﻿1
00:01:39,599 --> 00:01:41,684
‏إنه ساخن جداً!

2
00:01:43,102 --> 00:01:44,479
‏اهدئي يا "مينما"!

3
00:01:49,234 --> 00:01:51,903
‏شكراً على انتظاركم!

4
00:01:58,785 --> 00:02:01,621
‏هاكم. تمتعوا!

5
00:02:02,956 --> 00:02:05,542
‏قالت، "تمتعوا"، وتعلو وجهها نظرة اعتداد.

6
00:02:06,876 --> 00:02:09,420
‏آسفة. انتابتني قشعريرة.

7
00:02:09,504 --> 00:02:11,047
‏توقفي، أنت تخيفينني.

8
00:02:11,297 --> 00:02:12,715
‏باشروا الأكل!

9
00:02:13,174 --> 00:02:16,427
‏"بوبو"، بما أنك كبير جداً،
‏يجب أن تحصل على أكبرها!

10
00:02:16,511 --> 00:02:17,554
‏تفضل!

11
00:02:18,388 --> 00:02:20,723
‏قالت بما أن "بوبو" هو الأضخم.

12
00:02:22,225 --> 00:02:28,189
‏نعم، صحيح. لقد أصبحت ضخماً!

13
00:02:30,108 --> 00:02:32,485
‏إنه شهي. شهي جداً يا "مينما"!

14
00:02:32,569 --> 00:02:33,570
‏أنا سعيدة جداً!

15
00:02:33,653 --> 00:02:34,904
‏ماذا عني؟

16
00:02:35,155 --> 00:02:38,867
‏على أي نوع من صيغ التفضيل أحصل؟

17
00:02:38,950 --> 00:02:42,495
‏ستحصل على القطعة ذات الزبيب الأكثر.

18
00:02:42,579 --> 00:02:44,205
‏لم أقل ذلك!

19
00:02:44,289 --> 00:02:48,293
‏"مينما"، أود أن تقولي لي ذلك بنفسك.

20
00:02:49,836 --> 00:02:51,588
‏أخبريني يا "مينما".

21
00:02:51,880 --> 00:02:53,423
‏"يوكياتسو".

22
00:02:54,173 --> 00:02:56,885
‏وجدتها! القلم والورقة!

23
00:02:56,968 --> 00:02:58,887
‏يمكنها استخدامهما.

24
00:03:01,556 --> 00:03:06,144
‏حسناً... "جينتان"، لا يمكنني كتابة أي شيء.

25
00:03:06,227 --> 00:03:08,646
‏كيف هذا؟ سبق وكتبت في مذاكراتك.

26
00:03:09,105 --> 00:03:10,064
‏دعيني أر.

27
00:03:11,900 --> 00:03:14,527
‏ما هذا؟ فيه الكثير من الحبر.

28
00:03:14,611 --> 00:03:16,195
‏مرة ثانية! دعني أحاول ثانية!

29
00:03:16,613 --> 00:03:17,864
‏مهلاً!

30
00:03:19,407 --> 00:03:22,785
‏"تسوروكو"، أنت تخنقينني. "تسوروكو"!

31
00:03:27,165 --> 00:03:30,209
‏أنا منهك تماماً لسبب ما.

32
00:03:30,293 --> 00:03:33,671
‏وأنا أيضاً. أشعر بخمول كبير.

33
00:03:35,381 --> 00:03:36,633
‏ما المشكلة؟

34
00:03:36,799 --> 00:03:42,680
‏لم تكن "مينما" غاضبة منا. لقد غفرت لنا.

35
00:03:43,306 --> 00:03:46,893
‏كيف نتأكد من أنها غفرت لنا أم لا؟

36
00:03:47,685 --> 00:03:52,398
‏ولكن إن كانت غاضبة منا،
‏لما حضرت لنا الخبز المبخر.

37
00:03:52,690 --> 00:03:58,112
‏ربما ظهرت لمعاقبتنا، لأنها لم تسامحنا قط.

38
00:03:59,822 --> 00:04:06,454
‏على أي حال. إن كان بمقدورها الكتابة هكذا،
‏كان حرياً بها فعل ذلك من البداية!

39
00:04:06,537 --> 00:04:12,043
‏صحيح. كنا لنتحدث إليها ونصدق وجودها مبكراً.

40
00:04:12,252 --> 00:04:15,505
‏لطالما كانا مشتتين بعض الشيء.

41
00:04:15,588 --> 00:04:16,464
‏هذا خطأ.

42
00:04:17,298 --> 00:04:22,637
‏طلب منا تصديق وجود "مينما".
‏لكنه يريد الاحتفاظ بها لنفسه.

43
00:04:23,429 --> 00:04:27,016
‏"هيساكاوا"، "أنجو"،
‏احرصا على ادخار قدر ما تستطيعانه من المال.

44
00:04:27,100 --> 00:04:28,226
‏نعم.

45
00:04:28,309 --> 00:04:31,187
‏سنقوم بصنع ذلك الصاروخ مهما كلف الأمر.

46
00:04:31,854 --> 00:04:34,399
‏سنرسل "مينما" إلى الجنة.

47
00:04:34,983 --> 00:04:36,484
‏"يوكياتسو".

48
00:04:43,074 --> 00:04:46,244
‏من الطبيعي أن تكوني منهكة،
‏بعد أن كنت مفعمة بالعواطف هكذا.

49
00:04:49,163 --> 00:04:52,500
‏نحاول صنع الألعاب النارية من أجلك.

50
00:04:53,001 --> 00:04:54,669
‏لكي تتمكني...

51
00:04:56,087 --> 00:04:57,630
‏من الذهاب إلى الجنة.

52
00:05:01,801 --> 00:05:03,636
‏أسيشعرك ذلك بالسعادة؟

53
00:05:13,313 --> 00:05:14,772
‏أكنت مستيقظة؟

54
00:05:14,856 --> 00:05:16,566
‏شكراً يا "جينتان".

55
00:05:19,193 --> 00:05:20,653
‏شكراً.

56
00:05:26,909 --> 00:05:28,453
‏هذا هو الأمر الصائب لفعله.

57
00:05:39,839 --> 00:05:42,341
‏أجل... هذا هو.

58
00:05:43,926 --> 00:05:45,344
‏أتوسل إليك!

59
00:05:50,600 --> 00:05:52,143
‏أظن أن ذلك مستحيل.

60
00:05:52,268 --> 00:05:53,436
‏أنا أدور في المكان!

61
00:05:53,519 --> 00:05:56,230
‏"مينما"، توقفي عن العبث!

62
00:05:56,314 --> 00:05:59,484
‏ماذا؟ أتركض "مينما" في المكان؟
‏إذاً سأقوم بذلك أيضاً!

63
00:06:00,026 --> 00:06:02,403
‏- انتظريني يا "مينما"!
‏- هنا!

64
00:06:02,653 --> 00:06:04,238
‏يا إلهي!

65
00:06:08,159 --> 00:06:12,872
‏لم أستطع مسامحة نفسي
‏لأنني أحببتك بذلك القدر.

66
00:06:16,501 --> 00:06:18,377
‏ما زلت لا أسامح نفسي...

67
00:06:18,628 --> 00:06:20,713
‏لا يمكننا الاستسلام، صحيح؟

68
00:06:25,259 --> 00:06:26,469
‏أنا آسف!

69
00:06:27,095 --> 00:06:30,598
‏أيمكنك العمل بدلاً مني
‏في مناوبة الأسبوع القادم؟

70
00:06:30,973 --> 00:06:32,433
‏مناوبتك؟

71
00:06:32,809 --> 00:06:35,186
‏سيقومون بأعمال الإنشاء للجسر يوم الخميس.

72
00:06:35,269 --> 00:06:37,897
‏بما أن الأجر أفضل بكثير، أود الذهاب.

73
00:06:38,689 --> 00:06:40,191
‏"جينتان"!

74
00:06:40,274 --> 00:06:41,442
‏هل شعرت بالملل أخيراً؟

75
00:06:41,776 --> 00:06:44,570
‏احزر ماذا رأيت!

76
00:06:50,284 --> 00:06:51,369
‏مرحباً.

77
00:06:52,954 --> 00:06:54,330
‏أنتما الاثنان...

78
00:06:56,916 --> 00:07:01,754
‏لا بد أن والدة "ميكو"
‏قد اتصلت بالسيد "ياما".

79
00:07:01,838 --> 00:07:03,714
‏إذاً السيدة "هونما" من فعلت ذلك.

80
00:07:03,798 --> 00:07:08,052
‏إذاً أنت لست ضد فكرة الألعاب النارية بنفسك؟

81
00:07:14,809 --> 00:07:16,978
‏لا تزال تعيش في الماضي.

82
00:07:18,146 --> 00:07:23,192
‏منذ وفاة "ميكو"،
‏لم يتقدم زمنها للأمام قيد أنملة.

83
00:07:25,153 --> 00:07:27,447
‏أود أن أجعلها تعيش الحاضر ثانية.

84
00:07:27,780 --> 00:07:32,869
‏لتحقيق ذلك،
‏لا أريدها أن ترى أي شيء يذكرها بـ"ميكو".

85
00:07:37,290 --> 00:07:38,207
‏أرجوك!

86
00:07:38,291 --> 00:07:40,084
‏- "يوكياتسو"؟
‏- "ماتسويوكي".

87
00:07:40,168 --> 00:07:44,839
‏قد يبدو من الوقاحة قول هذا،
‏لكنني أظن أنني أتفهم مشاعرها.

88
00:07:45,214 --> 00:07:48,676
‏أنا... أحببت ابنتك "ميكو"!

89
00:07:49,927 --> 00:07:54,891
‏أريد تقديم شيء لها!
‏أنا عالق في الماضي أيضاً.

90
00:07:55,933 --> 00:07:57,602
‏لهذا السبب أنا...

91
00:08:06,652 --> 00:08:09,906
‏بصراحة، أنا متفاجئة لأنك أحرجت نفسك هكذا.

92
00:08:09,989 --> 00:08:11,491
‏أنا نفسي متفاجئ.

93
00:08:11,574 --> 00:08:14,118
‏أنت حقاً لم تتغير يا "يوكياتسو".

94
00:08:15,286 --> 00:08:17,872
‏أنت مستعد لفعل أي شيء من أجل "مينما".

95
00:08:17,955 --> 00:08:19,123
‏"تسوروكو"؟

96
00:08:20,208 --> 00:08:21,459
‏ألا بأس بذلك؟

97
00:08:21,792 --> 00:08:26,130
‏إن كنت مقتنعاً، هل أنت متأكد
‏من أنك تريد إرسالها للجنة؟

98
00:08:27,131 --> 00:08:29,509
‏لقد كنت مهووساً جداً بـ"مينما".

99
00:08:29,592 --> 00:08:33,054
‏والآن أصبحت قادراً على الحديث معها
‏من خلال "يادومي". ما السبب إذاً؟

100
00:08:33,721 --> 00:08:35,014
‏من خلال "يادومي" فقط.

101
00:08:36,557 --> 00:08:37,850
‏أنتما!

102
00:08:38,518 --> 00:08:40,061
‏أنتما!

103
00:08:41,354 --> 00:08:42,605
‏ما الأخبار؟

104
00:08:42,688 --> 00:08:44,857
‏"يادومي"، أذاهب إلى العمل؟

105
00:08:44,941 --> 00:08:50,613
‏نعم. سأعمل لوقت متأخر الليلة،
‏لذا سأوصل "مينما" إلى البيت أولاً.

106
00:08:52,031 --> 00:08:54,283
‏هل "مينما" هنا؟

107
00:08:54,367 --> 00:08:59,872
‏لا تريد البقاء حبيسة المنزل،
‏لذا تتبعني أينما ذهبت.

108
00:08:59,956 --> 00:09:03,167
‏هذا صحيح! أريد المساعدة أيضاً!

109
00:09:03,251 --> 00:09:06,003
‏نعم، تريد البقاء مع الجميع.

110
00:09:09,549 --> 00:09:13,010
‏"مينما"، ألا تزال تحب الشعر الطويل؟

111
00:09:13,886 --> 00:09:14,762
‏"يوكياتسو".

112
00:09:14,887 --> 00:09:20,518
‏نعم. وقد كبرت مثلنا جميعاً.

113
00:09:21,310 --> 00:09:22,311
‏كبرت؟

114
00:09:22,645 --> 00:09:24,730
‏نعم! لا أعلم السبب.

115
00:09:27,525 --> 00:09:28,734
‏هل هي جميلة؟

116
00:09:29,277 --> 00:09:31,028
‏أي نوع من الأسئلة هذا؟

117
00:09:31,654 --> 00:09:33,364
‏من...

118
00:09:33,531 --> 00:09:35,575
‏من يمكنه أن يحب فتاة قبيحة كـ...

119
00:09:39,620 --> 00:09:45,668
‏أعني إنها جميلة نوعاً ما...
‏أو ربما يجدر القول إنها لطيفة.

120
00:09:45,835 --> 00:09:48,129
‏ماذا تقصد بقولك، "نوعاً ما"؟

121
00:09:48,212 --> 00:09:50,590
‏- اصمتي!
‏- "جينتان"، أيها الأحمق الغبي!

122
00:09:50,673 --> 00:09:53,134
‏اصمتي أيتها الغبية! مظهرك مقبول!

123
00:09:58,264 --> 00:10:00,933
‏أشعر أنني أشاهد عرضاً مسرحياً منفرداً.

124
00:10:01,976 --> 00:10:05,396
‏ولكن ليس الأمر كذلك، صحيح؟ لأنه...

125
00:10:09,942 --> 00:10:12,111
‏لقد انهارت أعصاب "يوكياتسو".

126
00:10:23,164 --> 00:10:24,248
‏حقاً؟

127
00:10:24,457 --> 00:10:26,459
‏نعم، سأقوم بذلك.

128
00:10:26,542 --> 00:10:28,544
‏رائع!

129
00:10:28,628 --> 00:10:30,463
‏الألعاب النارية!

130
00:10:33,591 --> 00:10:38,220
‏لا أستطيع السماح لكم بالعمل مع البارود،
‏ولكن أتريدون مساعدتي بالأمور البسيطة؟

131
00:10:38,554 --> 00:10:39,388
‏نعم!

132
00:10:39,472 --> 00:10:41,599
‏"جينتان"، لقد نجحنا!

133
00:10:47,855 --> 00:10:50,107
‏شكراً على كل شيء يا سيدي!

134
00:10:50,191 --> 00:10:51,108
‏لا داعي للشكر!

135
00:10:51,192 --> 00:10:52,818
‏شكراً!

136
00:10:56,155 --> 00:10:57,156
‏هناك!

137
00:10:57,698 --> 00:10:59,033
‏كن حذراً يا صاح!

138
00:10:59,116 --> 00:11:00,076
‏أنا آسف.

139
00:11:00,451 --> 00:11:04,205
‏إذاً سيقذف هذا من أسطوانة الخيزران، صحيح؟

140
00:11:04,455 --> 00:11:08,042
‏أظن أنه سيبدو أجمل
‏إن كان به مزيد من اللون الأحمر.

141
00:11:08,751 --> 00:11:12,797
‏أجمل؟ تواصلين إيجاد طرق جديدة لمفاجأتي.

142
00:11:15,383 --> 00:11:17,218
‏ومن ثم سنشعل هذا الجزء هنا.

143
00:11:17,301 --> 00:11:19,470
‏فهمت. وماذا عن هذا الجزء هنا؟

144
00:11:19,553 --> 00:11:25,267
‏هذا من أجل الزينة. إضافة إلى أنه يسهل
‏من وضع الصاروخ على منصة الإطلاق.

145
00:11:25,434 --> 00:11:27,395
‏- هذا الجزء أيضاً.
‏- يا إلهي!

146
00:11:27,478 --> 00:11:28,771
‏يا إلهي!

147
00:11:29,480 --> 00:11:31,232
‏خمن ماذا يا "جينتان"...

148
00:11:31,857 --> 00:11:34,026
‏"مينما"! كوني حذرة!

149
00:11:34,402 --> 00:11:36,779
‏رباه! لا تفلتها يا "جينتان"!

150
00:11:37,071 --> 00:11:37,988
‏"مينما".

151
00:11:39,407 --> 00:11:41,325
‏هل انتهيت يا "بوبو"؟

152
00:11:42,576 --> 00:11:44,829
‏لقد قفزت على ظهرك.

153
00:11:44,912 --> 00:11:48,332
‏حقاً؟ بحقك يا "مينما"! رفقاً بي.

154
00:11:48,457 --> 00:11:51,544
‏"بوبو"!

155
00:11:54,505 --> 00:11:58,592
‏"مينما". لا أستطيع رؤيتها لكنني...

156
00:12:01,053 --> 00:12:02,096
‏أستطيع أن أرى.

157
00:12:03,889 --> 00:12:10,229
‏لا أستطيع التغلب عليها.
‏لم أستطع ذلك آنذاك أو الآن.

158
00:12:13,732 --> 00:12:14,692
‏ما المشكلة؟

159
00:12:14,775 --> 00:12:18,154
‏سأذهب لإحضار شيء لنشربه!

160
00:12:35,921 --> 00:12:36,839
‏أنت.

161
00:12:38,841 --> 00:12:40,134
‏شكراً لإنقاذي.

162
00:12:40,968 --> 00:12:45,764
‏بهروبك. كنت على وشك البدء بالصراخ بنفسي.

163
00:12:45,973 --> 00:12:47,099
‏"يوكياتسو".

164
00:12:47,558 --> 00:12:50,895
‏"مينما" أمامنا مباشرة. يمكنني تقبل الأمر.

165
00:12:51,312 --> 00:12:54,190
‏لكننا لا نستطيع رؤيتها.

166
00:12:54,899 --> 00:12:56,442
‏ولا يمكننا التحدث معها.

167
00:12:58,235 --> 00:13:03,115
‏أردت رؤيتها لمرة واحدة فقط.
‏لماذا "يادومي" الوحيد الذي يراها؟

168
00:13:03,491 --> 00:13:05,159
‏لا بد أن يكون "يادومي".

169
00:13:06,202 --> 00:13:12,124
‏بالنسبة لـ"يادومي"، فإن "مينما" من نصيبه.
‏كما كان الحال آنذاك.

170
00:13:12,249 --> 00:13:13,542
‏هل استسلمت إذاً؟

171
00:13:14,460 --> 00:13:17,713
‏كنت تناديه "جينتان"،
‏لكنك الآن عدت لمناداته بـ"يادومي".

172
00:13:19,423 --> 00:13:22,885
‏ما مشكلتك؟ دائماً ما تتكلم
‏وكأنك تعرف كل شيء عن الجميع!

173
00:13:22,968 --> 00:13:27,056
‏أنا أعرفك فقط.
‏اعتبريه تعاطفاً من شخص يمر بنفس الحالة.

174
00:13:27,515 --> 00:13:31,227
‏لا تجعلني على قدم المساواة
‏مع شخص قاس مثلك!

175
00:13:31,310 --> 00:13:32,853
‏اهدئي.

176
00:13:42,154 --> 00:13:43,489
‏آسف.

177
00:13:51,247 --> 00:13:52,581
‏"يوكياتسو"؟

178
00:13:53,249 --> 00:13:54,708
‏كانت تلك غلطتي.

179
00:14:06,679 --> 00:14:11,559
‏أتذكرين ما قلته من قبل؟ كنت جاداً بذلك.

180
00:14:11,809 --> 00:14:13,227
‏ماذا؟ سابقاً؟

181
00:14:13,978 --> 00:14:16,021
‏عندما طلبت منك الخروج معي.

182
00:14:20,484 --> 00:14:23,696
‏أنت حقاً لست معتادة
‏أن تكوني برفقة الرجال، أليس كذلك؟

183
00:14:24,029 --> 00:14:25,197
‏اللعنة عليك!

184
00:14:25,281 --> 00:14:26,407
‏ركلة نصفية جيدة.

185
00:14:27,449 --> 00:14:30,870
‏ما هذا بحق السماء؟ ركلة نصفية جميلة؟

186
00:14:31,203 --> 00:14:34,248
‏ما الذي يضحكك؟ أنت تخيفني بالفعل!

187
00:14:34,331 --> 00:14:35,791
‏أيفاجئك هذا حقاً؟

188
00:14:39,044 --> 00:14:39,962
‏إنه اليوم المنشود!

189
00:14:41,881 --> 00:14:43,924
‏أنا شديد الحماسة!

190
00:14:44,008 --> 00:14:44,884
‏نعم.

191
00:14:44,967 --> 00:14:46,218
‏"جينتان".

192
00:14:46,635 --> 00:14:49,013
‏دمية "أنارو" الصوفية ليست هنا.

193
00:14:49,847 --> 00:14:51,390
‏هل عادت "أنارو" إلى منزلها؟

194
00:14:51,473 --> 00:14:56,312
‏نعم، حدث هذا على حين غرة.
‏إنها متقلبة المزاج حقاً.

195
00:14:57,521 --> 00:15:04,028
‏إن كانت "مينما" حقاً في منزلك،
‏ألن تختفي عند تحقيق أمنيتها؟

196
00:15:06,572 --> 00:15:08,407
‏ما المشكلة يا "جينتان"؟

197
00:15:08,490 --> 00:15:09,783
‏لا شيء.

198
00:15:10,409 --> 00:15:12,036
‏حان وقت العمل.

199
00:15:12,411 --> 00:15:13,495
‏أستغادر من الآن؟

200
00:15:13,579 --> 00:15:15,748
‏نعم. ماذا عنك يا "مينما"؟

201
00:15:15,831 --> 00:15:17,374
‏سأبقى عند "بوبو".

202
00:15:17,458 --> 00:15:19,710
‏تود البقاء هنا، أتمانع في ذلك؟

203
00:15:19,793 --> 00:15:21,754
‏حقاً؟

204
00:15:23,505 --> 00:15:27,009
‏بالطبع يمكنك البقاء!
‏يمكنك البقاء قدر ما تشائين!

205
00:15:27,259 --> 00:15:28,385
‏مرحى!

206
00:15:28,594 --> 00:15:30,304
‏ولكن اهدئي قليلاً.

207
00:15:30,387 --> 00:15:32,765
‏لكنني سعيدة جداً!

208
00:15:34,600 --> 00:15:37,978
‏أظن أنها سعيدة بالفعل.

209
00:15:38,604 --> 00:15:41,565
‏حقاً؟ نعم...

210
00:15:43,359 --> 00:15:44,652
‏- لقد شاهدت الفيلم.
‏- أي فيلم؟

211
00:15:44,735 --> 00:15:45,778
‏الملابس الشتوية.

212
00:15:48,072 --> 00:15:53,702
‏في البداية، ظننت أنها كالوحش الصيفي فحسب.

213
00:15:56,538 --> 00:16:00,084
‏لكن الوقت قد حان للملابس الشتوية.

214
00:16:00,167 --> 00:16:03,212
‏فتاة الننشاكو تحارب الزومبي
‏في "هونع كونغ"... ماذا؟

215
00:16:09,802 --> 00:16:10,928
‏لقد نجحت!

216
00:16:11,011 --> 00:16:12,471
‏أأنت هنا يا "مينما"؟

217
00:16:12,554 --> 00:16:13,931
‏نعم، هنا!

218
00:16:20,562 --> 00:16:21,772
‏"مرحباً".

219
00:16:21,855 --> 00:16:24,316
‏مدهش! هذا مدهش يا "مينما"!

220
00:16:24,525 --> 00:16:28,821
‏أتساءل لماذا لم أستطع الكتابة
‏على الدفتر في المنزل.

221
00:16:28,904 --> 00:16:31,907
‏واصلي الكتابة! أود الحديث إليك أكثر!

222
00:16:31,991 --> 00:16:34,660
‏"حسناً، ما الذي تريد التحدث عنه؟"

223
00:16:34,827 --> 00:16:37,830
‏سؤال جيد! لنر.

224
00:16:40,582 --> 00:16:41,458
‏في ذلك اليوم...

225
00:16:42,626 --> 00:16:43,669
‏هل قمت...

226
00:16:44,378 --> 00:16:48,340
‏هل... رأيت...

227
00:16:54,013 --> 00:16:57,516
‏وجدتها! لنلعب لعبة الكلمات بالصور!

228
00:16:57,808 --> 00:16:59,268
‏تبدو ممتعة!

229
00:16:59,852 --> 00:17:01,103
‏حسناً!

230
00:17:02,479 --> 00:17:05,399
‏ما هذا؟ تبدو كالبسكويت!

231
00:17:06,775 --> 00:17:09,903
‏الرحالة... "روبي"...

232
00:17:09,987 --> 00:17:15,200
‏"يام"... "ماريو"... الكريم...

233
00:17:15,325 --> 00:17:20,372
‏الأيدي الجميلة تلعب في الأبراج
‏الـ9 الفارغة والسعيدة!

234
00:17:27,880 --> 00:17:29,256
‏سأستخدم المنظار!

235
00:17:29,673 --> 00:17:32,718
‏تبدأ الضابطة "مينما" تحقيقها!

236
00:17:32,926 --> 00:17:35,971
‏تقريب الصورة!

237
00:17:49,109 --> 00:17:50,527
‏لقد عدت.

238
00:18:00,537 --> 00:18:01,538
‏"مينما".

239
00:18:04,708 --> 00:18:06,877
‏الرقم الذي اتصلت به...

240
00:18:07,920 --> 00:18:10,464
‏اللعنة! إنه لا يجيب. أهو في العمل؟

241
00:18:11,965 --> 00:18:14,009
‏لماذا أنا في عجلة من أمري؟

242
00:18:18,514 --> 00:18:20,265
‏لماذا أركض؟

243
00:18:22,559 --> 00:18:25,562
‏إنها على الأرجح في المقر السري.

244
00:18:28,607 --> 00:18:32,236
‏إذاً لماذا... لماذا أقوم...

245
00:18:33,570 --> 00:18:35,322
‏"جينتان"!

246
00:18:37,032 --> 00:18:39,118
‏أنا هنا!

247
00:18:40,702 --> 00:18:42,204
‏هنا!

248
00:18:44,206 --> 00:18:45,124
‏"جينتا..."

249
00:18:47,334 --> 00:18:48,794
‏"مينما" قد...

250
00:18:57,302 --> 00:18:58,303
‏لا!

251
00:18:58,929 --> 00:19:01,598
‏لا أريدها أن تختفي. حتماً لا.

252
00:19:07,104 --> 00:19:07,938
‏"جينتان"؟

253
00:19:24,830 --> 00:19:26,081
‏"جينتان"!

254
00:19:26,498 --> 00:19:27,499
‏هذا مؤلم.

255
00:19:28,125 --> 00:19:29,543
‏لا أريدك أن...

256
00:19:30,544 --> 00:19:34,256
‏لا أريدك أن تموت يا "جينتان"! أبداً!

257
00:19:37,467 --> 00:19:39,052
‏ما الذي تتحدثين عنه؟

258
00:19:40,053 --> 00:19:42,055
‏أنت ميتة، أتتذكرين؟

259
00:19:42,139 --> 00:19:44,433
‏نعم، هذا صحيح.

260
00:19:48,187 --> 00:19:49,521
‏"مينما" المجنونة؟

261
00:19:50,189 --> 00:19:52,608
‏لا يعرف المجنون إلا مجنون مثله!

262
00:19:52,691 --> 00:19:54,860
‏بالتأكيد. هيا لنذهب.

263
00:19:55,110 --> 00:19:56,278
‏مهلاً.

264
00:19:56,737 --> 00:19:58,614
‏- الشبوط...
‏- الشبوط؟

265
00:19:58,697 --> 00:20:01,617
‏رأيت سمكة شبوط كبيرة جداً في النهر!

266
00:20:02,659 --> 00:20:06,622
‏أريد إلقاء نظرة جيدة عليها. انظر هناك!

267
00:20:06,997 --> 00:20:10,042
‏إنها تسبح قرب جذوع الشجر.

268
00:20:10,334 --> 00:20:11,210
‏انظر!

269
00:20:14,880 --> 00:20:16,048
‏توقفي!

270
00:20:28,435 --> 00:20:29,686
‏"جينتان".

271
00:20:31,730 --> 00:20:33,690
‏هذا مؤلم يا "جينتان".

272
00:20:34,399 --> 00:20:36,443
‏"جينتان"، أتتصرف كالأطفال؟

273
00:20:37,778 --> 00:20:41,240
‏لا تذهبي. ابقي هنا إلى الأبد.

274
00:20:43,867 --> 00:20:44,826
‏"جينتان"؟

275
00:20:44,910 --> 00:20:49,081
‏ابقي هنا! سأذهب للإمساك بالشبوط من أجلك.

276
00:20:50,123 --> 00:20:52,334
‏"جينتان"! ستبتل!

277
00:20:53,168 --> 00:20:54,503
‏"جينتان"!

278
00:20:56,505 --> 00:21:00,467
‏رباه! يا لـ"جينتان" الغبي!
‏سوف تصاب بالبرد!

279
00:21:14,982 --> 00:21:17,734
‏عد يا "جينتان"!

280
00:22:46,823 --> 00:22:49,951
‏ترجمة "ريان كحل"

