1
00:00:06,635 --> 00:00:08,135
حسناً
إنتظري

2
00:00:08,135 --> 00:00:09,635
لا تطلقي

3
00:00:10,935 --> 00:00:12,635
هل ترين الهدف؟

4
00:00:12,635 --> 00:00:13,735
حسناً

5
00:00:13,735 --> 00:00:15,235
سأخبركِ كيف تضربي الهدف

6
00:00:16,635 --> 00:00:17,735
خطوة هنا

7
00:00:18,135 --> 00:00:19,535
من هنا

8
00:00:20,535 --> 00:00:22,535
ظهركِ مستقيم
حسناً

9
00:00:23,635 --> 00:00:25,335
هل ترين؟ -
بلى -

10
00:00:25,535 --> 00:00:26,635
متأكدة؟

11
00:00:26,635 --> 00:00:28,835
ماذا عن الآن؟
هل يمكنكِ الرؤية الآن؟

12
00:00:31,435 --> 00:00:32,435
حسناً

13
00:00:33,535 --> 00:00:35,335
مستعدة؟ ثلاثة أصابع

14
00:00:36,085 --> 00:00:37,085
!رائع

15
00:00:38,685 --> 00:00:41,485
!رمية رائعة، طفلتي -
إذهبي -

16
00:00:41,885 --> 00:00:45,385
أتريدون المايونيز أم الخردل، أو كلاهما ؟

17
00:00:45,885 --> 00:00:47,885
من يضع المايونيز على النقانق؟

18
00:00:48,085 --> 00:00:51,385
!أعذري أخوتكِ، أثنين من الخردل من فضلكِ
شكراً ماما

19
00:00:51,385 --> 00:00:52,585
حسناً

20
00:00:52,685 --> 00:00:54,885
(نايت)، مايونيز أم خردل؟

21
00:00:55,185 --> 00:00:56,985
أريد كاتشب

22
00:00:59,285 --> 00:01:00,885
أنتبهي لكوعكِ

23
00:01:02,985 --> 00:01:05,985
!"عملُ جيد، يا "عين الصقر
أذهبي وأحضري السهم

24
00:01:08,985 --> 00:01:11,985
يا رفاق. كفى تدريب
الحساء جاهز

25
00:01:12,685 --> 00:01:15,485
حسناً، نحن قادمون
نحن جائعون

26
00:01:16,385 --> 00:01:17,985
(ليلى)، فلنذهب

27
00:01:20,885 --> 00:01:22,085
(ليلى)؟

28
00:01:24,885 --> 00:01:25,885
عزيزتي؟

29
00:01:29,885 --> 00:01:31,085
حبيبتي؟

30
00:01:40,685 --> 00:01:41,685
حبيبتي؟

31
00:01:43,585 --> 00:01:44,585
حبيبتي؟

32
00:01:46,885 --> 00:01:47,885
!يا أولاد

33
00:01:50,085 --> 00:01:51,085
يا أولاد؟

34
00:01:53,285 --> 00:01:54,385
!(لورا)

35
00:01:58,485 --> 00:02:07,985
<font color="#ff6d00">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تجمع أفلام العراق"</font>

36
00:02:09,485 --> 00:02:19,985
<font color="#ff6d00">ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي ! أحمد دبيس ! نور قيس الشمري ! نور القريشي |</font>

37
00:02:20,185 --> 00:02:30,085
<font color="#ff6d00">"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"</font>

38
00:02:38,585 --> 00:02:40,085
لستِ بحاجة لفعل ذلك

39
00:02:40,185 --> 00:02:42,585
لأنكِ تثبتيه في موقعه فحسب

40
00:02:43,985 --> 00:02:44,985
هيا

41
00:02:45,385 --> 00:02:46,585
كان ذلك وشيكاً

42
00:02:48,085 --> 00:02:49,885
هذا هدف
نحن الأن متعادلان

43
00:02:49,985 --> 00:02:51,685
أود أن أحاول مرة أخرى

44
00:02:53,985 --> 00:02:54,985
نحن متعادلان

45
00:02:54,985 --> 00:02:57,185
أتشعرين بالتوتر؟
إنه ممتع

46
00:02:57,985 --> 00:03:00,985
كان ذلك فظيعاً الآن لديكِ فرصة للفوز

47
00:03:01,385 --> 00:03:04,185
لقد فُزتِ. تهانينا

48
00:03:04,485 --> 00:03:05,985
لعبةٌ عادلة

49
00:03:06,785 --> 00:03:08,185
روحٌ رياضية جيدة

50
00:03:09,485 --> 00:03:10,785
هل إستمتعتي ؟

51
00:03:12,785 --> 00:03:13,985
كان ممتعاً

52
00:03:37,285 --> 00:03:38,485
لا زال هذا الشيء يعمل؟

53
00:03:40,985 --> 00:03:43,085
مرحباً، أنسة (بوتس)... (بيب)

54
00:03:44,985 --> 00:03:46,885
إذا ما عثرتي على هذا التسجيل

55
00:03:47,285 --> 00:03:51,485
لا تقومي بنشره على وسائل التواصل الأجتماعي
لان ذلك سيكون مدعاةً للبكاء

56
00:03:52,685 --> 00:03:54,685
لا أعلم أن كُنتي سترين هذا أبداً

57
00:03:54,685 --> 00:03:57,085
...أنا لا أعلم حتى إذا كُنتي لا تزالين

58
00:03:57,685 --> 00:03:59,185
يا إلهي. أنا آمل ذلك

59
00:04:00,285 --> 00:04:04,585
اليوم هو الحادي والعشرين
أقصد الثاني والعشرين

60
00:04:05,685 --> 00:04:08,385
كما تعرفين، إذا لم يكن ذلك بسبب الإرهاب الوجودي

61
00:04:08,385 --> 00:04:10,485
المتمثل في التحديق في الفراغ الحرفي للفضاء

62
00:04:10,485 --> 00:04:12,685
أقول، أشعر أنني أفضل اليوم

63
00:04:12,885 --> 00:04:16,985
لولا الزرقاء المخبولة هناك
لكانت الالتهابات أخذت مجراها

64
00:04:17,085 --> 00:04:19,885
ستُحبيها، فهي عملية جداً

65
00:04:20,285 --> 00:04:22,285
لكنها سادية قليلاً فحسب

66
00:04:27,285 --> 00:04:31,185
تصدعت بعض خلايا الوقود أثناء المعركة
ولكننا اكتشفنا طريقة لعكس الشحنة الآيونية

67
00:04:31,185 --> 00:04:34,085
لكسب 48 ساعة من وقت لصالحنا

68
00:04:37,885 --> 00:04:39,685
لكننا الآن عاجزون عن الحركة

69
00:04:39,685 --> 00:04:42,685
نحن على بعد 1000 سنة ضوئية من أقرب محل بقالة
<font color="#20d249">"سلسلة متاجر البقالة 7-11 مشهورة في الولايات المتحدة"</font>

70
00:04:44,685 --> 00:04:47,185
سينفذ الأوكسجين غداً صباحاً

71
00:04:48,185 --> 00:04:49,985
.هذا كل شيء

72
00:04:53,985 --> 00:04:54,985
ويا (بيب) أنا

73
00:04:54,985 --> 00:04:57,385
أعلم أنني قلت لا مزيد من المفاجآت، ولكن

74
00:04:57,385 --> 00:05:00,685
عليّ القول أنني كنت آمل حقًا أن أفاجئكِ مرة أخيرة

75
00:05:00,685 --> 00:05:01,985
...لكن يبدو

76
00:05:02,085 --> 00:05:04,085
حسناً، أنتِ تعرفين كيف يبدو الأمر

77
00:05:06,285 --> 00:05:07,885
لا تشعري بالسوء حيال ذلك

78
00:05:07,885 --> 00:05:10,985
أعني في الواقع إحزني لبضعة أسابيع

79
00:05:11,785 --> 00:05:14,285
ومن ثم واصلي حياتكِ بذنبٍ عظيم

80
00:05:19,885 --> 00:05:23,185
ربما ينبغي علي الاستلقاء
وإراحة عيناي

81
00:05:27,085 --> 00:05:28,885
...رجاءً إعلمي أن

82
00:05:28,885 --> 00:05:32,285
عندما أنجرف في الفضاء سيكون

83
00:05:32,285 --> 00:05:36,685
هذا هو الوداع الأخير
أنا بخير، وسأكون بخير

84
00:05:36,885 --> 00:05:38,585
سأفكر فيكِ

85
00:05:40,285 --> 00:05:41,385
لأن الأمر يتعلق بكِ دوماً

86
00:08:26,085 --> 00:08:29,185
{\3c&H1617D2&\fs20}"مقر المنتقمون"

87
00:09:04,685 --> 00:09:07,185
لم أستطع إيقافه -
ولا أنا كذلك -

88
00:09:10,685 --> 00:09:11,985
فقدتُ الفتى
<font color="#20d249">"يقصد سبايدرمان - بيتر باركر"</font>

89
00:09:14,685 --> 00:09:16,585
(توني) لقد خسرنا جميعاً

90
00:09:18,785 --> 00:09:20,385
...هل

91
00:09:21,185 --> 00:09:22,585
!يا إلهي

92
00:09:29,785 --> 00:09:30,885
لا بأس

93
00:09:37,685 --> 00:09:40,385
لقد مرت 23 يوماً منذ أن جاء (ثانوس) إلى الأرض

94
00:09:40,385 --> 00:09:42,385
<font color="#00ffff">"دكتور سترينج"، "جيمس بارنز"، "سامويل ويلسون"</font>

95
00:09:42,485 --> 00:09:43,085
حكومات العالم ممزقة
<font color="#00ffff">"دكتور سترينج"، "جيمس بارنز"، "سامويل ويلسون"</font>

96
00:09:43,085 --> 00:09:45,085
حكومات العالم ممزقة
<font color="#00ffff">"واندا ماكسيموف"، "هوب فان دين"</font>

97
00:09:45,085 --> 00:09:46,085
الأجزاء التي لاتزال تعمل تحاول أن تجري تعداداً سكانياً
<font color="#00ffff">"واندا ماكسيموف"، "هوب فان دين"</font>

98
00:09:46,085 --> 00:09:48,685
الأجزاء التي لاتزال تعمل تحاول أن تجري تعداداً سكانياً
<font color="#00ffff">"سكوت لانغ"، "هنري بيم"</font>

99
00:09:48,685 --> 00:09:50,585
ويبدو أنه فعل
<font color="#00ffff">"بيتر باركر - سبايدرمان"</font>

100
00:09:53,685 --> 00:09:55,185
لقد فعل بالضبط ما قال إنه سيفعله
<font color="#00ffff">"تتشالا - ببلاك بانثر"</font>

101
00:09:55,185 --> 00:09:57,185
"قضى " ثانوس

102
00:09:57,185 --> 00:09:58,285
<font color="#00ffff">"نيك فيوري"</font>

103
00:09:59,085 --> 00:10:01,785
على خمسين بالمئة من جميع الكائنات الحية

104
00:10:06,285 --> 00:10:07,985
أين هو الآن؟ أين؟

105
00:10:08,585 --> 00:10:09,885
لا نعلم

106
00:10:10,385 --> 00:10:13,285
فتح بوابة وعبر من خلالها فحسب

107
00:10:15,885 --> 00:10:17,385
ما خطبه؟

108
00:10:17,885 --> 00:10:19,385
إنه غاضب

109
00:10:20,585 --> 00:10:22,085
يظن إنه أخفق

110
00:10:23,085 --> 00:10:26,285
بالتأكيد أخفق، ولكن هناك الكثير من الفاشلين بيننا
أليس كذلك؟

111
00:10:26,485 --> 00:10:29,685
بصراحة، حتى هذه اللحظة بالذات
أعتقدت أنك كنت دباً محشواً

112
00:10:29,685 --> 00:10:30,685
ربما أنا كذلك

113
00:10:30,685 --> 00:10:32,685
كنا نطارد "ثانوس" منذ ثلاثة أسابيع

114
00:10:32,785 --> 00:10:36,385
قمنا بفحص أعماق الفضاء
والأقمار الصناعية ولم نحصل على شيء

115
00:10:38,585 --> 00:10:40,985
(توني) لقد قاتلته -
من أخبرك بهذا؟ -

116
00:10:41,185 --> 00:10:42,185
لم أقاتله

117
00:10:42,285 --> 00:10:44,485
لا، لقد ضرب وجهي بكوكب

118
00:10:44,485 --> 00:10:46,885
بينما أعطاه ساحر شارع "بليكر" الحجر
<font color="#20d249">"يقصد الدكتور سترينج عندما أعطاه الحجر الجزء السابق"</font>

119
00:10:46,885 --> 00:10:48,685
هذا ما حدث. لم يكن هناك قتال -
حسناً -

120
00:10:49,485 --> 00:10:52,185
هل أعطاك أية أدلة؟
أية إحداثيات، أي شيء؟ حسناً

121
00:10:54,885 --> 00:10:58,385
توقعتُ ذلك قبل بضع سنوات، راودتني رؤية
لم أرد أن أصدق ذلك

122
00:10:58,985 --> 00:11:00,485
ظننتُ أنني أحلم

123
00:11:00,485 --> 00:11:03,285
(توني) أريد منك أن تستجمع شتات نفسك -
وأنا كُنت بحاجة اليك -

124
00:11:03,585 --> 00:11:07,685
بصيغة الماضي، تلك الورقة الرابحة هي كل ماتحتاجه
لقد فات الأوان يا صاح

125
00:11:08,085 --> 00:11:09,085
آسف

126
00:11:10,185 --> 00:11:12,785
أتعرف ماذا أحتاجه؟
أريد أن أحلِق ذقني

127
00:11:13,585 --> 00:11:17,085
وأعتقد أنني أتذكر قول -
(توني)، (توني) -

128
00:11:17,185 --> 00:11:19,085
لماذا هذا خلاف ذلك

129
00:11:19,085 --> 00:11:23,485
إن ما نحتاجه هو درعٌ مسلح
حول العالم. تذكر ذلك؟

130
00:11:23,585 --> 00:11:27,985
سواءٌ أثر ذلك علي حرياتنا الغالية أم لا
هذا ما إحتجناه

131
00:11:27,985 --> 00:11:30,585
حسنًا، هذا لم ينجح، أليس كذلك؟ -
قلت لقد خسرنا -

132
00:11:30,685 --> 00:11:33,585
قلت سنعمل ذلك سوياً أيضاً

133
00:11:33,585 --> 00:11:36,185
إحزر ماذا يا كابتن لقد خسرنا

134
00:11:36,285 --> 00:11:38,685
لم تكن هناك

135
00:11:39,285 --> 00:11:42,085
ولكن هذا ما نفعله، صحيح؟
عملنا الأفضل حقيقة أننا

136
00:11:42,085 --> 00:11:45,385
نحن "المنتقمون"؟
وليس "الساعين للإنتقام"؟

137
00:11:45,385 --> 00:11:48,085
حسناً، لقد أوضحت وجهة نظرك
إجلس فحسب،إتفقنا؟ -

138
00:11:48,185 --> 00:11:50,785
لا، لا إسمعني، أنها رائعة بالمناسبة -
!(توني) إجلس -

139
00:11:50,785 --> 00:11:53,185
نحن بحاجة إليكِ، أنتِ مستجدة
مجموعة من المغفلين

140
00:11:53,285 --> 00:11:56,685
"ليس لدّي شيئاً لك يا "كابتن
ليس لدّي إحداثيات

141
00:11:56,885 --> 00:11:59,785
لا أدلة، لا أستراتجيات
لا خيارات

142
00:11:59,785 --> 00:12:03,685
لا شيء
لا ثقة، كاذب

143
00:12:08,085 --> 00:12:11,085
هاك، خذ هذه إعثر عليه وضع هذه

144
00:12:11,985 --> 00:12:13,285
وإختبيء

145
00:12:14,785 --> 00:12:17,785
!(توني) -
أنا بخير... أنا -

146
00:12:25,085 --> 00:12:28,885
أعطاه (بروس) مهدئاً
ربما سيبقى غائباً عن الوعي لبقية اليوم

147
00:12:29,185 --> 00:12:32,585
يارفاق أعتنوا به
سأحضر إكسير "بيزوريان" حالما أعود
<font color="#20d249">"أكسير يساعد على إسترداد قدرة الشخص وموجود في كوكب كري"</font>

148
00:12:33,285 --> 00:12:35,685
أين تذهبين؟ -
لأقتل (ثانوس) -

149
00:12:39,085 --> 00:12:39,685
مهلاً

150
00:12:40,385 --> 00:12:42,485
كما تعلمين، نعمل عادة كفريق هنا

151
00:12:42,485 --> 00:12:44,485
بيني وبينكِ نحن ضعفاء قليلاً

152
00:12:44,485 --> 00:12:48,085
ندرك أن هذه منطقتكِ
ولكن هذا قتالنا أيضاً

153
00:12:48,085 --> 00:12:50,585
أتعرفين أين هو حتى؟ -
لا ولكن أعرف أُناساً قد يعلمون -

154
00:12:50,685 --> 00:12:52,385
لا تزعجي نفسكِ

155
00:12:52,985 --> 00:12:55,385
يمكنني أخباركِ أين هو (ثانوس)

156
00:12:57,485 --> 00:13:00,285
أمضى (ثانوس) ردحاً طويلاً في محاولة جعلي مثالية

157
00:13:00,985 --> 00:13:04,785
عندما  كان يعمل تحدث عن خطته العظمى

158
00:13:05,185 --> 00:13:07,785
حتى عندما كنتُ مفككة حاولت إرضائه

159
00:13:08,285 --> 00:13:12,485
كنتُ أسال، أين سنذهب عندما تكتمل الخطة؟

160
00:13:13,585 --> 00:13:15,685
كانت إجابته نفسها دائماً

161
00:13:19,885 --> 00:13:20,985
"إلى "الحديقة

162
00:13:21,185 --> 00:13:24,285
هذا لطيف (ثانوس) لدّيه خطة تقاعد

163
00:13:24,285 --> 00:13:25,885
لذا، أين هو؟

164
00:13:25,985 --> 00:13:27,785
عندما طقطق (ثانوس) أصابعه

165
00:13:27,785 --> 00:13:32,285
الأرض أصبحت نقطة الصفر
لموجة طاقة ذات أبعاد كونية هائلة

166
00:13:32,385 --> 00:13:36,585
لم يشهد أحد شيئاً من هذا القبيل
حتى قبل يومين

167
00:13:37,885 --> 00:13:40,185
في هذا الكوكب

168
00:13:40,485 --> 00:13:41,785
(ثانوس) هناك

169
00:13:43,585 --> 00:13:45,185
إستخدم الأحجار مرة أخرى

170
00:13:45,485 --> 00:13:46,585
مهلاً، مهلاً

171
00:13:47,385 --> 00:13:49,585
سنذهب إلى هناك غير مكتملي العدد
كما تعلمون

172
00:13:49,585 --> 00:13:52,085
إنظروا مازال لدّيه الأحجار لذا -
لذا فلنمسك به -

173
00:13:52,585 --> 00:13:55,285
نستخدمهم لإعادة الجميع -
بهذه البساطة؟ -

174
00:13:55,385 --> 00:13:57,185
بلى، بهذه البساطة

175
00:13:57,285 --> 00:14:00,385
حتى لو كانت هناك فرصة صغيرة لإبطال هذا

176
00:14:00,485 --> 00:14:03,185
أعنى نحن مدينون للجميع خارج هذه الغرفة بالمحاولة

177
00:14:03,185 --> 00:14:07,485
لو قمنا بذلك كيف نعلم أن الأمر سينتهي بصورة مختلفة
عما حصل من قبل؟

178
00:14:07,485 --> 00:14:09,685
لأنه في السابق لم أكن معكم

179
00:14:09,985 --> 00:14:14,185
مهلاً، أيتها المستجدة جميعنا حصل على حياة
البطل الخارق

180
00:14:14,485 --> 00:14:17,185
وإن لم تمانعي سؤالي
أين كنتي طوال هذا الوقت؟

181
00:14:17,185 --> 00:14:19,685
هناك العديد من الكواكب الأخرى في هذا الكون

182
00:14:19,785 --> 00:14:22,585
ولسوء الحظ، لم يكن لديهم أمثالكم

183
00:14:41,985 --> 00:14:43,285
تروق لي هذه الفتاة

184
00:14:48,685 --> 00:14:51,285
لنذهب للقضاء على هذا الوغد

185
00:14:51,485 --> 00:14:56,285
<font color="#0070ff">"المنتقمون"</font>

186
00:14:56,285 --> 00:15:00,085
<font color="#0070ff">"نهاية اللعبة"</font>

187
00:15:12,985 --> 00:15:16,785
حسنًا. من منكم لم يذهب إلى الفضاء مسبقاً؟

188
00:15:19,185 --> 00:15:21,385
من الأفضل الأ تتقيؤوا على سفينتي

189
00:15:21,585 --> 00:15:24,985
نقترب من القفزة في  3..2..1

190
00:15:38,585 --> 00:15:40,885
سأذهب للإستطلاع

191
00:15:58,785 --> 00:16:01,585
هذا الأمر سيجدي نفعاً (ستيف) -
أعلم ذلك -

192
00:16:05,585 --> 00:16:08,185
لأنني لا أعرف ما الذي سأفعله إذا لم ينجح

193
00:16:08,485 --> 00:16:14,085
لا توجد أقمار صناعية ولا سفن ولا جيوش
ولا دفاعات أرضية من أي نوع

194
00:16:15,585 --> 00:16:16,985
هو فحسب

195
00:16:17,985 --> 00:16:19,685
إذاً هذا يكفي

196
00:17:49,185 --> 00:17:50,485
لا

197
00:18:00,285 --> 00:18:01,685
أين هي؟
<font color="#ff3a39">"يقصد أحجار الأزلية"</font>

198
00:18:01,885 --> 00:18:04,385
أجب عن السؤال

199
00:18:05,885 --> 00:18:08,685
الكون كانَ بحاجةٍ للتصحيح

200
00:18:08,785 --> 00:18:13,985
بعد ذلك، لم تخدم الحجارة أي غرض
عدا الإغراء

201
00:18:14,085 --> 00:18:15,885
!لقد قتلت المليارات

202
00:18:17,085 --> 00:18:18,785
ينبغي أن تكون ممتناً

203
00:18:22,685 --> 00:18:25,785
أين الأحجار؟ -
إختفت -

204
00:18:26,485 --> 00:18:29,985
حولتها إلى ذرات
لقد إستخدمتها قبل يومين -

205
00:18:29,985 --> 00:18:33,185
لقد أستخدمتُ الأحجار لتدمير الأحجار

206
00:18:33,885 --> 00:18:36,585
كادت تقتلني

207
00:18:36,785 --> 00:18:40,985
لكن العمل أُنجز
ودائماً ما يتم إنجاز العمل

208
00:18:43,485 --> 00:18:46,885
أنا محتوم

209
00:18:48,885 --> 00:18:51,485
علينا أن نمزق هذا المكان
لابد أنه يكذب

210
00:18:51,485 --> 00:18:53,185
يتصف أبي بالعديد من الصفات

211
00:18:53,585 --> 00:18:56,185
والكذب ليس صفةً منها

212
00:18:59,685 --> 00:19:02,185
شكراً لكِ يا إبنتي

213
00:19:03,685 --> 00:19:06,285
ربما عاملتُكِ بقسوة شديدة

214
00:19:12,485 --> 00:19:15,685
ماذا ... ماذا فعلت؟

215
00:19:17,385 --> 00:19:19,485
لقد أتيتُ من أجل رأسه

216
00:20:03,485 --> 00:20:11,085
<font color="#00ffff">"بعد مضي خمس سنوات"</font>

217
00:20:18,485 --> 00:20:23,085
<font color="#00ffff">"نصب تمثال الحرية، نيويورك"</font>

218
00:20:23,485 --> 00:20:29,085
<font color="#00ffff">"ملعب السيتي فيلد للبيسبول، إمباير سيتي"</font>

219
00:20:30,185 --> 00:20:31,585
...إذاً أنا

220
00:20:32,185 --> 00:20:33,285
<font color="#20d249">"إلى أين يمكننا الذهاب بعدما إختفوا؟"</font>

221
00:20:33,285 --> 00:20:35,385
خرجتُ في موعد قبل أيام
<font color="#20d249">"إلى أين يمكننا الذهاب بعدما إختفوا؟"</font>

222
00:20:36,285 --> 00:20:40,285
إنها المرة الأولى منذ خمس سنوات، كما تعلمون؟
جلسنا هنا على العشاء

223
00:20:40,285 --> 00:20:40,585
<font color="#20d249">"المخرج جو روسو"</font>

224
00:20:40,585 --> 00:20:43,185
لم أعلم عن ماذا أتحدث
<font color="#20d249">"المخرج جو روسو"</font>

225
00:20:45,085 --> 00:20:46,685
ما الذي تحدثتم عنه ؟

226
00:20:46,785 --> 00:20:49,985
نفس الهراء القديم، كما تعلم؟ كيف تغيرت الأمور
...و

227
00:20:50,785 --> 00:20:52,285
عملي وعمله

228
00:20:52,785 --> 00:20:55,285
."وكم أننا نفتقد فريق "الميتز
<font color="#20d249">"فريق كرة بيسبول أمريكي"</font>

229
00:20:57,685 --> 00:20:59,185
ثم أصبحت الأمور هادئة

230
00:21:01,185 --> 00:21:04,485
بكى عندما كانوا يقدمون السلطات

231
00:21:05,085 --> 00:21:06,385
ماذا عنك؟

232
00:21:07,785 --> 00:21:10,785
بكيتُ قبل التحلية

233
00:21:14,385 --> 00:21:17,385
لكن سأراه غداً مرة أخرى
...لذا

234
00:21:17,385 --> 00:21:18,585
هذا رائع

235
00:21:18,585 --> 00:21:20,585
لقد قمت بالجزء الأصعب
لقد خطوت الخطوة الاصعب

236
00:21:20,585 --> 00:21:22,685
لم تكن تعرف أين سيؤول بكَ المطاف

237
00:21:23,185 --> 00:21:27,585
وذلك كل شيء
وتلك كل الخطوات الصغيرة التي عليك خطوها

238
00:21:27,585 --> 00:21:31,185
في محاولة أن تكون كاملاً مرة أخرى
في محاولة العثور على هدف

239
00:21:33,285 --> 00:21:36,785
تم تجميدي في الجليد عام 1945
بعد أن قابلت حب حياتي مباشرة

240
00:21:38,285 --> 00:21:40,185
وإستيقظتُ بعد 70 عاماً

241
00:21:42,985 --> 00:21:44,285
يجب أن تمضي قِدماً

242
00:21:47,785 --> 00:21:49,085
يجب أن تمضوا قِدماً

243
00:21:54,385 --> 00:21:56,385
العالم في أيدينا

244
00:21:56,685 --> 00:21:58,685
الأمر متروك لنا يا رفاق

245
00:21:58,785 --> 00:22:01,485
علينا أن نفعل شيئاً به

246
00:22:02,085 --> 00:22:03,385
...ما عدا ذلك

247
00:22:04,685 --> 00:22:07,385
كان يجب على (ثانوس) أن يقتلنا جميعاً

248
00:22:11,585 --> 00:22:14,385
<font color="#20d249">"سان فرانسيسكو"</font>

249
00:22:18,585 --> 00:22:23,385
<font color="#20d249">"يو ستور إت، مستودعات للتخزين"</font>

250
00:22:28,585 --> 00:22:33,385
<font color="#00ffff">"لانغ"</font>

251
00:23:08,785 --> 00:23:10,685
ما هذا؟

252
00:23:22,585 --> 00:23:23,685
<font color="#00ffff">"هوب"</font>

253
00:23:25,585 --> 00:23:27,685
<font color="#00ffff">"الأمن"</font>

254
00:23:33,485 --> 00:23:35,385
<font color="#00ffff">"النجدة"</font>

255
00:23:45,485 --> 00:23:48,385
<font color="#00ffff">"مفقودون"</font>

256
00:23:57,185 --> 00:23:59,585
يا ولد، مهلاً يا ولد

257
00:24:03,685 --> 00:24:05,985
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم ؟

258
00:24:26,685 --> 00:24:28,985
<font color="#ff3a39">"المختفون"</font>

259
00:24:37,885 --> 00:24:38,985
يا إلهي

260
00:24:42,285 --> 00:24:46,685
لا أرجوك. من فضلك، من فضلك
لا، لا، لا

261
00:24:52,785 --> 00:24:55,485
عذراً، آسف
لا، (كاسي)، لا

262
00:24:56,085 --> 00:24:57,085
!لا

263
00:24:58,085 --> 00:24:59,085
!لا

264
00:25:00,885 --> 00:25:02,785
من فضلك، من فضلك

265
00:25:02,785 --> 00:25:03,785
لا، (كاسي)

266
00:25:05,785 --> 00:25:08,085
<font color="#20d249">"سكوت لانغ - الرجل النملة"</font>

267
00:25:10,985 --> 00:25:11,985
ماذا؟

268
00:25:42,185 --> 00:25:43,385
(كاسي)

269
00:25:44,685 --> 00:25:45,685
أبي؟

270
00:26:12,185 --> 00:26:13,585
لقد كبرتي

271
00:26:15,585 --> 00:26:18,585
<font color="#ff3a39">"منطقة محضورة، ممنوع الدخول"
</font><font color="#cc0000">"للأشخاص المخول لهم فقط"</font>

272
00:26:27,585 --> 00:26:32,185
نعم، لقد إستقلينا تلك السفينة الحربية
التي رصدتها (دانفيرز)

273
00:26:32,285 --> 00:26:34,285
لقد كانت عبارة عن قمامة

274
00:26:34,385 --> 00:26:35,885
لذا، شكراً على المعلومات الجيدة

275
00:26:35,985 --> 00:26:38,685
حسناً، كنت أقرب -
نعم. والآن رائحتنا كالقمامة -

276
00:26:38,785 --> 00:26:40,585
هل حصلت على قراءة عن تلك الهزات ؟

277
00:26:40,685 --> 00:26:43,085
لقد كان غوراناً خفيفاً تحت الصفيحة الأفريقية

278
00:26:43,285 --> 00:26:45,685
هل لدينا رؤية ؟ كيف نتعامل مع الأمر ؟

279
00:26:45,685 --> 00:26:48,885
(نات)، إنه زلزال تحت المحيط

280
00:26:48,985 --> 00:26:51,885
نعالجه بعدم معالجته

281
00:26:52,685 --> 00:26:55,085
(كارول)، هل نراكِ هنا الشهر المقبل؟

282
00:26:55,185 --> 00:26:58,185
على الأرجح كلا -
لماذا؟ هل ستحصلين على قصة شعر أخرى؟ -

283
00:26:58,185 --> 00:27:01,885
أسمع يا وجه الفراء أنا أغطي الكثير من الأراضي

284
00:27:01,885 --> 00:27:03,785
الأشياء التي تحدث على الأرض

285
00:27:03,785 --> 00:27:06,685
تحدث في كل مكان، على آلالاف من الكواكب

286
00:27:07,385 --> 00:27:09,285
هذه وجهة نظر جيدة
هذه وجهة نظر جيدة

287
00:27:09,985 --> 00:27:12,685
لذا ربما لن تروني لفتره طويلة

288
00:27:12,885 --> 00:27:14,885
حسناً، حسناً

289
00:27:15,485 --> 00:27:19,785
هذه القناة فعالة دائماً
لذا إذا ساءت الأمور

290
00:27:19,885 --> 00:27:22,285
أي شخص يفتعل المشاكل حيث لايفترض به عملها

291
00:27:22,585 --> 00:27:25,385
أخبروني -
حسناً -

292
00:27:25,485 --> 00:27:26,485
حسناً

293
00:27:27,585 --> 00:27:28,885
حظاً موفقاً

294
00:27:37,185 --> 00:27:39,585
أين أنت؟ -
"المكسيك" -

295
00:27:39,585 --> 00:27:42,585
وجد العملاء الفدراليين غرفة مليئة بالجثث

296
00:27:42,785 --> 00:27:46,385
يبدونَ كحفنة من رجال العصابات
لم تسنح لهم الفرصة حتى لإخراج أسلحتهم

297
00:27:46,485 --> 00:27:49,785
إنها على الأرجح عصابة متنافسة -
إلا إنه ليس كذلك -

298
00:27:49,885 --> 00:27:52,185
إنه بالتأكيد (بارتون)

299
00:27:52,385 --> 00:27:56,785
ما فعله هنا
ما كان يفعله في السنوات القليلة الماضية

300
00:27:58,285 --> 00:28:00,385
أعني المشاهد التي تركها

301
00:28:00,985 --> 00:28:04,285
يجب أن أخبركِ أن هناك جزء مني
لا يريد حتى إيجاده

302
00:28:10,185 --> 00:28:12,585
هلا تبينتَ لي ما هي خطوته القادمة؟

303
00:28:16,485 --> 00:28:17,485
!(نات)

304
00:28:19,085 --> 00:28:20,285
!أرجوك

305
00:28:22,885 --> 00:28:23,885
!حسناً

306
00:28:32,685 --> 00:28:36,785
أتعلمين سأعرض إعدادَ العشاء لكِ
لكن يبدو الوضع بائساً

307
00:28:40,585 --> 00:28:41,885
هل أنت هنا لغسل ملابسك؟

308
00:28:41,985 --> 00:28:43,885
ولرؤية صديقة

309
00:28:44,785 --> 00:28:46,685
من الواضح أن صديقتكَ بخير

310
00:28:49,985 --> 00:28:52,685
أتعلمين رأيتُ قطيعاً من الحيتان عندما قطعتُ الجسر

311
00:28:52,685 --> 00:28:55,785
في "هدسون"؟ -
هناك عددٌ قليلٌ من السفن، والمياه أكثر نظافة -

312
00:28:55,785 --> 00:28:59,885
أتعلم، إذا كنت على وشك أن تخبرني
...أن أنظر إلى الجانب المشرق

313
00:29:02,485 --> 00:29:06,285
فأنا على وشك أن أضربك على رأسك
بساندويتش زبدة الفول السوداني

314
00:29:08,185 --> 00:29:10,985
آسف، إنه حُكم العادة

315
00:29:24,885 --> 00:29:29,085
أتعلمين أستمر بإخبار الناس بأنه يتوجب عليهم
المضي قُدماً في حياتهم والنمو

316
00:29:31,185 --> 00:29:32,385
...البعض يفعل

317
00:29:35,885 --> 00:29:37,085
ولكن ليس نحن

318
00:29:37,985 --> 00:29:42,285
إذا مضيتُ قدماً، من يفعل هذا ؟ -
ربما لا يلزم القيام به -

319
00:29:46,985 --> 00:29:48,985
أعتدتُ أن لا أحصلَ على شيء

320
00:29:50,085 --> 00:29:52,185
ثم حصلت على هذا

321
00:29:54,485 --> 00:29:55,785
...هذه الوظيفة

322
00:29:58,685 --> 00:29:59,985
...هذه العائلة

323
00:30:04,085 --> 00:30:07,785
وكنت ... كنت أفضل بسبب ذلك

324
00:30:14,285 --> 00:30:15,585
...وبالرغم من

325
00:30:16,685 --> 00:30:18,185
أنهم ذهبوا

326
00:30:21,785 --> 00:30:24,085
ما زلتُ أحاول أن أكون أفضل

327
00:30:27,385 --> 00:30:29,485
أعتقد أن كلانا بحاجةٍ لأن نحصل على حياة

328
00:30:32,285 --> 00:30:33,585
أنت أولاً

329
00:30:38,685 --> 00:30:40,185
!مرحباً

330
00:30:40,185 --> 00:30:43,085
هل يوجدُ أحدٌ بالمنزل ؟ أنا (سكوت لانغ)

331
00:30:43,185 --> 00:30:47,785
إلتقينا قبل عده سنوات في المطار؟ في ألمانيا ؟
<font color="#20d249">"يقصد أحداث فيلم كابتن أميريكا: الحرب الأهلية"</font>

332
00:30:47,785 --> 00:30:50,685
لقد كبرتُ كثيراً وكنتُ أرتدي قناعي

333
00:30:50,685 --> 00:30:52,585
لن تتعرفوا علي -
هل هذه رسالة قديمة؟ -

334
00:30:52,685 --> 00:30:55,585
"الرجل النملة"؟ "الرجل النملة"
أعرف أنكم تعرفونَ ذلك

335
00:30:55,685 --> 00:30:56,685
إنها البوابة الامامية

336
00:30:56,685 --> 00:30:58,485
أريد أن أتحدث معكم يا رفاق

337
00:31:04,385 --> 00:31:05,385
(سكوت)

338
00:31:06,685 --> 00:31:08,785
هل أنت بخير ؟ -
بلى -

339
00:31:10,385 --> 00:31:12,985
هل درس أياً منكما "الفيزياء الكمية"؟

340
00:31:13,285 --> 00:31:15,385
فقط في المحادثات الإعتيادية

341
00:31:15,585 --> 00:31:16,585
حسناً، إذن

342
00:31:17,685 --> 00:31:22,385
قبل خمس سنوات
قبل (ثانوس)

343
00:31:22,485 --> 00:31:24,685
"كنتُ في مكان يسمى "عالم الكم

344
00:31:24,985 --> 00:31:27,785
عالم الكم" يشبه الكون المجهري"

345
00:31:27,885 --> 00:31:31,385
للدخول الى هناك  ينبغي أن تكون صغيراً بشكل لا يصدق
...هوب" هي"

346
00:31:33,185 --> 00:31:34,785
...كانت هي

347
00:31:36,785 --> 00:31:40,485
كان من المفترض أن تسحبني الى الخارج
ثم حدث (ثانوس)

348
00:31:40,485 --> 00:31:44,185
علقتُ هناك -
آسفة، لابد أنها كانت خمس سنواتِ طويلة -

349
00:31:44,185 --> 00:31:46,885
بلى، ولكن الأمر لم يكن كذلك

350
00:31:46,885 --> 00:31:48,585
بالنسبة لي كانت خمس ساعات

351
00:31:48,685 --> 00:31:51,185
أنظرا، قواعد عالم الكم ليست كما هي هنا

352
00:31:51,285 --> 00:31:55,685
كل شيء لا يمكن التنبؤ به
هل هذه شطيرة أحدكم؟ أنا أتضورُ جوعاً

353
00:31:55,985 --> 00:31:56,985
(سكوت)

354
00:31:57,085 --> 00:31:58,985
عمّا تتحدث؟

355
00:31:59,085 --> 00:32:00,085
...وبالتالي

356
00:32:01,185 --> 00:32:02,985
...ما أقوله هو

357
00:32:03,685 --> 00:32:05,985
"الوقت يعمل بشكل مختلف في "عالم الكم

358
00:32:06,085 --> 00:32:09,485
المشكلة الوحيدة هي الآن
ليس لدينا طريقةً للتنقل فيها

359
00:32:10,285 --> 00:32:11,685
لكن ماذا لو كان لدينا؟

360
00:32:11,685 --> 00:32:15,485
لا أستطيع التوقف عن التفكير في الأمر
ماذا لو استطعنا السيطرة بطريقة ما على الفوضى

361
00:32:15,485 --> 00:32:18,985
ماذا لو كان هناك طريقة يمكننا من خلالها دخول

362
00:32:18,985 --> 00:32:21,385
عالم الكم" في وقت معين ولكن بعد ذلك"

363
00:32:21,485 --> 00:32:24,585
نخرج من "عالم الكم" في وقت أخر؟
...مثل

364
00:32:25,785 --> 00:32:27,385
مثل ما قبل (ثانوس)

365
00:32:27,585 --> 00:32:29,885
مهلاً، هل تتحدث عن آلة الزمن ؟

366
00:32:29,985 --> 00:32:33,085
كلا، كلا بالطبع
كلا، ليس آلة زمن

367
00:32:33,185 --> 00:32:35,285
...إنها أشبه بـ

368
00:32:36,485 --> 00:32:39,985
بلى، آلة زمن أعلم إنها فكرة مجنونة
إنها كذلك

369
00:32:40,585 --> 00:32:43,885
لكني لا أستطيع التوقف عن التفكير بالأمر
يجب أن يكون هناك

370
00:32:44,285 --> 00:32:47,185
طريقة ما، إنه جنوني -
(سكوت) -

371
00:32:47,185 --> 00:32:51,085
أستلم رسائل بريد إلكتروني من "راكون" لذلك
لا شيء يبدو جنونياً بعد الآن

372
00:32:51,885 --> 00:32:53,985
إذن معَ من نتحدث حول ذلك؟

373
00:33:11,875 --> 00:33:12,875
وقت الطعام

374
00:33:15,275 --> 00:33:16,275
"مورغوونا"

375
00:33:20,775 --> 00:33:22,975
(مورغان إتش ستارك)
أتريدين بعض الغداء ؟

376
00:33:23,175 --> 00:33:26,075
عرف مصطلح الغداء أو ستفتت -
حسناً -

377
00:33:27,075 --> 00:33:28,475
لا يجب أن ترتدي ذلك، حسناً؟

378
00:33:28,475 --> 00:33:31,375
هذا جزء من هدية الذكري السنوية الخاصة
التي أصنعها لأمكِ

379
00:33:34,775 --> 00:33:36,975
ها أنتِ ذا
هل تفكرين بالغداء؟

380
00:33:37,475 --> 00:33:39,575
أتريدينَ بعضاً من الكعك؟

381
00:33:39,675 --> 00:33:41,475
!كلا -
هذا ما تريدنيه -

382
00:33:41,575 --> 00:33:44,975
كيف وجدتي هذا؟ -
في المرأب -

383
00:33:44,975 --> 00:33:45,775
حقاً؟

384
00:33:45,775 --> 00:33:48,175
هل كنتي تبحثين عنه؟ -
!كلا -

385
00:33:48,675 --> 00:33:50,375
لقد وجدته، مع ذلك

386
00:33:50,675 --> 00:33:53,875
تحبين الذهاب الى المرأب؟
وكذلك بابا

387
00:33:54,875 --> 00:33:57,875
لابأس، أمكِ لاترتدي أي شيء أرتديه

388
00:34:19,275 --> 00:34:21,575
الآن، نحن نعرف كيف يبدو

389
00:34:21,675 --> 00:34:23,675
(توني) بعد كل مارأيته
هل هنالك شيء مستحيل

390
00:34:23,675 --> 00:34:26,075
،التقلب الكمي يعبث مع مقياس بلانك
<font color="#20d249">"تعبر مقاييس بلانك عن حدود طبيعية صغرى للزمن والمسافة"</font>

391
00:34:26,075 --> 00:34:29,075
الذي يؤدي بعد ذلك إلى اقتراح دويتش
هل يمكننا الاتفاق على هذا؟
<font color="#20d249">"فسر الأكوان المتعددة لميكانيكا الكم"</font>

392
00:34:29,275 --> 00:34:30,275
شكراً لك

393
00:34:30,275 --> 00:34:32,975
بالنسبة للشخص العادي يعني أنك لن تعود للبيت

394
00:34:32,975 --> 00:34:33,975
لقد فعلت -
!لا -

395
00:34:33,975 --> 00:34:35,975
لا، أنت نجوت بالصدفة

396
00:34:36,075 --> 00:34:38,575
أنها صدفه كونية من مليار إلى واحد

397
00:34:38,675 --> 00:34:40,475
والآن تريد إنجاز

398
00:34:40,675 --> 00:34:42,075
ماذا تسميه؟

399
00:34:43,875 --> 00:34:46,575
سرقة الوقت؟ -
بلى، سرقة وقت -

400
00:34:46,775 --> 00:34:48,975
بالطبع. لماذا لم نفكر بهذا من قبل ؟

401
00:34:48,975 --> 00:34:51,475
لأنه مضحك ؟
لأنه حلم كاذب ؟

402
00:34:51,475 --> 00:34:54,975
الأحجار في الماضي
يمكننا العودة ويمكننا الحصول عليهم

403
00:34:54,975 --> 00:34:57,475
يمكننا طقطقة أصابعنا وإعادة الجميع

404
00:34:57,475 --> 00:34:59,675
أو نفسد الأمر أكثر مما هو عليه

405
00:34:59,675 --> 00:35:00,975
لا أظن أننا سنفعل

406
00:35:01,075 --> 00:35:04,375
عليّ القول، أحياناُ أفتقد هذا التفاؤل الطائش

407
00:35:04,675 --> 00:35:07,675
ومع ذلك، لن تساعد الاآمال الكبيرة
إذا لم يكن هناك طريقة منطقية

408
00:35:07,675 --> 00:35:11,975
وملموسة بالنسبة لي لتنفيذ سرقة الوقت المذكور بأمان

409
00:35:12,475 --> 00:35:15,075
وأعتقد أن النتيجة الأكثر أحتمالاً ستكون هي
زوالنا الجماعي

410
00:35:15,175 --> 00:35:18,175
ليس إذا إتبعنا بصرامة قواعد السفر عبر الزمن

411
00:35:18,375 --> 00:35:22,275
وهذا يعني عدم التحدث إلى أنفسناً الماضي
لا نراهن على الأحداث الرياضية

412
00:35:22,375 --> 00:35:24,875
سأوقفك هنا يا (سكوت)

413
00:35:25,375 --> 00:35:27,475
هل أنت جاد بقولك أن خطتك

414
00:35:27,475 --> 00:35:30,575
لإنقاذ الكون مبنية على فيلم "العودة الى المستقبل"؟

415
00:35:32,575 --> 00:35:34,675
كلا -
جيد، لقد جعلتني أقلقُ كثيراً -

416
00:35:34,675 --> 00:35:37,975
لأن هذا سيكون  محض هراء
هذه ليست الطريقة التي تعمل بها الفيزياء الكمية

417
00:35:38,175 --> 00:35:39,175
(توني)

418
00:35:41,175 --> 00:35:43,075
علينا أتخاذ القرار

419
00:35:43,475 --> 00:35:46,275
لقد اتخذنا قراراً، ومع ذلك ها نحن ذا

420
00:35:47,675 --> 00:35:51,475
أعلم أن لديك الكثير على المحك
لديك زوجة وإبنة

421
00:35:52,275 --> 00:35:56,475
لكنني فقدتُ شخصاً عزيزاً عليّ
الكثير من الناس فقدوا أحبتهم

422
00:35:56,575 --> 00:36:00,975
والآن، لدينا فرصة لإعادتها
لأعادة الجميع

423
00:36:00,975 --> 00:36:02,575
...وأنت تقول لي أنك لن

424
00:36:02,675 --> 00:36:04,675
هذا صحيح يا (سكوت)
لن أفعل، إنسى الأمر

425
00:36:06,275 --> 00:36:07,875
لديّ طفلة

426
00:36:09,675 --> 00:36:11,975
أمي أخبرتني أن آتي وأنُقذك

427
00:36:11,975 --> 00:36:14,675
عملُ جيد، لقد أنقذتني

428
00:36:15,275 --> 00:36:17,375
أتمنى لو جئتم إلى هنا لتسألونني عن شيء آخر

429
00:36:17,475 --> 00:36:20,375
أي شيء آخر. بصراحة
...إشتقتُ لكم يا رفاق، كان

430
00:36:20,475 --> 00:36:23,575
الطاولة معدة لستة أشخاص -
(توني) فهمتُ عليك -

431
00:36:23,675 --> 00:36:26,075
وأنا سعيد من أجلك
أنا حقاً كذلك

432
00:36:26,675 --> 00:36:28,675
لكن هذه فرصة ثانية

433
00:36:28,975 --> 00:36:31,375
"حصلتُ على فرصتي الثانية هنا يا "كاب

434
00:36:31,475 --> 00:36:33,675
لا يمكنني المخاطرة بذلك

435
00:36:35,075 --> 00:36:37,875
إذا لم تتحدثوا عن العمل يمكنكم البقاء على الغداء

436
00:36:40,575 --> 00:36:43,175
إنه خائف -
إنه ليس مخطئاً -

437
00:36:43,375 --> 00:36:45,575
بلى، لكن أعني ماذا سنفعل ؟

438
00:36:45,675 --> 00:36:47,875
نحن بحاجة إليه. ماذا، هل سنتوقف؟

439
00:36:47,875 --> 00:36:49,775
لا، أريد أن أفعل ذلك بشكلٍ صحيح

440
00:36:53,075 --> 00:36:55,275
نريد دماغاً كبيراً جداً

441
00:36:55,575 --> 00:36:57,275
أكبر من دماغه؟

442
00:36:57,675 --> 00:37:00,475
مهلاّ أشعر أنني الشخص الوحيد الذي يأكل
تناول بعضاً من  هذا

443
00:37:00,475 --> 00:37:01,775
تناول بعض البيض

444
00:37:01,975 --> 00:37:03,275
أنا مرتبكٌ للغاية

445
00:37:03,375 --> 00:37:05,975
هذه أوقات مربكة -
صحيح، لا، لا -

446
00:37:05,975 --> 00:37:08,875
هذا ليس ما عنيته -
لا، أنا أفهم ذلك -

447
00:37:08,875 --> 00:37:12,275
أنا أمزح!  أعلم، أنه جنوني

448
00:37:12,475 --> 00:37:16,675
أنا أرتدي القمصان الآن -
أجل، كيف؟ لماذا؟ -

449
00:37:16,875 --> 00:37:19,375
قبل خمس سنوات تعرضنا للهزيمة

450
00:37:19,875 --> 00:37:22,775
إلا أنه كان أسوا بالنسبة لي
لأني خسرت مرتين

451
00:37:22,975 --> 00:37:27,075
أولاً، خسر "هالك" ثم (بانر)
ثم خسرنا جميعاً

452
00:37:27,175 --> 00:37:29,975
لا أحد يلومك (بروس)
أنا الومُ نفسي

453
00:37:31,575 --> 00:37:33,375
لسنوات كنتٌ أعامل "هالك" وكأنه

454
00:37:33,475 --> 00:37:35,875
مرض، شيء لأتخلص منه

455
00:37:36,675 --> 00:37:39,575
ولكن بعد ذلك بدأتُ أنظر إليه كعلاج

456
00:37:39,575 --> 00:37:44,675
ثمانية عشر شهراً في مختبر غاما
لقد وضعتُ العقل والعضلات معاً

457
00:37:44,775 --> 00:37:48,575
والآن، أنظروا إلي
أفضل ما يمكن

458
00:37:48,775 --> 00:37:50,875
"معذرة سيد "هالك -
أجل -

459
00:37:50,875 --> 00:37:54,475
هل لنا بإلتقاط صورة؟ -
بالتأكيد، يا صغيراي -

460
00:37:54,675 --> 00:37:57,475
هيا، إقتربوا

461
00:37:59,175 --> 00:38:01,775
قولوا أخضر -
"أخضر" -

462
00:38:01,775 --> 00:38:03,475
"أخضر"

463
00:38:03,475 --> 00:38:06,175
هل إلتقطتها؟ -
هذا أمرٌ جيد -

464
00:38:06,475 --> 00:38:09,475
تريدون صورة معي؟
"أنا "الرجل النملة

465
00:38:12,275 --> 00:38:13,975
"أنتم معجبين بـ"هالك
"لا تعرفون "الرجل النملة

466
00:38:13,975 --> 00:38:16,175
لا أحد يعرف -
هو يريد إلتقاط صورة معكم -

467
00:38:16,175 --> 00:38:18,675
أتريدون إلتقاط صورة معه
أليس كذلك؟

468
00:38:18,675 --> 00:38:20,875
حتى أنه يقول لا
فهمت عليك

469
00:38:20,875 --> 00:38:23,775
لا أريد إلتقاط صورة معهم أيضاً

470
00:38:23,775 --> 00:38:25,675
سيشعر بالسوء -
آسف -

471
00:38:25,775 --> 00:38:28,075
قالوا أنهم سيفعلون ذلك -
أنا لا أريد ذلك بعد الآن -

472
00:38:28,075 --> 00:38:30,675
لا، ستشعر بالسوء -
خذ الهاتف -

473
00:38:31,775 --> 00:38:32,675
"شكراً سيد "هالك

474
00:38:32,675 --> 00:38:34,975
شكراً جزيلاً لكم

475
00:38:35,275 --> 00:38:37,475
"هالك" -
(بروس) -

476
00:38:38,275 --> 00:38:39,675
تباً -
(بروس) -

477
00:38:39,675 --> 00:38:42,375
إستمعوا لوالدتكم
إنها تعلم ما ينفعكم

478
00:38:42,475 --> 00:38:45,375
حول ماكنا نقوله -
صحيح -

479
00:38:47,275 --> 00:38:49,975
إعادة السفر بالزمن؟

480
00:38:51,375 --> 00:38:54,575
يا رفاق، إنه خارج مجال خبرتي

481
00:38:55,675 --> 00:38:57,575
أنت أنجزت هذا

482
00:38:57,875 --> 00:39:01,375
أتذكر الوقت الذي بدا فيه هذا مستحيلاً جداً أيضاً

483
00:39:34,975 --> 00:39:37,675
لنلقِ نظرةً على نمط المحاكاة
ولنرَ ما الذي سنحصل عليه

484
00:39:37,975 --> 00:39:41,875
لذا، أوصيِ بعملية محاكاةٍ أخيرة
قبل أن ننهي عملنا لهذه الليلة

485
00:39:41,875 --> 00:39:46,475
هذه المرة، على شكل شريط موبيوس، مقلوب. رجاءاً؟

486
00:39:46,475 --> 00:39:48,075
<font color="#ff3a39">"تتم المعالجة"</font>

487
00:39:51,275 --> 00:39:55,575
أعطيني قيمة المعادلة تلك، عوامل الجزيئات
والتحلل الطيفي

488
00:39:55,675 --> 00:39:58,375
سآخذ إستراحة -
لحظة واحدة -

489
00:39:58,775 --> 00:40:01,975
ولا تقلقي إذا لم يتم الأمر
...إنه نوعاً ما

490
00:40:03,175 --> 00:40:05,275
<font color="#ff3a39">"تشكيل النموذج"</font>

491
00:40:07,175 --> 00:40:09,275
<font color="#ff3a39">"نجحت المحاكاة"</font>

492
00:40:16,475 --> 00:40:17,475
سحقاً

493
00:40:17,875 --> 00:40:18,875
!سحقاً

494
00:40:23,075 --> 00:40:24,975
ماذا تفعلين يا آنستي الصغيرة ؟

495
00:40:24,975 --> 00:40:26,775
تباً -
لا. نحن لا نقول ذلك -

496
00:40:26,875 --> 00:40:30,075
فقط والدتكِ تقول هذه الكلمة
إخترعتها، فهي تعود لها

497
00:40:30,075 --> 00:40:31,175
لماذا أنت مستيقظ؟

498
00:40:31,175 --> 00:40:33,775
لأنه لدّي عمل مهم هنا
ماذا تعتقدين؟

499
00:40:33,775 --> 00:40:36,975
لا، لدّي شيءٌ يدور في ذهني

500
00:40:36,975 --> 00:40:40,975
هل كان عصيراً يا أبي؟ -
بالطبع -

501
00:40:42,675 --> 00:40:44,875
هذا إبتزاز
تلك الكلمة

502
00:40:45,875 --> 00:40:49,675
القلوب عند بعضها
العصير يا بنيتي كان

503
00:40:51,275 --> 00:40:52,575
على خاطري

504
00:40:53,375 --> 00:40:56,575
هل إنتهيتي؟ أجل؟
لا لم تفعلي

505
00:41:01,875 --> 00:41:04,975
ذلك الوجه مكانه هناك -
أخبرني قصة -

506
00:41:05,275 --> 00:41:06,875
قصة؟

507
00:41:07,175 --> 00:41:09,675
ذات مرة، ذهبت فتاةٌ صغيرة إلى السرير
النهاية

508
00:41:09,775 --> 00:41:11,175
هذه ليست القصة بأكملها

509
00:41:11,175 --> 00:41:13,475
هيا، هذه قصتكِ المفضلة

510
00:41:13,475 --> 00:41:14,975
أحبكِ كثيراً

511
00:41:16,675 --> 00:41:19,175
أحبك ثلاثة آلاف مرة

512
00:41:20,175 --> 00:41:21,175
عجباً

513
00:41:28,275 --> 00:41:31,275
ثلاثة آلاف هذا جنوني

514
00:41:32,075 --> 00:41:34,675
إخلدي للنوم وإلا سأبيع كل ألعابكِ

515
00:41:34,975 --> 00:41:36,175
ليلة سعيدة

516
00:41:36,975 --> 00:41:40,675
ليس بأنها منافسة لكنها تحبني ثلاثة آلاف

517
00:41:41,475 --> 00:41:45,375
لقد كنتِ في مرحلةٍ ما بين 600 إلى 900 مرة

518
00:41:50,975 --> 00:41:54,975
ماذا تقرأين؟ -
مجرد كتاب عن السماد -

519
00:41:55,075 --> 00:41:57,275
ما الجديد في التسميد؟

520
00:41:58,475 --> 00:42:00,175
...أنا فقط -
وجدتُ حلاً -

521
00:42:01,175 --> 00:42:02,575
بالمناسبة

522
00:42:03,875 --> 00:42:06,375
كما تعرف، نحن بصدد الحديث عن الموضوع نفسه؟

523
00:42:06,875 --> 00:42:08,275
السفر بالزمن

524
00:42:09,375 --> 00:42:10,375
ماذا؟

525
00:42:13,775 --> 00:42:14,775
عجباً

526
00:42:17,075 --> 00:42:18,075
هذا

527
00:42:18,875 --> 00:42:22,575
مذهلٌ، و.... مرعب

528
00:42:22,675 --> 00:42:23,875
هذا صحيح

529
00:42:31,575 --> 00:42:35,775
حالفني الحظ حقاً -
أجل، أعرف -

530
00:42:35,875 --> 00:42:38,975
الكثير من الناس لم يفعلوا -
لا، لايمكنني مساعدة الجميع -

531
00:42:40,275 --> 00:42:43,175
يبدو نوعاً ما أنك تستطيع
ليس إن توقفت -

532
00:42:44,775 --> 00:42:47,975
يمكنني أن أوقفه الآن وأتوقف

533
00:42:48,375 --> 00:42:49,675
(توني)

534
00:42:50,175 --> 00:42:55,275
كانت محاولة إقناعك بالتوقف
إحدى الأخفاقات القليلة في حياتي

535
00:42:59,175 --> 00:43:04,775
أشعر أحياناً أنني يجب أن أضعه في صندوق مقفل
وأُسقطه في قاع البحيرة

536
00:43:05,475 --> 00:43:07,375
وأذهب الى السرير

537
00:43:13,075 --> 00:43:15,575
هل ستكون قادراً على الخلود للراحة؟

538
00:43:20,075 --> 00:43:23,175
حسناً، ها نحن ذا
إختبار السفر عبر الزمن رقم واحد

539
00:43:23,375 --> 00:43:28,075
(سكوت)، شغل الشاحنة

540
00:43:29,975 --> 00:43:33,475
الكيبلات جاهزة
مولدات الطوارئ في وضع الاستعداد

541
00:43:33,575 --> 00:43:38,375
جيد، لأننا إذا فجرنا الشبكة
لا أريد أن أخسر صغيري هذا في الخمسينات

542
00:43:38,475 --> 00:43:40,775
معذرة؟ -
هو يمزح -

543
00:43:41,075 --> 00:43:42,875
لا يمكنك قول أشياء كهذه

544
00:43:42,875 --> 00:43:45,975
كانت، مجرد مزحة سيئة

545
00:43:47,375 --> 00:43:49,575
لم تكن تمزح صحيح؟ -
ليس لدّي أدنى فكرة -

546
00:43:49,675 --> 00:43:53,875
نحن نتحدث عن السفر عبر الزمن هنا
إما أنها مجرد مزحة، أو أنها ليست مزحة

547
00:43:54,175 --> 00:43:56,975
نحن جاهزون
إرتدي خوذتك

548
00:43:57,675 --> 00:44:00,475
(سكوت)، سأعيدك للأسبوع الماضي

549
00:44:00,475 --> 00:44:03,475
ولكنك ستتجول لمدة ساعة ثم أعيدك بعد 10 ثواني

550
00:44:03,675 --> 00:44:06,075
هل فهمت؟ -
غير مربك بشكلٍ مثالي -

551
00:44:06,075 --> 00:44:08,675
حظاً موفقاً يا (سكوت) تستطيع فعلها

552
00:44:09,675 --> 00:44:13,475
"أنت محق، يمكنني فعلها يا "كابتن أمريكا

553
00:44:15,175 --> 00:44:20,975
عند العد لثلاثة
1...2...3

554
00:44:24,875 --> 00:44:28,075
يارفاق، هذا لايبدو صحيحاً

555
00:44:28,275 --> 00:44:30,075
ماذا يحدث ؟ إنتظر -
من هذا؟ -

556
00:44:30,175 --> 00:44:32,175
هل هذا (سكوت)؟ -
نعم، أنا (سكوت) -

557
00:44:34,225 --> 00:44:36,985
ما الذي يجري، (بروس)؟ -
ظهري -

558
00:44:36,985 --> 00:44:38,055
ما هذا؟ -
مهلاً ثانية -

559
00:44:38,055 --> 00:44:39,225
هل يمكنني الحصول على فسحةٍ هنا؟

560
00:44:39,475 --> 00:44:41,975
هل يمكنك أعادته ؟ -
!أنا أعمل على ذلك -

561
00:44:48,875 --> 00:44:49,875
!طفل

562
00:44:49,875 --> 00:44:51,475
أنه (سكوت) -
!كطفلٍ رضيع -

563
00:44:52,175 --> 00:44:53,175
سينمو -
أعد (سكوت) -

564
00:44:53,275 --> 00:44:55,575
عندما أقول إقطعي الطاقة
إقطعي الطاقة

565
00:44:56,775 --> 00:44:58,775
و... إقطعي الطاقة

566
00:45:02,275 --> 00:45:04,675
شخصٌ ما تبول في سروالي

567
00:45:05,875 --> 00:45:08,875
لكن لا أعرف إذا كان نسخة الطفل مني أو العجوز

568
00:45:12,275 --> 00:45:14,275
أو كنتُ أنا

569
00:45:14,375 --> 00:45:16,175
السفر بالزمن

570
00:45:19,675 --> 00:45:20,675
ماذا؟

571
00:45:22,075 --> 00:45:24,875
أرى هذا كفوزٌ مطلق

572
00:46:10,175 --> 00:46:11,375
لم الوجه المكتئب؟

573
00:46:11,375 --> 00:46:13,375
دعني أخمن، لقد تحول الى طفل

574
00:46:14,375 --> 00:46:16,575
من بين أمور أخرى، نعم
ماذا تفعل هنا؟

575
00:46:16,575 --> 00:46:18,575
"مفارقة "إي بي آر
<font color="#20d249">"تجربة للفيزيائيون ألبرت أينشتاين وبوريس بودولسكي وناثان روزن
بشان ميكانيكا الكم"</font>

576
00:46:18,775 --> 00:46:22,375
بدلاً من أرسال (لانغ) بالزمن
ربما إنتهى بكل الحال بتعريض الزمن على (لانغ)

577
00:46:22,475 --> 00:46:25,375
إنه مخادع، وخطر، إذا علق الشخص مقابله

578
00:46:25,375 --> 00:46:27,775
لقد فعلتها -
حقاً؟ -

579
00:46:28,575 --> 00:46:33,075
حمداً لله أنني هنا
لسوء الحظ، لقد أصلحته

580
00:46:33,175 --> 00:46:35,575
نظام تحديد المواقع الزمنية يعمل بكامل طاقته

581
00:46:37,575 --> 00:46:39,675
أريد السلام فحسب

582
00:46:40,175 --> 00:46:43,475
أتضح أن الأستياء أكال، وأنا أكره ذلك

583
00:46:43,975 --> 00:46:45,275
أنا أيضًا

584
00:46:46,575 --> 00:46:48,375
لدينا فرصةً للحصول على هذه الأحجار لكن عليّ

585
00:46:48,475 --> 00:46:50,175
أن أخبرك أن أولويتي هي أن أعيد

586
00:46:50,175 --> 00:46:52,575
ما فقدناه ؟ آمل ذلك، نعم

587
00:46:52,675 --> 00:46:55,475
إبقاءه كما هو مهما كلف الثمن

588
00:46:56,775 --> 00:47:00,575
وربما أن لا نموت ونحن نحاول
سيكون لطيفاً

589
00:47:02,975 --> 00:47:04,875
يبدو كأنه إتفاق

590
00:47:27,875 --> 00:47:31,975
...(توني) لا أعلم -
لماذا؟ صنعته من أجلك -

591
00:47:32,575 --> 00:47:36,975
بالإضافة، بصراحة كانَ يجبُ علي أن أخرجه من المرأب
قبل أن تاخذه (مورغان) للتزلج

592
00:47:41,875 --> 00:47:43,175
شكراً لك يا (توني)

593
00:47:43,975 --> 00:47:48,075
هل يمكنك الإحتفاظ بذلكَ سراً؟
لم أجلب واحداً لكل الفريق

594
00:47:49,275 --> 00:47:54,675
سنسترجع كامل الفريق، صحيح؟ -
نحن نعمل على ذلك الآن -

595
00:48:12,775 --> 00:48:18,275
مرحباً، يا رفيقي! أين الأخضر الكبير؟ -
في المطبخ على ما أعتقد -

596
00:48:19,575 --> 00:48:23,875
هذا رائع -
(رودي)، إحذر عند الدخول -

597
00:48:23,875 --> 00:48:26,475
هنالك أبلهٌ في منطقة الهبوط

598
00:48:26,975 --> 00:48:27,975
!يا إلهي

599
00:48:28,875 --> 00:48:31,375
كيف الحال، أيها الرجل بالحجم العادي؟

600
00:48:35,875 --> 00:49:00,375
{\3c&H1617D2&\fs20}إسم الأغنية
# Supersonic Rocket Ship - The Kinks #

601
00:49:01,775 --> 00:49:05,775
<font color="#ff3a39">"مرحباً بكم في آزغارد الجديدة"
"الرجاء القيادة بحذر"</font>

602
00:49:21,875 --> 00:49:26,275
نوعاً من نزول من القصر الذهبي لصاحب السمو المنتقم
أو ما شابه

603
00:49:26,275 --> 00:49:28,775
أظهر بعض التعاطف ياصاح
"في البداية خسروا "آزغارد

604
00:49:28,775 --> 00:49:31,675
ثم نصف السكان، من المحتمل أنهم سعداء
لحصولهم على منزل فحسب

605
00:49:31,775 --> 00:49:33,875
لم يكن عليك القدوم

606
00:49:35,375 --> 00:49:36,375
"فالكيري"

607
00:49:36,875 --> 00:49:39,175
من الرائع رؤيتكِ أيتها الفتاة الغاضبة

608
00:49:39,475 --> 00:49:42,675
أعتقد أنني أحببتك أفضل بالوجه الأخر

609
00:49:43,075 --> 00:49:45,275
"هذا "روكيت -
كيف حالكِ؟ -

610
00:49:47,375 --> 00:49:49,475
لن يراك -
هذا سيء، هاه؟ -

611
00:49:49,875 --> 00:49:52,175
نراه مرة واحدة في الشهر فحسب

612
00:49:53,375 --> 00:49:54,775
عندما يأتي للحصول على الإمدادات

613
00:49:55,375 --> 00:49:57,375
إنه بذلك السوء؟ -
!أجل -

614
00:50:10,075 --> 00:50:11,175
ما هذا؟

615
00:50:13,675 --> 00:50:16,775
شيء ما مات هنا

616
00:50:17,375 --> 00:50:19,675
مرحباً؟ "ثور"؟

617
00:50:20,075 --> 00:50:22,275
هل أنت هنا بخصوص الكيبل ؟

618
00:50:22,475 --> 00:50:28,075
أختفت "سينماكس" منذ أسبوعين
أصبحت قنوات الرياضة غير واضحة نوعاً ما

619
00:50:37,775 --> 00:50:40,575
!يا رفاق! يا إلهي

620
00:50:42,075 --> 00:50:44,375
يا إلهي، من الرائع رؤيتك

621
00:50:44,575 --> 00:50:46,575
تعال إلى هنا أيها الوغد الصغير

622
00:50:47,075 --> 00:50:48,575
!كلا، أنا بخير، أنا بخير

623
00:50:48,975 --> 00:50:50,775
هذا ليسَ ضرورياً

624
00:50:50,775 --> 00:50:53,575
(هالك) أنت تعرف صديقاي
(ميك) و(كورغ) أليس كذلك؟

625
00:50:53,775 --> 00:50:56,075
مرحباً يا فتية -
مرحباً يا رفاق، لم نركم منذُ وقتٍ طويل -

626
00:50:56,175 --> 00:50:58,975
يوجدُ شرابٌ في الدلو
ولكم الحرية بإستخدام الإنترنيت

627
00:50:58,975 --> 00:51:00,775
لا توجد كلمة مرور

628
00:51:01,675 --> 00:51:05,775
(ثور) لقد عاد، ذلك الفتى من اللعبة
الذي أطلقَ عليَ إسماً سيئاً

629
00:51:06,575 --> 00:51:09,775
"نوبماستر" -
"أجل، "نوبماستر69 -

630
00:51:12,475 --> 00:51:15,475
نوبماستر" مرحباً، أنا (ثور)"
تعرفني، إله الرعد؟

631
00:51:15,475 --> 00:51:18,475
أنصت إلي يا صاحبي، إذا لم تخرج من اللعبة
حالاً فإنني سأطير

632
00:51:18,575 --> 00:51:21,375
من منزلي إلى منزلك وأنزل إلى القبو
الذي تختبيء فيه

633
00:51:21,375 --> 00:51:23,775
وأقوم بخلع ذراعيك وإقحامهما في مؤخرتك

634
00:51:24,175 --> 00:51:27,275
أجل، هذا صحيح، إهرع باكياً إلى والدك
أيها المراوغ الصغير

635
00:51:27,575 --> 00:51:28,775
شكراً لكَ (ثور)

636
00:51:28,775 --> 00:51:30,375
أعلمني إذا ما أزعجكَ مرةً أخرى
حسناً؟

637
00:51:30,375 --> 00:51:31,875
شكراً جزيلاً لك، سأفعل بالتأكيد

638
00:51:32,475 --> 00:51:34,175
إذن أتريدونَ شراباً يا رفاق
ماذا تشربون؟

639
00:51:34,175 --> 00:51:36,575
لدينا الجعة، التيكيلا
وكل أنواع الأشربة الأخرى

640
00:51:39,675 --> 00:51:42,175
يا صاح، هل أنتَ بخير؟

641
00:51:42,275 --> 00:51:45,075
أجل، أنا بخير، لماذا
ألا أبدو أنني بخير؟

642
00:51:45,175 --> 00:51:47,275
تبدو كقطعة مثلجاتٍ ذائبة

643
00:51:48,675 --> 00:51:51,075
إذن، ما الاخبار؟

644
00:51:51,175 --> 00:51:55,575
نحنُ بحاجةٍ لمساعدتك
ربما هنالكَ فرصةً لإصلاح كل شيء

645
00:51:55,675 --> 00:51:59,375
ماذا؟ مثل طلبي المساعدة في حل مشكلة الكابل
لقد تجاهلوني لمدة إسبوعين

646
00:51:59,475 --> 00:52:00,875
مثل مشكلة (ثانوس)

647
00:52:19,575 --> 00:52:22,575
لا تذكر ذلك الإسم

648
00:52:23,175 --> 00:52:26,175
أجل، نحنُ لا نذكرُ هذا الإسم هنا عادةً

649
00:52:31,075 --> 00:52:33,175
أرجوك أبعد يدكَ عني

650
00:52:36,075 --> 00:52:37,075
...الآن، أنا أعلم أن

651
00:52:38,575 --> 00:52:41,475
ذلك الرجل يخيفك

652
00:52:41,675 --> 00:52:45,975
لماذا قد أشعر بالخوف؟ ما السبب
لماذا قد أشعر بالخوف من ذلك الرجل؟

653
00:52:46,575 --> 00:52:48,875
فأنا الذي قمتُ بقتله، أتذكر؟

654
00:52:49,675 --> 00:52:52,075
هل قام أحد الموجودين هنا بقتله أيضاً؟

655
00:52:54,975 --> 00:52:58,075
كلا، لا أعتقد ذلك

656
00:52:58,775 --> 00:53:02,875
(كورغ) لما لا تخبر الجميع من الذي قام
بقطع رأس (ثانوس) الكبير

657
00:53:02,875 --> 00:53:04,675
(ستورم بريكر)؟

658
00:53:04,675 --> 00:53:07,175
الآن، من يلوح بـ(ستورم بريكر)؟

659
00:53:10,375 --> 00:53:13,975
أفهم ذلك، أنتَ في موقفٍ صعب
لقد كنتُ في مثل موقفك بنفسي

660
00:53:13,975 --> 00:53:16,175
هل تريد أن تعرف من الذي ساعدني؟

661
00:53:16,175 --> 00:53:19,175
لا أعلم، إنها ... (ناتاشا)؟

662
00:53:19,175 --> 00:53:20,375
لقد كنتَ أنت

663
00:53:21,275 --> 00:53:22,875
أنت من قام بمساعدتي

664
00:53:24,575 --> 00:53:29,275
لمَ لا تخبر هؤلاء الآزغارديون هناك

665
00:53:29,275 --> 00:53:31,775
كم كانت تستحق مساعدتي العناء

666
00:53:36,675 --> 00:53:38,675
الذين تُركوا على أية حال

667
00:53:38,875 --> 00:53:40,675
أعتقدُ بأن بإستطاعتنا إرجاعهم

668
00:53:41,175 --> 00:53:44,375
... توقف، توقف فحسب

669
00:53:45,275 --> 00:53:50,375
أعلمُ بأنك تعتقد بإني أتمرغ هُنا بشفقتي على الذات
بإنتظار أن يتم إغاثتي

670
00:53:50,375 --> 00:53:53,175
وإنقاذي. ولكنني بخير، واضح ؟
نحنُ على ما يُرام، أليسَ كذلك ؟

671
00:53:53,175 --> 00:53:54,475
كلا، كلّ شيءٍ على ما يُرام هُنا يا صديقي

672
00:53:54,475 --> 00:53:56,275
لذا، أياً ما تعرضُه، فنحنُ

673
00:53:56,375 --> 00:53:58,675
لسنا بصددهٍ، لا تهتم، ليسَ بمقدورك أن
تُعيرَ إهتماماً أقل

674
00:53:58,775 --> 00:53:59,875
وداعاً

675
00:54:03,275 --> 00:54:04,475
نحنُ بحاجةٍ إليك، يا صديقي

676
00:54:14,375 --> 00:54:16,375
هُناك جعة على متن السفينة

677
00:54:20,575 --> 00:54:21,775
من أية نوع ؟

678
00:54:26,275 --> 00:54:28,775
<font color="#00ffff">"طوكيو - اليابان"</font>

679
00:54:34,375 --> 00:54:36,775
إنهُ هوَ ! إنهُ يسعى خلفَ (أكيهيكو)

680
00:55:04,075 --> 00:55:06,875
لماذا تقوم بذلك؟

681
00:55:07,575 --> 00:55:09,375
!لم نُقدم على فعل أيّ شيءٍ لك

682
00:55:10,075 --> 00:55:13,375
...لقد نجوت
بينما نصف الكوكب لم ينجو

683
00:55:14,075 --> 00:55:16,975
(ثانوس) قضى عليهم
...وأنا سأقضي عليك

684
00:55:21,775 --> 00:55:27,275
سوف أمنعكم من إلحاق الأذى بالناس -
نحنُ نؤذي الناس؟ -

685
00:55:30,375 --> 00:55:31,575
!أنتَ مجنون

686
00:55:58,875 --> 00:56:02,675
مهلاً ! ساعدني

687
00:56:04,175 --> 00:56:08,275
!سأعطيكَ أيَ شيء
ما الذي تريده؟

688
00:56:08,375 --> 00:56:09,775
...ما أُريدهُ

689
00:56:10,575 --> 00:56:11,975
لا يمكِنُكَ أن تعطيني إياهُ

690
00:56:35,475 --> 00:56:37,175
لم يَكُن عليكِ أن تتواجدي هُنا

691
00:56:39,175 --> 00:56:40,775
وأنتَ كذلكَ

692
00:56:46,775 --> 00:56:48,475
لديّ عمل ما لأُنجزه

693
00:56:50,075 --> 00:56:52,075
أهذا ما تُسّميهِ عملاً؟

694
00:56:52,675 --> 00:56:55,875
قتلُ كل أولئكَ الناس
لن يستعيدَ عائلتكَ

695
00:57:01,075 --> 00:57:02,675
لقد عثرنا على شيءٍ ما

696
00:57:03,875 --> 00:57:05,975
...لربّما فرصة ما

697
00:57:09,375 --> 00:57:10,475
لا تفعلي ذلك

698
00:57:11,575 --> 00:57:12,975
لا أفعلُ ماذا؟

699
00:57:15,675 --> 00:57:17,475
لا تعطيني أملاً

700
00:57:20,775 --> 00:57:23,475
انا آسفة لأنني لم استطع
أن أعطيكَ إياهُ عاجلاً

701
00:57:36,575 --> 00:57:44,975
{\3c&H1617D2&\fs20}إسم الأغنية
# Doom And Gloom (Jeff Bhasker Mix) #
# The Rolling Stones Band #

702
00:57:44,975 --> 00:57:48,675
إنعطف يساراً . على الجانب هُناك
يا (ليبوسكي)

703
00:57:51,775 --> 00:57:53,975
كيفَ يجري الأمر، أيها البائس ؟ -
أنه (روكيت) -

704
00:57:53,975 --> 00:57:57,075
على رسلِك، أنتَ النابغة الوحيد
على سطح الأرض يا صديقي

705
00:57:57,075 --> 00:57:58,075
نعم

706
00:58:01,575 --> 00:58:04,175
بدلة خاصة بالسفر عِبرَ الزمن ؟
ليست سيئة

707
00:58:04,575 --> 00:58:06,175
مهلاً، مهلاً، على رسلك

708
00:58:06,275 --> 00:58:08,975
أنا أتصرف بحذر شديد -
كلا، أنتَ تتصرف بهلعٍ شديد -

709
00:58:08,975 --> 00:58:11,575
أنا أتصرف بحذر -
هذه هي جسيمات (بايم)، حسناً ؟ -

710
00:58:11,575 --> 00:58:14,375
ومنذُ ذلك الحين عندما قُذِفَ (هانك بايم) خارج
كيان الوجود، هذا هو

711
00:58:14,375 --> 00:58:16,475
هذا ما نحوزُهُ
ولم نعُد نصنَعُ منها مطلقاً

712
00:58:16,475 --> 00:58:18,175
تروّى يا (سكوت) -
آسف -

713
00:58:18,275 --> 00:58:20,575
لدينا ما يكفي لجولة واحدة، لكلينا

714
00:58:20,675 --> 00:58:24,575
هذا هو . لا مبالغة في الأمر
بالإضافة، لدينا أختبارين فقط

715
00:58:29,175 --> 00:58:30,375
أجريّ أختباراً واحداً

716
00:58:31,175 --> 00:58:32,975
حسناً، أنا لستُ مستعد لهذا الأمر

717
00:58:33,075 --> 00:58:34,075
أنا طريد

718
00:58:36,675 --> 00:58:37,775
سأقومُ بهذا

719
00:58:38,775 --> 00:58:41,075
والآن ستَشعُرُ بالقليل من الإنفصام
وعدم التوازُن يا (كلينت)

720
00:58:41,075 --> 00:58:42,875
بسبب "إزاحة الزمن" فلا
تقلق حِيالَ ذلك

721
00:58:42,875 --> 00:58:44,175
مهلاً لحظة، دعني أسألُكَ شيئاً

722
00:58:44,175 --> 00:58:46,975
في حال كان بمقدورنا إنجاز هذا، كما تعلم
العودة عِبرَ الزمن، فلم لا،نقوم فحسب

723
00:58:47,075 --> 00:58:50,175
بالعثور على (ثانوس) الطَفل، كما تعلم؟
...و نقوم

724
00:58:53,575 --> 00:58:55,775
قبلَ كل شيء، هذا شنيع -
أنهُ (ثانوس) -

725
00:58:55,775 --> 00:59:00,375
وثانياً، الزمن لا يعمل على تلكَ الشاكلة
تغيير الماضي لا يُغيّرُ المستقبل

726
00:59:00,475 --> 00:59:03,375
أنظر، نعود بالزمن للوراء، ونحصل على الأحجار
...قبل أن يحصلَ عليها (ثانوس)

727
00:59:03,375 --> 00:59:06,275
لا يحوزُ (ثانوس) على الأحجار
إنحلت المشكلة

728
00:59:06,275 --> 00:59:08,175
ربِحنا -
لا يعملُ الأمر بهذا الشكل -

729
00:59:08,175 --> 00:59:10,575
حسناً، هذا ما سَمِعتُهُ -
ماذا؟ مِن قبل من؟ من أخبركَ بهذا؟ -

730
00:59:10,575 --> 00:59:13,375
"رحلة النجوم"، "الفاني"، "شرطي الزمن"
"زمن تلو الآخر"
<font color="#20d249">"أسماء أفلام شهيرة تناولت موضوع السفر عبر الزمن"</font>

731
00:59:13,475 --> 00:59:14,775
"مسلسل "نقلة نوعية -
"فيلم "شائبة في الزمن -

732
00:59:14,775 --> 00:59:17,275
"فيلم "مكانٌ ما في الزمن -
"فيلم "آلة الزمن الساخنة -

733
00:59:17,275 --> 00:59:21,575
المغامرة الرائعة لـ (بيل و تيد)، أساساً
أية عمل سينمائي يتطرّق إلى مسألة السفر عِبرَ الزمن

734
00:59:21,575 --> 00:59:23,475
....الموتُ الصعب"؟ كلا، ليس هذا"

735
00:59:23,475 --> 00:59:24,475
أنهُ معروف

736
00:59:24,575 --> 00:59:26,875
لا أعلمُ لمَ يُصدّقُ الكل هذا الأمر
لكن هذا ليس صحيحاً

737
00:59:26,875 --> 00:59:31,175
فكّر في هذا الأمر، في حال قُمتَ بالترحال إلى الماضي
فإنّ ذلكَ الماضي سَيكونُ المستقبل الخاص بك

738
00:59:31,375 --> 00:59:34,575
وحاضِرُكَ السابق سيكُونُ
هو الماضي

739
00:59:34,675 --> 00:59:37,475
والذي ليسَ بالإمكانِ تغييرهُ
... بواسطة مستَقبلكَ الجديد

740
00:59:37,575 --> 00:59:38,575
تماماً

741
00:59:38,975 --> 00:59:41,575
إذاً فإنّ فيلم (العودة إلى المستقبل) يُعتبرُ
حفنة من الهراء؟

742
00:59:46,375 --> 00:59:52,475
حسناً يا (كلينت) سننطلق
خلال ...3....2...1

743
01:01:04,975 --> 01:01:06,175
(كوبر)؟

744
01:01:06,375 --> 01:01:09,175
أين سماعات الرأس الخاصة بي؟ -
(ليلى) ؟ -

745
01:01:14,475 --> 01:01:16,075
!(ليلى) ! كلا

746
01:01:21,375 --> 01:01:22,375
نعم يا أبي ؟

747
01:01:26,275 --> 01:01:27,375
أبي ؟

748
01:01:37,875 --> 01:01:40,375
مهلاً، إنظر إليّ أأنت بخير؟

749
01:01:41,175 --> 01:01:42,175
!نعم

750
01:01:45,075 --> 01:01:46,375
لقد نجحَ الأمر

751
01:01:48,075 --> 01:01:49,275
نجحَ الأمر

752
01:01:50,175 --> 01:01:51,975
<font color="#ff3a39">"عملية سرقة الوقت"
</font><font color="#cc0000">"مرحلة العصف الذهني"</font>

753
01:01:52,575 --> 01:01:54,575
حسناً إذاً لقد نجحَ
أمر التساؤل بـ "كيف"ـ

754
01:01:55,075 --> 01:01:58,375
والآن علينا إكتشاف المسألة المتعلقة
"بـ "متى" و "أين

755
01:01:59,275 --> 01:02:00,975
على الأغلب كلّ واحد في هذه
الغُرفة قد واجهوا

756
01:02:00,975 --> 01:02:02,875
على الأقل واحدة من
الأحجار الأزلية الستّة

757
01:02:02,875 --> 01:02:04,675
حسناً سأستبدِل كلمة "مواجهة" بـ

758
01:02:04,675 --> 01:02:07,175
"كِدنا أن نُقتل بواسطة واحدة
منَ الأحجار الأزلية الستّة"

759
01:02:07,375 --> 01:02:10,775
لم أكن كذلك. لا أعلمُ حتى
ما تتحدثونَ كُلّكم بخصوصهِ

760
01:02:10,875 --> 01:02:15,875
مهما يَكن، لدينا ما يكفي من جسيمات (بايم) لجولة
واحدة فقط

761
01:02:15,975 --> 01:02:19,375
وهذهِ الأحجار كانت تتواجد في الكثيرِ
منَ الأماكِن المختلفة على مرّ التاريخ

762
01:02:19,375 --> 01:02:23,575
تاريخنا. إذاً ليسَ هُناكَ الكثيرُ منَ
المواضِع المتوافقة لإلقائها فيها

763
01:02:23,775 --> 01:02:27,275
وهذا يَعني بأن علينا تحديد أهدافنا -
صحيح -

764
01:02:27,375 --> 01:02:30,575
لذا . فَلنَبدأ بِحَجرِ (الإيثر)
{\3c&H1617D2&\fs20}"حجر الواقع أو الحقيقة"

765
01:02:30,775 --> 01:02:32,675
ما الذي تَعلمُهُ يا (ثور)؟

766
01:02:37,675 --> 01:02:41,375
هَل هو نائِم ؟ -
كلا، كلا، أنا متأكدٌ أنه ميت -

767
01:02:41,675 --> 01:02:43,575
{\3c&H1617D2&\fs20}المهمة
"حجر الواقع أو الحقيقة"

768
01:02:44,375 --> 01:02:46,775
من أينَ نبدأ ؟

769
01:02:47,875 --> 01:02:50,675
في البداية فإنّ الـ (إيثر)
هو ليسَ بحجرٍ

770
01:02:50,875 --> 01:02:54,275
شخص ٌ ما كان يُطلِق عليهِ حجراً
...من قبل

771
01:02:54,375 --> 01:02:58,075
هو أكثَر مِن كونِهِ ... راسِب غير متزن
... نوعاً ما كذلك

772
01:02:58,075 --> 01:03:01,175
شخصُ ما بحاجة إلى تحسين هذا
والتوقُف عن قولِ ذلِك

773
01:03:01,375 --> 01:03:03,375
ورغمَ ذلك فَهُنا
قصّة مثيرة للإهتمام

774
01:03:03,475 --> 01:03:05,875
بخصوص الـ (إيثر)
مُنذُ عدة أعوام مضت

775
01:03:05,875 --> 01:03:09,875
كانَ على جدّي أن يقومَ بإخفاء الحجر
مِن "جان الظلام"ـ

776
01:03:11,975 --> 01:03:13,675
كائنات مخيفة
...لذا (جاين)

777
01:03:15,075 --> 01:03:20,875
تلكَ هي، أنها (جاين)
أنها ... عِشقي القديم

778
01:03:21,475 --> 01:03:24,875
قامت ... بوضع يَدها
...داخل صخرة في هذه المرة

779
01:03:24,875 --> 01:03:28,175
وبعدها إلتصقَ الـ (إيثر) بذاتَهُ
داخلها

780
01:03:28,275 --> 01:03:31,475
و، أصبحت مريضة للغاية
لذا كانَ عليّ أن أصطحِبُها

781
01:03:31,475 --> 01:03:35,175
إلى (آزغارد) حيثُ المكان الذي أنا منهُ
وكان علينا المحاولة وعلاجُها

782
01:03:35,275 --> 01:03:40,875
وكنّا في هذا الوقت نتواعد، كما ترى
... و عرّفتُها إلى والدتي

783
01:03:42,275 --> 01:03:44,475
...المتوفيّة، و

784
01:03:45,575 --> 01:03:49,375
كما تعلمون، أنا و(جاين) لم نَعُد
نتواعد مُطلقاً، لذا

785
01:03:49,675 --> 01:03:52,175
فهذهِ الأشياء تحدُث رُغم ذلِك
كما تعلمون، لا شيءَ يدومُ للأبد

786
01:03:52,375 --> 01:03:53,575
...الشيءُ الوحيد -
لمَ لا تتفّضّل بالجُلوس -

787
01:03:53,575 --> 01:03:57,975
لم أنتَهي بعد. الشيءُ الوحيد الدائم
في الحياة، هو عدم الثبات

788
01:03:58,775 --> 01:03:59,875
رائع

789
01:03:59,875 --> 01:04:01,075
بيض؟ فَطور؟

790
01:04:01,075 --> 01:04:02,975
كلا، أنا أفضّل "ماري الدموية"ـ
<font color="#20d249">*ماري الدموية: مشعوذة في الأساطير"</font>

791
01:04:03,075 --> 01:04:05,975
قالَ (كويل) بأنهُ قد قامَ
بسَرِقة "حجر القوّة" من (موراغ)ـ

792
01:04:06,175 --> 01:04:09,475
هل هو شخص ٌ ما؟ -
بل (موراغ) هو كوكب -

793
01:04:09,775 --> 01:04:11,475
(كويل) هو الشخص

794
01:04:12,075 --> 01:04:14,675
أيشبهُ الكوكب؟
أيّ في الفضاء الخارجي؟

795
01:04:14,775 --> 01:04:18,575
أنظر، أنهُ يبدو كجروٍ صغير
مغمور بالسعادة وكل ِ شيءٍ

796
01:04:18,675 --> 01:04:22,175
هل ترغب بالإنطلاق نحوَ الفضاء؟
أترغبُ بذلكَ أيها الجرو؟

797
01:04:22,275 --> 01:04:23,475
سأصطحِبُكَ إلى الفضاء

798
01:04:23,675 --> 01:04:24,775
{\3c&H1617D2&\fs20}المهمة
"حجر الروح"

799
01:04:24,775 --> 01:04:28,375
عثَرَ (ثانوس) على "حجر الروح" في (فورمير) -
وما هوَ (فورمير) ؟ -

800
01:04:28,975 --> 01:04:33,475
عبارة عن مستوطنة للموت، تتواجد
في مركز كلّ وجود سماوي

801
01:04:34,875 --> 01:04:38,675
أنهُ المكان .. الذي أقدم
فيهِ (ثانوس) على قتل شقيقتي

802
01:04:45,075 --> 01:04:46,075
لاحظتُ ذلك

803
01:04:47,875 --> 01:04:49,975
..."بالنسبةِ لـ "حجر الزمان" يا رفاق -
الدكتور (ستراينج) -

804
01:04:50,075 --> 01:04:51,575
نعم، أيّ نوعٍ من الاطباء
كانَ عليهِ؟

805
01:04:51,575 --> 01:04:55,275
طبيب أعصاب يخرجُ أرنباً خارجاً من قبعة -
رغمَ هذا فإنهُ مكان جميل في القريّة -

806
01:04:55,275 --> 01:04:57,775
"نعم، شارع "سوليفان -
..."بليكر" -

807
01:04:57,775 --> 01:04:59,375
مهلاً، هل قَطُنَ في "نيويورك"؟

808
01:04:59,675 --> 01:05:02,575
"كلا، بل عاش في "تورينتو -
"نعم، ليسَ "بليكر" بل "سوليفان -

809
01:05:02,975 --> 01:05:07,875
يا رفاق، في حال قُمتم بتعيين العام الصحيح
"فإن هُناك ثلاثة أحجار في "نيويورك

810
01:05:10,175 --> 01:05:11,575
!أغلق البابَ الأمامي

811
01:05:11,875 --> 01:05:14,475
<font color="#ff3a39">"موراغ/فورمير" "آزغاد" "نيويورك"
"حجر الروح/حجر القوة"، "حجر الواقع"، "حجر الوقت/ والعقل/ والفضاء"</font>

812
01:05:14,475 --> 01:05:17,075
حسناً، لدينا خطّة

813
01:05:17,175 --> 01:05:21,775
ستة أحجار، ثلاث فِرق
ومحاولةٌ واحدة

814
01:05:31,175 --> 01:05:33,275
لقد تُهنا منذُ خمسة سنين

815
01:05:34,275 --> 01:05:35,475
أجمَعُنا

816
01:05:37,575 --> 01:05:38,575
...فقدنا أصدقاءاً

817
01:05:39,975 --> 01:05:41,075
...فقدنا عائلةً

818
01:05:43,475 --> 01:05:45,275
وفقدنا جزءً من أنفُسِنا

819
01:05:46,575 --> 01:05:48,975
واليوم، نمتَلِكُ الفرصَةَ
لإعادة هذا كلّهِ

820
01:05:50,175 --> 01:05:53,375
أنتُم على دِراية بفِرَقِكُم
وعلى دِراية بالمَهامِ المُوكلة إليكُم

821
01:05:53,775 --> 01:05:56,675
أحصُلوا على الأحجار، وأعيدوها

822
01:05:56,675 --> 01:06:01,075
جولة واحدة لكلّ منها، بدون أخطاء
بدون مبالغة

823
01:06:01,475 --> 01:06:03,675
أغلبنا ذاهِبونَ
لمكانٍ ما نَعرِفُهُ

824
01:06:03,775 --> 01:06:06,375
ولكن هذا لا يَعني بأنّهُ يَجب
أن نَعلَمَ ما نتَوَقَعُهُ

825
01:06:06,675 --> 01:06:09,875
كونوا حَذِرين، وأنتَبِهوا
لبَعضِكُم البعض

826
01:06:10,975 --> 01:06:15,075
هذهِ معركةُ حياتنا
وسَنَفوزُ بها

827
01:06:17,375 --> 01:06:18,775
مهما كلّفَ الأمر

828
01:06:21,475 --> 01:06:22,775
حظّاً موفقاً

829
01:06:23,475 --> 01:06:25,275
إنهُ جيّد فعلاً في هذا الأمر -
حقاً ؟ -

830
01:06:25,375 --> 01:06:28,275
حسناً. لقد سمعتم الرّجل
إضرِب تلكَ المفاتيح أيها الأخضر الضخم

831
01:06:28,975 --> 01:06:31,075
أشتَبَكت القواطِر

832
01:06:31,475 --> 01:06:33,475
لقد قَطَعتَ عهداً بأن تُرجع ذلك الشيء
سَليماً، صحيح ؟

833
01:06:33,575 --> 01:06:35,575
نعم، نعم، نعم
نعم، حسناً

834
01:06:35,575 --> 01:06:39,275
سأبذُل قُصارى جُهدي -
كما الوُعود، فهذا الأمر موقفُهُ ضعيف جداً -

835
01:06:41,875 --> 01:06:43,375
سأراكم في غضونِ دقيقة

836
01:07:12,975 --> 01:07:15,975
<font color="#ff3a39">"نيويورك، الولايات المتحدة"
"2012"</font>

837
01:07:16,975 --> 01:07:31,975
<font color="#ff3a39">"احداث فيلم المنتقمون، عصر ألترون"
"Avengers: Age of Ultron"</font>

838
01:07:37,575 --> 01:07:40,975
حسناً، كلّ منا لديهِ مهامُه
حجران خارج المدينة، وحجراً في مركزها

839
01:07:41,375 --> 01:07:43,775
أبقوا منخفضين
وأبقوا ناظِركم على الساعة

840
01:07:58,575 --> 01:08:00,975
لكَ الحُريّة في التحطيم
في حال لم تجري الأمور على الطريقة التي ترغبُ بها

841
01:08:01,775 --> 01:08:03,875
أعتقِدُ أن هذا الأمر لا مبَرّرَ لهُ
ولكن على أية حال

842
01:08:31,375 --> 01:08:34,775
سأكونُ حذِراً عندَ التعامل بِتلكَ الطريقة
فلقد قُمنا بتشميعِ الأرضيّة للتو

843
01:08:39,275 --> 01:08:41,975
أنا أبحثُ عن الدكتور
(سترينج) يا سيدتي

844
01:08:43,375 --> 01:08:46,275
أنتَ ... على بُعد نحوَ
خمسة سنين من هذا

845
01:08:46,675 --> 01:08:50,975
حالياً (ستيفن سترينج) يؤدي تجارب الإداء الجراحية
على بُعد حوالي 20 مربعاً سكنياً بهذا الإتجاه

846
01:08:52,275 --> 01:08:54,075
ماذا تُريدُ منهُ ؟

847
01:08:54,475 --> 01:08:55,975
هذا، في الحقيقة

848
01:08:58,575 --> 01:09:01,775
أخشى أنهُ لا يمكن ذلك -
آسف، ولكنّني لم أكن أسأل -

849
01:09:02,275 --> 01:09:04,175
أنتَ لا تُريد فِعلَ هذا -
أنتِ على حق، ليسَ عليّ -

850
01:09:04,275 --> 01:09:07,475
ولكنّني أريدُ ذلك الحجر
...وليسَ لديّ وقت ٌ

851
01:09:15,475 --> 01:09:17,475
فلنبدأ مِن جديد، هلّا فعلنا ذلك؟

852
01:09:20,275 --> 01:09:22,375
<font color="#ff3a39">"آزغارد"
"موطن ثور"</font>

853
01:09:22,475 --> 01:09:31,175
<font color="#ff3a39">"أحداث فيلم "ثور: العالم المظلم
"Thor: Dark World"</font>

854
01:09:36,775 --> 01:09:37,975
تِلكَ (جاين)

855
01:09:39,575 --> 01:09:40,675
لا بأس

856
01:09:42,275 --> 01:09:43,875
إليكَ الإتفاق يا بدين

857
01:09:43,875 --> 01:09:45,875
ستَقومُ بجذبِها، وأنا سأقومُ بغرزِها بهذا الشيء

858
01:09:45,975 --> 01:09:49,175
ونقومُ بإستخراج "حجر الواقع" ونقومُ
بالمضيّ، بسُرعةٍ

859
01:09:50,275 --> 01:09:53,575
سأعودُ حسناً؟ هناكَ قبو للنبيذ، هنالكَ
في الاسفل تماماً

860
01:09:53,575 --> 01:09:56,375
إعتاد أبي على الصيد
بصحبة برميل من الشراب

861
01:09:56,375 --> 01:10:00,575
...سأرى إن كان القبو يحتوي على بعض -
مهلاً! ألم تشرب بما فيهِ الكِفاية؟ -

862
01:10:19,375 --> 01:10:21,275
من هي هذه المرأة المتأنقة؟

863
01:10:22,275 --> 01:10:25,975
إنها والدتي، ستموتُ اليوم

864
01:10:26,975 --> 01:10:28,875
هل هذا هو اليوم ؟

865
01:10:34,975 --> 01:10:38,075
لا أستطيع فعلَ هذا
لا أستطيعُ فعلَ هذا

866
01:10:38,075 --> 01:10:41,475
لم يكن عليّ أن أكونَ هُنا، لم ينبغي عليّ أن آتي هُنا
كانت تلك فكرةً سيئة

867
01:10:41,575 --> 01:10:43,775
تعال هُنا -
... كلا، كلا أعتقدُ بأنّ لديّ -

868
01:10:43,775 --> 01:10:47,275
لديّ نوبةُ هلع -
تعالَ هُنا، هُنا تماماً -

869
01:10:47,775 --> 01:10:51,675
أتعتَقِدُ بأنكَ الوحيد الذي فقَدَ أُناساً؟
ما الذي تعتَقِدهُ أننا نفعلُ هُنا؟

870
01:10:51,675 --> 01:10:53,875
لقد فقدتُ العائلة
الوحيدة التي كانت لطالما لديّ

871
01:10:53,875 --> 01:10:58,075
(كويل)، (غروت)، (دراكس)
الفتاة الجميلة ذات الهوائيات، ذهبوا أجمَعُهم

872
01:10:58,675 --> 01:11:03,075
والآن، لمستُكَ تفتقدُ أمك
ولكنها رحلت، رحلت حقاً

873
01:11:03,475 --> 01:11:06,275
وهُناك فيض ٌ من الناس
والذينَ رحلوا نوعاً ما

874
01:11:06,275 --> 01:11:08,075
ولكن بإستطاعَتكَ مساعدَتُهم

875
01:11:08,575 --> 01:11:11,875
لذا فهل هذا كثير لأطلبَ منكَ
أن تُزيل الفُتات من على لحيتك

876
01:11:11,975 --> 01:11:15,875
وقم بإجراء حوارٍ لطيف مع فتاتك
وعندما تزيحُ ناظرها

877
01:11:16,175 --> 01:11:20,075
قم بإمتصاص حجر الازلية منها وساعدني
في إستعادة عائلتي؟

878
01:11:20,975 --> 01:11:21,975
حسناً

879
01:11:22,475 --> 01:11:25,175
أتبكي؟ -
...كلا -

880
01:11:27,275 --> 01:11:28,275
!نعم

881
01:11:29,475 --> 01:11:31,975
!فلتحصُل عليها معاً
بإمكانكَ فعلُ هذا

882
01:11:32,575 --> 01:11:34,275
بإمكانكَ فعلُ هذا

883
01:11:37,275 --> 01:11:38,475
واضح؟

884
01:11:38,775 --> 01:11:40,975
نعم بإمكاني -
جيّد -

885
01:11:42,775 --> 01:11:45,275
بإمكاني فعلُ هذا

886
01:11:46,275 --> 01:11:47,475
ليس بإمكاني فعلُ هذا

887
01:11:47,675 --> 01:11:51,275
حسناً، يا مفطور القلب . إنها
بِمُفردها هذه فرصتُنا

888
01:11:51,275 --> 01:11:52,275
(ثور) ؟

889
01:11:52,975 --> 01:11:53,975
!(ثور)

890
01:11:58,075 --> 01:12:00,075
<font color="#ff3a39">"موراغ"
"2014"</font>

891
01:12:00,675 --> 01:12:04,075
<font color="#ff3a39">"أحداث فيلم حراس المجرة الجزء الأول"
"Guardians of the Galaxy"</font>

892
01:12:04,375 --> 01:12:05,975
لا بأس، أخفظها

893
01:12:05,975 --> 01:12:08,575
تماماً على ذلك الخط
هذا هو، أسفل، أسفل

894
01:12:13,375 --> 01:12:14,375
هل بإمكاننا أن نُسرع في الأمر؟

895
01:12:14,375 --> 01:12:16,675
يا رفاق، فلنفعَلها هيّا
نحنُ على مدار الساعة

896
01:12:16,775 --> 01:12:19,675
كل هذا هوَ فعلاً مُفيد

897
01:12:20,875 --> 01:12:22,575
خُذ حِذرك، حسناً ؟ -
نعم -

898
01:12:22,675 --> 01:12:25,175
أحصلي على ذلك الحجَر وقُومي بالعودة
لا تعبثي

899
01:12:25,475 --> 01:12:27,275
أنت على قدر المسؤولية

900
01:12:27,375 --> 01:12:28,575
دعنا نُتّم الأمر -
نعم، سيدي -

901
01:12:28,675 --> 01:12:30,275
سأراك مرةً أخرى

902
01:12:30,775 --> 01:12:32,775
أنتُم يا رِفاق تراقِبون ظهر أحدِكم الآخر

903
01:12:32,775 --> 01:12:33,775
نعم

904
01:12:42,675 --> 01:12:45,075
لقد تمّ وضع الإحداثيات
لـ (فورمير)

905
01:12:45,875 --> 01:12:48,375
كلّ ما عليهِم فِعلهُ
هو أن لا يتراجعوا

906
01:12:53,775 --> 01:12:56,375
"نحنُ بعيدين عن "بودابيست

907
01:13:00,675 --> 01:13:02,075
...حسناً، إذاً

908
01:13:03,775 --> 01:13:06,675
علينا أن ننتظِر (كويل) ليظهر وثم

909
01:13:06,675 --> 01:13:09,375
يقومُ بإرشادنا إلى
حجر القوّة"، أليس كذلك ؟"

910
01:13:09,875 --> 01:13:11,475
لنحتمي

911
01:13:12,475 --> 01:13:15,475
نحنُ لسنا الوحيدونَ في العام 2014
من يبحثُ عن الأحجار

912
01:13:15,575 --> 01:13:16,975
مهلا دقيقة، ما الذي تتحدثُين عنه تواً ؟

913
01:13:17,075 --> 01:13:18,975
مَن غيرنا يقومُ بالبحث
عن الأحجار؟

914
01:13:22,075 --> 01:13:24,575
... والدي، شقيقتي

915
01:13:25,575 --> 01:13:28,075
وأنا -
أنتِ؟ -

916
01:13:29,675 --> 01:13:31,675
أينَ انتِ الآن ؟

917
01:14:00,375 --> 01:14:03,575
على الرحب والسعة -
لم أطلب عونكِ -

918
01:14:04,275 --> 01:14:06,975
و إلى الآن، أنتِ دائماً بحاجةٍ إليه

919
01:14:10,075 --> 01:14:11,175
إنهضي

920
01:14:11,275 --> 01:14:13,575
يرغبُ والدي بأن نَعودَ إلى السفينة ؟ -
لِمَ ؟ -

921
01:14:13,675 --> 01:14:16,175
لقد عثَرَ على واحدٍ من أحجار الازلية

922
01:14:19,875 --> 01:14:23,575
أين ؟ -
"على كوكبٍ يُدعى "موراغ -

923
01:14:24,975 --> 01:14:27,175
الخطة التي أعدّها والدي
أصبحت قيدَ التطبيق أخيراً

924
01:14:27,275 --> 01:14:30,575
حجرٌ واحد ليسَ كالستة، يا (نيبولا) -
إنها البِداية -

925
01:14:30,775 --> 01:14:33,275
...في حالِ حَصلَ عليها جميعاً

926
01:14:45,175 --> 01:14:48,975
"لقد حدّد (رونان) موقِع "حجر القوّة
سأوفِدك إلى سفينَتِهِ

927
01:14:48,975 --> 01:14:52,275
لن يُعجِبُهُ ذلك -
إذاً فبديلُ ذلكَ هو الموت -

928
01:14:53,975 --> 01:14:58,875
هاجس (رونان) يُغشي حُكمَهُ

929
01:15:03,175 --> 01:15:05,275
سوفَ لن نَخذلكَ يا أبي

930
01:15:06,375 --> 01:15:08,175
كلا، لن تفعَلا

931
01:15:10,675 --> 01:15:12,075
...أقسِم

932
01:15:13,675 --> 01:15:15,775
سأجعَلُك فخوراً

933
01:15:23,975 --> 01:15:27,075
علينا أن ننتظِر (كويل) ليظهر وثم

934
01:15:27,175 --> 01:15:29,775
يقومُ بإرشادنا إلى
حجر القوّة"، أليس كذلك ؟"

935
01:15:30,075 --> 01:15:31,575
فلنَحتمي

936
01:15:32,475 --> 01:15:36,075
نحنُ لسنا الوحيدونَ في العام 2014
من يبحثُ عن الأحجار

937
01:15:37,875 --> 01:15:40,075
من كانَ هذا ؟ -
...لا أعلم -

938
01:15:40,175 --> 01:15:43,275
رأسي يتَشقق ... لا أعلم

939
01:15:44,475 --> 01:15:47,775
ربّما تضرّر محركُها المتشابِك
في المعركة

940
01:15:57,475 --> 01:15:59,375
قومي بجلبها إلى سفينتي

941
01:16:07,375 --> 01:16:09,975
عليكَ إحداث ضجّة يا (كابتن)
فالأمورُ تبدو وكأنها متشعِبة ٌ هُنا

942
01:16:09,975 --> 01:16:12,575
فهمتُ ذلك
أنا بصددِ الوصول إلى المصاعدِ حالاً

943
01:16:18,475 --> 01:16:20,475
... لو كانَ الأمرُ كلّه سيان ٌ بالنسبة لك

944
01:16:22,575 --> 01:16:24,275
سأحضى بذلِكَ الشراب حالاً

945
01:16:24,575 --> 01:16:28,975
حسناً هذا جيّد، لا أحد هُنا
سأغلق هذا الباب لاحقاً

946
01:16:28,975 --> 01:16:30,975
بالمناسبة، لك الحريّة في التنظيف

947
01:16:30,975 --> 01:16:33,575
يا سيّد (روجرز) على الأغلب
قد نسيتُ أمر تلكَ البدلة

948
01:16:33,675 --> 01:16:37,075
لم تُقدم على فِعل شيءٍ لمؤخرتك -
لم يطلُب أحد ٌ منكَ النظر -

949
01:16:37,175 --> 01:16:39,175
أعتقدُ أنكَ تبدو عظيماً يا (كابتن)

950
01:16:39,175 --> 01:16:42,875
بقدرِ ما أنا قلق، لكنّ هذه هي مؤخرة أمريكا حقيقية

951
01:16:42,975 --> 01:16:46,075
يا للهول، عصا سحريّة؟ -
فريق "الضربة" آتٍ لتأمينها -

952
01:16:56,275 --> 01:16:58,275
بإمكاننا أن نأخُذَ
هذا من متناول يديك

953
01:16:58,375 --> 01:16:59,575
بكلّ ما تحملهُ الكلمة من معنى

954
01:17:01,375 --> 01:17:04,975
تعامل بِحذر معَ ذلك الشيء -
مالم ترغب بأن يُمحى دِماغُك -

955
01:17:04,975 --> 01:17:07,175
ليسَ بطريقةٍ ممتِعةٍ -
لقد قَطعنا وَعداً بأن نكون حذِرين -

956
01:17:07,175 --> 01:17:10,075
من أولئك الأشخاص؟ -
...إنهُم من الـ (شيلد) -

957
01:17:10,075 --> 01:17:12,975
حسناً في الواقع من (هايدرا) ولكن
لم نكُن نَعلمُ ذلك بعد

958
01:17:12,975 --> 01:17:16,975
جدياً، لم تَكُن تعلم؟ أعني ...أنّهُم
يبدونَ كأشخاص شريرين

959
01:17:16,975 --> 01:17:18,875
أنتَ صغير
ولكنّكَ تتحدثُ بصوتٍ عالٍ

960
01:17:18,875 --> 01:17:20,475
أنا في طريقي إلى الأسفل
لتَنسيق عمليتّي البحث والإنقاذ

961
01:17:20,575 --> 01:17:22,675
! أنا في طريقي إلى الأسفل
لتَنسيق عمليتّي البحث والإنقاذ

962
01:17:22,675 --> 01:17:25,475
...أعني، صدقاً ! أنّى لكَ أن تعتَقد
...بإنكَ ستكون

963
01:17:25,475 --> 01:17:26,675
أصمت

964
01:17:28,075 --> 01:17:31,075
حسناً، كفاكَ يا صديقي الصغير
ذلكَ هو حجرُنا

965
01:17:31,175 --> 01:17:33,675
حسناً، أضربني برفق

966
01:17:48,875 --> 01:17:50,475
مهلاً يا صديقي

967
01:17:50,475 --> 01:17:52,875
ما الذي تَعتَقِدُهُ ؟ لقد
تمّ الوُصولُ إلى الحد الأقصى لقدرة المصعد

968
01:17:52,875 --> 01:17:55,675
!إستخدم السلالم -
نعم، توقف، توقف -

969
01:17:58,475 --> 01:18:01,575
!إستخدم السلالم
!أكره السلالم

970
01:18:04,975 --> 01:18:09,675
حسناً يا (كابتن) لقد حصلنا على صولجانِنا
في المصعَد ونحنُ بصددِ عبور الطابق الثمانين

971
01:18:10,275 --> 01:18:11,375
أنا أعملُ عليه

972
01:18:12,075 --> 01:18:14,475
توجّه نحوَ الردهَة -
لا بأس، سأراكَ هُناك -

973
01:18:14,575 --> 01:18:17,475
تمّ تأمين الدليل
نحنُ في طريقِنا إلى الدكتور (ليست)

974
01:18:18,075 --> 01:18:21,475
كلا، لا عَقَبات على الإطلاق سيادة الوزير

975
01:18:26,575 --> 01:18:29,575
أعتقدتُ بأنكَ كنتَ تُنسّق عمليتي
البحث و الإنقاذ يا (كابتن)؟

976
01:18:29,775 --> 01:18:31,375
تغييرٌ في الخُطط

977
01:18:34,975 --> 01:18:35,975
مرحباً يا (كابتن)

978
01:18:37,375 --> 01:18:38,575
(روميلو)

979
01:18:45,175 --> 01:18:49,175
تلّقيتُ تواً إتصالاً من السكرتير
سأقومُ بالإشراف شخصياً على الصولجان

980
01:18:51,375 --> 01:18:54,075
سيّدي؟ لا أفهم

981
01:18:56,075 --> 01:18:58,175
لقد وردنا خبراً أنه لربما هُنالك
مُحاولة لسرِقَتهِ

982
01:18:58,175 --> 01:18:59,475
آسف، يا (كابتن)

983
01:18:59,875 --> 01:19:01,775
لا أستطيعُ إعطائَكَ الصولجان

984
01:19:01,875 --> 01:19:06,175
سيَتوجب عليّ أن أتصل بالمُدير -
لا بأس بهذا، ثِق بي -

985
01:19:09,775 --> 01:19:11,275
تحيا (هايدرا)

986
01:19:25,275 --> 01:19:27,375
!الكثير من السلالِم

987
01:19:38,875 --> 01:19:41,675
ثامبلينا) هل تسمعُني ؟)
أنا مركّز صوب الهدف

988
01:19:41,675 --> 01:19:44,175
لقد حان الوقت -
تمّ إطلاق القنابل -

989
01:19:51,475 --> 01:19:53,575
هل، هل هذا معطّر (أكس) للجسم ؟

990
01:19:53,575 --> 01:19:56,375
نعم، لديّ عبوة واحدة فحسب
تحسباً لحالات الطوارئ، إسترخي

991
01:19:56,475 --> 01:20:00,575
هلّا ركّزنا، رجاءً ؟ -
سألجُ داخلكَ، الآن -

992
01:20:05,975 --> 01:20:07,675
هل لي بأن أسألكَ
إلى أينَ أنتَ ذاهب ؟

993
01:20:07,775 --> 01:20:10,275
ذاهب ٌ لتناول الغداء، بعدها إلى (آزغارد)
أنا آسف، ألستَ كذلك ؟

994
01:20:10,275 --> 01:20:13,875
(أليكساندر بيريس)، أنه الرجُل، واحد من أولئك
الذين يسعونَ خلف (نيك فيوري)

995
01:20:13,975 --> 01:20:15,375
لقد أتصَلَ بيّ أصدقائي يا سيادة السكرتير

996
01:20:15,475 --> 01:20:17,875
سيكونُ عليّ أن أطلبَ منكَ
تسليم ذلكَ السجين لي

997
01:20:17,975 --> 01:20:21,075
سيُجيبُ (لوكي) على (أودين) بنفسهِ -
بل سيُجيبُنا -

998
01:20:21,075 --> 01:20:23,775
بإمكان (أودين) أن يحصل على ما سيتبّقى
وأنا سأكونُ بحاجة إلى تلكَ الحقيبة

999
01:20:23,975 --> 01:20:25,975
كان هذا من مُمتَلكات (شيلد) لأكثر
من سبعينَ عاماً

1000
01:20:25,975 --> 01:20:27,175
قُم بتسليم الحقيبة يا (ستارك)

1001
01:20:27,175 --> 01:20:29,875
حسناً تحرك يا (ستيوارت الصغير)
الأمور تُصبحُ مشبوهةً هُنا، فلنذهب

1002
01:20:29,875 --> 01:20:32,075
لن أتجادل مع الذي لديهِ
السُلطةِ الأعلى هُنا، واضح ؟

1003
01:20:32,075 --> 01:20:33,475
أتَعُدني بأنكَ لن تموت ؟

1004
01:20:33,475 --> 01:20:36,475
أنتَ تتسببُ لي إختلالاً في ضربات القلب

1005
01:20:36,475 --> 01:20:38,175
هذا لا يَبْدو مُعتدلاً

1006
01:20:38,275 --> 01:20:38,875
أُريدُ الحقيبة

1007
01:20:38,875 --> 01:20:40,675
أعلمُ بأنكَ قد حصلتَ على جذبٍ
...قليل، أنا أقولُ فحسب

1008
01:20:40,775 --> 01:20:42,575
حسناً، إذاً ناولني الحقيبة

1009
01:20:44,475 --> 01:20:45,475
أفعلها يا (لانغ)

1010
01:20:45,475 --> 01:20:48,175
أبعد يديك -
النافذة تُغلق، إسحب مشبكي -

1011
01:20:48,375 --> 01:20:49,475
هُنا يكون

1012
01:20:52,775 --> 01:20:54,575
(ستارك) ؟ -
!(ستارك) -

1013
01:20:54,675 --> 01:20:56,675
أنظر، أنهُ متشنّج
أعطهِ فسحةً

1014
01:20:56,675 --> 01:20:58,675
مُسعف -
!مُسعف -

1015
01:20:58,975 --> 01:21:00,975
بحاجةٍ لبعضِ المُساعدة

1016
01:21:02,175 --> 01:21:04,775
(ستارك)، آلة الصدر الخاصة بك ؟

1017
01:21:06,575 --> 01:21:07,775
! تنفّس ! تنفّس

1018
01:21:13,075 --> 01:21:15,975
عملٌ جيّد، قابلني في الزقاق
سأقومُ بالإنتقال بشكلٍ سريع

1019
01:21:21,475 --> 01:21:23,575
!لا سلالم

1020
01:21:31,075 --> 01:21:32,575
ستكونُ بخير يا (ستارك)، أبقى معنا

1021
01:21:32,675 --> 01:21:35,675
سأقومُ بمحاولة لشيءٍ ما حسناً ؟
ليست لديّ أدنى فكرة إذا ماكان يُجدي نفعاً

1022
01:21:37,275 --> 01:21:37,875
! نعم

1023
01:21:37,975 --> 01:21:40,175
هذا يُجدي نفعاً كعلاج
كان هذا جنونياً جداً

1024
01:21:40,175 --> 01:21:42,275
ليست لديّ أية فكرة
عما إذا كان هذا يُجدي فعاً

1025
01:21:42,375 --> 01:21:44,175
...الحقيبة -
...الحقيبة، إنّها -

1026
01:21:44,275 --> 01:21:46,675
أينَ الحقيبة ؟ أينَ هو (لوكي)؟

1027
01:21:46,975 --> 01:21:47,975
!(لوكي)

1028
01:21:47,975 --> 01:21:51,075
لم يُفترض بهذا أن يَحدث، أليسَ كذلك ؟ -
لقد أخفقنا -

1029
01:21:51,175 --> 01:21:52,575
!(لوكي) ؟

1030
01:21:54,675 --> 01:21:56,375
(توني) ما الذي يحدُث ؟

1031
01:21:56,875 --> 01:21:58,975
أخبرني بأنكَ قد عثرتَ على ذلكَ المكعب

1032
01:22:00,875 --> 01:22:02,975
لا بدّ وأنكَ تُمازِحُني

1033
01:22:06,775 --> 01:22:09,175
أنا أرى (لوكي) في الطابق الرابع عشر

1034
01:22:09,275 --> 01:22:10,575
أنا لستُ (لوكي)

1035
01:22:13,975 --> 01:22:15,975
ولا أرغبُ بإلحاقِ الأذى بِك

1036
01:22:24,775 --> 01:22:26,075
بإمكاني القيام بهذا اليوم كله

1037
01:22:26,075 --> 01:22:28,475
أجل، أعلم، أعلم

1038
01:23:00,975 --> 01:23:02,875
من أينَ حصلتَ على هذه؟

1039
01:23:13,375 --> 01:23:16,975
(باكي) ... على قيدِ ... الحياة

1040
01:23:19,875 --> 01:23:20,875
ماذا ؟

1041
01:23:35,875 --> 01:23:37,975
هذهِ بالفعل مؤخرة أميريكا

1042
01:23:41,975 --> 01:23:44,875
!رجاءً، رجاءً -
أنا آسف، لا أستطيعُ مُساعدتكَ يا (بروس) -

1043
01:23:45,775 --> 01:23:49,375
إذا قُمتُ بالتخلي عن "حجر الزمان" لأجل
مساعدة الواقع الخاص بك، فسأُدينُ نفسي

1044
01:23:49,475 --> 01:23:54,275
مع فائق الإحترام، لستُ متأكداً بأنَ العِلم
يدعمُ هذا حقاً

1045
01:23:59,975 --> 01:24:04,075
الأحجار الأزلية" تصنع ما تختَبِرُه"
كَتدفُق في الوقت

1046
01:24:04,275 --> 01:24:08,075
قُم بإزالة أحدى الأحجار
بعدها سينفصل هذا التدّفق

1047
01:24:08,275 --> 01:24:13,375
الآن هذا قد يُفيدُ واقعك
ولكن ليسَ كثيراً بالنسبة إلى واقِعي الجديد

1048
01:24:13,375 --> 01:24:18,675
في هذا الواقع المتفرع الجديد، وبدون سلاحنا الرئيس
ضدّ قوى الظلام

1049
01:24:18,875 --> 01:24:22,775
فسيتم إجتياح عالمنا
والملايين سيُعانون

1050
01:24:22,875 --> 01:24:26,975
لذا، أخبرني أيها الطبيب
هل بمقدور عِلمكَ أن يحولَ دون هذا كلّه ؟

1051
01:24:27,075 --> 01:24:30,375
كلا، ولكن بإمكاننا محُو هذا

1052
01:24:30,375 --> 01:24:34,275
لأنه حالما ننتهي من مسألة الأحجار، بمقدورِنا أن نُعيد كلّ واحد
إلى الخط الزمنّي الخاص بهِ

1053
01:24:34,275 --> 01:24:38,675
وفي اللحظةِ التي رحلَ فيها
لذا، إستناداً إلى الزمن

1054
01:24:39,675 --> 01:24:44,875
...في ذلك الواقِع
لم يرحل مُطلقاً

1055
01:24:47,275 --> 01:24:50,375
نعم، ولكنّكَ نسيتَ الجزء الأكثر أهمية

1056
01:24:53,875 --> 01:24:56,675
حتى تَسْتعيد الأحجار
عليكَ النجاة

1057
01:24:56,775 --> 01:24:59,675
سننْجو، سأنْجو، أعدُ بذلك

1058
01:25:00,275 --> 01:25:03,075
لا استطيعُ المُخاطرة بهذا الواقع
معْتَمِدةً على وعدٍ قد قطعتهُ

1059
01:25:03,375 --> 01:25:08,175
أنهُ الواجب، المُوّكل إلى "الساحر الأعلى" من أجل
"حماية "حجر الزمان

1060
01:25:08,875 --> 01:25:11,775
إذاً لمِ قامَ (سترينج) بالتخلي عنهُ؟

1061
01:25:12,575 --> 01:25:14,775
ماذا قُلت؟ -
(سترينج)، قامَ بالتخلي عنهُ -

1062
01:25:14,775 --> 01:25:16,575
أعطاهُ لـ (ثانوس)

1063
01:25:16,875 --> 01:25:18,775
طواعية؟ -
أجل -

1064
01:25:22,475 --> 01:25:25,675
لمَ ؟ -
ليست لديّ فكرةٌ عن ذلك، لربّما أرتكبَ خطأً -

1065
01:25:36,175 --> 01:25:37,375
أو أنا من فعلتُ ذلك

1066
01:25:57,575 --> 01:26:00,275
كان من المُفترض أن يَكونَ
(سترينج) أفضَلُنا

1067
01:26:00,275 --> 01:26:03,075
لذا من المُمكن أنه قد
فعلَ هذا لسببٍ ما

1068
01:26:03,475 --> 01:26:05,875
اخشى أنكَ قد تَكونَ على حق

1069
01:26:09,975 --> 01:26:11,175
شكراً لك

1070
01:26:17,375 --> 01:26:19,275
أنا أعتَمدُ عليك يا (بروس)

1071
01:26:21,275 --> 01:26:22,575
كلّنا كذلك

1072
01:26:42,875 --> 01:26:44,375
شغّل عملية التشخيص

1073
01:26:45,275 --> 01:26:47,075
أرِني ملف الذاكرة الخاص بها

1074
01:26:48,775 --> 01:26:51,275
سيدي، الملف يبْدو متشابِكاً

1075
01:26:52,475 --> 01:26:54,775
كانت ذاكرةً ولكن لا تخصّها

1076
01:26:55,575 --> 01:26:58,675
هناكَ وعي ُّ آخر، متشارك
ضِمنَ الشبكةِ الخاصةِ بها

1077
01:26:58,975 --> 01:27:00,475
(نيبولا) أخرى

1078
01:27:02,575 --> 01:27:03,875
!مستحيل

1079
01:27:04,275 --> 01:27:09,675
هذا الإزدُواج يحملُ سمةً زمنيةً
مِن تِسعة سنوات منَ المُستقبل

1080
01:27:14,475 --> 01:27:16,575
وأينَ تتواجد (نيبولا) الأخرى تلك؟

1081
01:27:17,475 --> 01:27:20,175
في نِظامِنا الشمسي
"على كوكب "موراغ

1082
01:27:21,075 --> 01:27:24,675
أبإستِطاعَتِكَ الوُلوجَ إليها؟ -
نَعم، فالإثْنتان مُتَصِلتان -

1083
01:27:24,675 --> 01:27:29,075
قُم بالبحثِ في الذِكريات المُزدوجة
عن الأحجار الأزلية

1084
01:27:32,775 --> 01:27:35,875
و هذهِ الأحجار كانت متواجدةً في أماكن عدّة
عِبرَ التاريخ

1085
01:27:35,875 --> 01:27:39,875
تاريخنا. إذاً ليسَ هُناكَ الكثيرُ منَ
المواضِع المتوافقة لإلقائها فيها

1086
01:27:39,975 --> 01:27:42,775
وهذا يَعني بأن علينا تحديد أهدافنا -
صحيح -

1087
01:27:42,775 --> 01:27:44,075
قُم بتجميد الصورة

1088
01:27:45,775 --> 01:27:47,175
سكان الأرض

1089
01:27:47,875 --> 01:27:49,575
"المُنتقِمون"

1090
01:27:50,675 --> 01:27:54,875
يا لهم من عنيدون، ماهذا الإنعِكاس ؟

1091
01:27:55,675 --> 01:27:58,275
قُم بتكبير هذا يا (ماو)

1092
01:28:00,175 --> 01:28:01,875
أنا لا أفهم

1093
01:28:06,275 --> 01:28:10,775
(نيبولا) مزدوجة -
كلا، إنها (نيبولا) ذاتها -

1094
01:28:11,175 --> 01:28:13,075
من أزمنَتين مختلفتين

1095
01:28:14,175 --> 01:28:18,375
إضبط مساراً نحوَ "موراغ" وأمسح
بحثاً عن الذكريات المزدوجة

1096
01:28:19,275 --> 01:28:21,775
أوّدُ رؤيةَ كلّ شيءٍ

1097
01:28:31,475 --> 01:28:33,475
سيّداتي سوف أراكنّ فيما بعد
هيّا

1098
01:28:49,275 --> 01:28:51,875
ما الذي تَفعَلُهُ؟

1099
01:28:53,275 --> 01:28:55,875
من الأفضلِ لكَ أن تترُكَ مسألة
التسلل لأخيك

1100
01:28:55,975 --> 01:28:58,175
نعم، كنتُ ببساطةٍ
...ذاهبٌ للتمشّي فحسب، ثمّ

1101
01:28:58,175 --> 01:28:59,575
ما هذا الذي ترْتَديهِ؟

1102
01:28:59,575 --> 01:29:01,975
أنا أرتدي هذا دوماً
فهذه إحدى المُفضلاتِ بالنسبة لي

1103
01:29:05,975 --> 01:29:07,475
ما خطَبُ عينِك ؟

1104
01:29:07,475 --> 01:29:10,675
عيني، أنها ... أتذْكُرين
معركة (هاروكوين)؟

1105
01:29:10,675 --> 01:29:13,875
عِندما تلقّيتُ ضربةً نحوَ
وجهي بواسطةِ سيفٍ ذو نصلٍ عريض؟

1106
01:29:17,475 --> 01:29:20,475
أنتَ لستَ بـ(ثور) الذي
أعرِفهُ، ألستَ كذلك ؟

1107
01:29:20,475 --> 01:29:22,175
بلى، أنهُ أنا

1108
01:29:22,475 --> 01:29:25,275
لم يكّن المُستقبلُ
ودّياً معكَ، أليسَ كذلك؟

1109
01:29:25,375 --> 01:29:27,775
لم أقل إنني منَ المُستقبل

1110
01:29:27,875 --> 01:29:30,275
لقد تربّيتُ على أيدي السحرة، يا فتى

1111
01:29:31,175 --> 01:29:34,375
أنني أرى أكثر مما ترى الأعيّن
وأنتَ تَعلمُ ذلك

1112
01:29:35,775 --> 01:29:38,375
أنا، كليّاً، كليّاً منَ المُستقبل

1113
01:29:38,375 --> 01:29:39,475
بلى، إنكَ كذلك

1114
01:29:40,075 --> 01:29:42,875
أحتاجُ فعلاً التحّدثَ إليك -
بإمكانِنا التحدّث -

1115
01:30:07,175 --> 01:30:08,975
...رأسهُ كانَ هُناك تماماً

1116
01:30:09,675 --> 01:30:11,275
...وجسمَهُ كان هنا

1117
01:30:13,175 --> 01:30:15,375
ما كانَ المغزى؟ كنتُ متأخراً جداً

1118
01:30:16,475 --> 01:30:18,075
كنتُ واقفاً هُناكَ فحسب

1119
01:30:19,375 --> 01:30:22,275
أحمقٌ ما يحملُ فأساً -
أنتَ لستَ بأحمق -

1120
01:30:23,775 --> 01:30:28,275
أنتَ هُنا أليسَ كذلك؟ تبْحثُ عن مشورةٍ
من أكثر الأشخاص حكمةً في (آزغارد)

1121
01:30:28,575 --> 01:30:31,175
أعتقد، بلى -
أحمقْ ؟، كلا -

1122
01:30:31,275 --> 01:30:35,475
فاشل؟، بالتأكيد -
هذا قاسٍ قليلاً -

1123
01:30:35,475 --> 01:30:38,175
أتَعلمُ ما الذي يُنّميك ؟

1124
01:30:38,375 --> 01:30:40,675
تماماً كالآخرين

1125
01:30:40,775 --> 01:30:43,875
لا يُفترضُ بي أن اكونَ كالآخرين
أليسَ كذلك ؟

1126
01:30:44,175 --> 01:30:47,475
الكل ُّ يفشل في أمر ما يُفترضُ
أن يكونوا عليه، يا (ثور)

1127
01:30:48,175 --> 01:30:51,275
إنّ مقياس الأشخاص
والأبطال

1128
01:30:51,375 --> 01:30:54,775
هو في مسألةِ كيفية نَجاحُهُم في
كونِهم من هُم

1129
01:30:59,875 --> 01:31:01,775
أنا أفتَقدكِ حقاً يا أمي

1130
01:31:07,375 --> 01:31:09,375
!(ثور) لقد حصلتُ عليه

1131
01:31:09,875 --> 01:31:11,675
!أمسك بذلكَ الأرنب

1132
01:31:14,475 --> 01:31:17,775
أمي، عليّ أن أخبِركِ شيئاً -
كلا، بنّي، لا تفعل -

1133
01:31:18,175 --> 01:31:21,075
أنتَ تتواجد هُنا لتصحيح
مُسْتقْبَلك، وليس مُستقبلي

1134
01:31:21,075 --> 01:31:24,875
ولكنّ هذا متعلقٌ بمستَقبلكِ -
هذا ليسَ من شأني -

1135
01:31:29,375 --> 01:31:30,975
لا بدَ وانكِ والدته

1136
01:31:31,775 --> 01:31:33,675
حصلتُ عليه، هيّا
علينا المُضي

1137
01:31:33,775 --> 01:31:37,175
أتمنى لو كانَ لدينا وقتاً أكثر -
كانت هذهِ هبةً -

1138
01:31:37,275 --> 01:31:39,975
وأنتَ ستُصبحُ الرجل
الذي يُفترضُ أن تكون

1139
01:31:41,075 --> 01:31:43,975
أحبّكِ يا أمي -
أحبكَ -

1140
01:31:47,275 --> 01:31:48,775
وتناول السلطة

1141
01:31:50,375 --> 01:31:52,175
هيّا، علينا الذهاب -
وداعاً -

1142
01:31:52,175 --> 01:31:54,975
... ثلاثة .. إثنان -
كلا، مهلاً -

1143
01:31:57,975 --> 01:31:59,175
ما الذي أنظُرُ إليه ؟

1144
01:31:59,175 --> 01:32:01,475
أحياناً هذا يأخذُ ثواني

1145
01:32:10,475 --> 01:32:11,975
ما زلتُ ذو قيمة

1146
01:32:13,375 --> 01:32:14,675
يا فتى

1147
01:32:16,175 --> 01:32:18,175
وداعاً أمي

1148
01:32:18,475 --> 01:32:48,975
{\3c&H1617D2&\fs20}إسم الأغنية
# Come And Get Your Love - Redbone #

1149
01:32:57,375 --> 01:32:58,875
إذاً هل هو أحمق؟

1150
01:33:10,275 --> 01:33:11,475
ما كانَ هذا؟

1151
01:33:11,575 --> 01:33:13,175
أداة اللص

1152
01:33:21,275 --> 01:33:22,775
تمهلي، تمهلي
...على رسلكِ، على رسلكِ

1153
01:33:23,275 --> 01:33:26,975
هُنا هو الجزء حيث تخرج الرِماح
والهياكل العظمية في النهاية وكل شيءٍ

1154
01:33:26,975 --> 01:33:27,875
ما الذي تتحدثُ عنه ؟

1155
01:33:27,975 --> 01:33:30,575
حينما تقتحمينَ مكاناً يُدعى
"معبد "حجر القوة

1156
01:33:30,575 --> 01:33:34,375
فسيكونُ هناك البعض من الفخاخ المُتفجرة
حسناً، لا بأس، تقدمي

1157
01:34:07,575 --> 01:34:09,275
لم أكن كذلِكَ دوماً

1158
01:34:10,175 --> 01:34:11,375
ولا أنا

1159
01:34:12,775 --> 01:34:14,975
ولكنّنا نعملُ بما في متناوَلنا، صحيح؟

1160
01:34:18,175 --> 01:34:19,275
إضبطي المُزامنة

1161
01:34:21,475 --> 01:34:23,875
ثلاثة، إثنان ... واحد

1162
01:34:36,775 --> 01:34:38,275
!لقد قَتلتَ الكثير

1163
01:34:38,275 --> 01:34:40,075
يتوجب أن تكونَ مُمتناً

1164
01:34:41,775 --> 01:34:44,875
أين الأحجار؟ -
إختفت -

1165
01:34:45,175 --> 01:34:48,875
حولتُها إلى ذرّات -
لقد استعملتها قبلَ يومين -

1166
01:34:48,975 --> 01:34:53,975
لقد إستخدمتُ الأحجار لتدمير الاحجار
كادت أن تقتُلني

1167
01:34:54,175 --> 01:34:58,175
ولكنّ العمل قد أُنجِز
وسيُنجزُ دوماً

1168
01:34:59,375 --> 01:35:03,175
أنا ... محتوم

1169
01:35:04,175 --> 01:35:09,975
ماذا فَعلتَ بخصوصها ؟ -
لا شيء حتى الآن -

1170
01:35:11,275 --> 01:35:15,175
أنهُم لا يُحاولون إيقاف شيءٍ ما
ذاهب لفعله في وقتِنا

1171
01:35:15,575 --> 01:35:19,175
بل هُم يحاولون إسترجاع فعل شيءٍ ما
قمتُ بفعلِهِ مُسبقاً في وقتهم

1172
01:35:19,375 --> 01:35:20,975
...الأحجار

1173
01:35:21,875 --> 01:35:23,675
لقد عثرتُ عليها جميعاً

1174
01:35:25,375 --> 01:35:26,675
لقد فزتُ

1175
01:35:27,675 --> 01:35:30,675
ترجيح الموازين الكونية
لتحقيق التوازن

1176
01:35:34,775 --> 01:35:36,275
هذا هو مُستقبلك

1177
01:35:36,775 --> 01:35:38,275
إنه قَدري

1178
01:35:39,975 --> 01:35:43,975
والدي يتصف بأشياء كثيرة
ولكنّ الكذب ليست واحدة منها

1179
01:35:47,675 --> 01:35:48,975
شكراً لكِ، يا إبنتي

1180
01:35:49,375 --> 01:35:52,475
ربّما قد أكون عامَلتُك
...بقساوة شديدة

1181
01:35:56,475 --> 01:35:59,275
وهذا هُو، إستيفاء للقدر

1182
01:35:59,975 --> 01:36:03,275
...سيّدي، إبنَتك

1183
01:36:04,875 --> 01:36:05,875
...كلا

1184
01:36:06,275 --> 01:36:07,575
خائِنة

1185
01:36:07,575 --> 01:36:12,275
...لستُ أنا، ليس صحيحاً، لم أكن أبداً أنا
لم أقدِم على خِيانَتِكَ، أبداً

1186
01:36:19,475 --> 01:36:20,675
أعلم

1187
01:36:21,475 --> 01:36:24,175
وستحضينَ بفرصةٍ
لإثباتِ ذلك

1188
01:36:31,075 --> 01:36:32,075
...كلا

1189
01:36:32,675 --> 01:36:33,975
!إنه يعلم

1190
01:36:38,275 --> 01:36:40,975
(بارتون) ؟ (بارتون )، أجبني

1191
01:36:41,075 --> 01:36:45,275
(رومانوف)؟، أجيبي، لدينا مشكلة
!هيّا

1192
01:36:45,675 --> 01:36:47,075
...أجيبي، لدينا مشكـ

1193
01:36:47,275 --> 01:36:49,175
(ثانوس) يعلم

1194
01:36:49,275 --> 01:36:50,575
...(ثانوس)

1195
01:37:04,575 --> 01:37:05,575
...(كابتن)

1196
01:37:07,175 --> 01:37:09,275
عذراً يا صديقي
فلدينا مُشكلة

1197
01:37:09,275 --> 01:37:11,775
نعم، لدينا مشكلة

1198
01:37:12,075 --> 01:37:14,375
حسناً، ما الذي سَنَفعُلهُ الآن ؟ -
أتعلمُ أمراً، أعطني مُهلةً يا (ستيف) -

1199
01:37:14,375 --> 01:37:16,075
ضُربتُ في رأسي للتو
من قِبل (هالك)

1200
01:37:16,175 --> 01:37:19,175
لقد قلتَ أننا نحضى بفرصةٍ واحدة
هذه، هذه كانت فرصتنا

1201
01:37:19,175 --> 01:37:21,775
فرصتنا، أنها فرصة، ستة أحجار أو لاشيء
ستة أحجار أو لا شيء

1202
01:37:21,875 --> 01:37:23,975
انتَ تُكرر نفسك، أتعلم ذلك ؟
أنتَ تُكرر نفسك

1203
01:37:23,975 --> 01:37:25,775
أنتَ تُكرر نفسك
أنتَ تُكرر نفسك

1204
01:37:25,775 --> 01:37:26,675
!كلا -
هيّا -

1205
01:37:26,675 --> 01:37:28,975
أنتَ لا ترغبُ بسرقة الوقت
...لقد صعدتَ على متن السفينة عن طريق سرقة الوقت

1206
01:37:28,975 --> 01:37:30,375
لقد أضعتَ الفرصة -
بل أفسدتَ عملية سرقة الوقت -

1207
01:37:30,375 --> 01:37:31,575
هل هذا ما فعلت؟ -
!نعم -

1208
01:37:31,575 --> 01:37:33,575
هل هُناك خيارات أخرى
بالنسبةِ إلى (التيسيراكت)؟

1209
01:37:33,575 --> 01:37:35,275
كلا، كلا، كلا
ليست هُناك خيارات أخرى

1210
01:37:35,275 --> 01:37:37,475
لم تَعد هُناك أية مبالغة في المحاولات
لن نذهب إلى أيّ مكانٍ آخر

1211
01:37:37,475 --> 01:37:39,875
تبقى لدينا جُسيمٌ واحد، لكلٍ منا

1212
01:37:39,975 --> 01:37:43,575
فقط هذا، صحيح؟ نستخدمهُ
.. ثم وداعاً لن تعودوا للمنزل

1213
01:37:43,675 --> 01:37:45,875
... أجل، في حال لم نحاول

1214
01:37:45,875 --> 01:37:47,675
عندها، لن يَعودَ أحدٌ إلى المنزل، أيضاً

1215
01:37:47,675 --> 01:37:48,875
لقد وجدتها

1216
01:37:49,275 --> 01:37:53,575
هناك طريقة أخرى، لإستعادة الـ (تيسيراكت)
وإكتساب جسيمات جديدة

1217
01:37:54,375 --> 01:37:58,175
سنقومُ بتنشيط مجرى ذاكرتنا
المنشآت العسكرية، حديقة الولاية

1218
01:38:01,975 --> 01:38:03,375
لمَ كلاهُما هُناك ؟

1219
01:38:03,375 --> 01:38:06,575
...هُم هُنالك عندَ
لديّ فكرةٌ غامضة بالضبط

1220
01:38:06,575 --> 01:38:07,375
ما مدى غُموضها ؟

1221
01:38:07,475 --> 01:38:08,875
ما الذي تتحدث بشأنهِ ؟
إلى أينَ نحنُ ذاهبون ؟

1222
01:38:08,875 --> 01:38:10,075
...أعلمُ حقيقة تواجدهُم هُناك -
مَن هُم ؟ -

1223
01:38:10,075 --> 01:38:12,875
ما الذي تَفعَلُهُ ؟ -
وأنا أعلمُ كيفَ أكون على دراية -

1224
01:38:13,775 --> 01:38:15,775
ياشباب، ما الأخبار ؟ ما الأمر ؟

1225
01:38:15,975 --> 01:38:17,775
حسناً، يبدو بأننا سنرتجل

1226
01:38:17,775 --> 01:38:19,275
صحيح -
ما الذي نرتجله ؟ -

1227
01:38:19,275 --> 01:38:21,375
(سكوت)، أرجع هذه إلى المجمع

1228
01:38:21,375 --> 01:38:22,175
تجهز

1229
01:38:22,175 --> 01:38:23,275
ما الذي في "نيو جيرسي"؟

1230
01:38:23,375 --> 01:38:25,175
...0-4، 0-4 -
0-7 -

1231
01:38:25,275 --> 01:38:26,275
0-7 -
المعذرة -

1232
01:38:26,375 --> 01:38:27,775
1-9-7-0.

1233
01:38:28,375 --> 01:38:32,675
هل أنت متأكد؟ -
كاب". "كابتن". (ستيف)، آسف" -

1234
01:38:33,075 --> 01:38:35,975
أمريكا"، (روجرز)، أنظر"
إذا فعلتم هذا

1235
01:38:35,975 --> 01:38:39,075
ولم ينجح، لن تعودوا

1236
01:38:39,875 --> 01:38:42,075
شكراً على الحديث التشجيعي
أيها النملة المزعجة

1237
01:38:42,675 --> 01:38:43,975
أتثق بي؟

1238
01:38:44,475 --> 01:38:45,575
بالطبع

1239
01:38:47,075 --> 01:38:48,275
إنه قرارك

1240
01:38:49,275 --> 01:38:50,575
!ها نحن ذا

1241
01:38:57,975 --> 01:39:00,575
<font color="#00ffff">"نيو جيرسي، 1970"</font>

1242
01:39:00,975 --> 01:39:06,675
{\3c&H1617D2&\fs20}إسم الأغنية
# Hey Laedy Mama - Steppenwolf #

1243
01:39:06,775 --> 01:39:08,175
مرحباً، يا رجال

1244
01:39:08,475 --> 01:39:10,075
إصنعوا الحب، لا لحرب

1245
01:39:10,775 --> 01:39:16,675
<font color="#ff3a39">"جيش الولايات المتحدة الأمريكية"
"قاعدة كامب ليف العسكرية، مكان ولادة كابتن أميريكا"</font>

1246
01:39:16,675 --> 01:39:19,375
من الواضح أنك لم تولد هنا، صحيح؟

1247
01:39:19,375 --> 01:39:20,975
فكرتي كانت

1248
01:39:21,775 --> 01:39:24,275
صحيح، حسناً، تخيل أنك (شيلد) وتدير

1249
01:39:24,375 --> 01:39:27,175
منظمة إستخباراتية شبه فاشية

1250
01:39:28,275 --> 01:39:29,375
أين تخفيه؟

1251
01:39:29,875 --> 01:39:31,075
في مرمى البصر

1252
01:40:00,175 --> 01:40:01,575
حظاً موفقاً في مهمتك، كابتن

1253
01:40:01,675 --> 01:40:03,875
"حظاً موفقاً في مشروعك، "دكتور

1254
01:40:07,575 --> 01:40:08,875
أنت جديدٌ هنا ؟

1255
01:40:11,075 --> 01:40:12,275
ليس بالضبط

1256
01:40:27,775 --> 01:40:28,975
عثرتُ عليك

1257
01:40:46,775 --> 01:40:48,175
عدنا إلى اللعبة

1258
01:40:51,175 --> 01:40:52,975
(آرنم) أنت هنا ؟

1259
01:40:53,275 --> 01:40:54,375
(آرنم) ؟

1260
01:40:59,675 --> 01:41:00,675
مرحباً

1261
01:41:00,975 --> 01:41:02,975
الباب من هذا الطريق يا صاح

1262
01:41:03,975 --> 01:41:05,075
أوه، نعم

1263
01:41:05,275 --> 01:41:07,075
أنا أبحث عن دكتور (زولا)
هل رأيته ؟

1264
01:41:07,075 --> 01:41:10,975
نعم، لا، دكتور (زول) ... لا
لم أرى أي روح

1265
01:41:12,275 --> 01:41:13,475
المعذرة

1266
01:41:14,375 --> 01:41:15,875
هل أعرفك؟

1267
01:41:17,275 --> 01:41:19,375
لا، سيدي، أنا

1268
01:41:19,775 --> 01:41:21,275
"زائر من "معهد ماساشوسيتش للتكنلوجيا

1269
01:41:21,475 --> 01:41:23,175
"معهد ماساشوسيتش للتكنلوجيا"

1270
01:41:23,775 --> 01:41:25,075
لديك أسم ؟

1271
01:41:25,475 --> 01:41:26,475
(هاورد)

1272
01:41:26,575 --> 01:41:28,175
حسناً، ذلك سيكون سهل التذكر

1273
01:41:28,175 --> 01:41:29,675
....(هاورد)

1274
01:41:30,275 --> 01:41:31,475
...(بوتس)

1275
01:41:31,575 --> 01:41:33,475
حسناً، أنا (هاورد ستارك)

1276
01:41:34,175 --> 01:41:34,975
مرحباً

1277
01:41:34,975 --> 01:41:36,275
صافحه، لاتسحبه

1278
01:41:36,375 --> 01:41:37,375
نعم

1279
01:41:39,075 --> 01:41:41,275
تبدو أخضر قليلاً حول أنفك هناك، (بوتس)

1280
01:41:41,275 --> 01:41:43,175
أنا بخير، فقط ساعات عمل طويلة

1281
01:41:43,675 --> 01:41:45,375
أتريد أستنشاق بعض الهواء ؟

1282
01:41:47,875 --> 01:41:50,675
مرحباً، (بوتس) -
نعم، ذلك سيكون رائعاً -

1283
01:41:50,675 --> 01:41:52,075
من هذا الطريق -
حسناً -

1284
01:41:52,275 --> 01:41:53,875
تحتاج حقيبتك؟

1285
01:41:58,675 --> 01:42:00,975
أنت لست واحد من أولئك الهيبيين
صحيح (بوتس)؟

1286
01:42:06,875 --> 01:42:08,575
مرحباً -
دكتور (بيم) ؟ -

1287
01:42:08,575 --> 01:42:11,275
هذا سيكون الرقم الذي إتصلت عليه، نعم

1288
01:42:11,275 --> 01:42:13,675
هنا الكابتن (ستيفنز) من الشحن

1289
01:42:13,675 --> 01:42:16,275
لدينا شحنة لك -
إجلبوها للأعلى -

1290
01:42:16,275 --> 01:42:18,675
حسناً، هذا هو الأمر سيدي
لانستطيع

1291
01:42:19,575 --> 01:42:22,175
أنا مشوش، لقد ظننت بأن هذا عملكم

1292
01:42:22,375 --> 01:42:25,575
حسناً، أن الأمر فقط ياسيدي
...الصندوق يتوهج و

1293
01:42:25,675 --> 01:42:28,275
لأكون صادقاً، بعض رجالي غير مرتاحون لذلك

1294
01:42:28,375 --> 01:42:30,075
لم يقوموا بفتحه أليسَ كذلك؟

1295
01:42:30,075 --> 01:42:32,675
نعم فعلوا، من الأفضل أن تنزل الى هنا

1296
01:42:33,275 --> 01:42:35,875
المعذرة، إبتعدوا عن الطريق

1297
01:42:54,275 --> 01:42:56,975
<font color="#ff3a39">"جسيمات بيم"
"ممنوعٌ اللمس"</font>

1298
01:43:02,475 --> 01:43:05,975
إذاً، الزهور و مخلل الملفوف
لديك موعد كبير الليلة ؟

1299
01:43:06,675 --> 01:43:08,275
زوجتي تنتظر مولوداً

1300
01:43:08,575 --> 01:43:11,175
و، الكثير من الوقت في المكتب

1301
01:43:13,075 --> 01:43:15,375
تهانينا -
شكراً. أمسك هذا، هلا فعلت ؟ -

1302
01:43:15,475 --> 01:43:17,075
نعم، بالتأكيد

1303
01:43:17,775 --> 01:43:20,075
كم مر عليها من الحمل ؟ -
لا أعرف ... أه -

1304
01:43:21,675 --> 01:43:24,775
أنها في المرحلة التي لاتطيق فيها
صوت مضغي للطعام

1305
01:43:24,775 --> 01:43:27,775
أعتقد أني سأتناول العشاء في حجرة المؤن اليوم

1306
01:43:28,775 --> 01:43:30,175
لديّ فتاة صغيرة

1307
01:43:30,175 --> 01:43:33,975
الفتاة ستكون لطيفة
فرصة أن تكبر لتكون مثلي تماماً ضئيلة

1308
01:43:34,575 --> 01:43:36,075
ما السيء جداً في هذا؟

1309
01:43:36,175 --> 01:43:39,475
لنقل فقط بأن الخير الأعظم نادراً ما تفوق على

1310
01:43:40,275 --> 01:43:42,375
مصالحي الشخصية

1311
01:43:45,275 --> 01:43:47,675
وأنتِ لم تريّ أبداً هذين الرجلين من قبل ؟ -
لا، لديَ عين تميز ذلك -

1312
01:43:47,775 --> 01:43:49,575
الأثنان بدوا مريبين -
هل تستطيعين وصفهم ؟-

1313
01:43:49,675 --> 01:43:52,975
حسناً، أحدهم كانت لديه لحية هيبي -
هيبي ؟ مثل (بي جيز) أو (مانغو جيري)؟ -

1314
01:43:52,975 --> 01:43:54,075
بالتأكيد (مانغو جيري)

1315
01:43:54,075 --> 01:43:56,275
نعم، هنا (جيسلر)
أحتاج جميع العناصر الموجودين

1316
01:43:56,275 --> 01:43:58,575
في الطابق السادس الفرعي
لدينا خرقٌ محتمل

1317
01:44:15,275 --> 01:44:17,575
<font color="#00ffff">"مارغريت كارتر، المديرة"</font>

1318
01:45:00,475 --> 01:45:02,175
إذاً، أين وصلتم في ما يخص الأسماء؟

1319
01:45:02,175 --> 01:45:05,275
حسناً، إذا كان ولداً، زوجتي تفضل (المانزو)

1320
01:45:06,175 --> 01:45:08,475
ربما تريد أن تترك ذلك لينضج أكثر
لديكم وقت

1321
01:45:10,275 --> 01:45:12,275
دعني أسألك سؤالاً

1322
01:45:12,775 --> 01:45:14,875
...عندما ولد طفلك

1323
01:45:15,175 --> 01:45:18,275
هل كنت متوتراً ؟ -
بشدة، نعم -

1324
01:45:18,275 --> 01:45:19,675
هل شعرت بنفسك مؤهلاً ؟

1325
01:45:19,675 --> 01:45:23,275
أعني هل كانت لديك أي فكرة
كيف تدير هذا الشيء بنجاح؟

1326
01:45:23,375 --> 01:45:26,475
أنا حرفياً كونتها مع مرور الزمن

1327
01:45:26,575 --> 01:45:29,175
...لقد فكرت بما فعله والدي، و

1328
01:45:29,375 --> 01:45:32,275
أبي، لم يقابل مشكلة لم يستطع حلها بالحزام

1329
01:45:32,375 --> 01:45:34,475
لقد فكرت بأن أبي كان قاسياً عليّ

1330
01:45:34,475 --> 01:45:37,475
والآن، عندما أنظر الى الوراء
أتذكر فقط الأمور الجيدة

1331
01:45:37,575 --> 01:45:40,675
كان يلقي بعض الأقوال كاللؤلؤ -
نعم ؟ مثل ماذا ؟ -

1332
01:45:41,575 --> 01:45:44,375
"ليس هناك كم من المال يشتري ثانية من الوقت"

1333
01:45:45,375 --> 01:45:46,775
رجل ذكي

1334
01:45:46,875 --> 01:45:48,275
فعل أفضل ما بمقدوره

1335
01:45:49,675 --> 01:45:51,475
دعني أقول لك ذلك
الطفل لم يولد بعد

1336
01:45:51,475 --> 01:45:53,775
و ليس هناك شيء لن أفعله من أجله

1337
01:46:02,075 --> 01:46:03,575
من الجيد لقائك (بوتس)

1338
01:46:04,575 --> 01:46:06,775
...نعم (هاورد)

1339
01:46:07,675 --> 01:46:09,675
كل شئ سيكون على مايرام

1340
01:46:11,975 --> 01:46:15,475
شكراً لك على كل شيء

1341
01:46:15,675 --> 01:46:18,275
قد فعلته لهذا البلد

1342
01:46:21,075 --> 01:46:22,175
(جارفيس)

1343
01:46:25,875 --> 01:46:27,575
هل قابلنا هذا الرجل أبداً من قبل ؟

1344
01:46:29,435 --> 01:46:31,035
أنتَ تقابل العديد من الأشخاص سيدي

1345
01:46:33,775 --> 01:46:35,675
يبدو مألوفاً جداً

1346
01:46:36,475 --> 01:46:37,975
لحية غريبة، على الرغم من ذلك

1347
01:46:46,075 --> 01:46:48,875
أنتِ ضعيفة -
أنا أنتِ -

1348
01:47:06,275 --> 01:47:07,775
تستطيعين إيقاف هذا

1349
01:47:08,475 --> 01:47:10,275
تعلمين بأنكِ تريدين ذلك

1350
01:47:11,375 --> 01:47:13,975
هل رأيتي مايحدث في المستقبل ؟

1351
01:47:14,675 --> 01:47:17,175
"(ثانوس) يجد "حجر الروح

1352
01:47:18,575 --> 01:47:20,675
هل تريدين أن تعرفي كيف يفعل ذلك ؟

1353
01:47:21,775 --> 01:47:26,575
أتريدين أن تعرفي ما سيفعلهُ بكِ؟

1354
01:47:26,675 --> 01:47:28,075
هذا يكفي

1355
01:47:40,275 --> 01:47:41,675
أنتِ تثيرين إشمئزازي

1356
01:47:43,175 --> 01:47:47,875
لكن، ذلك لايعني بأنك عديمة الفائدة

1357
01:48:09,875 --> 01:48:11,475
كيف أبدو ؟

1358
01:48:13,575 --> 01:48:16,175
<font color="#ff3a39">"فورمير"
"2014"</font>

1359
01:48:18,175 --> 01:48:19,175
يا للعجب

1360
01:48:19,975 --> 01:48:22,375
...تحت ضروف مختلفة

1361
01:48:23,175 --> 01:48:25,475
هذا سيكون رائعاً للغاية

1362
01:48:37,375 --> 01:48:40,475
أراهن بأن الراكون لم يضطر لتسلق جبلاً

1363
01:48:40,575 --> 01:48:42,575
تقنياً، هو ليس راكون، أتعرفين

1364
01:48:42,575 --> 01:48:44,275
أياً كان، هو يأكل القمامة

1365
01:48:44,575 --> 01:48:45,575
أهلاً

1366
01:48:48,875 --> 01:48:51,575
(ناتاشا) إبنة (آيفان)

1367
01:48:52,575 --> 01:48:55,575
(كلنت) أبن (إيدث)

1368
01:49:01,675 --> 01:49:02,875
من أنت ؟

1369
01:49:03,875 --> 01:49:06,075
إعتبروني دليلاً

1370
01:49:06,375 --> 01:49:09,975
"لكم، ولكل من يسعى الى "حجر الروح

1371
01:49:10,075 --> 01:49:13,475
حسناً، أخبرنا عن مكانه
وسنذهب في طريقنا

1372
01:49:17,375 --> 01:49:19,375
فقط لو كان الأمر بهذه السهولة

1373
01:49:31,875 --> 01:49:34,775
...ما تبحث عنه يقبع أمامك

1374
01:49:36,775 --> 01:49:38,575
...كما يفعل ما تخافه

1375
01:49:44,275 --> 01:49:45,875
الحجر هناك بالأسفل

1376
01:49:46,675 --> 01:49:47,875
لواحد منكم

1377
01:49:48,975 --> 01:49:50,175
...بالنسبة للآخر

1378
01:49:53,175 --> 01:49:57,675
لكي تحصل على الحجر يجب أن تخسر ما تحبه

1379
01:49:59,675 --> 01:50:01,775
مقايضة نهائية

1380
01:50:03,875 --> 01:50:06,875
روح بمقابل روح

1381
01:50:10,375 --> 01:50:11,775
كيف الأحوال؟

1382
01:50:15,475 --> 01:50:16,475
يا إلهي

1383
01:50:17,075 --> 01:50:19,175
ربما هو يبتدعُ ذلك

1384
01:50:19,475 --> 01:50:22,875
لا، لا أعتقد ذلك

1385
01:50:23,675 --> 01:50:25,675
لماذا، لأنه يعرف أسم أبيكِ ؟

1386
01:50:27,275 --> 01:50:28,475
أنا لم أعرف إسم أبي

1387
01:50:29,675 --> 01:50:31,775
(ثانوس) غادر من هنا مع الحجر

1388
01:50:32,875 --> 01:50:36,375
وبدون إبنته
هذه ليست مصادفة

1389
01:50:37,775 --> 01:50:38,775
نعم

1390
01:50:40,775 --> 01:50:42,875
أياً كان مايتطلبه الأمر

1391
01:50:47,375 --> 01:50:48,675
أياً كان مايتطلبه الأمر

1392
01:50:53,175 --> 01:50:57,175
إذا لم نحصل على ذاك الحجر
المليارات من الناس سيبقون أمواتاً

1393
01:51:00,975 --> 01:51:03,475
إذاً أعتقد بأن كلانا يعرف من يجب أن يفعلها

1394
01:51:03,875 --> 01:51:05,375
أعتقد ذلك

1395
01:51:13,775 --> 01:51:18,275
لقد بدأت بالتفكير
بأننا كنا أشخاص مختلفين هنا (ناتاشا)

1396
01:51:18,675 --> 01:51:22,075
في الخمس سنوات الماضية، لقد كنت أحاول فعل شيء واحد
الوصول الى هنا

1397
01:51:22,175 --> 01:51:24,375
هذا كان كل ما في الأمر
إرجاع الجميع

1398
01:51:24,475 --> 01:51:28,975
لا تصبحي نزيهة معي الآن -
ماذا، هل تظن بأني أريد فعل ذلك ؟ -

1399
01:51:29,375 --> 01:51:31,375
أنا أحاول إنقاذ حياتك، أيها الغبي

1400
01:51:31,375 --> 01:51:33,575
...نعم حسناً، أنا لا أريد منكِ فعل ذلك، لأني

1401
01:51:34,575 --> 01:51:36,775
(ناتاشا) أنتِ تعرفين ما فعلت

1402
01:51:38,175 --> 01:51:40,475
تعرفين ما أصبحت

1403
01:51:42,275 --> 01:51:44,975
أنا لا أحكم على الناس بأسوأ أخطائهم

1404
01:51:49,175 --> 01:51:50,475
ربما يجب عليكِ ذلك

1405
01:51:51,375 --> 01:51:52,475
أنت لم تفعل ذلك

1406
01:51:58,875 --> 01:52:01,275
أنتِ مزعجة للغاية، أتعرفين ذلك ؟

1407
01:52:12,175 --> 01:52:13,275
حسناً

1408
01:52:15,275 --> 01:52:16,575
أنتِ تفوزين

1409
01:52:23,175 --> 01:52:24,975
أخبري عائلتي بأني أُحبهم

1410
01:52:27,975 --> 01:52:29,475
أخبرهم بنفسك

1411
01:53:02,375 --> 01:53:03,475
اللعنة عليكِ

1412
01:53:19,675 --> 01:53:20,975
إتركني

1413
01:53:22,875 --> 01:53:23,875
!لا

1414
01:53:25,875 --> 01:53:26,975
!أرجوكِ، لا

1415
01:53:29,875 --> 01:53:31,475
لا بأس

1416
01:53:34,175 --> 01:53:35,175
...أرجوكِ

1417
01:55:19,175 --> 01:55:20,475
هل حصلنا عليها جميعها ؟

1418
01:55:21,175 --> 01:55:23,575
أتخبرني بأن ذلك نجحَ فعلاً ؟

1419
01:55:28,275 --> 01:55:29,775
(كلينت)، أين (نات)؟

1420
01:55:59,075 --> 01:56:01,075
هل نعرف ما إذا كانت تمتلك عائلة ؟

1421
01:56:01,175 --> 01:56:03,275
نعم، نحن

1422
01:56:04,875 --> 01:56:05,975
ماذا؟

1423
01:56:08,275 --> 01:56:09,575
أنا فقط سألته سؤالاً

1424
01:56:09,575 --> 01:56:11,675
نعم، أنت تتصرف كأنها ميتة
لماذا نتصرف كأنها ميتة ؟

1425
01:56:11,775 --> 01:56:13,675
لدينا الحجارة، صحيح؟
ما دامت لدينا الحجارة

1426
01:56:13,675 --> 01:56:15,975
يا كابتن، نستطيع إعادتها
أليس ذلك صحيحاً ؟

1427
01:56:16,075 --> 01:56:18,375
"لذا أوقفوا هذا الهراء . نحن "المنتقمون
إستجمعوا أنفسكم

1428
01:56:18,375 --> 01:56:20,175
لن نستطيع إرجاعها

1429
01:56:22,975 --> 01:56:26,975
ماذا ؟ -
لا يمكن إلغاء ما حصل، لا يمكن -

1430
01:56:29,575 --> 01:56:33,475
أنا آسف . بدون إهانة، لكنك كائن أرضي للغاية
حسناً ؟

1431
01:56:33,475 --> 01:56:36,875
نحن نتكلم عن سحر فضائي هنا
وكلمة "لا يمكن" صعبة التصديق ألا تظن ذلك

1432
01:56:36,875 --> 01:56:39,875
إنظر، أعرف بأني خارج حدودي كثيراً هنا

1433
01:56:39,875 --> 01:56:41,475
لكنها ما زالت ليست هنا، أليست كذلك؟

1434
01:56:41,475 --> 01:56:45,475
الآن هذه وجهة نظري -
لا يمكن إبطال ما حدث-

1435
01:56:45,975 --> 01:56:49,275
أو على الأقل هذا ما قاله الرجل
العظيم الذي كان يطفو

1436
01:56:49,275 --> 01:56:50,975
ربما يجب عليك أن تذهب وتتحدث معه ؟
حسناً ؟

1437
01:56:50,975 --> 01:56:54,475
إذهب وأحضر مطرقتك، وطِر الى هناك وتكلم معه

1438
01:57:02,475 --> 01:57:04,475
كان من المفترض أن يكون أنا

1439
01:57:07,075 --> 01:57:11,175
لقد ضحت بحياتها من أجل ذلك الحجر الملعون
راهنت بحياتها عليه

1440
01:57:15,675 --> 01:57:17,575
لن تعود

1441
01:57:19,875 --> 01:57:22,775
يجب أن نجعل ما فعلته يستحق، يجب علينا ذلك

1442
01:57:24,875 --> 01:57:25,975
سوف نفعل

1443
01:57:57,875 --> 01:57:59,775
حسناً، القفاز جاهز

1444
01:58:00,175 --> 01:58:02,975
السؤال هو، من سيفرقع أصابعه ؟

1445
01:58:03,375 --> 01:58:04,375
أنا سأفعل ذلك

1446
01:58:04,975 --> 01:58:05,975
لا بأس

1447
01:58:05,975 --> 01:58:07,775
لا، لا، لا، لا توقف، توقف

1448
01:58:07,775 --> 01:58:08,775
(ثور) فقط إنتظر

1449
01:58:08,775 --> 01:58:10,975
لم نقرر من سيرتدي ذلك بعد

1450
01:58:11,475 --> 01:58:14,375
أنا آسف، ماذا، هل كنتم جالسين
تنتظرون الفرصة المناسبة ؟

1451
01:58:14,375 --> 01:58:15,775
يجب علينا على الاقل مناقشة ذلك

1452
01:58:15,775 --> 01:58:19,575
إنظر، جلوسنا هنا وتحديقنا بذلك الشئ
لن يرجع الجميع

1453
01:58:20,575 --> 01:58:23,775
أنا المنتقم الاقوى، حسناً
لذلك المسؤولية تقع على عاتقي

1454
01:58:23,775 --> 01:58:28,975
...إنه واجبي... إنه توقف، فقط دعني -
الأمر ليس كذلك -

1455
01:58:31,475 --> 01:58:35,175
فقط دعني أفعلها
فقط دعني أفعل شيئاً جيداً

1456
01:58:35,175 --> 01:58:35,975
شيءٌ عظيم -
...أنظر -

1457
01:58:35,975 --> 01:58:37,875
إنه ليس فقط حقيقة أن القفاز يوجه

1458
01:58:37,975 --> 01:58:40,675
طاقة كافية ليحرق قارة بأكملها، أنا أخبرك

1459
01:58:40,675 --> 01:58:41,675
أنتَ لستَ بوضعٍ ملائم

1460
01:58:41,675 --> 01:58:44,975
ما الذي تظن يجري في عروقي الآن ؟

1461
01:58:45,075 --> 01:58:46,275
"جبنة "جييز ويز

1462
01:58:48,975 --> 01:58:50,575
البرق -
نعم -

1463
01:58:50,675 --> 01:58:52,575
البرق لن يساعدك، يا صديقي

1464
01:58:52,675 --> 01:58:53,975
يجب أن يكون أنا

1465
01:58:55,675 --> 01:58:59,175
لقد رأيتم ما فعلته هذه الحجارة بـ(ثانوس)
لقد قتلته تقريباً

1466
01:59:01,175 --> 01:59:02,975
لا أحد منكم يستطيع النجاة

1467
01:59:03,575 --> 01:59:05,475
كيف نعرف بأنك ستفعل ؟

1468
01:59:05,475 --> 01:59:09,275
لا أعرف، لكن الأشعاع أغلبه (غاما)

1469
01:59:12,675 --> 01:59:13,975
...أنه يبدو

1470
01:59:16,275 --> 01:59:18,075
كأنني صُنعتُ لهذا

1471
01:59:37,075 --> 01:59:38,875
جاهز للإطلاق، نعم ؟

1472
01:59:40,675 --> 01:59:42,075
لنفعلها

1473
01:59:42,275 --> 01:59:44,275
تذكر جميع من أخفاهم (ثانوس)
بفرقعة أصابعه قبل خمس

1474
01:59:44,375 --> 01:59:47,175
سنوات مضت وفقط أحضرهم الى الان
اليوم الحاضر

1475
01:59:47,875 --> 01:59:50,275
لا تغير أي شيءٍ من الخمس سنوات الماضية

1476
01:59:50,375 --> 01:59:51,375
واضح؟

1477
02:00:08,275 --> 02:00:11,075
(فرايدي)، إصنعي لي معروفاً
وفعلي بروتوكول الحضيرة المغلقة

1478
02:00:11,075 --> 02:00:12,175
نعم، يارئيس

1479
02:00:20,875 --> 02:00:22,575
الجميع يعودون للوطن

1480
02:00:45,975 --> 02:00:49,375
إخلعه، إخلعه -
لا، إنتظر .(بروس)، هل أنت بخير ؟ -

1481
02:00:49,975 --> 02:00:51,375
تحدث معي (بانر)

1482
02:00:54,875 --> 02:00:57,375
أنا بخير، أنا بخير

1483
02:01:01,675 --> 02:01:02,875
{\3c&H1617D2&\fs20}"فتح البوابة، عند العام 2014"

1484
02:01:28,875 --> 02:01:29,875
(بروس)

1485
02:01:31,375 --> 02:01:33,075
لا تحركه

1486
02:01:40,175 --> 02:01:42,875
هل نجح الأمر ؟ -
إستحق المحاولة، إنتهى الأمر، لا بأس -

1487
02:02:17,175 --> 02:02:20,475
{\3c&H1617D2&\fs20}"لورا - زوجة كلينت"

1488
02:02:28,575 --> 02:02:29,475
!عزيزتي

1489
02:02:30,775 --> 02:02:31,775
!عزيزتي

1490
02:02:33,075 --> 02:02:34,075
...يا رفاق

1491
02:02:36,875 --> 02:02:38,575
أعتقد بأن الأمر نجح

1492
02:03:19,975 --> 02:03:22,275
لا أستطيع التنفس، لا أستطيع التنفس
لا أستطيع التنفس

1493
02:03:23,475 --> 02:03:25,875
(كانوبي) . (كانوبي) . (كانوبي)

1494
02:03:32,275 --> 02:03:34,575
(رودي)، (روكيت)، إخرجا من هنا

1495
02:03:35,075 --> 02:03:36,675
أسرعا، أسرعا

1496
02:03:36,975 --> 02:03:38,075
هيا

1497
02:03:48,175 --> 02:03:49,475
(رودي)

1498
02:03:57,775 --> 02:04:01,575
النجدة، النجدة ! هل يتلقانا أحد ؟
نحن في الطابق الأسفل، أنه يغرق

1499
02:04:01,675 --> 02:04:05,175
ماذا ؟ -
نحن نغرق ! هل يتلقانا أحد ؟ النجدة -

1500
02:04:05,275 --> 02:04:09,275
أنتظر، أنا هنا، أنا هنا، هل تسمعني؟

1501
02:04:28,775 --> 02:04:29,775
كاب"؟"

1502
02:05:14,475 --> 02:05:15,475
إبنتي

1503
02:05:15,475 --> 02:05:16,775
نعم، أبتي

1504
02:05:18,775 --> 02:05:21,975
إذا، هذا هو المستقبل
أحسنتِ عملاً

1505
02:05:22,475 --> 02:05:26,075
شكراً أبي، لم يساورهم الشكُ أبداً

1506
02:05:28,075 --> 02:05:30,375
المتغطرسون لا يفعلون ذلك أبداً

1507
02:05:32,475 --> 02:05:33,475
أذهبي

1508
02:05:34,475 --> 02:05:36,975
جدي الحجارة، إجلبيها لي

1509
02:05:37,275 --> 02:05:38,675
ماذا ستفعل أنت؟

1510
02:05:40,175 --> 02:05:41,275
أنتظر

1511
02:06:07,275 --> 02:06:09,175
أخبريني شيئاً

1512
02:06:09,775 --> 02:06:14,175
في المستقبل
ماذا يحصل لكِ ولي ؟

1513
02:06:16,775 --> 02:06:18,175
أحاول قتلكِ

1514
02:06:20,075 --> 02:06:21,275
مرات عديدة

1515
02:06:22,675 --> 02:06:25,975
لكن في النهاية
نصبح صديقتان

1516
02:06:28,175 --> 02:06:29,875
نصبح أخوات

1517
02:06:37,475 --> 02:06:38,675
هيا

1518
02:06:40,575 --> 02:06:42,075
نستطيع إيقافه

1519
02:06:50,675 --> 02:06:52,275
هيا، يا صاحبي، إستيقظ

1520
02:06:52,475 --> 02:06:53,875
هذا رجلي

1521
02:06:54,875 --> 02:06:57,375
إفقد هذا مرة ثانية
وسأحتفظ به

1522
02:07:00,375 --> 02:07:01,675
ماذا حصل ؟

1523
02:07:01,875 --> 02:07:04,075
عبثنا مع الوقت، فقام الوقت بالعبث معنا

1524
02:07:04,075 --> 02:07:05,075
سترى

1525
02:07:26,975 --> 02:07:28,775
ماذا كان يفعل؟

1526
02:07:30,275 --> 02:07:31,875
لاشيء على الاطلاق

1527
02:07:33,575 --> 02:07:35,075
أين الحجارة ؟

1528
02:07:35,675 --> 02:07:37,575
مفقودة في مكان ما تحت كل هذا

1529
02:07:38,775 --> 02:07:41,175
كل ما أعرفه بأنه لايملكها

1530
02:07:41,475 --> 02:07:43,075
لذلك لنحافظ على ذلك

1531
02:07:43,075 --> 02:07:45,475
تعرفون بأن ذلك فخ، صحيح ؟ -
... نعم -

1532
02:07:46,175 --> 02:07:47,675
لا أكترث كثيراً

1533
02:07:48,275 --> 02:07:49,275
جيد

1534
02:07:50,375 --> 02:07:52,975
فقط لنكون كلنا متفقين

1535
02:08:02,675 --> 02:08:04,975
لنقتله بصورة مناسبة هذه المرة

1536
02:08:13,975 --> 02:08:16,675
لم تستطيعوا العيش مع إخفاقكم

1537
02:08:18,375 --> 02:08:20,175
أين أخذكم ذلك ؟

1538
02:08:23,275 --> 02:08:24,675
أعادكم إلي

1539
02:08:28,575 --> 02:08:31,175
فكرت أنهُ بقضائي على نصف الحياة

1540
02:08:31,975 --> 02:08:34,275
سيزدهر النصف الآخر

1541
02:08:34,675 --> 02:08:39,175
لكنكم أظهرتم لي بأن ذلك مستحيل

1542
02:08:40,775 --> 02:08:44,175
...وما دام هناك من يتذكر ما حدث

1543
02:08:44,175 --> 02:08:49,375
سيوجد دوماً إولئك الذين لايتقبلون
ما يمكن أن يحدث

1544
02:08:50,175 --> 02:08:51,575
!سيقاومون

1545
02:08:51,875 --> 02:08:54,075
نعم، نحن جميعاً نوعاً ما عنيدون

1546
02:08:54,875 --> 02:08:56,475
أنا شاكرٌ لذلك

1547
02:08:58,675 --> 02:09:02,575
لأني الآن أعرف ما يجب عليّ فعله

1548
02:09:03,175 --> 02:09:08,475
سأمزق هذا الكون لآخر ذرةٍ فيه

1549
02:09:09,275 --> 02:09:10,675
...وبعدها

1550
02:09:10,975 --> 02:09:15,875
بالحجارة التي جمعتموها لي
سأخلق واحداً جديداً

1551
02:09:16,375 --> 02:09:18,175
يضج بالحياة

1552
02:09:18,575 --> 02:09:23,275
لكن لا يعرف شيئاً عما فقده
فقط ما أعطي إليه

1553
02:09:25,975 --> 02:09:27,575
كونٌ ممتن

1554
02:09:28,175 --> 02:09:29,575
مولودٌ من الدماء

1555
02:09:29,775 --> 02:09:31,375
لن يعرفوا ذلك أبداً

1556
02:09:32,475 --> 02:09:35,075
لأنكم لن تكونوا أحياءَ لتخبروهم

1557
02:09:50,375 --> 02:09:51,975
أراك في الجانب الآخر، يارجل

1558
02:09:53,575 --> 02:09:55,775
تمسكوا، أنا قادم

1559
02:10:41,875 --> 02:10:43,275
مرحباً

1560
02:10:43,375 --> 02:10:45,075
أنا أعرفكِ

1561
02:10:48,275 --> 02:10:51,575
أبي، لديّ الحجارة

1562
02:10:51,675 --> 02:10:52,675
ماذا ؟

1563
02:10:53,875 --> 02:10:54,975
!توقفي

1564
02:10:59,875 --> 02:11:01,775
أنتِ تخونيننا؟

1565
02:11:07,475 --> 02:11:09,275
لا يجب عليكِ فعل ذلك

1566
02:11:11,575 --> 02:11:14,475
أنا ... هذا

1567
02:11:14,475 --> 02:11:16,375
لا، لستِ كذلك

1568
02:11:16,575 --> 02:11:18,575
لقد رأيتي ما أصبحنا عليه

1569
02:11:24,675 --> 02:11:26,075
(نيبولا) إستمعي إليها

1570
02:11:28,475 --> 02:11:29,675
تستطيعين التغير

1571
02:11:35,875 --> 02:11:37,275
لن يسمح لي

1572
02:11:38,975 --> 02:11:39,975
!لا

1573
02:11:59,275 --> 02:12:01,275
حسناً، (ثور) إضربني

1574
02:12:17,275 --> 02:12:18,875
يا رئيس، إستيقظ

1575
02:13:09,875 --> 02:13:11,175
لقد عرفت ذلك

1576
02:14:34,075 --> 02:14:36,375
خلال كل سنواتي التي قضيتها في الغزو

1577
02:14:37,675 --> 02:14:38,875
...العنف

1578
02:14:40,575 --> 02:14:41,775
...الذبح

1579
02:14:43,675 --> 02:14:45,275
لم يكن شيئاً شخصياً ابداً

1580
02:14:48,775 --> 02:14:50,475
...لكني أخبركم الآن

1581
02:14:52,975 --> 02:14:55,475
ما أوشك على فعله لكوكبكم

1582
02:14:56,275 --> 02:14:58,475
العنيد المزعج الصغير

1583
02:15:00,775 --> 02:15:05,575
سأستمتع به كثيراً جداً

1584
02:16:10,075 --> 02:16:11,575
كاب"، هل تسمعني؟"

1585
02:16:17,075 --> 02:16:19,375
كاب"، أنا (سام)"
هل تستطيع سماعي؟

1586
02:16:23,675 --> 02:16:24,875
!على يسارك

1587
02:17:50,575 --> 02:17:51,975
أهؤلاء الجميع؟

1588
02:17:52,275 --> 02:17:53,775
ماذا! أردت أكثر ؟

1589
02:18:20,875 --> 02:18:22,275
<font color="#00bdff">...أيها المنتقمون</font>

1590
02:18:27,775 --> 02:18:29,075
<font color="#00bdff">...تجمعوا</font>

1591
02:19:25,875 --> 02:19:27,375
لا، لا أعطني تلك

1592
02:19:27,475 --> 02:19:28,975
خذ المطرقةَ الصغيرة

1593
02:19:42,575 --> 02:19:43,575
مرحباً

1594
02:19:44,475 --> 02:19:45,475
اللعنة

1595
02:19:45,575 --> 02:19:48,775
لن تصدق ما كان يحصل
هل تتذكر عندما كنا في الفضاء

1596
02:19:48,775 --> 02:19:52,475
وتحولت الى تراب؟ لابد أني قد أغمي عليّ
لأني عندما أستيقظت لم تكن هناك

1597
02:19:52,475 --> 02:19:54,475
لكن الدكتور (سترينج) كان هناك، صحيح ؟
...لقد كان

1598
02:19:54,475 --> 02:19:56,375
"لقد مرت خمس سنوات، هيا، انهم بحاجة ألينا"

1599
02:19:56,375 --> 02:19:58,875
وبعدها بدأ بصنع تلك الدوائر الصفراء المشعة
التي يصنعها طوال الوقت

1600
02:19:58,975 --> 02:20:00,675
ما الذي تفعله ؟

1601
02:20:05,275 --> 02:20:06,375
هذا لطيف

1602
02:20:28,675 --> 02:20:29,975
(غامورا) ؟

1603
02:20:38,975 --> 02:20:40,575
لقد ظننت بأني فقدتك

1604
02:20:45,375 --> 02:20:48,075
لا ... تلمسني

1605
02:20:51,275 --> 02:20:52,775
...لقد أخطأتي في المرة الأولى

1606
02:20:53,375 --> 02:20:55,875
ثم أصبتي الإثنتان في المرة الثانية

1607
02:20:57,475 --> 02:20:59,775
هذا هو ؟ حقاً ؟

1608
02:20:59,875 --> 02:21:02,075
الإختيارات كانت إما هو أو شجرة

1609
02:21:12,675 --> 02:21:15,975
كاب"، ماذا تريدني أن أفعل بهذا الشئ اللعين"

1610
02:21:17,975 --> 02:21:20,375
خذوا تلك الأحجار لأبعد ما يمكن

1611
02:21:20,375 --> 02:21:21,475
!لا

1612
02:21:22,475 --> 02:21:24,775
نحتاج أن نرجعها لمكانها

1613
02:21:24,775 --> 02:21:27,475
يستحيل أن نرجعهم، (ثانوس) دمر النفق الكمي

1614
02:21:27,475 --> 02:21:28,575
!توقفوا

1615
02:21:29,875 --> 02:21:32,175
ذلك لم يكن آلة الزمن الوحيدة التي نملكها

1616
02:21:38,175 --> 02:21:40,375
هل رأى أحدكم من الأعلى شاحنة بنية قبيحة

1617
02:21:40,675 --> 02:21:41,375
!نعم

1618
02:21:41,475 --> 02:21:43,775
لكن لن يعجبك أين ركنت

1619
02:21:43,775 --> 02:21:46,975
(سكوت) كم من الوقت تحتاج
لتعيد تشغيل تلك الالة

1620
02:21:47,475 --> 02:21:48,675
ربما عشر دقائق

1621
02:21:48,675 --> 02:21:50,475
شغلها، سنجلب لك الحجارة

1622
02:21:50,475 --> 02:21:51,975
"نحن نعمل على ذلك "كاب

1623
02:22:01,775 --> 02:22:02,775
مرحباً

1624
02:22:03,075 --> 02:22:06,075
لقد قلت فرصةً واحدة من أصل 14 مليوناً بأننا سنفوز
صحيح ؟

1625
02:22:07,075 --> 02:22:08,075
أخبرني بأن هذه هيّ الفرصة

1626
02:22:08,475 --> 02:22:11,775
إن أخبرتك بما سيحصل، لن يحصل

1627
02:22:15,375 --> 02:22:16,975
من الأفضل أن تكون محقاً

1628
02:22:24,775 --> 02:22:26,175
إنها فوضى هنا

1629
02:22:26,575 --> 02:22:29,075
إنها ... إنها لاتعمل

1630
02:22:29,175 --> 02:22:30,675
ماذا ؟ -
إنها لاتعمل -

1631
02:22:30,975 --> 02:22:32,575
يجب أن أوصل أسلاكها

1632
02:22:35,275 --> 02:22:36,775
أين (نيبولا)؟

1633
02:22:37,375 --> 02:22:39,275
إنها لاتستجيب

1634
02:22:39,375 --> 02:22:40,375
!سيدي

1635
02:22:50,375 --> 02:22:51,475
!(كلينت)

1636
02:22:53,675 --> 02:22:54,875
أعطني إياه

1637
02:23:17,175 --> 02:23:20,775
لقد أخذت كل شيءٍ مني

1638
02:23:20,875 --> 02:23:22,975
أنا لا أعرف حتى من أنتِ

1639
02:23:23,475 --> 02:23:24,775
!ستعرف

1640
02:23:47,275 --> 02:23:48,275
!حصلتُ عليه

1641
02:23:50,875 --> 02:23:52,575
فعل القتل المباشر

1642
02:24:15,975 --> 02:24:17,275
أطلقوا النيران

1643
02:24:17,575 --> 02:24:19,775
لكن سيدي، قواتنا

1644
02:24:19,875 --> 02:24:21,075
فقط إفعلها

1645
02:24:42,275 --> 02:24:43,875
هل يرى أحدٌ آخر هذا

1646
02:24:57,675 --> 02:24:58,775
لقد تمكنتُ من ذلك

1647
02:24:58,975 --> 02:24:59,975
وتمكنتُ من ذلك

1648
02:25:00,175 --> 02:25:01,475
حسناً، لم أتمكن من هذا

1649
02:25:01,475 --> 02:25:04,875
ساعدوني، ليساعدني أحدكم
(كوينز) رأسك للأعلى

1650
02:25:14,575 --> 02:25:16,475
تمسك يافتى

1651
02:25:19,375 --> 02:25:20,475
مرحباً، سعيد بلقائكِ

1652
02:25:20,575 --> 02:25:21,575
يا إلهي

1653
02:25:58,975 --> 02:26:00,475
ما هذا بحق الجحيم؟

1654
02:26:00,775 --> 02:26:02,175
(فرايدي) ما الذي يطلقون عليه ؟

1655
02:26:02,275 --> 02:26:04,675
شيءٌ ما دخل الغلاف الجوي للتو

1656
02:26:17,475 --> 02:26:19,075
نعم

1657
02:26:39,575 --> 02:26:42,075
(دانفيرز)، نحتاج المساعدة هنا

1658
02:26:50,675 --> 02:26:53,075
مرحباً، أنا (بيتر باركر)

1659
02:26:53,875 --> 02:26:57,075
مرحباً، (بيتر باركر) ألديك شيءٌ لي؟

1660
02:27:02,675 --> 02:27:05,975
لا أعرف كيف ستمرين من خلال كل ذلك

1661
02:27:06,675 --> 02:27:07,775
لا تقلق

1662
02:27:08,775 --> 02:27:10,275
هناك من سيساعدها

1663
02:29:29,875 --> 02:29:38,375
<font color="#20d249">"حانَ وقت الفرصة الواحدة"</font>

1664
02:29:58,175 --> 02:30:01,475
أنا .... محتوم

1665
02:30:21,875 --> 02:30:22,975
<font color="#00bdff">...وأنا</font>

1666
02:30:25,075 --> 02:30:26,275
<font color="#00bdff">...هو</font>

1667
02:30:29,975 --> 02:30:31,275
<font color="#00bdff">...(الرجل الحديدي)</font>

1668
02:32:30,075 --> 02:32:31,375
سيد (ستارك) ؟

1669
02:32:32,275 --> 02:32:33,275
...مرحباً

1670
02:32:34,375 --> 02:32:37,375
سيد (ستارك)، هل تسمعني ؟

1671
02:32:37,475 --> 02:32:38,775
أنا (بيتر)

1672
02:32:42,975 --> 02:32:44,375
لقد فزنا

1673
02:32:44,775 --> 02:32:45,775
...سيد (ستارك)

1674
02:32:47,775 --> 02:32:49,775
لقد فزنا، سيد (ستارك)

1675
02:32:51,275 --> 02:32:53,975
لقد فزنا وأنت فعلتها سيدي، أنت فعلتها

1676
02:32:55,575 --> 02:32:57,975
أنا آسف ... (توني)

1677
02:33:11,575 --> 02:33:14,175
مرحباً -
مرحباً، (بيب) -

1678
02:33:18,875 --> 02:33:22,375
(فرايدي) ؟ -
!الوظائف الحيوية حرجة -

1679
02:33:31,475 --> 02:33:32,575
!(توني)

1680
02:33:33,875 --> 02:33:34,975
إنظر اليّ

1681
02:33:37,475 --> 02:33:39,075
!سنكون بخير

1682
02:33:44,175 --> 02:33:45,975
بإمكانكَ أن تستريح الآن

1683
02:35:31,375 --> 02:35:33,875
الجميع يريد نهايةً سعيدة، صحيح ؟

1684
02:35:34,575 --> 02:35:36,975
لكن الأمر لا يسيرُ كذلك دائماً

1685
02:35:38,775 --> 02:35:40,075
ربما هذه المرة

1686
02:35:41,975 --> 02:35:44,575
أنا آمل إذا ما أعدتم تشغيل هذا التسجيل

1687
02:35:46,175 --> 02:35:47,975
سيكون إحتفالاً

1688
02:35:48,775 --> 02:35:51,075
آمل بأن العائلات لُم شملها

1689
02:35:51,075 --> 02:35:53,375
آمل بأن نكون قد أعدنا كل شيءٍ لوضعه
...وشيءٌ ما كـ

1690
02:35:53,375 --> 02:35:55,875
كالنسخة الطبيعية للكوكب قد عادت

1691
02:35:56,675 --> 02:35:59,075
إذا كان هناك شيءٌ كذلك أصلاً

1692
02:35:59,275 --> 02:36:00,775
يا إلهي، أيُ عالمٍ هذا

1693
02:36:01,075 --> 02:36:02,775
كون، الآن

1694
02:36:03,475 --> 02:36:05,575
إذا أخبرتموني قبل عشر سنوات
بأننا لسنا لوحدنا

1695
02:36:05,575 --> 02:36:07,075
أنا أعني، وحدنا لهذه الدرجة

1696
02:36:07,075 --> 02:36:10,675
أعني، لن أكون متفاجئاً
لكن هيا، تعرفون ؟

1697
02:36:10,975 --> 02:36:15,475
القوى الملحمية للظلام والنور
التي ظهرت على الساحة

1698
02:36:16,075 --> 02:36:17,675
وللجيد أو السيء

1699
02:36:17,875 --> 02:36:21,675
هذه هيّ الحقيقة التي يجب على (مورغان)
أن تجدَ طريقةً لتكبر معها

1700
02:36:25,675 --> 02:36:27,975
لذلك وجدت وقتاً وسجلت تحيةً صغيرة

1701
02:36:28,075 --> 02:36:31,075
في حال موتي في وقت غير ملائم

1702
02:36:31,475 --> 02:36:34,975
ليسَ كذلك، الموت في أي وقت لا يكونُ ملائماً

1703
02:36:35,475 --> 02:36:37,875
أمر السفر بالزمن الذي سنحاول أن نقوم به غداً

1704
02:36:37,975 --> 02:36:40,175
جعلني أحكُ رأسي من كثرة التفكير

1705
02:36:44,575 --> 02:36:47,975
لكن مرة أخرى، هذه هيّ حياة البطل
جزء من الرحلة هيّ النهاية

1706
02:36:50,875 --> 02:36:55,075
كل شيء سيعمل بالضبط بالطريقة المفترض بها

1707
02:36:58,375 --> 02:36:59,875
أحبك 3000 مرة

1708
02:37:21,075 --> 02:37:26,875
<font color="#00ffff">"دليلٌ على أن "توني ستارك" يمتلكُ قلباً"</font>

1709
02:39:15,075 --> 02:39:17,275
...أتعلمين، أتمنى بأن هناك طريقة

1710
02:39:17,275 --> 02:39:19,175
أستطيع بها إخبارها

1711
02:39:21,075 --> 02:39:22,475
بأننا فزنا

1712
02:39:24,775 --> 02:39:25,975
لقد فعلناها

1713
02:39:29,975 --> 02:39:31,075
إنها تعرف

1714
02:39:36,875 --> 02:39:38,075
كلاهما يعرفان

1715
02:39:47,775 --> 02:39:49,275
كيف أحوالكِ ياصغيرة ؟

1716
02:39:49,275 --> 02:39:51,375
جيدة -
أنتِ جيدة ؟ -

1717
02:39:51,475 --> 02:39:54,175
حسناً، أنتِ جائعة ؟

1718
02:39:54,775 --> 02:39:57,975
ماذا تريدين ؟ -
شطيرة برجر بالجبنة -

1719
02:40:02,675 --> 02:40:05,575
أتعرفين والدكِ كان يحب البرجر بالجبن؟

1720
02:40:09,175 --> 02:40:11,775
سأحضر لكِ كل ساندويشات البرجر بالجبن
التي تريدين

1721
02:40:11,775 --> 02:40:12,775
حسناً

1722
02:40:29,475 --> 02:40:33,175
أذاً، متى نتوقع عودتك؟

1723
02:40:35,475 --> 02:40:39,375
....فيما يخص هذا -
(ثور) شعبك يحتاج ملكاً -

1724
02:40:39,575 --> 02:40:41,775
لا، لديهم واحدةً مسبقاً

1725
02:40:43,575 --> 02:40:44,875
ذلك مضحك

1726
02:40:49,875 --> 02:40:51,375
أنت جاد ؟

1727
02:40:55,475 --> 02:40:57,775
إنه الوقت المناسب لي لأكون ما أنا بدلاً

1728
02:40:58,375 --> 02:41:00,575
عن مَن مِن المفترض أن أكونه

1729
02:41:01,975 --> 02:41:05,875
لكن، أنتِ قائد
هذا ما أنتِ عليه

1730
02:41:08,575 --> 02:41:10,875
تعرف بأني سأقوم بالكثير من التغييرات هنا

1731
02:41:10,875 --> 02:41:14,075
أنا أعتمد على ذلك، جلالتكِ

1732
02:41:24,175 --> 02:41:25,575
ماذا ستفعل ؟

1733
02:41:25,975 --> 02:41:27,175
لستُ متأكداً

1734
02:41:27,775 --> 02:41:30,275
...للمرة الأولى منذ الف سنة، أنا

1735
02:41:30,375 --> 02:41:33,075
ليس لديّ طريق، لكن لديّ وسيلة تنقل
على الرغم من ذلك

1736
02:41:33,175 --> 02:41:35,375
حركها أو إخسرها يا كيس الشعر

1737
02:41:39,375 --> 02:41:40,875
حسناً، ها نحن

1738
02:41:41,375 --> 02:41:43,575
(شجرة)، سعيد برؤيتك

1739
02:41:45,775 --> 02:41:46,775
... حسناً

1740
02:41:47,575 --> 02:41:50,475
حراس المجرة الأسغارديون عادوا معاً مجدداً

1741
02:41:51,475 --> 02:41:52,975
إلى أين نذهب أولاً ؟

1742
02:41:56,075 --> 02:41:59,275
فقط لأحيطك علماً، هذه لا تزال سفينتي
أنا المسؤول

1743
02:41:59,575 --> 02:42:02,175
أعرف، أعرف بالطبع أنت كذلك

1744
02:42:02,475 --> 02:42:03,675
بالطبع

1745
02:42:06,175 --> 02:42:09,275
أترى، أنت تقول بالطبع لكنك تلمس خارطتي

1746
02:42:09,275 --> 02:42:12,175
يجعلك تفكر بأنه ربما أنت لم تدرك، أنا المسؤول

1747
02:42:12,275 --> 02:42:15,475
(كويل) هذه هواجسك الداخلية، حسناً -
(كويل)؟ -

1748
02:42:15,475 --> 02:42:17,675
أنا فقط أحاول أن أكون في الخدمة
مساعد

1749
02:42:17,675 --> 02:42:20,075
(كويل) -
هذا ما قلته ؟ -

1750
02:42:20,075 --> 02:42:22,375
يجب أن تتقاتلوا على شرف القيادة

1751
02:42:22,475 --> 02:42:23,875
يبدو عادلاً

1752
02:42:26,475 --> 02:42:28,175
ليس ضرورياً -
لا، ليس ضرورياً -

1753
02:42:28,175 --> 02:42:28,775
حسناً ؟

1754
02:42:28,875 --> 02:42:31,475
لديّ بعض المسدسات
ما لم تريدوا أستخدام السكاكين

1755
02:42:31,475 --> 02:42:33,975
نعم رجاءً، إستعملوا السكاكين

1756
02:42:34,875 --> 02:42:36,175
أنا (غروت)

1757
02:42:42,875 --> 02:42:43,875
ليسَ ضرورياً

1758
02:42:43,975 --> 02:42:45,875
لن يكونَ هناك طعن بالسكاكين

1759
02:42:45,875 --> 02:42:48,475
الجميع يعرف من المسؤول

1760
02:42:52,275 --> 02:42:53,375
إنه أنا

1761
02:42:56,775 --> 02:42:59,675
نعم، أنت، بالطبع

1762
02:43:00,075 --> 02:43:02,575
بالطبع، بالطبع

1763
02:43:04,975 --> 02:43:05,975
...تذكر

1764
02:43:07,375 --> 02:43:09,775
يجب أن ترجع الأحجار إلى اللحظة ذاتها
التي إخذت منها

1765
02:43:09,775 --> 02:43:13,475
أو ستفتح مجموعة وقائع سيئة

1766
02:43:13,475 --> 02:43:15,575
لاتقلق (بروس)
سأجمع جميع الفروع

1767
02:43:16,975 --> 02:43:18,475
أتعلم، لقد حاولت

1768
02:43:20,075 --> 02:43:23,875
عندما كنت تحت ضغط الحجارة
لقد حاولت فعلاً أن أعيدها

1769
02:43:27,675 --> 02:43:30,975
أفتقدها، يارجل -
أنا أيضاً -

1770
02:43:34,475 --> 02:43:37,475
تعرف، إذا أردت، أستطيع القدوم معك

1771
02:43:39,775 --> 02:43:41,475
أنتَ رجلٌ جيد (سام)

1772
02:43:41,675 --> 02:43:43,675
لكن هذه مهمتي، على الرغم من ذلك

1773
02:43:47,575 --> 02:43:50,075
لا تفعل أي شيءٍ غبي حتى أعود

1774
02:43:51,575 --> 02:43:54,775
كيف أفعل ذلك وأنت تأخذ كل الأشياء الغبية معك

1775
02:44:02,275 --> 02:44:03,775
سأشتاق لك يا صديقي

1776
02:44:03,975 --> 02:44:05,875
سيكون الأمر على ما يرام (باك)

1777
02:44:13,075 --> 02:44:15,175
كم سيأخذ هذا الأمر من وقت؟

1778
02:44:15,375 --> 02:44:18,175
بالنسبة له ؟ قدر ما يحتاج
بالنسبة لنا، خمس ثوان

1779
02:44:23,275 --> 02:44:24,475
مستعد، (كاب) ؟

1780
02:44:24,775 --> 02:44:27,375
حسناً، سنلتقيك مجدداً هنا ؟

1781
02:44:27,575 --> 02:44:28,775
راهن على ذلك

1782
02:44:29,975 --> 02:44:34,875
...التحول الى الكم في ثلاث
...أثنان ... واحد

1783
02:44:36,575 --> 02:44:43,575
والعودة في خمس
أربع، ثلاث، أثنان، واحد

1784
02:44:50,875 --> 02:44:52,175
أين هو ؟

1785
02:44:52,175 --> 02:44:55,475
لا أعرف، لقد تجاوز ختمه الزمني
يجب أن يكون هنا

1786
02:45:01,075 --> 02:45:02,475
حسناً، أرجعه -
أنا أحاول ذلك -

1787
02:45:02,475 --> 02:45:04,975
أرجعه بحق الجحيم -
لقد قلت بأني أحاول -

1788
02:45:05,075 --> 02:45:06,175
(سام)

1789
02:45:29,275 --> 02:45:30,475
إذهب

1790
02:45:48,975 --> 02:45:49,975
(كاب)؟

1791
02:45:51,875 --> 02:45:53,275
مرحباً (سام)

1792
02:45:56,775 --> 02:45:59,675
أذاً هل سار شيءٌ ما بصورة سيئة
أم سار بصورةٍ صحيحة ؟

1793
02:46:01,775 --> 02:46:05,375
حسناً، بعد أن أرجعت الأحجار الى مكانها
...فكرت

1794
02:46:06,975 --> 02:46:10,875
...ربما سأجرب بعضاً الحياة التي كان (توني)

1795
02:46:11,575 --> 02:46:13,475
يخبرني بأن أعيشها

1796
02:46:15,575 --> 02:46:17,775
كيف سار ذلك بالنسبةِ لكَ ؟

1797
02:46:20,175 --> 02:46:21,475
لقد كان الأمر جميلاً

1798
02:46:23,075 --> 02:46:25,575
أنا سعيد من أجلك حقاً

1799
02:46:26,475 --> 02:46:27,675
شكراً

1800
02:46:29,175 --> 02:46:31,275
شيءٌ واحدٌ فقط يزعجني
بأني سأضطر أن

1801
02:46:31,375 --> 02:46:33,875
أعيش في عالم
"لا يوجد فيه "كابتن أمريكا

1802
02:46:37,975 --> 02:46:39,275
..ذلك يذكرني

1803
02:46:49,175 --> 02:46:50,375
!جربه

1804
02:47:15,875 --> 02:47:17,275
كيف يبدو؟

1805
02:47:19,675 --> 02:47:21,675
كأنه يعود لأحدٍ آخر

1806
02:47:24,675 --> 02:47:25,775
إنهُ ليس كذلك

1807
02:47:39,175 --> 02:47:40,375
شكراً

1808
02:47:42,575 --> 02:47:44,075
سأبذلُ قصارى جهدي

1809
02:47:49,375 --> 02:47:50,975
لذلك إنه لك

1810
02:47:52,975 --> 02:47:54,875
أتريد أن تخبرني عنها ؟

1811
02:48:00,775 --> 02:48:01,775
!لا

1812
02:48:02,775 --> 02:48:04,475
لا، لا أعتقد بأني سأفعل ذلك

1813
02:48:05,775 --> 02:48:21,475
<font color="#ff6d00">مــع تحيــات
"تجمع أفلام العراق"
"محمد النعيمي ! أحمد دبيس ! نور قيس ! نور القريشي"</font>

1814
02:48:22,775 --> 02:48:36,475
<font color="#ff6d00">"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"</font>

1815
02:48:37,775 --> 02:49:05,975
<font color="#20d249">"يوجد في النهاية إستعراض لكل شخصيات وأبطال الفيلم وأدوارهم"</font>

1816
02:49:07,975 --> 02:49:11,475
<font color="#20d249">إخراج من قبل الاخوان
"أنتوني وجو روسو"</font>

1817
02:50:21,875 --> 02:50:27,075
<font color="#20d249">"دون شيدل - آلة الحرب - وار مشين"
"بول رود - الرجل النملة - آنت مان"</font>

1818
02:50:27,175 --> 02:50:32,575
<font color="#20d249">"بنديكت كامبرباتش - دكتور سترينج"
"تشادويك بوسمان - بلاك بانثر"</font>

1819
02:50:32,675 --> 02:50:37,675
<font color="#20d249">"بري لارسون - كابتن مارفل"
"توم هولاند - سبايدرمان"</font>

1820
02:50:37,775 --> 02:50:42,675
<font color="#20d249">"كارين غيلان - نيبولا"
"زوي سالدانا - غامورا"</font>

1821
02:50:42,775 --> 02:50:47,675
<font color="#20d249">"إيفانجلينا ليلي - هوب فان دين - الدبور"
"تيسا ثومبسون - فالكيري"</font>

1822
02:50:48,775 --> 02:50:52,775
<font color="#20d249">"رينيه روسو - فريغا - والدة ثور"
"اليزابيث أولسن - واندا ماكسيموف - سكارليت ويتش"</font>

1823
02:50:52,875 --> 02:50:58,775
<font color="#20d249">"أنثوني ماكي - فالكون"
"سيباستيان ستان - باكي بارنز"</font>

1824
02:50:58,975 --> 02:51:02,875
<font color="#20d249">"توم هيدلستون - لوكي"
"داناي غوريرا - أوكوي"</font>

1825
02:51:03,775 --> 02:51:08,875
<font color="#20d249">"بنديكت وونغ - وونغ"
"بوم كليمينتيف - مانتيس"</font>

1826
02:51:09,075 --> 02:51:13,675
<font color="#20d249">"ديف باتيستا - دراكس"
"ليتيشيا رايت - شاوري"</font>

1827
02:51:13,875 --> 02:51:18,775
<font color="#20d249">"جون سلاتري - هاورد ستارك"
"تيلدا سوينتون - الساحرة الأسمى"</font>

1828
02:51:18,875 --> 02:51:23,775
<font color="#20d249">"جون فافريو - هابي هوغان"
"هايلي أتويل - بيغي كارتر"</font>

1829
02:51:23,875 --> 02:51:28,975
<font color="#20d249">"ناتالي بورتمان - جين فوستر"
"ماريسا تومي - العمة ماي"</font>

1830
02:51:29,075 --> 02:51:34,675
<font color="#20d249">"تايكا وايتيني - كورغ"
"أنجيلا باسيت - راموندا"</font>

1831
02:51:34,775 --> 02:51:39,675
<font color="#20d249">"مايكل دوغلاس - هانك بيم"
"ميشيل بفايفر - جانيت فان دين"</font>

1832
02:51:39,775 --> 02:51:44,675
<font color="#20d249">"ويليام هارت - وزير الخارجية"
"كوبي سمولدرز - ماريا هيل"</font>

1833
02:51:55,775 --> 02:51:57,975
<font color="#20d249">"فان ديزل"
"بشخصية غروت"</font>

1834
02:51:58,075 --> 02:52:00,975
<font color="#20d249">"برادلي كوبر"
"بشخصية روكيت"</font>

1835
02:52:01,075 --> 02:52:03,675
<font color="#20d249">"مع "غوينيث بالترو</font>

1836
02:52:03,775 --> 02:52:05,775
<font color="#20d249">"مع "روبرت ريدفورد</font>

1837
02:52:05,975 --> 02:52:08,675
<font color="#20d249">"جوش برولين"
"بدور "ثانوس</font>

1838
02:52:08,975 --> 02:52:10,675
<font color="#20d249">"كريس برات - ستار لورد"</font>

1839
02:52:10,975 --> 02:52:13,675
<font color="#00ffff">"و" سامويل أل جاكسون
"بدور "نيك فيوري</font>

1840
02:52:20,975 --> 02:52:26,675
<font color="#00ffff">توقيع
"جيرمي رينر - هوك آي"
"كلينت بارتون"</font>

1841
02:52:32,975 --> 02:52:38,675
<font color="#00ffff">توقيع
"سكارليت جوهانسن - بلاك ويدو"
"ناتاشا رومانوف"</font>

1842
02:52:44,075 --> 02:52:49,775
<font color="#00ffff">توقيع
"كريس هيمسورث - ثور"
"إله الرعد"</font>

1843
02:52:56,075 --> 02:53:01,775
<font color="#00ffff">توقيع
"مارك رافالو - هالك"
"بروس بانر"</font>

1844
02:53:07,075 --> 02:53:12,775
<font color="#00ffff">توقيع
</font><font color="#00ffff">"كريس أيفانز - كابتن أميريكا"
"ستيف روجرز"</font>

1845
02:53:20,075 --> 02:53:26,775
<font color="#00ffff">توقيع
"روبرت داوني جونيور - آيرون مان - الرجل الحديدي"
"توني ستارك"</font>

1846
02:53:26,875 --> 02:53:40,775
<font color="#ff6d00">مـــع تحيـــات
"تجمــع أفـــلام العـــراق"
"محمد النعيمي ! أحمد دبيس ! نور قيس ! نور القريشي"</font>

