﻿1
00:00:06,560 --> 00:00:08,590
.حسنًا، تريثي ولا تطلقي

2
00:00:10,210 --> 00:00:12,150
أترين هدفك؟ -
.أجل -

3
00:00:12,230 --> 00:00:14,690
.حسنًا، لنقلق بشأن إصابتك له

4
00:00:16,360 --> 00:00:19,550
،فلتضعي قدمك هنا
.وجههي إصبعك في هذا الاتجاه

5
00:00:19,760 --> 00:00:21,310
.وفخذيك هنا

6
00:00:21,390 --> 00:00:23,390
حسنًا؟

7
00:00:23,480 --> 00:00:25,150
أيمكنك الرؤية؟ -
.أجل -

8
00:00:25,390 --> 00:00:26,450
أمتأكدة؟ -
.أجل -

9
00:00:26,470 --> 00:00:28,250
والآن؟ أيمكنك الرؤية الآن؟ -
.لا -

10
00:00:28,370 --> 00:00:29,170
والآن؟

11
00:00:31,110 --> 00:00:32,110
.حسنًا

12
00:00:33,250 --> 00:00:35,060
.مستعدة؟ بـ3 أصابع

13
00:00:35,880 --> 00:00:36,880
!أحسنت

14
00:00:38,060 --> 00:00:40,850
!رمية رائعة يا صغير -
.التقط -

15
00:00:41,320 --> 00:00:44,790
يا جماعة، أتريدون المايونيز
أم المستردة أم كلاهما؟

16
00:00:45,240 --> 00:00:47,320
من يضع المايونيز على النقانق؟

17
00:00:47,450 --> 00:00:50,740
!ربما إخوتك. اثنين بالمستردة من فضلك
.شكرًا يا أماه

18
00:00:50,790 --> 00:00:51,960
.لك هذا

19
00:00:52,235 --> 00:00:54,505
نايت"، مايونيز أم مستردة؟"

20
00:00:54,590 --> 00:00:56,360
.ماذا عن الكاتشب

21
00:00:56,690 --> 00:00:58,290
.كاتشب؟ لدي كاتشب أيضًا

22
00:00:58,710 --> 00:01:00,280
...انتبهي لكوعك

23
00:01:02,741 --> 00:01:05,428
!"أحسنت يا "هوك أي= عين الصقر
.اذهبي وأحضري سهمك

24
00:01:08,530 --> 00:01:11,893
.يا رفاق، كفى تدريبًا
.الحساء جاهز

25
00:01:12,160 --> 00:01:14,980
.حسنًا، قادمان. إننا جائعان

26
00:01:15,723 --> 00:01:17,423
."لنذهب يا "ليلى

27
00:01:20,370 --> 00:01:21,650
ليلى"؟"

28
00:01:24,430 --> 00:01:25,430
صغيرتي؟

29
00:01:29,360 --> 00:01:30,630
عزيزتي؟

30
00:01:40,170 --> 00:01:41,170
عزيزتي؟

31
00:01:43,160 --> 00:01:44,160
عزيزتي؟

32
00:01:46,410 --> 00:01:47,410
!يا أولاد

33
00:01:49,670 --> 00:01:50,670
يا أولاد؟

34
00:01:52,790 --> 00:01:53,890
!"لورا"

35
00:02:19,340 --> 00:02:24,590
{\t(\frx360\frz360\fry360\fnArabic Typesetting\fs40\blur7\3c&HC3C3C3&}|| {\3c&HC3C3C3&}({\3c&H0000FF&}مارفل{\3c&HC3C3C3&}) {\3c&HC3C3C3&}استديوهات {\3c&HC3C3C3&}||

36
00:02:24,590 --> 00:02:31,120
{\fnArabic Typesetting\fs40\blur7\3c&HC3C3C3&}|| {\3c&HC3C3C3&}({\3c&H0000FF&}مارفل{\3c&HC3C3C3&}) {\3c&HC3C3C3&}استديوهات {\3c&HC3C3C3&}||

37
00:02:11,740 --> 00:02:17,460
{\pos(305,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}عزيزي سيد "الخيال" اعزف لنا لحنًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

38
00:02:17,760 --> 00:02:22,950
{\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}شيئًا ليسعدنا جميعًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

39
00:02:23,860 --> 00:02:29,080
{\pos(307,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتفعل شيئًا وأخرجنا من هذه الكآبة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

40
00:02:29,120 --> 00:02:34,380
{\pos(280,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتغن أغنية، اعزف على الغيتار، فلتجعله أمرًا مفاجئًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

41
00:02:38,010 --> 00:02:39,570
،ليس عليّك فعل هذا

42
00:02:39,640 --> 00:02:42,050
.لأنك تحافظين على الوضعية وحسب

43
00:02:43,470 --> 00:02:44,470
.هيّا

44
00:02:44,900 --> 00:02:46,020
.كان هذا وشيكًا

45
00:02:47,540 --> 00:02:49,410
.هذا هدف. نسير على نفس الخطى الآن

46
00:02:49,470 --> 00:02:51,130
.أود المحاولة مجددًا

47
00:02:53,480 --> 00:02:54,480
.تعادلنا

48
00:02:54,510 --> 00:02:56,680
.أتشعرين بالتوتر؟ إنّه أمر مرح

49
00:02:57,500 --> 00:03:00,470
.كان ذلك فظيعًا. الآن صار لديك فرصة للفوز

50
00:03:00,880 --> 00:03:03,720
.وفزت، مبارك

51
00:03:03,980 --> 00:03:05,470
.مباراة عادلة

52
00:03:06,290 --> 00:03:07,680
.رياضة مفيدة

53
00:03:09,010 --> 00:03:10,290
هل حظيت بالمرح؟

54
00:03:12,280 --> 00:03:13,470
.كان ذلك مرحًا

55
00:03:36,810 --> 00:03:37,980
هل يعمل هذا الشيء؟

56
00:03:40,480 --> 00:03:42,620
."مرحبًا سيدة "بوتس"... "بيب

57
00:03:44,520 --> 00:03:46,410
...إذا عثرت على هذا التسجيل

58
00:03:46,770 --> 00:03:51,030
لا تنشريه على مواقع التواصل الاجتماعي
.سيكون أمرًا مسيلًا للدموع

59
00:03:52,110 --> 00:03:54,080
،لا أعلم إن كنت سترين هذا التسجيل

60
00:03:54,090 --> 00:03:56,490
...لا أعلم إن كنت لا تزالين

61
00:03:57,150 --> 00:03:58,660
.يا إلهي. آمل أنك ما زلت حية

62
00:03:59,660 --> 00:04:03,980
.اليوم هو الـ21... لا، الـ22

63
00:04:05,150 --> 00:04:09,940
كما تعلمين، لولا الرعب الوجودي
،من التحديق في الفراغ الفضائي الحرفي

64
00:04:09,970 --> 00:04:12,130
.كنت لأقول إنّي أشعر بتحسن اليوم

65
00:04:12,320 --> 00:04:16,380
،توقف التلوث عن الانتشار
.بفضل الزرقاء الرجعية هنا

66
00:04:16,520 --> 00:04:19,290
.كنت لتحبينها. عملية جدًا

67
00:04:19,690 --> 00:04:21,720
.لكنها سادية بعض الشيء

68
00:04:26,730 --> 00:04:30,650
،تشققت خلايا الطاقة خلال المعركة
ولكننا وجدنا طريقة لعكس شحنة الأيونات

69
00:04:30,670 --> 00:04:33,530
.لنوفر لأنفسنا حوالي 48 ساعة من اللهو

70
00:04:37,370 --> 00:04:39,100
.ولكننا عالقون في الفضاء دون أمل

71
00:04:39,120 --> 00:04:42,130
.إننا نبعد ألف سنة ضوئية عن أقرب مخلوق حي

72
00:04:44,150 --> 00:04:46,650
.سينفد الأكسجين صباح الغد

73
00:04:47,670 --> 00:04:49,400
.وستكون هذه النهاية

74
00:04:53,430 --> 00:04:54,430
...ويا "بيب"، أنا

75
00:04:54,450 --> 00:04:56,870
...أعلم أنّي قلت لا مزيد من المفاجآت، لكن

76
00:04:56,890 --> 00:05:00,130
عليّ مصارحتك بأنّي كنت آمل
.أن أفاجأك مرة أخيرة

77
00:05:00,150 --> 00:05:01,490
...ولكن يبدو أن

78
00:05:02,043 --> 00:05:04,053
.حسنًا، تعرفين ما يبدو عليّه الأمر

79
00:05:05,640 --> 00:05:07,210
.لا تشعري بالأسى حيال هذا الأمر

80
00:05:07,390 --> 00:05:10,480
،في الواقع إذا حزنتي لعدة أسابيع

81
00:05:11,150 --> 00:05:13,680
.ثم تمضين قدمًا مع شعور هائل بالذنب

82
00:05:19,320 --> 00:05:22,650
.ربما يجدر بي الاستلقاء لدقيقة لأريح عيني

83
00:05:26,260 --> 00:05:28,110
...رجاءً اعلمي أن

84
00:05:29,177 --> 00:05:32,850
حينما أفقد الوعي كل ليلة
.كحال كل الليالي مؤخرًا

85
00:05:33,076 --> 00:05:36,456
.أنا بخير، بأتم خير

86
00:05:36,810 --> 00:05:38,490
.أحلم بك

87
00:05:39,790 --> 00:05:41,085
.لأنك محور حياتي دائمًا

88
00:09:03,960 --> 00:09:06,460
.لم أستطع إيقافه -
.ولا أنا -

89
00:09:09,920 --> 00:09:11,190
.فقدت فتىً

90
00:09:13,930 --> 00:09:15,860
.توني"، فقده كلانا"

91
00:09:17,712 --> 00:09:19,272
...هل

92
00:09:20,240 --> 00:09:21,690
!يا إلهي

93
00:09:22,420 --> 00:09:23,690
!يا إلهي

94
00:09:28,890 --> 00:09:30,070
.لا بأس

95
00:09:36,970 --> 00:09:39,620
.مر 23 يومًا منذ وصول "ثانوس" إلى الأرض

96
00:09:38,960 --> 00:09:40,430
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(ستيفن سترينج)"

97
00:09:40,460 --> 00:09:43,060
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(سامويل ويلسون)"

98
00:09:43,060 --> 00:09:45,400
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(واندا ماكسيموف)"

99
00:09:45,400 --> 00:09:47,910
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(سكوت لانغ)"

100
00:09:38,960 --> 00:09:40,070
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(جيمس بارنز)"

101
00:09:40,070 --> 00:09:42,500
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(إريك سيلفيج)"

102
00:09:42,500 --> 00:09:45,110
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(هوب فان دين)"

103
00:09:45,110 --> 00:09:46,080
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(هنري بيم)"

104
00:09:47,910 --> 00:09:50,370
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(بيتر باركر)"

105
00:09:50,370 --> 00:09:52,970
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(شوري)"

106
00:09:52,970 --> 00:09:53,910
{\pos(30,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(تشالا)"

107
00:09:55,600 --> 00:09:57,390
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HBAB9B8&\blur4}".(نيك فيوري)"

108
00:09:41,710 --> 00:09:44,310
.حكومات العالم متفككة

109
00:09:44,330 --> 00:09:47,960
وتحاول الأجزاء التي ما زالت قيد العمل
،القيام بالتعداد السكاني

110
00:09:47,970 --> 00:09:49,880
...ويبدو أنّه فعل

111
00:09:52,920 --> 00:09:56,480
...فعل ما قال إنّه سيفعله تمامًا. لقد محى

112
00:09:58,320 --> 00:10:01,070
.نصف الكائنات الحية...

113
00:10:05,540 --> 00:10:07,230
أين هو الآن؟ أين؟

114
00:10:07,749 --> 00:10:08,979
.لا نعلم

115
00:10:09,478 --> 00:10:12,362
.فتح بوابة زمكانية وعبرها وحسب

116
00:10:15,190 --> 00:10:16,660
ما خطبه؟

117
00:10:17,173 --> 00:10:18,593
.إنّه غاضب

118
00:10:19,656 --> 00:10:21,166
.يظن أنّه فشل

119
00:10:22,270 --> 00:10:25,510
وهو فشل بالطبع، ولكن شعور الفشل
مهيمن على الجميع، صحيح؟

120
00:10:25,680 --> 00:10:28,890
،بصراحة، في هذه اللحظة بالضبط
.ظننت أنك دمية محشية

121
00:10:28,910 --> 00:10:29,880
.ربما أنا كذلك

122
00:10:29,900 --> 00:10:31,840
.إننا نطارد "ثانوس" لـ3 أسابيع الآن

123
00:10:31,970 --> 00:10:35,570
،مسح عميق للفضاء، والأقمار الصناعية
.ولم نجد شيئًا

124
00:10:37,740 --> 00:10:40,210
."لقد قاتلته يا "توني -
من أخبرك هذا؟ -

125
00:10:40,350 --> 00:10:41,350
.لم أقاتله

126
00:10:41,430 --> 00:10:45,696
لا. مسح وجهي بكوكب بينما
.تخلى ساحر شارع "بليكر" عن الحجر

127
00:10:45,781 --> 00:10:47,910
...هذا ما حدث. لم يحدث أي قتال -
.حسنًا -

128
00:10:47,940 --> 00:10:51,400
هل منحك أي تلميحات؟ أي إحداثيات، أي شيء؟

129
00:10:54,090 --> 00:10:57,620
.توقعت حدوث هذا منذ بضعة أعوام
.كان عندي رؤية لم أرِد تصديقها

130
00:10:58,200 --> 00:10:59,640
.حسبت نفسي واهم

131
00:10:59,670 --> 00:11:02,510
.توني"، أريدك أن تركز" -
.وكنت في حاجة إليّك -

132
00:11:02,703 --> 00:11:06,823
.بصيغة الماضي. يفوق ذلك ما تحتاج إليّه
.فات الأوان يا صديقي

133
00:11:07,290 --> 00:11:08,300
.آسف

134
00:11:09,310 --> 00:11:11,920
أتعلمون ماذا أحتاج إليّه؟
.أحتاج إلى الحلاقة

135
00:11:12,720 --> 00:11:16,220
...أعتقد أنّي أتذكر إخباركم -
..."توني" -

136
00:11:16,280 --> 00:11:17,845
...أموات وأحياء

137
00:11:17,930 --> 00:11:22,530
أن ما كنا في حاجة إليّه هو درع
يغلف العالم بأسره. هل تذكر ذلك؟

138
00:11:22,620 --> 00:11:26,904
.سواء انتهك هذا حريتنا الثمينة أو لا
.هذا ما كنّا في حاجة إليّه

139
00:11:26,989 --> 00:11:29,529
لم يفلح هذا، صحيح؟ -
.قلت إننا سنخسر -

140
00:11:29,800 --> 00:11:32,670
".قلت أنت، "سنفعل ذلك معًا

141
00:11:32,730 --> 00:11:35,360
هل خمنت النتيجة إذن يا "كابتن"؟
.لقد خسرنا

142
00:11:35,400 --> 00:11:37,800
.لم تكن موجودًا

143
00:11:38,200 --> 00:11:41,020
لكن هذا ما نفعله، صحيح؟
نقدم أفضل ما عندنا بعد الحقيقة المُرّة؟

144
00:11:41,040 --> 00:11:44,290
هل نحن "المنتقمون"؟ ولسنا "المجرمين"؟

145
00:11:44,310 --> 00:11:47,010
.حسنًا. أوضحت وجهة نظرك
فلتجلس وحسب، اتفقنا؟

146
00:11:47,110 --> 00:11:49,680
.لا. إليّكم وجهة... إنّها رائعة بالمناسبة -
!توني"، اجلس" -

147
00:11:49,730 --> 00:11:52,402
نحتاج إليّك، إنّك شابة. وليس مجموعة من
...العجائز المرهقين

148
00:11:52,487 --> 00:11:55,660
."ليس لديّ شيء لك يا "كابتن
،لم أحصل على أي إحداثيات

149
00:11:55,680 --> 00:11:58,590
...ولا تلميحات، ولا تخطيطات، ولا خيارات

150
00:11:58,620 --> 00:12:02,751
...ولا شيء إطلاقًا. لا ثقة أيّها الكاذب

151
00:12:06,940 --> 00:12:09,950
.إليّك، خذ هذه. فلتجده وترتدي هذه

152
00:12:10,830 --> 00:12:12,090
.واختبئ

153
00:12:13,960 --> 00:12:16,940
!"توني" -
...أنا بخير. أنا -

154
00:12:24,070 --> 00:12:27,850
.أعطاه "بروس" مهدئًا
.ربما سيفقد الوعي لبقية اليوم

155
00:12:28,180 --> 00:12:31,580
.فلتعتنوا به يا رفاق
.وسأحضر له إكسير "بيزوريان" حينما أعود

156
00:12:32,220 --> 00:12:34,700
إلى أين تذهبين؟ -
."لقتل "ثانوس -

157
00:12:38,050 --> 00:12:38,690
.مهلًا

158
00:12:39,350 --> 00:12:43,430
تعلمين أننا في الغالب نعمل كفريق هنا
.وبيني وبينك العالم هش بعض الشيء

159
00:12:43,470 --> 00:12:47,060
ندرك أن الفضاء منطقتك أكثر منا
.ولكن هذه معركتنا كذلك

160
00:12:47,090 --> 00:12:49,610
هل تعرفين مكانه أصلًا؟ -
.أعرف أشخاصًا قد يعرفون -

161
00:12:49,660 --> 00:12:51,410
.لا تزعجي نفسك

162
00:12:51,990 --> 00:12:54,330
."يمكنني إخباركم بمكان "ثانوس

163
00:12:56,320 --> 00:12:59,060
قضى "ثانوس" وقتًا طويلًا
.في محاولة إبلاغي حد الكمال

164
00:12:59,980 --> 00:13:03,750
،وحينما كان يعمل
.كان يتحدث عن خطته العظيمة

165
00:13:04,130 --> 00:13:06,730
.حتى وأنا متفككة أردت إرضائه

166
00:13:07,280 --> 00:13:11,480
وأسأله، أين سنذهب حينما تكتمل خطته؟

167
00:13:12,600 --> 00:13:14,670
.ودومًا ما كان يجيب نفس الإجابة

168
00:13:18,800 --> 00:13:19,920
.إلى البستان

169
00:13:20,090 --> 00:13:22,960
.هذا لطيف. "ثانوس" لديه خطة تقاعد

170
00:13:23,150 --> 00:13:24,450
أين هو الآن إذن؟

171
00:13:24,990 --> 00:13:26,740
،حينما فرقع "ثانوس" أصابعه

172
00:13:26,770 --> 00:13:31,300
أصبحت الأرض بؤرة تدفق
.طاقة الأبعاد الكونية

173
00:13:31,350 --> 00:13:35,630
،لم يرَ أي أحد شيئًا مماثلًا من قبل
،إلى أن حدث مجددًا قبل يومين

174
00:13:36,450 --> 00:13:38,430
.على هذا الكوكب

175
00:13:39,330 --> 00:13:40,680
.إن "ثانوس" هناك

176
00:13:42,520 --> 00:13:44,050
.استخدم الأحجار مجددًا

177
00:13:44,250 --> 00:13:45,310
...مهلًا

178
00:13:46,260 --> 00:13:48,510
سنذهب خالين الوفاض، أتدركون ذلك؟

179
00:13:48,540 --> 00:13:50,990
...أنصت، ما زال لديه الأحجار، لذا -
.لذا فلنأتِ بهم منه -

180
00:13:51,470 --> 00:13:54,160
.ونستخدمهم لنعيد الجميع -
بهذه البساطة؟ -

181
00:13:54,230 --> 00:13:56,050
.أجل، بهذه البساطة

182
00:13:56,080 --> 00:13:59,240
...حتى لو هناك فرصة ضئيلة لإبطال ذلك

183
00:13:59,260 --> 00:14:02,020
أعني أننا ندين بالمحاولة
.لكل غائب عن هذه الغرفة

184
00:14:02,040 --> 00:14:06,290
إذا فعلنا ذلك، كيف سنعرف أن الأمر سينتهي
بطريقة مختلفة عن المرة السابقة؟

185
00:14:06,330 --> 00:14:08,480
.لأن في المرة السابقة لم أكن معكم

186
00:14:08,800 --> 00:14:13,020
أيتها الفتاة الجديدة، كل من في هذه الغرفة
.قد بلغ من حياة البطل الخارق باعًا

187
00:14:13,280 --> 00:14:15,980
إن لم تمانعي سؤالي. أين كنت بحق السماء
كل تلك المدة؟

188
00:14:16,010 --> 00:14:18,560
.يوجد كواكب أخرى كثيرة في هذا الكون

189
00:14:18,580 --> 00:14:21,400
.ولسوء الحظ لم يحظوا بكم

190
00:14:40,870 --> 00:14:42,150
.تعجبني هذا الفتاة

191
00:14:47,746 --> 00:14:49,896
.لنذهب للنيل من ابن العاهرة هذا

192
00:14:50,480 --> 00:14:54,260
{\an8\fnArabic Typesetting\fs50\b1\3c&H043C57&\c&H68A7C8&\blur7}|| المنتقمون ||

193
00:14:54,380 --> 00:14:58,510
{\an8\fnArabic Typesetting\fs50\b1\3c&H043C57&\c&H68A7C8&\blur7}|| المعركة النهائية ||

194
00:14:59,101 --> 00:15:04,101
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# ترجمة # {\c&H6D7806&\fs35}
\\ {\c&HFF4600&\fs43}محمد العزّازي {\c&H6D7806&\fs35}//
{\fs22\3c&H07699C&\c&H0F0BC1&\bord2\blur2.5}"FB.com/Azazy.Sub" :صفحتي الرسميّة

195
00:15:12,178 --> 00:15:13,245
.حسنًا

196
00:15:13,390 --> 00:15:17,180
من منكم لم يصعد إلى الفضاء من قبل؟

197
00:15:17,414 --> 00:15:18,061
لماذا؟

198
00:15:18,278 --> 00:15:20,237
.يجدر بكم عدم التقيؤ في سفينتي

199
00:15:20,400 --> 00:15:23,860
.القفز الفضائي خلال 3، 2، 1

200
00:15:37,280 --> 00:15:39,560
.سأتوجه إلى الأسفل للاستطلاع

201
00:15:57,770 --> 00:16:00,620
."سينجح هذا الأمر يا "ستيف -
.أعلم أنّه سينجح -

202
00:16:04,600 --> 00:16:07,230
.لأنّي لا علم لي بما سأفعله إذا فشل

203
00:16:07,470 --> 00:16:13,080
،لا أقمار صناعية، ولا سفن ولا جيوش
.ولا دفاعات أرضية من أي نوع

204
00:16:14,740 --> 00:16:16,050
.هو وحسب

205
00:16:17,060 --> 00:16:18,810
.إذن هذا كفاية

206
00:17:48,300 --> 00:17:49,570
.لا

207
00:17:59,310 --> 00:18:00,650
أين هم؟

208
00:18:00,890 --> 00:18:03,330
.أجب على السؤال

209
00:18:04,750 --> 00:18:07,550
.تطلب الكون تصحيحًا

210
00:18:07,730 --> 00:18:13,000
،بعد ذلك، ما عاد للأحجار منفعة
.سوى إغواءاتها

211
00:18:13,070 --> 00:18:14,850
!قتلت الملايين

212
00:18:16,120 --> 00:18:17,810
.حرى بكم الامتنان لذلك

213
00:18:21,710 --> 00:18:24,770
أين الأحجار؟ -
.زالت -

214
00:18:25,350 --> 00:18:28,850
.تفتتت إلى ذرات -
.استخدمتهم منذ يومين -

215
00:18:28,930 --> 00:18:32,060
.استخدمت الأحجار لتدمير نفسها

216
00:18:32,820 --> 00:18:35,540
.وكاد ذلك أن يقتلني

217
00:18:35,740 --> 00:18:39,870
.ولكن تم العمل. وسيظل كذلك

218
00:18:42,420 --> 00:18:45,800
.إن إرادتي محتومة

219
00:18:47,850 --> 00:18:50,390
.عليّنا قلب هذا المكان رأسًا على عقب
.لا بد أنّه يكذب

220
00:18:50,410 --> 00:18:52,080
.يتحلى والدي بالصفات الكثيرة

221
00:18:52,613 --> 00:18:55,173
.ولكن الكذب ليس أحدهم

222
00:18:58,600 --> 00:19:01,090
.شكرًا يا ابنتي

223
00:19:02,650 --> 00:19:05,230
...ربما عاملتك بقسوة كبيرة

224
00:19:11,520 --> 00:19:12,450
ماذا؟

225
00:19:13,030 --> 00:19:14,580
ماذا فعلت؟

226
00:19:16,350 --> 00:19:18,390
.قصدت الرأس

227
00:20:05,630 --> 00:20:10,440
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}|| بعد 5 سنوات ||

228
00:20:29,120 --> 00:20:30,440
...إذن أنا

229
00:20:31,550 --> 00:20:33,700
{\pos(310,80)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HDFD472&}"كيف نتصرف الآن بعدما رحلوا؟"

230
00:20:32,340 --> 00:20:34,390
.خرجت في موعد غرامي أمس

231
00:20:35,400 --> 00:20:39,410
،إنّها المرة الأولى خلال 5 سنوات
.أتعلمون قصدي؟ أجلس هناك على العشاء

232
00:20:39,690 --> 00:20:42,290
.لم أعلم عما سأتحدث

233
00:20:44,220 --> 00:20:45,820
عمَ تحدثتما؟

234
00:20:45,860 --> 00:20:49,090
،نفس الهراء القديم
...كيف تغيرت الأمور، و

235
00:20:49,760 --> 00:20:51,380
...عملي، عمله

236
00:20:51,880 --> 00:20:54,340
."ومقدار افتقادنا لفريق "ميتس

237
00:20:56,680 --> 00:20:58,210
.ثم هيمن الصمت على بقية الأمسية

238
00:21:00,060 --> 00:21:03,370
.وبكى وهم يقدمون السلطة

239
00:21:03,970 --> 00:21:05,330
ماذا عنك؟

240
00:21:06,670 --> 00:21:09,660
.بكيت قبل التحلية مباشرة

241
00:21:13,250 --> 00:21:16,250
...ولكني سأخرج معه مجددًا في الغد، لذا

242
00:21:16,250 --> 00:21:17,470
.هذا عظيم

243
00:21:17,510 --> 00:21:21,580
قمت بالجزء الصعب، تخطيت الحاجز
.ولا دراية لك بمسار الأمور

244
00:21:22,060 --> 00:21:26,530
وهذا كل شيء. تلك الخطوات القليلة
.المليئة بالشجاعة هي ما عليّك أن تخطوها

245
00:21:26,540 --> 00:21:30,130
.لتحاول وتلملم شتات نفسك من جديد
.أن تحاول وتنجح في إيجاد هدف لحياتك

246
00:21:32,200 --> 00:21:35,740
هبطت إلى الجليد عام 1945
.بعدما قابلت حب حياتي

247
00:21:37,170 --> 00:21:39,100
.واستيقظت بعدها بـ70 سنة

248
00:21:42,056 --> 00:21:43,366
.عليّك المضي قدمًا بحياتك

249
00:21:46,660 --> 00:21:48,250
.عليّك المضي قدمًا

250
00:21:53,260 --> 00:21:55,220
.العالم بين أيدينا

251
00:21:55,540 --> 00:21:57,490
.الأمر متروك لنا يا رفاق

252
00:21:57,660 --> 00:22:00,280
.وعليّنا فعل شيء به

253
00:22:00,930 --> 00:22:02,250
...وإلّا

254
00:22:03,530 --> 00:22:06,210
.جدر بـ"ثانوس" قتلنا أجمعين

255
00:22:10,380 --> 00:22:13,300
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| سان فرانسيسكو ||

256
00:22:17,990 --> 00:22:23,000
{\fnArabic Typesetting\fs35\c&H002337&\3c&HFFFFFF&\blur3}".مخازن خاصة"

257
00:22:29,120 --> 00:22:32,901
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}".(لانغ)"

258
00:22:43,130 --> 00:22:45,130
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HH00A2FF&\bord1}".عودة"

259
00:23:08,030 --> 00:23:09,890
ماذا بحق السماء؟

260
00:23:21,420 --> 00:23:22,470
هوب"؟"

261
00:23:32,550 --> 00:23:34,890
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}"!المساعدة"

262
00:23:46,750 --> 00:23:48,350
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\bord1}".مفقود ومكافئة مالية لمن يجده"

263
00:23:56,250 --> 00:23:58,590
!يا فتى

264
00:24:02,730 --> 00:24:05,050
ماذا حدث هنا بحق السماء؟

265
00:24:25,520 --> 00:24:27,890
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\bord3}".لائحة المختفيين"

266
00:24:37,140 --> 00:24:38,690
...يا إلهي

267
00:24:41,490 --> 00:24:46,430
.لا، رجاءً. لا

268
00:24:47,760 --> 00:24:48,670
.لا

269
00:24:51,910 --> 00:24:54,600
."عذرًا. آسف. لا، "كاسي

270
00:24:55,160 --> 00:24:56,160
.لا

271
00:24:57,190 --> 00:24:58,180
.لا

272
00:24:59,920 --> 00:25:01,830
.رجاءً، رجاءً

273
00:25:01,860 --> 00:25:02,860
."لا، "كاسي

274
00:25:04,928 --> 00:25:07,918
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}".(سكوت لانغ)"

275
00:25:10,100 --> 00:25:11,100
ماذا؟

276
00:25:41,240 --> 00:25:42,530
كاسي"؟"

277
00:25:43,830 --> 00:25:44,830
أبي؟

278
00:26:11,090 --> 00:26:12,580
!إنك كبيرة جدًا

279
00:26:14,770 --> 00:26:16,630
{\pos(300,110)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}منطقة محظورة، ممنوع الدخول"
{\fs25}يسمح للأفراد العاملين فقط تخطي هذه النقطة
".يتطلب الدخول بطاقة هوية أو مُرافق مصرح له الدخول

280
00:26:26,840 --> 00:26:31,370
أجل، ركبنا تلك السفينة المثيرة جدًا
."للشبهات التي أحضرتها "دانفرز

281
00:26:31,400 --> 00:26:33,369
.كانت سفينة نقل نفايات ملوثة

282
00:26:33,454 --> 00:26:34,964
.شكرًا على المعلومة المثيرة

283
00:26:35,120 --> 00:26:37,850
.لقد اقتربت من اكتشافها -
.أجل. والآن تفوح منّا رائحة القمامة -

284
00:26:37,870 --> 00:26:39,582
هل حصلت على تفسيرات لتلك الهزات الأرضية؟

285
00:26:39,667 --> 00:26:42,157
كان غمر خفيف أسفل
.الصفيحة التكتونية الأفريقية

286
00:26:42,313 --> 00:26:44,433
ما هو تقديرنا للأمر؟ كيف نتعامل معه؟

287
00:26:44,518 --> 00:26:47,758
.نات"، إنّه زلزال أسفل المحيط"

288
00:26:48,100 --> 00:26:51,070
.نتعامل معه بعدم التعامل معه

289
00:26:51,850 --> 00:26:54,250
كارول"، هل سنراك الشهر المقبل؟"

290
00:26:54,280 --> 00:26:57,007
.ليس أمرًا محتملًا -
ماذا، أستحصلين على قصة شعر أخرى؟ -

291
00:26:57,092 --> 00:27:00,672
.أنصت يا وجه الفراء
.أتولى تغطية مساحة كبيرة

292
00:27:00,757 --> 00:27:05,585
الأشياء التي تحدث على الأرض
.تحدث في كل مكان آخر في آلاف الكواكب

293
00:27:06,079 --> 00:27:08,049
.وجهة نظر تُحترَم

294
00:27:09,010 --> 00:27:10,980
.لذا من المحتمل ألّا تريني لمدة طويلة

295
00:27:11,940 --> 00:27:13,980
.حسنًا

296
00:27:14,230 --> 00:27:18,540
.قناة التواصل هذه نشطة دائمًا
،لذا لنبقَ على اتصال من كلا الطرفين

297
00:27:18,620 --> 00:27:21,040
،لو افتعل أحدهم المشاكل حيثما لا ينبغي به

298
00:27:21,310 --> 00:27:24,190
.أعلموني بالأمر -
.حسنًا -

299
00:27:24,210 --> 00:27:25,210
.حسنًا

300
00:27:26,330 --> 00:27:27,630
.حظًا طيبًا

301
00:27:35,980 --> 00:27:38,320
أين أنت؟ -
."المكسيك" -

302
00:27:38,380 --> 00:27:41,330
.وجد الفيدراليون غرفة مليئة بالجثث

303
00:27:41,580 --> 00:27:45,160
.يبدو أنّهم من جماعة احتكار الأسلحة
.لم يحظوا بفرصة لتهريب أسلحتهم

304
00:27:45,240 --> 00:27:48,600
.ربما يكون الفاعل عصابة منافسة -
.إلّا أنّه ليس كذلك -

305
00:27:48,630 --> 00:27:51,010
.إنّه "بارتون" بلا شك

306
00:27:51,435 --> 00:27:55,805
،ما فعله هنا
،وما يفعله طوال السنوات الماضية

307
00:27:57,120 --> 00:27:59,180
...أعني، مسرح الجريمة الذي خلفه

308
00:27:59,750 --> 00:28:03,060
،عليّ مصارحتك
.يوجد جزء مني لا يريد العثور عليّه

309
00:28:08,890 --> 00:28:11,230
أيمكنك اكتشاف أين سيضرب تاليًا؟

310
00:28:15,200 --> 00:28:16,200
..."نات"

311
00:28:17,760 --> 00:28:18,960
.رجاءً

312
00:28:21,600 --> 00:28:22,600
.حسنًا

313
00:28:31,626 --> 00:28:35,696
تعلمين أنّي كنت لأعرض أن أطهو لك العشاء
.ولكن يبدو أنّك تعيسة كفاية بالفعل

314
00:28:39,560 --> 00:28:40,950
أأنت هنا لتقوم بغسل ملابسك؟

315
00:28:40,970 --> 00:28:42,890
.ولأرى صديقة

316
00:28:43,780 --> 00:28:45,720
.من الواضح أن صديقتك بخير

317
00:28:49,050 --> 00:28:51,680
.رأيت سربًا من الحيتان وأنا أعبر الجسر

318
00:28:51,700 --> 00:28:54,820
في خليج "هادسون"؟ -
.يوجد سفن أقل والمياه أكثر نقاءً -

319
00:28:54,830 --> 00:28:58,890
لعلمك، لو كنت على وشك إخباري
...أن أنظر إلى الجانب المشرق

320
00:29:01,540 --> 00:29:05,300
فأنا على وشك ضربك في الرأس
.بشطيرة زبدة الفول السوداني

321
00:29:07,200 --> 00:29:10,040
.آسف. الطبع غلّاب

322
00:29:23,900 --> 00:29:28,110
تعلمين أنّي أستمر في إخبار الجميع
.أن يمضوا قدمًا بحياتهم وأن ينضجوا

323
00:29:30,059 --> 00:29:31,199
.يفعل البعض

324
00:29:34,883 --> 00:29:36,053
.ولكن ليس نحن

325
00:29:37,010 --> 00:29:41,330
إذا مضيت قدمًا، من سيفعل هذا؟ -
.ربما لا يجدر به أن يتم -

326
00:29:45,920 --> 00:29:47,940
.لم يكن لدي شيء لأتشبث به

327
00:29:49,090 --> 00:29:51,170
.وحينما حصلت على هذا

328
00:29:53,470 --> 00:29:54,760
.هذا العمل

329
00:29:57,620 --> 00:29:58,910
.هذه العائلة

330
00:30:03,100 --> 00:30:06,780
.تحسنت للأصلح بسببها

331
00:30:13,290 --> 00:30:14,610
...ورغم ذلك

332
00:30:15,670 --> 00:30:17,140
.رحلوا جميعًا

333
00:30:20,590 --> 00:30:22,880
.والآن ما زلت أحاول التحسن للأفضل

334
00:30:26,190 --> 00:30:28,240
أعتقد أن كلينا في حاجة
.إلى الحصول على حياة

335
00:30:31,090 --> 00:30:32,330
.أنت أولًا

336
00:30:37,620 --> 00:30:39,040
!أهلًا

337
00:30:39,070 --> 00:30:42,010
هل من أحد في المنزل؟
."أنا "سكوت لانغ

338
00:30:42,040 --> 00:30:46,690
تقابلنا منذ عدة سنوات في المطار؟
في "ألمانيا"؟

339
00:30:46,720 --> 00:30:49,580
.تضخم حجمي وكنت أرتدي قناعي

340
00:30:49,610 --> 00:30:51,530
.قد لا تتعرفوا عليّ -
أهذه رسالة قديمة؟ -

341
00:30:51,550 --> 00:30:54,480
.الرجل النملة"؟ أعلم أنكم تعرفون هذا"

342
00:30:54,570 --> 00:30:55,590
.إنّها كاميرا البوابة الرئيسية

343
00:30:55,620 --> 00:30:57,430
.أحتاج إلى التحدث إليّكم يا جماعة

344
00:31:03,290 --> 00:31:04,290
."سكوت"

345
00:31:05,640 --> 00:31:07,650
أأنت بخير؟ -
.أجل -

346
00:31:09,029 --> 00:31:11,589
هل سبق لأي منكما دراسة الفيزياء الكمية؟

347
00:31:12,200 --> 00:31:14,310
.في وسط المحادثات وحسب

348
00:31:14,770 --> 00:31:15,770
...حسنًا. إذن

349
00:31:16,610 --> 00:31:21,270
،"منذ 5 سنوات، قبل "ثانوس

350
00:31:21,370 --> 00:31:23,600
.كنت في مكان يسمى العالم الكمي

351
00:31:23,847 --> 00:31:26,717
.العالم الكم يشبه كون مجهري خاص به

352
00:31:26,802 --> 00:31:30,342
.لتدخل إليّه عليّك التقلص لدرجة كبيرة
...هوب"، إنّها"

353
00:31:32,236 --> 00:31:33,756
...كانت

354
00:31:35,435 --> 00:31:39,237
.كان يفترض بها سحبي من ذلك العالم
...ثم حدث أمر "ثانوس"، و

355
00:31:39,440 --> 00:31:43,110
.علقت هناك -
.آسفة، لا بد أنّها كانت 5 سنوات طويلة -

356
00:31:43,130 --> 00:31:45,810
.أجل، ولكن هذا هو الأمر. لم تكن كذلك

357
00:31:45,810 --> 00:31:47,550
.بالنسبة لي كانت 5 ساعات

358
00:31:47,570 --> 00:31:50,140
كما ترين، قوانين العالم الكمي
.ليست كمثل قوانين عالمنا

359
00:31:50,190 --> 00:31:54,620
.كل شيء غير متوقَع
.أهذه شطيرة أحد؟ إنّي أتضور جوعًا

360
00:31:54,930 --> 00:31:55,930
."سكوت"

361
00:31:56,020 --> 00:31:57,910
عمَ تتحدث؟

362
00:31:58,306 --> 00:31:59,306
...إذن

363
00:32:00,520 --> 00:32:02,300
...ما أقوله هو

364
00:32:03,020 --> 00:32:05,370
.يعمل الوقت بنظام مختلف في العالم الكمي

365
00:32:05,460 --> 00:32:09,020
المشكلة الوحيدة الآن هي أننا لا نملك
.طريقة للتنقل فيه

366
00:32:09,356 --> 00:32:10,566
ولكن ماذا لو ملكنا تلك الطريقة؟

367
00:32:10,791 --> 00:32:14,411
.لا يسعني التوقف عن التفكير في الأمر
،ماذا لو استطعنا بطريقة ما التحكم في فوضاه

368
00:32:14,420 --> 00:32:20,060
واستطعنا التنقل فيه؟ ماذا لو هناك طريقة
،لدخول عالم الكم في نقطة زمنية معينة

369
00:32:20,145 --> 00:32:23,515
مع الخروج من عالم الكم
...عند نقطة زمنية أخرى؟ مثل

370
00:32:25,041 --> 00:32:26,505
."قبل حدوث أمر "ثانوس

371
00:32:26,590 --> 00:32:28,880
مهلًا، هل نتحدث عن آلة زمن؟

372
00:32:28,910 --> 00:32:32,030
.لا، بالطبع لا. ليس آلة زمن

373
00:32:32,115 --> 00:32:34,165
...إنّها تشبه أكثر

374
00:32:35,270 --> 00:32:38,770
.أجل، آلة زمن. أعلم أنّه أمر جنوني
.إنّه كذلك

375
00:32:38,855 --> 00:32:42,710
.ولكن لا يسعني التوقف عن التفكير في الأمر
...لا بد من وجود

376
00:32:43,280 --> 00:32:45,500
.طريقة ما. إنّه أمر جنوني

377
00:32:45,580 --> 00:32:50,200
سكوت"، تصلني رسائل من حيوان راكون"
.لذا ما عاد للجنون مكان هنا

378
00:32:50,700 --> 00:32:52,520
إذن من نتحدث إليّه بهذا الشأن؟

379
00:33:11,050 --> 00:33:12,050
!وقت الطعام

380
00:33:14,610 --> 00:33:15,610
."مارغونا"

381
00:33:20,110 --> 00:33:22,320
."مورغان إتش ستارك"
أتريدين تناول الغداء؟

382
00:33:22,500 --> 00:33:25,400
.حدد الغداء أو فككتك إلى أجزاء -
.حسنًا -

383
00:33:26,410 --> 00:33:27,760
لا يجدر بك ارتداء هذه، اتفقنا؟

384
00:33:27,780 --> 00:33:30,670
هذا جزء من هدية ذكرى خاصة
.أصنعه من أجل والدتك

385
00:33:34,060 --> 00:33:36,260
ها أنت ذي. هل تفكرين في الغداء؟

386
00:33:36,780 --> 00:33:38,940
أتريدين حفنة من الصراصير؟

387
00:33:39,000 --> 00:33:40,840
.لا -
.هذا ما تريدينه -

388
00:33:40,870 --> 00:33:44,038
كيف وجدت هذه؟ -
.المرآب -

389
00:33:44,123 --> 00:33:44,998
حقًا؟

390
00:33:45,120 --> 00:33:47,480
أكنت تبحثين عنها؟ -
.لا -

391
00:33:48,000 --> 00:33:49,670
.وجدتها رغم ذلك

392
00:33:49,960 --> 00:33:53,190
تحبين الذهاب إلى المرآب، أليس كذلك؟
.حالك كحال أبيك

393
00:33:54,120 --> 00:33:57,070
.في الواقع لا بأس
.لا ترتدي والدتك أي شيء أرتديه

394
00:33:59,380 --> 00:34:00,370
...إذن سنقوم بـ

395
00:34:18,299 --> 00:34:20,749
.صدقني، نعلم ما يبدو عليّه الأمر

396
00:34:20,840 --> 00:34:22,790
،توني"، بعد كل ما رأيته"
أتظن حقًا أن للمستحيل وجود؟

397
00:34:22,820 --> 00:34:25,210
."تعبث التقلبات الكمية مع وحدات "بلانك
<font color="#ff0000">".ثوابت فيزيائية كونية تتلخص في سرعة الضوء في الفضاء والوقت وثابت الجذب"</font>

398
00:34:25,230 --> 00:34:28,240
."مما يحفز فرضية "دويتش
أيمكننا الاتفاق على هذا؟
<font color="#ff0000">".فرضية العالم (ديفيد دويتش) لوجود الأكوان المتعددة"</font>

399
00:34:28,400 --> 00:34:29,400
.شكرًا لك

400
00:34:29,440 --> 00:34:32,100
.بالمصطلحات العادية، لن تعود إلى واقعك

401
00:34:32,120 --> 00:34:33,120
.أنا عُدت -
.لا -

402
00:34:33,160 --> 00:34:35,160
...نجوت بالصدفة. إنّه أمر

403
00:34:35,200 --> 00:34:37,710
.إنّه حظ كوني بنسبة مليار إلى واحد

404
00:34:37,780 --> 00:34:39,550
...والآن تريد تنفيذ

405
00:34:39,910 --> 00:34:41,370
ماذا تسميها؟

406
00:34:43,090 --> 00:34:45,810
سرقة وقت؟ -
.أجل. سرقة وقت -

407
00:34:46,080 --> 00:34:48,250
بالطبع. لمَ لم نفكر في هذا من قبل؟

408
00:34:48,541 --> 00:34:50,870
لأنّها مضحكة؟ لأن نسبة نجاحها ضئيلة؟

409
00:34:50,890 --> 00:34:54,167
.الأحجار موجودة في الماضي
.يمكننا العودة واحضارهم

410
00:34:54,210 --> 00:34:56,720
.يمكننا فرقعة أصابعنا. يمكننا إعادة الجميع

411
00:34:56,750 --> 00:34:58,890
أو إفساد الأمر إلى نتيجة أسوأ
مما وصلنا إليّها بالفعل، صحيح؟

412
00:34:58,930 --> 00:35:00,150
.لا أصدق أننا قد نفعل ذلك

413
00:35:00,280 --> 00:35:03,590
.عليّ الاعتراف بهذا
.أحيانًا أفتقد شعور التفاؤل المتهور هذا

414
00:35:03,870 --> 00:35:07,330
مع ذلك، التوسم الكبير للخير لن يساعد
،طالما لا وجود لمنطقية ملموسة

415
00:35:07,370 --> 00:35:11,210
طريقة تمكنني من تنفيذ عملية
.سرقة الوقت المزعومة بأمان

416
00:35:11,564 --> 00:35:14,354
وأعتقد أن النتيجة الأكثر احتمالًا
.ستكون زوالنا الجماعي

417
00:35:14,439 --> 00:35:17,449
ليس إذا اتبعنا
،قواعد السفر عبر الزمن بصرامة

418
00:35:17,600 --> 00:35:21,550
هذا يعني عدم التحدث إلى أنفسنا في الماضي
...ولا مراهنات على أحداث رياضية

419
00:35:21,580 --> 00:35:24,110
."سأوقفك عند هذه النقطة يا "سكوت

420
00:35:24,570 --> 00:35:29,760
أتخبرني حقًا أن خطتك لإنقاذ الكون
مبنية على فيلم "العودة إلى المستقبل"؟

421
00:35:31,760 --> 00:35:33,840
.لا -
.جيد. أقلقتني حين سمعت هذا الكلام -

422
00:35:33,925 --> 00:35:37,195
.لأن هذا سيكون هراءً
.لا تعمل الفيزياء الكمية بهذه الطريقة

423
00:35:37,390 --> 00:35:38,390
..."توني"

424
00:35:40,390 --> 00:35:42,280
.عليّنا اتخاذ موقف

425
00:35:42,680 --> 00:35:45,430
.لقد وقفنا ضده. ومع ذلك ها نحن ذا

426
00:35:46,870 --> 00:35:50,640
.أعلم أن لديك الكثير على المحك
.لديك زوجة وابنة

427
00:35:51,470 --> 00:35:55,730
.ولكني فقدت شخصًا مهمًا جدًا لي
.فقد الكثيرون أعزائهم

428
00:35:55,870 --> 00:36:00,277
.والآن لدينا فرصة لاستعادتها
.لاستعادة الجميع

429
00:36:00,312 --> 00:36:01,830
...وتقول لي إنّك حتى لن

430
00:36:01,860 --> 00:36:03,860
."هذا صحيح يا "سكوت
.لن أفعل. دعك من الأمر

431
00:36:05,480 --> 00:36:07,090
.لديّ طفلة

432
00:36:08,940 --> 00:36:11,190
.أخبرتني والدتي أن آتي وأنقذك

433
00:36:11,210 --> 00:36:13,860
.أحسنت صنعًا. تم إنقاذي

434
00:36:14,460 --> 00:36:16,610
.آمل لو أتيتم إلى هنا لسؤالي عن شيء آخر

435
00:36:16,620 --> 00:36:19,540
،أي شيء آخر. بصراحة
...افتقدتكم يا رفاق، كان الأمر

436
00:36:19,620 --> 00:36:22,730
.أُعدت الطاولة لـ6 أشخاص -
.توني"، أتفهّم ذلك" -

437
00:36:22,840 --> 00:36:25,240
.وأنا سعيد لأجلك. سعيد بحق

438
00:36:25,850 --> 00:36:27,820
.ولكن هذه فرصة ثانية

439
00:36:28,110 --> 00:36:30,550
."لديّ فرصتي الثانية هنا يا "كابتن

440
00:36:30,650 --> 00:36:32,770
.لا يمكنني المخاطرة مجددًا

441
00:36:34,260 --> 00:36:36,960
،لو توقفتم عن الحديث في أمور العمل
.فيمكنكم البقاء لتناول الغداء

442
00:36:39,720 --> 00:36:42,290
.إنّه خائف -
.إنّه ليس مخطئ -

443
00:36:42,510 --> 00:36:44,740
أجل، ولكن قصدي، ماذا سنفعل؟

444
00:36:44,870 --> 00:36:47,000
نحتاج إليّه. هل سنتوقف عن الأمر؟

445
00:36:47,030 --> 00:36:48,930
.لا. أريد تنفيذ الأمر بشكل صائب

446
00:36:52,210 --> 00:36:54,390
.سنحتاج إلى عقل كبير جدًا

447
00:36:54,740 --> 00:36:56,470
أكبر من عقله؟

448
00:36:56,820 --> 00:36:59,650
.هيّا. أشعر أنّي الوحيد الذي يأكل هنا
.جربوا القليل من هذا

449
00:36:59,670 --> 00:37:00,910
.تناول بعض البيض

450
00:37:01,170 --> 00:37:02,460
.أنا مرتبك للغاية

451
00:37:02,480 --> 00:37:05,130
.هذه أوقات مُربكة -
.صحيح. لا -

452
00:37:05,160 --> 00:37:08,040
...هذا ليس ما عنيته. أنا -
.لا، أفهم الأمر -

453
00:37:08,070 --> 00:37:11,470
.أمزح! أعرف أنّه أمر جنوني

454
00:37:11,600 --> 00:37:15,870
.أرتدي القمصان الآن -
أجل! كيف؟ لماذا؟ -

455
00:37:16,010 --> 00:37:18,560
.منذ 5 سنوات تعرضنا للهزيمة

456
00:37:19,030 --> 00:37:21,940
.إلّا أن الأمر كان أسوأ بالنسبة لي
.لأنّي هُزمت مرتين

457
00:37:22,180 --> 00:37:26,290
."في البداية هُزم "هالك". ثم هُزم "بانر
.ثم هُزمنا أجمعين

458
00:37:26,310 --> 00:37:29,160
."لم يلُمك أحد يا "بروس -
.أنا لُمت نفسي -

459
00:37:30,720 --> 00:37:35,060
لأعوام وأنا أعامل "هالك" كأنّه
.مرض ما، شيء يجب التخلص منه

460
00:37:35,830 --> 00:37:38,710
.ولكن بعدها بدأت في النظر إليّه كعلاج

461
00:37:38,780 --> 00:37:43,840
.قضيت 18 شهرًا في معمل أشعة غاما
.دمجت العقل والعضلات معًا

462
00:37:43,980 --> 00:37:47,750
.والآن انظروا إليّ، أفضل من الاثنين

463
00:37:47,960 --> 00:37:50,040
."عذرًا يا سيد "هالك -
أجل؟ -

464
00:37:50,070 --> 00:37:53,680
أيمكننا الحصول على صورة؟ -
.أكيد أيتها الصغيرة -

465
00:37:53,720 --> 00:37:56,520
هيّا، تقدموا. هل تمانع؟

466
00:37:58,230 --> 00:38:00,860
."فلتقولوا "أخضر -
.أخضر -

467
00:38:00,880 --> 00:38:02,540
.أخضــــر

468
00:38:02,560 --> 00:38:05,270
هل التقطتها؟ -
.إنّها جيدة -

469
00:38:05,590 --> 00:38:08,600
ألّا تريدون التقاط صورة معي؟
."أنا "الرجل النملة

470
00:38:11,380 --> 00:38:13,030
."إنكم معجبين "هالك
."لا يعرفون "الرجل النملة

471
00:38:13,060 --> 00:38:15,250
.لا يعرفني أحد -
...مهلًا، لا، إنّه يريد ذلك -

472
00:38:15,270 --> 00:38:17,800
تريد التقاط صورة معه، صحيح؟

473
00:38:17,820 --> 00:38:19,940
.إنّه يرفض ذلك حتى. أتفهّم ذلك

474
00:38:19,960 --> 00:38:22,930
.لا أريد ذلك كذلك
.لا أريد التقاط صورة معهم

475
00:38:22,930 --> 00:38:24,830
.سيشعر بالأسى -
.آسف -

476
00:38:24,870 --> 00:38:27,210
.قالوا أنّهم سيفعلونها -
.ما عدت أريد ذلك -

477
00:38:27,240 --> 00:38:29,740
...ستشعر بالأسى هكذا -
.خذوا الهاتف اللعين -

478
00:38:30,860 --> 00:38:31,800
."شكرًا لك يا سيد "هالك

479
00:38:31,820 --> 00:38:34,100
.على الرحب يا أولاد. شكرًا جزيلًا لكم

480
00:38:34,410 --> 00:38:36,570
!تحول -
."بروس" -

481
00:38:37,350 --> 00:38:38,800
.تناولوا طعامكم -
."بروس" -

482
00:38:38,820 --> 00:38:41,530
.أنصتوا لكلام أمكم. إنّها تعرف أفضل منكم

483
00:38:41,550 --> 00:38:44,520
...بشأن ما كنا نقوله -
.صحيح -

484
00:38:46,636 --> 00:38:49,346
السفر عبر الزمن وإصلاح الأمور؟

485
00:38:50,550 --> 00:38:53,730
.يا جماعة، إن هذا خارج مجال خبرتي

486
00:38:54,810 --> 00:38:56,700
.حسنًا، لقد نجحت في هذا

487
00:38:57,050 --> 00:39:00,500
.أذكر أوقاتًا بدا ذلك أمرًا مستحيلًا أيضًا

488
00:39:34,130 --> 00:39:36,840
،ابحثي عن التعديلات الممكنة
.فلتريني ماذا سيظهر

489
00:39:37,120 --> 00:39:40,990
إذن، أوصي بمحاكاة واحدة
.قبل أن ننهي الليلة

490
00:39:41,020 --> 00:39:45,620
،"فلتجربي هذه المرة على شكل شريط "موبيوس
.مقلوب، من فضلك
<font color="#ff0000">".شريط (موبيوس) هو شكل دائري إذا بدأت فيه من نقطة تنتهي بنفسها"</font>

491
00:39:45,650 --> 00:39:47,280
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}...جارٍ المعالجة

492
00:39:50,440 --> 00:39:54,780
أعطيني تلك القيم الخاصة التي
.تؤدي إلى تفكيك الجسيمات والتحلل الطيفي

493
00:39:54,810 --> 00:39:57,500
.عليّ أخذ لحظة -
.دقيقة وحسب -

494
00:39:57,920 --> 00:40:01,150
.لا تقلقي إذا لم ينجح الأمر
.أنا فقط أقوم بالتجربة

495
00:40:02,320 --> 00:40:04,430
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.النموذج جاهز

496
00:40:06,060 --> 00:40:07,010
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&H0000B8&\blur2.5}"نجح النموذج"

497
00:40:15,680 --> 00:40:16,680
!تبًا

498
00:40:17,030 --> 00:40:18,030
!تبًا

499
00:40:22,500 --> 00:40:24,410
ماذا تفعليّن باستيقاظك في هذا الوقت
أيتها الآنسة الصغيرة؟

500
00:40:24,460 --> 00:40:26,270
.تبًا -
.لا. لا نقول ذلك -

501
00:40:26,310 --> 00:40:29,240
.والدتك وحدها من تقول هذه الكلمة
.هي من صاغتها، وتنتمي إليّها

502
00:40:29,325 --> 00:40:30,300
لم أنت مستيقظ؟

503
00:40:30,360 --> 00:40:32,990
.لأن لديّ بعض الأمور المهمة هنا
ماذا تظنين؟

504
00:40:33,010 --> 00:40:36,150
.لا، ثمة شيء يشغل بالي

505
00:40:36,180 --> 00:40:40,160
مثلجات؟ -
.بالتأكيد -

506
00:40:41,900 --> 00:40:44,040
.هذا ابتزاز

507
00:40:45,060 --> 00:40:48,910
.تفكر العقول العظيمة بشكل متشابه
...مثلجات، تمامًا ما كان

508
00:40:50,440 --> 00:40:51,790
.ببالي

509
00:40:52,810 --> 00:40:55,980
.هل انتهيت؟ بحق؟ انتهيت الآن

510
00:41:01,340 --> 00:41:04,280
.هذا الوجه مكانه هنا -
.احكِ لي قصة -

511
00:41:04,390 --> 00:41:06,000
.قصة

512
00:41:06,270 --> 00:41:08,800
،كان يا مكان
.ذهبت فتاة صغيرة للنوم. النهاية

513
00:41:08,840 --> 00:41:10,170
.هذه ليست القصة بأكملها

514
00:41:10,200 --> 00:41:12,450
.بحقك، هذه قصتك المفضلة

515
00:41:12,530 --> 00:41:14,000
.أحبك أطنانًا

516
00:41:15,720 --> 00:41:18,250
.أحبك 3 آلاف

517
00:41:19,160 --> 00:41:20,160
.عجبًا

518
00:41:27,300 --> 00:41:30,320
.هذا جنوني. 3 آلاف

519
00:41:31,160 --> 00:41:33,690
.فلتنامي. وإلّا سأبيع كل ألعابك

520
00:41:34,030 --> 00:41:35,220
.طابت ليلتك

521
00:41:36,000 --> 00:41:39,670
.ليس كأنّها منافسة، ولكنها تحبني 3 آلاف

522
00:41:40,040 --> 00:41:40,510
حقًا؟

523
00:41:40,620 --> 00:41:44,370
.كنت في موضع ما بين 6 إلى 900

524
00:41:50,010 --> 00:41:54,050
ماذا تقرأين؟ -
.مجرد كتاب عن السماد العضوي -

525
00:41:54,080 --> 00:41:56,300
ما الجديد في السماد العضوي؟

526
00:41:57,560 --> 00:41:59,200
...بعض -
...اكتشفت الحل -

527
00:42:00,210 --> 00:42:01,670
.بالمناسبة

528
00:42:02,620 --> 00:42:05,460
.لكي أعلم أننا نتحدث عن نفس الشيء هنا

529
00:42:05,900 --> 00:42:07,290
.السفر عبر الزمن

530
00:42:08,420 --> 00:42:09,420
ماذا؟

531
00:42:12,880 --> 00:42:13,890
.عجبًا

532
00:42:16,180 --> 00:42:17,180
...إن هذا

533
00:42:17,960 --> 00:42:21,690
.مذهل ومرعب

534
00:42:21,750 --> 00:42:22,930
.هذا صحيح

535
00:42:30,640 --> 00:42:34,840
.كان الحظ حليفي بعودتك -
.أجل. أعلم -

536
00:42:34,910 --> 00:42:38,040
.الكثيرين لم يحالفهم الحظ -
.لا، لا يمكنني مساعدة الجميع -

537
00:42:39,320 --> 00:42:42,280
.يبدو نوعًا ما أنّك يمكنك -
.ليس إن توقفت عن الأمر -

538
00:42:43,830 --> 00:42:47,020
،يمكنني العدول عن الفكرة الآن
.وأتوقف عن إكمالها

539
00:42:47,380 --> 00:42:48,650
..."توني"

540
00:42:49,130 --> 00:42:54,270
محاولة إرغامك على التوقف كانت
.إحدى الإخفاقات القليلة في حياتي بأكملها

541
00:42:57,680 --> 00:43:03,300
أشعر أن عليّ وضعها في صندوق محكم الغلق
.ورميها في قاع البحيرة

542
00:43:04,510 --> 00:43:06,360
.فلتأوي إليّ الفراش

543
00:43:12,090 --> 00:43:14,600
ولكن هل ستتمكن من الراحة؟

544
00:43:19,167 --> 00:43:22,257
.حسنًا، ها نحن ذا
.الاختبار الأول للسفر عبر الزمن

545
00:43:22,710 --> 00:43:27,410
.سكوت"، قم بتشغيل ذلك الشيء في الشاحنة"

546
00:43:29,220 --> 00:43:32,710
.تم ضبط قواطع التيار
.ومولدات الطوارئ في وضع الاستعداد

547
00:43:32,740 --> 00:43:37,590
جيد. لأننا في حالة حرقنا لشبكة الطاقة
.لا أريد فقدات هذا الصغير في الخمسينات

548
00:43:37,680 --> 00:43:40,010
عذرًا؟ -
.إنّه يمزح -

549
00:43:40,320 --> 00:43:42,140
.لا يمكنك قول أشياء كهذه

550
00:43:42,170 --> 00:43:45,270
.كانت مزحة سيئة وحسب

551
00:43:46,620 --> 00:43:48,900
كنت تمزح، صحيح؟ -
.ليس لديّ أدنى فكرة -

552
00:43:48,970 --> 00:43:53,351
.نتحدث عن السفر عبر الزمن هنا
.إما أن الأمر برمته مزحه أو كله جدي

553
00:43:53,480 --> 00:43:56,290
.إننا جاهزون! ارتدِ خوذتك

554
00:43:57,160 --> 00:43:59,370
،سكوت". سأعيدك إلى أسبوع في الماضي"

555
00:43:59,450 --> 00:44:02,760
ولكنك ستقضي هناك ساعة
.ثم سأعيدك إلى هنا خلال 10 ثوانٍ

556
00:44:02,940 --> 00:44:05,380
أيبدو هذا منطقيًا؟ -
.غير مربك إطلاقًا -

557
00:44:05,410 --> 00:44:08,010
.حظًا طيبًا يا "سكوت"، أنت لها

558
00:44:08,990 --> 00:44:12,770
."إنّك محق. أنا لها يا "كابتن أمريكا

559
00:44:14,420 --> 00:44:20,270
.العد التنازلي، 3، 2، 1

560
00:44:24,030 --> 00:44:27,310
.يا رفاق؟ هذا لا يبدو صائبًا

561
00:44:27,450 --> 00:44:29,320
.ماذا يجري؟ مهلًا -
من هذا؟ -

562
00:44:29,340 --> 00:44:31,350
هل هذا "سكوت"؟ -
!"أجل، إنّه "سكوت -

563
00:44:34,430 --> 00:44:36,140
!ظهري

564
00:44:36,220 --> 00:44:37,060
ما هذا؟

565
00:44:37,180 --> 00:44:37,640
.مهلًا لحظة

566
00:44:37,720 --> 00:44:39,050
أيمكنني الحصول على بعض المساحة هنا؟ -
.أجل -

567
00:44:39,130 --> 00:44:41,150
أيمكنك إعادته؟ -
!أعمل على ذلك -

568
00:44:48,255 --> 00:44:48,956
.إنّه رضيع

569
00:44:49,041 --> 00:44:50,631
."إنّه "سكوت -
!وهو رضيع -

570
00:44:50,736 --> 00:44:51,441
.سيكبر

571
00:44:51,476 --> 00:44:52,430
."أعد "سكوت

572
00:44:52,460 --> 00:44:54,750
.حينما أخبرك بقطع الطاقة افعليّها

573
00:44:56,619 --> 00:44:58,039
!اقطعيها

574
00:45:01,490 --> 00:45:03,482
.شخص ما بلل سروالي

575
00:45:03,693 --> 00:45:04,503
.حمدًا لله

576
00:45:04,780 --> 00:45:07,790
لكن لست أدري إن كانت نفسي العجوزة
.أم الرضيعة

577
00:45:11,430 --> 00:45:13,440
.أم أنا من فعلها وحسب

578
00:45:13,530 --> 00:45:15,360
!السفر عبر الزمن

579
00:45:18,633 --> 00:45:19,633
ماذا؟

580
00:45:21,230 --> 00:45:23,831
.أرى هذا كفوز مؤكد

581
00:46:09,260 --> 00:46:10,460
لم الوجه العبوس؟

582
00:46:10,520 --> 00:46:12,450
.دعني أخمن. تحول إلى رضيع

583
00:46:13,480 --> 00:46:15,670
.من بين أشياء أخرى، أجل
ماذا تفعل هنا؟

584
00:46:15,730 --> 00:46:17,690
."إنّها مفارقة "إي بي آر

585
00:46:17,890 --> 00:46:21,540
بدلًا من دفع "لانغ" عبر الزمن
."لربما دفعتم الزمن عبر "لانغ

586
00:46:21,560 --> 00:46:24,520
.إنّه أمر مخادع وخطير
.وربما حذرك شخص ما منه

587
00:46:24,530 --> 00:46:26,950
.أنت حذرتني -
هل فعلت حقًا؟ -

588
00:46:27,670 --> 00:46:32,250
.حمدًا لله على وجودي هنا
.بغض النظر، لقد أصلحتها

589
00:46:32,280 --> 00:46:34,700
.نظام تحديد مواقع يعمل في الخواء الزمكاني

590
00:46:36,510 --> 00:46:38,580
.أريد السلام وحسب

591
00:46:39,330 --> 00:46:42,630
.تبين أن الاستياء شعور أكال للنفس
.وأنا أكرهه

592
00:46:42,860 --> 00:46:44,180
.وأنا أيضًا

593
00:46:45,710 --> 00:46:47,250
.لدينا فرصة لاستعادة تلك الأحجار

594
00:46:47,335 --> 00:46:51,755
ولكن عليّ إخبارك بأن أولويتي هي استعادة
.ما فقدناه، على ما آمل. أجل

595
00:46:51,930 --> 00:46:54,800
الاحتفاظ بما عثرت عليّه؟
.أنا مضطر إلى ذلك، بأي ثمن كان

596
00:46:56,030 --> 00:46:59,880
.وربما عدم موتي وأنا أحاول سيكون لطيفًا

597
00:47:02,270 --> 00:47:04,170
.يبدو كأنّها صفقة

598
00:47:27,110 --> 00:47:31,160
...توني"، لست أدري" -
.لمَ؟ هو من صنعه لك -

599
00:47:31,802 --> 00:47:36,212
بالإضافة إلى ضرورة إخراجه من المرآب
.قبل أن تأخذه "موغان" للتزلج عليّه

600
00:47:41,020 --> 00:47:42,400
."شكرًا لك يا "توني

601
00:47:43,140 --> 00:47:47,290
أيمكنك التكتم على هذا الأمر؟
.فأنا لم أحضر واحدًا لجميع أعضاء الفريق

602
00:47:48,420 --> 00:47:53,900
سنأتي بالفريق بأكمله، صحيح؟ -
.نعمل على ذلك حاليًا -

603
00:48:11,889 --> 00:48:17,399
أيها البشري! أين الأخضراني الضخم؟ -
.في المطبخ. على ما أعتقد -

604
00:48:18,880 --> 00:48:19,830
.هذا رائع

605
00:48:21,280 --> 00:48:25,800
.رودي"، توخ الحذر عند الدخول"
.ثمة أحمق في منطقة الهبوط

606
00:48:26,320 --> 00:48:27,330
!يا إلهي

607
00:48:28,220 --> 00:48:30,710
.كيف الحال، يا ذا الحجم العادي

608
00:48:47,930 --> 00:48:50,370
{\pos(315,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}اسمحي لي أن آخذك في رحلة قصيرة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

609
00:48:50,430 --> 00:48:51,850
{\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}على متن سفينتي الأسرع من الصوت{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

610
00:48:51,910 --> 00:48:57,920
{\pos(295,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}إنها تحت تصرفك إذا كنت تريدين ذلك، حسنًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

611
00:49:00,990 --> 00:49:03,300
{\pos(315,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}سنسافر أسرع سرع من الصوت{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

612
00:49:03,450 --> 00:49:05,060
{\pos(330,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ارتدي معطفك الضيق{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

613
00:49:05,160 --> 00:49:10,890
{\pos(305,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}وسنذهب إلى أي مكان تريدينه، حسنًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

614
00:49:13,610 --> 00:49:16,100
{\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}يوجد أناس كثيرين{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

615
00:49:16,630 --> 00:49:19,850
{\pos(330,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}متعاونين مع بعضهم{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

616
00:49:01,920 --> 00:49:05,300
{\pos(90,280)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&FFFFFFF&\blur2.5}مرحبًا بكم في (أسغارد) الجديدة"
{\fs20}".يرجى القيادة ببطء

".(مرحبًا بكم في (تونسبرغ- النرويج"

617
00:49:21,040 --> 00:49:25,480
إنّه انحدار كبير من قصور ملكية
.وغابات سحرية إلى هذا المكان

618
00:49:25,500 --> 00:49:27,990
،تحلّ ببعض الشفقة يا صاح
،"في البداية فقدوا "أسغارد

619
00:49:28,020 --> 00:49:30,910
.ثم نصف شعبهم
.ربما هم سعداء لأن لديهم ديار

620
00:49:30,940 --> 00:49:32,847
!ما جدر بك المجيء

621
00:49:34,550 --> 00:49:35,550
!"فالكيري"

622
00:49:35,940 --> 00:49:38,372
.من الرائع رؤيتك أيتها الفتاة الغاضبة

623
00:49:38,915 --> 00:49:41,812
.أعتقد أنّي أحببتك أكثر بطباعك الأخرى

624
00:49:42,150 --> 00:49:44,330
."هذا "روكيت -
كيف حالك؟ -

625
00:49:46,430 --> 00:49:48,830
.سيرفض مقابلتك -
الأمر بهذا السوء؟ -

626
00:49:49,130 --> 00:49:51,420
نراه مرة واحدة في الشهر
...حينما يأتي من أجل

627
00:49:52,670 --> 00:49:54,060
.المؤن

628
00:49:54,610 --> 00:49:56,610
.إنّه بهذا السوء -
.أجل -

629
00:50:09,320 --> 00:50:10,440
...ماذا بحق

630
00:50:13,000 --> 00:50:16,060
.رباه! مات شيء ما هنا

631
00:50:16,700 --> 00:50:18,920
مرحبًا؟ "ثور"؟

632
00:50:19,390 --> 00:50:21,520
أأنتما هنا لتصليح توصيلة القنوات؟

633
00:50:21,770 --> 00:50:27,360
توقفت باقة "سينيماكس" عن العمل
...منذ أسبوعين وقنوات الرياضة مشوشة، و

634
00:50:28,130 --> 00:50:28,970
."ثور"

635
00:50:37,053 --> 00:50:39,833
!رفاق! يا إلهي

636
00:50:41,400 --> 00:50:43,700
يا إلهي! تسرني رؤيتكما؟

637
00:50:43,900 --> 00:50:45,900
!تعال إلى هنا أيها الوغد الصغير

638
00:50:46,390 --> 00:50:48,039
!لا، أنا راضٍ بالوقوف بعيدًا

639
00:50:48,300 --> 00:50:50,060
!هذا ليس ضروريًا

640
00:50:50,100 --> 00:50:52,920
هالك"، تعرف أصدقائي"
ميك" و"كورج"، أليس كذلك؟"

641
00:50:52,950 --> 00:50:55,428
!مرحبًا يا رفاق -
.مرحبًا يا رفاق، لم أراكما منذ زمن -

642
00:50:55,513 --> 00:50:58,210
الجعة في الدلو، لا تترددا في الولوج
.إلى شبكة الإنترنت اللا سلكية

643
00:50:58,240 --> 00:50:59,950
.لا يوجد كلمة مرور، من الواضح

644
00:51:00,890 --> 00:51:04,950
ثور"، لقد عاد ذلك الفتى على التلفاز"
.الذي نعتني بالأحمق

645
00:51:05,743 --> 00:51:08,973
."سيد المستجدين" -
."أجل، سيد المستجدين 69 -

646
00:51:09,680 --> 00:51:10,790
.لنضع حدًا لهذا الأمر

647
00:51:11,650 --> 00:51:14,660
،يا "سيد المستجدين". معك "ثور" مجددًا
كما تعلم، إله الرعد؟

648
00:51:14,788 --> 00:51:16,961
اسمع يا صاح. إذا لم تسجل خروج
من هذه اللعبة في الحال

649
00:51:17,010 --> 00:51:20,370
،فسأحلق إلى منزلك
،وأنزل إلى ذلك القبو الذي تختبئ فيه

650
00:51:20,400 --> 00:51:22,840
!ثم سأمزق ذراعيك وأحشرهما في مؤخرتك

651
00:51:23,250 --> 00:51:26,350
هذا صحيح. أجل، اذهب وابكِ لوالدك
!أيها البَكاء الصغير

652
00:51:26,998 --> 00:51:27,800
."شكرًا لك يا "ثور

653
00:51:27,830 --> 00:51:29,648
أعلمني إذا أزعجك مجددًا، اتفقنا؟

654
00:51:29,733 --> 00:51:31,132
.شكرًا جزيلًا لك. سأفعل

655
00:51:31,740 --> 00:51:33,410
إذن أتريدان شرابًا يا رفاق؟
ماذا تشربان؟

656
00:51:33,440 --> 00:51:35,910
.لدينا جعة، تيكيلا، كل الأنواع

657
00:51:38,750 --> 00:51:41,310
يا صديقي، أأنت بخير؟

658
00:51:41,350 --> 00:51:44,170
أجل، أنا بخير! لمَ؟ ألا أبدو بخير؟

659
00:51:44,548 --> 00:51:46,598
.تبدو مثل المثلجات الذائبة

660
00:51:47,770 --> 00:51:50,210
إذن ما الأمر؟ أم تريدان التسكع وحسب؟

661
00:51:50,240 --> 00:51:54,690
نحتاج إلى مساعدتك. ربما توجد فرصة
.تمكننا من إصلاح كل شيء

662
00:51:54,750 --> 00:51:58,500
ماذا، مثل توصيلة القنوات؟
.لأنّها تدفعني للجنون منذ أسبوع

663
00:51:58,550 --> 00:51:59,940
."مثل "ثانوس

664
00:52:18,760 --> 00:52:21,820
.لا تتلفظ بهذا الاسم

665
00:52:22,360 --> 00:52:25,430
.أجل. في الواقع لا نقول هذا الاسم هنا

666
00:52:30,250 --> 00:52:32,270
.أبعد يديك عني من فضلك

667
00:52:35,220 --> 00:52:36,220
...الآن صرت أعرف أن

668
00:52:37,740 --> 00:52:40,679
.شخص قد يخيفك

669
00:52:40,840 --> 00:52:45,120
لمَ قد أخاف؟ لمَ قد أخاف من ذلك الشخص؟

670
00:52:45,710 --> 00:52:48,040
أنا من قتل ذلك الشخص، أتتذكر ذلك؟

671
00:52:48,780 --> 00:52:51,220
هل قتله شخص آخر هنا؟

672
00:52:54,170 --> 00:52:57,260
.لا. لم أظن ذلك

673
00:52:57,870 --> 00:53:02,000
كورغ"، لمَ لا تخبر الجميع"
.بمن قطع رأس "ثانوس" الكبيرة

674
00:53:02,020 --> 00:53:03,790
مطرقة "ستورم بريكر"؟

675
00:53:03,810 --> 00:53:06,340
لا، من كان يلوّح بالمطرقة؟

676
00:53:09,510 --> 00:53:13,090
.أفهم الأمر. إنّك في موضع لا تُحسّد عليّه
.كنت في نفس موضعك هذا قبلًا

677
00:53:13,090 --> 00:53:15,173
أتريد معرفة من ساعدني للخروج منه؟

678
00:53:15,258 --> 00:53:18,255
لست أدري. أهي "ناتاشا"؟

679
00:53:18,393 --> 00:53:19,553
.أنت من أخرجني منه

680
00:53:20,560 --> 00:53:22,210
.ساعدتني

681
00:53:23,730 --> 00:53:28,390
،لمَ لا تسأل شعب "أسغارد" في الأسفل

682
00:53:28,513 --> 00:53:31,043
.كيف كانت مساعداتي ذات قيمة

683
00:53:35,916 --> 00:53:37,886
.من تبقوا على أي حال

684
00:53:38,050 --> 00:53:39,830
.أظن أن في إمكاننا إعادتهم

685
00:53:40,320 --> 00:53:43,550
...توقف، توقف وحسب

686
00:53:44,679 --> 00:53:50,323
تعتقد أنّي هنا غارق في الشفقة على حالي
،منتظرًا أن يتم إنقاذي

687
00:53:50,408 --> 00:53:52,566
ولكنّي بخير، اتفقنا؟ نحن بخير، ألسنا كذلك؟

688
00:53:52,651 --> 00:53:53,685
!بلى، كل شيء في أتم حال هنا يا صاح

689
00:53:53,770 --> 00:53:57,880
،لذا أيًّا كان ما تعرضه فلسنا مهتمين
.ولا نكترث. لا أكترث إطلاقًا

690
00:53:57,910 --> 00:53:59,040
.إلى اللقاء

691
00:54:02,420 --> 00:54:03,700
.نحتاج إليّك يا صاح

692
00:54:13,593 --> 00:54:15,583
.يوجد جعة في السفينة

693
00:54:19,700 --> 00:54:20,830
من أي نوع؟

694
00:54:25,310 --> 00:54:28,070
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2.5}|| طوكيو ||

695
00:54:33,240 --> 00:54:34,200
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!إنّه هو"

696
00:54:34,280 --> 00:54:36,410
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!(إنّه هو! إنّه يسعى خلف (أكيهيكو"

697
00:55:02,640 --> 00:55:05,020
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"لمَ تفعل هذا؟"

698
00:55:06,590 --> 00:55:08,676
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!ما مسناك بسوء قط"

699
00:55:08,770 --> 00:55:10,066
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"...لقد نجوت"

700
00:55:10,240 --> 00:55:12,226
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".لم ينجُ نصف الكوكب"

701
00:55:12,424 --> 00:55:13,930
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".ثانوس) نال منهم)"

702
00:55:14,570 --> 00:55:15,838
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".وأنا سأنال منك"

703
00:55:20,890 --> 00:55:23,809
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".انتهى وقت أذيتك للناس"

704
00:55:23,950 --> 00:55:26,140
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"؟<u>الناس</u> أنؤذي"

705
00:55:29,743 --> 00:55:31,144
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!إنك لمجنون"

706
00:55:57,900 --> 00:55:59,200
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}".مهلًا"

707
00:56:00,680 --> 00:56:01,990
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!ساعدني"

708
00:56:03,240 --> 00:56:04,870
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"!سأعطيك أي شيء"

709
00:56:06,100 --> 00:56:07,541
{\fad(200,500)\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&HFFFFFF&\bord0}"ماذا تريد؟"

710
00:56:07,626 --> 00:56:09,096
...ما أريده

711
00:56:09,813 --> 00:56:11,476
.لا يمكنك منحي إياه

712
00:56:34,590 --> 00:56:36,270
.لا يجدر بك التواجد هنا

713
00:56:38,270 --> 00:56:39,820
.ولا أنت

714
00:56:45,880 --> 00:56:47,530
.لديّ عمل لأنفذه

715
00:56:49,130 --> 00:56:51,210
أهذا ما تسمي الأمر؟

716
00:56:51,899 --> 00:56:55,099
.قتل أولئك الناس لن يعيد إليّك عائلتك

717
00:57:00,140 --> 00:57:01,730
.وجدنا شيئًا

718
00:57:02,960 --> 00:57:05,060
.ربما قد تكون فرصة

719
00:57:08,470 --> 00:57:09,560
.لا تفعلي

720
00:57:10,730 --> 00:57:12,090
أفعل ماذا؟

721
00:57:14,800 --> 00:57:16,600
.لا تمنحيني الأمل

722
00:57:19,920 --> 00:57:22,580
.أسفة أنّي لم أُعجِل في منحك إياه

723
00:57:37,450 --> 00:57:38,940
{\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}راودني حلم ليلة أمس{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

724
00:57:39,030 --> 00:57:41,530
{\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أنّي كنت أقود طائرة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

725
00:57:41,710 --> 00:57:45,140
{\pos(320,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}وجميع الركاب سُكارى ومجانين{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

726
00:57:45,190 --> 00:57:48,590
{\pos(308,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}(سقطت متحطمًا في مستنقع (لويزيانا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

727
00:57:48,630 --> 00:57:50,380
{\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}تصادمت مع قطيع مع الموتى الأحياء{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

728
00:57:50,420 --> 00:57:52,440
{\pos(325,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ولكني تغلبت عليهم جميعًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

729
00:57:52,470 --> 00:57:54,240
{\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ما الذي يحدث؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

730
00:57:54,300 --> 00:57:58,280
{\pos(315,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أعتقد أنّ هذا يؤثر على مزاجي{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

731
00:57:59,890 --> 00:58:01,560
{\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أجلس وسط التراب{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

732
00:58:01,620 --> 00:58:03,250
{\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}كأن قلبي قد مات{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

733
00:57:44,240 --> 00:57:47,860
احذر ليسارك، فلتمشِ على الجانب هناك
."يا "لاباوسكي
<font color="#ff0000">".فيلم من بطولة (جيف بريدجيز) شخصيته تشبه شكل (ثور) هنا"</font>

734
00:57:50,990 --> 00:57:53,180
راتشت"، كيف تسير الأمور؟" -
."اسمي "روكيت -

735
00:57:53,210 --> 00:57:56,300
.على مهلك. إنّك عبقري على الأرض فقط يا صاح

736
00:57:56,360 --> 00:57:57,360
.أجل

737
00:58:00,860 --> 00:58:03,380
.بدلة السفر عبر الزمن ليست سيئة

738
00:58:03,810 --> 00:58:05,450
!مهلًا، برفق

739
00:58:05,480 --> 00:58:08,240
.أتوخى الحذر الشديد -
."لا. تتصرف بعفوية "هالك -

740
00:58:08,250 --> 00:58:10,820
.أتوخى الحذر -
هذه جسيمات "بيم"، أتفهم ما أعنيه؟ -

741
00:58:10,850 --> 00:58:13,600
،وبما أن "هانك بيم" قد اختفى من الوجود
.فهذه كل ما لدينا

742
00:58:13,630 --> 00:58:15,680
.هذه كل ما نملك. لن نصنع المزيد منها

743
00:58:15,710 --> 00:58:17,450
.سكوت"، اهدأ" -
.آسف -

744
00:58:17,640 --> 00:58:20,010
.لدينا ما يكفي لرحلة واحدة لكل واحد

745
00:58:20,030 --> 00:58:23,990
.هذا ما لدينا. لا مجال لإعادة المحاولة
.بالإضافة إلى تجربتين

746
00:58:28,400 --> 00:58:29,680
.تجربة واحدة

747
00:58:30,470 --> 00:58:32,270
.حسنًا. لست مستعدًا لهذا

748
00:58:32,300 --> 00:58:33,380
.أنا مستعد

749
00:58:35,826 --> 00:58:36,916
.سأقوم بذلك

750
00:58:38,148 --> 00:58:40,428
كلينت"، ستشعر ببعض التوتر"

751
00:58:40,513 --> 00:58:42,110
.لتغير التسلسل الزمني
.لا تقلق بهذا الشأن

752
00:58:42,120 --> 00:58:43,440
.مهلًا لحظة، اسمحي لي بسؤالك عن شيء

753
00:58:43,470 --> 00:58:45,700
،لو في إمكاننا هذا، كما تعلم
،أن نعود إلى الماضي

754
00:58:45,790 --> 00:58:49,500
...لمَ لا نعثر على "ثانوس" وهو رضيع، و

755
00:58:52,810 --> 00:58:55,050
.في البداية، هذا شيء مروع -
."إنّه "ثانوس -

756
00:58:55,080 --> 00:58:59,620
.وثانيًا، لا يعمل الوقت بهذه الطريقة
.تغيير الماضي لا يغير المستقبل

757
00:58:59,650 --> 00:59:02,510
انظر، نعود إلى الماضي ونأخذ الأحجار
."قبل أن يحصل عليّها "ثانوس

758
00:59:02,540 --> 00:59:05,440
.لن يحصل "ثانوس" على الأحجار
.حُلّت المشكلة

759
00:59:05,460 --> 00:59:07,320
.أصبت -
.لا يعمل الأمر هكذا -

760
00:59:07,350 --> 00:59:09,760
.هذا ما سمعته -
سمعت ماذا؟ ممن؟ من أخبرك بهذا؟ -

761
00:59:09,790 --> 00:59:12,610
،"ستار تريك"، "المدمر"
."شرطي الزمن"، "مرة تلو الأخرة"

762
00:59:12,630 --> 00:59:13,960
."وثبة كمية" -
."طية في الزمن" -

763
00:59:13,980 --> 00:59:16,622
."مكان ما في الزمن" -
."آلة زمن الحوض الساخن" -

764
00:59:16,707 --> 00:59:20,770
."مغامرة (تيد) و(بيل) المثالية"
.جوهريًا، أي فيلم يتعامل مع السفر بالزمن

765
00:59:20,790 --> 00:59:22,640
.؟ لا، ليس كذلك"<font color="#ff0000">قلب الأسد{\r}"</font>

766
00:59:22,660 --> 00:59:23,700
.هذا أمر معروف

767
00:59:23,730 --> 00:59:26,070
،لا أعلم سبب تصديق الجميع لهذا
.ولكنه ليس صحيحًا

768
00:59:26,130 --> 00:59:30,420
،فكر في الأمر، لو سافرت إلى الماضي
.فسيصبح هذا الماضي مستقبلك

769
00:59:30,570 --> 00:59:33,790
.وحاضرك السابق يصير ماضيًا

770
00:59:33,880 --> 00:59:36,700
مما يجعل نفسك المستقبلية الجديدة
.غير قادرة على تغييره

771
00:59:36,740 --> 00:59:37,820
.بالضبط

772
00:59:38,406 --> 00:59:41,066
لذا سلسلة "العودة إلى المستقبل" مجرد هراء؟

773
00:59:45,630 --> 00:59:51,720
.حسنًا يا "كلينت"، سنبدأ خلال 3، 2، 1

774
01:01:04,190 --> 01:01:05,340
كوبر"؟"

775
01:01:05,540 --> 01:01:08,380
أين سماعات الرأس خاصتي؟ -
ليلى"؟" -

776
01:01:13,690 --> 01:01:15,300
!ليلى"! لا"

777
01:01:20,540 --> 01:01:21,540
أبي؟

778
01:01:25,303 --> 01:01:26,373
أبي؟

779
01:01:37,200 --> 01:01:39,720
انظر إليّ. أأنت بخير؟

780
01:01:40,410 --> 01:01:41,410
.أجل

781
01:01:44,310 --> 01:01:45,610
.نجح الأمر

782
01:01:47,260 --> 01:01:48,430
.نجح الأمر

783
01:01:49,060 --> 01:01:49,900
{\pos(335,65)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HE09B55&\blur7}"(عملية (سرقة وقت"
".جلسة التخطيط"

784
01:01:50,610 --> 01:01:51,810
{\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HFF0000&\blur7}".(مكعب (التسراكت"
".حجر الفضاء"

785
01:01:52,260 --> 01:01:54,070
{\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HC000C0&\blur7}".(أورب)"
".حجر القوة"

786
01:01:54,230 --> 01:01:55,340
{\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}".(الأثير)"
".حجر الواقع"

787
01:01:55,710 --> 01:01:56,780
{\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000C000&\blur7}".(عين (أغموتو"
".حجر الزمن"

788
01:01:56,800 --> 01:01:57,870
{\pos(335,70)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0080FF&\blur7}".حجر الروح"

789
01:01:52,450 --> 01:01:54,340
.حسنًا، تعمل الطريقة

790
01:01:54,800 --> 01:01:58,090
.عليّنا الآن اكتشاف الزمان والمكان

791
01:01:58,410 --> 01:02:02,000
تقريبًا تصادف كل من في هذه الغرفة
.مع إحدى الأحجار الأزلية على الأقل

792
01:02:02,040 --> 01:02:06,290
سأستبدل كلمة "تصادف" بـ"بالكاد قُتل
."بإحدى الأحجار الستة

793
01:02:06,490 --> 01:02:09,910
.لم يحدث هذا معي
.أنا لا أعرف ما تتحدث عنه أصلًا

794
01:02:10,040 --> 01:02:15,030
"بغض النظر، لدينا ما يكفي من جسيمات "بيم
،لرحلة واحدة لكل واحد منّا

795
01:02:15,080 --> 01:02:18,440
وتلك الأحجار منتشرة في عدة أماكن
.وأزمنة مختلفة على مدار التاريخ

796
01:02:18,470 --> 01:02:22,640
تاريخنا. لذا لن نذهب
.إلى أكثر الأماكن راحة

797
01:02:22,750 --> 01:02:25,930
.مما يعني أنّه يتعين عليّنا اختيار أهدافنا -
.صحيح -

798
01:02:26,260 --> 01:02:29,528
."{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}إذن، ‫لنبدأ بـ"

799
01:02:29,770 --> 01:02:31,710
ثور"، ماذا تعرف؟"

800
01:02:36,690 --> 01:02:37,910
أهو نائم؟

801
01:02:38,080 --> 01:02:38,720
.لا

802
01:02:39,090 --> 01:02:40,360
.أنا متأكد أنّه ميت

803
01:02:40,930 --> 01:02:43,280
{\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000FF&\blur7}".حجر الواقع"

804
01:02:43,430 --> 01:02:45,770
من أين أبدأ؟

805
01:02:46,910 --> 01:02:49,750
.في البداية هو ليس حجرًا ،"{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}"

806
01:02:49,930 --> 01:02:53,320
.قام أحد ما بتسميته حجرًا من قبل

807
01:02:53,380 --> 01:02:57,090
،يشبه أكثر... وحل لزج غاضب
...شيء من هذا القبيل، لذا

808
01:02:57,110 --> 01:03:00,260
،كان على أحدهم تعديل ذلك الاسم
.والتوقف عن تسميته بهذا

809
01:03:00,460 --> 01:03:02,400
،إليّكم قصة مثيرة للاهتمام رغم ذلك

810
01:03:02,480 --> 01:03:08,960
اضطر جدي قبل عصور مضت ."{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}" عن
.إلى إخفائه عن جان الظلام

811
01:03:10,990 --> 01:03:13,930
،مخلوقات مخيفة
...لذا قامت "جاين" في الواقع

812
01:03:14,540 --> 01:03:19,810
{\pos(40,40)\fnArabic Typesetting\fs20\b0\3c&H85969D&\blur7}".(جاين فوستر)"

813
01:03:14,110 --> 01:03:19,910
،"ها هي ذي. هذه "جاين
.إنّها حبيبة قديمة لي

814
01:03:20,510 --> 01:03:23,920
...إنّها... وضعت يدها داخل صخرة ذات مرة

815
01:03:24,153 --> 01:03:27,280
.نفسه داخلها "{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}" ثم مركزَ

816
01:03:27,300 --> 01:03:34,270
ثم مرضت جدًا، واضطررت إلى أخذها
.إلى "أسغارد"، حيث أنتمي، وحاولنا علاجها

817
01:03:34,350 --> 01:03:40,244
.وكنا نتواعد في ذلك الوقت، كما ترون
...كان عليّ تقديمها إلى والدتي

818
01:03:41,360 --> 01:03:43,600
...التي ماتت، و

819
01:03:44,610 --> 01:03:48,637
كما تعلمون. ما عدنا نتواعد
...أنا و"جاين" بعد الآن، لذا

820
01:03:48,850 --> 01:03:51,405
تحدث تلك الأمور دائمًا، كما تعلمون
.دوام الحال من المحال

821
01:03:51,490 --> 01:03:52,640
...الشيء الوحيد الذي -
لم لا تجلس قليلًا؟ -

822
01:03:52,670 --> 01:03:57,070
لم أنتهِ بعد. الشيء الوحيد الدائم
.في الحياة هو عدم الدَّوَام

823
01:03:57,830 --> 01:03:58,940
.رائع

824
01:03:58,960 --> 01:04:00,140
أتريد البيض؟ الفطور؟

825
01:04:00,160 --> 01:04:02,100
.لا، أود الفودكا مع عصير الطماطم

826
01:04:02,160 --> 01:04:05,010
"{\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}" يقول "كويل" إنّه سرق
."من "موراغ

827
01:04:03,030 --> 01:04:05,620
{\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&HC000C0&\blur7}".حجر القوة"

828
01:04:05,260 --> 01:04:08,570
أهذا شخص؟ -
.إن "موراغ" كوكب -

829
01:04:08,923 --> 01:04:10,623
.كويل" كان شخصًا"

830
01:04:11,150 --> 01:04:13,720
كوكب؟ في الفضاء الخارجي؟

831
01:04:13,850 --> 01:04:17,650
انظروا. إنّه كالجرو الصغير
.سعيد ولا يبالي

832
01:04:17,880 --> 01:04:21,410
أتريد الذهاب إلى الفضاء أيها الجرو؟

833
01:04:21,480 --> 01:04:23,660
.سآخذك إلى الفضاء

834
01:04:23,010 --> 01:04:25,440
{\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0080FF&\blur7}".حجر الروح"

835
01:04:23,950 --> 01:04:27,580
."في "فورمير "{\3c&H0080FF&\blur7}حجر الروح{\r}" ثانوس" وجد" -
ما هو "فورمير"؟ -

836
01:04:28,160 --> 01:04:32,650
.مستوطنة الموت، في مركز الوجود السماوي

837
01:04:34,040 --> 01:04:37,840
.إنّه حيث قتل "ثانوس" أختي

838
01:04:44,250 --> 01:04:45,250
.دونت تلك الملاحظة

839
01:04:47,070 --> 01:04:48,490
{\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0000C000&\blur7}".حجر الزمن"

840
01:04:47,110 --> 01:04:49,220
..."{\3c&H0000C000&\blur7}حجر الزمن{\r}"ذلك الشخص الحامل لـ -
."دكتور "سترينج -

841
01:04:49,260 --> 01:04:50,800
أجل، أي نوع من الأطباء كان؟

842
01:04:50,810 --> 01:04:54,470
.طبيب أعطاب وساحر -
.رغم ذلك إنّه مكان جميل في تلك القرية -

843
01:04:54,500 --> 01:04:56,950
"في شارع "سوليفان -
."شارع "بليكر -

844
01:04:56,980 --> 01:04:58,590
مهلًا، كان يعيش في "نيويورك"؟

845
01:04:58,850 --> 01:05:00,100
."لا. كان يعيش في "تورينتو

846
01:05:00,190 --> 01:05:02,060
."لا. ليس "بليكر". إنّه "سوليفان -
هل أنت منصتة إلى أي من هذا الكلام؟ -

847
01:05:02,200 --> 01:05:07,090
،يا رفاق، إذا نظرتم إلى الناحية المشرقة
."فيوجد 3 أحجار في "نيويورك

848
01:05:09,270 --> 01:05:10,710
!غير معقول

849
01:05:11,190 --> 01:05:15,570
{\pos(190,90)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(عملية (سرقة وقت"

850
01:05:11,190 --> 01:05:15,570
{\pos(340,200)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(موراغ)/ (فورمير)"
{\3c&H000000&}"{\3c&H000000&}({\3c&H0080FF&}الروح{\3c&H000000&})و {\3c&H000000&}({\3c&HC000C0&}القوة{\3c&H000000&}) {\3c&H000000&}حجرا"

851
01:05:11,190 --> 01:05:15,570
{\pos(190,200)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(أسغارد)"
{\3c&H000000&}"{\3c&H000000&}({\3c&H0000FF&}الواقع{\3c&H000000&}) {\3c&H000000&}حجر"

852
01:05:11,190 --> 01:05:15,570
{\pos(60,200)\fnArabic Typesetting\fs25\3c&HE09B55&\blur7}"(نيويورك)"
{\3c&H000000&}"({\3c&HFF0000&}الفضاء{\3c&H000000&})و {\3c&H000000&}({\3c&H0000FFFF&}العقل{\3c&H000000&})و {\3c&H000000&}({\3c&H0000C000&}الزمن{\3c&H000000&}) {\3c&H000000&}أحجار"

853
01:05:13,860 --> 01:05:16,400
.حسنًا. لدينا خطة

854
01:05:16,480 --> 01:05:21,110
.ستة أحجار، 3 مجموعات. محاولة واحدة

855
01:05:30,440 --> 01:05:32,550
.منذ 5 سنوات خسرنا

856
01:05:33,560 --> 01:05:35,170
.كل واحد منا خسر

857
01:05:36,820 --> 01:05:37,870
...خسرنا أصدقاء

858
01:05:39,270 --> 01:05:40,360
...خسرنا عائلاتنا

859
01:05:42,750 --> 01:05:44,560
.خسرنا جزءًا من أنفسنا

860
01:05:45,790 --> 01:05:48,250
.اليوم لدينا فرصة لاسترداد كل هذا

861
01:05:49,470 --> 01:05:52,650
،تعرفون أفراد فريقكم
.تعرفون مهمتكم

862
01:05:53,060 --> 01:05:55,890
.احصلوا على الأحجار وعودوا بهم

863
01:05:55,950 --> 01:06:00,310
.رحلة واحدة لكل شخص
.لا مجال للخطأ أو إعادة المحاولة

864
01:06:00,730 --> 01:06:02,950
.سيذهب أغلبنا إلى أماكن نعرفها

865
01:06:03,000 --> 01:06:05,690
.ولكن لا يعني هذا أننا سنعرف ما سيحدث

866
01:06:05,910 --> 01:06:09,120
.احذروا. واحموا بعضكم البعض

867
01:06:10,200 --> 01:06:14,350
.هذه معركة حياتنا. وسنفوز بها

868
01:06:16,620 --> 01:06:18,080
.أيّما يتطلب الأمر

869
01:06:20,770 --> 01:06:22,070
.حظًا طيبًا

870
01:06:22,650 --> 01:06:24,440
.إنّه رائع جدًا في هذه الأمور -
أليس كذلك؟ -

871
01:06:24,520 --> 01:06:27,460
.حسنًا. سمعت الرجل
.اضغط على تلك المفاتيح أيها الهلام الأخضر

872
01:06:28,170 --> 01:06:30,280
.مروحة الدوامة الزمكانية جاهزة

873
01:06:30,660 --> 01:06:32,700
تعدني بإعادة تلك السفينة قطعة واحدة، صحيح؟

874
01:06:32,720 --> 01:06:34,710
.أجل، أجل، حسنًا

875
01:06:34,740 --> 01:06:38,164
.سأبذل ما في وسعي -
.كطريقة لقطع الوعود، كان هذا ضعيفًا جدًا -

876
01:06:41,110 --> 01:06:42,590
.أراك بعد دقيقة

877
01:07:12,250 --> 01:07:15,130
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| نيويورك، 2012 ||

878
01:07:36,690 --> 01:07:40,110
حسنًا، كل واحد منا لديه مهمته. حجرين
.في الجزء العلوي من المدينة وواحد في وسطها

879
01:07:40,530 --> 01:07:42,920
.لا تلفتوا الأنظار. وانتبهوا للوقت

880
01:07:57,760 --> 01:08:00,090
ربما يجدر بك تحطيم بعض الأشياء
.وأنت في الطريق

881
01:08:00,890 --> 01:08:03,070
،أعتقد أن هذا لا مبرر له
.ولكن أيًّا كان

882
01:08:30,520 --> 01:08:33,970
.كنت لأكون حذرة وأنا أدخل إلى هناك
.مسحنا الأرضية بالشمع للتو

883
01:08:38,829 --> 01:08:41,469
."سيدتي، أبحث عن دكتور "سترينج

884
01:08:42,420 --> 01:08:45,350
.إنك مبكر بحوالي 5 سنوات

885
01:08:45,740 --> 01:08:50,070
ستيفن سترينج" يجري عملية جراحية"
.على بعد 20 مبنى من هذا الاتجاه

886
01:08:51,380 --> 01:08:53,150
ماذا تريد منه؟

887
01:08:53,520 --> 01:08:55,050
.هذا، في الواقع

888
01:08:57,680 --> 01:09:00,850
.لا للأسف -
.آسف، ولكن لم أكن أطلب -

889
01:09:01,474 --> 01:09:03,404
.لا تريد فعل هذا -
.أنت محقة. لا أريد -

890
01:09:03,489 --> 01:09:06,309
،ولكني في حاجة إلى ذلك الحجر
...وليس لدي وقت لـ

891
01:09:14,640 --> 01:09:16,620
لنبدأ من جديد، هلّا نفعل؟

892
01:09:19,470 --> 01:09:21,530
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| أسغارد، 2013 ||

893
01:09:29,550 --> 01:09:32,100
ألديكم أي ثوب به سروال؟

894
01:09:32,240 --> 01:09:33,170
!سروال

895
01:09:33,410 --> 01:09:35,590
.لا عليّك. سيفي هذا بالغرض

896
01:09:36,280 --> 01:09:37,440
."هذه "جاين

897
01:09:38,680 --> 01:09:39,760
.حسنًا

898
01:09:41,360 --> 01:09:42,940
.إليّك الأمر أيها البدين

899
01:09:42,950 --> 01:09:45,072
ستسحرها بكلامك، وأنا سأصعقها بهذا الشيء

900
01:09:45,157 --> 01:09:48,072
وأستخرج "حجر الواقع" منها
.ونذهب، بهذه البساطة

901
01:09:49,340 --> 01:09:52,650
سأعود على الفور، اتفقنا؟
.يوجد مخزن نبيذ في الأسفل هناك

902
01:09:52,680 --> 01:09:55,470
كان والدي يصادر تلك البراميل
.الضخمة من الجعة

903
01:09:55,530 --> 01:09:59,730
...سأرى لو يوجد في المخزن -
مهلًا! ألست سكيرًا بما يكفي بالفعل؟ -

904
01:10:18,550 --> 01:10:20,440
من هذه الحسناء المتأنقة؟

905
01:10:21,300 --> 01:10:24,970
.إنّها والدتي. إنّها ستموت اليوم

906
01:10:26,060 --> 01:10:27,920
هذا سيحدث اليوم؟

907
01:10:34,060 --> 01:10:37,130
.لا يمكنني فعل هذا

908
01:10:37,150 --> 01:10:40,490
.لا يجدر بي التواجد هنا. ما جدر بي القدوم
.هذه فكرة سيئة

909
01:10:40,570 --> 01:10:42,830
.تعال إلى هنا -
...لا. أعتقد أنّي أمر بـ -

910
01:10:42,870 --> 01:10:46,320
.أمر بنوبة ذعر -
.تعال إلى هنا. إلى هنا -

911
01:10:46,850 --> 01:10:50,740
أتظن نفسك الوحيد الذي فقد أناسًا؟
ماذا تظننا نفعل هنا؟

912
01:10:50,760 --> 01:10:52,930
.فقدت العائلة الوحيدة التي حظيت بها

913
01:10:52,960 --> 01:10:57,140
كويل"، "غروت"، "دراكس"، وتلك الفتاة"
.التي على رأسها هوائي، رحلوا جميعًا

914
01:10:57,740 --> 01:11:02,190
،أفهم أنّك تفتقد والدتك
.ولكنها رحلت. رحلت بحق

915
01:11:02,350 --> 01:11:05,180
.وهناك أناس كثيرين قد رحلوا تقريبًا

916
01:11:05,370 --> 01:11:07,190
.ويمكنك مساعدتهم

917
01:11:07,620 --> 01:11:11,000
إذن هل طلبي بأن تواجه الواقع كثيرًا عليّك؟

918
01:11:11,020 --> 01:11:14,980
تكلم بكلام معسول مع تلك الحسناء
،وحينما تشيح بنظرها

919
01:11:15,090 --> 01:11:19,000
"{\3c&H0000FF&\blur7}حجر الواقع{\r}" استخرج
.وساعدني على استعادة عائلتي

920
01:11:19,940 --> 01:11:20,940
.حسنًا

921
01:11:21,480 --> 01:11:24,200
هل تبكي؟ -
...لا -

922
01:11:26,392 --> 01:11:27,202
!أجل

923
01:11:27,380 --> 01:11:31,141
.أشعر أنّي أفقد رباطة جأشي -
.لملم شتات نفسك! يمكنك فعل هذا -

924
01:11:32,120 --> 01:11:33,780
.يمكنك فعل هذا

925
01:11:36,600 --> 01:11:37,780
اتفقنا؟

926
01:11:38,110 --> 01:11:40,300
.أجل، يمكنني -
.جيد -

927
01:11:42,100 --> 01:11:44,530
.يمكنني فعل هذا

928
01:11:45,530 --> 01:11:46,770
.لا يمكنني فعل هذا

929
01:11:46,950 --> 01:11:50,540
.حسنًا يا مُفطر القلوب. إنّها وحدها
.هذه فرصتنا

930
01:11:50,590 --> 01:11:51,590
ثور"؟"

931
01:11:52,230 --> 01:11:53,230
!"ثور"

932
01:11:57,270 --> 01:11:59,820
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| كوكب (موراغ)، 2014 ||

933
01:12:03,790 --> 01:12:05,440
.حسنًا. انزل بها

934
01:12:05,470 --> 01:12:08,010
.على هذا الخط. أجل هكذا
.إلى أسفل

935
01:12:13,010 --> 01:12:14,010
أيمكننا الإسراع؟

936
01:12:14,040 --> 01:12:16,240
.أسرعوا يا رفاق. هيّا. الوقت يداهمنا

937
01:12:16,325 --> 01:12:19,185
.كل هذا الكلام مساعد جدًا

938
01:12:20,520 --> 01:12:22,210
توخ الحذر، اتفقنا؟ -
.أجل -

939
01:12:22,330 --> 01:12:24,830
.خذي ذلك الحجر وعودي. لا تعبثي في الأرجاء

940
01:12:26,020 --> 01:12:27,010
.أنت لها

941
01:12:27,140 --> 01:12:28,240
.لنتم الأمر -
.أجل يا سيدي -

942
01:12:28,300 --> 01:12:29,920
.أراك في الديار

943
01:12:30,380 --> 01:12:32,310
.فلتعتنوا ببعضكما يا رفاق

944
01:12:32,310 --> 01:12:33,310
.أجل

945
01:12:42,230 --> 01:12:44,650
."ضبطت لهم إحداثيات كوكب "فورمير

946
01:12:45,390 --> 01:12:47,900
.كل ما عليّهم فعله هو عدم السقوط

947
01:12:53,300 --> 01:12:55,940
."إننا بعيدين جدًا عن "بودابست

948
01:13:00,443 --> 01:13:01,823
...حسنًا، إذن

949
01:13:03,300 --> 01:13:08,940
ننتظر ظهور المدعو "كويل" فحسب
أهذا هو الأمر؟ ،"{\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}" ثم سيرشدنا إلى

950
01:13:09,400 --> 01:13:11,030
.لنختبئ

951
01:13:11,980 --> 01:13:15,020
لسنا الوحيدين الذين نبحث
.عن الأحجار في عام 2014

952
01:13:15,140 --> 01:13:18,530
مهلًا لحظة، عمَ تتحدثين الآن؟
من خلافنا يبحث عن تلك الأحجار؟

953
01:13:21,590 --> 01:13:24,130
...أبي، وأختي

954
01:13:25,110 --> 01:13:27,590
.وأنا -
وأنت؟ -

955
01:13:29,244 --> 01:13:31,044
أين أنت الآن؟

956
01:13:59,810 --> 01:14:03,080
.لا شكر على واجب -
.لم أطلب مساعدتك -

957
01:14:03,810 --> 01:14:06,420
.ومع ذلك تحتاجين إليّها دائمًا

958
01:14:09,520 --> 01:14:10,640
.انهضي

959
01:14:10,730 --> 01:14:13,090
.يريد والدنا عودتنا إلى السفينة -
لمَ؟ -

960
01:14:13,140 --> 01:14:15,630
.وجد إحدى الأحجار الأزلية

961
01:14:19,340 --> 01:14:23,070
أين؟ -
."على كوكب يسمى "موراغ -

962
01:14:24,440 --> 01:14:26,474
.خطة والدنا قيد التحقق أخيرًا

963
01:14:26,559 --> 01:14:30,075
."حجر واحد لا يساوي الستة يا "نيبولا -
.إنّه بداية -

964
01:14:30,270 --> 01:14:32,780
...إذا حصل على ستتهم

965
01:14:44,730 --> 01:14:48,450
."{\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}" حدد "رونان" مكان
.سأرسلكما خلف سفينته

966
01:14:48,480 --> 01:14:51,840
.لن يعجبه هذا الأمر -
.وقتها سيكون خياره البديل هو الموت -

967
01:14:53,540 --> 01:14:58,440
.هوس "رونان" يحجب بصيرته

968
01:15:02,710 --> 01:15:04,790
.لن نخذلك يا أبي

969
01:15:05,890 --> 01:15:07,720
.لا، لن تخذلاني

970
01:15:10,250 --> 01:15:11,580
...أقسم

971
01:15:13,080 --> 01:15:15,260
.إنّي سأجعك فخورًا

972
01:15:23,380 --> 01:15:29,180
ننتظر ظهور المدعو (كويل) فحسب"
أهذا هو الأمر؟ ،){\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}) ثم سيرشدنا إلى

973
01:15:29,570 --> 01:15:31,040
.لنختبئ

974
01:15:31,940 --> 01:15:35,480
لسنا الوحيدين الذين نبحث
".عن الأحجار في عام 2014

975
01:15:37,360 --> 01:15:39,560
من كان ذلك؟ -
.لا أعلم -

976
01:15:39,620 --> 01:15:42,700
.إن رأسي ينقسم إلى نصفين، لا أعلم

977
01:15:43,890 --> 01:15:47,220
ربما تضررت توصيلاتها
.التشابكية خلال المعركة

978
01:15:56,960 --> 01:15:58,860
.أحضريها إلى سفينتي

979
01:16:06,840 --> 01:16:09,400
."عليّك الإسراع يا "كابتن
.يبدو أنّهم ينهون الأمر هنا

980
01:16:09,420 --> 01:16:12,010
.عُلِمّ، أقترب من المصعد الآن

981
01:16:17,930 --> 01:16:19,940
...لو الأمر سيان لكم

982
01:16:22,080 --> 01:16:23,750
.سأشرب ذلك الكأس الآن

983
01:16:24,020 --> 01:16:28,440
.حسنًا، أوقفوه على قدميه
.سأخلع البدلة وأصلح البرج لاحقًا

984
01:16:28,480 --> 01:16:30,430
.بالمناسبة، خذوا راحتكم في التنظيف

985
01:16:30,470 --> 01:16:34,850
يا سيد "رودجرز"، كدت أنسى أن تلك البدلة
.لم تفعل شيئًا من أجل مؤخرتك

986
01:16:34,930 --> 01:16:37,060
.لم يطلب أحد منك أن تنظر -
.إنها مضحكة -

987
01:16:37,140 --> 01:16:38,640
.أعتقد أن مظهرك يبدو رائعًا يا كابتن

988
01:16:38,660 --> 01:16:42,360
."من رأيي أن هذه هي مؤخرة "أمريكا

989
01:16:42,470 --> 01:16:45,580
.من سيأخذ العصا السحرية -
.فريق التدخلات الخاصة قادم لتأمينها -

990
01:16:55,730 --> 01:16:57,640
.يمكننا أخذ هذه عن يديك

991
01:16:57,740 --> 01:16:58,970
.بكل سرور

992
01:17:00,790 --> 01:17:04,390
.حاذر في التعامل مع هذا الشيء -
.إلّا لو أردت حذف ذاكرتك -

993
01:17:04,410 --> 01:17:06,590
.ليس بطريقة مرحة -
.نعدكم أن نتخذ الحذر -

994
01:17:06,620 --> 01:17:09,440
من هؤلاء؟ -
."إنّهم عملاء "شيلد -

995
01:17:09,480 --> 01:17:12,340
"في الواقع عملاء "هايدرا
.ولكننا لم نعرف ذلك بعد

996
01:17:12,390 --> 01:17:16,380
بجدية، لم تعرفوا ذلك؟
.أعني، يبدون كالأشرار

997
01:17:16,430 --> 01:17:18,280
.إنّك صغير ولكن صوتك عالٍ

998
01:17:18,310 --> 01:17:19,920
.أنا ذاهب للتنسيق مع قسم البحث والإنقاذ

999
01:17:19,940 --> 01:17:22,070
!أنا ذاهب للتنسيق مع قسم البحث والإنقاذ

1000
01:17:22,100 --> 01:17:24,870
...أعني، بصراحة! كيف تظن نفسك سـ

1001
01:17:24,890 --> 01:17:26,110
.اخرس

1002
01:17:27,550 --> 01:17:30,450
.حسنًا، حان دورك أيها الصغير
.ها هو حجرنا

1003
01:17:30,630 --> 01:17:33,120
.انقرني بإصبعك

1004
01:17:48,270 --> 01:17:49,870
!مهلًا -
!مهلًا يا صاح -

1005
01:17:49,900 --> 01:17:52,300
.ماذا تظن! تم الوصول إلى أقصى نسبة إشغال

1006
01:17:52,320 --> 01:17:55,160
.استخدم الدرج -
!أجل. توقف -

1007
01:17:57,960 --> 01:18:01,070
{\3c&H0000C000&\blur7}!استخدم الدرج

1008
01:18:04,410 --> 01:18:09,170
حسنًا يا "كابتن". أرى صولجاننا في المصعد
.تخطى الطابق الـ80 للتو

1009
01:18:09,780 --> 01:18:10,790
.أعمل على هذا

1010
01:18:11,480 --> 01:18:13,970
.توجه أنت إلى الردهة -
.حسنًا، سأقابلك هناك -

1011
01:18:13,990 --> 01:18:16,970
.الأدلة مؤَمنة
."نحن في طريقنا إلى السيد "ليست

1012
01:18:17,530 --> 01:18:20,900
.لا. لا عقبات على الإطلاق يا سيدي الوزير

1013
01:18:26,070 --> 01:18:29,050
كابتن. حسبتك تقوم بالتنسيق
مع قسم البحث والإنقاذ؟

1014
01:18:29,130 --> 01:18:30,780
.ثمة تغيير في الخطط

1015
01:18:34,300 --> 01:18:35,390
.مرحبًا يا كابتن

1016
01:18:36,730 --> 01:18:37,970
."أهلًا "راملو

1017
01:18:44,510 --> 01:18:48,550
.وردني اتصالًا من الوزير للتو
.سأقوم بتوصيل الصولجان

1018
01:18:50,720 --> 01:18:53,470
.عذرًا سيدي، لست أفهم

1019
01:18:55,420 --> 01:18:57,540
.وردنا خبر احتمالية وجود محاولة لسرقته

1020
01:18:57,560 --> 01:18:58,810
.آسف يا كابتن

1021
01:18:59,240 --> 01:19:01,130
.لا يمكنني إعطاءك الصولجان

1022
01:19:01,260 --> 01:19:05,600
.سأضطر إلى مكالمة القائد -
.ما من داعٍ. ثق بي -

1023
01:19:09,120 --> 01:19:10,670
."تحيا "هايدرا

1024
01:19:24,533 --> 01:19:26,623
{\3c&H0000C000&\blur7}!درج كثير

1025
01:19:38,260 --> 01:19:41,040
ثامبلينا"، هل تسمعني؟"
.أرى الهدف أمامي
<font color="#ff0000">".(جنية صغيرة في قصة خيالية أدبية كتبها المؤلف الدنماركي (هانز كريستيان أندرسن"</font>

1026
01:19:41,070 --> 01:19:43,560
.حان وقت العمل -
.قيد التنفيذ -

1027
01:19:50,990 --> 01:19:53,110
أهذا معطر جسد من نوع "آكس"؟

1028
01:19:53,130 --> 01:19:55,845
.أجل، كان لدي عبوة للطوارئ. استرخ

1029
01:19:55,930 --> 01:20:00,000
أيمكننا التركيز من فضلك؟ -
.سأدخل إلى داخلك الآن -

1030
01:20:05,350 --> 01:20:07,100
أيمكنني سؤالك إلى أين أنت ذاهب؟

1031
01:20:07,130 --> 01:20:09,630
."إلى الغداء ومن ثم إلى "أسغارد
عذرًا، من أنت؟

1032
01:20:09,660 --> 01:20:13,290
.أليكساندر بيرس"، إنّه الرجل المسؤول"
."إحدى الأشخاص الذين خلف "نيك فيوري

1033
01:20:13,320 --> 01:20:14,790
."يناديني أصدقائي بالسيد "الوزير

1034
01:20:14,820 --> 01:20:17,290
.سأطلب منكما تسليم هذا السجين لي

1035
01:20:17,360 --> 01:20:20,420
.سيخضع "لوكي" لحكم "أودين" نفسه -
.سيخضع لحكمنا نحن -

1036
01:20:20,440 --> 01:20:23,170
.يمكن لـ"أودين" أن يحصل على ما تبقى
.وسأحتاج إلى هذه الحقيبة

1037
01:20:23,320 --> 01:20:25,330
.كانت هذه القطعة ملكًا لـ"شيلد" منذ 70 سنة

1038
01:20:25,350 --> 01:20:26,570
."سلم الحقيبة يا "ستارك

1039
01:20:26,590 --> 01:20:29,240
."حسنًا، تحرك يا "ستيوارت الصغير
.الأمور على وشك الاشتعال هنا. هيّا بنا

1040
01:20:29,260 --> 01:20:31,430
لن أجادل بشأن من يحمل
السلطة الأعلى هنا. حسنًا؟

1041
01:20:31,460 --> 01:20:32,850
أتعدني أنّك لن تموت؟

1042
01:20:32,870 --> 01:20:35,860
ستجعلني أعاني من عدم انتظام
.خفيف في ضربات القلب

1043
01:20:35,910 --> 01:20:37,610
.هذا لا يبدو خفيفًا

1044
01:20:37,640 --> 01:20:38,260
.أحتاج إلى الحقيبة

1045
01:20:38,280 --> 01:20:40,120
.أعلم أنّك لك الأفضلية في هذا الجدال
...أقول فقط إن

1046
01:20:40,140 --> 01:20:41,930
حسنًا. أعطني الحقيبة إذن؟

1047
01:20:43,860 --> 01:20:44,860
!"افعلها الآن يا "لانغ

1048
01:20:44,880 --> 01:20:47,610
!أبعد يديك عني
.ستفوتنا الفرصة. اسحب صمامي

1049
01:20:47,770 --> 01:20:48,890
!ها نحن ذا

1050
01:20:52,150 --> 01:20:54,030
ستارك"؟" -
!"ستارك" -

1051
01:20:54,070 --> 01:20:56,070
!إنّه متشنج. امنحوه الهواء

1052
01:20:56,100 --> 01:20:58,110
!أحضروا مسعفًا -
!أحضروا مسعفًا -

1053
01:20:58,370 --> 01:21:00,350
!يحتاج هذا الرجل إلى المساعدة

1054
01:21:01,600 --> 01:21:04,180
ستارك"، هل السبب الآلة في صدرك؟"

1055
01:21:05,960 --> 01:21:07,220
!تنفس

1056
01:21:12,500 --> 01:21:15,450
.أحسنت صنعًا. قابلني في الزقاق
.سآتي بوجبة خفيفة وحسب

1057
01:21:20,890 --> 01:21:22,990
{\3c&H0000C000&\blur7}!لا درج

1058
01:21:30,418 --> 01:21:32,050
!ستكون بخير يا "ستارك". ابق معنا

1059
01:21:32,080 --> 01:21:35,120
سأجرب شيئًا. اتفقنا؟
.لست أدري إن كان سيفلح

1060
01:21:36,680 --> 01:21:37,350
!أجل

1061
01:21:37,380 --> 01:21:39,640
!أفلح كالسحر. كان هذا جنوني

1062
01:21:39,650 --> 01:21:41,670
.ما كان لديّ فكرة إن كان سيفلح

1063
01:21:41,690 --> 01:21:43,540
...الحقيبة -
...الحقيبة. إنّها -

1064
01:21:43,580 --> 01:21:46,050
أين الحقيبة؟ أين "لوكي"؟

1065
01:21:46,320 --> 01:21:47,320
!"لوكي"

1066
01:21:47,350 --> 01:21:50,460
ما كان يفترض حدوث هذا، صحيح؟ -
.لقد أفسدنا الأمر -

1067
01:21:50,510 --> 01:21:51,920
!"لوكي"

1068
01:21:54,000 --> 01:21:55,690
توني"، ماذا يحدث؟"

1069
01:21:56,180 --> 01:21:58,330
.أخبرني أنّك وجدت ذلك المكعب

1070
01:22:00,230 --> 01:22:02,290
.لا بُد أنّك تمازحني

1071
01:22:06,140 --> 01:22:08,540
.أرى "لوكي" أمامي. الطابق الـ14

1072
01:22:08,650 --> 01:22:09,960
."لست "لوكي

1073
01:22:13,330 --> 01:22:15,320
.ولا أريد أذيتك

1074
01:22:24,150 --> 01:22:25,430
.يمكنني فعل هذا طوال اليوم

1075
01:22:25,460 --> 01:22:27,840
.أجل، أعلم ذلك

1076
01:23:00,370 --> 01:23:02,230
من أين أتيت بهذه؟

1077
01:23:12,760 --> 01:23:16,330
!إن... "باكي"... حي

1078
01:23:19,180 --> 01:23:20,180
ماذا؟

1079
01:23:35,180 --> 01:23:37,280
.هذه مؤخرة "أمريكا" بحق

1080
01:23:41,300 --> 01:23:44,210
!رجاءً -
."آسفة. لا يمكنني مساعدتك يا "بروس -

1081
01:23:45,110 --> 01:23:48,740
لتنقذ واقعك "{\3c&H0000C000&\blur7}حجر الزمن{\r}" إذا أعطيتك
.فبذلك أحكم على واقعي بالهلاك

1082
01:23:48,790 --> 01:23:53,640
،مع كامل احترامي
.لا أظن حقًا أن العلم يؤيد هذا

1083
01:23:59,270 --> 01:24:03,410
"تصنع "الأحجار الأزلية
.ما تختبره باسم المسار الزمني

1084
01:24:03,650 --> 01:24:07,370
.أزِل إحدى الأحجار وينقسم ذلك المسار

1085
01:24:07,630 --> 01:24:12,690
.الآن قد يكون هذا في مصلحة واقعك
.ولكن واقعي الجديد ليس بالمستفيد

1086
01:24:12,730 --> 01:24:17,980
،في هذا الواقع الجديد المتفرع
،من دون سلاحنا الأساسي ضد قوى الظلام

1087
01:24:18,200 --> 01:24:22,080
.سيتم غزو عالمنا، وسيعاني الكثيرون

1088
01:24:22,200 --> 01:24:26,290
،إذن أخبرني أيها العالِم
أيمكن لعلمك منع كل هذا؟

1089
01:24:26,390 --> 01:24:29,690
.لا. ولكن يمكننا محوه

1090
01:24:29,720 --> 01:24:33,620
لأن بمجرد انتهاؤنا من الأحجار
يمكنني إعادة كل واحد منهم إلى مساره الزمني

1091
01:24:33,650 --> 01:24:38,010
.في اللحظة التي أخذناه منها
...لذا، زمنيًا

1092
01:24:39,030 --> 01:24:44,210
.في ذلك الواقع لم تغادر الأحجار مكانها قط

1093
01:24:46,600 --> 01:24:49,760
.أجل، ولكنك تغفل عن أهم جزء

1094
01:24:53,210 --> 01:24:56,050
.لكي تعيدوا الأحجار عليّكم النجاة

1095
01:24:56,090 --> 01:24:58,910
.سننجوا. أنا سأنجو، أعدك

1096
01:24:59,382 --> 01:25:02,132
لا يمكنني المخاطرة بهذا الواقع
.بناءً على وعد

1097
01:25:02,660 --> 01:25:07,765
.واجب الساحر الأعظم "{\3c&H0000C000&\blur7}حجر الزمن{\r}" إن حماية

1098
01:25:08,180 --> 01:25:11,040
لمَ تخلى "سترينج" عنه إذن؟

1099
01:25:11,993 --> 01:25:14,468
ماذا قلت؟ -
.سترينج"، لقد تخلى عنه" -

1100
01:25:14,553 --> 01:25:15,880
."أعطاه لـ"ثانوس

1101
01:25:16,160 --> 01:25:18,050
طواعيةً؟ -
.أجل -

1102
01:25:21,800 --> 01:25:24,980
لماذا؟ -
.لست أدري، ربما ارتكب خطأً -

1103
01:25:35,440 --> 01:25:36,720
.أو أنا ارتكبت الخطأ

1104
01:25:56,860 --> 01:25:59,550
.قُدِرَّ لـ"سترينج" أن يكون أفضلنا

1105
01:25:59,570 --> 01:26:02,440
.إذن لا بد أنّه فعلها لسبب

1106
01:26:02,840 --> 01:26:05,180
.أخشى أنّك قد تكون محقًا

1107
01:26:09,300 --> 01:26:10,530
.شكرًا لك

1108
01:26:16,950 --> 01:26:18,870
."أعتمد عليّك يا "بروس

1109
01:26:20,810 --> 01:26:22,170
.جميعنا نعتمد عليّك

1110
01:26:42,320 --> 01:26:43,890
.ابدأ في التشخيص

1111
01:26:44,720 --> 01:26:46,560
.أرني ملف ذاكرتها

1112
01:26:48,290 --> 01:26:50,820
.سيدي، يبدو أن الملف متشابكًا مع آخر

1113
01:26:51,970 --> 01:26:54,250
.كانت ذكرى، ولكن ليست لها

1114
01:26:55,070 --> 01:26:58,180
.ثمة وعي آخر يشاركها شبكتها

1115
01:26:58,520 --> 01:26:59,930
.نيبيولا" أخرى"

1116
01:27:02,080 --> 01:27:03,370
.مستحيل

1117
01:27:03,820 --> 01:27:09,230
تلك النسخة تحمل طابعًا زمنيًا
.من 9 سنوات في المستقبل

1118
01:27:14,000 --> 01:27:16,060
أين "نيبيولا" الأخرى تلك؟

1119
01:27:16,960 --> 01:27:19,720
."في نظامنا الشمسي. على كوكب "موراغ

1120
01:27:20,640 --> 01:27:24,180
أيمكنك الولوج إلى نظامها؟ -
.أجل، كلتاهما متصلتين -

1121
01:27:24,210 --> 01:27:28,630
ابحث في ذاكرتها عن أيّ متعلقات
.بالأحجار الأزلية

1122
01:27:32,280 --> 01:27:35,430
وتلك الأحجار منتشرة في عدة أماكن"
.وأزمنة مختلفة على مدار التاريخ

1123
01:27:35,440 --> 01:27:39,450
تاريخنا. لذا لن نذهب
.إلى أكثر الأماكن راحة

1124
01:27:39,480 --> 01:27:42,290
.مما يعني أنّه يتعين عليّنا اختيار أهدافنا -
".صحيح -

1125
01:27:42,310 --> 01:27:43,650
.ثبت الصورة

1126
01:27:45,340 --> 01:27:46,670
.أرضيون

1127
01:27:47,430 --> 01:27:49,130
."منتقمون"

1128
01:27:50,220 --> 01:27:54,380
صعاليك بائسة. لمن ذلك الانعكاس؟

1129
01:27:55,210 --> 01:27:57,770
."كَبْرّ تلك الصورة يا "مو

1130
01:27:59,760 --> 01:28:01,420
.لست أفهم

1131
01:28:05,830 --> 01:28:10,320
."شخصيتا "نيبيولا -
.لا. إنّها نفسها -

1132
01:28:10,760 --> 01:28:12,640
.من زمانين مختلفين

1133
01:28:13,670 --> 01:28:17,800
."اضبط المسار إلى كوكب "موراغ
.ومشط ذاكرة النسخة الأخرى

1134
01:28:18,700 --> 01:28:21,240
.أريد رؤية كل شيء

1135
01:28:30,860 --> 01:28:32,850
.سأراكم لاحقًا يا سيداتي -
.هيّا اذهبن -

1136
01:28:48,600 --> 01:28:49,620
ماذا تفعل؟

1137
01:28:52,630 --> 01:28:55,280
.من الأفضل لك أن تترك أمور التسلل لأخيك

1138
01:28:55,310 --> 01:28:57,540
...أجل، كنت ببساطة ذاهب للتمشي وحسب، و

1139
01:28:57,570 --> 01:28:58,970
ماذا ترتدي؟

1140
01:28:58,990 --> 01:29:01,250
.أرتدي هذا الثوب دائمًا
.هذا إحدى ثيابي المفضلة

1141
01:29:05,400 --> 01:29:06,870
ما خطب عينك؟

1142
01:29:06,890 --> 01:29:10,040
...عيني. هذا
أتذكرين معركة "هارلكين"؟
<font color="#ff0000">".المعركة التي فقد فيها (ثور) عينه"</font>

1143
01:29:10,060 --> 01:29:13,250
حينما ضُربت في وجهي بسيف عريض؟

1144
01:29:16,850 --> 01:29:19,900
،لست "ثور" الذي أعرفه على الإطلاق
ألست كذلك؟

1145
01:29:19,900 --> 01:29:21,620
.بلى، أنا كذلك

1146
01:29:21,850 --> 01:29:24,660
لم يحنُ عليّك المستقبل، صحيح؟

1147
01:29:24,820 --> 01:29:27,160
.لم أقل إنّي من المستقبل

1148
01:29:27,240 --> 01:29:29,670
.ربتني الساحرات يا فتى

1149
01:29:30,570 --> 01:29:33,760
.أرى ما لا تراه العيون، وأنت على علم بذلك

1150
01:29:35,220 --> 01:29:37,800
!أنا بكل تأكيد من المستقبل

1151
01:29:37,830 --> 01:29:38,870
.أجل، أنت كذلك

1152
01:29:39,530 --> 01:29:42,340
.أحتاج إلى الحديث معك بشدة -
.يمكننا التحدث -

1153
01:30:06,490 --> 01:30:08,270
...كانت رأسه هناك

1154
01:30:09,080 --> 01:30:10,750
...وجسده هناك

1155
01:30:12,500 --> 01:30:14,971
.بأي شيء يفيد ذلك. أتيت متأخرًا جدًا

1156
01:30:15,986 --> 01:30:17,677
.كنت أقف هناك وحسب

1157
01:30:18,700 --> 01:30:21,660
.أحمق يحمل مطرقة -
.إنّك لست بأحمق -

1158
01:30:23,120 --> 01:30:27,630
إنّك هنا، أليس كذلك؟
."تنشد مشورة أحكم ساحرة في "أسغارد

1159
01:30:27,930 --> 01:30:30,490
.أعتقد أنّك محقة -
.أحمق؟ لا -

1160
01:30:30,610 --> 01:30:34,790
.فاشل؟ بالتأكيد -
.هذا قاسٍ بعض الشيء -

1161
01:30:34,840 --> 01:30:37,540
أتعرف ماذا يجعك منك هذا؟

1162
01:30:37,690 --> 01:30:40,000
.مثلك كالجميع

1163
01:30:40,150 --> 01:30:43,190
لم يفترض بي أن أكون مثل الجميع، صحيح؟

1164
01:30:43,550 --> 01:30:46,860
يفشل الجميع في أن يغدوا
."من يفترض بهم غدوه يا "ثور

1165
01:30:47,540 --> 01:30:50,640
...مقياس الشخص، البطل

1166
01:30:50,730 --> 01:30:54,090
.هو سبيله لاعتناقه شخصيته الحقيقية

1167
01:30:59,270 --> 01:31:01,090
.افتقدتك بحق يا أمي

1168
01:31:06,750 --> 01:31:08,710
!ثور"! حصلت عليّه"

1169
01:31:09,270 --> 01:31:11,040
!أمسكوا بذلك الأرنب

1170
01:31:13,800 --> 01:31:17,200
.أمي، عليّ إخبارك شيئًا -
.لا يا بني. ليس عليّك ذلك -

1171
01:31:17,600 --> 01:31:20,430
.أنت هنا لإصلاح مستقبلك وليس مستقبلي

1172
01:31:20,460 --> 01:31:24,230
.ولكن هذا بشأن مستقبلك -
.مستقبلي من شأني -

1173
01:31:27,550 --> 01:31:28,550
.مرحبًا

1174
01:31:28,710 --> 01:31:30,240
.لا بد أنّك الوالدة

1175
01:31:31,050 --> 01:31:32,990
.حصلت على المطلوب. هيّا، عليّنا التحرك

1176
01:31:33,020 --> 01:31:36,510
.أتمنى لو حظينا بوقت أطول -
.كان هذا الوقت عطية -

1177
01:31:36,570 --> 01:31:39,290
.وستصبح الشخص الذي يفترض بك غدوه

1178
01:31:40,340 --> 01:31:43,290
.أحبّك يا أمي -
.أحبّك -

1179
01:31:46,530 --> 01:31:48,060
.وتناول سلطتك

1180
01:31:49,640 --> 01:31:51,480
.هيّا، عليّنا الذهاب -
.الوداع -

1181
01:31:51,500 --> 01:31:54,280
...ثلاثة... اثنان -
!لا، مهلًا -

1182
01:31:57,300 --> 01:31:58,430
إلامَ أنظر؟

1183
01:31:58,450 --> 01:32:00,780
.قد يستغرق الأمر دقيقة أحيانًا

1184
01:32:09,680 --> 01:32:11,180
.ما زلت جديرًا

1185
01:32:12,580 --> 01:32:13,850
.رباه

1186
01:32:15,430 --> 01:32:17,410
.وداعًا يا أمي

1187
01:32:18,050 --> 01:32:20,350
{\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}هَلّل{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1188
01:32:20,370 --> 01:32:27,190
{\pos(317,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ما خطب عقلك وحركاتك؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1189
01:32:27,300 --> 01:32:29,410
{\pos(355,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}هَلّل{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1190
01:32:29,560 --> 01:32:32,390
{\pos(330,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ما من خطب بعقلك{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1191
01:32:32,430 --> 01:32:36,080
{\pos(335,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتجديه يا عزيزتي{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1192
01:32:36,290 --> 01:32:41,800
{\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}فلتهَلّلي معه يا عزيزتي، لأنّك بخير{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1193
01:32:41,830 --> 01:32:45,430
{\pos(320,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}وعقلك كذلك، إنك سماوية{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1194
01:32:46,050 --> 01:32:48,490
<font color="#a1c00b">".تعالي ونالي حبّك"</font>

1195
01:32:50,900 --> 01:32:52,890
<font color="#a1c00b">".تعالي ونالي حبّك"</font>

1196
01:32:56,780 --> 01:32:58,280
هو أحمق إذن؟

1197
01:32:59,910 --> 01:33:00,730
.أجل

1198
01:33:09,670 --> 01:33:10,860
ما هذه؟

1199
01:33:10,900 --> 01:33:12,520
.أداة سارق

1200
01:33:20,620 --> 01:33:22,150
.مهلًا، مهلًا

1201
01:33:22,620 --> 01:33:26,330
،هذا هو الجزء حيث تخرج المسامير
.والهياكل العظمية في نهايتها وكل هذا

1202
01:33:26,350 --> 01:33:27,270
عمَ تتحدث؟

1203
01:33:27,290 --> 01:33:29,920
."{\3c&HC000C0&\blur7}حجر القوة{\r}" حينما تقتحمين مكانًا يسمى معبد

1204
01:33:29,940 --> 01:33:33,760
...لا بد من وجود بعض الفخاخ
.حسنًا، تقدمي

1205
01:34:06,930 --> 01:34:08,700
.لم أكن هكذا دومًا

1206
01:34:09,610 --> 01:34:10,810
.ولا أنا

1207
01:34:12,140 --> 01:34:14,350
ولكننا نتكيف على ما لدينا، صحيح؟

1208
01:34:17,580 --> 01:34:18,680
.فلنقم بمزامنة عودتنا

1209
01:34:20,865 --> 01:34:23,300
.ثلاثة... اثنان... واحد

1210
01:34:36,230 --> 01:34:37,710
!قتلت الملايين"

1211
01:34:37,730 --> 01:34:39,470
.حرى بكم الامتنان لذلك

1212
01:34:41,140 --> 01:34:44,150
أين الأحجار؟ -
.زالت -

1213
01:34:44,540 --> 01:34:48,220
.تفتت إلى ذرات -
.استخدمتهم منذ يومين -

1214
01:34:48,310 --> 01:34:53,300
.استخدمت الأحجار لتدمير نفسها
.وكاد ذلك أن يقتلني

1215
01:34:53,460 --> 01:34:57,520
.ولكن تم العمل. وسيظل كذلك

1216
01:34:58,700 --> 01:35:02,490
".إن إرادتي محتومة

1217
01:35:03,470 --> 01:35:09,340
ماذا فعلت بهم؟ -
.لم أفعل شيئًا بعد -

1218
01:35:10,590 --> 01:35:14,470
.لا يحاولوا منع شيء سأفعله في زماننا هذا

1219
01:35:14,950 --> 01:35:18,490
يحاولون التراجع عن شيء
.فعلته بالفعل في زمانهم

1220
01:35:18,740 --> 01:35:20,290
...الأحجار

1221
01:35:21,240 --> 01:35:23,040
.وجدتهم جميعًا

1222
01:35:24,720 --> 01:35:25,970
.لقد ربحت

1223
01:35:27,040 --> 01:35:30,010
.عادلت توازن المقاييس الكونية

1224
01:35:34,170 --> 01:35:35,580
.هذا مستقبلك

1225
01:35:36,140 --> 01:35:37,630
.إنّه قدري

1226
01:35:39,370 --> 01:35:43,350
.يتحلى والدي بالصفات الكثيرة"
.ولكن الكذب ليس أحدهم

1227
01:35:47,030 --> 01:35:48,380
.شكرًا لك يا ابنتي

1228
01:35:48,740 --> 01:35:51,830
"...ربما عاملتك بقسوة كبيرة

1229
01:35:55,840 --> 01:35:58,610
.وهذا قضاء مقضي

1230
01:35:59,320 --> 01:36:02,610
...سيدي، إن ابنتك

1231
01:36:04,220 --> 01:36:05,220
...لا

1232
01:36:05,670 --> 01:36:06,960
.خائنة

1233
01:36:06,990 --> 01:36:11,650
.هذه ليس أنا. ما أمكنني خيانتك أبدًا

1234
01:36:18,700 --> 01:36:19,910
.أعلم ذلك

1235
01:36:20,759 --> 01:36:23,479
.وستحظين بفرصة إثبات هذا

1236
01:36:30,350 --> 01:36:31,350
.لا

1237
01:36:31,920 --> 01:36:33,250
!إنّه يعلم

1238
01:36:37,530 --> 01:36:40,290
.بارتون"؟ أجب"

1239
01:36:40,350 --> 01:36:44,580
!رامانوف"؟ أجيبي، لدينا مشكلة، أجيبا"

1240
01:36:44,980 --> 01:36:46,360
...أجيبا، لدينا

1241
01:36:46,590 --> 01:36:48,440
.إن "ثانوس" يعلم

1242
01:36:48,550 --> 01:36:49,860
..."إن "ثانوس

1243
01:37:03,910 --> 01:37:04,910
..."يا "كابتن

1244
01:37:06,500 --> 01:37:08,570
.آسف يا صديقي. لدينا مشكلة

1245
01:37:08,610 --> 01:37:11,100
.أجل لدينا

1246
01:37:11,370 --> 01:37:13,650
ماذا سنفعل الآن إذن؟ -
."ارفق بي يا "ستيف -

1247
01:37:13,680 --> 01:37:15,360
."تعرضت لتوي للضرب في الرأس من "هالك

1248
01:37:15,500 --> 01:37:18,440
.قلت إننا لدينا فرصة واحدة
.كانت تلك فرصتنا

1249
01:37:18,470 --> 01:37:21,140
.وخُرِبَت. الأحجار الستة أو لا شيء

1250
01:37:21,160 --> 01:37:23,250
إنّك تكرر ما تقوله، أتعلم ذلك؟

1251
01:37:23,270 --> 01:37:25,060
،إنّك تكرر ما تقوله
،إنّك تكرر ما تقوله

1252
01:37:25,080 --> 01:37:25,960
!لا -
.بحقك -

1253
01:37:25,990 --> 01:37:28,290
،لم ترِد القيام بمهمة سرقة الوقت قط
...ولا المشاركة فيها

1254
01:37:28,310 --> 01:37:29,680
.ارتكبت خطأ -
.أفسدت العملية -

1255
01:37:29,700 --> 01:37:30,920
أهذا ما فعلته؟ -
!أجل -

1256
01:37:30,950 --> 01:37:32,860
هل هناك أية خيارات أخرى
للحصول على مكعب "التسراكت"؟

1257
01:37:32,870 --> 01:37:34,600
.لا، لا يوجد خيارات أخرى

1258
01:37:34,650 --> 01:37:36,780
.لا مجال لإعادة المحاولة
.لن نذهب إلى أي مكان آخر

1259
01:37:36,810 --> 01:37:39,250
.متبقي لكل واحد منا عبوة جسيمات واحدة

1260
01:37:39,280 --> 01:37:42,940
هذه هي النهاية، اتفقنا؟ إذا استخدمنا
.تلك العبوة المتبقية فلن نعاود ديارنا

1261
01:37:42,990 --> 01:37:45,180
...في الواقع، ما لم نحاول

1262
01:37:45,230 --> 01:37:47,020
.فلن يعاود الديار أي أحد آخر كذلك

1263
01:37:47,050 --> 01:37:48,200
.وجدتها

1264
01:37:48,600 --> 01:37:52,960
"يوجد سبيل آخر، لاستعادة "التسراكت
.والحصول على المزيد من الجسيمات

1265
01:37:53,740 --> 01:37:57,540
.سنأخذ جولة في أرض الذكريات
."منشأة عسكرية في "نيو جيرسي

1266
01:38:01,210 --> 01:38:02,600
لمَ هما هناك؟

1267
01:38:02,630 --> 01:38:05,840
...كانا هناك لـ
.لدي الفكرة المثالية الغامضة

1268
01:38:05,860 --> 01:38:06,660
غامضة إلى أي مدى؟

1269
01:38:06,720 --> 01:38:08,110
عمَ تتحدثان؟ إلى أين سنذهب؟

1270
01:38:08,140 --> 01:38:09,340
.أعلم يقينًا أنّهما هناك -
من هما؟ -

1271
01:38:09,370 --> 01:38:12,090
ماذا سنفعل؟ -
.ولا تسألني عن سبيل معرفتي لهذا الأمر -

1272
01:38:12,990 --> 01:38:15,050
يا جماعة، ما الأمر؟

1273
01:38:15,220 --> 01:38:17,010
.يبدو أننا نرتجل

1274
01:38:17,030 --> 01:38:18,530
.صحيح -
ماذا نرتجل؟ -

1275
01:38:18,560 --> 01:38:20,650
.سكوت"، أعد هذا إلى المقر"

1276
01:38:20,680 --> 01:38:21,390
.ارتدي بدلتك

1277
01:38:21,420 --> 01:38:22,570
ماذا يوجد في "نيو جيرسي"؟

1278
01:38:22,590 --> 01:38:24,470
‫- 0- 4- 0- 4.
.7 -0 -

1279
01:38:24,490 --> 01:38:25,560
.7 -0 -
...عذرًا -

1280
01:38:25,590 --> 01:38:27,070
.0 -7 -9 -1

1281
01:38:27,776 --> 01:38:32,126
هل أنت متأكد؟ -
.يا "كابتن". "ستيف"، آسف -

1282
01:38:32,350 --> 01:38:35,250
،أمريكا". "روجرز". اسمع، إذا فعلتما هذا"

1283
01:38:35,280 --> 01:38:38,300
.ولم ينجح الأمر، فلن تعودنا إلى زماننا

1284
01:38:39,140 --> 01:38:41,340
شكرًا على الحديث التحفيزي
.يا صاحب العقل الذري

1285
01:38:41,860 --> 01:38:43,120
هل تثق بي؟

1286
01:38:43,640 --> 01:38:44,770
.أجل

1287
01:38:46,240 --> 01:38:47,500
.القرار قرارك

1288
01:38:48,420 --> 01:38:49,790
.ها نحن ذا

1289
01:38:57,230 --> 01:38:59,530
"نيو جيرسي)، 1970)"

1290
01:39:00,920 --> 01:39:02,860
".كفى حديثًا"
<font color="#ff0000">".(كلمة مشهورة لـ(ستان لي"</font>

1291
01:39:04,120 --> 01:39:06,930
{\pos(325,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}أتريدين أن تريني الأرجاء؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1292
01:39:07,400 --> 01:39:09,700
{\pos(301,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}شكرًا لك يا فتاة ولكنّي أعرف هذه المدينة{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1293
01:39:09,830 --> 01:39:12,810
{\pos(323,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}لا بأس أيتها الحسناء، لا بأس{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1294
01:39:14,210 --> 01:39:16,430
{\pos(310,40)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&H00FFF7&\b0}ألّا تعرفين أن  كل الرجال متشابهين؟{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1295
01:39:06,290 --> 01:39:07,740
!يا رجل

1296
01:39:08,040 --> 01:39:09,570
!انشر الحب، لا الحرب

1297
01:39:10,120 --> 01:39:13,000
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&H913712&\c&HFFFFFF&\blur2.5}،الجيش الأمريكي"
{\3c&H547C71&}".(معسكر القاعدة العسكرية (ليهاي

1298
01:39:10,120 --> 01:39:13,000
<font face="Arabic Typesetting" size="25" color="#dd0a0f">قاعدة عسكرية استخدمها قسم الأبحاث الإستراتيجية خلال الحرب العالمية الثانية"
".(وبعد الحرب أصبحت إحدى قواعد (شيلد</font>

1299
01:39:13,090 --> 01:39:15,270
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&H800A0B&\c&HFFFFFF&\blur2.5}.الكتيبة 78 مشاه"
{\3c&H005F70&}".(حيث وُلِدَ (كابتن أمريكا

1300
01:39:16,260 --> 01:39:18,900
جليًا، لم تولد هنا بحق، صحيح؟

1301
01:39:18,920 --> 01:39:20,540
.فكرة وجودي ولدت هنا

1302
01:39:21,140 --> 01:39:26,620
صحيح، حسنًا، تخيل أن وكالة "شيلد" خاصتك
.تدير منظمة استخبارات شبه فاشية

1303
01:39:27,670 --> 01:39:28,810
أين كنت ستخفيها؟

1304
01:39:29,270 --> 01:39:30,480
.على مرأى من الجميع

1305
01:39:59,470 --> 01:40:00,950
.بالتوفيق في مهمتك يا كابتن

1306
01:40:00,970 --> 01:40:03,220
.بالتوفيق في مشروعك يا دكتور

1307
01:40:06,880 --> 01:40:08,220
أأنت جديد هنا؟

1308
01:40:10,440 --> 01:40:11,650
.ليس بالضبط

1309
01:40:25,210 --> 01:40:26,470
{\pos(350,40)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\3c&HD1B46B&\c&HFFFFFF&\blur2.5}".يوجد تطابق"

1310
01:40:27,130 --> 01:40:28,340
.وجدتك

1311
01:40:46,160 --> 01:40:47,540
.عدنا إلى مسار مهمتنا

1312
01:40:50,550 --> 01:40:52,310
آرنيم"، أأنت هنا؟"

1313
01:40:52,620 --> 01:40:53,770
آرنيم"؟"

1314
01:40:59,000 --> 01:41:00,000
!أنت

1315
01:41:00,380 --> 01:41:02,300
.الباب من هذا الاتجاه يا صاح

1316
01:41:03,360 --> 01:41:04,420
.أجل

1317
01:41:04,690 --> 01:41:06,460
أبحث عن الدكتور "زولا"، هل رأيته؟

1318
01:41:06,480 --> 01:41:10,320
..."أجل. لا. الدكتور "زولا
.لا، لم أرَ أحدًا

1319
01:41:11,550 --> 01:41:12,740
.أستميحك عذرًا

1320
01:41:13,650 --> 01:41:15,160
هل أعرفك؟

1321
01:41:16,400 --> 01:41:18,450
...لا يا سيدي. أنا

1322
01:41:18,870 --> 01:41:20,360
.زائر من معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا

1323
01:41:20,500 --> 01:41:22,220
.معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا

1324
01:41:22,830 --> 01:41:24,140
أتحمل اسمًا؟

1325
01:41:24,530 --> 01:41:25,600
."هاورد"

1326
01:41:25,620 --> 01:41:27,240
.سيكون هذا الاسم سهل التذكر

1327
01:41:27,250 --> 01:41:28,730
..."هاورد"

1328
01:41:29,649 --> 01:41:30,760
..."بوتس"

1329
01:41:30,780 --> 01:41:32,989
."حسنًا، أنا "هاورد ستارك

1330
01:41:33,370 --> 01:41:34,210
.أهلًا

1331
01:41:34,220 --> 01:41:35,550
.تبًا، لا تسحبه

1332
01:41:35,610 --> 01:41:36,610
...أجل

1333
01:41:38,445 --> 01:41:40,595
."تبدو شاحبًا يا "بوتس

1334
01:41:40,680 --> 01:41:42,550
.أنا بخير، مرهق من العمل وحسب

1335
01:41:43,090 --> 01:41:44,780
أتريد استنشاق بعض الهواء؟

1336
01:41:47,290 --> 01:41:50,040
."استيقظ يا "بوتس -
.أجل، سيكون هذا ممتازًا -

1337
01:41:50,110 --> 01:41:51,490
.من هنا -
.حسنًا -

1338
01:41:51,710 --> 01:41:53,290
أتحتاج إلى حقيبتك؟

1339
01:41:57,780 --> 01:42:00,140
،لست أحد أولئك الحمقى
ألست كذلك يا "بوتس"؟

1340
01:42:06,260 --> 01:42:08,000
.مرحبًا -
دكتور "بيم"؟ -

1341
01:42:08,020 --> 01:42:10,670
.سيكون هذا الرقم المطلوب. أجل

1342
01:42:10,690 --> 01:42:13,090
.معك الكابتن "ستيفنز" من شركة الشحن

1343
01:42:13,120 --> 01:42:15,670
.لدينا طرد لك -
.أحضره إلى أعلى -

1344
01:42:15,690 --> 01:42:18,110
.حسنًا، هذا هو الأمر يا سيدي
.لا يمكننا ذلك

1345
01:42:18,980 --> 01:42:21,600
.أنا محتار. اعتقدت أن هذا عملك

1346
01:42:21,750 --> 01:42:25,030
...الأمر فقط يا سيدي
...أن الصندوق يتوهج، و

1347
01:42:25,060 --> 01:42:27,750
وبصراحة، بعض عمال البريد هنا
.لا يشعرون بأتم حال

1348
01:42:27,770 --> 01:42:29,520
لم يفتحوه، صحيح؟

1349
01:42:29,550 --> 01:42:32,027
.لقد فتحوه، يجدر بك النزول إلى هنا

1350
01:42:32,643 --> 01:42:35,173
!عذرًا. أفسحوا الطريق

1351
01:42:53,520 --> 01:42:57,260
{\pos(330,270)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\3c&H0A0D7B&\c&HFFFFFF&\blur2.5}!جزيئات (بيم)، لا تلمسها"

1352
01:43:02,050 --> 01:43:05,500
.إذن، زهور ومخلل مُعلب
ألديك موعد غرامي مهم الليلة؟

1353
01:43:05,730 --> 01:43:07,400
.زوجتي في فترة وضع

1354
01:43:07,670 --> 01:43:10,270
.وأنا أقضي أغلب وقتي في المكتب

1355
01:43:12,480 --> 01:43:14,810
.تهانيّ -
شكرًا. هلّا تمسك هذه؟ -

1356
01:43:14,840 --> 01:43:16,450
.أجل، بالتأكيد

1357
01:43:17,210 --> 01:43:19,510
في أي شهر هي؟ -
...لست أدري -

1358
01:43:21,110 --> 01:43:24,150
إنّها في مرحلة حيث لا تطيق
.صوت مضغي للطعام

1359
01:43:24,220 --> 01:43:27,210
أعتقد أنّي سأتناول العشاء
.في مخزن المؤن مجددًا

1360
01:43:28,230 --> 01:43:29,570
.لديّ فتاة صغيرة

1361
01:43:29,590 --> 01:43:33,410
.فتاة ستكون لطيفة
.يقلل ذلك احتمالية غدوها مثلي

1362
01:43:33,960 --> 01:43:35,540
ما الشنيع في هذا الأمر؟

1363
01:43:35,560 --> 01:43:41,840
لنقل فقط أن الصالح العام
.نادرًا ما يفوق رغباتي الشخصية

1364
01:43:44,740 --> 01:43:47,130
وأنت لم تري هذين الرجلين من قبل؟ -
.لديّ قوة ملاحظة جيدة -

1365
01:43:47,160 --> 01:43:49,050
.بدا منظرهما مريبًا -
أيمكنك وصفهما؟ -

1366
01:43:49,070 --> 01:43:50,480
حسنًا، أحدهما لدية لحية
.مثل المناصرين لثقافة الوجوديين

1367
01:43:50,560 --> 01:43:52,430
وجودي؟ مثل "بي جيز" أم "منجو جيري"؟

1368
01:43:52,450 --> 01:43:53,520
.مثل "منجو جيري" بكل تأكيد

1369
01:43:53,540 --> 01:43:58,000
معك "تشيسلر". أحتاج إلى كل القوات المتاحة
.الأدنى من الدرجة السادسة. لدينا خرق محتمل

1370
01:44:14,130 --> 01:44:16,670
{\pos(340,60)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}،)مارجرت كارتر)"
".مُشرفة

1371
01:44:59,630 --> 01:45:01,340
إذن، إلى أين وصلت في اختيار الأسماء؟

1372
01:45:01,360 --> 01:45:04,820
."لو كان فتىً، فزوجتي تحب اسم "ألمانزو -
حقًا؟ -

1373
01:45:05,360 --> 01:45:07,906
،ربما عليّك التمهل في هذا الأمر
.فلديك وقت وافر

1374
01:45:09,480 --> 01:45:11,460
،اسمح لي بسؤالك

1375
01:45:11,910 --> 01:45:14,080
...حينما ولدت ابنتك

1376
01:45:14,360 --> 01:45:17,430
هل خيم عليّك التوتر؟ -
.بجنون، أجل -

1377
01:45:17,450 --> 01:45:18,840
هل شعرت أنك مؤهل للأمر؟

1378
01:45:18,860 --> 01:45:22,420
هل كانت لديك أدنى فكرة
عن سبيل النجاح في الأمر؟

1379
01:45:22,610 --> 01:45:25,690
،اكتشفت السبيل مع مرور الوقت حرفيًا

1380
01:45:25,750 --> 01:45:28,350
...فكرت فيما فعله أبي، و

1381
01:45:28,550 --> 01:45:31,450
إن والدي لم تواجهه مشكلة
.لم يستطع حلها بالحزام

1382
01:45:31,580 --> 01:45:33,670
.ظننت أن والدي كان قاسيًا عليّ

1383
01:45:33,720 --> 01:45:36,700
،والآن، حينما أنظر للأمر مجددًا
.أذكر الأشياء الجيدة وحسب

1384
01:45:36,760 --> 01:45:39,890
.مع ذلك ترك لي حكمة لأعيش وفقها -
حقًا؟ مثل ماذا؟ -

1385
01:45:40,800 --> 01:45:43,560
<font color="#ff8000">".مهما تكدس المال فما هو للوقت بمبتاع"</font>

1386
01:45:44,620 --> 01:45:46,010
.شخص حكيم

1387
01:45:46,040 --> 01:45:47,460
.بذل أقصى ما بوسعه

1388
01:45:48,890 --> 01:45:50,660
.فلأخبرك أمرًا
ذلك الفتى لم يأت إلى الدنيا بعد

1389
01:45:50,690 --> 01:45:53,020
.وما من شيء قد لا أفعله من أجله

1390
01:46:01,310 --> 01:46:02,750
."سررت للقائك يا "بوتس

1391
01:46:03,710 --> 01:46:05,940
..."أجل. يا "هاورد

1392
01:46:06,840 --> 01:46:08,840
.سيكون كل شيء على ما يرام

1393
01:46:11,050 --> 01:46:14,560
...شكرًا لك على كل شيء

1394
01:46:14,820 --> 01:46:17,410
.فعلته من أجل هذا البلد

1395
01:46:20,403 --> 01:46:21,563
."خذ هذه يا "جارفيس

1396
01:46:25,216 --> 01:46:26,886
هل قابلنا هذا الشخص قبلًا؟

1397
01:46:28,980 --> 01:46:30,430
.تقابل أناسًا كثيرين يا سيدي

1398
01:46:32,960 --> 01:46:34,780
.يبدو مألوفًا جدًا

1399
01:46:35,683 --> 01:46:37,233
.لكن لحيته غريبة

1400
01:46:45,260 --> 01:46:48,000
.إنّك ضعيفة -
.إنني أنت -

1401
01:47:05,450 --> 01:47:06,910
.يمكنك إيقاف هذا

1402
01:47:07,660 --> 01:47:09,460
.تعلمين أنّك تودين هذا

1403
01:47:10,540 --> 01:47:13,140
أرأيت ما سيحدث في المستقبل؟

1404
01:47:13,810 --> 01:47:16,300
."{\3c&H0080FF&\blur7}حجر الروح{\r}" يعثر "ثانوس" على

1405
01:47:17,710 --> 01:47:19,850
أتريدين معرفة طريقة حصوله عليّه؟

1406
01:47:20,940 --> 01:47:25,700
أتريدين معرفة ما فعله بك؟

1407
01:47:25,850 --> 01:47:27,220
.كفى

1408
01:47:39,710 --> 01:47:41,150
.إنّك تثيرين اشمئزازي

1409
01:47:42,610 --> 01:47:47,260
.ولكن، لا يعني هذا أنّك بلا منفعة

1410
01:48:09,360 --> 01:48:10,900
كيف أبدو؟

1411
01:48:13,190 --> 01:48:15,730
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\blur2.5}|| كوكب (فورمير)، 2014 ||

1412
01:48:17,373 --> 01:48:18,373
...عجبًا

1413
01:48:19,282 --> 01:48:21,622
،في ظروف أخرى

1414
01:48:22,810 --> 01:48:25,050
.كان هذا ليكون رائعًا جدًا

1415
01:48:36,792 --> 01:48:39,912
.أراهنك أن الراكون لم يضطر إلى تسلق جبل

1416
01:48:39,997 --> 01:48:42,220
.علميًا هو ليس راكونًا، تعلمين ذلك

1417
01:48:42,240 --> 01:48:43,860
.أيًّا يكن، فإنّه يأكل القمامة

1418
01:48:44,150 --> 01:48:45,150
.أهلًا

1419
01:48:48,510 --> 01:48:51,230
."ناتاشا"، ابنة "إيفان"

1420
01:48:52,053 --> 01:48:54,983
."كلينت"، ابن "إيديث"

1421
01:49:01,050 --> 01:49:02,160
من أنت؟

1422
01:49:03,180 --> 01:49:05,380
،اعتبراني مرشدًا

1423
01:49:05,720 --> 01:49:09,487
."{\3c&H0080FF&\blur7}حجر الروح{\r}" لكما، ولكل من ينشد

1424
01:49:09,572 --> 01:49:12,860
.حسنًا. أخبرنا بمكانه وسنمضي في طريقنا

1425
01:49:16,630 --> 01:49:18,839
.ليت الأمر بتلك البساطة

1426
01:49:31,120 --> 01:49:34,040
...ما تنشداه يقع أمام أعينكم

1427
01:49:36,050 --> 01:49:37,870
.مثله كمثل ما تخشونه

1428
01:49:43,409 --> 01:49:45,009
.الحجر في الأسفل

1429
01:49:45,940 --> 01:49:47,100
.بالنسبة لأحدكما

1430
01:49:48,290 --> 01:49:49,480
...بالنسبة للآخر

1431
01:49:52,590 --> 01:49:57,050
.لكي تحصل على الحجر، عليّك فقدان من تحبه

1432
01:49:59,120 --> 01:50:01,300
.مقايضة أبدية

1433
01:50:03,370 --> 01:50:06,400
.روح مقابل أخرى

1434
01:50:09,880 --> 01:50:11,280
كيف الحال؟

1435
01:50:14,920 --> 01:50:15,920
.بحق المسيح

1436
01:50:16,560 --> 01:50:18,700
.ربما يختلق هذا الهراء

1437
01:50:18,930 --> 01:50:22,340
.لا. لا أظن ذلك

1438
01:50:22,970 --> 01:50:25,010
لماذا؟ لأنّه يعرف اسم والدك؟

1439
01:50:26,739 --> 01:50:27,849
.لم أعرفه

1440
01:50:29,017 --> 01:50:31,147
غادر "ثانوس" هذا المكان ومعه الحجر

1441
01:50:32,170 --> 01:50:35,964
.من دون ابنته. هذه ليست صُدفة

1442
01:50:37,230 --> 01:50:38,230
.أجل

1443
01:50:40,290 --> 01:50:42,360
.أيّما يتطلب الأمر

1444
01:50:46,840 --> 01:50:48,120
.أيّما يتطلب الأمر

1445
01:50:52,710 --> 01:50:56,660
،ما لم نحصل على ذلك الحجر
.سيظل الملايين من الناس أمواتًا

1446
01:51:00,390 --> 01:51:02,940
.إذن يعلم كلانا من سيضحي بنفسه

1447
01:51:03,300 --> 01:51:04,750
.أعتقد أننا كذلك

1448
01:51:13,030 --> 01:51:17,450
."بدأت في الظن أننا تغيرنا هنا يا "ناتاشا

1449
01:51:17,870 --> 01:51:21,280
طوال الـ5 سنوات الماضية
.وأنا أحاول الوصول إلى هذا الحد

1450
01:51:21,360 --> 01:51:23,453
.هذا ما دار حوله الأمر. إعادة الجميع

1451
01:51:23,538 --> 01:51:28,355
.لا تغمريني بكرم أخلاقك الآن -
ماذا، أتظنني أريد فعلها؟ -

1452
01:51:28,620 --> 01:51:30,620
.أحاول إنقاذ حياتك أيها الأحمق

1453
01:51:30,650 --> 01:51:32,999
...حسنًا، لا أريدك أن تفعليّ، لأنّي

1454
01:51:33,790 --> 01:51:35,990
.ناتاشا"، تعلمين ما فعلته"

1455
01:51:37,460 --> 01:51:39,730
.تعرفين الشخص الذي غدوته

1456
01:51:41,530 --> 01:51:44,210
.لا أحكم على الأشخاص بأسوأ أخطائهم

1457
01:51:48,400 --> 01:51:49,740
.ربما يجدر بك ذلك

1458
01:51:50,620 --> 01:51:51,710
.لم تفعل أنت

1459
01:51:58,120 --> 01:52:00,540
إنّك مُعضلة، أتعرفين ذلك؟

1460
01:52:11,296 --> 01:52:12,436
.حسنًا

1461
01:52:14,253 --> 01:52:15,483
.تفوزين

1462
01:52:22,353 --> 01:52:24,153
.أخبري عائلتي أنّي أحبهم

1463
01:52:27,170 --> 01:52:28,730
.أخبرهم بنفسك

1464
01:53:01,579 --> 01:53:02,709
!عليّك اللعنة

1465
01:53:18,840 --> 01:53:20,090
.أفلتني

1466
01:53:21,919 --> 01:53:22,929
.لا

1467
01:53:25,050 --> 01:53:26,170
.رجاءً، لا

1468
01:53:29,070 --> 01:53:30,670
.لا بأس

1469
01:53:33,266 --> 01:53:34,296
...رجاءً

1470
01:53:36,048 --> 01:53:36,867
!لا

1471
01:55:18,710 --> 01:55:20,010
هل حصلنا على الأحجار كلها؟

1472
01:55:20,620 --> 01:55:23,020
أتخبرني أن الأمر أفلح حقًا؟

1473
01:55:27,547 --> 01:55:29,117
كلينت"، أين "نات"؟"

1474
01:55:58,110 --> 01:56:00,050
هل نعرف إذا كانت لها عائلة؟

1475
01:56:00,140 --> 01:56:02,432
.أجل. نحن

1476
01:56:03,880 --> 01:56:05,030
ماذا؟

1477
01:56:06,415 --> 01:56:07,542
ماذا تفعلون؟

1478
01:56:07,627 --> 01:56:08,590
...سألته سؤالًا للتو

1479
01:56:08,610 --> 01:56:10,740
تتصرفون كأنّها ماتت. لم نتصرف كأنّها ماتت؟

1480
01:56:10,760 --> 01:56:11,980
الأحجار بحوزتنا، صحيح؟

1481
01:56:12,320 --> 01:56:15,280
،"طالما نحوز الأحجار يا "كابتن
يمكننا إعادتها، أليس هذا صحيحًا؟

1482
01:56:15,310 --> 01:56:17,491
"لذا أوقفوا هذا الهراء. نحن "المنتقمون
.لملموا شتات أنفسكم

1483
01:56:17,576 --> 01:56:19,331
.لا يمكننا استعادتها

1484
01:56:22,033 --> 01:56:26,093
ماذا؟ -
.لا يمكن إلغاء ما حدث. لا يمكن -

1485
01:56:28,840 --> 01:56:32,700
،آسف. لا أقصد الإساءة
ولكنكم مخلوقات أرضية، أتفهون ما أعنيه؟

1486
01:56:32,730 --> 01:56:36,120
.نتحدث عن سحر فضائي
ولا يبدو أي شيء نهائي، ألّا توافقني الرأي؟

1487
01:56:36,150 --> 01:56:39,150
.اسمع، أعرف أن هذا يفوق قدراتي العقلية

1488
01:56:39,160 --> 01:56:40,720
ولكنها ما زالت غائبة عنّا، صحيح؟

1489
01:56:40,750 --> 01:56:44,680
.هذه هي وجهة نظري -
.لا يمكن إلغاء ما حدث -

1490
01:56:45,090 --> 01:56:48,440
أو هذا على الأقل ما قاله
.ذلك الشخص الأحمر الطائر

1491
01:56:48,470 --> 01:56:50,110
ربما تود الذهاب والتحدث معه. انتهينا؟

1492
01:56:50,140 --> 01:56:53,580
.أحضر مطرقتك وحلق إليّه وتحدث معه

1493
01:57:01,590 --> 01:57:03,590
.كان يفترض أن أكون أنا الغائب عنكم

1494
01:57:06,250 --> 01:57:10,209
.ضحت بحياتها من أجل هذا الحجر اللعين
.راهنت بحياتها عليّه

1495
01:57:14,860 --> 01:57:16,760
.لن تعود

1496
01:57:19,090 --> 01:57:21,920
.عليّنا جعل تضحيتها تستحق العناء
.عليّنا ذلك

1497
01:57:23,950 --> 01:57:25,060
.سنفعل

1498
01:57:50,340 --> 01:57:51,420
!انفجار

1499
01:57:56,930 --> 01:57:58,870
.حسنًا، القفاز جاهز

1500
01:57:59,310 --> 01:58:02,040
السؤال هو، من سيطرقع أصابعه بحق السماء؟

1501
01:58:02,460 --> 01:58:03,460
.سأفعلها

1502
01:58:03,820 --> 01:58:05,050
عذرًا؟ -
.لا بأس -

1503
01:58:05,070 --> 01:58:06,580
.لا، لا. توقف -
...أنت -

1504
01:58:06,670 --> 01:58:07,840
.ثور"، تمهل"

1505
01:58:07,860 --> 01:58:10,070
.لم نقرر من سيرتدي هذا القفاز بعد

1506
01:58:10,440 --> 01:58:13,350
آسف. ماذا؟ أستجلسون منتظرين
الفرصة المناسبة وحسب؟

1507
01:58:13,520 --> 01:58:14,830
.عليّنا مناقشة الأمر على الأقل

1508
01:58:14,840 --> 01:58:18,690
أنصتوا، جلوسنا هنا محدقين في ذلك الشيء
.لن يعيد الجميع

1509
01:58:19,720 --> 01:58:22,890
أنا "المنتقم" الأقوى، اتفقنا؟
.لذا تقع المسؤولية على عاتقيّ

1510
01:58:22,920 --> 01:58:25,780
.إنّه واجبي -
.ليس الأمر هكذا -

1511
01:58:25,865 --> 01:58:27,692
.توقف، لا تعرف معنى هذا أصلًا

1512
01:58:30,590 --> 01:58:34,250
.دعني أفعلها وحسب. دعني أفعل شيئًا خيّرًا

1513
01:58:34,270 --> 01:58:35,090
.شيء صائب -
...أنصت -

1514
01:58:35,110 --> 01:58:39,770
ليس السبب الوحيد هو أن ذلك القفاز
ينقل طاقة تكفي قارة بأكملها، أؤكد لك

1515
01:58:39,800 --> 01:58:40,800
.لست في حالة تسمح لك بهذا

1516
01:58:40,840 --> 01:58:44,130
ما الذي تظنه يجري في عروقي حاليًا؟

1517
01:58:44,150 --> 01:58:45,370
معجون الجبن المملح؟

1518
01:58:48,050 --> 01:58:49,720
.البرق -
.أجل -

1519
01:58:49,780 --> 01:58:51,700
.لن يساعدك البرق يا صاح

1520
01:58:51,760 --> 01:58:53,140
.لا بد أن أكون المختار

1521
01:58:54,850 --> 01:58:58,330
"رأيت ما فعلته تلك الأحجار بـ"ثانوس
.كادت أن تلقيه حتفه

1522
01:59:00,310 --> 01:59:02,130
.لا يمكن لأي منكم النجاة

1523
01:59:02,590 --> 01:59:04,530
كيف نعرف أنك ستنجو؟

1524
01:59:04,550 --> 01:59:08,300
.لا نعرف
.ولكن معظم الإشعاعات المنبعثة غاما

1525
01:59:11,850 --> 01:59:13,200
...كأن

1526
01:59:15,510 --> 01:59:17,240
.كأنّي خلقت لهذا الغرض

1527
01:59:36,290 --> 01:59:38,120
مستعد؟

1528
01:59:39,880 --> 01:59:41,300
.لنفعلها

1529
01:59:41,450 --> 01:59:44,020
"تتذكر كل من محاه "ثانوس
،منذ 5 سنوات

1530
01:59:44,110 --> 01:59:46,390
.إنّك تعيدهم إلى وقتنا هذا، حاضرنا

1531
01:59:47,100 --> 01:59:49,490
.لا تغير أي شيء آخر في الـ5 سنوات المنصرمة

1532
01:59:49,640 --> 01:59:50,640
.فهمت

1533
02:00:07,490 --> 02:00:10,270
فرايداي"، أسديني صنيعًا"
.وفعّلي بروتوكول الاغلاق

1534
02:00:10,310 --> 02:00:11,460
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.أمرك يا رئيس

1535
02:00:20,130 --> 02:00:21,770
.فليعُد الجميع

1536
02:00:45,160 --> 02:00:48,530
!اخلعه -
لا، تمهل، أأنت بخير يا "بروس"؟ -

1537
02:00:49,160 --> 02:00:50,500
."تحدث إليّ يا "بانر

1538
02:00:54,070 --> 02:00:56,570
.أنا بخير

1539
02:01:01,219 --> 02:01:02,240
{\pos(190,70)\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H000000&\3c&H00BAFF&\blur2.5}.فتح بوابة زمكانية"
{\3c&HFFFFFF&}".الوِجهة: 2014

1540
02:01:27,883 --> 02:01:28,903
!"بروس"

1541
02:01:30,680 --> 02:01:32,390
.لا تحركه

1542
02:01:39,280 --> 02:01:42,050
هل أفلح الأمر؟ -
.لسنا متأكدين. لا بأس -

1543
02:02:16,560 --> 02:02:19,020
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\3c&HFFFFFF&\c&H000000&\blur2.5}".(اتصال وارد من (لورا"

1544
02:02:27,620 --> 02:02:28,570
.مرحبًا

1545
02:02:29,810 --> 02:02:30,820
.عزيزتي

1546
02:02:32,120 --> 02:02:33,120
...يا رفاق

1547
02:02:35,920 --> 02:02:37,640
!أعتقد أن الأمر أفلح

1548
02:03:19,070 --> 02:03:21,360
!لا يمكنني التنفس

1549
02:03:22,990 --> 02:03:25,340
.الخروج الاضطراري

1550
02:03:31,770 --> 02:03:34,050
!رودي"، "روكيت"، اخرجا من هنا"

1551
02:03:34,620 --> 02:03:36,150
!ساعدني

1552
02:03:36,460 --> 02:03:37,560
!هيّا

1553
02:03:47,600 --> 02:03:49,000
!"رودي"

1554
02:03:56,790 --> 02:04:00,112
النجدة! أيسمعني أحد؟
!إننا في الطابق السفلي، المياه تغمره

1555
02:04:00,197 --> 02:04:04,160
ماذا؟ -
!إننا نغرق! أيسمعني أحد؟ النجدة -

1556
02:04:04,280 --> 02:04:08,240
مهلًا! أنا هنا! أيمكنك سماعي؟

1557
02:04:27,830 --> 02:04:28,830
كابتن"؟"

1558
02:04:52,932 --> 02:04:53,782
.تبًا

1559
02:05:13,565 --> 02:05:14,565
.ابنتي

1560
02:05:14,800 --> 02:05:16,120
.أجل يا أبي

1561
02:05:17,820 --> 02:05:21,239
.هذا هو المستقبل إذن. أحسنت

1562
02:05:21,630 --> 02:05:25,180
.شكرًا لك يا أبي. لم يشكوا في شيء

1563
02:05:27,199 --> 02:05:29,419
.المتعجرفين لا يشككون أبدًا

1564
02:05:31,560 --> 02:05:32,570
.اذهبي

1565
02:05:33,630 --> 02:05:36,170
.اعثري على الأحجار، وأحضريهم إليّ

1566
02:05:36,440 --> 02:05:37,830
ماذا ستفعل؟

1567
02:05:39,300 --> 02:05:40,430
.أنتظر

1568
02:06:06,430 --> 02:06:08,320
.أخبريني أمرًا

1569
02:06:08,980 --> 02:06:13,360
في المستقبل، ماذا يحدث لنا؟

1570
02:06:15,900 --> 02:06:17,380
.حاولت قتلك

1571
02:06:19,270 --> 02:06:20,440
.عدة مرات

1572
02:06:21,900 --> 02:06:25,160
.ولكن في النهاية صرنا صديقتين

1573
02:06:27,400 --> 02:06:29,110
.صرنا شقيقتين

1574
02:06:36,630 --> 02:06:37,870
.هيّا

1575
02:06:39,760 --> 02:06:41,230
.يمكننا إيقافه

1576
02:06:49,830 --> 02:06:51,430
.هيّا يا صديقي. أفق

1577
02:06:51,630 --> 02:06:53,030
.هذا هو صديقي

1578
02:06:54,120 --> 02:06:56,610
إذا أضعت هذا الدرع مجددًا
.فسأحتفظ به لنفسي

1579
02:06:59,550 --> 02:07:00,920
ماذا حدث؟

1580
02:07:01,100 --> 02:07:03,250
.نعبث مع الزمن. فيرد لنا الضربة

1581
02:07:03,280 --> 02:07:04,280
.سترى

1582
02:07:26,070 --> 02:07:27,920
ماذا كان يفعل؟

1583
02:07:29,440 --> 02:07:31,116
.لا شيء على الإطلاق

1584
02:07:32,810 --> 02:07:34,330
أين الأحجار؟

1585
02:07:34,876 --> 02:07:36,836
.فقدناهم في مكان ما تحت كل هذا الحطام

1586
02:07:38,056 --> 02:07:40,366
.كل ما أعرفه أنّها ليست بحوزته

1587
02:07:40,618 --> 02:07:42,208
.لذا نبقي الأمر على هذا الحال

1588
02:07:42,293 --> 02:07:44,753
تعلما أنّه فخ، صحيح؟ -
.أجل -

1589
02:07:45,409 --> 02:07:46,889
.ما عدت أبالي

1590
02:07:47,646 --> 02:07:48,646
.جيد

1591
02:07:49,750 --> 02:07:52,350
.طالما متفقين

1592
02:08:01,930 --> 02:08:04,200
.لنقتله بطريقة صحيحة هذه المرة

1593
02:08:13,220 --> 02:08:16,084
.ما استطعتم تقبل فشلكم والعيش به

1594
02:08:17,680 --> 02:08:19,450
وإلى أين أوصلكم هذا؟

1595
02:08:22,580 --> 02:08:23,910
.أعادكم إليّ

1596
02:08:27,840 --> 02:08:30,440
،حسبت أن بمحو نصف الكائنات الحية

1597
02:08:31,260 --> 02:08:33,530
.سيزدهر النصف الآخر

1598
02:08:34,050 --> 02:08:38,560
.ولكنكم أريتموني استحالة هذا

1599
02:08:40,140 --> 02:08:43,520
،وطالما يوجد من يتذكر ما حدث

1600
02:08:43,550 --> 02:08:48,790
فسيوجد دائمًا من لا يمكنهم تقبل
.ما يمكن أن يكون

1601
02:08:49,563 --> 02:08:50,973
.سيقاوموا

1602
02:08:51,200 --> 02:08:53,400
.أجل. إننا جميعًا عنيدون

1603
02:08:54,130 --> 02:08:55,760
.أنا شاكر

1604
02:08:57,920 --> 02:09:01,830
.لأنّي الآن أعرف ما عليّ فعله

1605
02:09:02,500 --> 02:09:07,760
.سأمزق هذا الكون برمته حتى آخر ذرة فيه

1606
02:09:08,550 --> 02:09:09,960
...وبعدها

1607
02:09:10,290 --> 02:09:15,180
،باستخدام الأحجار التي جمعتموها لي
.سأخلق كونًا جديدًا

1608
02:09:15,710 --> 02:09:17,510
،يعج بالحياة

1609
02:09:17,870 --> 02:09:22,530
ولكن لا دراية له بما فقد
.إنما ما مُنِحَ فقط

1610
02:09:25,300 --> 02:09:26,910
.عالم ممتن لنعمة وجوده

1611
02:09:27,430 --> 02:09:28,900
.عالم أمات أمه لكي يُولد

1612
02:09:29,060 --> 02:09:30,730
.لن يعرفوا ذلك أبدًا

1613
02:09:31,760 --> 02:09:34,430
.لأنكم لن تعيشوا لتخبروهم

1614
02:09:49,670 --> 02:09:51,280
.أراك في الحياة الأخرى يا رجل

1615
02:09:52,910 --> 02:09:55,140
!تماسكوا! أنا قادم

1616
02:10:41,090 --> 02:10:42,580
...أنت

1617
02:10:42,630 --> 02:10:44,340
.أنا أعرفك

1618
02:10:47,570 --> 02:10:50,810
.أبي. الأحجار بحوزتي

1619
02:10:50,890 --> 02:10:51,890
ماذا؟

1620
02:10:53,110 --> 02:10:54,220
.توقفي

1621
02:10:59,180 --> 02:11:01,000
إنّك تخونينا؟

1622
02:11:06,710 --> 02:11:08,580
.لست مضطرة إلى هذا

1623
02:11:10,840 --> 02:11:13,488
.هذه طبيعتي

1624
02:11:13,573 --> 02:11:15,522
.لا، لست كذلك

1625
02:11:15,820 --> 02:11:17,860
.رأيت ما أصبحنا عليّه

1626
02:11:23,910 --> 02:11:25,370
.نيبيولا"، أنصتي إليّ"

1627
02:11:27,720 --> 02:11:28,990
.يمكنك التغير

1628
02:11:35,066 --> 02:11:36,416
.لن يسمح لي

1629
02:11:38,300 --> 02:11:39,300
!لا

1630
02:11:58,560 --> 02:12:00,560
.حسنًا يا "ثور". اصعقني

1631
02:12:16,530 --> 02:12:18,040
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.أفق يا رئيس

1632
02:13:09,260 --> 02:13:10,490
!علمت ذلك

1633
02:14:33,150 --> 02:14:35,490
...خلال كل أيام غزوي

1634
02:14:36,999 --> 02:14:38,239
...العنف

1635
02:14:39,810 --> 02:14:41,000
...القتل

1636
02:14:42,940 --> 02:14:44,980
.لم يكن لدافع شخصي قط

1637
02:14:47,930 --> 02:14:49,650
...ولكن سأخبركم الآن

1638
02:14:52,100 --> 02:14:57,670
بما سأفعل الآن بكوكبكم
.الصغير المزعج العنيد

1639
02:14:59,910 --> 02:15:04,720
.سأستمتع به جدًا

1640
02:16:09,080 --> 02:16:10,900
كابتن"، هل تسمعني؟"

1641
02:16:16,380 --> 02:16:18,740
كابتن"، أنا "سام"، أيمكنك سماعي؟"

1642
02:16:22,880 --> 02:16:24,130
.إلى يسارك

1643
02:17:18,542 --> 02:17:19,470
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا

1644
02:17:19,570 --> 02:17:20,740
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا

1645
02:17:21,230 --> 02:17:22,320
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا

1646
02:17:22,410 --> 02:17:23,600
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا

1647
02:17:23,910 --> 02:17:24,770
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا

1648
02:17:24,850 --> 02:17:25,880
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا

1649
02:17:26,500 --> 02:17:27,470
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H009CFF&\blur2.5}!اعتصموا

1650
02:17:27,610 --> 02:17:28,490
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&H060796&\blur2.5}!اعتصموا

1651
02:17:49,503 --> 02:17:50,873
هل هؤلاء الجميع؟

1652
02:17:51,220 --> 02:17:52,893
ماذا، هل أردت المزيد؟

1653
02:18:19,936 --> 02:18:21,386
..."أيها "المنتقمون

1654
02:18:27,090 --> 02:18:28,350
.تجمعوا

1655
02:19:25,250 --> 02:19:26,692
.لا، أعطني هذه

1656
02:19:26,727 --> 02:19:28,297
.خذ أنت الصغيرة

1657
02:19:41,860 --> 02:19:42,860
!مهلًا

1658
02:19:43,780 --> 02:19:44,810
.بحق السماء

1659
02:19:44,850 --> 02:19:47,772
.لن تصدق ما كان يجري
هل تتذكر حينما كنا في الفضاء؟

1660
02:19:47,900 --> 02:19:51,610
،وغُمرت بالتراب، لا بد أنّي فقد الوعي
.لأن حينما أفقت لم أجدك

1661
02:19:51,640 --> 02:19:53,610
،ولكن دكتور "سترينج" كان هناك، وقال

1662
02:19:53,630 --> 02:19:55,316
"!مضت 5 سنوات. هيَا، إنّهم في حاجة إليّنا"

1663
02:19:55,330 --> 02:19:57,840
وبعدها بدأ في فعل ذلك الوميض الأصفر
...الذي يفعله طوال الوقت

1664
02:19:57,870 --> 02:19:59,580
ماذا تفعل؟

1665
02:20:04,340 --> 02:20:05,500
.هذا لطيف

1666
02:20:28,130 --> 02:20:29,390
غامورا"؟"

1667
02:20:38,410 --> 02:20:40,000
.حسبت أنّي فقدتك

1668
02:20:44,740 --> 02:20:47,480
!لا... تلمسني

1669
02:20:50,540 --> 02:20:52,120
...أخطأت التصويب في المرة الأولى

1670
02:20:52,690 --> 02:20:55,230
.ثم ضربتي كلتاهما في المرة الثانية

1671
02:20:56,770 --> 02:20:59,050
أهذا هو؟ بجدية؟

1672
02:20:59,110 --> 02:21:01,300
.كان الخيار منحصرًا بينه وبين شجرة

1673
02:21:11,900 --> 02:21:15,220
كابتن"، ماذا تريد مني أن أفعل"
بهذا الشيء اللعين؟

1674
02:21:17,200 --> 02:21:19,560
!ابتعد بتلك الأحجار قدر ما يمكنك

1675
02:21:19,570 --> 02:21:20,690
!لا

1676
02:21:21,700 --> 02:21:24,000
.عليّنا إعادتهم إلى حيث ينتموا

1677
02:21:24,020 --> 02:21:26,555
.لا يمكن إعادتهم. دمر "ثانوس" النفق الكمي

1678
02:21:26,640 --> 02:21:27,702
!تمهلوا

1679
02:21:29,410 --> 02:21:31,740
.لم تكن تلك آلتنا الزمنية الوحيدة

1680
02:21:37,530 --> 02:21:39,780
هل يرى أحدكم شاحنة بنية قبيحة؟

1681
02:21:40,030 --> 02:21:40,810
!أجل

1682
02:21:40,860 --> 02:21:43,120
.ولكن لن تحبوا مكان توقفها

1683
02:21:43,150 --> 02:21:46,400
سكوت"، كم من الوقت تحتاج"
لتشغيل هذا الشيء؟

1684
02:21:46,680 --> 02:21:47,880
.ربما 10 دقائق

1685
02:21:47,880 --> 02:21:49,690
.اشرع في تشغيلها. وسنحضر الأحجار إليّك

1686
02:21:49,710 --> 02:21:51,220
."سنباشر في هذا يا "كابتن

1687
02:22:00,940 --> 02:22:01,950
.أنت

1688
02:22:02,270 --> 02:22:05,240
قلت احتمالية ربحنا واحدة
من 14 مليون احتمالية، صحيح؟

1689
02:22:06,290 --> 02:22:07,507
.أخبرني أن هذه هي

1690
02:22:07,680 --> 02:22:11,067
.إذا أخبرتك بما سيحدث فلن يحدث

1691
02:22:14,610 --> 02:22:16,170
.يستحسن أن تكون محقًا

1692
02:22:23,960 --> 02:22:25,430
.إنّها في حالة فوضى هنا

1693
02:22:26,118 --> 02:22:28,071
.إنّها خالية من الطاقة

1694
02:22:28,390 --> 02:22:29,860
ماذا؟ -
.لا طاقة بها -

1695
02:22:30,140 --> 02:22:31,760
.عليّ تجاوز نظام الإشعال

1696
02:22:34,440 --> 02:22:35,940
أين "نيبيولا"؟

1697
02:22:36,690 --> 02:22:38,560
.لا تستجيب

1698
02:22:38,640 --> 02:22:39,640
!سيدي

1699
02:22:49,650 --> 02:22:50,770
!"كلينت"

1700
02:22:53,010 --> 02:22:54,210
.أعطني إياه

1701
02:23:16,480 --> 02:23:20,145
.سلبتني كل شيء

1702
02:23:20,269 --> 02:23:22,419
.أنا لا أعرفك أصلًا

1703
02:23:22,720 --> 02:23:23,950
.ستعرفني

1704
02:23:46,510 --> 02:23:47,510
!أمسكت به

1705
02:23:50,350 --> 02:23:52,010
!تفعيل وضع القتل الفوري

1706
02:24:14,928 --> 02:24:16,388
!أمطروهم بالنيران

1707
02:24:16,910 --> 02:24:18,778
!ولكن يا سيدي، قواتنا

1708
02:24:18,863 --> 02:24:20,123
!افعل ذلك وحسب

1709
02:24:41,580 --> 02:24:43,200
.هل يرى أحد آخر هذا

1710
02:24:57,090 --> 02:24:58,170
.يمكنني فعلها

1711
02:24:58,370 --> 02:24:59,370
!يمكنني فعلها

1712
02:24:59,430 --> 02:25:00,740
.حسنًا، لا يمكنني فعلها

1713
02:25:00,750 --> 02:25:04,120
.المساعدة! أي أحد -
."احذر لرأسك يا "كوينز -

1714
02:25:13,880 --> 02:25:15,750
.تماسك. أمسكت بك يا فتى

1715
02:25:18,670 --> 02:25:19,790
...أهلًا! من اللطيف

1716
02:25:19,820 --> 02:25:20,890
!يا إلهي

1717
02:25:58,149 --> 02:25:59,569
ما هذا بحق السماء؟

1718
02:26:00,093 --> 02:26:01,375
فرايداي"، علامَ يصوبون؟"

1719
02:26:01,410 --> 02:26:03,696
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.شيء دخل الغلاف الجوي العلوي للتو

1720
02:26:16,910 --> 02:26:18,482
!أجل

1721
02:26:38,750 --> 02:26:41,315
.دانفرز"، نحتاج إلى المساعدة هنا"

1722
02:26:49,830 --> 02:26:52,361
."مرحبًا. أنا "بيتر باركر

1723
02:26:53,160 --> 02:26:56,350
."مرحبًا يا "بيتر باركر
ألديك شيء من أجلي؟

1724
02:27:01,990 --> 02:27:04,449
.لا أدري كيف ستمرين بها خلال كل تلك القوات

1725
02:27:05,750 --> 02:27:06,930
.لا تقلق

1726
02:27:07,910 --> 02:27:09,410
.لديها مساعدة

1727
02:29:57,360 --> 02:30:00,690
.أنا... إرادتي محتومة

1728
02:30:21,010 --> 02:30:25,460
...وأنا

1729
02:30:29,180 --> 02:30:30,480
.الرجل الحديدي

1730
02:32:29,460 --> 02:32:30,800
سيد "ستارك"؟

1731
02:32:31,670 --> 02:32:32,680
...مهلًا

1732
02:32:33,830 --> 02:32:36,820
سيد "ستارك"؟ أيمكنك سماعي؟

1733
02:32:36,860 --> 02:32:38,210
."أنا "بيتر

1734
02:32:42,360 --> 02:32:43,820
.ربحنا

1735
02:32:43,966 --> 02:32:45,146
..."سيد "ستارك

1736
02:32:47,220 --> 02:32:49,210
"ربحنا يا سيد "ستارك

1737
02:32:51,016 --> 02:32:53,706
.ربحنا وفعلتها يا سيدي

1738
02:32:54,946 --> 02:32:57,286
."أنا آسف يا "توني

1739
02:33:10,960 --> 02:33:13,570
.مرحبًا -
..."أهلًا يا "بيب -

1740
02:33:18,210 --> 02:33:21,760
فرايداي"؟" -
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HCAFF00&\blur2.5}.وظائف الحياة في حالة حرجة -

1741
02:33:30,750 --> 02:33:31,840
."توني"

1742
02:33:33,150 --> 02:33:34,270
.انظر إليّ

1743
02:33:36,790 --> 02:33:38,360
.سنكون على ما يرام

1744
02:33:43,440 --> 02:33:45,230
.يمكنك أن ترتاح الآن

1745
02:35:30,760 --> 02:35:33,310
يريد الكل نهاية سعيدة، صحيح؟

1746
02:35:33,890 --> 02:35:36,300
.لكن لا يسير الأمر على هذا النحو دومًا

1747
02:35:38,140 --> 02:35:39,500
.ربما سار عليّه هذه المرة

1748
02:35:41,300 --> 02:35:43,890
.آمل إن كنتم تشغلون هذا التسجيل

1749
02:35:45,610 --> 02:35:47,350
.سيكون في احتفال

1750
02:35:48,230 --> 02:35:50,430
.آمل أن العائلات قد أعيد شملها

1751
02:35:50,510 --> 02:35:52,140
،آمل أننا استعدنا كل شيء

1752
02:35:52,230 --> 02:35:55,250
أننا استعدنا ما يشبه
.النسخة العادية من كوكبنا

1753
02:35:56,080 --> 02:35:58,460
.لو أنّه يوجد شيء من هذا القبيل أصلًا

1754
02:35:58,730 --> 02:36:00,210
.رباه، يا له من عالم

1755
02:36:00,370 --> 02:36:02,080
.صار كونًا الآن

1756
02:36:02,640 --> 02:36:04,760
إذا أخبرتموني منذ 10 سنوات
.أننا لسنا وحدنا في هذا الكون

1757
02:36:04,790 --> 02:36:06,280
،ناهيكم عن، كما تعلمون، إلى هذا الحد

1758
02:36:06,310 --> 02:36:09,910
.أعني، كنت لأتفاجئ
لكن بحقكم، علمنا ذلك

1759
02:36:10,340 --> 02:36:14,840
قوات الظلام الملحمية
.وذلك الضوء الذي انضم إليّنا

1760
02:36:15,380 --> 02:36:17,040
،في كلّ الأحوال

1761
02:36:17,210 --> 02:36:20,960
"هذا هو الواقع الذي على "موغان
.اكتشاف سبيلًا لتكبر فيه

1762
02:36:24,710 --> 02:36:27,090
...لذا وجدت بعض الوقت لتسجيل بعض التحيات

1763
02:36:27,180 --> 02:36:30,200
،في حالة قدوم الموت في غير أوانه
.بالنسبة إليّ

1764
02:36:30,520 --> 02:36:34,040
ليس أن قدوم الموت
.في أي وقت ليس في غير أوانه

1765
02:36:34,800 --> 02:36:37,190
أمر السفر عبر الزمن هذا
،الذي سنحاول تجربته غدًا

1766
02:36:37,220 --> 02:36:40,473
.جعلني أفكر في احتمالية نجاتنا جميعًا

1767
02:36:40,610 --> 02:36:41,670
.هذا هو الأمر

1768
02:36:43,890 --> 02:36:47,270
.ولكن مجددًا، هذا هو مسعى البطل
.النهاية جزء من الرحلة

1769
02:36:48,710 --> 02:36:49,950
لم أنا متشائم؟

1770
02:36:50,050 --> 02:36:54,210
سيتم كل شيء بالطريقة
.التي يفترض بها أن يتم

1771
02:36:57,710 --> 02:36:59,220
.أحبّك 3 آلاف

1772
02:37:21,022 --> 02:37:26,172
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H000000&\3c&HD3D3D3&\blur2.5}".الدليل على أن (توني ستارك) لديّه قلب"

1773
02:39:14,317 --> 02:39:16,437
...أتمنى لو هناك طريقة

1774
02:39:16,760 --> 02:39:18,570
.يمكنني بها أن أخبرها

1775
02:39:20,570 --> 02:39:21,970
.أننا فزنا

1776
02:39:24,149 --> 02:39:25,389
.أننا فعلناها

1777
02:39:29,450 --> 02:39:30,530
.إنّها تعلم

1778
02:39:36,200 --> 02:39:37,898
.كلاهما يعلمان
<font color="#ff0000">".(تتحدث عن (فيجن"</font>

1779
02:39:47,150 --> 02:39:48,620
كيف حالك يا صغيرة؟

1780
02:39:48,620 --> 02:39:50,895
.بخير -
أأنت بخير؟ -

1781
02:39:50,980 --> 02:39:53,720
حسنًا. أأنت جائعة؟ -
.أجل -

1782
02:39:54,220 --> 02:39:57,420
ماذا تريدين؟ -
.برجر الجبن -

1783
02:40:02,110 --> 02:40:05,540
أتعلمين أن والدك كان يحب برجر الجبن؟ -
.أجل -

1784
02:40:08,620 --> 02:40:10,993
.سآتي لك بكل برجر الجبن الذي تريدينه

1785
02:40:11,078 --> 02:40:12,078
.حسنًا

1786
02:40:28,770 --> 02:40:32,500
إذن، متى نتوقع عودتك؟

1787
02:40:34,820 --> 02:40:38,745
...بهذا الشأن -
."يحتاج شعبك إلى ملك يا "ثور -

1788
02:40:38,780 --> 02:40:40,990
.لا، لديهم واحد بالفعل

1789
02:40:42,910 --> 02:40:44,200
.هذا طريف

1790
02:40:49,370 --> 02:40:50,830
أأنت جاد؟

1791
02:40:54,720 --> 02:41:00,000
حان الوقت لكي أعتنق نفسي أكثر
.ممن يفترض بي غدوه

1792
02:41:01,380 --> 02:41:05,290
.ولكنك، إنّك قائدة. هذا ما أنت عليّه

1793
02:41:07,950 --> 02:41:10,230
.لعلمك، قد أقوم بتغييرات كثيرة هنا

1794
02:41:10,250 --> 02:41:13,440
.أعتمد على ذلك. يا صاحبة السمو

1795
02:41:23,500 --> 02:41:24,840
ماذا ستفعل؟

1796
02:41:25,220 --> 02:41:26,440
.لست متأكدًا

1797
02:41:27,080 --> 02:41:29,540
...لأول مرة خلال ألف سنة، أنا

1798
02:41:29,710 --> 02:41:32,360
.ليس لي وجهة محددة
.لديّ رحلة رغم ذلك

1799
02:41:32,450 --> 02:41:34,680
.تحرك وإلا فقدت فرصتك يا كيس الشعر

1800
02:41:35,880 --> 02:41:41,900
{\pos(30,40)\fnArabic Typesetting\fs25\b1\c&H000000&\3c&H0000FF&\blur2.5}".قيد البحث"

1801
02:41:38,640 --> 02:41:40,170
.حسنًا، ها نحن ذا

1802
02:41:40,640 --> 02:41:42,830
.شجرة! من الجيد رؤيتك

1803
02:41:45,060 --> 02:41:46,060
...حسنًا

1804
02:41:46,920 --> 02:41:49,750
عاد حراس المجرة الأسغارديون
.إلى بعضهم مجددًا

1805
02:41:50,800 --> 02:41:52,300
إلى أين أولًا؟

1806
02:41:53,440 --> 02:41:54,220
.توقف

1807
02:41:55,340 --> 02:41:58,580
.لعلمك، ما زالت هذه سفينتي. أنا القائد

1808
02:41:58,920 --> 02:42:01,480
.أعرف، بالطبع أنت كذلك

1809
02:42:01,740 --> 02:42:02,960
.بالطبع

1810
02:42:05,530 --> 02:42:08,540
كما ترى، تقول بالطبع
.ولكن بعدها تلمس الخريطة

1811
02:42:08,570 --> 02:42:11,450
ما الذي دفعك إلى الظن في احتمالية
.عدم كونّي القائد

1812
02:42:11,535 --> 02:42:13,064
يا "كوايل"، تقول هذا بسبب

1813
02:42:13,110 --> 02:42:14,630
كوايل"؟" -
.حالة عدم الأمان الذي تعاني منها -

1814
02:42:14,720 --> 02:42:16,910
.أحاول تقديم العون وحسب
.كمساعد لك

1815
02:42:16,940 --> 02:42:19,250
".كويل" -
.هذا ما قلته -

1816
02:42:19,280 --> 02:42:21,540
.يجدر بكما القتال على من ينال شرف القيادة

1817
02:42:21,690 --> 02:42:23,120
.يبدو ذلك عادلًا

1818
02:42:25,910 --> 02:42:27,600
.ليس هذا ضروري -
.ليس ضروريًا -

1819
02:42:27,620 --> 02:42:28,230
اتفقنا؟

1820
02:42:28,250 --> 02:42:30,890
،لديّ بعض المتفجرات
.إلّا إذا أردتما استخدام السكاكين

1821
02:42:30,920 --> 02:42:33,240
.أجل، رجاءً استخدما السكاكين

1822
02:42:33,320 --> 02:42:34,466
.أجل، السكاكين

1823
02:42:34,501 --> 02:42:35,734
."أنا "غروت
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H0000FF&\3c&HD3D3D3&\bord0}".قطعوا بعض"

1824
02:42:41,971 --> 02:42:43,280
.هذا ليس ضروريًا

1825
02:42:43,330 --> 02:42:45,230
.ما من حاجة لقتال أحدنا الآخر بالسكاكين

1826
02:42:45,250 --> 02:42:47,860
.يعلم الجميع من هو القائد

1827
02:42:51,530 --> 02:42:52,660
.إنّه أنا

1828
02:42:56,050 --> 02:42:58,950
!أجل، أنت! بالطبع

1829
02:42:59,320 --> 02:43:02,127
.بالطبع

1830
02:43:04,080 --> 02:43:05,170
...تذكر

1831
02:43:06,550 --> 02:43:09,140
عليّك إعادة الأحجار إلى نفس
.اللحظة التي أخذناهم فيها

1832
02:43:09,225 --> 02:43:12,423
.وإلّا ستخلق مجموعة من الوقائع البديلة

1833
02:43:12,508 --> 02:43:15,003
،"لا تقلق يا "بروس
.لا يوجد احتمالية لهذا

1834
02:43:16,230 --> 02:43:17,720
.تعلم أنّي حاولت

1835
02:43:19,380 --> 02:43:23,100
،حينما كان لديّ القفاز، الأحجار
.حاولت إعادتها بحق

1836
02:43:26,960 --> 02:43:30,200
.أفتقدها يا رجل -
.وأنا أيضًا -

1837
02:43:33,780 --> 02:43:36,750
.كما تعلم، إذا أردت، يمكنني مرافقتك

1838
02:43:38,953 --> 02:43:40,693
."إنّك رجل صالح يا "سام

1839
02:43:40,900 --> 02:43:42,950
.ولكن هذه مهمتي رغم ذلك

1840
02:43:46,870 --> 02:43:49,380
.لا تفعل أي حماقة إلى أن أعود

1841
02:43:50,640 --> 02:43:53,840
.كيف لي ذلك؟ فإنّك ستأخذ كل الحماقة معك

1842
02:44:01,520 --> 02:44:03,050
.سأفتقدك يا صديقي

1843
02:44:03,509 --> 02:44:05,369
."ستكون الأمور على ما يرام يا "باك

1844
02:44:12,420 --> 02:44:14,510
كم من الوقت سيستغرق الأمر؟

1845
02:44:14,640 --> 02:44:17,605
،بالنسبة له؟ قدر ما يحتاج من الوقت
.بالنسبة لنا، 5 ثوانٍ

1846
02:44:22,540 --> 02:44:23,790
جاهز يا "كابتن"؟

1847
02:44:24,090 --> 02:44:26,680
حسنًا. سنقابلك هنا، اتفقنا؟

1848
02:44:26,850 --> 02:44:28,090
.لكم هذا

1849
02:44:29,160 --> 02:44:34,040
.الوصول إلى البعد الكمي بعد، 3، 2، 1

1850
02:44:35,790 --> 02:44:42,770
...والعودة خلال، 5، 4، 3، 2، 1

1851
02:44:50,130 --> 02:44:51,380
أين هو؟

1852
02:44:51,430 --> 02:44:54,730
.لست أدري، إنّه حيث يشير طابعه الزمني
.يجدر به أن يكون هنا

1853
02:45:00,347 --> 02:45:01,490
.حسنًا، أعِده إليّنا -
.أحاول -

1854
02:45:01,520 --> 02:45:04,000
.أعده في الحال -
!قلت إنّي أحاول -

1855
02:45:04,070 --> 02:45:05,160
."سام"

1856
02:45:28,470 --> 02:45:29,640
.تقدم إليّه

1857
02:45:48,090 --> 02:45:49,090
كابتن"؟"

1858
02:45:51,120 --> 02:45:52,550
."مرحبًا يا "سام

1859
02:45:56,010 --> 02:45:58,960
إذن هل سلكت الأمور مسارًا خاطئًا
أم صحيحًا؟

1860
02:46:01,160 --> 02:46:04,780
...في الواقع، بعدما أعدت الأحجار، فكرت

1861
02:46:06,140 --> 02:46:10,080
..."ربما سأجرب تلك الحياة التي كان "توني

1862
02:46:10,560 --> 02:46:12,420
.يخبرني عنها

1863
02:46:14,750 --> 02:46:16,920
كيف سار هذا معك؟

1864
02:46:19,310 --> 02:46:20,700
.كان جميلًا

1865
02:46:22,220 --> 02:46:24,740
.أنا سعيد من أجلك حقًا

1866
02:46:25,700 --> 02:46:26,830
.شكرًا لك

1867
02:46:28,370 --> 02:46:33,010
الشيء الوحيد الذي أزعجني هو واقع اضطراري
."إلى العيش في عالم من دون "كابتن أمريكا

1868
02:46:33,860 --> 02:46:34,570
.في الواقع

1869
02:46:37,310 --> 02:46:38,620
...ذكرني هذا

1870
02:46:48,490 --> 02:46:49,690
.جربه

1871
02:47:15,200 --> 02:47:16,590
بمَ يُشعرك؟

1872
02:47:19,170 --> 02:47:21,170
.كأنّه لشخص آخر

1873
02:47:24,110 --> 02:47:25,270
.ليس كذلك

1874
02:47:38,620 --> 02:47:39,830
.شكرًا لك

1875
02:47:41,990 --> 02:47:43,440
.سأبذل ما في وسعي

1876
02:47:48,700 --> 02:47:50,300
.لهذا السبب هو لك

1877
02:47:52,350 --> 02:47:54,220
أتريد إخباري عنها؟

1878
02:48:00,140 --> 02:48:01,140
.لا

1879
02:48:02,140 --> 02:48:03,870
.لا، لا أظنني سأفعل

1880
02:49:04,500 --> 02:49:10,800
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}ما ظننت قط أنّك ستقف بهذا القرب مني{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1881
02:49:10,950 --> 02:49:16,160
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}يوجد كلمات كثيرة أشعر بضرورة قولها{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1882
02:49:17,130 --> 02:49:27,340
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}ولكن يمكن للكلمات أن تنتظر إلى يوم آخر{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1883
02:49:29,700 --> 02:49:35,700
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}قبلني مرة ثم مرتين، ثم قبلني مرة أخرى{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1884
02:49:35,730 --> 02:49:42,490
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فقد مر وقت طويل جدًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1885
02:49:42,670 --> 02:49:48,120
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}لا أذكر آخر مرة شعرت فيها بهذا الشعور{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1886
02:49:48,290 --> 02:49:54,570
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فقد مر وقت طويل جدًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1887
02:49:54,700 --> 02:50:00,770
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فلن تعرف أبدًا مقدرا الأحلام التي حلمت بها عنك{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1888
02:50:01,460 --> 02:50:07,250
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}أو مقدار الخواء التي كانت عليه من دونك{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1889
02:50:08,130 --> 02:50:13,840
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}لذا قبلني مرة ثم مرتين، ثم قبلني مرة أخرى{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1890
02:50:13,960 --> 02:50:20,450
{\an8\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&HFFF900&\blur5}# {\fs30\c&H504CFF&\3c&HFF0098&\b0}فقد مر وقت طويل جدًا{\fs30\c&HDF71F7&\3c&H0AED7B&\b1} #

1891
02:49:04,310 --> 03:01:10,460
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&H6D7806&\3c&H03BBFF&\blur3}# ترجمة # {\c&H6D7806&\fs35}
\\ {\c&HFF4600&\fs43}محمد العزّازي {\c&H6D7806&\fs35}//
{\fs22\3c&H07699C&\c&H0F0BC1&\bord2\blur2.5}"FB.com/Azazy.Sub" :صفحتي الرسميّة

