﻿1
00:00:36,200 --> 00:00:39,320 
‫أجل يا عزيزتي، أجل.

2
00:00:44,360 --> 00:00:45,440 
‫سأستحم.

3
00:01:59,440 --> 00:02:00,280 
‫"شريط 1"

4
00:02:00,760 --> 00:02:02,400 
‫"إعادة الشريط"

5
00:02:21,960 --> 00:02:25,320 
‫"طوال حياتي، بحثت عن السحر

6
00:02:25,520 --> 00:02:29,200 
‫بحثت عن السحر

7
00:02:32,560 --> 00:02:35,920 
‫وحلمت بمأساة صغيرة

8
00:02:36,040 --> 00:02:41,400 
‫بحثت عن السحر...في عينيّ

9
00:02:47,240 --> 00:02:50,560 
‫ابقي قليلاً، إلى أن تصبح المدينة جرداء

10
00:02:50,640 --> 00:02:56,800 
‫كانت تبحث عن الكنز...في عينيّ

11
00:03:02,560 --> 00:03:09,400 
‫ابحثي عن السحر في عينيّ

12
00:03:09,480 --> 00:03:11,520 
‫حبيبتي، في عينيّ

13
00:03:13,000 --> 00:03:15,280 
‫حبيبتي، في عينيّ

14
00:03:17,440 --> 00:03:19,080 
‫لأن الصورة

15
00:03:19,160 --> 00:03:21,920 
‫هي ساعة رملية من غير هذا الزمن"

16
00:03:23,680 --> 00:03:26,400 
‫"أنت التالي"

17
00:03:26,480 --> 00:03:28,960 
‫"لأني لم أجد أبداً الوقت لذلك"

18
00:04:27,720 --> 00:04:29,560 
‫يبدو وكأنه منزل "إيريك هارسون".

19
00:04:30,440 --> 00:04:33,280 
‫نعم، سمعت أنه ترك زوجته
‫من أجل طالبة جامعية.

20
00:04:33,800 --> 00:04:35,520 
‫من الأرجح أنه سيعيش هنا بشكل مستمر.

21
00:04:36,960 --> 00:04:38,000 
‫هذا مؤسف.

22
00:04:39,600 --> 00:04:40,880 
‫نحن منعزلون جداً هنا،

23
00:04:40,960 --> 00:04:42,560 
‫سيكون من الجيد الحصول على جار.

24
00:04:44,240 --> 00:04:45,240 
‫أعتقد ذلك.

25
00:05:13,760 --> 00:05:14,600 
‫سأتولى الأمر.

26
00:05:14,680 --> 00:05:15,560 
‫حسناً.

27
00:05:26,440 --> 00:05:27,280 
‫هذا غريب.

28
00:05:27,720 --> 00:05:28,640 
‫ماذا؟

29
00:05:29,880 --> 00:05:30,760 
‫إنه مفتوح.

30
00:05:39,320 --> 00:05:41,040 
‫لا يبدو وكأن أحداً دخل إلى هنا.

31
00:05:42,640 --> 00:05:46,040 
‫أراهن أن العمال تركوا الباب مفتوحاً
‫آخر مرة كانوا فيها هنا.

32
00:05:49,760 --> 00:05:52,680 
‫سأحضر البقالة من السيارة وأتفقّد السخّان.

33
00:06:09,840 --> 00:06:11,640 
‫إذاً، والداك يملكان الكثير من المال، صحيح؟

34
00:06:14,720 --> 00:06:16,120 
‫نعم، على ما أظن.

35
00:06:17,440 --> 00:06:19,720 
‫تقاعد والدي من شركة "كيه بي جي"

36
00:06:19,840 --> 00:06:21,880 
‫العام الماضي مقابل راتب تقاعد هائل.

37
00:06:21,960 --> 00:06:23,280 
‫انتظر، "كيه بي جي"؟

38
00:06:23,360 --> 00:06:25,360 
‫كان مقاولاً في مجال الدفاع؟

39
00:06:25,960 --> 00:06:29,520 
‫نعم، لكن في فرع التسويق.

40
00:06:32,040 --> 00:06:32,920 
‫لماذا؟

41
00:06:34,240 --> 00:06:37,480 
‫هل يزعجك تناول العشاء مع فاشيين،
‫يا عزيزتي؟

42
00:06:37,560 --> 00:06:41,200 
‫لا، أرغب كثيراً بالتعرّف على عائلتك.

43
00:06:41,520 --> 00:06:44,240 
‫آمل أن ذلك يعني أنه سيكون هناك بعضاً
‫من الكحول الجيدة في منزلكم.

44
00:06:46,680 --> 00:06:49,520 
‫لا أظن ذلك، أمي تتلقّى علاجاً.

45
00:06:53,400 --> 00:06:55,160 
‫هل يمكننا التوقف لشراء بعض الكحول؟

46
00:06:56,400 --> 00:06:57,520 
‫حسناً، هذه فكرة جيدة.

47
00:06:57,600 --> 00:06:58,520 
‫نعم.

48
00:07:26,880 --> 00:07:27,880 
‫قد أشعلت السخّان.

49
00:07:27,960 --> 00:07:29,560 
‫آسف، هل أنت بخير؟

50
00:07:31,960 --> 00:07:33,440 
‫هل كنت بالطابق العلوي؟

51
00:07:34,120 --> 00:07:35,480 
‫لا، كنت في الطابق السفلي.

52
00:07:37,040 --> 00:07:38,320 
‫هل سمعت هذا الصوت؟

53
00:07:38,960 --> 00:07:39,800 
‫أي صوت؟

54
00:07:40,560 --> 00:07:42,960 
‫سمعت وقع أقدام.

55
00:07:44,400 --> 00:07:45,960 
‫أعتقد أنه يوجد أحد بالمنزل.

56
00:07:46,240 --> 00:07:47,080 
‫هل أنت متأكدة؟

57
00:07:47,240 --> 00:07:48,640 
‫"بول"، يجب أن نخرج من هنا!

58
00:07:50,720 --> 00:07:51,600 
‫"أوبري"

59
00:07:51,680 --> 00:07:52,520 
‫أسرع!

60
00:07:52,600 --> 00:07:54,880 
‫لا، اخرجي أنت، سأتفقّد الطابق العلوي.

61
00:07:54,960 --> 00:07:55,960 
‫ستخرج معي!

62
00:07:56,080 --> 00:07:57,200 
‫إنه مجرد منزل قديم.

63
00:07:57,280 --> 00:07:59,320 
‫"بول"! ثمة أحد في الأعلى!

64
00:08:04,360 --> 00:08:06,880 
‫سآخذ هذه العصا معي، حسناً؟ هل أنت مسرورة؟

65
00:08:07,320 --> 00:08:08,200 
‫لا!

66
00:08:08,680 --> 00:08:11,520 
‫حسناً، انتظري بالخارج، سأخرج بعد لحظة.

67
00:08:11,960 --> 00:08:12,880 
‫كن حذراً!

68
00:08:12,960 --> 00:08:13,920 
‫حسناً.

69
00:08:40,039 --> 00:08:40,919 
‫مرحباً؟

70
00:09:54,440 --> 00:09:55,320 
‫يا للهول!

71
00:09:56,200 --> 00:09:57,720 
‫- "كريسبيان"!
‫- أبي.

72
00:09:57,800 --> 00:09:59,000 
‫قد أخفتني للغاية!

73
00:09:59,280 --> 00:10:00,200 
‫نعم.

74
00:10:03,400 --> 00:10:04,760 
‫يا إلهي.

75
00:10:05,040 --> 00:10:06,840 
‫لا أقصد أن أكون فظاً،

76
00:10:07,560 --> 00:10:10,240 
‫لكن لماذا أمي تبكي بالخارج في الطريق؟

77
00:10:11,720 --> 00:10:13,120 
‫يا إلهي، تعال معي.

78
00:10:38,760 --> 00:10:41,760 
‫هل أنت بخير؟

79
00:10:43,600 --> 00:10:46,840 
‫"كريسبيان" وأنا فتّشنا كل غرف
‫الطابق الثاني، لا يوجد أحد هناك.

80
00:10:47,440 --> 00:10:48,360 
‫يا إلهي.

81
00:10:50,440 --> 00:10:53,080 
‫أشعر بالغباء الشديد.

82
00:10:54,800 --> 00:10:55,880 
‫عزيزي، أنا آسف.

83
00:10:55,960 --> 00:10:56,880 
‫لا.

84
00:10:58,560 --> 00:11:00,160 
‫- أنت تشعر بالإحراج.
‫- لا، لست كذلك.

85
00:11:00,480 --> 00:11:01,960 
‫- لا بد أنك "إرين".
‫- نعم.

86
00:11:02,200 --> 00:11:03,640 
‫- سُررت بلقائك.
‫- وأنا كذلك.

87
00:11:03,720 --> 00:11:05,840 
‫- يسرّني أنكما تمكنتما من المجيء.
‫- شكراً لاستقبالكما لي.

88
00:11:06,360 --> 00:11:07,560 
‫هيا أنت، تعالي إلى هنا.

89
00:11:08,440 --> 00:11:09,320 
‫لا بأس.

90
00:11:10,880 --> 00:11:11,880 
‫أحضرنا الويسكي.

91
00:11:13,640 --> 00:11:14,600 
‫ادخلا.

92
00:11:16,000 --> 00:11:16,920 
‫سنحضر بعد لحظة.

93
00:11:24,640 --> 00:11:25,640 
‫ماذا يحصل؟

94
00:11:25,760 --> 00:11:28,880 
‫أنا...لا تسألي، لست أعلم.

95
00:11:38,560 --> 00:11:40,480 
‫إذاً، ابتاع والدك هذا المنزل ليعيد ترميمه؟

96
00:11:41,400 --> 00:11:46,960 
‫نعم إنه مشروع تقاعده، شيء ليعمل عليه.

97
00:11:47,440 --> 00:11:48,640 
‫لكنني متأكد أنه حتى الآن

98
00:11:48,720 --> 00:11:50,840 
‫دفع المال للآخرين لإنجاز العمل.

99
00:11:52,240 --> 00:11:53,160 
‫هيا!

100
00:11:55,960 --> 00:11:57,960 
‫ستحطّمين السرير، لا بد أن عمره 100 عام.

101
00:11:58,120 --> 00:11:59,040 
‫آسفة.

102
00:11:59,400 --> 00:12:03,200 
‫يبدو والداك لطيفين،
‫بالنسبة لأثرياء، أنت محظوظ.

103
00:12:04,640 --> 00:12:05,520 
‫أعتقد ذلك.

104
00:12:06,120 --> 00:12:09,920 
‫أنت كذلك،
‫لا تعرف كم قد يرغب الناس بوالديك.

105
00:12:11,600 --> 00:12:13,000 
‫أياً يكن ذلك.

106
00:12:15,840 --> 00:12:16,840 
‫تعال إلى هنا.

107
00:12:22,920 --> 00:12:25,160 
‫إذاً سيحضر أشقّاؤك وشقيقتك غداً؟

108
00:12:25,520 --> 00:12:28,600 
‫نعم، غداً يصادف ذكرى زواج والديّ.

109
00:12:30,280 --> 00:12:32,360 
‫35 عاماً، هل تتصوّر ذلك؟

110
00:12:32,520 --> 00:12:34,600 
‫لا، لا أستطيع أن أتخيل ذلك.

111
00:12:36,960 --> 00:12:39,720 
‫أنا متشوقة للتعرّف على باقي
‫أفراد العائلة غداً.

112
00:12:41,400 --> 00:12:46,200 
‫إنهم مميّزون،
‫مضى الكثير من الوقت منذ أن التقينا.

113
00:12:47,160 --> 00:12:49,200 
‫سيكون ذلك مثيراً للاهتمام.

114
00:12:50,560 --> 00:12:51,720 
‫كيف ذلك؟

115
00:12:53,440 --> 00:12:54,320 
‫سترين.

116
00:14:22,480 --> 00:14:23,360 
‫- ليس شخصياً؟
‫- هذا جنون.

117
00:14:23,520 --> 00:14:24,400 
‫ليس شخصياً؟

118
00:14:24,480 --> 00:14:25,680 
‫كأشرطة الماضي بالأسود والأبيض.

119
00:14:25,880 --> 00:14:27,680 
‫شاهدت الأشرطة، أنا شاهدتها شخصياً.

120
00:14:28,240 --> 00:14:30,560 
‫عندما تقف، إنها أطول منك قامةً وهي...

121
00:14:30,680 --> 00:14:33,600 
‫حيوانات الكنغر تقاتل أشخاصاً
‫لها أسماء مثل السيد "جاك".

122
00:14:33,680 --> 00:14:35,200 
‫- الأمر جديّ، نعم.
‫- .هذا ملتوي، مجعّد.

123
00:14:35,280 --> 00:14:36,880 
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

124
00:14:37,000 --> 00:14:38,320 
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

125
00:14:38,480 --> 00:14:39,520 
‫صباح الخير.

126
00:14:39,600 --> 00:14:41,360 
‫- كيف حالك يا صاح؟
‫- هل سبق أن شاهدت معركة كنغر؟

127
00:14:42,360 --> 00:14:43,760 
‫- توقف!
‫- حسناً.

128
00:14:43,840 --> 00:14:46,120 
‫- تقوم بحركة مضحكة...
‫- "كيلي"؟

129
00:14:46,240 --> 00:14:47,080 
‫- على ذيلها.
‫- حسناً.

130
00:14:47,160 --> 00:14:51,080 
‫- لا تضربني، توقف، هيا.
‫- تعال إلى هنا، هيا.

131
00:14:51,520 --> 00:14:52,640 
‫- جبان.
‫- كفاك

132
00:14:52,960 --> 00:14:54,240 
‫كدت تصيب بوجهي.

133
00:14:55,560 --> 00:14:58,200 
‫- "كريسبيان.
‫- لا تقبّليه، لا تقبّل زوجتي!.

134
00:14:58,280 --> 00:14:59,520 
‫- شكراً.
‫- مقرف.

135
00:15:00,000 --> 00:15:00,960 
‫هذا مقزز.

136
00:15:01,040 --> 00:15:02,840 
‫- تعال وقبّلني.
‫- أنا آسفة، إنه شقيقك.

137
00:15:03,120 --> 00:15:04,840 
‫- نعم.
‫- لا يحقّ لي أن أقبّل شقيقك.

138
00:15:07,280 --> 00:15:09,000 
‫يذكّرني عندما كنت صغيراً، كان يجب أن تريه.

139
00:15:09,080 --> 00:15:10,200 
‫- لا، ما كان عليك ذلك.
‫- حقاً؟

140
00:15:10,280 --> 00:15:13,200 
‫نعم، كان أشبه بملاك نائم ممتلئ الجسم.

141
00:15:13,280 --> 00:15:14,400 
‫- حقاً؟
‫- طفل جميل صغير.

142
00:15:14,480 --> 00:15:16,120 
‫نعم، لطالما كنت ممتلئاً بعض الشيء.

143
00:15:16,520 --> 00:15:17,720 
‫يقول "ممتلئاً بعض الشيء."

144
00:15:17,800 --> 00:15:19,480 
‫وجهي مستدير، هذا لا يعني أنني سمين.

145
00:15:19,600 --> 00:15:20,920 
‫هذا صحيح، هذا لا يعني أنه سمين.

146
00:15:21,000 --> 00:15:21,920 
‫لا، هذا يعني أنك وسيم.

147
00:15:22,000 --> 00:15:23,600 
‫كل هذا الشحم يعني أنه سمين.

148
00:15:23,680 --> 00:15:25,720 
‫- حسناً.
‫- لطالما كنت ممتلئاً بعض الشيء.

149
00:15:25,800 --> 00:15:26,800 
‫أنا لست سميناً.

150
00:15:47,560 --> 00:15:48,480 
‫مرحباً.

151
00:15:49,720 --> 00:15:50,640 
‫مرحباً.

152
00:15:52,040 --> 00:15:55,280 
‫كنت أتساءل إن كنت تحتاجين مساعدة؟

153
00:15:56,400 --> 00:15:57,640 
‫أعتقد أن كل شيء جاهز.

154
00:15:58,760 --> 00:15:59,640 
‫حسناً.

155
00:16:00,440 --> 00:16:02,840 
‫- في الواقع..."إرين"؟
‫- نعم.

156
00:16:03,440 --> 00:16:04,760 
‫قد نفد الحليب.

157
00:16:08,720 --> 00:16:10,080 
‫حسناً.

158
00:16:10,720 --> 00:16:13,600 
‫هل يمكنك أن تسألي الجار أن كان لديه
‫بعضاً منه؟

159
00:16:13,680 --> 00:16:14,680 
‫إنه يُدعى "إيريك".

160
00:16:15,320 --> 00:16:19,360 
‫حسناً، سأعود حالاً.

161
00:16:26,000 --> 00:16:26,840 
‫ما رأيك يا "درايك"؟

162
00:16:27,160 --> 00:16:29,760 
‫جميل، لون رائع.

163
00:16:29,840 --> 00:16:30,840 
‫الرمادي يبدو جيداً، صحيح؟

164
00:16:30,920 --> 00:16:33,640 
‫نعم، لا أعرف بشأن هذه، ماذا يحصل هنا؟

165
00:16:33,880 --> 00:16:36,040 
‫- حسناً، ماذا يحصل هنا؟
‫- عمل.

166
00:16:37,320 --> 00:16:38,160 
‫مرحباً عزيزتي.

167
00:16:38,240 --> 00:16:42,320 
‫أيها الشباب، تبدون جذابين، لا تتحركوا.

168
00:16:42,920 --> 00:16:43,840 
‫جاهزون؟

169
00:16:47,800 --> 00:16:49,600 
‫- رائع.
‫- انضمي إلينا يا "إرين"

170
00:16:49,680 --> 00:16:53,520 
‫طلبت مني أمك أن أذهب إلى الجار
‫وأستعير الحليب منه.

171
00:16:53,840 --> 00:16:55,120 
‫- حقاً؟
‫- نعم.

172
00:16:55,480 --> 00:16:56,920 
‫- حسناً.
‫- سأعود حالاً.

173
00:16:57,400 --> 00:16:58,720 
‫- هذا يشبه والدتك.
‫- هذا صحيح.

174
00:17:03,000 --> 00:17:04,680 
‫لا تبدأ، لا تبدأ بمضايقتي.

175
00:17:05,720 --> 00:17:09,319 
‫سأتفقّد "كيلي"، هذا يبدو جميلاً يا أبي.

176
00:17:09,560 --> 00:17:10,560 
‫شكراً يا "درايك".

177
00:17:17,440 --> 00:17:19,119 
‫كيف حال طلب منحتك الجامعية؟

178
00:17:24,040 --> 00:17:24,920 
‫ليست جيدة.

179
00:17:26,480 --> 00:17:27,400 
‫لا؟

180
00:17:27,960 --> 00:17:32,480 
‫لا، كان عدد المرشّحين كبيراً هذا العام.

181
00:17:33,760 --> 00:17:35,960 
‫لم أنشر شيئاً مؤخّراً، لذا...

182
00:17:37,520 --> 00:17:41,120 
‫ثمة أشخاص لم ينشروا شيئاً
‫وحصلوا على المنحة، كما تعلم.

183
00:17:49,800 --> 00:17:50,920 
‫أغلق الباب!

184
00:18:01,080 --> 00:18:03,040 
‫أين وجد شقيقك تلك الفتاة؟

185
00:18:04,560 --> 00:18:08,000 
‫لست أدري، طالبة؟ طالبة سابقة؟

186
00:18:10,240 --> 00:18:11,360 
‫طالبة حالية.

187
00:18:14,160 --> 00:18:19,880 
‫لا بد أنها مزعجة، لديها لكنة مزعجة برأيي.

188
00:18:24,720 --> 00:18:29,680 
‫عزيزي، لا أنا...لا أرغب بذلك الآن.

189
00:18:34,960 --> 00:18:36,480 
‫لا تنظر إليّ بهذا الشكل.

190
00:18:40,360 --> 00:18:41,440 
‫هل لديك فايكودين؟

191
00:18:41,720 --> 00:18:43,240 
‫نعم، في حقيبتي.

192
00:19:11,120 --> 00:19:12,400 
‫"إعادة الشريط"

193
00:19:20,880 --> 00:19:22,280 
‫مرحباً؟ هل يوجد أحد؟

194
00:19:55,240 --> 00:19:56,200 
‫"أيمي"!

195
00:19:56,280 --> 00:19:57,200 
‫مرحباً أمي!

196
00:19:58,200 --> 00:20:02,760 
‫عزيزتي، انظري إلى نفسك! أنت جميلة للغاية.

197
00:20:02,840 --> 00:20:04,360 
‫شكراً، فقدت بعض الوزن.

198
00:20:04,440 --> 00:20:05,280 
‫تبدين رائعةً.

199
00:20:05,360 --> 00:20:06,520 
‫- شكراً.
‫- لا بد أنك "طارق".

200
00:20:06,720 --> 00:20:08,560 
‫- نعم، تشرّفت بمعرفتك.
‫- تشرّفت بمعرفتك.

201
00:20:10,840 --> 00:20:11,760 
‫صغيري "فيلكس".

202
00:20:11,840 --> 00:20:16,720 
‫مرحباً أمي، أريدك أن تتعرفي على "زيي"،
‫حبيبتي.

203
00:20:17,680 --> 00:20:18,600 
‫"زيي"؟

204
00:20:18,720 --> 00:20:20,960 
‫مع حرفيّ "ياء".

205
00:20:21,760 --> 00:20:26,520 
‫عجباً! هذا فريد من نوعه،
‫تشرّفت بمقابلتك يا "زيي".

206
00:20:27,960 --> 00:20:29,360 
‫ادخلوا جميعاً، ادخلوا.

207
00:20:33,320 --> 00:20:35,360 
‫أين "كريسبيان"؟ هل أحضر حبيبته الجديدة؟

208
00:20:44,000 --> 00:20:45,280 
‫هذا حبيبي.

209
00:20:45,360 --> 00:20:46,520 
‫- مرحباً.
‫- "كريسبيان".

210
00:20:47,160 --> 00:20:48,360 
‫- لا بد أنك "إرين".
‫- نعم.

211
00:20:48,440 --> 00:20:50,040 
‫يا إلهي، أنت جميلة جداً!

212
00:20:50,800 --> 00:20:51,640 
‫شكراً!

213
00:20:51,880 --> 00:20:53,240 
‫مرحباً، تسرّني رؤيتك.

214
00:20:54,120 --> 00:20:55,440 
‫- أنت "إرين"؟
‫- نعم، سُررت بمعرفتك.

215
00:20:55,520 --> 00:20:56,920 
‫سُررت بمعرفتك أيضاً، سمعت الكثير عنك.

216
00:20:58,040 --> 00:20:58,880 
‫أنت "زيي"، أليس كذلك؟

217
00:20:58,960 --> 00:21:00,480 
‫- أنا "إرين".
‫- أعرف ذلك.

218
00:21:00,560 --> 00:21:01,680 
‫مرحباً، أين أميرتي؟

219
00:21:01,760 --> 00:21:02,680 
‫أبي!

220
00:21:05,040 --> 00:21:06,320 
‫هذا حبيبي، "طارق".

221
00:21:06,400 --> 00:21:07,640 
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- تشرفت بمعرفتك.

222
00:21:07,720 --> 00:21:08,760 
‫- أهلاً بك.
‫- شكراً.

223
00:21:08,960 --> 00:21:10,120 
‫من يرغب بشرب كأس نبيذ؟

224
00:21:10,200 --> 00:21:11,240 
‫- أنا.
‫- أنا سأشرب بعض النبيذ.

225
00:21:11,320 --> 00:21:13,600 
‫حسناً، سأتولى الأمر حالاً، "فيلكس".

226
00:21:13,680 --> 00:21:16,520 
‫- أبي.
‫- أريدكم أن تعرفوا جميعاً...

227
00:21:17,640 --> 00:21:21,000 
‫أن وجودكم هنا جميعاً يعني لنا الكثير،
‫لذا...

228
00:21:22,640 --> 00:21:24,200 
‫شكراً على حضوركم.

229
00:21:26,720 --> 00:21:28,520 
‫إنها فاتنة للغاية.

230
00:21:41,720 --> 00:21:42,920 
‫لنحن رؤوسنا!

231
00:21:47,640 --> 00:21:48,920 
‫أيها الأب السماوي،

232
00:21:49,800 --> 00:21:51,720 
‫نشكرك على ما تقدّمه لنا من طعام.

233
00:21:52,720 --> 00:21:54,920 
‫غذّ روحنا بخبز الحياة،

234
00:21:55,200 --> 00:21:58,000 
‫وساعدنا على القيام بواجبنا بالكلام الطيّب

235
00:21:58,440 --> 00:22:00,360 
‫والتصرّف المحبّ، آمين.

236
00:22:00,520 --> 00:22:01,720 
‫آمين.

237
00:22:02,480 --> 00:22:05,000 
‫وشكراً لأمي وأبي،

238
00:22:06,560 --> 00:22:08,200 
‫على استضافتنا هنا جميعاً وسوياً.

239
00:22:08,960 --> 00:22:10,040 
‫هذا من دواعي سرورنا.

240
00:22:14,960 --> 00:22:16,520 
‫إذاً "طارق"، ماذا تعمل؟

241
00:22:16,880 --> 00:22:19,120 
‫أنا منتج أفلام.

242
00:22:19,680 --> 00:22:20,880 
‫- حقاً؟
‫- عجباً!

243
00:22:20,960 --> 00:22:23,200 
‫- نعم، إنه ماهر جداً.
‫- لا أظنني أعرف أي منتج أفلام.

244
00:22:23,360 --> 00:22:24,440 
‫هذا مثير للاهتمام.

245
00:22:24,600 --> 00:22:26,360 
‫ليس عددنا كبيراً، لم أفعل سوى...

246
00:22:26,440 --> 00:22:27,320 
‫هل قدّمت أي عمل للتلفاز؟

247
00:22:27,400 --> 00:22:30,120 
‫لم أعمل للتلفاز، قدّمت وثائقياً واحداً،

248
00:22:30,200 --> 00:22:32,920 
‫في مهرجان "كليفلاند" لأفلام "أندرغراوند"
‫عام 2008.

249
00:22:33,360 --> 00:22:37,360 
‫ما هو مهرجان "أندرغراوند"؟
‫يعرضون الأفلام تحت الأرض؟

250
00:22:37,480 --> 00:22:39,480 
‫لا، يعرضونها على السطح، لكن هذا...

251
00:22:39,720 --> 00:22:40,720 
‫إنها أفلام ثقافية للغاية.

252
00:22:40,800 --> 00:22:43,080 
‫- إنهم يعرضون أفلاماً ثقافية.
‫- إنه إذاً مهرجان أفلام ثقافية؟

253
00:22:43,840 --> 00:22:46,120 
‫أفكّر، هل تصنع الإعلانات؟
‫إنها المفضّلة لديّ.

254
00:22:46,200 --> 00:22:47,480 
‫- لا.
‫- لا، إنه لا يصنع الإعلانات.

255
00:22:47,720 --> 00:22:51,520 
‫حقاً؟ إنها من أهم أنواع الفن حالياً.

256
00:22:51,600 --> 00:22:54,680 
‫إنها قصيرة وهادفة، ينبغي فقط...

257
00:22:54,760 --> 00:22:55,960 
‫إيصال الأفكار، لهذا...

258
00:22:56,040 --> 00:22:57,800 
‫- لهذا أشاهد التلفاز في هذه الأيام.
‫- أعتقد أنها...

259
00:22:57,960 --> 00:23:00,200 
‫لهذا أقوم...إنها أفضل من البرامج.

260
00:23:00,400 --> 00:23:02,200 
‫- إنه يصنع الأفلام الوثائقية، لذا...
‫- هذا مختلف.

261
00:23:02,280 --> 00:23:04,960 
‫نعم، لكنني أظن أنني رأيت
‫إعلانات عن أفلام وثائقية.

262
00:23:05,040 --> 00:23:08,360 
‫لا أعتقد أنها يجب أن تكون محدودة
‫بشيء معيّن.

263
00:23:08,840 --> 00:23:13,720 
‫- برأيي أن مفهوم الفنان الجائع غير منطقي.
‫- نحن لا نتضور جوعاً.

264
00:23:14,280 --> 00:23:16,440 
‫أعتقد أنه ينبغي عليك أن تفكّر بالأمر
‫يا "طارق".

265
00:23:16,600 --> 00:23:17,520 
‫طبعاً.

266
00:23:18,840 --> 00:23:20,080 
‫هذا ليس عادلاً!

267
00:23:20,160 --> 00:23:21,840 
‫- أعيديه.
‫- كان هذا يخصني.

268
00:23:23,440 --> 00:23:24,320 
‫سارق.

269
00:23:24,400 --> 00:23:25,920 
‫"إرين"، هل ما زلت في الجامعة؟

270
00:23:27,320 --> 00:23:31,120 
‫نعم، في السنة الأخيرة، أنا أنهي الماجستير.

271
00:23:31,840 --> 00:23:34,000 
‫- رائع، أحسنت.
‫- ما هو تخصّصك؟

272
00:23:34,080 --> 00:23:34,920 
‫الأدب.

273
00:23:35,000 --> 00:23:35,960 
‫رائع!

274
00:23:36,280 --> 00:23:38,720 
‫كنت إذاً طالبة "كريسبيان"؟

275
00:23:39,080 --> 00:23:41,840 
‫نعم، لكنني لم أعد كذلك.

276
00:23:42,960 --> 00:23:46,200 
‫ليس بعد الآن، كانت مساعدتي.

277
00:23:46,600 --> 00:23:48,840 
‫لكننا توقفنا،
‫تصوّرنا أن الأمر ليس ملائماً.

278
00:23:52,320 --> 00:23:53,520 
‫هذا أمر يفتقر للحرفية.

279
00:23:54,240 --> 00:23:55,160 
‫ماذا؟

280
00:23:56,840 --> 00:23:57,680 
‫ماذا؟

281
00:23:58,840 --> 00:24:01,800 
‫ما الذي قلته للتو؟ ما كان ذلك؟

282
00:24:02,120 --> 00:24:02,960 
‫بأي شأن؟

283
00:24:03,800 --> 00:24:05,080 
‫قلت إن الأمر يفتقر للحرفية.

284
00:24:05,160 --> 00:24:06,400 
‫هل من شيء آخر ترغب بقوله لي؟

285
00:24:06,480 --> 00:24:08,040 
‫لا، كنت أوافقك الرأي فقط.

286
00:24:08,280 --> 00:24:09,760 
‫لم تكن توافقني الرأي.

287
00:24:10,880 --> 00:24:13,920 
‫بلى، ظننت أنه قال إن الأمر يفتقر للحرفية.

288
00:24:14,120 --> 00:24:15,320 
‫لا تنظر إليها، أنا هنا.

289
00:24:15,400 --> 00:24:16,280 
‫"كريسبيان"!

290
00:24:16,400 --> 00:24:17,960 
‫- ماذا؟
‫- نحن نتناول العشاء هنا.

291
00:24:18,800 --> 00:24:20,880 
‫وأنا أجري حديثاً مع شقيقي.

292
00:24:21,080 --> 00:24:23,120 
‫هل من شيء تريد قوله؟ لأنه يُخيّل إليّ...

293
00:24:23,200 --> 00:24:24,600 
‫ماذا...لا أفهم ماذا تريد.

294
00:24:24,680 --> 00:24:25,840 
‫- لا أظنك مُؤهّلاً
‫- أيها الفتيان.

295
00:24:25,920 --> 00:24:27,960 
‫- للحكم على قراراتي الأخلاقية.
‫- من قال لك إنني أحكم عليك؟

296
00:24:28,040 --> 00:24:31,520 
‫- أنت تحكم عليّ، بعينيك، قد سئمت من ذلك.
‫- هذا مجرد حوار.

297
00:24:31,600 --> 00:24:33,280 
‫أنت تضايقني منذ مجيئك،

298
00:24:33,480 --> 00:24:35,920 
‫- ولم أعد احتمل ذلك، قد طفح كيلي.
‫- أنا آسف.

299
00:24:36,120 --> 00:24:38,560 
‫- أنت تشعر بالغيرة الشديدة.
‫- أنا أشعر بالغيرة منك؟

300
00:24:38,640 --> 00:24:41,920 
‫- هل يجب أن تفعلا ذلك الآن؟ أرجوكما...
‫- أنا سعيد أنك تقول ذلك...

301
00:24:42,000 --> 00:24:44,360 
‫لا، يا أمي كل شيء بخير.

302
00:24:44,760 --> 00:24:47,040 
‫منذ...هو الذي رفع صوته عليّ.

303
00:24:47,120 --> 00:24:48,440 
‫- دائما يغار مني.
‫- ما الذي فعلته؟

304
00:24:48,520 --> 00:24:50,400 
‫- من الذي أغار منه؟
‫- أجنى مالاً أكثر منك.

305
00:24:54,440 --> 00:24:56,040 
‫- "كريسبيان"!
‫- هل عليك أن تجادل هكذا

306
00:24:56,120 --> 00:24:58,160 
‫كل مرة نتناول العشاء؟

307
00:24:59,320 --> 00:25:01,120 
‫"بول"، هل يمكنك السيطرة على هذا الفوضى؟

308
00:25:03,280 --> 00:25:05,200 
‫أمك منزعجة يا "كريسبيان".

309
00:25:08,240 --> 00:25:09,560 
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

310
00:25:10,520 --> 00:25:12,680 
‫- انظر إلى نفسك في المرآة.
‫- أنت تبدو كالفيل يا رجل.

311
00:25:17,520 --> 00:25:19,680 
‫ما الذي لا يمكنك تصديقه؟ هيا!

312
00:25:19,760 --> 00:25:21,920 
‫قل لي ما الذي لا يمكنك تصديقه.

313
00:25:22,000 --> 00:25:25,840 
‫ما الذي يمكنك قوله
‫ويكون مهماً ومثيراً للاهتمام؟

314
00:25:25,920 --> 00:25:26,960 
‫قد طفح كيلي.

315
00:25:37,200 --> 00:25:39,360 
‫هيا! من هنا!

316
00:25:39,640 --> 00:25:40,600 
‫تحركوا!

317
00:25:42,760 --> 00:25:44,120 
‫يا إلهي!

318
00:25:50,240 --> 00:25:52,800 
‫يا إلهي!

319
00:25:58,840 --> 00:26:00,600 
‫"طارق"! يا إلهي!

320
00:26:01,760 --> 00:26:02,680 
‫"كريسبيان"!

321
00:26:02,960 --> 00:26:04,560 
‫ساعدني على رفعها، علينا الخروج من هنا!

322
00:26:04,640 --> 00:26:05,960 
‫لا يا "أيمي".

323
00:26:06,200 --> 00:26:08,560 
‫أمي!، أخفضي رأسك! ابتعدي عن النافذة!

324
00:26:09,760 --> 00:26:10,920 
‫"درايك"!

325
00:26:11,000 --> 00:26:13,360 
‫هل أنت بخير؟

326
00:26:16,960 --> 00:26:18,520 
‫- يا إلهي!
‫- هل هو بخير؟

327
00:26:22,880 --> 00:26:25,600 
‫- "أوبري"، أخفضي رأسك!
‫- أخفضي، أخفضي رأسك!

328
00:26:26,120 --> 00:26:27,480 
‫أخفضي رأسك!

329
00:26:28,640 --> 00:26:30,360 
‫ابتعدوا عن النوافذ، أخفضوا رؤوسكم!

330
00:26:31,520 --> 00:26:32,960 
‫"كريسبيان"! أحضر "درايك" وتعال إلى هنا!

331
00:26:33,560 --> 00:26:37,640 
‫- "درايك"! ابق منبطحاً!
‫- فليفعل أحدكم شيئاً بحق الجحيم!

332
00:26:37,760 --> 00:26:40,760 
‫هيا، لا بأس، انظري إليّ!

333
00:26:40,840 --> 00:26:43,600 
‫انظري إليّ، ستكونين بخير، حسناً؟
‫ابقي مختبئة، اتفقنا؟

334
00:26:44,000 --> 00:26:45,160 
‫يجب أن نتصل بالشرطة.

335
00:26:45,640 --> 00:26:47,200 
‫سنموت جميعاً!

336
00:26:47,280 --> 00:26:48,480 
‫- ليس لديّ إرسال.
‫- لا يوجد إشارة.

337
00:26:48,560 --> 00:26:50,440 
‫- ولا أنا.
‫- هل لدى أحدكم إرسال؟

338
00:26:50,520 --> 00:26:52,560 
‫أنا لا أفهم، كان لديّ إرسال اليوم.

339
00:26:52,640 --> 00:26:53,960 
‫استخدمت الهاتف اليوم!

340
00:26:54,040 --> 00:26:56,440 
‫- هل لدى أحد إرسال؟
‫- أبي! لا بد أنهم يستخدمون جهاز تشويش.

341
00:26:56,520 --> 00:26:57,840 
‫- ماذا؟
‫- جهاز اعتراض للأجهزة الخلوية.

342
00:26:57,920 --> 00:27:00,480 
‫إنها غير شرعية، لكن يمكن شراؤها
‫من على الإنترنت بـ30 دولار.

343
00:27:00,560 --> 00:27:02,400 
‫"فيلكس"، أيها الحقير!

344
00:27:02,480 --> 00:27:05,360 
‫لم تنعتني بالحقير؟ أنا أحاول المساعدة.

345
00:27:05,440 --> 00:27:08,320 
‫لا عجب أنك تمارس هذه المهنة الحقيرة.

346
00:27:12,240 --> 00:27:15,080 
‫يا إلهي! سنموت جميعاً، يا إلهي!

347
00:27:15,160 --> 00:27:16,080 
‫نحتاج بعض المساعدة هنا!

348
00:27:16,160 --> 00:27:18,800 
‫"كريسبيان"!
‫أخرج شقيقك من هذه الغرفة حالاً!

349
00:27:18,880 --> 00:27:19,720 
‫هيا!

350
00:27:19,800 --> 00:27:20,640 
‫هيا!

351
00:27:23,920 --> 00:27:26,840 
‫خذي هذا الكرسي واخرجي!

352
00:27:26,920 --> 00:27:28,440 
‫احمي وجهك واركضي!

353
00:27:29,200 --> 00:27:30,840 
‫أبقي رأسك منخفضاً! هيا!

354
00:27:32,280 --> 00:27:34,600 
‫- "أيمي"، اذهبي، والآن اجري!
‫- اذهبي! أمسكي الكرسي! اذهبي!

355
00:27:34,680 --> 00:27:36,640 
‫أمسكيه إلى اليمين واذهبي!

356
00:27:44,440 --> 00:27:45,360 
‫"أوبري"؟

357
00:27:45,440 --> 00:27:46,320 
‫لا، لا أستطيع ذلك! لا!

358
00:27:46,400 --> 00:27:49,040 
‫- أنا معك، سيكون كل شيء بخير.
‫- لا!

359
00:27:49,120 --> 00:27:50,760 
‫- هيا بنا، جاهزة؟
‫- هيا!

360
00:28:08,800 --> 00:28:10,080 
‫يجب أن نخرجه، صحيح؟

361
00:28:10,280 --> 00:28:11,280 
‫- نعم.
‫- أنا لا أراه

362
00:28:12,080 --> 00:28:14,840 
‫- فليسحبه أحد! اسحبوه!
‫- ربما علينا...

363
00:28:15,720 --> 00:28:18,560 
‫لا، لا تقصّه ولا تسحبه، إنه...

364
00:28:18,640 --> 00:28:21,480 
‫ضعي يديك بلطف على الجرح برفق، هكذا.

365
00:28:23,840 --> 00:28:27,320 
‫- تنفّس!
‫- لا، لا تفعلي هذا! لا، توقفي!

366
00:28:27,960 --> 00:28:29,760 
‫المهدّئات! هيا، أحتاج إلى المهدّئات!

367
00:28:29,840 --> 00:28:31,520 
‫حقيبتي، أعطني حقيبتي.

368
00:28:31,600 --> 00:28:32,440 
‫توقف عن الحراك!

369
00:28:37,640 --> 00:28:38,960 
‫أبقي يديك عليه، أرجوك!

370
00:28:39,040 --> 00:28:41,520 
‫لا، لا تفعلي ذلك! توقفي!

371
00:28:49,480 --> 00:28:52,360 
‫يا إلهي، ماذا يحصل لنا؟

372
00:28:52,800 --> 00:28:54,720 
‫- ماذا يحصل؟
‫- ليست لديّ أي فكرة.

373
00:28:54,800 --> 00:28:55,960 
‫أبي، هل ترى أحداً؟

374
00:28:56,080 --> 00:28:57,720 
‫- لا، لا أحد، ماذا عنك؟
‫- لا.

375
00:28:57,800 --> 00:29:00,000 
‫يجب أن نفعل شيئاً!
‫يجب أن يحاول أحدنا بلوغ السيارة.

376
00:29:00,200 --> 00:29:02,040 
‫- أو إحضار المساعدة!
‫- لا! يمكننا الخروج.

377
00:29:02,120 --> 00:29:03,320 
‫أمي، إنه السبيل الوحيد.

378
00:29:03,400 --> 00:29:05,680 
‫إنه السبيل الوحيد للنجاة،
‫من الأسرع بالركض؟

379
00:29:05,760 --> 00:29:06,840 
‫من هو؟

380
00:29:06,920 --> 00:29:09,400 
‫أنا الأسرع لكن لديّ سهم في ظهري.

381
00:29:09,560 --> 00:29:11,760 
‫ما علاقة كتفك برجليك؟ أنا الأسرع.

382
00:29:11,840 --> 00:29:13,600 
‫لديه سهم في ظهره!

383
00:29:13,680 --> 00:29:15,040 
‫كفّي عن الصياح بي يا "كيلي".

384
00:29:15,120 --> 00:29:17,920 
‫كيف تعلم أن للأمر علاقة بالرجلين
‫إن كنت لا تركض أبداً أيها الوغد السمين؟

385
00:29:18,000 --> 00:29:19,400 
‫لم أعد سميناً! اخرس!

386
00:29:24,960 --> 00:29:28,440 
‫أنا الأسرع! أنتم لا تمنحونني أي فضل!

387
00:29:28,520 --> 00:29:30,600 
‫ليس هذا مهماً، لا أحد يحتاج إلى الركض.

388
00:29:30,680 --> 00:29:33,160 
‫- يجب أن نبقى بالداخل، لا نعرف كم عددهم.
‫- أنتم لا تثقون بي.

389
00:29:33,240 --> 00:29:35,520 
‫عزيزتي، نحن نثق بك.

390
00:29:35,600 --> 00:29:37,640 
‫أستطيع أن أجتاز 5 كم في 23 دقائق،
‫سأفعل ذلك.

391
00:29:37,720 --> 00:29:39,400 
‫"أيمي"، لا.

392
00:29:39,520 --> 00:29:40,400 
‫"أيمي"، يمكنك أن تنجحي.

393
00:29:40,480 --> 00:29:41,480 
‫أنا أثق بك.

394
00:29:41,600 --> 00:29:44,040 
‫يجب أن تصلي لمنطقة
‫تستطيعين فيها الاتصال لطلب المساعدة.

395
00:29:44,680 --> 00:29:46,960 
‫"زيي"، ساعديني لإزاحة هذه، سنبعدها من هنا.

396
00:29:47,080 --> 00:29:47,960 
‫"فيلكس"!

397
00:29:51,520 --> 00:29:53,880 
‫- أستطيع أن أفعل ذلك يا أبي.
‫- أخفضي رأسك!

398
00:29:53,960 --> 00:29:55,880 
‫سنفتح الأبواب بآخر لحظة.

399
00:29:55,960 --> 00:29:58,240 
‫لن يتوقعوا أن تخرج راكضةً من هنا.

400
00:30:46,120 --> 00:30:47,640 
‫ساعدونا! النجدة!

401
00:30:49,720 --> 00:30:51,640 
‫ساعديني! حبيبتي!

402
00:30:52,200 --> 00:30:53,760 
‫ماذا حصل؟

403
00:30:59,880 --> 00:31:00,800 
‫"أيمي"!

404
00:31:19,240 --> 00:31:21,320 
‫يا إلهي! صغيرتي!

405
00:31:21,400 --> 00:31:25,240 
‫رباه، لا!

406
00:31:27,480 --> 00:31:33,080 
‫لا، يا إلهي!

407
00:31:48,680 --> 00:31:49,520 
‫"إرين"!

408
00:31:52,720 --> 00:31:53,560 
‫ماذا تفعلين؟

409
00:31:56,400 --> 00:31:58,640 
‫يجب أن نتأكّد أن كل الأبواب
‫والنوافذ موصدة جيداً.

410
00:31:59,520 --> 00:32:00,440 
‫ماذا؟

411
00:32:09,320 --> 00:32:10,960 
‫عزيزتي.

412
00:32:11,040 --> 00:32:11,880 
‫ماذا تفعلين؟

413
00:32:12,080 --> 00:32:14,520 
‫ببعض الأماكن، إن أرسلت رسالةً إلى الشرطة،
‫يتلقّونها على شكل بريد صوتي.

414
00:32:14,600 --> 00:32:17,120 
‫حتى إن لم تُوجد إلا علامة إشارة واحدة،
‫يمكنك أن ترسل رسالة نصّية، هيا!

415
00:32:17,200 --> 00:32:18,200 
‫هذه الأشياء عديمة النفع.

416
00:32:19,760 --> 00:32:20,960 
‫عليّ الاستمرار في المحاولة.

417
00:32:24,880 --> 00:32:26,120 
‫الطابق الثاني آمن.

418
00:32:26,400 --> 00:32:28,320 
‫- لا بد أن يكون أكثر أماناً من هنا.
‫- هيا يا "أوبري".

419
00:32:28,400 --> 00:32:29,640 
‫تعالي، هيا، تعالي!

420
00:32:30,160 --> 00:32:31,720 
‫- يا إلهي، لا!
‫- سأصطحبها إلى الطابق العلوي.

421
00:32:31,800 --> 00:32:32,840 
‫إنها فكرة جيدة.

422
00:32:37,720 --> 00:32:39,440 
‫"درايك"، يجب أن نعتني بكتفك.

423
00:32:40,840 --> 00:32:42,920 
‫لا بأس، لم أعد أشعر به.

424
00:32:43,040 --> 00:32:43,880 
‫هل أنت متأكد؟

425
00:32:44,960 --> 00:32:46,400 
‫لا تلمسه، لا تلمسه.

426
00:32:47,360 --> 00:32:48,640 
‫حسناً، سوف ننجو جميعاً من هذا.

427
00:32:50,040 --> 00:32:51,640 
‫يجب أن نُوصد ونغطّي النوافذ.

428
00:32:54,800 --> 00:32:56,560 
‫لم أرك تتصرفين على هذا الشكل من قبل.

429
00:32:56,880 --> 00:32:58,480 
‫إنه وضع فريد من نوعه.

430
00:32:58,760 --> 00:33:00,840 
‫ينبغي أن يذهب أحدنا لطلب النجدة.

431
00:33:00,920 --> 00:33:04,000 
‫لا، أعتقد أنه علينا البقاء هنا وأن
‫نُوصد كل شيء والانتظار حتى تأتي الشرطة.

432
00:33:04,200 --> 00:33:06,040 
‫في الواقع، يجب أن نعلّق لافتةً لطلب النجدة

433
00:33:06,120 --> 00:33:07,040 
‫على إحدى النوافذ بالأعلى.

434
00:33:07,120 --> 00:33:09,760 
‫نعم، فكرة جيدة، سأستخدم أحد الشراشف.

435
00:33:11,080 --> 00:33:15,280 
‫كدنا نصل، كدنا نصل، هيا.

436
00:33:24,520 --> 00:33:25,760 
‫ابق معي.

437
00:33:26,400 --> 00:33:28,400 
‫يجب أن أتفقّد الأولاد.

438
00:35:54,000 --> 00:35:55,440 
‫تنحّوا جانباً! تحرّكوا!

439
00:36:01,960 --> 00:36:02,800 
‫يا إلهي.

440
00:36:04,560 --> 00:36:05,560 
‫"أنت التالي"

441
00:36:05,640 --> 00:36:06,520 
‫أمي...

442
00:36:06,600 --> 00:36:07,560 
‫"أنت التالي"

443
00:36:09,200 --> 00:36:13,400 
‫لا، يا إلهي! لا!

444
00:36:13,600 --> 00:36:15,000 
‫لا "أوبري"!

445
00:36:15,720 --> 00:36:17,600 
‫لا!

446
00:36:39,320 --> 00:36:41,640 
‫يجب أن أذهب لرؤيتها، يجب أن أذهب لرؤيتها.

447
00:36:41,720 --> 00:36:45,080 
‫أبي لا، ابق هنا!

448
00:36:47,880 --> 00:36:49,440 
‫ابق معنا بالأسفل.

449
00:36:57,600 --> 00:36:58,960 
‫لم قد يفعل أحدهم أمراً كهذا؟

450
00:37:50,440 --> 00:37:52,760 
‫"أنت التالي"

451
00:38:14,920 --> 00:38:17,840 
‫يا إلهي! ساعدوني، سأخرج من هنا.

452
00:38:18,200 --> 00:38:19,120 
‫"كيلي"!

453
00:38:19,480 --> 00:38:20,440 
‫لا، "درايك"!

454
00:38:20,800 --> 00:38:22,760 
‫- "درايك"!
‫- "كيلي"!

455
00:38:25,680 --> 00:38:27,240 
‫اللعنة!

456
00:38:37,120 --> 00:38:38,040 
‫ماذا حصل؟

457
00:38:43,720 --> 00:38:44,560 
‫النجدة!

458
00:38:45,920 --> 00:38:47,120 
‫ساعدوني!

459
00:39:03,080 --> 00:39:04,760 
‫- هلّا تحضر قطعة قماش؟
‫- نعم، حسناً.

460
00:39:06,080 --> 00:39:08,560 
‫يجب أن نحاول الهرب، "كيلي" نجحت.

461
00:39:08,640 --> 00:39:10,280 
‫لنحاول بلوغ إحدى السيارات على الأقل.

462
00:39:13,960 --> 00:39:14,840 
‫أنا سأحاول.

463
00:39:14,920 --> 00:39:15,960 
‫سأحاول، ابقوا هنا!

464
00:39:16,080 --> 00:39:17,960 
‫لا، لا، انتظر، سأرافقك،
‫أمسكي هذا يا "زيي".

465
00:39:21,200 --> 00:39:24,000 
‫لكن سنضطر لحمل "درايك"، وأبي...

466
00:39:26,800 --> 00:39:30,600 
‫لا يمكنه أن يركض الآن، سأحضر السيارة

467
00:39:30,920 --> 00:39:34,240 
‫أمام الباب، أنت و"فيلكس"

468
00:39:34,560 --> 00:39:37,560 
‫و"زيي" ستحملان "درايك" وأبي إلى الخارج،
‫حسناً؟

469
00:39:39,920 --> 00:39:44,360 
‫عزيزتي، سأكون بخير، أستطيع القيام بذلك.

470
00:39:46,040 --> 00:39:47,080 
‫لن يستغرق الأمر سوى لحظةً.

471
00:39:50,240 --> 00:39:51,120 
‫عزيزتي؟

472
00:39:52,600 --> 00:39:53,520 
‫خذ هذا!

473
00:40:26,080 --> 00:40:28,840 
‫مرحباً؟ سيدي؟ دعني ادخل!

474
00:40:32,160 --> 00:40:36,560 
‫دعني أدخل! ماذا دهاك؟ افتح الباب اللعين!

475
00:40:37,000 --> 00:40:39,680 
‫افتح الباب! دعني أدخل! مرحباً!

476
00:42:13,320 --> 00:42:14,480 
‫"إعادة الشريط"

477
00:42:45,920 --> 00:42:48,400 
‫يمكن القول إن باقي السيارات معطّلة أيضاً.

478
00:42:50,960 --> 00:42:52,560 
‫لكنني لم أر أحداً بالخارج.

479
00:42:53,120 --> 00:42:56,120 
‫ربما تكون "كيلي" نجحت بتجاوزهم.

480
00:42:56,200 --> 00:42:57,280 
‫هذا يمنحنا فرصةً.

481
00:42:57,560 --> 00:42:58,400 
‫ماذا تعني بقولك؟

482
00:43:01,320 --> 00:43:02,360 
‫سأخرج مجدداً.

483
00:43:04,320 --> 00:43:05,400 
‫- لا، لن تخرج.
‫- بلى.

484
00:43:06,720 --> 00:43:09,400 
‫لم أر أحداً، ربما انتهى كل شيء.

485
00:43:09,720 --> 00:43:11,880 
‫انتظر، هل ستتركنا هنا؟

486
00:43:14,840 --> 00:43:16,160 
‫من الواضح أننا نحتاج للمساعدة.

487
00:43:16,520 --> 00:43:18,520 
‫يجب أن نحضر المساعدة إلى هنا.

488
00:43:19,520 --> 00:43:21,120 
‫سأذهب إلى منزل الجيران.

489
00:43:21,200 --> 00:43:24,280 
‫حالما أصبح على مسافة آمنة، سأحاول الاتصال.

490
00:43:25,680 --> 00:43:28,360 
‫ابقوا هنا، احموا أحدكم الآخر.

491
00:43:30,520 --> 00:43:31,480 
‫سأعود.

492
00:43:31,720 --> 00:43:32,840 
‫سأعود حالاً.

493
00:43:35,840 --> 00:43:37,240 
‫انتظر يا "كريسبيان"!

494
00:43:40,120 --> 00:43:41,800 
‫لا تذهب، أنا أتكلم جديّاً.

495
00:43:48,000 --> 00:43:52,920 
‫سيكون كل شيء بخير، ابقي هنا.

496
00:43:54,600 --> 00:43:55,880 
‫اعتني بنفسك.

497
00:43:59,080 --> 00:44:03,080 
‫سأعود قريباً، حسناً؟

498
00:44:04,880 --> 00:44:06,040 
‫هل تعدني بذلك؟

499
00:44:08,160 --> 00:44:09,080 
‫أعدك.

500
00:44:17,560 --> 00:44:18,400 
‫أراك قريباً.

501
00:44:35,600 --> 00:44:37,960 
‫يمكن القول إن أحدهم
‫على الأقل أصبح بالداخل.

502
00:44:38,800 --> 00:44:39,760 
‫هل تظنين أن الشخص

503
00:44:39,840 --> 00:44:42,160 
‫الذي قتل زوجتي ما زال بالمنزل؟

504
00:44:45,000 --> 00:44:46,320 
‫أفترض ذلك، نعم.

505
00:44:49,160 --> 00:44:50,120 
‫كيف حاله يا "زيي"؟

506
00:44:51,480 --> 00:44:52,840 
‫يبدو أن النزيف توقف.

507
00:44:55,200 --> 00:44:57,040 
‫لنأخذه إلى هناك ونخبّئه في مكان آمن.

508
00:44:57,200 --> 00:44:58,600 
‫"فيلكس"، هل يمكنك مساعدتنا؟

509
00:45:00,320 --> 00:45:03,040 
‫سأعدّ حتى الثلاثة، 1، 2، 3.

510
00:45:15,040 --> 00:45:16,680 
‫ما هي الغرفة الأكثر أماناً؟

511
00:45:17,400 --> 00:45:18,960 
‫لست أدري، كل الغرف تملك نوافذ.

512
00:45:19,080 --> 00:45:20,160 
‫ما عدا الطابق السفلي.

513
00:45:20,240 --> 00:45:21,560 
‫لا، الطابق السفلي فكرة سيئة.

514
00:45:21,640 --> 00:45:23,600 
‫قد يصبّون علينا الوقود ويرمون عود ثقاب.

515
00:45:24,400 --> 00:45:26,480 
‫الأفضل أن نبقى هنا
‫وندرّع النوافذ بالأخشاب.

516
00:45:26,880 --> 00:45:27,960 
‫سحقاً، بالمناسبة...

517
00:45:58,840 --> 00:46:00,320 
‫ليأخذ كل واحد منا سلاحاً.

518
00:47:19,560 --> 00:47:21,040 
‫هل يعرف أحدكم هذا الرجل؟

519
00:47:23,920 --> 00:47:25,520 
‫رغم أنه يصعب معرفة ذلك.

520
00:47:49,760 --> 00:47:54,880 
‫أنا متأكد أن "كريسبيان" بخير، إنه شاب قوي.

521
00:47:56,600 --> 00:48:00,400 
‫لا، ليس كذلك، لكن أشكرك على المساعدة.

522
00:48:01,000 --> 00:48:03,720 
‫بدا أنك تتدبّرين أمرك جيداً.

523
00:48:03,800 --> 00:48:05,120 
‫نعم، لا تقلق.

524
00:48:09,040 --> 00:48:10,000 
‫أين والدك؟

525
00:48:55,440 --> 00:48:56,680 
‫أين علبة الدارات الكهربائية؟

526
00:48:56,920 --> 00:48:59,120 
‫لست أدري، بالطابق السفلي كما أعتقد.

527
00:48:59,200 --> 00:49:02,480 
‫ابحثي عنها هناك، سأحاول العثور على أبي.

528
00:49:31,560 --> 00:49:33,040 
‫- أبي!
‫- "فيلكس"!

529
00:49:37,600 --> 00:49:39,120 
‫أحدهم كان في الغرفة.

530
00:49:40,520 --> 00:49:42,440 
‫كان يراقبنا منذ أيام عدة.

531
00:49:43,320 --> 00:49:44,520 
‫خلال نومنا.

532
00:49:45,640 --> 00:49:46,920 
‫لم يكن هذا هجوماً عرضياً.

533
00:49:47,000 --> 00:49:48,440 
‫- أبي، لا
‫- أعلم.

534
00:49:50,840 --> 00:49:52,040 
‫هل تفهم ما أحاول قوله؟

535
00:49:52,640 --> 00:49:53,960 
‫إن عائلتنا مستهدفة...

536
00:50:47,320 --> 00:50:50,680 
‫حقاً؟ هل كان يجب أن تفعل هذا أمامي؟

537
00:50:53,760 --> 00:50:55,040 
‫هل قلت شيئاً؟

538
00:50:55,280 --> 00:50:56,240 
‫نعم، هل تعلم أمراً؟

539
00:50:57,040 --> 00:50:58,040 
‫انس الأمر.

540
00:51:01,200 --> 00:51:02,040 
‫هل أنت بخير؟

541
00:51:03,680 --> 00:51:05,240 
‫نعم، أنا فقط...

542
00:51:08,520 --> 00:51:10,040 
‫يجب أن أغتسل.

543
00:54:43,240 --> 00:54:44,120 
‫أنت.

544
00:54:47,560 --> 00:54:49,680 
‫مهلاً!

545
00:55:11,800 --> 00:55:12,840 
‫استيقظت بالداخل.

546
00:55:14,560 --> 00:55:18,280 
‫نعم، فقدت وعيك، خبّأناك بالداخل.

547
00:55:21,240 --> 00:55:22,160 
‫شكراً.

548
00:55:23,760 --> 00:55:24,640 
‫لا داع للشكر.

549
00:55:34,040 --> 00:55:34,960 
‫أين "كيلي"؟

550
00:55:38,800 --> 00:55:39,640 
‫لست أدري.

551
00:55:42,440 --> 00:55:43,960 
‫هل أنتما بخير؟ ماذا يحصل؟

552
00:55:44,760 --> 00:55:46,760 
‫سمعنا ضجةً فبقينا بالأعلى.

553
00:55:47,320 --> 00:55:48,320 
‫ماذا حصل؟

554
00:55:49,320 --> 00:55:51,200 
‫دخل أحدهم وهاجمنا.

555
00:55:51,920 --> 00:55:53,760 
‫طعنته فهرب، تعال!

556
00:55:54,120 --> 00:55:56,800 
‫- طعنته؟
‫- نعم.

557
00:55:56,960 --> 00:55:58,520 
‫هل تظنّين بأنك قتلته؟

558
00:55:59,480 --> 00:56:00,880 
‫لا، قد لاذ بالفرار.

559
00:56:02,000 --> 00:56:03,200 
‫هل وجدتما أحداً بالأعلى؟

560
00:56:03,800 --> 00:56:05,440 
‫لم نجد أحداً.

561
00:56:05,520 --> 00:56:07,400 
‫لا بد أن من كان موجوداً قد خرج من النافذة.

562
00:56:11,120 --> 00:56:12,120 
‫هل والدك بخير؟

563
00:56:12,320 --> 00:56:14,920 
‫نعم، كان بحاجة لأن يستلقي قليلاً.

564
00:56:16,280 --> 00:56:17,800 
‫كم يبلغ عددهم برأيك؟

565
00:56:20,480 --> 00:56:22,600 
‫لا بد من وجود شخصين آخرين على الأقل.

566
00:56:24,360 --> 00:56:26,280 
‫ربما انصرفوا، ربما دفعتهم للهرب.

567
00:56:28,840 --> 00:56:31,680 
‫هيا، دعنا لا نعتمد على ذلك، تعال!

568
00:56:32,360 --> 00:56:34,960 
‫ثمة أدوات يمكننا استخدامها بالطابق السفلي.

569
00:56:35,360 --> 00:56:36,640 
‫لننزل!

570
00:56:40,880 --> 00:56:43,240 
‫خذوا كل ما هو حادّ وثقيل الوزن
‫ليشكّل سلاحاً جيداً.

571
00:56:43,320 --> 00:56:45,600 
‫لكن أسرعوا، يجب أن نعود إلى الأعلى!

572
00:56:46,440 --> 00:56:47,920 
‫نعم، لنبحث بين معدّات أبي.

573
00:56:48,000 --> 00:56:49,840 
‫ثمة أشياء كثيرة يمكننا استخدامها، هيا!

574
00:56:50,080 --> 00:56:51,480 
‫"زيي"، هلّا تأخذين هذه؟

575
00:56:52,920 --> 00:56:58,080 
‫حسناً، هذا يكفي للآن، هيا بنا، لا تتأخروا!

576
00:57:00,960 --> 00:57:02,720 
‫لا داع لأن يراها "درايك" على هذه الحال.

577
00:57:08,160 --> 00:57:09,880 
‫"زيي"، هل يمكنني أن أريك شيئاً بسرعة؟

578
00:57:16,000 --> 00:57:20,480 
‫تأكّدي من إدخال المسمار جيداً.

579
00:57:21,840 --> 00:57:22,680 
‫هل ترين هذا؟

580
00:57:25,200 --> 00:57:29,200 
‫سدّدي 4 إلى 5 ضربات على هذا.

581
00:57:29,280 --> 00:57:30,840 
‫سنحاول القيام بأكبر عدد ممكن.

582
00:57:31,760 --> 00:57:32,600 
‫حسناً.

583
00:57:35,520 --> 00:57:36,840 
‫هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟

584
00:57:38,080 --> 00:57:39,640 
‫أين تعلمت كل هذه الأمور؟

585
00:57:40,520 --> 00:57:43,360 
‫عشت طفولةً غريبةً،

586
00:57:43,440 --> 00:57:45,520 
‫ترعرعت في مجمّع لتعليم قواعد النجاة.

587
00:57:47,320 --> 00:57:48,880 
‫لم أخبر "كريسبيان" بذلك بعد.

588
00:57:50,200 --> 00:57:51,320 
‫هذا جواب جيد.

589
00:57:55,560 --> 00:57:58,840 
‫عندما وُلدت، أُصيب أبي بجنون الارتياب.

590
00:57:59,480 --> 00:58:02,000 
‫كان مقتنعا بأن موارد العالم ستنفد

591
00:58:02,080 --> 00:58:03,080 
‫في غضون سنوات.

592
00:58:05,960 --> 00:58:07,960 
‫وجد العديد من الأشخاص يشاطرونه الرأي.

593
00:58:08,280 --> 00:58:09,840 
‫فانتقلنا جميعاً للعيش في المناطق النائية.

594
00:58:11,240 --> 00:58:13,680 
‫في الواقع، كان يريدني أن أتمكن
‫من تدبّر أمري

595
00:58:13,760 --> 00:58:15,680 
‫حتى إن اكتظ المكان هناك.

596
00:58:19,040 --> 00:58:21,800 
‫انتقلت إلى "الولايات المتحدة" مع أمي
‫عندما كان عمري 15 سنة،

597
00:58:22,280 --> 00:58:23,600 
‫لكنني كنت قد تعلّمت أموراً كثيرةً.

598
00:58:26,200 --> 00:58:28,680 
‫رائع، هذا جنوني.

599
00:58:38,840 --> 00:58:39,960 
‫لديّ أمور كثيرة هنا.

600
00:58:43,600 --> 00:58:45,200 
‫إذاً لا أحد يعرف أين هو "كريسبيان"؟

601
00:58:46,720 --> 00:58:49,600 
‫لا، خرج راكضاً بعد "كيلي".

602
00:58:52,640 --> 00:58:57,320 
‫يجب أن أبحث عنهما، يجب أن أحاول على الأقل.

603
00:58:58,360 --> 00:59:00,000 
‫لا أستطيع أن أترك "كيلي" وحيدةً في الخارج.

604
00:59:02,840 --> 00:59:06,760 
‫ماذا تعني بقولك؟
‫"كيلي" قد ماتت يا "درايك".

605
00:59:10,120 --> 00:59:11,000 
‫ماذا؟

606
00:59:11,840 --> 00:59:14,080 
‫"كيلي" ماتت، هل كنت تجهل ذلك؟

607
00:59:15,840 --> 00:59:18,400 
‫يا إلهي، أنا آسف.

608
00:59:18,480 --> 00:59:22,680 
‫لم أشأ أن أخبرك بهذا الشكل لكنها قُتلت.

609
00:59:23,000 --> 00:59:25,160 
‫جثتها على الأرض في الأعلى.

610
00:59:29,520 --> 00:59:30,520 
‫"درايك"، أنا آسف، أنا...

611
00:59:30,720 --> 00:59:32,400 
‫اصمت! "فيلكس"!

612
00:59:32,480 --> 00:59:34,120 
‫- أعرف أنك أحببتها.
‫- اصمت!

613
00:59:34,240 --> 00:59:36,120 
‫اصمت! كفّ عن الكلام!

614
00:59:44,960 --> 00:59:45,920 
‫أنا آسف.

615
01:00:10,600 --> 01:00:12,120 
‫هلّا تموت؟

616
01:00:13,040 --> 01:00:14,640 
‫هذا صعب بما فيه الكفاية بالنسبة لي.

617
01:01:19,560 --> 01:01:20,760 
‫هل أنهيت هذه؟

618
01:01:22,240 --> 01:01:25,480 
‫جيد، من الجيد أن تصنعي واحدةً أخرى.

619
01:01:25,560 --> 01:01:27,200 
‫سأتفقّد والدهم في الأعلى.

620
01:01:27,280 --> 01:01:29,520 
‫عندما يصعد الشابان، احرصي أن يجلبا حبلاً.

621
01:01:29,640 --> 01:01:31,040 
‫يمكنني ذلك، يمكنني الذهاب.

622
01:01:33,480 --> 01:01:34,960 
‫هل تريدين مرافقتي؟ سنذهب معاً.

623
01:01:36,800 --> 01:01:38,600 
‫لا، لا بأس، سأصنع لوحاً آخر.

624
01:01:39,600 --> 01:01:41,800 
‫حسناً، كوني حذرةً.

625
01:06:07,600 --> 01:06:08,960 
‫اللعنة!

626
01:06:10,720 --> 01:06:14,160 
‫أيتها السافلة اللعينة! اللعنة!

627
01:06:14,560 --> 01:06:20,960 
‫هلّا تتفقّد ذلك؟ هذا ما أدفع لك لتقوم به.

628
01:06:34,360 --> 01:06:35,320 
‫شكراً.

629
01:06:44,040 --> 01:06:45,600 
‫يا لها من كارثة.

630
01:06:47,760 --> 01:06:51,440 
‫لا بأس يا حبيبي، سينتهي كل شيء قريباً.

631
01:07:05,600 --> 01:07:07,880 
‫لست بمزاج لهذا الآن يا "زيي".

632
01:07:08,960 --> 01:07:10,800 
‫هيا، سينتهي كل شيء سريعاً.

633
01:07:13,040 --> 01:07:15,840 
‫أريدك أن تعاشرني على هذا السرير،
‫بجانب أمك الميتة.

634
01:07:16,560 --> 01:07:17,400 
‫ماذا؟

635
01:07:17,880 --> 01:07:20,080 
‫لماذا تقولين ذلك؟

636
01:07:20,840 --> 01:07:22,520 
‫لا ترغب أبداً بالقيام بشيء مثير للاهتمام.

637
01:07:24,320 --> 01:07:26,000 
‫هذا ليس انتقاداً عادلاً.

638
01:07:26,960 --> 01:07:28,680 
‫عاشرني جانب أمك الميتة إذاً.

639
01:07:29,760 --> 01:07:31,480 
‫انتهى هذا الحديث.

640
01:07:54,760 --> 01:07:55,760 
‫اللعنة!

641
01:08:03,360 --> 01:08:04,800 
‫انتظر! لا تفعل ذلك!

642
01:08:05,120 --> 01:08:07,160 
‫لا يجب أن تترك حمضك النووي هنا يا رجل.

643
01:08:08,520 --> 01:08:12,520 
‫سأنظّفه لاحقاً،
‫مع باقي آثار هذه الفوضى اللعينة.

644
01:08:13,080 --> 01:08:17,760 
‫عفواً؟ تتكلم وكأنها غلطتي، اسمع!

645
01:08:18,319 --> 01:08:19,760 
‫لنكن واضحين.

646
01:08:19,960 --> 01:08:21,600 
‫اضطُررت لقتل شقيقي،

647
01:08:21,760 --> 01:08:24,279 
‫لأنكما تتعرّضان للضرب على يد فتاة!

648
01:08:24,520 --> 01:08:27,840 
‫اضطُررت لطعن شقيقي أكثر من مرة!

649
01:08:27,920 --> 01:08:29,399 
‫كان من المُفترض أن تفعلا ذلك!

650
01:08:29,960 --> 01:08:31,000 
‫لقاء كل ما فعلتماه هنا.

651
01:08:31,080 --> 01:08:33,880 
‫كان يجب أن تبقيا بالخارج مع قوسيكما!

652
01:08:34,840 --> 01:08:40,520 
‫هل تريد التحدث عن الأشقّاء؟
‫هذا شقيقي الميت هناك!

653
01:08:41,200 --> 01:08:44,800 
‫- وعلى عكسك، كنت أحب شقيقي.
‫- حسناً.

654
01:08:45,240 --> 01:08:46,760 
‫أنا آسف، كنت أجهل ذلك.

655
01:08:47,520 --> 01:08:48,920 
‫كنت أعرف أنكما تعملان معاً.

656
01:08:49,000 --> 01:08:50,800 
‫لم أكن أعرف أنكما قريبان.

657
01:08:52,520 --> 01:08:54,520 
‫قد أشبعته ضرباً.

658
01:08:58,040 --> 01:09:02,040 
‫أنا أبحث عن سبب يمنعني من قتلك!

659
01:09:04,439 --> 01:09:06,160 
‫سأدفع لك المزيد.

660
01:09:06,920 --> 01:09:07,840 
‫ماذا؟

661
01:09:09,160 --> 01:09:11,520 
‫إن قتلتني لن تحصل على شيء.

662
01:09:12,520 --> 01:09:16,920 
‫إن نجحت، سأعطيك 400 ألف، اتفقنا؟

663
01:09:17,319 --> 01:09:19,439 
‫كان من المُفترض أن أدفع لك 200 ألف، صحيح؟

664
01:09:19,720 --> 01:09:23,279 
‫لكنك ستحصل على حصة شقيقك، هذا عادل.

665
01:09:23,399 --> 01:09:27,600 
‫سأضيف 100 ألف لكل منكما،
‫إن أنهينا المسألة.

666
01:09:27,680 --> 01:09:30,359 
‫اتفقنا؟ هذا يجعل حصتك نصف مليون.

667
01:09:30,439 --> 01:09:33,240 
‫و300 ألف من أجلك، هذا يعني...

668
01:09:35,319 --> 01:09:39,720 
‫لن أتمكن من أن أدفع قبل
‫أن أحصل على الميراث،

669
01:09:39,800 --> 01:09:44,040 
‫لكنني سأحصل عليه قريباً،
‫يجب أن ننهي الأمر!

670
01:09:51,560 --> 01:09:53,040 
‫وصلنا إلى هذا الحد.

671
01:09:54,800 --> 01:09:57,800 
‫أنتما الاثنان، من الأفضل أن تملكا
‫ما يكفي من المال لتدفعا لنا!

672
01:10:00,240 --> 01:10:01,920 
‫هل كنت لأفعل هذا لو لم أكن أملك المال؟

673
01:10:11,320 --> 01:10:12,240 
‫سأتولى الأمر.

674
01:10:13,240 --> 01:10:15,440 
‫"من: الشرطة، رسالة الإغاثة وصلت"

675
01:10:59,920 --> 01:11:01,880 
‫انهض! الحقها!

676
01:13:15,640 --> 01:13:17,840 
‫قد يكون رجال الشرطة في طريقهم إلى هنا.

677
01:13:18,040 --> 01:13:20,120 
‫ماذا لو صادفوها على الطريق؟

678
01:13:20,360 --> 01:13:21,600 
‫هل فكرت بهذا الاحتمال؟

679
01:13:22,280 --> 01:13:23,320 
‫عليك أن تهدأ!

680
01:13:23,440 --> 01:13:25,800 
‫لا تطلب مني أن أهدأ يا "طوم"!

681
01:13:25,880 --> 01:13:29,240 
‫الوضع يفلت عن سيطرتنا،
‫لا نعرف ماذا يحصل حتى.

682
01:13:29,960 --> 01:13:32,440 
‫إنها مصابة، ليست أسرع منا.

683
01:13:32,560 --> 01:13:35,760 
‫ابق على الطريق، إن لم ترها، عد إلى هنا!

684
01:13:36,800 --> 01:13:37,800 
‫إلى أين تذهب؟

685
01:13:38,800 --> 01:13:40,480 
‫سأعود للمنزل لتفقّد "كريغ".

686
01:13:40,560 --> 01:13:42,720 
‫والتأكّد من أنها لم تعد إدراجها.

687
01:13:43,360 --> 01:13:45,000 
‫انتظر، أعطنا القوس!

688
01:13:46,240 --> 01:13:48,400 
‫لديك الفأس، لا نملك سلاحاً.

689
01:13:50,280 --> 01:13:52,320 
‫لماذا تقف هكذا؟ أعطني إياه!

690
01:13:53,400 --> 01:13:54,640 
‫هل تجيد استخدامه؟

691
01:13:54,760 --> 01:13:55,960 
‫نعم، أنا أجيد استخدامه.

692
01:13:56,040 --> 01:13:57,840 
‫أضغط على الزناد، فينطلق السهم، أليس كذلك؟

693
01:14:01,600 --> 01:14:03,720 
‫سهمان، طلقتان.

694
01:14:03,800 --> 01:14:05,400 
‫إن رأيتها، لا تضيّعهما!

695
01:14:06,160 --> 01:14:07,000 
‫طبعاً.

696
01:14:31,920 --> 01:14:32,800 
‫سحقاً!

697
01:17:36,640 --> 01:17:37,720 
‫ما هذا بحق الجحيم؟

698
01:17:38,160 --> 01:17:41,160 
‫قد أصبتها، صحيح؟ عودي إلى الداخل!

699
01:17:43,920 --> 01:17:44,760 
‫أعطني القوس!

700
01:17:45,600 --> 01:17:46,520 
‫هيا!

701
01:17:46,840 --> 01:17:48,640 
‫حسناً، أنا أتبعك.

702
01:17:52,160 --> 01:17:53,040 
‫اللعنة!

703
01:18:38,560 --> 01:18:39,480 
‫سحقاً!

704
01:18:45,120 --> 01:18:46,960 
‫إنه ليس ساخناً حتى، أيتها الغبية!

705
01:21:00,000 --> 01:21:05,880 
‫"فيلكس"؟ مرحباً، هل انتهى كل شيء؟

706
01:21:06,920 --> 01:21:09,360 
‫قد عاد الإرسال، هل انتهى كل شيء؟

707
01:21:13,320 --> 01:21:15,640 
‫أعرف أنك غاضب لأنني لم أساعدك!

708
01:21:16,640 --> 01:21:18,320 
‫لكنني لم أستطع القيام بذلك.

709
01:21:18,440 --> 01:21:19,840 
‫قلت لك إن هذا قد يحدث.

710
01:21:21,960 --> 01:21:26,160 
‫رأيت أمي، والدم، أنت تعرف أنني مسالم.

711
01:21:26,280 --> 01:21:28,120 
‫لا أتحمّل العنف.

712
01:21:30,600 --> 01:21:33,000 
‫هيا، أنا أسمعك تتنفس بالهاتف.

713
01:21:36,520 --> 01:21:42,200 
‫"فيلكس"؟ البرد قارس بالخارج، سأعود.

714
01:21:55,120 --> 01:21:55,960 
‫"فيلكس"؟

715
01:22:00,920 --> 01:22:01,800 
‫"فيلكس"؟

716
01:22:14,520 --> 01:22:17,160 
‫"إرين"، أنت سالمة!

717
01:22:28,440 --> 01:22:29,360 
‫أين "فيلكس"؟

718
01:22:31,520 --> 01:22:33,440 
‫ضربته بخلاط على رأسه وقتلته.

719
01:22:35,760 --> 01:22:38,520 
‫حسناً.

720
01:22:39,800 --> 01:22:41,720 
‫أكاد ألّا أصدّق أنك متورّط في هذه المسألة.

721
01:22:44,640 --> 01:22:45,480 
‫هيا عزيزتي.

722
01:22:46,240 --> 01:22:48,040 
‫تعلمين إلى أي حد نحن مفلسان، صحيح؟

723
01:22:49,400 --> 01:22:50,560 
‫كان يمكن أن تتسبّب بقتلي.

724
01:22:50,640 --> 01:22:53,080 
‫لا! لم يكن يُفترض أن يحصل هذا.

725
01:22:53,600 --> 01:22:54,880 
‫حتى وإن لم تشأ قتلي،

726
01:22:54,960 --> 01:22:56,560 
‫لا بد أنك عرفت أنني قد ألقى حتفي.

727
01:22:56,640 --> 01:22:57,520 
‫لا!

728
01:22:58,840 --> 01:23:00,560 
‫كان من المفترض أن تكوني الشاهدة.

729
01:23:01,200 --> 01:23:03,720 
‫شخص يملك سجلاً نظيفاً، يمكن أن يشهد

730
01:23:03,880 --> 01:23:07,640 
‫أن عائلتنا والجيران قُتلوا على يد غرباء.

731
01:23:08,440 --> 01:23:12,040 
‫بقاؤك على قيد الحياة كان جزءاً
‫أساسياً من خطتي.

732
01:23:13,520 --> 01:23:15,120 
‫احتجنا إلى شخص لا يملك دافعاً

733
01:23:15,200 --> 01:23:16,600 
‫ليكون شاهداً على ما حصل هنا.

734
01:23:19,000 --> 01:23:20,920 
‫شخص آخر غير "زيي" طبعاً.

735
01:23:24,640 --> 01:23:25,560 
‫أين "زيي"؟

736
01:23:27,280 --> 01:23:28,400 
‫قتلتها أيضاً.

737
01:23:32,840 --> 01:23:34,000 
‫أنا أفهم تماماً.

738
01:23:37,000 --> 01:23:37,920 
‫اسمعي!

739
01:23:38,640 --> 01:23:41,640 
‫يؤسفني أن تكون الأمور خرجت عن السيطرة.

740
01:23:42,320 --> 01:23:43,440 
‫ولكن...

741
01:23:44,720 --> 01:23:49,320 
‫كيف لنا أن نعرف أنك تجيدين قتل الناس؟

742
01:23:49,960 --> 01:23:52,480 
‫وهذا أمر غريب بالمناسبة.

743
01:23:53,960 --> 01:23:55,920 
‫لو تصرّفت بشكل طبيعي،

744
01:23:56,680 --> 01:23:58,840 
‫لكان قد قُتل والداي وأخي وأختي،

745
01:23:59,320 --> 01:24:02,760 
‫ولكنت سالمةً ولكنا أصبحنا ثريين.

746
01:24:03,760 --> 01:24:06,800 
‫كنا لذهب بعطلة إلى "باريس".

747
01:24:08,960 --> 01:24:10,520 
‫ربما نعقد خطوبتنا؟

748
01:24:12,720 --> 01:24:14,880 
‫حسناً.

749
01:24:15,080 --> 01:24:17,320 
‫لكن لا بد من النظر
‫إلى الجانب الجيد للأمور.

750
01:24:18,120 --> 01:24:20,960 
‫أنا الآن الوريث الوحيد لممتلكات العائلة.

751
01:24:21,640 --> 01:24:25,280 
‫إنها بالملايين يا عزيزتي، أنت، أنا.

752
01:24:26,000 --> 01:24:26,960 
‫نحن.

753
01:24:30,560 --> 01:24:35,880 
‫اسمعي، بغض النظر عن وضعنا الحالي،

754
01:24:36,840 --> 01:24:40,640 
‫والصعوبات التي نمرّ بها الآن،

755
01:24:41,520 --> 01:24:46,560 
‫من الجنون أن نتخلّى عن كل شيء، إنها فوضى.

756
01:24:48,720 --> 01:24:53,080 
‫أفهم أنني أحتاج إلى الوقت لأعوّض عليك.

757
01:24:54,760 --> 01:24:58,120 
‫لكن بهذه الأثناء، لنكن منطقيين.

758
01:24:59,040 --> 01:25:00,560 
‫أعلم أن لديك القرض التعليمي.

759
01:25:01,360 --> 01:25:04,240 
‫500 ألف دولار ستعالج المشكلة.

760
01:25:04,360 --> 01:25:06,560 
‫ستتركين عملك الجزئي كساقية في الحانة
‫لتدرسي بدوام كامل.

761
01:25:06,640 --> 01:25:07,840 
‫أنت تكرهين هذه الوظيفة.

762
01:25:08,680 --> 01:25:10,520 
‫ستحصلين على 500 ألف دولار خلال شهر.

763
01:25:13,360 --> 01:25:19,320 
‫أو...أدخل السجن ولا تحصلين على شيء.

764
01:25:23,080 --> 01:25:26,440 
‫أنا أحبك.

765
01:25:29,160 --> 01:25:32,080 
‫وعدتك أن أعود، أليس كذلك؟

766
01:25:35,000 --> 01:25:36,040 
‫ها أنا هنا.

767
01:25:52,480 --> 01:25:53,440 
‫لماذا؟

768
01:25:54,080 --> 01:25:55,120 
‫لم لا؟

769
01:26:15,040 --> 01:26:16,080 
‫اللعنة!

770
01:26:36,640 --> 01:26:40,960 
‫نحتاج إلى مسعفين
‫إلى شارع "إيدلفايس" رقم 5.

771
01:27:12,480 --> 01:27:13,440 
‫لا! لا تفعل هذا!

772
01:30:04,560 --> 01:30:06,560 
‫ترجمة "رانيا أمين"

