1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

2
00:00:15,024 --> 00:00:25,024
<font color="#ffff00">:تعديل </font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

3
00:00:26,595 --> 00:00:30,036
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">.هذه سفينة اللاجئين الأسغارديين

4
00:00:33,374 --> 00:00:37,026
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">.إننا نتعرّض للاعتداء. أكرر، إننا نتعرض للاعتداء

5
00:00:35,328 --> 00:00:38,605
{\an8}<font color="#808080">" (استوديوهات (مارفل "</font>

6
00:00:37,300 --> 00:00:40,139
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">.المحركات لا تعمل. أنظمة حفظ الحياة معطلة

7
00:00:38,605 --> 00:00:43,442
{\an8}{\fad(300,1500)}{\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}" </font>{\3c&H0000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}سنوات</font> {\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}10</font>{\3c&HC0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45} "</font>

8
00:00:41,171 --> 00:00:44,558
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">.نطلب الإغاثة من أي سفينة قريبة

9
00:00:44,559 --> 00:00:47,113
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">."نبعد 22 نقطة قفز عن "أسغارد

10
00:00:48,053 --> 00:00:52,803
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">،طاقمنا يتألّف من عائلات أسغاردية
.لدينا القليل من الجنود هنا

11
00:00:52,870 --> 00:00:57,127
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40BFFF">.هذه ليست سفينة حربية
.أكرر، هذه ليست سفينة حربية

12
00:01:09,872 --> 00:01:13,093
!اسمعوني... وابتهجوا

13
00:01:16,683 --> 00:01:21,969
حظيتم بشرف الإنقاذ على يد الجبّار
."سيد كوكب "تايتن

14
00:01:24,665 --> 00:01:27,221
.قد تحسبون هذا مجرّد معاناة

15
00:01:28,106 --> 00:01:31,922
.لا، إنه خلاص بحت

16
00:01:36,463 --> 00:01:42,289
المعايير الكونية تتوجه صوب التوازن
.بفضل تضحياتكم

17
00:01:43,706 --> 00:01:51,043
،ابتسموا... فحتى في الموت
.(أصبحتم أولاد (ثانوس

18
00:02:06,237 --> 00:02:09,145
.أعرف مرارة تذوق المرء طعم الخسارة

19
00:02:10,583 --> 00:02:16,597
،أن تشعر أنّك على حق دون ذرة شك
.وتفشل رغم هذا

20
00:02:25,060 --> 00:02:30,111
.كما يحوّل البرق السيقان إلى هلام رخو

21
00:02:32,190 --> 00:02:34,159
أسألكم، ما غايتكم من الأمر؟

22
00:02:35,743 --> 00:02:38,525
،سواءً فزعتم أم هربتم منه

23
00:02:39,349 --> 00:02:41,460
.القدر آتٍ آت

24
00:02:42,978 --> 00:02:47,224
...والآن أتى وحلّ. أم عليّ القول

25
00:02:48,726 --> 00:02:50,258
.أنا أتيت

26
00:02:50,671 --> 00:02:53,006
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

27
00:02:55,401 --> 00:02:56,843
.إنّك تتحدث كثيرًا

28
00:02:58,224 --> 00:03:02,462
.سلّمني "المكعب"، وإلّا اقتلعت رأس أخيك

29
00:03:06,880 --> 00:03:09,124
أفترض أنك تميل لأحد الخيارين؟

30
00:03:10,265 --> 00:03:11,892
.هذا صحيح

31
00:03:14,316 --> 00:03:15,653
!اقتله فورًا

32
00:03:30,515 --> 00:03:32,164
!حسنًا، توقف

33
00:03:35,284 --> 00:03:39,118
،المكعب" ليس بحوزتنا"
."لقد دُمر في "أسغارد

34
00:03:51,034 --> 00:03:53,693
.إنّك أسوأ أخ فعلًا

35
00:03:57,870 --> 00:04:02,233
.أؤكد لك يا أخي، ستشرق الشمس علينا مجددًا

36
00:04:03,750 --> 00:04:07,121
.تفاؤلك في غير محلّه أيها الأسغاردي

37
00:04:07,175 --> 00:04:10,817
.أولًا، لست أسغارديًا

38
00:04:11,511 --> 00:04:12,950
...وثانيًا

39
00:04:14,499 --> 00:04:16,485
."لدينا "هالك
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"قالها له (ستارك) في الجزء الأول"

40
00:04:28,377 --> 00:04:29,936
.دعه يستمتع بوقته

41
00:05:22,226 --> 00:05:23,978
...أيها الآباء القدماء

42
00:05:25,553 --> 00:05:30,408
اسمحوا للسحر الأسود
!بأن يتخللني لمرة... أخيرة

43
00:05:45,569 --> 00:05:47,484
.كانت هذه غلطة

44
00:05:52,908 --> 00:05:54,182
{\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&\fnArabic Typesetting\fs40}!لا

45
00:06:03,743 --> 00:06:06,784
!ستموت جزاء ذلك

46
00:06:17,609 --> 00:06:20,017
...شخصي المتواضع

47
00:06:20,870 --> 00:06:23,606
.ينحني أمام عظمتك

48
00:06:26,336 --> 00:06:29,910
،لم يتحلَّ أي كائن كان بالجبروت

49
00:06:29,981 --> 00:06:36,829
ولا النُبل للسيطرة ليس على حجر
."بل حجرين من "الأحجار الأزليّة

50
00:06:40,156 --> 00:06:45,239
.الكون أجمع يقبع في قبضة يدك

51
00:06:57,212 --> 00:07:00,365
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

52
00:07:17,203 --> 00:07:19,405
{\an1}{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

53
00:07:17,203 --> 00:07:19,405
{\an3}{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

54
00:07:23,945 --> 00:07:27,636
."ثمة حجران آخران على "الأرض

55
00:07:28,159 --> 00:07:31,935
،اعثروا عليهما يا أولادي
."وأحضروهما لي على كوكب "تايتن

56
00:07:31,967 --> 00:07:36,166
.لن نخذلك يا أبتاه -
...إن سمحتم لي بالتدخل -

57
00:07:36,198 --> 00:07:40,310
،"إن كنتم ذاهبين إلى "الأرض
.فلعلّكم بحاجة إلى مرشد

58
00:07:40,335 --> 00:07:43,057
.لدي القليل من الخبرة في هذا المجال

59
00:07:43,104 --> 00:07:48,249
...إن كنت تعتبر الفشل خبرة -
.الخبرة خبرة أيًا كانت النتيجة -

60
00:07:49,548 --> 00:07:56,492
،(أيها الجبّار (ثانوس
..."أنا (لوكي)، أمير "أسغارد

61
00:07:59,816 --> 00:08:01,350
...(ابن (أودين

62
00:08:04,969 --> 00:08:07,561
."الملك الشرعي لـ"يوتنهايم
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(موطن عمالقة الـ(يوتن"

63
00:08:07,562 --> 00:08:09,673
.إله الخداع

64
00:08:10,185 --> 00:08:17,096
.أتعهد لك، بإخلاصي الذي لا يفنى

65
00:08:21,734 --> 00:08:23,764
{\an1\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

66
00:08:27,888 --> 00:08:29,796
لا يفنى"؟"

67
00:08:32,830 --> 00:08:35,666
.عليك انتقاء كلماتك بحرص أكبر

68
00:08:56,924 --> 00:09:00,895
...لن تكون أبدًا

69
00:09:03,352 --> 00:09:04,916
.إلهًا...

70
00:09:15,084 --> 00:09:16,085
!لا

71
00:09:30,726 --> 00:09:33,361
.لن يُبعث من موته هذه المرة

72
00:09:38,331 --> 00:09:39,449
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

73
00:09:48,477 --> 00:09:49,794
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

74
00:09:56,693 --> 00:09:57,891
!لا

75
00:09:57,892 --> 00:09:59,565
!(لوكي)

76
00:10:16,736 --> 00:10:25,165
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

77
00:10:37,962 --> 00:10:40,988
صدقًا؟ ليس لديك أي مال؟

78
00:10:41,013 --> 00:10:44,320
،الارتباط بالأمور المادية
.يعني الانفصال عن الأمور الروحانية

79
00:10:44,345 --> 00:10:48,309
،سأبلغ الطهاة في المطعم
.ربما يعدون لك شطيرة لحم غيبيّة

80
00:10:48,334 --> 00:10:50,849
.مهلًا، أظن أن لدي 200 -
دولار؟ -

81
00:10:50,874 --> 00:10:52,822
.روبية -
والتي تساوي؟ -

82
00:10:53,409 --> 00:10:55,286
.دولارًا ونصف -
ماذا تريد؟ -

83
00:10:56,304 --> 00:10:58,373
.لن أمانع تناول شطيرة تونة

84
00:11:10,911 --> 00:11:12,663
.ثانوس) آتٍ)

85
00:11:13,241 --> 00:11:14,844
.إنه قادم

86
00:11:18,939 --> 00:11:20,066
من؟

87
00:11:20,969 --> 00:11:23,828
{\an8}{\fad(300,1500)}{\1c&#008008&\3c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs50}|| المنتقمون ||

88
00:11:23,863 --> 00:11:28,888
{\an8}{\fad(300,0)}{\1c&#008008&\3c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs50}|| الحرب الأزليّة ||

89
00:11:20,969 --> 00:11:28,770
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

90
00:11:29,380 --> 00:11:31,085
.على مهلك. سأوضح لك الأمر -
.حديثك مشوش -

91
00:11:31,110 --> 00:11:32,375
.لا، ليس كذلك -
.لا أفهمك -

92
00:11:32,377 --> 00:11:35,294
،اسمعي، أتعرفين كيف يراودك حلم
ويكون عليك التبوّل في الحلم؟

93
00:11:35,332 --> 00:11:38,435
.أجل -
،حسنًا. وبعدها تقولين، رباه! لا يوجد مرحاض -

94
00:11:38,450 --> 00:11:39,951
!ماذا سأفعل؟ أحدهم يشاهدني -
.صحيح -

95
00:11:39,962 --> 00:11:42,936
...سأتبول في بنطالي، و -
.وتستيقظ بعدها وتدرك أنه عليك التبوّل فعلًا -

96
00:11:42,962 --> 00:11:44,303
.صحيح -
.أجل -

97
00:11:44,330 --> 00:11:47,747
.الجميع يعاصر أمرًا كهذا -
.صحيح. هذه وجهة النظر التي أحاول إثباتها -

98
00:11:47,760 --> 00:11:51,642
،بما يناسب ذلك، ليلة أمس
.حلمت أننا رزقنا بطفل

99
00:11:51,862 --> 00:11:55,333
،كان حقيقيًا جدًا
.سمّيناه أسوةً بعمك غريب الأطوار

100
00:11:55,365 --> 00:11:58,336
.(ما كان اسمه؟ (مورغان -
.صحيح -

101
00:11:58,664 --> 00:12:01,967
...إذن استيقظت ووجدتنا -
.بطبيعة الحال -

102
00:12:02,273 --> 00:12:03,525
.ننتظر إنجاب طفل -
.أجل -

103
00:12:03,533 --> 00:12:04,612
صحيح؟ -
.لا -

104
00:12:04,614 --> 00:12:07,922
.حلمت بهذا. كان حقيقيًا جدًا -
...لو أردت أن تحظى بطفل -

105
00:12:07,961 --> 00:12:09,992
.لما صنعت وزرعت هذه

106
00:12:10,017 --> 00:12:13,935
.يسعدني أنك طرحت هذا الأمر
."ليست بأمر جلل، مجرد وحدة لجزيئات "النانو

107
00:12:13,960 --> 00:12:16,660
هذا لا يساعد في تبرير موقفك. مفهوم؟ -
...إنها مجرد إضافة وليست -

108
00:12:16,685 --> 00:12:19,272
.لا تحتاج إليها -
.أعرف. خضعت إلى الجراحة -

109
00:12:19,296 --> 00:12:22,348
.إنما أحاول حمايتنا. ومن منا في المستقبل

110
00:12:22,373 --> 00:12:25,063
وهذا كل شيء، تحسبًا لخروج وحش
.من الخزانة. أُعلمك فحسب

111
00:12:25,094 --> 00:12:27,096
.مجرّد قمصان

112
00:12:27,880 --> 00:12:29,569
.تعرفينني خير المعرفة

113
00:12:29,904 --> 00:12:34,486
.إنك تنهين كل جُملي -
.ينبغي أن تحوي خزانتك قمصانًا وحسب -

114
00:12:34,553 --> 00:12:37,687
أجل. أتعرفين ماذا يجب أن يحدث؟

115
00:12:37,712 --> 00:12:40,069
.لا مزيد من المفاجآت
.سنحظى بعشاء طيب الليلة

116
00:12:40,177 --> 00:12:42,281
.نؤكد حجزنا في ذاك المطعم

117
00:12:42,282 --> 00:12:43,040
صحيح؟

118
00:12:43,055 --> 00:12:45,916
.وعلينا ألّا نعاصر مزيدًا من المفاجآت
.أبدًا. علي أن أقطع لك وعدًا

119
00:12:45,941 --> 00:12:47,599
.أجل -
.سأفعل -

120
00:12:49,848 --> 00:12:50,706
.شكرًا لك

121
00:12:50,741 --> 00:12:55,478
.(توني ستارك)، أنا د. (ستيفين سترينج)
.أريد منك القدوم معي

122
00:12:57,068 --> 00:12:59,836
.وتهانيّ على الزفاف بالمناسبة

123
00:12:59,861 --> 00:13:02,997
معذرةً. أتوزع تذاكر لعرض ما؟ -
.نحتاج إلى مساعدتك -

124
00:13:03,833 --> 00:13:07,296
.لن أبالغ بقولي إن مصير الكون على المحك

125
00:13:07,433 --> 00:13:09,108
ومن تقصد بتحدثك بصيغة الجمع؟

126
00:13:10,440 --> 00:13:12,825
.(مرحبًا يا (توني -
!(بروس) -

127
00:13:13,216 --> 00:13:15,304
.(بيبر) -
.مرحبًا -

128
00:13:17,664 --> 00:13:19,198
أأنت على ما يرام؟

129
00:13:20,770 --> 00:13:24,582
.منذ فجر بزوغ الكون، لم يكن هناك شيء

130
00:13:25,304 --> 00:13:26,673
.وبعدها حدث انفجار

131
00:13:27,306 --> 00:13:33,546
.أطلق الانفجار العظيم 6 بلورات جوهريّة
.تتخبط بين أرجاء الكون البكر

132
00:13:34,835 --> 00:13:39,597
.كل "حجر أزليّ" يتحكم في إحدى صور الوجود

133
00:13:40,309 --> 00:13:41,810
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}."الفضاء"

134
00:13:42,663 --> 00:13:44,351
{\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}."الواقع"

135
00:13:45,406 --> 00:13:46,978
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}."القوة"

136
00:13:47,589 --> 00:13:49,183
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}."الروح"

137
00:13:50,068 --> 00:13:51,804
{\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}."العقل"

138
00:13:53,204 --> 00:13:54,706
{\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}."و"الزمن

139
00:14:04,142 --> 00:14:06,579
.ذكّرني باسمه مجددًا -
.(ثانوس) -

140
00:14:06,770 --> 00:14:10,298
.(إنه طاعون يا (توني
يغزو الكواكب ويأخذ ما يريد

141
00:14:10,299 --> 00:14:12,448
.ويقضي على نصف السكان

142
00:14:12,450 --> 00:14:14,721
.هو من أرسل (لوكي) قبلًا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أحداث الجزء الأول"

143
00:14:14,856 --> 00:14:17,531
.الهجوم على "نيويورك". كان الفاعل

144
00:14:18,407 --> 00:14:19,679
!هذه هي

145
00:14:20,958 --> 00:14:22,819
كم أمامنا؟ -
.لا يمكننا الجزم -

146
00:14:22,821 --> 00:14:27,210
،"لديه حجرا "القوة" و"الفضاء
.مما يجعله بالفعل أقوى مخلوق في الكون أجمع

147
00:14:27,212 --> 00:14:30,279
...(لو بلغت يداه الـ6 أحجار يا (توني

148
00:14:30,281 --> 00:14:33,640
يمكنه تدمير الحياة
.بمقياس لم يخطر على قلب بشر بعد

149
00:14:33,757 --> 00:14:36,074
هل استخدمت فعلًا تعبير
لم يخطر على قلب بشر"؟"

150
00:14:36,075 --> 00:14:38,209
هل تتكئ على "مرجل الكون" فعلًا؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يستخدمه لرؤية الماضي"

151
00:14:38,210 --> 00:14:39,345
أهو كذلك فعلًا؟

152
00:14:42,148 --> 00:14:44,033
.سأسمح بهذا برغبتي

153
00:14:46,085 --> 00:14:49,288
،إن كان يحتاج (ثانوس) إلى الأحجار الـ6 كلها
فلم لا نتخلص من هذا وحسب؟

154
00:14:49,354 --> 00:14:53,621
.لا يمكننا -
.أقسمنا على حماية "حجر الزمن" بأرواحنا -

155
00:14:53,636 --> 00:14:55,014
،وأنا أقسمت ألّا ألمس منتجات الألبان

156
00:14:55,015 --> 00:14:57,229
"ثم سمّى محل "بن آند جيري
...طعم مثلجات أسوةً بي، لذا

157
00:14:57,264 --> 00:14:58,779
."طعم "بندق (ستارك) الجنوني -
.ليس سيئًا -

158
00:14:58,804 --> 00:15:02,057
.طعمه طبشوري قليلًا -
.هانكا (هالك)ـا برنينغ فادج" طعمنا المفضل" -

159
00:15:02,065 --> 00:15:03,051
أهذا شيء معروف؟

160
00:15:03,052 --> 00:15:04,901
.أيًا يكن. مقصدي أن دوام الحال من المحال

161
00:15:04,936 --> 00:15:07,639
."لا يمكن أن يتبدّل حال حمايتنا لـ"حجر الزمن

162
00:15:07,640 --> 00:15:09,792
هذا الحجر قد يكون أفضل فرصة لدينا
.(للتصّدي إلى (ثانوس

163
00:15:09,801 --> 00:15:13,043
ولو حازه، قد يكون أفضل فرصة له
!للقضاء علينا تمامًا

164
00:15:13,045 --> 00:15:14,379
.لو لم نقم بوظيفتنا وحسب

165
00:15:14,406 --> 00:15:17,142
،ما وظيفتك تحديدًا
بخلاف صنع بالونات الحيوانات؟

166
00:15:17,891 --> 00:15:20,787
.حماية واقعك... أيها الأحمق المغرور

167
00:15:20,953 --> 00:15:23,834
،حسنًا يا جماعة
هلّا نؤجل هذه المناقشة حاليًا؟

168
00:15:23,859 --> 00:15:27,159
.الحقيقة أن الحجر بحوزتنا. نعرف محله

169
00:15:27,493 --> 00:15:32,098
فيجن) موجود في مكان ما)
.برفقة "حجر العقل" وعلينا إيجاده فورًا

170
00:15:32,599 --> 00:15:34,854
.أجل، تلك هي المشكلة -
ماذا تعني؟ -

171
00:15:34,878 --> 00:15:38,469
.أغلق (فيجن) جهاز تواصله منذ أسبوعين
.لا يمكن الاتصال به

172
00:15:38,470 --> 00:15:39,508
ماذا؟

173
00:15:40,106 --> 00:15:43,675
توني)، فقدت آليًا خارقًا آخر؟) -
.لم أفقده. إنه أكبر من هذا -

174
00:15:43,676 --> 00:15:45,978
!إنه يتطوّر -
من بوسعه إيجاد (فيجن) إذن؟ -

175
00:15:50,717 --> 00:15:53,065
.(على الأرجح (ستيف روجرز -
.هذا ما كان ينقصنا -

176
00:15:53,089 --> 00:15:55,865
...ربما. لكن

177
00:15:59,408 --> 00:16:00,693
!اتصل به

178
00:16:01,230 --> 00:16:02,997
.الأمر ليس بتلك السهولة

179
00:16:03,538 --> 00:16:06,750
رباه، إنّك لا تدري بالمستجدات حتى، صحيح؟ -
.صحيح -

180
00:16:06,751 --> 00:16:08,803
.تفرّق "المنتقمون". انقضى أمرنا

181
00:16:09,082 --> 00:16:10,677
انفصلتم؟

182
00:16:12,270 --> 00:16:15,974
كفرقة غنائية؟ كفرقة "بيتلز"؟ -
.احتدم الشجار بيني وبين "كاب" بشدة -

183
00:16:17,059 --> 00:16:18,778
.ما عدنا أصدقاء كفاية للتحدّث معًا

184
00:16:19,773 --> 00:16:22,580
!توني)، أنصت إليّ)

185
00:16:23,450 --> 00:16:25,117
.(رحل (ثور

186
00:16:26,349 --> 00:16:29,956
.ثانوس) آتٍ. لا يهم من تتحدث إليه أو لا)

187
00:16:51,730 --> 00:16:53,532
{\an7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(ستيف روجرز)"

188
00:17:08,441 --> 00:17:11,929
لا يصدف أنك تحرك شعرك
بسحرك أيها الدكتور، صحيح؟

189
00:17:12,022 --> 00:17:14,166
.ليس حاليًا، لا

190
00:17:36,381 --> 00:17:38,457
{\an1\fs32\fnArabic Typesetting\3c&H907B1D&\bord2}أطعمة "مانهاتن" المميزة

191
00:17:46,613 --> 00:17:48,074
أأنت على ما يرام؟

192
00:17:49,702 --> 00:17:52,572
.ساعداه. (وانغ)، أيها الدكتور -
.أتكفل بهذا -

193
00:17:52,597 --> 00:17:53,859
فريداي"، ما الذي أنظر إليه؟"

194
00:17:53,860 --> 00:17:55,613
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#F9B7FF>.لست متأكدة، أعمل على تبيُّن ذلك

195
00:17:55,632 --> 00:17:59,056
!لعلّك تود إخفاء هذا الحجر أيها الدكتور

196
00:17:59,081 --> 00:18:00,346
.قد أرغب في استخدامه

197
00:18:27,508 --> 00:18:31,551
.نيد)! أودّك أن تصرف الانتباه عني) -
!يا للهول -

198
00:18:31,621 --> 00:18:36,085
!سنموت أجمعين! ثمة سفينة فضائية

199
00:18:41,228 --> 00:18:43,027
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مخرج طوارئ"

200
00:18:45,024 --> 00:18:48,027
ما خطبكم يا أولاد؟
ألم تروا سفينة فضائية من قبل؟

201
00:19:00,017 --> 00:19:04,067
،فريداي"، أجلي جميع الناس جنوب شارع 43"
.واستدعي الإسعاف فورًا

202
00:19:04,083 --> 00:19:05,248
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#F9B7FF>.جارٍ

203
00:19:33,330 --> 00:19:36,771
!اسمعوني... وابتهجوا

204
00:19:37,617 --> 00:19:41,380
.(إنكم على وشك الموت على أيدي أبناء (ثانوس

205
00:19:42,582 --> 00:19:46,859
كونوا شاكرين، لأن حياتكم الفارغة
...أصبحت تساهم الآن

206
00:19:46,875 --> 00:19:49,909
!متأسف، "الأرض" مغلقة اليوم

207
00:19:49,925 --> 00:19:52,927
.يجدر بك جمع أغراضك والذهاب من هنا

208
00:19:52,928 --> 00:19:54,093
...يا حائز الحجر

209
00:19:54,664 --> 00:19:59,164
هل يتحدث نيابة عنك هذا الحيوان الثرثار؟ -
.قطعًا لا. لدي لسان أتحدّث به -

210
00:19:59,199 --> 00:20:02,234
غير مسموح بالتعدّي
.على هذه المدينة أو هذا الكوكب

211
00:20:02,935 --> 00:20:04,837
!"يعني اغرب عنّا يا "شفيق حبار
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(شخصية  في مسلسل (سبونج بوب"

212
00:20:04,904 --> 00:20:06,839
.إنهم يرهقونني -
".أرى ذلك" -

213
00:20:06,873 --> 00:20:08,935
.أحضر لي الحجر -
".سأفعل" -

214
00:20:09,314 --> 00:20:10,710
أتود المساهمة؟

215
00:20:12,113 --> 00:20:15,042
.لا، ليس حقًا
.لكن منذ متى أفعل ما أريد

216
00:20:15,043 --> 00:20:15,848
.هذا صحيح

217
00:20:16,616 --> 00:20:17,517
.حسنًا

218
00:20:17,830 --> 00:20:21,379
.مرّت فترة منذ لقائنا
.تسعدني عودتك يا رفيقي

219
00:20:21,847 --> 00:20:25,234
.أحتاج إلى التركيز قليلًا

220
00:20:25,259 --> 00:20:26,859
.(هيا يا (ماكس

221
00:20:29,891 --> 00:20:31,397
أين فتاك؟

222
00:20:32,574 --> 00:20:34,348
.لا أعرف. بيننا مشكلة نوعًا ما

223
00:20:34,373 --> 00:20:36,869
.لا وقت لمشكلتكما. هذا هو المشكلة. هيا بنا

224
00:20:44,088 --> 00:20:46,078
.إنّك تحرجني أمام السحرة يا رجل

225
00:20:46,841 --> 00:20:49,548
...لا يمكنني... يأبى الخروج -
.لا عليك. تنحى -

226
00:20:49,549 --> 00:20:51,718
.أيمكنني ائتمانك إيّاه؟ شكرًا لك -
.سأهتم به -

227
00:21:20,071 --> 00:21:24,676
!من أين أتى هذا؟ -
...إنها تقنية "النانو". أتروق لك؟ إنها -

228
00:21:27,227 --> 00:21:31,324
د. (بانر)، طالما أن صديقك الأخضر
...لن ينضم إلينا

229
00:21:40,281 --> 00:21:43,393
.عليك إخراج هذا الحجر من هنا فورًا -
.لن يفارقني -

230
00:21:43,418 --> 00:21:45,052
!بالضبط. مع السلامة

231
00:21:54,032 --> 00:21:56,831
توني)، أأنت على ما يرام؟)
كيف حالك؟ بخير أم لا؟

232
00:21:56,856 --> 00:22:00,159
بخير جدًا. أتخطط للمساعدة؟ -
.أحاول. لكنه يأبى الخروج -

233
00:22:01,754 --> 00:22:02,755
!تماسك

234
00:22:10,720 --> 00:22:13,606
هيا يا "هالك". ماذا تفعل بي؟

235
00:22:13,676 --> 00:22:16,053
!اخرج

236
00:22:16,084 --> 00:22:18,524
{\1c&H000000&\3c&H00FF00&\fnArabic Typesetting\fs30}!لا

237
00:22:22,090 --> 00:22:23,992
ماذا تعني بـ"لا"؟

238
00:22:29,747 --> 00:22:32,898
مرحبًا يا رجل! ما الأحوال يا سيد (ستارك)؟ -
من أين أتيت يا فتى؟ -

239
00:22:33,215 --> 00:22:35,112
.رحلة ميدانية

240
00:22:36,105 --> 00:22:38,813
ما مشكلة هذا الرجل يا سيد (ستارك)؟

241
00:22:38,838 --> 00:22:42,442
إنه من الفضاء وأتى إلى هنا
.لسرقة قلادة من ساحر

242
00:23:08,619 --> 00:23:12,790
.قواك طريفة. لا بد أن الأطفال يحبونك

243
00:23:15,148 --> 00:23:20,054
.إنها تعويذة بسيطة، لكن لا تُكسر تقريبًا -
.سأقتلع القلادة من جثتك إذن -

244
00:23:32,101 --> 00:23:36,459
لن تتمكن من إزالة تعويذة رجل ميت

245
00:23:37,017 --> 00:23:38,184
.يا مسبب المشاكل

246
00:23:38,219 --> 00:23:40,052
.ستتمنى لو لاقيت الموت

247
00:23:49,917 --> 00:23:51,340
!لا

248
00:23:54,719 --> 00:23:57,314
.يا فتى، هذا هو الساحر. تولَ أمره -
.جارٍ -

249
00:24:05,465 --> 00:24:06,751
.ليس رائعًا

250
00:24:13,115 --> 00:24:14,116
!مهلًا

251
00:24:21,975 --> 00:24:26,870
.سيد (ستارك)؟ أنا أٌسحب بالإشعاع -
.تماسك يا فتى -

252
00:24:46,014 --> 00:24:48,845
.وانغ)، إنك مدعو إلى حفل زفافي)

253
00:24:55,464 --> 00:24:57,615
."أعطني دفعة صغيرة يا "فريداي

254
00:25:05,539 --> 00:25:07,507
."أطلقي العنان لـ"17-آيه

255
00:25:19,957 --> 00:25:23,694
.بيت)، عليك أن تفلت يدك. سأمسك بك) -
!لكنك قلت أنقذ الساحر -

256
00:25:24,492 --> 00:25:26,027
!لا يمكنني التنفس

257
00:25:26,293 --> 00:25:29,036
.ترتفع عن سطح الأرض كثيرًا. الهواء ينفد منك

258
00:25:30,201 --> 00:25:31,838
.هذا منطقي

259
00:25:48,585 --> 00:25:50,863
.سيد (ستارك)، رائحتها كسيارة جديدة

260
00:25:50,888 --> 00:25:53,017
.رحلة سعيدة يا فتى
.فريداي"، أعيديه إلى الديار"

261
00:25:53,018 --> 00:25:53,806
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#F9B7FF>.جارٍ

262
00:25:54,172 --> 00:25:55,783
!بحقك

263
00:26:03,715 --> 00:26:06,013
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#F9B7FF>.(أيها الزعيم، مكالمة واردة من الآنسة (بوتس

264
00:26:06,039 --> 00:26:08,542
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!توني)؟ يا إلهي)
أأنت على ما يرام؟ ماذا يجري؟

265
00:26:08,567 --> 00:26:11,576
.أجل، أنا بخير
.أفكر وحسب أن علينا تأجيل موعد حجز العشاء

266
00:26:11,592 --> 00:26:12,456
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لماذا؟

267
00:26:12,457 --> 00:26:15,711
.لأنني قد لا أعود لفترة قليلة وحسب

268
00:26:16,479 --> 00:26:18,337
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.أخبرني أنك لست على تلك السفينة

269
00:26:18,372 --> 00:26:19,195
.أجل

270
00:26:19,230 --> 00:26:22,650
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.رباه، لا. أخبرني خلاف هذا -{\r}
.عزيزتي، أنا متأسف -

271
00:26:22,666 --> 00:26:25,049
...ولا أعرف كيف أصيغ هذا -
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">...عُد إلى هنا يا (توني) وإلّا أقسم -{\r}

272
00:26:25,050 --> 00:26:26,889
!(بيب) -
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!عُد في الحال -

273
00:26:26,936 --> 00:26:28,334
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!عد

274
00:26:28,335 --> 00:26:32,559
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#F9B7FF>.أيها الزعيم، نفقد الاتصال بها
...وتفقد الاتصال بي كذلك

275
00:26:41,788 --> 00:26:42,816
!يا إلهي

276
00:26:47,081 --> 00:26:49,889
.كان عليّ ألا أفارق تلك الحافلة

277
00:27:03,388 --> 00:27:06,821
إلى أين أنت ذاهب؟ -
."أُخذ "حجر الزمن -

278
00:27:06,846 --> 00:27:10,638
.سيبقى "المقدس" بلا حراسة
ماذا ستفعل أنت؟

279
00:27:11,330 --> 00:27:13,465
.سأجري اتصالًا

280
00:27:17,436 --> 00:27:19,105
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}| جهات الاتصال |
" خيارات - اختيار - خروج"

281
00:27:19,106 --> 00:27:20,239
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(ستيف روجرز)"

282
00:27:26,278 --> 00:27:29,181
{\fad(33,700)\pos(190,190)}{\fs55}{\fnArabic Typesetting}|| الفضـاء ||

283
00:27:36,889 --> 00:27:38,891
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}جعل قدميه تتحركان{\fs30\3c&H00FF0000&} #

284
00:27:38,891 --> 00:27:40,727
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}وحمل الرباط المطاطي عن الأرض{\fs30\3c&H00FF0000&} #

285
00:27:41,828 --> 00:27:44,117
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}رفعه إلى الأعلى{\fs30\3c&H00FF0000&} #

286
00:27:44,117 --> 00:27:45,632
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}في السماء يا جماعة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

287
00:27:45,632 --> 00:27:48,800
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ثم... غنوا كلكم يا جماعة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

288
00:27:48,801 --> 00:27:53,539
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}جهزوا أنفسكم جميعًا لرجل الأربطة المطاطية{\fs30\3c&H00FF0000&} #

289
00:27:53,541 --> 00:27:54,607
!(غنّ معه يا (دراكس

290
00:27:54,609 --> 00:27:58,685
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}لم تسمع قط أنغامًا كأنغام رجل الأربطة المطاطية{\fs30\3c&H00FF0000&} #

291
00:27:58,686 --> 00:28:00,476
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}حتمًا ستفقد السيطرة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

292
00:28:00,477 --> 00:28:03,296
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}عندما يبدأ رجل الأربطة المطاطية العزف{\fs30\3c&H00FF0000&} #

293
00:28:07,271 --> 00:28:08,864
لم نفعل هذا مجددًا؟

294
00:28:08,866 --> 00:28:11,874
.(إنها إشارة استغاثة يا (روكيت
.يحتمل أن أحدهم يحتضر

295
00:28:11,876 --> 00:28:15,576
فهمت هذا، لكن لم نفعل هذا؟ -
.لأننا لطفاء -

296
00:28:15,740 --> 00:28:18,880
...وربما أيًا يكن، سيكافئنا لقاء مساعدته

297
00:28:18,882 --> 00:28:22,145
.وهذا ليس هدفنا -
...وهذا ليس هدفنا، أعني -

298
00:28:22,170 --> 00:28:24,307
...إن لم يكافئنا بشيء -
.فسنأخذ سفينته -

299
00:28:24,332 --> 00:28:26,467
!بالضبط -
!أصبت -

300
00:28:26,469 --> 00:28:27,470
!حسنًا

301
00:28:30,333 --> 00:28:31,935
.إننا على وشك الوصول

302
00:28:32,493 --> 00:28:36,983
حسنًا أيها الحراس، دعونا لا ننسى
.قد يكون هذا خطرًا، لذا لنتسم بالجدية

303
00:28:39,857 --> 00:28:41,404
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(لعبة (المدافع"

304
00:28:42,186 --> 00:28:45,237
.غروت)، ضع هذا الشيء جانبًا فورًا)
.لا أود تكرار طلبي

305
00:28:45,546 --> 00:28:46,134
!(غروت)

306
00:28:46,169 --> 00:28:47,688
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >!(أنا (غروت

307
00:28:47,712 --> 00:28:49,862
!انتبه لألفاظك -
!عجبًا -

308
00:28:50,419 --> 00:28:51,841
.إنك فظّ يا فتى

309
00:28:51,866 --> 00:28:55,353
.منذ اشتدّ عودك قليلًا وأنت تتصرف بحماقة

310
00:28:55,385 --> 00:28:58,705
،استمر باللعب عليه
!وسأحطم هذا الشيء إلى أجزاء

311
00:29:05,841 --> 00:29:07,546
ماذا حدث؟

312
00:29:11,450 --> 00:29:12,719
.يا إلهي

313
00:29:18,258 --> 00:29:20,792
.يبدو أنه لن يُدفع لنا أي شيء

314
00:29:22,505 --> 00:29:25,851
!ماسحات الزجاج! أبعدوه

315
00:29:32,181 --> 00:29:35,238
كيف ما زال هذا الفتى حيًا بحق السماء؟

316
00:29:35,262 --> 00:29:38,891
.ليس فتى. أنت فتى

317
00:29:38,993 --> 00:29:41,781
.أمّا هذا... إنه رجل

318
00:29:43,049 --> 00:29:45,384
.رجل وسيم، مفتول العضلات -
.أنا مفتول العضلات -

319
00:29:46,219 --> 00:29:47,530
من تمازح يا (كويل)؟

320
00:29:47,531 --> 00:29:49,696
إنّك على بُعد شطيرة واحدة
.من أن تصبح سمينًا

321
00:29:49,731 --> 00:29:53,295
...هذا صحيح. ازددت وزنًا -
ماذا؟ -

322
00:29:54,915 --> 00:29:56,663
...غامورا)، أتظنين أنني)

323
00:29:59,411 --> 00:30:06,038
.إنه قلق. غاضب
.يشعر بخسارة وذنب كبيرين

324
00:30:06,710 --> 00:30:09,705
.وكأن قرصانًا أنجب طفلًا من ملاك

325
00:30:09,730 --> 00:30:12,745
.عجبًا. حديثكم أيقظني، حسنًا

326
00:30:12,812 --> 00:30:16,770
.سأشتري ماكينة رياضية. سألتزم بالتمرين
.سأشتري بعض الأثقال

327
00:30:16,778 --> 00:30:18,255
تعرف أنه لا يمكنك تناول الأثقال، صحيح؟

328
00:30:18,280 --> 00:30:21,833
كأن عضلاته مصنوعة
.من ألياف "الكوتاتي" المعدنية

329
00:30:21,834 --> 00:30:23,592
!كفاك تدليكًا لعضلاته

330
00:30:25,474 --> 00:30:26,952
.أيقظيه

331
00:30:29,175 --> 00:30:30,419
!استيقظ

332
00:30:47,839 --> 00:30:49,641
من أنتم بحق السماء يا جماعة؟

333
00:30:52,750 --> 00:30:56,621
،(طيلة الوقت الذي عرفت فيه (ثانوس
،لم يكن لديه إلّا هدف وحيد

334
00:30:56,629 --> 00:31:00,428
إحضار التوازن إلى الكون
.بإزهاق أرواح نصف سكّانه

335
00:31:00,827 --> 00:31:05,513
.اعتاد قتل الناس، كوكبًا بعد كوكب
.مذبحة بعد مذبحة

336
00:31:05,529 --> 00:31:06,835
.بما فيها كوكبي

337
00:31:07,113 --> 00:31:11,604
إن حصل على "الأحجار الأزليّة" الـ6
.يمكنه فعلها بفرقة إصبعيه، ببساطة هكذا

338
00:31:11,872 --> 00:31:14,273
.(يبدو أنّك عليمة جدًا بـ(ثانوس

339
00:31:14,772 --> 00:31:15,974
...(غامورا)

340
00:31:17,145 --> 00:31:18,894
.(ابنة (ثانوس

341
00:31:22,533 --> 00:31:26,218
.والدك قتل أخي -
!يا ويحي -

342
00:31:26,350 --> 00:31:28,604
.والدها بالتبني، من الناحية الفنية

343
00:31:28,605 --> 00:31:30,056
.إنها تكرهه بقدرك تمامًا

344
00:31:33,993 --> 00:31:35,593
.يمكن أن تكون العائلات قاسية

345
00:31:35,594 --> 00:31:39,077
قبل أن يموت والدي
...أخبرني أن لي أختًا غير شقيقة

346
00:31:39,078 --> 00:31:40,723
.والتي سجنها في الجحيم

347
00:31:40,758 --> 00:31:44,693
...بعدها عادت إلى الديار وطعنتني في عيني لذا

348
00:31:44,694 --> 00:31:46,039
.اضطررت إلى قتلها

349
00:31:46,040 --> 00:31:47,540
.هكذا هي الحياة. إلى فناء

350
00:31:48,275 --> 00:31:49,879
...في حلقات مفرغة

351
00:31:50,432 --> 00:31:53,045
.أشعر بألمك -
.أشعر بألمك كذلك -

352
00:31:53,398 --> 00:31:56,724
.فليست منافسة بيننا، لكنني خضت الكثير

353
00:31:56,726 --> 00:32:01,230
.قتل والدي أمي، ثم اضطررت إلى قتل والدي
.وشقّ هذا عليّ

354
00:32:01,246 --> 00:32:03,693
.ربما كان أشقّ من قتل أختٍ

355
00:32:04,108 --> 00:32:07,345
.بالإضافة إلى أنني نجوت بعينيّ الاثنتين

356
00:32:07,475 --> 00:32:09,629
.أحتاج إلى مطرقة وليس ملعقة

357
00:32:11,097 --> 00:32:16,297
كيف أفتح هذا الشيء؟
...هل يتطلب شفرة من أربعة رموز ربما

358
00:32:16,322 --> 00:32:19,316
...ربما عيد ميلاد أو ما شابه -
ماذا تفعل؟ -

359
00:32:19,317 --> 00:32:20,657
.آخذ حجيرتكم

360
00:32:22,067 --> 00:32:23,521
!لا، لن تأخذها

361
00:32:24,984 --> 00:32:29,949
.لن تأخذ حجيرتنا اليوم يا سيدي

362
00:32:30,481 --> 00:32:35,753
كويل)، أتخشّن صوتك؟) -
.لا -

363
00:32:35,755 --> 00:32:39,548
.إنك تفعلها. تقلد الرجل الإله. هذا غريب

364
00:32:39,549 --> 00:32:41,861
.لا أفعلها -
!لقد فعلها للتو مجددًا -

365
00:32:41,886 --> 00:32:43,530
!هذا صوتي الطبيعي

366
00:32:48,936 --> 00:32:51,871
هل تسخر مني؟ -
هل تسخر مني؟ -

367
00:32:51,873 --> 00:32:54,173
.توقف فحسب رجاءً، لا تكررها

368
00:32:54,280 --> 00:32:56,208
.إنه يحاول تقليدي

369
00:32:56,210 --> 00:32:59,746
.حسنًا، توقف فحسب، هو بدأ -
!(يكفي! علينا أن نردع (ثانوس -

370
00:32:59,747 --> 00:33:02,395
.مما يعني أنه علينا اكتشاف وجهته التالية

371
00:33:02,396 --> 00:33:04,059
."إلى "نووير = لا مكان

372
00:33:04,086 --> 00:33:05,874
!لا بد وأنه ذاهب إلى مكان ما

373
00:33:05,918 --> 00:33:10,075
.لا، "نووير" هو اسم مكان
.سبق وذهبنا إليه. إنه مقيت

374
00:33:05,918 --> 00:33:10,089
{\an3}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(مستعمرة تعدينية يسكنها (تيفان"
"(الذي يحوز (حجر الواقع

375
00:33:10,812 --> 00:33:13,074
!معذرةً، هذا طعامنا -
.ليس بعد الآن -

376
00:33:13,109 --> 00:33:14,493
...(ثور)

377
00:33:15,221 --> 00:33:16,927
لم قد يذهب إلى "نووير"؟

378
00:33:17,262 --> 00:33:22,089
لأنه لسنوات "حجر الواقع" كان مخزنًا
."في أمان برفقة رجل يُدعى "الجامع

379
00:33:22,091 --> 00:33:25,494
.إن كان مع "الجامع"، فليس بأمان
."أحمق فقط من يأتمنه على "حجر أزليّ

380
00:33:25,494 --> 00:33:26,551
.أو عبقري

381
00:33:26,552 --> 00:33:29,210
وما يدريك أنه لن يسعى لنيل
أحد الأحجار الأخرى؟

382
00:33:29,451 --> 00:33:32,282
.ثمة 6 أحجار في هذا الكون

383
00:33:32,759 --> 00:33:36,683
،يحوز (ثانوس) "حجر القوة" بالفعل
لأنه سرقه الأسبوع الماضي

384
00:33:36,685 --> 00:33:38,812
."عندما فتك بكوكب "زاندار
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عليه شركة (نوفا كوربس) حامية الحجر"

385
00:33:38,813 --> 00:33:43,382
.وسرق "حجر الفضاء" مني
.عندما دمر سفينتي وذبح نصف شعبي

386
00:33:43,407 --> 00:33:46,932
"حجرا "الزمن" و"العقل
."بمأمن على "الأرض" مع "المنتقمين

387
00:33:46,967 --> 00:33:49,090
المنتقمون"؟" -
."أعتى أبطال "الأرض -

388
00:33:49,125 --> 00:33:50,462
مثل الممثل (كيفين بيكن)؟

389
00:33:50,463 --> 00:33:53,131
قد يكون انضم إلى الفريق
.لا أعلم. لم أذهب إلى هناك منذ فترة

390
00:33:53,132 --> 00:33:57,003
.أمّا "حجر الروح"، فلم يره أي أحد
.لا أحد يعرف محله

391
00:33:57,339 --> 00:34:00,709
.لهذا لن يتمكن (ثانوس) من الحصول عليه
."ولذلك سيذهب إلى "نووير

392
00:34:00,773 --> 00:34:03,776
."وعليه، سيستحوذ على "حجر الواقع
.لا شكر على واجب

393
00:34:03,804 --> 00:34:06,822
.إذن علينا الذهاب إلى "نووير" الآن -
.خطأ -

394
00:34:07,113 --> 00:34:09,716
."علينا الذهاب إلى "نيدافلير
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"معقل الأقزام الحدادين"

395
00:34:09,736 --> 00:34:11,130
!هذه كلمة مختلقة

396
00:34:11,134 --> 00:34:14,888
.ليست كذلك -
نيدافلير" حقيقية؟ صدقًا؟" -

397
00:34:14,889 --> 00:34:20,225
ذاك المكان أسطوري. إنهم يصنعون
.أعتى وأشد أسلحة شهدها الكون أجمع

398
00:34:20,226 --> 00:34:22,458
.إني لأحبّذ بشدة الذهاب إلى هناك من فضلك

399
00:34:22,461 --> 00:34:25,798
.الأرنب معه حق ومن الواضح أنه الأذكى بينكم -
!أرنب"؟" -

400
00:34:25,800 --> 00:34:27,903
لن يتمكن إلّا (إيتري) ملك الأقزام
.من صنع السلاح الذي أحتاج إليه

401
00:34:28,351 --> 00:34:31,050
أفترض أنك الربان يا سيدي؟ -
.إنّك حاد الملاحظة -

402
00:34:31,285 --> 00:34:34,404
.تبدو لي قائدًا نبيلًا
هلا تنضم إليّ في رحلتي إلى "نيدافلير"؟

403
00:34:34,406 --> 00:34:38,077
،دعني أسأل الربان. لحظة واحدة
.أنا الربان! أجل، سأرافقك

404
00:34:38,091 --> 00:34:40,671
.مذهل -
!إلّا أنني الربان -

405
00:34:40,696 --> 00:34:42,683
!صمتًا -
.وهذه حقيبة ظهري -

406
00:34:42,749 --> 00:34:44,951
.(اهدأ يا (كويل -
.اسمع، هذه سفينتي -

407
00:34:45,017 --> 00:34:46,556
...ولن أذهب إلى

408
00:34:47,561 --> 00:34:50,291
مهلًا، ما نوع السلاح الذي نتحدث عنه هنا؟

409
00:34:50,293 --> 00:34:51,995
.(من النوع الذي يقتل (ثانوس

410
00:34:52,020 --> 00:34:54,095
ألا تظن أنه يفترض بنا جميعًا
امتلاك سلاح كهذا؟

411
00:34:54,097 --> 00:34:58,635
.لا. إنك تفتقر القوة الكافية لحمله
.سيتهاوى جسدك ويُجن عقلك

412
00:34:58,652 --> 00:35:01,420
أغريب أنني بتُ أرغب بفعل هذا أكثر الآن؟ -
.أجل، قليلًا -

413
00:35:01,445 --> 00:35:05,082
"إن لم نذهب إلى "نووير
،وحصل (ثانوس) على حجر آخر

414
00:35:05,101 --> 00:35:07,812
.ستكون قوته أكبر من إمكانية ردعه -
.يتحلّى بتلك القوة بالفعل -

415
00:35:07,813 --> 00:35:09,194
.تبيّنت حلًا

416
00:35:09,195 --> 00:35:12,691
.لدينا سفينتان، ومجموعة كبيرة من الحمقى

417
00:35:12,700 --> 00:35:15,413
(لذا سأذهب أنا و(غروت
،مع القرصان الملاك هذا

418
00:35:15,414 --> 00:35:18,585
"وسيذهب الحمقى إلى "نووير
.(لمحاولة ردع (ثانوس

419
00:35:18,686 --> 00:35:20,954
.رائع؟ رائع -
.رائع للغاية -

420
00:35:20,987 --> 00:35:22,354
،من باب الأخذ بالعلم

421
00:35:22,776 --> 00:35:25,450
أعرف أنك ذاهب معه
.لأنك لن تلاقي (ثانوس) هناك وحسب

422
00:35:25,475 --> 00:35:29,831
عليك ألّا تتحدث إلى ربان سفينتك
.(بهذه الطريقة يا (كويل

423
00:35:30,730 --> 00:35:34,703
.هيا يا (غروت). ضع هذه اللعبة جانبًا
.ستبلّد مخك

424
00:35:38,289 --> 00:35:41,073
.الوداع وبالتوفيق أيها الحمقى

425
00:35:41,651 --> 00:35:42,675
.مع السلامة

426
00:35:57,342 --> 00:35:58,805
فيز)؟)

427
00:35:59,021 --> 00:36:00,781
أهو الحجر مجددًا؟

428
00:36:01,127 --> 00:36:02,795
.كأنه يتحدث إليّ

429
00:36:03,317 --> 00:36:05,031
ماذا يقول؟

430
00:36:05,961 --> 00:36:09,253
...لا أعرف... شيئًا ما عن

431
00:36:21,618 --> 00:36:23,215
.أخبريني بما تشعرين

432
00:36:31,490 --> 00:36:33,526
.لا أشعر إلّا بك

433
00:36:41,601 --> 00:36:47,376
{\fad(800,1000)\pos(190,240)}{\fs55}{\fnArabic Typesetting}|| اسكتلندا ||

434
00:36:41,857 --> 00:36:46,157
{\an8}ثمة قطار متوجه إلى "غلاسكو" في الـ10 صباحًا
.ليمهلنا المزيد من الوقت معًا قبل عودتك

435
00:36:46,189 --> 00:36:47,675
{\an8}ماذا إن فوّت هذا القطار؟

436
00:36:48,039 --> 00:36:51,277
.ثمة آخر ينطلق في الـ11 صباحًا -
ماذا لو فوّت كل القطارات؟ -

437
00:36:52,868 --> 00:36:54,963
ماذا لو لم أعُد هذه المرة؟

438
00:36:54,988 --> 00:36:57,416
.أعطيت (ستارك) كلمتك -
.أفضّل أن أعطيك كلمتي -

439
00:36:57,482 --> 00:37:01,154
.ثمة أناس ينتظرون قدومي كذلك
.كلانا قطع وعودًا

440
00:37:01,220 --> 00:37:02,555
.ليس لبعضنا البعض

441
00:37:03,625 --> 00:37:05,069
...(واندا)

442
00:37:05,220 --> 00:37:10,045
،طيلة عامين ونحن نسرق هذه اللحظات من الدنيا
.لمحاولة تبيّن إن كانت علاقتنا ستفلح

443
00:37:10,080 --> 00:37:13,603
...و... لا أعرف. أظن أنني
.أتعرفين؟ سأتحدث نيابة عن نفسي

444
00:37:13,628 --> 00:37:18,124
...أظن أن علاقتنا -
.تفلح. تفلح علاقتنا -

445
00:37:20,565 --> 00:37:22,370
.لا تفارقيني

446
00:37:23,180 --> 00:37:24,438
.ابقي جواري

447
00:37:29,335 --> 00:37:32,534
...أو لا تفعلي. إن كنت أبالغ في التدخل

448
00:37:35,127 --> 00:37:38,230
{\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}| أنباء عاجلة |
{\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نيويورك) تتعرض للهجوم)"

449
00:37:39,517 --> 00:37:41,227
ماذا يكونون؟

450
00:37:41,691 --> 00:37:44,163
.ما كان الحجر يحذّرني بشأنه

451
00:37:44,882 --> 00:37:47,284
{\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}| تقرير خاص |
{\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"توني ستارك) مفقود)"

452
00:37:53,940 --> 00:37:58,834
.عليّ الذهاب -
...لا. (فيجن). إن كان هذا صحيحًا -

453
00:37:59,378 --> 00:38:01,776
.فربما الذهاب ليس بأفضل فكرة

454
00:38:02,370 --> 00:38:03,537
...واندا)، أنا)

455
00:38:04,065 --> 00:38:04,996
!(فيجن)

456
00:38:33,535 --> 00:38:36,865
.النصل. يمنعني من جعله يمر من خلالي

457
00:38:37,249 --> 00:38:40,119
أهذا ممكن أصلًا؟ -
.لا يفترض أن يكون ممكنًا -

458
00:38:40,654 --> 00:38:42,225
.أنظمتي تتهاوى

459
00:38:43,161 --> 00:38:46,225
.بدأت أفكر أنه كان علينا ملازمة الفراش

460
00:38:48,098 --> 00:38:49,584
!(فيز)

461
00:38:58,705 --> 00:39:02,074
.سلّم الحجر ويمكنها العيش

462
00:39:39,561 --> 00:39:41,038
!أبعد يديك عنه

463
00:39:58,093 --> 00:40:01,634
!هيا. عليك النهوض. هيا

464
00:40:03,778 --> 00:40:05,157
.علينا الذهاب

465
00:40:05,787 --> 00:40:06,465
.لا

466
00:40:07,394 --> 00:40:09,543
.رجاءً. غادري رجاءً

467
00:40:09,609 --> 00:40:11,262
".قلت لي "لا تفارقيني

468
00:40:12,411 --> 00:40:13,746
.ولن أفارقك

469
00:41:25,019 --> 00:41:26,747
.انهض -
.لا يمكنني -

470
00:41:26,794 --> 00:41:29,594
.لا نود قتلكما. لكننا سنفعل

471
00:41:29,641 --> 00:41:32,722
.لن تتسنى لكم الفرصة لفعلها مجددًا

472
00:41:47,694 --> 00:41:49,398
أيمكنك النهوض؟

473
00:41:54,160 --> 00:41:55,615
."شكرًا لك يا "كابتن

474
00:41:58,305 --> 00:41:59,852
.لنضعك على متن الطائرة

475
00:42:03,936 --> 00:42:07,080
.حسبت أن هناك اتفاقًا بيننا

476
00:42:07,135 --> 00:42:10,998
.البقاء بالقرب، تفقُد الحال
.الابتعاد عن المجازفة

477
00:42:11,092 --> 00:42:15,103
.أعتذر. أردنا قضاء وقت بمفردنا وحسب

478
00:42:17,293 --> 00:42:18,838
إلى أين يا "كاب"؟

479
00:42:21,525 --> 00:42:23,166
.إلى الديار

480
00:42:26,200 --> 00:42:27,580
.سنكون بأمان

481
00:42:52,981 --> 00:42:55,664
..."يا سكّان كوكب "زين أوباري -
!أماه -

482
00:42:55,704 --> 00:42:58,980
.إما تختارون جهة وإما تموتون -
!أماه -

483
00:42:59,471 --> 00:43:05,417
.جانب للعيش ومداومة النسل
.والآخر شرف لا يلاقيه إلّا القليل

484
00:43:05,626 --> 00:43:07,186
ما الخطب أيتها الصغيرة؟

485
00:43:07,962 --> 00:43:11,223
أمي. أين أمي؟

486
00:43:15,728 --> 00:43:17,329
ما اسمك؟

487
00:43:18,631 --> 00:43:19,799
.(غامورا)

488
00:43:20,620 --> 00:43:23,943
.(يا لك من مقاتلة يا (غامورا

489
00:43:24,341 --> 00:43:27,039
.تعالي. دعيني أساعدك

490
00:43:40,084 --> 00:43:41,487
!انظري

491
00:43:44,933 --> 00:43:49,061
.جميلة، أليست كذلك؟ مثالية التوازن

492
00:43:49,093 --> 00:43:51,204
.كما يفترض أن يكون حال كل شيء

493
00:43:51,236 --> 00:43:55,267
...لو رجحت كفة جانب أو آخر

494
00:43:59,105 --> 00:44:02,041
.تفضلي. فلتجربي

495
00:44:05,878 --> 00:44:09,348
.الآن ارحلوا في سلام، وقابلوا خالقكم

496
00:44:13,675 --> 00:44:15,214
.ركّزي

497
00:44:18,210 --> 00:44:21,428
.أحسنت! فعلتها

498
00:44:30,555 --> 00:44:31,804
.(غامورا)

499
00:44:32,877 --> 00:44:36,717
أتعرفين إن كانت هذه القنابل
قنابل متفجرة أم غازية؟

500
00:44:36,740 --> 00:44:39,421
لأنني كنت أفكر باحتمالية
.تعليق بعضها على حزامي هنا

501
00:44:39,445 --> 00:44:42,014
...لكنني لا أريد -
.أريد أن أطلب منك خدمة -

502
00:44:42,495 --> 00:44:43,816
.أجل، طبعًا

503
00:44:45,318 --> 00:44:48,955
بطريقة أو بأخرى، الطريق الذي نسلكه
.سيقودنا إلى (ثانوس) حتمًا

504
00:44:50,790 --> 00:44:52,659
.وهذا سبب وضعي للقنابل

505
00:44:53,412 --> 00:44:55,962
متأسف. أي خدمة تريدين؟

506
00:44:57,730 --> 00:44:59,289
...إن سارت الأمور على نحو سيئ

507
00:45:00,302 --> 00:45:02,234
،(إن أوقع بي (ثانوس

508
00:45:07,239 --> 00:45:08,775
...أريدك أن تعدني

509
00:45:10,051 --> 00:45:11,578
.أنّك ستقتلني...

510
00:45:11,669 --> 00:45:12,979
ماذا؟

511
00:45:15,913 --> 00:45:18,117
.أعرف شيئًا لا يعرفه

512
00:45:20,887 --> 00:45:22,655
...إن اكتشف أمره

513
00:45:23,590 --> 00:45:26,384
.فقد يصبح الكون أجمع في خطر -
ماذا تعرفين؟ -

514
00:45:26,408 --> 00:45:28,360
.إن أخبرتك، فستعرف كذلك

515
00:45:31,798 --> 00:45:34,701
إن كان الأمر بالغ الأهمية، ألا ينبغي أن أعرف؟

516
00:45:35,063 --> 00:45:36,135
.إن كنت تريد الموت وحسب

517
00:45:36,137 --> 00:45:38,278
لماذا يفترض موت أحدهم
دومًا في هذا السيناريو؟

518
00:45:39,169 --> 00:45:40,601
...فقط

519
00:45:42,306 --> 00:45:45,411
.ثق بي. واقتلني إن حدث ما ذكرت

520
00:45:45,638 --> 00:45:49,682
...أعني، كنت لأحب هذا. بكل صدق، لكن

521
00:45:50,102 --> 00:45:51,383
.أقسم لي

522
00:45:54,888 --> 00:45:56,889
.أقسم لي على قبر والدتك

523
00:46:04,391 --> 00:46:05,497
.حسنًا

524
00:46:28,987 --> 00:46:31,732
يا صاح! منذ متى وأنت واقف عندك؟

525
00:46:31,756 --> 00:46:32,775
.منذ ساعة

526
00:46:33,116 --> 00:46:34,434
ساعة؟

527
00:46:34,556 --> 00:46:35,995
هل أنت جاد؟

528
00:46:36,237 --> 00:46:41,133
،أتقنت القدرة على الوقوف ساكنًا جدًا

529
00:46:42,438 --> 00:46:46,606
.لدرجة أنني أصبحت خفيًا إلى الأعين. راقبا

530
00:46:50,435 --> 00:46:53,913
.إنك تأكل سوداني مغطى بالشيكولاتة -
...السر في حركتي -

531
00:46:54,643 --> 00:46:56,077
...بطيئة جدًا

532
00:46:56,989 --> 00:47:01,281
.إلى حد أنها غير ملحوظة أبدًا -
.لا -

533
00:47:01,336 --> 00:47:04,253
.متأكد أنني خفي -
.(مرحبًا يا (دراكس -

534
00:47:06,670 --> 00:47:07,601
!تبًا

535
00:47:10,278 --> 00:47:13,868
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500" >"الرأس المبتور لمخلوق سماويّ عتيق"

536
00:47:20,239 --> 00:47:24,960
{\fad(700,1000)\pos(190,190)}{\fs55}{\fnArabic Typesetting}|| "مستعمرة "نووير ||

537
00:47:27,509 --> 00:47:31,128
.يبدو هذا المكان مهجورًا -
.تردني إشارة بتحرّك -

538
00:47:31,153 --> 00:47:34,186
.من الربع الثالث -
.أجل، تردني الإشارة عينها -

539
00:47:35,846 --> 00:47:37,256
.لنهبط هنا

540
00:47:52,394 --> 00:47:55,873
يعلم كل من في المجرة أنك مستعد لبيع أخيك

541
00:47:55,875 --> 00:47:59,512
لو ظننت أنك بفعلك ستضيف
.أصغر حلية إلى مجموعتك المثيرة للشفقة

542
00:48:07,298 --> 00:48:10,222
.(أعرف أن حجر "الواقع" بحوزتك يا (تيفان

543
00:48:10,709 --> 00:48:14,593
.بإعطائه لي ستوفر على نفسك معاناة بالغة

544
00:48:17,624 --> 00:48:19,131
.أخبرتك

545
00:48:20,107 --> 00:48:21,387
.بعته

546
00:48:23,774 --> 00:48:26,112
لم قد أكذب؟

547
00:48:26,113 --> 00:48:28,340
.أتخيل أنه كالتنفس بالنسبة لك

548
00:48:29,427 --> 00:48:30,977
.كالانتحار

549
00:48:31,105 --> 00:48:32,879
.إنك تفهم إذن

550
00:48:33,713 --> 00:48:36,571
.ولا حتى أنت قد تتخلى عن شيء ثمين للغاية

551
00:48:36,584 --> 00:48:38,373
.لم أعلم ماهيته وقتها

552
00:48:38,381 --> 00:48:41,120
.إذن أنت أحمق أكثر مما ظننت

553
00:48:41,526 --> 00:48:43,623
.هذا هو -
.آخر فرصة لك أيها الدجال -

554
00:48:45,393 --> 00:48:47,093
أين الحجر؟

555
00:48:47,505 --> 00:48:52,493
.اليوم، سيدفع ثمن موت زوجتي وابنتي -
!تمهل -

556
00:48:52,534 --> 00:48:53,833
!(تمهل يا (دراكس

557
00:48:54,661 --> 00:48:56,331
!تمهل، ليس بعد

558
00:49:01,794 --> 00:49:03,715
!توقف. استمع إليّ

559
00:49:03,750 --> 00:49:06,145
.الحجر ليس بحوزته بعد

560
00:49:06,405 --> 00:49:08,712
.سنحصل عليه ويمكننا ردعه عندها

561
00:49:08,753 --> 00:49:11,599
.علينا إحضار الحجر أولًا. أجل

562
00:49:11,670 --> 00:49:16,322
.(لا. لأجل (أوفيت). لأجل (كاماريا

563
00:49:17,066 --> 00:49:18,324
.نَم

564
00:49:30,185 --> 00:49:35,408
.حسنًا. (غامورا)، (مانتس)، اذهبا يمينًا

565
00:49:35,875 --> 00:49:38,044
!وأنا... اليمين الآخر

566
00:50:02,033 --> 00:50:03,970
لماذا؟

567
00:50:14,213 --> 00:50:17,449
لماذا أنت... يا ابنتي؟

568
00:50:36,552 --> 00:50:37,904
!كان هذا سريعًا

569
00:50:43,281 --> 00:50:48,724
!مذهل

570
00:50:50,593 --> 00:50:53,452
أهذا حزن الذي أستشعره يعتريك يا ابنتي؟

571
00:50:56,752 --> 00:50:59,225
.في صميم قلبي، تيقنت أنك ما زلت تهتمين لأمري

572
00:51:01,882 --> 00:51:03,818
{\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الواقع"

573
00:51:06,766 --> 00:51:08,868
.لا يمكن لأحد أن يعلم يقينًا

574
00:51:18,821 --> 00:51:21,480
.الواقع مخيب للآمال في الغالب

575
00:51:24,876 --> 00:51:27,019
.أعني، كان كذلك

576
00:51:29,114 --> 00:51:30,289
...أما الآن

577
00:51:30,663 --> 00:51:32,631
{\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الواقع"

578
00:51:32,659 --> 00:51:35,528
.يمكنني تشكيل الواقع كما أريد

579
00:51:36,929 --> 00:51:40,099
.علمت أني سآتي -
.بل اعتمدت على هذا -

580
00:51:41,238 --> 00:51:43,570
.ثمة شيء علينا مناقشته أيتها الصغيرة

581
00:51:48,328 --> 00:51:50,345
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!(ثانوس)

582
00:51:52,366 --> 00:51:53,225
{\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الواقع"

583
00:52:03,288 --> 00:52:05,124
!"أطلق سراحها يا "غريميس
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"دمية بنفسجية قبيحة"

584
00:52:05,760 --> 00:52:06,859
!(بيتر)

585
00:52:07,700 --> 00:52:11,140
.أخبرتك أن تذهبي يمينًا -
!تمزح الآن، حقًا -

586
00:52:11,175 --> 00:52:12,828
!أطلق سراحها

587
00:52:13,627 --> 00:52:15,227
!الصديق الحميم

588
00:52:16,102 --> 00:52:20,007
أفضّل اعتبار نفسي لقاءً جنسيًا طويلًا
!"قاتلًا لسكان "تايتن

589
00:52:20,339 --> 00:52:21,994
.اتركها -
!(بيتر) -

590
00:52:22,018 --> 00:52:27,283
وإلّا اقتلعت ذقنك الذي يشبه كيس الصفن
!من وجهك في الحال

591
00:52:27,318 --> 00:52:28,801
.لا تقتله هو

592
00:52:39,186 --> 00:52:40,827
!لقد قطعت وعدًا

593
00:52:41,871 --> 00:52:42,818
.وعدتني

594
00:52:47,251 --> 00:52:51,103
.يا حسرةً عليك يا ابنتي
.إنك تنتظرين الكثير منه

595
00:52:55,553 --> 00:52:56,943
طلبت منك قتلها، أليس كذلك؟

596
00:53:00,622 --> 00:53:01,696
!افعلها

597
00:53:08,272 --> 00:53:09,288
!افعلها

598
00:53:16,560 --> 00:53:18,264
!أخبرتك أن تذهبي يمينًا

599
00:53:19,784 --> 00:53:21,734
.أحبّك أكثر من أي شيء

600
00:53:25,967 --> 00:53:27,073
.وأنا أحبّك كذلك

601
00:53:41,611 --> 00:53:42,622
.إنّك تروق لي

602
00:53:43,543 --> 00:53:44,842
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

603
00:54:08,748 --> 00:54:13,052
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"(مركز تجمّع (المنتقمين"

604
00:54:13,666 --> 00:54:15,221
ما زال لا خبر من (فيجن)؟

605
00:54:15,433 --> 00:54:17,924
فقدت الأقمار الصناعية إشارته
."في مكان ما فوق مدينة "إدنبرة

606
00:54:18,108 --> 00:54:21,761
على متن طائرة "كوينجيت" مسروقة
.مع 4 من أكثر المطلوبين للعدالة في العالم

607
00:54:22,096 --> 00:54:25,530
،تعرف أنهم مجرمون لأنك اخترت دعوتهم بهذا
أليس كذلك يا سيدي؟

608
00:54:25,531 --> 00:54:29,536
!(رباه يا (رودز
.موهبتك في التفوّه بالترهات تناطح موهبتي

609
00:54:29,537 --> 00:54:32,872
.لولا تلك الاتفاقية، لكان (فيجن) بيننا هنا

610
00:54:33,452 --> 00:54:36,442
.أتذكر توقيعك على تلك الأوراق أيها العقيد

611
00:54:37,198 --> 00:54:41,848
.هذا صحيح. ومتأكد أنني دفعت ثمن هذا

612
00:54:42,143 --> 00:54:44,617
هل من تردد في قرارك؟ -
.ليس بعد الآن -

613
00:54:51,202 --> 00:54:52,592
.حضرة الوزير

614
00:54:57,154 --> 00:55:00,533
.إنّك تتحلى بالجرأة. أقرّ لك بهذا

615
00:55:01,332 --> 00:55:02,769
.يمكنك استخدام بعضها الآن

616
00:55:03,981 --> 00:55:05,672
.العالم يشتعل نارًا

617
00:55:06,961 --> 00:55:10,176
وتظن أننا غفرنا كل أفعالك؟

618
00:55:10,637 --> 00:55:14,213
.لا أنشد الغفران. وتخطيت مرحلة طلب الإذن بكثير

619
00:55:16,525 --> 00:55:20,251
.فقدت "الأرض" أفضل مدافعيها للتو
.لذا نحن هنا للقتال

620
00:55:21,827 --> 00:55:23,489
،وإن أردت الوقوف في طريقنا

621
00:55:25,026 --> 00:55:26,125
.فسنقاتلك كذلك

622
00:55:30,246 --> 00:55:33,099
.اعتقلهم -
.في الحال -

623
00:55:38,973 --> 00:55:40,940
.فعلتي ستودي بي لمحاكمة عسكرية

624
00:55:42,945 --> 00:55:45,812
."من الرائع رؤيتك يا "كاب -
.(وأنت كذلك يا (رودي -

625
00:55:46,678 --> 00:55:48,008
.مرحبًا

626
00:55:49,751 --> 00:55:53,485
.حسنًا. تبدون بأسوأ حال فعلًا يا جماعة

627
00:55:54,172 --> 00:55:55,865
.لا بد أنهما كانتا سنتين عسيرتين

628
00:55:56,069 --> 00:55:58,558
.أجل، لم تكن الفنادق 5 نجوم بالضبط

629
00:55:59,133 --> 00:56:01,027
.أظن أنكم تبدون بخير حال

630
00:56:08,446 --> 00:56:09,802
.أجل. لقد عدت

631
00:56:12,059 --> 00:56:13,139
.(مرحبًا يا (بروس

632
00:56:18,593 --> 00:56:19,779
.(نات)

633
00:56:23,171 --> 00:56:24,283
!هذا محرج

634
00:56:26,933 --> 00:56:30,222
علينا افتراض أنهم سيعودون، صحيح؟ -
.وواضح أنهم يستطيعون إيجادنا -

635
00:56:30,224 --> 00:56:32,124
.نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة
أين (كلينت)؟

636
00:56:32,634 --> 00:56:35,728
،بعد مسألة الاتفاقية
.قبل هو و(سكوت) اتفاقًا

637
00:56:35,736 --> 00:56:37,455
.كان الأمر عسيرًا جدًا على عائلتيهما
.إنهما تحت إقامة إجبارية

638
00:56:37,473 --> 00:56:38,898
من (سكوت)؟ -
."الرجل النملة" -

639
00:56:38,924 --> 00:56:40,567
ثمة "رجل نملة" و"رجل عنكبوت"؟

640
00:56:41,342 --> 00:56:42,343
...حسنًا، اسمعوا

641
00:56:42,386 --> 00:56:45,389
.ثانوس) يحوز أكبر جيش في الكون أجمع)

642
00:56:45,513 --> 00:56:48,975
...ولن يتوقف حتى يحصل على

643
00:56:51,153 --> 00:56:52,161
.(حجر (فيجن

644
00:56:52,186 --> 00:56:54,914
.سيتوجب علينا حمايته إذن -
.لا، يتوجب علينا تدميره -

645
00:56:57,484 --> 00:57:01,721
كنت أفكر كثيرًا بشأن هذا الكيان
.الذي يعتلي جبيني، بشأن طبيعته

646
00:57:01,958 --> 00:57:04,090
.لكن في تكوينه كذلك

647
00:57:04,268 --> 00:57:08,394
،أظن أنه إن عُرّض إلى مصدر طاقة قوي كفاية

648
00:57:08,466 --> 00:57:11,931
.شيء مقارب جدًا لطبيعته ربما

649
00:57:13,810 --> 00:57:15,702
.فقد تتهاوى بنيته الجزيئية

650
00:57:16,868 --> 00:57:18,104
.وتتهاوى أنت معه

651
00:57:19,284 --> 00:57:20,730
.لن أخوض في هذه المحادثة

652
00:57:20,732 --> 00:57:24,472
تدمير الحجر هي الطريقة الوحيدة لنتأكد
.(ألّا يحصل عليه (ثانوس

653
00:57:25,537 --> 00:57:27,346
.هذا ثمن باهظ جدًا

654
00:57:32,083 --> 00:57:34,687
.وحدك تتحلين بالقوة لدفعه

655
00:57:38,730 --> 00:57:40,874
.يهدد (ثانوس) نصف الكون

656
00:57:40,939 --> 00:57:43,229
.ولا يمكن لحياة واحدة الوقوف أمام هزيمته

657
00:57:43,569 --> 00:57:44,744
.لكن عليها الوقوف أمامه

658
00:57:47,326 --> 00:57:48,835
.(لا نقايض حياة بأخرى يا (فيجن

659
00:57:48,901 --> 00:57:53,039
يا "كابتن"، منذ 70 عامًا
.ضحيت بحياتك لإنقاذ ملايين الناس

660
00:57:53,041 --> 00:57:54,774
أخبرني، لم يختلف موقفي عن موقفك؟

661
00:57:55,327 --> 00:57:57,610
.لأنه قد يكون لديك خيار

662
00:57:58,933 --> 00:58:02,983
.عقلك مصنوع من عدة طبقات معقدة

663
00:58:02,992 --> 00:58:06,418
.جارفيس"، (أولترون)، (توني)، أنا والحجر"

664
00:58:06,771 --> 00:58:10,189
.كلها ممزوجة معًا. كلها تتعلم من بعضها البعض

665
00:58:10,439 --> 00:58:13,259
تقول إن (فيجن) ليس من الحجر فقط؟ -
...أقول -

666
00:58:13,632 --> 00:58:17,181
،إنه إن اقتلعنا الحجر منه
.(فسيتبقى الكثير من (فيجن

667
00:58:17,183 --> 00:58:19,766
.ربما أفضل الأجزاء -
أيمكننا فعل هذا؟ -

668
00:58:20,837 --> 00:58:22,114
.ليس أنا. ليس هنا

669
00:58:23,086 --> 00:58:25,638
.يستحسن أن تعثروا على شخص ومكان بسرعة

670
00:58:26,049 --> 00:58:28,240
(لن يترككم (روس
.تستعيدون غرفكم القديمة ببساطة

671
00:58:31,538 --> 00:58:32,779
.أعرف مكانًا

672
00:58:46,693 --> 00:58:49,662
{\fad(33,800)\pos(190,240)}{\fs55}{\fnArabic Typesetting}|| واكاندا ||

673
00:58:47,972 --> 00:58:50,697
{\an8}."تم تحذير حراس الملك و"فرقة المحاربات

674
00:58:50,841 --> 00:58:52,064
وقبيلة "الحدود"؟

675
00:58:52,776 --> 00:58:56,335
.هؤلاء من لم أحذّرهم -
.أرسلي الخبر إلى قبيلة "الجباري" كذلك -

676
00:58:56,918 --> 00:58:58,705
.يحب (إمباكو) معركة جيدة

677
00:58:59,209 --> 00:59:00,239
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0080c0">.أمرك يا ملكي

678
00:59:00,867 --> 00:59:02,374
وماذا عن هذا؟

679
00:59:03,517 --> 00:59:05,344
.لعله تعب من الحرب

680
00:59:06,075 --> 00:59:09,579
.لكن "الذئب الأبيض" ارتاح بما فيه الكفاية

681
00:59:31,706 --> 00:59:32,839
أين القتال؟

682
00:59:34,279 --> 00:59:35,374
.في الطريق إلينا

683
00:59:54,240 --> 00:59:56,563
...(طيلة الوقت الذي خدمت فيه (ثانوس

684
00:59:58,398 --> 00:59:59,719
.لم أخذله قط

685
01:00:05,464 --> 01:00:07,974
،"إن بلغت موعد لقائنا على كوكب "تايتن

686
01:00:08,891 --> 01:00:12,244
و"حجر الزمن" ما زال متصلًا
...بشخصك الغامض المزعج

687
01:00:12,677 --> 01:00:14,981
.فلن أسلم من حكمه

688
01:00:23,850 --> 01:00:25,124
...سلّمني

689
01:00:29,449 --> 01:00:30,697
.الحجر

690
01:00:42,932 --> 01:00:45,512
.عجبًا. إنك غرض ولاؤه يدرّس

691
01:00:45,515 --> 01:00:47,213
...أجل، بالحديث عن الولاء

692
01:00:48,290 --> 01:00:49,336
...ماذا بحق

693
01:00:49,338 --> 01:00:51,020
.أعرف ما ستقوله لي -
.يفترض ألا تكون هنا -

694
01:00:51,022 --> 01:00:52,585
.كنت سأذهب إلى المنزل -
!لا أريد سماع تبريراتك -

695
01:00:52,593 --> 01:00:54,987
...لكن كان الطريق طويلًا إلى الأسفل -
.والآن علي سماعها -

696
01:00:54,989 --> 01:00:56,064
.وفكرت فيك وعلقت بطرف السفينة...

697
01:00:56,065 --> 01:00:59,091
.وتتمتع هذه البدلة ببداهة رهيبة بالمناسبة

698
01:00:59,093 --> 01:01:01,532
.فلعل وجودي هنا خطؤك نوعًا ما

699
01:01:02,408 --> 01:01:03,945
ماذا قلت؟ -
.أتراجع عن كلامي -

700
01:01:03,947 --> 01:01:07,720
.والآن أنا هنا في الفضاء -
.أجل، حيث لم أردك أن تكون بالضبط -

701
01:01:08,412 --> 01:01:12,630
.هذه ليست "كوني آيلاند" أو رحلة ميدانية ما
هذه رحلة بطريق واحد. هل تفهمني؟

702
01:01:12,675 --> 01:01:14,230
.لا تتظاهر بأنك فكرت في هذا مليًا
.أعلم أنك لم تفعل

703
01:01:14,232 --> 01:01:15,975
.بل فكرت فيه -
.يستحيل أنك فكرت فيه مليًا -

704
01:01:15,977 --> 01:01:19,145
"لا يمكن أن أكون "الرجل العنكبوت
.الودود للحي، إن لم يكن هناك حي

705
01:01:21,410 --> 01:01:24,085
،حسنًا، لم يكن كلامي منطقيًا
.لكنك تفهم ما أحاول قوله

706
01:01:26,964 --> 01:01:28,662
.تعال، يواجهنا مأزق

707
01:01:30,095 --> 01:01:33,053
.أتراه في الأسفل؟ إنه في ورطة
.ما خطتك؟ انطلق

708
01:01:34,221 --> 01:01:36,302
.حسنًا

709
01:01:36,363 --> 01:01:38,615
هل رأيت قط فيلمًا قديمًا اسمه "إيليانز"؟

710
01:01:42,666 --> 01:01:44,827
مؤلمة، أليست كذلك؟

711
01:01:45,593 --> 01:01:48,200
.صُممت في الأساس للجراحة المجهرية

712
01:01:49,221 --> 01:01:50,672
...وأي واحدة منها

713
01:01:56,437 --> 01:01:58,651
.يمكن أن تنهي حياة صديقك في لحظة

714
01:01:58,904 --> 01:02:00,491
.علي إخبارك، ليس صديقي فعلًا

715
01:02:00,964 --> 01:02:03,422
.إنقاذ حياته أقرب إلى مجاملة مهنية

716
01:02:05,268 --> 01:02:06,684
.لن تنقذ شيئًا

717
01:02:08,130 --> 01:02:11,030
.لا قيمة لقواك مقارنة بقواي

718
01:02:11,684 --> 01:02:13,338
.أجل، لكن الفتى شاهد أفلامًا أكثر

719
01:02:27,212 --> 01:02:28,266
!أجل

720
01:02:28,686 --> 01:02:30,184
مهلًا، ما هذه؟

721
01:02:45,375 --> 01:02:47,218
.أهلًا. لم نتقابل رسميًا

722
01:02:48,450 --> 01:02:49,585
.رائع

723
01:02:51,561 --> 01:02:54,957
.علينا العودة بالسفينة -
.أجل. الآن يريد الهرب -

724
01:02:54,959 --> 01:02:56,671
.خطة عظيمة -
.بل أريد حماية الحجر -

725
01:02:56,973 --> 01:02:59,543
.وأنا أريدك أن تشكرني الآن. تفضل، إني منصت

726
01:02:59,631 --> 01:03:02,602
علام؟ قذفي إلى الفضاء تقريبًا؟

727
01:03:02,610 --> 01:03:04,868
.من أنقذ مؤخرتك الساحرة للتو؟ أنا

728
01:03:04,869 --> 01:03:07,554
بصدق لا أعرف كيف تناسب هذه الخوذة
.رأسك الكبير من التعجرف

729
01:03:07,556 --> 01:03:09,722
.اعترف. كان عليك الرحيل حين أخبرتك

730
01:03:09,828 --> 01:03:11,568
.حاولت تنحيتك فرفضت

731
01:03:11,569 --> 01:03:13,804
،على عكس كل شخص آخر في حياتك
.لا أعمل لصالحك

732
01:03:13,806 --> 01:03:17,913
،وبسبب ذلك، نحن في فطيرة طائرة
،على بعد مليارات الكيلومترات عن الأرض

733
01:03:17,926 --> 01:03:19,178
.دون دعم -
.أنا دعم -

734
01:03:19,180 --> 01:03:21,668
.لا، أنت مسافر تسلل خلسة. الراشدون يتحدثون

735
01:03:21,789 --> 01:03:26,463
.معذرة، تحيرني علاقتكما
أعني، من أنت؟ وصيه؟

736
01:03:26,465 --> 01:03:29,676
.لا. أنا (بيتر) بالمناسبة -
.(أنا د. (سترينج -

737
01:03:29,742 --> 01:03:31,078
.نستخدم أسماءنا المبتكرة

738
01:03:32,466 --> 01:03:33,580
."إذن أنا "الرجل العنكبوت

739
01:03:34,710 --> 01:03:37,619
.تصحح هذه السفينة مسارها بنفسها
.يتولى قيادتها الطيار الآلي

740
01:03:37,650 --> 01:03:40,491
هل يمكننا التحكم بها؟
.لتطير بنا إلى ديارنا

741
01:03:44,418 --> 01:03:45,419
.(ستارك) -
نعم؟ -

742
01:03:45,421 --> 01:03:47,806
أيمكنك إيصالنا إلى ديارنا؟ -
.أجل. سمعتك -

743
01:03:49,649 --> 01:03:51,581
.أظن أني لست واثقًا بأن علينا العودة

744
01:03:52,746 --> 01:03:56,557
(لن نأخذ "حجر الزمن" إلى (ثانوس
.تحت أي ظرف كان

745
01:03:57,062 --> 01:03:59,462
أظن أنك لا تفهم تمامًا
.ما يقع على المحك هنا

746
01:03:59,464 --> 01:04:04,762
(لا. أنت لا تفهم أن (ثانوس
.يهيمن على تفكيري منذ 6 سنين

747
01:04:04,763 --> 01:04:07,464
.منذ أرسل جيشًا إلى "نيويورك" والآن قد عاد

748
01:04:07,981 --> 01:04:09,348
.ولا أدري ماذا أفعل

749
01:04:10,212 --> 01:04:13,693
فلست واثقًا إن كانت الخطة الأفضل
.قتاله على أرضنا أم أرضه

750
01:04:13,718 --> 01:04:17,150
.لكنك رأيت ما فعلوه وما يمكنهم فعله

751
01:04:17,213 --> 01:04:19,025
.على الأقل، لا يتوقع هجومًا على أرضه

752
01:04:19,781 --> 01:04:23,511
.فرأيي أن نأخذ القتال إليه، أيها الدكتور

753
01:04:25,181 --> 01:04:26,382
هل توافقني؟

754
01:04:29,430 --> 01:04:31,994
.حسنًا يا (ستارك). نذهب إليه

755
01:04:32,942 --> 01:04:34,733
...لكن عليك أن تفهم

756
01:04:35,304 --> 01:04:39,409
إن آلت الأمور إلى اختيار
..."إنقاذك أو الفتى أو "حجر الزمن

757
01:04:39,697 --> 01:04:42,281
.فلن أتردد في ترك أي منكما يموت

758
01:04:43,279 --> 01:04:46,786
.لا أستطيع. لأن الكون يعتمد على ذلك

759
01:04:47,465 --> 01:04:50,189
.جميل. جيد. بوصلة أخلاقية

760
01:04:51,146 --> 01:04:52,565
.نحن متفاهمان

761
01:04:54,005 --> 01:04:55,240
...حسنًا يا فتى

762
01:04:57,076 --> 01:04:58,347
."أصبحت من "المنتقمين

763
01:05:34,688 --> 01:05:36,250
.حسبت أنك قد تكونين جائعة

764
01:05:49,298 --> 01:05:51,152
.لطالما كرهت هذا الكرسي

765
01:05:51,249 --> 01:05:52,656
.هذا ما قيل لي

766
01:05:53,633 --> 01:05:57,398
.رغم ذلك، أملت أن تجلسي عليه يومًا ما

767
01:05:58,445 --> 01:06:01,607
.كرهت هذه الغرفة، وهذه السفينة

768
01:06:02,194 --> 01:06:03,763
.كرهت حياتي

769
01:06:08,295 --> 01:06:09,936
.أخبرتني بذلك أيضًا

770
01:06:13,834 --> 01:06:15,000
.كل يوم

771
01:06:18,159 --> 01:06:19,879
.طوال 20 سنة تقريبًا

772
01:06:22,386 --> 01:06:24,450
.كنت طفلة عندما أخذتني

773
01:06:26,013 --> 01:06:26,853
.أنقذتك

774
01:06:30,555 --> 01:06:31,612
.كلا

775
01:06:33,161 --> 01:06:36,676
.كلا. كنا سعيدين على كوكبي الأم

776
01:06:36,793 --> 01:06:40,471
تذهبون إلى الأسرة جوعى؟
تستجدون بقايا الطعام؟

777
01:06:40,620 --> 01:06:43,169
.كان كوكبك على شفا الانهيار

778
01:06:43,170 --> 01:06:44,837
.أنا من أوقف ذلك

779
01:06:46,032 --> 01:06:47,640
أتعرفين ماذا حدث منذ ذلك الحين؟

780
01:06:47,937 --> 01:06:55,480
لم يعرف المولودون إلا المعدات المليئة
.والسماوات الصافية. إنه نعيم

781
01:06:57,605 --> 01:06:59,669
.لأنك قتلت نصف سكان الكوكب

782
01:06:59,671 --> 01:07:02,629
.ثمن ضئيل مقابل الخلاص

783
01:07:02,634 --> 01:07:03,723
.إنك لمجنون

784
01:07:03,725 --> 01:07:05,758
.أيتها الصغيرة، إنها عملية حساب بسيطة

785
01:07:06,064 --> 01:07:08,995
.هذه الكون محدود، موارده محدودة

786
01:07:09,297 --> 01:07:13,165
،إن تُركت الحياة دون رقابة
.فلن يعود لها وجود

787
01:07:13,747 --> 01:07:16,857
.تحتاج إلى تصحيح -
!لا تعرف ذلك -

788
01:07:18,021 --> 01:07:20,239
.بل وحدي أعرف ذلك

789
01:07:20,687 --> 01:07:24,706
أو على الأقل، أنا الوحيد ذو الإرادة
.لاتخاذ إجراء حيال ذلك

790
01:07:26,661 --> 01:07:27,865
...لمدة من الزمن

791
01:07:30,093 --> 01:07:31,234
...أنت

792
01:07:32,691 --> 01:07:39,926
،كنت تتمتعين بالإرادة نفسها
.بينما قاتلت إلى جانبي، يا ابنتي

793
01:07:41,093 --> 01:07:42,567
.لست ابنتك

794
01:07:45,297 --> 01:07:47,834
.علمتني كل ما أكرهه في نفسي

795
01:07:49,031 --> 01:07:52,505
.وبفعل ذلك، جعلتك أعتى نساء المجرة

796
01:07:55,709 --> 01:07:58,110
."لذلك وثقت بك لإيجاد "حجر الروح

797
01:08:01,895 --> 01:08:03,716
.يؤسفني أني خيبت ظنك

798
01:08:05,685 --> 01:08:07,186
.أنا خائب الظن فعلًا

799
01:08:08,232 --> 01:08:10,422
.لكن ليس لأنك لم تجديه

800
01:08:14,717 --> 01:08:16,195
.بل لأنك وجدته

801
01:08:17,631 --> 01:08:18,898
.وكذبت

802
01:08:36,620 --> 01:08:37,812
!(نبيولا)

803
01:08:44,791 --> 01:08:46,058
.لا تفعل هذا

804
01:08:46,444 --> 01:08:50,396
.منذ فترة، تسللت أختك إلى السفينة لقتلي

805
01:08:50,470 --> 01:08:53,600
.أرجوك، لا تفعل هذا -
.كادت تنجح -

806
01:08:54,591 --> 01:08:56,035
...فأحضرتها إلى هنا

807
01:08:57,592 --> 01:08:58,671
.لنتحدث

808
01:09:01,157 --> 01:09:02,308
{\an3}{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

809
01:09:01,157 --> 01:09:02,308
{\an1}{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

810
01:09:06,367 --> 01:09:08,548
.توقف

811
01:09:14,891 --> 01:09:17,023
...أقسم لك بحياتي

812
01:09:17,321 --> 01:09:19,659
.لم أجد "حجر الروح" قط

813
01:09:24,229 --> 01:09:25,762
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color=#F9B7FF>.جارٍ الدخول إلى ملفات الذاكرة

814
01:09:25,776 --> 01:09:27,266
.تعرفين ما يوشك على فعله

815
01:09:27,268 --> 01:09:30,369
.إنه مستعد أخيرًا، وسيقصد الأحجار. كلها

816
01:09:30,371 --> 01:09:32,159
.لن يجدها كلها أبدًا -
.بلى -

817
01:09:32,173 --> 01:09:33,806
.(لا يمكنه يا (نبيولا

818
01:09:34,490 --> 01:09:38,343
لأني وجدت الخريطة التي تقود
.إلى "حجر الروح"، وأحرقتها حتى باتت رمادًا

819
01:09:38,544 --> 01:09:39,712
.أحرقتها

820
01:09:44,858 --> 01:09:46,552
...أنت قوية

821
01:09:48,453 --> 01:09:49,529
.مني

822
01:09:52,349 --> 01:09:53,759
...الكرم

823
01:09:54,912 --> 01:09:56,161
.مني

824
01:09:58,171 --> 01:10:00,232
.لكني لم أعلمك الكذب قط

825
01:10:00,840 --> 01:10:02,668
.لذلك لا تجيدينه أبدًا

826
01:10:05,855 --> 01:10:09,942
أين "حجر الروح"؟

827
01:10:13,906 --> 01:10:15,548
{\an3}{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

828
01:10:13,906 --> 01:10:15,548
{\an1}{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

829
01:10:27,523 --> 01:10:28,640
."على "فورمير

830
01:10:46,846 --> 01:10:48,159
."الحجر على "فورمير

831
01:10:51,717 --> 01:10:52,818
.أرشديني

832
01:10:56,086 --> 01:10:58,867
.(أنا (غروت -
.تبول في الكأس. لا ننظر -

833
01:10:58,869 --> 01:11:02,262
وما الذي سنراه؟ ما الغصين؟
.سبق للجميع رؤية غصين

834
01:11:02,264 --> 01:11:05,197
!(أنا (غروت -
يمكنك سكب محتوى الكأس في الفضاء -

835
01:11:05,198 --> 01:11:06,532
.ثم التبول في الكأس مجددًا

836
01:11:06,533 --> 01:11:09,954
تتحدث لغة (غروت)؟ -
.أجل، علموها في "أسغارد"، كانت اختيارية -

837
01:11:09,977 --> 01:11:12,862
.(أنا (غروت -
.ستعرف عندما نقترب -

838
01:11:13,405 --> 01:11:16,842
"يسخّر مصنع "نيدافلير
.القوة المتوهجة لنجم نيوتروني

839
01:11:20,251 --> 01:11:23,749
.إنه مولد مطرقتي. إنه رائع بحق

840
01:11:30,489 --> 01:11:32,958
.حسنًا. وقت تقلد دور الربان

841
01:11:38,731 --> 01:11:42,134
.إذن لك أخ ميت؟ أجل، قد يكون هذا مزعجًا

842
01:11:43,102 --> 01:11:44,469
.مات مرة من قبل

843
01:11:46,514 --> 01:11:48,908
.لكن أظن أن موته قد يكون حقيقيًا هذه المرة

844
01:11:49,542 --> 01:11:52,775
...وقلت إن أختك ووالدك -
.كلاهما ميت -

845
01:11:53,978 --> 01:11:57,517
لكن ما زالت لك أم؟ -
."قتلها "قزم ظلام -

846
01:11:57,593 --> 01:11:59,885
صديق مقرب؟ -
.طُعن في القلب -

847
01:12:03,561 --> 01:12:06,281
أواثق بأنك مستعد لمهمة القتل هذه بالذات؟

848
01:12:08,946 --> 01:12:13,270
...قطعًا! الغيظ والانتقام والغضب

849
01:12:13,418 --> 01:12:15,617
.والخسارة والندم، كلها محفزات هائلة

850
01:12:15,619 --> 01:12:18,627
.تصفّي العقل جدًا، فأنا مستعد للانطلاق

851
01:12:19,115 --> 01:12:23,843
.أجل، لكن (ثانوس) الذي نتحدث عنه
.إنه أقوى المخلوقات

852
01:12:24,298 --> 01:12:26,211
.لم يقاتلني قط -
.بلى، قاتلك -

853
01:12:26,420 --> 01:12:27,780
.لكنه لم يقاتلني مرتين قط

854
01:12:28,312 --> 01:12:30,651
.لا تنس أني سأحصل على مطرقة جديدة

855
01:12:30,653 --> 01:12:32,317
.يستحسن أن تكون مطرقة مميزة

856
01:12:36,915 --> 01:12:39,058
.أتعلم؟ عمري 1500 سنة

857
01:12:40,167 --> 01:12:44,488
،قتلت ضعف هذا العدد من الأعداء
وكان كل واحد منهم يفضل قتلي

858
01:12:44,514 --> 01:12:45,748
.لكن لم ينجح أي منهم

859
01:12:45,965 --> 01:12:48,467
.أنا حي لأن القدر يريدني حيًا فقط

860
01:12:48,923 --> 01:12:52,299
ما (ثانوس) إلا الأخير في صف طويل من السفلة

861
01:12:52,301 --> 01:12:55,474
.وسيكون آخر من يشعر بانتقامي
.هذه مشيئة القدر

862
01:12:57,247 --> 01:12:58,678
وماذا إن كنت مخطئًا؟

863
01:13:02,447 --> 01:13:04,049
...إن كنت مخطئًا

864
01:13:05,571 --> 01:13:06,919
فماذا عساي أخسر أكثر؟

865
01:13:20,335 --> 01:13:24,024
.أنا قد أخسر الكثير
.شخصيًا، يمكن أن أخسر الكثير

866
01:13:28,424 --> 01:13:29,502
.حسنًا

867
01:13:30,643 --> 01:13:34,316
،حسنًا، إن أرادك القدر أن تقتل ذاك القذر

868
01:13:34,647 --> 01:13:37,350
.فستحتاج إلى أكثر من عين غبية واحدة -
ما هذه؟ -

869
01:13:37,416 --> 01:13:41,392
ماذا تبدو لك؟ خسر وغد ما رهانًا معي
."على كوكب "كونتراكسيا

870
01:13:41,836 --> 01:13:44,259
فأعطاك عينه؟ -
.لا، أعطاني 100 وحدة -

871
01:13:44,261 --> 01:13:46,736
تسللت إلى غرفته لاحقًا
.تلك الليلة وسرقت عينه

872
01:13:48,918 --> 01:13:50,410
.شكرًا لك أيها الأرنب اللطيف

873
01:13:58,638 --> 01:13:59,944
.كنت لأغسلها مكانك

874
01:14:01,155 --> 01:14:03,970
كانت الطريقة الوحيدة لتهريبها
...عن الكوكب بحشرها في

875
01:14:04,666 --> 01:14:05,960
.مهلًا، وصلنا

876
01:14:10,376 --> 01:14:12,888
.أظن أنها لا تعمل. يبدو كل شيء مظلمًا

877
01:14:15,217 --> 01:14:16,763
.ليس الخطب في العين

878
01:14:30,235 --> 01:14:33,673
.هناك خطب ما. انطفأ نور النجم

879
01:14:35,174 --> 01:14:36,468
.والحلقات متجمدة

880
01:14:40,793 --> 01:14:45,564
{\fad(1400,1400)\pos(190,190)}{\fs55}{\fnArabic Typesetting}|| نيدافلير ||

881
01:14:57,616 --> 01:15:00,711
آمل أن الأقزام أفضل في صناعة الأسلحة
.من التنظيف

882
01:15:06,134 --> 01:15:09,467
لعلهم أدركوا أنهم يعيشون
.في كومة خردة في منتصف الفضاء

883
01:15:09,469 --> 01:15:11,873
.لم يُظلم المصنع منذ قرون

884
01:15:14,757 --> 01:15:18,620
قلت إن (ثانوس) كان يرتدي قفازًا، صحيح؟ -
أجل. لماذا؟ -

885
01:15:18,799 --> 01:15:20,691
أكان يشبه ذاك في شيء؟

886
01:15:24,178 --> 01:15:27,236
.(أنا (غروت -
.عد إلى الحجيرة -

887
01:15:32,108 --> 01:15:34,552
!مهلًا يا (إيتري)! توقف

888
01:15:37,445 --> 01:15:38,939
ثور)؟)

889
01:15:41,617 --> 01:15:45,745
ماذا حدث هنا؟ -
.كان يفترض أن تحمينا -

890
01:15:46,512 --> 01:15:51,717
."كان يفترض أن يحمينا "أسغارد -
."دُمر "أسغارد -

891
01:15:53,916 --> 01:15:57,430
إيتري)، القفاز، ماذا فعلت؟)

892
01:16:10,540 --> 01:16:13,238
.كان يعيش 300 قزم على هذه الحلقة

893
01:16:14,862 --> 01:16:17,831
.حسبت أنهم سيكونون آمنين إن فعلت ما طلبه

894
01:16:20,132 --> 01:16:21,781
.صنعت ما أراده

895
01:16:23,625 --> 01:16:27,520
.جهاز قادر على تسخير قوى الأحجار

896
01:16:29,830 --> 01:16:31,237
...وقتل

897
01:16:32,439 --> 01:16:34,393
.وقتل الجميع على أي حال

898
01:16:37,142 --> 01:16:38,680
.الجميع إلا أنا

899
01:16:40,033 --> 01:16:46,863
".قال، "حياتك ملكك، لكن يداك، يداك لي وحدي

900
01:16:48,159 --> 01:16:50,102
.(لا علاقة لهذا بيديك يا (إيتري

901
01:16:50,993 --> 01:16:54,413
،كل سلاح صممته يومًا
كل فأس ومطرقة وسيف

902
01:16:54,414 --> 01:16:56,281
.كلها محفوظة في عقلك

903
01:16:57,435 --> 01:17:00,319
.الآن، أعرف أنك تشعر بأن الأمل كله ضاع
.ثق بي، أعرف الشعور

904
01:17:01,544 --> 01:17:06,091
.(لكن أنا وأنت معًا يمكننا قتل (ثانوس

905
01:17:46,689 --> 01:17:49,053
.مانتس)، أنصتي بحرص شديد)

906
01:17:49,391 --> 01:17:51,136
."أريدكم أن توافوني على "تايتن

907
01:17:58,266 --> 01:18:00,546
ماذا يجري؟ -
.أظن أننا وصلنا -

908
01:18:00,746 --> 01:18:02,881
.لا أظن أن لهذا الجهاز نظام ركن ذاتي

909
01:18:04,757 --> 01:18:07,419
.أدخل يدك في آلية التوجيه، وأغلق هذه حولها

910
01:18:08,588 --> 01:18:10,140
أتفهم؟ -
.أجل، حسنًا. فهمت -

911
01:18:10,142 --> 01:18:12,512
،إنها مصنوعة لرجل واحد ضخم
.فعلينا تحريكهما في الوقت نفسه تمامًا

912
01:18:12,514 --> 01:18:13,350
حسنًا. مستعد؟

913
01:18:17,938 --> 01:18:20,633
!قد تود الانعطاف، انعطف

914
01:18:44,524 --> 01:18:48,127
{\fad(650,0)\pos(182,180)}{\fs55}{\fnArabic Typesetting}|| تايتن ||

915
01:18:50,039 --> 01:18:51,211
هل أنت بخير؟

916
01:18:53,283 --> 01:18:54,485
.كان هذا قريبًا

917
01:18:56,079 --> 01:18:57,189
.أدين لك بخدمة

918
01:18:57,770 --> 01:19:02,121
دعوني أقول هذا، إن انتهى المطاف
،بزرع الفضائيين بيوضًا في صدري أو ما شابه

919
01:19:02,123 --> 01:19:05,071
.وأكلت أحدكم نتيجة لذلك، فأنا آسف -
لا أريد سماع واحد آخر -

920
01:19:05,073 --> 01:19:07,112
من مراجع الثقافة الشعبية منك
في بقية  الرحلة. مفهوم؟

921
01:19:07,112 --> 01:19:08,548
.أحاول قول إن هناك شيئًا مقبلًا

922
01:19:15,915 --> 01:19:17,356
!(ثانوس)

923
01:19:37,753 --> 01:19:39,745
.مهلًا! أرجوك لا تضعي بيوضك فيّ

924
01:19:42,014 --> 01:19:43,148
!ابق أرضًا

925
01:19:49,113 --> 01:19:51,190
!موتي يا بطانية الموت

926
01:19:57,105 --> 01:20:00,132
...فليبق الجميع في مكانه ويهدأ

927
01:20:01,373 --> 01:20:03,002
...سأطرح عليك السؤال مرة واحدة

928
01:20:04,174 --> 01:20:05,304
أين (غامورا)؟

929
01:20:05,305 --> 01:20:07,707
أجل، سأطرح عليك سؤالًا أفضل. من (غامورا)؟

930
01:20:08,418 --> 01:20:11,210
!سأطرح عليك سؤالًا أفضل. لماذا (غامورا)؟

931
01:20:11,211 --> 01:20:14,407
أخبرني بمكانها، وإلا أقسم لك
.إني سأقلي هذا المسخ الصغير

932
01:20:14,408 --> 01:20:17,416
فلتفعلها، أطلق النار على رجلي
.وأنا سأطلق النار عليه. هيا بنا

933
01:20:18,133 --> 01:20:21,854
.افعلها يا (كويل). يمكنني تحملها -
.لا، لا يمكنه تحملها -

934
01:20:21,855 --> 01:20:25,057
.إنها محقة. لا يمكنك -
.حقًا؟ ألا تريد إخباري بمكانها؟ لا بأس -

935
01:20:25,058 --> 01:20:28,227
سأقتل ثلاثتكم
!وسأضرب (ثانوس) بنفسي حتى يخبرني

936
01:20:28,443 --> 01:20:30,295
.بدءًا منك -
مهلًا، ماذا؟ (ثانوس)؟ -

937
01:20:30,444 --> 01:20:32,765
...حسنًا، دعني أسألك هذا مرة واحدة

938
01:20:33,232 --> 01:20:35,042
أي سيد تخدم؟

939
01:20:35,282 --> 01:20:37,603
!أي سيد أخدم؟ أيفترض أن أقول "يسوع"؟

940
01:20:39,050 --> 01:20:40,906
."أنت من "الأرض -
."بل من "ميزوري -

941
01:20:40,907 --> 01:20:43,603
.أجل، إنها على الأرض أيها الأخرق
لماذا تزعجوننا؟

942
01:20:43,605 --> 01:20:47,844
إذن لست مع (ثانوس)؟ -
مع (ثانوس)؟ -

943
01:20:48,380 --> 01:20:50,755
.(لا، أنا هنا لأقتل (ثانوس

944
01:20:51,118 --> 01:20:55,316
أخذ فتاتي. مهلًا، من أنتم؟ -
.نحن "المنتقمون" يا رجل -

945
01:20:55,318 --> 01:20:58,891
.أنتم من أخبرنا (ثور) بشأنهم -
تعرفون (ثور)؟ -

946
01:20:59,402 --> 01:21:03,224
.أجل، رجل طويل، ليس وسيمًا كثيرًا
.احتاج إلى إنقاذ

947
01:21:03,322 --> 01:21:04,443
أين هو الآن؟

948
01:21:19,949 --> 01:21:22,882
هذه هي الخطة؟ سنضربه بطوبة؟ -
.إنه قالب -

949
01:21:24,094 --> 01:21:27,887
سلاح ملك. مقدّر أن يكون
."أعظم سلاح في "أسغارد

950
01:21:29,081 --> 01:21:32,925
.نظريًا، يمكنه استدعاء الـ"بيفروست" حتى -
هل له اسم؟ -

951
01:21:34,763 --> 01:21:37,372
."ستورمبريكر = كسار العاصفة" -
.في هذا بعض المبالغة -

952
01:21:39,260 --> 01:21:40,686
كيف نصنعه إذن؟

953
01:21:42,334 --> 01:21:47,807
.سيكون عليك إعادة تشغيل المصنع
.إيقاظ قلب نجم يحتضر

954
01:21:50,375 --> 01:21:52,512
.شغل الحجيرة أيها الأرنب

955
01:21:56,401 --> 01:21:58,317
ماذا حل بهذا الكوكب بحق الجحيم؟

956
01:21:58,707 --> 01:22:02,622
.إنه منحرف 8 درجات عن محاوره
.الجاذبية في اضطراب وتشتت شديدين

957
01:22:04,056 --> 01:22:06,792
.أجل، لدينا أفضلية واحدة. هو قادم إلينا

958
01:22:07,960 --> 01:22:10,663
.سنستغلها. حسنًا، لدي خطة

959
01:22:10,799 --> 01:22:12,093
.أو بداية خطة على الأقل

960
01:22:12,095 --> 01:22:14,734
،إنها بسيطة جدًا. نستدرجه ثم نثبته
.ونأخذ ما نريده

961
01:22:14,753 --> 01:22:17,503
،قطعًا لا نريد التلاعب رقصًا مع هذا الرجل
.إنما نريد القفاز فقط

962
01:22:18,386 --> 01:22:22,942
هل تتثاءب؟ في منتصف هذا، بينما أشرح الخطة؟

963
01:22:23,142 --> 01:22:24,399
هل سمعت ما قلته؟

964
01:22:24,979 --> 01:22:27,112
توقفت عن الاستماع
.بعد قولك إننا نحتاج إلى خطة

965
01:22:27,214 --> 01:22:28,763
.حسنًا، (السيد نظيف) شارد في دنياه
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"شخصية دعائية تشبهه لسائل تنظيف"

966
01:22:28,765 --> 01:22:31,083
كما ترى، التخطيط
.دون ارتجال ليس ما يفعلونه

967
01:22:31,451 --> 01:22:33,121
ما الذي يفعلونه بالضبط؟

968
01:22:33,290 --> 01:22:35,927
.نركل الأسماء ونأخذ المؤخرات -
.أجل، صحيح -

969
01:22:42,802 --> 01:22:44,628
.حسنًا، تعالوا إلى هنا فحسب رجاءً

970
01:22:44,630 --> 01:22:46,832
سيد "لورد"، أيمكنك دفع
جماعتك للتجمع حولنا؟

971
01:22:46,840 --> 01:22:48,601
."السيد "لورد"، لا بأس بـ"ستار لورد

972
01:22:51,737 --> 01:22:54,607
علينا التوحد، فإن لم نهاجمه
...إلا بسلوك الشجاعة هذا

973
01:22:54,871 --> 01:22:58,277
.يا صاح، لا تنعتنا بالشجعان
.لا نعرف معنى الكلمة

974
01:22:58,944 --> 01:23:02,742
.حسنًا، نحن متفائلون، أجل
.أحب خطتك، إلا أنها مريعة

975
01:23:02,749 --> 01:23:06,154
،فدعني أتولى الخطة
.وهكذا قد تكون جيدة جدًا

976
01:23:06,485 --> 01:23:09,293
.أخبره عن مسابقة الرقص لإنقاذ الكون -
أي مسابقة رقص؟ -

977
01:23:09,301 --> 01:23:11,932
...ليست -
كما في فيلم "فوتلوس"؟ -

978
01:23:11,933 --> 01:23:15,661
مثله بالضبط! أما زال أعظم فيلم في التاريخ؟

979
01:23:15,662 --> 01:23:16,696
.لم يكن كذلك قط

980
01:23:16,908 --> 01:23:18,197
لا تشجع سلوكه، اتفقنا؟

981
01:23:18,198 --> 01:23:19,699
.(لا ننال أي مساعدة من (فلاش غوردن
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"شخصية من فيلم يحمل الاسم نفسه"

982
01:23:19,701 --> 01:23:20,984
فلاش غوردن)؟)

983
01:23:20,986 --> 01:23:23,598
.بالمناسبة؟ هذا إطراء. لا تنس

984
01:23:23,655 --> 01:23:26,093
،نصفي بشري، أي 50 بالمئة مني غباء

985
01:23:27,248 --> 01:23:29,968
.و100 بالمئة منك -
.حساباتك تذهلني -

986
01:23:29,970 --> 01:23:31,076
معذرة؟

987
01:23:31,888 --> 01:23:35,447
لكن هل يفعل صديقك هذا عادة؟

988
01:23:36,977 --> 01:23:39,219
سترينج)، هل أنت بخير؟)

989
01:23:49,540 --> 01:23:52,297
.عدت، أنت بخير -
مهلًا، ما كان هذا؟ -

990
01:23:52,878 --> 01:23:56,802
تقدمت في الزمن
...لأرى نسخًا بديلة من المستقبل

991
01:23:57,604 --> 01:24:00,205
.لأرى كل النتائج الممكنة للصراع القادم

992
01:24:01,717 --> 01:24:04,944
كم نسخة رأيت؟ -
.14,000,605 -

993
01:24:07,043 --> 01:24:08,247
في كم نسخة ربحنا؟

994
01:24:13,277 --> 01:24:14,353
.1

995
01:24:19,131 --> 01:24:22,127
{\an3}{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

996
01:24:27,099 --> 01:24:30,970
{\fad(650,1000)\pos(190,230)}{\fs55}{\fnArabic Typesetting}|| فورمير ||

997
01:24:36,341 --> 01:24:38,371
.يستحسن أن يكون الحجر في الأعلى

998
01:24:41,320 --> 01:24:42,980
.لمصلحة أختك

999
01:25:03,995 --> 01:25:08,908
.(مرحبًا بك يا (ثانوس)، ابن (إروس

1000
01:25:10,954 --> 01:25:14,343
.(و(غامورا)، ابنة (ثانوس

1001
01:25:14,431 --> 01:25:15,581
أتعرفنا؟

1002
01:25:15,796 --> 01:25:19,719
.لعنتي معرفة كل من يأتون إلى هنا

1003
01:25:20,699 --> 01:25:22,321
أين "حجر الروح"؟

1004
01:25:23,247 --> 01:25:28,093
.يجب أن تعلم، إنه يأخذ ثمنًا رهيبًا

1005
01:25:29,925 --> 01:25:31,296
.أنا مستعد

1006
01:25:33,903 --> 01:25:36,120
.كلنا يظن ذلك في البداية

1007
01:25:38,934 --> 01:25:40,940
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ريد سكول) من فيلم (كابتن أمريكا) الأول)"

1008
01:25:40,942 --> 01:25:42,908
.لكن جميعنا مخطئون

1009
01:25:54,783 --> 01:25:56,822
كيف تعرف هذا المكان جيدًا؟

1010
01:25:57,338 --> 01:26:01,460
.منذ عهد بعيد، أنا نشدت جمع الأحجار كذلك

1011
01:26:02,162 --> 01:26:06,732
.حتى أني حملت إحداها بيدي. لكنه نبذني

1012
01:26:07,121 --> 01:26:08,801
.نفاني إلى هنا

1013
01:26:09,362 --> 01:26:13,005
.لأقود الآخرين إلى كنز لا يمكنني حيازته

1014
01:26:21,918 --> 01:26:24,684
.ما تنشده حاضر أمامك

1015
01:26:25,751 --> 01:26:27,419
.وكذلك ما تخشاه

1016
01:26:28,788 --> 01:26:31,376
ما هذا؟ -
.الثمن -

1017
01:26:32,488 --> 01:26:36,929
لـ"حجر الروح" مكانة مميزة
."بين "الأحجار الأزليّة

1018
01:26:38,241 --> 01:26:41,867
.قد تقولين إن له حكمة معينة

1019
01:26:43,490 --> 01:26:50,810
.أخبرني ما يحتاج إليه -
...للحرص على أن حائزه يفهم قوته -

1020
01:26:52,896 --> 01:26:56,181
.يطالب الحجر بتضحية

1021
01:26:56,694 --> 01:27:02,588
تضحية بماذا؟ -
.لتأخذ الحجر، عليك خسارة ما تحبه -

1022
01:27:06,137 --> 01:27:09,094
.روح... مقابل روح

1023
01:27:24,919 --> 01:27:27,713
...طوال حياتي، حلمت بمجيء يوم

1024
01:27:28,376 --> 01:27:29,582
...لحظة

1025
01:27:31,104 --> 01:27:32,685
.يصيبك فيها ما تستحقه

1026
01:27:35,238 --> 01:27:36,956
.ولطالما خاب ظني

1027
01:27:41,075 --> 01:27:42,105
...لكن الآن

1028
01:27:46,562 --> 01:27:49,702
...تقتل وتعذب

1029
01:27:51,614 --> 01:27:53,160
.وتسمي أفعالك رحمة

1030
01:27:57,565 --> 01:27:59,378
.حكم الكون عليك

1031
01:28:01,321 --> 01:28:05,518
.طلبت منه جائزة فرفض طلبك

1032
01:28:07,319 --> 01:28:08,387
.فشلت

1033
01:28:10,122 --> 01:28:11,585
وهل تريد أن تعرف السبب؟

1034
01:28:13,081 --> 01:28:16,562
.لكنك لا تحب شيئًا ولا أحدًا

1035
01:28:28,510 --> 01:28:31,511
حقًا؟ دموع؟

1036
01:28:32,611 --> 01:28:34,046
.لا يبكي على نفسه

1037
01:28:48,794 --> 01:28:49,829
.لا

1038
01:28:51,512 --> 01:28:52,913
.هذا ليس حبًا

1039
01:28:53,798 --> 01:28:56,435
.تجاهلت قدري مرة

1040
01:28:58,912 --> 01:29:04,209
.لا يمكنني تكرار ذلك. ولا حتى من أجلك

1041
01:29:29,227 --> 01:29:31,170
.آسف أيتها الصغيرة

1042
01:29:35,340 --> 01:29:36,341
!لا

1043
01:31:04,797 --> 01:31:08,167
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الروح"

1044
01:31:13,626 --> 01:31:16,499
.انخفض إلى ارتفاع 2600 متجهًا نحو 030

1045
01:31:16,779 --> 01:31:20,813
،آمل أن تكون محقًا بشأن هذا
.وإلا سنهبط أسرع كثيرًا مما قد تريد

1046
01:31:37,216 --> 01:31:41,767
"عندما قلت إنك ستفتح "واكاندا
.على بقية العالم، لم يكن هذا ما تصورته

1047
01:31:42,371 --> 01:31:43,903
ماذا تصورت؟

1048
01:31:44,460 --> 01:31:47,128
،استضافة الألعاب الأولمبية
."أو حتى محل قهوة "ستارباكس

1049
01:32:01,895 --> 01:32:04,256
أعلينا الانحناء له؟ -
.أجل، فهو ملك -

1050
01:32:04,890 --> 01:32:06,726
.يبدو أني أشكرك على شيء ما دومًا

1051
01:32:08,871 --> 01:32:12,064
ماذا تفعل؟ -
.لا نفعل ذلك هنا -

1052
01:32:12,789 --> 01:32:17,937
كم يبلغ حجم الهجوم الذي يجب توقعه؟ -
.سيدي، يجب أن تتوقعوا هجومًا ضخمًا -

1053
01:32:17,956 --> 01:32:20,339
كيف استعدادنا؟ -
،سيكون معكم حراس الملك -

1054
01:32:20,924 --> 01:32:24,202
...وقبيلة "الحدود" و"فرقة المحاربات" و

1055
01:32:25,062 --> 01:32:27,246
.رجل شبه مستقر عمره 100 سنة

1056
01:32:30,661 --> 01:32:31,784
كيف حالك يا (باك)؟

1057
01:32:32,339 --> 01:32:34,957
.ليست سيئة، بالنسبة إلى نهاية العالم

1058
01:32:48,758 --> 01:32:50,235
.البنية متعددة الأشكال

1059
01:32:51,103 --> 01:32:54,406
صحيح، كان علينا وصل كل عصبون
.بشكل غير متسلسل

1060
01:32:54,407 --> 01:32:58,110
لماذا لم تعيدوا برمجة المشابك العصبية
لتعمل بترابط فحسب؟

1061
01:32:59,737 --> 01:33:02,414
لأننا... لم نفكر في ذلك؟

1062
01:33:03,031 --> 01:33:05,551
.واثقة بأنكم بذلتم أفضل ما لديكم -
أيمكنك فعلها؟ -

1063
01:33:06,867 --> 01:33:09,622
.أجل، لكن يوجد أكثر من ملياري عصبون هنا

1064
01:33:10,252 --> 01:33:13,125
يمكن أن يتسبب انحراف واحد
.بسلسلة من الأعطال في الدارة

1065
01:33:13,717 --> 01:33:15,127
.سيتطلب الأمر وقتًا يا أخي

1066
01:33:16,694 --> 01:33:18,912
كم من الوقت؟ -
.قدر ما يمكن أن تأمنوه لي -

1067
01:33:23,714 --> 01:33:25,304
.دخل شيء ما الغلاف الجوي

1068
01:33:42,657 --> 01:33:44,590
.يا "كاب"، لدينا مأزق هنا

1069
01:33:54,456 --> 01:33:56,301
!رباه، كم أحب هذا المكان

1070
01:33:56,352 --> 01:33:59,939
.لا تبدؤوا بالاحتفال بعد يا جماعة
.لدينا المزيد من المهاجمين خارج القبة

1071
01:34:19,605 --> 01:34:23,162
.فات الأوان، علينا تدمير الحجر الآن

1072
01:34:23,252 --> 01:34:26,098
.فيجن)، عد إلى الطاولة) -
.سنصدهم ونؤخرهم -

1073
01:34:26,718 --> 01:34:31,122
،واندا)، حال خروج الحجر من رأسه)
.فجريه بالكامل

1074
01:34:31,349 --> 01:34:32,471
.سأفعل

1075
01:34:32,794 --> 01:34:35,875
...أخلوا المدينة، وشغلوا كل وسائل الدفاع

1076
01:34:36,448 --> 01:34:37,977
.وأحضروا لهذا الرجل درعًا

1077
01:34:48,299 --> 01:34:50,762
.لا أظنك تفهم الجانب العلمي هنا

1078
01:34:50,763 --> 01:34:55,595
،هذه الحلقات ضخمة. إن أردت تحريكها
!فستحتاج إلى شيء أكبر بكثير لتحريرها

1079
01:34:55,882 --> 01:34:57,930
.دع ذلك لي -
أدعه لك؟ -

1080
01:34:57,983 --> 01:35:01,449
،يا صاحبي، أنت في الفضاء
...كل ما تملكه خطة خاطئة

1081
01:35:09,879 --> 01:35:11,143
!شغل المحركات

1082
01:35:28,260 --> 01:35:30,696
!مزيدًا من القوة أيها الأرنب

1083
01:36:02,508 --> 01:36:04,063
.أحسنت يا فتى

1084
01:36:05,718 --> 01:36:07,716
!"هذا هو "نيدافلير

1085
01:36:28,206 --> 01:36:30,790
.تبًا -
ماذا تعني بـ"تبًا"؟ -

1086
01:36:31,260 --> 01:36:32,958
.حركة الآلية مشلولة -
ماذا؟ -

1087
01:36:33,078 --> 01:36:35,260
لا يمكنني تسخين المعدن
.وبوابة القزحية مغلقة

1088
01:36:35,304 --> 01:36:39,031
كم من الوقت سيتطلب تسخينه؟ -
بضع دقائق، ربما أكثر. لماذا؟ -

1089
01:36:41,543 --> 01:36:43,769
.سأمسكها لأبقيها مفتوحة -
.هذا انتحار -

1090
01:36:43,990 --> 01:36:46,238
.وكذلك مواجهة (ثانوس) من دون تلك الفأس

1091
01:36:56,035 --> 01:36:58,918
كيف الحال عندك يا (بروس)؟ -
.أجل، أظنني بدأت أجيد ارتداءها -

1092
01:37:02,962 --> 01:37:06,692
!ركوبها مذهل للغاية
...كأني "هالك" دون أن

1093
01:37:10,378 --> 01:37:12,197
.أنا بخير

1094
01:37:13,719 --> 01:37:15,825
.أرى إشارتين حراريتين تخرجان من صف الأشجار

1095
01:37:44,546 --> 01:37:46,365
.نشكرك على وقوفك معنا

1096
01:37:46,932 --> 01:37:48,000
{\pos(190,250)\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">.بالطبع يا أخي

1097
01:38:08,753 --> 01:38:10,155
أين صديقك الآخر؟

1098
01:38:11,157 --> 01:38:13,058
.ستدفعين ثمن حياته بحياتك

1099
01:38:14,433 --> 01:38:16,295
.سيحصل (ثانوس) على ذاك الحجر

1100
01:38:17,358 --> 01:38:18,731
.لن يحدث ذلك

1101
01:38:18,732 --> 01:38:20,499
.أنتم في "واكاندا" الآن

1102
01:38:21,526 --> 01:38:24,804
.لن يحصل (ثانوس) إلا على الغبار والدماء

1103
01:38:26,055 --> 01:38:30,000
.لدينا دماء زائدة لنسفكها

1104
01:38:41,444 --> 01:38:44,690
هل استسلموا؟ -
.ليس تمامًا -

1105
01:38:55,594 --> 01:38:56,742
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!اعتصموا

1106
01:38:56,744 --> 01:38:57,770
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!اعتصموا

1107
01:38:58,101 --> 01:38:58,938
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!اعتصموا

1108
01:38:58,939 --> 01:39:00,343
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!اعتصموا

1109
01:39:00,357 --> 01:39:01,284
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!اعتصموا

1110
01:39:01,285 --> 01:39:02,365
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!اعتصموا

1111
01:39:02,706 --> 01:39:03,466
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!اعتصموا

1112
01:39:03,467 --> 01:39:04,744
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!اعتصموا

1113
01:39:11,803 --> 01:39:13,152
ما هذا بحق الجحيم؟

1114
01:39:16,112 --> 01:39:17,657
.يبدو أننا أغضبناها

1115
01:39:28,790 --> 01:39:30,220
.إنها تقتل نفسها

1116
01:39:41,510 --> 01:39:43,415
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!الدروع

1117
01:39:48,353 --> 01:39:49,225
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!أطلقوا

1118
01:40:06,567 --> 01:40:10,186
أترى أسنانها؟ -
.حسنًا، تراجع يا (سام)، لكيلا تقص جناحيك -

1119
01:40:22,733 --> 01:40:25,463
يا "كاب"، إن دارت هذه المخلوقات
،حول المحيط ودخلت من ورائنا

1120
01:40:25,469 --> 01:40:29,228
.(فلا شيء سيحول بينها وبين (فيجن -
.إذن يستحسن أن نبقيها أمامنا -

1121
01:40:29,229 --> 01:40:30,663
كيف نفعل ذلك؟

1122
01:40:33,032 --> 01:40:34,448
.نفتح الحاجز

1123
01:40:37,337 --> 01:40:41,362
عند إشارتي، افتحوا القسم 17
.في الطرف الشمالي الغربي

1124
01:40:41,896 --> 01:40:43,567
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.نطلب التأكيد يا ملكي

1125
01:40:43,794 --> 01:40:45,504
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أمرتنا بفتح الحاجز؟

1126
01:40:45,520 --> 01:40:48,413
.عند إشارتي -
."ستكون هذه نهاية "واكاندا -

1127
01:40:50,204 --> 01:40:53,318
.إذن ستكون أكثر نهايات التاريخ نبلًا

1128
01:40:55,357 --> 01:40:56,593
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!أخفوا الدروع

1129
01:41:06,386 --> 01:41:07,733
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!واكاندا" للأبد"

1130
01:41:07,734 --> 01:41:09,886
{\1c&HFFFFFF&\t(\1c&H0000FF&)}!واكاندا" للأبد"

1131
01:41:20,335 --> 01:41:21,375
!الآن

1132
01:41:51,846 --> 01:41:54,514
كم بقي يا (شوري)؟ -
.بالكاد بدأت يا أخي -

1133
01:41:54,810 --> 01:41:56,181
.قد تودين الإسراع

1134
01:42:03,846 --> 01:42:05,658
.أيها الآباء القدماء، أمدوني بالقوة

1135
01:42:05,902 --> 01:42:07,392
أتفهم يا فتى؟

1136
01:42:07,695 --> 01:42:10,630
.توشك على تلقي القوة الكاملة لنجم

1137
01:42:11,856 --> 01:42:12,998
.من شأن ذلك أن يقتلك

1138
01:42:14,051 --> 01:42:15,300
.فقط إن مت

1139
01:42:16,505 --> 01:42:20,540
.أجل، هذا معنى قتلك

1140
01:42:48,546 --> 01:42:50,435
!(ثبتها يا (ثور

1141
01:43:40,914 --> 01:43:43,022
.ثور)، قل شيئًا، هيا)

1142
01:43:43,927 --> 01:43:44,996
هل أنت بخير يا (ثور)؟

1143
01:43:50,573 --> 01:43:53,599
.أظن أنه يحتضر -
.يحتاج إلى الفأس -

1144
01:43:55,459 --> 01:43:56,902
أين المقبض؟

1145
01:43:59,871 --> 01:44:02,341
.يا "شجرة"، ساعدني على إيجاد المقبض

1146
01:45:10,977 --> 01:45:12,605
.عددها كبير

1147
01:45:40,712 --> 01:45:42,875
!إنكم لهالكون الآن

1148
01:45:46,469 --> 01:45:48,230
!(أحضروا لي (ثانوس

1149
01:46:00,726 --> 01:46:02,562
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1150
01:46:21,127 --> 01:46:22,231
.أجل

1151
01:46:25,808 --> 01:46:27,486
.(أنت أقرب إلى اسم (ثانوس

1152
01:46:30,131 --> 01:46:31,884
أفهم أن (مو) ميت؟

1153
01:46:34,429 --> 01:46:36,596
.لهذا اليوم عبء ثقيل

1154
01:46:38,931 --> 01:46:40,733
.مع ذلك، لقد حقق مهمته

1155
01:46:41,279 --> 01:46:42,615
.قد تندم على ذلك

1156
01:46:43,643 --> 01:46:46,371
.جعلك تواجه "سيد الفنون الباطنية" وجهًا لوجه

1157
01:46:49,787 --> 01:46:51,489
وإلى أين أتى بك في رأيك؟

1158
01:46:53,321 --> 01:46:56,199
دعني أخمن، موطنك؟

1159
01:47:00,252 --> 01:47:01,554
.كان موطني

1160
01:47:02,824 --> 01:47:04,181
{\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الواقع"

1161
01:47:04,657 --> 01:47:05,818
.وكان جميلًا

1162
01:47:08,520 --> 01:47:10,528
.كان "تايتن" مثل معظم الكواكب

1163
01:47:11,155 --> 01:47:13,701
.الكثير من الأفواه وطعام لا يكفي الجميع

1164
01:47:14,269 --> 01:47:16,969
.وعندما واجهنا الانقراض، عرضت حلًا

1165
01:47:18,283 --> 01:47:19,513
.إبادة جماعية

1166
01:47:20,294 --> 01:47:24,143
.عشوائية. محايدة، عادلة
.على الأغنياء والفقراء سواء

1167
01:47:25,716 --> 01:47:27,246
.نعتوني بالمجنون

1168
01:47:28,681 --> 01:47:30,616
.وتحقق ما توقعته

1169
01:47:33,567 --> 01:47:37,147
.تهاني، أنت نبي -
.بل أنا ناج -

1170
01:47:37,558 --> 01:47:39,385
.يريد قتل المليارات

1171
01:47:39,928 --> 01:47:43,479
،بالأحجار الـ6 كلها
...يمكنني ببساطة فرقعة إصبعي

1172
01:47:44,275 --> 01:47:47,067
...ولن يعود لهم وجود، أسمي ذلك

1173
01:47:47,706 --> 01:47:48,968
.رحمة

1174
01:47:50,903 --> 01:47:52,010
وماذا بعد ذلك؟

1175
01:47:53,837 --> 01:47:58,858
أرتاح أخيرًا، وأشاهد الشمس
.تسطع على كون ممتن

1176
01:48:00,548 --> 01:48:03,366
.أصعب الخيارات تتطلب أقوى الإرادات

1177
01:48:04,753 --> 01:48:09,846
.أظنك ستجد إرادتنا مساوية لإرادتك

1178
01:48:10,885 --> 01:48:11,788
بالجمع؟

1179
01:48:14,288 --> 01:48:14,893
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

1180
01:48:18,131 --> 01:48:21,701
.(في منتهى السهولة يا (كويل -
!أجل، إن كان هدفك إغضابه -

1181
01:48:23,339 --> 01:48:25,343
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

1182
01:48:25,343 --> 01:48:27,080
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الواقع"

1183
01:49:02,475 --> 01:49:03,543
.لا تدعيه يغلق قبضته

1184
01:49:08,460 --> 01:49:09,766
!سحر

1185
01:49:09,956 --> 01:49:11,135
!مزيد من السحر

1186
01:49:11,891 --> 01:49:13,039
!سحر مع ركلة

1187
01:49:13,259 --> 01:49:14,273
...سحر مع

1188
01:49:15,662 --> 01:49:16,722
.حشرة

1189
01:49:29,000 --> 01:49:32,200
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء" ، "حجر القوة"

1190
01:49:54,631 --> 01:49:56,962
.عجبًا -
.كان عليك قتلي -

1191
01:49:57,133 --> 01:49:58,898
!لكانت مضيعة للقطع

1192
01:50:04,446 --> 01:50:05,544
أين (غامورا)؟

1193
01:50:46,935 --> 01:50:50,884
.أهو تحت التأثير؟ لا تتركيه -
.أسرع. إنه قوي للغاية -

1194
01:50:50,885 --> 01:50:54,495
.باركر)، ساعدني. تعال إلى هنا)
.لا يمكنها كبحه لوقت أطول. هيا بنا

1195
01:51:01,961 --> 01:51:04,897
.حسبت أن إمساكك سيكون أصعب
.من باب الأخذ بالعلم، كانت هذه خطتي

1196
01:51:05,585 --> 01:51:07,367
لست قويًا جدًا الآن، صحيح؟

1197
01:51:07,999 --> 01:51:09,506
أين (غامورا)؟

1198
01:51:10,796 --> 01:51:13,981
.(ابنتي (غامورا -
!هذا هراء -

1199
01:51:14,060 --> 01:51:15,253
أين هي؟

1200
01:51:16,694 --> 01:51:19,478
.إنه في عذاب شديد -
.جيد -

1201
01:51:19,902 --> 01:51:21,461
...إنه

1202
01:51:21,796 --> 01:51:23,315
.في حداد

1203
01:51:23,591 --> 01:51:27,274
علام يحدّ هذا الوحش؟

1204
01:51:28,249 --> 01:51:29,572
...(غامورا)

1205
01:51:32,776 --> 01:51:33,854
ماذا؟

1206
01:51:34,315 --> 01:51:38,195
."أخذها إلى "فورمير
."عاد ومعه "حجر الروح

1207
01:51:38,880 --> 01:51:40,468
.أما هي فلم تعد

1208
01:51:42,421 --> 01:51:45,505
حسنًا، يا (كويل)؟
عليك الهدوء حالًا، أتفهم؟

1209
01:51:46,596 --> 01:51:49,619
.لا تشتبك معه. نكاد ننزع عنه القفاز

1210
01:51:51,657 --> 01:51:52,792
.أخبرني أنها تكذب

1211
01:51:54,852 --> 01:51:57,614
.أيها السافل! أخبرني أنك لم تفعلها

1212
01:51:59,768 --> 01:52:02,410
...اضطررت إلى ذلك

1213
01:52:03,345 --> 01:52:06,118
.لم تكن مضطرًا

1214
01:52:09,237 --> 01:52:11,463
!لا! لم تكن مضطرًا -
!(كويل) -

1215
01:52:12,097 --> 01:52:13,173
!توقف

1216
01:52:13,174 --> 01:52:17,043
!توقف فحسب -
!إنه يخرج من يده، أخرجته -

1217
01:52:20,576 --> 01:52:21,716
!يا إلهي

1218
01:52:34,107 --> 01:52:35,276
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

1219
01:52:43,593 --> 01:52:45,329
{\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء" ، "حجر القوة"

1220
01:53:21,354 --> 01:53:23,540
!تعالوا خذوا بعض النيران يا كلاب الفضاء

1221
01:53:26,744 --> 01:53:29,594
!هيا! إليكم بعض النيران

1222
01:53:29,595 --> 01:53:31,288
!هيا، إليكم بعضها

1223
01:53:31,950 --> 01:53:33,979
كم ثمن السلاح؟ -
.ليس للبيع -

1224
01:53:34,693 --> 01:53:36,148
حسنًا، كم ثمن الذراع؟

1225
01:53:38,103 --> 01:53:39,672
.لسوف أحصل على تلك الذراع

1226
01:53:49,188 --> 01:53:52,096
قصة شعر جديدة؟ -
.ألاحظ أنك قلدت لحيتي -

1227
01:53:54,385 --> 01:53:56,271
."بالمناسبة، هذا أحد أصدقائي، "شجرة

1228
01:53:56,857 --> 01:53:58,843
!(أنا (غروت

1229
01:53:59,864 --> 01:54:01,073
.(وأنا (ستيف روجرز

1230
01:54:21,466 --> 01:54:23,660
!تراجعوا، تراجعوا حالًا

1231
01:54:32,947 --> 01:54:34,740
.(ركز نيرانك على الجناح اليساري يا (سام

1232
01:54:35,534 --> 01:54:36,853
.أهاجمه

1233
01:55:00,402 --> 01:55:02,070
لماذا كانت في الأعلى طوال الوقت؟

1234
01:55:03,033 --> 01:55:04,875
.إنها في الميدان. خذه

1235
01:55:37,347 --> 01:55:39,745
.(يا رفاق، لدينا مأزق مع (فيجن

1236
01:55:42,369 --> 01:55:45,356
!(فليذهب أحدكم إلى (فيجن -
.سأتولى أمره -

1237
01:55:45,588 --> 01:55:46,659
.في طريقي إليه

1238
01:55:52,103 --> 01:55:54,240
.سيموت وحيدًا، وكذلك أنت

1239
01:55:54,771 --> 01:55:56,044
.ليست وحيدة

1240
01:56:22,203 --> 01:56:24,067
.لا، لن تفعل

1241
01:56:24,171 --> 01:56:28,141
.لن يكون هذا مثل "نيويورك" يا صاح
.أبرحت هذه البدلة "هالك" ضربًا سلفًا

1242
01:56:32,984 --> 01:56:35,624
.يا رفاق، يحتاج (فيجن) إلى الدعم حالًا

1243
01:56:38,348 --> 01:56:41,184
هالك"؟ أعلم أنك تحب الدخول"
.في اللحظة الأخيرة

1244
01:56:41,186 --> 01:56:44,169
.هذه هي يا رجل، هذه آخر اللحظات

1245
01:56:48,351 --> 01:56:52,205
!هالك"! تبًا"

1246
01:56:52,694 --> 01:56:58,433
{\1c&H000000&\3c&H00FF00&\fnArabic Typesetting\fs30}!لا -{\r}
!بئسًا لك أيها السافل الأخضر الكبير -

1247
01:56:58,435 --> 01:56:59,685
.سأفعلها بنفسي

1248
01:57:00,411 --> 01:57:01,412
!هيا

1249
01:57:15,182 --> 01:57:16,237
.أراك لاحقًا

1250
01:57:27,634 --> 01:57:29,898
.هالك"، لدينا الكثير لنسويه بيننا يا صاح"

1251
01:57:41,188 --> 01:57:43,225
.حسبتك آلة جبارة

1252
01:57:44,179 --> 01:57:46,762
.لكنك تحتضر كأي إنسان عادي

1253
01:57:55,314 --> 01:57:56,317
!اخرج من هنا

1254
01:57:59,876 --> 01:58:00,994
!اذهب

1255
01:58:19,832 --> 01:58:21,201
.هذا مقرف جدًا

1256
01:58:48,530 --> 01:58:49,992
.حسبت أني أخبرتك أن تذهب

1257
01:58:51,057 --> 01:58:52,798
."لا نقايض حياة بأخرى يا "كابتن

1258
01:59:04,330 --> 01:59:05,890
!أمسكتك! وأمسكتك

1259
01:59:06,867 --> 01:59:08,696
.أعتذر عن عدم تذكر أسمائكم

1260
01:59:19,651 --> 01:59:20,920
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

1261
01:59:23,626 --> 01:59:24,795
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

1262
01:59:26,131 --> 01:59:28,769
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1263
01:59:47,842 --> 01:59:48,843
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الروح"

1264
01:59:50,800 --> 01:59:51,600
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الواقع"

1265
01:59:53,983 --> 01:59:55,523
.إنك مليء بالحيل أيها الساحر

1266
01:59:57,302 --> 02:00:00,365
.لكنك لم تستخدم أعظم أسلحتك ولا مرة

1267
02:00:03,915 --> 02:00:04,921
.مزيف

1268
02:00:12,953 --> 02:00:16,048
.سأفقد أعصابي إن رميت قمرًا آخر علي

1269
02:00:16,924 --> 02:00:19,051
.(ستارك) -
تعرفني؟ -

1270
02:00:19,495 --> 02:00:23,989
.أجل. لست الوحيد الملعون بالمعرفة

1271
02:00:25,281 --> 02:00:26,458
.أنت لعنتي الوحيدة

1272
02:00:45,056 --> 02:00:47,092
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

1273
02:00:57,884 --> 02:00:59,918
.كل ذلك من أجل قطرة دم

1274
02:01:09,470 --> 02:01:10,807
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

1275
02:01:44,192 --> 02:01:46,010
.(لك احترامي يا (ستارك

1276
02:01:47,647 --> 02:01:50,653
.عند انتهائي، ستبقى نصف البشرية حية

1277
02:01:56,471 --> 02:01:58,067
.آمل أن يتذكروك

1278
02:02:08,312 --> 02:02:09,456
.توقف

1279
02:02:15,803 --> 02:02:19,878
.اعف عن حياته، وسأعطيك الحجر

1280
02:02:23,811 --> 02:02:25,055
.دون خدع

1281
02:02:29,803 --> 02:02:30,804
!لا تفعل

1282
02:02:37,790 --> 02:02:44,797
{\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الزمن"

1283
02:03:22,218 --> 02:03:23,739
.بقي واحد

1284
02:03:28,007 --> 02:03:29,041
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1285
02:03:33,341 --> 02:03:34,961
أين هو؟

1286
02:03:44,288 --> 02:03:45,424
هل خسرنا للتو؟

1287
02:03:49,611 --> 02:03:51,227
لماذا عساك تفعل ذلك؟

1288
02:03:54,802 --> 02:03:56,505
.وصلنا إلى نهاية اللعب

1289
02:04:22,998 --> 02:04:24,092
هل أنت بخير؟

1290
02:04:26,363 --> 02:04:27,967
ماذا؟ ما الخطب؟

1291
02:04:30,299 --> 02:04:31,407
.لقد وصل

1292
02:04:42,410 --> 02:04:45,217
.فليأت الجميع إلى موقعي. لدينا عدو مقبل

1293
02:04:48,331 --> 02:04:49,644
ما هذا بحق الجحيم؟

1294
02:04:56,328 --> 02:04:58,998
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1295
02:05:16,110 --> 02:05:18,267
.يا "كاب"، هذا هو

1296
02:05:20,917 --> 02:05:23,512
.احذروا. ابقوا يقظين

1297
02:05:30,029 --> 02:05:31,030
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1298
02:05:35,735 --> 02:05:37,570
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

1299
02:05:48,276 --> 02:05:51,100
.واندا)، حان الوقت)

1300
02:05:51,542 --> 02:05:52,570
.لا

1301
02:05:52,572 --> 02:05:54,707
.يعجزون عن إيقافه يا (واندا)، لكننا نستطيع

1302
02:05:55,179 --> 02:05:58,114
.انظري إلي. لديك القدرة على تدمير الحجر

1303
02:05:58,116 --> 02:05:59,984
.لا تفعل -
...(يجب أن تفعليها. رجاءً يا (واندا -

1304
02:06:02,154 --> 02:06:04,564
.نفذ الوقت منا

1305
02:06:05,536 --> 02:06:09,771
.لا يمكنني -
.بلى يمكنك. تقدرين -

1306
02:06:11,704 --> 02:06:14,212
.إن حصل على الحجر، يموت نصف من في الكون

1307
02:06:16,424 --> 02:06:20,513
،هذا ليس عدلًا، يجب ألا تكوني الفاعلة
.لكن هذه هي الحال

1308
02:06:22,606 --> 02:06:23,649
.لا بأس

1309
02:06:25,487 --> 02:06:26,863
.لا يمكن أن تؤذيني أبدًا

1310
02:06:36,084 --> 02:06:37,613
.أشعر بك فحسب

1311
02:06:53,278 --> 02:06:54,927
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1312
02:07:02,855 --> 02:07:04,123
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

1313
02:07:06,000 --> 02:07:07,000
{\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر القوة"

1314
02:08:01,226 --> 02:08:02,294
.لا بأس

1315
02:08:17,773 --> 02:08:18,995
.أحبك

1316
02:08:48,452 --> 02:08:50,195
.أتفهّم يا طفلتي

1317
02:08:52,033 --> 02:08:53,598
.أفضل من أي شخص

1318
02:08:55,248 --> 02:08:56,871
.لا يمكن أن تتفهم أبدًا

1319
02:09:02,194 --> 02:09:04,587
.خسرت اليوم أكثر مما قد تعلمين

1320
02:09:06,972 --> 02:09:08,989
.لكنه ليس الزمن للحداد

1321
02:09:11,501 --> 02:09:12,603
...الآن

1322
02:09:13,658 --> 02:09:15,575
.لا وجود للزمن أبدًا

1323
02:09:17,513 --> 02:09:18,748
{\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الزمن"

1324
02:09:39,119 --> 02:09:40,120
!لا

1325
02:09:52,858 --> 02:09:54,794
{\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر العقل"

1326
02:10:38,004 --> 02:10:39,204
...أخبرتك

1327
02:10:40,875 --> 02:10:42,441
.ستموت جزاء ذلك

1328
02:10:56,961 --> 02:10:58,681
...كان عليك

1329
02:11:01,527 --> 02:11:02,922
...عليك

1330
02:11:05,202 --> 02:11:08,100
.كان عليك استهداف الرأس

1331
02:11:10,554 --> 02:11:11,301
{\1c&H000000&\3c&H0000FF&\fnArabic Typesetting\fs40}!لا

1332
02:11:44,650 --> 02:11:45,942
ابنتي؟

1333
02:11:53,835 --> 02:11:55,027
هل فعلتها؟

1334
02:11:56,905 --> 02:11:58,026
.أجل

1335
02:12:06,586 --> 02:12:07,760
ماذا كلفت؟

1336
02:12:11,564 --> 02:12:12,713
.كل شيء

1337
02:12:23,760 --> 02:12:24,761
ماذا فعلت؟

1338
02:12:26,314 --> 02:12:27,580
ماذا فعلت؟

1339
02:12:30,049 --> 02:12:30,950
{\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"حجر الفضاء"

1340
02:12:41,479 --> 02:12:42,556
إلى أين ذهب؟

1341
02:12:45,782 --> 02:12:46,864
...(ثور)

1342
02:12:50,042 --> 02:12:51,345
إلى أين ذهب؟

1343
02:12:51,750 --> 02:12:53,009
.(ستيف)

1344
02:13:27,879 --> 02:13:32,388
!انهضي أيتها اللواء
.هذا ليس مكانًا للموت

1345
02:13:44,679 --> 02:13:45,791
{\fs35\fnArabic Typesetting}<font color="#0080C0">!ملكي

1346
02:13:47,425 --> 02:13:49,088
...(أنا (غروت
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أبي"

1347
02:13:51,476 --> 02:13:54,325
!لا

1348
02:13:54,349 --> 02:13:55,621
.(غروت)

1349
02:13:56,083 --> 02:13:57,104
...لا

1350
02:14:10,591 --> 02:14:11,734
!(سام)

1351
02:14:15,942 --> 02:14:17,378
أين أنت يا (سام)؟

1352
02:14:26,720 --> 02:14:28,587
.يحدث أمر ما

1353
02:14:41,216 --> 02:14:42,428
كويل)؟)

1354
02:14:49,720 --> 02:14:51,914
.(اثبت يا (كويل -
...بئسًا -

1355
02:14:56,289 --> 02:14:57,559
.(توني)

1356
02:15:00,872 --> 02:15:02,669
.لم يكن هناك سبيل آخر

1357
02:15:09,623 --> 02:15:10,818
سيد (ستارك)؟

1358
02:15:14,652 --> 02:15:15,828
.لا أشعر بارتياح

1359
02:15:18,201 --> 02:15:20,285
.أنت بخير -
...لا أعرف ماذا يحدث -

1360
02:15:23,548 --> 02:15:26,382
...لا أريد الموت، أرجوك يا سيدي

1361
02:15:26,561 --> 02:15:29,061
.أرجوك، لا أريد الموت

1362
02:15:34,003 --> 02:15:35,100
.آسف

1363
02:15:50,070 --> 02:15:51,365
.فعلها

1364
02:16:16,396 --> 02:16:19,255
ما هذا؟ ماذا يحدث بحق الجحيم؟

1365
02:16:36,636 --> 02:16:37,670
!رباه

1366
02:17:29,248 --> 02:19:51,123
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >"لم ينتهِ الفيلم، ثمة مشهد في النهاية"

1367
02:17:32,606 --> 02:17:37,922
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">.لمن لم يفهم الفيلم، الشرح التالي مجرّد اجتهاد لا أكثر

1368
02:17:37,957 --> 02:17:46,352
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قال د. (سترينج)، إن هناك احتمالية واحدة للنجاة
.وكل ما حدث برغم بشاعته إلّا أنه الحل الوحيد

1369
02:17:46,387 --> 02:17:55,613
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">."كل المتبخّرة أرواحهم، تذهب مباشرةً إلى "حجر الروح
.ومقابلة (ثانوس) و(غامورا) الصغيرة في النهاية كانت داخله

1370
02:17:55,615 --> 02:18:03,422
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حل المسألة كلها سيكون بين يديّ
.(توني ستارك)، (كابتن مارفل) و(هوك آي)

1371
02:18:03,424 --> 02:18:10,963
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تعمّد صناع الفيلم إنهاء الفيلم بهذه الطريقة
.لنضطر إلى الانتظار عام كامل لمشاهدة تتمّة الفيلم

1372
02:18:10,965 --> 02:18:16,793
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في النهاية تبقى كل هذه الأمور
.مجرّد توقعات وتكهنات وسنعرف صحّتها العام المقبل

1373
02:18:16,795 --> 02:18:21,620
{\an8}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نتمنى أن تكون ترجمتنا نالت إعجابكم
(إسلام الجيزاوي)، (عمر الشققي)

1374
02:19:51,123 --> 02:20:00,567
{\pos(190,240)\fad(0,4000)}{\fs0\1c&#008008&\3c&EEEEEE&\fnArabic Typesetting\fs50} || الحرب الأزليّة {\fs30} | {\fs50} المنتقمون {\fs50}||

1375
02:20:00,567 --> 02:27:33,130
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >"لم ينتهِ الفيلم، ثمة مشهد في النهاية"

1376
02:20:00,567 --> 02:27:33,130
{\an8}<font color="#ffff00">:تعديل </font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

1377
02:27:34,623 --> 02:27:36,856
لا خبر من (ستارك) حتى الآن؟ -
.لا، ليس بعد -

1378
02:27:37,256 --> 02:27:40,459
نراقب كل الأقمار الصناعية
.فوق نصفي الكرة الأرضية، ولا شيء بعد

1379
02:27:41,654 --> 02:27:44,897
ما الخطب؟ -
."ثمة عدة طائرات معادية فوق "واكاندا -

1380
02:27:45,324 --> 02:27:47,064
إشارات الطاقة عينها
التي كانت في "نيويورك"؟

1381
02:27:47,264 --> 02:27:48,687
.أكبر بـ10 مرات

1382
02:27:49,879 --> 02:27:52,071
...اتصلي بـ(كلينت). سنلاقيه -
!(نيك) -

1383
02:27:53,522 --> 02:27:54,541
!تبًا

1384
02:28:05,878 --> 02:28:06,953
أهم على ما يرام؟

1385
02:28:08,287 --> 02:28:09,597
!لا يوجد أحد هنا

1386
02:28:19,814 --> 02:28:21,400
.اتصلي بمركز التحكم

1387
02:28:21,704 --> 02:28:23,102
.أبلغيهم بوجود حالة طوارئ

1388
02:28:23,792 --> 02:28:24,793
.(نيك)

1389
02:28:26,587 --> 02:28:27,624
!لا

1390
02:28:42,492 --> 02:28:43,656
!لا

1391
02:28:45,153 --> 02:28:46,425
...يا ابن

1392
02:28:54,799 --> 02:29:00,271
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"...جارٍ الإرسال إلى"

1393
02:29:04,944 --> 02:29:06,846
" (كابتن (مارفل "

1394
02:29:08,127 --> 02:29:11,587
{\an8}" (استوديوهات (مارفل "

1395
02:29:07,089 --> 02:30:07,149
{\fad(1000,1000)}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }| {\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

1396
02:29:15,600 --> 02:29:19,200
{\an8}" ثانوس) سيعود) "

