﻿1
00:00:01,208 --> 00:00:06,508
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة / محمود جبريل ||
"استمتعوا حتى النهاية"

2
00:00:07,354 --> 00:00:11,157
حسناً، تمهلي
ولا تُطلقي

3
00:00:11,158 --> 00:00:14,226
أيمكنك رؤية
ما تطلقين عليه؟ حسناً

4
00:00:14,227 --> 00:00:16,663
والآن لننتبه إلى أين ستصوبين.

5
00:00:17,063 --> 00:00:20,801
عليكِ تحريك قدمك هنا،
صوّبي أصابعك بهذا الاتجاه

6
00:00:20,802 --> 00:00:24,370
وفخذيك هكذا، حسناً؟

7
00:00:24,704 --> 00:00:26,138
- أيمكنك الرؤية؟
- نعم

8
00:00:26,139 --> 00:00:27,273
متأكدة؟

9
00:00:27,274 --> 00:00:28,808
ماذا عن الآن؟
أيمكنك الرؤية الآن؟

10
00:00:28,809 --> 00:00:30,641
- كلا
- والآن؟

11
00:00:32,412 --> 00:00:33,780
حسناً

12
00:00:34,014 --> 00:00:36,449
جاهزة؟ ثلاثة أصابع

13
00:00:36,750 --> 00:00:38,350
جميل!

14
00:00:39,519 --> 00:00:42,488
- أحسنت يا فتى!
- هيّا

15
00:00:42,489 --> 00:00:46,659
أتريدون المايونيز
أم المسطردة أم كلاهما؟

16
00:00:46,660 --> 00:00:49,862
- من يضع مايونيز على "هوت دوغ"؟
- محتمل شقيقكِ

17
00:00:49,863 --> 00:00:51,996
اثنين  مسطردة
من فضلك. شكراً يا أماه

18
00:00:51,997 --> 00:00:55,501
لك هذا!
(نايت)؟ مايونيز أم مسطردة؟

19
00:00:55,769 --> 00:00:59,672
- ما رأيك بالكاتشب؟
- كاتشب، بالطبع لدي

20
00:00:59,673 --> 00:01:01,040
انتبهي لمرفقك.

21
00:01:02,809 --> 00:01:07,981
- أحسنتِ يا (هوك آي)
اذهبي واحضري سهمك

22
00:01:09,783 --> 00:01:14,385
كفاكما تدريب يا رفاق!
الحساء جاهز

23
00:01:14,386 --> 00:01:16,321
حسناً، قادمون
لأننا جوعى

24
00:01:16,890 --> 00:01:18,824
هيّا بنا يا (ليلا)

25
00:01:21,560 --> 00:01:23,061
(ليلا)؟

26
00:01:25,697 --> 00:01:26,998
عزيزتي؟

27
00:01:30,602 --> 00:01:31,969
حبيبتي؟

28
00:01:40,378 --> 00:01:42,880
حبيبتي؟

29
00:01:44,616 --> 00:01:46,349
حبيبتي؟

30
00:01:46,818 --> 00:01:49,020
يا فتية!

31
00:01:50,522 --> 00:01:51,823
يا فتية!

32
00:01:53,791 --> 00:01:55,323
(لورا)!

33
00:02:12,454 --> 00:02:17,920
# عزيزي السيد "خيال"، اعزف لنا لحنًا #

34
00:02:18,356 --> 00:02:23,205
# شيء يجعل الجميع سعداء #

35
00:02:20,495 --> 00:02:26,978
ستديوهات مارفل

36
00:02:24,474 --> 00:02:30,063
# افعل أي شيء
انشلنا من هذه الكآبة #

37
00:02:30,140 --> 00:02:35,517
# غنِ أغنية، اعزف الغيتار
ولتكن سريعاً #

38
00:02:38,784 --> 00:02:40,251
لستِ مضطرة لفعل هذا

39
00:02:40,370 --> 00:02:43,606
لأنكِ متمسّكة بمكانك

40
00:02:44,140 --> 00:02:45,708
هيّا

41
00:02:45,709 --> 00:02:48,411
كان ذلك وشيكاً

42
00:02:48,412 --> 00:02:52,148
هذا هدف، الكل متساوِ الآن
أرغب بالمحاولة مجدداً

43
00:02:54,216 --> 00:02:58,320
نحن في أوج الحماسة
أتشعرين بالتوتر؟ إنها متعة

44
00:02:58,321 --> 00:03:00,823
كان هذا مريعاً
والآن لديكِ فرصة للفوز

45
00:03:01,725 --> 00:03:06,662
وقد فزتِ، تهانينا
مباراة عادلة

46
00:03:07,697 --> 00:03:09,431
لعبة جيدة

47
00:03:09,933 --> 00:03:11,734
هل استمتعتِ؟

48
00:03:13,102 --> 00:03:15,537
كانت ممتعة

49
00:03:37,522 --> 00:03:39,457
هل هذا الشيء يعمل؟

50
00:03:41,232 --> 00:03:43,735
مرحبا آنسة (بوتس) .. (بيب)

51
00:03:44,566 --> 00:03:47,468
إذا وجدتِ هذا التسجيل ..

52
00:03:47,469 --> 00:03:52,640
فلا تنشريه على وسائل التواصل
لأنه سيكون مسيلاً للدموع

53
00:03:52,641 --> 00:03:57,978
لا أعرف لو أنكِ سترين هذا فعلاً
ولا أعرف لو أنكِ لا تزالين ..

54
00:03:57,979 --> 00:04:00,181
رباه! أتمنى ذلك

55
00:04:00,561 --> 00:04:05,631
اليوم هو رقم 21 ... لا، إنه 22

56
00:04:05,820 --> 00:04:10,790
تعلمين، لولا الإرهاب الوجودي
والتحديق في الفراغ الفعلي للفضاء،

57
00:04:10,791 --> 00:04:13,326
لقُلت أنني أشعر
بتحسن أكثر اليوم

58
00:04:13,327 --> 00:04:16,997
العدوى أخذت دورتها
وكل الشكر لتلك الزرقاء القبيحة

59
00:04:16,998 --> 00:04:23,070
كنتِ لتحبينها، عملية جداً
إلاّ أنها سادية بعض الشيء

60
00:04:27,574 --> 00:04:32,045
تدمرت خلايا الوقود خلال المعركة
ووجدنا طريقة لعكس الشحنة الأيونية،

61
00:04:32,046 --> 00:04:35,514
لنوفر لأنفسنا ما يقارب
من 48 ساعة.

62
00:04:38,317 --> 00:04:40,158
ولكنها انتهت الآن

63
00:04:40,183 --> 00:04:44,087
نحن على بعد 100 سنة
ضوئية من أقرب محل بقالة

64
00:04:45,054 --> 00:04:50,994
سينفذ الأكسجين صباح الغد
وحينها نهاية كل شيء

65
00:04:54,134 --> 00:04:59,172
أعرف أنني قلت كفانا مفاجآت ..
ولكن عليّ القول كنت أتمنى

66
00:04:59,173 --> 00:05:03,241
.. أن تكون هذه الأخيرة.
ولكن يبدو ..

67
00:05:03,242 --> 00:05:05,578
أنتِ تعرفين الأمر.

68
00:05:06,412 --> 00:05:08,231
لا تشعري بالضيق حيال هذا

69
00:05:08,256 --> 00:05:15,496
أعني، لو انتكستِ لبضعة أسابيع
وبعدها تخطيتِ الشعور بالذنب

70
00:05:20,259 --> 00:05:24,797
ربما سأستلقي لبعض
الوقت، لأريح عيناي

71
00:05:27,096 --> 00:05:33,735
أرجوكِ اعلمي عندما أروح
للنوم، سيكون مثل كل ليلة مؤخراً

72
00:05:33,791 --> 00:05:37,060
أكون بخير، أنا بأفضل حال.

73
00:05:37,347 --> 00:05:42,217
وأحلم بكِ
لأنكِ دوماً الوحيدة

74
00:09:04,644 --> 00:09:07,112
- لم أستطع إيقافه
- وكذلك أنا

75
00:09:07,113 --> 00:09:12,752
مهلاً، لقد خسرت الفتى

76
00:09:14,614 --> 00:09:16,582
لقد خسرنا يا (توني)

77
00:09:18,432 --> 00:09:19,733
هل ..

78
00:09:20,382 --> 00:09:22,584
- جيد
- يا إلهي!

79
00:09:23,077 --> 00:09:25,112
رباه!

80
00:09:29,532 --> 00:09:31,600
لا بأس.

81
00:09:37,743 --> 00:09:40,213
مرَ 23 يوماً منذ
قدوم (ثانوس) للأرض

82
00:09:40,214 --> 00:09:41,214
"ستيفن سترينج ... مفقود"

83
00:09:41,215 --> 00:09:42,515
"صامويل ويلسون .. مفقود"

84
00:09:42,614 --> 00:09:47,252
حُكومات العالمة مشتتة،
والأماكن التي لا تزال متماسكة ..

85
00:09:47,253 --> 00:09:51,324
تحاول إجراء التعداد
للأحياء، ويبدو ..

86
00:09:53,554 --> 00:09:56,630
لقد فعل ما قاله بالضبط
محي (ثانوس)

87
00:09:56,702 --> 00:09:58,694
"نيك فيوري .. مفقود"

88
00:09:58,896 --> 00:10:02,466
خمسون بالمائة
من كل المخلوقات الحيّة

89
00:10:06,258 --> 00:10:10,027
- أين يكون الآن؟ أين؟
- نجهل مكانه

90
00:10:10,208 --> 00:10:13,978
فتح بوابة زمنية
بكل سهولة وعبر منها

91
00:10:15,937 --> 00:10:20,141
- ما مشكلته؟
- إنه حانق

92
00:10:20,385 --> 00:10:24,354
يخال نفسه فشل،
وهذا بالطبع ما فعله

93
00:10:24,355 --> 00:10:26,355
ولكن ثمة الكثير من
الفشل هنا، أليس كذلك؟

94
00:10:26,380 --> 00:10:29,216
بأمانة، في هذه اللحظة
ظننتك دباً محشواً

95
00:10:29,241 --> 00:10:30,050
ربما أكون كذلك.

96
00:10:30,075 --> 00:10:32,300
نحن نطارد (ثانوس)
منذ ثلاثة أسابيع حتى الآن

97
00:10:32,325 --> 00:10:36,996
مسح فضائي كامل وأقمار
صناعية ولم نجد شيئاً

98
00:10:38,469 --> 00:10:41,037
- لقد قاتلته يا (توني)
- من أخبرك بهذا؟

99
00:10:41,062 --> 00:10:44,017
لم أقاتله، كلا
لقد ضربني بكوكب

100
00:10:44,042 --> 00:10:46,709
بينما تخلى ساحر
شارع (بليكر) عن الفرصة

101
00:10:46,710 --> 00:10:49,279
هذا ما حدث، لم يكن
هناك قتال، لأنه لا ينهزم

102
00:10:49,280 --> 00:10:52,448
أأعطاك أي تلميح
أو إحداثيات، أي شيء؟

103
00:10:54,729 --> 00:10:58,565
استبصرت حدوث هذا منذ سنوات،
راودتني رؤيا ولم أرغب بتصديقها

104
00:10:58,722 --> 00:11:01,151
- ظننته مجرد حُلم
- أريدك أن تركّز يا (توني)

105
00:11:01,176 --> 00:11:04,311
وأنا احتجت إليك في الماضي

106
00:11:04,336 --> 00:11:07,839
وذلك الفوز الذي تتوق
إليه، تأخر الوقت عليه يا صاح

107
00:11:08,198 --> 00:11:13,569
آسف، أتعرف ما أريد؟
أريد حلاقة

108
00:11:13,570 --> 00:11:17,139
وأتذكر إخباركم جميعاً ..
- (توني)! (توني)!

109
00:11:17,140 --> 00:11:22,678
ونحن أحياء وما شابه أن ما نحتاجه
هو دروع معدنية حول العالم

110
00:11:22,679 --> 00:11:23,913
أتتذكرون هذا؟

111
00:11:23,914 --> 00:11:27,883
سواء آثّرت على حرياتنا
الثمينة أو لا، هذا ما احتجنا إليه

112
00:11:27,884 --> 00:11:30,555
- هذا لم ينجح، صحيح؟
- قلت أننا سنخسر

113
00:11:30,580 --> 00:11:34,751
"وأنت قلت: "سنفعل هذا معاً
أتعرف ما حدث يا كابتن؟

114
00:11:34,776 --> 00:11:37,878
لقد خسرنا ولم تكن هناك.

115
00:11:38,962 --> 00:11:40,262
ولكن هذا ما نفعله، صحيح؟

116
00:11:40,263 --> 00:11:43,165
أفضل أعمالنا بعد الهزيمة؟
"أننا "المنتقمون

117
00:11:43,166 --> 00:11:45,468
"نحن "المنتقمون
"وليس "ما قبل الانتقام

118
00:11:45,469 --> 00:11:46,094
- حسناً
- صحيح؟

119
00:11:46,119 --> 00:11:47,869
لقد أوضحت وجهة نظرك
اجلس فحسب، اتفقنا؟

120
00:11:47,870 --> 00:11:49,171
لا، لا، إليك وجهة
نظري، أتعرف؟

121
00:11:49,172 --> 00:11:50,638
- إنها عظيمة بالمناسبة
- أنت مريض يا (توني)، اجلس

122
00:11:50,639 --> 00:11:52,274
نحن نريدك، أنتِ دماء جديدة

123
00:11:52,275 --> 00:11:55,478
نحن حِفنة من العجزة المرهقين
ليس لدي ما أقدمه لك يا (كابتن)

124
00:11:55,479 --> 00:11:59,781
ليس معي إحداثيات ولا أدلة
ولا خطط ولا خيارات

125
00:11:59,782 --> 00:12:03,986
لا شيء، معدومة.
ولا ثقة، كاذب

126
00:12:07,818 --> 00:12:11,754
خذ هذه، إذا وجدته
ضعها عليه ..

127
00:12:11,779 --> 00:12:13,713
.. واختبئ.

128
00:12:14,796 --> 00:12:16,897
- (توني)!
- أنا بخير

129
00:12:16,898 --> 00:12:18,966
دعوني ..

130
00:12:24,873 --> 00:12:28,509
أعطاه (بروس) مهدئ،
سيظل فاقداً الوعي لبقية اليوم

131
00:12:29,077 --> 00:12:32,713
اعتنوا به يا رفاق وسأحضر
له إكسير زوريوني عند عودتي

132
00:12:33,081 --> 00:12:36,249
- أين تذهبين؟
- لقتل (ثانوس)

133
00:12:38,785 --> 00:12:40,019
مهلاً

134
00:12:40,020 --> 00:12:44,124
أتعلمين، عادة نعمل كفريق
وبيني وبينك المعنويات هشة قليلا

135
00:12:44,125 --> 00:12:47,795
أدركنا أن في الأعلى منطقتك
ولكن هذه معركتنا أيضاً

136
00:12:47,820 --> 00:12:50,389
- أتعرفين أين هو؟
- أعرف أشخاصاً قد يعلمون

137
00:12:50,414 --> 00:12:54,952
لا تزعجوا أنفسكم، يمكنني
إخباركم بمكان (ثانوس)

138
00:12:57,137 --> 00:13:00,806
قضى (ثانوس) وقتاً
طويلاً ليجعلني مثالية

139
00:13:00,807 --> 00:13:04,977
وعندما كان يعمل
كان يتكلم عن خطته العظيمة

140
00:13:04,978 --> 00:13:08,126
حتى وأنا مفككة، أردت إرضاءه

141
00:13:08,151 --> 00:13:13,255
وسألته أين سنذهب
بعدما تكتمل خطته؟

142
00:13:13,362 --> 00:13:15,864
وكانت إجابته واحدة دوماً

143
00:13:19,542 --> 00:13:21,076
"إلى الحديقة"

144
00:13:21,195 --> 00:13:23,972
هذا جميل، لدى
(ثانوس) خطة تقاعد

145
00:13:23,997 --> 00:13:27,684
- أين هو إذن؟
- عندما فرقع بأصابعه

146
00:13:27,709 --> 00:13:31,945
أصبحت الأرض مصدراً
لكتلة طاقة كونية مهولة

147
00:13:31,970 --> 00:13:36,041
لم يرَّ أحداً مثيلاً لها،
ولكن قبل يومين ..

148
00:13:37,702 --> 00:13:41,838
- .. على هذا الكوكب.
- (ثانوس) هناك

149
00:13:43,420 --> 00:13:47,055
- استخدم الأحجار مرة أخرى
- مهلاً، مهلاً

150
00:13:47,119 --> 00:13:49,221
سنذهب هناك ناقصي
العدد، أتعلمون ذلك؟

151
00:13:49,222 --> 00:13:52,446
- اسمعوا، لا تزال الأحجار معه
- لنحضرها إذاً

152
00:13:52,471 --> 00:13:55,134
- ونستخدمها لإعادة الجميع
- بهذه البساطة؟

153
00:13:55,159 --> 00:13:56,759
أجل، بهذه البساطة

154
00:13:56,992 --> 00:14:00,261
حتى لو هناك فرصة صغيرة
أن نلغي ما فعله

155
00:14:00,333 --> 00:14:02,921
فإننا مدينون لكل شخص
ليس متواجداً هنا أن نحاول

156
00:14:02,946 --> 00:14:07,133
إذا فعلنا هذا، كيف نعرف أنه
سينتهي بشكلِ مختلف عن السابق؟

157
00:14:07,180 --> 00:14:09,182
لأنني لم أكن معكم سابقاً.

158
00:14:09,625 --> 00:14:10,692
اسمعي أيتها الفتاة الجديدة

159
00:14:11,210 --> 00:14:14,335
كل فرد في هذه
الغرفة عاش حياة البطولة

160
00:14:14,360 --> 00:14:16,794
وإذا لم تمانعين سؤالي،
أين كنتِ طوال هذا الوقت؟

161
00:14:16,819 --> 00:14:18,986
ثمة الكثير من
الكواكب في الكون

162
00:14:19,417 --> 00:14:22,820
وللآسف ليس
لديهم المنتقمون.

163
00:14:41,849 --> 00:14:44,218
إنها تروق لي

164
00:14:48,669 --> 00:14:51,237
لنذهب ونقضي على ذلك السافل.

165
00:14:51,316 --> 00:14:59,316
\\ المنتقمون \\
"نهاية اللعبة"

166
00:14:59,317 --> 00:15:01,617
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة / محمود جبريل ||

167
00:15:13,137 --> 00:15:17,274
حسناً، من منكم
لم يصعد للفضاء؟

168
00:15:18,075 --> 00:15:18,974
لماذا؟

169
00:15:18,999 --> 00:15:21,950
- الأفضل ألاّ تتقيؤوا في سفينتي
- تقترب من القفز الآني ..

170
00:15:21,975 --> 00:15:24,607
ثلاثة، اثنين .. واحد.

171
00:15:38,262 --> 00:15:40,529
سأسبق لأتحرى المكان

172
00:15:58,649 --> 00:16:02,284
- هذا سينجح يا (ستيف)
- أعرف ذلك

173
00:16:05,455 --> 00:16:08,357
لأنني لا أعرف ماذا
سأفعل لو لم ينجح

174
00:16:08,358 --> 00:16:12,094
لا أقمار صناعية
ولا سفن فضائية ولا جيوش

175
00:16:12,095 --> 00:16:14,196
ولا دفاعات أرضية من أي نوع.

176
00:16:15,585 --> 00:16:20,122
- إنه هو فقط
- وهذا كافِ

177
00:17:48,856 --> 00:17:50,523
كلا!

178
00:17:59,934 --> 00:18:03,703
- أين هم؟
- أجب على السؤال

179
00:18:05,475 --> 00:18:12,114
أراد الكون تصحيحاً وبعدها
لا فائدة من الأحجار

180
00:18:12,302 --> 00:18:13,810
.. سوى الإغراء.

181
00:18:13,835 --> 00:18:19,507
- لقد قتلت تريليونات!
- ينبغي أن تكون ممتناً

182
00:18:22,642 --> 00:18:26,345
- أين الأحجار؟
- اختفت

183
00:18:26,370 --> 00:18:29,706
- تقلصت إلى ذرات
- استخدمتهم قبل يومين!

184
00:18:29,731 --> 00:18:33,399
استخدمت الأحجار لتدمير الأحجار!

185
00:18:33,832 --> 00:18:38,850
كادت أت تقتلني،
ولكني أنهيت العمل

186
00:18:38,875 --> 00:18:41,912
ولطالما سينقضي.

187
00:18:43,172 --> 00:18:46,777
أنا .. حتمي.

188
00:18:48,747 --> 00:18:51,239
علينا قلب هذا المكان
رأساً على عقب، لابد أنه يكذب

189
00:18:51,264 --> 00:18:55,902
أبي بهِ صفات كثيرة،
ولكن الكذب ليس منها

190
00:18:59,424 --> 00:19:01,492
شكراً يا ابنتي.

191
00:19:03,536 --> 00:19:05,971
ربما عاملتكِ بقسوة كثيراً

192
00:19:12,279 --> 00:19:15,916
ماذا؟ ماذا فعلت؟

193
00:19:17,129 --> 00:19:19,464
صوبت على الرأس

194
00:20:03,087 --> 00:20:11,287
"بعد مرور خمس سنوات"

195
00:20:29,839 --> 00:20:32,473
أنا ..

196
00:20:33,295 --> 00:20:35,998
"- "أين نحن بعدما رحلوا؟
- ذهبت لموعد غرامي

197
00:20:36,086 --> 00:20:40,721
إنه المرة الأولى منذ خمس سنوات
أتفهمونني؟ جالس هناك على العشاء

198
00:20:41,389 --> 00:20:46,426
- لم أعرف حتى ماذا أقول.
- عم ماذا تكلّمت؟

199
00:20:46,427 --> 00:20:50,198
نفس الهراء القديمة،
وكيف تغيرت الأوضاع

200
00:20:50,457 --> 00:20:55,362
وظيفتي ووظيفتها
"وكم اشتقنا لفريق الـ"ميتس

201
00:20:57,338 --> 00:20:59,473
وبعدها خيّم السكوت ..

202
00:21:00,837 --> 00:21:06,476
- ثم بكى وهم يقدمون السلطة
- ماذا عنك؟

203
00:21:07,348 --> 00:21:11,052
بكيت قبل قدوم التحليّة

204
00:21:14,246 --> 00:21:16,849
ولكنني سأقبله
مرة أخرى غداً

205
00:21:17,088 --> 00:21:20,224
عظيم، أتممت الجزء
الصعب، لقد قفزت

206
00:21:20,249 --> 00:21:23,052
ولا تعرف أين ستصل بهذا

207
00:21:23,077 --> 00:21:27,447
وهذه هي، تلك الخطوات
الصغيرة التي علينا أخذها ..

208
00:21:27,502 --> 00:21:31,771
محاولين العودة لسالف
عهدنا وإيجاد هدف للحياة

209
00:21:33,039 --> 00:21:37,542
تجمّدت في الجليد عام 1945
مباشرة بعدما قابلت حُب حياتي

210
00:21:37,976 --> 00:21:40,077
واستيقظتُ بعد 70 سنة

211
00:21:42,809 --> 00:21:45,344
عليك المضي قدما

212
00:21:47,519 --> 00:21:49,521
عليك المضي قدما.

213
00:21:54,128 --> 00:21:58,998
العالم بين يدينا،
والأمر منوط بنا يا رفاق

214
00:21:58,999 --> 00:22:01,668
وعلينا فعل شيء به.

215
00:22:01,888 --> 00:22:07,226
هذا وإلا كان على
(ثانوس) قتلنا جميعاً

216
00:22:10,988 --> 00:22:14,288
"سان فرانسيسكو"

217
00:22:18,934 --> 00:22:21,734
"مخرن خاص"

218
00:22:32,797 --> 00:22:34,735
"لانغ"

219
00:23:08,800 --> 00:23:10,568
ماذا بحق الجحيم؟

220
00:23:22,324 --> 00:23:23,925
(هوب)؟

221
00:23:32,906 --> 00:23:35,351
"النجدة!"

222
00:23:56,892 --> 00:23:58,027
يا فتى!

223
00:23:58,052 --> 00:23:59,585
أنت يا فتى!

224
00:24:03,520 --> 00:24:06,189
ما الذي حدث هنا؟

225
00:24:26,571 --> 00:24:28,971
"من اختفوا"

226
00:24:37,420 --> 00:24:39,755
رباه!

227
00:24:42,125 --> 00:24:45,393
أرجوك! أرجوك!

228
00:24:45,394 --> 00:24:47,897
لا، لا، لا

229
00:24:48,848 --> 00:24:50,649
لا!

230
00:24:52,535 --> 00:24:55,238
المعذرة سيدي
(كاسي)، لا!

231
00:24:55,239 --> 00:24:57,105
لا، لا، لا

232
00:24:58,004 --> 00:25:00,506
لا، لا

233
00:25:00,609 --> 00:25:04,045
أرجوك، أرجوك
كاسي)، لا)

234
00:25:05,531 --> 00:25:08,781
"سكوت لانغ"

235
00:25:10,817 --> 00:25:12,251
ماذا؟

236
00:25:42,038 --> 00:25:43,805
(كاسي)؟

237
00:25:44,460 --> 00:25:46,062
أبي؟

238
00:26:11,845 --> 00:26:14,880
أنتِ كبيرة جداً!

239
00:26:27,525 --> 00:26:32,166
أجل، صعدنا على تلك
السفينة الحربية التي شكّت بها (دانفرز)

240
00:26:32,191 --> 00:26:35,592
- كانت سفينة معدية ناقلة للقمامة
- أشكرك على النصيحة

241
00:26:35,768 --> 00:26:38,737
- حسناً، كنت قريباً للهدف
- أجل ورائحتنا قمامة الآن

242
00:26:38,738 --> 00:26:40,139
ألديك قراءة لتلك الهزات؟

243
00:26:40,140 --> 00:26:42,941
كانت إنزلاقه بسيطة
أسفل الصفيحة الأفريقية

244
00:26:42,942 --> 00:26:45,226
ألدينا تصوير لها؟
كيف نتعامل معها؟

245
00:26:45,251 --> 00:26:48,829
يا (نات)، إنها هزّة
أرضية تحت المحيط

246
00:26:48,854 --> 00:26:55,121
- نتعامل معها بعدم تدخلنا.
- هل سنراك الأسبوع القادم يا (كارول)؟

247
00:26:55,146 --> 00:26:55,950
غير مرجح

248
00:26:55,975 --> 00:26:57,985
ماذا؟ هل ستحصلين
على تسريحة جديدة؟

249
00:26:58,010 --> 00:27:01,379
اسمع يا وجه الفرو،
أنا أغطى مناطقِ كثيرة

250
00:27:01,527 --> 00:27:04,987
ما حدث هنا على الأرض
حدث في كل مكان

251
00:27:05,012 --> 00:27:09,682
- وعلى آلاف الكواكب
- حسناً، وجهة نظر صائبة

252
00:27:09,768 --> 00:27:12,337
لذا ربما لن تروني لبعض الوقت

253
00:27:12,704 --> 00:27:17,574
حسناً إذن، هذه
القناة مفتوحة دائماً

254
00:27:17,575 --> 00:27:22,446
إن خرج أي شيء عن المعتاد
وهناك من يسبب متاعب حيث لا يجب

255
00:27:22,447 --> 00:27:25,251
- اعلموني أولاً
- حسناً

256
00:27:25,276 --> 00:27:27,443
حسناً.

257
00:27:27,585 --> 00:27:29,153
حظاً موفقاً

258
00:27:37,211 --> 00:27:39,375
- أين أنت؟
- المكسيك

259
00:27:39,400 --> 00:27:42,236
وجد الفدراليون
غرفة كاملة من الجثث

260
00:27:42,347 --> 00:27:46,144
يبدو أنهم حفنة من المافيا،
لم يأخذوا فرصة في إخراج أسلحتهم

261
00:27:46,169 --> 00:27:49,437
- مُحتمل عصابة منافسة
- عدا أنها ليست كذلك

262
00:27:49,640 --> 00:27:52,262
إنه (بارتون) بكل تأكيد

263
00:27:52,287 --> 00:27:57,892
ما فعله هنا وما كان يفعله
على مدار السنوات التي مضت ..

264
00:27:57,982 --> 00:28:00,317
أعني، المنظر الذي تركه ..

265
00:28:00,799 --> 00:28:04,736
عليّ إخبارك، ثمة جانب
مني لا يريد أن يجده

266
00:28:09,960 --> 00:28:12,629
هلا عرفت أين سيذهب بعدها؟

267
00:28:16,165 --> 00:28:17,765
(نات)؟

268
00:28:18,773 --> 00:28:20,841
من فضلك؟

269
00:28:22,572 --> 00:28:24,207
حسناً.

270
00:28:32,349 --> 00:28:34,683
أنتِ تعلمين أنني
قد أعرض أن أطهو العشاء

271
00:28:34,684 --> 00:28:36,653
ولكن تبدين بحالة بائسة فعلاً.

272
00:28:40,424 --> 00:28:44,060
- هل أنت هنا من أجل الغسيل؟
- لرؤية صديق

273
00:28:44,470 --> 00:28:47,506
واضح جداً أن صديقك بخير

274
00:28:49,966 --> 00:28:52,512
لقد رأيت سرباً من
الحيتان وأنا أعبر فوق الجسر

275
00:28:52,537 --> 00:28:54,606
- نهر (هادسون)؟
- السفن كانت قليلة

276
00:28:54,631 --> 00:28:55,661
.. والمياه صافية

277
00:28:55,686 --> 00:29:00,288
أتعلم، لو كنت على وشك
إخباري بالنظر للجانب المشرق ..

278
00:29:02,314 --> 00:29:06,349
سأضربك في رأسك
بشطيرة الفول السوداني

279
00:29:07,883 --> 00:29:10,784
آسف، حُكم التعود

280
00:29:24,630 --> 00:29:28,200
أستمر بإخبار الجميع
أن عليهم المضي قدما

281
00:29:28,225 --> 00:29:30,126
... ويعيشون.

282
00:29:30,915 --> 00:29:32,450
البعض فعل

283
00:29:35,676 --> 00:29:40,301
- ولكن ليس نحن
- إذا مضيت قدماً، من سيفعل هذا؟

284
00:29:40,326 --> 00:29:42,928
ربما لا يجب أن يتم ذلك

285
00:29:46,687 --> 00:29:49,390
كنت لا أملك شيئاً

286
00:29:50,044 --> 00:29:52,280
ثم أصبح لدي هذا

287
00:29:54,201 --> 00:30:00,474
هذه الوظيفة وهذه العائلة

288
00:30:05,805 --> 00:30:08,207
وكنت أفضل حال بسبب هذا

289
00:30:14,015 --> 00:30:18,151
ورغم أنهم رحلوا ..

290
00:30:21,442 --> 00:30:24,278
ما زلت أحاول أن أكون أفضل

291
00:30:26,993 --> 00:30:30,029
أظن كلانا بحاجة إلى حياة

292
00:30:32,001 --> 00:30:33,537
أنت أولاً.

293
00:30:38,673 --> 00:30:41,541
مرحبا، مرحبا
هل من أحد هنا؟

294
00:30:41,542 --> 00:30:43,242
أنا (سكوت لانغ)

295
00:30:43,243 --> 00:30:48,113
تقابلنا منذ سنوات
في المطار في "ألمانيا"؟

296
00:30:48,114 --> 00:30:50,482
كنت الشخص الذي أصبح
ضخماً وكنت مرتدياً قناع

297
00:30:50,483 --> 00:30:52,218
- لهذا لم تعرفونني
- هل هذه رسالة قديمة؟

298
00:30:52,219 --> 00:30:55,521
الرجل النملة؟
أعرف أنكم تعلمون هذا

299
00:30:55,522 --> 00:30:58,556
- إنها البوابة الأمامية
- أرغب بالتحدث معكم حقاً.

300
00:31:04,135 --> 00:31:05,569
(سكوت)!

301
00:31:06,433 --> 00:31:09,067
- هل أنت بخير؟
- نعم

302
00:31:10,203 --> 00:31:13,038
هل درس أياً منكما
الفيزياء الكمّية؟

303
00:31:13,039 --> 00:31:15,140
فقط من أجل المحادثات

304
00:31:15,599 --> 00:31:20,670
حستاً إذن، قبل
خمسة سنوات مباشرة قبل ..

305
00:31:21,028 --> 00:31:24,431
(ثانوس) .. كنت في مكان
يسمى عالم الكم

306
00:31:24,550 --> 00:31:29,721
عالم الكم مثل الكون المجهري وللدخول
إليه يجب أن تكون ضئيل جداً في الحجم

307
00:31:29,722 --> 00:31:31,657
(هوب) كانت ..

308
00:31:33,167 --> 00:31:35,235
لقد كانت ..

309
00:31:36,761 --> 00:31:39,863
كان مفترض أن تُخرجني
وبعدها حدّث (ثانوس) ..

310
00:31:39,864 --> 00:31:41,965
وظللت عالقاً هناك

311
00:31:41,966 --> 00:31:44,067
آسفة، لابد أنها كانت
خمس سنوات طويلة

312
00:31:44,068 --> 00:31:46,937
أجل ولكن هذه الخدعة
لم تكن كذلك

313
00:31:46,938 --> 00:31:48,238
بالنسبة لي، كانت خمس ساعات

314
00:31:48,239 --> 00:31:50,907
قوانين عالم الكم
ليست كالموجودة هنا

315
00:31:50,908 --> 00:31:54,013
كل شيء غير متوقع،
هل هذه شطيرة أحد؟

316
00:31:54,038 --> 00:31:55,506
أنا أتضور جوعاً

317
00:31:55,647 --> 00:31:58,616
ما الذي تتكلم
عنه يا (سكوت)؟

318
00:32:01,352 --> 00:32:06,389
ما أحاول قوله أن الوقت
مختلف في عالم الكم

319
00:32:06,414 --> 00:32:09,782
المشكلة الوحيدة الآن
أننا لا نملك طريقة للتحكم به

320
00:32:09,893 --> 00:32:12,613
ولكن ماذا لو كان لدينا؟
لا أنفك بالتفكير عن هذا

321
00:32:12,638 --> 00:32:16,114
ماذا لو قدرنا بطريقة ما التحكم
بالفوضى والسيطرة عليها؟

322
00:32:16,139 --> 00:32:20,641
ماذا لو تواجدت طريقة لدخول
عالم الكم عند نقطة معينة من الوقت

323
00:32:20,666 --> 00:32:23,815
ثم الخروج منه
في وقتِ زمني مختلف؟

324
00:32:23,840 --> 00:32:25,908
مثل ..

325
00:32:25,909 --> 00:32:28,110
- مثل وقت ما قبل (ثانوس)
- مهلاً

326
00:32:28,111 --> 00:32:32,848
- هل تتكلم عن آلة زمن؟
- لا، قطعاً لا، ليست آلة زمن

327
00:32:32,849 --> 00:32:34,384
إنه أشبه كثيراً بـ ..

328
00:32:36,123 --> 00:32:39,622
أجل مثل آلة الزمن،
أعرف بأن هذا جنوني

329
00:32:39,647 --> 00:32:43,517
ولكن لا أنفك بالتفكير فيه
لابد من وجود ..

330
00:32:44,061 --> 00:32:45,628
طريقة ما ..

331
00:32:45,629 --> 00:32:47,121
- هذا جنوني
- (سكوت)

332
00:32:47,146 --> 00:32:51,316
يصلني رسائل إلكترونية من راكون
لذا لم يعد هناك ما هو جنوني

333
00:32:51,658 --> 00:32:54,227
من الذي نقصده بخصوص هذا؟

334
00:33:11,825 --> 00:33:13,193
وقت الطعام!

335
00:33:15,309 --> 00:33:16,843
"إنها "ماغونا

336
00:33:20,822 --> 00:33:22,625
(مورغان إتش ستارك)
أتريدان الغداء؟

337
00:33:23,258 --> 00:33:26,026
"عرّف كلمة "غداء
وإلا تم تحليلك

338
00:33:27,069 --> 00:33:30,103
لا ينبغي عليكِ إرتداء هذا، حسناً؟
إنه جزء من هدية عيد زواج

339
00:33:30,128 --> 00:33:31,496
أجهزها لوالدتك.

340
00:33:35,009 --> 00:33:37,612
ها أنتِ، أتفكرين في الغداء؟

341
00:33:37,613 --> 00:33:39,880
يمكنني إعطائك حفنة
من الصراصير على قطع الخس

342
00:33:39,881 --> 00:33:41,610
- لا.
- هذا ما تريدين

343
00:33:41,635 --> 00:33:43,868
كيف وجدتِ هذه؟

344
00:33:43,893 --> 00:33:45,840
- المرآب
- حقاً؟

345
00:33:45,865 --> 00:33:48,368
- أكنتِ تبحثين عنها؟
- كلا

346
00:33:48,727 --> 00:33:52,697
- لقد وجدتها.
- أتحبين النزول للمَرَائِبُ؟

347
00:33:52,722 --> 00:33:54,523
وكذلك والدك.

348
00:33:54,696 --> 00:33:58,265
ولا بأس في الحقيقة
لأن أمك لا ترتدي أي شيء أشتريه.

349
00:34:00,277 --> 00:34:01,977
لذا سوف ..

350
00:34:19,153 --> 00:34:22,955
- لا، نحن نعرف كيف يبدو هذا
- بعد كل ما رأيته يا (توني) ..

351
00:34:22,956 --> 00:34:24,257
هل هناك شيء ممكن؟

352
00:34:24,258 --> 00:34:26,325
فوضى الكم تتلاعب
في مقياس (بلانك)

353
00:34:26,326 --> 00:34:29,495
والتي بدورها تحفز
فرضية (دوتش)، أنتفق على هذا؟

354
00:34:29,496 --> 00:34:30,443
شكراً لك

355
00:34:30,468 --> 00:34:32,900
في رأي الشخص العادي،
تعني أنّك لن تعود للوطن

356
00:34:32,925 --> 00:34:34,259
- أنا عُدت
- كلا

357
00:34:34,284 --> 00:34:38,521
لقد نجوت بالصدفة، هذا حظ
كوني بمقدار واحد في المليار

358
00:34:38,639 --> 00:34:42,409
والآن تريد أن ... بماذا تسميها؟

359
00:34:43,944 --> 00:34:47,483
- سرقة الزمن؟
- أجل سرقة الزمن بالطبع

360
00:34:47,508 --> 00:34:51,445
لماذا لم نفكر في هذا قبلاً؟
لأنه قابل للسخرية وحلم بعيد المنال

361
00:34:51,558 --> 00:34:54,918
الأحجار موجودة في الماضي،
يمكننا العودة وإحضارها

362
00:34:54,943 --> 00:34:57,316
ثم نفرقع أصابعنا
ونعيد الجميع من جديد

363
00:34:57,397 --> 00:34:59,665
أو نفشل بشكل
أكثر مما نحن عليه، صحيح؟

364
00:34:59,690 --> 00:35:01,157
لا أظننا سنفشل

365
00:35:01,182 --> 00:35:04,455
عليّ الاعتراف بهذا ولكن
اشتقت فعلاً لتفاؤلك الطائش

366
00:35:04,480 --> 00:35:08,681
ومع ذلك، الأمنيات الكبيرة لن تساعد
إذا لم يكن هناك طريقة منطقية وملموسة

367
00:35:08,706 --> 00:35:11,944
لأنفذ عملية سرقة
الزمن بكل أمان

368
00:35:12,339 --> 00:35:15,641
أعتقد أن النتيجة الأكثر احتمالا
هي إبادتنا الجماعية

369
00:35:15,642 --> 00:35:18,376
هذا ما لم نتبع قوانين
السفر بالزمن بحذافيرها

370
00:35:18,377 --> 00:35:21,179
حسناً؟ ما يعني
عدم التكلم لنسخنا الماضية

371
00:35:21,180 --> 00:35:22,317
ولا الرهان على
الأحداث الرياضية

372
00:35:22,342 --> 00:35:24,443
سأوقفك هنا تماماً يا (سكوت)

373
00:35:25,279 --> 00:35:28,613
هل تُخبرني فعلاً
أن خطتك لإنقاذ الكون

374
00:35:28,638 --> 00:35:30,674
مبنية على فيلم
العودة للمستقبل"؟"

375
00:35:31,593 --> 00:35:33,527
- أهي كذلك؟
- كلا

376
00:35:33,552 --> 00:35:35,819
جيد، لأنني قلقت جداً
وهذا سيكون سخيفاً

377
00:35:35,844 --> 00:35:38,187
الفيزياء الكمّية لا تعمل هكذا

378
00:35:38,212 --> 00:35:39,646
(توني) ..

379
00:35:41,333 --> 00:35:46,037
- علينا اتخاذ موقف.
- لقد فعلنا ومع ذلك ها نحن

380
00:35:47,709 --> 00:35:52,112
أعرف أن لديك الكثير
على المحك، زوجة وابنة

381
00:35:52,324 --> 00:35:55,029
ولكنني خسرت
شخصاً مهم جداً لي

382
00:35:55,054 --> 00:36:01,044
الكثير من الناس خسروا والآن
لدينا فرصة لإعادتها وإعادة الجميع

383
00:36:01,069 --> 00:36:04,872
- وأنت تقول لن تحاول ..
- هذا صحيح يا (سكوت)، لن أحاول حتى.

384
00:36:06,324 --> 00:36:08,191
لا أستطيع.

385
00:36:09,698 --> 00:36:15,368
- أخبرتني أمي أن آتي وأنقذك
- أحسنتِ، لقد أنقذتني

386
00:36:15,393 --> 00:36:18,697
أتمنى لو جئتما هنا لطلب
شيء آخر مني، أي شيء آخر

387
00:36:18,722 --> 00:36:22,226
أنا سعيد لرؤيتكما حقاً يا رفاق،
ومع ذلك الطعام سيجهز عند السادسة

388
00:36:22,320 --> 00:36:26,791
أفهمك يا (توني)
وأنا سعيد لأجلك فعلاً

389
00:36:26,836 --> 00:36:31,620
- ولكن هذه فرصة ثانية
- وجدت فُرصتي الثانية هنا يا (كاب)

390
00:36:31,645 --> 00:36:33,579
لا أستطيع التخلي عنها

391
00:36:35,186 --> 00:36:37,621
ما لم تتحدثا
عن العمل، ابقيا للغداء.

392
00:36:40,407 --> 00:36:43,309
- إنه خائف
- إنه لا يخطئ

393
00:36:43,404 --> 00:36:47,441
أجل ولكن ماذا سنفعل؟
نحن نريده، ماذا، هل سنتوقف؟

394
00:36:47,751 --> 00:36:50,252
لا، أود فعلها بشكلِ صحيح

395
00:36:53,007 --> 00:36:57,511
- سنحتاج مُخ كبير فعلاً
- أكبر من مخه؟

396
00:36:57,536 --> 00:36:59,327
بحقكم، أشعر أنني
الوحيد الذي آكل هنا

397
00:36:59,352 --> 00:37:01,853
جربوا البعض من هذه،
تناول بعض البيض

398
00:37:02,145 --> 00:37:05,348
- أنا مرتبك جداً
- هذه أوقات مُربكة

399
00:37:05,349 --> 00:37:10,519
- لا، لا، لم يكن هذا ما قصدته
- لا، أفهمك أمزح فحسب!

400
00:37:10,544 --> 00:37:13,731
أعرف، هذا جنوني!
أنا أرتدي قميصاً الآن

401
00:37:13,756 --> 00:37:19,960
- أجل، ماذا؟ كيف ولماذا؟
- لقد هُزمنا منذ خمسة سنوات

402
00:37:19,985 --> 00:37:23,055
عدا أن الوضع ساء بالنسبة لي
لأنني خسرت مرتين

403
00:37:23,080 --> 00:37:25,416
الأولى (هالك) من خسِر
والثانية (بانر) من خسِر ..

404
00:37:25,762 --> 00:37:28,631
- وبعدها خسرنا جميعاً
- لا أحد يلومك يا (بروس)

405
00:37:28,789 --> 00:37:30,589
أنا ألوم نفسي.

406
00:37:31,649 --> 00:37:34,283
كنت أعامل (هالك) لسنوات
وكأنه مرضِ ما

407
00:37:34,308 --> 00:37:36,276
شيء عليّ التخلص منه

408
00:37:36,613 --> 00:37:39,712
لكن بعدها بدأت أنظر
إليه وكأنه علاج

409
00:37:39,737 --> 00:37:41,970
ثمانية عشر شهرًا
"في مختبر أشعة "غاما

410
00:37:41,995 --> 00:37:46,499
لقد جمعت الدماغ والعضلات
معاً والآن انظروا إليّ

411
00:37:47,093 --> 00:37:49,161
جمعت أفضل الميزات

412
00:37:49,186 --> 00:37:50,786
- المعذرة سيد (هالك)؟
- نعم

413
00:37:50,810 --> 00:37:54,536
- أيمكننا التقاط صورة؟
- بكل تأكيد يا صغيرة

414
00:37:54,561 --> 00:37:57,163
تعال، اقترب
هل تمانع؟

415
00:37:57,366 --> 00:37:59,162
- أجل، أجل
- شكراً لك

416
00:37:59,187 --> 00:38:00,786
"قولوا "أخضر

417
00:38:00,811 --> 00:38:03,395
- أخضر
- أخضر

418
00:38:03,420 --> 00:38:06,388
- هل التقطت الصورة؟
- إنها صورة جيدة

419
00:38:06,522 --> 00:38:09,424
أتريدون التصوير معي؟
أنا الرجل النملة

420
00:38:12,366 --> 00:38:14,367
إنه معجبين (هالك)
ولا يعرفون الرجل النملة

421
00:38:14,392 --> 00:38:15,627
- لا أحد يعرفني
- لا، إنه يريد صورة

422
00:38:15,652 --> 00:38:18,587
- معك أنت
- لا أريد التصوير

423
00:38:18,612 --> 00:38:20,312
اسمع، لم يوافق حتى
إنه لا يريد

424
00:38:20,421 --> 00:38:22,857
- أفهم هذا، لا أريد التصوير أيضاً
- ولكنك بحق، الفتى ..

425
00:38:22,858 --> 00:38:24,324
لا أريد صورة معهم

426
00:38:24,325 --> 00:38:25,525
- إنه يشعر بسوء
- آسف

427
00:38:25,526 --> 00:38:26,726
إنهم سعيدون للتصوير،
وسيلتقطون صورة

428
00:38:26,727 --> 00:38:28,428
- لا أريد التصوير
- يمكننا إلتقاط صورة

429
00:38:28,429 --> 00:38:30,730
- لا، ستشعر بتأنيب ضمير
- خذ الهاتف اللعين

430
00:38:30,731 --> 00:38:31,966
حسناً.

431
00:38:31,967 --> 00:38:34,935
- شكراً سيد (هالك)
- كان رائعاً، شكراً يا أولاد

432
00:38:34,960 --> 00:38:36,593
(تمرّنوا مثل (هالك

433
00:38:36,618 --> 00:38:39,253
- (بروس)!
"- الـ"داب

434
00:38:39,278 --> 00:38:41,379
- (بروس)
- اسمعوا كلام أمكم

435
00:38:41,404 --> 00:38:44,406
- إنه تعلم الصالح لكم.
- لنعد إلى ما كنا نقول

436
00:38:44,431 --> 00:38:45,899
صحيح.

437
00:38:47,548 --> 00:38:50,784
موضوع السفر بالزمن المتكرر؟

438
00:38:51,315 --> 00:38:57,720
- ليس مجال خبرتي يا رفاق
- مهلاً، لقد نجحت في الدمج بينهما

439
00:38:57,862 --> 00:39:02,199
أتذكّر ذلك الوقت عندما
كان هذا مستحيلاً

440
00:39:35,023 --> 00:39:38,025
لدي تخيّل بسيط
وأرغب بتجربته

441
00:39:38,050 --> 00:39:41,875
لذا لنجري آخر مُحاكاة
قبل الانتهاء من الليلة

442
00:39:41,900 --> 00:39:46,470
وهذه المرة على هيئة
شريط (موبيوس)، معكوس رجاءً

443
00:39:46,495 --> 00:39:47,863
جارِ المعالجة.

444
00:39:50,981 --> 00:39:55,817
حسناً، أعطني القيمة الذاتية لذلك
الجسيم في التحلل الطيفي

445
00:39:55,842 --> 00:39:58,790
- سيحتاج برهة زمن
- لحظة وحسب

446
00:39:58,815 --> 00:40:02,233
ولا تقلقي إذا لم يصطف
أنا نوعاً ما ..

447
00:40:03,280 --> 00:40:05,214
اصطف النموذج.

448
00:40:06,641 --> 00:40:08,741
"نجح النموذج بنسبة 99.987"

449
00:40:16,478 --> 00:40:19,446
بئس الأمر!
- بئس الأمر؟!

450
00:40:23,140 --> 00:40:25,041
ماذا تفعلين هنا
أيتها الآنسة الصغيرة؟

451
00:40:25,066 --> 00:40:26,968
- بئس الأمر
- لا، نحن لا نقل هذا

452
00:40:26,993 --> 00:40:29,962
أمك فقط من يقولها،
إنها من صاغها وهي ملك لها

453
00:40:29,987 --> 00:40:32,930
- لماذا أنت مستيقظ؟
- لأني لدي أمور لعينة هنا!

454
00:40:32,955 --> 00:40:35,652
ما رأيك؟ لا، كان
هناك ما يدور برأسي

455
00:40:35,653 --> 00:40:39,190
- لدي ما يدور بخلدي
- أهي المثلجات؟

456
00:40:40,043 --> 00:40:41,711
لقد كانت

457
00:40:42,721 --> 00:40:45,923
هذا ابتزاز، وهي كلمة كبيرة
أي نوع تريدين؟

458
00:40:46,152 --> 00:40:47,286
عُظماء العقول متماثلي التفكير

459
00:40:47,311 --> 00:40:49,679
المثلجات بالضبط ..

460
00:40:51,368 --> 00:40:52,970
... ما كان في رأسي.

461
00:40:53,543 --> 00:40:55,143
هل انتهيتِ؟ حقاُ؟

462
00:40:55,497 --> 00:40:56,965
لا. لم تنتهي

463
00:40:57,251 --> 00:40:58,853
مهلاً، امسحي.

464
00:41:01,161 --> 00:41:05,354
- جيد، هذا الوجه مكانه هنا
- احكي لي قصة

465
00:41:05,379 --> 00:41:09,582
قصة؟ كان يا ما كان
ذهبت (ماغونا) للنوم، النهاية

466
00:41:09,607 --> 00:41:13,343
- هذه نهاية مريعة
- بحقك، إنها قصتك المفضلة

467
00:41:13,578 --> 00:41:15,013
أحبّك حباً جماً

468
00:41:16,645 --> 00:41:18,812
أحبّك 3 آلاف مرة

469
00:41:19,800 --> 00:41:21,101
يا للروعة!

470
00:41:28,222 --> 00:41:31,625
ثلاثة آلاف، هذا جنوني!

471
00:41:32,074 --> 00:41:34,409
اخلدي للنوم
وإلا سأبيع كل ألعابك،

472
00:41:35,187 --> 00:41:36,788
طابت ليلتك.

473
00:41:36,813 --> 00:41:40,649
والآن هذه منافسة
لأنها تحبني 3 آلاف مرّة

474
00:41:40,674 --> 00:41:41,531
أقالت الآن؟

475
00:41:41,556 --> 00:41:45,157
درجة حبها لكِ كانت
ما بين 600 إلى 900 مرة

476
00:41:50,934 --> 00:41:54,737
- ماذا تقرأين؟
- كتاب عن السماد

477
00:41:54,762 --> 00:41:57,130
وما الجديد في التسميد؟

478
00:41:58,212 --> 00:42:00,748
- علوم مثيرة للاهتمام ..
- لقد حللتها

479
00:42:01,105 --> 00:42:03,006
بالمناسبة

480
00:42:03,279 --> 00:42:06,817
أنت تعلم، كنا نتكلم
عن نفس الشيء

481
00:42:06,842 --> 00:42:10,112
- السفر بالزمن.
- ماذا؟

482
00:42:18,981 --> 00:42:22,817
هذا مذهل ومرعب

483
00:42:22,842 --> 00:42:24,709
هذا صحيح

484
00:42:31,610 --> 00:42:35,879
- لقد حالفنا الحظ حقًا.
- أجل أعرف ذلك

485
00:42:35,998 --> 00:42:39,235
- عكس الكثير من الانس
- لا، لا يمكنني مساعدة الجميع.

486
00:42:40,114 --> 00:42:43,718
- لكنك تقدر نوعاً ما
- ليس ما لم أتوقف

487
00:42:44,747 --> 00:42:48,450
يمكنني التخلص
منها على الفور وأتوقف

488
00:42:48,475 --> 00:42:51,715
(توني)
محاولة إيقافك

489
00:42:51,863 --> 00:42:55,066
كان إحدى محاولات
فشلي طيلة حياتي

490
00:42:58,560 --> 00:43:04,566
ثمة ما يخبرني أن عليّ وضعها
في صندوق ورميها في قاع البحيرة

491
00:43:05,434 --> 00:43:06,901
... ثم اذهب للنوم.

492
00:43:13,149 --> 00:43:15,684
وهل سيرتاح ضميرك؟

493
00:43:19,856 --> 00:43:23,361
حسناً، ها نحن من جديد
الاختبار الأول للسفر عبر الزمن

494
00:43:23,386 --> 00:43:27,890
(سكوت) أدِر
ما في الشاحنة

495
00:43:30,151 --> 00:43:33,295
القواطع جاهزة،
ومولدات الطوارئ جاهزة

496
00:43:33,320 --> 00:43:34,813
جيد لأنه إذا قطعنا الكهرباء

497
00:43:34,838 --> 00:43:38,466
لا أريد خسارة هذا
الضئيل في الخمسينات

498
00:43:38,491 --> 00:43:41,101
- المعذرة؟
- يمزح وحسب

499
00:43:41,102 --> 00:43:45,305
- لا يمكنك قول مثل هذا
- كانت مزحة سيئة

500
00:43:47,262 --> 00:43:48,713
أنت تمزح، صحيح؟

501
00:43:48,738 --> 00:43:51,591
ليس لدي أدنى فكرة،
نحن نتكلم عن السفر بالزمن

502
00:43:51,616 --> 00:43:54,127
إما كل شيء مزحة
أو لا شيء إطلاقاً

503
00:43:54,152 --> 00:43:57,428
نحن جاهزون!
ارتدي خوذتك

504
00:43:57,584 --> 00:43:59,769
(سكوت) سأرسلك
أسبوعاً للماضي

505
00:43:59,794 --> 00:44:03,348
وأتركك لمدة ساعة
ثم أعيدك بعد 10 ثوانِ

506
00:44:03,373 --> 00:44:06,209
- هذا منطقي؟
- ليس مربك إطلاقاً

507
00:44:06,234 --> 00:44:08,701
حظاً موفقاً يا (سكوت)
ستنجح بفعلها

508
00:44:09,731 --> 00:44:13,268
فعلاً سأفعلها يا (كابتن أميركا)

509
00:44:15,141 --> 00:44:20,810
من بعد ثلاثة
ثلاثة، اثنين، واحد

510
00:44:24,576 --> 00:44:27,509
يا رفاق؟
هذا ليس صائبًا

511
00:44:27,534 --> 00:44:28,608
ما هذا؟

512
00:44:28,633 --> 00:44:29,666
- ما الذي يحدث؟
- من هذا؟

513
00:44:29,691 --> 00:44:30,630
- انتظر
- هل هذا (سكوت)؟

514
00:44:30,655 --> 00:44:31,956
نعم أنا (سكوت)

515
00:44:34,162 --> 00:44:36,930
- ماذا يحدث يا (بروس)؟
- ظهري!

516
00:44:36,955 --> 00:44:37,998
- ما هذا؟
- انتظروا

517
00:44:38,023 --> 00:44:40,458
- هل لي ببعض المساحة؟
- أجل، هل يمكنك إعادته؟

518
00:44:40,483 --> 00:44:41,882
أعمل على هذا

519
00:44:48,714 --> 00:44:49,647
إنه رضيع!

520
00:44:49,672 --> 00:44:51,473
- إنه (سكوت)!
- كرضيع

521
00:44:51,498 --> 00:44:52,952
- سيكبر
- أعد (سكوت)

522
00:44:52,990 --> 00:44:54,824
عندما أقول اقطع
الكهرباء، افصل الكهرباء

523
00:44:54,849 --> 00:44:56,350
رباه!

524
00:44:56,718 --> 00:44:58,319
واقطعي!

525
00:45:02,411 --> 00:45:05,479
- أحدهم تبول في سروالي!
- حمداً للرب!

526
00:45:05,504 --> 00:45:09,176
ولكن لا أعرف ما إذا
فعلت وأنا رضيع أم وأنا مُسن

527
00:45:12,067 --> 00:45:14,336
أم أنا على وضعي هذا.

528
00:45:14,361 --> 00:45:16,029
السفر عبر الزمن!

529
00:45:19,431 --> 00:45:20,732
ماذا؟

530
00:45:22,076 --> 00:45:24,778
أرَ هذا فوزاً محققاً.

531
00:46:10,036 --> 00:46:14,405
لمَ الوجه المتجهم؟
دعني أخمّن، تحول إلى رضيع

532
00:46:14,430 --> 00:46:16,498
من بين آخرين. نعم
ماذا تفعل هنا؟

533
00:46:16,523 --> 00:46:19,622
"إنها مفارقة "إي بي آر
بدلاً من دفع (لانغ) في الزمن ..

534
00:46:19,623 --> 00:46:22,443
ربما ينتهي بك الأمر
دافعاً الزمن عبر (لانغ)

535
00:46:22,468 --> 00:46:24,966
إنه مخادعة وخطيرة،
وعلى أحدهم تحذيركم منها

536
00:46:25,340 --> 00:46:27,942
- أنت فعلت
- هل فعلت؟

537
00:46:27,967 --> 00:46:32,338
حمداً للرب أنني هنا
بغض النظر عن هذا، أصلحتها

538
00:46:32,901 --> 00:46:35,837
جهاز تحديد موقع يعمل
بشكلِ صحيح في الزمكان

539
00:46:37,406 --> 00:46:39,107
أريد السلام وحسب.

540
00:46:40,309 --> 00:46:43,378
تبين أن الاستياء
يأكلك من الداخل وأكره هذا

541
00:46:43,979 --> 00:46:45,780
وكذلك أنا

542
00:46:46,480 --> 00:46:50,184
لدينا فرصة لإحضار هذه الأحجار
ولكن عليّ إخبارك بأولوياتي

543
00:46:50,185 --> 00:46:52,586
إعادة ما خسرناه
وأتمنى ذلك

544
00:46:52,587 --> 00:46:56,157
وأحتفظ بما أجده، عليّ
فعل ذلك مهما كانت التكلفة

545
00:46:56,657 --> 00:47:00,995
وربما لا أموت وأنا أحاول،
سيكون هذا لطيفاً

546
00:47:03,065 --> 00:47:04,432
يبدو اتفاقاً.

547
00:47:27,622 --> 00:47:30,590
- لا أعرف يا (توني)
- لماذا؟

548
00:47:30,684 --> 00:47:34,520
لقد صنعها لك، أضف لهذا
عليّ إخراجها من المرأب

549
00:47:34,545 --> 00:47:36,847
قبل أن تتزلج عليها (مورغان).

550
00:47:41,869 --> 00:47:45,972
- شكراً لك يا (توني)
- هلا أبقيت هذا سراً؟

551
00:47:46,114 --> 00:47:48,116
لم أحضر هدية للفريق كله.

552
00:47:49,315 --> 00:47:54,986
- سنجمع فريقاً كاملاً، صحيح؟
- نعمل على هذا في الوقت الراهن

553
00:48:12,532 --> 00:48:16,303
أنت يا بشري،
أين الرجل الأخضر؟

554
00:48:16,304 --> 00:48:18,838
أعتقد في المطبخ

555
00:48:19,539 --> 00:48:21,207
هذا رائع

556
00:48:22,075 --> 00:48:24,277
احترس عند
المدخل يا (رودي)

557
00:48:24,278 --> 00:48:26,346
ثمة أحمق في منطقة الهبوط

558
00:48:27,180 --> 00:48:28,746
رباه!

559
00:48:28,747 --> 00:48:31,283
كيف الحال أيها
الرجل متقلب الحجم؟

560
00:48:48,561 --> 00:48:52,655
# دعني آخذك في رحلة
 صغيرة، فسفينتي الخارقة ..

561
00:48:52,680 --> 00:48:55,416
.. تحت تصرفك إذا مِلَتَ لهذا #

562
00:48:57,458 --> 00:48:58,897
# نحن بخير #

563
00:49:01,539 --> 00:49:03,892
# سنسافر أسرع من الضوء #

564
00:49:00,958 --> 00:49:06,434
أهلاً بكم في "آسغارد" الجديدة
"الرجاء القيادة ببطء"

565
00:49:03,906 --> 00:49:08,588
# لذا اربط معطفك الثقيل
 وسنذهب لأي مكان تريد #

566
00:49:10,555 --> 00:49:11,417
# نحن بخير #

567
00:49:14,181 --> 00:49:17,105
# الكثير من الناس #

568
00:49:17,376 --> 00:49:19,938
# جنباً إلى جنب #

569
00:49:21,830 --> 00:49:25,979
إنه تغيير نوعاّ ما من القصور
الذهبية والمطارق السحرية وخلافه

570
00:49:26,009 --> 00:49:27,758
أشفق عليهم قليلاً يا صاح

571
00:49:27,783 --> 00:49:29,740
لقد خسروا (آسغارد) أولاً
ومن ثم نصف شعبهم

572
00:49:29,741 --> 00:49:33,642
- غالباً هم سعداء لأن لديهم وطن
- ما كان عليك المجيء

573
00:49:35,346 --> 00:49:36,480
(فالكيري)!

574
00:49:36,481 --> 00:49:39,182
سعيد برؤيتك أيتها الغاضبة!

575
00:49:39,325 --> 00:49:42,595
أظنني أعجبت بك
وأنت في الهيئات الأخرى

576
00:49:42,893 --> 00:49:45,562
- هذا (روكيت)
- كيف حالك؟

577
00:49:47,325 --> 00:49:49,758
- إنه لن يقابلك
- أهو بهذا السوء؟

578
00:49:49,759 --> 00:49:51,161
لا نراه سوى مرة
واحدة في الشهر

579
00:49:51,162 --> 00:49:55,265
"عندما يأتي من أجل "المؤن

580
00:49:55,367 --> 00:49:58,102
- إنه بهذا السوء.
- أجل

581
00:50:10,263 --> 00:50:11,662
ماذا ..

582
00:50:14,623 --> 00:50:17,158
شيء ما مات هنا!

583
00:50:17,183 --> 00:50:20,136
مرحبا؟ (ثور)!

584
00:50:20,161 --> 00:50:22,446
هل جئتم لأجل اشتراك القنوات؟

585
00:50:22,471 --> 00:50:25,039
"لقد انقطعت "سينماكس
منذ أسبوعين ..

586
00:50:25,064 --> 00:50:28,502
والقنوات الرياضية
غير واضحة نوعا ما وما شابه

587
00:50:28,671 --> 00:50:30,173
(ثور)؟

588
00:50:37,737 --> 00:50:40,906
يا فتية! رباه!

589
00:50:40,931 --> 00:50:44,234
رباه، من الجيد رؤيتكم!

590
00:50:44,328 --> 00:50:48,598
- تعال هنا، أيها الضئيل المزعج
- أجل، أنا بخير، أنا بخير

591
00:50:49,340 --> 00:50:50,727
لم يكن هذا ضرورياً

592
00:50:50,752 --> 00:50:53,622
أنت تعرف أصدقائي
يا (هالك)، (ميك) و(كورغ)، صحيح؟

593
00:50:53,647 --> 00:50:54,988
- مرحبا يا فتية!
- أهلاً يا رفاق!

594
00:50:54,989 --> 00:50:57,382
- لم أراكم منذ زمن
- الجعة في الدلو

595
00:50:57,407 --> 00:51:00,942
- وادخل إلى "واي فاي" وقتما تشاء
- واضخ أنه بلا كلمة سر

596
00:51:01,697 --> 00:51:03,230
لقد عاد يا (ثور)

597
00:51:03,231 --> 00:51:06,467
ذلك الفتى في التلفاز
نعتني بالأخرق مجدداً

598
00:51:06,602 --> 00:51:07,769
"نوبوماستر"

599
00:51:07,770 --> 00:51:10,273
"أجل، "نوبوماستر99
نعتني بالأبله

600
00:51:10,298 --> 00:51:12,366
لقد سئمت من هذا

601
00:51:12,391 --> 00:51:15,359
(نوبوماستر) أنا (ثور) مجدداً
كما تعلم، إله الرعد

602
00:51:15,510 --> 00:51:17,878
اسمع يا صاح، إذا لم
تخرج من اللعبة في الحال

603
00:51:17,879 --> 00:51:21,114
سأطير إلى منزلك وأنزل
إلى ذلك القبو الذي تختبئ فيه

604
00:51:21,115 --> 00:51:24,068
وأمزق ذراعيك وأضعها
في مؤخرتك!

605
00:51:24,093 --> 00:51:25,228
هذا صحيح!

606
00:51:25,253 --> 00:51:27,655
اذهب وابكِ لوالدك
أيها اللئيم الصغير!

607
00:51:27,922 --> 00:51:28,843
شكراً لك يا (ثور)

608
00:51:28,868 --> 00:51:32,337
- أعلمني إذا ضايقك مجدداً، اتفقنا؟
- شكراً جزيلاً لك. سأفعل

609
00:51:32,493 --> 00:51:34,077
أتريدان مشروباً يا رفاق؟
ما الذي نشربه؟

610
00:51:34,102 --> 00:51:37,403
"لدي جعة و"تكيلا
كل الأنواع.

611
00:51:39,462 --> 00:51:40,929
يا صاح

612
00:51:41,102 --> 00:51:43,626
- هل أنت بخير؟
- نعم أنا بخير، لماذا؟

613
00:51:43,651 --> 00:51:47,318
- لماذا، لا أبدو بخير؟
- تبدو مثل الآيس الكريم الذائب

614
00:51:48,591 --> 00:51:50,992
كيف الحال؟ هل جئتما
للتسكع معي أم ماذا؟

615
00:51:51,017 --> 00:51:53,091
نريد مساعدتك

616
00:51:53,116 --> 00:51:55,537
ربما يكون هناك
فرصة لإصلاح كل شيء

617
00:51:55,562 --> 00:51:56,961
ماذا، مثل إشتراك القنوات؟

618
00:51:56,986 --> 00:51:59,296
لأن هذا جعلني
أفقد صوابي لأسابيع

619
00:51:59,321 --> 00:52:00,622
مثل (ثانوس).

620
00:52:19,587 --> 00:52:22,980
لا تقل هذا الاسم

621
00:52:23,005 --> 00:52:26,542
أجل، نحن لا نقل
هذا الاسم هنا

622
00:52:31,028 --> 00:52:33,430
أبعد يديك عني من فضلك.

623
00:52:35,904 --> 00:52:41,560
أعرف ذلك الشخص قد يُخيفك

624
00:52:41,766 --> 00:52:43,199
ولماذا أخاف ..

625
00:52:43,396 --> 00:52:49,099
ولماذا أخاف من هذا الشخص؟
أنا الذي قتلته، أتتذكر؟

626
00:52:49,595 --> 00:52:51,996
هل قتله أحد عداي؟

627
00:52:55,049 --> 00:52:58,051
كلا. لا أظن ذلك

628
00:52:58,636 --> 00:53:02,905
لماذا لا تخبر الكل يا (كورغ)
بالذي قطع رأس (ثانوس) الكبيرة؟

629
00:53:03,281 --> 00:53:07,019
- "ستورمبريكر"؟
- ومن كان يحملها؟

630
00:53:10,478 --> 00:53:12,587
أفهمك، أنت في
حالة صعبة، حسناً؟

631
00:53:12,612 --> 00:53:16,313
كنت مكانك بنفسي وهل
تريد أن تعرف من الذي ساعدني؟

632
00:53:16,338 --> 00:53:21,209
- أكانت (ناتاشا)؟
- كان أنت

633
00:53:21,361 --> 00:53:23,630
أنت من ساعدني.

634
00:53:24,435 --> 00:53:31,542
لماذا لا تسأل شعب (آسغارد)
بالأسفل عن قيمة مساعدتي؟

635
00:53:36,840 --> 00:53:38,841
أولئك الذين رحلوا
على أي حال

636
00:53:38,866 --> 00:53:40,601
أظن بوسعنا إعادتهم

637
00:53:40,885 --> 00:53:45,384
توقف، هلا توقفت؟

638
00:53:45,409 --> 00:53:48,352
أعرف أنك تظنني هنا
أتمرغ في شفقتي بنفسي

639
00:53:48,377 --> 00:53:51,144
انتظر من يُنقذني ويساعدني

640
00:53:51,169 --> 00:53:53,572
ولكني بخير، حسناً
نحن بخير، أليس كذلك؟

641
00:53:53,597 --> 00:53:54,515
نحن بخير يا صاح

642
00:53:54,540 --> 00:53:56,938
لذا أياً كان ما تعرضه
لسنا مهتمين به

643
00:53:56,963 --> 00:54:00,266
لا أبالي ولا يهمني
إطلاقاً، وداعاً.

644
00:54:03,152 --> 00:54:05,421
نحتاج إليك يا صاح

645
00:54:14,401 --> 00:54:16,703
ثَمة جعة في السفينة

646
00:54:20,503 --> 00:54:22,505
أي نوع؟

647
00:54:25,729 --> 00:54:28,596
"طوكيو"

648
00:54:34,134 --> 00:54:37,165
إنه هو! إنه يسعى وراء (إيكهيكو)!

649
00:55:03,690 --> 00:55:06,490
لماذا تفعل هذا؟

650
00:55:07,610 --> 00:55:11,120
- لم نفعل أي شيء لكم!
- لقد نجوت ...

651
00:55:11,192 --> 00:55:13,121
بينما لم ينج نصف الكوكب

652
00:55:13,146 --> 00:55:16,446
ماتوا بسبب (ثانوس)
أنت ستموت بسببي ..

653
00:55:21,684 --> 00:55:27,494
- لن تؤذوا أحداً بعد الآن
- نحن من نؤذي الناس؟

654
00:55:30,484 --> 00:55:32,284
أنت مجنون!

655
00:56:01,696 --> 00:56:03,196
انتظر! ساعدني!

656
00:56:04,078 --> 00:56:06,197
سأعطيك أي شيء!

657
00:56:06,835 --> 00:56:08,351
ماذا تريد؟

658
00:56:08,376 --> 00:56:11,946
ما أريده لا يمكنك منحي إياه.

659
00:56:35,428 --> 00:56:37,063
لا ينبغي أن تكوني هنا

660
00:56:39,269 --> 00:56:41,571
وكذلك أنت

661
00:56:47,100 --> 00:56:48,968
لدي عمل لأنجزه

662
00:56:50,066 --> 00:56:55,671
هل تسميه عمل الآن؟
قتل كل أولئك الناس لن يعيد عائلتك

663
00:57:01,100 --> 00:57:02,666
لقد وجدنا شيئاً

664
00:57:03,831 --> 00:57:06,465
ربما فرصة

665
00:57:09,370 --> 00:57:11,347
لا تفعلي

666
00:57:11,372 --> 00:57:13,040
لا أفعل ماذا؟

667
00:57:15,723 --> 00:57:17,591
لا تعطني أملاً

668
00:57:20,799 --> 00:57:23,868
آسفة لأنني
لم أعطهِ لك مبكراً.

669
00:57:38,193 --> 00:57:42,263
# راودني حُلم ليلة الأمس
أنني كنت أقود طائرة #

670
00:57:42,288 --> 00:57:46,543
# # وجميع الركاب في حالة سكر ومجانين

671
00:57:45,101 --> 00:57:46,091
على يسارك

672
00:57:46,724 --> 00:57:48,788
الجانب الآخر يا (ليبواسكي)

673
00:57:46,115 --> 00:57:51,954
#... "وسقطت في مستنقع بـ"لويزيانا
مطلقاً النار على سرب موتى أحياء #

674
00:57:51,565 --> 00:57:54,010
- كيف الحال يا (راتشيت)؟
- اسمي (روكيت)

675
00:57:54,035 --> 00:57:56,904
تمهّل، أنت عبقري
على الأرض فقط يا صاح

676
00:58:01,567 --> 00:58:03,735
بدلة السفر بالزمن
ليست سيئة!

677
00:58:04,775 --> 00:58:06,165
مهلاً! مهلا!
رويدك!

678
00:58:06,190 --> 00:58:08,902
- أنا حذر جداً
"- لا، تتصرف كـ"هالك

679
00:58:08,927 --> 00:58:09,775
أنا حذر

680
00:58:09,800 --> 00:58:11,556
هذه جزيئات (بيم)، حسناً؟

681
00:58:11,581 --> 00:58:14,316
ومنذ أن اختفى (هانك بيم)
من الوجود، هذه هي

682
00:58:14,341 --> 00:58:16,395
هذه ما لدينا،
لم نعد نصع المزيد

683
00:58:16,420 --> 00:58:18,479
- اهدأ يا (سكوت)
- آسف

684
00:58:18,504 --> 00:58:21,425
لدينا ما يكفي لرحلة
واحدة للفرد، هذا كل شيء

685
00:58:21,450 --> 00:58:22,636
ولن نعيدها

686
00:58:22,661 --> 00:58:24,429
إضافة لاثنين من التجربة

687
00:58:29,266 --> 00:58:30,665
تبقى واحدة للتجربة

688
00:58:31,323 --> 00:58:34,861
- حسناً، لست جاهزًا لهذا
- أنا مُشارك

689
00:58:36,636 --> 00:58:38,937
سأفعلها أنا.

690
00:58:38,962 --> 00:58:41,830
ستشعر يا (كلينت) ببعض
الارتباك جراء تغيير الزمن

691
00:58:41,855 --> 00:58:44,157
- لا تقلق حيال هذا
- انتظر، دعني أسألك

692
00:58:44,182 --> 00:58:48,207
لو بوسعنا فعلها والعودة للماضي،
فلماذا لا نجد (ثانوس) الرضيع؟

693
00:58:48,232 --> 00:58:49,667
تعلمون ثم ..

694
00:58:53,456 --> 00:58:55,721
- أولاً، هذا فظيع
- إنه (ثانوس)

695
00:58:55,746 --> 00:58:58,114
وثانياً، سفر الزمن
لا يدور بهذا الشكل

696
00:58:58,139 --> 00:59:00,406
تغيير الماضي لا يغير المستقبل

697
00:59:00,431 --> 00:59:03,333
اسمع، سنعود للماضي
ونأخذ الأحجار قبل (ثانوس)

698
00:59:03,358 --> 00:59:06,102
حينها لن يحصل على
الأحجار، حُلت المشكلة

699
00:59:06,127 --> 00:59:08,063
- أصبت
- إنه لا يسير هكذا

700
00:59:08,088 --> 00:59:10,387
- هذا ما سمعته
- مِن مَن؟ من أخبرك بهذا؟

701
00:59:10,412 --> 00:59:12,380
"ستار تريك" و"المدمر"، "تايمكوب"

702
00:59:12,405 --> 00:59:14,205
- "تايم آفتر تايم" ..
"- "قفزة الكم

703
00:59:14,230 --> 00:59:15,330
"- "رينكل إن تايم"، "مكان ما في الزمن
"- "هوت تاب تايم ماشين

704
00:59:15,355 --> 00:59:16,422
"هوت تاب تايم ماشين"!

705
00:59:16,447 --> 00:59:18,882
"هوت تاب تايم ماشين"
" مغامرات بيل وتيد

706
00:59:19,114 --> 00:59:21,515
نظرياً كل الأفلام
التي تخص السفر عبر الزمن

707
00:59:21,516 --> 00:59:23,517
"داي هارد"
لا، ليس هذا الفيلم

708
00:59:23,518 --> 00:59:24,444
هذا معروف

709
00:59:24,469 --> 00:59:26,837
لا أعرف لماذا يصدق
الجميع هذا ولكنه ليس حقيقة

710
00:59:26,929 --> 00:59:29,231
فكّر في الأمر
إذا سافرت للماضي

711
00:59:29,256 --> 00:59:34,760
ذلك الماضي يُصبح مستقبلك
وحاضرك يصبح الماضي

712
00:59:34,785 --> 00:59:37,449
والذي لا يمكن تغييره
بمستقبلك الجديد

713
00:59:37,474 --> 00:59:39,107
بالضبط.

714
00:59:39,533 --> 00:59:42,936
"إذا" العودة للمستقبل
كان مجرد ترهات؟

715
00:59:46,375 --> 00:59:53,113
حسناً يا (كلينت)
ستدخل بعد ثلاثة، اثنين، واحد.

716
01:01:04,946 --> 01:01:07,844
(كوبر)؟
أين سماعاتي للأذن؟

717
01:01:07,869 --> 01:01:09,002
(ليلا)؟

718
01:01:09,198 --> 01:01:11,600
- لم آخذهم أبداً
- (ليلا)!

719
01:01:12,283 --> 01:01:14,284
بلى، كانوا معك بالأمس!

720
01:01:14,403 --> 01:01:16,138
(ليلا)! (ليلا)!

721
01:01:21,353 --> 01:01:22,854
نعم يا أبي؟

722
01:01:26,211 --> 01:01:27,745
أبي؟

723
01:01:29,605 --> 01:01:31,171
(ليلا)!

724
01:01:37,249 --> 01:01:41,209
أنت، انظر إليّ
هل أنت بخير؟

725
01:01:41,234 --> 01:01:43,768
أجل، أجل

726
01:01:44,896 --> 01:01:46,529
لقد نجح

727
01:01:48,013 --> 01:01:49,513
لقد نجح.

728
01:01:49,928 --> 01:01:50,928
"سرقة الزمن"
"جلسات التحضير"

729
01:01:50,929 --> 01:01:52,229
"حجر الفضاء"

730
01:01:52,564 --> 01:01:54,967
- حسناً، إليكم كيف يعمل هذا
"- "حجر القوة

731
01:01:54,992 --> 01:01:58,894
- والآن علينا معرفة المكان والزمان
"- "حجر الزمن"، "حجر الروح

732
01:01:59,137 --> 01:02:01,104
تقريباً كل فرد في هذه
الغرفة قد تعثّر

733
01:02:01,105 --> 01:02:02,753
على الأقل بحجر واحد
من أحجار الأبدية الستة

734
01:02:02,778 --> 01:02:05,646
"أو البديل لكلمة "تعثّر
"كاد يموت بسبب"

735
01:02:05,671 --> 01:02:07,340
بسبب واحد من
أحجار الأبدية الستة

736
01:02:07,365 --> 01:02:11,033
أنا لم أتعثر فيهم ولا أعرف
حتى عم ماذا تتكلمون

737
01:02:11,058 --> 01:02:15,932
بغض النظر، لدينا جزيئات (بيم)
تكفي رحلة واحدة ذهاباً وإياباً للفرد

738
01:02:15,957 --> 01:02:19,260
وهذه الأحجار تواجدت
في أماكن مختلفة عبر التاريخ

739
01:02:19,285 --> 01:02:20,652
تاريخنا

740
01:02:20,677 --> 01:02:23,812
لذا لا يوجد أماكن
مريحة لننزل بها، حسناً؟

741
01:02:23,940 --> 01:02:26,072
ما يعني أن علينا
اختيار هدفنا

742
01:02:26,097 --> 01:02:27,338
أصبت

743
01:02:27,363 --> 01:02:31,659
لنبدأ بالـ"إيثر" إذن.
ماذا تعرف يا (ثور)؟

744
01:02:37,502 --> 01:02:41,939
- هل هو نائم؟
- لا، أنا متأكد أنه ميت

745
01:02:42,178 --> 01:02:44,282
"حجر الواقع"

746
01:02:44,307 --> 01:02:46,343
من أين نبدأ؟

747
01:02:47,880 --> 01:02:53,583
بداية، الإيثر ليس حجراً
أحدهم جعله حجر من قبل

748
01:02:54,216 --> 01:02:58,461
إنه أشبه براسب طيني غاضب، لذا ..

749
01:02:58,462 --> 01:03:01,497
لذا على أحدهم تعديل
هذا والتوقف عن القول بأنه حجر

750
01:03:01,522 --> 01:03:06,279
إليكم قصة مثيرة للانتباه عن الإيثر،
كان على جدّي من سنواتِ بعيدة

751
01:03:06,304 --> 01:03:10,407
إخفاء الحجر بعيداً
"عن "جان الظلام

752
01:03:11,486 --> 01:03:15,387
مخلوقات مخيفة
و(جاين) في الواقع ..

753
01:03:15,412 --> 01:03:21,650
ها هي، أجل كانت
(جاين) حبيبتي القديمة

754
01:03:21,651 --> 01:03:25,020
تعلمون، وضعت يديها
داخل صخرة ذات مرة

755
01:03:25,021 --> 01:03:28,423
وبعدها دخل الإيثر
نفسه داخل جسمها

756
01:03:28,424 --> 01:03:32,360
وأصبحت مريضة جداً،
فكان عليّ أخذها إلى (آسغارد)

757
01:03:32,361 --> 01:03:35,729
حيث كنت أعيش
وكان علينا المحاولة لعلاجها

758
01:03:35,730 --> 01:03:41,369
كنا نتواعد في ذلك الوقت
وكان عليّ تقديمها لأمي ..

759
01:03:42,137 --> 01:03:44,673
والتي ماتت ..

760
01:03:45,512 --> 01:03:49,480
تعلمون، أنا و(جاين)
لم نعد نتواعد الآن

761
01:03:49,843 --> 01:03:51,244
أجل، هذه الأمور تحدث
أنتم تعرفون هذا

762
01:03:51,269 --> 01:03:52,874
لا شيء يدوم للأبد،
الشيء الوحيد الذي ..

763
01:03:52,899 --> 01:03:54,043
- لماذا لا تجلس؟
- لم أنتهِ بعد

764
01:03:54,068 --> 01:03:57,605
الشيء الوحيد الدائم
في الحياة هو عدم الدوام

765
01:03:58,587 --> 01:04:02,962
- رائع، بيض؟ أتريد إفطارًا؟
"- لا، أريد شراب "بلودي ماري

766
01:04:02,987 --> 01:04:06,157
قال (كويل) أنه سرق
حجر القوة من (موراغ)

767
01:04:06,182 --> 01:04:09,450
- هل هذا شخص؟
- لا، (موراغ) كوكب

768
01:04:09,868 --> 01:04:11,769
(كويل) هو الشخص

769
01:04:11,794 --> 01:04:14,395
كوكب؟ في الفضاء الخارجي؟

770
01:04:14,420 --> 01:04:18,724
انظروا! إنه مثل الجرو
الصغير سعيد جداً

771
01:04:18,856 --> 01:04:22,264
أتريد الذهاب للفضاء؟
أتريد الذهاب أيها الجرو؟

772
01:04:22,289 --> 01:04:24,690
- سآخذك إلى الفضاء
"- "حجر الروح

773
01:04:24,715 --> 01:04:26,983
عثر (ثانوس) على
حجر الروح في (فورمير)

774
01:04:27,008 --> 01:04:30,811
- أين هو (فورمير)؟
- بُعد الموت ..

775
01:04:30,880 --> 01:04:33,282
في قلب الوجود السماوي

776
01:04:34,794 --> 01:04:39,298
هناك حيث قتل (ثانوس) أختي

777
01:04:45,112 --> 01:04:46,446
ليس هو.

778
01:04:47,791 --> 01:04:49,800
- هذا رجل حجر الزمن
- (دكتور سترينج)

779
01:04:49,825 --> 01:04:53,928
- أجل، أي طب كان يمارسه؟
- طب إخراج الأرنب من القبعة

780
01:04:53,953 --> 01:04:57,089
- ومع ذلك مكان جميل في (فيلدج)
- أجل، في شارع (سوليفان)؟

781
01:04:57,144 --> 01:05:00,012
- شارع (بليكر)!
- مهلاً، كان يعيش في (نيويورك)؟

782
01:05:00,013 --> 01:05:02,214
- لا، كان يعيش في (تورنتو)
- أجل، في (بليكر) و(سوليفان)

783
01:05:02,215 --> 01:05:05,889
- أكنت تسمع أي شيء؟
- يا رفاق، إذا اخترتما العام الصحيح

784
01:05:05,914 --> 01:05:08,116
سيكون هناك ثلاثة
أحجار في (نيويورك).

785
01:05:09,993 --> 01:05:11,761
اصمتي!

786
01:05:12,193 --> 01:05:13,193
"موراغ، فورمير"
حجر القوة، حجر الروح"

787
01:05:13,194 --> 01:05:14,194
"آسغارد"
"حجر الواقع"

788
01:05:14,195 --> 01:05:14,795
"نيويورك"
"حجر الزمن والعقل والفضاء"

789
01:05:14,454 --> 01:05:17,029
حسناً، لدينا خطة

790
01:05:17,030 --> 01:05:22,201
ستة أحجار وثلاثة فرق
وفرصة واحدة

791
01:05:31,278 --> 01:05:33,680
لقد خسرنا قبل خمسة أعوام.

792
01:05:34,530 --> 01:05:36,263
جميعنا.

793
01:05:37,574 --> 01:05:39,375
خسرنا أصدقاء

794
01:05:39,884 --> 01:05:41,920
خسرنا عائلة

795
01:05:43,440 --> 01:05:45,609
خسرنا جزء من أنفسنا

796
01:05:46,625 --> 01:05:49,594
واليوم لدينا فرصة لاستعادة كل هذا

797
01:05:50,382 --> 01:05:56,554
تعرفون فِرقكم ومُهمتكم،
جِدوا الأحجار وأحضروها معكم

798
01:05:56,579 --> 01:05:59,415
رحلة واحدة للفرد
بدون أخطاء ..

799
01:05:59,718 --> 01:06:01,501
.. وبلا تكرار.

800
01:06:01,526 --> 01:06:03,359
مُعظمنا سيذهب
لأماكن نعرفها

801
01:06:03,641 --> 01:06:06,210
لا يعني هذا
أننا سنتوقع ما سيحدث.

802
01:06:06,846 --> 01:06:10,281
كونوا حذرين واعتنوا ببعضكم

803
01:06:11,047 --> 01:06:15,751
هذه معركة حياتنا وسنفوز.

804
01:06:17,290 --> 01:06:19,290
أياً كان الثمن

805
01:06:21,657 --> 01:06:24,560
- حظاً موفقاً
- إنه بارع جداً في هذا

806
01:06:24,585 --> 01:06:25,852
- صحيح؟
- حسناً

807
01:06:25,877 --> 01:06:28,646
سمعتم الرجل، أدِر هذه
الأزرار أيّها الأخضر الخليط

808
01:06:29,104 --> 01:06:31,372
تم تشغيل المتعقب.

809
01:06:31,397 --> 01:06:33,599
لقد وعدتني بإعادتها
قطعة واحدة، صحيح؟

810
01:06:33,624 --> 01:06:37,058
أجل، أجل
سأبذل قصارى جهدي

811
01:06:37,083 --> 01:06:39,419
بالنظر إلى كونه وعد،
كان هذا مشككاً

812
01:06:41,964 --> 01:06:43,933
أراكم بعد دقيقة

813
01:07:12,567 --> 01:07:16,075
"نيويورك، عام 2012"

814
01:07:37,463 --> 01:07:38,829
حسناً، الجميع يعرف المهمة

815
01:07:38,978 --> 01:07:41,291
حجران أعلى المدينة،
وواحد على أرض المدينة

816
01:07:41,316 --> 01:07:43,781
ابقوا متخفيين وانتبهوا للوقت

817
01:07:58,798 --> 01:08:01,132
ربما تحطّم القليل
في طريقك

818
01:08:01,719 --> 01:08:04,220
أظن لا مبرر لهذا،
ولكن لا يهم

819
01:08:31,391 --> 01:08:35,227
كنت لأتوخى الحذر لو أنا مكانك
لأننا لمعنا الأرضيات للتو

820
01:08:39,742 --> 01:08:41,744
أجل، أنا أبحث عن (دكتور سترينج)

821
01:08:43,264 --> 01:08:46,750
لقد جئت تقريباً
خمس سنوات مبكراً

822
01:08:46,775 --> 01:08:51,145
(ستيفن سترينج) يُجري عملية
حالياً على بعد 20 مبنى بهذا الاتجاه

823
01:08:52,254 --> 01:08:55,491
- ماذا تريد منه؟
- هذا في الواقع

824
01:08:58,712 --> 01:09:01,849
- أخشى لا.
- آسف، لم أكن أسأل

825
01:09:02,197 --> 01:09:05,242
- لن ترغب بفعل هذا
- أنتِ محقة ولكنني أريد هذا الحجر

826
01:09:05,267 --> 01:09:06,864
وليس لدي الوقت
لأتجادل عليه

827
01:09:15,445 --> 01:09:17,414
هلا بدأنا من جديد؟

828
01:09:20,066 --> 01:09:22,370
"آسغارد عام 2013"

829
01:09:28,552 --> 01:09:32,720
لأجلك سيدة (جاين)
ألديكم أي شيء بسروال؟

830
01:09:32,745 --> 01:09:34,080
سروال؟

831
01:09:34,105 --> 01:09:36,139
لا عليكِ، سأكون
بخير، شكراً لكِ

832
01:09:36,164 --> 01:09:38,365
- حاضر سيدتي
- ها هي (جاين)

833
01:09:39,542 --> 01:09:41,042
حسناً

834
01:09:42,213 --> 01:09:43,748
إليك ما سيحدث أيّها البدين

835
01:09:43,773 --> 01:09:46,340
أنت ستسحرها بوسامتك
وأنا سأنكزها بهذا الشيء

836
01:09:46,365 --> 01:09:49,267
ثم أستخرج حجر الوقع
منها ونذهب بسرعة

837
01:09:50,283 --> 01:09:53,184
سأعود على الفور، حسناً؟
ثمة مخزن نبيذ بالأسفل

838
01:09:53,209 --> 01:09:56,244
اعتاد والدي وضع برميل
بيرة آكانية كبير هناك

839
01:09:56,269 --> 01:09:57,836
سأرى غرفة الأطباق
لو بها كأسان من أجلنا

840
01:09:57,861 --> 01:10:00,393
أنتَ! أنت!
ألست مخموراً بما يكفي؟

841
01:10:06,964 --> 01:10:09,299
- ارسلي بعض الحساء لـ(لوكي)
- حاضر سيدتي.

842
01:10:09,324 --> 01:10:13,561
واطلبي من أمين المكتبة إحضار
البعض من كتب علم الفلك

843
01:10:19,486 --> 01:10:21,421
من تلك السيدة الأنيقة؟

844
01:10:22,342 --> 01:10:26,413
إنها أمي وستموت اليوم.

845
01:10:26,819 --> 01:10:28,954
اليوم؟

846
01:10:34,990 --> 01:10:37,967
لا يمكنني فعل هذا،
لا يمكنني فعل هذا

847
01:10:37,992 --> 01:10:39,759
لا يجب أن أكون هنا،
ما كان عليّ المجيء

848
01:10:39,956 --> 01:10:41,290
إنها فكرة سيئة!

849
01:10:41,315 --> 01:10:42,482
- اقترب
- لا، لا

850
01:10:42,507 --> 01:10:46,316
- أظنني سأصاب بنوبة هلع
- اقترب، تعال هنا

851
01:10:46,317 --> 01:10:47,979
لا يجب أن أتواجد
هنا. هذا سيء

852
01:10:48,004 --> 01:10:49,839
أتظن أنك الوحيد
الذي خسر أهله؟

853
01:10:49,864 --> 01:10:51,660
ما الذي نفعله هنا برأيك؟

854
01:10:51,685 --> 01:10:53,894
لقد خسرت العائلة
الوحيدة التي لدي

855
01:10:53,919 --> 01:10:56,653
(كويل) (غروت)، (دراكس)
حتى الفتاة ذات الهوائي

856
01:10:56,810 --> 01:10:58,614
جميعهم اختفوا

857
01:10:58,639 --> 01:11:01,641
أعرف أنّك تشتاق
لأمك ولكنها ماتت

858
01:11:01,963 --> 01:11:03,337
ماتت فعلاً

859
01:11:03,362 --> 01:11:06,360
ثمة الكثير من الناس
الذين رحلوا نوعاً ما

860
01:11:06,385 --> 01:11:07,786
ولكنك تستطيع مساعدتهم

861
01:11:08,632 --> 01:11:11,934
لذا هل من المبالغ أن أطلب
منك تنظيف لحيتك من الفتات

862
01:11:11,959 --> 01:11:14,561
وتتكلم كلاماً
معسول مع حبيبتك

863
01:11:14,586 --> 01:11:17,822
وعندما تكون غير منتبهة
أمتص منها حجر الأبدية

864
01:11:17,847 --> 01:11:19,815
وتساعدني
في استعادة عائلتي؟

865
01:11:20,885 --> 01:11:23,988
- حسناً
- هل تبكي؟

866
01:11:24,187 --> 01:11:25,923
كلا

867
01:11:27,115 --> 01:11:30,751
- أجل، أشعر أنني أضعف
- تمالك نفسك

868
01:11:30,776 --> 01:11:32,141
يمكنك فعلها

869
01:11:33,036 --> 01:11:34,872
يمكنك فعلها

870
01:11:37,528 --> 01:11:39,795
- اتفقنا؟
- أجل أستطيع

871
01:11:40,203 --> 01:11:41,704
جيد.

872
01:11:43,373 --> 01:11:46,143
يمكنني فعلها، يمكنني فعلها

873
01:11:46,342 --> 01:11:47,842
أستطيع فعلها.

874
01:11:47,867 --> 01:11:49,836
حسناً يا محطم الفؤاد، إنها بمفردها

875
01:11:49,861 --> 01:11:54,531
هذه فرصتنا
(ثور)؟ (ثور)!

876
01:11:57,957 --> 01:12:00,582
"موراغ، عام 2014"

877
01:12:04,593 --> 01:12:06,195
حسناً انزليها يا زرقاء

878
01:12:06,196 --> 01:12:09,031
على الخط مباشرة
هكذا، لأسفل

879
01:12:13,368 --> 01:12:14,766
هل يمكن أن نُسرع؟

880
01:12:14,791 --> 01:12:16,991
بسرعة يا رفاق، هيّا
الوقت يمر

881
01:12:17,016 --> 01:12:19,318
كل هذا مفيد جداً

882
01:12:20,965 --> 01:12:22,500
- اعتن بنفسك، حسناً؟
- أجل

883
01:12:22,845 --> 01:12:25,644
احضري الحجر وعودي
على الفور، لا تعبثين بالمكان

884
01:12:25,669 --> 01:12:27,336
- مهلًا
- سنفعل هذا.

885
01:12:27,379 --> 01:12:28,880
- لننهي هذا
- حاصر سيدي

886
01:12:28,905 --> 01:12:30,906
أراك بعدها.

887
01:12:30,931 --> 01:12:32,932
احميا بعضكما يا رفاق.

888
01:12:32,957 --> 01:12:34,657
أجل.

889
01:12:42,907 --> 01:12:44,841
تم إدخال إحداثيات (فورمير)

890
01:12:46,055 --> 01:12:48,891
كل ما عليهما فعله
هو عدم السقوط

891
01:12:54,088 --> 01:12:56,954
نحن بعيدان جداً عن (بودابست).

892
01:13:01,257 --> 01:13:03,859
حسناً ..

893
01:13:03,884 --> 01:13:07,256
ننتظر وحسب قدوم
(كويل) هذا ..

894
01:13:07,281 --> 01:13:09,650
وبعدها يأخذنا إلى حجر
القوة، أليس كذلك؟

895
01:13:10,217 --> 01:13:12,052
لِنَستتِر

896
01:13:12,772 --> 01:13:15,407
لسنا الوحيدين في 2014
الذي يبحث عن الأحجار

897
01:13:15,830 --> 01:13:19,200
مهلاً، من الذي تتكلمين عنه الآن؟
من غيرنا يبحث عن الأحجار؟

898
01:13:22,128 --> 01:13:27,000
والدي وأختي وأنا.

899
01:13:27,275 --> 01:13:28,908
أنتِ؟

900
01:13:30,052 --> 01:13:32,021
أين أنتِ الآن؟

901
01:14:00,540 --> 01:14:04,219
- على الرحب
- لم أطلب المساعدة.

902
01:14:04,244 --> 01:14:06,246
ومع ذلك، تحتاجين إليها دومًا

903
01:14:10,335 --> 01:14:12,670
انهضي، والدنا يريدنا
على السفينة

904
01:14:12,695 --> 01:14:16,131
- لماذا؟
- وجد حجر أبدية

905
01:14:20,094 --> 01:14:23,899
- أين؟
- على كوكب يدعى (موراغ)

906
01:14:25,145 --> 01:14:29,278
- لقد بدأت خطة والدنا أخيراً
- إنه حجر من ضمن ستة يا (نابيولا)

907
01:14:29,303 --> 01:14:32,739
إنها بداية، إذا حصل عليهم جميعاً ..

908
01:14:45,484 --> 01:14:49,253
(رونان) حدّد مكان حجر القوة
سأنقلكن إلى سفينته

909
01:14:49,278 --> 01:14:53,182
- لن يعجبه هذا
- البديل لعصيان كلامي هو الموت.

910
01:14:54,277 --> 01:14:59,715
هووس (رونان)
يشوش على حُكمه

911
01:15:03,698 --> 01:15:06,070
لن نخذُلَك يا أبي

912
01:15:06,538 --> 01:15:08,667
كلَّا، لن تخذُلوني

913
01:15:11,230 --> 01:15:12,858
أقسم أنِّي..

914
01:15:13,896 --> 01:15:16,376
سأجعلك فخورًا

915
01:15:24,140 --> 01:15:27,351
سننتظر هُنا فحسب حتَّى
يظهر ذلك الشاب (كويل)

916
01:15:27,352 --> 01:15:30,443
وبعدها يقودُنا لحجر القوة،
أهذا كل شيء؟

917
01:15:30,473 --> 01:15:32,250
لِنَستتِر

918
01:15:32,701 --> 01:15:36,542
لسنا الوحيدون من يبحثون
عن الأحجار في "2014"

919
01:15:37,773 --> 01:15:39,555
- من كان هذا؟
- لا أعرِف..

920
01:15:39,556 --> 01:15:42,936
رأسي يؤلِمُني
لا أعرف..

921
01:15:44,543 --> 01:15:48,178
قُرصَها المَشبَكِيّ
لابُد وأنهُ تَضرر في المعركة

922
01:15:57,716 --> 01:15:59,915
احضريها لسفينتي

923
01:16:07,585 --> 01:16:10,166
عليك الإسراع يا (كابتن)
يبدو أنهم على وشك الرحيل

924
01:16:10,167 --> 01:16:13,054
عُلِم،
أقترب من المصعد الآن

925
01:16:18,590 --> 01:16:24,210
إن لم يكن لديك مانع
سأتناول هذا الشراب الآن

926
01:16:24,622 --> 01:16:26,355
حسنًا، اوقفوه،

927
01:16:26,356 --> 01:16:29,160
يمكننا جميعًا
التلكُّؤ بحماس لاحقًا

928
01:16:29,181 --> 01:16:31,342
وبالمناسبة يُمكِنُكم
تنظيف المكان إن أحببتم

929
01:16:31,343 --> 01:16:35,783
سيد (روجرز) بالكاد نسيت
أن تِلك البدلة لم تَستُر مؤخِرَتَك

930
01:16:35,784 --> 01:16:36,962
لم يطلب منك أحد النظر عليها

931
01:16:36,963 --> 01:16:39,324
- إنها سخيفة
- أظُنك تبدو رائعًا يا (كاب)

932
01:16:39,325 --> 01:16:42,333
برأيي، هذه هي
مؤخرة (أمريكا) المثالية

933
01:16:42,334 --> 01:16:45,742
- ماذا عن العصا السحرية؟
- فريق الاقتحام آتي لتأمينه

934
01:16:56,254 --> 01:16:58,248
أيُمكِنُنا أخذ ذلك عن يديك؟

935
01:16:58,249 --> 01:16:59,776
بالتّأكيد

936
01:17:01,477 --> 01:17:05,097
- احذر من هذا الشيء
- إلَّا إن أردت أن يُمحى عقلُك

937
01:17:05,098 --> 01:17:07,294
- وليس بطريقة مَرِحة
- نَعِدُكم أن نكون حَذِرين

938
01:17:07,295 --> 01:17:10,721
- من هؤلاء الرجال؟
- إنهم "شيلد"..

939
01:17:10,722 --> 01:17:13,076
في الحقيقَةً إنهم "هايدرا"،
لكننا لم نعلم ذلك وقتها

940
01:17:13,077 --> 01:17:17,088
جِدّيًّا لم تعلموا؟
أعني يبدون كالأشرار

941
01:17:17,089 --> 01:17:18,967
أنت صغير،
لكن صَوتَك عالٍ

942
01:17:18,968 --> 01:17:20,653
في طريقي لأسفل
لتنسيق البحث والإنقاذ

943
01:17:20,654 --> 01:17:22,806
في طريقي لأسفل
لتنسيق البحث والإنقاذ!

944
01:17:22,807 --> 01:17:25,602
أعني، بِصدق كيف
تأكلون بدون أن تتقيؤوا ..

945
01:17:25,603 --> 01:17:27,124
اخرس!

946
01:17:27,718 --> 01:17:30,926
حسناً يا صديقي الصغير حان دورك
ها هو حَجَرُنا

947
01:17:31,377 --> 01:17:34,171
حسناً،
اُنقُرني بإصبَعَك

948
01:17:48,002 --> 01:17:48,946
افسحوا لي

949
01:17:48,947 --> 01:17:50,768
- انتظر! انتظر! انتظر!
- مهلاً يا صديقي!

950
01:17:50,769 --> 01:17:53,192
ماذا تخال نفسك فاعل؟
وَصلنا للحد الأقصى للإشغال

951
01:17:53,193 --> 01:17:56,330
- انزل على السُلَّم!
- أجل، توقف! توقف!

952
01:17:58,777 --> 01:18:02,189
انزل على السُلَّم!
أكره السُلَّم

953
01:18:05,328 --> 01:18:10,396
حسناً يا (كاب)، أرى الصَولَجان
في المصعد يعبُر للتو الدور 80

954
01:18:10,704 --> 01:18:12,021
أعمل على ذلك

955
01:18:12,317 --> 01:18:14,554
- توجَّه للرُدهة
- حسناً، سأقابلك هناك

956
01:18:14,555 --> 01:18:17,832
الدليل آمن،
في طريقنا للدكتور (لِست)

957
01:18:18,291 --> 01:18:21,960
لا عقبات على الإطلاق
يا سيادة الأمين

958
01:18:26,857 --> 01:18:29,882
(كاب)! ظننتك تُنَسِّق
البحث والإنقاذ

959
01:18:29,970 --> 01:18:31,919
تغيير في الخِطط

960
01:18:35,236 --> 01:18:36,623
مرحباً يا (كاب)

961
01:18:37,462 --> 01:18:39,001
(راملو)

962
01:18:45,434 --> 01:18:49,767
تلقيت مكالمة من الأمين،
سأقود مُهِمة توصيل الصولجان

963
01:18:51,492 --> 01:18:54,543
لا أفهم يا سيدي!

964
01:18:56,237 --> 01:18:58,239
وَصَلَنا خبر باحتمالية
حدوث مُحاولَة لسَرِقَتَه

965
01:18:58,264 --> 01:18:59,814
عُذراً يا (كاب)

966
01:18:59,839 --> 01:19:01,753
لا يُمكِنَني إعطائك الصولجان

967
01:19:01,778 --> 01:19:06,416
- عليَّ الاتصال بالمدير
- لا بأس، ثِق بي

968
01:19:09,980 --> 01:19:11,827
تحيا "هايدرا".

969
01:19:25,385 --> 01:19:27,781
درج كثيرة للغاية!

970
01:19:39,071 --> 01:19:41,878
لينا الصغيرة"، هل تتلقاني؟"
أضع أعيُني على الهدف

971
01:19:41,879 --> 01:19:44,673
- حان الوقت
- لا تقلق

972
01:19:51,453 --> 01:19:53,986
أهذا بخَّاخ الجسم "آكس"؟

973
01:19:53,987 --> 01:19:56,628
أجل، كان لديّ عُلبة في
المكتب من أجل الطوارئ، استرخي

974
01:19:56,629 --> 01:20:01,002
- أيُمكِنُنا التركيز من فضلك؟
- ذاهب لداخِلك الآن

975
01:20:06,023 --> 01:20:07,794
هل لي بِسؤالِ،
أين أنتم ذاهبون؟

976
01:20:07,819 --> 01:20:10,463
لتناول الغداء ثم إلى (أسغارد)
عُذرًا من أنت؟

977
01:20:10,503 --> 01:20:13,999
(ألكسندر بيرس) رئيس رفاقنا
التابعين لـ(نيك فيوري)

978
01:20:14,000 --> 01:20:15,491
أصدقائي يُنادوني بالسيد الأمين

979
01:20:15,492 --> 01:20:18,150
عليّ أن أطلُب منك
تسليم هذا السجين لي

980
01:20:18,151 --> 01:20:21,325
- (أودين) سيستجوِب (لوكي) بنفسه
- سيخضع لاستجوابِنا..

981
01:20:21,326 --> 01:20:24,076
(أودين) يُمكِنه الحصول على ما
يتبقّى، وسأحتاج لهذه الحقيبة

982
01:20:24,077 --> 01:20:26,103
"إنها من ممتلكات "شيلد
منذ أكثر من سبعين عامًا

983
01:20:26,104 --> 01:20:27,346
سَلِّم الحقيبة يا (ستارك)

984
01:20:27,347 --> 01:20:30,013
حسناً، حرِّكها يا (ستيوارت) الصغير
الأمور تزداد صعوبة هنا، لنبدأ

985
01:20:30,014 --> 01:20:32,207
لن أُجادل فيمن لديه
السُلطة العليا هنا، حسناً؟

986
01:20:32,208 --> 01:20:33,623
أتَعِدُني بأنك لن تموت؟

987
01:20:33,624 --> 01:20:36,631
سَنُسبب لي فقط خلل
مُعتَدِل في النظام القلبي

988
01:20:36,632 --> 01:20:38,360
هذا لا يبدو مُعتَدِلًا

989
01:20:38,361 --> 01:20:39,098
أُريد الحقيبة

990
01:20:39,099 --> 01:20:40,591
أعرف أن لديك نفوذ
كبير، ما أحاول قوله..

991
01:20:40,592 --> 01:20:42,384
- السلطة القضائية..
- حسنًا، أعطني الحقيبة إذًا

992
01:20:43,623 --> 01:20:44,550
سلّمها!

993
01:20:44,551 --> 01:20:45,576
نَفِّذ يا (لانغ)

994
01:20:45,577 --> 01:20:48,330
- أبعِد يديك عنِّي!
- الوقتُ يُداهِمُنا، اسحب دبوس الأمان!

995
01:20:48,331 --> 01:20:49,750
ها هو يُسحب!

996
01:20:52,801 --> 01:20:54,950
- (ستارك)؟
- (ستارك)!

997
01:20:54,951 --> 01:20:56,944
انظر، إنه يتشنَّج!
أعطوهُ تنفُساً صِناعياً

998
01:20:56,945 --> 01:20:59,142
- مُسعِف!
- مُسعِف!

999
01:20:59,143 --> 01:21:00,759
ساعدوا هؤلاء الشباب!

1000
01:21:00,760 --> 01:21:01,974
تحدث معي

1001
01:21:02,350 --> 01:21:05,237
(ستارك)، آلة صدرُك؟

1002
01:21:06,828 --> 01:21:08,379
تنفَّس!
تنفَّس!

1003
01:21:13,503 --> 01:21:16,750
عمل جيد، قابِلوني في الزقاق
سأذهب لآكل شريحة سريعة

1004
01:21:21,587 --> 01:21:23,982
لا سلالِّم!

1005
01:21:30,948 --> 01:21:32,708
بحقك يا (ستارك)
ابقى معنا!

1006
01:21:32,733 --> 01:21:36,066
سأُجرِّب شيء، حسناً؟
ليس لدي فكرة إذا كان سينجح

1007
01:21:37,520 --> 01:21:38,217
أجل!

1008
01:21:38,242 --> 01:21:40,524
نجح هذا كعِلاج!
كان ذلك جنوناً!

1009
01:21:40,549 --> 01:21:42,504
لم يكُن لديّ فكرة
إذا كان سينجح

1010
01:21:42,529 --> 01:21:44,395
- الحقيبة..
- الحقيبة...

1011
01:21:44,420 --> 01:21:47,164
أين الحقيبة؟ أين (لوكي)؟

1012
01:21:47,234 --> 01:21:48,258
(لوكي)!

1013
01:21:48,259 --> 01:21:51,394
- لم يكن مفترضًا حدوث ذلك، صحيح؟
- أخفقنا

1014
01:21:51,395 --> 01:21:53,102
(لوكي)!

1015
01:21:54,848 --> 01:21:56,827
ماذا يحدُث يا (توني)؟

1016
01:21:56,828 --> 01:21:59,278
أخبرني أنك وجدت ذلك المُكعّب

1017
01:22:01,267 --> 01:22:03,630
لابُد أنك تُمازِحُني!

1018
01:22:07,051 --> 01:22:09,538
وجدت (لوكي) بالدور 14

1019
01:22:09,634 --> 01:22:11,247
لستُ (لوكي)

1020
01:22:14,294 --> 01:22:16,579
ولا أوّد إيذائِك

1021
01:22:24,957 --> 01:22:26,146
بإمكاني فعل ذلك طوال اليوم

1022
01:22:26,171 --> 01:22:28,855
أجل أعرِف، أعرِف

1023
01:23:01,361 --> 01:23:03,521
من أين حصلت على هذه؟

1024
01:23:13,576 --> 01:23:17,444
(باكي) ... حيّ!

1025
01:23:20,146 --> 01:23:21,446
ماذا؟

1026
01:23:36,011 --> 01:23:38,406
أجل، هذه مؤخرة (أمريكا) فعلاً

1027
01:23:42,242 --> 01:23:45,449
- رجاءً! رجاءً!
- آسفة، لا يُمكِنُني مُساعدتك يا (بروس)

1028
01:23:46,080 --> 01:23:49,731
إت تخلَّيت عن حجر الزمن
لأُنقِذ واقِعَكم، فسيهلك واقعي

1029
01:23:49,732 --> 01:23:54,886
مع فائق إحترامي، لستُ واثِقًا
بأن العِلم يتفق مع ذلك

1030
01:24:00,098 --> 01:24:04,540
الأحجار الأزلية تخلِق ما
تُعايشونه في تدفُّق للزمن

1031
01:24:04,599 --> 01:24:08,539
أزِل واحِد من الأحجار
وسينقسِم التدفُق

1032
01:24:08,540 --> 01:24:13,701
رُبما يُفيد ذلك واقِعَكُم، لكن
لن يُفيد واقِعي الجديد كثيرًا

1033
01:24:13,702 --> 01:24:19,179
في هذا الواقع الجديد المُتفرِّع
بدون سِلاحنا الرئيسي ضد قوى الظلام،

1034
01:24:19,180 --> 01:24:23,082
عالمُنا سيُجتاح
وسَيُعاني الملايين

1035
01:24:23,083 --> 01:24:27,203
أخبرني يا دكتور، أيقدر
عِلمك على منع كل ذلك؟

1036
01:24:27,204 --> 01:24:30,526
لا ولكن يُمكِنُنا محوِه

1037
01:24:30,527 --> 01:24:34,459
لأنه بِمُجرد انتهائنا من استخدام الأحجار،
يُمكِنُنا إعادة كل حجر لجدولِه الزمني الخاص

1038
01:24:34,460 --> 01:24:36,273
في اللحظة التي أُخِذ منها،

1039
01:24:36,274 --> 01:24:44,816
لذا وِفقًا للزمن في ذلك
الواقِع فهو لم يُغادِرَه قط

1040
01:24:47,479 --> 01:24:50,944
أجل، لكنك أغفلت
الجزء الأكثر أهمية

1041
01:24:54,037 --> 01:24:56,897
كي تُعيدوا الأحجار،
عليكم البقاء على قيد الحياة

1042
01:24:56,898 --> 01:25:00,013
سنبقى، سأبقى
أعِدُك

1043
01:25:00,049 --> 01:25:03,102
لا يُمكِنُني المُخاطرة
بهذا الواقع بُناءً على وعد

1044
01:25:03,468 --> 01:25:08,552
من واجب الساحر الأعلى
حماية حجر الزمن

1045
01:25:08,963 --> 01:25:12,123
لماذا تخلّى عنه (سترينج) إذًا؟

1046
01:25:12,828 --> 01:25:15,071
- ماذا قلت؟
- (سترينج) تخلّى عنه

1047
01:25:15,072 --> 01:25:17,005
أعطاه لـ(ثانوس)

1048
01:25:17,006 --> 01:25:19,198
- بكامل إرادَتِه؟
- أجل

1049
01:25:22,475 --> 01:25:25,949
- لماذا؟
- ليس لديّ فكره، ربما ارتكب خطأ

1050
01:25:36,296 --> 01:25:37,878
أو ارتكبتُه أنا.

1051
01:25:57,573 --> 01:26:00,519
من المقدر لـ(سترينج)
أن يكون أفضلنا

1052
01:26:00,520 --> 01:26:03,689
من المؤكد أنه فعلها لسبب

1053
01:26:03,714 --> 01:26:06,359
أخشى أنّك على حق

1054
01:26:10,170 --> 01:26:11,705
شكراً لكِ

1055
01:26:17,641 --> 01:26:19,857
أعتمِد عليك يا (بروس)

1056
01:26:21,379 --> 01:26:23,038
جميعُنا يعتمد عليك

1057
01:26:42,906 --> 01:26:44,778
ابدأ التشخيص

1058
01:26:45,260 --> 01:26:47,397
أرِني مِلف ذاكرتها

1059
01:26:48,808 --> 01:26:51,633
سيدي، الملف يبدو مُتَشابِكاً

1060
01:26:52,483 --> 01:26:55,065
كانت ذِكرى ولكن ليست لها

1061
01:26:55,569 --> 01:26:58,953
هُناك وعي آخر يتشارك شبكتها

1062
01:26:58,954 --> 01:27:00,669
(نابيولا) أخرى

1063
01:27:02,425 --> 01:27:04,015
مُستحيل!

1064
01:27:04,098 --> 01:27:10,307
هذه النُسخة الأخرى تحمِل خِتم زمني
من تسع سنوات في المستقبل

1065
01:27:14,460 --> 01:27:17,216
أين (نابيولا) الأخرى هذه؟

1066
01:27:17,714 --> 01:27:20,781
في نظامنا الشمسي
على كوكب (موراغ)

1067
01:27:21,405 --> 01:27:24,970
- أيُمكِنُك وِلوجُها؟
- أجل، الاثنين مُتصلين ببعضِهِما

1068
01:27:24,995 --> 01:27:29,712
ابحث في ذاكِرة النُسخة
الأخرى عن الأحجار الأبدية

1069
01:27:33,031 --> 01:27:36,316
هذه الأحجار كانت في أماكن
مختلفة على مر التاريخ

1070
01:27:36,317 --> 01:27:40,124
تاريخُنا، لذا ليس هناك أوقات مُريحة
كثيرة يُمكِنُنا النزول فيها

1071
01:27:40,125 --> 01:27:42,963
- مما يعني أن علينا اختيار أهدافنا بعناية
- صحيح

1072
01:27:42,964 --> 01:27:44,600
جَمِّد الصورة!

1073
01:27:46,052 --> 01:27:47,681
الأرضيين!

1074
01:27:48,209 --> 01:27:50,214
"المنتقمون"

1075
01:27:50,977 --> 01:27:55,443
البائسون العنيدون،
ما هذا الانعكاس؟

1076
01:27:56,027 --> 01:27:58,884
كبِّر الصورة يا (ماو)

1077
01:28:00,554 --> 01:28:02,511
لا أستوعِب الأمر

1078
01:28:06,625 --> 01:28:11,412
- اثنتين من (نابيولا)
- لا، هي (نابيولا) ذاتها ..

1079
01:28:11,566 --> 01:28:13,750
من زمنين مختلفين

1080
01:28:14,350 --> 01:28:18,785
توجّه لكوكب (موراغ)
وافحّص ذِكريات النُسخة

1081
01:28:19,502 --> 01:28:22,342
أُريد رؤية كل شيء

1082
01:28:31,597 --> 01:28:33,884
سأراكم لاحِقًا
يا سيداتي، تابعوا

1083
01:28:49,670 --> 01:28:51,611
ماذا تفعل؟

1084
01:28:53,366 --> 01:28:56,033
من الأفضل أن تترُك
أمور التسلل لأخيك

1085
01:28:56,034 --> 01:28:58,370
أجل، كنت أتَمَشّى فحسب..

1086
01:28:58,371 --> 01:28:59,794
ماذا تَرتَدي؟

1087
01:28:59,795 --> 01:29:02,438
أرتدي هذا دائمًا،
إنه أحد ملابِسي المُفضّلة

1088
01:29:06,122 --> 01:29:07,606
ما خَطبُ عينِك؟

1089
01:29:07,607 --> 01:29:10,781
عيني..
أتتذكرين معركة "هاروكين"؟

1090
01:29:10,782 --> 01:29:14,271
عندما ضُربتُ على وجهي
بسيف عريض النصل

1091
01:29:17,406 --> 01:29:20,478
لست (ثور) الذي
أعرفه مطلقًا، صحيح؟

1092
01:29:20,479 --> 01:29:22,499
أجل، إنه أنا

1093
01:29:22,654 --> 01:29:25,491
لم يكُن المستقبل
رؤوفاً بك، أليس كذلك؟

1094
01:29:25,492 --> 01:29:28,085
لم أقُل أنني من المُستقبل

1095
01:29:28,086 --> 01:29:30,818
تربيت على أيدي
السحرة يا ولد

1096
01:29:31,526 --> 01:29:35,007
لا أرى بأعيُني فقط،
وأنت تعرف ذلك

1097
01:29:35,864 --> 01:29:38,474
أنا تمامًا،
تمامًا من المستقبل

1098
01:29:38,475 --> 01:29:40,225
بالطبع أنت كذلك يا حبيبي

1099
01:29:40,226 --> 01:29:43,332
- أنا حقًّا بحاجة للتحدث معكِ
- يُمكِنُنا التحدث

1100
01:30:07,184 --> 01:30:09,266
كانت رأسُه في مكان..

1101
01:30:09,772 --> 01:30:11,737
وجسدُه في مكان

1102
01:30:12,963 --> 01:30:15,622
أقصد ما الفائدة،
كُنت مُتأخرًا للغاية

1103
01:30:16,713 --> 01:30:18,591
كنت أقف هُناك وحسب

1104
01:30:19,316 --> 01:30:22,983
- احمق مع فأس
- لستَ أحمقاً

1105
01:30:23,773 --> 01:30:25,627
أنت هنا، صحيح؟

1106
01:30:25,656 --> 01:30:28,446
سعيًا لمشورة أحكم
شخص في (أسغارد)

1107
01:30:28,447 --> 01:30:31,002
- أجل، أظن ذلك
- لست أحمقاً

1108
01:30:31,199 --> 01:30:35,584
- فاشل؟ بالطبع
- هذا قاسي قليلًا

1109
01:30:35,585 --> 01:30:38,460
أتعرف ما يجعلُك هذا؟

1110
01:30:38,461 --> 01:30:40,798
كأي شخصٍ آخر وحسب

1111
01:30:40,799 --> 01:30:44,140
ليس من المُفترض أن أكون
كأي شخصٍ آخر، صحيح؟

1112
01:30:44,317 --> 01:30:47,931
يفشل الجميع فيما
يُفترض أن يكونوا يا (ثور)

1113
01:30:48,188 --> 01:30:51,319
المعدن الحقيقي للشخص وللبطل..

1114
01:30:51,320 --> 01:30:55,381
يظهر بمدى نجاحهم حين
يتصرفون على طبيعتهم

1115
01:30:59,855 --> 01:31:01,976
اشتقتُ لكِ حقًّا يا أماه

1116
01:31:07,342 --> 01:31:09,603
حصلت عليه يا (ثور)!

1117
01:31:09,928 --> 01:31:12,003
امسِكوا هذا الأرنب!

1118
01:31:14,243 --> 01:31:17,943
- عليَّ قول شيءٍ لكِ يا أمي
- لا يا بُنيّ لا تقُل

1119
01:31:18,279 --> 01:31:21,132
أنت هُنا لِتُصلِح مُستقبلك،
ليس مُستقبلي

1120
01:31:21,133 --> 01:31:25,200
- ولكن هذا يَخُص مُستقبلكِ
- ليس من شأني

1121
01:31:28,044 --> 01:31:29,322
مرحبًا

1122
01:31:29,323 --> 01:31:31,155
أنتِ والِدتُه حتمًا

1123
01:31:31,706 --> 01:31:33,675
أحضرت الشيء،
هيَّا علينا التحرُّك

1124
01:31:33,676 --> 01:31:37,070
- أتمنى لو حظينا بوقتٍ أكثر
- ما حظينا به كان هِبة

1125
01:31:37,071 --> 01:31:40,598
اذهب الآن وكُن الرجُل
الذي قُدِّر لك ان تكون

1126
01:31:41,417 --> 01:31:44,664
- أُحِبُكِ يا أمي
- أحِبُك

1127
01:31:47,672 --> 01:31:50,204
وتناول سلطة خُضروات

1128
01:31:50,540 --> 01:31:52,409
- هيَّا، علينا الذهاب
- وداعًا

1129
01:31:52,434 --> 01:31:55,516
- ثلاثة.. اثنان..
- لا، انتظِر!

1130
01:31:58,154 --> 01:31:59,311
على ماذا أنظُر؟

1131
01:31:59,336 --> 01:32:01,957
أحيانًا يستغرِق الأمر ثانية

1132
01:32:10,657 --> 01:32:12,458
ما زِلتُ جديرًا بها

1133
01:32:13,394 --> 01:32:14,968
يا للهول!

1134
01:32:16,473 --> 01:32:18,758
- الوداع يا أمي
- الوداع

1135
01:32:19,029 --> 01:32:21,458
# أنتِ!  أنتِ! #

1136
01:32:21,459 --> 01:32:28,081
# ما خطب عقلك وتصرفاتك؟ #

1137
01:32:28,082 --> 01:32:30,496
# أنتِ!  أنتِ! #

1138
01:32:30,497 --> 01:32:37,216
# ليس برأسك خطب، يا حبيبتي
تمالكي نفسك، هيّا تمالكي نفسك #

1139
01:32:37,217 --> 01:32:39,000
# أنتِ! #

1140
01:32:39,986 --> 01:32:44,048
# ومع ذلك يا حبيبتي
أنتِ جميلة وأنتِ لي #

1141
01:32:44,049 --> 01:32:46,699
# وتبدين كالملائكة #

1142
01:32:47,091 --> 01:32:49,677
# تعالِ ونولي بعض الحب #

1143
01:32:51,777 --> 01:32:53,841
# تعالِ وخذي بعض الحب #

1144
01:32:56,531 --> 01:32:57,712
# أنتِ! #

1145
01:32:57,737 --> 01:32:59,530
هو أحمق إذاً!

1146
01:33:00,605 --> 01:33:01,757
أجل

1147
01:33:10,651 --> 01:33:13,780
- ما هذا؟
- أداة اللِص

1148
01:33:21,383 --> 01:33:23,216
انتظري،
انتظري..

1149
01:33:23,241 --> 01:33:27,226
هذا الجزء الذي تخرُج فيه الخوازيق على
أطرافها الحادة هياكل عظمية، وكُلّ شيء..

1150
01:33:27,251 --> 01:33:28,179
عماذا تتحدث؟

1151
01:33:28,180 --> 01:33:30,927
عندما تقتحمين مكان
يُدعى "معبد حجر القوة"،

1152
01:33:30,928 --> 01:33:35,043
سيوجد العديد من الشِراك الخِداعية..
حسنًا، حسنًا، اذهبي

1153
01:34:07,787 --> 01:34:09,861
لم أكُن دائمًا هكذا

1154
01:34:10,481 --> 01:34:11,987
وأنا أيضًا

1155
01:34:13,130 --> 01:34:15,639
ولكن نعمل بما لدينا، صحيح؟

1156
01:34:18,451 --> 01:34:19,854
لنبدأ المُزامنة

1157
01:34:21,710 --> 01:34:24,426
ثلاثة، اثنان، واحد..

1158
01:34:37,231 --> 01:34:38,731
قتلت تريليونات!

1159
01:34:38,732 --> 01:34:40,769
عليك أن تكون مُمتنًا

1160
01:34:42,112 --> 01:34:45,350
- أين الأحجار؟
- هلكت

1161
01:34:45,351 --> 01:34:49,306
- تحوَّلت لذرَّات
- استخدمتهم منذ يومين!

1162
01:34:49,307 --> 01:34:54,389
استخدمت الأحجار لتدمير
الأحجار، وكادت أن تقتُلَني

1163
01:34:54,390 --> 01:34:58,755
لكن العمل أُنجِز،
وسيبقى هكذا دائمًا

1164
01:34:59,493 --> 01:35:03,577
أنا .. حتميّ

1165
01:35:04,560 --> 01:35:10,731
- ماذا فعلت لهم؟
- لا شيء بعد

1166
01:35:11,593 --> 01:35:15,778
هُم لا يحاولون إيقاف شيء
سأفعله في وقتِنا

1167
01:35:15,788 --> 01:35:19,548
هم يحاولون إلغاء شيء
قمت به بالفعل في وقتُهم

1168
01:35:19,549 --> 01:35:21,404
الأحجار ..

1169
01:35:22,175 --> 01:35:24,274
وجدتُهم جميعًا

1170
01:35:25,544 --> 01:35:27,095
انتصرت

1171
01:35:27,912 --> 01:35:31,186
عادلت الموازين الكونية

1172
01:35:34,967 --> 01:35:36,674
هذا مُستقبلك

1173
01:35:37,046 --> 01:35:38,831
إنه قدري

1174
01:35:40,188 --> 01:35:44,466
أبي يوصف بالكثير من الصِفات،
لكن الكَذَّب ليس منهم

1175
01:35:48,107 --> 01:35:49,753
شُكرًا يا بُنيتي

1176
01:35:49,778 --> 01:35:53,174
ربما عاملتكِ بقسوة..

1177
01:35:56,658 --> 01:35:59,725
وهكذا استَوفَيتُ قدري

1178
01:36:00,029 --> 01:36:03,620
سيدي، ابنتك..

1179
01:36:05,139 --> 01:36:06,436
لا..

1180
01:36:06,437 --> 01:36:07,750
خائنة!

1181
01:36:07,751 --> 01:36:12,710
هذه ليست أنا، ليست أنا،
لا يُمكِنَني أبدًا.. ما كُنتُ لأخونك أبدًا

1182
01:36:19,570 --> 01:36:21,081
أعرِف

1183
01:36:21,577 --> 01:36:24,598
وستحظين بالفُرصة لِإثبات ذلك

1184
01:36:31,033 --> 01:36:32,333
لا..

1185
01:36:32,846 --> 01:36:34,475
إنه يعرف

1186
01:36:38,559 --> 01:36:41,342
(بارتون)! (بارتون)!
جاوبني

1187
01:36:41,343 --> 01:36:45,872
(رومانوف)! جاوبيني،
لدينا مشكلة، بِحقِك!

1188
01:36:45,892 --> 01:36:47,494
جاوِبيني،
لدينا مُشكلة..

1189
01:36:47,495 --> 01:36:49,648
(ثانوس) يعرف

1190
01:36:49,701 --> 01:36:51,307
(ثانوس) ..

1191
01:37:04,527 --> 01:37:05,828
(كاب) ..

1192
01:37:07,115 --> 01:37:09,224
عُذرًا يا رفيقي،
لدينا مشكلة

1193
01:37:09,225 --> 01:37:11,984
أجل لدينا

1194
01:37:11,985 --> 01:37:14,292
- ماذا سنفعل الآن؟
- أتعلم، ترَّفق بي يا (ستيف)

1195
01:37:14,293 --> 01:37:16,114
تلقيتُ ضرِبة على
رأسي للتّو من (هالك)

1196
01:37:16,115 --> 01:37:19,085
قُلت أن لدينا فُرصة واحدة،
كانت هذه فُرصَتُنا

1197
01:37:19,086 --> 01:37:21,779
وأضعناها، إمّا كُلّ الأحجار أو لا فائدة
إمّا كُلّ الأحجار أو لا فائدة

1198
01:37:21,780 --> 01:37:23,890
أنت تُكرر نفس الكلام،
أتعلم ذلك؟ أنت تُكرر نفس الكلام

1199
01:37:23,891 --> 01:37:25,972
- أنت تُكرر نفس الكلام
- أنت تُكرر نفس الكلام

1200
01:37:25,997 --> 01:37:27,005
- لا!
- بِحقِك!

1201
01:37:27,006 --> 01:37:29,228
"لم تُرِد أبدًا مُهِمة "سَرِقة الزمن
لم تكن معنا في المهمة

1202
01:37:29,253 --> 01:37:30,572
- ارتكبتُ خطئًا
- أنت أفسدت مُهِمة "سَرِقة الزمن"

1203
01:37:30,597 --> 01:37:31,728
- أهذا ما فعلته؟
- أجل!

1204
01:37:31,753 --> 01:37:33,556
أهُناك أي خيارات أخرى
لإيجاد الـ "تيسيراكت"؟

1205
01:37:33,581 --> 01:37:35,363
لا، لا،
لا يوجد خيارات أخرى

1206
01:37:35,388 --> 01:37:37,544
ليس مُتاح "إعادة المحاولة"،
لن نذهب لمكانٍ آخر

1207
01:37:37,569 --> 01:37:40,038
لدى كل منا أنبوب
جزيئات واحد فقط

1208
01:37:40,063 --> 01:37:43,771
تِلكَ هي، حسنًا؟ نستخدمها..
وداعًا، لن تذهبوا للمنزل

1209
01:37:43,796 --> 01:37:46,042
أجل، لكن إذا لم نُحاوِل..

1210
01:37:46,067 --> 01:37:47,879
فلن يذهب أي أحد لمنزِلَهُ أيضًا

1211
01:37:47,904 --> 01:37:49,360
لديَّ فِكرة

1212
01:37:49,544 --> 01:37:54,206
"هناك طريقة أخرى لاستعادة "التيسيراكت
والحصول على أنابيب جزيئات جديدة

1213
01:37:54,487 --> 01:37:58,587
سنتعمق أكثر في دروب الماضي
"المُنشأة العسكرة، "نيو جيرسي

1214
01:38:02,226 --> 01:38:03,641
لِمَ كانوا هُناك؟

1215
01:38:03,642 --> 01:38:06,718
كانوا هُناك عِند..
لديّ فكرة دقيقة مُبهمة

1216
01:38:06,743 --> 01:38:07,706
مُبهمة كيف؟

1217
01:38:07,731 --> 01:38:09,154
عماذا تتحدثون؟
لأين نحنُ ذاهِبون؟

1218
01:38:09,155 --> 01:38:10,381
- أعرف يقينًا أنهم كانوا هناك..
- من هم؟

1219
01:38:10,382 --> 01:38:13,408
- ماذا نفعل؟
- وأنا مُتأكِّد أنيّ أعرف

1220
01:38:14,007 --> 01:38:16,235
يا شباب،
ما الأمر؟ ما هو؟

1221
01:38:16,236 --> 01:38:18,048
حسنًا، يبدو أننا نَرتَجِل

1222
01:38:18,049 --> 01:38:19,572
- صحيح
- ما الذي نَرتَجِلُه؟

1223
01:38:19,573 --> 01:38:21,545
عُد بهذه للمقر يا (سكوت)

1224
01:38:21,570 --> 01:38:22,288
استَعِدّ

1225
01:38:22,436 --> 01:38:23,608
ماذا في "نيو جيرسي"؟

1226
01:38:23,609 --> 01:38:25,508
"- "0-4"، "0-4
"- "0-7

1227
01:38:25,509 --> 01:38:26,603
"-  "0-7
- معذرةً..

1228
01:38:26,604 --> 01:38:28,388
"1-9-7-0"

1229
01:38:28,644 --> 01:38:33,154
- أأنت واثق؟
- "كابتن"، (ستيف)، آسف

1230
01:38:33,179 --> 01:38:36,113
أميركا"، (روجرز)، أُنظر"
إن قُمتم بذلك..

1231
01:38:36,297 --> 01:38:39,614
ولم ينجح فلن تعودا

1232
01:38:40,159 --> 01:38:42,660
شُكرًا على حديثِك
التحفيزي أيُّها المتحذلق

1233
01:38:42,910 --> 01:38:44,476
أتَثِق بي؟

1234
01:38:44,755 --> 01:38:46,181
أجل

1235
01:38:47,359 --> 01:38:48,917
قرارُك!

1236
01:38:49,532 --> 01:38:51,208
ها نحنُ ذاهِبان

1237
01:38:57,852 --> 01:39:00,716
"نيو جيرسي"
1970

1238
01:39:01,602 --> 01:39:04,112
لم يبقَ شيئًا لِيُقال

1239
01:39:07,060 --> 01:39:08,806
مرحبًا يا رَجُل!

1240
01:39:08,807 --> 01:39:10,638
انشروا الحب وليس الحرب!

1241
01:39:10,856 --> 01:39:13,520
جيش الولايات المُتَّحِدة
قاعِدة "مُعسكر ليهاي" العسكرية

1242
01:39:13,521 --> 01:39:16,740
"فرقة المُشاة 78"
"مسقط رأس "كابتن أميركا

1243
01:39:17,021 --> 01:39:19,689
من الواضح أنك لم تولد
بالفعل هنا، صحيح؟

1244
01:39:19,690 --> 01:39:21,605
فكرة تحويلي من وُلِدَت هُنا

1245
01:39:21,844 --> 01:39:24,431
صحيح، حسنًا تخيَّل أنك
عضو في "شيلد" وتُدير..

1246
01:39:24,456 --> 01:39:27,647
منظمة استخبارات شبه فاشية

1247
01:39:28,584 --> 01:39:30,024
أين سَتُخفيه؟

1248
01:39:30,184 --> 01:39:31,698
أمام أعيُن الجميع

1249
01:40:00,200 --> 01:40:01,699
"بالتوفيق في مُهِمَتَك يا "كابتن

1250
01:40:01,724 --> 01:40:04,269
بالتوفيق في
مشروعك يا دكتور

1251
01:40:07,792 --> 01:40:09,436
أأنت جديد هُنا؟

1252
01:40:11,231 --> 01:40:12,735
ليس بالضبط

1253
01:40:28,042 --> 01:40:29,552
وجدتَك

1254
01:40:46,961 --> 01:40:48,645
عُدنا لِلُعبة

1255
01:40:51,418 --> 01:40:53,321
أأنت هناك يا (أرنيم)؟

1256
01:40:53,346 --> 01:40:54,794
(أرنيم)؟

1257
01:40:59,790 --> 01:41:01,090
أنت!

1258
01:41:01,292 --> 01:41:03,514
الباب من هذا
الطريق يا صاح

1259
01:41:04,278 --> 01:41:05,600
أجل

1260
01:41:05,601 --> 01:41:07,398
أبحث عن دكتور (زولا)، هل رأيته؟

1261
01:41:07,399 --> 01:41:11,536
أجل، دكتور (زولا)..
لا، لم أرّ أحداً

1262
01:41:12,333 --> 01:41:13,821
اعذرني

1263
01:41:14,569 --> 01:41:16,370
هل أعرِفُك؟

1264
01:41:17,516 --> 01:41:19,863
لا يا سيدي، أنا ..

1265
01:41:19,986 --> 01:41:21,618
"زائر من "إم آي تي
(معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا)

1266
01:41:21,619 --> 01:41:23,639
"إم آي تي"

1267
01:41:23,949 --> 01:41:25,555
ألديك اسم؟

1268
01:41:25,646 --> 01:41:26,734
(هاوارد)

1269
01:41:26,735 --> 01:41:28,366
حسنًا،
سيكون من السهل تذّكُره

1270
01:41:28,367 --> 01:41:30,144
(هاوراد)..؟

1271
01:41:30,508 --> 01:41:31,744
(بوتس)

1272
01:41:31,745 --> 01:41:34,005
حسنًا، أنا (هاوارد ستارك)

1273
01:41:34,338 --> 01:41:36,574
- مرحبًا
-  هِزّه، لا تشِده

1274
01:41:36,575 --> 01:41:37,876
أجل..

1275
01:41:39,287 --> 01:41:41,492
تبدو مريضًا قليلًا يا (بوتس)

1276
01:41:41,493 --> 01:41:43,668
أنا بخير، عَمِلتُ
لساعات طويلة فقط

1277
01:41:43,900 --> 01:41:45,896
أتُريد استنشاق بعض الهواء؟

1278
01:41:48,106 --> 01:41:50,919
- مرحبًا يا (بوتس)!
- أجل، سيكون ذلك رائِعًا

1279
01:41:50,920 --> 01:41:52,522
- من هُنا
- حسنًا

1280
01:41:52,523 --> 01:41:54,402
أتُريد حقيبَتَك؟

1281
01:41:58,697 --> 01:42:01,358
لستَ واحدًا من الرافضين للتقاليد
المجتمعية، صحيح يا (بوتس)؟

1282
01:42:06,960 --> 01:42:08,837
- مرحبًا
- دكتور (بيم)؟

1283
01:42:08,838 --> 01:42:11,505
الرقم الذي طلبتَه صحيح،
ماذا؟

1284
01:42:11,506 --> 01:42:13,928
أنا النقيب (ستيفنز)
من قسم الشحن

1285
01:42:13,929 --> 01:42:16,507
- لدينا طلبية لك
- أحضِرها للأعلى

1286
01:42:16,508 --> 01:42:19,224
هذه هي المُشكلة
يا سيدي، لا نستطيع

1287
01:42:19,790 --> 01:42:22,564
أنا مُشَّوَّش،
ظننتُ أن هذا عملكم

1288
01:42:22,565 --> 01:42:25,872
حسنًا، إنَّهُ فقط.. يا سيدي،
 الصندوق يتوَّهّج..

1289
01:42:25,873 --> 01:42:28,586
ولأكون صادِق، بعض رجالنا
المكلفون بالبريد يشعرون بالقلق

1290
01:42:28,587 --> 01:42:30,360
لم يفتحوا الصندوق، صحيح؟

1291
01:42:30,361 --> 01:42:33,248
أجل، لم يفتحوه
من الأفضل أن تأتي هُنا

1292
01:42:33,543 --> 01:42:36,376
معذرةً
ابتعِدوا عن الطريق!

1293
01:42:54,235 --> 01:42:58,540
"جزيئات (بيم)"
"ممنوع اللمس!"

1294
01:43:02,647 --> 01:43:06,394
أحضرتَ ورود ومخلل الملفوف،
ألديك موعد غرامي هام الليلة؟

1295
01:43:06,499 --> 01:43:08,465
زوجتي حامل

1296
01:43:08,502 --> 01:43:11,398
والورود لتعويضها عن
قضائي وقت طويل بالمكتب

1297
01:43:13,239 --> 01:43:15,598
- تهانينا
- شكرًا، امسِك بها، أتفعل؟

1298
01:43:15,599 --> 01:43:17,509
أجل، بالطبع

1299
01:43:17,972 --> 01:43:20,570
- في أي فترة من الحمل؟
- لا أعرف..

1300
01:43:21,871 --> 01:43:24,981
هي في فترة لا تطيق
فيها صوت مضغي للطعام

1301
01:43:24,982 --> 01:43:28,276
أظُنَّني سأتناول وجبة العشاء
في غُرفةِ مؤن الطعام مُجددًا

1302
01:43:28,990 --> 01:43:30,353
لدي فتاة صغيرة

1303
01:43:30,354 --> 01:43:34,477
إنجاب فتاة سيكون رائع، سَيُقَلل
من فُرص أن تصبح مثلي بالضبط

1304
01:43:34,725 --> 01:43:36,325
وما السيء في هذا؟

1305
01:43:36,326 --> 01:43:40,201
لِنَقُل فقط أن المصلحة
العامة نادِرًا ما تَرجَح كَفَّتَها..

1306
01:43:40,226 --> 01:43:42,902
على كَفَّة مصالحي الذاتية

1307
01:43:45,503 --> 01:43:47,919
- وأنتِ لم ترَّين هذين الرجلين من قبل؟
- لا، لديَّ أعيُن تحفظ الأشكال جيدًا

1308
01:43:47,920 --> 01:43:49,837
- هُم الاثنان بدا مريبين
- أيُمكِنَكِ وَصفهم؟

1309
01:43:49,838 --> 01:43:53,215
- حسنًا، واحد منهم لديه لحية الهيبي
- الهيبي؟ مثل (بي جيز) أو (مونغو جيري)؟

1310
01:43:53,216 --> 01:43:54,305
(مونغو جيري) قطعًا

1311
01:43:54,306 --> 01:43:56,511
أجل، أنا (تشيسلر)، أحتاج لكل
ضُباط الشرطة العسكرية المُتاحين..

1312
01:43:56,512 --> 01:43:59,062
في الدور السادس بالمُستوى
تحت أرضي، لدينا خرق محتمل

1313
01:44:14,510 --> 01:44:16,754
(مارجريت كارتر)
"المُدير"

1314
01:44:16,755 --> 01:44:17,920
قلت أحضرهم

1315
01:44:17,921 --> 01:44:19,020
إنهم يحاولون يا سيدتي،
لكن وحدة (برادوك) ..

1316
01:44:19,021 --> 01:44:20,220
توقفت بسبب صواعق البرق

1317
01:44:20,221 --> 01:44:21,120
بحقك!

1318
01:44:21,121 --> 01:44:23,221
سأتابع توقعات الطقس

1319
01:44:46,722 --> 01:44:49,220
ليست صواعق البرق التي نبحث عنها!

1320
01:45:00,290 --> 01:45:02,048
ماذا قررتُم بشأن
تسمية المولود إذاً؟

1321
01:45:02,049 --> 01:45:05,511
حسنًا، إن كان ولدًا،
فزوجتي تُحِب اسم (ألمانزو)

1322
01:45:06,470 --> 01:45:09,052
ربما سيُشعِرُني ذلك
بالقلق، لديك كُلَّ الوقت

1323
01:45:10,457 --> 01:45:12,738
دعني أسألك سؤالًا؟

1324
01:45:12,932 --> 01:45:15,397
عندما وُلِدت طِفلَتُك..

1325
01:45:15,429 --> 01:45:18,379
- هل كنت متوترًا؟
- أجل بِشِدة

1326
01:45:18,404 --> 01:45:19,811
أشَعُرت بأنَّك مؤهل لذلك؟

1327
01:45:19,836 --> 01:45:23,584
أكان لديك أي فكرة عن كيفية
تحَّمُل تِلك المسؤولية بنجاح؟

1328
01:45:23,874 --> 01:45:26,827
كنتُ أُلَملِم شُتات
الأمور حرفيًّا بارتِجال

1329
01:45:26,852 --> 01:45:29,584
فكّرت بما كان يفعله أبي،

1330
01:45:29,609 --> 01:45:32,533
أبي العجوز، لم يستطع مواجهة
مشكلة قَط بدون حلَّها بحِزام

1331
01:45:32,661 --> 01:45:34,780
اعتقدت أن والدي
كان قاسيًا عليَّ

1332
01:45:34,781 --> 01:45:37,794
والآن بالنظر للوراء، أتذَّكر فقط
المواقِف الجيدة، كما تعلم

1333
01:45:37,795 --> 01:45:41,228
- علَّمَني أهم دروس الحياة
- حقًّا! مثل ماذا؟

1334
01:45:41,871 --> 01:45:45,223
لا يمكن لأموال الدنيا"
"شراء ثانية واحدة لأحد

1335
01:45:45,615 --> 01:45:47,203
رجل ذكي

1336
01:45:47,228 --> 01:45:48,949
بذل قصارى جَهده

1337
01:45:49,867 --> 01:45:51,784
دعني أخبرك بأن
هذا الطفل لم يولد بعد

1338
01:45:51,856 --> 01:45:54,484
وسأفعل من أجله كل شيء

1339
01:46:02,176 --> 01:46:03,914
من الجيد مُقابلتك يا (بوتس)

1340
01:46:04,770 --> 01:46:07,298
أجل يا (هاورد)..

1341
01:46:07,714 --> 01:46:10,023
كلَّ شيء سيكون بخير

1342
01:46:12,195 --> 01:46:18,849
شكراً لك على كل شيء
فعلته من أجل هذه الدولة

1343
01:46:21,427 --> 01:46:22,892
(جارفيس)

1344
01:46:26,024 --> 01:46:27,996
هل قابلنا هذا الرجل من قبل؟

1345
01:46:29,754 --> 01:46:31,742
قابلت الكثير من الناس يا سيدي

1346
01:46:33,881 --> 01:46:36,009
يبدو مألوفًا جدًا

1347
01:46:36,546 --> 01:46:38,393
لحيته غريبة

1348
01:46:46,277 --> 01:46:49,315
- أنتِ ضعيفة
- أنا أنتِ

1349
01:47:06,231 --> 01:47:07,992
بإمكانِك إيقافُ هذا

1350
01:47:08,920 --> 01:47:11,026
تعرفين أنكِ تُريدين ذلك

1351
01:47:11,508 --> 01:47:14,410
أرأيتِ ما سيحدث في المستقبل؟

1352
01:47:14,807 --> 01:47:17,593
(ثانوس) سيعثُر على حجر الروح

1353
01:47:18,692 --> 01:47:21,126
أتَوَّدين معرفة كيف سيفعل ذلك؟

1354
01:47:22,086 --> 01:47:26,870
أتَوَّدين معرفة ماذا سيفعل لكِ؟

1355
01:47:26,871 --> 01:47:28,540
هذا يكفي!

1356
01:47:40,601 --> 01:47:42,347
تُشعِرينني بالإشمئزاز

1357
01:47:43,300 --> 01:47:48,251
لكن لا يعني هذا
أنكِ عديمة الفائدة

1358
01:48:10,143 --> 01:48:11,983
كيف أبدو؟

1359
01:48:13,744 --> 01:48:16,399
"كوكب فورمير"
"2014"

1360
01:48:18,164 --> 01:48:19,465
يا للروعة!

1361
01:48:20,190 --> 01:48:22,833
في ظروف أخرى،

1362
01:48:23,562 --> 01:48:26,100
سيكون هذا رائعًا للغاية

1363
01:48:37,295 --> 01:48:40,708
أراهن أن الراكون
لم يضطر لتسلق جبل

1364
01:48:40,733 --> 01:48:42,545
واقعيًّا هو ليس راكون

1365
01:48:42,570 --> 01:48:44,294
أيًّا يكُن،
إنه يأكل القمامة

1366
01:48:44,618 --> 01:48:45,919
مرحبًا

1367
01:48:49,021 --> 01:48:52,041
(ناتاشا) ابنة (إيفان)

1368
01:48:52,770 --> 01:48:56,002
(كلينت) ابن (إديث)

1369
01:49:01,842 --> 01:49:03,259
من أنت؟

1370
01:49:03,929 --> 01:49:06,425
اعتبروني مُرشِدًا..

1371
01:49:06,450 --> 01:49:10,081
لكما ولجميع مَن
يسعى لحجر الروح

1372
01:49:10,106 --> 01:49:14,237
جيد، أخبرنا أين هو
ثمّ سنذهب في طريقِنا

1373
01:49:17,615 --> 01:49:19,868
أتمنّى لو كان الأمر
بهذه السهولة

1374
01:49:31,973 --> 01:49:35,197
ما تسعون له
يكمُن أمامكما ..

1375
01:49:36,729 --> 01:49:38,850
مثلما يَكمُن أيضًا
أكثر ما تخشون.

1376
01:49:44,229 --> 01:49:46,130
الحجر بالأسفل هناك

1377
01:49:46,785 --> 01:49:48,242
لأحَدِكُم

1378
01:49:48,960 --> 01:49:50,456
وللآخر ..

1379
01:49:53,353 --> 01:49:58,109
لتَحصُل على الحجر،
عليك أن تفقد ما تحب.

1380
01:49:59,777 --> 01:50:02,258
مُقايضة أبدية

1381
01:50:04,084 --> 01:50:07,409
روح مُقابِل روح

1382
01:50:10,721 --> 01:50:12,428
كيف الحال؟

1383
01:50:15,882 --> 01:50:17,182
يا للهول!

1384
01:50:17,207 --> 01:50:19,649
رُبما اختلق هذا الهُراء

1385
01:50:19,674 --> 01:50:23,383
لا، لا أظُن ذلك

1386
01:50:23,720 --> 01:50:26,068
لِمَ، لأنه يعرف اسم والِدِك؟

1387
01:50:27,515 --> 01:50:28,931
أنا لم أعرفَه

1388
01:50:29,818 --> 01:50:32,245
(ثانوس) غادر من هُنا
ومعه الحجر

1389
01:50:32,877 --> 01:50:36,664
بدون ابنته،
هذه ليست مُصادفة

1390
01:50:37,902 --> 01:50:39,203
أجل

1391
01:50:41,059 --> 01:50:43,432
مهما كان الثمن

1392
01:50:47,465 --> 01:50:49,047
مهما كان الثمن

1393
01:50:53,357 --> 01:50:57,605
إذا لم نأخُذ هذا الحجر،
مليارات من الناس سيبقون أموات

1394
01:50:58,036 --> 01:50:58,914
صحيح

1395
01:51:01,243 --> 01:51:04,033
أظُنُنا معاً نعرف
من يجب أن يكون

1396
01:51:04,058 --> 01:51:05,811
أظُنُنا كذلك

1397
01:51:13,855 --> 01:51:18,258
بدأت أنتَبِه أننا نقصد
أشخاصاً آخرين هنا يا (ناتاشا)

1398
01:51:18,411 --> 01:51:22,008
طيلة الخمس سنوات الماضية، كنت
أحاول فعل شيء واحد، وهو المجيء هنا

1399
01:51:22,033 --> 01:51:24,246
كان هذا كل ما في الأمر،
إعادة الجميع للحياة

1400
01:51:24,271 --> 01:51:29,120
- لا، لا تُلقي بكل كرمك عليّ الآن
- ماذا، أتظُنَّني أريد فعل ذلك؟

1401
01:51:29,279 --> 01:51:31,295
أحاول إنقاذ حياتك يا غبي

1402
01:51:31,320 --> 01:51:33,769
حسنًا، لا أريد مِنكِ
فعل هذا، ما رأيك بذلك؟

1403
01:51:34,528 --> 01:51:37,030
تعرفين ما الذي فعلته يا (ناتاشا)

1404
01:51:38,437 --> 01:51:41,003
تعرفين ما الذي أصبحتُ عليه

1405
01:51:42,126 --> 01:51:45,107
لا أحكم على الناس
على أسوأ أخطائهم

1406
01:51:49,184 --> 01:51:50,821
ربما يجب عليكِ

1407
01:51:51,335 --> 01:51:52,730
لم تفعل أنت ذلك

1408
01:51:58,951 --> 01:52:01,674
أنتِ مُزعِجة حقًّا،
أتعرفين ذلك؟

1409
01:52:12,024 --> 01:52:13,465
حسنًا

1410
01:52:15,167 --> 01:52:16,702
تفوزين

1411
01:52:23,064 --> 01:52:25,165
بلِّغي عائلتي بأنني أُحِبُهُم

1412
01:52:27,910 --> 01:52:29,766
أبلِغهُم ذلك بِنفسِك

1413
01:53:02,396 --> 01:53:03,822
عليكِ اللعنة!

1414
01:53:10,584 --> 01:53:11,642
انتظري

1415
01:53:19,472 --> 01:53:21,016
اُترُكني

1416
01:53:22,681 --> 01:53:23,982
لا

1417
01:53:25,668 --> 01:53:27,095
لا، أرجوكِ

1418
01:53:29,857 --> 01:53:31,751
لا بأس

1419
01:53:34,101 --> 01:53:35,438
أرجوكِ ..

1420
01:53:36,652 --> 01:53:37,734
لا!

1421
01:55:19,314 --> 01:55:20,912
هل أحضرنا كل الأحجار؟

1422
01:55:21,658 --> 01:55:24,358
أتقولون أن هذا نجح حقًّا؟

1423
01:55:28,279 --> 01:55:30,142
أين (نات) يا (كلينت)؟

1424
01:55:58,828 --> 01:56:00,884
أيعرِف أحدكم
إذا كان لديها عائلة؟

1425
01:56:00,885 --> 01:56:03,350
أجل، نحنُ

1426
01:56:04,637 --> 01:56:06,085
ماذا؟

1427
01:56:07,077 --> 01:56:08,679
- ماذا تفعل؟
- سألتَهُ سؤالًا فقط..

1428
01:56:08,680 --> 01:56:11,304
أعرِف، تتصرفون وكأنها ميتة
لماذا نتصرف وكأنها ميتة؟

1429
01:56:11,305 --> 01:56:12,827
لدينا الأحجار، صحيح؟

1430
01:56:12,997 --> 01:56:15,785
طالما لدينا الأحجار، يا (كاب)
يُمكِنُنا إعادَتِها، أليس كذلك؟

1431
01:56:15,786 --> 01:56:18,109
فأوقفوا هذا الهُراء إذًا
نحنُ المُنتقِمون، تَماسكوا

1432
01:56:18,110 --> 01:56:20,221
لا يُمكِنُنا إعادتُها

1433
01:56:22,339 --> 01:56:26,705
- ما الذي..؟ ماذا؟
- لا يمكن العُدول عنه، لا يمكن

1434
01:56:29,158 --> 01:56:33,047
آسف لا أقصِد اهانتك، لكِنَّك
كائن دُنيَوي للغاية، حسنًا؟

1435
01:56:33,072 --> 01:56:36,539
نتحدث هنا عن سحر الفضاء
"لا يمكن" تبدو حاسمة جدًا، ألا تعتقد؟

1436
01:56:36,540 --> 01:56:39,566
أجل، انظر، أعرف أنِّي
بعيد جِدًا عن مكانَتِكُم

1437
01:56:39,567 --> 01:56:41,427
ولكِنَّها ما زالت لم تأتِ. صحيح؟

1438
01:56:41,428 --> 01:56:45,601
- لا، هذا ما أقصُدَه الآن
- لا يمكن العُدول عمَّا حدث

1439
01:56:45,602 --> 01:56:49,050
أو على الأقل هذا ما
قاله الرجل الأحمر العائم

1440
01:56:49,051 --> 01:56:50,999
ربما توَّد الحديث معه، حسنًا؟

1441
01:56:51,024 --> 01:56:54,863
اذهب واحضِر مِطرَقَتَك
وطِّر له وتحدَّث أنت معه

1442
01:57:02,344 --> 01:57:04,644
كان من المفترض أن أكون أنا

1443
01:57:07,034 --> 01:57:11,384
ضَحَّت بحياتِها لأجل ذلك
الحجر اللعين، قايضت حياتِها به

1444
01:57:15,691 --> 01:57:17,898
إنها لن تعود

1445
01:57:19,906 --> 01:57:23,036
علينا ألّا نُضيع
ما فعلتهُ هدرًا، يجب علينا

1446
01:57:24,773 --> 01:57:26,191
سنفعل

1447
01:57:57,784 --> 01:58:00,022
حسنًا، القُفَّاز جاهز

1448
01:58:00,212 --> 01:58:03,043
السؤال هنا،
من سَيُفرقع أصابِعه اللعينة؟

1449
01:58:03,177 --> 01:58:05,324
- سأفعلها
- عذرًا!

1450
01:58:05,325 --> 01:58:05,707
لا بأس

1451
01:58:05,708 --> 01:58:07,646
- لا، لا، توقف، توقف
- مهلًا، مهلًا..

1452
01:58:07,647 --> 01:58:08,732
انتظر فقط يا (ثور)

1453
01:58:08,733 --> 01:58:11,245
لم نُقرر بعد من سيرتديه

1454
01:58:11,424 --> 01:58:14,356
آسف، أسنجلس هنا وحسب
ننتظر الفرصة المناسبة؟

1455
01:58:14,357 --> 01:58:15,694
علينا مُناقشة هذا على الأقل

1456
01:58:15,695 --> 01:58:19,840
اُنظُر، الجلوس هُنا والتحديق
في هذا الشيء لن يُعيد الجميع

1457
01:58:20,497 --> 01:58:23,630
أنا المنتقم الأقوى، حسنًا؟ لذا
هذه المسؤولية تقع على عاتقي

1458
01:58:23,655 --> 01:58:24,756
- في الظروف العادية أنت محق
- انه واجبي

1459
01:58:24,781 --> 01:58:25,951
- الأمر لا يتعلق بذلك
- ليس كذلك

1460
01:58:25,976 --> 01:58:28,753
- مهلًا يا رفيقي
- توقف! دعني!

1461
01:58:31,481 --> 01:58:35,164
دعني فقط أفعلها،
دعني أفعل شيءٍ جيد

1462
01:58:35,165 --> 01:58:36,008
- شيءٍ عظيم
- أُنظُر..

1463
01:58:36,009 --> 01:58:37,972
ليس فحسب بسبب حقيقة
أن هذا القفاز يُوَجِّه..

1464
01:58:37,973 --> 01:58:40,700
ما يكفي من الطاقة
لإضاءة قارة، أقول لك ..

1465
01:58:40,701 --> 01:58:41,726
حالَتُك لا تسمح

1466
01:58:41,727 --> 01:58:45,042
ما الذي تَظِّنُّه يجري
في عروقي الآن؟

1467
01:58:45,043 --> 01:58:46,561
الجُبنة المُسَيَّحة؟

1468
01:58:48,446 --> 01:58:50,140
- البرق!
- أجل

1469
01:58:50,141 --> 01:58:50,805
البرق

1470
01:58:50,806 --> 01:58:52,744
البرق لن يُساعِدَك يا صديقي

1471
01:58:52,745 --> 01:58:54,420
لا بُدَّ أن أفعلها أنا

1472
01:58:55,621 --> 01:58:59,907
رأيتُم ما فعلتهُ الأحجار
بـ(ثانوس)، كادوا أن يقتلوه

1473
01:59:01,036 --> 01:59:03,156
لن ينجو أي أحدٍ مِنكُم

1474
01:59:03,481 --> 01:59:05,451
وكيف نعرف أنك ستنجو؟

1475
01:59:05,476 --> 01:59:09,529
لا نعرف، لكن غالِبًا
ستكون أشِّعة غاما

1476
01:59:12,736 --> 01:59:14,389
إنَّهُ مِثل..

1477
01:59:16,332 --> 01:59:18,368
أني خُلقت لهذا الدور

1478
01:59:36,977 --> 01:59:39,107
مُستَعِّد للبدء؟

1479
01:59:40,673 --> 01:59:42,119
لنفعلها

1480
01:59:42,144 --> 01:59:43,097
حسنًا، تذَّكَّر،

1481
01:59:43,122 --> 01:59:46,190
أعد جميع من محاهُم (ثانوس)
من الوجود منذ خمس سنوات ..

1482
01:59:46,215 --> 01:59:47,679
لهذه اللحظة في هذا اليوم

1483
01:59:47,704 --> 01:59:50,396
لا تُغَّيِّر أي شيء من
السنوات الخمس الأخيرة

1484
01:59:50,421 --> 01:59:51,722
لك ذلك

1485
02:00:08,247 --> 02:00:11,046
أسدي لي معروفاً يا (فرايدي)
"ونَشِّطي بروتوكول "باب الحظيرة

1486
02:00:11,071 --> 02:00:12,519
حسنًا يا رئيس.

1487
02:00:21,075 --> 02:00:23,016
ليَعُد الجميع لديارِهم

1488
02:00:46,106 --> 02:00:49,775
- اخلعُه! اخلعُه!
- لا انتظر، هل أنت بخير يا (بروس)؟

1489
02:00:50,051 --> 02:00:51,695
تحدَّث معي يا (بانر)

1490
02:00:54,571 --> 02:00:57,373
أنا بخير، أنا بخير

1491
02:01:01,978 --> 02:01:03,049
"البوابة مفتوحة"
"الأصل من عام 2014"

1492
02:01:28,672 --> 02:01:29,993
(بروس)!

1493
02:01:31,474 --> 02:01:33,263
لا تُحرِّكُه!

1494
02:01:40,064 --> 02:01:43,139
- هل نجح الأمر؟
- لسنا متأكدين، لا بأس

1495
02:02:17,286 --> 02:02:20,526
"(لورا) تتصِل"

1496
02:02:28,654 --> 02:02:29,648
حبيبتي

1497
02:02:29,673 --> 02:02:30,676
(كلينت)؟

1498
02:02:30,701 --> 02:02:32,002
حبيبتي

1499
02:02:32,948 --> 02:02:34,249
يا رِفاق ..

1500
02:02:36,702 --> 02:02:38,721
أظن الأمر نجح!

1501
02:03:19,726 --> 02:03:22,323
لا يُمكِنُني التنفُّس!
لا يُمكِنُني التنفُّس!

1502
02:03:23,744 --> 02:03:26,397
فتح البدلة! فتح البدلة!

1503
02:03:32,320 --> 02:03:34,896
(رودي)، (روكيت)
اخرُجوا من هُنا!

1504
02:03:35,083 --> 02:03:36,915
ساعدني أنهض!
ساعدني أنهض!

1505
02:03:37,264 --> 02:03:38,660
هيَّا!

1506
02:03:48,345 --> 02:03:50,036
(رودي)!

1507
02:03:57,616 --> 02:04:00,851
النجدة! النجدة! أهُناك من يسمعنا؟
نحن في أسفل طابق، إنه ينغمر بالماء

1508
02:04:00,876 --> 02:04:05,031
- ماذا؟ ماذا؟
- نحن نغرق! أهُناك من يسمعُنا؟ النجدة!

1509
02:04:05,056 --> 02:04:09,320
انتظر! أنا هُنا! أنا هُنا!
أيُمكِنُك سماعي؟

1510
02:04:28,658 --> 02:04:29,958
(كاب)!

1511
02:04:53,718 --> 02:04:55,627
حسنًا

1512
02:05:14,305 --> 02:05:17,223
- ابنتي
- نعم يا أبتاه

1513
02:05:18,667 --> 02:05:22,219
هذا هو المُستقبل إذاً
أحسنتِ

1514
02:05:22,632 --> 02:05:26,480
شكرًا يا أبي،
لم يشكّوا في شيء

1515
02:05:27,969 --> 02:05:30,489
هذا جزاء المتكبرين

1516
02:05:32,464 --> 02:05:33,765
اذهبي

1517
02:05:34,440 --> 02:05:37,160
اعثُري على الأحجار
وأحضريها لي

1518
02:05:37,185 --> 02:05:38,877
ماذا ستفعل أنت؟

1519
02:05:40,196 --> 02:05:41,622
أنتظر.

1520
02:06:07,236 --> 02:06:09,428
أخبريني شيئًا!

1521
02:06:09,869 --> 02:06:14,554
ماذا سيحدُث في
المستقبل بيني وبينُك؟

1522
02:06:16,611 --> 02:06:18,388
سأحاول قتلك ..

1523
02:06:20,011 --> 02:06:21,483
مرّات عديدة

1524
02:06:22,599 --> 02:06:26,158
لكن في النهاية سنصبِح أصدقاء

1525
02:06:28,321 --> 02:06:30,333
سنصبِح أخوات

1526
02:06:37,393 --> 02:06:38,926
هيَّا

1527
02:06:40,685 --> 02:06:42,455
يمكننا إيقافه

1528
02:06:50,733 --> 02:06:52,358
هيَّا يا رفيقي،
استيقِظ

1529
02:06:52,383 --> 02:06:54,081
هذا هو رَجُلي

1530
02:06:54,899 --> 02:06:57,685
إن فقدتها مُجددًا، سأحتفِظ بِها

1531
02:07:00,432 --> 02:07:01,824
ماذا حدث؟

1532
02:07:01,825 --> 02:07:03,998
عندما تعبث بالزمن،
يعود الزمن للانتقام

1533
02:07:03,999 --> 02:07:05,300
سترى

1534
02:07:27,190 --> 02:07:29,342
ما الّذي كان يفعلُه؟

1535
02:07:30,370 --> 02:07:32,257
لا شيء إطلاقًا

1536
02:07:33,562 --> 02:07:35,378
أين الأحجار؟

1537
02:07:35,717 --> 02:07:37,979
في مكانِ ما تحت هذه الأنقاض

1538
02:07:39,046 --> 02:07:41,384
كل ما يهمني أنهم
ليسوا بِحَوزتِه

1539
02:07:41,463 --> 02:07:43,081
فلِنُبق الأمر
على هذا النحو إذًا

1540
02:07:43,082 --> 02:07:45,837
- تعرف أنه فخ، صحيح؟
- أجل..

1541
02:07:46,295 --> 02:07:48,072
لا أُبالي كثيرًا

1542
02:07:48,460 --> 02:07:49,760
جيد

1543
02:07:50,532 --> 02:07:53,434
طالما جميعنا على وِفاق

1544
02:08:02,837 --> 02:08:05,406
لنقتُلَه كما ينبغي هذه المرة

1545
02:08:14,080 --> 02:08:17,115
لم تستطيعوا التعايُش مع فشلكم

1546
02:08:18,474 --> 02:08:20,541
أين أوصلَكم هذا؟

1547
02:08:23,283 --> 02:08:24,905
إليَّ تعودون

1548
02:08:28,709 --> 02:08:31,612
ظَنَنت أن بإقصاء
نصف الكائنات الحية..

1549
02:08:32,007 --> 02:08:34,573
سيزدهر النصف الآخر

1550
02:08:34,837 --> 02:08:39,648
لكنَّ أظهرتم لي أن هذا مستحيل

1551
02:08:40,869 --> 02:08:44,278
طالما يبقى مَن يتذَكَّرون ما كان..

1552
02:08:44,279 --> 02:08:49,825
سيبقى دائمًا مَن لا يُمكِنَهُم
تَقَبُّل ما يُمكِن أن يكون

1553
02:08:50,359 --> 02:08:51,939
سيُقاوِمون

1554
02:08:51,940 --> 02:08:54,442
أجل، نحنُ جميعًا عنيدون

1555
02:08:54,794 --> 02:08:56,720
أنا مُمتَنّ

1556
02:08:58,484 --> 02:09:02,692
لأنَّني أعرف الآن ما عليّ فعله

1557
02:09:03,252 --> 02:09:08,812
سأُمزِّق هذا الكون إربًا
حتَّى ذَرَّته الأخيرة

1558
02:09:09,278 --> 02:09:10,993
وبَعد ذلك..

1559
02:09:11,018 --> 02:09:16,211
باستخدام الأحجار التي جمعتموها
لأجلي، سأُنشئ كوناً جديداً

1560
02:09:16,613 --> 02:09:18,711
يَعُّج بالحياة،

1561
02:09:18,736 --> 02:09:23,695
لكن بدون عِلمُه عمَّا فُقِد،
يعلم فقط ما مُنِح له

1562
02:09:26,232 --> 02:09:28,142
كَون مُمتنّ

1563
02:09:28,167 --> 02:09:29,710
جاء من بالدِماء

1564
02:09:29,735 --> 02:09:31,708
لن يعرفوا ذلك أبدًا

1565
02:09:32,474 --> 02:09:35,443
لأنَّك لن تكون حيًّا لتخبرهم

1566
02:09:50,468 --> 02:09:52,378
أراك في الحياةِ الأخرى يا رجل

1567
02:09:53,720 --> 02:09:56,255
انتظروا!
أنا قادم!

1568
02:10:41,980 --> 02:10:43,490
مرحبًا..

1569
02:10:43,491 --> 02:10:45,495
أعرِفُكِ

1570
02:10:48,462 --> 02:10:51,722
لديَّ الأحجار يا أبي

1571
02:10:51,723 --> 02:10:53,024
ماذا؟

1572
02:10:53,930 --> 02:10:55,360
توقَّفي!

1573
02:11:00,148 --> 02:11:02,269
أتَخونيننا؟

1574
02:11:07,607 --> 02:11:09,775
لستِ مضطرة لفعل هذا

1575
02:11:11,645 --> 02:11:16,720
- هذه طبيعتي
- لا، لَستِ كذلك

1576
02:11:16,745 --> 02:11:19,093
لقد رأيتِ ماذا أصبحنا

1577
02:11:24,644 --> 02:11:26,399
استمِعي لها يا (نابيولا)

1578
02:11:28,608 --> 02:11:30,181
بإمكانكِ أن تتغيَّري

1579
02:11:35,925 --> 02:11:37,578
لن يسمح لي

1580
02:11:39,130 --> 02:11:40,430
لا!

1581
02:11:59,349 --> 02:12:01,651
حسنًا يا (ثور)
اصعَقني!

1582
02:12:17,377 --> 02:12:19,186
استيقِظ يا رئيس

1583
02:13:10,080 --> 02:13:11,615
عرفت ذلك!

1584
02:14:33,955 --> 02:14:36,593
طوال السنوات التي
قضيتها في الغزو ..

1585
02:14:37,826 --> 02:14:39,369
العنف..

1586
02:14:40,654 --> 02:14:42,142
الذبح..

1587
02:14:43,712 --> 02:14:45,646
لم تكن أبدًا مسألة شخصية

1588
02:14:48,739 --> 02:14:50,766
لكِنّ سأُخبِرَكُم الآن ..

1589
02:14:52,924 --> 02:14:58,798
ما أنا على وشك فعله
بكوكبكم الصغير العنيد المزعِج،

1590
02:15:00,828 --> 02:15:05,935
سأتلذذ به كثيرًا.

1591
02:16:09,658 --> 02:16:11,832
مرحبًا يا (كاب)، أتسمعني؟

1592
02:16:17,228 --> 02:16:19,889
أنا (سام) يا (كاب)
أيمكنك سماعي؟

1593
02:16:23,626 --> 02:16:25,177
على يسارك

1594
02:17:50,793 --> 02:17:52,238
هل هؤلاء جميعهم؟

1595
02:17:52,263 --> 02:17:54,095
ماذا!
هل أردت المزيد؟

1596
02:18:21,218 --> 02:18:22,964
المنتقمون!

1597
02:18:27,860 --> 02:18:29,418
اجتمعوا!

1598
02:19:26,222 --> 02:19:29,636
لا، أعطِني هذه
خُذ أنتَ الصَّغيرة

1599
02:19:42,639 --> 02:19:43,940
مهلًا!

1600
02:19:44,572 --> 02:19:45,650
بِحقِ البقرة المقدّسة!

1601
02:19:45,651 --> 02:19:48,655
لن تُصَدِّق ما حدث،
أتتذَكَّر عندما كنا في الفضاء؟

1602
02:19:48,680 --> 02:19:52,489
وتحولت لغبار؟ لا بد وأنني فقدت
الوعي لأني عندما استيقظت لم أجدك

1603
02:19:52,514 --> 02:19:54,507
لكن دكتور (سترينج) كان
هناك، صحيح؟ وكان يقول،

1604
02:19:54,532 --> 02:19:56,094
"مرت خمس سنوات"
هيّا، إنهم بحاجة لنا!

1605
02:19:56,119 --> 02:19:58,962
ثم بدأ بعمل الدوائر الصفراء ذات
الشرار التي يفعلها طوال الوقت ..

1606
02:19:58,987 --> 02:20:00,998
ماذا تفعل؟

1607
02:20:05,316 --> 02:20:07,173
هذا لطيف

1608
02:20:28,960 --> 02:20:30,519
(غامورا)؟

1609
02:20:39,235 --> 02:20:41,130
ظننت أنّي فقدتك

1610
02:20:45,388 --> 02:20:48,424
لا تلمسني!

1611
02:20:51,366 --> 02:20:53,252
أخفقتِ في الركل أول مرّة ..

1612
02:20:53,439 --> 02:20:56,271
ثم تتمكني من ركلِ
كلاهما ثاني مرّة

1613
02:20:57,481 --> 02:20:59,879
أهذا من أحببت؟ حقًّا؟

1614
02:20:59,904 --> 02:21:02,385
اختياراتك المتاحة
كانت إمّا هو أو شجرة

1615
02:21:12,719 --> 02:21:16,341
يا (كاب)، ماذا توَّد أن أفعل
بهذا الشيء اللعين؟

1616
02:21:18,239 --> 02:21:20,426
أبعِد هذه الأحجار بقدر الإمكان!

1617
02:21:20,451 --> 02:21:21,868
لا!

1618
02:21:22,554 --> 02:21:24,708
علينا إعادتهم من حيث أتوا

1619
02:21:24,733 --> 02:21:27,279
إعادتهم مستحيلة،
(ثانوس) دمَّر النفق الكمِّيِّ

1620
02:21:27,304 --> 02:21:28,744
انتظروا!

1621
02:21:30,245 --> 02:21:32,874
لم تكن هذه آلة الزمن الوحيدة

1622
02:21:38,193 --> 02:21:40,577
أيرى أحدكم شاحنة بنيَّة قبيحة؟

1623
02:21:40,602 --> 02:21:43,830
أجل، لكنّك لن تحب مكان وقوفها

1624
02:21:43,855 --> 02:21:47,406
(سكوت)، كم ستحتاج من
الوقت لتشغيل هذا الشيء؟

1625
02:21:47,497 --> 02:21:48,624
ربما عشر دقائق

1626
02:21:48,649 --> 02:21:50,513
شغِّلها وسنحضر لك الأحجار

1627
02:21:50,538 --> 02:21:52,388
سنتوَّلى ذلك يا (كاب)

1628
02:22:01,774 --> 02:22:03,075
مرحبًا

1629
02:22:03,100 --> 02:22:06,378
قلت هناك أمل واحد فقط
سننتصر فيه من 14 مليون، صحيح؟

1630
02:22:07,081 --> 02:22:08,381
أخبِرني أنَّه هذا!

1631
02:22:08,406 --> 02:22:11,973
إذا أخبرتك بما يحدث،
فلن يحدث

1632
02:22:15,429 --> 02:22:17,292
من الأفضل أن تكون محقًّا

1633
02:22:24,778 --> 02:22:26,546
الوضع فوضوي بالخلف هنا

1634
02:22:26,718 --> 02:22:29,157
ليس به طاقة

1635
02:22:29,182 --> 02:22:30,943
- ماذا؟
- ليس به طاقة

1636
02:22:30,968 --> 02:22:32,894
عليَّ توصيله بالأسلاك مباشرةً

1637
02:22:35,370 --> 02:22:37,172
أين (نابيولا)؟

1638
02:22:37,537 --> 02:22:39,393
لا تستجيب

1639
02:22:39,418 --> 02:22:40,719
سيدي!

1640
02:22:50,538 --> 02:22:51,962
(كلينت)!

1641
02:22:53,893 --> 02:22:55,388
أعطهِ لي

1642
02:23:17,277 --> 02:23:23,456
- سلبت منِّي كلّ شيء
- لا أعرِف حتّى من أنتِ

1643
02:23:23,481 --> 02:23:25,007
ستعرِف

1644
02:23:47,214 --> 02:23:48,514
سأتوّلى هذا!

1645
02:23:51,035 --> 02:23:52,999
فعِّل القتل الفوري!

1646
02:24:15,783 --> 02:24:17,373
امطِروا عليهم بالقنابِل!

1647
02:24:17,745 --> 02:24:21,501
- لكن قوّاتنا يا سيّدي!
- نفِّذ وحسب!

1648
02:24:42,304 --> 02:24:44,221
أيرى أحدًا آخر هذا؟

1649
02:24:58,034 --> 02:24:59,314
تمكَّنت من هذا!

1650
02:24:59,315 --> 02:25:00,340
تمكَّنت من هذا!

1651
02:25:00,341 --> 02:25:01,479
حسنًا،
لم أتمكَّن من هذا!

1652
02:25:01,504 --> 02:25:05,173
- ساعدوني! ليساعِدني أحد!
- يا ابن حيّ "كوينز"، تأهَّب!

1653
02:25:14,576 --> 02:25:16,744
تشّبّث!
أمسكت بك يا فتى

1654
02:25:19,342 --> 02:25:20,961
مرحبًا!
سعيد بلقائكِ

1655
02:25:20,986 --> 02:25:22,365
يا إلهي!

1656
02:25:58,972 --> 02:26:00,745
ما هذا بِحق الجحيم؟

1657
02:26:01,115 --> 02:26:02,529
ما الذي يطلقون عليه يا (فرايدي)؟

1658
02:26:02,554 --> 02:26:05,316
شيءٌ ما دخل للتو
الغلاف الجوّي العلوي

1659
02:26:18,126 --> 02:26:20,131
أجل!

1660
02:26:39,599 --> 02:26:42,331
(دانفرز)، نحن بحاجة للمساعدة هنا

1661
02:26:50,599 --> 02:26:53,445
مرحبًا،
أنا (بيتر باركر)

1662
02:26:53,993 --> 02:26:57,481
مرحبًا يا (بيتر باركر)
ألديك شيء لأجلي؟

1663
02:27:02,798 --> 02:27:06,412
لا أعرف كيف ستعبرين
بها من كل هذا

1664
02:27:06,437 --> 02:27:07,917
لا تقلق

1665
02:27:08,754 --> 02:27:10,547
حصلت على المساعدة

1666
02:29:58,096 --> 02:30:01,403
أنا .. حتمي

1667
02:30:21,903 --> 02:30:23,227
وأنا..

1668
02:30:29,892 --> 02:30:31,588
.. الرجل الحديدي.

1669
02:32:30,328 --> 02:32:31,972
سيد (ستارك)؟

1670
02:32:32,447 --> 02:32:33,748
مرحبًا..

1671
02:32:34,556 --> 02:32:37,262
أيمكنك سماعي
يا سيد (ستارك)؟

1672
02:32:37,738 --> 02:32:39,382
أنا (بيتر)

1673
02:32:43,167 --> 02:32:44,745
انتصرنا

1674
02:32:44,770 --> 02:32:46,070
سيد (ستارك)

1675
02:32:48,028 --> 02:32:50,313
انتصرنا يا سيد (ستارك)

1676
02:32:51,841 --> 02:32:54,831
انتصرنا وأنت فعلتها
يا سيدي، أنت فعلتها

1677
02:32:55,767 --> 02:32:58,405
أنا آسف يا (توني) ..

1678
02:33:11,583 --> 02:33:14,493
- مرحبًا
- مرحبًا يا (بيب) ..

1679
02:33:18,967 --> 02:33:22,815
- (فرايدي)؟
- الوظائف الحيوية في حالة حرجة

1680
02:33:31,646 --> 02:33:33,033
(توني)؟

1681
02:33:34,039 --> 02:33:35,456
اُنظُر إليّ

1682
02:33:37,665 --> 02:33:39,528
سنكون بخير

1683
02:33:44,295 --> 02:33:46,387
يمكنك الراحة الآن

1684
02:35:31,628 --> 02:35:34,469
الجميع يريد نهاية سعيدة، صحيح؟

1685
02:35:34,660 --> 02:35:37,124
لكن لا تجري الأمور هكذا دوماً

1686
02:35:38,983 --> 02:35:40,643
ربما هذه المرة

1687
02:35:42,118 --> 02:35:45,013
آمل إذا شاهدتم هذا التسجيل،

1688
02:35:46,524 --> 02:35:48,567
تشاهدوه وأنتم تحتفلون

1689
02:35:49,061 --> 02:35:51,291
آمل أن يُلمّ شمل العائلات،

1690
02:35:51,316 --> 02:35:53,576
آمل أن نستعيد كوكبنا،
وأن يكون..

1691
02:35:53,601 --> 02:35:56,383
ما نستعيده نسخة
طبيعية من الكوكب

1692
02:35:56,791 --> 02:35:59,474
إن كان هناك مُسمًّى كهذا

1693
02:35:59,499 --> 02:36:01,001
يا إلهي!
يا له من عالم!

1694
02:36:01,216 --> 02:36:03,227
كون الآن

1695
02:36:03,492 --> 02:36:05,635
إن أخبرتموني قبل عشر
سنوات أننا لسنا وحدنا،

1696
02:36:05,660 --> 02:36:07,251
فما بالكم بهذا الحد،

1697
02:36:07,276 --> 02:36:11,179
أعني، ما كنت لأتفاجأ،
لكن بحقكم، من كان يعرف؟

1698
02:36:11,300 --> 02:36:16,086
القوى الملحمية من الظلام
والنور التي دخلت اللعبة

1699
02:36:16,111 --> 02:36:17,802
إذا كان للأفضل أو للأسوأ..

1700
02:36:17,983 --> 02:36:22,036
هذا هو الواقِع الذي سيتعين على
(مورغان) إيجاد طريقة لتكبر فيه

1701
02:36:25,456 --> 02:36:28,036
لذا، ظننت أن عليّ ربما
تسجيل تحيّة بسيطة ..

1702
02:36:28,061 --> 02:36:31,385
في حالة الوفاة المبكّرة لي

1703
02:36:31,410 --> 02:36:34,494
لا أقصد أن الموت في
أي وقت يعتبر مبكِّر

1704
02:36:35,598 --> 02:36:38,300
ذلك الشيء الخاص بالسفر عبر
الزمن الذي سنختبِره وننفذه غدًا

1705
02:36:38,325 --> 02:36:41,777
جعلني أحُّك رأسي من التفكير
حول إمكانية النجاة من كل هذا

1706
02:36:41,802 --> 02:36:42,915
هذا هو الأمر

1707
02:36:44,715 --> 02:36:48,400
لكن مجددًا، هذا هو البطل المزعج
النهاية جزء من الرحلة

1708
02:36:49,453 --> 02:36:55,190
سينجح كل شيء تمامًا
بالطريقة التي يفترض بها

1709
02:36:58,587 --> 02:37:00,396
أحبّك ثلاث آلاف مرة

1710
02:37:20,947 --> 02:37:28,272
دليل بأن (توني ستارك)"
"كان لديه قلب

1711
02:39:15,091 --> 02:39:17,510
تعلمين، تمنَيت
لو أن هُناك طريقة..

1712
02:39:17,535 --> 02:39:19,648
تُمكنني من إخبارِها..

1713
02:39:21,571 --> 02:39:23,271
بأنَّنا انتصرنا

1714
02:39:24,888 --> 02:39:26,430
وأنَّنا نجحنا

1715
02:39:30,351 --> 02:39:31,729
إنها تعرِف

1716
02:39:37,004 --> 02:39:38,584
كلاهما يعرِفان

1717
02:39:47,823 --> 02:39:49,541
كيف حالكِ يا صغيرة؟

1718
02:39:49,566 --> 02:39:52,110
- بخير
- أنتِ بخير؟

1719
02:39:52,135 --> 02:39:54,963
- حسنًا، هل أنتِ جائعة؟
- نعم

1720
02:39:54,988 --> 02:39:58,492
- ماذا تريدين؟
- برجر بالجبن

1721
02:40:02,877 --> 02:40:04,709
تعرفين أن والدكِ كان
يحب البرجر بالجبن؟

1722
02:40:05,393 --> 02:40:06,646
حسنًا

1723
02:40:09,333 --> 02:40:11,747
سأحضِر لكِ كل شطائر
البرجر بالجُبن التي تريدينها

1724
02:40:11,772 --> 02:40:13,073
حسنًا

1725
02:40:29,494 --> 02:40:33,531
متى نترقّب عودتك إذًا؟

1726
02:40:35,589 --> 02:40:39,505
- بخصوص ذلك..
- (ثور)، شعبك بحاجة إلى ملك

1727
02:40:39,530 --> 02:40:42,041
لا، لديهم ملك بالفعل

1728
02:40:43,782 --> 02:40:45,372
هذا مضحك

1729
02:40:50,092 --> 02:40:51,853
هل أنت جاد؟

1730
02:40:55,526 --> 02:41:00,954
حان الوقت لأكن على طبيعتي
وليس من يفترض أن أكونه

1731
02:41:02,180 --> 02:41:06,387
لكن أنتِ قائدة،
هذا ما أنتِ عليه

1732
02:41:08,710 --> 02:41:10,897
تعرف أنَّي سأُجري
تغييرات كثيرة هنا

1733
02:41:10,922 --> 02:41:14,404
أعتمد على ذلك
يا صاحبة الجلالة

1734
02:41:24,175 --> 02:41:25,812
ماذا ستفعل؟

1735
02:41:26,006 --> 02:41:27,525
لست متأكدًا

1736
02:41:27,678 --> 02:41:30,155
لأول مرة منذ ألف عام،

1737
02:41:30,352 --> 02:41:33,138
ليس لديّ مسار،
لديّ وسيلة تنَقل رغم ذلك

1738
02:41:33,163 --> 02:41:35,691
أسرِع أو ستُترك
يا كيس الشعر

1739
02:41:36,514 --> 02:41:38,951
جارِ البحث

1740
02:41:39,344 --> 02:41:41,176
حسنًا،
ها نحن هنا

1741
02:41:41,557 --> 02:41:44,045
سعيد لرؤيتك يا شجرة!

1742
02:41:45,831 --> 02:41:47,131
حسنًا..

1743
02:41:47,781 --> 02:41:50,912
آسغارديُّون المجرة
يعودون معًا مجددًا

1744
02:41:51,353 --> 02:41:53,159
أين سنذهب أوّلًا؟

1745
02:41:54,221 --> 02:41:55,521
مهلًا

1746
02:41:56,219 --> 02:41:59,486
فقط لتعلم، هذه لا تزال
سفينتي، انا المسؤول

1747
02:41:59,526 --> 02:42:02,383
أعرف، أعرف،
بالطبع أنت كذلك

1748
02:42:02,515 --> 02:42:04,027
بالطبع

1749
02:42:06,491 --> 02:42:09,025
"أترى، تقول "بالطبع
لكنّك تلمس الخريطة بعدها

1750
02:42:09,026 --> 02:42:12,210
يجعلك تظن أنك ربما لم
تستوعب أنّني المسؤول

1751
02:42:12,235 --> 02:42:15,156
- (كوِّل)، هذه مُجرد شُكوك بداخِلِك، حسنًا؟
- (كوِّل)!

1752
02:42:15,181 --> 02:42:17,618
أحاول فقط تقديم الخدمة والمساعدة

1753
02:42:17,643 --> 02:42:20,072
- (كويل)
- هذا ما قلتُه

1754
02:42:20,097 --> 02:42:22,505
عليكم القتال من أجل شرف القيادة

1755
02:42:22,530 --> 02:42:24,260
يبدو عادلًا

1756
02:42:26,651 --> 02:42:28,558
- ليس ضرورياً
- ليس كذلك

1757
02:42:28,583 --> 02:42:29,216
حسنًا؟

1758
02:42:29,241 --> 02:42:31,565
لديّ بعض أسلحة الليزر الناسفة،
إلَّا لو كنتما تفضِّلان السكاكين يا شباب

1759
02:42:31,590 --> 02:42:35,172
- أجل، رجاءً استخدما السكاكين
- أجل، السكاكين

1760
02:42:35,197 --> 02:42:36,755
أنا (غروت)

1761
02:42:42,697 --> 02:42:44,104
- ليس ضرورياً
- ليس ضرورياً

1762
02:42:44,129 --> 02:42:48,963
لن يكون هناك طعن بالسكاكين
يعرف الجميع من المسؤول

1763
02:42:52,361 --> 02:42:53,795
إنه أنا

1764
02:42:55,041 --> 02:42:56,294
صحيح؟

1765
02:42:56,519 --> 02:43:00,348
أجل، أنت!
بالطبع!

1766
02:43:00,373 --> 02:43:03,175
بالطبع، بالطبع!

1767
02:43:04,932 --> 02:43:06,318
تذّكّر ..

1768
02:43:07,288 --> 02:43:09,673
عليك إعادة الأحجار لنفس
اللحظة التي أخذناها منها

1769
02:43:09,698 --> 02:43:13,226
أو ستفتح علينا باقة
من الوقائع البديلة السيئة

1770
02:43:13,251 --> 02:43:16,483
لا تقلق يا (بروس)
سأزيل كلّ التفرعات

1771
02:43:17,140 --> 02:43:18,925
أتعرف أنِّي حاولت

1772
02:43:20,167 --> 02:43:24,187
عندما ارتديتُ القفَّاز والأحجار
حاولت حقًّا إعادتها

1773
02:43:27,746 --> 02:43:31,290
- أفتقدها يا رجل
- وأنا أيضًا

1774
02:43:34,695 --> 02:43:37,966
أتعرف، يمكنني المجيء
معك إذا رغبت

1775
02:43:39,802 --> 02:43:41,691
أنت رجل صالِح يا (سام)

1776
02:43:41,716 --> 02:43:44,063
سأتكفّل بالمهِّمة
هذه المرة بمفردي

1777
02:43:47,766 --> 02:43:50,583
لا تقُم بأي شيء غبي حتى أعود

1778
02:43:51,509 --> 02:43:55,006
كيف يمكنني؟
وأنت ستأخُذ كل الغباء معك

1779
02:44:02,404 --> 02:44:04,387
سأفتقدك يا رفيقي

1780
02:44:04,412 --> 02:44:06,773
سيكون الوضع على ما يرام يا (باك)

1781
02:44:13,313 --> 02:44:15,510
كم سيستغرِق ذلك من الوقت؟

1782
02:44:15,535 --> 02:44:18,632
بالنسبة له بقدر ما سيحتاج،
بالنسبة لنا خمس ثوانِ

1783
02:44:23,394 --> 02:44:24,770
مستعِّد يا (كاب)؟

1784
02:44:24,795 --> 02:44:27,626
حسنًا، سنلتقي بك
عند عودتك هنا، حسنًا؟

1785
02:44:27,651 --> 02:44:29,200
طبعًا

1786
02:44:29,978 --> 02:44:35,164
الذهاب للعالم الكمِّيّ،
ثلاثة، اثنان، واحد..

1787
02:44:36,622 --> 02:44:43,902
والعودة في، خمسة
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

1788
02:44:51,065 --> 02:44:52,198
أين هو؟

1789
02:44:52,223 --> 02:44:55,821
لا أعرِف، تلاشى بجانب بصمته
الزمنية، يجب أن يكون هنا

1790
02:45:01,187 --> 02:45:02,672
- حسنًا، أعِده
- أحاوِل

1791
02:45:02,697 --> 02:45:04,844
- أعده بحق الجحيم
- قلتُ لك أنِّي أُحاوِل

1792
02:45:04,869 --> 02:45:06,255
(سام)!

1793
02:45:29,348 --> 02:45:30,826
اذهب

1794
02:45:49,003 --> 02:45:50,304
(كاب)!

1795
02:45:52,005 --> 02:45:53,743
مرحبًا يا (سام)

1796
02:45:56,753 --> 02:46:00,185
هل سار الأمر بشكل خاطئ
أم بالشكل الصحيح؟

1797
02:46:01,958 --> 02:46:06,085
حسنًا، بعد أن أعدت الأحجار فكّرت ..

1798
02:46:06,876 --> 02:46:13,672
ربما عليَّ تجربة بعض من تلك
الحياة التي نصحني بها (توني)

1799
02:46:15,555 --> 02:46:18,027
كيف سار الأوضاع معك؟

1800
02:46:20,119 --> 02:46:21,810
كان جميلًا

1801
02:46:22,713 --> 02:46:25,645
جيد، أنا سعيد لأجلك حقًا

1802
02:46:26,592 --> 02:46:28,017
شكرًا

1803
02:46:29,125 --> 02:46:34,068
ما يؤلمني حقًا حقيقة أنِّي
"سأعيش في عالم بدون "كابتن أميركا

1804
02:46:38,045 --> 02:46:39,657
ذكَّرتني!

1805
02:46:49,351 --> 02:46:50,847
ارتديه

1806
02:47:16,090 --> 02:47:17,781
ما شعورك؟

1807
02:47:20,171 --> 02:47:22,472
كأنه لشخصِ آخر

1808
02:47:24,978 --> 02:47:26,444
ليس كذلك

1809
02:47:39,343 --> 02:47:40,854
شكرًا لك

1810
02:47:42,726 --> 02:47:44,472
سأبذل ما بوسعي.

1811
02:47:49,423 --> 02:47:51,319
لهذا السبب هو لك

1812
02:47:53,101 --> 02:47:55,269
أتوّد إخباري عنها؟

1813
02:48:00,990 --> 02:48:02,291
لا

1814
02:48:02,919 --> 02:48:04,947
لا، لا أظنني سأخبِرك

1815
02:49:04,128 --> 02:49:05,160
كانت الترجمة بواسطة:
|| محمود فودة / محمود جبريل ||

1816
02:49:05,161 --> 02:49:11,613
# لم أظنك أبدًا ستقف
بالقرب جدًا مني هنا #

1817
02:49:11,614 --> 02:49:17,459
# أشعر بأن عليّ قول الكثير #

1818
02:49:17,798 --> 02:49:27,762
# لكن يمكن للكلمات
الانتظار ليومٍ آخر #

1819
02:49:30,347 --> 02:49:36,237
# قبلني مرة ثم قبلني
مرتين ثم قبلني مرة أخرى #

1820
02:49:36,238 --> 02:49:42,646
# لقد مضى وقت طويل للغاية #

1821
02:49:43,304 --> 02:49:49,248
# لم أشعر بمثل هذا يا حبيبي
منذ لا أستطيع أن أتذكر #

1822
02:49:49,249 --> 02:49:55,284
# لقد مضى وقت طويل للغاية #

1823
02:49:55,446 --> 02:50:01,714
# لن تعرف أبدًا كم من
الأحلام حلمت بك #

1824
02:50:02,266 --> 02:50:08,054
# أو كيف بدت جميعهم فارغة بدونك #

1825
02:50:08,821 --> 02:50:14,644
# لذا فقبلني مرة ثم قبلني
مرتين ثم قبلني مرة أخرى #

1826
02:50:14,645 --> 02:50:21,406
# لقد مضى وقت طويل للغاية #

1827
02:50:21,407 --> 02:50:37,242
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل / محمود فودة || 
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1828
02:53:32,342 --> 02:53:38,242
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل / محمود فودة || 
www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

