﻿1
00:00:06,100 --> 00:00:07,600
حسناً
إنتظري

2
00:00:07,600 --> 00:00:09,100
لا تطلقي

3
00:00:10,400 --> 00:00:12,100
هل ترين الهدف؟

4
00:00:12,100 --> 00:00:13,200
حسناً

5
00:00:13,200 --> 00:00:14,700
سأخبركِ كيف تضربي الهدف

6
00:00:16,100 --> 00:00:17,200
خطوة هنا

7
00:00:17,600 --> 00:00:19,000
من هنا

8
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
ظهركِ مستقيم
حسناً

9
00:00:23,100 --> 00:00:24,800
هل ترين؟ -
بلى -

10
00:00:25,000 --> 00:00:26,100
متأكدة؟

11
00:00:26,100 --> 00:00:28,300
ماذا عن الآن ؟
هل يمكنكِ الرؤية الآن؟

12
00:00:30,900 --> 00:00:31,900
حسناً

13
00:00:33,000 --> 00:00:34,800
مستعدة؟ ثلاثة أصابع

14
00:00:35,550 --> 00:00:36,550
!رائع

15
00:00:38,150 --> 00:00:40,950
!رمية رائعة، طفلتي -
إذهبي -

16
00:00:41,350 --> 00:00:44,850
أتريدون المايونيز أم الخردل، أو كلاهما ؟

17
00:00:45,350 --> 00:00:47,350
من يضع المايونيز على النقانق؟

18
00:00:47,550 --> 00:00:50,850
!أعذري أخوتكِ، أثنين من الخردل من فضلكِ
شكراً ماما

19
00:00:50,850 --> 00:00:52,050
حسناً

20
00:00:52,150 --> 00:00:54,350
(نايت)، مايونيز أم خردل؟

21
00:00:54,650 --> 00:00:56,450
أريد كاتشب

22
00:00:58,750 --> 00:01:00,350
أنتبهي لكوعكِ

23
00:01:02,450 --> 00:01:05,450
!"عملُ جيد، يا "عين الصقر
أذهبي وأحضري السهم

24
00:01:08,450 --> 00:01:11,450
يا رفاق. كفى تدريب
الحساء جاهز

25
00:01:12,150 --> 00:01:14,950
حسناً، نحن قادمون
نحن جائعون

26
00:01:15,850 --> 00:01:17,450
(ليلى)، فلنذهب

27
00:01:20,350 --> 00:01:21,550
(ليلى)؟

28
00:01:24,350 --> 00:01:25,350
عزيزتي؟

29
00:01:29,350 --> 00:01:30,550
حبيبتي؟

30
00:01:40,150 --> 00:01:41,150
حبيبتي؟

31
00:01:43,050 --> 00:01:44,050
حبيبتي؟

32
00:01:46,350 --> 00:01:47,350
!يا أولاد

33
00:01:49,550 --> 00:01:50,550
يا أولاد؟

34
00:01:52,750 --> 00:01:53,850
!(لورا)

35
00:01:57,950 --> 00:02:07,450
<font color="#ff6d00">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تجمع أفلام العراق"</font>

36
00:02:08,950 --> 00:02:19,450
<font color="#ff6d00">ترجمة وتعديل
| محمد النعيمي ! أحمد دبيس ! نور قيس الشمري ! نور القريشي |</font>

37
00:02:19,650 --> 00:02:29,550
<font color="#ff6d00">"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"</font>

38
00:02:38,050 --> 00:02:39,550
لستِ بحاجة لفعل ذلك

39
00:02:39,650 --> 00:02:42,050
لأنكِ تثبتيه في موقعه فحسب

40
00:02:43,450 --> 00:02:44,450
هيا

41
00:02:44,850 --> 00:02:46,050
كان ذلك وشيكاً

42
00:02:47,550 --> 00:02:49,350
هذا هدف
نحن الأن متعادلان

43
00:02:49,450 --> 00:02:51,150
أود أن أحاول مرة أخرى

44
00:02:53,450 --> 00:02:54,450
نحن متعادلان

45
00:02:54,450 --> 00:02:56,650
أتشعرين بالتوتر؟
إنه ممتع

46
00:02:57,450 --> 00:03:00,450
كان ذلك فظيعاً الآن لديكِ فرصة للفوز

47
00:03:00,850 --> 00:03:03,650
لقد فُزتِ. تهانينا

48
00:03:03,950 --> 00:03:05,450
لعبةٌ عادلة

49
00:03:06,250 --> 00:03:07,650
روحٌ رياضية جيدة

50
00:03:08,950 --> 00:03:10,250
هل إستمتعتي ؟

51
00:03:12,250 --> 00:03:13,450
كان ممتعاً

52
00:03:36,750 --> 00:03:37,950
لا زال هذا الشيء يعمل؟

53
00:03:40,450 --> 00:03:42,550
مرحباً، أنسة (بوتس)... (بيب)

54
00:03:44,450 --> 00:03:46,350
إذا ما عثرتي على هذا التسجيل

55
00:03:46,750 --> 00:03:50,950
لا تقومي بنشره على وسائل التواصل الأجتماعي
لان ذلك سيكون مدعاةً للبكاء

56
00:03:52,150 --> 00:03:54,150
لا أعلم أن كُنتي سترين هذا أبداً

57
00:03:54,150 --> 00:03:56,550
...أنا لا أعلم حتى إذا كُنتي لا تزالين

58
00:03:57,150 --> 00:03:58,650
يا إلهي. أنا آمل ذلك

59
00:03:59,750 --> 00:04:04,050
اليوم هو الحادي والعشرين
أقصد الثاني والعشرين

60
00:04:05,150 --> 00:04:07,850
كما تعرفين، إذا لم يكن ذلك بسبب الإرهاب الوجودي

61
00:04:07,850 --> 00:04:09,950
المتمثل في التحديق في الفراغ الحرفي للفضاء

62
00:04:09,950 --> 00:04:12,150
أقول، أشعر أنني أفضل اليوم

63
00:04:12,350 --> 00:04:16,450
لولا الزرقاء المخبولة هناك
لكانت الالتهابات أخذت مجراها

64
00:04:16,550 --> 00:04:19,350
ستُحبيها، فهي عملية جداً

65
00:04:19,750 --> 00:04:21,750
لكنها سادية قليلاً فحسب

66
00:04:26,750 --> 00:04:30,650
تصدعت بعض خلايا الوقود أثناء المعركة
ولكننا اكتشفنا طريقة لعكس الشحنة الآيونية

67
00:04:30,650 --> 00:04:33,550
لكسب 48 ساعة من وقت لصالحنا

68
00:04:37,350 --> 00:04:39,150
لكننا الآن عاجزون عن الحركة

69
00:04:39,150 --> 00:04:42,150
نحن على بعد 1000 سنة ضوئية من أقرب محل بقالة
<font color="#20d249">"سلسلة متاجر البقالة 7-11 مشهورة في الولايات المتحدة"</font>

70
00:04:44,150 --> 00:04:46,650
سينفذ الأوكسجين غداً صباحاً

71
00:04:47,650 --> 00:04:49,450
.هذا كل شيء

72
00:04:53,450 --> 00:04:54,450
ويا (بيب) أنا

73
00:04:54,450 --> 00:04:56,850
أعلم أنني قلت لا مزيد من المفاجآت، ولكن

74
00:04:56,850 --> 00:05:00,150
عليّ القول أنني كنت آمل حقًا أن أفاجئكِ مرة أخيرة

75
00:05:00,150 --> 00:05:01,450
...لكن يبدو

76
00:05:01,550 --> 00:05:03,550
حسناً، أنتِ تعرفين كيف يبدو الأمر

77
00:05:05,750 --> 00:05:07,350
لا تشعري بالسوء حيال ذلك

78
00:05:07,350 --> 00:05:10,450
أعني في الواقع إحزني لبضعة أسابيع

79
00:05:11,250 --> 00:05:13,750
ومن ثم واصلي حياتكِ بذنبٍ عظيم

80
00:05:19,350 --> 00:05:22,650
ربما ينبغي علي الاستلقاء
وإراحة عيناي

81
00:05:26,550 --> 00:05:28,350
...رجاءً إعلمي أن

82
00:05:28,350 --> 00:05:31,750
عندما أنجرف في الفضاء سيكون

83
00:05:31,750 --> 00:05:36,150
هذا هو الوداع الأخير
أنا بخير، وسأكون بخير

84
00:05:36,350 --> 00:05:38,050
سأفكر فيكِ

85
00:05:39,750 --> 00:05:40,850
لأن الأمر يتعلق بكِ دوماً

86
00:08:25,550 --> 00:08:28,650
{\3c&H1617D2&\fs20}"مقر المنتقمون"

87
00:09:04,150 --> 00:09:06,650
لم أستطع إيقافه -
ولا أنا كذلك -

88
00:09:10,150 --> 00:09:11,450
فقدتُ الفتى
<font color="#20d249">"يقصد سبايدرمان - بيتر باركر"</font>

89
00:09:14,150 --> 00:09:16,050
(توني) لقد خسرنا جميعاً

90
00:09:18,250 --> 00:09:19,850
...هل

91
00:09:20,650 --> 00:09:22,050
!يا إلهي

92
00:09:29,250 --> 00:09:30,350
لا بأس

93
00:09:37,150 --> 00:09:39,850
لقد مرت 23 يوماً منذ أن جاء (ثانوس) إلى الأرض

94
00:09:39,850 --> 00:09:41,850
<font color="#00ffff">"دكتور سترينج"، "جيمس بارنز"، "سامويل ويلسون"</font>

95
00:09:41,950 --> 00:09:42,550
حكومات العالم ممزقة
<font color="#00ffff">"دكتور سترينج"، "جيمس بارنز"، "سامويل ويلسون"</font>

96
00:09:42,550 --> 00:09:44,550
حكومات العالم ممزقة
<font color="#00ffff">"واندا ماكسيموف"، "هوب فان دين"</font>

97
00:09:44,550 --> 00:09:45,550
الأجزاء التي لاتزال تعمل تحاول أن تجري تعداداً سكانياً
<font color="#00ffff">"واندا ماكسيموف"، "هوب فان دين"</font>

98
00:09:45,550 --> 00:09:48,150
الأجزاء التي لاتزال تعمل تحاول أن تجري تعداداً سكانياً
<font color="#00ffff">"سكوت لانغ"، "هنري بيم"</font>

99
00:09:48,150 --> 00:09:50,050
ويبدو أنه فعل
<font color="#00ffff">"بيتر باركر - سبايدرمان"</font>

100
00:09:53,150 --> 00:09:54,650
لقد فعل بالضبط ما قال إنه سيفعله
<font color="#00ffff">"تتشالا - ببلاك بانثر"</font>

101
00:09:54,650 --> 00:09:56,650
"قضى " ثانوس

102
00:09:56,650 --> 00:09:57,750
<font color="#00ffff">"نيك فيوري"</font>

103
00:09:58,550 --> 00:10:01,250
على خمسين بالمئة من جميع الكائنات الحية

104
00:10:05,750 --> 00:10:07,450
أين هو الآن؟ أين؟

105
00:10:08,050 --> 00:10:09,350
لا نعلم

106
00:10:09,850 --> 00:10:12,750
فتح بوابة وعبر من خلالها فحسب

107
00:10:15,350 --> 00:10:16,850
ما خطبه؟

108
00:10:17,350 --> 00:10:18,850
إنه غاضب

109
00:10:20,050 --> 00:10:21,550
يظن إنه أخفق

110
00:10:22,550 --> 00:10:25,750
بالتأكيد أخفق، ولكن هناك الكثير من الفاشلين بيننا
أليس كذلك؟

111
00:10:25,950 --> 00:10:29,150
بصراحة، حتى هذه اللحظة بالذات
أعتقدت أنك كنت دباً محشواً

112
00:10:29,150 --> 00:10:30,150
ربما أنا كذلك

113
00:10:30,150 --> 00:10:32,150
كنا نطارد "ثانوس" منذ ثلاثة أسابيع

114
00:10:32,250 --> 00:10:35,850
قمنا بفحص أعماق الفضاء
والأقمار الصناعية ولم نحصل على شيء

115
00:10:38,050 --> 00:10:40,450
(توني) لقد قاتلته -
من أخبرك بهذا؟ -

116
00:10:40,650 --> 00:10:41,650
لم أقاتله

117
00:10:41,750 --> 00:10:43,950
لا، لقد ضرب وجهي بكوكب

118
00:10:43,950 --> 00:10:46,350
بينما أعطاه ساحر شارع "بليكر" الحجر
<font color="#20d249">"يقصد الدكتور سترينج عندما أعطاه الحجر الجزء السابق"</font>

119
00:10:46,350 --> 00:10:48,150
هذا ما حدث. لم يكن هناك قتال -
حسناً -

120
00:10:48,950 --> 00:10:51,650
هل أعطاك أية أدلة؟
أية إحداثيات، أي شيء؟ حسناً

121
00:10:54,350 --> 00:10:57,850
توقعتُ ذلك قبل بضع سنوات، راودتني رؤية
لم أرد أن أصدق ذلك

122
00:10:58,450 --> 00:10:59,950
ظننتُ أنني أحلم

123
00:10:59,950 --> 00:11:02,750
(توني) أريد منك أن تستجمع شتات نفسك -
وأنا كُنت بحاجة اليك -

124
00:11:03,050 --> 00:11:07,150
بصيغة الماضي، تلك الورقة الرابحة هي كل ماتحتاجه
لقد فات الأوان يا صاح

125
00:11:07,550 --> 00:11:08,550
آسف

126
00:11:09,650 --> 00:11:12,250
أتعرف ماذا أحتاجه؟
أريد أن أحلِق ذقني

127
00:11:13,050 --> 00:11:16,550
وأعتقد أنني أتذكر قول -
(توني)، (توني) -

128
00:11:16,650 --> 00:11:18,550
لماذا هذا خلاف ذلك

129
00:11:18,550 --> 00:11:22,950
إن ما نحتاجه هو درعٌ مسلح
حول العالم. تذكر ذلك؟

130
00:11:23,050 --> 00:11:27,450
سواءٌ أثر ذلك علي حرياتنا الغالية أم لا
هذا ما إحتجناه

131
00:11:27,450 --> 00:11:30,050
حسنًا، هذا لم ينجح، أليس كذلك؟ -
قلت لقد خسرنا -

132
00:11:30,150 --> 00:11:33,050
قلت سنعمل ذلك سوياً أيضاً

133
00:11:33,050 --> 00:11:35,650
إحزر ماذا يا كابتن لقد خسرنا

134
00:11:35,750 --> 00:11:38,150
لم تكن هناك

135
00:11:38,750 --> 00:11:41,550
ولكن هذا ما نفعله، صحيح؟
عملنا الأفضل حقيقة أننا

136
00:11:41,550 --> 00:11:44,850
نحن "المنتقمون"؟
وليس "الساعين للإنتقام"؟

137
00:11:44,850 --> 00:11:47,550
حسناً، لقد أوضحت وجهة نظرك
إجلس فحسب،إتفقنا؟ -

138
00:11:47,650 --> 00:11:50,250
لا، لا إسمعني، أنها رائعة بالمناسبة -
!(توني) إجلس -

139
00:11:50,250 --> 00:11:52,650
نحن بحاجة إليكِ، أنتِ مستجدة
مجموعة من المغفلين

140
00:11:52,750 --> 00:11:56,150
"ليس لدّي شيئاً لك يا "كابتن
ليس لدّي إحداثيات

141
00:11:56,350 --> 00:11:59,250
لا أدلة، لا أستراتجيات
لا خيارات

142
00:11:59,250 --> 00:12:03,150
لا شيء
لا ثقة، كاذب

143
00:12:07,550 --> 00:12:10,550
هاك، خذ هذه إعثر عليه وضع هذه

144
00:12:11,450 --> 00:12:12,750
وإختبيء

145
00:12:14,250 --> 00:12:17,250
!(توني) -
أنا بخير... أنا -

146
00:12:24,550 --> 00:12:28,350
أعطاه (بروس) مهدئاً
ربما سيبقى غائباً عن الوعي لبقية اليوم

147
00:12:28,650 --> 00:12:32,050
يارفاق أعتنوا به
سأحضر إكسير "بيزوريان" حالما أعود
<font color="#20d249">"أكسير يساعد على إسترداد قدرة الشخص وموجود في كوكب كري"</font>

148
00:12:32,750 --> 00:12:35,150
أين تذهبين؟ -
لأقتل (ثانوس) -

149
00:12:38,550 --> 00:12:39,150
مهلاً

150
00:12:39,850 --> 00:12:41,950
كما تعلمين، نعمل عادة كفريق هنا

151
00:12:41,950 --> 00:12:43,950
بيني وبينكِ نحن ضعفاء قليلاً

152
00:12:43,950 --> 00:12:47,550
ندرك أن هذه منطقتكِ
ولكن هذا قتالنا أيضاً

153
00:12:47,550 --> 00:12:50,050
أتعرفين أين هو حتى؟ -
لا ولكن أعرف أُناساً قد يعلمون -

154
00:12:50,150 --> 00:12:51,850
لا تزعجي نفسكِ

155
00:12:52,450 --> 00:12:54,850
يمكنني أخباركِ أين هو (ثانوس)

156
00:12:56,950 --> 00:12:59,750
أمضى (ثانوس) ردحاً طويلاً في محاولة جعلي مثالية

157
00:13:00,450 --> 00:13:04,250
عندما  كان يعمل تحدث عن خطته العظمى

158
00:13:04,650 --> 00:13:07,250
حتى عندما كنتُ مفككة حاولت إرضائه

159
00:13:07,750 --> 00:13:11,950
كنتُ أسال، أين سنذهب عندما تكتمل الخطة؟

160
00:13:13,050 --> 00:13:15,150
كانت إجابته نفسها دائماً

161
00:13:19,350 --> 00:13:20,450
"إلى "الحديقة

162
00:13:20,650 --> 00:13:23,750
هذا لطيف (ثانوس) لدّيه خطة تقاعد

163
00:13:23,750 --> 00:13:25,350
لذا، أين هو؟

164
00:13:25,450 --> 00:13:27,250
عندما طقطق (ثانوس) أصابعه

165
00:13:27,250 --> 00:13:31,750
الأرض أصبحت نقطة الصفر
لموجة طاقة ذات أبعاد كونية هائلة

166
00:13:31,850 --> 00:13:36,050
لم يشهد أحد شيئاً من هذا القبيل
حتى قبل يومين

167
00:13:37,350 --> 00:13:39,650
في هذا الكوكب

168
00:13:39,950 --> 00:13:41,250
(ثانوس) هناك

169
00:13:43,050 --> 00:13:44,650
إستخدم الأحجار مرة أخرى

170
00:13:44,950 --> 00:13:46,050
مهلاً، مهلاً

171
00:13:46,850 --> 00:13:49,050
سنذهب إلى هناك غير مكتملي العدد
كما تعلمون

172
00:13:49,050 --> 00:13:51,550
إنظروا مازال لدّيه الأحجار لذا -
لذا فلنمسك به -

173
00:13:52,050 --> 00:13:54,750
نستخدمهم لإعادة الجميع -
بهذه البساطة؟ -

174
00:13:54,850 --> 00:13:56,650
بلى، بهذه البساطة

175
00:13:56,750 --> 00:13:59,850
حتى لو كانت هناك فرصة صغيرة لإبطال هذا

176
00:13:59,950 --> 00:14:02,650
أعنى نحن مدينون للجميع خارج هذه الغرفة بالمحاولة

177
00:14:02,650 --> 00:14:06,950
لو قمنا بذلك كيف نعلم أن الأمر سينتهي بصورة مختلفة
عما حصل من قبل؟

178
00:14:06,950 --> 00:14:09,150
لأنه في السابق لم أكن معكم

179
00:14:09,450 --> 00:14:13,650
مهلاً، أيتها المستجدة جميعنا حصل على حياة
البطل الخارق

180
00:14:13,950 --> 00:14:16,650
وإن لم تمانعي سؤالي
أين كنتي طوال هذا الوقت؟

181
00:14:16,650 --> 00:14:19,150
هناك العديد من الكواكب الأخرى في هذا الكون

182
00:14:19,250 --> 00:14:22,050
ولسوء الحظ، لم يكن لديهم أمثالكم

183
00:14:41,450 --> 00:14:42,750
تروق لي هذه الفتاة

184
00:14:48,150 --> 00:14:50,750
لنذهب للقضاء على هذا الوغد

185
00:14:50,950 --> 00:14:55,750
<font color="#0070ff">"المنتقمون"</font>

186
00:14:55,750 --> 00:14:59,550
<font color="#0070ff">"نهاية اللعبة"</font>

187
00:15:12,450 --> 00:15:16,250
حسنًا. من منكم لم يذهب إلى الفضاء مسبقاً؟

188
00:15:18,650 --> 00:15:20,850
من الأفضل الأ تتقيؤوا على سفينتي

189
00:15:21,050 --> 00:15:24,450
نقترب من القفزة في  3..2..1

190
00:15:38,050 --> 00:15:40,350
سأذهب للإستطلاع

191
00:15:58,250 --> 00:16:01,050
هذا الأمر سيجدي نفعاً (ستيف) -
أعلم ذلك -

192
00:16:05,050 --> 00:16:07,650
لأنني لا أعرف ما الذي سأفعله إذا لم ينجح

193
00:16:07,950 --> 00:16:13,550
لا توجد أقمار صناعية ولا سفن ولا جيوش
ولا دفاعات أرضية من أي نوع

194
00:16:15,050 --> 00:16:16,450
هو فحسب

195
00:16:17,450 --> 00:16:19,150
إذاً هذا يكفي

196
00:17:48,650 --> 00:17:49,950
لا

197
00:17:59,750 --> 00:18:01,150
أين هي؟
<font color="#ff3a39">"يقصد أحجار الأزلية"</font>

198
00:18:01,350 --> 00:18:03,850
أجب عن السؤال

199
00:18:05,350 --> 00:18:08,150
الكون كانَ بحاجةٍ للتصحيح

200
00:18:08,250 --> 00:18:13,450
بعد ذلك، لم تخدم الحجارة أي غرض
عدا الإغراء

201
00:18:13,550 --> 00:18:15,350
!لقد قتلت المليارات

202
00:18:16,550 --> 00:18:18,250
ينبغي أن تكون ممتناً

203
00:18:22,150 --> 00:18:25,250
أين الأحجار؟ -
إختفت -

204
00:18:25,950 --> 00:18:29,450
حولتها إلى ذرات
لقد إستخدمتها قبل يومين -

205
00:18:29,450 --> 00:18:32,650
لقد أستخدمتُ الأحجار لتدمير الأحجار

206
00:18:33,350 --> 00:18:36,050
كادت تقتلني

207
00:18:36,250 --> 00:18:40,450
لكن العمل أُنجز
ودائماً ما يتم إنجاز العمل

208
00:18:42,950 --> 00:18:46,350
أنا محتوم

209
00:18:48,350 --> 00:18:50,950
علينا أن نمزق هذا المكان
لابد أنه يكذب

210
00:18:50,950 --> 00:18:52,650
يتصف أبي بالعديد من الصفات

211
00:18:53,050 --> 00:18:55,650
والكذب ليس صفةً منها

212
00:18:59,150 --> 00:19:01,650
شكراً لكِ يا إبنتي

213
00:19:03,150 --> 00:19:05,750
ربما عاملتُكِ بقسوة شديدة

214
00:19:11,950 --> 00:19:15,150
ماذا ... ماذا فعلت؟

215
00:19:16,850 --> 00:19:18,950
لقد أتيتُ من أجل رأسه

216
00:20:02,950 --> 00:20:10,550
<font color="#00ffff">"بعد مضي خمس سنوات"</font>

217
00:20:17,950 --> 00:20:22,550
<font color="#00ffff">"نصب تمثال الحرية، نيويورك"</font>

218
00:20:22,950 --> 00:20:28,550
<font color="#00ffff">"ملعب السيتي فيلد للبيسبول، إمباير سيتي"</font>

219
00:20:29,650 --> 00:20:31,050
...إذاً أنا

220
00:20:31,650 --> 00:20:32,750
<font color="#20d249">"إلى أين يمكننا الذهاب بعدما إختفوا؟"</font>

221
00:20:32,750 --> 00:20:34,850
خرجتُ في موعد قبل أيام
<font color="#20d249">"إلى أين يمكننا الذهاب بعدما إختفوا؟"</font>

222
00:20:35,750 --> 00:20:39,750
إنها المرة الأولى منذ خمس سنوات، كما تعلمون؟
جلسنا هنا على العشاء

223
00:20:39,750 --> 00:20:40,050
<font color="#20d249">"المخرج جو روسو"</font>

224
00:20:40,050 --> 00:20:42,650
لم أعلم عن ماذا أتحدث
<font color="#20d249">"المخرج جو روسو"</font>

225
00:20:44,550 --> 00:20:46,150
ما الذي تحدثتم عنه ؟

226
00:20:46,250 --> 00:20:49,450
نفس الهراء القديم، كما تعلم؟ كيف تغيرت الأمور
...و

227
00:20:50,250 --> 00:20:51,750
عملي وعمله

228
00:20:52,250 --> 00:20:54,750
."وكم أننا نفتقد فريق "الميتز
<font color="#20d249">"فريق كرة بيسبول أمريكي"</font>

229
00:20:57,150 --> 00:20:58,650
ثم أصبحت الأمور هادئة

230
00:21:00,650 --> 00:21:03,950
بكى عندما كانوا يقدمون السلطات

231
00:21:04,550 --> 00:21:05,850
ماذا عنك؟

232
00:21:07,250 --> 00:21:10,250
بكيتُ قبل التحلية

233
00:21:13,850 --> 00:21:16,850
لكن سأراه غداً مرة أخرى
...لذا

234
00:21:16,850 --> 00:21:18,050
هذا رائع

235
00:21:18,050 --> 00:21:20,050
لقد قمت بالجزء الأصعب
لقد خطوت الخطوة الاصعب

236
00:21:20,050 --> 00:21:22,150
لم تكن تعرف أين سيؤول بكَ المطاف

237
00:21:22,650 --> 00:21:27,050
وذلك كل شيء
وتلك كل الخطوات الصغيرة التي عليك خطوها

238
00:21:27,050 --> 00:21:30,650
في محاولة أن تكون كاملاً مرة أخرى
في محاولة العثور على هدف

239
00:21:32,750 --> 00:21:36,250
تم تجميدي في الجليد عام 1945
بعد أن قابلت حب حياتي مباشرة

240
00:21:37,750 --> 00:21:39,650
وإستيقظتُ بعد 70 عاماً

241
00:21:42,450 --> 00:21:43,750
يجب أن تمضي قِدماً

242
00:21:47,250 --> 00:21:48,550
يجب أن تمضوا قِدماً

243
00:21:53,850 --> 00:21:55,850
العالم في أيدينا

244
00:21:56,150 --> 00:21:58,150
الأمر متروك لنا يا رفاق

245
00:21:58,250 --> 00:22:00,950
علينا أن نفعل شيئاً به

246
00:22:01,550 --> 00:22:02,850
...ما عدا ذلك

247
00:22:04,150 --> 00:22:06,850
كان يجب على (ثانوس) أن يقتلنا جميعاً

248
00:22:11,050 --> 00:22:13,850
<font color="#20d249">"سان فرانسيسكو"</font>

249
00:22:18,050 --> 00:22:22,850
<font color="#20d249">"يو ستور إت، مستودعات للتخزين"</font>

250
00:22:28,050 --> 00:22:32,850
<font color="#00ffff">"لانغ"</font>

251
00:23:08,250 --> 00:23:10,150
ما هذا؟

252
00:23:22,050 --> 00:23:23,150
<font color="#00ffff">"هوب"</font>

253
00:23:25,050 --> 00:23:27,150
<font color="#00ffff">"الأمن"</font>

254
00:23:32,950 --> 00:23:34,850
<font color="#00ffff">"النجدة"</font>

255
00:23:44,950 --> 00:23:47,850
<font color="#00ffff">"مفقودون"</font>

256
00:23:56,650 --> 00:23:59,050
يا ولد، مهلاً يا ولد

257
00:24:03,150 --> 00:24:05,450
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم ؟

258
00:24:26,150 --> 00:24:28,450
<font color="#ff3a39">"المختفون"</font>

259
00:24:37,350 --> 00:24:38,450
يا إلهي

260
00:24:41,750 --> 00:24:46,150
لا أرجوك. من فضلك، من فضلك
لا، لا، لا

261
00:24:52,250 --> 00:24:54,950
عذراً، آسف
لا، (كاسي)، لا

262
00:24:55,550 --> 00:24:56,550
!لا

263
00:24:57,550 --> 00:24:58,550
!لا

264
00:25:00,350 --> 00:25:02,250
من فضلك، من فضلك

265
00:25:02,250 --> 00:25:03,250
لا، (كاسي)

266
00:25:05,250 --> 00:25:07,550
<font color="#20d249">"سكوت لانغ - الرجل النملة"</font>

267
00:25:10,450 --> 00:25:11,450
ماذا؟

268
00:25:41,650 --> 00:25:42,850
(كاسي)

269
00:25:44,150 --> 00:25:45,150
أبي؟

270
00:26:11,650 --> 00:26:13,050
لقد كبرتي

271
00:26:15,050 --> 00:26:18,050
<font color="#ff3a39">"منطقة محضورة، ممنوع الدخول"
</font><font color="#cc0000">"للأشخاص المخول لهم فقط"</font>

272
00:26:27,050 --> 00:26:31,650
نعم، لقد إستقلينا تلك السفينة الحربية
التي رصدتها (دانفيرز)

273
00:26:31,750 --> 00:26:33,750
لقد كانت عبارة عن قمامة

274
00:26:33,850 --> 00:26:35,350
لذا، شكراً على المعلومات الجيدة

275
00:26:35,450 --> 00:26:38,150
حسناً، كنت أقرب -
نعم. والآن رائحتنا كالقمامة -

276
00:26:38,250 --> 00:26:40,050
هل حصلت على قراءة عن تلك الهزات ؟

277
00:26:40,150 --> 00:26:42,550
لقد كان غوراناً خفيفاً تحت الصفيحة الأفريقية

278
00:26:42,750 --> 00:26:45,150
هل لدينا رؤية ؟ كيف نتعامل مع الأمر ؟

279
00:26:45,150 --> 00:26:48,350
(نات)، إنه زلزال تحت المحيط

280
00:26:48,450 --> 00:26:51,350
نعالجه بعدم معالجته

281
00:26:52,150 --> 00:26:54,550
(كارول)، هل نراكِ هنا الشهر المقبل؟

282
00:26:54,650 --> 00:26:57,650
على الأرجح كلا -
لماذا؟ هل ستحصلين على قصة شعر أخرى؟ -

283
00:26:57,650 --> 00:27:01,350
أسمع يا وجه الفراء أنا أغطي الكثير من الأراضي

284
00:27:01,350 --> 00:27:03,250
الأشياء التي تحدث على الأرض

285
00:27:03,250 --> 00:27:06,150
تحدث في كل مكان، على آلالاف من الكواكب

286
00:27:06,850 --> 00:27:08,750
هذه وجهة نظر جيدة
هذه وجهة نظر جيدة

287
00:27:09,450 --> 00:27:12,150
لذا ربما لن تروني لفتره طويلة

288
00:27:12,350 --> 00:27:14,350
حسناً، حسناً

289
00:27:14,950 --> 00:27:19,250
هذه القناة فعالة دائماً
لذا إذا ساءت الأمور

290
00:27:19,350 --> 00:27:21,750
أي شخص يفتعل المشاكل حيث لايفترض به عملها

291
00:27:22,050 --> 00:27:24,850
أخبروني -
حسناً -

292
00:27:24,950 --> 00:27:25,950
حسناً

293
00:27:27,050 --> 00:27:28,350
حظاً موفقاً

294
00:27:36,650 --> 00:27:39,050
أين أنت؟ -
"المكسيك" -

295
00:27:39,050 --> 00:27:42,050
وجد العملاء الفدراليين غرفة مليئة بالجثث

296
00:27:42,250 --> 00:27:45,850
يبدونَ كحفنة من رجال العصابات
لم تسنح لهم الفرصة حتى لإخراج أسلحتهم

297
00:27:45,950 --> 00:27:49,250
إنها على الأرجح عصابة متنافسة -
إلا إنه ليس كذلك -

298
00:27:49,350 --> 00:27:51,650
إنه بالتأكيد (بارتون)

299
00:27:51,850 --> 00:27:56,250
ما فعله هنا
ما كان يفعله في السنوات القليلة الماضية

300
00:27:57,750 --> 00:27:59,850
أعني المشاهد التي تركها

301
00:28:00,450 --> 00:28:03,750
يجب أن أخبركِ أن هناك جزء مني
لا يريد حتى إيجاده

302
00:28:09,650 --> 00:28:12,050
هلا تبينتَ لي ما هي خطوته القادمة؟

303
00:28:15,950 --> 00:28:16,950
!(نات)

304
00:28:18,550 --> 00:28:19,750
!أرجوك

305
00:28:22,350 --> 00:28:23,350
!حسناً

306
00:28:32,150 --> 00:28:36,250
أتعلمين سأعرض إعدادَ العشاء لكِ
لكن يبدو الوضع بائساً

307
00:28:40,050 --> 00:28:41,350
هل أنت هنا لغسل ملابسك؟

308
00:28:41,450 --> 00:28:43,350
ولرؤية صديقة

309
00:28:44,250 --> 00:28:46,150
من الواضح أن صديقتكَ بخير

310
00:28:49,450 --> 00:28:52,150
أتعلمين رأيتُ قطيعاً من الحيتان عندما قطعتُ الجسر

311
00:28:52,150 --> 00:28:55,250
في "هدسون"؟ -
هناك عددٌ قليلٌ من السفن، والمياه أكثر نظافة -

312
00:28:55,250 --> 00:28:59,350
أتعلم، إذا كنت على وشك أن تخبرني
...أن أنظر إلى الجانب المشرق

313
00:29:01,950 --> 00:29:05,750
فأنا على وشك أن أضربك على رأسك
بساندويتش زبدة الفول السوداني

314
00:29:07,650 --> 00:29:10,450
آسف، إنه حُكم العادة

315
00:29:24,350 --> 00:29:28,550
أتعلمين أستمر بإخبار الناس بأنه يتوجب عليهم
المضي قُدماً في حياتهم والنمو

316
00:29:30,650 --> 00:29:31,850
...البعض يفعل

317
00:29:35,350 --> 00:29:36,550
ولكن ليس نحن

318
00:29:37,450 --> 00:29:41,750
إذا مضيتُ قدماً، من يفعل هذا ؟ -
ربما لا يلزم القيام به -

319
00:29:46,450 --> 00:29:48,450
أعتدتُ أن لا أحصلَ على شيء

320
00:29:49,550 --> 00:29:51,650
ثم حصلت على هذا

321
00:29:53,950 --> 00:29:55,250
...هذه الوظيفة

322
00:29:58,150 --> 00:29:59,450
...هذه العائلة

323
00:30:03,550 --> 00:30:07,250
وكنت ... كنت أفضل بسبب ذلك

324
00:30:13,750 --> 00:30:15,050
...وبالرغم من

325
00:30:16,150 --> 00:30:17,650
أنهم ذهبوا

326
00:30:21,250 --> 00:30:23,550
ما زلتُ أحاول أن أكون أفضل

327
00:30:26,850 --> 00:30:28,950
أعتقد أن كلانا بحاجةٍ لأن نحصل على حياة

328
00:30:31,750 --> 00:30:33,050
أنت أولاً

329
00:30:38,150 --> 00:30:39,650
!مرحباً

330
00:30:39,650 --> 00:30:42,550
هل يوجدُ أحدٌ بالمنزل ؟ أنا (سكوت لانغ)

331
00:30:42,650 --> 00:30:47,250
إلتقينا قبل عده سنوات في المطار؟ في ألمانيا ؟
<font color="#20d249">"يقصد أحداث فيلم كابتن أميريكا: الحرب الأهلية"</font>

332
00:30:47,250 --> 00:30:50,150
لقد كبرتُ كثيراً وكنتُ أرتدي قناعي

333
00:30:50,150 --> 00:30:52,050
لن تتعرفوا علي -
هل هذه رسالة قديمة؟ -

334
00:30:52,150 --> 00:30:55,050
"الرجل النملة"؟ "الرجل النملة"
أعرف أنكم تعرفونَ ذلك

335
00:30:55,150 --> 00:30:56,150
إنها البوابة الامامية

336
00:30:56,150 --> 00:30:57,950
أريد أن أتحدث معكم يا رفاق

337
00:31:03,850 --> 00:31:04,850
(سكوت)

338
00:31:06,150 --> 00:31:08,250
هل أنت بخير ؟ -
بلى -

339
00:31:09,850 --> 00:31:12,450
هل درس أياً منكما "الفيزياء الكمية"؟

340
00:31:12,750 --> 00:31:14,850
فقط في المحادثات الإعتيادية

341
00:31:15,050 --> 00:31:16,050
حسناً، إذن

342
00:31:17,150 --> 00:31:21,850
قبل خمس سنوات
قبل (ثانوس)

343
00:31:21,950 --> 00:31:24,150
"كنتُ في مكان يسمى "عالم الكم

344
00:31:24,450 --> 00:31:27,250
عالم الكم" يشبه الكون المجهري"

345
00:31:27,350 --> 00:31:30,850
للدخول الى هناك  ينبغي أن تكون صغيراً بشكل لا يصدق
...هوب" هي"

346
00:31:32,650 --> 00:31:34,250
...كانت هي

347
00:31:36,250 --> 00:31:39,950
كان من المفترض أن تسحبني الى الخارج
ثم حدث (ثانوس)

348
00:31:39,950 --> 00:31:43,650
علقتُ هناك -
آسفة، لابد أنها كانت خمس سنواتِ طويلة -

349
00:31:43,650 --> 00:31:46,350
بلى، ولكن الأمر لم يكن كذلك

350
00:31:46,350 --> 00:31:48,050
بالنسبة لي كانت خمس ساعات

351
00:31:48,150 --> 00:31:50,650
أنظرا، قواعد عالم الكم ليست كما هي هنا

352
00:31:50,750 --> 00:31:55,150
كل شيء لا يمكن التنبؤ به
هل هذه شطيرة أحدكم؟ أنا أتضورُ جوعاً

353
00:31:55,450 --> 00:31:56,450
(سكوت)

354
00:31:56,550 --> 00:31:58,450
عمّا تتحدث؟

355
00:31:58,550 --> 00:31:59,550
...وبالتالي

356
00:32:00,650 --> 00:32:02,450
...ما أقوله هو

357
00:32:03,150 --> 00:32:05,450
"الوقت يعمل بشكل مختلف في "عالم الكم

358
00:32:05,550 --> 00:32:08,950
المشكلة الوحيدة هي الآن
ليس لدينا طريقةً للتنقل فيها

359
00:32:09,750 --> 00:32:11,150
لكن ماذا لو كان لدينا؟

360
00:32:11,150 --> 00:32:14,950
لا أستطيع التوقف عن التفكير في الأمر
ماذا لو استطعنا السيطرة بطريقة ما على الفوضى

361
00:32:14,950 --> 00:32:18,450
ماذا لو كان هناك طريقة يمكننا من خلالها دخول

362
00:32:18,450 --> 00:32:20,850
عالم الكم" في وقت معين ولكن بعد ذلك"

363
00:32:20,950 --> 00:32:24,050
نخرج من "عالم الكم" في وقت أخر؟
...مثل

364
00:32:25,250 --> 00:32:26,850
مثل ما قبل (ثانوس)

365
00:32:27,050 --> 00:32:29,350
مهلاً، هل تتحدث عن آلة الزمن ؟

366
00:32:29,450 --> 00:32:32,550
كلا، كلا بالطبع
كلا، ليس آلة زمن

367
00:32:32,650 --> 00:32:34,750
...إنها أشبه بـ

368
00:32:35,950 --> 00:32:39,450
بلى، آلة زمن أعلم إنها فكرة مجنونة
إنها كذلك

369
00:32:40,050 --> 00:32:43,350
لكني لا أستطيع التوقف عن التفكير بالأمر
يجب أن يكون هناك

370
00:32:43,750 --> 00:32:46,650
طريقة ما، إنه جنوني -
(سكوت) -

371
00:32:46,650 --> 00:32:50,550
أستلم رسائل بريد إلكتروني من "راكون" لذلك
لا شيء يبدو جنونياً بعد الآن

372
00:32:51,350 --> 00:32:53,450
إذن معَ من نتحدث حول ذلك؟

373
00:33:11,650 --> 00:33:12,650
وقت الطعام

374
00:33:15,050 --> 00:33:16,050
"مورغوونا"

375
00:33:20,550 --> 00:33:22,750
(مورغان إتش ستارك)
أتريدين بعض الغداء ؟

376
00:33:22,950 --> 00:33:25,850
عرف مصطلح الغداء أو ستفتت -
حسناً -

377
00:33:26,850 --> 00:33:28,250
لا يجب أن ترتدي ذلك، حسناً؟

378
00:33:28,250 --> 00:33:31,150
هذا جزء من هدية الذكري السنوية الخاصة
التي أصنعها لأمكِ

379
00:33:34,550 --> 00:33:36,750
ها أنتِ ذا
هل تفكرين بالغداء؟

380
00:33:37,250 --> 00:33:39,350
أتريدينَ بعضاً من الكعك؟

381
00:33:39,450 --> 00:33:41,250
!كلا -
هذا ما تريدنيه -

382
00:33:41,350 --> 00:33:44,750
كيف وجدتي هذا؟ -
في المرأب -

383
00:33:44,750 --> 00:33:45,550
حقاً؟

384
00:33:45,550 --> 00:33:47,950
هل كنتي تبحثين عنه؟ -
!كلا -

385
00:33:48,450 --> 00:33:50,150
لقد وجدته، مع ذلك

386
00:33:50,450 --> 00:33:53,650
تحبين الذهاب الى المرأب؟
وكذلك بابا

387
00:33:54,650 --> 00:33:57,650
لابأس، أمكِ لاترتدي أي شيء أرتديه

388
00:34:19,050 --> 00:34:21,350
الآن، نحن نعرف كيف يبدو

389
00:34:21,450 --> 00:34:23,450
(توني) بعد كل مارأيته
هل هنالك شيء مستحيل

390
00:34:23,450 --> 00:34:25,850
،التقلب الكمي يعبث مع مقياس بلانك
<font color="#20d249">"تعبر مقاييس بلانك عن حدود طبيعية صغرى للزمن والمسافة"</font>

391
00:34:25,850 --> 00:34:28,850
الذي يؤدي بعد ذلك إلى اقتراح دويتش
هل يمكننا الاتفاق على هذا؟
<font color="#20d249">"فسر الأكوان المتعددة لميكانيكا الكم"</font>

392
00:34:29,050 --> 00:34:30,050
شكراً لك

393
00:34:30,050 --> 00:34:32,750
بالنسبة للشخص العادي يعني أنك لن تعود للبيت

394
00:34:32,750 --> 00:34:33,750
لقد فعلت -
!لا -

395
00:34:33,750 --> 00:34:35,750
لا، أنت نجوت بالصدفة

396
00:34:35,850 --> 00:34:38,350
أنها صدفه كونية من مليار إلى واحد

397
00:34:38,450 --> 00:34:40,250
والآن تريد إنجاز

398
00:34:40,450 --> 00:34:41,850
ماذا تسميه؟

399
00:34:43,650 --> 00:34:46,350
سرقة الوقت؟ -
بلى، سرقة وقت -

400
00:34:46,550 --> 00:34:48,750
بالطبع. لماذا لم نفكر بهذا من قبل ؟

401
00:34:48,750 --> 00:34:51,250
لأنه مضحك ؟
لأنه حلم كاذب ؟

402
00:34:51,250 --> 00:34:54,750
الأحجار في الماضي
يمكننا العودة ويمكننا الحصول عليهم

403
00:34:54,750 --> 00:34:57,250
يمكننا طقطقة أصابعنا وإعادة الجميع

404
00:34:57,250 --> 00:34:59,450
أو نفسد الأمر أكثر مما هو عليه

405
00:34:59,450 --> 00:35:00,750
لا أظن أننا سنفعل

406
00:35:00,850 --> 00:35:04,150
عليّ القول، أحياناُ أفتقد هذا التفاؤل الطائش

407
00:35:04,450 --> 00:35:07,450
ومع ذلك، لن تساعد الاآمال الكبيرة
إذا لم يكن هناك طريقة منطقية

408
00:35:07,450 --> 00:35:11,750
وملموسة بالنسبة لي لتنفيذ سرقة الوقت المذكور بأمان

409
00:35:12,250 --> 00:35:14,850
وأعتقد أن النتيجة الأكثر أحتمالاً ستكون هي
زوالنا الجماعي

410
00:35:14,950 --> 00:35:17,950
ليس إذا إتبعنا بصرامة قواعد السفر عبر الزمن

411
00:35:18,150 --> 00:35:22,050
وهذا يعني عدم التحدث إلى أنفسناً الماضي
لا نراهن على الأحداث الرياضية

412
00:35:22,150 --> 00:35:24,650
سأوقفك هنا يا (سكوت)

413
00:35:25,150 --> 00:35:27,250
هل أنت جاد بقولك أن خطتك

414
00:35:27,250 --> 00:35:30,350
لإنقاذ الكون مبنية على فيلم "العودة الى المستقبل"؟

415
00:35:32,350 --> 00:35:34,450
كلا -
جيد، لقد جعلتني أقلقُ كثيراً -

416
00:35:34,450 --> 00:35:37,750
لأن هذا سيكون  محض هراء
هذه ليست الطريقة التي تعمل بها الفيزياء الكمية

417
00:35:37,950 --> 00:35:38,950
(توني)

418
00:35:40,950 --> 00:35:42,850
علينا أتخاذ القرار

419
00:35:43,250 --> 00:35:46,050
لقد اتخذنا قراراً، ومع ذلك ها نحن ذا

420
00:35:47,450 --> 00:35:51,250
أعلم أن لديك الكثير على المحك
لديك زوجة وإبنة

421
00:35:52,050 --> 00:35:56,250
لكنني فقدتُ شخصاً عزيزاً عليّ
الكثير من الناس فقدوا أحبتهم

422
00:35:56,350 --> 00:36:00,750
والآن، لدينا فرصة لإعادتها
لأعادة الجميع

423
00:36:00,750 --> 00:36:02,350
...وأنت تقول لي أنك لن

424
00:36:02,450 --> 00:36:04,450
هذا صحيح يا (سكوت)
لن أفعل، إنسى الأمر

425
00:36:06,050 --> 00:36:07,650
لديّ طفلة

426
00:36:09,450 --> 00:36:11,750
أمي أخبرتني أن آتي وأنُقذك

427
00:36:11,750 --> 00:36:14,450
عملُ جيد، لقد أنقذتني

428
00:36:15,050 --> 00:36:17,150
أتمنى لو جئتم إلى هنا لتسألونني عن شيء آخر

429
00:36:17,250 --> 00:36:20,150
أي شيء آخر. بصراحة
...إشتقتُ لكم يا رفاق، كان

430
00:36:20,250 --> 00:36:23,350
الطاولة معدة لستة أشخاص -
(توني) فهمتُ عليك -

431
00:36:23,450 --> 00:36:25,850
وأنا سعيد من أجلك
أنا حقاً كذلك

432
00:36:26,450 --> 00:36:28,450
لكن هذه فرصة ثانية

433
00:36:28,750 --> 00:36:31,150
"حصلتُ على فرصتي الثانية هنا يا "كاب

434
00:36:31,250 --> 00:36:33,450
لا يمكنني المخاطرة بذلك

435
00:36:34,850 --> 00:36:37,650
إذا لم تتحدثوا عن العمل يمكنكم البقاء على الغداء

436
00:36:40,350 --> 00:36:42,950
إنه خائف -
إنه ليس مخطئاً -

437
00:36:43,150 --> 00:36:45,350
بلى، لكن أعني ماذا سنفعل ؟

438
00:36:45,450 --> 00:36:47,650
نحن بحاجة إليه. ماذا، هل سنتوقف؟

439
00:36:47,650 --> 00:36:49,550
لا، أريد أن أفعل ذلك بشكلٍ صحيح

440
00:36:52,850 --> 00:36:55,050
نريد دماغاً كبيراً جداً

441
00:36:55,350 --> 00:36:57,050
أكبر من دماغه؟

442
00:36:57,450 --> 00:37:00,250
مهلاّ أشعر أنني الشخص الوحيد الذي يأكل
تناول بعضاً من  هذا

443
00:37:00,250 --> 00:37:01,550
تناول بعض البيض

444
00:37:01,750 --> 00:37:03,050
أنا مرتبكٌ للغاية

445
00:37:03,150 --> 00:37:05,750
هذه أوقات مربكة -
صحيح، لا، لا -

446
00:37:05,750 --> 00:37:08,650
هذا ليس ما عنيته -
لا، أنا أفهم ذلك -

447
00:37:08,650 --> 00:37:12,050
أنا أمزح!  أعلم، أنه جنوني

448
00:37:12,250 --> 00:37:16,450
أنا أرتدي القمصان الآن -
أجل، كيف؟ لماذا؟ -

449
00:37:16,650 --> 00:37:19,150
قبل خمس سنوات تعرضنا للهزيمة

450
00:37:19,650 --> 00:37:22,550
إلا أنه كان أسوا بالنسبة لي
لأني خسرت مرتين

451
00:37:22,750 --> 00:37:26,850
أولاً، خسر "هالك" ثم (بانر)
ثم خسرنا جميعاً

452
00:37:26,950 --> 00:37:29,750
لا أحد يلومك (بروس)
أنا الومُ نفسي

453
00:37:31,350 --> 00:37:33,150
لسنوات كنتٌ أعامل "هالك" وكأنه

454
00:37:33,250 --> 00:37:35,650
مرض، شيء لأتخلص منه

455
00:37:36,450 --> 00:37:39,350
ولكن بعد ذلك بدأتُ أنظر إليه كعلاج

456
00:37:39,350 --> 00:37:44,450
ثمانية عشر شهراً في مختبر غاما
لقد وضعتُ العقل والعضلات معاً

457
00:37:44,550 --> 00:37:48,350
والآن، أنظروا إلي
أفضل ما يمكن

458
00:37:48,550 --> 00:37:50,650
"معذرة سيد "هالك -
أجل -

459
00:37:50,650 --> 00:37:54,250
هل لنا بإلتقاط صورة؟ -
بالتأكيد، يا صغيراي -

460
00:37:54,450 --> 00:37:57,250
هيا، إقتربوا

461
00:37:58,950 --> 00:38:01,550
قولوا أخضر -
"أخضر" -

462
00:38:01,550 --> 00:38:03,250
"أخضر"

463
00:38:03,250 --> 00:38:05,950
هل إلتقطتها؟ -
هذا أمرٌ جيد -

464
00:38:06,250 --> 00:38:09,250
تريدون صورة معي؟
"أنا "الرجل النملة

465
00:38:12,050 --> 00:38:13,750
"أنتم معجبين بـ"هالك
"لا تعرفون "الرجل النملة

466
00:38:13,750 --> 00:38:15,950
لا أحد يعرف -
هو يريد إلتقاط صورة معكم -

467
00:38:15,950 --> 00:38:18,450
أتريدون إلتقاط صورة معه
أليس كذلك؟

468
00:38:18,450 --> 00:38:20,650
حتى أنه يقول لا
فهمت عليك

469
00:38:20,650 --> 00:38:23,550
لا أريد إلتقاط صورة معهم أيضاً

470
00:38:23,550 --> 00:38:25,450
سيشعر بالسوء -
آسف -

471
00:38:25,550 --> 00:38:27,850
قالوا أنهم سيفعلون ذلك -
أنا لا أريد ذلك بعد الآن -

472
00:38:27,850 --> 00:38:30,450
لا، ستشعر بالسوء -
خذ الهاتف -

473
00:38:31,550 --> 00:38:32,450
"شكراً سيد "هالك

474
00:38:32,450 --> 00:38:34,750
شكراً جزيلاً لكم

475
00:38:35,050 --> 00:38:37,250
"هالك" -
(بروس) -

476
00:38:38,050 --> 00:38:39,450
تباً -
(بروس) -

477
00:38:39,450 --> 00:38:42,150
إستمعوا لوالدتكم
إنها تعلم ما ينفعكم

478
00:38:42,250 --> 00:38:45,150
حول ماكنا نقوله -
صحيح -

479
00:38:47,050 --> 00:38:49,750
إعادة السفر بالزمن؟

480
00:38:51,150 --> 00:38:54,350
يا رفاق، إنه خارج مجال خبرتي

481
00:38:55,450 --> 00:38:57,350
أنت أنجزت هذا

482
00:38:57,650 --> 00:39:01,150
أتذكر الوقت الذي بدا فيه هذا مستحيلاً جداً أيضاً

483
00:39:34,750 --> 00:39:37,450
لنلقِ نظرةً على نمط المحاكاة
ولنرَ ما الذي سنحصل عليه

484
00:39:37,750 --> 00:39:41,650
لذا، أوصيِ بعملية محاكاةٍ أخيرة
قبل أن ننهي عملنا لهذه الليلة

485
00:39:41,650 --> 00:39:46,250
هذه المرة، على شكل شريط موبيوس، مقلوب. رجاءاً؟

486
00:39:46,250 --> 00:39:47,850
<font color="#ff3a39">"تتم المعالجة"</font>

487
00:39:51,050 --> 00:39:55,350
أعطيني قيمة المعادلة تلك، عوامل الجزيئات
والتحلل الطيفي

488
00:39:55,450 --> 00:39:58,150
سآخذ إستراحة -
لحظة واحدة -

489
00:39:58,550 --> 00:40:01,750
ولا تقلقي إذا لم يتم الأمر
...إنه نوعاً ما

490
00:40:02,950 --> 00:40:05,050
<font color="#ff3a39">"تشكيل النموذج"</font>

491
00:40:06,950 --> 00:40:09,050
<font color="#ff3a39">"نجحت المحاكاة"</font>

492
00:40:16,250 --> 00:40:17,250
سحقاً

493
00:40:17,650 --> 00:40:18,650
!سحقاً

494
00:40:22,850 --> 00:40:24,750
ماذا تفعلين يا آنستي الصغيرة ؟

495
00:40:24,750 --> 00:40:26,550
تباً -
لا. نحن لا نقول ذلك -

496
00:40:26,650 --> 00:40:29,850
فقط والدتكِ تقول هذه الكلمة
إخترعتها، فهي تعود لها

497
00:40:29,850 --> 00:40:30,950
لماذا أنت مستيقظ؟

498
00:40:30,950 --> 00:40:33,550
لأنه لدّي عمل مهم هنا
ماذا تعتقدين؟

499
00:40:33,550 --> 00:40:36,750
لا، لدّي شيءٌ يدور في ذهني

500
00:40:36,750 --> 00:40:40,750
هل كان عصيراً يا أبي؟ -
بالطبع -

501
00:40:42,450 --> 00:40:44,650
هذا إبتزاز
تلك الكلمة

502
00:40:45,650 --> 00:40:49,450
القلوب عند بعضها
العصير يا بنيتي كان

503
00:40:51,050 --> 00:40:52,350
على خاطري

504
00:40:53,150 --> 00:40:56,350
هل إنتهيتي؟ أجل؟
لا لم تفعلي

505
00:41:01,650 --> 00:41:04,750
ذلك الوجه مكانه هناك -
أخبرني قصة -

506
00:41:05,050 --> 00:41:06,650
قصة؟

507
00:41:06,950 --> 00:41:09,450
ذات مرة، ذهبت فتاةٌ صغيرة إلى السرير
النهاية

508
00:41:09,550 --> 00:41:10,950
هذه ليست القصة بأكملها

509
00:41:10,950 --> 00:41:13,250
هيا، هذه قصتكِ المفضلة

510
00:41:13,250 --> 00:41:14,750
أحبكِ كثيراً

511
00:41:16,450 --> 00:41:18,950
أحبك ثلاثة آلاف مرة

512
00:41:19,950 --> 00:41:20,950
عجباً

513
00:41:28,050 --> 00:41:31,050
ثلاثة آلاف هذا جنوني

514
00:41:31,850 --> 00:41:34,450
إخلدي للنوم وإلا سأبيع كل ألعابكِ

515
00:41:34,750 --> 00:41:35,950
ليلة سعيدة

516
00:41:36,750 --> 00:41:40,450
ليس بأنها منافسة لكنها تحبني ثلاثة آلاف

517
00:41:41,250 --> 00:41:45,150
لقد كنتِ في مرحلةٍ ما بين 600 إلى 900 مرة

518
00:41:50,750 --> 00:41:54,750
ماذا تقرأين؟ -
مجرد كتاب عن السماد -

519
00:41:54,850 --> 00:41:57,050
ما الجديد في التسميد؟

520
00:41:58,250 --> 00:41:59,950
...أنا فقط -
وجدتُ حلاً -

521
00:42:00,950 --> 00:42:02,350
بالمناسبة

522
00:42:03,650 --> 00:42:06,150
كما تعرف، نحن بصدد الحديث عن الموضوع نفسه؟

523
00:42:06,650 --> 00:42:08,050
السفر بالزمن

524
00:42:09,150 --> 00:42:10,150
ماذا؟

525
00:42:13,550 --> 00:42:14,550
عجباً

526
00:42:16,850 --> 00:42:17,850
هذا

527
00:42:18,650 --> 00:42:22,350
مذهلٌ، و.... مرعب

528
00:42:22,450 --> 00:42:23,650
هذا صحيح

529
00:42:31,350 --> 00:42:35,550
حالفني الحظ حقاً -
أجل، أعرف -

530
00:42:35,650 --> 00:42:38,750
الكثير من الناس لم يفعلوا -
لا، لايمكنني مساعدة الجميع -

531
00:42:40,050 --> 00:42:42,950
يبدو نوعاً ما أنك تستطيع
ليس إن توقفت -

532
00:42:44,550 --> 00:42:47,750
يمكنني أن أوقفه الآن وأتوقف

533
00:42:48,150 --> 00:42:49,450
(توني)

534
00:42:49,950 --> 00:42:55,050
كانت محاولة إقناعك بالتوقف
إحدى الأخفاقات القليلة في حياتي

535
00:42:58,950 --> 00:43:04,550
أشعر أحياناً أنني يجب أن أضعه في صندوق مقفل
وأُسقطه في قاع البحيرة

536
00:43:05,250 --> 00:43:07,150
وأذهب الى السرير

537
00:43:12,850 --> 00:43:15,350
هل ستكون قادراً على الخلود للراحة؟

538
00:43:19,850 --> 00:43:22,950
حسناً، ها نحن ذا
إختبار السفر عبر الزمن رقم واحد

539
00:43:23,150 --> 00:43:27,850
(سكوت)، شغل الشاحنة

540
00:43:29,750 --> 00:43:33,250
الكيبلات جاهزة
مولدات الطوارئ في وضع الاستعداد

541
00:43:33,350 --> 00:43:38,150
جيد، لأننا إذا فجرنا الشبكة
لا أريد أن أخسر صغيري هذا في الخمسينات

542
00:43:38,250 --> 00:43:40,550
معذرة؟ -
هو يمزح -

543
00:43:40,850 --> 00:43:42,650
لا يمكنك قول أشياء كهذه

544
00:43:42,650 --> 00:43:45,750
كانت، مجرد مزحة سيئة

545
00:43:47,150 --> 00:43:49,350
لم تكن تمزح صحيح؟ -
ليس لدّي أدنى فكرة -

546
00:43:49,450 --> 00:43:53,650
نحن نتحدث عن السفر عبر الزمن هنا
إما أنها مجرد مزحة، أو أنها ليست مزحة

547
00:43:53,950 --> 00:43:56,750
نحن جاهزون
إرتدي خوذتك

548
00:43:57,450 --> 00:44:00,250
(سكوت)، سأعيدك للأسبوع الماضي

549
00:44:00,250 --> 00:44:03,250
ولكنك ستتجول لمدة ساعة ثم أعيدك بعد 10 ثواني

550
00:44:03,450 --> 00:44:05,850
هل فهمت؟ -
غير مربك بشكلٍ مثالي -

551
00:44:05,850 --> 00:44:08,450
حظاً موفقاً يا (سكوت) تستطيع فعلها

552
00:44:09,450 --> 00:44:13,250
"أنت محق، يمكنني فعلها يا "كابتن أمريكا

553
00:44:14,950 --> 00:44:20,750
عند العد لثلاثة
1...2...3

554
00:44:24,650 --> 00:44:27,850
يارفاق، هذا لايبدو صحيحاً

555
00:44:28,050 --> 00:44:29,850
ماذا يحدث ؟ إنتظر -
من هذا؟ -

556
00:44:29,950 --> 00:44:31,950
هل هذا (سكوت)؟ -
نعم، أنا (سكوت) -

557
00:44:34,000 --> 00:44:36,760
ما الذي يجري، (بروس)؟ -
ظهري -

558
00:44:36,760 --> 00:44:37,830
ما هذا؟ -
مهلاً ثانية -

559
00:44:37,830 --> 00:44:39,000
هل يمكنني الحصول على فسحةٍ هنا؟

560
00:44:39,250 --> 00:44:41,750
هل يمكنك أعادته ؟ -
!أنا أعمل على ذلك -

561
00:44:48,650 --> 00:44:49,650
!طفل

562
00:44:49,650 --> 00:44:51,250
أنه (سكوت) -
!كطفلٍ رضيع -

563
00:44:51,950 --> 00:44:52,950
سينمو -
أعد (سكوت) -

564
00:44:53,050 --> 00:44:55,350
عندما أقول إقطعي الطاقة
إقطعي الطاقة

565
00:44:56,550 --> 00:44:58,550
و... إقطعي الطاقة

566
00:45:02,050 --> 00:45:04,450
شخصٌ ما تبول في سروالي

567
00:45:05,650 --> 00:45:08,650
لكن لا أعرف إذا كان نسخة الطفل مني أو العجوز

568
00:45:12,050 --> 00:45:14,050
أو كنتُ أنا

569
00:45:14,150 --> 00:45:15,950
السفر بالزمن

570
00:45:19,450 --> 00:45:20,450
ماذا؟

571
00:45:21,850 --> 00:45:24,650
أرى هذا كفوزٌ مطلق

572
00:46:09,950 --> 00:46:11,150
لم الوجه المكتئب؟

573
00:46:11,150 --> 00:46:13,150
دعني أخمن، لقد تحول الى طفل

574
00:46:14,150 --> 00:46:16,350
من بين أمور أخرى، نعم
ماذا تفعل هنا؟

575
00:46:16,350 --> 00:46:18,350
"مفارقة "إي بي آر
<font color="#20d249">"تجربة للفيزيائيون ألبرت أينشتاين وبوريس بودولسكي وناثان روزن
بشان ميكانيكا الكم"</font>

576
00:46:18,550 --> 00:46:22,150
بدلاً من أرسال (لانغ) بالزمن
ربما إنتهى بكل الحال بتعريض الزمن على (لانغ)

577
00:46:22,250 --> 00:46:25,150
إنه مخادع، وخطر، إذا علق الشخص مقابله

578
00:46:25,150 --> 00:46:27,550
لقد فعلتها -
حقاً؟ -

579
00:46:28,350 --> 00:46:32,850
حمداً لله أنني هنا
لسوء الحظ، لقد أصلحته

580
00:46:32,950 --> 00:46:35,350
نظام تحديد المواقع الزمنية يعمل بكامل طاقته

581
00:46:37,350 --> 00:46:39,450
أريد السلام فحسب

582
00:46:39,950 --> 00:46:43,250
أتضح أن الأستياء أكال، وأنا أكره ذلك

583
00:46:43,750 --> 00:46:45,050
أنا أيضًا

584
00:46:46,350 --> 00:46:48,150
لدينا فرصةً للحصول على هذه الأحجار لكن عليّ

585
00:46:48,250 --> 00:46:49,950
أن أخبرك أن أولويتي هي أن أعيد

586
00:46:49,950 --> 00:46:52,350
ما فقدناه ؟ آمل ذلك، نعم

587
00:46:52,450 --> 00:46:55,250
إبقاءه كما هو مهما كلف الثمن

588
00:46:56,550 --> 00:47:00,350
وربما أن لا نموت ونحن نحاول
سيكون لطيفاً

589
00:47:02,750 --> 00:47:04,650
يبدو كأنه إتفاق

590
00:47:27,650 --> 00:47:31,750
...(توني) لا أعلم -
لماذا؟ صنعته من أجلك -

591
00:47:32,350 --> 00:47:36,750
بالإضافة، بصراحة كانَ يجبُ علي أن أخرجه من المرأب
قبل أن تاخذه (مورغان) للتزلج

592
00:47:41,650 --> 00:47:42,950
شكراً لك يا (توني)

593
00:47:43,750 --> 00:47:47,850
هل يمكنك الإحتفاظ بذلكَ سراً؟
لم أجلب واحداً لكل الفريق

594
00:47:49,050 --> 00:47:54,450
سنسترجع كامل الفريق، صحيح؟ -
نحن نعمل على ذلك الآن -

595
00:48:12,550 --> 00:48:18,050
مرحباً، يا رفيقي! أين الأخضر الكبير؟ -
في المطبخ على ما أعتقد -

596
00:48:19,350 --> 00:48:23,650
هذا رائع -
(رودي)، إحذر عند الدخول -

597
00:48:23,650 --> 00:48:26,250
هنالك أبلهٌ في منطقة الهبوط

598
00:48:26,750 --> 00:48:27,750
!يا إلهي

599
00:48:28,650 --> 00:48:31,150
كيف الحال، أيها الرجل بالحجم العادي؟

600
00:48:35,650 --> 00:49:00,150
{\3c&H1617D2&\fs20}إسم الأغنية
# Supersonic Rocket Ship - The Kinks #

601
00:49:01,550 --> 00:49:05,550
<font color="#ff3a39">"مرحباً بكم في آزغارد الجديدة"
"الرجاء القيادة بحذر"</font>

602
00:49:21,650 --> 00:49:26,050
نوعاً من نزول من القصر الذهبي لصاحب السمو المنتقم
أو ما شابه

603
00:49:26,050 --> 00:49:28,550
أظهر بعض التعاطف ياصاح
"في البداية خسروا "آزغارد

604
00:49:28,550 --> 00:49:31,450
ثم نصف السكان، من المحتمل أنهم سعداء
لحصولهم على منزل فحسب

605
00:49:31,550 --> 00:49:33,650
لم يكن عليك القدوم

606
00:49:35,150 --> 00:49:36,150
"فالكيري"

607
00:49:36,650 --> 00:49:38,950
من الرائع رؤيتكِ أيتها الفتاة الغاضبة

608
00:49:39,250 --> 00:49:42,450
أعتقد أنني أحببتك أفضل بالوجه الأخر

609
00:49:42,850 --> 00:49:45,050
"هذا "روكيت -
كيف حالكِ؟ -

610
00:49:47,150 --> 00:49:49,250
لن يراك -
هذا سيء، هاه؟ -

611
00:49:49,650 --> 00:49:51,950
نراه مرة واحدة في الشهر فحسب

612
00:49:53,150 --> 00:49:54,550
عندما يأتي للحصول على الإمدادات

613
00:49:55,150 --> 00:49:57,150
إنه بذلك السوء؟ -
!أجل -

614
00:50:09,850 --> 00:50:10,950
ما هذا؟

615
00:50:13,450 --> 00:50:16,550
شيء ما مات هنا

616
00:50:17,150 --> 00:50:19,450
مرحباً؟ "ثور"؟

617
00:50:19,850 --> 00:50:22,050
هل أنت هنا بخصوص الكيبل ؟

618
00:50:22,250 --> 00:50:27,850
أختفت "سينماكس" منذ أسبوعين
أصبحت قنوات الرياضة غير واضحة نوعاً ما

619
00:50:37,550 --> 00:50:40,350
!يا رفاق! يا إلهي

620
00:50:41,850 --> 00:50:44,150
يا إلهي، من الرائع رؤيتك

621
00:50:44,350 --> 00:50:46,350
تعال إلى هنا أيها الوغد الصغير

622
00:50:46,850 --> 00:50:48,350
!كلا، أنا بخير، أنا بخير

623
00:50:48,750 --> 00:50:50,550
هذا ليسَ ضرورياً

624
00:50:50,550 --> 00:50:53,350
(هالك) أنت تعرف صديقاي
(ميك) و(كورغ) أليس كذلك؟

625
00:50:53,550 --> 00:50:55,850
مرحباً يا فتية -
مرحباً يا رفاق، لم نركم منذُ وقتٍ طويل -

626
00:50:55,950 --> 00:50:58,750
يوجدُ شرابٌ في الدلو
ولكم الحرية بإستخدام الإنترنيت

627
00:50:58,750 --> 00:51:00,550
لا توجد كلمة مرور

628
00:51:01,450 --> 00:51:05,550
(ثور) لقد عاد، ذلك الفتى من اللعبة
الذي أطلقَ عليَ إسماً سيئاً

629
00:51:06,350 --> 00:51:09,550
"نوبماستر" -
"أجل، "نوبماستر69 -

630
00:51:12,250 --> 00:51:15,250
نوبماستر" مرحباً، أنا (ثور)"
تعرفني، إله الرعد؟

631
00:51:15,250 --> 00:51:18,250
أنصت إلي يا صاحبي، إذا لم تخرج من اللعبة
حالاً فإنني سأطير

632
00:51:18,350 --> 00:51:21,150
من منزلي إلى منزلك وأنزل إلى القبو
الذي تختبيء فيه

633
00:51:21,150 --> 00:51:23,550
وأقوم بخلع ذراعيك وإقحامهما في مؤخرتك

634
00:51:23,950 --> 00:51:27,050
أجل، هذا صحيح، إهرع باكياً إلى والدك
أيها المراوغ الصغير

635
00:51:27,350 --> 00:51:28,550
شكراً لكَ (ثور)

636
00:51:28,550 --> 00:51:30,150
أعلمني إذا ما أزعجكَ مرةً أخرى
حسناً؟

637
00:51:30,150 --> 00:51:31,650
شكراً جزيلاً لك، سأفعل بالتأكيد

638
00:51:32,250 --> 00:51:33,950
إذن أتريدونَ شراباً يا رفاق
ماذا تشربون؟

639
00:51:33,950 --> 00:51:36,350
لدينا الجعة، التيكيلا
وكل أنواع الأشربة الأخرى

640
00:51:39,450 --> 00:51:41,950
يا صاح، هل أنتَ بخير؟

641
00:51:42,050 --> 00:51:44,850
أجل، أنا بخير، لماذا
ألا أبدو أنني بخير؟

642
00:51:44,950 --> 00:51:47,050
تبدو كقطعة مثلجاتٍ ذائبة

643
00:51:48,450 --> 00:51:50,850
إذن، ما الاخبار؟

644
00:51:50,950 --> 00:51:55,350
نحنُ بحاجةٍ لمساعدتك
ربما هنالكَ فرصةً لإصلاح كل شيء

645
00:51:55,450 --> 00:51:59,150
ماذا؟ مثل طلبي المساعدة في حل مشكلة الكابل
لقد تجاهلوني لمدة إسبوعين

646
00:51:59,250 --> 00:52:00,650
مثل مشكلة (ثانوس)

647
00:52:19,350 --> 00:52:22,350
لا تذكر ذلك الإسم

648
00:52:22,950 --> 00:52:25,950
أجل، نحنُ لا نذكرُ هذا الإسم هنا عادةً

649
00:52:30,850 --> 00:52:32,950
أرجوك أبعد يدكَ عني

650
00:52:35,850 --> 00:52:36,850
...الآن، أنا أعلم أن

651
00:52:38,350 --> 00:52:41,250
ذلك الرجل يخيفك

652
00:52:41,450 --> 00:52:45,750
لماذا قد أشعر بالخوف؟ ما السبب
لماذا قد أشعر بالخوف من ذلك الرجل؟

653
00:52:46,350 --> 00:52:48,650
فأنا الذي قمتُ بقتله، أتذكر؟

654
00:52:49,450 --> 00:52:51,850
هل قام أحد الموجودين هنا بقتله أيضاً؟

655
00:52:54,750 --> 00:52:57,850
كلا، لا أعتقد ذلك

656
00:52:58,550 --> 00:53:02,650
(كورغ) لما لا تخبر الجميع من الذي قام
بقطع رأس (ثانوس) الكبير

657
00:53:02,650 --> 00:53:04,450
(ستورم بريكر)؟

658
00:53:04,450 --> 00:53:06,950
الآن، من يلوح بـ(ستورم بريكر)؟

659
00:53:10,150 --> 00:53:13,750
أفهم ذلك، أنتَ في موقفٍ صعب
لقد كنتُ في مثل موقفك بنفسي

660
00:53:13,750 --> 00:53:15,950
هل تريد أن تعرف من الذي ساعدني؟

661
00:53:15,950 --> 00:53:18,950
لا أعلم، إنها ... (ناتاشا)؟

662
00:53:18,950 --> 00:53:20,150
لقد كنتَ أنت

663
00:53:21,050 --> 00:53:22,650
أنت من قام بمساعدتي

664
00:53:24,350 --> 00:53:29,050
لمَ لا تخبر هؤلاء الآزغارديون هناك

665
00:53:29,050 --> 00:53:31,550
كم كانت تستحق مساعدتي العناء

666
00:53:36,450 --> 00:53:38,450
الذين تُركوا على أية حال

667
00:53:38,650 --> 00:53:40,450
أعتقدُ بأن بإستطاعتنا إرجاعهم

668
00:53:40,950 --> 00:53:44,150
... توقف، توقف فحسب

669
00:53:45,050 --> 00:53:50,150
أعلمُ بأنك تعتقد بإني أتمرغ هُنا بشفقتي على الذات
بإنتظار أن يتم إغاثتي

670
00:53:50,150 --> 00:53:52,950
وإنقاذي. ولكنني بخير، واضح ؟
نحنُ على ما يُرام، أليسَ كذلك ؟

671
00:53:52,950 --> 00:53:54,250
كلا، كلّ شيءٍ على ما يُرام هُنا يا صديقي

672
00:53:54,250 --> 00:53:56,050
لذا، أياً ما تعرضُه، فنحنُ

673
00:53:56,150 --> 00:53:58,450
لسنا بصددهٍ، لا تهتم، ليسَ بمقدورك أن
تُعيرَ إهتماماً أقل

674
00:53:58,550 --> 00:53:59,650
وداعاً

675
00:54:03,050 --> 00:54:04,250
نحنُ بحاجةٍ إليك، يا صديقي

676
00:54:14,150 --> 00:54:16,150
هُناك جعة على متن السفينة

677
00:54:20,350 --> 00:54:21,550
من أية نوع ؟

678
00:54:26,050 --> 00:54:28,550
<font color="#00ffff">"طوكيو - اليابان"</font>

679
00:54:34,150 --> 00:54:36,550
إنهُ هوَ ! إنهُ يسعى خلفَ (أكيهيكو)

680
00:55:03,850 --> 00:55:06,650
لماذا تقوم بذلك؟

681
00:55:07,350 --> 00:55:09,150
!لم نُقدم على فعل أيّ شيءٍ لك

682
00:55:09,850 --> 00:55:13,150
...لقد نجوت
بينما نصف الكوكب لم ينجو

683
00:55:13,850 --> 00:55:16,750
(ثانوس) قضى عليهم
...وأنا سأقضي عليك

684
00:55:21,550 --> 00:55:27,050
سوف أمنعكم من إلحاق الأذى بالناس -
نحنُ نؤذي الناس؟ -

685
00:55:30,150 --> 00:55:31,350
!أنتَ مجنون

686
00:55:58,650 --> 00:56:02,450
مهلاً ! ساعدني

687
00:56:03,950 --> 00:56:08,050
!سأعطيكَ أيَ شيء
ما الذي تريده؟

688
00:56:08,150 --> 00:56:09,550
...ما أُريدهُ

689
00:56:10,350 --> 00:56:11,750
لا يمكِنُكَ أن تعطيني إياهُ

690
00:56:35,250 --> 00:56:36,950
لم يَكُن عليكِ أن تتواجدي هُنا

691
00:56:38,950 --> 00:56:40,550
وأنتَ كذلكَ

692
00:56:46,550 --> 00:56:48,250
لديّ عمل ما لأُنجزه

693
00:56:49,850 --> 00:56:51,850
أهذا ما تُسّميهِ عملاً؟

694
00:56:52,450 --> 00:56:55,650
قتلُ كل أولئكَ الناس
لن يستعيدَ عائلتكَ

695
00:57:00,850 --> 00:57:02,450
لقد عثرنا على شيءٍ ما

696
00:57:03,650 --> 00:57:05,750
...لربّما فرصة ما

697
00:57:09,150 --> 00:57:10,250
لا تفعلي ذلك

698
00:57:11,350 --> 00:57:12,750
لا أفعلُ ماذا؟

699
00:57:15,450 --> 00:57:17,250
لا تعطيني أملاً

700
00:57:20,550 --> 00:57:23,250
انا آسفة لأنني لم استطع
أن أعطيكَ إياهُ عاجلاً

701
00:57:36,350 --> 00:57:44,750
{\3c&H1617D2&\fs20}إسم الأغنية
# Doom And Gloom (Jeff Bhasker Mix) #
# The Rolling Stones Band #

702
00:57:44,750 --> 00:57:48,450
إنعطف يساراً . على الجانب هُناك
يا (ليبوسكي)

703
00:57:51,550 --> 00:57:53,750
كيفَ يجري الأمر، أيها البائس ؟ -
أنه (روكيت) -

704
00:57:53,750 --> 00:57:56,850
على رسلِك، أنتَ النابغة الوحيد
على سطح الأرض يا صديقي

705
00:57:56,850 --> 00:57:57,850
نعم

706
00:58:01,350 --> 00:58:03,950
بدلة خاصة بالسفر عِبرَ الزمن ؟
ليست سيئة

707
00:58:04,350 --> 00:58:05,950
مهلاً، مهلاً، على رسلك

708
00:58:06,050 --> 00:58:08,750
أنا أتصرف بحذر شديد -
كلا، أنتَ تتصرف بهلعٍ شديد -

709
00:58:08,750 --> 00:58:11,350
أنا أتصرف بحذر -
هذه هي جسيمات (بايم)، حسناً ؟ -

710
00:58:11,350 --> 00:58:14,150
ومنذُ ذلك الحين عندما قُذِفَ (هانك بايم) خارج
كيان الوجود، هذا هو

711
00:58:14,150 --> 00:58:16,250
هذا ما نحوزُهُ
ولم نعُد نصنَعُ منها مطلقاً

712
00:58:16,250 --> 00:58:17,950
تروّى يا (سكوت) -
آسف -

713
00:58:18,050 --> 00:58:20,350
لدينا ما يكفي لجولة واحدة، لكلينا

714
00:58:20,450 --> 00:58:24,350
هذا هو . لا مبالغة في الأمر
بالإضافة، لدينا أختبارين فقط

715
00:58:28,950 --> 00:58:30,150
أجريّ أختباراً واحداً

716
00:58:30,950 --> 00:58:32,750
حسناً، أنا لستُ مستعد لهذا الأمر

717
00:58:32,850 --> 00:58:33,850
أنا طريد

718
00:58:36,450 --> 00:58:37,550
سأقومُ بهذا

719
00:58:38,550 --> 00:58:40,850
والآن ستَشعُرُ بالقليل من الإنفصام
وعدم التوازُن يا (كلينت)

720
00:58:40,850 --> 00:58:42,650
بسبب "إزاحة الزمن" فلا
تقلق حِيالَ ذلك

721
00:58:42,650 --> 00:58:43,950
مهلاً لحظة، دعني أسألُكَ شيئاً

722
00:58:43,950 --> 00:58:46,750
في حال كان بمقدورنا إنجاز هذا، كما تعلم
العودة عِبرَ الزمن، فلم لا،نقوم فحسب

723
00:58:46,850 --> 00:58:49,950
بالعثور على (ثانوس) الطَفل، كما تعلم؟
...و نقوم

724
00:58:53,350 --> 00:58:55,550
قبلَ كل شيء، هذا شنيع -
أنهُ (ثانوس) -

725
00:58:55,550 --> 00:59:00,150
وثانياً، الزمن لا يعمل على تلكَ الشاكلة
تغيير الماضي لا يُغيّرُ المستقبل

726
00:59:00,250 --> 00:59:03,150
أنظر، نعود بالزمن للوراء، ونحصل على الأحجار
...قبل أن يحصلَ عليها (ثانوس)

727
00:59:03,150 --> 00:59:06,050
لا يحوزُ (ثانوس) على الأحجار
إنحلت المشكلة

728
00:59:06,050 --> 00:59:07,950
ربِحنا -
لا يعملُ الأمر بهذا الشكل -

729
00:59:07,950 --> 00:59:10,350
حسناً، هذا ما سَمِعتُهُ -
ماذا؟ مِن قبل من؟ من أخبركَ بهذا؟ -

730
00:59:10,350 --> 00:59:13,150
"رحلة النجوم"، "الفاني"، "شرطي الزمن"
"زمن تلو الآخر"
<font color="#20d249">"أسماء أفلام شهيرة تناولت موضوع السفر عبر الزمن"</font>

731
00:59:13,250 --> 00:59:14,550
"مسلسل "نقلة نوعية -
"فيلم "شائبة في الزمن -

732
00:59:14,550 --> 00:59:17,050
"فيلم "مكانٌ ما في الزمن -
"فيلم "آلة الزمن الساخنة -

733
00:59:17,050 --> 00:59:21,350
المغامرة الرائعة لـ (بيل و تيد)، أساساً
أية عمل سينمائي يتطرّق إلى مسألة السفر عِبرَ الزمن

734
00:59:21,350 --> 00:59:23,250
....الموتُ الصعب"؟ كلا، ليس هذا"

735
00:59:23,250 --> 00:59:24,250
أنهُ معروف

736
00:59:24,350 --> 00:59:26,650
لا أعلمُ لمَ يُصدّقُ الكل هذا الأمر
لكن هذا ليس صحيحاً

737
00:59:26,650 --> 00:59:30,950
فكّر في هذا الأمر، في حال قُمتَ بالترحال إلى الماضي
فإنّ ذلكَ الماضي سَيكونُ المستقبل الخاص بك

738
00:59:31,150 --> 00:59:34,350
وحاضِرُكَ السابق سيكُونُ
هو الماضي

739
00:59:34,450 --> 00:59:37,250
والذي ليسَ بالإمكانِ تغييرهُ
... بواسطة مستَقبلكَ الجديد

740
00:59:37,350 --> 00:59:38,350
تماماً

741
00:59:38,750 --> 00:59:41,350
إذاً فإنّ فيلم (العودة إلى المستقبل) يُعتبرُ
حفنة من الهراء؟

742
00:59:46,150 --> 00:59:52,250
حسناً يا (كلينت) سننطلق
خلال ...3....2...1

743
01:01:04,750 --> 01:01:05,950
(كوبر)؟

744
01:01:06,150 --> 01:01:08,950
أين سماعات الرأس الخاصة بي؟ -
(ليلى) ؟ -

745
01:01:14,250 --> 01:01:15,850
!(ليلى) ! كلا

746
01:01:21,150 --> 01:01:22,150
نعم يا أبي ؟

747
01:01:26,050 --> 01:01:27,150
أبي ؟

748
01:01:37,650 --> 01:01:40,150
مهلاً، إنظر إليّ أأنت بخير؟

749
01:01:40,950 --> 01:01:41,950
!نعم

750
01:01:44,850 --> 01:01:46,150
لقد نجحَ الأمر

751
01:01:47,850 --> 01:01:49,050
نجحَ الأمر

752
01:01:49,950 --> 01:01:51,750
<font color="#ff3a39">"عملية سرقة الوقت"
</font><font color="#cc0000">"مرحلة العصف الذهني"</font>

753
01:01:52,350 --> 01:01:54,350
حسناً إذاً لقد نجحَ
أمر التساؤل بـ "كيف"ـ

754
01:01:54,850 --> 01:01:58,150
والآن علينا إكتشاف المسألة المتعلقة
"بـ "متى" و "أين

755
01:01:59,050 --> 01:02:00,750
على الأغلب كلّ واحد في هذه
الغُرفة قد واجهوا

756
01:02:00,750 --> 01:02:02,650
على الأقل واحدة من
الأحجار الأزلية الستّة

757
01:02:02,650 --> 01:02:04,450
حسناً سأستبدِل كلمة "مواجهة" بـ

758
01:02:04,450 --> 01:02:06,950
"كِدنا أن نُقتل بواسطة واحدة
منَ الأحجار الأزلية الستّة"

759
01:02:07,150 --> 01:02:10,550
لم أكن كذلك. لا أعلمُ حتى
ما تتحدثونَ كُلّكم بخصوصهِ

760
01:02:10,650 --> 01:02:15,650
مهما يَكن، لدينا ما يكفي من جسيمات (بايم) لجولة
واحدة فقط

761
01:02:15,750 --> 01:02:19,150
وهذهِ الأحجار كانت تتواجد في الكثيرِ
منَ الأماكِن المختلفة على مرّ التاريخ

762
01:02:19,150 --> 01:02:23,350
تاريخنا. إذاً ليسَ هُناكَ الكثيرُ منَ
المواضِع المتوافقة لإلقائها فيها

763
01:02:23,550 --> 01:02:27,050
وهذا يَعني بأن علينا تحديد أهدافنا -
صحيح -

764
01:02:27,150 --> 01:02:30,350
لذا . فَلنَبدأ بِحَجرِ (الإيثر)
{\3c&H1617D2&\fs20}"حجر الواقع أو الحقيقة"

765
01:02:30,550 --> 01:02:32,450
ما الذي تَعلمُهُ يا (ثور)؟

766
01:02:37,450 --> 01:02:41,150
هَل هو نائِم ؟ -
كلا، كلا، أنا متأكدٌ أنه ميت -

767
01:02:41,450 --> 01:02:43,350
{\3c&H1617D2&\fs20}المهمة
"حجر الواقع أو الحقيقة"

768
01:02:44,150 --> 01:02:46,550
من أينَ نبدأ ؟

769
01:02:47,650 --> 01:02:50,450
في البداية فإنّ الـ (إيثر)
هو ليسَ بحجرٍ

770
01:02:50,650 --> 01:02:54,050
شخص ٌ ما كان يُطلِق عليهِ حجراً
...من قبل

771
01:02:54,150 --> 01:02:57,850
هو أكثَر مِن كونِهِ ... راسِب غير متزن
... نوعاً ما كذلك

772
01:02:57,850 --> 01:03:00,950
شخصُ ما بحاجة إلى تحسين هذا
والتوقُف عن قولِ ذلِك

773
01:03:01,150 --> 01:03:03,150
ورغمَ ذلك فَهُنا
قصّة مثيرة للإهتمام

774
01:03:03,250 --> 01:03:05,650
بخصوص الـ (إيثر)
مُنذُ عدة أعوام مضت

775
01:03:05,650 --> 01:03:09,650
كانَ على جدّي أن يقومَ بإخفاء الحجر
مِن "جان الظلام"ـ

776
01:03:11,750 --> 01:03:13,450
كائنات مخيفة
...لذا (جاين)

777
01:03:14,850 --> 01:03:20,650
تلكَ هي، أنها (جاين)
أنها ... عِشقي القديم

778
01:03:21,250 --> 01:03:24,650
قامت ... بوضع يَدها
...داخل صخرة في هذه المرة

779
01:03:24,650 --> 01:03:27,950
وبعدها إلتصقَ الـ (إيثر) بذاتَهُ
داخلها

780
01:03:28,050 --> 01:03:31,250
و، أصبحت مريضة للغاية
لذا كانَ عليّ أن أصطحِبُها

781
01:03:31,250 --> 01:03:34,950
إلى (آزغارد) حيثُ المكان الذي أنا منهُ
وكان علينا المحاولة وعلاجُها

782
01:03:35,050 --> 01:03:40,650
وكنّا في هذا الوقت نتواعد، كما ترى
... و عرّفتُها إلى والدتي

783
01:03:42,050 --> 01:03:44,250
...المتوفيّة، و

784
01:03:45,350 --> 01:03:49,150
كما تعلمون، أنا و(جاين) لم نَعُد
نتواعد مُطلقاً، لذا

785
01:03:49,450 --> 01:03:51,950
فهذهِ الأشياء تحدُث رُغم ذلِك
كما تعلمون، لا شيءَ يدومُ للأبد

786
01:03:52,150 --> 01:03:53,350
...الشيءُ الوحيد -
لمَ لا تتفّضّل بالجُلوس -

787
01:03:53,350 --> 01:03:57,750
لم أنتَهي بعد. الشيءُ الوحيد الدائم
في الحياة، هو عدم الثبات

788
01:03:58,550 --> 01:03:59,650
رائع

789
01:03:59,650 --> 01:04:00,850
بيض؟ فَطور؟

790
01:04:00,850 --> 01:04:02,750
كلا، أنا أفضّل "ماري الدموية"ـ
<font color="#20d249">*ماري الدموية: مشعوذة في الأساطير"</font>

791
01:04:02,850 --> 01:04:05,750
قالَ (كويل) بأنهُ قد قامَ
بسَرِقة "حجر القوّة" من (موراغ)ـ

792
01:04:05,950 --> 01:04:09,250
هل هو شخص ٌ ما؟ -
بل (موراغ) هو كوكب -

793
01:04:09,550 --> 01:04:11,250
(كويل) هو الشخص

794
01:04:11,850 --> 01:04:14,450
أيشبهُ الكوكب؟
أيّ في الفضاء الخارجي؟

795
01:04:14,550 --> 01:04:18,350
أنظر، أنهُ يبدو كجروٍ صغير
مغمور بالسعادة وكل ِ شيءٍ

796
01:04:18,450 --> 01:04:21,950
هل ترغب بالإنطلاق نحوَ الفضاء؟
أترغبُ بذلكَ أيها الجرو؟

797
01:04:22,050 --> 01:04:23,250
سأصطحِبُكَ إلى الفضاء

798
01:04:23,450 --> 01:04:24,550
{\3c&H1617D2&\fs20}المهمة
"حجر الروح"

799
01:04:24,550 --> 01:04:28,150
عثَرَ (ثانوس) على "حجر الروح" في (فورمير) -
وما هوَ (فورمير) ؟ -

800
01:04:28,750 --> 01:04:33,250
عبارة عن مستوطنة للموت، تتواجد
في مركز كلّ وجود سماوي

801
01:04:34,650 --> 01:04:38,450
أنهُ المكان .. الذي أقدم
فيهِ (ثانوس) على قتل شقيقتي

802
01:04:44,850 --> 01:04:45,850
لاحظتُ ذلك

803
01:04:47,650 --> 01:04:49,750
..."بالنسبةِ لـ "حجر الزمان" يا رفاق -
الدكتور (ستراينج) -

804
01:04:49,850 --> 01:04:51,350
نعم، أيّ نوعٍ من الاطباء
كانَ عليهِ؟

805
01:04:51,350 --> 01:04:55,050
طبيب أعصاب يخرجُ أرنباً خارجاً من قبعة -
رغمَ هذا فإنهُ مكان جميل في القريّة -

806
01:04:55,050 --> 01:04:57,550
"نعم، شارع "سوليفان -
..."بليكر" -

807
01:04:57,550 --> 01:04:59,150
مهلاً، هل قَطُنَ في "نيويورك"؟

808
01:04:59,450 --> 01:05:02,350
"كلا، بل عاش في "تورينتو -
"نعم، ليسَ "بليكر" بل "سوليفان -

809
01:05:02,750 --> 01:05:07,650
يا رفاق، في حال قُمتم بتعيين العام الصحيح
"فإن هُناك ثلاثة أحجار في "نيويورك

810
01:05:09,950 --> 01:05:11,350
!أغلق البابَ الأمامي

811
01:05:11,650 --> 01:05:14,250
<font color="#ff3a39">"موراغ/فورمير" "آزغاد" "نيويورك"
"حجر الروح/حجر القوة"، "حجر الواقع"، "حجر الوقت/ والعقل/ والفضاء"</font>

812
01:05:14,250 --> 01:05:16,850
حسناً، لدينا خطّة

813
01:05:16,950 --> 01:05:21,550
ستة أحجار، ثلاث فِرق
ومحاولةٌ واحدة

814
01:05:30,950 --> 01:05:33,050
لقد تُهنا منذُ خمسة سنين

815
01:05:34,050 --> 01:05:35,250
أجمَعُنا

816
01:05:37,350 --> 01:05:38,350
...فقدنا أصدقاءاً

817
01:05:39,750 --> 01:05:40,850
...فقدنا عائلةً

818
01:05:43,250 --> 01:05:45,050
وفقدنا جزءً من أنفُسِنا

819
01:05:46,350 --> 01:05:48,750
واليوم، نمتَلِكُ الفرصَةَ
لإعادة هذا كلّهِ

820
01:05:49,950 --> 01:05:53,150
أنتُم على دِراية بفِرَقِكُم
وعلى دِراية بالمَهامِ المُوكلة إليكُم

821
01:05:53,550 --> 01:05:56,450
أحصُلوا على الأحجار، وأعيدوها

822
01:05:56,450 --> 01:06:00,850
جولة واحدة لكلّ منها، بدون أخطاء
بدون مبالغة

823
01:06:01,250 --> 01:06:03,450
أغلبنا ذاهِبونَ
لمكانٍ ما نَعرِفُهُ

824
01:06:03,550 --> 01:06:06,150
ولكن هذا لا يَعني بأنّهُ يَجب
أن نَعلَمَ ما نتَوَقَعُهُ

825
01:06:06,450 --> 01:06:09,650
كونوا حَذِرين، وأنتَبِهوا
لبَعضِكُم البعض

826
01:06:10,750 --> 01:06:14,850
هذهِ معركةُ حياتنا
وسَنَفوزُ بها

827
01:06:17,150 --> 01:06:18,550
مهما كلّفَ الأمر

828
01:06:21,250 --> 01:06:22,550
حظّاً موفقاً

829
01:06:23,250 --> 01:06:25,050
إنهُ جيّد فعلاً في هذا الأمر -
حقاً ؟ -

830
01:06:25,150 --> 01:06:28,050
حسناً. لقد سمعتم الرّجل
إضرِب تلكَ المفاتيح أيها الأخضر الضخم

831
01:06:28,750 --> 01:06:30,850
أشتَبَكت القواطِر

832
01:06:31,250 --> 01:06:33,250
لقد قَطَعتَ عهداً بأن تُرجع ذلك الشيء
سَليماً، صحيح ؟

833
01:06:33,350 --> 01:06:35,350
نعم، نعم، نعم
نعم، حسناً

834
01:06:35,350 --> 01:06:39,050
سأبذُل قُصارى جُهدي -
كما الوُعود، فهذا الأمر موقفُهُ ضعيف جداً -

835
01:06:41,650 --> 01:06:43,150
سأراكم في غضونِ دقيقة

836
01:07:12,750 --> 01:07:15,750
<font color="#ff3a39">"نيويورك، الولايات المتحدة"
"2012"</font>

837
01:07:16,750 --> 01:07:31,750
<font color="#ff3a39">"احداث فيلم المنتقمون، عصر ألترون"
"Avengers: Age of Ultron"</font>

838
01:07:37,350 --> 01:07:40,750
حسناً، كلّ منا لديهِ مهامُه
حجران خارج المدينة، وحجراً في مركزها

839
01:07:41,150 --> 01:07:43,550
أبقوا منخفضين
وأبقوا ناظِركم على الساعة

840
01:07:58,350 --> 01:08:00,750
لكَ الحُريّة في التحطيم
في حال لم تجري الأمور على الطريقة التي ترغبُ بها

841
01:08:01,550 --> 01:08:03,650
أعتقِدُ أن هذا الأمر لا مبَرّرَ لهُ
ولكن على أية حال

842
01:08:31,150 --> 01:08:34,550
سأكونُ حذِراً عندَ التعامل بِتلكَ الطريقة
فلقد قُمنا بتشميعِ الأرضيّة للتو

843
01:08:39,050 --> 01:08:41,750
أنا أبحثُ عن الدكتور
(سترينج) يا سيدتي

844
01:08:43,150 --> 01:08:46,050
أنتَ ... على بُعد نحوَ
خمسة سنين من هذا

845
01:08:46,450 --> 01:08:50,750
حالياً (ستيفن سترينج) يؤدي تجارب الإداء الجراحية
على بُعد حوالي 20 مربعاً سكنياً بهذا الإتجاه

846
01:08:52,050 --> 01:08:53,850
ماذا تُريدُ منهُ ؟

847
01:08:54,250 --> 01:08:55,750
هذا، في الحقيقة

848
01:08:58,350 --> 01:09:01,550
أخشى أنهُ لا يمكن ذلك -
آسف، ولكنّني لم أكن أسأل -

849
01:09:02,050 --> 01:09:03,950
أنتَ لا تُريد فِعلَ هذا -
أنتِ على حق، ليسَ عليّ -

850
01:09:04,050 --> 01:09:07,250
ولكنّني أريدُ ذلك الحجر
...وليسَ لديّ وقت ٌ

851
01:09:15,250 --> 01:09:17,250
فلنبدأ مِن جديد، هلّا فعلنا ذلك؟

852
01:09:20,050 --> 01:09:22,150
<font color="#ff3a39">"آزغارد"
"موطن ثور"</font>

853
01:09:22,250 --> 01:09:30,950
<font color="#ff3a39">"أحداث فيلم "ثور: العالم المظلم
"Thor: Dark World"</font>

854
01:09:36,550 --> 01:09:37,750
تِلكَ (جاين)

855
01:09:39,350 --> 01:09:40,450
لا بأس

856
01:09:42,050 --> 01:09:43,650
إليكَ الإتفاق يا بدين

857
01:09:43,650 --> 01:09:45,650
ستَقومُ بجذبِها، وأنا سأقومُ بغرزِها بهذا الشيء

858
01:09:45,750 --> 01:09:48,950
ونقومُ بإستخراج "حجر الواقع" ونقومُ
بالمضيّ، بسُرعةٍ

859
01:09:50,050 --> 01:09:53,350
سأعودُ حسناً؟ هناكَ قبو للنبيذ، هنالكَ
في الاسفل تماماً

860
01:09:53,350 --> 01:09:56,150
إعتاد أبي على الصيد
بصحبة برميل من الشراب

861
01:09:56,150 --> 01:10:00,350
...سأرى إن كان القبو يحتوي على بعض -
مهلاً! ألم تشرب بما فيهِ الكِفاية؟ -

862
01:10:19,150 --> 01:10:21,050
من هي هذه المرأة المتأنقة؟

863
01:10:22,050 --> 01:10:25,750
إنها والدتي، ستموتُ اليوم

864
01:10:26,750 --> 01:10:28,650
هل هذا هو اليوم ؟

865
01:10:34,750 --> 01:10:37,850
لا أستطيع فعلَ هذا
لا أستطيعُ فعلَ هذا

866
01:10:37,850 --> 01:10:41,250
لم يكن عليّ أن أكونَ هُنا، لم ينبغي عليّ أن آتي هُنا
كانت تلك فكرةً سيئة

867
01:10:41,350 --> 01:10:43,550
تعال هُنا -
... كلا، كلا أعتقدُ بأنّ لديّ -

868
01:10:43,550 --> 01:10:47,050
لديّ نوبةُ هلع -
تعالَ هُنا، هُنا تماماً -

869
01:10:47,550 --> 01:10:51,450
أتعتَقِدُ بأنكَ الوحيد الذي فقَدَ أُناساً؟
ما الذي تعتَقِدهُ أننا نفعلُ هُنا؟

870
01:10:51,450 --> 01:10:53,650
لقد فقدتُ العائلة
الوحيدة التي كانت لطالما لديّ

871
01:10:53,650 --> 01:10:57,850
(كويل)، (غروت)، (دراكس)
الفتاة الجميلة ذات الهوائيات، ذهبوا أجمَعُهم

872
01:10:58,450 --> 01:11:02,850
والآن، لمستُكَ تفتقدُ أمك
ولكنها رحلت، رحلت حقاً

873
01:11:03,250 --> 01:11:06,050
وهُناك فيض ٌ من الناس
والذينَ رحلوا نوعاً ما

874
01:11:06,050 --> 01:11:07,850
ولكن بإستطاعَتكَ مساعدَتُهم

875
01:11:08,350 --> 01:11:11,650
لذا فهل هذا كثير لأطلبَ منكَ
أن تُزيل الفُتات من على لحيتك

876
01:11:11,750 --> 01:11:15,650
وقم بإجراء حوارٍ لطيف مع فتاتك
وعندما تزيحُ ناظرها

877
01:11:15,950 --> 01:11:19,850
قم بإمتصاص حجر الازلية منها وساعدني
في إستعادة عائلتي؟

878
01:11:20,750 --> 01:11:21,750
حسناً

879
01:11:22,250 --> 01:11:24,950
أتبكي؟ -
...كلا -

880
01:11:27,050 --> 01:11:28,050
!نعم

881
01:11:29,250 --> 01:11:31,750
!فلتحصُل عليها معاً
بإمكانكَ فعلُ هذا

882
01:11:32,350 --> 01:11:34,050
بإمكانكَ فعلُ هذا

883
01:11:37,050 --> 01:11:38,250
واضح؟

884
01:11:38,550 --> 01:11:40,750
نعم بإمكاني -
جيّد -

885
01:11:42,550 --> 01:11:45,050
بإمكاني فعلُ هذا

886
01:11:46,050 --> 01:11:47,250
ليس بإمكاني فعلُ هذا

887
01:11:47,450 --> 01:11:51,050
حسناً، يا مفطور القلب . إنها
بِمُفردها هذه فرصتُنا

888
01:11:51,050 --> 01:11:52,050
(ثور) ؟

889
01:11:52,750 --> 01:11:53,750
!(ثور)

890
01:11:57,850 --> 01:11:59,850
<font color="#ff3a39">"موراغ"
"2014"</font>

891
01:12:00,450 --> 01:12:03,850
<font color="#ff3a39">"أحداث فيلم حراس المجرة الجزء الأول"
"Guardians of the Galaxy"</font>

892
01:12:04,150 --> 01:12:05,750
لا بأس، أخفظها

893
01:12:05,750 --> 01:12:08,350
تماماً على ذلك الخط
هذا هو، أسفل، أسفل

894
01:12:13,150 --> 01:12:14,150
هل بإمكاننا أن نُسرع في الأمر؟

895
01:12:14,150 --> 01:12:16,450
يا رفاق، فلنفعَلها هيّا
نحنُ على مدار الساعة

896
01:12:16,550 --> 01:12:19,450
كل هذا هوَ فعلاً مُفيد

897
01:12:20,650 --> 01:12:22,350
خُذ حِذرك، حسناً ؟ -
نعم -

898
01:12:22,450 --> 01:12:24,950
أحصلي على ذلك الحجَر وقُومي بالعودة
لا تعبثي

899
01:12:25,250 --> 01:12:27,050
أنت على قدر المسؤولية

900
01:12:27,150 --> 01:12:28,350
دعنا نُتّم الأمر -
نعم، سيدي -

901
01:12:28,450 --> 01:12:30,050
سأراك مرةً أخرى

902
01:12:30,550 --> 01:12:32,550
أنتُم يا رِفاق تراقِبون ظهر أحدِكم الآخر

903
01:12:32,550 --> 01:12:33,550
نعم

904
01:12:42,450 --> 01:12:44,850
لقد تمّ وضع الإحداثيات
لـ (فورمير)

905
01:12:45,650 --> 01:12:48,150
كلّ ما عليهِم فِعلهُ
هو أن لا يتراجعوا

906
01:12:53,550 --> 01:12:56,150
"نحنُ بعيدين عن "بودابيست

907
01:13:00,450 --> 01:13:01,850
...حسناً، إذاً

908
01:13:03,550 --> 01:13:06,450
علينا أن ننتظِر (كويل) ليظهر وثم

909
01:13:06,450 --> 01:13:09,150
يقومُ بإرشادنا إلى
حجر القوّة"، أليس كذلك ؟"

910
01:13:09,650 --> 01:13:11,250
لنحتمي

911
01:13:12,250 --> 01:13:15,250
نحنُ لسنا الوحيدونَ في العام 2014
من يبحثُ عن الأحجار

912
01:13:15,350 --> 01:13:16,750
مهلا دقيقة، ما الذي تتحدثُين عنه تواً ؟

913
01:13:16,850 --> 01:13:18,750
مَن غيرنا يقومُ بالبحث
عن الأحجار؟

914
01:13:21,850 --> 01:13:24,350
... والدي، شقيقتي

915
01:13:25,350 --> 01:13:27,850
وأنا -
أنتِ؟ -

916
01:13:29,450 --> 01:13:31,450
أينَ انتِ الآن ؟

917
01:14:00,150 --> 01:14:03,350
على الرحب والسعة -
لم أطلب عونكِ -

918
01:14:04,050 --> 01:14:06,750
و إلى الآن، أنتِ دائماً بحاجةٍ إليه

919
01:14:09,850 --> 01:14:10,950
إنهضي

920
01:14:11,050 --> 01:14:13,350
يرغبُ والدي بأن نَعودَ إلى السفينة ؟ -
لِمَ ؟ -

921
01:14:13,450 --> 01:14:15,950
لقد عثَرَ على واحدٍ من أحجار الازلية

922
01:14:19,650 --> 01:14:23,350
أين ؟ -
"على كوكبٍ يُدعى "موراغ -

923
01:14:24,750 --> 01:14:26,950
الخطة التي أعدّها والدي
أصبحت قيدَ التطبيق أخيراً

924
01:14:27,050 --> 01:14:30,350
حجرٌ واحد ليسَ كالستة، يا (نيبولا) -
إنها البِداية -

925
01:14:30,550 --> 01:14:33,050
...في حالِ حَصلَ عليها جميعاً

926
01:14:44,950 --> 01:14:48,750
"لقد حدّد (رونان) موقِع "حجر القوّة
سأوفِدك إلى سفينَتِهِ

927
01:14:48,750 --> 01:14:52,050
لن يُعجِبُهُ ذلك -
إذاً فبديلُ ذلكَ هو الموت -

928
01:14:53,750 --> 01:14:58,650
هاجس (رونان) يُغشي حُكمَهُ

929
01:15:02,950 --> 01:15:05,050
سوفَ لن نَخذلكَ يا أبي

930
01:15:06,150 --> 01:15:07,950
كلا، لن تفعَلا

931
01:15:10,450 --> 01:15:11,850
...أقسِم

932
01:15:13,450 --> 01:15:15,550
سأجعَلُك فخوراً

933
01:15:23,750 --> 01:15:26,850
علينا أن ننتظِر (كويل) ليظهر وثم

934
01:15:26,950 --> 01:15:29,550
يقومُ بإرشادنا إلى
حجر القوّة"، أليس كذلك ؟"

935
01:15:29,850 --> 01:15:31,350
فلنَحتمي

936
01:15:32,250 --> 01:15:35,850
نحنُ لسنا الوحيدونَ في العام 2014
من يبحثُ عن الأحجار

937
01:15:37,650 --> 01:15:39,850
من كانَ هذا ؟ -
...لا أعلم -

938
01:15:39,950 --> 01:15:43,050
رأسي يتَشقق ... لا أعلم

939
01:15:44,250 --> 01:15:47,550
ربّما تضرّر محركُها المتشابِك
في المعركة

940
01:15:57,250 --> 01:15:59,150
قومي بجلبها إلى سفينتي

941
01:16:07,150 --> 01:16:09,750
عليكَ إحداث ضجّة يا (كابتن)
فالأمورُ تبدو وكأنها متشعِبة ٌ هُنا

942
01:16:09,750 --> 01:16:12,350
فهمتُ ذلك
أنا بصددِ الوصول إلى المصاعدِ حالاً

943
01:16:18,250 --> 01:16:20,250
... لو كانَ الأمرُ كلّه سيان ٌ بالنسبة لك

944
01:16:22,350 --> 01:16:24,050
سأحضى بذلِكَ الشراب حالاً

945
01:16:24,350 --> 01:16:28,750
حسناً هذا جيّد، لا أحد هُنا
سأغلق هذا الباب لاحقاً

946
01:16:28,750 --> 01:16:30,750
بالمناسبة، لك الحريّة في التنظيف

947
01:16:30,750 --> 01:16:33,350
يا سيّد (روجرز) على الأغلب
قد نسيتُ أمر تلكَ البدلة

948
01:16:33,450 --> 01:16:36,850
لم تُقدم على فِعل شيءٍ لمؤخرتك -
لم يطلُب أحد ٌ منكَ النظر -

949
01:16:36,950 --> 01:16:38,950
أعتقدُ أنكَ تبدو عظيماً يا (كابتن)

950
01:16:38,950 --> 01:16:42,650
بقدرِ ما أنا قلق، لكنّ هذه هي مؤخرة أمريكا حقيقية

951
01:16:42,750 --> 01:16:45,850
يا للهول، عصا سحريّة؟ -
فريق "الضربة" آتٍ لتأمينها -

952
01:16:56,050 --> 01:16:58,050
بإمكاننا أن نأخُذَ
هذا من متناول يديك

953
01:16:58,150 --> 01:16:59,350
بكلّ ما تحملهُ الكلمة من معنى

954
01:17:01,150 --> 01:17:04,750
تعامل بِحذر معَ ذلك الشيء -
مالم ترغب بأن يُمحى دِماغُك -

955
01:17:04,750 --> 01:17:06,950
ليسَ بطريقةٍ ممتِعةٍ -
لقد قَطعنا وَعداً بأن نكون حذِرين -

956
01:17:06,950 --> 01:17:09,850
من أولئك الأشخاص؟ -
...إنهُم من الـ (شيلد) -

957
01:17:09,850 --> 01:17:12,750
حسناً في الواقع من (هايدرا) ولكن
لم نكُن نَعلمُ ذلك بعد

958
01:17:12,750 --> 01:17:16,750
جدياً، لم تَكُن تعلم؟ أعني ...أنّهُم
يبدونَ كأشخاص شريرين

959
01:17:16,750 --> 01:17:18,650
أنتَ صغير
ولكنّكَ تتحدثُ بصوتٍ عالٍ

960
01:17:18,650 --> 01:17:20,250
أنا في طريقي إلى الأسفل
لتَنسيق عمليتّي البحث والإنقاذ

961
01:17:20,350 --> 01:17:22,450
! أنا في طريقي إلى الأسفل
لتَنسيق عمليتّي البحث والإنقاذ

962
01:17:22,450 --> 01:17:25,250
...أعني، صدقاً ! أنّى لكَ أن تعتَقد
...بإنكَ ستكون

963
01:17:25,250 --> 01:17:26,450
أصمت

964
01:17:27,850 --> 01:17:30,850
حسناً، كفاكَ يا صديقي الصغير
ذلكَ هو حجرُنا

965
01:17:30,950 --> 01:17:33,450
حسناً، أضربني برفق

966
01:17:48,650 --> 01:17:50,250
مهلاً يا صديقي

967
01:17:50,250 --> 01:17:52,650
ما الذي تَعتَقِدُهُ ؟ لقد
تمّ الوُصولُ إلى الحد الأقصى لقدرة المصعد

968
01:17:52,650 --> 01:17:55,450
!إستخدم السلالم -
نعم، توقف، توقف -

969
01:17:58,250 --> 01:18:01,350
!إستخدم السلالم
!أكره السلالم

970
01:18:04,750 --> 01:18:09,450
حسناً يا (كابتن) لقد حصلنا على صولجانِنا
في المصعَد ونحنُ بصددِ عبور الطابق الثمانين

971
01:18:10,050 --> 01:18:11,150
أنا أعملُ عليه

972
01:18:11,850 --> 01:18:14,250
توجّه نحوَ الردهَة -
لا بأس، سأراكَ هُناك -

973
01:18:14,350 --> 01:18:17,250
تمّ تأمين الدليل
نحنُ في طريقِنا إلى الدكتور (ليست)

974
01:18:17,850 --> 01:18:21,250
كلا، لا عَقَبات على الإطلاق سيادة الوزير

975
01:18:26,350 --> 01:18:29,350
أعتقدتُ بأنكَ كنتَ تُنسّق عمليتي
البحث و الإنقاذ يا (كابتن)؟

976
01:18:29,550 --> 01:18:31,150
تغييرٌ في الخُطط

977
01:18:34,750 --> 01:18:35,750
مرحباً يا (كابتن)

978
01:18:37,150 --> 01:18:38,350
(روميلو)

979
01:18:44,950 --> 01:18:48,950
تلّقيتُ تواً إتصالاً من السكرتير
سأقومُ بالإشراف شخصياً على الصولجان

980
01:18:51,150 --> 01:18:53,850
سيّدي؟ لا أفهم

981
01:18:55,850 --> 01:18:57,950
لقد وردنا خبراً أنه لربما هُنالك
مُحاولة لسرِقَتهِ

982
01:18:57,950 --> 01:18:59,250
آسف، يا (كابتن)

983
01:18:59,650 --> 01:19:01,550
لا أستطيعُ إعطائَكَ الصولجان

984
01:19:01,650 --> 01:19:05,950
سيَتوجب عليّ أن أتصل بالمُدير -
لا بأس بهذا، ثِق بي -

985
01:19:09,550 --> 01:19:11,050
تحيا (هايدرا)

986
01:19:25,050 --> 01:19:27,150
!الكثير من السلالِم

987
01:19:38,650 --> 01:19:41,450
ثامبلينا) هل تسمعُني ؟)
أنا مركّز صوب الهدف

988
01:19:41,450 --> 01:19:43,950
لقد حان الوقت -
تمّ إطلاق القنابل -

989
01:19:51,250 --> 01:19:53,350
هل، هل هذا معطّر (أكس) للجسم ؟

990
01:19:53,350 --> 01:19:56,150
نعم، لديّ عبوة واحدة فحسب
تحسباً لحالات الطوارئ، إسترخي

991
01:19:56,250 --> 01:20:00,350
هلّا ركّزنا، رجاءً ؟ -
سألجُ داخلكَ، الآن -

992
01:20:05,750 --> 01:20:07,450
هل لي بأن أسألكَ
إلى أينَ أنتَ ذاهب ؟

993
01:20:07,550 --> 01:20:10,050
ذاهب ٌ لتناول الغداء، بعدها إلى (آزغارد)
أنا آسف، ألستَ كذلك ؟

994
01:20:10,050 --> 01:20:13,650
(أليكساندر بيريس)، أنه الرجُل، واحد من أولئك
الذين يسعونَ خلف (نيك فيوري)

995
01:20:13,750 --> 01:20:15,150
لقد أتصَلَ بيّ أصدقائي يا سيادة السكرتير

996
01:20:15,250 --> 01:20:17,650
سيكونُ عليّ أن أطلبَ منكَ
تسليم ذلكَ السجين لي

997
01:20:17,750 --> 01:20:20,850
سيُجيبُ (لوكي) على (أودين) بنفسهِ -
بل سيُجيبُنا -

998
01:20:20,850 --> 01:20:23,550
بإمكان (أودين) أن يحصل على ما سيتبّقى
وأنا سأكونُ بحاجة إلى تلكَ الحقيبة

999
01:20:23,750 --> 01:20:25,750
كان هذا من مُمتَلكات (شيلد) لأكثر
من سبعينَ عاماً

1000
01:20:25,750 --> 01:20:26,950
قُم بتسليم الحقيبة يا (ستارك)

1001
01:20:26,950 --> 01:20:29,650
حسناً تحرك يا (ستيوارت الصغير)
الأمور تُصبحُ مشبوهةً هُنا، فلنذهب

1002
01:20:29,650 --> 01:20:31,850
لن أتجادل مع الذي لديهِ
السُلطةِ الأعلى هُنا، واضح ؟

1003
01:20:31,850 --> 01:20:33,250
أتَعُدني بأنكَ لن تموت ؟

1004
01:20:33,250 --> 01:20:36,250
أنتَ تتسببُ لي إختلالاً في ضربات القلب

1005
01:20:36,250 --> 01:20:37,950
هذا لا يَبْدو مُعتدلاً

1006
01:20:38,050 --> 01:20:38,650
أُريدُ الحقيبة

1007
01:20:38,650 --> 01:20:40,450
أعلمُ بأنكَ قد حصلتَ على جذبٍ
...قليل، أنا أقولُ فحسب

1008
01:20:40,550 --> 01:20:42,350
حسناً، إذاً ناولني الحقيبة

1009
01:20:44,250 --> 01:20:45,250
أفعلها يا (لانغ)

1010
01:20:45,250 --> 01:20:47,950
أبعد يديك -
النافذة تُغلق، إسحب مشبكي -

1011
01:20:48,150 --> 01:20:49,250
هُنا يكون

1012
01:20:52,550 --> 01:20:54,350
(ستارك) ؟ -
!(ستارك) -

1013
01:20:54,450 --> 01:20:56,450
أنظر، أنهُ متشنّج
أعطهِ فسحةً

1014
01:20:56,450 --> 01:20:58,450
مُسعف -
!مُسعف -

1015
01:20:58,750 --> 01:21:00,750
بحاجةٍ لبعضِ المُساعدة

1016
01:21:01,950 --> 01:21:04,550
(ستارك)، آلة الصدر الخاصة بك ؟

1017
01:21:06,350 --> 01:21:07,550
! تنفّس ! تنفّس

1018
01:21:12,850 --> 01:21:15,750
عملٌ جيّد، قابلني في الزقاق
سأقومُ بالإنتقال بشكلٍ سريع

1019
01:21:21,250 --> 01:21:23,350
!لا سلالم

1020
01:21:30,850 --> 01:21:32,350
ستكونُ بخير يا (ستارك)، أبقى معنا

1021
01:21:32,450 --> 01:21:35,450
سأقومُ بمحاولة لشيءٍ ما حسناً ؟
ليست لديّ أدنى فكرة إذا ماكان يُجدي نفعاً

1022
01:21:37,050 --> 01:21:37,650
! نعم

1023
01:21:37,750 --> 01:21:39,950
هذا يُجدي نفعاً كعلاج
كان هذا جنونياً جداً

1024
01:21:39,950 --> 01:21:42,050
ليست لديّ أية فكرة
عما إذا كان هذا يُجدي فعاً

1025
01:21:42,150 --> 01:21:43,950
...الحقيبة -
...الحقيبة، إنّها -

1026
01:21:44,050 --> 01:21:46,450
أينَ الحقيبة ؟ أينَ هو (لوكي)؟

1027
01:21:46,750 --> 01:21:47,750
!(لوكي)

1028
01:21:47,750 --> 01:21:50,850
لم يُفترض بهذا أن يَحدث، أليسَ كذلك ؟ -
لقد أخفقنا -

1029
01:21:50,950 --> 01:21:52,350
!(لوكي) ؟

1030
01:21:54,450 --> 01:21:56,150
(توني) ما الذي يحدُث ؟

1031
01:21:56,650 --> 01:21:58,750
أخبرني بأنكَ قد عثرتَ على ذلكَ المكعب

1032
01:22:00,650 --> 01:22:02,750
لا بدّ وأنكَ تُمازِحُني

1033
01:22:06,550 --> 01:22:08,950
أنا أرى (لوكي) في الطابق الرابع عشر

1034
01:22:09,050 --> 01:22:10,350
أنا لستُ (لوكي)

1035
01:22:13,750 --> 01:22:15,750
ولا أرغبُ بإلحاقِ الأذى بِك

1036
01:22:24,550 --> 01:22:25,850
بإمكاني القيام بهذا اليوم كله

1037
01:22:25,850 --> 01:22:28,250
أجل، أعلم، أعلم

1038
01:23:00,750 --> 01:23:02,650
من أينَ حصلتَ على هذه؟

1039
01:23:13,150 --> 01:23:16,750
(باكي) ... على قيدِ ... الحياة

1040
01:23:19,650 --> 01:23:20,650
ماذا ؟

1041
01:23:35,650 --> 01:23:37,750
هذهِ بالفعل مؤخرة أميريكا

1042
01:23:41,750 --> 01:23:44,650
!رجاءً، رجاءً -
أنا آسف، لا أستطيعُ مُساعدتكَ يا (بروس) -

1043
01:23:45,550 --> 01:23:49,150
إذا قُمتُ بالتخلي عن "حجر الزمان" لأجل
مساعدة الواقع الخاص بك، فسأُدينُ نفسي

1044
01:23:49,250 --> 01:23:54,050
مع فائق الإحترام، لستُ متأكداً بأنَ العِلم
يدعمُ هذا حقاً

1045
01:23:59,750 --> 01:24:03,850
الأحجار الأزلية" تصنع ما تختَبِرُه"
كَتدفُق في الوقت

1046
01:24:04,050 --> 01:24:07,850
قُم بإزالة أحدى الأحجار
بعدها سينفصل هذا التدّفق

1047
01:24:08,050 --> 01:24:13,150
الآن هذا قد يُفيدُ واقعك
ولكن ليسَ كثيراً بالنسبة إلى واقِعي الجديد

1048
01:24:13,150 --> 01:24:18,450
في هذا الواقع المتفرع الجديد، وبدون سلاحنا الرئيس
ضدّ قوى الظلام

1049
01:24:18,650 --> 01:24:22,550
فسيتم إجتياح عالمنا
والملايين سيُعانون

1050
01:24:22,650 --> 01:24:26,750
لذا، أخبرني أيها الطبيب
هل بمقدور عِلمكَ أن يحولَ دون هذا كلّه ؟

1051
01:24:26,850 --> 01:24:30,150
كلا، ولكن بإمكاننا محُو هذا

1052
01:24:30,150 --> 01:24:34,050
لأنه حالما ننتهي من مسألة الأحجار، بمقدورِنا أن نُعيد كلّ واحد
إلى الخط الزمنّي الخاص بهِ

1053
01:24:34,050 --> 01:24:38,450
وفي اللحظةِ التي رحلَ فيها
لذا، إستناداً إلى الزمن

1054
01:24:39,450 --> 01:24:44,650
...في ذلك الواقِع
لم يرحل مُطلقاً

1055
01:24:47,050 --> 01:24:50,150
نعم، ولكنّكَ نسيتَ الجزء الأكثر أهمية

1056
01:24:53,650 --> 01:24:56,450
حتى تَسْتعيد الأحجار
عليكَ النجاة

1057
01:24:56,550 --> 01:24:59,450
سننْجو، سأنْجو، أعدُ بذلك

1058
01:25:00,050 --> 01:25:02,850
لا استطيعُ المُخاطرة بهذا الواقع
معْتَمِدةً على وعدٍ قد قطعتهُ

1059
01:25:03,150 --> 01:25:07,950
أنهُ الواجب، المُوّكل إلى "الساحر الأعلى" من أجل
"حماية "حجر الزمان

1060
01:25:08,650 --> 01:25:11,550
إذاً لمِ قامَ (سترينج) بالتخلي عنهُ؟

1061
01:25:12,350 --> 01:25:14,550
ماذا قُلت؟ -
(سترينج)، قامَ بالتخلي عنهُ -

1062
01:25:14,550 --> 01:25:16,350
أعطاهُ لـ (ثانوس)

1063
01:25:16,650 --> 01:25:18,550
طواعية؟ -
أجل -

1064
01:25:22,250 --> 01:25:25,450
لمَ ؟ -
ليست لديّ فكرةٌ عن ذلك، لربّما أرتكبَ خطأً -

1065
01:25:35,950 --> 01:25:37,150
أو أنا من فعلتُ ذلك

1066
01:25:57,350 --> 01:26:00,050
كان من المُفترض أن يَكونَ
(سترينج) أفضَلُنا

1067
01:26:00,050 --> 01:26:02,850
لذا من المُمكن أنه قد
فعلَ هذا لسببٍ ما

1068
01:26:03,250 --> 01:26:05,650
اخشى أنكَ قد تَكونَ على حق

1069
01:26:09,750 --> 01:26:10,950
شكراً لك

1070
01:26:17,150 --> 01:26:19,050
أنا أعتَمدُ عليك يا (بروس)

1071
01:26:21,050 --> 01:26:22,350
كلّنا كذلك

1072
01:26:42,650 --> 01:26:44,150
شغّل عملية التشخيص

1073
01:26:45,050 --> 01:26:46,850
أرِني ملف الذاكرة الخاص بها

1074
01:26:48,550 --> 01:26:51,050
سيدي، الملف يبْدو متشابِكاً

1075
01:26:52,250 --> 01:26:54,550
كانت ذاكرةً ولكن لا تخصّها

1076
01:26:55,350 --> 01:26:58,450
هناكَ وعي ُّ آخر، متشارك
ضِمنَ الشبكةِ الخاصةِ بها

1077
01:26:58,750 --> 01:27:00,250
(نيبولا) أخرى

1078
01:27:02,350 --> 01:27:03,650
!مستحيل

1079
01:27:04,050 --> 01:27:09,450
هذا الإزدُواج يحملُ سمةً زمنيةً
مِن تِسعة سنوات منَ المُستقبل

1080
01:27:14,250 --> 01:27:16,350
وأينَ تتواجد (نيبولا) الأخرى تلك؟

1081
01:27:17,250 --> 01:27:19,950
في نِظامِنا الشمسي
"على كوكب "موراغ

1082
01:27:20,850 --> 01:27:24,450
أبإستِطاعَتِكَ الوُلوجَ إليها؟ -
نَعم، فالإثْنتان مُتَصِلتان -

1083
01:27:24,450 --> 01:27:28,850
قُم بالبحثِ في الذِكريات المُزدوجة
عن الأحجار الأزلية

1084
01:27:32,550 --> 01:27:35,650
و هذهِ الأحجار كانت متواجدةً في أماكن عدّة
عِبرَ التاريخ

1085
01:27:35,650 --> 01:27:39,650
تاريخنا. إذاً ليسَ هُناكَ الكثيرُ منَ
المواضِع المتوافقة لإلقائها فيها

1086
01:27:39,750 --> 01:27:42,550
وهذا يَعني بأن علينا تحديد أهدافنا -
صحيح -

1087
01:27:42,550 --> 01:27:43,850
قُم بتجميد الصورة

1088
01:27:45,550 --> 01:27:46,950
سكان الأرض

1089
01:27:47,650 --> 01:27:49,350
"المُنتقِمون"

1090
01:27:50,450 --> 01:27:54,650
يا لهم من عنيدون، ماهذا الإنعِكاس ؟

1091
01:27:55,450 --> 01:27:58,050
قُم بتكبير هذا يا (ماو)

1092
01:27:59,950 --> 01:28:01,650
أنا لا أفهم

1093
01:28:06,050 --> 01:28:10,550
(نيبولا) مزدوجة -
كلا، إنها (نيبولا) ذاتها -

1094
01:28:10,950 --> 01:28:12,850
من أزمنَتين مختلفتين

1095
01:28:13,950 --> 01:28:18,150
إضبط مساراً نحوَ "موراغ" وأمسح
بحثاً عن الذكريات المزدوجة

1096
01:28:19,050 --> 01:28:21,550
أوّدُ رؤيةَ كلّ شيءٍ

1097
01:28:31,250 --> 01:28:33,250
سيّداتي سوف أراكنّ فيما بعد
هيّا

1098
01:28:49,050 --> 01:28:51,650
ما الذي تَفعَلُهُ؟

1099
01:28:53,050 --> 01:28:55,650
من الأفضلِ لكَ أن تترُكَ مسألة
التسلل لأخيك

1100
01:28:55,750 --> 01:28:57,950
نعم، كنتُ ببساطةٍ
...ذاهبٌ للتمشّي فحسب، ثمّ

1101
01:28:57,950 --> 01:28:59,350
ما هذا الذي ترْتَديهِ؟

1102
01:28:59,350 --> 01:29:01,750
أنا أرتدي هذا دوماً
فهذه إحدى المُفضلاتِ بالنسبة لي

1103
01:29:05,750 --> 01:29:07,250
ما خطَبُ عينِك ؟

1104
01:29:07,250 --> 01:29:10,450
عيني، أنها ... أتذْكُرين
معركة (هاروكوين)؟

1105
01:29:10,450 --> 01:29:13,650
عِندما تلقّيتُ ضربةً نحوَ
وجهي بواسطةِ سيفٍ ذو نصلٍ عريض؟

1106
01:29:17,250 --> 01:29:20,250
أنتَ لستَ بـ(ثور) الذي
أعرِفهُ، ألستَ كذلك ؟

1107
01:29:20,250 --> 01:29:21,950
بلى، أنهُ أنا

1108
01:29:22,250 --> 01:29:25,050
لم يكّن المُستقبلُ
ودّياً معكَ، أليسَ كذلك؟

1109
01:29:25,150 --> 01:29:27,550
لم أقل إنني منَ المُستقبل

1110
01:29:27,650 --> 01:29:30,050
لقد تربّيتُ على أيدي السحرة، يا فتى

1111
01:29:30,950 --> 01:29:34,150
أنني أرى أكثر مما ترى الأعيّن
وأنتَ تَعلمُ ذلك

1112
01:29:35,550 --> 01:29:38,150
أنا، كليّاً، كليّاً منَ المُستقبل

1113
01:29:38,150 --> 01:29:39,250
بلى، إنكَ كذلك

1114
01:29:39,850 --> 01:29:42,650
أحتاجُ فعلاً التحّدثَ إليك -
بإمكانِنا التحدّث -

1115
01:30:06,950 --> 01:30:08,750
...رأسهُ كانَ هُناك تماماً

1116
01:30:09,450 --> 01:30:11,050
...وجسمَهُ كان هنا

1117
01:30:12,950 --> 01:30:15,150
ما كانَ المغزى؟ كنتُ متأخراً جداً

1118
01:30:16,250 --> 01:30:17,850
كنتُ واقفاً هُناكَ فحسب

1119
01:30:19,150 --> 01:30:22,050
أحمقٌ ما يحملُ فأساً -
أنتَ لستَ بأحمق -

1120
01:30:23,550 --> 01:30:28,050
أنتَ هُنا أليسَ كذلك؟ تبْحثُ عن مشورةٍ
من أكثر الأشخاص حكمةً في (آزغارد)

1121
01:30:28,350 --> 01:30:30,950
أعتقد، بلى -
أحمقْ ؟، كلا -

1122
01:30:31,050 --> 01:30:35,250
فاشل؟، بالتأكيد -
هذا قاسٍ قليلاً -

1123
01:30:35,250 --> 01:30:37,950
أتَعلمُ ما الذي يُنّميك ؟

1124
01:30:38,150 --> 01:30:40,450
تماماً كالآخرين

1125
01:30:40,550 --> 01:30:43,650
لا يُفترضُ بي أن اكونَ كالآخرين
أليسَ كذلك ؟

1126
01:30:43,950 --> 01:30:47,250
الكل ُّ يفشل في أمر ما يُفترضُ
أن يكونوا عليه، يا (ثور)

1127
01:30:47,950 --> 01:30:51,050
إنّ مقياس الأشخاص
والأبطال

1128
01:30:51,150 --> 01:30:54,550
هو في مسألةِ كيفية نَجاحُهُم في
كونِهم من هُم

1129
01:30:59,650 --> 01:31:01,550
أنا أفتَقدكِ حقاً يا أمي

1130
01:31:07,150 --> 01:31:09,150
!(ثور) لقد حصلتُ عليه

1131
01:31:09,650 --> 01:31:11,450
!أمسك بذلكَ الأرنب

1132
01:31:14,250 --> 01:31:17,550
أمي، عليّ أن أخبِركِ شيئاً -
كلا، بنّي، لا تفعل -

1133
01:31:17,950 --> 01:31:20,850
أنتَ تتواجد هُنا لتصحيح
مُسْتقْبَلك، وليس مُستقبلي

1134
01:31:20,850 --> 01:31:24,650
ولكنّ هذا متعلقٌ بمستَقبلكِ -
هذا ليسَ من شأني -

1135
01:31:29,150 --> 01:31:30,750
لا بدَ وانكِ والدته

1136
01:31:31,550 --> 01:31:33,450
حصلتُ عليه، هيّا
علينا المُضي

1137
01:31:33,550 --> 01:31:36,950
أتمنى لو كانَ لدينا وقتاً أكثر -
كانت هذهِ هبةً -

1138
01:31:37,050 --> 01:31:39,750
وأنتَ ستُصبحُ الرجل
الذي يُفترضُ أن تكون

1139
01:31:40,850 --> 01:31:43,750
أحبّكِ يا أمي -
أحبكَ -

1140
01:31:47,050 --> 01:31:48,550
وتناول السلطة

1141
01:31:50,150 --> 01:31:51,950
هيّا، علينا الذهاب -
وداعاً -

1142
01:31:51,950 --> 01:31:54,750
... ثلاثة .. إثنان -
كلا، مهلاً -

1143
01:31:57,750 --> 01:31:58,950
ما الذي أنظُرُ إليه ؟

1144
01:31:58,950 --> 01:32:01,250
أحياناً هذا يأخذُ ثواني

1145
01:32:10,250 --> 01:32:11,750
ما زلتُ ذو قيمة

1146
01:32:13,150 --> 01:32:14,450
يا فتى

1147
01:32:15,950 --> 01:32:17,950
وداعاً أمي

1148
01:32:18,250 --> 01:32:48,750
{\3c&H1617D2&\fs20}إسم الأغنية
# Come And Get Your Love - Redbone #

1149
01:32:57,150 --> 01:32:58,650
إذاً هل هو أحمق؟

1150
01:33:10,050 --> 01:33:11,250
ما كانَ هذا؟

1151
01:33:11,350 --> 01:33:12,950
أداة اللص

1152
01:33:21,050 --> 01:33:22,550
تمهلي، تمهلي
...على رسلكِ، على رسلكِ

1153
01:33:23,050 --> 01:33:26,750
هُنا هو الجزء حيث تخرج الرِماح
والهياكل العظمية في النهاية وكل شيءٍ

1154
01:33:26,750 --> 01:33:27,650
ما الذي تتحدثُ عنه ؟

1155
01:33:27,750 --> 01:33:30,350
حينما تقتحمينَ مكاناً يُدعى
"معبد "حجر القوة

1156
01:33:30,350 --> 01:33:34,150
فسيكونُ هناك البعض من الفخاخ المُتفجرة
حسناً، لا بأس، تقدمي

1157
01:34:07,350 --> 01:34:09,050
لم أكن كذلِكَ دوماً

1158
01:34:09,950 --> 01:34:11,150
ولا أنا

1159
01:34:12,550 --> 01:34:14,750
ولكنّنا نعملُ بما في متناوَلنا، صحيح؟

1160
01:34:17,950 --> 01:34:19,050
إضبطي المُزامنة

1161
01:34:21,250 --> 01:34:23,650
ثلاثة، إثنان ... واحد

1162
01:34:36,550 --> 01:34:38,050
!لقد قَتلتَ الكثير

1163
01:34:38,050 --> 01:34:39,850
يتوجب أن تكونَ مُمتناً

1164
01:34:41,550 --> 01:34:44,650
أين الأحجار؟ -
إختفت -

1165
01:34:44,950 --> 01:34:48,650
حولتُها إلى ذرّات -
لقد استعملتها قبلَ يومين -

1166
01:34:48,750 --> 01:34:53,750
لقد إستخدمتُ الأحجار لتدمير الاحجار
كادت أن تقتُلني

1167
01:34:53,950 --> 01:34:57,950
ولكنّ العمل قد أُنجِز
وسيُنجزُ دوماً

1168
01:34:59,150 --> 01:35:02,950
أنا ... محتوم

1169
01:35:03,950 --> 01:35:09,750
ماذا فَعلتَ بخصوصها ؟ -
لا شيء حتى الآن -

1170
01:35:11,050 --> 01:35:14,950
أنهُم لا يُحاولون إيقاف شيءٍ ما
ذاهب لفعله في وقتِنا

1171
01:35:15,350 --> 01:35:18,950
بل هُم يحاولون إسترجاع فعل شيءٍ ما
قمتُ بفعلِهِ مُسبقاً في وقتهم

1172
01:35:19,150 --> 01:35:20,750
...الأحجار

1173
01:35:21,650 --> 01:35:23,450
لقد عثرتُ عليها جميعاً

1174
01:35:25,150 --> 01:35:26,450
لقد فزتُ

1175
01:35:27,450 --> 01:35:30,450
ترجيح الموازين الكونية
لتحقيق التوازن

1176
01:35:34,550 --> 01:35:36,050
هذا هو مُستقبلك

1177
01:35:36,550 --> 01:35:38,050
إنه قَدري

1178
01:35:39,750 --> 01:35:43,750
والدي يتصف بأشياء كثيرة
ولكنّ الكذب ليست واحدة منها

1179
01:35:47,450 --> 01:35:48,750
شكراً لكِ، يا إبنتي

1180
01:35:49,150 --> 01:35:52,250
ربّما قد أكون عامَلتُك
...بقساوة شديدة

1181
01:35:56,250 --> 01:35:59,050
وهذا هُو، إستيفاء للقدر

1182
01:35:59,750 --> 01:36:03,050
...سيّدي، إبنَتك

1183
01:36:04,650 --> 01:36:05,650
...كلا

1184
01:36:06,050 --> 01:36:07,350
خائِنة

1185
01:36:07,350 --> 01:36:12,050
...لستُ أنا، ليس صحيحاً، لم أكن أبداً أنا
لم أقدِم على خِيانَتِكَ، أبداً

1186
01:36:19,250 --> 01:36:20,450
أعلم

1187
01:36:21,250 --> 01:36:23,950
وستحضينَ بفرصةٍ
لإثباتِ ذلك

1188
01:36:30,850 --> 01:36:31,850
...كلا

1189
01:36:32,450 --> 01:36:33,750
!إنه يعلم

1190
01:36:38,050 --> 01:36:40,750
(بارتون) ؟ (بارتون )، أجبني

1191
01:36:40,850 --> 01:36:45,050
(رومانوف)؟، أجيبي، لدينا مشكلة
!هيّا

1192
01:36:45,450 --> 01:36:46,850
...أجيبي، لدينا مشكـ

1193
01:36:47,050 --> 01:36:48,950
(ثانوس) يعلم

1194
01:36:49,050 --> 01:36:50,350
...(ثانوس)

1195
01:37:04,350 --> 01:37:05,350
...(كابتن)

1196
01:37:06,950 --> 01:37:09,050
عذراً يا صديقي
فلدينا مُشكلة

1197
01:37:09,050 --> 01:37:11,550
نعم، لدينا مشكلة

1198
01:37:11,850 --> 01:37:14,150
حسناً، ما الذي سَنَفعُلهُ الآن ؟ -
أتعلمُ أمراً، أعطني مُهلةً يا (ستيف) -

1199
01:37:14,150 --> 01:37:15,850
ضُربتُ في رأسي للتو
من قِبل (هالك)

1200
01:37:15,950 --> 01:37:18,950
لقد قلتَ أننا نحضى بفرصةٍ واحدة
هذه، هذه كانت فرصتنا

1201
01:37:18,950 --> 01:37:21,550
فرصتنا، أنها فرصة، ستة أحجار أو لاشيء
ستة أحجار أو لا شيء

1202
01:37:21,650 --> 01:37:23,750
انتَ تُكرر نفسك، أتعلم ذلك ؟
أنتَ تُكرر نفسك

1203
01:37:23,750 --> 01:37:25,550
أنتَ تُكرر نفسك
أنتَ تُكرر نفسك

1204
01:37:25,550 --> 01:37:26,450
!كلا -
هيّا -

1205
01:37:26,450 --> 01:37:28,750
أنتَ لا ترغبُ بسرقة الوقت
...لقد صعدتَ على متن السفينة عن طريق سرقة الوقت

1206
01:37:28,750 --> 01:37:30,150
لقد أضعتَ الفرصة -
بل أفسدتَ عملية سرقة الوقت -

1207
01:37:30,150 --> 01:37:31,350
هل هذا ما فعلت؟ -
!نعم -

1208
01:37:31,350 --> 01:37:33,350
هل هُناك خيارات أخرى
بالنسبةِ إلى (التيسيراكت)؟

1209
01:37:33,350 --> 01:37:35,050
كلا، كلا، كلا
ليست هُناك خيارات أخرى

1210
01:37:35,050 --> 01:37:37,250
لم تَعد هُناك أية مبالغة في المحاولات
لن نذهب إلى أيّ مكانٍ آخر

1211
01:37:37,250 --> 01:37:39,650
تبقى لدينا جُسيمٌ واحد، لكلٍ منا

1212
01:37:39,750 --> 01:37:43,350
فقط هذا، صحيح؟ نستخدمهُ
.. ثم وداعاً لن تعودوا للمنزل

1213
01:37:43,450 --> 01:37:45,650
... أجل، في حال لم نحاول

1214
01:37:45,650 --> 01:37:47,450
عندها، لن يَعودَ أحدٌ إلى المنزل، أيضاً

1215
01:37:47,450 --> 01:37:48,650
لقد وجدتها

1216
01:37:49,050 --> 01:37:53,350
هناك طريقة أخرى، لإستعادة الـ (تيسيراكت)
وإكتساب جسيمات جديدة

1217
01:37:54,150 --> 01:37:57,950
سنقومُ بتنشيط مجرى ذاكرتنا
المنشآت العسكرية، حديقة الولاية

1218
01:38:01,750 --> 01:38:03,150
لمَ كلاهُما هُناك ؟

1219
01:38:03,150 --> 01:38:06,350
...هُم هُنالك عندَ
لديّ فكرةٌ غامضة بالضبط

1220
01:38:06,350 --> 01:38:07,150
ما مدى غُموضها ؟

1221
01:38:07,250 --> 01:38:08,650
ما الذي تتحدث بشأنهِ ؟
إلى أينَ نحنُ ذاهبون ؟

1222
01:38:08,650 --> 01:38:09,850
...أعلمُ حقيقة تواجدهُم هُناك -
مَن هُم ؟ -

1223
01:38:09,850 --> 01:38:12,650
ما الذي تَفعَلُهُ ؟ -
وأنا أعلمُ كيفَ أكون على دراية -

1224
01:38:13,550 --> 01:38:15,550
ياشباب، ما الأخبار ؟ ما الأمر ؟

1225
01:38:15,750 --> 01:38:17,550
حسناً، يبدو بأننا سنرتجل

1226
01:38:17,550 --> 01:38:19,050
صحيح -
ما الذي نرتجله ؟ -

1227
01:38:19,050 --> 01:38:21,150
(سكوت)، أرجع هذه إلى المجمع

1228
01:38:21,150 --> 01:38:21,950
تجهز

1229
01:38:21,950 --> 01:38:23,050
ما الذي في "نيو جيرسي"؟

1230
01:38:23,150 --> 01:38:24,950
...0-4، 0-4 -
0-7 -

1231
01:38:25,050 --> 01:38:26,050
0-7 -
المعذرة -

1232
01:38:26,150 --> 01:38:27,550
1-9-7-0.

1233
01:38:28,150 --> 01:38:32,450
هل أنت متأكد؟ -
كاب". "كابتن". (ستيف)، آسف" -

1234
01:38:32,850 --> 01:38:35,750
أمريكا"، (روجرز)، أنظر"
إذا فعلتم هذا

1235
01:38:35,750 --> 01:38:38,850
ولم ينجح، لن تعودوا

1236
01:38:39,650 --> 01:38:41,850
شكراً على الحديث التشجيعي
أيها النملة المزعجة

1237
01:38:42,450 --> 01:38:43,750
أتثق بي؟

1238
01:38:44,250 --> 01:38:45,350
بالطبع

1239
01:38:46,850 --> 01:38:48,050
إنه قرارك

1240
01:38:49,050 --> 01:38:50,350
!ها نحن ذا

1241
01:38:57,750 --> 01:39:00,350
<font color="#00ffff">"نيو جيرسي، 1970"</font>

1242
01:39:00,750 --> 01:39:06,450
{\3c&H1617D2&\fs20}إسم الأغنية
# Hey Laedy Mama - Steppenwolf #

1243
01:39:06,550 --> 01:39:07,950
مرحباً، يا رجال

1244
01:39:08,250 --> 01:39:09,850
إصنعوا الحب، لا لحرب

1245
01:39:10,550 --> 01:39:16,450
<font color="#ff3a39">"جيش الولايات المتحدة الأمريكية"
"قاعدة كامب ليف العسكرية، مكان ولادة كابتن أميريكا"</font>

1246
01:39:16,450 --> 01:39:19,150
من الواضح أنك لم تولد هنا، صحيح؟

1247
01:39:19,150 --> 01:39:20,750
فكرتي كانت

1248
01:39:21,550 --> 01:39:24,050
صحيح، حسناً، تخيل أنك (شيلد) وتدير

1249
01:39:24,150 --> 01:39:26,950
منظمة إستخباراتية شبه فاشية

1250
01:39:28,050 --> 01:39:29,150
أين تخفيه؟

1251
01:39:29,650 --> 01:39:30,850
في مرمى البصر

1252
01:39:59,950 --> 01:40:01,350
حظاً موفقاً في مهمتك، كابتن

1253
01:40:01,450 --> 01:40:03,650
"حظاً موفقاً في مشروعك، "دكتور

1254
01:40:07,350 --> 01:40:08,650
أنت جديدٌ هنا ؟

1255
01:40:10,850 --> 01:40:12,050
ليس بالضبط

1256
01:40:27,550 --> 01:40:28,750
عثرتُ عليك

1257
01:40:46,550 --> 01:40:47,950
عدنا إلى اللعبة

1258
01:40:50,950 --> 01:40:52,750
(آرنم) أنت هنا ؟

1259
01:40:53,050 --> 01:40:54,150
(آرنم) ؟

1260
01:40:59,450 --> 01:41:00,450
مرحباً

1261
01:41:00,750 --> 01:41:02,750
الباب من هذا الطريق يا صاح

1262
01:41:03,750 --> 01:41:04,850
أوه، نعم

1263
01:41:05,050 --> 01:41:06,850
أنا أبحث عن دكتور (زولا)
هل رأيته ؟

1264
01:41:06,850 --> 01:41:10,750
نعم، لا، دكتور (زول) ... لا
لم أرى أي روح

1265
01:41:12,050 --> 01:41:13,250
المعذرة

1266
01:41:14,150 --> 01:41:15,650
هل أعرفك؟

1267
01:41:17,050 --> 01:41:19,150
لا، سيدي، أنا

1268
01:41:19,550 --> 01:41:21,050
"زائر من "معهد ماساشوسيتش للتكنلوجيا

1269
01:41:21,250 --> 01:41:22,950
"معهد ماساشوسيتش للتكنلوجيا"

1270
01:41:23,550 --> 01:41:24,850
لديك أسم ؟

1271
01:41:25,250 --> 01:41:26,250
(هاورد)

1272
01:41:26,350 --> 01:41:27,950
حسناً، ذلك سيكون سهل التذكر

1273
01:41:27,950 --> 01:41:29,450
....(هاورد)

1274
01:41:30,050 --> 01:41:31,250
...(بوتس)

1275
01:41:31,350 --> 01:41:33,250
حسناً، أنا (هاورد ستارك)

1276
01:41:33,950 --> 01:41:34,750
مرحباً

1277
01:41:34,750 --> 01:41:36,050
صافحه، لاتسحبه

1278
01:41:36,150 --> 01:41:37,150
نعم

1279
01:41:38,850 --> 01:41:41,050
تبدو أخضر قليلاً حول أنفك هناك، (بوتس)

1280
01:41:41,050 --> 01:41:42,950
أنا بخير، فقط ساعات عمل طويلة

1281
01:41:43,450 --> 01:41:45,150
أتريد أستنشاق بعض الهواء ؟

1282
01:41:47,650 --> 01:41:50,450
مرحباً، (بوتس) -
نعم، ذلك سيكون رائعاً -

1283
01:41:50,450 --> 01:41:51,850
من هذا الطريق -
حسناً -

1284
01:41:52,050 --> 01:41:53,650
تحتاج حقيبتك؟

1285
01:41:58,450 --> 01:42:00,750
أنت لست واحد من أولئك الهيبيين
صحيح (بوتس)؟

1286
01:42:06,650 --> 01:42:08,350
مرحباً -
دكتور (بيم) ؟ -

1287
01:42:08,350 --> 01:42:11,050
هذا سيكون الرقم الذي إتصلت عليه، نعم

1288
01:42:11,050 --> 01:42:13,450
هنا الكابتن (ستيفنز) من الشحن

1289
01:42:13,450 --> 01:42:16,050
لدينا شحنة لك -
إجلبوها للأعلى -

1290
01:42:16,050 --> 01:42:18,450
حسناً، هذا هو الأمر سيدي
لانستطيع

1291
01:42:19,350 --> 01:42:21,950
أنا مشوش، لقد ظننت بأن هذا عملكم

1292
01:42:22,150 --> 01:42:25,350
حسناً، أن الأمر فقط ياسيدي
...الصندوق يتوهج و

1293
01:42:25,450 --> 01:42:28,050
لأكون صادقاً، بعض رجالي غير مرتاحون لذلك

1294
01:42:28,150 --> 01:42:29,850
لم يقوموا بفتحه أليسَ كذلك؟

1295
01:42:29,850 --> 01:42:32,450
نعم فعلوا، من الأفضل أن تنزل الى هنا

1296
01:42:33,050 --> 01:42:35,650
المعذرة، إبتعدوا عن الطريق

1297
01:42:54,050 --> 01:42:56,750
<font color="#ff3a39">"جسيمات بيم"
"ممنوعٌ اللمس"</font>

1298
01:43:02,250 --> 01:43:05,750
إذاً، الزهور و مخلل الملفوف
لديك موعد كبير الليلة ؟

1299
01:43:06,450 --> 01:43:08,050
زوجتي تنتظر مولوداً

1300
01:43:08,350 --> 01:43:10,950
و، الكثير من الوقت في المكتب

1301
01:43:12,850 --> 01:43:15,150
تهانينا -
شكراً. أمسك هذا، هلا فعلت ؟ -

1302
01:43:15,250 --> 01:43:16,850
نعم، بالتأكيد

1303
01:43:17,550 --> 01:43:19,850
كم مر عليها من الحمل ؟ -
لا أعرف ... أه -

1304
01:43:21,450 --> 01:43:24,550
أنها في المرحلة التي لاتطيق فيها
صوت مضغي للطعام

1305
01:43:24,550 --> 01:43:27,550
أعتقد أني سأتناول العشاء في حجرة المؤن اليوم

1306
01:43:28,550 --> 01:43:29,950
لديّ فتاة صغيرة

1307
01:43:29,950 --> 01:43:33,750
الفتاة ستكون لطيفة
فرصة أن تكبر لتكون مثلي تماماً ضئيلة

1308
01:43:34,350 --> 01:43:35,850
ما السيء جداً في هذا؟

1309
01:43:35,950 --> 01:43:39,250
لنقل فقط بأن الخير الأعظم نادراً ما تفوق على

1310
01:43:40,050 --> 01:43:42,150
مصالحي الشخصية

1311
01:43:45,050 --> 01:43:47,450
وأنتِ لم تريّ أبداً هذين الرجلين من قبل ؟ -
لا، لديَ عين تميز ذلك -

1312
01:43:47,550 --> 01:43:49,350
الأثنان بدوا مريبين -
هل تستطيعين وصفهم ؟-

1313
01:43:49,450 --> 01:43:52,750
حسناً، أحدهم كانت لديه لحية هيبي -
هيبي ؟ مثل (بي جيز) أو (مانغو جيري)؟ -

1314
01:43:52,750 --> 01:43:53,850
بالتأكيد (مانغو جيري)

1315
01:43:53,850 --> 01:43:56,050
نعم، هنا (جيسلر)
أحتاج جميع العناصر الموجودين

1316
01:43:56,050 --> 01:43:58,350
في الطابق السادس الفرعي
لدينا خرقٌ محتمل

1317
01:44:15,050 --> 01:44:17,350
<font color="#00ffff">"مارغريت كارتر، المديرة"</font>

1318
01:45:00,250 --> 01:45:01,950
إذاً، أين وصلتم في ما يخص الأسماء؟

1319
01:45:01,950 --> 01:45:05,050
حسناً، إذا كان ولداً، زوجتي تفضل (المانزو)

1320
01:45:05,950 --> 01:45:08,250
ربما تريد أن تترك ذلك لينضج أكثر
لديكم وقت

1321
01:45:10,050 --> 01:45:12,050
دعني أسألك سؤالاً

1322
01:45:12,550 --> 01:45:14,650
...عندما ولد طفلك

1323
01:45:14,950 --> 01:45:18,050
هل كنت متوتراً ؟ -
بشدة، نعم -

1324
01:45:18,050 --> 01:45:19,450
هل شعرت بنفسك مؤهلاً ؟

1325
01:45:19,450 --> 01:45:23,050
أعني هل كانت لديك أي فكرة
كيف تدير هذا الشيء بنجاح؟

1326
01:45:23,150 --> 01:45:26,250
أنا حرفياً كونتها مع مرور الزمن

1327
01:45:26,350 --> 01:45:28,950
...لقد فكرت بما فعله والدي، و

1328
01:45:29,150 --> 01:45:32,050
أبي، لم يقابل مشكلة لم يستطع حلها بالحزام

1329
01:45:32,150 --> 01:45:34,250
لقد فكرت بأن أبي كان قاسياً عليّ

1330
01:45:34,250 --> 01:45:37,250
والآن، عندما أنظر الى الوراء
أتذكر فقط الأمور الجيدة

1331
01:45:37,350 --> 01:45:40,450
كان يلقي بعض الأقوال كاللؤلؤ -
نعم ؟ مثل ماذا ؟ -

1332
01:45:41,350 --> 01:45:44,150
"ليس هناك كم من المال يشتري ثانية من الوقت"

1333
01:45:45,150 --> 01:45:46,550
رجل ذكي

1334
01:45:46,650 --> 01:45:48,050
فعل أفضل ما بمقدوره

1335
01:45:49,450 --> 01:45:51,250
دعني أقول لك ذلك
الطفل لم يولد بعد

1336
01:45:51,250 --> 01:45:53,550
و ليس هناك شيء لن أفعله من أجله

1337
01:46:01,850 --> 01:46:03,350
من الجيد لقائك (بوتس)

1338
01:46:04,350 --> 01:46:06,550
...نعم (هاورد)

1339
01:46:07,450 --> 01:46:09,450
كل شئ سيكون على مايرام

1340
01:46:11,750 --> 01:46:15,250
شكراً لك على كل شيء

1341
01:46:15,450 --> 01:46:18,050
قد فعلته لهذا البلد

1342
01:46:20,850 --> 01:46:21,950
(جارفيس)

1343
01:46:25,650 --> 01:46:27,350
هل قابلنا هذا الرجل أبداً من قبل ؟

1344
01:46:29,210 --> 01:46:30,810
أنتَ تقابل العديد من الأشخاص سيدي

1345
01:46:33,550 --> 01:46:35,450
يبدو مألوفاً جداً

1346
01:46:36,250 --> 01:46:37,750
لحية غريبة، على الرغم من ذلك

1347
01:46:45,850 --> 01:46:48,650
أنتِ ضعيفة -
أنا أنتِ -

1348
01:47:06,050 --> 01:47:07,550
تستطيعين إيقاف هذا

1349
01:47:08,250 --> 01:47:10,050
تعلمين بأنكِ تريدين ذلك

1350
01:47:11,150 --> 01:47:13,750
هل رأيتي مايحدث في المستقبل ؟

1351
01:47:14,450 --> 01:47:16,950
"(ثانوس) يجد "حجر الروح

1352
01:47:18,350 --> 01:47:20,450
هل تريدين أن تعرفي كيف يفعل ذلك ؟

1353
01:47:21,550 --> 01:47:26,350
أتريدين أن تعرفي ما سيفعلهُ بكِ؟

1354
01:47:26,450 --> 01:47:27,850
هذا يكفي

1355
01:47:40,050 --> 01:47:41,450
أنتِ تثيرين إشمئزازي

1356
01:47:42,950 --> 01:47:47,650
لكن، ذلك لايعني بأنك عديمة الفائدة

1357
01:48:09,650 --> 01:48:11,250
كيف أبدو ؟

1358
01:48:13,350 --> 01:48:15,950
<font color="#ff3a39">"فورمير"
"2014"</font>

1359
01:48:17,950 --> 01:48:18,950
يا للعجب

1360
01:48:19,750 --> 01:48:22,150
...تحت ضروف مختلفة

1361
01:48:22,950 --> 01:48:25,250
هذا سيكون رائعاً للغاية

1362
01:48:37,150 --> 01:48:40,250
أراهن بأن الراكون لم يضطر لتسلق جبلاً

1363
01:48:40,350 --> 01:48:42,350
تقنياً، هو ليس راكون، أتعرفين

1364
01:48:42,350 --> 01:48:44,050
أياً كان، هو يأكل القمامة

1365
01:48:44,350 --> 01:48:45,350
أهلاً

1366
01:48:48,650 --> 01:48:51,350
(ناتاشا) إبنة (آيفان)

1367
01:48:52,350 --> 01:48:55,350
(كلنت) أبن (إيدث)

1368
01:49:01,450 --> 01:49:02,650
من أنت ؟

1369
01:49:03,650 --> 01:49:05,850
إعتبروني دليلاً

1370
01:49:06,150 --> 01:49:09,750
"لكم، ولكل من يسعى الى "حجر الروح

1371
01:49:09,850 --> 01:49:13,250
حسناً، أخبرنا عن مكانه
وسنذهب في طريقنا

1372
01:49:17,150 --> 01:49:19,150
فقط لو كان الأمر بهذه السهولة

1373
01:49:31,650 --> 01:49:34,550
...ما تبحث عنه يقبع أمامك

1374
01:49:36,550 --> 01:49:38,350
...كما يفعل ما تخافه

1375
01:49:44,050 --> 01:49:45,650
الحجر هناك بالأسفل

1376
01:49:46,450 --> 01:49:47,650
لواحد منكم

1377
01:49:48,750 --> 01:49:49,950
...بالنسبة للآخر

1378
01:49:52,950 --> 01:49:57,450
لكي تحصل على الحجر يجب أن تخسر ما تحبه

1379
01:49:59,450 --> 01:50:01,550
مقايضة نهائية

1380
01:50:03,650 --> 01:50:06,650
روح بمقابل روح

1381
01:50:10,150 --> 01:50:11,550
كيف الأحوال؟

1382
01:50:15,250 --> 01:50:16,250
يا إلهي

1383
01:50:16,850 --> 01:50:18,950
ربما هو يبتدعُ ذلك

1384
01:50:19,250 --> 01:50:22,650
لا، لا أعتقد ذلك

1385
01:50:23,450 --> 01:50:25,450
لماذا، لأنه يعرف أسم أبيكِ ؟

1386
01:50:27,050 --> 01:50:28,250
أنا لم أعرف إسم أبي

1387
01:50:29,450 --> 01:50:31,550
(ثانوس) غادر من هنا مع الحجر

1388
01:50:32,650 --> 01:50:36,150
وبدون إبنته
هذه ليست مصادفة

1389
01:50:37,550 --> 01:50:38,550
نعم

1390
01:50:40,550 --> 01:50:42,650
أياً كان مايتطلبه الأمر

1391
01:50:47,150 --> 01:50:48,450
أياً كان مايتطلبه الأمر

1392
01:50:52,950 --> 01:50:56,950
إذا لم نحصل على ذاك الحجر
المليارات من الناس سيبقون أمواتاً

1393
01:51:00,750 --> 01:51:03,250
إذاً أعتقد بأن كلانا يعرف من يجب أن يفعلها

1394
01:51:03,650 --> 01:51:05,150
أعتقد ذلك

1395
01:51:13,550 --> 01:51:18,050
لقد بدأت بالتفكير
بأننا كنا أشخاص مختلفين هنا (ناتاشا)

1396
01:51:18,450 --> 01:51:21,850
في الخمس سنوات الماضية، لقد كنت أحاول فعل شيء واحد
الوصول الى هنا

1397
01:51:21,950 --> 01:51:24,150
هذا كان كل ما في الأمر
إرجاع الجميع

1398
01:51:24,250 --> 01:51:28,750
لا تصبحي نزيهة معي الآن -
ماذا، هل تظن بأني أريد فعل ذلك ؟ -

1399
01:51:29,150 --> 01:51:31,150
أنا أحاول إنقاذ حياتك، أيها الغبي

1400
01:51:31,150 --> 01:51:33,350
...نعم حسناً، أنا لا أريد منكِ فعل ذلك، لأني

1401
01:51:34,350 --> 01:51:36,550
(ناتاشا) أنتِ تعرفين ما فعلت

1402
01:51:37,950 --> 01:51:40,250
تعرفين ما أصبحت

1403
01:51:42,050 --> 01:51:44,750
أنا لا أحكم على الناس بأسوأ أخطائهم

1404
01:51:48,950 --> 01:51:50,250
ربما يجب عليكِ ذلك

1405
01:51:51,150 --> 01:51:52,250
أنت لم تفعل ذلك

1406
01:51:58,650 --> 01:52:01,050
أنتِ مزعجة للغاية، أتعرفين ذلك ؟

1407
01:52:11,950 --> 01:52:13,050
حسناً

1408
01:52:15,050 --> 01:52:16,350
أنتِ تفوزين

1409
01:52:22,950 --> 01:52:24,750
أخبري عائلتي بأني أُحبهم

1410
01:52:27,750 --> 01:52:29,250
أخبرهم بنفسك

1411
01:53:02,150 --> 01:53:03,250
اللعنة عليكِ

1412
01:53:19,450 --> 01:53:20,750
إتركني

1413
01:53:22,650 --> 01:53:23,650
!لا

1414
01:53:25,650 --> 01:53:26,750
!أرجوكِ، لا

1415
01:53:29,650 --> 01:53:31,250
لا بأس

1416
01:53:33,950 --> 01:53:34,950
...أرجوكِ

1417
01:55:18,950 --> 01:55:20,250
هل حصلنا عليها جميعها ؟

1418
01:55:20,950 --> 01:55:23,350
أتخبرني بأن ذلك نجحَ فعلاً ؟

1419
01:55:28,050 --> 01:55:29,550
(كلينت)، أين (نات)؟

1420
01:55:58,850 --> 01:56:00,850
هل نعرف ما إذا كانت تمتلك عائلة ؟

1421
01:56:00,950 --> 01:56:03,050
نعم، نحن

1422
01:56:04,650 --> 01:56:05,750
ماذا؟

1423
01:56:08,050 --> 01:56:09,350
أنا فقط سألته سؤالاً

1424
01:56:09,350 --> 01:56:11,450
نعم، أنت تتصرف كأنها ميتة
لماذا نتصرف كأنها ميتة ؟

1425
01:56:11,550 --> 01:56:13,450
لدينا الحجارة، صحيح؟
ما دامت لدينا الحجارة

1426
01:56:13,450 --> 01:56:15,750
يا كابتن، نستطيع إعادتها
أليس ذلك صحيحاً ؟

1427
01:56:15,850 --> 01:56:18,150
"لذا أوقفوا هذا الهراء . نحن "المنتقمون
إستجمعوا أنفسكم

1428
01:56:18,150 --> 01:56:19,950
لن نستطيع إرجاعها

1429
01:56:22,750 --> 01:56:26,750
ماذا ؟ -
لا يمكن إلغاء ما حصل، لا يمكن -

1430
01:56:29,350 --> 01:56:33,250
أنا آسف . بدون إهانة، لكنك كائن أرضي للغاية
حسناً ؟

1431
01:56:33,250 --> 01:56:36,650
نحن نتكلم عن سحر فضائي هنا
وكلمة "لا يمكن" صعبة التصديق ألا تظن ذلك

1432
01:56:36,650 --> 01:56:39,650
إنظر، أعرف بأني خارج حدودي كثيراً هنا

1433
01:56:39,650 --> 01:56:41,250
لكنها ما زالت ليست هنا، أليست كذلك؟

1434
01:56:41,250 --> 01:56:45,250
الآن هذه وجهة نظري -
لا يمكن إبطال ما حدث-

1435
01:56:45,750 --> 01:56:49,050
أو على الأقل هذا ما قاله الرجل
العظيم الذي كان يطفو

1436
01:56:49,050 --> 01:56:50,750
ربما يجب عليك أن تذهب وتتحدث معه ؟
حسناً ؟

1437
01:56:50,750 --> 01:56:54,250
إذهب وأحضر مطرقتك، وطِر الى هناك وتكلم معه

1438
01:57:02,250 --> 01:57:04,250
كان من المفترض أن يكون أنا

1439
01:57:06,850 --> 01:57:10,950
لقد ضحت بحياتها من أجل ذلك الحجر الملعون
راهنت بحياتها عليه

1440
01:57:15,450 --> 01:57:17,350
لن تعود

1441
01:57:19,650 --> 01:57:22,550
يجب أن نجعل ما فعلته يستحق، يجب علينا ذلك

1442
01:57:24,650 --> 01:57:25,750
سوف نفعل

1443
01:57:57,650 --> 01:57:59,550
حسناً، القفاز جاهز

1444
01:57:59,950 --> 01:58:02,750
السؤال هو، من سيفرقع أصابعه ؟

1445
01:58:03,150 --> 01:58:04,150
أنا سأفعل ذلك

1446
01:58:04,750 --> 01:58:05,750
لا بأس

1447
01:58:05,750 --> 01:58:07,550
لا، لا، لا، لا توقف، توقف

1448
01:58:07,550 --> 01:58:08,550
(ثور) فقط إنتظر

1449
01:58:08,550 --> 01:58:10,750
لم نقرر من سيرتدي ذلك بعد

1450
01:58:11,250 --> 01:58:14,150
أنا آسف، ماذا، هل كنتم جالسين
تنتظرون الفرصة المناسبة ؟

1451
01:58:14,150 --> 01:58:15,550
يجب علينا على الاقل مناقشة ذلك

1452
01:58:15,550 --> 01:58:19,350
إنظر، جلوسنا هنا وتحديقنا بذلك الشئ
لن يرجع الجميع

1453
01:58:20,350 --> 01:58:23,550
أنا المنتقم الاقوى، حسناً
لذلك المسؤولية تقع على عاتقي

1454
01:58:23,550 --> 01:58:28,750
...إنه واجبي... إنه توقف، فقط دعني -
الأمر ليس كذلك -

1455
01:58:31,250 --> 01:58:34,950
فقط دعني أفعلها
فقط دعني أفعل شيئاً جيداً

1456
01:58:34,950 --> 01:58:35,750
شيءٌ عظيم -
...أنظر -

1457
01:58:35,750 --> 01:58:37,650
إنه ليس فقط حقيقة أن القفاز يوجه

1458
01:58:37,750 --> 01:58:40,450
طاقة كافية ليحرق قارة بأكملها، أنا أخبرك

1459
01:58:40,450 --> 01:58:41,450
أنتَ لستَ بوضعٍ ملائم

1460
01:58:41,450 --> 01:58:44,750
ما الذي تظن يجري في عروقي الآن ؟

1461
01:58:44,850 --> 01:58:46,050
"جبنة "جييز ويز

1462
01:58:48,750 --> 01:58:50,350
البرق -
نعم -

1463
01:58:50,450 --> 01:58:52,350
البرق لن يساعدك، يا صديقي

1464
01:58:52,450 --> 01:58:53,750
يجب أن يكون أنا

1465
01:58:55,450 --> 01:58:58,950
لقد رأيتم ما فعلته هذه الحجارة بـ(ثانوس)
لقد قتلته تقريباً

1466
01:59:00,950 --> 01:59:02,750
لا أحد منكم يستطيع النجاة

1467
01:59:03,350 --> 01:59:05,250
كيف نعرف بأنك ستفعل ؟

1468
01:59:05,250 --> 01:59:09,050
لا أعرف، لكن الأشعاع أغلبه (غاما)

1469
01:59:12,450 --> 01:59:13,750
...أنه يبدو

1470
01:59:16,050 --> 01:59:17,850
كأنني صُنعتُ لهذا

1471
01:59:36,850 --> 01:59:38,650
جاهز للإطلاق، نعم ؟

1472
01:59:40,450 --> 01:59:41,850
لنفعلها

1473
01:59:42,050 --> 01:59:44,050
تذكر جميع من أخفاهم (ثانوس)
بفرقعة أصابعه قبل خمس

1474
01:59:44,150 --> 01:59:46,950
سنوات مضت وفقط أحضرهم الى الان
اليوم الحاضر

1475
01:59:47,650 --> 01:59:50,050
لا تغير أي شيءٍ من الخمس سنوات الماضية

1476
01:59:50,150 --> 01:59:51,150
واضح؟

1477
02:00:08,050 --> 02:00:10,850
(فرايدي)، إصنعي لي معروفاً
وفعلي بروتوكول الحضيرة المغلقة

1478
02:00:10,850 --> 02:00:11,950
نعم، يارئيس

1479
02:00:20,650 --> 02:00:22,350
الجميع يعودون للوطن

1480
02:00:45,750 --> 02:00:49,150
إخلعه، إخلعه -
لا، إنتظر .(بروس)، هل أنت بخير ؟ -

1481
02:00:49,750 --> 02:00:51,150
تحدث معي (بانر)

1482
02:00:54,650 --> 02:00:57,150
أنا بخير، أنا بخير

1483
02:01:01,450 --> 02:01:02,650
{\3c&H1617D2&\fs20}"فتح البوابة، عند العام 2014"

1484
02:01:28,650 --> 02:01:29,650
(بروس)

1485
02:01:31,150 --> 02:01:32,850
لا تحركه

1486
02:01:39,950 --> 02:01:42,650
هل نجح الأمر ؟ -
إستحق المحاولة، إنتهى الأمر، لا بأس -

1487
02:02:16,950 --> 02:02:20,250
{\3c&H1617D2&\fs20}"لورا - زوجة كلينت"

1488
02:02:28,350 --> 02:02:29,250
!عزيزتي

1489
02:02:30,550 --> 02:02:31,550
!عزيزتي

1490
02:02:32,850 --> 02:02:33,850
...يا رفاق

1491
02:02:36,650 --> 02:02:38,350
أعتقد بأن الأمر نجح

1492
02:03:19,750 --> 02:03:22,050
لا أستطيع التنفس، لا أستطيع التنفس
لا أستطيع التنفس

1493
02:03:23,250 --> 02:03:25,650
(كانوبي) . (كانوبي) . (كانوبي)

1494
02:03:32,050 --> 02:03:34,350
(رودي)، (روكيت)، إخرجا من هنا

1495
02:03:34,850 --> 02:03:36,450
أسرعا، أسرعا

1496
02:03:36,750 --> 02:03:37,850
هيا

1497
02:03:47,950 --> 02:03:49,250
(رودي)

1498
02:03:57,550 --> 02:04:01,350
النجدة، النجدة ! هل يتلقانا أحد ؟
نحن في الطابق الأسفل، أنه يغرق

1499
02:04:01,450 --> 02:04:04,950
ماذا ؟ -
نحن نغرق ! هل يتلقانا أحد ؟ النجدة -

1500
02:04:05,050 --> 02:04:09,050
أنتظر، أنا هنا، أنا هنا، هل تسمعني؟

1501
02:04:28,550 --> 02:04:29,550
كاب"؟"

1502
02:05:14,250 --> 02:05:15,250
إبنتي

1503
02:05:15,250 --> 02:05:16,550
نعم، أبتي

1504
02:05:18,550 --> 02:05:21,750
إذا، هذا هو المستقبل
أحسنتِ عملاً

1505
02:05:22,250 --> 02:05:25,850
شكراً أبي، لم يساورهم الشكُ أبداً

1506
02:05:27,850 --> 02:05:30,150
المتغطرسون لا يفعلون ذلك أبداً

1507
02:05:32,250 --> 02:05:33,250
أذهبي

1508
02:05:34,250 --> 02:05:36,750
جدي الحجارة، إجلبيها لي

1509
02:05:37,050 --> 02:05:38,450
ماذا ستفعل أنت؟

1510
02:05:39,950 --> 02:05:41,050
أنتظر

1511
02:06:07,050 --> 02:06:08,950
أخبريني شيئاً

1512
02:06:09,550 --> 02:06:13,950
في المستقبل
ماذا يحصل لكِ ولي ؟

1513
02:06:16,550 --> 02:06:17,950
أحاول قتلكِ

1514
02:06:19,850 --> 02:06:21,050
مرات عديدة

1515
02:06:22,450 --> 02:06:25,750
لكن في النهاية
نصبح صديقتان

1516
02:06:27,950 --> 02:06:29,650
نصبح أخوات

1517
02:06:37,250 --> 02:06:38,450
هيا

1518
02:06:40,350 --> 02:06:41,850
نستطيع إيقافه

1519
02:06:50,450 --> 02:06:52,050
هيا، يا صاحبي، إستيقظ

1520
02:06:52,250 --> 02:06:53,650
هذا رجلي

1521
02:06:54,650 --> 02:06:57,150
إفقد هذا مرة ثانية
وسأحتفظ به

1522
02:07:00,150 --> 02:07:01,450
ماذا حصل ؟

1523
02:07:01,650 --> 02:07:03,850
عبثنا مع الوقت، فقام الوقت بالعبث معنا

1524
02:07:03,850 --> 02:07:04,850
سترى

1525
02:07:26,750 --> 02:07:28,550
ماذا كان يفعل؟

1526
02:07:30,050 --> 02:07:31,650
لاشيء على الاطلاق

1527
02:07:33,350 --> 02:07:34,850
أين الحجارة ؟

1528
02:07:35,450 --> 02:07:37,350
مفقودة في مكان ما تحت كل هذا

1529
02:07:38,550 --> 02:07:40,950
كل ما أعرفه بأنه لايملكها

1530
02:07:41,250 --> 02:07:42,850
لذلك لنحافظ على ذلك

1531
02:07:42,850 --> 02:07:45,250
تعرفون بأن ذلك فخ، صحيح ؟ -
... نعم -

1532
02:07:45,950 --> 02:07:47,450
لا أكترث كثيراً

1533
02:07:48,050 --> 02:07:49,050
جيد

1534
02:07:50,150 --> 02:07:52,750
فقط لنكون كلنا متفقين

1535
02:08:02,450 --> 02:08:04,750
لنقتله بصورة مناسبة هذه المرة

1536
02:08:13,750 --> 02:08:16,450
لم تستطيعوا العيش مع إخفاقكم

1537
02:08:18,150 --> 02:08:19,950
أين أخذكم ذلك ؟

1538
02:08:23,050 --> 02:08:24,450
أعادكم إلي

1539
02:08:28,350 --> 02:08:30,950
فكرت أنهُ بقضائي على نصف الحياة

1540
02:08:31,750 --> 02:08:34,050
سيزدهر النصف الآخر

1541
02:08:34,450 --> 02:08:38,950
لكنكم أظهرتم لي بأن ذلك مستحيل

1542
02:08:40,550 --> 02:08:43,950
...وما دام هناك من يتذكر ما حدث

1543
02:08:43,950 --> 02:08:49,150
سيوجد دوماً إولئك الذين لايتقبلون
ما يمكن أن يحدث

1544
02:08:49,950 --> 02:08:51,350
!سيقاومون

1545
02:08:51,650 --> 02:08:53,850
نعم، نحن جميعاً نوعاً ما عنيدون

1546
02:08:54,650 --> 02:08:56,250
أنا شاكرٌ لذلك

1547
02:08:58,450 --> 02:09:02,350
لأني الآن أعرف ما يجب عليّ فعله

1548
02:09:02,950 --> 02:09:08,250
سأمزق هذا الكون لآخر ذرةٍ فيه

1549
02:09:09,050 --> 02:09:10,450
...وبعدها

1550
02:09:10,750 --> 02:09:15,650
بالحجارة التي جمعتموها لي
سأخلق واحداً جديداً

1551
02:09:16,150 --> 02:09:17,950
يضج بالحياة

1552
02:09:18,350 --> 02:09:23,050
لكن لا يعرف شيئاً عما فقده
فقط ما أعطي إليه

1553
02:09:25,750 --> 02:09:27,350
كونٌ ممتن

1554
02:09:27,950 --> 02:09:29,350
مولودٌ من الدماء

1555
02:09:29,550 --> 02:09:31,150
لن يعرفوا ذلك أبداً

1556
02:09:32,250 --> 02:09:34,850
لأنكم لن تكونوا أحياءَ لتخبروهم

1557
02:09:50,150 --> 02:09:51,750
أراك في الجانب الآخر، يارجل

1558
02:09:53,350 --> 02:09:55,550
تمسكوا، أنا قادم

1559
02:10:41,650 --> 02:10:43,050
مرحباً

1560
02:10:43,150 --> 02:10:44,850
أنا أعرفكِ

1561
02:10:48,050 --> 02:10:51,350
أبي، لديّ الحجارة

1562
02:10:51,450 --> 02:10:52,450
ماذا ؟

1563
02:10:53,650 --> 02:10:54,750
!توقفي

1564
02:10:59,650 --> 02:11:01,550
أنتِ تخونيننا؟

1565
02:11:07,250 --> 02:11:09,050
لا يجب عليكِ فعل ذلك

1566
02:11:11,350 --> 02:11:14,250
أنا ... هذا

1567
02:11:14,250 --> 02:11:16,150
لا، لستِ كذلك

1568
02:11:16,350 --> 02:11:18,350
لقد رأيتي ما أصبحنا عليه

1569
02:11:24,450 --> 02:11:25,850
(نيبولا) إستمعي إليها

1570
02:11:28,250 --> 02:11:29,450
تستطيعين التغير

1571
02:11:35,650 --> 02:11:37,050
لن يسمح لي

1572
02:11:38,750 --> 02:11:39,750
!لا

1573
02:11:59,050 --> 02:12:01,050
حسناً، (ثور) إضربني

1574
02:12:17,050 --> 02:12:18,650
يا رئيس، إستيقظ

1575
02:13:09,650 --> 02:13:10,950
لقد عرفت ذلك

1576
02:14:33,850 --> 02:14:36,150
خلال كل سنواتي التي قضيتها في الغزو

1577
02:14:37,450 --> 02:14:38,650
...العنف

1578
02:14:40,350 --> 02:14:41,550
...الذبح

1579
02:14:43,450 --> 02:14:45,050
لم يكن شيئاً شخصياً ابداً

1580
02:14:48,550 --> 02:14:50,250
...لكني أخبركم الآن

1581
02:14:52,750 --> 02:14:55,250
ما أوشك على فعله لكوكبكم

1582
02:14:56,050 --> 02:14:58,250
العنيد المزعج الصغير

1583
02:15:00,550 --> 02:15:05,350
سأستمتع به كثيراً جداً

1584
02:16:09,850 --> 02:16:11,350
كاب"، هل تسمعني؟"

1585
02:16:16,850 --> 02:16:19,150
كاب"، أنا (سام)"
هل تستطيع سماعي؟

1586
02:16:23,450 --> 02:16:24,650
!على يسارك

1587
02:17:50,350 --> 02:17:51,750
أهؤلاء الجميع؟

1588
02:17:52,050 --> 02:17:53,550
ماذا! أردت أكثر ؟

1589
02:18:20,650 --> 02:18:22,050
<font color="#00bdff">...أيها المنتقمون</font>

1590
02:18:27,550 --> 02:18:28,850
<font color="#00bdff">...تجمعوا</font>

1591
02:19:25,650 --> 02:19:27,150
لا، لا أعطني تلك

1592
02:19:27,250 --> 02:19:28,750
خذ المطرقةَ الصغيرة

1593
02:19:42,350 --> 02:19:43,350
مرحباً

1594
02:19:44,250 --> 02:19:45,250
اللعنة

1595
02:19:45,350 --> 02:19:48,550
لن تصدق ما كان يحصل
هل تتذكر عندما كنا في الفضاء

1596
02:19:48,550 --> 02:19:52,250
وتحولت الى تراب؟ لابد أني قد أغمي عليّ
لأني عندما أستيقظت لم تكن هناك

1597
02:19:52,250 --> 02:19:54,250
لكن الدكتور (سترينج) كان هناك، صحيح ؟
...لقد كان

1598
02:19:54,250 --> 02:19:56,150
"لقد مرت خمس سنوات، هيا، انهم بحاجة ألينا"

1599
02:19:56,150 --> 02:19:58,650
وبعدها بدأ بصنع تلك الدوائر الصفراء المشعة
التي يصنعها طوال الوقت

1600
02:19:58,750 --> 02:20:00,450
ما الذي تفعله ؟

1601
02:20:05,050 --> 02:20:06,150
هذا لطيف

1602
02:20:28,450 --> 02:20:29,750
(غامورا) ؟

1603
02:20:38,750 --> 02:20:40,350
لقد ظننت بأني فقدتك

1604
02:20:45,150 --> 02:20:47,850
لا ... تلمسني

1605
02:20:51,050 --> 02:20:52,550
...لقد أخطأتي في المرة الأولى

1606
02:20:53,150 --> 02:20:55,650
ثم أصبتي الإثنتان في المرة الثانية

1607
02:20:57,250 --> 02:20:59,550
هذا هو ؟ حقاً ؟

1608
02:20:59,650 --> 02:21:01,850
الإختيارات كانت إما هو أو شجرة

1609
02:21:12,450 --> 02:21:15,750
كاب"، ماذا تريدني أن أفعل بهذا الشئ اللعين"

1610
02:21:17,750 --> 02:21:20,150
خذوا تلك الأحجار لأبعد ما يمكن

1611
02:21:20,150 --> 02:21:21,250
!لا

1612
02:21:22,250 --> 02:21:24,550
نحتاج أن نرجعها لمكانها

1613
02:21:24,550 --> 02:21:27,250
يستحيل أن نرجعهم، (ثانوس) دمر النفق الكمي

1614
02:21:27,250 --> 02:21:28,350
!توقفوا

1615
02:21:29,650 --> 02:21:31,950
ذلك لم يكن آلة الزمن الوحيدة التي نملكها

1616
02:21:37,950 --> 02:21:40,150
هل رأى أحدكم من الأعلى شاحنة بنية قبيحة

1617
02:21:40,450 --> 02:21:41,150
!نعم

1618
02:21:41,250 --> 02:21:43,550
لكن لن يعجبك أين ركنت

1619
02:21:43,550 --> 02:21:46,750
(سكوت) كم من الوقت تحتاج
لتعيد تشغيل تلك الالة

1620
02:21:47,250 --> 02:21:48,450
ربما عشر دقائق

1621
02:21:48,450 --> 02:21:50,250
شغلها، سنجلب لك الحجارة

1622
02:21:50,250 --> 02:21:51,750
"نحن نعمل على ذلك "كاب

1623
02:22:01,550 --> 02:22:02,550
مرحباً

1624
02:22:02,850 --> 02:22:05,850
لقد قلت فرصةً واحدة من أصل 14 مليوناً بأننا سنفوز
صحيح ؟

1625
02:22:06,850 --> 02:22:07,850
أخبرني بأن هذه هيّ الفرصة

1626
02:22:08,250 --> 02:22:11,550
إن أخبرتك بما سيحصل، لن يحصل

1627
02:22:15,150 --> 02:22:16,750
من الأفضل أن تكون محقاً

1628
02:22:24,550 --> 02:22:25,950
إنها فوضى هنا

1629
02:22:26,350 --> 02:22:28,850
إنها ... إنها لاتعمل

1630
02:22:28,950 --> 02:22:30,450
ماذا ؟ -
إنها لاتعمل -

1631
02:22:30,750 --> 02:22:32,350
يجب أن أوصل أسلاكها

1632
02:22:35,050 --> 02:22:36,550
أين (نيبولا)؟

1633
02:22:37,150 --> 02:22:39,050
إنها لاتستجيب

1634
02:22:39,150 --> 02:22:40,150
!سيدي

1635
02:22:50,150 --> 02:22:51,250
!(كلينت)

1636
02:22:53,450 --> 02:22:54,650
أعطني إياه

1637
02:23:16,950 --> 02:23:20,550
لقد أخذت كل شيءٍ مني

1638
02:23:20,650 --> 02:23:22,750
أنا لا أعرف حتى من أنتِ

1639
02:23:23,250 --> 02:23:24,550
!ستعرف

1640
02:23:47,050 --> 02:23:48,050
!حصلتُ عليه

1641
02:23:50,650 --> 02:23:52,350
فعل القتل المباشر

1642
02:24:15,750 --> 02:24:17,050
أطلقوا النيران

1643
02:24:17,350 --> 02:24:19,550
لكن سيدي، قواتنا

1644
02:24:19,650 --> 02:24:20,850
فقط إفعلها

1645
02:24:42,050 --> 02:24:43,650
هل يرى أحدٌ آخر هذا

1646
02:24:57,450 --> 02:24:58,550
لقد تمكنتُ من ذلك

1647
02:24:58,750 --> 02:24:59,750
وتمكنتُ من ذلك

1648
02:24:59,950 --> 02:25:01,250
حسناً، لم أتمكن من هذا

1649
02:25:01,250 --> 02:25:04,650
ساعدوني، ليساعدني أحدكم
(كوينز) رأسك للأعلى

1650
02:25:14,350 --> 02:25:16,250
تمسك يافتى

1651
02:25:19,150 --> 02:25:20,250
مرحباً، سعيد بلقائكِ

1652
02:25:20,350 --> 02:25:21,350
يا إلهي

1653
02:25:58,750 --> 02:26:00,250
ما هذا بحق الجحيم؟

1654
02:26:00,550 --> 02:26:01,950
(فرايدي) ما الذي يطلقون عليه ؟

1655
02:26:02,050 --> 02:26:04,450
شيءٌ ما دخل الغلاف الجوي للتو

1656
02:26:17,250 --> 02:26:18,850
نعم

1657
02:26:39,350 --> 02:26:41,850
(دانفيرز)، نحتاج المساعدة هنا

1658
02:26:50,450 --> 02:26:52,850
مرحباً، أنا (بيتر باركر)

1659
02:26:53,650 --> 02:26:56,850
مرحباً، (بيتر باركر) ألديك شيءٌ لي؟

1660
02:27:02,450 --> 02:27:05,750
لا أعرف كيف ستمرين من خلال كل ذلك

1661
02:27:06,450 --> 02:27:07,550
لا تقلق

1662
02:27:08,550 --> 02:27:10,050
هناك من سيساعدها

1663
02:29:29,650 --> 02:29:38,150
<font color="#20d249">"حانَ وقت الفرصة الواحدة"</font>

1664
02:29:57,950 --> 02:30:01,250
أنا .... محتوم

1665
02:30:21,650 --> 02:30:22,750
<font color="#00bdff">...وأنا</font>

1666
02:30:24,850 --> 02:30:26,050
<font color="#00bdff">...هو</font>

1667
02:30:29,750 --> 02:30:31,050
<font color="#00bdff">...(الرجل الحديدي)</font>

1668
02:32:29,850 --> 02:32:31,150
سيد (ستارك) ؟

1669
02:32:32,050 --> 02:32:33,050
...مرحباً

1670
02:32:34,150 --> 02:32:37,150
سيد (ستارك)، هل تسمعني ؟

1671
02:32:37,250 --> 02:32:38,550
أنا (بيتر)

1672
02:32:42,750 --> 02:32:44,150
لقد فزنا

1673
02:32:44,550 --> 02:32:45,550
...سيد (ستارك)

1674
02:32:47,550 --> 02:32:49,550
لقد فزنا، سيد (ستارك)

1675
02:32:51,050 --> 02:32:53,750
لقد فزنا وأنت فعلتها سيدي، أنت فعلتها

1676
02:32:55,350 --> 02:32:57,750
أنا آسف ... (توني)

1677
02:33:11,350 --> 02:33:13,950
مرحباً -
مرحباً، (بيب) -

1678
02:33:18,650 --> 02:33:22,150
(فرايدي) ؟ -
!الوظائف الحيوية حرجة -

1679
02:33:31,250 --> 02:33:32,350
!(توني)

1680
02:33:33,650 --> 02:33:34,750
إنظر اليّ

1681
02:33:37,250 --> 02:33:38,850
!سنكون بخير

1682
02:33:43,950 --> 02:33:45,750
بإمكانكَ أن تستريح الآن

1683
02:35:31,150 --> 02:35:33,650
الجميع يريد نهايةً سعيدة، صحيح ؟

1684
02:35:34,350 --> 02:35:36,750
لكن الأمر لا يسيرُ كذلك دائماً

1685
02:35:38,550 --> 02:35:39,850
ربما هذه المرة

1686
02:35:41,750 --> 02:35:44,350
أنا آمل إذا ما أعدتم تشغيل هذا التسجيل

1687
02:35:45,950 --> 02:35:47,750
سيكون إحتفالاً

1688
02:35:48,550 --> 02:35:50,850
آمل بأن العائلات لُم شملها

1689
02:35:50,850 --> 02:35:53,150
آمل بأن نكون قد أعدنا كل شيءٍ لوضعه
...وشيءٌ ما كـ

1690
02:35:53,150 --> 02:35:55,650
كالنسخة الطبيعية للكوكب قد عادت

1691
02:35:56,450 --> 02:35:58,850
إذا كان هناك شيءٌ كذلك أصلاً

1692
02:35:59,050 --> 02:36:00,550
يا إلهي، أيُ عالمٍ هذا

1693
02:36:00,850 --> 02:36:02,550
كون، الآن

1694
02:36:03,250 --> 02:36:05,350
إذا أخبرتموني قبل عشر سنوات
بأننا لسنا لوحدنا

1695
02:36:05,350 --> 02:36:06,850
أنا أعني، وحدنا لهذه الدرجة

1696
02:36:06,850 --> 02:36:10,450
أعني، لن أكون متفاجئاً
لكن هيا، تعرفون ؟

1697
02:36:10,750 --> 02:36:15,250
القوى الملحمية للظلام والنور
التي ظهرت على الساحة

1698
02:36:15,850 --> 02:36:17,450
وللجيد أو السيء

1699
02:36:17,650 --> 02:36:21,450
هذه هيّ الحقيقة التي يجب على (مورغان)
أن تجدَ طريقةً لتكبر معها

1700
02:36:25,450 --> 02:36:27,750
لذلك وجدت وقتاً وسجلت تحيةً صغيرة

1701
02:36:27,850 --> 02:36:30,850
في حال موتي في وقت غير ملائم

1702
02:36:31,250 --> 02:36:34,750
ليسَ كذلك، الموت في أي وقت لا يكونُ ملائماً

1703
02:36:35,250 --> 02:36:37,650
أمر السفر بالزمن الذي سنحاول أن نقوم به غداً

1704
02:36:37,750 --> 02:36:39,950
جعلني أحكُ رأسي من كثرة التفكير

1705
02:36:44,350 --> 02:36:47,750
لكن مرة أخرى، هذه هيّ حياة البطل
جزء من الرحلة هيّ النهاية

1706
02:36:50,650 --> 02:36:54,850
كل شيء سيعمل بالضبط بالطريقة المفترض بها

1707
02:36:58,150 --> 02:36:59,650
أحبك 3000 مرة

1708
02:37:20,850 --> 02:37:26,650
<font color="#00ffff">"دليلٌ على أن "توني ستارك" يمتلكُ قلباً"</font>

1709
02:39:14,850 --> 02:39:17,050
...أتعلمين، أتمنى بأن هناك طريقة

1710
02:39:17,050 --> 02:39:18,950
أستطيع بها إخبارها

1711
02:39:20,850 --> 02:39:22,250
بأننا فزنا

1712
02:39:24,550 --> 02:39:25,750
لقد فعلناها

1713
02:39:29,750 --> 02:39:30,850
إنها تعرف

1714
02:39:36,650 --> 02:39:37,850
كلاهما يعرفان

1715
02:39:47,550 --> 02:39:49,050
كيف أحوالكِ ياصغيرة ؟

1716
02:39:49,050 --> 02:39:51,150
جيدة -
أنتِ جيدة ؟ -

1717
02:39:51,250 --> 02:39:53,950
حسناً، أنتِ جائعة ؟

1718
02:39:54,550 --> 02:39:57,750
ماذا تريدين ؟ -
شطيرة برجر بالجبنة -

1719
02:40:02,450 --> 02:40:05,350
أتعرفين والدكِ كان يحب البرجر بالجبن؟

1720
02:40:08,950 --> 02:40:11,550
سأحضر لكِ كل ساندويشات البرجر بالجبن
التي تريدين

1721
02:40:11,550 --> 02:40:12,550
حسناً

1722
02:40:29,250 --> 02:40:32,950
أذاً، متى نتوقع عودتك؟

1723
02:40:35,250 --> 02:40:39,150
....فيما يخص هذا -
(ثور) شعبك يحتاج ملكاً -

1724
02:40:39,350 --> 02:40:41,550
لا، لديهم واحدةً مسبقاً

1725
02:40:43,350 --> 02:40:44,650
ذلك مضحك

1726
02:40:49,650 --> 02:40:51,150
أنت جاد ؟

1727
02:40:55,250 --> 02:40:57,550
إنه الوقت المناسب لي لأكون ما أنا بدلاً

1728
02:40:58,150 --> 02:41:00,350
عن مَن مِن المفترض أن أكونه

1729
02:41:01,750 --> 02:41:05,650
لكن، أنتِ قائد
هذا ما أنتِ عليه

1730
02:41:08,350 --> 02:41:10,650
تعرف بأني سأقوم بالكثير من التغييرات هنا

1731
02:41:10,650 --> 02:41:13,850
أنا أعتمد على ذلك، جلالتكِ

1732
02:41:23,950 --> 02:41:25,350
ماذا ستفعل ؟

1733
02:41:25,750 --> 02:41:26,950
لستُ متأكداً

1734
02:41:27,550 --> 02:41:30,050
...للمرة الأولى منذ الف سنة، أنا

1735
02:41:30,150 --> 02:41:32,850
ليس لديّ طريق، لكن لديّ وسيلة تنقل
على الرغم من ذلك

1736
02:41:32,950 --> 02:41:35,150
حركها أو إخسرها يا كيس الشعر

1737
02:41:39,150 --> 02:41:40,650
حسناً، ها نحن

1738
02:41:41,150 --> 02:41:43,350
(شجرة)، سعيد برؤيتك

1739
02:41:45,550 --> 02:41:46,550
... حسناً

1740
02:41:47,350 --> 02:41:50,250
حراس المجرة الأسغارديون عادوا معاً مجدداً

1741
02:41:51,250 --> 02:41:52,750
إلى أين نذهب أولاً ؟

1742
02:41:55,850 --> 02:41:59,050
فقط لأحيطك علماً، هذه لا تزال سفينتي
أنا المسؤول

1743
02:41:59,350 --> 02:42:01,950
أعرف، أعرف بالطبع أنت كذلك

1744
02:42:02,250 --> 02:42:03,450
بالطبع

1745
02:42:05,950 --> 02:42:09,050
أترى، أنت تقول بالطبع لكنك تلمس خارطتي

1746
02:42:09,050 --> 02:42:11,950
يجعلك تفكر بأنه ربما أنت لم تدرك، أنا المسؤول

1747
02:42:12,050 --> 02:42:15,250
(كويل) هذه هواجسك الداخلية، حسناً -
(كويل)؟ -

1748
02:42:15,250 --> 02:42:17,450
أنا فقط أحاول أن أكون في الخدمة
مساعد

1749
02:42:17,450 --> 02:42:19,850
(كويل) -
هذا ما قلته ؟ -

1750
02:42:19,850 --> 02:42:22,150
يجب أن تتقاتلوا على شرف القيادة

1751
02:42:22,250 --> 02:42:23,650
يبدو عادلاً

1752
02:42:26,250 --> 02:42:27,950
ليس ضرورياً -
لا، ليس ضرورياً -

1753
02:42:27,950 --> 02:42:28,550
حسناً ؟

1754
02:42:28,650 --> 02:42:31,250
لديّ بعض المسدسات
ما لم تريدوا أستخدام السكاكين

1755
02:42:31,250 --> 02:42:33,750
نعم رجاءً، إستعملوا السكاكين

1756
02:42:34,650 --> 02:42:35,950
أنا (غروت)

1757
02:42:42,650 --> 02:42:43,650
ليسَ ضرورياً

1758
02:42:43,750 --> 02:42:45,650
لن يكونَ هناك طعن بالسكاكين

1759
02:42:45,650 --> 02:42:48,250
الجميع يعرف من المسؤول

1760
02:42:52,050 --> 02:42:53,150
إنه أنا

1761
02:42:56,550 --> 02:42:59,450
نعم، أنت، بالطبع

1762
02:42:59,850 --> 02:43:02,350
بالطبع، بالطبع

1763
02:43:04,750 --> 02:43:05,750
...تذكر

1764
02:43:07,150 --> 02:43:09,550
يجب أن ترجع الأحجار إلى اللحظة ذاتها
التي إخذت منها

1765
02:43:09,550 --> 02:43:13,250
أو ستفتح مجموعة وقائع سيئة

1766
02:43:13,250 --> 02:43:15,350
لاتقلق (بروس)
سأجمع جميع الفروع

1767
02:43:16,750 --> 02:43:18,250
أتعلم، لقد حاولت

1768
02:43:19,850 --> 02:43:23,650
عندما كنت تحت ضغط الحجارة
لقد حاولت فعلاً أن أعيدها

1769
02:43:27,450 --> 02:43:30,750
أفتقدها، يارجل -
أنا أيضاً -

1770
02:43:34,250 --> 02:43:37,250
تعرف، إذا أردت، أستطيع القدوم معك

1771
02:43:39,550 --> 02:43:41,250
أنتَ رجلٌ جيد (سام)

1772
02:43:41,450 --> 02:43:43,450
لكن هذه مهمتي، على الرغم من ذلك

1773
02:43:47,350 --> 02:43:49,850
لا تفعل أي شيءٍ غبي حتى أعود

1774
02:43:51,350 --> 02:43:54,550
كيف أفعل ذلك وأنت تأخذ كل الأشياء الغبية معك

1775
02:44:02,050 --> 02:44:03,550
سأشتاق لك يا صديقي

1776
02:44:03,750 --> 02:44:05,650
سيكون الأمر على ما يرام (باك)

1777
02:44:12,850 --> 02:44:14,950
كم سيأخذ هذا الأمر من وقت؟

1778
02:44:15,150 --> 02:44:17,950
بالنسبة له ؟ قدر ما يحتاج
بالنسبة لنا، خمس ثوان

1779
02:44:23,050 --> 02:44:24,250
مستعد، (كاب) ؟

1780
02:44:24,550 --> 02:44:27,150
حسناً، سنلتقيك مجدداً هنا ؟

1781
02:44:27,350 --> 02:44:28,550
راهن على ذلك

1782
02:44:29,750 --> 02:44:34,650
...التحول الى الكم في ثلاث
...أثنان ... واحد

1783
02:44:36,350 --> 02:44:43,350
والعودة في خمس
أربع، ثلاث، أثنان، واحد

1784
02:44:50,650 --> 02:44:51,950
أين هو ؟

1785
02:44:51,950 --> 02:44:55,250
لا أعرف، لقد تجاوز ختمه الزمني
يجب أن يكون هنا

1786
02:45:00,850 --> 02:45:02,250
حسناً، أرجعه -
أنا أحاول ذلك -

1787
02:45:02,250 --> 02:45:04,750
أرجعه بحق الجحيم -
لقد قلت بأني أحاول -

1788
02:45:04,850 --> 02:45:05,950
(سام)

1789
02:45:29,050 --> 02:45:30,250
إذهب

1790
02:45:48,750 --> 02:45:49,750
(كاب)؟

1791
02:45:51,650 --> 02:45:53,050
مرحباً (سام)

1792
02:45:56,550 --> 02:45:59,450
أذاً هل سار شيءٌ ما بصورة سيئة
أم سار بصورةٍ صحيحة ؟

1793
02:46:01,550 --> 02:46:05,150
حسناً، بعد أن أرجعت الأحجار الى مكانها
...فكرت

1794
02:46:06,750 --> 02:46:10,650
...ربما سأجرب بعضاً الحياة التي كان (توني)

1795
02:46:11,350 --> 02:46:13,250
يخبرني بأن أعيشها

1796
02:46:15,350 --> 02:46:17,550
كيف سار ذلك بالنسبةِ لكَ ؟

1797
02:46:19,950 --> 02:46:21,250
لقد كان الأمر جميلاً

1798
02:46:22,850 --> 02:46:25,350
أنا سعيد من أجلك حقاً

1799
02:46:26,250 --> 02:46:27,450
شكراً

1800
02:46:28,950 --> 02:46:31,050
شيءٌ واحدٌ فقط يزعجني
بأني سأضطر أن

1801
02:46:31,150 --> 02:46:33,650
أعيش في عالم
"لا يوجد فيه "كابتن أمريكا

1802
02:46:37,750 --> 02:46:39,050
..ذلك يذكرني

1803
02:46:48,950 --> 02:46:50,150
!جربه

1804
02:47:15,650 --> 02:47:17,050
كيف يبدو؟

1805
02:47:19,450 --> 02:47:21,450
كأنه يعود لأحدٍ آخر

1806
02:47:24,450 --> 02:47:25,550
إنهُ ليس كذلك

1807
02:47:38,950 --> 02:47:40,150
شكراً

1808
02:47:42,350 --> 02:47:43,850
سأبذلُ قصارى جهدي

1809
02:47:49,150 --> 02:47:50,750
لذلك إنه لك

1810
02:47:52,750 --> 02:47:54,650
أتريد أن تخبرني عنها ؟

1811
02:48:00,550 --> 02:48:01,550
!لا

1812
02:48:02,550 --> 02:48:04,250
لا، لا أعتقد بأني سأفعل ذلك

1813
02:48:05,550 --> 02:48:21,250
<font color="#ff6d00">مــع تحيــات
"تجمع أفلام العراق"
"محمد النعيمي ! أحمد دبيس ! نور قيس ! نور القريشي"</font>

1814
02:48:22,550 --> 02:48:36,250
<font color="#ff6d00">"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"</font>

1815
02:48:37,550 --> 02:49:05,750
<font color="#20d249">"يوجد في النهاية إستعراض لكل شخصيات وأبطال الفيلم وأدوارهم"</font>

1816
02:49:07,750 --> 02:49:11,250
<font color="#20d249">إخراج من قبل الاخوان
"أنتوني وجو روسو"</font>

1817
02:50:21,650 --> 02:50:26,850
<font color="#20d249">"دون شيدل - آلة الحرب - وار مشين"
"بول رود - الرجل النملة - آنت مان"</font>

1818
02:50:26,950 --> 02:50:32,350
<font color="#20d249">"بنديكت كامبرباتش - دكتور سترينج"
"تشادويك بوسمان - بلاك بانثر"</font>

1819
02:50:32,450 --> 02:50:37,450
<font color="#20d249">"بري لارسون - كابتن مارفل"
"توم هولاند - سبايدرمان"</font>

1820
02:50:37,550 --> 02:50:42,450
<font color="#20d249">"كارين غيلان - نيبولا"
"زوي سالدانا - غامورا"</font>

1821
02:50:42,550 --> 02:50:47,450
<font color="#20d249">"إيفانجلينا ليلي - هوب فان دين - الدبور"
"تيسا ثومبسون - فالكيري"</font>

1822
02:50:48,550 --> 02:50:52,550
<font color="#20d249">"رينيه روسو - فريغا - والدة ثور"
"اليزابيث أولسن - واندا ماكسيموف - سكارليت ويتش"</font>

1823
02:50:52,650 --> 02:50:58,550
<font color="#20d249">"أنثوني ماكي - فالكون"
"سيباستيان ستان - باكي بارنز"</font>

1824
02:50:58,750 --> 02:51:02,650
<font color="#20d249">"توم هيدلستون - لوكي"
"داناي غوريرا - أوكوي"</font>

1825
02:51:03,550 --> 02:51:08,650
<font color="#20d249">"بنديكت وونغ - وونغ"
"بوم كليمينتيف - مانتيس"</font>

1826
02:51:08,850 --> 02:51:13,450
<font color="#20d249">"ديف باتيستا - دراكس"
"ليتيشيا رايت - شاوري"</font>

1827
02:51:13,650 --> 02:51:18,550
<font color="#20d249">"جون سلاتري - هاورد ستارك"
"تيلدا سوينتون - الساحرة الأسمى"</font>

1828
02:51:18,650 --> 02:51:23,550
<font color="#20d249">"جون فافريو - هابي هوغان"
"هايلي أتويل - بيغي كارتر"</font>

1829
02:51:23,650 --> 02:51:28,750
<font color="#20d249">"ناتالي بورتمان - جين فوستر"
"ماريسا تومي - العمة ماي"</font>

1830
02:51:28,850 --> 02:51:34,450
<font color="#20d249">"تايكا وايتيني - كورغ"
"أنجيلا باسيت - راموندا"</font>

1831
02:51:34,550 --> 02:51:39,450
<font color="#20d249">"مايكل دوغلاس - هانك بيم"
"ميشيل بفايفر - جانيت فان دين"</font>

1832
02:51:39,550 --> 02:51:44,450
<font color="#20d249">"ويليام هارت - وزير الخارجية"
"كوبي سمولدرز - ماريا هيل"</font>

1833
02:51:55,550 --> 02:51:57,750
<font color="#20d249">"فان ديزل"
"بشخصية غروت"</font>

1834
02:51:57,850 --> 02:52:00,750
<font color="#20d249">"برادلي كوبر"
"بشخصية روكيت"</font>

1835
02:52:00,850 --> 02:52:03,450
<font color="#20d249">"مع "غوينيث بالترو</font>

1836
02:52:03,550 --> 02:52:05,550
<font color="#20d249">"مع "روبرت ريدفورد</font>

1837
02:52:05,750 --> 02:52:08,450
<font color="#20d249">"جوش برولين"
"بدور "ثانوس</font>

1838
02:52:08,750 --> 02:52:10,450
<font color="#20d249">"كريس برات - ستار لورد"</font>

1839
02:52:10,750 --> 02:52:13,450
<font color="#00ffff">"و" سامويل أل جاكسون
"بدور "نيك فيوري</font>

1840
02:52:20,750 --> 02:52:26,450
<font color="#00ffff">توقيع
"جيرمي رينر - هوك آي"
"كلينت بارتون"</font>

1841
02:52:32,750 --> 02:52:38,450
<font color="#00ffff">توقيع
"سكارليت جوهانسن - بلاك ويدو"
"ناتاشا رومانوف"</font>

1842
02:52:43,850 --> 02:52:49,550
<font color="#00ffff">توقيع
"كريس هيمسورث - ثور"
"إله الرعد"</font>

1843
02:52:55,850 --> 02:53:01,550
<font color="#00ffff">توقيع
"مارك رافالو - هالك"
"بروس بانر"</font>

1844
02:53:06,850 --> 02:53:12,550
<font color="#00ffff">توقيع
</font><font color="#00ffff">"كريس أيفانز - كابتن أميريكا"
"ستيف روجرز"</font>

1845
02:53:19,850 --> 02:53:26,550
<font color="#00ffff">توقيع
"روبرت داوني جونيور - آيرون مان - الرجل الحديدي"
"توني ستارك"</font>

1846
02:53:26,650 --> 02:53:40,550
<font color="#ff6d00">مـــع تحيـــات
"تجمــع أفـــلام العـــراق"
"محمد النعيمي ! أحمد دبيس ! نور قيس ! نور القريشي"</font>

