﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:02,961
‏"(جينتا)"

2
00:00:13,722 --> 00:00:16,141
‏بحقك، توقف عن ذلك.

3
00:00:16,224 --> 00:00:17,308
‏لا أقصد الإساءة!

4
00:00:17,392 --> 00:00:19,561
‏لقد كبر ثدياك بالفعل!

5
00:00:19,644 --> 00:00:20,395
‏فلتمت.

6
00:00:20,478 --> 00:00:21,646
‏"غريب أطوار"

7
00:00:21,730 --> 00:00:22,897
‏فلتمت.

8
00:00:23,148 --> 00:00:24,482
‏فلتمت...

9
00:00:24,566 --> 00:00:26,317
‏مت!

10
00:00:26,401 --> 00:00:28,403
‏لا تخلف أياً من جيناتك المتدنية.

11
00:00:28,486 --> 00:00:31,406
‏اللعنة على مدمني الجنس. فلتمت.

12
00:00:31,489 --> 00:00:32,449
‏ما هذا؟

13
00:00:32,866 --> 00:00:34,534
‏أليس هذا "ليكاتشو"؟

14
00:00:34,617 --> 00:00:37,829
‏لا. النساء غبيات جداً.

15
00:00:37,912 --> 00:00:40,248
‏حقاً؟ إنه يبدو كذلك بالتأكيد.

16
00:00:40,331 --> 00:00:42,459
‏شفتاه منتفختان وكذلك بقية التفاصيل.

17
00:00:42,542 --> 00:00:46,296
‏لو كان الأمر كذلك، لكان ذلك العجوز
‏من حصة المعداد هو "ليكاتشو"...

18
00:00:48,548 --> 00:00:50,884
‏ولكن يا "جينتان"...

19
00:00:50,967 --> 00:00:52,969
‏ماذا؟ "جينتان".

20
00:00:56,181 --> 00:00:57,474
‏"جينتان"؟

21
00:00:57,974 --> 00:01:03,021
‏هذا الوحش الصيفي قاس بشكل مدهش.

22
00:01:03,104 --> 00:01:06,983
‏هذا ليس عدلاً!
‏أود قليلاً من حساء "رامن" أيضاً.

23
00:01:08,943 --> 00:01:09,944
‏بيضة!

24
00:01:10,361 --> 00:01:13,823
‏أريد بيضتي مخفوقة!

25
00:01:17,577 --> 00:01:18,495
‏أنت...

26
00:01:19,454 --> 00:01:22,624
‏البيضة... ستتصلب.

27
00:01:24,459 --> 00:01:26,920
‏اخفق البيضة، اخفقها.

28
00:01:27,003 --> 00:01:28,797
‏أتحضر حساء الـ"رامن"؟

29
00:01:29,255 --> 00:01:32,967
‏- تبدو شهية. هلا تحضر بعضاً؟
‏- مرحباً يا والد "جينتان"! آسفة للتطفل.

30
00:01:34,886 --> 00:01:35,678
‏"جينتا"؟

31
00:01:36,012 --> 00:01:37,388
‏نعم، حسناً.

32
00:01:37,472 --> 00:01:39,641
‏- رائع! أنت لطيف!
‏- لماذا ستحضر بعضاً له

33
00:01:39,724 --> 00:01:42,894
‏- بينما لا تحضر القليل لي؟
‏- هلا توقفت عن مناداة كل شيء بـ"لطيف"؟

34
00:01:43,228 --> 00:01:46,940
‏- لكنها كلمة مثالية وملائمة لكل شيء.
‏- حسناً، قال مرة إن حقيبتي تبدو لطيفة.

35
00:01:47,023 --> 00:01:48,942
‏لا تستطيع ذلك حقاً.

36
00:01:49,025 --> 00:01:49,943
‏أتود تناول بيضة؟

37
00:01:50,026 --> 00:01:51,945
‏بيضة واحدة. ولا تفسد صفارها.

38
00:01:52,028 --> 00:01:53,363
‏حسناً.

39
00:01:53,446 --> 00:01:58,034
‏والدك سيحصل على بيضة أيضاً؟
‏هذا ليس عدلاً أبداً.

40
00:01:58,201 --> 00:01:59,953
‏أنا مدرك لذلك.

41
00:02:00,453 --> 00:02:02,247
‏حان وقت مشاهدة التلفاز.

42
00:02:02,330 --> 00:02:04,040
‏القطط لطيفة جداً.

43
00:02:04,290 --> 00:02:07,085
‏والدي يتصرف بشكل طبيعي تماماً.

44
00:02:07,544 --> 00:02:09,212
‏وهذا يعني...

45
00:02:09,295 --> 00:02:10,839
‏أنت! "جينتان".

46
00:02:12,006 --> 00:02:13,216
‏تفضل.

47
00:02:15,301 --> 00:02:17,053
‏هيا لنأكل.

48
00:02:17,137 --> 00:02:22,100
‏الفلفل والكثير منه هنا.

49
00:02:24,185 --> 00:02:26,020
‏أريد تناول الطعام أيضاً!

50
00:02:26,312 --> 00:02:27,438
‏"جينتا"؟

51
00:02:28,231 --> 00:02:30,984
‏عيدان الأكل. أين عيدان الأكل؟

52
00:02:31,317 --> 00:02:33,027
‏عيدان الأكل!

53
00:02:40,243 --> 00:02:42,704
‏ماذا حدث؟ هل أُصيب بضربة شمس داخلية؟

54
00:02:42,787 --> 00:02:44,706
‏لطيف جداً، لكن هذا ليس جيداً!

55
00:02:45,123 --> 00:02:46,124
‏"جينتان"؟

56
00:02:47,959 --> 00:02:49,794
‏كان الصيف في ذلك الوقت...

57
00:02:57,385 --> 00:02:58,845
‏احذر يا "جينتان".

58
00:02:58,928 --> 00:03:00,263
‏أنا بخير.

59
00:03:04,642 --> 00:03:07,186
‏حشرة "جينتان" الأكبر بكل تأكيد.

60
00:03:07,937 --> 00:03:09,063
‏- حقاً؟
‏- اللعنة.

61
00:03:09,814 --> 00:03:11,649
‏نعم، أحسنت صنعاً!

62
00:03:12,191 --> 00:03:15,069
‏حشرة "جينتان" رائعة جداً!

63
00:03:16,195 --> 00:03:17,238
‏كنت آنذاك...

64
00:03:17,322 --> 00:03:18,573
‏أهلاً يا "تسوروكو"!

65
00:03:19,490 --> 00:03:20,742
‏"جينتان"...

66
00:03:23,328 --> 00:03:25,079
‏ما الأمر يا "مينما"؟

67
00:03:29,459 --> 00:03:30,835
‏استمع...

68
00:03:32,795 --> 00:03:34,589
‏لدي أمنية.

69
00:05:10,184 --> 00:05:11,352
‏"ذاهب إلى العمل! استرح جيداً!"

70
00:05:14,647 --> 00:05:16,190
‏ما هذا؟

71
00:05:19,652 --> 00:05:22,655
‏أنا مريض بالتأكيد.

72
00:05:23,239 --> 00:05:30,204
‏موجة حر الصيف هذه قد حولت
‏توتري المتراكم وجعلت له شكلاً محدداً.

73
00:05:31,539 --> 00:05:35,501
‏ناهيك عن ذكر تأثير
‏الدوافع الجنسية المحتلمة...

74
00:05:40,673 --> 00:05:43,926
‏صباح الخير يا "جينتان".

75
00:05:44,052 --> 00:05:45,386
‏إذاً لنفترض...

76
00:05:46,137 --> 00:05:50,558
‏أنك هنا بسبب تجلي توتري.

77
00:05:50,641 --> 00:05:52,268
‏- ماذا؟
‏- ولكن...

78
00:05:53,519 --> 00:05:55,146
‏لماذا الآن؟

79
00:05:56,189 --> 00:05:57,315
‏بالإضافة إلى...

80
00:05:58,858 --> 00:06:00,985
‏أنك تبدين ناضجة.

81
00:06:01,944 --> 00:06:05,907
‏حتى إن سألتني ذلك...

82
00:06:06,532 --> 00:06:08,117
‏ليس لدي أدنى فكرة!

83
00:06:08,201 --> 00:06:09,452
‏عليك اللعنة!

84
00:06:09,535 --> 00:06:10,787
‏لكنك تعلم...

85
00:06:10,870 --> 00:06:14,999
‏أريد منك على الأرجح تحقيق أمنيتي!

86
00:06:15,917 --> 00:06:18,920
‏أمنيتك؟ ما هي؟

87
00:06:19,378 --> 00:06:21,798
‏حسناً، مرة ثانية...

88
00:06:22,256 --> 00:06:23,883
‏ليس لدي أدنى فكرة!

89
00:06:24,801 --> 00:06:27,553
‏كيف لي تحقيق أمنيتك
‏إن كنت لا تعرفين حتى ما هي؟

90
00:06:28,471 --> 00:06:31,224
‏ومع ذلك، أظن أن هذا هو السبب.

91
00:06:31,599 --> 00:06:33,684
‏ولكن بجدية، ماذا يمكن أن تكون؟

92
00:06:33,768 --> 00:06:37,814
‏- وكيف لي أن أعرف؟
‏- لقد بصقت علي! هذا مقزز!

93
00:06:37,897 --> 00:06:39,065
‏سأصنع حاجزاً!

94
00:06:39,899 --> 00:06:45,321
‏إنها وحشي الصيفي. توتري وصدمتي...

95
00:06:45,613 --> 00:06:49,325
‏على أي حال، حاولي تذكر ماذا كانت أمنيتك.

96
00:06:50,326 --> 00:06:54,413
‏صحيح! يمكن أن تحقق تلك الأمنية
‏من قبل الجميع معاً!

97
00:06:55,790 --> 00:06:57,250
‏الجميع؟

98
00:06:58,042 --> 00:06:59,252
‏أنا قادمة!

99
00:06:59,335 --> 00:07:00,253
‏انتظري!

100
00:07:01,129 --> 00:07:01,963
‏قلت انتظري!

101
00:07:02,046 --> 00:07:04,006
‏ولكن هناك شخصاً عند الباب!

102
00:07:04,090 --> 00:07:06,134
‏ولماذا تريدين فتح الباب؟

103
00:07:06,217 --> 00:07:08,386
‏ابقي حيث أنت...

104
00:07:11,180 --> 00:07:12,348
‏ماذا تفعل؟

105
00:07:13,975 --> 00:07:15,935
‏- "أنجو"...
‏- إنها "أنارو".

106
00:07:16,018 --> 00:07:17,103
‏هدئي من روعك.

107
00:07:17,186 --> 00:07:19,147
‏- أهدئ من روعي؟
‏- أنت أطول بكثير!

108
00:07:19,230 --> 00:07:21,149
‏ليس الأمر وكأنني فزعة.

109
00:07:24,610 --> 00:07:27,113
‏لكنني أشعر بثقل في كتفي.

110
00:07:27,738 --> 00:07:32,660
‏"أنارو"؟... ألا يمكنك رؤيتي؟

111
00:07:35,204 --> 00:07:36,664
‏ما الأخبار؟

112
00:07:38,332 --> 00:07:39,250
‏تفضل.

113
00:07:40,626 --> 00:07:43,171
‏طلب مني المعلم إعطاءك
‏فروضك للعطلة الصيفية.

114
00:07:43,254 --> 00:07:47,258
‏وهل تعطينني إياها الآن فقط؟
‏لم يتبق سوى يومان.

115
00:07:47,383 --> 00:07:50,595
‏على عكسك يا "يادومي"،
‏أنا كثيرة المشاغل في الواقع.

116
00:07:51,888 --> 00:07:54,891
‏إذاً كان حري بك
‏أن ترمي هذه بعيداً في مكان ما.

117
00:07:54,974 --> 00:07:57,727
‏إضافة إلى أنني لن أعود
‏إلى تلك المدرسة الغبية بعد الآن.

118
00:07:57,894 --> 00:08:00,855
‏لا أكترث ما إن كنت ستعود
‏إلى المدرسة أم لا...

119
00:08:01,564 --> 00:08:02,607
‏ولكن...

120
00:08:03,483 --> 00:08:05,276
‏أنت في حال يرثى لها!

121
00:08:12,909 --> 00:08:13,784
‏أراك لاحقاً.

122
00:08:13,868 --> 00:08:14,702
‏"أنا..."

123
00:08:32,678 --> 00:08:34,514
‏"جينتان" أيها المغفل!

124
00:08:35,515 --> 00:08:38,351
‏لماذا لم تطلب من "أنارو"؟

125
00:08:38,434 --> 00:08:42,480
‏كان عليك القول، "(أنارو)،
‏ساعديني على تحقيق إحدى الأمنيات!"

126
00:08:42,563 --> 00:08:44,398
‏أولاً...

127
00:08:45,233 --> 00:08:49,111
‏لا تناديها باسم "أنارو".

128
00:08:49,195 --> 00:08:51,447
‏ناديها باسم "أنجو"، أو "ناروكو" فحسب...

129
00:08:51,531 --> 00:08:54,450
‏لماذا؟ "أنارو" هي "أنارو".

130
00:08:54,534 --> 00:08:58,871
‏إنها لطيفة حقاً مع الجميع، ولديها
‏الكثير من القصص المصورة وألعاب الفيديو!

131
00:08:58,955 --> 00:09:00,331
‏استمعي إلي فحسب!

132
00:09:01,499 --> 00:09:05,086
‏إنها ليست "أنارو" نفسها
‏التي كانت عليها فيما مضى.

133
00:09:06,254 --> 00:09:09,507
‏حتى إن طلبت منها ذلك بلطف،
‏فتلك الساقطة العفنة لن تساعدني أبداً.

134
00:09:09,590 --> 00:09:11,175
‏الساقطة العفنة؟

135
00:09:11,551 --> 00:09:13,052
‏يعني أنها فتاة غبية.

136
00:09:13,135 --> 00:09:15,513
‏على أي حال، إنها ليست صديقتي، لذا...

137
00:09:15,596 --> 00:09:16,889
‏لا!

138
00:09:18,766 --> 00:09:20,184
‏لا أحب ذلك.

139
00:09:20,268 --> 00:09:23,354
‏أكره "جينتان"
‏الذي يتفوه بأشياء سيئة عن "أنارو"!

140
00:09:23,479 --> 00:09:24,355
‏"مينما"...

141
00:09:25,231 --> 00:09:29,402
‏دعنا نذهب للتحدث معها ثانية.
‏دعنا نطلب منها يا "جينتان"!

142
00:09:32,530 --> 00:09:33,698
‏"جينتان"؟

143
00:09:33,781 --> 00:09:35,074
‏حسناً.

144
00:09:36,409 --> 00:09:39,787
‏سترين عندما نخبرها عن أمنيتك.

145
00:09:40,705 --> 00:09:45,960
‏ليست "أنجو" الوحيدة التي تغيرت.
‏كل شيء من تلك الفترة قد تغير.

146
00:09:51,424 --> 00:09:54,135
‏"جينتان"، هل أنت جاهز؟

147
00:09:54,510 --> 00:09:56,387
‏أنا قادم.

148
00:10:01,267 --> 00:10:03,102
‏قبعة ونظارة؟

149
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
‏لا تشغلي بالك.

150
00:10:04,854 --> 00:10:06,230
‏أستأتين أم ماذا؟

151
00:10:06,314 --> 00:10:07,189
‏نعم.

152
00:10:07,273 --> 00:10:08,316
‏يا إلهي!

153
00:10:08,399 --> 00:10:10,318
‏أرى أنك خارجة للتسوق.

154
00:10:10,401 --> 00:10:13,988
‏هذا صحيح. هل سمعت؟

155
00:10:14,071 --> 00:10:15,281
‏"جينتان"؟

156
00:10:15,615 --> 00:10:16,699
‏حسناً.

157
00:10:26,500 --> 00:10:27,543
‏ما المشكلة؟

158
00:10:27,627 --> 00:10:28,919
‏مرحباً.

159
00:10:29,170 --> 00:10:30,421
‏تبدو مضحكاً.

160
00:10:30,504 --> 00:10:33,090
‏هناك قطعة بصل أخضر عالقة بين أسنانك.

161
00:10:33,174 --> 00:10:34,425
‏اصمتي!

162
00:10:40,139 --> 00:10:41,057
‏اللعنة.

163
00:10:45,353 --> 00:10:47,104
‏انتظرني!

164
00:10:50,066 --> 00:10:53,235
‏هذا ليس الطريق إلى منزل "أنارو".

165
00:10:54,070 --> 00:10:56,197
‏سنذهب لنتمشى بما أننا خارج المنزل.

166
00:10:58,491 --> 00:11:02,995
‏كان هذا مطعم "بوم بوم"!
‏لكنه أصبح الآن "واكدونالد"!

167
00:11:03,162 --> 00:11:05,706
‏مدهش! لكنني أحببت شطيرة اللحم خاصتهم.

168
00:11:06,582 --> 00:11:08,334
‏زملائي القدامى في المدرسة...

169
00:11:08,417 --> 00:11:12,630
‏لدى الفتاة عصا "الننشاكو"،
‏وتقاتل المخلوقات الفضائية في المدرسة.

170
00:11:12,755 --> 00:11:14,465
‏مدهش! ماذا تُدعى؟

171
00:11:14,548 --> 00:11:16,467
‏ألا تعرف؟ الأشرطة الدعائية
‏تعرض في كل مكان.

172
00:11:16,550 --> 00:11:17,968
‏أكانا صديقيك؟

173
00:11:20,262 --> 00:11:21,430
‏لا.

174
00:11:21,514 --> 00:11:23,391
‏رباه، بحق...

175
00:11:23,474 --> 00:11:25,810
‏سيطرت تلك الأشباح القديمة على تفكيري.

176
00:11:25,893 --> 00:11:28,521
‏ولكن لا أحد يكترث لحالي.

177
00:11:28,896 --> 00:11:33,526
‏حتى "أنجو" قالت ذلك.
‏قالت إنها لا تكترث لي.

178
00:11:33,609 --> 00:11:36,320
‏وهكذا تُكسر عنقك!

179
00:11:40,074 --> 00:11:42,326
‏الرائحة تشبه رائحة الصيف!

180
00:11:42,410 --> 00:11:45,538
‏- أنت لم تتغيري قط.
‏- ماذا؟

181
00:11:46,455 --> 00:11:47,665
‏لا عليك.

182
00:11:47,748 --> 00:11:51,460
‏أظن أن علي ألا أندهش.
‏إنها مجرد هلوسة في النهاية.

183
00:11:54,463 --> 00:11:57,508
‏"هلا تحققين لي أمنيتي أرجوك؟"

184
00:11:58,342 --> 00:12:04,598
‏لا بد أن هذا نوع من التكفير
‏تجاه "مينما"...

185
00:12:04,682 --> 00:12:05,808
‏"جينتان"!

186
00:12:07,059 --> 00:12:08,519
‏انظر إلي!

187
00:12:08,978 --> 00:12:11,564
‏ماذا تفعلين؟ هذا خطر!

188
00:12:16,193 --> 00:12:17,153
‏"جينتا"!

189
00:12:19,572 --> 00:12:20,739
‏"جينتا"...

190
00:12:20,948 --> 00:12:22,241
‏"مينما" قد...

191
00:12:38,048 --> 00:12:38,883
‏"جي..."

192
00:12:40,217 --> 00:12:41,343
‏"جينتان"؟

193
00:12:42,970 --> 00:12:44,138
‏هل أنت بخير؟

194
00:12:46,140 --> 00:12:47,099
‏أنا بخير.

195
00:12:49,810 --> 00:12:50,728
‏هذا مؤلم...

196
00:12:50,811 --> 00:12:52,104
‏"يادومي"؟

197
00:12:54,773 --> 00:12:57,735
‏ماذا تفعل؟

198
00:13:09,163 --> 00:13:10,706
‏"ناروكو"!

199
00:13:11,415 --> 00:13:12,875
‏هل ذهبت إلى منزل "جينتا"؟

200
00:13:12,958 --> 00:13:13,876
‏اطرقي على الباب!

201
00:13:13,959 --> 00:13:17,171
‏ألم أفعل ذلك؟ حسناً، على أي حال...

202
00:13:17,254 --> 00:13:21,258
‏نعم مررت بمنزله. هذا ليس من شأنك!

203
00:13:21,342 --> 00:13:22,635
‏بلى من شأني.

204
00:13:22,718 --> 00:13:25,596
‏أردت منك أن تأخذي له
‏القليل من الفطائر المحشوة.

205
00:13:25,888 --> 00:13:27,681
‏خذيها إليه بنفسك!

206
00:13:27,765 --> 00:13:30,100
‏رباه، يبدو أن أحداً ما
‏يمر بمرحلة سن البلوغ.

207
00:13:36,941 --> 00:13:38,901
‏الشخص المرثي لحاله...

208
00:13:39,568 --> 00:13:40,861
‏هو أنا...

209
00:13:42,238 --> 00:13:43,113
‏تفضل.

210
00:13:43,781 --> 00:13:45,324
‏نعم.

211
00:13:47,493 --> 00:13:49,578
‏نحن عائدان إلى المنزل من المدرسة الصيفية.

212
00:13:49,662 --> 00:13:51,247
‏نحن في مدرسة تحضيرية للجامعة في النهاية.

213
00:13:51,705 --> 00:13:55,209
‏كان يُفترض بي ارتداء ذلك الزي...

214
00:13:56,126 --> 00:13:57,294
‏الخاص بي...

215
00:13:57,378 --> 00:13:58,587
‏"يادومي"؟

216
00:13:58,963 --> 00:13:59,922
‏أأنت بخير؟

217
00:14:00,005 --> 00:14:02,716
‏نعم. أراكما لاحقاً.

218
00:14:02,800 --> 00:14:04,051
‏ماذا؟ مهلاً...

219
00:14:08,180 --> 00:14:10,975
‏إنهما "يوكياتسو" و"تسوروكو"!

220
00:14:12,851 --> 00:14:14,311
‏- هيا بنا!
‏- ماذا؟

221
00:14:14,895 --> 00:14:17,273
‏لا، لكن "مينما" قامت فقط...

222
00:14:17,439 --> 00:14:19,650
‏أقصد...

223
00:14:19,733 --> 00:14:21,485
‏ماذا تقصد بقولك "مينما"؟

224
00:14:21,861 --> 00:14:23,070
‏حسناً...

225
00:14:23,153 --> 00:14:25,823
‏أما تزال مهووساً بتلك الأمور؟

226
00:14:28,033 --> 00:14:29,535
‏"يوكياتسو"؟

227
00:14:29,618 --> 00:14:31,579
‏- أتعرف ماذا سمعت؟
‏- "يوكياتسو"!

228
00:14:31,662 --> 00:14:34,498
‏سمعت بأنك توقفت عن الذهاب إلى المدرسة.

229
00:14:36,125 --> 00:14:40,296
‏وأنك فشلت في امتحان التسجيل،
‏والتحقت بأسوأ مدرسة في المنطقة.

230
00:14:40,754 --> 00:14:43,716
‏ثم انقطعت عن المدرسة،
‏والآن تغمغم عن "ميكو هونما".

231
00:14:44,592 --> 00:14:46,802
‏أهناك خطب ما في رأسك؟

232
00:14:50,306 --> 00:14:51,223
‏"جينتان"!

233
00:14:52,683 --> 00:14:54,602
‏"يوكياتسو" أيها المغفل!

234
00:14:58,647 --> 00:15:00,524
‏لماذا انفعلت بهذا الشكل؟

235
00:15:02,151 --> 00:15:05,613
‏إنه ليس الوحيد الذي يفكر بـ"ميكو هونما".

236
00:15:05,863 --> 00:15:08,616
‏ألست محقة يا "ماتسويوكي"؟

237
00:15:10,492 --> 00:15:11,452
‏اصمتي.

238
00:15:12,119 --> 00:15:15,789
‏أنت مثير للشفقة. من حسن حظك أنك شاب وسيم.

239
00:15:15,998 --> 00:15:17,625
‏وذكي أيضاً.

240
00:15:17,708 --> 00:15:19,001
‏نعم.

241
00:15:23,255 --> 00:15:24,465
‏"جينتان"!

242
00:15:25,382 --> 00:15:26,467
‏انتظرني!

243
00:15:29,595 --> 00:15:30,846
‏"جينتان"!

244
00:15:35,517 --> 00:15:38,354
‏هل فهمت الآن؟

245
00:15:39,438 --> 00:15:41,023
‏لقد تغير الجميع.

246
00:15:41,732 --> 00:15:47,613
‏لا، ربما أنا أكثر من تغير بينهم.

247
00:15:47,696 --> 00:15:49,531
‏"جينتان"، أنا...

248
00:15:49,615 --> 00:15:54,286
‏هلا تركتني وشأني قليلاً؟

249
00:15:55,204 --> 00:15:56,497
‏عندما تكونين بجواري،

250
00:15:57,039 --> 00:16:00,542
‏أتذكر أشياءً أفضل عدم تذكرها.

251
00:16:02,503 --> 00:16:04,088
‏وهذا أمر مزعج بحق.

252
00:16:10,010 --> 00:16:11,971
‏"جينتان"...

253
00:16:21,522 --> 00:16:22,815
‏في ذلك الوقت...

254
00:16:23,524 --> 00:16:25,025
‏في ذلك الصيف من الماضي...

255
00:16:26,068 --> 00:16:27,778
‏لم يكونوا بهذا الشكل.

256
00:16:33,283 --> 00:16:34,994
‏تم اتخاذ القرار!

257
00:16:35,786 --> 00:16:36,912
‏أي قرار؟

258
00:16:37,496 --> 00:16:40,040
‏نحن "مدافعو السلام الخارقون"!

259
00:16:40,916 --> 00:16:43,085
‏رباه! هذا رائع!

260
00:16:43,919 --> 00:16:45,295
‏"المدافعون"؟

261
00:16:45,504 --> 00:16:47,548
‏أناس أقوياء!

262
00:16:48,257 --> 00:16:49,967
‏سنقوم بحماية السلام!

263
00:16:50,050 --> 00:16:51,844
‏- رائع!
‏- سلام في أي مكان؟

264
00:16:52,428 --> 00:16:55,305
‏السلام هنا وهناك وفي كل مكان!

265
00:16:56,807 --> 00:16:59,059
‏إذاً عليك أن تكون القائد يا "جينتان"!

266
00:17:00,019 --> 00:17:00,978
‏بالطبع!

267
00:17:01,437 --> 00:17:04,732
‏تبعني الجميع.

268
00:17:05,899 --> 00:17:06,900
‏هذا صحيح.

269
00:17:07,484 --> 00:17:08,444
‏في ذلك اليوم...

270
00:17:09,528 --> 00:17:10,738
‏حتى في ذلك اليوم...

271
00:17:13,115 --> 00:17:15,826
‏"جينتان"...

272
00:17:16,201 --> 00:17:17,119
‏ماذا؟

273
00:17:17,536 --> 00:17:20,664
‏هل... تحب "مينما"؟

274
00:17:25,252 --> 00:17:27,921
‏ما الذي تتحدث عنه؟

275
00:17:28,172 --> 00:17:29,798
‏كن صادقاً.

276
00:17:30,257 --> 00:17:32,885
‏لا وجود للأسرار بين أعضاء
‏فرقة "مدافعي السلام الخارقين".

277
00:17:33,135 --> 00:17:34,261
‏"يوكياتسو"!

278
00:17:34,344 --> 00:17:37,181
‏قلها!

279
00:17:37,264 --> 00:17:39,850
‏رباه، هلا توقفتم عن ذلك؟

280
00:17:40,434 --> 00:17:42,352
‏قلها!

281
00:17:42,686 --> 00:17:44,563
‏- من...
‏- قلها!

282
00:17:44,730 --> 00:17:46,940
‏من يحب فتاة قبيحة كـ...

283
00:17:51,445 --> 00:17:53,238
‏ظننت أنها ستبدأ بالبكاء.

284
00:17:54,239 --> 00:17:55,949
‏لطالما كانت الطفلة البكاءة.

285
00:17:57,659 --> 00:17:58,619
‏ولكن...

286
00:18:05,292 --> 00:18:06,710
‏"جينتان"، انتظر!

287
00:18:07,294 --> 00:18:08,670
‏"جينتان"!

288
00:18:12,758 --> 00:18:14,885
‏أراك عدت مبكراً إلى المنزل؟

289
00:18:15,135 --> 00:18:16,762
‏سأذهب لزيارة والدتك.

290
00:18:17,012 --> 00:18:19,014
‏ضع عشاءك في الميكروويف، مفهوم؟

291
00:18:24,603 --> 00:18:28,148
‏بسمتها تلك ظلت حاضرة في قلبي طويلاً.

292
00:18:30,234 --> 00:18:32,903
‏فكرت أنني سأعتذر لها في اليوم التالي.

293
00:18:33,529 --> 00:18:34,613
‏مقرف.

294
00:18:35,030 --> 00:18:36,657
‏لكن ذلك اليوم...

295
00:18:38,826 --> 00:18:40,369
‏... لم يأت على الإطلاق.

296
00:18:52,464 --> 00:18:53,715
‏"كاري"...

297
00:18:57,928 --> 00:18:59,763
‏الباب مفتوح.

298
00:18:59,847 --> 00:19:01,181
‏إذاً أغلقه.

299
00:19:02,432 --> 00:19:05,936
‏"ساتوشي"! مدهش، لقد كبرت كثيراً!

300
00:19:06,353 --> 00:19:09,731
‏ولدى والدي الكثير من الشعر الرمادي.

301
00:19:19,616 --> 00:19:20,742
‏والدتي...

302
00:19:20,951 --> 00:19:23,245
‏يكفي هذا.

303
00:19:23,662 --> 00:19:24,580
‏"ساتوشي"؟

304
00:19:25,414 --> 00:19:29,710
‏من المثير للضيق أنك تقدمين
‏لها الـ"كاري" كلما حضرتيه.

305
00:19:29,960 --> 00:19:33,213
‏كان طعامها المفضل.

306
00:19:34,006 --> 00:19:36,091
‏الميتون لا يأكلون كما تعلمين.

307
00:19:36,175 --> 00:19:38,093
‏لا تتفوه بمثل هذه الأشياء.

308
00:19:39,011 --> 00:19:45,976
‏لطالما كانت شقيقتك شاردة الذهن،
‏وربما لا تدرك أنها ميتة.

309
00:19:46,685 --> 00:19:47,603
‏بلى أدرك ذلك.

310
00:19:49,438 --> 00:19:54,234
‏أعلم أنني توفيت.

311
00:19:57,154 --> 00:19:58,780
‏ماذا فعلت؟

312
00:19:58,864 --> 00:20:01,241
‏لا تسألني. وقع الكوب من تلقاء نفسه.

313
00:20:01,408 --> 00:20:03,368
‏- "ميكو"؟
‏- أياَ كان. قم بتنظيفه.

314
00:20:03,702 --> 00:20:05,454
‏اللعنة. لم أوقعه.

315
00:20:07,831 --> 00:20:10,792
‏إنها خالية. اللعنة على والدي.

316
00:20:14,087 --> 00:20:15,339
‏ومن ثم عندها،

317
00:20:15,923 --> 00:20:18,342
‏بعد أن عكرنا صفو ذلك السلام،

318
00:20:20,761 --> 00:20:24,223
‏افترقنا عن بعضنا البعض...

319
00:20:33,607 --> 00:20:37,027
‏أريد بيضتي مخفوقة!

320
00:20:40,113 --> 00:20:41,281
‏عليها اللعنة...

321
00:20:47,246 --> 00:20:48,497
‏أنا...

322
00:20:49,539 --> 00:20:50,624
‏أردت...

323
00:20:53,001 --> 00:20:56,380
‏أراهن أنني أعلم بالضبط أين ذهبت.

324
00:21:02,177 --> 00:21:04,054
‏لطالما أردت...

325
00:21:04,263 --> 00:21:05,973
‏اليوم التالي لذلك اليوم...

326
00:21:07,474 --> 00:21:11,144
‏أردت قدوم اليوم
‏الذي سيمكنني فيه الاعتذار لـ"مينما"!

327
00:21:17,776 --> 00:21:18,819
‏"مينما"...

328
00:21:22,823 --> 00:21:24,283
‏توتري...

329
00:21:26,952 --> 00:21:28,412
‏صدمتي...

330
00:21:36,336 --> 00:21:37,421
‏هذا ما في الأمر.

331
00:21:37,838 --> 00:21:42,884
‏لا بد أني اختلقت "مينما"
‏لكي أتمكن من الاعتذار لها!

332
00:21:43,719 --> 00:21:46,138
‏وإن كان الأمر كذلك...

333
00:22:01,611 --> 00:22:02,446
‏أنا...

334
00:22:10,537 --> 00:22:11,997
‏ما هذا بحق السماء؟

335
00:22:15,625 --> 00:22:18,170
‏هذه مجرد مجلات جنسية.

336
00:22:18,253 --> 00:22:19,171
‏أيها الغبي!

337
00:22:19,254 --> 00:22:22,591
‏الجمال يكمن في التباين!

338
00:22:23,925 --> 00:22:26,136
‏ماذا؟ أهذا أنت "جينتان"؟

339
00:22:26,887 --> 00:22:28,055
‏"بوبو"؟

340
00:22:29,389 --> 00:22:31,850
‏حسناً، لنحفر اسمينا هنا.

341
00:22:31,933 --> 00:22:33,560
‏كيف نكتب "خارق"؟

342
00:22:33,643 --> 00:22:35,062
‏ألا تعرف؟

343
00:22:35,145 --> 00:22:37,773
‏أولاً اكتب نص الكانجي لكلمة "اركض".

344
00:22:37,856 --> 00:22:39,941
‏وكيف أكتب كلمة "اركض"؟

345
00:22:40,942 --> 00:22:42,402
‏ما الذي تفعله هنا؟

346
00:22:44,071 --> 00:22:47,074
‏"مدافعو السلام الخارقون"

347
00:22:47,157 --> 00:22:49,451
‏الوقت الذي توقف في ذلك اليوم
‏قد بدأ يسير مجدداً.

348
00:24:24,045 --> 00:24:27,090
‏ترجمة "ريان كحل"

