني قد أخذت إعترافك

293
00:16:35,102 --> 00:16:38,038
،إن لم تنسَ ذلك
لا يمكننا الإستمرار بالتحدث

294
00:16:38,727 --> 00:16:41,044
أخبر الجميع بأنهن بنات أخواتي

295
00:16:41,228 --> 00:16:42,674
لا أحد يصدقك

296
00:16:42,833 --> 00:16:45,247
و أنت تضرب مثالاً خطيراً
للغايه

297
00:16:45,382 --> 00:16:48,249
لا، أبتي، الفسوقُ ليس إثماً
بخس الثمن

298
00:16:48,357 --> 00:16:51,732
الأمثلة الخطره هي الرخيصة الثمن

299
00:16:52,124 --> 00:16:56,213
،الآثام التي تتطلّب الغنى
لن يتسنى الإنغماس فيها لأحدٍ سوى الأثراء

300
00:16:56,351 --> 00:16:58,859
الفلّاحون فحسب هم من يعيشون هنا

301
00:16:59,117 --> 00:17:01,334
لذا، ليحموا أنفسهم من
..خطر أمثالي

302
00:17:01,585 --> 00:17:03,977
،طالما أن الفلّاحين لديهم فقرُهم
ستبقى عِفتهم مصونه

303
00:17:04,335 --> 00:17:06,160
!يالهُ من كفرٍ صادم

304
00:17:07,666 --> 00:17:09,285
شكراً جزيلاً

305
00:17:13,607 --> 00:17:16,258
هل أنت بخيرٍ "كاسمير"؟ -
!أنا جائعٌ بالفعل -

306
00:17:20,146 --> 00:17:21,146
"آسفٌ "سيليسيتي

307
00:17:21,553 --> 00:17:23,888
لا نستطيع أن ندعَ مدّبرة منزل
القِس تنتظر

308
00:17:23,944 --> 00:17:25,460
"شكراً، "كاسمير

309
00:17:26,204 --> 00:17:28,781
كنتُ أتوق لتجربة هذا الخبزِ اللذيذ

310
00:18:18,140 --> 00:18:19,695
إفتح كيسك

311
00:18:30,144 --> 00:18:30,977
...واحد

312
00:18:37,507 --> 00:18:38,507
...إثنين

313
00:18:45,954 --> 00:18:46,954
...ثلاثه

314
00:18:54,049 --> 00:18:55,049
...أربعه

315
00:19:16,471 --> 00:19:19,216
سيليستي"، لديّ بعضُ الأخبار السارّه"

316
00:19:19,934 --> 00:19:21,714
غداً سيتناول الماركِيز الغداء معنا

317
00:19:21,983 --> 00:19:23,388
!بمفرده

318
00:19:23,639 --> 00:19:24,639
!"سيليسيتي"

319
00:19:24,861 --> 00:19:27,043
من المرجّح جداً أن ذاك الآثم
...الكبير

320
00:19:27,267 --> 00:19:30,060
قد يحضر برفقة بنات أخواتِه

321
00:19:30,884 --> 00:19:34,637
يا إلهي، الفتيات المسكينات، ماذا
كنّ ليفعلن من غيرعمّهن

322
00:19:35,013 --> 00:19:37,640
سيليستي"، الغيبة تُعدّ خطيئةً أيضاً"

323
00:19:38,373 --> 00:19:40,811
إلى جانب أن الماركِيز
...هو المحافظ الخاص بنا أيضاً

324
00:19:41,092 --> 00:19:44,203
بوسعِه إصلاح سقيفة كنيستنا

325
00:19:44,604 --> 00:19:47,103
لذا فإنّ دعوتي ليست إيثاريةً بالكامل

326
00:19:47,528 --> 00:19:51,536
في الواقع أعتقد بأن علينا أن نقدّم
له عشاءً ذو مستوىً راقٍ

327
00:19:51,706 --> 00:19:52,706
حسناً

328
00:19:54,646 --> 00:19:58,520
من الجميل أن نحظى بخبزٍ جيدٍ
و طازجٍ مجدداً، ألا تعتقد؟

329
00:19:59,086 --> 00:20:00,927
!الخُبز الطازج مُذهل

330
00:20:05,869 --> 00:20:07,337
يومٌ طيّب، صحيح؟

331
00:20:07,593 --> 00:20:08,768
لا سيما إن كان من المرّة الأولى

332
00:20:08,870 --> 00:20:13,876
الحصول على 683 فرانك
في قريةٍ صغيرةٍ كهذه أمرٌ جيدٌ للغايه

333
00:20:15,356 --> 00:20:17,498
..الأمر الذي لا يسعُني فهمه

334
00:20:17,835 --> 00:20:20,123
هو كيف أن الفلّاحين يعتقدوُن أن بوسهم
أن يبيعوا محصول قمحِهم بثمنٍ باهظ

335
00:20:20,225 --> 00:20:21,391
و يشترُون خبزاً رخيصاً

336
00:20:21,647 --> 00:20:22,948
ذلك لا يُعقل

337
00:20:23,133 --> 00:20:25,061
إن كان كيلو واحد من الذُرة
..يكلّف 1500 فرانك

338
00:20:25,149 --> 00:20:27,405
فالأمر يجعلُ الدقيق يُكلف
2300 فرانك

339
00:20:27,725 --> 00:20:32,027
و من ثَمّ هناك ثمنُ الأيدي العامِلة
...و النِخاله

340
00:20:32,388 --> 00:20:35,255
لا يُمكن أن تُعدّ الخُبز بدون أن
تنخَله

341
00:20:36,035 --> 00:20:37,360
..لذا عليّ أن أبيع خُبزي

342
00:20:37,934 --> 00:20:39,703
مُقابل ثمنٍ لا يقلُ 2400 فرانكٍ

343
00:20:40,859 --> 00:20:42,715
كيف بإستطاعتِي أن أُعدّ أي شيء؟

344
00:20:43,790 --> 00:20:44,450
ماذا؟

345
00:20:44,871 --> 00:20:47,545
لا عليك -
أنت مُحق، لا يسعُنا قول أي شيء -

346
00:20:47,977 --> 00:20:50,715
أنا أُحقق أرباحاً مقابل
أربع أوعيةِ حساء للكيلو الواحِد

347
00:20:51,059 --> 00:20:52,733
و عليّ أن أدفعَ الإيجار

348
00:20:53,728 --> 00:20:56,633
،ليس مالاً كثيراً
لكن لا بُدّ أن يتِم تسديده

349
00:20:56,882 --> 00:21:01,131
و من ثَم هناك الضرائب، الحطب و
الطعام من أجلِي و أجلِ زوجتي

350
00:21:01,809 --> 00:21:03,773
و مع ذلك ليس لديْنا أطفال

351
00:21:05,227 --> 00:21:06,664
..لو كنتُ أملكُ أطفالاً

352
00:21:07,330 --> 00:21:08,473
كيف كُنت سأُدير الوضع؟

353
00:21:12,091 --> 00:21:13,646
مُحال

354
00:21:26,358 --> 00:21:29,122
..سننجح، كما تعلمِين، و مع ذلك

355
00:21:31,832 --> 00:21:33,167
هل أنت نائمه، "أوريلي"؟

356
00:21:35,209 --> 00:21:37,114
مُنهكه.. بالطبع

357
00:21:38,904 --> 00:21:40,380
يا إلهي، إنها جميله

358
00:21:41,661 --> 00:21:43,938
و تفكّر حول عمِلها فحسب

359
00:22:34,731 --> 00:22:37,175
..يا إلهي
..إنظر إلى هذا

360
00:22:37,303 --> 00:22:39,472
..كان لُطفاً منهم

361
00:22:42,044 --> 00:22:43,853
أن يمنحونا أُعزوفه

362
00:22:44,755 --> 00:22:47,318
،تناولوا خُبزي اللذيذ
و الآن هم سُعداء

363
00:22:47,409 --> 00:22:49,298
أتوا ليشكرونا على طريقتِهم

364
00:22:58,153 --> 00:22:59,565
أليسَ ذلك جمِيلاً؟

365
00:23:01,327 --> 00:23:03,191
من المؤسفِ أنهم يُغنون "باللغةِ "البييمونتية
-اللغة البييمونتية هي لغة رومنسية 
 في بييمونتي"شمال غرب إيطاليا"-

366
00:23:03,285 --> 00:23:05,377
أو "الكورسيكيه"، أو العربيه
-كُورَسِيكَا جزيرة فرنسية في البحر المتوسط-

367
00:23:05,825 --> 00:23:08,872
على كلٍ، ليست لديْهم سوى النوايا الحسَنه

368
00:23:22,987 --> 00:23:24,423
الأمرُ شاعري

369
00:23:25,607 --> 00:23:27,900
أعتقِد بأن ذاكَ هو الراعي الخاصُ
بالماركيز

370
00:23:29,301 --> 00:23:31,642
إنتظِر هناك، أيُها الراعي
لا تذهب بعيداً

371
00:23:34,681 --> 00:23:38,196
تُدركين بأنه علينا أن نُقدّم لهم
شيئاً ما

372
00:23:38,788 --> 00:23:42,155
،بعضَ الكعك
أو فطيرةً و زُجاجة خمر

373
00:23:42,443 --> 00:23:45,554
،هناك بعضُ كعكٍ مُحلى متبقٍ
سأحضره لهم

374
00:23:45,637 --> 00:23:46,637
سأنزِل إلى الأسفل

375
00:23:46,829 --> 00:23:50,306
أجل، أنت إذهبي.. ستكون بادرةً طيبً
منك

376
00:23:50,523 --> 00:23:52,134
لرُبما أن المعزوفة كانت لأجلك

377
00:23:52,293 --> 00:23:55,033
يريدون شُكرك على هذا الصباح

378
00:24:02,638 --> 00:24:05,719
،شكراً لكُم يا رفاق
!لقد كان لُطفاً منكم بحق

379
00:24:05,783 --> 00:24:07,539
نحنُ سُعداء لرؤيتك

380
00:24:10,786 --> 00:24:16,191
..أنت، أيُها المُغني الرئيسي
تعال إلى المَحل.. المخبز

381
00:24:16,286 --> 00:24:17,747
بحوزةِ زوجتي هديةٌ صغيرةٌ لك

382
00:24:17,804 --> 00:24:20,314
هديةٌ من قِبل الخبّاز و زوجة
الخبّاز

383
00:24:22,319 --> 00:24:24,429
إذاً هل أنت تعتقد بأن خُبزي لذيذ؟

384
00:24:24,533 --> 00:24:27,288
!بالطبع إنه لذيذ
!إصنعه بنفسِ الطريقة كلّ يوم

385
00:24:27,419 --> 00:24:31,173
..سأحاول ذلك
!و آملُ بأن أنجح

386
00:24:31,351 --> 00:24:33,909
فقط تذوّق من الذي تُقدّمه
..زوجتي إلى رفيقك

387
00:24:34,004 --> 00:24:36,051
و أخبرني عن رأيك

388
00:24:36,706 --> 00:24:38,142
هل سيكُون هناك خبزٌ وفير؟

389
00:24:38,652 --> 00:24:41,590
بالطبع سيكونُ هناك خبزٌ وفيرٌ
!لثلاثتكم

390
00:24:41,816 --> 00:24:45,079
.يستغرقُ الكثير من الوقت
لا بدّ بأنه يتناول أكبر كمّية

391
00:24:46,871 --> 00:24:48,966
"أوريلي"، "أوريلي"

392
00:24:49,252 --> 00:24:52,355
،شغّل الضوء
و إلا لن تعثر عليه

393
00:24:52,719 --> 00:24:53,872
هل عليّ أن أنزل إلى الأسفل؟

394
00:24:54,023 --> 00:24:56,754
،لا بأس أيها الخبّاز
لا أظُن بأن هُناك حاجةً إليك هنا

395
00:24:57,232 --> 00:24:59,018
،عُد إلى السرير
و إلا ستُصاب بالزُكام

396
00:24:59,243 --> 00:25:02,292
،إن عُدت إلى هناك
لن أبقى لوقتٍ طويل

397
00:25:02,429 --> 00:25:04,048
سأبدأ الخبزَ قريباً

398
00:25:04,342 --> 00:25:07,708
لأنه يجبُ أن يتمّ خبزُ الخُبز
في الليل

399
00:25:08,259 --> 00:25:09,259
..مرحباً، أيها الخبّاز

400
00:25:09,794 --> 00:25:11,262
من أنت؟

401
00:25:11,374 --> 00:25:14,788
،"أنا "تونين
سأذهب إلى الصيدِ في الصباح

402
00:25:15,123 --> 00:25:15,963
و ماذا بعد؟

403
00:25:16,100 --> 00:25:19,135
أحضرتُ إليك سمكَ الأنشوفة
لتصنع لي فطيره

404
00:25:19,995 --> 00:25:22,908
هل تمّ تنظيفُها؟ -
أجل، إنها جاهزه -

405
00:25:23,101 --> 00:25:25,164
جيّد.. ضعه على الميزان

406
00:25:25,889 --> 00:25:27,396
متى تريده جاهزاً؟

407
00:25:27,573 --> 00:25:29,398
بحلول الساعه الرابِعه -
حسناً -

408
00:25:30,006 --> 00:25:31,172
لا بأسَ بهذا

409
00:25:33,636 --> 00:25:34,905
لا توجدُ أنوار

410
00:25:35,041 --> 00:25:36,041
..."أوريلي"

411
00:25:36,178 --> 00:25:37,908
ألا تستطيعين العثور على القابِس؟

412
00:25:38,728 --> 00:25:40,553
لقد عثَرت عليه

413
00:25:49,597 --> 00:25:51,645
حسناً، شكراً جزيلاً لك

414
00:25:53,037 --> 00:25:54,690
لقد قامت بإعطائي هذا

415
00:25:55,698 --> 00:25:56,833
جميلٌ جداً

416
00:25:58,265 --> 00:26:00,479
...أوريلي"، سيّدتي"
ها هي بعضُ الأنشوفه

417
00:26:01,142 --> 00:26:03,229
أخبرني زوجك أن أترُكها
على الميزان

418
00:26:03,517 --> 00:26:06,136
أخبريه بأنني لا أستسيغُ
الفطائر المطهوة أكثر من اللازم

419
00:26:07,676 --> 00:26:09,024
هل ستأتي، "دومينيك"؟

420
00:26:09,327 --> 00:26:10,327
أجل، بالطبع

421
00:26:12,574 --> 00:26:14,581
إذاً، إلى اللّقاء

422
00:26:17,487 --> 00:26:18,860
إلى اللّقاء أيُها الراعي

423
00:26:19,252 --> 00:26:22,339
،لا تأتِ إلى الخارج يا سيّدتي
ستُصابين بالزكام

424
00:26:23,876 --> 00:26:25,439
سأُغلق الأبواب

425
00:26:28,088 --> 00:26:29,357
..زوجك ذاك

426
00:26:30,350 --> 00:26:31,659
إنهُ رجلٌ صالح

427
00:26:34,291 --> 00:26:35,921
وداعاً أيها الخبّاز

428
00:26:37,399 --> 00:26:39,145
..وداعاً أيها الراعي
رِفاق

429
00:26:39,375 --> 00:26:40,597
!"أوريلي"

430
00:26:49,531 --> 00:26:51,245
لم تُصابي بالزُكام أليس كذلك؟

431
00:26:55,878 --> 00:26:58,261
أخبريني، هل كنت مهذّبةً معه؟

432
00:26:58,650 --> 00:26:59,650
أجل

433
00:27:00,169 --> 00:27:02,645
إذاً كانوا راضين؟ -
بلى -

434
00:27:03,577 --> 00:27:05,227
سأعود إلى السرير

435
00:27:13,040 --> 00:27:15,651
تذكرت ما قلتُه هذا الصباح

436
00:27:15,842 --> 00:27:17,431
لم أتوقع أبداً بأن الأمرَ سيحدُث
بهذه السرعه

437
00:27:17,505 --> 00:27:19,479
أنت تُمازحنا أليس كذلك؟

438
00:27:19,828 --> 00:27:21,383
لا، أُقسم لكم

439
00:27:21,742 --> 00:27:23,534
..ما كِدتُ أدخل إلى الداخِل

440
00:27:23,872 --> 00:27:25,797
...حتى سمعتُ صوت حفيف

441
00:27:26,299 --> 00:27:28,514
و من ثَمّ صوتُ تنفسٍ عميق

442
00:27:28,794 --> 00:27:30,708
ألقَت بذراعيها
...حول رقبتي

443
00:27:31,105 --> 00:27:32,663
ثُم قضمَت فمي

444
00:27:32,783 --> 00:27:33,901
!يا إلهي

445
00:27:34,411 --> 00:27:36,561
!هاك.. تحسّس قلبي

446
00:27:37,349 --> 00:27:38,605
!إنه يدُقّ كمطرقه

447
00:27:38,717 --> 00:27:41,289
لم يجدُر بك أن تأخُذ إمرأةً
!مثلها على محملِ الجد

448
00:27:41,545 --> 00:27:42,696
إمرأةٌ مثلُها؟

449
00:27:43,307 --> 00:27:44,531
!إمرأةٌ مثُلها

450
00:27:44,825 --> 00:27:47,342
،لم أُقابل مثيلةً لها أبداً
...و لا حتى بأحلامي

451
00:27:47,542 --> 00:27:48,870
!أنت تمزحُ معنا

452
00:27:51,955 --> 00:27:55,780
بالكادِ قابلت هذه المرأة
!و الآن هي تأكُل وجهك بالفعل؟

453
00:27:56,053 --> 00:27:58,236
لا بُد بأنها مُعتادةٌ على فعل ذلك

454
00:27:58,461 --> 00:27:58,945
لماذا؟

455
00:27:59,192 --> 00:28:01,453
،القريةُ بأكملها ستمُرُّ عليها
!بالتأكيد

456
00:28:01,758 --> 00:28:04,456
،إياكَ أن تتحدّث هكذا مُجدداً
!أسمِعتني؟

457
00:28:04,969 --> 00:28:07,503
،تحدّث بالسوءِ عنها
!و سأُلكمُك

458
00:28:07,583 --> 00:28:09,082
هل جُننت؟

459
00:28:10,309 --> 00:28:11,309
..رأيتُ الأمر

460
00:28:11,690 --> 00:28:13,785
في الحال، صباحَ هذا اليوم

461
00:28:14,360 --> 00:28:15,883
إنها مُغرمةٌ بي

462
00:28:15,955 --> 00:28:17,464
هل تعلم ما قالت؟

463
00:28:17,705 --> 00:28:20,109
..قالت.. إن كُنت رجُلاً

464
00:28:20,381 --> 00:28:22,541
قابِلني خلف الكنيسة، في تمامِ
...الساعه الخامسه

465
00:28:22,931 --> 00:28:23,931
بِرفقة حصان

466
00:28:24,444 --> 00:28:25,888
ستأخُذني بعيداً

467
00:28:26,039 --> 00:28:29,007
،ستهجُر زوجها، مالها، محلّها
!و خُبزها

468
00:28:29,312 --> 00:28:31,209
!ستخسرُ كل شيء... من أجلي

469
00:28:31,895 --> 00:28:33,799
في تمامِ الخامِسة خلف الكنيسه -
هل ستذهَب؟ -

470
00:28:33,874 --> 00:28:35,398
!أتعلم، أعتقدُ بأنه عليّ فعلُ ذلك

471
00:28:35,549 --> 00:28:37,144
إلى أينَ ستأخُذها؟

472
00:28:37,447 --> 00:28:38,836
لا أعلم

473
00:28:39,363 --> 00:28:41,108
فلنأكُل تلك الفطيرة المُحلّلاة

474
00:28:49,429 --> 00:28:50,754
ما هو الوقت؟

475
00:28:51,543 --> 00:28:53,137
الرابِعه، تماماً

476
00:28:53,450 --> 00:28:56,020
أتعلم، بينَما تُخبز دُفعتي
...الأولى

477
00:28:56,342 --> 00:28:57,834
..أنامُ هناك في الحوض

478
00:28:58,001 --> 00:29:00,405
في الساعه السادِسه و النِصف، تأتي
زوجتي لتوقظني

479
00:29:00,514 --> 00:29:02,149
...ثُم أُخرجها من الفُرن

480
00:29:02,292 --> 00:29:05,006
و أُدخل الدُفعه الثانيه، حتى
الساعَه العاشره و النِصف

481
00:29:05,429 --> 00:29:06,883
أينَ تقوم بصيْدك؟

482
00:29:07,028 --> 00:29:08,718
..على إمتدادِ المُستنقعات

483
00:29:08,775 --> 00:29:11,798
،لمحتُ زوْجين من الأرلنبِ البريّه
و ربما سأصطادُ واحداً

484
00:29:16,586 --> 00:29:18,824
.ألقِ نظرةً على فطيرتك
هل هي جيّده بالنسبة لك؟

485
00:29:19,332 --> 00:29:21,374
بالتأكيد... إنها مِثاليه

486
00:29:21,589 --> 00:29:23,429
إذاً أُخرجها؟ -
أجل -

487
00:29:36,359 --> 00:29:37,994
إحترِس، إنها مُلتهِبه

488
00:29:38,227 --> 00:29:39,433
إستدِر

489
00:29:40,269 --> 00:29:41,118
...ها هِي

490
00:29:41,628 --> 00:29:44,000
سيُبقي هذا مؤخرتك دافئه

491
00:29:44,471 --> 00:29:47,219
.سيكون هذا جميلاً
الجو باردٌ قليلاً اليوم

492
00:29:48,095 --> 00:29:49,721
بكم أدينُ لك؟

493
00:29:50,954 --> 00:29:53,875
.بما أنها أوّل مرة
فقط "شكراً لكَ" صغيره ستفي بالغرض

494
00:29:54,268 --> 00:29:57,848
!أنتَ رجلٌ شهم
سأقدّم لك شراباً في النادي

495
00:29:58,018 --> 00:30:00,478
،لا شُكراً
أنا لا أشرَب

496
00:30:00,631 --> 00:30:03,417
.و لا حتى كأسٌ من النبيذ
إنه يجعلُني ثملاً

497
00:30:07,268 --> 00:30:08,664
..أيها الخبّاز

498
00:30:09,125 --> 00:30:10,721
سأُحضر لك زوجينِ
...من الطيور المُغرّده

499
00:30:11,325 --> 00:30:14,248
..سأقايضهما.. من أجلِ الفطيره

500
00:30:14,761 --> 00:30:17,656
عليّ أن أذهب قبل أن
يبزُغ ضوء النهار

501
00:30:19,080 --> 00:30:20,651
"هيا "أغوني

502
00:30:22,577 --> 00:30:24,457
لماذا تُناديه "أغوني"؟

503
00:30:24,880 --> 00:30:26,902
عثرتُ عليهِ عندما كان صغيراً

504
00:30:27,142 --> 00:30:29,144
كان لديهِ ذراعٌ مكسورة

505
00:30:29,533 --> 00:30:31,821
"لذا سمّيتهُ "أغوني

506
00:30:34,061 --> 00:30:35,833
إنهُ كلبٌ جميل

507
00:30:36,002 --> 00:30:37,570
هذا بسببِ إعتنائي به جيّداً

508
00:30:37,737 --> 00:30:39,117
أنت فتىً جيّد

509
00:30:50,890 --> 00:30:52,282
ستحظى بيومٍ جميلٍ له

510
00:30:52,409 --> 00:30:54,200
!تمنَّ لي الحظ

511
00:30:55,190 --> 00:30:57,356
أتمنى أن يكون الحظ الطيب حليفك -
شكراً لك -

512
00:30:57,899 --> 00:30:58,899
وداعاً

513
00:31:16,085 --> 00:31:17,814
عليك أن تفكّر ملياً بالأمر

514
00:31:18,191 --> 00:31:19,350
أفكّر ملياً؟

515
00:31:21,937 --> 00:31:24,176
!لا أستطيع أكثر من ذلك، لا أستطيع

516
00:31:24,432 --> 00:31:26,077
عليّ أن آخذها بعيداً

517
00:31:26,331 --> 00:31:28,269
لا أستطيع أن أنتظِر و لو لدقيقتين

518
00:31:28,972 --> 00:31:32,726
!عليّ أن ألمسَها.. أراها.. أشتمّ رائحتَها

519
00:31:33,072 --> 00:31:35,341
!إنها تُضرمُ النارَ في دمي

520
00:31:35,627 --> 00:31:37,907
التفكيرُ بها يجعلُني أرتعد

521
00:31:37,988 --> 00:31:39,290
هل تظُن بأنها ستأتي؟

522
00:31:39,449 --> 00:31:41,266
إنها مجنونةٌ بالقدرِ نفسه

523
00:31:41,682 --> 00:31:42,848
كم الوفت؟

524
00:31:43,986 --> 00:31:45,946
الخامسه إلا ثلثاً

525
00:31:50,670 --> 00:31:53,146
إعتني به -
لا تقلق -

526
00:31:53,630 --> 00:31:54,734
...وداعاً، يا فتى

527
00:31:55,022 --> 00:31:57,690
...مررتَ بسنةٍ عصيبه

528
00:31:58,224 --> 00:31:59,914
...لَقد أنبتُك

529
00:32:00,456 --> 00:32:01,900
...لم أكُن أعلم

530
00:34:15,842 --> 00:34:18,865
!يا إلهي
!فُرنه يشتعِل

531
00:34:25,710 --> 00:34:27,066
!أيها الخبّاز

532
00:34:27,648 --> 00:34:28,742
!أيها الخبّاز

533
00:35:16,121 --> 00:35:17,414
!إحترق بالكامل

534
00:35:19,893 --> 00:35:21,726
!الدُفعة قد فسُدت

535
00:35:21,996 --> 00:35:23,670
!و فوقَ كُل شيء، يحدُث ذلك يوم أحد

536
00:35:24,048 --> 00:35:25,389
هل غفوْت؟

537
00:35:26,239 --> 00:35:28,565
على النقيضِ تماماً، لم أستيقظ

538
00:35:28,917 --> 00:35:30,934
سأخبِزُ دُفعةً أُخرى

539
00:35:31,205 --> 00:35:34,285
الدُفعه الثانيه تُخبزُ بالفعل

540
00:35:34,717 --> 00:35:36,845
بالعادة توقظني زوجتي

541
00:35:36,917 --> 00:35:39,205
لكن لا بُدّ بأنها كانت مُتعبةً جداً

542
00:35:39,356 --> 00:35:42,469
على الأرجحِ أنها نائمةٌ كرضيع

543
00:35:46,166 --> 00:35:48,111
...سأخبرها بشأن هذه الكارِثه

544
00:35:48,294 --> 00:35:50,446
برِفق، حتى لا تنزعِج

545
00:35:54,927 --> 00:35:56,292
هذه جيّده

546
00:36:07,391 --> 00:36:09,922
سأُقظ عزيزتي
بكوبٍ من القهوة

547
00:36:26,413 --> 00:36:27,405
...عزيزتي

548
00:36:27,976 --> 00:36:29,969
إليكِ كوباً جميلاً من القهوة الدافئه

549
00:36:32,609 --> 00:36:34,672
نسيت أن توقظيني يا حُلوتي

550
00:36:34,991 --> 00:36:37,253
لكن لا تقلقي، الأمور على ما يُرام

551
00:36:38,170 --> 00:36:40,233
سأشتري لنا ساعةَ مُنبّه

552
00:36:40,457 --> 00:36:42,536
و من ثمّ ستستطيعين الإستيقاظَ
بوقتٍ متأخرٍ قليلاً

553
00:36:44,606 --> 00:36:45,883
و ستنالين قِسطاً أوفراً من النوم

554
00:36:46,568 --> 00:36:49,052
تناولي قهوتِك بينما لا تزالُ ساخنةً
عزيزتي

555
00:36:50,303 --> 00:36:53,096
إنتظري.. سأفتحُ النافِذه

556
00:37:04,912 --> 00:37:07,618
!هيا، إستيقظي أيتُها الكسوله

557
00:37:14,581 --> 00:37:16,136
أهيَ دُعابةٌ ما؟

558
00:37:16,980 --> 00:37:18,273
!"أوريلي"

559
00:37:20,897 --> 00:37:22,302
!"أوريلي"

560
00:37:23,390 --> 00:37:24,390
!"أوريلي"

561
00:37:34,296 --> 00:37:35,296
!"أوريلي"

562
00:37:39,584 --> 00:37:41,393
هل تعتقُد بأنه سيخبِزُ قبل الظهيرة؟

563
00:37:41,545 --> 00:37:44,716
بالتأكيد... سأمُدُّ له يد المُساعده
إن كان بحاجتها

564
00:37:46,926 --> 00:37:47,904
!"أوريلي"

565
00:37:49,865 --> 00:37:51,110
!"أوريلي"

566
00:37:51,931 --> 00:37:52,931
!"أوريلي"

567
00:37:55,408 --> 00:37:58,558
،أتصدقانِ الأمر
زوجتي تُنفّذ مقلباً ما علي

568
00:37:59,800 --> 00:38:01,172
حقاً؟ -
أجل -

569
00:38:01,374 --> 00:38:03,183
إنها تختبيء -
أيْن؟ -

570
00:38:03,424 --> 00:38:04,297
لا فِكرةَ لديّ

571
00:38:04,377 --> 00:38:08,147
تركتُها على السرير، و الآن
لا يوجدُ سوى الدّعامه

572
00:38:08,748 --> 00:38:10,628
الأمرُ غريبٌ حقاً

573
00:38:12,140 --> 00:38:14,568
أين هي تلكَ المفاتيح، هنا؟

574
00:38:21,601 --> 00:38:23,299
إنها مجموعتُها

575
00:38:26,530 --> 00:38:28,291
...أعلمُ ما يجبُ أن يكون عليهِ الأمر

576
00:38:28,537 --> 00:38:30,386
لا بد بأنها قد غادرت إلى
الحديقَه

577
00:38:30,587 --> 00:38:33,166
أجل... هي لم ترَ الحديقة بعد

578
00:38:33,613 --> 00:38:37,337
،لذا، عندَما خرجَت
...تركت المفاتيح وراءَها

579
00:38:37,985 --> 00:38:39,715
في حالِ إحتجتُ للعثورِ على
...شيءٍ ما

580
00:38:40,175 --> 00:38:42,262
سواءً في خِزانة الملابِس أو
في أدراجِ التخزين

581
00:38:42,842 --> 00:38:46,008
...ستكونُ في الحديقَه
إنها تُحبُ الحدائق حقاً

582
00:38:46,870 --> 00:38:50,488
...هلّا راقبتُما المحلَ لدقيقَه

583
00:38:50,513 --> 00:38:52,275
سأعودُ برفقتِها

584
00:38:56,552 --> 00:38:58,448
تعودُ بِرفقتها
!إن عثرتَ عليها

585
00:38:59,173 --> 00:39:00,579
إلى أيْن تعتقدينَ بأنها
قد ذهبت؟

586
00:39:00,707 --> 00:39:02,183
لن أتحدَّثَ بالسوءِ عنها

587
00:39:02,519 --> 00:39:04,672
..لكِن مع ذلك المكياجِ الذي تضعُه

588
00:39:05,030 --> 00:39:06,672
تبدو مثل بائعةِ هوىً قليلاً

589
00:39:07,017 --> 00:39:09,882
في غضُون أربع أيامٍ
لا بُد بأنها قد عثرت على عاشِقِ بالفعل

590
00:39:10,059 --> 00:39:12,839
!يا إلهي
!آملُ بأن زوجي في رحلةِ صيد

591
00:39:12,949 --> 00:39:15,535
ليس عليكِ القلق
إنها ليست من النوع الذي يفضله

592
00:39:16,362 --> 00:39:20,321
لا، لكن ربّما بأنها قد عثرت
"على شخصٍ مثل "باتريك

593
00:39:21,205 --> 00:39:23,842
أو شخصاً ما مثل ذاك
!الماركيزِ الماجن

594
00:39:25,344 --> 00:39:29,806
هذا صحيح.. لا بد بأنهُما يمرحانِ
!في حظيرةٍ في مكانٍ ما

595
00:39:29,969 --> 00:39:32,937
،و عندما تعود
...لن أتفاجأ

596
00:39:33,210 --> 00:39:35,718
لرؤية بعذِ القشِ العالقِ
بظهرها

597
00:39:39,574 --> 00:39:41,296
!..مهلاً، أيها الرجُل المُسن

598
00:39:44,422 --> 00:39:45,422
!ماذا

599
00:39:45,637 --> 00:39:47,415
هل رأيتَ زوجتي؟

600
00:39:47,980 --> 00:39:48,980
ماذا؟

601
00:39:50,023 --> 00:39:52,110
!هل رأيتَ زوجتي؟

602
00:39:52,492 --> 00:39:55,153
زوجتُك؟ أتسأل إن ما كُنت قد رأيتُها؟ -
!أجل -

603
00:39:55,369 --> 00:39:58,138
لا، لم أرَها
لا أعرفُها

604
00:39:58,539 --> 00:40:00,729
أنتَ متزوجٌ أليسَ كذلك؟

605
00:40:01,074 --> 00:40:03,248
أجل، ألم ترَ
إمرأةً هُنا؟

606
00:40:03,504 --> 00:40:07,157
.أجل.. هذا الصباح
رأيتُها تلتقطُ القواقِع

607
00:40:07,423 --> 00:40:10,716
إمرأةٌ عجوز
بلحيةٍ صغيره

608
00:40:11,026 --> 00:40:12,623
لا يُمكن أن تكون زوجتَك

609
00:40:12,751 --> 00:40:14,189
لا، لم تكُن هي

610
00:40:14,303 --> 00:40:15,681
...تقولُ يأنك مُتزوّج

611
00:40:16,335 --> 00:40:18,025
و لا تعرِفُ مكان زوجتِك؟

612
00:40:18,969 --> 00:40:21,148
أجل، أعلم... لقد ذهبَت إلى القُدّاس

613
00:40:21,545 --> 00:40:24,871
ظننتُ بأنها قد ذهبَت بهذا الطريق

614
00:40:25,281 --> 00:40:27,304
!لا... ما كانت لتَفعل ذلك

615
00:40:27,416 --> 00:40:28,733
!رُبما تكونُ قد فعلت

616
00:40:32,831 --> 00:40:35,330
...رُبما أنها لم تَذهب إلى الكنِيسه

617
00:40:36,021 --> 00:40:38,671
،يالها من فِكرةٍ غريبه
أن يتزوّج خبّاز

618
00:41:06,863 --> 00:41:08,394
!"أوريلي"

619
00:41:12,950 --> 00:41:14,489
!ما الذي تفعلهُ في تِلك القُبعه

620
00:41:14,745 --> 00:41:18,056
،آسفٌ أبتي 
...أنا فقط أبحثُ عن زوجتي

621
00:41:19,062 --> 00:41:22,241
.ليست موجودةً في حديقتنا
ظننتُ أنها قد تكونُ هنا بمحضِ الصُدفه

622
00:41:22,352 --> 00:41:25,237
.الصُدفة صحيحه
لم أرَها

623
00:41:25,819 --> 00:41:28,279
في الواقِع، لقد وصلنا مُنذ
خمسةِ أيام فحسب

624
00:41:28,401 --> 00:41:31,204
...ستكُون هنا، أيّام الأحد

625
00:41:31,292 --> 00:41:33,199
أو من المُحتمل اليوْم

626
00:41:33,298 --> 00:41:37,202
،إن كان مجيئُها "مُحتمَلاً" يوم الأحد
فمِن المُرجح ألا يكون عند السابِعة صباحاً

627
00:41:37,959 --> 00:41:41,317
عِندما كُنّا في "بانون"، كانَت
تذهبُ كُلّ صباحٍ في السادسه و النّصف

628
00:41:41,440 --> 00:41:43,218
بينَما كُنتُ أخبِزُ دُفعتي الثانيه

629
00:41:43,353 --> 00:41:46,546
هي لم تذهب إلى القُدّاس فحسب
حتى تتِم رؤيتها

630
00:41:46,573 --> 00:41:48,065
إختبئت وراءَ أحد الركائِز

631
00:41:48,121 --> 00:41:50,541
بشكلٍ جيدٍ بحيث لا يراها أيُ
أحد

632
00:41:50,981 --> 00:41:52,544
..لذا ظننتُ ذاك اليوم

633
00:41:52,706 --> 00:41:55,722
ظننتَ بأنها رُبما تكون مُختبئه
كما كانت تفعلُ في "بانون"؟

634
00:41:56,048 --> 00:41:58,694
في تلك الحاله، أتسائلُ
أينَ قد تكون

635
00:41:58,927 --> 00:42:01,649
... >و ماذا عن <b>الرّب</b
ألا تتسائل أينَ قد يكون؟

636
00:42:01,852 --> 00:42:04,478
لا... إنهُ هناك

637
00:42:05,085 --> 00:42:06,909
إنهُ في كلِّ مكانٍ يا صديقي

638
00:42:07,324 --> 00:42:10,159
أثقُ بأنه مع زوجتكَ الآن

639
00:42:10,366 --> 00:42:13,113
.و أنا كذلِك
من الأفضلِ أن يكون هو عوضاً عن أيّ شخصٍ آخر

640
00:42:13,751 --> 00:42:16,324
،إن إحتجتَ لبعضِ السلوى في يومٍ ما
..تذكَّر

641
00:42:16,554 --> 00:42:18,898
.ستجدُها هنا
.و ليس في أيّ ملاذٍ آخر

642
00:42:19,152 --> 00:42:21,004
أعلمٌ، أبتي
و شكراً لك

643
00:42:21,496 --> 00:42:24,103
حان وقتُ قدّاس الساعه السابِعه
ليوم الأحد

644
00:42:25,319 --> 00:42:26,668
تفضّل بالجلوس

645
00:42:51,545 --> 00:42:52,545
ها أنت ذا

646
00:42:53,009 --> 00:42:57,088
،لذا فقد إغتنَم القِس الفُرصه
و كنتُ هناك لأولِ قُداسٍ لي

647
00:42:57,344 --> 00:42:58,344
لم أفهم الأمر

648
00:42:58,466 --> 00:43:01,849
،تحدّث حول رحمةِ الرّب
و هذا أمرٌ جيدٌ للغايه

649
00:43:01,952 --> 00:43:02,968
لكن أينَ هي؟

650
00:43:03,026 --> 00:43:04,922
هل تشاجرتُما الليلة الماضيه؟

651
00:43:04,975 --> 00:43:08,975
،لا، طيلة الخمسِ أعوام من زواجنا
لم نتجادَل

652
00:43:09,118 --> 00:43:09,990
ولا حتّى بِكلمه

653
00:43:10,162 --> 00:43:12,923
زوجتي شخصٌ هاديء
و لا تتحدّثُ إلا بالقليل

654
00:43:13,553 --> 00:43:15,037
...و لكِن عليكَ أن تُفكّر بشدّه

655
00:43:15,236 --> 00:43:18,724
أليست لديكَ أيُ فكرةٍ لأي
إتجاهٍ سلكت؟

656
00:43:19,750 --> 00:43:22,052
هناك إحتماليةٌ واحِده

657
00:43:22,362 --> 00:43:25,341
،إنها تفتقدُ أُمها
لذلك لا بُد أنها قد ذهبَت إلى هُناك

658
00:43:25,508 --> 00:43:26,745
و لمَ لم تُخبرك؟

659
00:43:26,944 --> 00:43:28,661
كانت قلِقةً  أنني لن أدعهَا
تذهب

660
00:43:28,901 --> 00:43:30,916
النِساءُ مُعقداتٌ جداً

661
00:43:31,043 --> 00:43:32,194
بشكلٍ أسوأ من الساعات

662
00:43:32,330 --> 00:43:33,980
أنا واثقٌ بأن ذاكَ كان السبب

663
00:43:34,108 --> 00:43:35,726
...كانت جدُّ

664
00:43:36,425 --> 00:43:39,282
مُنهكه، بعد كُل العمَل الذي
قامت به في تهيئةِ الإقامة هُنا

665
00:43:39,527 --> 00:43:41,106
...كانت متوترةً جداً

666
00:43:41,773 --> 00:43:43,209
أُصيبت بالشَجن

667
00:43:43,393 --> 00:43:45,117
..و إحتاجَت أن ترى أُمها

668
00:43:45,659 --> 00:43:47,183
لأنها أحبّت أُمها بشكلٍ هائل

669
00:43:47,415 --> 00:43:49,853
!يا فَتى، كانت مُخلصةً لأمها

670
00:43:50,154 --> 00:43:51,694
أعتقدُ بأنها كثيراً ما تراها

671
00:43:51,798 --> 00:43:53,076
كثيرٍ من الأحيان

672
00:43:53,706 --> 00:43:55,793
ما الذي تفعلُه عندما تكونُ
غائبه؟

673
00:43:56,241 --> 00:43:58,107
.أقومُ بفعلِ ما أفعلُه
أخبِز الخُبز

674
00:43:58,187 --> 00:43:58,766
!حقاً؟

675
00:43:58,830 --> 00:44:01,020
...يالكَ من ظريف
و ماذا غيرُ ذلكَ قد أفعل؟

676
00:44:04,025 --> 00:44:06,900
،هل حقيبتُك ممتلئةٌ تماماً
حتى إضطررتَ أن تمله؟

677
00:44:07,039 --> 00:44:09,133
يالسُخفك! أردتُ الجميع أن يروه

678
00:44:09,230 --> 00:44:10,793
!إنهُ جميل

679
00:44:10,970 --> 00:44:13,406
...سيكونُ عصياً
إنهُ معك منذ ثلاثةِ أعوامٍ على الأقل

680
00:44:13,680 --> 00:44:14,483
!أنت تشعرُ بالغيره

681
00:44:14,609 --> 00:44:16,864
تِلك المرّه أطلقتَ النارَ على كلبِك
...عوضاً عن أرنبٍ برّي

682
00:44:16,943 --> 00:44:18,864
كم كان عُمره في ذلِك الوقت؟

683
00:44:19,066 --> 00:44:22,113
،ها هيَ طيوركَ، أيُها الخبّاز
كبيرُ الحجمِ و آخرُ صغيرُ الحجم

684
00:44:22,474 --> 00:44:24,562
الأصغرُ هو الأفضل

685
00:44:24,912 --> 00:44:27,414
شكراً، هذا كرمٌ مِنك -
هذا كثيرٌ لشخصٍ واحد -

686
00:44:27,860 --> 00:44:28,886
لقد إختفت زوجتُه

687
00:44:28,934 --> 00:44:31,425
لا تقُل ذلك، هي لم تختفِ

688
00:44:31,849 --> 00:44:33,723
،إنها ليست هُنا فحسب
هذا كُل ما في الأمر

689
00:44:33,915 --> 00:44:36,184
لم ترها أليسَ كذلك؟ -
لا، لا أظُن هذا -

690
00:44:36,417 --> 00:44:37,720
ألم ترَ أي أحد؟

691
00:44:37,808 --> 00:44:41,546
في الواقِع، بالطبع... حدَث و رأيتُ ساعي
..البريد قادم

692
00:44:42,590 --> 00:44:43,907
كان يقُود درّاجته

693
00:44:44,228 --> 00:44:47,077
و من ثَمّ كان هُناك رجلٌ
...يحرثُ حقله

694
00:44:47,485 --> 00:44:48,589
...و عندها

695
00:44:48,652 --> 00:44:52,377
و عندها أظُن بأنهُ من المُحتملِ أن أكون
...قد رأيت حصاناً يمرُ بالـ

696
00:44:52,443 --> 00:44:55,054
،أنا أتحدثُ عن زوجتي
لا عن حِصان

697
00:44:55,206 --> 00:44:56,650
هل كان الحِصانُ بمفرده؟

698
00:44:56,786 --> 00:44:58,471
لا، كان هُناك أُناسٌ يقودونه

699
00:44:59,632 --> 00:45:01,146
هل كان هُناك إمرأةٌ ؟

700
00:45:01,410 --> 00:45:03,047
إمرأه، أجل، أعتقدُ ذلك

701
00:45:03,121 --> 00:45:05,406
،إذاً إنها ليست هي
لا يُمكنها أن تقود حصاناً

702
00:45:05,574 --> 00:45:08,450
...لكن السيّدة التي على الحَصان
لم تكُن بمفردها؟

703
00:45:08,864 --> 00:45:11,968
...لا، كان هُنالك رجل
تمسّكت برقبتِه

704
00:45:12,281 --> 00:45:15,503
.لا، لا يُمكن أن تكونَ تلك زوجتي
لم تكُن لتألف الرِجال

705
00:45:16,746 --> 00:45:17,831
...لكن ماذا لو

706
00:45:18,085 --> 00:45:22,178
،لو ذهبت زوجتُك لمنزل والدتها
...دون أن تُخبرك، خوفاً من رفضِك

707
00:45:22,554 --> 00:45:25,966
ألم تكُن لتترك لك ملحوظةً ما؟

708
00:45:26,542 --> 00:45:29,212
...بالطبع كانت لتترُك لي ملحوظه

709
00:45:29,537 --> 00:45:31,775
!يالغبائي الكبير

710
00:45:31,979 --> 00:45:34,693
!بالطبع
نسيتُ أن أبحث عنها

711
00:45:35,434 --> 00:45:37,640
ستكونُ في إحدى خزائِن الملابس
أو في مكانٍ ما

712
00:45:37,720 --> 00:45:39,918
.سأذهب لأحضُرها
!شكراً

713
00:45:43,037 --> 00:45:45,140
.فلنذهب أيضاَ
لن يعثُر على أي شيء

714
00:45:49,203 --> 00:45:51,289
النساءُ غريبات... غيرُ معقول

715
00:45:51,445 --> 00:45:53,551
إسمَع، هل أنت واثقٌ بأنك رأيتَها؟

716
00:45:53,826 --> 00:45:55,920
لا تُجبرني على قول شيءٍ
...لا أود قوله

717
00:45:56,008 --> 00:45:57,357
أمام عدو

718
00:45:57,678 --> 00:46:00,376
لكنّي أستطيعُ قول هذا حتى
...في وجه عدو

719
00:46:00,562 --> 00:46:03,562
رأيتُ خيلاً يهرول بإتجاه
...المُستنقع

720
00:46:04,368 --> 00:46:06,002
...يحمِلُ على ظهرهِ شخصين

721
00:46:06,163 --> 00:46:07,409
إمرأةٌ و رجُل

722
00:46:07,507 --> 00:46:10,721
الرجُل بدا كالراعي الخاص بالماركيز

723
00:46:10,987 --> 00:46:12,487
....لذا، فقد هربَت مع

724
00:46:12,646 --> 00:46:16,490
"إعذِرني يا سيّدي، لقد قُلت "بدا مثله
لم أقل بأنهُ كان هو

725
00:46:16,922 --> 00:46:18,611
لكنهما كانا يشبهانهما فعلاً

726
00:46:18,938 --> 00:46:22,741
و لم يبدوا مثل عشيقينِ
ذاهبيْن لمكانٍ ما ليُمارسا الحُب

727
00:46:23,111 --> 00:46:24,785
...و إن أردتُم رأيي

728
00:46:25,071 --> 00:46:26,952
كانا كأنهما سيرحلانِ للأبد

729
00:46:27,424 --> 00:46:29,577
و خبّازنا العجوزُ المسكين
يبدو كالديّوث

730
00:46:29,785 --> 00:46:31,086
كان لا مُقدّراً للأمرِ أن يحدُث

731
00:46:31,222 --> 00:46:34,269
و إن لم يكُن مقدراً له ما كان
ليحدُث

732
00:46:34,376 --> 00:46:36,552
ما كانت زوجتِي لتهرُب أبداً
برفقة شخصٍ كرّاعي

733
00:46:36,688 --> 00:46:38,251
ليست بهذا الغباء

734
00:46:38,459 --> 00:46:40,340
و الراعي ليسَ غبياً أيضاً

735
00:46:40,715 --> 00:46:44,931
مع أثدائها الكبيرةِ تلك، كانت زوجتُك
لتريد راعي بقرٍ، لا راعي أغنام

736
00:46:45,187 --> 00:46:48,448
و ماذا في ذلك، لا يوجدُ رعاة
بقرٍ في الأنحاء

737
00:46:51,137 --> 00:46:52,137
!سيدي

738
00:46:52,583 --> 00:46:56,218
،لا يُوجد ورقه
...لكنني تركتُ النافذة مفنوحه

739
00:46:56,515 --> 00:46:59,713
فقط ألقِ نظرةً لِترى إن كانت
قد طارت إلى الخارِج

740
00:47:00,058 --> 00:47:01,946
حسناً، نحنُ نبحثُ عنها

741
00:47:02,277 --> 00:47:03,808
على الأقلِ نحنُ نتظاهرُ كما لو
كُنّا نفعلُ ذلك

742
00:47:03,943 --> 00:47:05,469
هل الخبّازُ موجود؟ -
أجل، سيدي -

743
00:47:06,686 --> 00:47:07,852
ماذا تعرِف؟

744
00:47:07,917 --> 00:47:10,433
...أعتقدُ بأن "دومينيك" قد هرَب مع زوجته

745
00:47:10,842 --> 00:47:14,738
.و قَد أخذَ "سكيبيو"، أفضلُ أحصنتنا
الماركيزُ غاضب

746
00:47:16,020 --> 00:47:18,631
أخبرتُك بأنني ظننتُ بأنهما هُما

747
00:47:22,681 --> 00:47:24,217
أغلق الباب

748
00:47:27,000 --> 00:47:29,652
..أميبيل" المسكين"
أفترضُ بأنك تعلم؟

749
00:47:29,938 --> 00:47:31,668
أعلمُ بشأن ماذا؟ -
زوجتك -

750
00:47:31,845 --> 00:47:34,506
هل لديْك بعض الأخبار؟ -
أجل، لديّ أخبار -

751
00:47:34,729 --> 00:47:36,506
أخبارٌ مريعه للغايه

752
00:47:36,842 --> 00:47:39,613
،"زوجتكَ هربت مع "دومينيك
راعي الغنم الخاصُ بي

753
00:47:40,411 --> 00:47:44,394
...مع راعيك؟ دعكَ من هذا
من الذي كانَ يُمازحك؟

754
00:47:44,655 --> 00:47:47,424
زوجتُك غادرت برفقة الراعي الخاص بي
في الساعه الخامسه صباحاً من هذا اليوم

755
00:47:47,504 --> 00:47:50,498
.و قد سرقا "سكيبيو" أيضاً
أفضل أحصنتي

756
00:47:51,479 --> 00:47:52,479
حِصان؟

757
00:47:53,051 --> 00:47:55,169
أخذها على متنِ ظهر حصان؟

758
00:47:55,300 --> 00:47:57,569
لديه بعضُ الجرأة ليأخذ
...زوجتي على متنِ ظهر حصان

759
00:47:57,595 --> 00:47:59,698
كان بإمكانها أن تسقُط و تكسر
ساقها

760
00:48:03,387 --> 00:48:04,942
أين بإمكانهما أن يكُونا الآن؟

761
00:48:05,349 --> 00:48:06,451
لا أحد يعلَم

762
00:48:06,796 --> 00:48:08,526
ماذا يمكن أَنْ يَكُونا فاعلين؟

763
00:48:08,629 --> 00:48:10,490
من البديهي أنهما يمارسان الحُب

764
00:48:18,005 --> 00:48:20,918
بحقك، سيادتُك،لقد إلتقيا لأول مرةٍ
بالأمس

765
00:48:21,239 --> 00:48:23,277
...فقط فكِر بشأنِ هذا
لقد كنتُ أتودد إليها

766
00:48:23,289 --> 00:48:25,530
لمدةِ ثلاث أعوام، قبل أن
توافِق على الزواجِ بي

767
00:48:25,661 --> 00:48:27,391
ذلك ليسَ الشيءُ ذاته

768
00:48:27,948 --> 00:48:31,115
،"لو فقط كُنت تعرفُ "أوريلي
ما كُنت لتقول هذا

769
00:48:31,293 --> 00:48:33,546
إسمَح لي أن أُخبرك بشيءٍ
في سرّية

770
00:48:33,819 --> 00:48:36,930
زوجتِي ببساطَه ليست مُهتمّة
في مُمارسة الحُب

771
00:48:37,329 --> 00:48:39,673
..تحدّث إليها عن شئون المخبَز

772
00:48:39,738 --> 00:48:42,326
..حول أشياء مثل الإعتناء بالمنزِل

773
00:48:42,480 --> 00:48:45,146
لا بأسَ بكُل ذلك.. لكِن حاول أن
تتحدّث إليها عن الحُب، و لن تستمِع

774
00:48:46,230 --> 00:48:48,603
مثلاً عندما أُقبلها؟

775
00:48:48,805 --> 00:48:51,264
لا تقومُ بإظهارِ أي سرورٍ على الإطلاق

776
00:48:51,709 --> 00:48:53,767
قد يكُون لدى البابِ مشاعرٌ أكثَر

777
00:48:54,089 --> 00:48:56,755
أستطيعُ قول هذا لأننّي كُنتُ متزوجاً
منها لمدة خمسَ سنين

778
00:48:57,002 --> 00:48:59,727
صدّقني، سيادتُك، بالرُغمِ من أنها جميله

779
00:48:59,791 --> 00:49:03,419
و مليحه و تبدو كمَا لو أنها قد خُلقت
من أجلِ أن تُحب

780
00:49:03,626 --> 00:49:05,670
إلّا أن الحُب لم يُخلق لها

781
00:49:05,751 --> 00:49:09,330
بإختصار، إنها مثلُ زهرةٍ جذّابةٍ
بدونِ عطر

782
00:49:09,413 --> 00:49:11,422
،هذا ما عليهِ الأمر
زهرةٌ بدون عِطر

783
00:49:11,525 --> 00:49:13,272
هل من المحتَملِ أن تكون قدْ أُصبت
بالزُكام؟

784
00:49:13,520 --> 00:49:16,054
مستحيل! لا أُصبح طريحَ الفراشِ
!بسببِ الزُكامِ أبداً

785
00:49:16,165 --> 00:49:19,017
إلى جانبِ أنّ هذا قد يجعلُ زوجتي
تنفرُ مني

786
00:49:19,241 --> 00:49:22,169
لا، قصتُكَ تلك حول الراعي
هي شيءٌ لا يُمكنني أن أُصدّقه

787
00:49:22,300 --> 00:49:24,220
جيدٌ جداً إذاً. إنتظر فحسب

788
00:49:25,978 --> 00:49:28,494
سبيريت"... تعالَ إلى هُنا"

789
00:49:30,070 --> 00:49:32,450
.الراعِي الثاني الخاصُ بي
سيخبِرُك عن الأمر

790
00:49:32,883 --> 00:49:34,255
كبفَ يعلمُ بالأمر؟

791
00:49:34,367 --> 00:49:35,367
أين "دومينيك"؟

792
00:49:35,631 --> 00:49:37,234
لقد رَحل -
مع مَن؟ -

793
00:49:37,314 --> 00:49:39,274
"مع "سكيبيو -
و من أيضاً؟ -

794
00:49:39,660 --> 00:49:41,508
زوجةُ الخبّاز -
من أخبَرك؟ -

795
00:49:42,049 --> 00:49:44,678
دومينيك". لقد تقابلا خلفَ الكنيسه"

796
00:49:45,370 --> 00:49:47,229
هل قال متى سيعُود؟

797
00:49:47,564 --> 00:49:50,238
،لقد أخذَ مُدّخراته
و قبّل كلبهُ قُبلة الوداع

798
00:49:50,352 --> 00:49:51,915
ممّا يعني أنهُ لن يعود

799
00:49:52,825 --> 00:49:56,031
علاوةً على ذلك، "تونين" رآهُما
في وضحِ النهار

800
00:49:56,901 --> 00:49:58,345
...سيادتُك

801
00:49:58,735 --> 00:50:01,188
منزلى يتهاوى فوقَ رأسي

802
00:50:01,500 --> 00:50:04,865
،حتى إن حدَث ذلك، لكان قَد قتلني
لكن هذا الألم أعظم

803
00:50:05,408 --> 00:50:06,933
أستطيع تفهُم ذلك، أيها الرفيق المُسن

804
00:50:07,266 --> 00:50:09,020
بأنه لم يُساورك الشكُ بأي شيء

805
00:50:09,151 --> 00:50:12,587
،كيف يُمكنني، حتى و بعد معرفتي الآن
أن أصدق هذا؟

806
00:50:13,082 --> 00:50:16,052
!لا، الأمرُ غيرُ صحيح، ليس صحيحاً
!لا! لا! لا

807
00:50:16,199 --> 00:50:19,191
رُبما أن راعيكَ قد سرَق حِصانك

808
00:50:19,303 --> 00:50:20,494
...إن كانَ هذا قولك

809
00:50:20,606 --> 00:50:23,964
،لكنّ زوجتي قد ذهبَت إلى منزلِ والدتها
....أنا واثقٌ من ذلك

810
00:50:24,110 --> 00:50:26,693
...و كل الأقاويل ستتوقّف عندما تعود

811
00:50:26,868 --> 00:50:29,395
...أنت تعرف بأني أعرفُها بشكلٍ جيد

812
00:50:29,510 --> 00:50:31,792
هل بوسعِنا أن نُصدّق شيئاً
كهذا عنْها؟

813
00:50:31,970 --> 00:50:35,017
،أنتَ ستُصدّق ما بدا لك
لكن صادف و أنني في كامِل قواي العقليه

814
00:50:35,354 --> 00:50:37,107
أستطيعُ اللإستغناء عنِ الراعي

815
00:50:37,153 --> 00:50:38,672
لا آبهُ بشأنِ زوجتك

816
00:50:38,812 --> 00:50:41,081
"شُغلي الشاغِل هو أن أستعيدَ "سكيبيو

817
00:50:41,258 --> 00:50:42,869
سيرسلهُ "دومينيك" إلينا

818
00:50:42,973 --> 00:50:44,718
...إذا أصبَحت أمورهم الماليّه صعبه

819
00:50:44,816 --> 00:50:46,808
سيبيعهُ لأي تاجِر أحصنه

820
00:50:46,967 --> 00:50:49,836
!قيمةُ "سكيبيو" هي 12 ألف فرانك

821
00:50:50,322 --> 00:50:51,123
حصانٌ جيّد

822
00:50:51,227 --> 00:50:52,227
!بلِ الأفضل

823
00:50:52,794 --> 00:50:54,635
سأبلّغُ الشُرطه

824
00:50:54,770 --> 00:50:56,828
سيودعُ الراعي بِالسجن

825
00:50:56,990 --> 00:50:57,949
لقِّنه درساً

826
00:50:58,023 --> 00:50:59,849
...أجل، و زوجتُك أيضاً، كذلِك

827
00:51:00,361 --> 00:51:01,357
لكونِها شريكه

828
00:51:01,475 --> 00:51:03,793
و رُبما... كمُحرّضه

829
00:51:03,956 --> 00:51:07,372
كلِمه غريبه! لكنّك مُخطيءٌ بشأنِ زوجتي

830
00:51:07,445 --> 00:51:08,906
!سبريت" قد أخبَرك للتو"

831
00:51:08,993 --> 00:51:10,604
!"لا أهتّمُ بتاتاً حول "سبريت

832
00:51:10,725 --> 00:51:13,241
...إنظُر إليه
!إنهُ أحمقٌ بوضوح

833
00:51:13,307 --> 00:51:15,405
أي نوعٍ هو من الـ "سبريت"؟
!ليسَ النوعَ المُقدّس بوضوح

834
00:51:13,900 --> 00:51:14,669
{\an8}سبريت" بالإنجليزيه" -
تعني الروح، و في الدين

835
00:51:14,681 --> 00:51:15,339
المسيحي لديهِم الروح
- (القُدس (هولي سبريت

836
00:51:15,469 --> 00:51:17,319
ما الذي قد يعرِفهُ عن زوجتي؟

837
00:51:17,406 --> 00:51:18,716
!هيا، إنصرف

838
00:51:18,781 --> 00:51:21,725
،إخرُج من هُنا، أيها المُخادع
!أيُها الصفيقُ الكاذب

839
00:51:21,817 --> 00:51:23,801
!أيُها الصفيق الكاذب

840
00:51:23,936 --> 00:51:27,763
لقَد كُنت تُراقب الأغنام لوقتٍ طويل
!حتى خِلتَ أن لدى الجميعِ قُرون

841
00:51:33,481 --> 00:51:36,139
حسناً... سأذهبُ لأرفعَ شكواي
إلى الشُرطه

842
00:51:36,522 --> 00:51:38,367
سيادتُك تتخذُ الإجراءاتِ
بشكلٍ سريعٍ للغايه

843
00:51:38,530 --> 00:51:39,315
لماذا؟

844
00:51:39,454 --> 00:51:43,098
إختفى راعيكَ مُنذ مدةٍ لا تتجاوزُ الخمسة
...ساعات

845
00:51:43,570 --> 00:51:45,467
و أنتَ تتهمهُ بكونِه لِصاً

846
00:51:45,714 --> 00:51:47,391
إنتظِر لوقتٍ أكثر بقليلٍ فحسب

847
00:51:47,667 --> 00:51:49,103
أنا لستُ رجلاً صبوراً

848
00:51:49,228 --> 00:51:51,403
خسرتُ راعياً و خيلاً أصيلاً

849
00:51:51,546 --> 00:51:53,062
...لم يتِمّ تدييثي

850
00:51:53,239 --> 00:51:55,421
لكنني لا يُمكنني أن أتعامَل مع هذا
كمُزحه

851
00:51:56,265 --> 00:51:57,788
...إن لم يكُن هُناك رجعةٌ، سيادتُك

852
00:51:58,142 --> 00:52:01,237
..."للحصان، الراعي، أو "أوريلي

853
00:52:01,588 --> 00:52:03,421
سأُعطيكَ 12 ألف فرانكاً

854
00:52:03,693 --> 00:52:04,868
هل هي بحوزتِك؟

855
00:52:06,228 --> 00:52:08,991
أتعلم، عندما يقومُ شخصٌ ما بالخبزِ
..لمُدة 20 سنه

856
00:52:09,223 --> 00:52:10,849
يكونُ بحوزتِهم بعض المالِ
المُدخر

857
00:52:11,178 --> 00:52:13,044
..."إن لم تعُد "أوريلي

858
00:52:13,632 --> 00:52:15,266
لن أحتاجَ إلى المالِ بعد الآن

859
00:52:15,939 --> 00:52:19,311
..لذا... إن كانَ هذا بسببِ زوجتي فحسب

860
00:52:19,846 --> 00:52:22,219
...أعنِي خسارتُك لحصانٍ أصيل

861
00:52:22,728 --> 00:52:24,276
سأُسددُ لك الديْن

862
00:52:25,458 --> 00:52:27,100
...فقط إنتظِر يومينِ آخريْن

863
00:52:28,103 --> 00:52:29,451
كما سأفعلُ أنا

864
00:52:30,065 --> 00:52:31,073
..."أميبيل"

865
00:52:31,494 --> 00:52:32,906
...أنت رفيقٌ لطيف

866
00:52:33,220 --> 00:52:34,592
لِنتصافح على الإتّفاق

867
00:52:34,751 --> 00:52:36,362
أنا أُوافق على شروطِك

868
00:52:36,960 --> 00:52:38,262
إعتبِرني صديقاً أيُها الخبّاز

869
00:52:38,357 --> 00:52:40,765
،شكراً لك، سيادتُك
إنّهُ لشرفٌ كبير

870
00:52:41,927 --> 00:52:43,109
الحِصانُ قد عاد

871
00:52:43,213 --> 00:52:44,887
لقَد عاد؟ -
أجل، سيادتُك -

872
00:52:45,415 --> 00:52:46,263
بمُفرده؟

873
00:52:46,382 --> 00:52:47,295
بمُفرده

874
00:52:55,125 --> 00:52:56,807
لقَد كان أحد القروييْن
الذينَ لا أعرفهم

875
00:52:57,077 --> 00:53:00,231
،قامَ بعقدِ وثاق الحِصان على شجره
ثُم غادر

876
00:53:00,421 --> 00:53:02,042
هل تستطيعينَ التعرُّف عليه؟

877
00:53:02,130 --> 00:53:03,561
...لا، لم أكُن لأستطيع

878
00:53:03,942 --> 00:53:05,347
لقد كانَ بعيداً للغايه

879
00:53:05,546 --> 00:53:07,245
و أنا لا أنظُر إلى الرجالِ عادةً

880
00:53:07,318 --> 00:53:09,874
جيّد... كما أنّ الرِجال لا ينظرون
إليكِ عادةً

881
00:53:10,227 --> 00:53:12,054
!ربّاه!.... إنه القُدّاس الأعلى

882
00:53:19,126 --> 00:53:20,554
إذاً، هذا هو "سكيبيو"؟

883
00:53:20,642 --> 00:53:21,665
هذا هو

884
00:53:21,808 --> 00:53:24,493
و كان من المُفترضِ أن يحملَ
زوجتي بعيداً؟

885
00:53:24,978 --> 00:53:26,392
!لا -
لمَ لا؟ -

886
00:53:27,109 --> 00:53:28,656
!لا يبدو عليه ذلك

887
00:53:28,807 --> 00:53:30,350
...أيها الخبّاز.. يُمكننا أن نتفهّم

888
00:53:30,429 --> 00:53:32,604
لا شيء! دعوني و شَأني

889
00:53:32,702 --> 00:53:34,633
هذا الأمر ليسَ من شئونكم

890
00:53:34,681 --> 00:53:36,960
،بل يُهمني أنا فقط
و أنا أريد أن أعمَل فحسب

891
00:53:37,060 --> 00:53:39,022
لديّ خُبزٌ لأصنعَه

892
00:53:39,098 --> 00:53:40,812
إذهبوا و إحظوا ببعضِ المرحِ
في النّادي

893
00:53:40,901 --> 00:53:42,218
إنهُ مُنزعجٌ للغايه، أليس كذلك؟

894
00:53:42,307 --> 00:53:44,743
من الغريبِ جداً أن يظُنّ بأن الأمرَ
ليس حقيقي

895
00:53:44,857 --> 00:53:46,295
إنهُ لا يودُ تصديق الأمر

896
00:53:46,550 --> 00:53:48,043
...يعلمُ حقاً بأنه صحيح

897
00:53:48,336 --> 00:53:49,995
لكنهُ لا زالَ يريدُ عدم تصديقه

898
00:53:57,514 --> 00:53:58,514
في منزلِ والدتها

899
00:54:03,417 --> 00:54:04,417
أجل

900
00:54:24,923 --> 00:54:26,486
كُل شيءٍ مُحترِق

901
00:54:28,205 --> 00:54:30,402
عليّ أن أُعيد إضرام النّار

902
00:55:16,992 --> 00:55:18,785
أياً يكُن ما أفعله؟

903
00:55:25,365 --> 00:55:28,867
لا، انا واثقٌ بأنها ستذهبُ إلى القُدّاس

904
00:55:30,116 --> 00:55:31,600
لا أستطيعُ الذهابَ و انا أبدو هكَذا

905
00:55:35,847 --> 00:55:39,220
في الواقِع، الآن لن نجِد أعقابَ سيجاراتٍ
في الخُبز

906
00:55:39,517 --> 00:55:41,462
!رُبما سنجدُ بعض القرون

907
00:55:45,133 --> 00:55:47,278
أليسَ ذلك غريباً؟
زوج مخدوع؟

908
00:55:47,303 --> 00:55:49,238
أليسَ ذلك شيءٌ ليُضحك عليه؟

909
00:55:49,471 --> 00:55:50,058
لماذا؟

910
00:55:50,161 --> 00:55:51,401
لأن الأمرَ مُضحك

911
00:55:51,541 --> 00:55:55,041
،بالطبع! ذاك الرجلُ يأتي إلى هُنا
...متفاخراً بزوجتِه

912
00:55:55,137 --> 00:55:58,759
و هكَذا فجأةً.. ترحلُ مع رجلٍ آخر

913
00:55:58,886 --> 00:56:00,394
!و هو يرفُض أن يُصدّق الأمر

914
00:56:00,539 --> 00:56:03,730
،ليسَ الأمرُ مُضحكاً بالنسبةِ إليه
لكنّ النّاس لا زالو يضحكُون

915
00:56:03,892 --> 00:56:04,915
!إنهُ مضحكٌ للغايه

916
00:56:04,964 --> 00:56:08,260
و الأشخاصُ الذينَ لا زالوا يتناولونَ ا
...لأقاويلَ حول الأمر، جميعهُم نساء

917
00:56:08,428 --> 00:56:10,531
حتى أمامَ صندوقَ الشحن

918
00:56:10,860 --> 00:56:14,288
إنّ الخبّاز العجوزَ المسكينُ ذاك
!غبيٌ حقاً

919
00:56:15,858 --> 00:56:19,287
و الآن، أصدِقائي الأعزاء، أودُ التحدث
...بشأنِ مناسبةٍ صغيره

920
00:56:19,494 --> 00:56:22,034
بيدَ أنّها مهمةٌ للغايه من أجلِ
أبرشيّتنا

921
00:56:22,617 --> 00:56:24,895
...لقد إسترقتُ السمعَ
...رُغماً عنّي

922
00:56:25,033 --> 00:56:27,548
إلى ما تقولُه النساءُ في القريةِ
...إلى بعضِهن

923
00:56:27,820 --> 00:56:29,990
...فضيحَة اليوم

924
00:56:30,094 --> 00:56:32,030
تأتيِ إلى أعتابِ هذه الكنيسه

925
00:56:32,215 --> 00:56:35,462
في نبرةِ أصواتهنّ
و ألوانِ وجوههِنّ

926
00:56:35,700 --> 00:56:38,235
يظهر جلياً كيف كُنّ متحمسات

927
00:56:38,507 --> 00:56:41,119
...لكن، لا، يا أصدقائي، هذا ليسَ صحيحاً

928
00:56:41,423 --> 00:56:44,478
هذه الحادِثه الحزينه لا يجبُ أن
تشغلَ بالكم

929
00:56:44,926 --> 00:56:47,721
و بما أنّهُ يبدو أن الجميعَ
...يعلمون حولَ الأمر

930
00:56:47,883 --> 00:56:49,502
أشعرُ بأنّي أستطيع التحدّث بشأنِه

931
00:56:49,656 --> 00:56:53,123
،ليسَ من بابِ النميمه
...بما أنكُم تعلمون أننّي ما كٌنت لأفعل ذلك

932
00:56:53,588 --> 00:56:56,286
لكن رُبما لأستشفّ درساً منها

933
00:56:56,581 --> 00:56:59,750
عِندما أسبَغ عليّ الأسقفُ
..شرفَ قيادةِ هذه الأبرشيه

934
00:57:00,088 --> 00:57:02,615
رأيتُ فوراً بأن قُدّاس يوم الأحد

935
00:57:02,668 --> 00:57:05,421
كان حضُوره أقلّ من القدّاس
الصباحي

936
00:57:05,774 --> 00:57:07,932
كُنتُ مُندهشاً بإستياء

937
00:57:08,697 --> 00:57:12,048
..لكن، بعضُ التائبات

938
00:57:12,330 --> 00:57:15,448
أخبرنني أنهُنّ لم يحضُرن يومَ
...الأحد

939
00:57:15,848 --> 00:57:18,133
لأن أزواجهنّ منعوا ذلك عنهنّ

940
00:57:18,503 --> 00:57:22,019
بينَما كانوا يلعبون الكُرة
...أمامَ الكنيسه

941
00:57:22,181 --> 00:57:24,307
كان بالإمكانِ أن يلمحوهنّ و هنّ قادمات

942
00:57:24,509 --> 00:57:28,104
،بينما في منتصفِ الأسبُوع
كانَ بوسعِ هؤلاءِ الحِملانِ الوديعه

943
00:57:28,155 --> 00:57:31,480
أن يأتينَ بسرّيةٍ لقسيسهنّ الطيّب

944
00:57:32,408 --> 00:57:34,605
،اليومَ يا أصدقائي
..تأتِ العلامه

945
00:57:34,812 --> 00:57:36,685
ثُم يأتي الدرس

946
00:57:37,117 --> 00:57:39,045
...هذه المرأةُ التي رحلَت

947
00:57:39,467 --> 00:57:43,469
..و هجرَت زوجاً شريفاً و مجتهداً

948
00:57:43,790 --> 00:57:47,919
...زوجاً أكنَنّا لهُ جميعاً التقدير العالي

949
00:57:48,255 --> 00:57:50,471
هذهِ المرأة، في الوقتِ
...الذي كانت فيهِ هُنا

950
00:57:50,657 --> 00:57:53,386
لم تحضُرِ القُدّاس و لو لمره

951
00:57:53,770 --> 00:57:56,049
...فلنأمَل أن الرّب العطُوف بكرمه

952
00:57:56,189 --> 00:57:58,132
...سيبثُ الكراهيةَ فيهِ تجاهها لإثمهَا

953
00:57:58,228 --> 00:58:00,156
...و الذي ستأسفُ عليهِ دوماً

954
00:58:00,467 --> 00:58:03,022
و تُكفّر عنه، الإعترافِ
و الصلاه

955
00:58:03,620 --> 00:58:06,439
لا تدعوا هذهِ الموعظةَ
تذهبُ سُدىً

956
00:58:07,204 --> 00:58:09,776
الأزواجُ الآثمين
...و الإستِبداديين

957
00:58:10,183 --> 00:58:11,573
...مكفوفيّ النَظر

958
00:58:11,750 --> 00:58:14,692
،أنتُم لستُم موجودينَ هُنا
...لكنّ كلِماتي تصِلُ إليكُم

959
00:58:14,832 --> 00:58:17,903
كُل إمرأةٍ بحاجةٍ إلى راعٍ

960
00:58:18,455 --> 00:58:22,399
...إن أبعدتموهُنّ عن راعي النفْس

961
00:58:22,753 --> 00:58:25,189
لرُبما قَد يهرُبن برفقةِ
راعٍ للغنَم

962
00:58:25,328 --> 00:58:27,192
...راعٍ ملعونٍ من الرّب

963
00:58:27,282 --> 00:58:30,720
راعٍ يزدردُ أرواحَ الحِملانِ
المسكينه

964
00:58:31,280 --> 00:58:35,153
...إن تفهمّتم واجِبكُم في نهايةِ المطاف

965
00:58:35,466 --> 00:58:37,679
...هذهِ الحادِثه المُخجِله

966
00:58:37,910 --> 00:58:40,594
ستُصبحُ نعمةً على أبرشيتِنا

967
00:58:40,962 --> 00:58:42,898
..علينا جميعاً أن نكونَ شاكرينَ لها

968
00:58:43,178 --> 00:58:46,926
و شكراً للربِّ على هذا التحذيرِ المحمود

969
00:58:56,539 --> 00:58:57,678
...أيها الخبّاز

970
00:58:58,353 --> 00:59:01,369
،الصباحَ اليومِ في الحديقه 
سألتنِي إن كُنتُ قد رأيتُ زوجتك

971
00:59:01,587 --> 00:59:03,057
أجل، هل رأيتَ زوجتي؟

972
00:59:03,177 --> 00:59:04,748
....لا، لم أرَها

973
00:59:05,217 --> 00:59:07,051
لكنني رأيتُ أُختك

974
00:59:08,404 --> 00:59:09,617
رأيتَ أُختي؟

975
00:59:09,694 --> 00:59:10,482
أجل

976
00:59:10,637 --> 00:59:13,272
أجل، الجميلةُ التي تبيعُ الخُبز

977
00:59:13,576 --> 00:59:15,942
هل تعرِفُ راعي الماركيز؟

978
00:59:16,890 --> 00:59:17,978
أخشّى ذلِك

979
00:59:18,098 --> 00:59:21,170
كانا يُقبّلانِ بعضهُما كالمجانين

980
00:59:22,037 --> 00:59:23,306
شُكراً لك

981
00:59:27,723 --> 00:59:29,773
....رُبما أُثرثر كثيراً

982
00:59:30,173 --> 00:59:32,164
يُمكنُ للبعضِ أن يكونوا غيّورين
من أخواتِهم

983
00:59:46,818 --> 00:59:48,159
!أيُها النادِل

984
00:59:51,892 --> 00:59:53,137
!أيُها النادِل

985
00:59:56,397 --> 00:59:57,961
"زجاجةُ "بيرنود

986
00:59:58,502 --> 00:59:59,764
أتُريدُ شرابَ "بيرنود"؟

987
01:00:00,147 --> 01:00:02,123
!"زجاجةٌ من الـ "بيرنود

988
01:00:02,538 --> 01:00:03,879
نِصفُ زُجاجه؟

989
01:00:04,207 --> 01:00:06,818
!هل تفهمُ الفرنسيّة بحقِ السماء؟
!"لقد قُلتُ زُجاجةً من الـ "بيرنود

990
01:00:06,977 --> 01:00:08,976
معَ قطّارةِ ماءٍ من ماءِ الشُرب

991
01:00:16,540 --> 01:00:18,738
الخبّازُ بالخارجِ يتصرّفُ بغرابه

992
01:00:19,159 --> 01:00:21,786
يُريدُ زجاجةَ من الـ"بيرنود" و قطّارة ماء

993
01:00:21,877 --> 01:00:24,107
قطارةً للماء؟
ما الذي يُريده بالماء؟

994
01:00:24,182 --> 01:00:24,967
لمشروبِ "البيرنود" خاصتِه

995
01:00:25,023 --> 01:00:27,539
يبدو بأنّهُ يودُ أن يُصبحَ ثملاً للغايه

996
01:00:27,661 --> 01:00:28,661
هذا مؤكّد

997
01:00:28,764 --> 01:00:30,034
!يبدو مثل الإنتِحار

998
01:00:30,121 --> 01:00:31,846
فلنذهَب و نتحدّث معه

999
01:00:31,941 --> 01:00:33,457
فلتدعهُ يشربُ الـ "بيرنود" الخاصّ بِه

1000
01:00:35,519 --> 01:00:36,788
...مرحباً، أيُها الخبّاز

1001
01:00:36,908 --> 01:00:38,058
سمِعنا بأنّك عطِش

1002
01:00:38,155 --> 01:00:40,783
...زُجاجه بأكملِها
هذا قويٌ للغايه

1003
01:00:40,818 --> 01:00:42,770
أنا لستُ عطِشاً على الإطلاق

1004
01:00:42,897 --> 01:00:44,619
....لكنّ كُل ما يحدُث هنا

1005
01:00:45,211 --> 01:00:47,084
إلتقيتُ للتو بـ "بابي" العجوز

1006
01:00:47,317 --> 01:00:49,594
رأى زوجتي معَ الراعي

1007
01:00:50,510 --> 01:00:52,692
...أعلمُ بأنهُ خرفٌ عجوز

1008
01:00:53,066 --> 01:00:54,981
...لكنّهُ الآن الشاهِد الثالِث

1009
01:00:55,538 --> 01:00:58,412
لذا حتّى و إن كانَ المرءُ مُراعياً
...و وثوقاً

1010
01:00:58,853 --> 01:01:00,987
بالنِهايه سيتعرّضُ إلى ضربةٍ قاصِمه

1011
01:01:01,378 --> 01:01:04,888
...لذا ففكرتُ في أن أشرَب
الأمرُ أكثرُ مرحاً من الغرَق

1012
01:01:05,024 --> 01:01:08,090
صحيح، أيُها الخبّاز، فلتَثمل إن كانَ
...الأمرُ سيُشعركَ بتحسّن

1013
01:01:08,187 --> 01:01:09,829
سنضعُك على السرير

1014
01:01:10,007 --> 01:01:11,007
!نخبُك

1015
01:01:28,174 --> 01:01:29,436
...هذا الصبَاح

1016
01:01:30,305 --> 01:01:32,989
ذهبتُ إلى القُدّاسِ مرتين

1017
01:01:33,284 --> 01:01:37,469
في المرّة الثانيه، تحدّث القِسُ حول زوجتي

1018
01:01:38,711 --> 01:01:41,298
...حولَ الآثمينَ و الفُجور

1019
01:01:41,388 --> 01:01:43,605
...و عَن سلامِ الرّب و من هذا القبيل

1020
01:01:43,700 --> 01:01:45,525
...و يظُنّ بأن هذا لا بأسَ بِه

1021
01:01:46,013 --> 01:01:49,179
...و أنّ هذا سيجعلُ الناسَ يُفكّرون

1022
01:01:49,246 --> 01:01:52,965
...بأنها موعظةٌ ما للأزواجِ في القَرية

1023
01:01:53,306 --> 01:01:55,219
و بأنها ستجعلُهم يُعيدون التفكيرَ
في تصرُفاتهم

1024
01:01:55,405 --> 01:01:59,510
..لكنني.. أنا الضَحيّه
لا يجعلُني الأمرُ أُفكّر

1025
01:01:59,606 --> 01:02:01,845
،على النقِيض
يجمّدُ تفكيري

1026
01:02:02,809 --> 01:02:03,809
...في الواقِع

1027
01:02:09,601 --> 01:02:10,759
مرحباً أيُها الخبّاز

1028
01:02:13,000 --> 01:02:14,944
إذاً أيُها الخبّاز... هل أنتَ ديّوث؟

1029
01:02:16,346 --> 01:02:17,973
يالها مِن كلمةٍ غريبه، تِلك

1030
01:02:18,179 --> 01:02:19,873
إنها كلمةٌ للنّاس الأثرياء

1031
01:02:20,574 --> 01:02:23,233
،لو أتَى الأمرُ إلى
لم أكُن لأصيرَ هكذا

1032
01:02:23,669 --> 01:02:24,998
كُنتُ لأكونَ مُستاءً

1033
01:02:25,284 --> 01:02:27,220
هل فهِمتني؟
ليسَ الأمر ذاته

1034
01:02:27,691 --> 01:02:29,588
"بِصحتِك "مليفر

1035
01:02:32,126 --> 01:02:35,102
،بإسمِ الأب، الإبن و الروحُ القُدس
آمين

1036
01:02:37,480 --> 01:02:40,226
هل ستكونُ عودتُها لصالحنا؟

1037
01:02:40,681 --> 01:02:42,493
لَن تعود

1038
01:02:42,565 --> 01:02:45,771
زواجاتُ مُختلفي الأعمارِ غالباً
ما تنتهي بِكارثه

1039
01:02:46,410 --> 01:02:48,449
...سأرجو أن تتعجّل بالتوْبه

1040
01:02:48,713 --> 01:02:51,030
لكنني لن أُريدها أن تتوبَ هُناك

1041
01:02:51,328 --> 01:02:52,867
الربُّ يغفرُ دائماً

1042
01:02:52,931 --> 01:02:54,806
و يأمرنا بأن نَغفِر

1043
01:02:54,886 --> 01:02:56,316
...في قريةٍ صغيرَةٍ كهذه

1044
01:02:56,460 --> 01:03:00,142
الأعذارُ قد تُصبح خطراً حقيقي
يحُف نعيمَ الزيجات

1045
01:03:00,920 --> 01:03:02,622
أنتَ تعني، بالنِسبة لهذِه
....الأرواحِ البسيطَه

1046
01:03:02,702 --> 01:03:05,773
قَد يبدو الأمرُ مثل التسامُح
مع الشَر

1047
01:03:06,411 --> 01:03:07,411
بالضبط

1048
01:03:07,531 --> 01:03:09,414
...لِهذا فأنَا أُصلّي لها

1049
01:03:09,589 --> 01:03:11,884
آملاً بأنها ستَتوبُ في مكانٍ آخر

1050
01:03:13,181 --> 01:03:14,982
سيليستي" قد نَسيتْ الخُبز"

1051
01:03:15,241 --> 01:03:17,344
...."سيليستي"

1052
01:03:17,670 --> 01:03:18,995
!الخُبز

1053
01:03:19,792 --> 01:03:20,895
!خُبزنا

1054
01:03:21,094 --> 01:03:25,723
خُبز الخبّازِ الجديد هو
بالتأكيدِ جيدٌ على نحوٍ غيرِ عادي

1055
01:03:26,035 --> 01:03:27,719
...لا أعلمُ إن كانَ الأمرُ فقط بسببِ

1056
01:03:27,776 --> 01:03:30,046
أننا كُنّا نأكُل خُبزاً مُهترئاً
...لمدّة شهرين

1057
01:03:30,310 --> 01:03:32,627
لكّ الخُبز الآن يبدو
رائِعاً بِحق

1058
01:03:32,996 --> 01:03:35,830
...البارِحه، أكلتُ بعضاً منهُ بِنهمٍ شديد

1059
01:03:36,045 --> 01:03:38,070
لدرجةِ أننّي قد أحتاجُ إلى الإعتراف

1060
01:03:38,519 --> 01:03:41,836
هذا دليلٌ على نقاوةِ صلاتنا

1061
01:03:42,395 --> 01:03:45,378
،إننا لا نطلبُ ذهباً
..و لا ألقاباً

1062
01:03:45,619 --> 01:03:46,819
فَقط الخُبز

1063
01:03:46,955 --> 01:03:49,439
" إرزُفنا خُبزَ يومِنا"

1064
01:03:49,774 --> 01:03:53,444
،مع ذلِكَ فهُناك شيءٌ أساسيٌ للإنسان
...لا يُطلب

1065
01:03:53,936 --> 01:03:54,888
إنهُ الماء

1066
01:03:55,004 --> 01:03:57,091
،في تلاوةِ طلواتِنا
...لا يسعُني فهمُ السبب

1067
01:03:57,197 --> 01:03:59,680
لماذا لا يتضرّعُ المسيحيونَ لمائِهم
اليومي

1068
01:03:59,974 --> 01:04:03,089
رُبما لأنَ الربّ قد أغدقَ الكثيرَ
....منهُ فينا

1069
01:04:03,552 --> 01:04:05,679
لِذلك فإن حاجتنا لهُ لا تقتصِرُ أبداً

1070
01:04:05,937 --> 01:04:08,802
لهذا السبب لا نحتاجُ لأن نُصلّي من أجله

1071
01:04:10,004 --> 01:04:12,043
في صِحتك، أبتي

1072
01:04:14,128 --> 01:04:16,707
لا خُبز.  كُل شيءٍ مُحترق

1073
01:04:16,833 --> 01:04:19,671
لم تخبِز مجدداً؟
لمَ لم تفعل؟

1074
01:04:19,775 --> 01:04:21,720
لم يكُن لدي القوّة لأفعل ذلِك

1075
01:04:23,902 --> 01:04:25,358
هل ستخبِزُ ظهيرةَ اليوم؟

1076
01:04:25,502 --> 01:04:29,560
.لا... ليسَ ظهيرةَ اليوم، و لا الغَد
و لا اليومَ الذي يليه

1077
01:04:31,161 --> 01:04:33,581
أترى، لقد كُنتُ أخبزُ من أجلِ زوجتي

1078
01:04:33,743 --> 01:04:36,949
إعتقدتُ بأنّ سبب عملي
كان لأجلِها

1079
01:04:37,474 --> 01:04:40,692
و من ثَمّ خبزتُ لباقي الناسِ من بعدها

1080
01:04:40,837 --> 01:04:43,083
...لم أكُن أصنعُ الخُبز

1081
01:04:43,245 --> 01:04:44,990
لكنّ كُنت أجني المالَ لأجلها

1082
01:04:45,303 --> 01:04:47,168
لقد رَحلت. لذا لا أحتاجُ للمال

1083
01:04:47,462 --> 01:04:48,970
إذاً، لا مزيدَ من الخُبز

1084
01:04:49,799 --> 01:04:52,862
أتعني بأننّا لن نحصُلَ على المزيدِ
من الخُبز، فقط بسببِها؟

1085
01:04:53,207 --> 01:04:54,207
...كيفَ لي

1086
01:04:54,559 --> 01:04:57,004
لا يُمكنني أن أكونَ شيئينِ في الوقتِ ذاته

1087
01:04:57,195 --> 01:04:59,825
لا يُمكن أن أكونَ ديوثاً
و خبّازاً بنفسِ الوقت

1088
01:05:09,129 --> 01:05:11,477
إذاً، "سيليسيتي"... أينَ الخُبز؟

1089
01:05:11,823 --> 01:05:14,053
هذا هوَ كُل ما إستطعتُ العثور عليه

1090
01:05:14,117 --> 01:05:16,460
إحترقتِ الدُفعه بالكامل  -
كيف؟ -

1091
01:05:16,556 --> 01:05:17,876
...قالً الخبّاز

1092
01:05:17,956 --> 01:05:20,566
أنهُ لن يخبِز مجدداً حتى تعودَ زوجتُه

1093
01:05:20,727 --> 01:05:21,951
!هذا جنون

1094
01:05:22,039 --> 01:05:24,715
أترى كيفَ أن الإثمَ يجلبُ الكوارِثَ دوماً

1095
01:05:24,859 --> 01:05:26,835
!كما أنّهُ ثملٌ كالسيّد

1096
01:05:27,148 --> 01:05:28,886
سامِحني، أبتي

1097
01:05:29,013 --> 01:05:30,928
إنهُ يضحَك، و يبكي و يُهمهم

1098
01:05:31,032 --> 01:05:32,904
!سأودُ أن أرى ذلِك

1099
01:05:33,155 --> 01:05:35,313
،و فيما يتعلّقُ بزوجتِه
...فقد تحدّثَ عنك أبتي

1100
01:05:35,539 --> 01:05:36,187
!ماذا

1101
01:05:37,897 --> 01:05:39,913
يظُنّ بأنّك مسرورٌ بفِعلتها

1102
01:05:40,933 --> 01:05:43,425
،لقَد حضر القُدّاس هذا الصباح
و إستَمع إليك

1103
01:05:43,619 --> 01:05:45,857
لقد فهِم ما قُلته بالطريقةِ الخاطئه تماماً

1104
01:05:46,175 --> 01:05:47,978
،فلنذهَب و نُصحّح الأمور لأجلِهِ
سيادتُك

1105
01:05:48,139 --> 01:05:50,305
!الويلُ لأولئكَ الذين يفتعلونَ الخدائِع

1106
01:05:50,444 --> 01:05:52,896
سنُحاولُ أن نُعيده إلى المنزِل

1107
01:05:53,677 --> 01:05:56,710
ألقيا نظرةً على المحلّ طيلةَ وجودكما
هُناك

1108
01:05:56,909 --> 01:05:58,777
لرُبما قد تعثُرانِ على بعضِ الرغيف

1109
01:06:06,372 --> 01:06:10,334
أحياناً تعتقدُ بأن أحداً ما يتحدّثُ
...إليك

1110
01:06:10,520 --> 01:06:11,520
لكِنكَ مُخطيء

1111
01:06:11,980 --> 01:06:14,116
إنّهُ يُني لأحدٍ آخر

1112
01:06:15,491 --> 01:06:16,216
هل فهِمتني؟

1113
01:06:16,271 --> 01:06:18,199
...بإمتياز
!و الآن تعالَ معي

1114
01:06:18,528 --> 01:06:19,868
يالهُ من خطرٍ صحيح؟

1115
01:06:20,133 --> 01:06:22,180
خطرُ وقوعِ الحوادِث

1116
01:06:23,580 --> 01:06:26,430
!الحوادِثُ تحدُث في كثيرٍ من الأوقات

1117
01:06:27,912 --> 01:06:29,118
...لذا، أطفَالي

1118
01:06:29,320 --> 01:06:30,320
..أطفالِي

1119
01:06:30,414 --> 01:06:32,200
..تذكّروا هذا الدرس

1120
01:06:32,582 --> 01:06:34,351
لرُبما قد يُساعِدكم

1121
01:06:35,303 --> 01:06:37,461
ينبغي أن يُدرسوه في القُدّاس

1122
01:06:37,699 --> 01:06:38,469
آمين

1123
01:06:38,685 --> 01:06:39,930
...يالها من كلماتٍ جميله

1124
01:06:40,066 --> 01:06:42,694
لكن هل تعلمُ ما ينبغي علينَا
فعلهُ الآن؟

1125
01:06:43,046 --> 01:06:44,498
...علينَا أن نأخُذك إلى المنزِل

1126
01:06:44,736 --> 01:06:48,278
،هُناك، سنجلسُ على أريكه
و نشربُ مرةً أُخرى

1127
01:06:48,368 --> 01:06:51,275
تبدو هذهِ كفكرةٍ رائعه

1128
01:06:52,461 --> 01:06:54,741
...في الواقِع، فقط دعنِي أقول

1129
01:06:56,051 --> 01:06:57,888
..أرى

1130
01:06:58,087 --> 01:07:00,152
..أراهُ يأتي

1131
01:07:00,406 --> 01:07:01,723
...سيادتُه، الماركيز

1132
01:07:01,906 --> 01:07:04,550
..بِرفقةِ قداستِه

1133
01:07:04,672 --> 01:07:06,386
الساحِر الصغير

1134
01:07:06,682 --> 01:07:08,404
...سيادتُك

1135
01:07:08,478 --> 01:07:10,406
دعنِي أُعرب عن شرفي العظيم

1136
01:07:16,629 --> 01:07:18,137
...أبتي

1137
01:07:18,289 --> 01:07:21,361
...أنتَ لستَ خبّازاً
كم أنّكَ لستَ ديوثاً

1138
01:07:21,473 --> 01:07:24,991
،مع ذلِك، فالمرءُلا يعلمُ حقاً
أليسَ كذلك؟

1139
01:07:25,280 --> 01:07:26,787
لقد كانَ "مالفير" من أخبَرني

1140
01:07:27,180 --> 01:07:28,886
تعالَ معنا الآن

1141
01:07:28,958 --> 01:07:30,015
لا لَن أفعل

1142
01:07:30,444 --> 01:07:32,277
"لا، لن أفعلَ "سيادتُك

1143
01:07:32,551 --> 01:07:35,677
،إذا أمكَنني القول
..بدونِ ألحاقِ إهانه

1144
01:07:36,062 --> 01:07:38,421
...بأنني أرفعُ قُبعتي لسيادتِك

1145
01:07:38,728 --> 01:07:41,605
و أنحني أمامكَ بتواضعٍ حتى تسقُط
من على راسي

1146
01:07:41,854 --> 01:07:45,854
،سيادتُه الماركيز
كُله ملئٌ بالكرَم

1147
01:07:46,230 --> 01:07:49,066
،ملئٌ  بالعطف
..و موشحٌ بدرعِ النباله

1148
01:07:49,252 --> 01:07:52,093
رجلٌ يلقى الإحترامَ من الجموع

1149
01:07:53,755 --> 01:07:57,964
أحترمُك كثيراً من أن
أتحدّثَ عنك بالسوءِ يوماً

1150
01:08:00,046 --> 01:08:04,272
...فقط إنظُروا إليه، يا أطفال
!بِحلّته البهيه

1151
01:08:04,402 --> 01:08:06,966
!يبدو مِثل حِصةٍ من الخُبز

1152
01:08:07,030 --> 01:08:11,221
،إنهُ ماركيز
..لذا فإن النَظر إليهِ يسُرّ الناظريْن

1153
01:08:13,012 --> 01:08:17,572
"ليسَ لديهم نُبلاء مثلُك في "إنجلترا

1154
01:08:17,757 --> 01:08:20,590
،شُكراً لكَ، أيُها الخبّاز
من اللطيِ منكَ قولُ هذا

1155
01:08:20,713 --> 01:08:21,887
فلنحظَ بِمشروب

1156
01:08:21,935 --> 01:08:23,531
عليكَ أن تذهَب و ترتاحَ الآن

1157
01:08:23,619 --> 01:08:24,668
أنتونين" مُحق"

1158
01:08:24,757 --> 01:08:29,101
...كلامُه هذا مُبكرٌ جداً... أنا ثمِل

1159
01:08:29,191 --> 01:08:32,748
...فقط دَعني أُرفّه عنهم
مُخولٌ لهم الضحِك

1160
01:08:34,456 --> 01:08:38,165
..بالمُناسبه
أتستطيعُ الغِناء بالإيطاليه؟

1161
01:08:38,277 --> 01:08:40,145
لا... لماذا؟

1162
01:08:40,685 --> 01:08:42,375
إنهُ أمرٌ مهم للغايه

1163
01:09:00,629 --> 01:09:03,494
....زوجةُ الخبّاز

1164
01:09:03,886 --> 01:09:06,028
...متعبةٌ قليلاً

1165
01:09:06,293 --> 01:09:09,260
...الراعي، برفقةِ الجيتار

1166
01:09:09,550 --> 01:09:12,145
..."سيّدتي الجميلَه"

1167
01:09:12,497 --> 01:09:15,299
...تعالي و إعتَني بالقطيعِ برِفقتي

1168
01:09:24,108 --> 01:09:26,885
...ثُمّ، إركُضي بعيداً

1169
01:09:27,178 --> 01:09:28,432
!"إعدو بعيداً يا "سكيبيو

1170
01:09:28,736 --> 01:09:30,910
...الآنَ عليّ أن أُخالفكَ الرأي

1171
01:09:31,014 --> 01:09:34,357
...إسمَح لي
..."عليّ أن أتحدّث إلى "ماليفير

1172
01:09:34,425 --> 01:09:37,339
...ماليفير"... قُلت بأنهُ تم تدييثي"

1173
01:09:37,490 --> 01:09:38,490
أجل -
جيّد -

1174
01:09:39,001 --> 01:09:41,786
!هذا مُستوىً لن تصلهُ أبداً

1175
01:09:42,215 --> 01:09:44,017
...يُمكنُكَ أن تقضِي ما تبّقى من حياتِك

1176
01:09:44,121 --> 01:09:47,104
...في مدرسةِ الديّوثين

1177
01:09:47,259 --> 01:09:48,529
و لَن تتخرّج أبداً

1178
01:09:48,593 --> 01:09:49,911
...لأنهُ أن تكونَ ديُّوثاً

1179
01:09:49,999 --> 01:09:51,737
هو أمرٌ يتطلّبُ مِنك أن تحظى
بزوجةٍ فاتِنه

1180
01:09:51,947 --> 01:09:53,938
...و زوجتُك، بَلهائُكَ المسكينَه

1181
01:09:53,980 --> 01:09:57,186
تبدو بأنّها صالحَةٌ لأن تُستَخدمَ كفزّاعه

1182
01:09:59,530 --> 01:10:01,217
ألا يُمكنكم إيقافه؟

1183
01:10:01,312 --> 01:10:02,574
!هُناكَ أطفالٌ يستمِعون

1184
01:10:02,672 --> 01:10:04,021
!و فتياتٌ شابّات

1185
01:10:04,117 --> 01:10:05,515
!مُرحبٌ بِهنّ لأن يُغادِرن

1186
01:10:05,595 --> 01:10:06,976
!إذهَبنَ بعيداً، يا الفتيات

1187
01:10:07,795 --> 01:10:09,685
!دعوا الأطفالَ يُغادرون حالاً

1188
01:10:15,894 --> 01:10:17,655
إجلِس أيُها الخبّاز

1189
01:10:21,486 --> 01:10:22,937
..إسمَع، أيُها الخبّاز

1190
01:10:23,144 --> 01:10:25,574
ترَفّق بالأمر، أمامَ الأطفال

1191
01:10:26,808 --> 01:10:28,403
لا تُحادثني بشأنِ الأطفال

1192
01:10:28,668 --> 01:10:30,573
...إن كانَ لديّ أيٌ مِنهم

1193
01:10:30,756 --> 01:10:32,375
لَم يكُن ليحدُث أيٌ من هذا

1194
01:10:32,541 --> 01:10:34,969
صديقي، نحنُ نرغبُ فِعلاً بالحديثِ
حول الأمر

1195
01:10:35,177 --> 01:10:37,219
...لكِن ليسَ على الملأ
فقَط فيما بيننا

1196
01:10:38,183 --> 01:10:40,699
...هذا صحيح
فلنُبقي الأمرَ بيننا

1197
01:10:41,073 --> 01:10:42,351
"بيننا"

1198
01:10:42,520 --> 01:10:44,258
...سيادتُك

1199
01:10:44,855 --> 01:10:47,770
مِن المُفترض أن يُمنعَ التحدّثُ
...بالإيطاليه

1200
01:10:48,016 --> 01:10:50,923
و بالأخِصّ أن يُغنّى بها

1201
01:10:51,228 --> 01:10:54,291
لأنَ الرِجال لا يفهمونَ ا
...لإيطاليّةَ أبداً

1202
01:10:54,660 --> 01:10:56,510
و النساءُ دائماً يفهمنهنا

1203
01:10:56,677 --> 01:10:57,600
هل فهٍمتني؟

1204
01:10:57,735 --> 01:10:59,306
ليسَ تماماً

1205
01:11:00,972 --> 01:11:03,873
تعالي و إعتَني بالقطيعِ"
"...معي

1206
01:11:05,274 --> 01:11:06,895
...في الصبِاحِ التالي

1207
01:11:06,999 --> 01:11:08,697
ستصعدُ إلى الأعلى
...بكوبٍ دافيءٍ من القهوَة

1208
01:11:08,769 --> 01:11:11,707
،و الذي سَتجِدهُ في سريرك
عِعوضاً عن زوجتِك

1209
01:11:11,971 --> 01:11:13,345
ستجِدُ دعّامه

1210
01:11:13,561 --> 01:11:16,052
و سيصنُ ذلِكَ لُغزاً من لُغزٍ
آخر

1211
01:11:16,351 --> 01:11:18,453
...أتعرِفُ البابا

1212
01:11:18,525 --> 01:11:21,718
،البابا إيطاليُ الجنسيّه
لكنهُ لا يتحدّثُ الإيطاليّه

1213
01:11:22,006 --> 01:11:24,165
،إنهُ يتحدّثُ الإيطاليه
أعرفُ هذا الأمرَ على وجهِ الحقيقه

1214
01:11:24,405 --> 01:11:26,817
لمَ لا يتحدّثُ الإيطاليه؟

1215
01:11:27,098 --> 01:11:29,074
...لأن البابا هو رجلٌ مهذّب

1216
01:11:29,307 --> 01:11:32,069
و صادِق.. و قدّيس

1217
01:11:32,294 --> 01:11:33,637
...إنهُ لا يُريد

1218
01:11:34,248 --> 01:11:35,637
النساءَ ليُلاحقنه

1219
01:11:35,997 --> 01:11:37,727
..مَن الذي كان

1220
01:11:37,815 --> 01:11:39,379
..قد يظُن يوماً

1221
01:11:39,649 --> 01:11:41,278
أنّ زوجتِي تفهمُ الإيطاليّه؟

1222
01:11:41,874 --> 01:11:43,162
هذا يفسّرُ كل شئ، صحيح؟

1223
01:11:43,370 --> 01:11:44,973
...بِحقّك يا صديقي

1224
01:11:47,567 --> 01:11:49,225
!برازيلا" الجميله"

1225
01:11:52,900 --> 01:11:53,900
..الآن

1226
01:11:54,492 --> 01:11:56,095
...لديّ بعضُ المخاوف

1227
01:11:59,505 --> 01:12:02,181
...أعني... مخاوِف زوجيّه

1228
01:12:02,586 --> 01:12:03,610
أتعرِفُ ما أعنيه؟

1229
01:12:03,658 --> 01:12:04,665
حسناً إذاً

1230
01:12:05,080 --> 01:12:07,352
نحنُ نفهمُ بعضَنا أليسَ كذلك؟

1231
01:12:07,535 --> 01:12:10,068
...لقَد إستنزفتني هذا الصَباح

1232
01:12:10,278 --> 01:12:12,857
بِقُدّاسيْن و خُطبة واحِده

1233
01:12:13,067 --> 01:12:16,259
القُدّاسيْن كانا إستثنائيينِ بِحَق

1234
01:12:16,426 --> 01:12:20,237
،مُماثِله لبعضِها بشكلٍ مُبالغ
لكِن ذاكَ هو المُستوى المطلوب للقضيّه

1235
01:12:21,798 --> 01:12:23,764
...أنا أُخبِرك، سيادتُك

1236
01:12:23,973 --> 01:12:25,640
...القِسُ الشابُّ هُنا

1237
01:12:26,069 --> 01:12:27,501
...بأخْذِه زِمامَ أمور القُدّاس

1238
01:12:27,588 --> 01:12:30,425
...إنّهُ لا يُقهر
بَل مِن الطِراز الأوّل

1239
01:12:30,537 --> 01:12:32,521
آملُ بأنّهم قد أروْكَ بعضَ الطيبه

1240
01:12:32,603 --> 01:12:36,683
...قدرٌ كبيرٌ من الطيبَه
بل بالِغاً من الطيبَه

1241
01:12:36,837 --> 01:12:38,130
...لكنّ الخُطبه

1242
01:12:38,251 --> 01:12:42,411
اللعْن.... الآثِمون.... الشيْطان

1243
01:12:42,582 --> 01:12:43,939
.جميعُ هذه الأمور

1244
01:12:44,060 --> 01:12:45,615
هل كُنتَ مصدوماً؟

1245
01:12:46,180 --> 01:12:48,633
....لأدخُل إلى مَغزى الحديث... حزيناً

1246
01:12:49,849 --> 01:12:51,263
...مُحطّماً..

1247
01:12:51,393 --> 01:12:52,497
...معَ النِساء

1248
01:12:52,609 --> 01:12:54,934
،مَع النِساء
يُمكنُك توقّع أي شيءٍ صحيح؟

1249
01:12:55,635 --> 01:12:57,557
و الآن، فلنتَحدّث عن الرُعاه

1250
01:12:58,417 --> 01:13:01,704
الرُعاة الأنانيّون، الذينَ
:قَد تقولُ لهم

1251
01:13:02,291 --> 01:13:04,080
"...هُنالِك فطيرةٌ لكُم"

1252
01:13:04,128 --> 01:13:06,151
و مِن ثَم سيسرقونَك كُل شيء...

1253
01:13:08,846 --> 01:13:10,139
...كما كُنتُ أقول

1254
01:13:11,031 --> 01:13:12,277
...كما كُنتُ أقول

1255
01:13:19,422 --> 01:13:21,810
لكِن لمَ؟
لمَ هجرَتني؟

1256
01:13:26,047 --> 01:13:27,721
هل تعتقدُ بأنّها قَد ذهبت
لعِند والدتها؟

1257
01:13:28,049 --> 01:13:29,469
بِالطبع... و لمَ لا؟

1258
01:13:29,962 --> 01:13:32,933
...لكِن لِتصل إلى هُناك
ستحتاجُ إلى حِصان

1259
01:13:33,021 --> 01:13:35,618
...جفّف عينيكَ، أيُها الخبّار
تعالَ و إستلقي قليلاً

1260
01:13:55,238 --> 01:13:57,254
هَذا هو مكاني هُنا

1261
01:14:04,840 --> 01:14:06,563
!كُفّ عن الإلحاحِ عليْه هكذا

1262
01:14:24,004 --> 01:14:26,712
!لا! ليس في غُرفة النوم
!ليس في غُرفة النوم

1263
01:14:26,985 --> 01:14:29,066
في حوضِ العجن الصغيرِ -
إذاً؟ - أجل، هُناك

1264
01:14:45,893 --> 01:14:47,670
إصعَد إلى غُرفة النوْم

1265
01:14:48,172 --> 01:14:49,912
و تأكّد بأنها ليسَت هُناك

1266
01:14:50,032 --> 01:14:51,032
.حسناً

1267
01:14:53,489 --> 01:14:54,735
إنهُ يجعلُ الأمرَ يستنزفه كثيراً

1268
01:14:55,251 --> 01:14:56,371
...الحُب لا بأسَ بهِ أبداً

1269
01:14:56,474 --> 01:14:58,426
لكِن لا يتوجّبُ عليهِ
أن يوقفكَ عن العمل

1270
01:15:01,387 --> 01:15:03,434
...سيادتُك أنا أسئلُك

1271
01:15:03,969 --> 01:15:06,945
،كيفَ لي أن أخبِز
إن رحَل إلهامي؟

1272
01:15:07,646 --> 01:15:09,526
أتفهّمُ الأمرَ يا بُني

1273
01:15:09,689 --> 01:15:11,339
و الآن حاول أن تأخُذ
قِسطاً من النوْم

1274
01:15:12,375 --> 01:15:15,319
أنتَ تتحدّثُ كما لو كان كُلّ
ما إحتجتُ فعله هو إغلاقُ عينيّ

1275
01:15:15,464 --> 01:15:17,932
إذا فعلتُ هذا، سأرى
أشياء كثيرَةً للغايه

1276
01:15:18,380 --> 01:15:19,840
أنصِت إليّ يا صديقي

1277
01:15:20,515 --> 01:15:23,224
كُل القريةِ تحمِلُ
لكَ التقديرَ العالي

1278
01:15:23,641 --> 01:15:26,236
الخُبزُ الذي تَصنعهُ لذيذ

1279
01:15:26,831 --> 01:15:28,302
أنا فخورٌ جداً بذلك

1280
01:15:28,477 --> 01:15:29,477
...زوجتُك

1281
01:15:30,020 --> 01:15:32,632
...إرتكبَت جُرماً فادِحاً

1282
01:15:33,117 --> 01:15:33,886
.عِندما رحلَت عنك

1283
01:15:34,144 --> 01:15:35,747
...فادِ

1284
01:15:35,969 --> 01:15:37,226
...رحلَت

1285
01:15:37,369 --> 01:15:38,662
لمَ التَكفير؟

1286
01:15:38,792 --> 01:15:42,641
ألا تعلمُ بأن الصلاةَ هي
العزاءُ الوحيدُ لسوءِ الحَظ؟

1287
01:15:42,938 --> 01:15:44,288
..ألا نُصلّي

1288
01:15:44,494 --> 01:15:46,439
لِنُكفّر عن آثامِنا؟

1289
01:15:46,633 --> 01:15:47,902
...متى من قَبلُ أبداً

1290
01:15:48,061 --> 01:15:49,531
ألحَقتُ الأذىٰ بشخصٍ ما؟

1291
01:15:49,699 --> 01:15:50,349
بِمن؟

1292
01:15:50,445 --> 01:15:51,246
متى؟

1293
01:15:51,971 --> 01:15:55,433
لذا، طالَما أن الرّب قد
...سَمح لزوجتي بالهرُوب

1294
01:15:55,611 --> 01:15:57,412
...بِرفقة راعٍ للأغنام

1295
01:15:57,587 --> 01:15:59,643
يُفترضُ بي أن أطلُبَ مُسامحته؟

1296
01:15:59,861 --> 01:16:01,774
...بالطبعِ أنتَ تعلم

1297
01:16:01,877 --> 01:16:04,162
...كيفَ أننّي أحترمُ إلهنا

1298
01:16:04,460 --> 01:16:06,827
...لكِن كيفَ أنهُ يدينُ لي بالكثير

1299
01:16:06,978 --> 01:16:07,755
صحيح؟

1300
01:16:07,804 --> 01:16:09,168
!بلى، الكثير

1301
01:16:09,538 --> 01:16:10,910
..إن رحلَت تِلك المرأه

1302
01:16:11,014 --> 01:16:14,399
...إذاً هي المُذنبةُ الوحيده

1303
01:16:14,542 --> 01:16:16,478
...بِما أنّ ضميركَ مُرتاح

1304
01:16:16,782 --> 01:16:19,284
...إطلُب الرَب و سيُعطيك

1305
01:16:19,538 --> 01:16:21,363
حتّى الذي لا يدينُ لكَ به

1306
01:16:22,074 --> 01:16:23,907
القولُ أسهلُ من الفِعل

1307
01:16:24,108 --> 01:16:25,782
أنتَ لا تُختطر بأي شيء

1308
01:16:25,912 --> 01:16:27,161
...إلهُكَ الطيّب

1309
01:16:27,435 --> 01:16:28,828
...لَن يهرُب

1310
01:16:29,530 --> 01:16:31,407
..إنّهُ مُسمّرٌ على صليب

1311
01:16:32,992 --> 01:16:34,333
...لكِن التي تَخُصني

1312
01:16:34,968 --> 01:16:36,692
!رحَلت

1313
01:16:36,970 --> 01:16:38,717
!هذا كُفرٌ آخرٌ يا بُني

1314
01:16:38,783 --> 01:16:41,593
توقّف عن مُناداتي بـ "بُني" أنا كبيرٌ
!بِما فيه الكفايَه لأكونَ أبيك

1315
01:16:42,176 --> 01:16:46,455
و توقَف عن التحدُث عن أشياءٍ
!لا تعرِفُ أي شيءٍ عنها

1316
01:16:47,096 --> 01:16:49,097
و التي آملُ ألا تعرِفَ
...أيّ شيءٍ عنها

1317
01:16:49,200 --> 01:16:51,518
إلى جانبِ أنّك فتيٌ
جداً، كما أنّك قِس

1318
01:16:52,021 --> 01:16:52,870
إنظُر

1319
01:16:53,997 --> 01:16:56,124
"القدّيسة "سيسيليا

1320
01:16:56,404 --> 01:16:58,222
...القدّيسةُ التي ترعى قريتَنا

1321
01:16:58,445 --> 01:16:59,376
...إنّها جميلَه

1322
01:16:59,463 --> 01:17:01,106
نقيّه... طيّبه

1323
01:17:01,170 --> 01:17:02,671
بإختِصار، هي قدّيسه، صحيح؟

1324
01:17:02,878 --> 01:17:04,301
...ماذا ستَقول

1325
01:17:04,475 --> 01:17:06,311
أن تمّ إخبارُك بأنّها
قد هَربت معَ راعٍ؟

1326
01:17:06,406 --> 01:17:07,977
ما الذي سَتقوله؟

1327
01:17:08,035 --> 01:17:10,278
سأقولُ بأنّ الأمرَ كان
!سخيفاً، و مُدنساً

1328
01:17:10,413 --> 01:17:12,770
و أنا، ماذا أقول؟

1329
01:17:12,930 --> 01:17:15,543
...أقول.. بأنّها عِند والدتها

1330
01:17:17,332 --> 01:17:18,784
...إنّهُ فتي

1331
01:17:19,158 --> 01:17:21,040
لا يعلمُ شيئاً حول الحياه

1332
01:17:22,633 --> 01:17:24,600
هيّا أيُها الخبّاز، إرتاح

1333
01:17:24,704 --> 01:17:27,476
و بِما أنّك ثمِل... نَم لبُرهة

1334
01:17:27,619 --> 01:17:29,780
ستشعُر بشكلٍ أفضلٍ
عِندما تستيقِظ

1335
01:17:31,553 --> 01:17:32,839
إنّها وسادتُها

1336
01:17:33,121 --> 01:17:35,827
أعلمُ ذلِك... لقَد عثرتَ
عليها في غُرفةِ النوم

1337
01:17:39,269 --> 01:17:40,332
...في عُمرِ السادسة عشر

1338
01:17:40,864 --> 01:17:43,245
...كانَ لديْها ثديانِ مِثل البُرتقالتين

1339
01:17:44,640 --> 01:17:47,091
و الآن هُما بحجمِ حمامتيْن

1340
01:17:48,643 --> 01:17:49,682
...و ذراعيْها

1341
01:17:50,167 --> 01:17:51,897
...رائِحةُ ذراعيْها

1342
01:17:52,121 --> 01:17:53,385
هذا بُغض

1343
01:17:57,528 --> 01:18:00,033
لا، لم يكُن بُغضاً

1344
01:18:00,928 --> 01:18:02,087
...العِطر

1345
01:18:02,684 --> 01:18:04,325
عِطرُ رأسِها على الوِساده

1346
01:18:05,472 --> 01:18:07,776
...ذاتَ ليله، قبلَ وقتٍ طويل

1347
01:18:08,250 --> 01:18:09,916
...كابوسٌ أخافها

1348
01:18:10,355 --> 01:18:12,554
و أجهشت بِالبُكاءِ أثناء نومِها...

1349
01:18:12,930 --> 01:18:14,176
...و على حِينِ غُرّه

1350
01:18:14,630 --> 01:18:16,201
ضمّتني...

1351
01:18:16,616 --> 01:18:17,737
و وَضعت...

1352
01:18:18,028 --> 01:18:19,094
رأسها

1353
01:18:19,378 --> 01:18:20,748
على كَتفي

1354
01:18:23,584 --> 01:18:25,117
...و نامَت

1355
01:18:25,515 --> 01:18:28,531
بِشعرها الدافيءِ على عُنقي...

1356
01:18:30,233 --> 01:18:32,209
الآن... أنا وحيد

1357
01:18:34,088 --> 01:18:35,314
...أنا وحيد

1358
01:18:37,267 --> 01:18:40,189
!و أنا في الحوْض

1359
01:18:40,777 --> 01:18:45,574
أتَرى سيادتُك، لرُبما
...تظُن بأنني في حُفره

1360
01:18:45,903 --> 01:18:48,125
لكِننّي في الحوْض

1361
01:18:48,294 --> 01:18:51,619
حوضٌ للعجْنِ لا يُعجن
.فيهِ بعد الآن

1362
01:18:52,346 --> 01:18:54,964
و أقولُ بأنها عِند والدتِها

1363
01:18:56,629 --> 01:18:57,629
...لكِن

1364
01:18:58,153 --> 01:19:00,073
...بدأت الشُكوك تدورُ في رأسي

1365
01:19:00,520 --> 01:19:02,734
رُبما بأنها ليسَت هُناك

1366
01:19:05,186 --> 01:19:06,439
...رُبما

1367
01:19:06,805 --> 01:19:08,687
ألا تظُن بأنّها قَد تعود؟

1368
01:19:08,942 --> 01:19:11,340
اجل، أنا واثقٌ بأنها ستعود

1369
01:19:11,960 --> 01:19:14,271
أقول... بأن الأمرَ
سيكونُ أفضل لِصحتها

1370
01:19:14,493 --> 01:19:18,369
ذاكَ الفتى لن يعرِفَ
كيفَ يعتني بِها

1371
01:19:18,636 --> 01:19:20,484
ستُصابُ بالبرودَه

1372
01:19:20,734 --> 01:19:22,100
الخامسَه صباحاً

1373
01:19:22,781 --> 01:19:24,122
!على صَهوةِ حِصان

1374
01:19:24,236 --> 01:19:25,997
حِصانٌ مسروق

1375
01:19:26,581 --> 01:19:28,072
سامِحني... سيادتُك

1376
01:19:29,583 --> 01:19:30,583
...أوريلي""

1377
01:19:31,567 --> 01:19:33,324
أوريلي" أين أنتِ؟"

1378
01:19:34,072 --> 01:19:35,318
!إرتدِ شيئاً ما

1379
01:19:35,532 --> 01:19:37,232
!إرتدِ شيئاً ما

1380
01:19:45,079 --> 01:19:46,777
.أبتي، إذهَب و تناوَل عشاءك

1381
01:19:47,296 --> 01:19:48,296
سأهتمُ بِه

1382
01:19:48,462 --> 01:19:50,994
،سينامُ بشكلٍ عميق
لقَد سكبتُ لهُ مشروبَه

1383
01:19:51,348 --> 01:19:52,419
عليّ أن أتلو صلاةَ المساء

1384
01:19:52,737 --> 01:19:54,453
....أعلمُ ما سأفعلُه

1385
01:19:54,509 --> 01:19:57,303
سأجمعُ النّاس لأُنظّم بحثاً

1386
01:19:57,388 --> 01:20:00,912
..إن إحتجتَني لأي سبب
ستعثُر عليّ في النادي

1387
01:20:01,279 --> 01:20:02,334
شُكراً لك، سيادتُك

1388
01:20:03,920 --> 01:20:05,504
...أنتونين""

1389
01:20:06,919 --> 01:20:08,649
دَعِ البابَ مفتوحاً

1390
01:20:08,776 --> 01:20:09,689
.حسناً

1391
01:20:10,328 --> 01:20:12,328
سأشرحُ لِماذا

1392
01:20:13,479 --> 01:20:14,799
...أبي

1393
01:20:14,958 --> 01:20:17,307
كانَ يمتلكُ دِجاجةً كحيوانٍ أليف

1394
01:20:17,962 --> 01:20:19,588
...كانَت جبانه

1395
01:20:19,742 --> 01:20:21,529
لكِنّه أحبها

1396
01:20:22,077 --> 01:20:23,441
مَن يعلمُ السبب

1397
01:20:24,176 --> 01:20:26,302
الرَب، رُبما بأنهُ يعلمُ
كل شيءٍ حولَ الأمر

1398
01:20:27,082 --> 01:20:28,353
...ذاتَ ليله

1399
01:20:28,561 --> 01:20:29,743
...كالمُعتاد

1400
01:20:29,950 --> 01:20:31,759
أغلقوا قِنّ الدجاج

1401
01:20:32,310 --> 01:20:34,835
...غافلينَ عن أنّها لم تكُن بالداخِل

1402
01:20:35,894 --> 01:20:37,846
...عِندما عادَت

1403
01:20:38,508 --> 01:20:40,190
...لَم تستطِع الدخول

1404
01:20:40,571 --> 01:20:42,351
...و قَضت الليل بِالخارِج

1405
01:20:43,616 --> 01:20:45,441
أتعلمُ ماذا حدَث؟

1406
01:20:46,722 --> 01:20:49,150
الثعلبُ أكلها

1407
01:20:51,062 --> 01:20:53,379
"دعِ الباب مفتوحاً "أنتونين

1408
01:20:54,224 --> 01:20:56,914
لا تَقلق، إنهُ مفتوحٌ على مصراعيْه

1409
01:20:57,180 --> 01:20:58,180
...جيّد

1410
01:20:58,489 --> 01:21:00,195
دعهُ مفتوحاً

1411
01:21:00,857 --> 01:21:01,857
..."أنتونين"

1412
01:21:02,238 --> 01:21:04,811
...دعِ البابَ مفتوحاً

1413
01:21:12,592 --> 01:21:14,147
،عليّ الإعتراف
...لقد كُنت خائفاً

1414
01:21:14,307 --> 01:21:16,221
...مِن ذاك المشهدِ المروّع للغايه

1415
01:21:16,317 --> 01:21:18,009
...بِالكاد إنهُ مروّع

1416
01:21:18,041 --> 01:21:19,374
!لكنهُ ببساطه... الإنسان

1417
01:21:19,630 --> 01:21:20,829
!ذاكَ الرجُل لم يكن إنساناً

1418
01:21:20,948 --> 01:21:21,948
على النقيضِ تماماً

1419
01:21:22,156 --> 01:21:23,227
...في ذاكَ الجُنون

1420
01:21:23,340 --> 01:21:24,804
...تجلّى ضُعف الإنسان

1421
01:21:24,876 --> 01:21:25,876
لقَد كان يُعاني

1422
01:21:26,015 --> 01:21:27,030
مِمّاذا؟

1423
01:21:27,142 --> 01:21:28,967
مِن حُبه لإمرأه

1424
01:21:29,271 --> 01:21:30,615
...لكِن هل يُمكن لحُبّ إمرأه

1425
01:21:30,718 --> 01:21:33,433
أن يُحدث ضرراً كهذا لإنسانٍ عاقِل؟

1426
01:21:33,623 --> 01:21:35,636
الأشخاصُ العُقلاء كما
...تُسميهم

1427
01:21:35,689 --> 01:21:37,557
...لا يمتلِكون روحاً مُجرّده فحسب

1428
01:21:37,900 --> 01:21:39,917
لكنّهم يمتلكونَ قلباً
من لحمٍ و دم أيضاً

1429
01:21:39,974 --> 01:21:44,127
مِن الواضح أنّك ترى الحُبّ الجسدي
كإثمٍ أيضاً

1430
01:21:44,314 --> 01:21:45,954
...و ستُعاقب كل أولئك

1431
01:21:46,058 --> 01:21:48,208
الذينَ إنغمسوا في مُتعة الجَسد

1432
01:21:48,562 --> 01:21:51,490
و مُتعة الجَسد هي
...التي قَد رأيتَها للتو

1433
01:21:51,948 --> 01:21:55,424
و أنّهم يتحمّلون عاقِبتهم بأنفُسهم

1434
01:21:56,466 --> 01:21:58,132
الخبّازُ جعلكَ خائفاً

1435
01:21:58,275 --> 01:22:00,062
..عِندما رأيتُه مضطرباً للغايه

1436
01:22:00,176 --> 01:22:02,318
...فكّرتُ بأن هذا مرضٌ حقاً

1437
01:22:02,337 --> 01:22:05,456
"مرضٌ مثل بلاءِ "الطاعون

1438
01:22:05,694 --> 01:22:06,669
...مرضٌ

1439
01:22:06,870 --> 01:22:08,418
بوسعِ أي أحدٍ أن يُصاب به

1440
01:22:08,556 --> 01:22:09,843
الأمرُ متوقّفٌ على أشياءَ اُخرى

1441
01:22:09,884 --> 01:22:12,116
أخشى بأنّ الرجُل فقط
مَن يُصابُ به

1442
01:22:12,346 --> 01:22:16,538
ليسَت لديّ رؤيةُ و
"فِطنة القدّيس "أنتوني

1443
01:22:16,850 --> 01:22:19,407
و لستُ صالحاً بِما فيهِ
الكفايَه لأغوي الشيْطان

1444
01:22:19,696 --> 01:22:21,394
رِسالتي قويّه

1445
01:22:21,992 --> 01:22:25,437
الإعتناءُ بأطفالِ الآخرينَ
...من القريه

1446
01:22:25,837 --> 01:22:28,019
...إرشادُ الأرواحِ التائهة

1447
01:22:28,183 --> 01:22:30,522
...مُساعدة المرضى و الفُقراء

1448
01:22:30,851 --> 01:22:33,446
هذهِ الأشياء تمنحُني السعَاده

1449
01:22:33,734 --> 01:22:35,647
إنّها كافيه لتَستوفي
حياتي

1450
01:22:37,119 --> 01:22:39,777
يُمكنني أن أرى بأنّكَ قِسٌ
...طيبٌ يا أبتي

1451
01:22:39,960 --> 01:22:41,952
...ويُمكنكَ أن تقطعَ طريقكَ في الكنيسه

1452
01:22:42,775 --> 01:22:45,387
...أتعلمُ لهذا السَبب، التفكير

1453
01:22:45,848 --> 01:22:47,403
...في ثرواتِ القِس

1454
01:22:47,707 --> 01:22:49,524
...كُنتُ مصدوماً

1455
01:22:50,242 --> 01:22:51,908
...مِثل قِبطان سفينه

1456
01:22:52,035 --> 01:22:54,577
...يُراقب سفينةً أُخرى تَغرق

1457
01:22:54,892 --> 01:22:57,114
و يوّد فَهم السبب

1458
01:22:57,384 --> 01:23:00,340
،دفّة القيادَه الخاصةُ بي
...خرائطي

1459
01:23:00,650 --> 01:23:02,785
..انا أيضاً يُمكنُ أن أغرَق بأي وقت

1460
01:23:02,931 --> 01:23:03,858
...صديقي العزيز

1461
01:23:03,892 --> 01:23:07,900
:لأقتَبس القولَ المأثور القديم
.إن لَم تذهب للإبحار، لَن يُمكنك الغرَق" "

1462
01:23:08,070 --> 01:23:09,070
لا شيءَ يخلو مِن المُخاطره

1463
01:23:09,413 --> 01:23:11,787
،إلى جانِب
.. ذاكَ الحُب الذي تحدثنا عنهُ للتو

1464
01:23:12,010 --> 01:23:13,335
لا تحمِ نفسكَ مِنه

1465
01:23:13,462 --> 01:23:15,146
ولا مِن حُلمٍ أو إعتراف

1466
01:23:15,299 --> 01:23:17,808
...بالتأكيد
أنّك قد جربتَ الحُب

1467
01:23:18,071 --> 01:23:19,385
لكنّ الذي إشتَقت إليه
..برِمته

1468
01:23:19,473 --> 01:23:21,259
،هو طعمُ أوّل مُتعةٍ جسديه
"التشويقُ الأولُ لِلجسد"

1469
01:23:21,464 --> 01:23:24,370
..لكنّ الحُب يحتاج لترسيخه

1470
01:23:24,571 --> 01:23:26,380
لا بُد أن ينسجِم مع ما يليه

1471
01:23:26,845 --> 01:23:30,408
لأن الشَغف يعيشُ على حقائق مُعيّنه

1472
01:23:30,913 --> 01:23:33,404
...عِندما كان الخبّاز يتحدث عن وجته

1473
01:23:33,883 --> 01:23:35,831
لم يكُن يصفُ روحها

1474
01:23:38,905 --> 01:23:40,310
.هذا صحيح

1475
01:23:42,108 --> 01:23:44,997
،في الوقتِ ذاته
...أرجو أن يكونَ إستشهادُ الخبّاز

1476
01:23:45,261 --> 01:23:47,197
...سيُلهمك لتكون مُتسامحاً أكثر

1477
01:23:47,477 --> 01:23:49,596
تِجاه الآثمين المساكين مِثلنا

1478
01:23:49,871 --> 01:23:51,796
...عليكم أن تفهموا

1479
01:23:51,950 --> 01:23:53,942
...أنّ الحُب ليسَ المُتعة الوحيده

1480
01:23:54,366 --> 01:23:55,834
...بالنسبةِ لرجُلٍ عجوز

1481
01:23:56,715 --> 01:23:57,985
...بِصُحبة أربعِ بنات أخ

1482
01:23:58,472 --> 01:24:01,124
و الذي هوَ خائفٌ من عدمِ
.إمتلاكِه لأيٍ منهن

1483
01:24:01,898 --> 01:24:03,096
...هذهِ وُجهة نظرٍ واحده

1484
01:24:03,613 --> 01:24:05,375
هُناك وجهة نظرٍ أُخرى

1485
01:24:06,464 --> 01:24:09,346
،و هي من سمكِ الترس ذلك
...الذي على طاولتك

1486
01:24:09,577 --> 01:24:11,381
..مُحاطٌ بالليمونِ الطازج

1487
01:24:11,653 --> 01:24:14,058
و قَد باركتَه قبل وهلةٍ قصيره

1488
01:24:14,513 --> 01:24:16,641
سيُعد نسيان الأمر إثماً

1489
01:24:50,751 --> 01:24:53,282
...!إعلانٌ عام

1490
01:24:53,865 --> 01:24:56,087
..فخامتُه، الماركيز
..."الحاكِم "دي فينليس

1491
01:24:56,431 --> 01:24:58,491
...يُبلغ العامّه

1492
01:24:58,896 --> 01:25:00,437
...عن إجتماعٍ عام

1493
01:25:00,730 --> 01:25:02,336
...سيُقام اليوم، يومَ الأحد

1494
01:25:02,519 --> 01:25:03,670
في تمامِ الـ 1:45

1495
01:25:03,961 --> 01:25:05,283
...في قاعةِ النّادي

1496
01:25:05,488 --> 01:25:08,378
ستتضمّن الأجِنده
...مُناقشة الوضعِ العام للقريه

1497
01:25:08,680 --> 01:25:11,627
و الظروفُ التي تتعلّق
...بإمداداتِ الخُبز

1498
01:25:12,163 --> 01:25:15,369
سيتمُ السعي لوضعِ
...حدٍ للحادثِ المأساوي

1499
01:25:15,705 --> 01:25:18,578
...و الذي يُنذر بتجويعِ الجميع

1500
01:25:18,882 --> 01:25:22,950
و يُعدّ جريمةً ضد الأخلاق
و قطعِ قوتِ المواطنين

1501
01:25:23,489 --> 01:25:25,840
"توقيع، الماركيز الحاكِم "دي فينيليس

1502
01:25:26,320 --> 01:25:28,716
...مُلاحظه؛ الكاهِن

1503
01:25:29,076 --> 01:25:30,544
...المُعلّم

1504
01:25:30,648 --> 01:25:32,934
...الماركيز و الخبّاز

1505
01:25:33,247 --> 01:25:35,263
سيحضرونَ الإجتماع

1506
01:25:39,914 --> 01:25:43,541
،بإختصارٍ يا أصدقائي
..بحوزتنا سؤالٌ واحدٌ فقط

1507
01:25:43,767 --> 01:25:46,247
إنّ من واجبِنا أن ننسى الضغائِن

1508
01:25:46,422 --> 01:25:47,985
التي تُبقينا بعيدين
.عن بعضِنا الآخر

1509
01:25:48,089 --> 01:25:50,170
إنّ من واجِبنا أن نوّحد القوى

1510
01:25:50,623 --> 01:25:52,798
..."علينا أن نعثُر على الجميلةِ "أوريلي

1511
01:25:52,894 --> 01:25:54,378
...ليسّ بسببِ أنّها جميله

1512
01:25:54,452 --> 01:25:56,864
.بل لأنها المِفتاحُ لقوتنا اليومي

1513
01:25:57,105 --> 01:25:58,462
لا يُمكن أن تكونَ قد إبتعدَت كثيراً

1514
01:25:58,719 --> 01:26:00,782
...المُجرمان غادرا بالفجر

1515
01:26:01,148 --> 01:26:03,278
،و الحِصان الذي أرسلاهُ في طريقِ العوده

1516
01:26:03,382 --> 01:26:05,397
لم يجري لمسافةٍ طويله

1517
01:26:05,536 --> 01:26:07,068
تعلمونَ بأنني خبير

1518
01:26:08,952 --> 01:26:11,556
...إن بدأنا بَحثنا في الحَال

1519
01:26:11,707 --> 01:26:13,614
سنعثُر عليها بِسُرعه

1520
01:26:13,749 --> 01:26:16,696
فَلنبدأ حَملتنا اليوم

1521
01:26:16,888 --> 01:26:18,594
من أجلِ زوجةِ الخبّاز الجميله

1522
01:26:24,732 --> 01:26:26,579
!سنذهب... جميعُنا

1523
01:26:26,750 --> 01:26:28,066
...و الآن

1524
01:26:28,219 --> 01:26:29,718
...صديقُنا، الخبّاز

1525
01:26:29,887 --> 01:26:32,165
...المُبتلى بشكلٍ بالِغ

1526
01:26:32,280 --> 01:26:34,239
...لكنّه سيرتاحُ بعد الليّله

1527
01:26:34,501 --> 01:26:36,359
سيقولُ لنا بعضَ الكلمات

1528
01:26:41,169 --> 01:26:42,566
...سيّداتي و سادتي

1529
01:26:42,780 --> 01:26:45,646
،لا أستطيعُ التحدُث ببلاغةِ الماركيز
...لأنني

1530
01:26:46,293 --> 01:26:48,364
.غيرُ بارعٍ فحسب

1531
01:26:49,034 --> 01:26:51,184
...أنا في حالةٍ مُختلطةٍ للغايه

1532
01:26:51,697 --> 01:26:54,887
.إلى حدّ أنني واثقٌ بأنني سأكونُ فاشلاً

1533
01:26:55,564 --> 01:26:56,454
...أيضاً

1534
01:26:56,566 --> 01:26:59,248
لا أعلمُ بشأنِ المِصباح
...الذي فوقَ رأسي

1535
01:26:59,751 --> 01:27:03,157
لكننّي أخافُ أن تُكسر
بواسطةِ قروني

1536
01:27:04,559 --> 01:27:06,090
!تليقُ بِك، أيُها الخبّاز

1537
01:27:06,186 --> 01:27:07,741
!إذهَب أليه، أيُها الخبّاز

1538
01:27:08,576 --> 01:27:11,107
.سامحوني على عَدم خَبزي اليوم

1539
01:27:11,338 --> 01:27:13,504
بالي مشغولٌ
بسببِ مخاوفي

1540
01:27:13,734 --> 01:27:14,916
...كنتُ خائفاً مِن نفسي

1541
01:27:15,122 --> 01:27:18,210
كُنت خائفاً من أنني سأضعُ نُشارة الخشبِ
...في رأسي

1542
01:27:18,340 --> 01:27:21,212
"أو أن أخبِز خُبز "البريوش
.مع موادِ التبييض

1543
01:27:21,644 --> 01:27:22,525
...لكِن

1544
01:27:22,867 --> 01:27:24,430
...لكِن إن أعُدتم إليّ "أوريلي" عزيزتي

1545
01:27:24,478 --> 01:27:26,367
ستُعيدون خبّازاً حقيقياً

1546
01:27:27,007 --> 01:27:28,101
...سأخبِز

1547
01:27:28,229 --> 01:27:29,229
...خُبزاً

1548
01:27:29,535 --> 01:27:31,781
خُبزاً لم تروا مثيلهُ من قبل

1549
01:27:31,886 --> 01:27:33,928
...خُبزاً لذيذاً للغايه

1550
01:27:34,349 --> 01:27:36,787
إلى حدّ أنكُم لن ترغبوا
بتناولِ أي شيءٍ معُه

1551
01:27:37,345 --> 01:27:40,481
...خُبزاً سيكون بمثابةِ هديّه

1552
01:27:40,643 --> 01:27:42,047
...وليمةً لعشاءٍ فاخِر

1553
01:27:42,429 --> 01:27:43,875
...إن جازَ القول

1554
01:27:43,990 --> 01:27:47,082
لن تكونوا بحاجةٍ لتناول
...شريحةً من الجُبن مع قطعةِ خُبز

1555
01:27:47,667 --> 01:27:50,888
بل شريحةً من الخُبز
...تحت" بعضِ الجُبن"

1556
01:27:51,815 --> 01:27:55,140
يومياً، سأخبزُ 5 كيلو من أجلِ الفُقراء

1557
01:27:55,690 --> 01:27:57,602
...و مع كُل شريحة خُبزٍ

1558
01:27:57,875 --> 01:27:59,588
...ستحصلونَ على صداقتي

1559
01:28:00,148 --> 01:28:01,148
و شُكري

1560
01:28:15,141 --> 01:28:16,394
!أحسَنت

1561
01:28:16,779 --> 01:28:19,532
،سيداتي و سادَتي
...بعد الكلماتِ التي سمعتموها للتو

1562
01:28:19,987 --> 01:28:21,560
...بوسعي فحسب أن أُضيفَ أُمنيتي

1563
01:28:21,695 --> 01:28:24,703
...لنجاحِ و تمامِ عملية سعيكُم

1564
01:28:25,445 --> 01:28:29,072
أما الآن، بِالنسبة لهؤلاءِ
...المؤمنين الحضور

1565
01:28:29,504 --> 01:28:32,186
أجراسُ صلاة المُغربِ ستُنادي عليهم

1566
01:28:34,772 --> 01:28:35,821
هل عليّنا الذهاب؟

1567
01:28:35,964 --> 01:28:36,694
!بالطبعِ لا

1568
01:28:54,572 --> 01:28:57,151
!كُل هذه الجَلبه من أجلِ زانيه

1569
01:28:57,352 --> 01:28:59,545
إن كُنت أنا هي التي هرَبت مع
...الراعي

1570
01:28:59,733 --> 01:29:01,307
لَم يكُن ليكون كل هذا الصَخب

1571
01:29:01,498 --> 01:29:04,793
عزيزتي "سيليستي"، الجمالُ لا يشكَل
فرقاً للرِجال

1572
01:29:05,312 --> 01:29:06,375
...الذي يرغبونَ بِه

1573
01:29:06,828 --> 01:29:07,655
هو الرذيله

1574
01:29:08,187 --> 01:29:09,758
...لو كنتِ فقط ستقعينَ في الرذيله

1575
01:29:09,918 --> 01:29:12,240
...ألَن تدهني وجهكِ بالبودره

1576
01:29:12,362 --> 01:29:14,081
و تَحلقي كُل صباح؟

1577
01:29:14,465 --> 01:29:16,258
...و ترنحين ظهركِ هكذا

1578
01:29:16,507 --> 01:29:18,641
.و مِن ثم جميعهم سيرغبون بكِ

1579
01:29:18,771 --> 01:29:20,729
ليسَ شيئاً
!ذو أهميةٍ بالنسبة لي

1580
01:29:21,033 --> 01:29:22,717
!معاذَ الله

1581
01:29:23,146 --> 01:29:24,344
إنهُ آخرُ شيءٍ سأرغبُ به

1582
01:29:25,936 --> 01:29:26,832
!صمت

1583
01:29:27,018 --> 01:29:27,983
!نِظام

1584
01:29:28,647 --> 01:29:31,234
ما الذي بوسعي فِعله لرزمةِ
القوّات الإحتياطية هذه؟

1585
01:29:31,671 --> 01:29:32,823
!إصطفوا

1586
01:29:35,788 --> 01:29:36,772
...إلى اليسار

1587
01:29:36,812 --> 01:29:37,692
!سِر

1588
01:29:44,558 --> 01:29:46,462
أيُها الملازم... هل لديكَ الخرائط؟

1589
01:29:46,558 --> 01:29:47,558
.أجل، أيُها الرائد

1590
01:29:48,767 --> 01:29:52,235
تم تقسيمُ المنطقه
.إلى 12 قطاع

1591
01:29:52,604 --> 01:29:55,495
كل دوريّةٍ ستكون مسئولةً
...عن قطاعٍ واحد

1592
01:29:55,919 --> 01:29:58,259
و تُقدّم تقريراً بحلولِ الساعه 7

1593
01:29:58,857 --> 01:30:00,587
الآن المُقدّمه... خطوةً إلى الأمام

1594
01:30:02,162 --> 01:30:02,844
أيُها الملازم؟

1595
01:30:02,926 --> 01:30:05,998
..."مزرعةُ "بلانشون
.12 كيلو متراً، الطريقُ سالك

1596
01:30:06,207 --> 01:30:07,280
هل بحوزتكُم درّاجات؟

1597
01:30:07,320 --> 01:30:08,423
أجل، فخامتُك

1598
01:30:08,550 --> 01:30:09,867
!"لا... بل "رائد

1599
01:30:09,981 --> 01:30:10,981
أجل، أيُها الرائد

1600
01:30:11,219 --> 01:30:13,220
هل نذهبُ بِملابس قُدّاس الأحد خاصتنا؟

1601
01:30:13,278 --> 01:30:14,493
لا، بل ملابِس العمل

1602
01:30:14,596 --> 01:30:15,723
هل سنحمِل أسلحتنا؟

1603
01:30:16,058 --> 01:30:18,456
من الآن فصاعداً، لا توجّهوا
سؤالاً إلى شرطي

1604
01:30:18,694 --> 01:30:19,994
.أجل، إحملوا بُندقيّاتكم

1605
01:30:20,094 --> 01:30:21,582
هل تُخططون لقتلِ شخصٍ ما؟

1606
01:30:21,659 --> 01:30:24,254
...لا
لكن رُبما قد يُصادف أرنباً في الطريق

1607
01:30:24,631 --> 01:30:26,416
!الدوريّة الأولى... إنصرفوا

1608
01:30:28,792 --> 01:30:30,601
...الصفُ الأمامي... خطوةً إلى الأمام

1609
01:30:32,773 --> 01:30:33,479
أيّ قطاع؟

1610
01:30:33,559 --> 01:30:35,861
.سانت أندرو"، عَبر طريق قطّاع الخشب"

1611
01:30:36,076 --> 01:30:37,076
هل تعرفُه؟

1612
01:30:37,206 --> 01:30:38,507
أجل، أيُها الرائد

1613
01:30:38,652 --> 01:30:40,065
!دوريةُ المُشاة، إنصرفوا

1614
01:30:40,338 --> 01:30:43,003
أيها الرائد، عليكَ أن تعي بأنني
لا أستطيعُ الذهاب معه

1615
01:30:43,067 --> 01:30:43,696
!لماذا

1616
01:30:43,782 --> 01:30:46,450
،لأن إحدى شُجيرات الدردار خاصته
.أنتَ تعلم

1617
01:30:46,492 --> 01:30:48,597
يودّ مني أن
...أقطع أشجاري، حتى

1618
01:30:48,629 --> 01:30:52,764
إخرسا! ما دخلُ هذا
في خدمتكُما كجنودٍ إحتياطيين؟

1619
01:30:53,332 --> 01:30:54,268
!إنصرفا

1620
01:30:57,523 --> 01:30:59,412
الصفُ الأمامي، خطوةً إلى الأمام

1621
01:31:08,545 --> 01:31:11,322
،سيكونان بعيديْن جداً
لن يُعثر عليهما أبداً

1622
01:31:11,729 --> 01:31:13,752
كان هُناك 30 رجلاً
!خارجاً هُناك في الدوريه

1623
01:31:13,857 --> 01:31:15,113
6 مِنهم فقط من عادوا

1624
01:31:15,248 --> 01:31:16,819
لكِن هؤلاء السته لم يعثروا على أي شيء

1625
01:31:16,899 --> 01:31:17,725
...أنصت

1626
01:31:17,804 --> 01:31:19,796
لم نستطِع أن نُعيد ستة زوجات

1627
01:31:20,165 --> 01:31:21,165
ما الفائده؟

1628
01:31:23,304 --> 01:31:25,034
هُنا المزيد

1629
01:31:26,832 --> 01:31:27,585
إذاً؟

1630
01:31:27,705 --> 01:31:30,508
لا شيء، ذهبنا عالياً
...حتى مزارِع الزيتون

1631
01:31:30,757 --> 01:31:33,145
.سألنا النّاس ... لا شيء، لا شيء

1632
01:31:33,911 --> 01:31:35,474
عضّ كلبٌ ما يدي

1633
01:31:35,697 --> 01:31:36,343
...بعدها

1634
01:31:36,375 --> 01:31:40,470
"قابلنا الإخوةَ "بايرول
الذين كانوا في طريقةِ عودتهم

1635
01:31:40,822 --> 01:31:42,314
لم يعثروا على أيّة شيءٍ أيضا

1636
01:31:42,555 --> 01:31:43,832
هل سيستمرّون بالبحث؟

1637
01:31:43,936 --> 01:31:45,985
...قالوا بأنّ تفكيرهم حول زوجتِك

1638
01:31:46,049 --> 01:31:48,107
..كان يُشعل حماسهم طوالة اليوْم

1639
01:31:48,218 --> 01:31:49,870
..لذا فإنّهم سيذهبون

1640
01:31:50,040 --> 01:31:52,190
...إلى المدينه
للقليلِ من المَرح

1641
01:31:52,359 --> 01:31:54,334
كمَا أنّهم يُرسلون إليك بالِغ تحاياهم

1642
01:31:55,975 --> 01:31:58,197
شكراً...شكراً جزيلاً

1643
01:32:18,839 --> 01:32:21,427
بارنابي"، ألا تذكُر هذا المكان؟"

1644
01:32:22,154 --> 01:32:23,789
"سامِحني "أنتونين

1645
01:32:23,869 --> 01:32:25,027
!"سامِحه، "أنتونين

1646
01:32:25,155 --> 01:32:26,607
لمَ عليّ مسامحته؟

1647
01:32:26,960 --> 01:32:29,348
لأننّي طلبتُ منك أن تُدمر
شُجيرات الدردار خاصتك؟

1648
01:32:29,762 --> 01:32:31,219
...الشجيرات التي تخُصّك جداً

1649
01:32:31,416 --> 01:32:32,616
!الشُجيرات التي تحُبها

1650
01:32:32,695 --> 01:32:34,296
...رُبما أنها شُجيراتي

1651
01:32:34,498 --> 01:32:36,461
...لكنها قتلت سبانِخك العملاقه

1652
01:32:36,580 --> 01:32:39,948
هذا شيءٌ
لا أستطيع نِسيانه أبداً

1653
01:32:41,267 --> 01:32:43,680
...لا... لن أُشذب شجيرات الدرادر مُجدداً

1654
01:32:44,184 --> 01:32:45,977
!سأقتلعُ جذورها

1655
01:32:46,940 --> 01:32:49,384
ربّما أن بذور السبانِخ لم تكُن جيده

1656
01:32:49,895 --> 01:32:51,388
...دَع شُجيرات الدردار وشأنها

1657
01:32:51,523 --> 01:32:52,571
!إنها أشجارٌ جميلةٌ حقاً

1658
01:32:52,644 --> 01:32:54,453
سأزرعُ حديقتي في مكانٍ آخر

1659
01:32:54,989 --> 01:32:55,989
..."بارنابي"

1660
01:32:56,465 --> 01:32:58,148
!الصداقةُ جعلتني أختنِق

1661
01:32:58,300 --> 01:32:59,881
...بارنابي"، يالكَ من رجلٍ طيّب"

1662
01:33:00,073 --> 01:33:01,740
!دعنا نتبادلُ القبعات

1663
01:33:02,696 --> 01:33:04,337
!أليسَ هذا جميلاً

1664
01:33:04,433 --> 01:33:06,529
!أليسَ هذا مؤثراً

1665
01:33:06,705 --> 01:33:08,112
!إنتبه الآن

1666
01:33:09,120 --> 01:33:10,333
!قِفوا بإعتدال

1667
01:33:12,120 --> 01:33:13,215
...إستعدّوا

1668
01:33:13,335 --> 01:33:14,612
...الأكتُف

1669
01:33:14,919 --> 01:33:16,170
!الأذرُع

1670
01:33:18,174 --> 01:33:19,840
...تقدموا

1671
01:33:19,984 --> 01:33:21,086
!سيروا

1672
01:33:30,551 --> 01:33:32,528
،عادَ أربعة
...سُعداء جداً

1673
01:33:32,648 --> 01:33:33,846
!أنّهم يُغنون

1674
01:33:44,956 --> 01:33:46,320
!إنتباه

1675
01:33:46,442 --> 01:33:48,274
!واحد... إثنان... ثلاثه

1676
01:33:48,443 --> 01:33:50,720
!إخرُج، أيها الخبّاز

1677
01:33:55,284 --> 01:33:57,824
!إخرُج، أيها الخبّاز

1678
01:34:00,077 --> 01:34:01,513
إذاً هل عثرتُم عليها؟

1679
01:34:01,609 --> 01:34:03,465
!لا، بل عثرنا على ما هو أفضل

1680
01:34:03,699 --> 01:34:05,213
...بينما كنّا نسعى وراء زوجتِك المسروقه

1681
01:34:05,469 --> 01:34:06,968
!وجدنا الصداقه

1682
01:34:07,090 --> 01:34:08,853
...غادرنا هُنا من بين الخصومات

1683
01:34:09,028 --> 01:34:10,432
!و عُدنا نتبادل القُبل

1684
01:34:11,015 --> 01:34:12,880
.دعني أشرح

1685
01:34:12,955 --> 01:34:14,359
هُناك شيءٌ ما
.سيلفتُ إنتباهه

1686
01:34:14,718 --> 01:34:17,521
تقابَلت دورياتنا
"في إقطاعيةِ "باسيدور

1687
01:34:17,775 --> 01:34:18,878
أخبَرنا الحارس بشأنك

1688
01:34:19,127 --> 01:34:21,572
ضحِك بشدّةٍ
!حتى ذرف الدموع

1689
01:34:22,809 --> 01:34:24,777
!كاد يختنِق

1690
01:34:25,150 --> 01:34:26,231
لذا فقَد أعدّ لك شراباً

1691
01:34:26,302 --> 01:34:27,985
....و أصرّ على أن نحتسي شراباً

1692
01:34:28,096 --> 01:34:30,210
بارنابي"، إنّه دورك"

1693
01:34:30,330 --> 01:34:32,944
أخبِره ما حدَث تالياً

1694
01:34:35,598 --> 01:34:37,513
ذاكَ السيّد كان فنّاناً

1695
01:34:37,585 --> 01:34:39,743
...لذا فقَد ألّف أغنيةً عنا

1696
01:34:39,897 --> 01:34:42,336
للإحتفالِ بصداقتنا المُتجدده

1697
01:34:42,401 --> 01:34:43,792
...!إنتظر! لا تذهب الآن

1698
01:34:43,830 --> 01:34:45,870
.لقَد أعطانا طرداً أيضاً

1699
01:34:45,926 --> 01:34:47,626
طرداً لك

1700
01:34:47,810 --> 01:34:49,389
إنهُ هديةٌ من زوجتك

1701
01:34:51,146 --> 01:34:52,559
هذا من زوجتي؟

1702
01:34:52,830 --> 01:34:53,775
و هو لي؟

1703
01:34:54,182 --> 01:34:55,832
!إنّه ليس من أجل صندوقِ الشحن

1704
01:34:55,969 --> 01:34:57,215
!لقَد فكّرت بي

1705
01:34:57,541 --> 01:34:58,915
!يالهُ من تصرفٍ لطيفٍ منها

1706
01:35:18,144 --> 01:35:19,494
...لا تُعرهم إهتماماً

1707
01:35:19,740 --> 01:35:21,168
إنهُم مخمورون تماماً

1708
01:35:21,942 --> 01:35:23,045
شكراً لكِ "سيلستي"، سيّدتي

1709
01:35:23,158 --> 01:35:25,157
إنهُم لا يدركونَ مدى
جُرح مشاعرك

1710
01:35:25,285 --> 01:35:27,049
لكننّي أفعل

1711
01:35:27,573 --> 01:35:29,447
الأمرُ بمثابةِ دعابةٍ لهم

1712
01:35:30,205 --> 01:35:32,181
،إنهُم أغبياء
أكثَر من كونِهم قذرين

1713
01:35:32,557 --> 01:35:34,962
أنت محقه... إنّهم سُكارى فحسب
هذا كُل ما في الأمر

1714
01:35:35,622 --> 01:35:36,994
ذلِك يُذكرني

1715
01:35:37,322 --> 01:35:39,156
نسيتُ بشأنِ المشروبات

1716
01:35:39,818 --> 01:35:41,572
...سأُحضر بعض النبيذ

1717
01:35:42,328 --> 01:35:43,328
...من القبو

1718
01:35:44,903 --> 01:35:45,903
..."ميت"

1719
01:35:46,149 --> 01:35:47,927
أحضِر بعض الكؤوس

1720
01:35:48,095 --> 01:35:49,512
أعدّ كل شيء

1721
01:35:49,623 --> 01:35:50,742
!يالها من فِكرةٍ جيّده

1722
01:35:50,980 --> 01:35:52,972
أحضِر مجموعةً مُختاره من الأبيضِ و الأحمر

1723
01:35:53,157 --> 01:35:54,022
.بالطبع

1724
01:35:58,119 --> 01:35:59,512
لديّ من نوعِ "روزا" كذلك

1725
01:37:06,798 --> 01:37:08,480
!ليسَ لديك أيُ لباقةٍ على الإطلاق

1726
01:37:08,658 --> 01:37:10,857
كُنا نحاول أن
نُرفّه عنه فحسب

1727
01:37:10,914 --> 01:37:12,485
!لم يقُم بإبتياعِ زوجتِه

1728
01:37:12,636 --> 01:37:14,630
مُمتلكاته لم تُعرض للبيع

1729
01:37:15,627 --> 01:37:17,777
يتصرفُ مثل شخصٍ
قد خسِر 3 فدادين من الأرض

1730
01:37:17,929 --> 01:37:21,040
،إن كانَت مريضه أو ميّته
لكانَ لديه شيءٌ ليقلق بشأنه

1731
01:37:21,187 --> 01:37:23,744
على الأقّل أنها تحظى بالمرح

1732
01:37:24,156 --> 01:37:25,514
!يالكُم من مجموعةِ همج

1733
01:37:27,353 --> 01:37:28,885
لقد إستغرَق وقتاً طويلاً
في القبو

1734
01:37:28,980 --> 01:37:30,750
إذهَب لرؤية ما يفعلُه

1735
01:37:32,197 --> 01:37:33,197
....يا إلهي

1736
01:37:33,588 --> 01:37:35,524
!ماذا لو كانَ يقتُل نفسه

1737
01:37:39,556 --> 01:37:42,617
!لا تُعلق نفسك هكذا
!لانج" قام بفِعل ذلك من قبل"

1738
01:37:42,686 --> 01:37:44,646
دعنَا نتحدثُ إليك
!قبل أن تَفعل الأمر

1739
01:37:44,817 --> 01:37:47,840
أنتُم تفهمون الأمر كُله بطريقةٍ خاطئه

1740
01:37:49,933 --> 01:37:51,075
!أفلتوني

1741
01:37:52,491 --> 01:37:54,388
!إنظُر إلى الجانبِ المُشرق

1742
01:37:57,443 --> 01:37:58,784
!لقَد تم العثور عليها

1743
01:37:59,244 --> 01:38:01,919
!أيُها الخبّاز... لقد تَم العثورُ على زوجتك

1744
01:38:07,545 --> 01:38:10,497
...أنزلوني
أرغبُ برؤيتها

1745
01:38:45,912 --> 01:38:49,079
...يالهُ من نجاح
كانَ على الأمر أن ينتهي بهذهِ الطريقه

1746
01:38:51,179 --> 01:38:53,274
!و الآن إخرس!، و إجلس

1747
01:39:01,961 --> 01:39:02,961
أينَ هي؟

1748
01:39:03,017 --> 01:39:05,024
،إنّها ليست هُنا
لكننّا نعرفُ مكانها

1749
01:39:05,057 --> 01:39:06,438
ليسَت بعيدةً جداً -
رأيتموها؟ -

1750
01:39:06,519 --> 01:39:08,503
...لا، لم أفعل
"رآها "ماليفير

1751
01:39:08,657 --> 01:39:09,902
ماليفير"، الصيّاد"

1752
01:39:10,101 --> 01:39:13,129
كُنت سأعود إلى المنزل، بروحٍ
تحُفّها الخيبه

1753
01:39:13,288 --> 01:39:14,828
لاننا لم نعثُر على أيّ شيء

1754
01:39:15,014 --> 01:39:18,180
"على حافّة القريه، قابلنا "ماليفير
الذي كانَ عائداً إلى المنزل

1755
01:39:18,390 --> 01:39:20,747
...قالَ لي
".لقَد رأيت زوجة الخبّاز"

1756
01:39:20,924 --> 01:39:22,211
"متى؟"
"قبل ساعه"

1757
01:39:22,268 --> 01:39:22,950
"أينَ هي؟"

1758
01:39:22,997 --> 01:39:25,569
هذا شيءٌ"
".سأُخبره إيّاه بنفسي

1759
01:39:25,873 --> 01:39:28,589
،لم أضغط عليه أكثَر من ذلك
.لأننّي أعرفُ كيف يكون

1760
01:39:28,774 --> 01:39:30,917
إنهُ أبلهٌ تماماً

1761
01:39:31,158 --> 01:39:32,952
،إن قُمت بالضغطِ عليه
لن يُخبركَ أي شيء

1762
01:39:33,335 --> 01:39:34,869
هل أنتَ واثقٌ فعلاً بأنه قد رآها؟

1763
01:39:34,932 --> 01:39:37,929
إن قالَ بإنّه قد رآها، سيحضُر
إلى هُناك ليخبرك أينَ رآها

1764
01:39:38,003 --> 01:39:40,603
!و فوقَ ذلك كُله، لا تشككّوا به

1765
01:39:40,835 --> 01:39:42,960
!سيتكتّم عن الأمرِ و يهرب فحسب

1766
01:39:43,457 --> 01:39:45,727
و هلّا حاولتن إلتزام الصمتِ من
فضلكُن يا سيّداتي؟

1767
01:39:45,799 --> 01:39:47,013
ولا كلِمةً واحده

1768
01:39:47,205 --> 01:39:48,704
هل يعلمُ عن مكانها؟

1769
01:39:48,867 --> 01:39:50,263
ها قَد أتى

1770
01:39:52,212 --> 01:39:54,434
.مرحباً -
مرحباً، أبتي -

1771
01:39:54,682 --> 01:39:55,383
هل بحوزتنا أية أخبار؟

1772
01:39:55,395 --> 01:39:56,319
بلى، لكِننا لا
نعلمُ عن التفاصيل حتى الآن

1773
01:40:00,395 --> 01:40:02,173
ماليفير" رآها"

1774
01:40:02,381 --> 01:40:03,381
ها هو

1775
01:40:03,954 --> 01:40:06,979
،و الآن إجلسوا جميعكُم
!و إلتزموا الصمت

1776
01:40:10,899 --> 01:40:12,256
!مرحباً جميعاً

1777
01:40:12,320 --> 01:40:13,320
..."سيّد "مالفير

1778
01:40:13,653 --> 01:40:15,861
نحن سنحتفِل، أليسَ كذلك أيها الخبّاز؟

1779
01:40:16,037 --> 01:40:17,894
سيعتمدُ ذلك على ما ستقوله

1780
01:40:18,010 --> 01:40:19,597
إذاً أعتقدُ أن بإستطاعتكم ذلك

1781
01:40:19,693 --> 01:40:21,208
"إجلس "ماليفير

1782
01:40:22,818 --> 01:40:24,603
إذاً، رأيتَ زوجتي؟

1783
01:40:24,683 --> 01:40:26,127
!أنصِتوا إلى

1784
01:40:26,437 --> 01:40:29,169
،إن تمّت مُقاطعتي
لن أستطيعَ الإستمرار

1785
01:40:29,557 --> 01:40:31,168
...لا أعلمُ ما كانَ عليه الأمر

1786
01:40:31,441 --> 01:40:34,644
في مُسابقة "باولز" عامَ 1926

1787
01:40:35,543 --> 01:40:36,543
لا، بل 1927

1788
01:40:36,856 --> 01:40:37,951
1926 أم 1927؟

1789
01:40:38,117 --> 01:40:39,149
!في 1927

1790
01:40:39,247 --> 01:40:42,657
إما نهاية 1926
...أو بدايةُ 1927

1791
01:40:43,022 --> 01:40:46,657
كُرة "بولينغ" ضربتني في رأسي

1792
01:40:46,931 --> 01:40:48,692
لا زالَ بوسعكم تحسّس النتوء

1793
01:40:48,815 --> 01:40:51,941
إنهُ هناك، و سيكون هناك دائماً

1794
01:40:52,402 --> 01:40:56,540
،و مُنذ ذاك الوقت، إن تمّت مُقاطعتي
أنسى ما كُنت أقوله

1795
01:40:57,956 --> 01:41:00,934
.."تحدّث إلينا "ماليفير
لن يُقاطعك أحد

1796
01:41:02,064 --> 01:41:03,064
...إذاً

1797
01:41:03,186 --> 01:41:06,750
،صباح اليوم كُنت مستلقٍ على سريري
حوالي الساعه الثالثه صباحاً

1798
01:41:07,084 --> 01:41:08,926
بينما أفكّر في أيام صيد
...السمك التي قضيتُها

1799
01:41:09,143 --> 01:41:11,168
يكونُ الجو هادئاً

1800
01:41:11,549 --> 01:41:14,877
لذا أصبُّ تركيزي
"في صيدِ سمك "الكراكي

1801
01:41:15,102 --> 01:41:17,070
أعرفُ التربة الخِصبه

1802
01:41:17,542 --> 01:41:18,787
"لذا أذهبُ لإصطياد سمكِ "الكراكي

1803
01:41:18,995 --> 01:41:20,677
!لكن رُبما أنها لم تكُن فكرةً جيّده

1804
01:41:20,871 --> 01:41:23,490
"أعني، إصطياد سمك "الكراكي
لم يكُن فكرةً جيده

1805
01:41:23,763 --> 01:41:25,762
لكِن بسبب الجو

1806
01:41:26,272 --> 01:41:28,638
!بدَت فكرةً ممتازه

1807
01:41:28,791 --> 01:41:30,886
على كلٍ، كُنت بالسرير

1808
01:41:31,040 --> 01:41:33,106
...و بدأتُ أسمع

1809
01:41:33,785 --> 01:41:36,107
فروعَ الأشجار تتمايلُ بالخارج

1810
01:41:39,748 --> 01:41:41,121
...لذا علمتُ حينها

1811
01:41:41,272 --> 01:41:43,128
أن الجو سيكونُ عاصفاً

1812
01:41:43,434 --> 01:41:44,974
لذا نهضت

1813
01:41:45,253 --> 01:41:46,253
و ذهبت إلى الخارج

1814
01:41:46,742 --> 01:41:48,209
...الرّياح

1815
01:41:48,476 --> 01:41:51,305
...كانت نوعاً من الرياح المُختلطه

1816
01:41:51,569 --> 01:41:54,569
تلك التي تذهبُ تأتي في كل الإتجاهات

1817
01:41:55,105 --> 01:41:57,080
!"لذا أنسَ الأمر بشأن سمكِ "الكراكي

1818
01:41:57,448 --> 01:41:59,432
...في الظروف

1819
01:41:59,871 --> 01:42:02,172
..من ذلِك النوع

1820
01:42:02,646 --> 01:42:04,693
من الممُكن أن تكسر مِعصمك أثناء الصيد

1821
01:42:05,315 --> 01:42:07,663
...لذا فكّرت في الأمر ملياً

1822
01:42:08,127 --> 01:42:11,302
.و قررتُ بأنه من الأفضل الذهاب إلى المستنقع

1823
01:42:11,733 --> 01:42:12,931
...لكنكُم تعلمون

1824
01:42:13,379 --> 01:42:16,307
...تِلك المستنقعات لديها الخصوصيّه

1825
01:42:16,650 --> 01:42:18,389
في كونِك جيّداً بالصيد أثناء النهار

1826
01:42:18,749 --> 01:42:20,827
...لذا فقد ذهبتُ إلى الحديقه

1827
01:42:21,304 --> 01:42:24,980
...لأُحضر بعض الديدان، الحمراءَ اللون

1828
01:42:25,517 --> 01:42:28,120
و أُعدّ كل معداتِ صيد السمك

1829
01:42:28,695 --> 01:42:30,568
و بينما كُنت أقوم بهذه التحضيرات

1830
01:42:31,063 --> 01:42:32,302
...أتيتَ أنت

1831
01:42:32,534 --> 01:42:34,016
..."و إحتسيتَ مشروب "بيرنود

1832
01:42:34,337 --> 01:42:36,733
و أخبرتني أنني لن أستطيعَ
أن أكونَ ديّوثاً أبداً

1833
01:42:37,355 --> 01:42:38,632
أنا أشكرُك

1834
01:42:39,391 --> 01:42:42,423
و بينَما كُنت تصيحُ مثل المجنون

1835
01:42:42,717 --> 01:42:45,489
ذهبتُ إلى مكاني السِحري في المُستنقعات

1836
01:42:46,008 --> 01:42:47,008
...على أتمّ الإستعداد

1837
01:42:47,270 --> 01:42:49,994
،و مِن ثمّ فجأةً
...خلفَ بعض الشُجيرات

1838
01:42:50,273 --> 01:42:51,733
ماذا أرى؟

1839
01:42:54,350 --> 01:42:56,947
بعضَ النّاس يُغنون

1840
01:43:00,015 --> 01:43:01,461
!إلتزموا الصمتَ أنتم هناك

1841
01:43:01,571 --> 01:43:03,291
ماليفير" يُخبرنا عن مكانها"

1842
01:43:03,426 --> 01:43:05,069
نعتذر، لم نكُن نعلم

1843
01:43:05,236 --> 01:43:06,008
أينَ هي؟

1844
01:43:06,151 --> 01:43:08,873
،لم يُخبرنا بعد، لكنّه سيفعل
!لِذا هيّا

1845
01:43:22,626 --> 01:43:23,937
...سامِحنا أيُها الخبّاز

1846
01:43:24,012 --> 01:43:27,520
،لم نعلم أنّ "ماليفير" كان هُنا
يتحدّث

1847
01:43:28,668 --> 01:43:30,277
...أحضرنا بعضَ الزُجاجات

1848
01:43:30,349 --> 01:43:32,634
لِننسى بشأنِ مسألة الحبل

1849
01:43:33,614 --> 01:43:35,217
لا يلزمُ النّاس أن يعرفوا بشأن ذلك

1850
01:43:35,323 --> 01:43:36,775
!إصمتوا، أيُها المتشردون المخمورون

1851
01:43:37,587 --> 01:43:38,697
..."إذاً، "ماليفير

1852
01:43:38,890 --> 01:43:40,979
،عبر الشُجيرات
ما الذي رأيته؟

1853
01:43:41,051 --> 01:43:41,963
...!صحيح

1854
01:43:42,260 --> 01:43:43,537
ماذا أرى؟

1855
01:43:45,445 --> 01:43:47,145
لا يسعُني التذكر

1856
01:43:48,728 --> 01:43:49,728
!أعلم

1857
01:43:49,935 --> 01:43:50,935
!"سمَكة "التنقس

1858
01:43:51,294 --> 01:43:55,168
،كانت تسبحُ على إمتدادِ البصر
...بثباتٍ و لُطف

1859
01:43:55,687 --> 01:43:57,020
...إختبأتُ بحذر

1860
01:43:57,346 --> 01:43:59,521
..ثبّتت الطُعم في صنارتي

1861
01:43:59,929 --> 01:44:02,327
...و ألقيتُ به على الشُجيرات

1862
01:44:02,624 --> 01:44:05,260
...وقع الطُعم أمامها تماماً

1863
01:44:05,372 --> 01:44:06,864
!قفزَت... بانغ

1864
01:44:07,166 --> 01:44:08,086
أمسكتُ بها

1865
01:44:08,216 --> 01:44:10,781
و من ثمّ بدأ المرح

1866
01:44:10,955 --> 01:44:13,283
،عِند السحبة الأولى
...كُنت في مكاني

1867
01:44:13,617 --> 01:44:15,531
ثم مرّ الأمر بسلام

1868
01:44:15,859 --> 01:44:18,972
لكنّ المرحله الثانيه كانت غير متوقعه

1869
01:44:19,309 --> 01:44:22,229
في البدء ِ ظننت أنها
...مُتجهةً إلى اليسار

1870
01:44:22,255 --> 01:44:23,715
لا... بل سحبتني من اليمين

1871
01:44:24,073 --> 01:44:27,527
الخيطُ كان ثابتاً
...كضِلع مظله

1872
01:44:27,967 --> 01:44:31,382
ليس كما لو أنّ الجميع يعرفون
!"كيفيّة الإمساك بسمكةِ "تنقس

1873
01:44:31,741 --> 01:44:34,790
،تذهبُ هكذا
ثمّ للأعلى و إلى الأمام

1874
01:44:35,643 --> 01:44:37,849
...ثُم في الجولةِ الثالثه

1875
01:44:37,916 --> 01:44:40,344
في الجولة الثالثه
تبدأُ بإضجارنا جداً

1876
01:44:40,405 --> 01:44:40,833
ماذا؟

1877
01:44:40,952 --> 01:44:42,714
ألا ترى مدى قلقِه؟

1878
01:44:42,786 --> 01:44:45,008
لمَ تبقيه مُنتظراً؟

1879
01:44:45,735 --> 01:44:46,449
...صحيح

1880
01:44:46,584 --> 01:44:47,814
...لقد قاطعتني

1881
01:44:48,092 --> 01:44:48,981
سأذهب

1882
01:44:49,103 --> 01:44:51,008
!"لا، أرجوك، "ماليفير

1883
01:44:51,270 --> 01:44:52,906
"لا عليكَ "ماليفير

1884
01:44:53,256 --> 01:44:54,885
تحدّث، و إلا قتلتك

1885
01:44:55,051 --> 01:44:56,615
!قُل ما لديك، يا رجُل

1886
01:45:01,685 --> 01:45:03,367
ما الذي سيتطلبه الأمر؟

1887
01:45:07,457 --> 01:45:09,308
...إنهما على جزيره

1888
01:45:09,468 --> 01:45:11,706
"في كوخٍ قبالة مزرعةِ "بلانك

1889
01:45:11,850 --> 01:45:13,186
رأيتهما؟ -
.أجل -

1890
01:45:13,305 --> 01:45:15,449
،أعطوني شراباً
!أيُها القتله

1891
01:45:23,270 --> 01:45:25,151
لا يُمكنني أن أتوقف عن
!كوني مُراوغاً قليلاً

1892
01:45:25,797 --> 01:45:28,687
تحدّث! تحدّث الآن! هل رأيتهما؟
ماذا قالا؟

1893
01:45:28,914 --> 01:45:30,384
!لا تستعجلني

1894
01:45:30,588 --> 01:45:33,151
،من المكانِ الذي كُنت فيه على الضفّه
إستطعتُ سماع صوت إمرأه

1895
01:45:33,400 --> 01:45:34,931
كانت تُغني

1896
01:45:35,291 --> 01:45:38,140
،لذا فإنحنيتُ إلى الأسفل
و تلصصّت من بين أشجارِ الصفصاف

1897
01:45:38,444 --> 01:45:40,698
و ماذا رأيت؟

1898
01:45:41,161 --> 01:45:42,431
زوجتُك، تغني

1899
01:45:42,558 --> 01:45:45,711
و الراعي كان يعزفُ
الجيتار

1900
01:45:46,040 --> 01:45:47,802
زوجتُك بارعةٌ في الغناء

1901
01:45:48,090 --> 01:45:50,018
الغناءُ يعني بأنها كانت سعيده

1902
01:45:50,188 --> 01:45:51,235
بدَت كذلك

1903
01:45:51,315 --> 01:45:53,204
و كانت عاريةً تماماً

1904
01:45:55,916 --> 01:45:57,265
هل كانت هكذا حقاً؟

1905
01:45:57,545 --> 01:45:58,330
!عاريه؟

1906
01:45:58,434 --> 01:46:00,021
بلى، أليست فاتِنه؟

1907
01:46:00,085 --> 01:46:01,085
!المرأة المسكينه

1908
01:46:01,358 --> 01:46:03,049
...راقبتُ لفترةٍ من الزمن

1909
01:46:03,160 --> 01:46:04,842
ثمّ غادرتُ بدون إصدار أي صوت

1910
01:46:06,332 --> 01:46:08,246
ذاكَ المكان، هل هو بعيدٌ عن هنا؟

1911
01:46:08,350 --> 01:46:09,849
مسافة سيرِ نصف ساعه

1912
01:46:09,937 --> 01:46:11,710
!فلنذهب برِفقة أسلحتنا

1913
01:46:12,170 --> 01:46:13,162
لمَ الأسلحه؟

1914
01:46:13,252 --> 01:46:14,442
في حالِ لم يطلق سراحها الراعي

1915
01:46:14,578 --> 01:46:16,405
لذا فسنأخُذها على أي حال

1916
01:46:16,905 --> 01:46:18,921
إلتزموا الصَمت وتوقفوا
!عن الحديثِ بالتفاهات

1917
01:46:19,250 --> 01:46:20,593
إنتظروا في النّادي

1918
01:46:20,618 --> 01:46:21,677
المشروباتُ على حسابي

1919
01:46:21,809 --> 01:46:24,283
.سنضعُ خطةً من أجل الحمله

1920
01:46:24,326 --> 01:46:26,568
هيا، فلتخرجوا

1921
01:46:41,930 --> 01:46:43,549
إذاً، ألن تذهب؟

1922
01:46:43,640 --> 01:46:44,640
لا، فخامتُك

1923
01:46:44,839 --> 01:46:46,474
لا أودُ رؤيتها خارج هذا المكان

1924
01:46:46,612 --> 01:46:48,485
هُنا حيثُ رأيتها
...لآخر مرّه

1925
01:46:48,628 --> 01:46:50,629
و هنا حيثُ سأراها
..المرّة القادمه

1926
01:46:51,108 --> 01:46:53,715
لا أعلمُ ما حدث
بينهُما

1927
01:46:53,786 --> 01:46:55,128
اذاً، من الذي سيُعيدها؟

1928
01:46:55,177 --> 01:46:58,224
،في رأيي المتواضع
على شخصينِ أو ثلاثة أشخاصٍ فقط الذهاب

1929
01:46:58,474 --> 01:47:00,276
...و سأوصي بالقِس

1930
01:47:00,482 --> 01:47:02,516
لفصاحتِه في الكلام

1931
01:47:02,622 --> 01:47:03,867
هذا صحيح

1932
01:47:04,550 --> 01:47:06,427
يعرفُ القساوسه كيفَ يطردون الشياطين

1933
01:47:06,578 --> 01:47:07,895
هل هُناك شيطانٌ في هذا الأمر؟

1934
01:47:07,973 --> 01:47:10,681
بالطبع أن الشيطان مسئولٌ عن كُل إثم

1935
01:47:10,740 --> 01:47:11,994
لذا فهو وحدهُ المُخطيء هنا

1936
01:47:12,186 --> 01:47:14,465
!أهكذا نسمعُ من المُفكر المتحرر

1937
01:47:14,730 --> 01:47:18,253
إنهُ يفترضُ بأن الشيطان لوحده
هو المسئولُ عن هذا الشر

1938
01:47:18,669 --> 01:47:21,256
لا يا سيّدي، كلٌ منا
...لديهِ إرادته الحرّه

1939
01:47:21,458 --> 01:47:23,323
التي تُمكننا من مقاومةِ الإغواء

1940
01:47:23,509 --> 01:47:25,311
...أمّا الآن في كوخِ المستنقع ذاك

1941
01:47:25,438 --> 01:47:27,374
...الشيطانُ حاضرٌ بكل تأكيد

1942
01:47:27,604 --> 01:47:31,089
لكن زوجةَ صديقنا هُنا
لا زالَ بوسعها مُمارسة إرادتها الحرّه

1943
01:47:31,290 --> 01:47:33,243
بأي طريقةٍ أرادت

1944
01:47:33,404 --> 01:47:35,414
لا، لا يُمكنها
!أن تبدأ من جديد

1945
01:47:35,486 --> 01:47:36,819
!إلى الجحيمِ مع هراء الإرادةِ الحرّه هذا

1946
01:47:37,224 --> 01:47:38,454
!فقَط أعيدوها

1947
01:47:38,568 --> 01:47:40,408
و دعوا إرادتها الحُرّه
!تبقى مع خِرافه

1948
01:47:40,498 --> 01:47:41,831
سأُمزّقه

1949
01:47:42,016 --> 01:47:43,889
و أصنعُ الفطائر من أشلاءه

1950
01:47:44,171 --> 01:47:46,225
...لا يبدو بأنّك تفهم

1951
01:47:46,278 --> 01:47:48,687
!بلى، أفهمُ تماماً

1952
01:47:48,968 --> 01:47:50,992
الراعي مُشعوذ

1953
01:47:51,096 --> 01:47:54,275
،"لذا حينما رأى "أوريلي
...سَحرها

1954
01:47:54,410 --> 01:47:56,381
...و ألقى بتعويذةٍ عليها

1955
01:47:56,603 --> 01:47:58,650
و الآن هي تحتَ تأثير تِلك التعويذه

1956
01:47:58,738 --> 01:48:00,575
!من المُمكن جداً أن تكون مسحوره

1957
01:48:00,638 --> 01:48:02,551
...و إلّا ما كانت لترحل معه

1958
01:48:02,602 --> 01:48:06,022
لكنّها ما كانت لِتعلم
ما يحدُث معها

1959
01:48:06,335 --> 01:48:07,979
!عاريه...تماماً

1960
01:48:08,338 --> 01:48:09,465
!ليسَ هذا من شيمها

1961
01:48:09,537 --> 01:48:09,997
لماذا؟

1962
01:48:10,092 --> 01:48:11,560
!لم أرها عاريةً أبداً من قبل

1963
01:48:13,533 --> 01:48:15,560
!لقد وضَع الشيطان داخِل جسدها

1964
01:48:15,703 --> 01:48:18,254
!لذا فهيَ مليئةٌ بالشيطنه -
!بالضبط -

1965
01:48:19,008 --> 01:48:20,008
...بِالتالي

1966
01:48:20,502 --> 01:48:22,644
...عِندما يلمحُ الشيطان الأب

1967
01:48:22,758 --> 01:48:24,940
...سيضطرُ لأن يهرُب

1968
01:48:24,996 --> 01:48:26,680
و سيتمُ إنقاذَ زوجتي

1969
01:48:27,088 --> 01:48:29,715
أعلمُ بأن الراعي الخاص بي تقيٌ جداً

1970
01:48:30,536 --> 01:48:32,529
،الأمرُ المهم هو
أنه عليكم أن تعبروا الضِفّه

1971
01:48:32,896 --> 01:48:34,856
لا يوجدُ قارب

1972
01:48:35,001 --> 01:48:36,937
.سيتعيّن عليكم أن ترتدوا ملابِس صيد

1973
01:48:37,017 --> 01:48:39,543
يُمكنني أن أُعير القِس ملابسي

1974
01:48:40,754 --> 01:48:41,833
هذا كرمٌ منك

1975
01:48:41,897 --> 01:48:44,420
.و بوسعِ "ماليفير" أن يُري القس الطريق

1976
01:48:44,701 --> 01:48:45,701
أستطيعُ فعل ذلك

1977
01:48:45,805 --> 01:48:49,036
لكن دعوني أُخبركم، السيرُ
على الضِفة أمرٌ خطيرٌ للغايه

1978
01:48:49,294 --> 01:48:51,103
عليكُم أن تعرفوا الطُرق الآمنه

1979
01:48:51,216 --> 01:48:54,362
...إن لم تفعلوا، يُمكن أن تنزلقوا
!و مع السلامه

1980
01:48:54,711 --> 01:48:58,641
بالطبع، الأبُ هنا
سيذهبُ مُباشرةً للفردوس

1981
01:48:58,827 --> 01:49:00,733
...ما كُنت لأتذمّر لو كنت متأكداً هكذا

1982
01:49:00,947 --> 01:49:02,154
بشأنِ وصولي هُناك

1983
01:49:02,258 --> 01:49:04,426
...أعرفُ الضِفاف جيداً
أصطادُ هناك عادةً

1984
01:49:04,476 --> 01:49:06,420
...في تِلك الحاله، الحلُّ بسيط

1985
01:49:06,488 --> 01:49:08,377
غريبٌ قليلاً، لكنّه بسيط

1986
01:49:08,458 --> 01:49:08,989
ماذا؟

1987
01:49:09,405 --> 01:49:13,429
،فليلبسِ المُعلم ملابس الصيد
و يحمِل القِس على ظهره

1988
01:49:14,201 --> 01:49:15,860
!سيبدو ذلِك سخيفاً

1989
01:49:15,918 --> 01:49:18,188
لن يكونَ هُناك أحدٌ ليراك

1990
01:49:18,396 --> 01:49:21,759
،أرجوك، أبتي
ألن تقومَ بفعل الأمر؟

1991
01:49:21,933 --> 01:49:23,132
لا مُشكله عندي

1992
01:49:23,211 --> 01:49:25,688
!أخبَرتني من قبلُ بأنك حيوان

1993
01:49:25,825 --> 01:49:26,945
أرجوكَ، أبتي

1994
01:49:27,009 --> 01:49:29,360
إن كانَ المُعلّم مستعداً
...لأن يحمل قِساً على ظهره

1995
01:49:29,575 --> 01:49:31,147
...لرُبما يكون ذلِك بمثابة تكريم

1996
01:49:31,338 --> 01:49:33,965
إلى المركزِ الأسمى لرجال الدين

1997
01:49:34,170 --> 01:49:36,179
،قِس على ذلِك أنها تضحية
من أجلِ خبّاز

1998
01:49:36,356 --> 01:49:38,880
،فلنقُل أنها كلا الأمرين
!و ليكُن ما يكن

1999
01:49:38,938 --> 01:49:40,375
شكراً جزيلاً أيُها المعلم

2000
01:49:40,431 --> 01:49:42,146
...أقومُ بفعل الأمرِ من صميم قلبي

2001
01:49:42,379 --> 01:49:45,252
...لأساعد صديقاً من دون مقابِل

2002
01:49:45,515 --> 01:49:46,848
أو أملٍ في دخول الفردوس

2003
01:49:46,939 --> 01:49:47,526
لماذا؟

2004
01:49:47,606 --> 01:49:49,250
،أعلمُ بأنني لن أصِل إلى هُناك أبداً

2005
01:49:49,329 --> 01:49:51,973
بلاهتُك لا تحُد من
إحسانِ الرب

2006
01:49:52,169 --> 01:49:53,983
ظننتُ بأنّ غير المؤمنين يذهبون إلى الجحيم

2007
01:49:54,103 --> 01:49:56,828
،أنتَ في الجحيم الآن
يا صديقي

2008
01:49:57,061 --> 01:50:00,164
أنتَ تعيشُ حياةً ضيقه
تحت سماءٍ خاويه

2009
01:50:00,983 --> 01:50:03,509
أنصت، أظُن بأنه يستحسن بك
...أن تذهَب و تُحضر ملابس صيدك

2010
01:50:03,598 --> 01:50:05,927
ستُساعدنا أكثر من خُطباتك

2011
01:50:06,030 --> 01:50:08,022
إنه مُحق، هيّا
فلنذهب

2012
01:50:17,774 --> 01:50:20,091
"قِس، مُعلّم، و "ماليفير

2013
01:50:20,762 --> 01:50:24,310
هذا كُل ما يتطلبه الأمر
لإعادةِ هذه الزانيه

2014
01:50:24,614 --> 01:50:26,733
أتظُنين بأنها ستبقى
هُنا في القريه؟

2015
01:50:27,426 --> 01:50:29,624
ليسَ لوقتٍ طويل؟
سأكونُ السبّاقة في رفضها

2016
01:50:29,777 --> 01:50:31,832
هذا لا يُظهر الكثير من المحبّة المسيحيه

2017
01:50:32,265 --> 01:50:34,519
يجدرُ بك أن تشفقي
...على هذه المرأه

2018
01:50:34,631 --> 01:50:36,312
التي ستحترقُ في نيرانِ الجحيم

2019
01:50:37,333 --> 01:50:38,277
سيحدُث بالتأكيد

2020
01:50:38,484 --> 01:50:40,528
متى سنستطيعُ
رؤيتها؟

2021
01:50:40,616 --> 01:50:42,878
،ستسعى وراءَ الأزواج
واحداً تلو الآخر، بالطبع

2022
01:50:43,265 --> 01:50:46,082
من المُؤكد أنها ممسوسةٌ من الشيطان

2023
01:50:46,934 --> 01:50:48,586
الأمرُ ليسَ عائداً لنا لنحكُم عليه

2024
01:50:48,866 --> 01:50:51,080
علينا أن نُحبّ جيراننا
كما نُحب أنفسنا

2025
01:50:52,154 --> 01:50:53,582
....الأمرُ الذي يُقززني

2026
01:50:53,989 --> 01:50:55,481
هو أنّها ستلمسُ الخبز

2027
01:51:03,245 --> 01:51:04,515
إنهُ هناك

2028
01:51:05,049 --> 01:51:06,588
هل أنتَ متأكدٌ بأنه هناك؟

2029
01:51:06,734 --> 01:51:08,789
أعرفُ ذاكَ الكوخ.. و الطريقَ إليه

2030
01:51:09,053 --> 01:51:10,499
حسناً، أبتي

2031
01:51:35,693 --> 01:51:37,589
...لا تضغَط كثيراً

2032
01:51:37,677 --> 01:51:39,431
أبعِد قدميك

2033
01:51:39,585 --> 01:51:41,680
،الأمرُ هكذا غيرُ مريحٍ أبداً
يا صديقي

2034
01:51:41,748 --> 01:51:44,375
،الأمرُ سهلٌ عليك
أنا من سيكون الحمّال

2035
01:51:44,455 --> 01:51:46,661
أجل، الوزنُ هو مسئوليتي

2036
01:51:46,863 --> 01:51:48,268
...و فوقَ ذلك

2037
01:51:48,443 --> 01:51:50,730
لديكَ عظمٌ مريحٌ حقاً في ظهرك

2038
01:51:50,834 --> 01:51:52,780
...آسف، المرّة القادمه
!سأستخرجُه

2039
01:51:52,892 --> 01:51:54,592
سأكون ممتناً للغايه

2040
01:51:54,664 --> 01:51:56,997
،تقدّم إلى الأمام قليلاً
سأجرّب شيئاً ما

2041
01:51:57,263 --> 01:51:58,263
ماذا، صلاة؟

2042
01:51:58,519 --> 01:52:01,312
.لقد جرّبت الصلاة بالفعل
.سأُجرّب النداء

2043
01:52:01,377 --> 01:52:02,481
!ياللجحيم
...من أجل

2044
01:52:02,587 --> 01:52:04,982
."من أجلِ "مايك
."من أجل "مايك

2045
01:52:05,056 --> 01:52:06,341
جيّد، "مايك" أفضل

2046
01:52:07,210 --> 01:52:09,614
ما الذي يفعله ذاكَ المحتال
العجوزُ وراءنا؟

2047
01:52:11,079 --> 01:52:13,325
.المُحتال العجوز يصطاد السمك

2048
01:52:13,677 --> 01:52:16,510
أنا ممتنٌ بأنه يستمتعُ بيومٍ جميلٍ كهذا

2049
01:52:16,623 --> 01:52:17,721
!يا إلهي

2050
01:52:17,792 --> 01:52:19,152
إحترس... أنا أغرق

2051
01:52:19,247 --> 01:52:21,406
!إستمر بالسير، لكِن لا توقعني

2052
01:52:29,828 --> 01:52:31,439
أحدٌ ما قادم

2053
01:52:57,493 --> 01:52:59,572
اوريلي"... إنتهى الأمر"

2054
01:52:59,780 --> 01:53:00,780
إنّه القِس

2055
01:53:01,123 --> 01:53:02,123
ماذا اذاً؟

2056
01:53:02,363 --> 01:53:03,593
!القِس

2057
01:53:04,477 --> 01:53:05,976
!رجلُ الدين

2058
01:53:06,391 --> 01:53:08,422
"سيّده "أوريلي

2059
01:53:08,576 --> 01:53:10,996
إنها نهايةُ إثمٍ جميل

2060
01:53:11,159 --> 01:53:12,848
القِس في طريقه

2061
01:53:12,992 --> 01:53:14,175
سيصلُ إلى الجزيره

2062
01:53:14,318 --> 01:53:16,198
إنهُ برفقة معلّم المدرسه

2063
01:53:16,768 --> 01:53:18,505
سيلعننا

2064
01:53:18,823 --> 01:53:20,140
أنا خائفه

2065
01:53:20,302 --> 01:53:21,302
لماذا؟

2066
01:53:21,477 --> 01:53:22,652
..."أوريلي"

2067
01:53:22,884 --> 01:53:24,590
نحنُ في خضمّ إثمٍ خطير

2068
01:53:24,839 --> 01:53:27,332
!إبتعد عنّي ، أيها الأبله

2069
01:53:27,667 --> 01:53:28,810
!إبتعد

2070
01:53:28,858 --> 01:53:30,256
"سيّده "أوريلي

2071
01:53:47,381 --> 01:53:49,360
...أيتُها الحملُ الضائع المسكين

2072
01:53:49,546 --> 01:53:52,530
لحقتِ بالراعي
...الدجّال

2073
01:53:52,897 --> 01:53:54,635
..."أنصتي "أوريلي

2074
01:53:54,877 --> 01:53:57,241
إلى ما أتيتُ لإخبارك به

2075
01:54:15,782 --> 01:54:17,487
سيخُبرها ما هو صحيح

2076
01:54:17,837 --> 01:54:20,594
من المُستحيل ألّا تُنصت إليه

2077
01:54:22,201 --> 01:54:23,851
ما الذي تقوم بفِعله، أيُها الخبّاز؟

2078
01:54:23,971 --> 01:54:26,339
،كما ترى أنا أقومُ بالتنظيف
فخامتُك

2079
01:54:26,475 --> 01:54:28,897
لأننّي على ثِقةٍ بأنها ستعود

2080
01:54:29,001 --> 01:54:31,741
..أيُها الأحمق! ألقِ بتلك المكنسه

2081
01:54:31,876 --> 01:54:33,434
هل أنتَ مجنون؟

2082
01:54:33,863 --> 01:54:35,460
هل تعلمُ ما عليك فعله بها؟

2083
01:54:35,539 --> 01:54:37,777
خُذ قِطعةً من المقبض
...في يدك

2084
01:54:37,935 --> 01:54:39,625
...و بمُجرّد وصولها هُنا

2085
01:54:39,697 --> 01:54:41,760
...إضربها، بشكلٍ كافٍ

2086
01:54:41,879 --> 01:54:43,577
.لتُعلمها أن تكون عفيفه

2087
01:54:43,772 --> 01:54:46,398
،لا أستطيعُ فعل ذلك
!فخامتُك، لا

2088
01:54:46,607 --> 01:54:49,020
،لقد قُمت بتجهيز كلّ شيءٍ بالأعلى
...و

2089
01:54:49,333 --> 01:54:50,333
...!لقد فهِمت

2090
01:54:50,618 --> 01:54:52,247
أنتَ لست ديوثاً
...بِمحض الصُدفه

2091
01:54:52,455 --> 01:54:54,161
بل وُلدت
!لتكون هكذا

2092
01:54:54,782 --> 01:54:56,845
!يالكَ من ممازحٍ فخامتُك

2093
01:54:59,105 --> 01:55:00,868
"...من كانَ مِنكم بدونِ خطايا"

2094
01:55:01,170 --> 01:55:03,074
" .فليُلقي بالحِجارة عليها"

2095
01:55:03,530 --> 01:55:05,879
...توقّف مجدداً و كتبَ على الأرض

2096
01:55:06,731 --> 01:55:08,310
...و الذين سمعوا ذلِك

2097
01:55:08,956 --> 01:55:10,583
...خرجوا، واحداً تلو الآخر

2098
01:55:11,014 --> 01:55:12,791
بدءاً من الأخِ الأكبر

2099
01:55:13,383 --> 01:55:16,009
.و تُرك يسوع وحدهُ مع المرأه

2100
01:55:16,711 --> 01:55:18,711
...عِندما رفَع يسوعُ نفسه

2101
01:55:18,799 --> 01:55:20,800
"...و قال، بينما كان لا يرى إلّا المرأه

2102
01:55:21,628 --> 01:55:24,693
أيتُها المرأه، أين هُم"
"هؤلاء، الذين إتهموكِ؟

2103
01:55:25,220 --> 01:55:27,100
"هل يوجدُ رجلٌ لم يُدنكِ؟"

2104
01:55:27,389 --> 01:55:30,524
...ردّت
لا يوجد، سيّدي"

2105
01:55:30,796 --> 01:55:33,027
...و قالَ يسوع لها

2106
01:55:33,211 --> 01:55:35,490
".حتى أنا لمْ اُدنكِ"

2107
01:55:35,695 --> 01:55:38,084
".إذهبي..و لا ترتكبي المزيدَ مِن الخَطايا"

2108
01:55:46,428 --> 01:55:47,880
هل ستخبز؟

2109
01:55:48,015 --> 01:55:49,316
لا، فخامتُك

2110
01:55:49,932 --> 01:55:51,614
ما كانَ ليكونَ لديّ القوه لذلك

2111
01:55:51,916 --> 01:55:53,878
لكننّي قُمت بتحضير كل شيء

2112
01:55:54,190 --> 01:55:57,364
،إن عادَت
سأواصِل العملَ فوراً

2113
01:55:58,511 --> 01:56:00,900
...أيُها الساده
زوجةُ خبّازنا العزيز قد وصلت

2114
01:56:02,103 --> 01:56:02,865
أين؟

2115
01:56:02,984 --> 01:56:05,836
،إنها أسفلَ التلّه
...تجلسُ أمام منزلِ "بوبي" العجوز

2116
01:56:06,024 --> 01:56:08,234
و تُحاضر بواسطة القِس
عن الفضيله

2117
01:56:09,046 --> 01:56:11,117
.أرجو بأنّه يقومُ بذلك بلطف

2118
01:56:11,208 --> 01:56:14,431
المحاضراتُ عن الفضيله
ليسَت سارةً دائماً

2119
01:56:15,268 --> 01:56:17,061
،هو لن يجعلها تبكي
أليسَ كذلك؟

2120
01:56:17,284 --> 01:56:19,547
...بل بالعكس
إنّه يُطمئنها

2121
01:56:19,882 --> 01:56:22,287
لكِن... ألن تعودَ
إلى هُنا؟

2122
01:56:22,450 --> 01:56:24,608
بلى، لكنّها لا ترغبُ برؤية
أيّ أحد

2123
01:56:24,841 --> 01:56:26,573
ستنتظرُ حتى الغروب

2124
01:56:26,619 --> 01:56:29,096
،إن رأت أيّ أحدٍ على الإطلاق
ستُغادر

2125
01:56:29,885 --> 01:56:32,266
...إنّه تعفّف
إنّه تعففٌ من أجلك

2126
01:56:32,778 --> 01:56:35,254
.تَم تحذيرُ القرية بأكملها

2127
01:56:35,350 --> 01:56:36,527
بعدَ الغروب، سيبقونَ بالداخل

2128
01:56:36,646 --> 01:56:39,235
،الجميعُ، و في المقامِ الأوّل
.النّساء

2129
01:56:39,363 --> 01:56:40,545
!في المقامِ الأوّل

2130
01:56:40,985 --> 01:56:43,278
...سأُحضر لها حِصاناً
...لأنها

2131
01:56:43,709 --> 01:56:44,654
مُتعبةٌ للغايه

2132
01:56:44,821 --> 01:56:46,424
حِصان؟

2133
01:56:47,098 --> 01:56:49,344
ستكونُ قد إمتطت الكثير
من الأحصِنه مُنذ الأمس

2134
01:56:52,319 --> 01:56:53,318
و الرّاعي؟

2135
01:56:53,485 --> 01:56:56,302
الراعي المسكينُ قد خاف
و سبَح بعيداً

2136
01:56:57,036 --> 01:57:00,147
...أنصت، لاحقاً
...عِندما يجهزُ كل شيء

2137
01:57:00,721 --> 01:57:02,133
سأُصفّر مرّتين

2138
01:57:02,358 --> 01:57:03,540
.و ستكونُ تلك هي الإشاره

2139
01:57:03,851 --> 01:57:05,502
شُكراً لك سيّدي معلم المدرسه

2140
01:57:05,941 --> 01:57:06,957
!أنتَ طيّبٌ حقاً

2141
01:57:07,029 --> 01:57:08,743
...و الآن إذهَب و بدّل ملابسك

2142
01:57:08,959 --> 01:57:10,141
قبلَ أن تُصاب بالزكام

2143
01:57:14,713 --> 01:57:16,419
أخبرتي، فخامتُك

2144
01:57:17,953 --> 01:57:19,694
...إن عادَ راعيك

2145
01:57:20,123 --> 01:57:21,503
هل ستسمحُ له بالعوده؟

2146
01:57:22,197 --> 01:57:23,307
...إن عاد

2147
01:57:23,871 --> 01:57:25,802
"سأُرسله إلى مزرعتي في "بروفينس

2148
01:57:26,099 --> 01:57:28,487
هذا صحيح، طريقٌ بعيد

2149
01:57:29,252 --> 01:57:31,816
و يجدُر به ألا يُري وجهه
بالجوارِ هنا مجدداً

2150
01:57:33,447 --> 01:57:34,803
بلى، يستحسن به ذلِك

2151
01:57:37,864 --> 01:57:38,954
!أيُها المعلم

2152
01:57:39,435 --> 01:57:41,324
!الطريقُ كله سالك، أيها المعلّم

2153
01:57:41,372 --> 01:57:42,673
كلّ الأمكنه، خاليه تماماً

2154
01:57:42,769 --> 01:57:45,644
بعدَ القليلِ من الصفعات الزوّجيه على كل حال

2155
01:57:46,141 --> 01:57:49,124
"إلّا أن الأنسه "أنجيلا
.ترفُض العودة إلى المنزل

2156
01:57:49,709 --> 01:57:50,343
أين؟

2157
01:57:50,431 --> 01:57:52,415
...إنّها تقف بالخارج

2158
01:57:52,622 --> 01:57:54,241
قُرب المخبز

2159
01:57:55,061 --> 01:57:56,854
!سأهتمُ بشأنها

2160
01:57:58,692 --> 01:58:00,509
ما الذي بوسعهِ فعله؟

2161
01:58:03,244 --> 01:58:05,315
!لا، لا.... ليسَ أنا

2162
01:58:06,526 --> 01:58:09,192
...لا فائده
أرفضُ التحرك

2163
01:58:09,632 --> 01:58:12,266
!أودُ أن أشهدَ عودة الآثمه

2164
01:58:13,469 --> 01:58:15,580
اذاً، ألا تُريد أن
يُنظر إليها؟

2165
01:58:15,868 --> 01:58:18,141
...في الواقِع، عليّ فعل ذلك
!ومن تحت عمودِ إناره

2166
01:58:18,547 --> 01:58:20,944
إمرأةٌ ساقِطه تُصبح
!ملِكة القريه؟

2167
01:58:21,931 --> 01:58:23,256
ما المعنى من العِفّه؟

2168
01:58:23,369 --> 01:58:25,194
،الأمرُ بلا فائده
!آنجيلا" عزيزتي"

2169
01:58:25,237 --> 01:58:27,466
!أنا مسرورٌ جداً لأنكِ أدركتِ هذا

2170
01:58:27,548 --> 01:58:30,239
،لقَد أضعتي 40 سنه
!لكننّا سنقوم بتعويضها

2171
01:58:30,362 --> 01:58:33,496
تعالي و سأُعرّيك
!حتى الخصر

2172
01:58:54,899 --> 01:58:56,267
!سأُقبل شفتيكِ

2173
01:58:56,555 --> 01:58:58,539
!لا تقُل أشياءً مُريعةٍ كهذه

2174
01:58:59,209 --> 01:59:01,518
إن كانَ بحوزتك شيءٌ جادٌ
...لتقوله لي

2175
01:59:01,836 --> 01:59:03,640
.قُله أمام والدتي

2176
01:59:03,902 --> 01:59:05,769
.أنا لستُ من النوع الذي تظنّه

2177
01:59:28,770 --> 01:59:29,976
!الإشاره

2178
01:59:30,686 --> 01:59:32,122
...سأذهب، أيُها الخبّاز

2179
01:59:32,424 --> 01:59:34,353
سأنتظرُ عند النادي

2180
01:59:34,658 --> 01:59:36,832
إن إحتجتَ لأي شيء
أرسِل إلي

2181
01:59:37,079 --> 01:59:38,451
شكراً لك، فخامتُك

2182
01:59:55,581 --> 01:59:57,596
هذا هو منزلك يا طفلتي

2183
01:59:58,211 --> 02:00:00,639
،صلّي قليلاً
و سيُساعدك الرب

2184
02:00:04,487 --> 02:00:06,170
السلامُ عليكِ

2185
02:00:31,063 --> 02:00:32,420
سامِحنى

2186
02:00:34,067 --> 02:00:35,606
أُسامحك على ماذا؟

2187
02:00:37,054 --> 02:00:38,522
لِما أرتكبته

2188
02:00:40,700 --> 02:00:43,374
من الذي سأل
عمّا إرتكبته؟

2189
02:00:55,636 --> 02:00:56,834
هل تعلم؟

2190
02:00:58,560 --> 02:01:00,607
بالطبعِ أعلم

2191
02:01:02,924 --> 02:01:04,582
!لقد آذيتُك

2192
02:01:06,196 --> 02:01:08,013
كُنت قلقاً جداً

2193
02:01:09,532 --> 02:01:10,976
،لم تُخبريني

2194
02:01:11,741 --> 02:01:13,717
بأنك كُنت ذاهبةً عند والدتك

2195
02:01:14,276 --> 02:01:15,696
...تُغادين بدون أي سابقِ إنذار

2196
02:01:15,990 --> 02:01:18,904
و مِن ثمّ، فجأةً

2197
02:01:22,550 --> 02:01:23,550
...أخبريني

2198
02:01:24,272 --> 02:01:26,184
،لم تُصابي بالزُكام
أليس كذلِك؟

2199
02:01:27,277 --> 02:01:28,776
ما الذي يهُم في ذلِك؟

2200
02:01:29,277 --> 02:01:30,395
الأمرُ يهُمني

2201
02:01:30,690 --> 02:01:32,119
يهُمني كثيراً

2202
02:01:32,297 --> 02:01:33,487
..أنتِ هُنا الآن

2203
02:01:34,043 --> 02:01:35,757
و أنا سعيدٌ للغايه

2204
02:01:36,612 --> 02:01:37,794
...آملُ بالتأكيد

2205
02:01:38,469 --> 02:01:40,262
أنكِ لن تمرضي

2206
02:01:42,220 --> 02:01:43,640
...تعالي و إجلسي

2207
02:01:52,523 --> 02:01:54,127
لا بُد بأنك جائعه، أليس كذلك؟

2208
02:01:55,131 --> 02:01:57,519
...لقَد أعددتُ العشاء لنفسي بِالفعل

2209
02:01:58,237 --> 02:02:00,109
لأنني لم أعلَم بأنكِ قادمه

2210
02:02:00,787 --> 02:02:02,557
.لكنني لستُ جائعاً بعد الآن

2211
02:02:03,869 --> 02:02:05,115
...لا تُسامحني هكذا

2212
02:02:05,386 --> 02:02:06,504
!الأمرُ يؤلمني

2213
02:02:06,602 --> 02:02:10,087
فقَط توقفي عن الحديثِ
!مطوّلاً بشأنِ المسامحه

2214
02:02:10,937 --> 02:02:11,831
...هيا

2215
02:02:12,569 --> 02:02:13,783
كُلي، يا جميلتي

2216
02:02:15,939 --> 02:02:17,367
...ألستِ متفاجئه

2217
02:02:17,852 --> 02:02:19,931
لرؤيتي أخبزُ الآن؟

2218
02:02:20,476 --> 02:02:21,738
لا أعلم

2219
02:02:22,756 --> 02:02:23,858
..."أوريلي"

2220
02:02:24,279 --> 02:02:26,207
هُناك شيءٌ عليّ إخبارُكِ به

2221
02:02:26,989 --> 02:02:28,703
بينما كُنتِ بعيده

2222
02:02:29,483 --> 02:02:30,976
.في الواقِع، لقد أسأتُ التصرف

2223
02:02:31,381 --> 02:02:32,135
أجل

2224
02:02:32,479 --> 02:02:34,820
...إستغلّيتُ كونكِ بعيده

2225
02:02:35,863 --> 02:02:37,363
لأشرَب الخمر

2226
02:02:38,501 --> 02:02:39,246
...أجل

2227
02:02:39,691 --> 02:02:41,542
و توقفت عن الخَبز

2228
02:02:43,943 --> 02:02:45,143
اذاً من الذي أعدّ هذا الخُبز؟

2229
02:02:46,246 --> 02:02:47,754
!من الذي أعدّه؟

2230
02:02:48,837 --> 02:02:49,789
.أنا

2231
02:02:51,189 --> 02:02:52,704
يبدو مضحكاً، أليسَ كذلك؟

2232
02:02:53,863 --> 02:02:54,961
...أنا من خبزتُه

2233
02:02:55,470 --> 02:02:57,321
في فُرن المطبخ

2234
02:02:57,927 --> 02:03:00,220
قُمت بإلقاء قِطعةٍ من
،الخُبز الى الداخِل فحسب

2235
02:03:00,372 --> 02:03:02,094
!و إنظري كيفَ أصبح

2236
02:03:03,266 --> 02:03:05,162
.إنها الوحيدةُ التي خبزتُها
إنها لكِ

2237
02:03:05,958 --> 02:03:06,958
...أعني

2238
02:03:07,396 --> 02:03:09,747
،لي، لكِن طالما أنكِ هُنا
...فهي لكِ

2239
02:03:09,860 --> 02:03:11,145
لذا فستتناولينها

2240
02:03:11,608 --> 02:03:13,981
،هيا، كُلي
!يا حلوتي

2241
02:03:23,912 --> 02:03:25,159
!ها هي

2242
02:03:25,742 --> 02:03:26,924
هل رأيت؟

2243
02:03:28,442 --> 02:03:29,719
!لقَد عادت

2244
02:03:30,182 --> 02:03:31,658
..."بومبونيت"

2245
02:03:32,162 --> 02:03:33,146
...أنتِ

2246
02:03:33,512 --> 02:03:34,512
!حيوانه...

2247
02:03:34,807 --> 02:03:35,957
!أيتُها الساقطه

2248
02:03:36,267 --> 02:03:37,768
!قذره

2249
02:03:38,302 --> 02:03:40,469
!لقد عدتي للتو الآن

2250
02:03:40,980 --> 02:03:42,519
...و "بومبون" المسكين

2251
02:03:42,910 --> 02:03:45,070
...الذي عمِل كالشيطان

2252
02:03:45,443 --> 02:03:47,833
!بحثَ عنك في كل مكان

2253
02:03:47,940 --> 02:03:49,669
و قَد كان بائساً للغايه

2254
02:03:49,887 --> 02:03:53,840
بينما كانَت تحومُ في الجوار
...و تسحرُ قطتها المسعوره

2255
02:03:54,054 --> 02:03:56,384
...دخيله
!عديمةُ جدوى

2256
02:03:56,654 --> 02:03:58,862
!عابِرة سبيل ليس إلّا

2257
02:04:00,024 --> 02:04:01,620
ما الذي لديهِ
و لا يمتلكُه "بومبون"؟

2258
02:04:02,034 --> 02:04:03,034
!لا شيء

2259
02:04:05,959 --> 02:04:06,959
...أنت بنفسك

2260
02:04:07,445 --> 02:04:08,341
...تقول

2261
02:04:08,746 --> 02:04:09,746
."لا شيء"...

2262
02:04:10,280 --> 02:04:12,066
لكن إن كان بوسعِ
...بونيت" الكلام"

2263
02:04:12,879 --> 02:04:14,140
...إن لم تكُن تشعرُ بالعار

2264
02:04:14,764 --> 02:04:18,462
...إن لَم تخشى أن تؤذي "بومبون" المسكين

2265
02:04:19,771 --> 02:04:21,671
...كانت لتقول
"...إنهُ أكثر وسامه"

2266
02:04:22,324 --> 02:04:23,324
...وسيم

2267
02:04:23,787 --> 02:04:27,241
و أيُ فرقٍ قد يشكّل
هذا بينَ الإثنين؟

2268
02:04:28,284 --> 02:04:30,411
...الصينيّون كلهم يبدون بنفسِ الشكل

2269
02:04:31,510 --> 02:04:33,248
.الزنوجُ كذلك

2270
02:04:33,905 --> 02:04:35,316
...لا يوجدُ سبب

2271
02:04:35,635 --> 02:04:38,348
...ذلِك لأن الأسود أقوى من الأرانِب

2272
02:04:39,164 --> 02:04:40,335
...لماذا إناثُ الأرانِب

2273
02:04:41,069 --> 02:04:43,196
لا تُحاول إغراء الأسود؟

2274
02:04:44,244 --> 02:04:45,656
هل نسيتِ الرّقه؟

2275
02:04:49,998 --> 02:04:52,714
فكّري بقطتكِ المسعورة التي
..على هيئة راعي أغنام

2276
02:04:53,828 --> 02:04:55,843
...هل سيظلّ مستيقظاً بالليل

2277
02:04:56,646 --> 02:04:58,147
فقَط ليُراقبكِ و أنت نائمه؟

2278
02:05:00,604 --> 02:05:01,691
...هل تعتقدين

2279
02:05:01,763 --> 02:05:03,405
...أنّكِ إن رحلتي

2280
02:05:03,948 --> 02:05:05,655
...بأنه سيتوقفُ عن الخَبز

2281
02:05:06,372 --> 02:05:08,134
إن كانَ خبّازاً؟

2282
02:05:10,241 --> 02:05:11,241
...و مع ذلِك

2283
02:05:12,529 --> 02:05:14,069
...عندما تُفكرين بالأمرِ ملياً

2284
02:05:15,368 --> 02:05:16,368
...إنهُ يكبر في العُمر

2285
02:05:16,859 --> 02:05:17,571
."بومبون"

2286
02:05:18,449 --> 02:05:19,623
...أما هيَ فشابّه

2287
02:05:20,156 --> 02:05:21,712
بشكلٍ كافٍ لتكون إبنته

2288
02:05:22,921 --> 02:05:23,857
...لذا

2289
02:05:24,318 --> 02:05:25,651
...إن أرادتِ الطبيعةُ ذلك

2290
02:05:26,448 --> 02:05:29,012
!توقف، "أميبيل" توقف عن هذا

2291
02:05:29,975 --> 02:05:30,792
...في الواقِع

2292
02:05:31,454 --> 02:05:32,239
...في الواقِع

2293
02:05:32,980 --> 02:05:34,336
!إنظُر إليها هُناك

2294
02:05:36,111 --> 02:05:39,398
لقَد عثرت على "بومبون" المسكين

2295
02:05:40,560 --> 02:05:42,377
لِهذا السبب قد عادت

2296
02:05:42,991 --> 02:05:44,888
كانَت جائعه و تشعرُ بالبرد

2297
02:05:47,361 --> 02:05:49,194
"يمكنكِ أن تحظي بعطفِ "بومبون

2298
02:05:49,496 --> 02:05:50,956
سيجعلهُ الأمر سعيداً

2299
02:05:52,153 --> 02:05:53,153
...أخبربني

2300
02:05:54,264 --> 02:05:56,367
هل سترحلينَ مجدداً؟

2301
02:05:57,154 --> 02:05:58,670
لن ترحل مجدداً أبداً

2302
02:06:00,142 --> 02:06:02,319
...لأنهُ، إن شعرتِ بأنك تودين المُغادره

2303
02:06:03,862 --> 02:06:05,798
.فمِن الأفضلِ أن تقومي بذلك فوراً

2304
02:06:07,023 --> 02:06:08,683
سيكونُ الأمرَ أقلّ قسوه

2305
02:06:08,898 --> 02:06:09,636
...لا

2306
02:06:09,954 --> 02:06:11,304
...لن ترحَل مجدداً

2307
02:06:11,638 --> 02:06:13,090
!ليسَ ثانيةً

2308
02:06:15,828 --> 02:06:17,430
ما الخطب، "أوريلي"؟

2309
02:06:17,867 --> 02:06:19,033
ما الأمر؟

2310
02:06:19,595 --> 02:06:20,365
.برد

2311
02:06:22,087 --> 02:06:23,087
أشعرُ بالبَرد

2312
02:06:23,405 --> 02:06:24,280
ما الخطب؟

2313
02:06:25,463 --> 02:06:26,543
لا أشعرُ بأني بخير

2314
02:06:26,623 --> 02:06:27,464
إذهبي إلى السرير

2315
02:06:27,553 --> 02:06:29,053
لا، أرغبُ بالبقاءِ
...معك

2316
02:06:29,133 --> 02:06:30,006
!أنا أشعرُ بالبرد

2317
02:06:30,396 --> 02:06:31,293
...هيّا

2318
02:06:31,524 --> 02:06:33,049
حانَ الوقتُ لإعادةِ إشعال الفُرن

2319
02:06:33,250 --> 02:06:35,059
سيُدفئنا معاً

2320
02:06:37,555 --> 02:06:38,825
..دعني أفعلها

2321
02:06:39,272 --> 02:06:40,184
...أجل

2322
02:06:40,693 --> 02:06:41,983
...إنّهُ الشيء الصحيحِ لفعله

2323
02:06:42,617 --> 02:06:43,712
!ها هو

2324
02:06:43,982 --> 02:06:45,729
...إنّه ينطفيء عندما ترحلين

2325
02:06:46,088 --> 02:06:47,580
تُشعلينه مجدداً عندما
تعودين

2326
02:06:48,424 --> 02:06:49,630
و هكذا يُفترض أن يكون

2327
02:07:09,419 --> 02:07:14,066
تُرجـم بواسـطة: @ipitonyou

