1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
النسخة الأصلية للفلم فقدت لعقود طويلة بعد أن دمرت في حادثة حريق , و بما إن إعادة تصوير الفلم كانت غير ممكنة حاول بعدها المخرج إعادة تجميع و صناعة الفيلم من اللقطات "المستبعدة" الباقية و التي لم تستخدم أساساً في النسخة النهائية. المخرج توفي معتقداً أن النسخة الأصلية قد فقدت و للأبد. خلال عقود طويلة كانت هذه التحفة الكلاسيكية معروفة فقط من نسخ مشوهة أو معدلة، حتى عام 1981 و في إحدى أهم الإكتشافات  السينمائية , عثر على نسخة كاملة للفيلم وقريبة جداً للنسخة الأصلية , تم إكتشافها في خزانة بواب في مصحة عقلية في أوسلو في النرويج

2
00:00:20,400 --> 00:00:50,400
في وقت صدور الفيلم , تم تأديت الكثير من المقطوعات الموسيقية "الحية" مع الفيلم , و لكن ليس هناك اي مصدر يؤكد إختيار مقطوعة بحد ذاتها من قبل المخرج لتكون مرافقة بشكل دائم للفيلم "ولكننا نشعر أن مقطوعة ريتشارد إنهورن "أصوات الضوء تضيف بُعد جديد لفيلم المخرج دريير, و أن العملان يستفيدان من بعضهما بعضاً بتقديمهما معاً. هي ليست الموسيقى الأصلية للفيلم و لكنها موسيقى تم إستيحائها من الفيلم. مقطوعة إنهورن هي تقاطع ما بين نصوص العصور الوسطى و موسيقى أصلية لتحاكي أسطورة جوان و فيلم دريير

3
00:00:53,847 --> 00:01:00,019
"آلام جوان دآرك"

4
00:00:59,512 --> 00:01:05,382
من إخراج: كارل ثيودور دريير

5
00:01:49,778 --> 00:01:53,615
في مكتبة مجلس النواب في باريس

6
00:01:53,698 --> 00:01:59,621
تقبع إحدى أهم الوثائق
:في تاريخ العالم

7
00:01:59,704 --> 00:02:02,874
تسجيل لمحاكمة جوان دآرك

8
00:02:02,957 --> 00:02:06,795
هذه المحاكمة التي إنتهت بموتها

9
00:02:19,766 --> 00:02:27,899
أسئلة القضاة و أجوبة جوان
تم تسجيلها حرفياً

11
00:02:30,026 --> 00:02:33,363
.. بقرائتها , إكتشفنا جوان الحقيقية

12
00:02:33,446 --> 00:02:37,033
ليس المقاتلة
بل جوان البسيطة و الإنسانة

13
00:02:37,116 --> 00:02:39,911
.. إمرأة شابة ماتت من أجل وطنها

14
00:02:43,248 --> 00:02:46,292
: و نحن أمام دراما رائعة

15
00:02:46,376 --> 00:02:48,878
شابة صغيرة و متدينة تواجه مجموعة

16
00:02:48,962 --> 00:02:53,049
من اللاهوتيين الأرثودوكس و القضاة الأقوياء

17
00:04:26,559 --> 00:04:29,812
.. أُقسم على قول الحقيقة , كل الحقيقة

18
00:04:31,814 --> 00:04:34,233
و لا شيء غير الحقيقة

19
00:04:56,589 --> 00:04:59,801
.. في فرنسا يسموني جوان

20
00:05:08,768 --> 00:05:11,980
في قريتي يسمونا جينيت

21
00:05:17,193 --> 00:05:19,195
كم عمرك ؟

22
00:05:29,247 --> 00:05:32,458
تسعة عشر .. على ما أعتقد

23
00:05:40,925 --> 00:05:43,344
هل تعرفين صلاة الرب ؟

24
00:05:48,725 --> 00:05:51,144
من علمكِ إياها ؟

25
00:06:12,165 --> 00:06:13,750
والدتي

26
00:06:21,799 --> 00:06:24,260
هل يمكنك قرائتها لنا الآن ؟

27
00:06:33,112 --> 00:06:35,808
تدعين أنكِ مُرسلة من قِبل الرب ؟

28
00:06:55,541 --> 00:06:57,543
.. لإنقاذ فرنسا

29
00:07:04,550 --> 00:07:06,969
لهذا السبب ولِدت

30
00:07:16,604 --> 00:07:19,440
إذن أنت تعقتدين أن الرب يكره الإنجليز ؟

31
00:07:34,122 --> 00:07:39,043
.. أنا لا أعرف إذ كان الرب يحب أو يكره الإنجليز

32
00:07:44,966 --> 00:07:49,053
لكني أعرف أن جميع الإنجليز
سيطردون من فرنسا

33
00:08:10,901 --> 00:08:12,994
بإستثناء الذين ماتوا هنا

34
00:08:44,535 --> 00:08:49,199
لقد قلتِ أن القديس مايكل
ظهر لكِ .... على اي هيئة ؟

35
00:08:54,812 --> 00:08:56,677
هل كان له أجنحة ؟

36
00:09:00,050 --> 00:09:02,177
هل كان يرتدي تاج ؟

37
00:09:10,194 --> 00:09:12,560
كيف كانت ملابسه ؟

38
00:09:29,713 --> 00:09:33,581
كيف عرفت إذ ما كان رجل أو إمرأة ؟

39
00:09:39,590 --> 00:09:41,387
هل كان عاري ؟

40
00:09:53,470 --> 00:09:57,031
هل تعتقد أن الرب غير
قادر على كسائه ؟

41
00:10:04,949 --> 00:10:07,008
هل كان له شعر طويل ؟

42
00:10:15,092 --> 00:10:17,322
و لم سيقوم بقصه ؟

43
00:10:25,035 --> 00:10:28,266
لماذا ترتدين ثياب الرجال ؟

44
00:10:33,877 --> 00:10:37,438
إذا أعطيناكِ ثياب نسائية
هل سترتدينها ؟

45
00:10:55,032 --> 00:10:58,263
عندما تنتهي المهمة التي أرسلني الرب لها

46
00:10:58,402 --> 00:11:00,632
سأرتدي مجدداً ثياب النساء

47
00:11:42,780 --> 00:11:46,511
إذن الرب هو من أمرك
بإرتداء ثياب الرجال ؟

48
00:11:58,162 --> 00:12:02,064
و ما هو المردود الذي تتوقعينه من الرب ؟

49
00:12:14,945 --> 00:12:16,913
خلاص روحي

50
00:12:24,956 --> 00:12:29,924
إنكِ تجدفين على الرب
(التجديف: إهانة شخصية أو رمز مقدس)

51
00:12:56,086 --> 00:12:57,678
هذا أمر مُشين

52
00:13:02,226 --> 00:13:04,353
بالنسبة لي هي قديسة

53
00:15:42,386 --> 00:15:44,820
هل أعطاكِ الرب اي وعود ؟

54
00:16:03,373 --> 00:16:06,171
هذا ليس له اي علاقة بهذه المحاكمة

55
00:16:15,619 --> 00:16:18,349
الأمر عائد للقضاة لتقرير ذلك

56
00:16:23,894 --> 00:16:27,022
هل نقوم بالتصويت على السؤال ؟

57
00:16:53,657 --> 00:16:56,717
إذن .. بماذا وعدكِ الرب ؟

58
00:16:58,662 --> 00:17:02,154
ربما على أنه سيطلق سراحك من السجن ؟

59
00:17:11,508 --> 00:17:13,032
متى؟

60
00:17:28,825 --> 00:17:30,816
.. لا أعرف في اي يوم

61
00:17:36,233 --> 00:17:37,723
و لا في اي ساعة

62
00:18:11,334 --> 00:18:14,599
بما أننا لن نستطع إجبارها
.. على الإعتراف بسهولة

63
00:18:14,738 --> 00:18:17,206
يجب أن نكون أذكياء في التعامل معها

64
00:18:28,418 --> 00:18:32,684
أذهب و أعثر على رسالة
تحمل توقيت الملك تشارلز

65
00:18:41,998 --> 00:18:45,161
سأملي عليك لتكتب رسالة

66
00:21:31,601 --> 00:21:33,933
أنا أتعاطف معكِ كثيراً

67
00:22:02,299 --> 00:22:05,700
هل تعرفين توقيع الملك ؟

68
00:22:20,850 --> 00:22:23,683
لدي رسالة منه إليكِ

69
00:22:42,372 --> 00:22:44,363
لا أستطيع القراءة

70
00:22:49,045 --> 00:22:51,843
.. إلى العزيزة جوان

71
00:23:00,023 --> 00:23:04,460
(أنا أستعد للزحف لمدينة (روان
مع جيش عظيم

72
00:23:08,398 --> 00:23:10,662
لقد أرسلت لك هذا القس المخلص

73
00:23:10,800 --> 00:23:12,631
ثقي فيه

74
00:24:01,184 --> 00:24:03,379
.. مثل ما يسوع إبن الرب

75
00:24:03,520 --> 00:24:05,852
هل تدعين أنكِ إبنة الرب ؟

76
00:24:10,894 --> 00:24:14,421
هل ستقرأيين صلاة الرب ؟

77
00:24:53,736 --> 00:24:57,672
الرب أخبرك أنكِ سيطلق
سراحك من السجن ؟

78
00:25:14,090 --> 00:25:16,081
مع إنتصار عظيم

79
00:25:58,034 --> 00:26:01,561
الرب وعدك انكِ ستدخلين الجنة ؟

80
00:26:20,290 --> 00:26:22,656
إذن أنت متيقنة من خلاصك ؟

81
00:26:39,475 --> 00:26:42,672
كوني حذرة
هذا جواب خطير

82
00:27:09,472 --> 00:27:12,032
.. بما أنكِ متأكد من خلاصكِ

83
00:27:12,175 --> 00:27:14,643
إذن ليس لك اي حاجة بالكنيسة ؟

84
00:27:38,668 --> 00:27:43,829
هل أنتِ في حالة من القدسية ؟
(بمعنى آخر : هل تعتبرين نفسك قديسة ؟)

85
00:28:19,709 --> 00:28:22,803
أجيبي
هل أنتِ في حالة من القدسية ؟

86
00:28:42,832 --> 00:28:45,960
إن كنت كذلك, أدعوا الرب
أن يبقيني في هذه الحالة

87
00:28:53,209 --> 00:28:56,440
إن لم أكن كذلك , أدعوا الرب
أن يمنحني القدسية

88
00:29:22,538 --> 00:29:23,971
.. أبتاه

89
00:29:32,348 --> 00:29:35,078
أسمح لي أن أحضر القداس

90
00:30:13,689 --> 00:30:16,715
.. جوان , إذا سمحنا لكِ بحضور القداس

91
00:30:20,730 --> 00:30:23,790
هل ستتوقفين عن إرتداء ملابس الرجال ؟

92
00:30:50,893 --> 00:30:54,795
إذن أنت تفضلين أن تلبسي
كالرجال على أن تحضري القداس ؟

93
00:30:59,902 --> 00:31:01,893
.. هذه الملابس المخزية

94
00:31:07,910 --> 00:31:09,775
مبغوضة من الرب

95
00:31:26,929 --> 00:31:29,227
.. أنتِ لستِ إبنة الرب

96
00:31:32,168 --> 00:31:34,398
أنتِ من صنع الشيطان

97
00:31:40,610 --> 00:31:42,942
أذهب و جهز غرفة التعذيب

98
00:33:39,061 --> 00:33:41,723
إنها تبدو فعلاً كإبنة الرب
أليس كذلك ؟

99
00:34:29,512 --> 00:34:31,810
غرفة التعذيب

100
00:35:07,550 --> 00:35:09,541
قدمي الإحترام لقضاتك

101
00:35:18,661 --> 00:35:21,289
ألا تشعرين أن هؤلاء القضاة المثقفين

102
00:35:21,430 --> 00:35:23,523
أكثر حكمة منكِ ؟

103
00:35:31,307 --> 00:35:33,775
و لكن الرب أكثر حكمة

104
00:35:44,220 --> 00:35:48,987
أستمعي يا جوان , نحن نعلم أن هذه
الرؤى التي لديكِ ليست من الرب

105
00:35:53,195 --> 00:35:55,163
و لكنها من الشيطان

106
00:36:06,675 --> 00:36:10,441
كيف تعرف الملاك الرباني
من الملاك الشيطاني ؟

107
00:36:19,421 --> 00:36:24,484
لقد خضعتي للشيطان
و ليس للقديس مايكل

108
00:36:34,737 --> 00:36:36,898
ألا يمكنكِ أن ترين أنه الشيطان ؟

109
00:36:37,072 --> 00:36:39,006
.. هو الذي أغواكِ

110
00:36:43,345 --> 00:36:45,245
.. هو الذي خدعكِ

111
00:36:48,951 --> 00:36:50,543
و هو الذي خانكِ ؟

112
00:37:04,500 --> 00:37:08,027
أعتقد أنها مستعدة للإعتراف

113
00:38:00,990 --> 00:38:03,322
.. الكنيسة تفتح أذرعها لكِ

114
00:38:09,832 --> 00:38:12,733
و لكن إن قمتي برفضها
.. ستقوم الكنيسية بالتخلي عنكِ

115
00:38:12,868 --> 00:38:14,597
.. و ستكونين وحيدة

116
00:38:18,307 --> 00:38:19,865
وحيدة

117
00:38:22,711 --> 00:38:24,611
نعم وحيدة

118
00:38:29,385 --> 00:38:31,444
وحيدة مع الرب

119
00:39:52,668 --> 00:39:55,466
.. حتى لو نزعتم روحي من جسدي

120
00:39:55,604 --> 00:39:57,401
.. لن أعترف بشيء

121
00:40:02,144 --> 00:40:05,375
و إذا اعترفت, لاحقاً سأقول

122
00:40:05,514 --> 00:40:07,846
لقد أنتزعت الإعترافات مني بالقوة

123
00:41:24,693 --> 00:41:27,127
لن أقبل بأي حال من لأحوال أن تموت

124
00:41:27,262 --> 00:41:28,695
ميتة طبيعية

125
00:41:36,305 --> 00:41:37,829
إنها ضعيفة جداً

126
00:41:44,379 --> 00:41:47,439
إنها تعانى من الحمى
يجب أن نجلعها تنزف

127
00:41:52,221 --> 00:41:54,781
كنت حذراً .. قد تقوم بإنهاء حياتها بنفسها

128
00:41:54,923 --> 00:41:56,754
إنها ماكرة جداً

129
00:42:51,880 --> 00:43:00,246
أحضر الأسرار المقدسة
في المسيحية سبع مراسم أساسية تعتبر)
(علامة مقدسة تحدث النعمة في قلب المأمن

130
00:43:48,103 --> 00:43:50,401
هل هناك شيء تودين إخبارنا به ؟

131
00:44:02,551 --> 00:44:05,714
.. أخشى أن أجلي قد أقترب

132
00:44:13,161 --> 00:44:17,495
و إن حصل ذلك , أطلب منك
أن تدفنني في أرض مقدسة

133
00:44:29,778 --> 00:44:32,440
.. الكنيسة رحيمة

134
00:44:39,521 --> 00:44:42,649
دائماً ما ترحب بالخراف الضالة

135
00:45:02,077 --> 00:45:05,171
جوان , جميعاً نريد الأفضل لكِ

136
00:45:05,313 --> 00:45:07,747
إنظري, لقد أرسلت في طلب الأسرار المقدسة

137
00:45:48,090 --> 00:45:50,581
أنا مسيحية صالحة

138
00:46:50,285 --> 00:46:54,654
ألا تعلمين أن ما ترفضينه هو جسد المسيح ؟

139
00:47:01,830 --> 00:47:06,597
ألا ترين أنك تغضبين الرب بعنادك؟

140
00:47:57,752 --> 00:48:00,846
أنا أحب و أحترم الرب
بكل جوارحي

141
00:48:38,960 --> 00:48:42,521
أنت تدعي أني أرسلت من قبل الشيطان

142
00:48:52,140 --> 00:48:53,937
هذا ليس صحيح

143
00:48:57,712 --> 00:49:01,842
لجعلي أعاني
.. الشيطان أرسلك أنت

144
00:49:06,254 --> 00:49:07,687
.. و أنت

145
00:49:10,692 --> 00:49:12,216
.. و أنت

146
00:49:14,829 --> 00:49:16,421
.. و أنت

147
00:49:30,378 --> 00:49:32,437
.. لم يبقى لنا شيء لنفعله

148
00:49:32,580 --> 00:49:34,207
جهز الجلاد للإعدام

149
00:51:08,877 --> 00:51:12,779
دعنا نحاول للمرة الأخيرة
إنقاذ هذه الروح الضائعة

150
00:51:37,872 --> 00:51:40,602
إليك أوجه كلامي يا جوان

151
00:51:43,846 --> 00:51:50,111
إليك أقول أن ملككِ مهرطق
(المهرطق : المبتدع في الدين)

152
00:51:52,587 --> 00:51:56,523
ملكي هو أكثر مسيحي نبيل على الإطلاق

153
00:52:09,304 --> 00:52:12,398
غطرسة هذه المرأة ليس لها حدود

154
00:53:19,674 --> 00:53:23,110
.. فرنسا لم تشهد أبداً وحش كهذه

155
00:53:35,156 --> 00:53:38,284
لم أخطأ ابداً في حق أحد

156
00:53:51,372 --> 00:53:54,933
إن لم توقعي
.. ستُحرقين حية

157
00:53:58,446 --> 00:54:01,006
الوتد في إنتظاركِ

158
00:54:14,729 --> 00:54:19,291
ليس لديك الحق بالموت
ملككِ مازال يحتاجكِ

159
00:54:37,585 --> 00:54:40,645
جوان .. وقعي و أنقذي نفسكِ من الموت

160
00:54:47,762 --> 00:54:50,697
جوان .. لدينا تعاطف كبير معكِ

161
00:54:57,472 --> 00:54:59,372
وقعي يا جوان

162
00:56:34,602 --> 00:56:36,934
بأسم الرب .. آمين

163
00:56:45,279 --> 00:56:48,214
بإعترافك بأخطائك

164
00:56:48,349 --> 00:56:50,783
لن تحرمي كُنسياً

165
00:56:58,259 --> 00:57:02,355
و لكن كونك قمتي بذنب عظيم
.. نحن ندينكِ

166
00:57:11,072 --> 00:57:13,836
بالسجن الأبدي
أن تأكلي خبز الحزن

167
00:57:13,975 --> 00:57:16,375
و أن تشربي ماء العذاب

168
00:57:26,387 --> 00:57:29,151
"إنه يوم "عمل صالح
لقد أنقذتي

169
00:57:29,223 --> 00:57:31,382
روحكِ و حياتكِ

170
00:58:04,926 --> 00:58:07,656
لقد قامت بخداعكم أيها الحمقى

171
00:58:13,835 --> 00:58:15,632
فالتحيا جوان

172
01:00:07,715 --> 01:00:10,115
أذهب و نادِ على القضاة

173
01:00:13,187 --> 01:00:15,849
.. أسحب إعترافي , لقد كذبتُ عليكم

174
01:00:18,693 --> 01:00:20,388
بسرعة

175
01:01:05,606 --> 01:01:07,836
لقد أقترفتُ ذنباً عظيماً

176
01:01:31,065 --> 01:01:33,829
لقد أنكرت الرب لأنقذ روحي

177
01:01:39,573 --> 01:01:42,542
و لكن يا جوان , لقد أعترفتي أمام الجميع

178
01:01:42,677 --> 01:01:45,237
بأن الشيطان أغواكِ

179
01:01:59,393 --> 01:02:02,954
هل مازلتِ تعتقدين أن الرب أرسلكِ ؟

180
01:02:21,549 --> 01:02:24,177
جوابها سيؤدي لموتها

181
01:02:59,453 --> 01:03:02,479
كل ما أعترفت به كان
خوفاً من الحرق على الوتد

182
01:03:12,299 --> 01:03:14,665
هل لديكِ اي أمر آخر تريدين قوله ؟

183
01:04:36,317 --> 01:04:39,650
لقد أتينا لتجهيزك للموت

184
01:04:54,068 --> 01:04:56,536
من الآن .. بهذه السرعة ؟

185
01:05:06,780 --> 01:05:08,270
كيف سيكون موتي ؟

186
01:05:13,220 --> 01:05:15,245
حرقاً على الوتد

187
01:05:26,567 --> 01:05:28,762
سأحضر السر المقدس الأخير

188
01:05:37,211 --> 01:05:42,171
كيف يمكن بعد كل هذا الإستمرار
في الإيمان أنكِ مرسلة من قِبل الرب ؟

189
01:05:47,421 --> 01:05:50,151
طُرق الرب ليست كطرقنا

190
01:06:01,201 --> 01:06:03,465
نعم .. أنا إبنته

191
01:06:14,615 --> 01:06:17,015
و النصر الكبير ؟

192
01:06:25,993 --> 01:06:27,927
.. هو إستشهادي

193
01:06:33,267 --> 01:06:35,258
و خلاصكِ ؟

194
01:06:55,556 --> 01:06:57,080
.. هو الموت

195
01:07:20,047 --> 01:07:22,038
هل تريدين الإعتراف ؟

196
01:08:31,118 --> 01:08:36,055
لعل جسد ربنا يسوع المسيح يُبقي روحي

197
01:08:50,804 --> 01:08:53,967
إلى الحياة الأبدية ... آمين

198
01:10:02,409 --> 01:10:06,869
كوني شجاعة يا جوان
ساعتك الأخيرة إقتربت

199
01:11:30,130 --> 01:11:34,066
.. يا ربي .. إني أقبل موتي بكل سرور

200
01:11:52,386 --> 01:11:56,015
و لكن لا تجعلني أعاني طويلاً

201
01:12:00,927 --> 01:12:04,522
هل سأكون معك الليلة في الجنة ؟

202
01:17:04,030 --> 01:17:05,895
يا إلهي

203
01:17:14,007 --> 01:17:16,305
لقد أحرقتم قديسة

204
01:20:13,920 --> 01:20:17,481
.. النيران حفظت روح جوان

205
01:20:17,624 --> 01:20:20,593
بينما هي ترتفع للسماء

206
01:20:20,727 --> 01:20:24,060
.. قلب جوان الذي أصبح قلب فرنسا

207
01:20:24,297 --> 01:20:26,961
...ذكرى جوان التي ستكون
دائماً عالقة في أذهان

208
01:20:27,100 --> 01:20:29,295
شعب فرنسا

209
01:20:29,350 --> 01:20:40,000
ترجمة: محمد الخياط
SnIxO :تعديل

