﻿1
00:00:06,480 --> 00:00:15,470
ترجمة المرتجى محمد مهدي

2
00:01:08,690 --> 00:01:10,360
كابتن

3
00:01:10,560 --> 00:01:13,030
ريدلي !!

4
00:01:13,200 --> 00:01:16,190
(ريدلي)،  هل رأيت
أي ناجين آخرين؟

5
00:01:16,370 --> 00:01:17,390
لا،  سيدي

6
00:01:17,570 --> 00:01:22,030
كابتن، علقت قدمي في الحُطامَ

7
00:01:22,210 --> 00:01:25,580
- انها تجرني للأسفل
-تمالك نفسك

8
00:01:27,950 --> 00:01:29,780
(ريدلي)

9
00:01:40,860 --> 00:01:43,330
(ريدلي) (ريدلي)

10
00:01:43,960 --> 00:01:45,260
لا

11
00:01:45,430 --> 00:01:46,920
لا

12
00:01:47,300 --> 00:01:49,570
المزيد من الدماء،  المزيد من الدماء،  المزيد من الدماء.

13
00:01:49,740 --> 00:01:52,230
كنت أهذي بسبب اقترابي من الغرق و رأيتها

14
00:01:53,810 --> 00:01:55,780
السفينة السوداء.

15
00:01:56,110 --> 00:02:01,380
انعكست أشرعتها السوداء القادمة من الجحيم
على السماء الهندية الصفراء

16
00:02:01,950 --> 00:02:07,890
وأدركت مجدداً رائحة البارود و أدمغة البشر والحرب

17
00:02:08,620 --> 00:02:12,790
المزيد من الدماء،  المزيد من الدماء،  المزيد من الدماء.

18
00:02:18,630 --> 00:02:22,930
المزيد من الدماء،  المزيد من الدماء،  المزيد من الدماء.

19
00:02:29,110 --> 00:02:30,870
كانت الأمواج قرمزية

20
00:02:31,040 --> 00:02:34,040
رغوة،  دافئة بشكل فظيع
في أعقاب السفينة السوداء

21
00:02:34,210 --> 00:02:37,380
في حالة من اليأس،  قدمت روحي المهجورة
إلى الرب العظيم

22
00:02:37,550 --> 00:02:41,210
برحمته وحكمه

23
00:03:24,900 --> 00:03:29,270
عندما أستيقظت
وجدت نفسي على الشاطئ كئيب ...

24
00:03:30,600 --> 00:03:31,800
مع رجالي

25
00:03:32,570 --> 00:03:35,300
قطع من رجالي

26
00:03:41,620 --> 00:03:44,550
كل هذا ما أستطيع فعله لأجلها

27
00:03:44,720 --> 00:03:48,050
بالرغم أنها حملتني عبر بحار مملوءة بالدماء

28
00:03:48,290 --> 00:03:52,590
إلا أن عناقها قد منعنى من الانجراف
بعيداً عن المنال

29
00:03:52,760 --> 00:03:57,630
بعد هذا العزاء الصغير كان كل ما يمكن أن أقدمه.

30
00:04:07,470 --> 00:04:09,570
واحد من رجالى نائم هناك

31
00:04:09,740 --> 00:04:12,740
كانت الطيور تأكل أفكاره وذكرياته

32
00:04:12,910 --> 00:04:15,920
أنتم،  ابتعدوا عنه

33
00:04:16,480 --> 00:04:18,450
في الجحيم،  على الأقل ترضي النوارس.

34
00:04:23,520 --> 00:04:27,250
بالنسبة لي، توسلت أن يأخذوا عيني.

35
00:04:27,430 --> 00:04:30,560
وبالتالي تنجيني من أفعال المستقبل.

36
00:04:33,500 --> 00:04:34,730
كنت أفكر في عائلتي

37
00:04:35,670 --> 00:04:37,930
زوجتي، بنتاي

38
00:04:38,110 --> 00:04:40,100
ضعفاء،  لست مطمئن

39
00:04:40,810 --> 00:04:44,240
بانتظار عودتي،
فقط ليقابلوا اللعنات

40
00:04:44,410 --> 00:04:46,850
تتهاوى عليهم

41
00:04:53,320 --> 00:04:54,410
مهلا !

42
00:04:54,590 --> 00:04:56,060
هنا!

43
00:04:56,660 --> 00:04:58,180
هنا!

44
00:05:04,000 --> 00:05:05,430
(ريدلي)

45
00:05:21,820 --> 00:05:23,080
شراع !

46
00:05:23,520 --> 00:05:26,010
( ريدلي)،  جلب لي الشراع.

47
00:05:26,320 --> 00:05:29,450
ربما هذا يمكن أن يكون طريقي
للعودة إلى مدينة (ديفيدستاون)

48
00:05:30,820 --> 00:05:35,060
كل ما أحببته،  كل شيء عشت فيه،
يعتمد على وصولي إلى المنزل ...

49
00:05:35,230 --> 00:05:38,530
قبل السفينة السوداء الرهيبة

50
00:05:48,110 --> 00:05:50,630
لم تجدني شمس الصباحِ أقل أضطراباً مما انا عليه

51
00:05:52,310 --> 00:05:53,470
على قرب الشاطئ

52
00:05:53,650 --> 00:05:57,140
بعض طاقمي تبخروا ..

53
00:05:57,550 --> 00:05:59,540
ارتجفت في اشياء راودتني
محاولة لإبعاد هذه الفكرة البغيضة.

54
00:06:15,600 --> 00:06:19,900
حتى في الموت،
سعوا للوفاء بواجبهم ...

55
00:06:20,070 --> 00:06:22,670
جعلوا سفينتنا أكثر ازدهارا.

56
00:06:23,080 --> 00:06:26,170
وأود القيام بواجبهم
في إعادتهم إلى الوطن

57
00:06:27,880 --> 00:06:33,150
رفعت رجالى بقسوة من مثواهم الأخير
ووضعتهم في السرير (الطافي) الذي أعددته

58
00:06:33,320 --> 00:06:37,780
تمنيت أن تعامل زوجتى و بنتاى
بأيدى ألطف من يداى

59
00:06:37,960 --> 00:06:39,650
... عندما جاء دورهم.

60
00:06:57,010 --> 00:06:59,380
سوف نعود إلى الوطن معا يا صديقى

61
00:07:02,350 --> 00:07:03,780
انتظرت المد.

62
00:07:04,620 --> 00:07:08,610
ثم،  الشروع،  توجهت شرقا.

63
00:07:09,160 --> 00:07:11,780
شرقاً،  عبر البحار الظلماء

64
00:07:11,960 --> 00:07:16,420
شرقاً،  محمولا على جثث رجالي المذبوحين

65
00:07:17,360 --> 00:07:19,860
الأمل يمكن أن يصبح شيئاً فضيعاً

66
00:08:24,630 --> 00:08:28,930
جاء الغسق وجاءت النوارس تبحث عن الأفطار

67
00:08:29,100 --> 00:08:30,230
(ريدلي) !!

68
00:08:33,440 --> 00:08:34,460
أبتعد

69
00:08:40,650 --> 00:08:43,950
تذكرت أنني لم أتناول شيئا

70
00:08:45,890 --> 00:08:50,020
بحق أعرف أنه ليس شهياً، و لكنه كل ما نملكه

71
00:09:03,540 --> 00:09:09,910
أينما كنا،  مهما كنا،  فنحن نطوف على نزوات القتلة

72
00:09:14,580 --> 00:09:17,550
وبالكاد تعرفت الى صديقي القديم (ريدلي)

73
00:09:17,720 --> 00:09:20,850
لم أستطع إخباره بأنه كان انعكاساً مروعاً

74
00:09:21,020 --> 00:09:22,920
عن شخصه الماضي

75
00:09:23,220 --> 00:09:27,750
علي أعادته للوطن قبل أن تسوء حالته اكثر

76
00:09:27,930 --> 00:09:30,050
قبل أن يضحمل

77
00:09:30,530 --> 00:09:36,030
سمعت أنه بأقل من نصف لتر يومياً
اذا شرب الانسان من البحر المالح قد ينجو !

78
00:09:36,200 --> 00:09:37,530
(ريدلي):
(كابتن)؟

79
00:09:37,700 --> 00:09:39,170
ماذا تفعل،  كابتن؟

80
00:09:41,710 --> 00:09:44,540
انا متجه الى (دافيدستاون)،  هذا أفضل

81
00:09:45,010 --> 00:09:47,540
يتوجب علي تحذير الجميع

82
00:09:47,710 --> 00:09:49,340
هل تعتقد ستصل الى (دافيدستاون)
قبل أن تصل السفينة السوداء؟

83
00:09:54,090 --> 00:09:58,250
لقد أصابتك العزلة بالجنون يا كابتن
بالجنون

84
00:09:59,260 --> 00:10:00,590
لكن يجب أن نحاول

85
00:10:00,760 --> 00:10:01,950
انت أحمق

86
00:10:02,130 --> 00:10:04,650
أنت الوحيد الذي نجى من هجوم السفينة السوداء

87
00:10:04,830 --> 00:10:09,030
الحظ أبتسم في وجهك وانت تبصق في وجهه

88
00:10:09,200 --> 00:10:14,570
أدرْ قاربك الهش بعيدا،  وأذهب بعيدا بقدر استطاعتك

89
00:10:16,680 --> 00:10:20,610
لا لا عائلتي،  يجب علي حمايتهم

90
00:10:21,880 --> 00:10:23,680
السفينة السوداء هنا بالأساس

91
00:10:24,450 --> 00:10:26,080
زوجتك،  ميتة

92
00:10:26,250 --> 00:10:28,880
-أطفالك ماتوا
-أخرس

93
00:10:29,060 --> 00:10:33,390
خذلت عائلتك كما خذلت طاقمك

94
00:10:54,750 --> 00:10:58,210
سينتهى أمرك ميتاً كحالهم
أنت تهدر حياتك بلا جدوى

95
00:10:58,380 --> 00:10:59,980
سلَمتُ روحــيِ للنبالة

96
00:11:03,460 --> 00:11:06,890
حتى لو فشلت في مناي
...سيكون عزائى أن أرى

97
00:11:07,060 --> 00:11:08,390
عائلتي في النعيم

98
00:11:08,560 --> 00:11:09,760
النعيم؟

99
00:11:09,930 --> 00:11:11,990
ليس هنالك أي نعيم،  يا كابتن

100
00:11:12,530 --> 00:11:14,630
صدقني،  سيدي

101
00:11:14,800 --> 00:11:16,960
كنت سأعلم قبل ذلك الان

102
00:11:43,730 --> 00:11:45,030
ماذا؟

103
00:11:49,040 --> 00:11:50,130
أدركوا هذا يا اصدقائي

104
00:11:51,270 --> 00:11:52,360
(هاديس) رطب

105
00:11:53,710 --> 00:11:55,260
الجحيم موحش

106
00:12:11,120 --> 00:12:14,890
وفي تلك اللحظة،  عرفنا انفسنا

107
00:12:51,300 --> 00:12:53,560
أنا آسف يا صديقي

108
00:13:13,790 --> 00:13:16,690
ازداد قاربى غرابة

109
00:13:17,290 --> 00:13:20,320
يريني انعكاس تحّولي النفسي

110
00:13:33,910 --> 00:13:37,970
على غير هدى، تفجرت أكثر تخيلاتى سواداً

111
00:13:38,140 --> 00:13:41,270
متناثرةً من الدماغ إلى القلب مثل الحبر

112
00:13:41,450 --> 00:13:43,880
من المستحيل نسيانها

113
00:13:52,730 --> 00:13:55,720
لقد وصلت السفينة إلى (دافيدستاون) بالتأكيد

114
00:13:56,560 --> 00:14:00,970
تخيلت الشوراع الهادئة تُحتل من قبل
شياطين السفينة السوداء

115
00:14:01,130 --> 00:14:04,370
زوجتي،  عائلتي،  حتماً ميّتون

116
00:14:04,540 --> 00:14:06,530
طاقمي،  ميّتون

117
00:14:06,710 --> 00:14:10,370
الوحش الذى أركب فوقه،  ميت

118
00:14:19,420 --> 00:14:22,250
المزيد من الدماء

119
00:14:36,570 --> 00:14:37,900
أبي؟

120
00:14:38,070 --> 00:14:40,540
.لا يمكن،  يا إلهي لا يمكن

121
00:14:40,710 --> 00:14:43,940
أبي،  ساعدنا،  ارجوك

122
00:14:44,110 --> 00:14:45,130
مهلا

123
00:14:46,850 --> 00:14:47,870
أنا قادم

124
00:14:48,650 --> 00:14:49,980
أسرع،  عزيزي

125
00:14:50,750 --> 00:14:53,650
أنتظروا،  أي شخص عداهم

126
00:14:53,820 --> 00:14:55,450
أي شخص

127
00:14:55,720 --> 00:14:57,280
أي شخص

128
00:15:01,560 --> 00:15:03,790
تجرّعتُ الكثيرَ من مياه البحرِ

129
00:15:03,960 --> 00:15:06,800
تجرّعتُ الكثير من الرعب

130
00:15:10,270 --> 00:15:11,530
الرب لعنني

131
00:15:12,670 --> 00:15:15,300
الرب لعننا جميعاً

132
00:15:15,480 --> 00:15:21,410
حقاً،  الحياة هي الجحيم وأيدي الموت القاسية هي خلاصنا الوحيد

133
00:15:22,150 --> 00:15:24,280
لا أستطيع تحمل المزيد

134
00:15:24,450 --> 00:15:28,350
أود رؤية عائلتي

135
00:15:50,410 --> 00:15:52,710
لماذا يتجاهلني الموت؟

136
00:15:55,850 --> 00:15:57,510
(دافيدستاون)

137
00:15:58,790 --> 00:16:00,480
(دافيدستاون)

138
00:16:00,790 --> 00:16:03,190
كنت على بعد أميال

139
00:16:03,360 --> 00:16:05,120
ولكن المدينة دمرتُ

140
00:16:05,660 --> 00:16:08,680
ظن الشياطين أنهم في أمان مني

141
00:16:08,860 --> 00:16:10,230
ولكن انا هنا

142
00:16:10,400 --> 00:16:13,130
والثأر سيكون ثأري

143
00:16:13,300 --> 00:16:15,060
لا،  ليسوا لصوص السفينة السوداء

144
00:16:23,340 --> 00:16:26,470
الرجل الذي لمحته هو مليونير في (دافيدستاون)

145
00:16:26,850 --> 00:16:28,970
مع استيلائهم على المدينة

146
00:16:29,150 --> 00:16:32,280
لماذا يُمنح ذلك الوغد و عشيقته حرية المرور؟

147
00:16:32,450 --> 00:16:33,710
لهذا اللقاء العاطفي؟

148
00:16:33,890 --> 00:16:35,110
هل تعاون معهم؟

149
00:16:35,290 --> 00:16:36,720
قام بخيانة شعبي؟

150
00:16:37,160 --> 00:16:39,890
-عائلتي
-تعال الى هنا يا عزيزي

151
00:16:40,360 --> 00:16:41,550
هنا

152
00:16:50,640 --> 00:16:52,830
قلبي كاد ان يكون باردا.

153
00:16:53,010 --> 00:16:56,130
هل ووسيت زوجتى قبل إعدامها؟

154
00:16:56,310 --> 00:17:00,370
عندما سخر ذلك المتعاون
و القراصنة أسياده؟

155
00:17:00,810 --> 00:17:03,180
كان ردي سريعا وبلا صعوبة

156
00:17:03,350 --> 00:17:04,540
من انت؟ ماذا؟

157
00:17:07,320 --> 00:17:10,850
انفجر رأسه كأنه معتصر بالذنب داخلها

158
00:17:20,400 --> 00:17:22,960
عاهرة قرصان لا تستحق الشفقة

159
00:17:27,110 --> 00:17:29,270
شخصان قد ركبا إلى هنا

160
00:17:29,440 --> 00:17:32,280
اثنان لابد أن يرجعا

161
00:17:36,420 --> 00:17:38,820
حارس من القراصنة

162
00:17:38,990 --> 00:17:43,080
تقدمت ببطء حتى لا يشك بي

163
00:17:44,020 --> 00:17:47,150
لم يتوقف اعتداؤهم على أناس (دافيدستاون) الطيبين

164
00:17:47,330 --> 00:17:51,490
لكن جرحاً عميقاً، أصاب موطني العزيز

165
00:17:51,660 --> 00:17:54,960
(دافيدستاون) لم تكن كما رايتها من قبل

166
00:17:55,130 --> 00:17:59,070
كانت مرعوبة من لعنة السفينة السوداء

167
00:17:59,240 --> 00:18:05,540
قريباً، سأصل بين أشخاص اشرار
سفاحين يقطنون منزلى الآن

168
00:18:05,710 --> 00:18:07,410
وأجعلهم يخافوني

169
00:18:09,980 --> 00:18:14,890
عندما رجعت لمنزلي وجدت الشوارع يعمّها الهدوء

170
00:18:16,920 --> 00:18:19,720
دخلت إلى منزلي القديم بصمت

171
00:18:20,430 --> 00:18:26,230
بحذر كى لا أوقظ القراصنة السفاحين الذين يحتلونه من نومهم

172
00:18:32,070 --> 00:18:34,060
غير مدركين أن الموت يتجول بينهم

173
00:18:34,410 --> 00:18:38,340
سيلاقوا عناقه المظلم دون أن يفهموا السبب

174
00:18:39,810 --> 00:18:42,710
واحد من القراصنة كان يقظاً، هائجاً

175
00:18:42,880 --> 00:18:44,280
خشية أن يطلق إنذاراً بالخطر

176
00:18:44,450 --> 00:18:48,220
هاجمته بعنف لحظة دخوله الغرفة
المغطاة بظلمة الليل

177
00:18:48,960 --> 00:18:50,950
لم يأتِ القراصنة ولكن حصل الأسوء

178
00:18:52,660 --> 00:18:53,680
أبي؟

179
00:18:53,860 --> 00:18:58,490
نظرت الى وجوههن وتبدو لي مألوفة بأستثناء الرعب

180
00:18:58,800 --> 00:19:02,100
وعبر شفتيها الدامية نطقت بأسمي

181
00:19:02,270 --> 00:19:05,570
حبيبي .. لماذا؟

182
00:19:10,080 --> 00:19:12,980
هنا أتى إدراك كبير للغاية

183
00:19:13,150 --> 00:19:15,580
فلم يدع مجالاً للعقل

184
00:19:16,380 --> 00:19:18,080
فهربت بعيداً

185
00:19:18,580 --> 00:19:20,450
ماذا حصل لها؟

186
00:19:21,350 --> 00:19:22,790
أنت

187
00:19:24,160 --> 00:19:26,560
معرفتي بلعتني سابقتني

188
00:19:26,730 --> 00:19:29,890
صارخةً، تحتفل بانتصارها الشنيع
المترجم : (يقصد أن اللعنة التي اصابته حققت مغزاها وهاهي تحتفل)

189
00:19:30,060 --> 00:19:31,790
كانت حساباتى دقيقة

190
00:19:31,960 --> 00:19:34,060
السفينة السوداء كانت متجهة الى (دافيدستاون)

191
00:19:34,230 --> 00:19:37,100
-كان عليها أن تصل
-ذهب من هذا الإتجاه

192
00:19:39,210 --> 00:19:42,500
بعدها وصلت إلى محيط أسود موحش

193
00:19:42,680 --> 00:19:44,640
يمتد بلا نهاية أمامى

194
00:19:45,380 --> 00:19:48,750
كيف وصلت إلى هذه الحالة المروّعة . بالحب

195
00:19:48,910 --> 00:19:51,940
فقط الحب، دليلاً لى؟

196
00:19:53,550 --> 00:19:56,650
طفا المرابى عند ساقي

197
00:19:56,820 --> 00:19:59,620
ساقتنى النية النبيلة إلى تلك الوحشية

198
00:19:59,790 --> 00:20:05,990
غضبى الذى كان يشعل خطتى
الحذقة و المروّعة . كان وهما كبيراً

199
00:20:06,170 --> 00:20:08,130
أين أخطأت؟

200
00:20:08,530 --> 00:20:13,630
عازماً على استئناف فرارى، رفعت رأسى ورأيتها

201
00:20:15,910 --> 00:20:20,350
كانت السفينة تنتظر شيئاً ما
لا تبدو تخطط للأجتياح

202
00:20:20,510 --> 00:20:24,680
و تدريجياً فهمت ما الذى دفعنى إليه

203
00:20:25,580 --> 00:20:28,310
... وخاض بعيداً فى أعماقى .

204
00:20:29,460 --> 00:20:32,480
ارتسمت الحقيقة البشعة بوضوح أمامى !

205
00:20:32,660 --> 00:20:35,530
عندما سبحت تجاه الناقلة الراسية

206
00:20:35,690 --> 00:20:40,030
ملأت ساريتها السوداء بصيرتى

207
00:20:40,200 --> 00:20:43,170
وكل أفكاري البريئة قادتني إلى هنا

208
00:20:43,340 --> 00:20:47,100
العالم الذى حاولت إنقاذه ضاع بلا عودة

209
00:20:48,010 --> 00:20:49,840
تلوّى حبل إلى الأسفل

210
00:20:50,010 --> 00:20:52,140
أمسكت به بعنف

211
00:20:53,510 --> 00:20:55,170
و من على ظهر المركب، انطلقت صيحة

212
00:20:55,350 --> 00:20:59,550
مقززة و سوداء
رائحتها تصل إلى بوابة النعيم

213
00:21:02,350 --> 00:21:04,720
لم تكن هناك خطة لغزو (دافيدستاون)

214
00:21:05,560 --> 00:21:09,590
لقد جاءوا لينتظروا الغنيمة الوحيدة التى يقدّرونها

215
00:21:10,800 --> 00:21:13,920
ليأخذوا الروح الوحيدة التى أرادوها بشدة

216
00:21:19,940 --> 00:21:22,030
لقد كنت شيئاً مرعباً

217
00:21:22,860 --> 00:21:26,200
يجب أن أمكث وسط الأهوال

218
00:21:27,360 --> 00:25:39,350
ترجمة المرتجى محمد مهدي
