1
00:00:02,064 --> 00:00:07,064
<font color="#ff0000">NETFLIX ترجمة أصلية من</font>
استخراج : عبدالرحمن العامري

2
00:00:07,760 --> 00:00:12,760
<font color="#ffff00">: تعديل </font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

3
00:00:17,700 --> 00:00:26,700
<font color="#ffff00">Snatch : اختلاس</font>

4
00:00:34,808 --> 00:00:36,225
.اسمي تيركش

5
00:00:36,892 --> 00:00:38,519
.اسم غريب لرجل انكليزي، اعلم

6
00:00:39,228 --> 00:00:42,731
كان والداي على الطائرة نفسها
.عندما تحطّمت. هكذا التقيا

7
00:00:43,940 --> 00:00:45,650
.سمّياني تيمّناً بالطائرة

8
00:00:46,192 --> 00:00:48,319
قلّة الذين يسمّون
.بعد تحطّم طائرة

9
00:00:49,821 --> 00:00:50,821
.هذا تومي

10
00:00:51,530 --> 00:00:53,406
يقول للناس إنّه سمّي
.تيمّناً بمسدّس

11
00:00:53,949 --> 00:00:57,828
لكنّني أعرف أنّه سمّي تيمّناً براقص
.باليه شهير في القرن التاسع عشر

12
00:00:59,078 --> 00:01:01,914
.أعرفه منذ زمن بعيد
.إنّه شريكي

13
00:01:02,832 --> 00:01:05,334
هذا لا يعني أنّه يمسك بيدي
.ونتنزّه معاً

14
00:01:05,668 --> 00:01:10,004
بل يعني أنّني أحاول إبعاده
.عن المشاكل التي يزجّني بها

15
00:01:10,630 --> 00:01:12,924
.أجعل أيّامه صعبة
.أتحّقق منه باستمرار

16
00:01:13,757 --> 00:01:15,509
،لكن في الحقيقة
.هو أشبه بأخٍ لي

17
00:01:17,177 --> 00:01:20,222
ماذا أعرف عن الألماس؟
.أنا مروّج ملاكمة

18
00:01:20,889 --> 00:01:24,058
كنتُ مروّج ملاكمة سعيداً حتّى
:الأسبوع الفائت تقريباً، وعندئذٍ

19
00:01:24,642 --> 00:01:26,185
ماذا أعرف عن الألماس؟

20
00:01:27,520 --> 00:01:29,312
ألا يأتي من آنتوارب؟

21
00:01:30,647 --> 00:01:34,150
ـ هايمي، هلا أصغيتم إلى هذا؟
ـ هل لدينا الخيار؟

22
00:01:34,234 --> 00:01:35,235
آنتوارب

23
00:01:35,318 --> 00:01:37,444
.لم أقصد ذلك حرفياً

24
00:01:37,695 --> 00:01:39,989
،إنّها قصّة جميلة
.آدم وحوّاء

25
00:01:41,156 --> 00:01:43,492
إنّها محبوكة
...بخيوط العِبر

26
00:01:43,576 --> 00:01:47,120
لكن أن تطلب...
من شخص بالغ تصديقها؟

27
00:01:48,371 --> 00:01:49,455
ما الخطب؟

28
00:01:51,707 --> 00:01:52,708
حسناً، ما الخطب؟

29
00:01:54,710 --> 00:01:57,337
،ماذا تريدني ان افعل
هل أخلع سروالي؟

30
00:01:58,172 --> 00:01:59,338
.حسناً، أدخل

31
00:02:01,507 --> 00:02:03,176
.إنّها قصّة جيّدة

32
00:02:03,843 --> 00:02:06,720
.هذا ما هي عليه
.قصّة وحسب

33
00:02:07,429 --> 00:02:10,807
الدين الكاثوليكي قائم
.على سوء ترجمة

34
00:02:10,891 --> 00:02:13,602
،هذا يكفي. روبن
.قُل شيئاً

35
00:02:13,685 --> 00:02:16,395
إسمع. هل أنت منشغل؟
.سأخبرك القصّة كاملة

36
00:02:16,562 --> 00:02:21,025
أساء مترجمو التوراة السبعونيّة
...ترجمة كلمة "شابّة" بالعبريّة

37
00:02:21,108 --> 00:02:23,401
... إذ ترجموها
.إلى كلمة "عذراء" باليونانيّة

38
00:02:23,526 --> 00:02:25,695
...كان خطأ يسهُل ارتكابه

39
00:02:26,154 --> 00:02:29,865
لأنّ الفرق في التهجئة...
.كان طفيفاً

40
00:02:40,708 --> 00:02:43,085
لذا، توصّلوا
:إلى النبوءة التالية

41
00:02:43,169 --> 00:02:46,796
ستحمل العذراء"
".وتلِد ابناً

42
00:02:47,422 --> 00:02:51,217
"أتفهمون؟ كلمة "عذراء
.هي التي لفتت انتباه الناس

43
00:02:51,426 --> 00:02:54,845
فليس كلّ يوم
.تحمل عذراء وتلِد ابناً

44
00:03:12,235 --> 00:03:16,364
لكن دَعوا ذلك يختمر
...لمدّة 200 عام

45
00:03:16,489 --> 00:03:19,992
وسرعان ما نشأت الكنيسة...
.الكاثوليكيّة المقدّسة

46
00:03:20,201 --> 00:03:22,828
ماذا تعني؟

47
00:03:23,870 --> 00:03:26,414
،أعني أنّه
...إن كان ذلك مكتوباً

48
00:03:26,748 --> 00:03:29,250
فليس بالضرورة...
.صحيحاً

49
00:03:29,334 --> 00:03:32,336
هذا يمدّهم بالأمل. لا يهمّ
.إن كان واقعاً أم خيالاً

50
00:03:32,503 --> 00:03:35,005
.ـ يحبّ الناس التصديق
.ـ لا أريد سماع المزيد

51
00:03:35,339 --> 00:03:38,008
،بأي حال
مَن الذي سنقابله؟

52
00:03:39,092 --> 00:03:40,760
.ـ مايكل
ـ مرحباً؟

53
00:03:42,637 --> 00:03:43,721
.موتي

54
00:03:43,888 --> 00:03:46,473
،رودي! رود، رود
.أدخلهم، من فضلك

55
00:03:50,894 --> 00:03:53,313
،رود، لا بأس
.أدخلهم

56
00:03:54,105 --> 00:03:55,356
.ـ مايكل
...ـ موتي

57
00:03:55,648 --> 00:03:59,944
.جعلتنا ننتظر نصف ساعة...
أتحاول أن تصيبني بالحرقة في المعدة؟

58
00:04:07,075 --> 00:04:08,493
.إنبطحوا أرضاً

59
00:04:10,244 --> 00:04:11,578
!إنبطحوا أرضاً

60
00:04:12,997 --> 00:04:14,373
!إنبطحوا أرضاً

61
00:04:14,707 --> 00:04:16,791
إنبطحوا أرضاً
!بحقّ الجحيم

62
00:04:18,042 --> 00:04:20,461
!ـ إنخفضوا
!ـ إنخفضوا بحقّ الجحيم

63
00:04:20,837 --> 00:04:22,797
!إنبطحوا أرضاً
!إنبطحوا

64
00:04:23,006 --> 00:04:24,339
!على الأرض

65
00:04:27,342 --> 00:04:28,885
!إنبطحوا، أقول لكم

66
00:04:29,553 --> 00:04:30,971
.ـ الوقت
!ـ 7 دقائق

67
00:04:35,558 --> 00:04:36,559
أين الحجر؟

68
00:04:40,478 --> 00:04:41,521
أين الحجر؟

69
00:04:43,690 --> 00:04:46,067
أين الحجر؟

70
00:04:51,405 --> 00:04:52,823
مايكل، أين الحجر؟

71
00:05:08,545 --> 00:05:09,546
القريب
aآيفي

72
00:05:14,800 --> 00:05:15,801
.سول

73
00:05:18,887 --> 00:05:19,888
ميكي

74
00:05:25,351 --> 00:05:26,352
فيني

75
00:05:30,647 --> 00:05:31,690
فراكي ذو
الأربعة أصابع

76
00:05:38,279 --> 00:05:39,280
تيركشّ

77
00:05:41,990 --> 00:05:42,991
جورج الرائع

78
00:05:44,576 --> 00:05:45,577
تومي

79
00:05:51,207 --> 00:05:52,266
توني
سنّ الرصاصة

80
00:05:54,710 --> 00:05:55,710
دوريس
الشفرة

81
00:05:59,547 --> 00:06:00,548
دوغ
الرأس

82
00:06:05,761 --> 00:06:06,762
بريك
القمّة

83
00:06:19,022 --> 00:06:20,524
متى تغادر طائرتك؟

84
00:06:21,733 --> 00:06:22,901
.بعد 20 دقيقة

85
00:06:24,027 --> 00:06:25,278
.أعطِني مسدّسك

86
00:06:37,122 --> 00:06:38,456
...عندما تصل إلى لندن

87
00:06:39,332 --> 00:06:40,667
...إذا كنت تريد مسدّساً...

88
00:06:42,334 --> 00:06:43,377
.إتّصل بهذا الرقم...

89
00:06:48,173 --> 00:06:50,174
.ـ بوريس
.ـ بوريس

90
00:06:50,883 --> 00:06:53,010
.يحضر لك كلّ ما تحتاج إليه

91
00:06:58,348 --> 00:07:00,267
لندن

92
00:07:00,600 --> 00:07:02,227
أيسمح له بفعل هذا؟

93
00:07:02,644 --> 00:07:06,939
.إنّها مباراة ملاكمة بلا رخصة
.ليست مباراة دغدغة

94
00:07:07,648 --> 00:07:09,525
.هؤلاء الرجال ينوون الأذيّة

95
00:07:10,693 --> 00:07:12,360
،ما بال النقانق
تشارلي؟

96
00:07:12,610 --> 00:07:13,987
.دقيقتان، يا تيركشّ

97
00:07:15,697 --> 00:07:19,200
.أنظر إلى هذا
كيف لي أن أدير هذا من ذاك؟

98
00:07:19,616 --> 00:07:21,201
.نحتاج إلى مكتب ملائم

99
00:07:21,368 --> 00:07:23,996
.أريد مكتباً جديداً
.ستشتريه لي

100
00:07:24,580 --> 00:07:25,706
لِمَ أنا؟

101
00:07:26,998 --> 00:07:28,916
حسناً، لك
.دراية بالقوافل

102
00:07:29,167 --> 00:07:30,168
لِمَ تقول هذا؟

103
00:07:30,835 --> 00:07:34,297
.أمضيت فصل صيف في إحداها
.ممّا يعني أنّك تعرف أكثر منّي

104
00:07:34,796 --> 00:07:37,299
ولا أريد أن يخدعوني
.بالسعر

105
00:07:37,966 --> 00:07:39,342
ما خطب هذه؟

106
00:07:41,011 --> 00:07:42,553
.لا شيء، تومي

107
00:07:43,012 --> 00:07:44,221
.إنّها ممتازة

108
00:07:45,181 --> 00:07:46,974
.لكنّ اللون لا يعجبني

109
00:07:49,059 --> 00:07:51,394
.إهتممت بكلّ شيء
.إذهب واجلبها وحسب

110
00:07:51,978 --> 00:07:53,438
.إليكَ العنوان

111
00:07:55,356 --> 00:07:56,524
.إنّه موقع تخييم

112
00:07:57,524 --> 00:08:00,736
،معك 10 آلاف دولار
.ومن الجيّد التغيير

113
00:08:02,196 --> 00:08:05,073
ـ ما بال النقانق؟
.ـ 5 دقائق

114
00:08:07,283 --> 00:08:09,368
كانتا دقيقتين
.منذ 5 دقائق

115
00:08:10,203 --> 00:08:11,829
ليست من الفرخ الرامح، لا؟

116
00:08:12,163 --> 00:08:14,539
.أكره سمك الفرخ الرامح

117
00:08:14,915 --> 00:08:16,958
،أنت فتىً حسّاس، اليس كذلك
.تومي

118
00:08:20,419 --> 00:08:21,921
.اللعنة عليّ
.مهلك

119
00:08:23,130 --> 00:08:25,549
ـ ما هذا؟
.ـ إنّه حزامي

120
00:08:25,674 --> 00:08:27,676
.لا، تومي
.يوجد مسدّس في سروالك

121
00:08:28,426 --> 00:08:31,054
ـ ماذا يفعل المسدّس في سروالك؟
.ـ إنّه للحماية

122
00:08:31,846 --> 00:08:32,931
الحماية ممّ؟

123
00:08:33,306 --> 00:08:34,265
الألمان"؟"

124
00:08:35,433 --> 00:08:37,893
ما الذي يحول دون قتلك
حينما تجلس؟

125
00:08:38,727 --> 00:08:41,188
ـ مِن أين أتيت بهذا؟
.ـ بوريس الشفرة

126
00:08:42,231 --> 00:08:44,690
تعني بوريس، الروسيّ
.السافل اللعين

127
00:08:45,483 --> 00:08:46,484
ثقيل بعض الشيء، لا؟

128
00:08:49,028 --> 00:08:50,071
.الثقيل جيّد

129
00:08:50,154 --> 00:08:51,154
سابقاً

130
00:08:51,238 --> 00:08:52,239
يمكن الوثوق بالثقيل

131
00:08:52,531 --> 00:08:54,866
،إذا لم يعمل
.يمكنك ضربه به

132
00:08:55,325 --> 00:08:58,078
،بوريس الشفرة
.أو بوريس متفادي الرصاص

133
00:08:58,744 --> 00:09:01,705
معكوف كالمنجل السوفياتيّ
.وقاسٍ كالمطرقة التي تخرقه

134
00:09:02,456 --> 00:09:05,376
على ما يبدو، يستحيل
.قتل السافل

135
00:09:08,127 --> 00:09:09,587
.سنعود إلى شريكي، تومي

136
00:09:10,505 --> 00:09:12,048
...تومي يدير الأعمال الأخرى

137
00:09:12,549 --> 00:09:13,882
....الماكينات الشقبيّة...

138
00:09:14,341 --> 00:09:17,719
التي تقينا المطر...
.وتبقي القفّازين في الايديّ الرائعة

139
00:09:18,262 --> 00:09:22,181
بأي حال، تومي منشغل بعض
.الشيء بالحماية في الوقت الحالي

140
00:09:23,683 --> 00:09:24,767
.حسناً، سآخذه

141
00:09:25,601 --> 00:09:29,354
هنلك سبب لشغف تومي الجديد
.بالأسلحة الناريّة

142
00:09:29,604 --> 00:09:34,067
عاجلاً أم آجلاً، في الملاكمة غير
:المرخّصة، عليك التعامل بالتالي

143
00:09:34,401 --> 00:09:35,443
.بريك القمّة

144
00:09:35,694 --> 00:09:37,820
،إذا لا يستحقّ المراهنة
.لا أعرف ما الذي يستحقّها

145
00:09:38,612 --> 00:09:41,824
ـ لا يبدو سيّئاً، ا ليس كذلك؟
.ـ لا، يبدو عظيماً

146
00:09:42,199 --> 00:09:43,367
.سيجعلك تفخر به

147
00:09:43,492 --> 00:09:47,453
،تعتقد أنّه على الناس فعل هذا بي
غاري؟ جلب الفخر؟

148
00:09:47,870 --> 00:09:49,080
.هذا ما تستحقّه

149
00:09:49,247 --> 00:09:51,833
.أخرج لسانك من مؤخّرتي

150
00:09:52,708 --> 00:09:53,959
.الكلاب تفعل هذا

151
00:09:54,751 --> 00:09:56,420
لست كلباً، لا؟

152
00:09:56,587 --> 00:09:58,171
.لا. لا، لست كذلك

153
00:09:58,422 --> 00:09:59,423
...لكن

154
00:10:00,923 --> 00:10:03,801
تتمتّع بكلّ صفات...
.الكلب، غاري

155
00:10:04,635 --> 00:10:05,928
.كلّها باستثناء الوفاء

156
00:10:06,012 --> 00:10:10,181
تقول الشائعات إنّ وسيلته
...المفضّلة للقتل هي مسدّس صاعق

157
00:10:10,515 --> 00:10:14,935
،وكيس من البلاستيك...
.ولفّة شريط لاصق وخنازير جائعة

158
00:10:15,853 --> 00:10:18,939
.أنت سافل عديم الرحمة، ليام
.أقرّ لك بهذا

159
00:10:21,900 --> 00:10:23,776
.لكن لا وقت للتأفّف

160
00:10:26,446 --> 00:10:27,864
.أطعمه للخنازير، إيرول

161
00:10:30,157 --> 00:10:32,367
إلامَ تنظران
بحقّ الجحيم؟

162
00:10:35,037 --> 00:10:39,123
،إذا اضطررت إلى التعامل معه
.إحرص على ألاّ تدين له بشيء

163
00:10:39,957 --> 00:10:41,125
.عندئذٍ تكون مديناً له

164
00:10:41,417 --> 00:10:43,544
،ممّا يعني
.أنّك في جيبه

165
00:10:43,794 --> 00:10:46,463
،وعندما تدخلها
.لن تخرج منها أبداً

166
00:10:47,672 --> 00:10:50,216
،يُقال إنّه مقاتل جيّد
.لذا سأستعمله

167
00:10:50,967 --> 00:10:52,677
.أنا أسدي إليك خدمة، يا فتى

168
00:10:53,636 --> 00:10:56,597
،ما يعنيه هو
.أنا أسدي إليه خدمة

169
00:10:57,139 --> 00:11:01,893
لأنّ الجميع يعلم أنّ ما من أحد يدّعي
.الخسارة في مبارياتي. بعكس مبارياته

170
00:11:02,935 --> 00:11:04,729
هاك، إيرول، لا أعتقد
.أنّه يحبّني

171
00:11:05,563 --> 00:11:06,898
لا تحبّني، أليس كذلك؟

172
00:11:06,981 --> 00:11:08,024
.لا أعرف ماذا تعني

173
00:11:08,690 --> 00:11:12,444
كلّ ما أعرفه هو أنّني أتوق
.إلى الخروج من هنا. المكان نتن

174
00:11:12,611 --> 00:11:17,114
تنتهي مبارياتي بسرعة
.لكي نخرج قبل وصول السلطات

175
00:11:17,406 --> 00:11:19,533
إلعب بالطريقة الصحيحة
.وأنا أخرجك

176
00:11:20,076 --> 00:11:22,036
يمكنك إخراجي
.عبر إطلاعي على سبيل الخروج

177
00:11:22,703 --> 00:11:25,663
يصعب كسب لقمة العيش من
...الملاكمة، لذا بين الفينة والأخرى

178
00:11:25,747 --> 00:11:28,291
تفعل مع ما يتنافى...
.مع مبادئك

179
00:11:28,625 --> 00:11:31,126
أساساً، عليك أن تنسى
.أنّ لديك مبادئ

180
00:11:32,044 --> 00:11:33,337
هل هي خنازير من لانكشاير؟

181
00:11:33,420 --> 00:11:34,963
مَن وجّه إليك الكلام؟

182
00:11:35,672 --> 00:11:39,092
أجل، تومي. بريك القمّة
.يحبّ تومي

183
00:11:40,051 --> 00:11:41,052
.لا تخذلني

184
00:11:42,345 --> 00:11:44,097
لا تريد أن تخذلني، اليس كذلك؟

185
00:11:46,807 --> 00:11:48,058
.أراك إلى جانب الحلبة

186
00:11:51,561 --> 00:11:55,481
بوريس، فرانكي اللعين
...ذو الأربعة أصابع

187
00:11:55,731 --> 00:11:58,442
معه ألماسة...
.بحجم القبضة

188
00:11:58,651 --> 00:12:02,112
قلت لك إنّها في الحقيبة
.الموصولة بيده

189
00:12:02,654 --> 00:12:04,906
أرسلته إليك
.ليشتري مسدساً

190
00:12:05,115 --> 00:12:07,283
،ماذا تريد أن أفعل بعد
أضربه عنك؟

191
00:12:08,201 --> 00:12:09,827
.لكن لا تضربه أنت أيضاً

192
00:12:10,702 --> 00:12:12,871
لا يمكن للأميركيين
.أن يعرفوا أنّه كان روسياً

193
00:12:13,997 --> 00:12:15,374
.سيتقفّون أثري

194
00:12:15,916 --> 00:12:17,792
إذاً، ماذا عليّ أن أفعل؟

195
00:12:17,875 --> 00:12:20,211
.انت اخي، فكر من هذا المنطلق

196
00:12:20,294 --> 00:12:21,796
لندن
آنتوارب

197
00:12:21,963 --> 00:12:24,173
أحضِر أحداً آخر
!لسرقة الحجر

198
00:12:24,464 --> 00:12:26,425
.لا أريد أن يتقفّوا أثري

199
00:12:26,758 --> 00:12:29,970
.ولا تأمر بقتله
.سيثير ذلك الشبهات

200
00:12:30,220 --> 00:12:31,638
.لذا لا تستخدم أغبياء

201
00:12:31,930 --> 00:12:35,599
سيبقى في لندن لبضعة أيّام
...قبل الذهاب إلى نيويورك

202
00:12:35,724 --> 00:12:37,435
.لذا تحرّك بسرعة...
حسناً؟

203
00:12:38,686 --> 00:12:41,187
.لا بأس
.أعرف شابين

204
00:12:42,188 --> 00:12:43,189
.يوجد أمر آخر

205
00:12:43,815 --> 00:12:44,816
.قد يساعدك ذلك

206
00:12:45,984 --> 00:12:46,985
.يحبّ المقامرة

207
00:12:48,068 --> 00:12:49,069
نيويورك

208
00:12:49,445 --> 00:12:50,863
86قيراطاً ؟

209
00:12:51,196 --> 00:12:53,282
.صقل ممتاز، صنع رائع

210
00:12:53,407 --> 00:12:54,408
لندن

211
00:12:54,491 --> 00:12:56,451
.الماسة جميلة

212
00:12:56,534 --> 00:12:57,910
.أنت فتىً طيّب، فرانكي

213
00:12:57,994 --> 00:13:01,247
.وأبليت حسناً بالفعل
متى تعود؟

214
00:13:01,330 --> 00:13:06,251
عليّ استعمال نفوذي هنا، الحصول
.على سعر أفضل. بعد يومَين

215
00:13:06,501 --> 00:13:09,087
.ـ كلّم قريبي دوغي
ـ دوغ الرأس؟

216
00:13:13,382 --> 00:13:14,425
...وفرانكي

217
00:13:14,508 --> 00:13:16,469
ـ وماذا؟
.ـ إبقَ بعيداً عن الكازينوهات

218
00:13:20,096 --> 00:13:21,681
.أبليت حسناً، بوبي

219
00:13:21,931 --> 00:13:24,934
ـ لا تفسد الأمور، حسناً؟
.ـ أسمعك، آيفي

220
00:13:25,476 --> 00:13:26,894
.إلى اللقاء، آيفي

221
00:13:30,647 --> 00:13:32,065
.86 قراطاً

222
00:13:32,483 --> 00:13:33,941
ـ أين؟
.ـ لندن

223
00:13:34,192 --> 00:13:35,651
ـ لندن؟
.ـ لندن

224
00:13:35,985 --> 00:13:37,987
ـ لندن؟
.ـ أجل، لندن

225
00:13:38,821 --> 00:13:41,448
،تعلم، السمك، البطاطا
...كوب الشاي

226
00:13:41,740 --> 00:13:45,035
،الطعام السيّئ، الطقس الأسوأ...
!ماري بوبينز اللعينة. لندن

227
00:13:45,368 --> 00:13:46,453
في لندن

228
00:13:46,745 --> 00:13:47,746
.ليس لي

229
00:13:47,829 --> 00:13:50,789
.هذا دوغ الرأس
.الجميع يعرف دوغ الرأس

230
00:13:51,123 --> 00:13:53,834
،إن كانت حجارة مسروقة
.هو مِن عليك أن تكلّم

231
00:13:54,293 --> 00:13:55,503
.يدّعي أنّه يهوديّ

232
00:13:55,878 --> 00:13:57,128
.يتمنّى لو كان يهودياً

233
00:13:57,754 --> 00:13:59,756
وهو يقول لعائلته حتّى
...إنّهم يهود

234
00:14:00,173 --> 00:14:02,926
لكنّه يهوديّ بقدر...
.ما هو قرد لعين

235
00:14:03,592 --> 00:14:07,721
.يعتقد أنّ هذا جيّد للأعمال
...وفي مجال الألماس

236
00:14:08,013 --> 00:14:10,390
.ـ ...هذا جيّد للأعمال
!ـ آيفي

237
00:14:10,891 --> 00:14:12,683
.سيأتي إلى هنا اليوم
.إهتمّ به

238
00:14:12,892 --> 00:14:15,603
آيفي، تعرف أنّني
.لا أشتري المهرّبة

239
00:14:15,728 --> 00:14:18,439
.لا يبيع الحجارة المهرّبة
.قلّص حجمها

240
00:14:18,523 --> 00:14:20,816
ماذا تعتقدني؟
.هذه إنكلترّا

241
00:14:21,066 --> 00:14:22,818
.نحترم القوانين

242
00:14:23,235 --> 00:14:24,361
.أصغِ إليّ

243
00:14:24,694 --> 00:14:27,696
،إذا كانت الحجارة شرعيّة
.سأشتريها

244
00:14:28,113 --> 00:14:31,408
،الآن، عذراً
.حان وقت غدائي. إلى اللقاء

245
00:14:38,164 --> 00:14:39,415
ماذا تفعلون هنا؟

246
00:14:39,874 --> 00:14:41,209
إنّه بلد حرّ، لا؟

247
00:14:42,334 --> 00:14:44,127
حسناً، لكنه ليس متجراً حراً، لا؟

248
00:14:44,878 --> 00:14:46,046
.لذا ارحلوا

249
00:14:57,556 --> 00:14:59,099
أريد أن أراكما
.أيّتها الفتاتان في مكتبي

250
00:15:00,642 --> 00:15:02,394
كان معي قريبي
.آيفي على الهاتف

251
00:15:02,894 --> 00:15:05,354
.ـ عليكما الذهاب لرؤيته
.ـ أجل، أبي. قلت لنا ذلك

252
00:15:05,437 --> 00:15:08,774
.ـ إنّه شخصيّة مهمّة جداً في نيويورك
.ـ أجل، أبي. قلت لنا ذلك

253
00:15:09,316 --> 00:15:11,151
.أريد أن أراكما في مكتبي

254
00:15:12,111 --> 00:15:13,528
.أجل، أبي
.قلت لنا ذلك

255
00:15:20,242 --> 00:15:22,703
.الثقل هو دليل على العِول

256
00:15:23,495 --> 00:15:25,581
.أختار العِول دائماً

257
00:15:33,296 --> 00:15:34,463
.سآخذه

258
00:15:35,839 --> 00:15:37,173
كم تريد لقاءه؟

259
00:15:37,507 --> 00:15:38,508
.لا شيء

260
00:15:40,260 --> 00:15:43,470
حسناً، ماذا تريد لقاءه؟

261
00:15:43,596 --> 00:15:45,347
.أريد أن تفعل شيئاً لي

262
00:15:47,224 --> 00:15:49,143
.هنالك مباراة بعد بضعة أيّام

263
00:15:50,435 --> 00:15:51,936
أيّ نوع من المباريات؟

264
00:15:52,312 --> 00:15:53,813
.مباراة ملاكمة غير مرخّصة

265
00:15:55,440 --> 00:15:57,692
هنالك وكيل مراهنات أعرفه
.يقبل بالرهانات

266
00:15:58,692 --> 00:16:01,320
لتحيَا لاس فيغاس

267
00:16:01,486 --> 00:16:02,738
...إن وضعت لي رهاناً

268
00:16:03,614 --> 00:16:04,781
.نكون قد تعادلنا...

269
00:16:05,449 --> 00:16:07,658
ـ لِمَ لا تضعه بنفسك؟
...ـ حسناً

270
00:16:09,285 --> 00:16:13,413
قليل من الوكلاء...
.يقبلون بهذا النوع من الرهانات

271
00:16:14,331 --> 00:16:17,792
ولديّ دين كبير
.مع المنزل

272
00:16:19,920 --> 00:16:21,795
.أعرف شيئاً لا تعرفه الأغلبيّة

273
00:16:23,547 --> 00:16:24,548
إذاً، نو؟

274
00:16:26,133 --> 00:16:27,134
ماذا تعرف؟

275
00:16:32,347 --> 00:16:35,141
.إنّه موقع تخييم
.موقع تخييم للغجر

276
00:16:35,350 --> 00:16:38,101
.ـ 10 نقاط
ـ ماذا نفعل هنا؟

277
00:16:39,227 --> 00:16:42,564
.ـ نشتري قافلة
ـ من مجموعة غجر حقيرين؟

278
00:16:42,648 --> 00:16:45,566
ما خطبك؟
.ستورّطنا في مأزق

279
00:16:45,733 --> 00:16:46,734
.ليس بوجودك هنا

280
00:16:46,817 --> 00:16:48,778
.أيّها السافل

281
00:16:49,111 --> 00:16:51,030
.أكره الغجر

282
00:16:54,574 --> 00:16:55,909
.إنّها سيّارة ممتازة، يا سيّد

283
00:16:56,076 --> 00:16:57,619
.ليست بجودة درّاجتك

284
00:16:57,953 --> 00:16:59,161
عمّن تبحثان؟

285
00:16:59,954 --> 00:17:01,205
.السيّد أونيل

286
00:17:01,872 --> 00:17:04,041
ـ تريد أن أناديه؟
.ـ إنّه فتىً جيّد

287
00:17:04,708 --> 00:17:06,251
.إرحلا

288
00:17:07,335 --> 00:17:09,295
ـ هل ستحضره لي؟
.ـ أجل

289
00:17:10,755 --> 00:17:13,967
ـ ماذا تنتظر؟
.ـ ال­ 5 جنيهات التي ستدفعها

290
00:17:14,050 --> 00:17:15,759
.إليك عنّي، سأجده بنفسي

291
00:17:16,009 --> 00:17:18,345
.ـ مئتان وخمسين
.ـ يمكنك الحصول على جنيه واحد

292
00:17:18,720 --> 00:17:20,263
.أنت سافل بخيل بالفعل

293
00:17:20,472 --> 00:17:22,640
.واجهنا مشكلة مع الغجر

294
00:17:22,723 --> 00:17:24,225
ماذا تفعل؟

295
00:17:24,308 --> 00:17:26,435
.لا يمكنك فهم ما يُقال

296
00:17:26,602 --> 00:17:28,312
أنت تومي؟
أتيت بشأن القافلة؟

297
00:17:28,479 --> 00:17:31,022
.ـ سيّد أونيل
.ـ اللعنة يا رجل، نادني مايكل

298
00:17:31,106 --> 00:17:32,816
،ليس إرلندياً
.ليس إنكليزياً

299
00:17:32,899 --> 00:17:35,235
ـ كيف الحال؟
.ـ كان الطقس جميلاً

300
00:17:35,318 --> 00:17:37,403
.غجريّ وحسب

301
00:17:37,695 --> 00:17:39,363
هلا نظرت إلى حجمه؟

302
00:17:40,114 --> 00:17:41,573
كم يبلغ حجمك؟

303
00:17:41,991 --> 00:17:43,575
ـ يا أطفال، كم يبلغ حجمه؟
.ـ إنّه ضخم، بالتأكيد

304
00:17:43,867 --> 00:17:46,077
سيّدتي، تعالي
.وانظري إلى حجم هذا الرجل

305
00:17:47,537 --> 00:17:51,958
أراهن على أنّك تلاكم، لا، سيّدي؟
.تبدو كملاكم

306
00:17:52,166 --> 00:17:54,710
.أفسح المجال
.إسألهما إذا يودّان شراباً

307
00:17:55,168 --> 00:17:56,628
.قد أقتل أحدهم

308
00:17:56,837 --> 00:17:59,756
،الجرائم لا تُرتكب هنا
.لا أمانع في إخبارك

309
00:18:00,089 --> 00:18:01,632
.أخرج يديك من هناك

310
00:18:02,383 --> 00:18:03,968
كوب شاي للرجل الضخم؟

311
00:18:04,051 --> 00:18:07,179
.لا تكن سخيفاً، ميكي
.قدّم للرجل شراباً ملائماً

312
00:18:08,972 --> 00:18:09,931
.أيّها المزعج الصغير

313
00:18:10,223 --> 00:18:13,268
ـ ا لن يأتي الضخم معنا؟
.ـ انه يحرس السيّارة

314
00:18:13,560 --> 00:18:17,271
ـ ماذا يعتقدنا، لصوصاً؟
.ـ لا، لا شيء من هذا

315
00:18:17,438 --> 00:18:20,816
.ـ يحبّ حراسة السيّارات وحسب
ـ كلاب جيّدة. تحبّ الكلاب؟

316
00:18:21,442 --> 00:18:22,526
ـ الكلاب؟
ـ ماذا؟

317
00:18:22,693 --> 00:18:24,694
.ـ أجل، الكلاب
ـ الكلاب. تحبّ الكلاب؟

318
00:18:25,319 --> 00:18:26,571
الكلاب؟

319
00:18:27,321 --> 00:18:28,698
.بالطبع، أحبّ الكلاب

320
00:18:29,574 --> 00:18:32,367
.ـ أحبّ القوافل أكثر
.ـ أهلاً وسهلاً بك

321
00:18:43,627 --> 00:18:47,005
الغجر معروفون
.بمهارتهم في التفاوض في الأعمال

322
00:18:47,505 --> 00:18:49,257
ربما لهذا السبب
...يتكلّمون على هذا النحو

323
00:18:49,758 --> 00:18:51,634
لكي لا تفهم...
.ما يقولونه

324
00:18:52,343 --> 00:18:55,262
لكن إذا تمكّن تومي من شراء القافلة
...بسعر أقلّ من المطلوب

325
00:18:55,804 --> 00:18:57,765
عند عودته...
.سيكون هنالك مكافأة

326
00:18:58,348 --> 00:18:59,516
.كلب جيّد، عائلة جيّدة

327
00:19:00,559 --> 00:19:03,061
،سيشعر بالحنين إلى بيته
.لكنّه سيتخطّى ذلك

328
00:19:04,062 --> 00:19:05,855
.إلى اللقاء، يا جماعة
.إلى اللقاء، يا زعيم

329
00:19:06,689 --> 00:19:08,357
.حسناً، ميكي
.إلى اللقاء

330
00:19:10,400 --> 00:19:11,860
.لا أفهم ما الخطب

331
00:19:12,486 --> 00:19:13,945
.ليسوا سيّئين

332
00:19:24,079 --> 00:19:25,497
المشكلة هي، أنّكما اشتريتماها
.كما رأيتماها

333
00:19:26,456 --> 00:19:29,334
إسمعا، ساعدتكما بقدر
.ما أردت مساعدتكما

334
00:19:29,709 --> 00:19:31,835
هل تريان تلك السيّارة؟
.إستعملاها

335
00:19:32,920 --> 00:19:34,755
عليكما الرحيل الآن
.ما دمتما تتمتّعان بأرجلكما

336
00:19:36,423 --> 00:19:37,424
...لا أحد يحضركما

337
00:19:37,508 --> 00:19:41,135
إلاّ إذا أراد أن يقول...
.شيئاً بدون أن يتكلّم

338
00:19:42,845 --> 00:19:46,140
أعِد لنا مالنا
.واحتفظ بالقافلة

339
00:19:46,265 --> 00:19:48,266
لِمَ أريد قافلة
بلا عجلات؟

340
00:19:49,601 --> 00:19:52,938
ـ تريدان أن نسوّي المشكلة عبر القتال؟
.ـ أقتلوني أوّلاً

341
00:19:53,021 --> 00:19:54,396
! الآن، هيّا
! هيّا

342
00:19:54,522 --> 00:19:58,359
!لن أدعك تقاتل
!تعرف ماذا يحصل عندما تقاتل

343
00:19:58,442 --> 00:19:59,985
.إجعلها تجلس

344
00:20:01,028 --> 00:20:02,237
!بحقّ الجحيم

345
00:20:08,952 --> 00:20:10,661
تريد المال؟
.لن اجادلك لاجله

346
00:20:11,245 --> 00:20:13,455
.سأقاتلك لقاءه
.أنت وأنا

347
00:20:26,591 --> 00:20:28,176
إذاً هذا النوع
.من المصارعة

348
00:20:29,136 --> 00:20:30,428
.تريد البقاء منبطحاً

349
00:20:36,058 --> 00:20:37,601
!تريد البقاء منبطحاً

350
00:20:40,770 --> 00:20:43,064
إنبطح من جديد
.وابقَ كذلك بحقّ الجحيم

351
00:20:43,148 --> 00:20:45,733
.صدّقني، تريد البقاء منبطحاً

352
00:20:46,025 --> 00:20:47,943
،ركلة مميتة لسافل بدين
تعرف ذلك؟

353
00:20:48,735 --> 00:20:50,320
.سافل وقح

354
00:20:57,410 --> 00:20:59,245
.ـ حسناً، يا جماعة
.ـ أوقفوه على رجليه

355
00:21:00,538 --> 00:21:01,706
...إنبطح

356
00:21:01,789 --> 00:21:04,332
أو لن تقوم في...
.المرّة المقبلة

357
00:21:08,253 --> 00:21:09,504
.اللعنة عليك

358
00:21:09,671 --> 00:21:11,630
.هذا جنون
.أنا راحل

359
00:21:11,797 --> 00:21:13,465
،لن تبرح مكانك
.أيّها الغبيّ

360
00:21:17,678 --> 00:21:19,429
.إبقَ حتّى انتهاء العمل

361
00:21:52,875 --> 00:21:56,086
،إتّضح أنّ الغجريّ العذب اللسان
...والمغطّى بالأوشام

362
00:21:56,419 --> 00:21:58,796
كان الغجريّ...
.بطل الملاكمة بلا قفّازين

363
00:21:59,505 --> 00:22:01,716
ممّا يجعله أقسى
.من المسمار

364
00:22:03,176 --> 00:22:06,303
حالياً هذا آخر
.ما يجول في خاطر تومي

365
00:22:06,929 --> 00:22:09,223
إذا لم يستفق الرائع
...بعد بضع دقائق

366
00:22:09,765 --> 00:22:11,433
سيدفن تومي...
.معه

367
00:22:13,059 --> 00:22:15,895
لِم يرغب الغجر
...في أن يشرحوا

368
00:22:15,978 --> 00:22:17,772
لِماذا مات رجل...
في موقع تخييمهم؟

369
00:22:18,314 --> 00:22:20,649
عندما يكون بإمكانهم
.دفن الرجلين وتغيير مكان التخييم

370
00:22:21,733 --> 00:22:24,444
إنّهم لا يتمتّعون بالضمان
الاجتماعي، اليس كذلك؟

371
00:22:25,695 --> 00:22:27,363
..."تومي، "الصغير

372
00:22:28,072 --> 00:22:29,156
.يصلي...

373
00:22:29,949 --> 00:22:31,116
...وإن كان العكس صحيحاً

374
00:22:31,450 --> 00:22:32,701
.فالأفضل أن يفعل...

375
00:23:01,476 --> 00:23:02,477
.الفتى السيّئ

376
00:23:03,061 --> 00:23:04,646
.ـ سول
.ـ تمهل

377
00:23:05,062 --> 00:23:07,064
.لا، هذه اصطناعيّة

378
00:23:08,023 --> 00:23:09,108
ماذا؟

379
00:23:09,692 --> 00:23:12,694
،أي أنّها ألماسة مزيّفة
.لينكولن

380
00:23:12,902 --> 00:23:13,987
.إنّه ميكي ماوس

381
00:23:14,988 --> 00:23:15,989
.مزيّفة

382
00:23:16,656 --> 00:23:18,241
.ليست أصليّة

383
00:23:18,825 --> 00:23:19,909
...وقيمتها

384
00:23:21,034 --> 00:23:22,035
.لا شيء البتّة...

385
00:23:22,244 --> 00:23:24,997
،أيّها الفتى السيّئ، لا أنفكّ أقول لك
.إقتصر على كونك رجل عصابات

386
00:23:25,497 --> 00:23:27,290
دع هذه اللعبة
.ل­ سول ولي

387
00:23:28,541 --> 00:23:29,625
.إلى اللقاء

388
00:23:33,796 --> 00:23:34,839
ما هذا، فينس؟

389
00:23:35,006 --> 00:23:36,756
.هذا كلب، سول

390
00:23:36,840 --> 00:23:39,175
لن تُدخل
.هذا الشيء إلى هنا

391
00:23:39,426 --> 00:23:41,052
.إنّه كلب لعين وحسب

392
00:23:41,261 --> 00:23:42,929
ـ من أين أحضرته؟
.ـ من عند الغجر

393
00:23:43,303 --> 00:23:44,304
.هاك

394
00:23:45,681 --> 00:23:47,349
.أدخلوه في الصفقة

395
00:23:48,559 --> 00:23:51,894
تعرف الغجر، سول. يدخلون
.الكلاب دائماً في الصفقات

396
00:23:52,311 --> 00:23:53,730
.الأفضل ألاّ يكون خطيراً

397
00:23:55,773 --> 00:23:57,734
ماذا تظنّ أنّك تفعل
الآن؟

398
00:23:58,276 --> 00:24:00,110
،أريده أن يعتاد المتجر
لا؟

399
00:24:03,030 --> 00:24:04,281
!أوقف الكلب

400
00:24:04,740 --> 00:24:06,115
!عُد

401
00:24:06,782 --> 00:24:08,117
أنت بخير، بوريس؟

402
00:24:08,951 --> 00:24:11,370
.ـ لا تقلق بشأن الكلب
.ـ لست قلقاً

403
00:24:13,581 --> 00:24:14,956
بِمَ أخدمك؟

404
00:24:16,124 --> 00:24:17,542
.لديّ عمل لك

405
00:24:17,751 --> 00:24:19,002
.أنا أعمل

406
00:24:20,378 --> 00:24:23,297
.50 ألفاً لنصف يوم من العمل

407
00:24:24,465 --> 00:24:25,591
.تابع

408
00:24:26,050 --> 00:24:29,093
.أريدك أن تكون وكيل مراهنات

409
00:24:34,098 --> 00:24:35,516
من روسيا مع الحبّ، لا؟

410
00:24:36,600 --> 00:24:38,268
...لديّ حجارة للبيع

411
00:24:39,102 --> 00:24:42,397
مناقشات وعدّة مقابلات...
...حول الكثير من المال

412
00:24:42,481 --> 00:24:43,899
...لذا أسرِع لو سمحت...

413
00:24:44,648 --> 00:24:47,943
.مهلك، فرانكي، بُنيّ
.عندما تكون في روما

414
00:24:48,903 --> 00:24:51,113
.لستُ في روما، دوغ

415
00:24:51,572 --> 00:24:52,864
.أنا على عجلة من أمري

416
00:24:53,782 --> 00:24:55,283
.عليّ فتح باب المراهنات

417
00:24:55,700 --> 00:24:56,659
مراهنات؟

418
00:24:57,952 --> 00:24:59,995
ـ علامَ تراهنون؟
.ـ هاريس قاذف القنابل

419
00:25:01,747 --> 00:25:03,165
الملاكم غير الحائز على رخصة؟

420
00:25:06,168 --> 00:25:07,919
أتعرف شيئاً أجهله؟

421
00:25:08,753 --> 00:25:12,298
بوبي، ربما أعرف
.الكثير ممّا تجهله

422
00:25:15,008 --> 00:25:17,219
،إنّه سيّئ جداً، ألستَ كذلك
تايرون؟

423
00:25:17,427 --> 00:25:18,386
.بالطبع أنا كذلك

424
00:25:18,512 --> 00:25:22,431
.تايرون سائقنا
.قاد السيّارة على طريق مخصّص للسباقات

425
00:25:22,515 --> 00:25:23,516
.بالطبع فعلت

426
00:25:26,685 --> 00:25:29,355
لا أريد أن يسيل لعاب
.هذا الكلب على مقاعدي

427
00:25:29,730 --> 00:25:30,730
مقاعدك؟

428
00:25:31,523 --> 00:25:33,900
،تايرون، هذه سيّارة مسروقة
.يا صديقي

429
00:25:34,109 --> 00:25:36,027
...عندما أقودها تكون سيّارتي

430
00:25:36,152 --> 00:25:40,489
لذا لا تدع لعاب هذا الكلب...
يسيل على مقاعدي. حسناً؟

431
00:25:40,781 --> 00:25:43,742
.لا أصدّق أنّك وجدته
إلى أين ذهب؟

432
00:25:43,867 --> 00:25:45,618
.عاد عند الغجر

433
00:25:45,701 --> 00:25:48,746
.أصمت
وكيف وجدهم؟

434
00:25:48,996 --> 00:25:51,457
.حسناً، لا أعلم
.لستُ كلباً، سول

435
00:25:52,667 --> 00:25:53,917
.إسأله

436
00:25:55,043 --> 00:25:57,045
.كما لو كان حماماً زاجلاً

437
00:25:58,964 --> 00:26:00,422
.مهلك على الفرامل

438
00:26:00,923 --> 00:26:02,633
إعتقدت أنّك قلت
.إنّه يجيد القيادة، سول

439
00:26:03,008 --> 00:26:06,971
.لا تقلق بشأني
.إقلق بشأن الكلب على مقاعدي

440
00:26:07,054 --> 00:26:08,179
حسناً؟

441
00:26:29,031 --> 00:26:30,032
ماذا؟

442
00:26:30,116 --> 00:26:34,286
.قلت إنّه سائق فرار
ممّ يمكنه الفرار بحقّ الجحيم؟

443
00:26:34,536 --> 00:26:37,289
.لا تقلق بشأن تايرون
.يمكنه التحرّك عند الحاجة

444
00:26:37,789 --> 00:26:39,248
.إقلق بشأن إحضار مسدّس لنا

445
00:26:44,044 --> 00:26:45,045
ما هذا؟

446
00:26:45,546 --> 00:26:49,048
.إنّه سلاح ناريّ، سول

447
00:26:49,507 --> 00:26:52,051
،إنّه مسّدس مضاد للطائرات
.فينسينت

448
00:26:52,177 --> 00:26:56,346
ـ أريد إثارة القلق، لا؟
.ـ ستفعل اكثر من ذلك

449
00:27:13,612 --> 00:27:15,822
.لا يبدو لي وكيل مراهنات

450
00:27:16,239 --> 00:27:20,451
لِمَ توقّفنا هنا؟
ما عيب الفسحة هناك؟

451
00:27:21,869 --> 00:27:23,245
.إنّها ضيّقة جداً

452
00:27:24,245 --> 00:27:25,830
ضيّقة جداً؟

453
00:27:26,581 --> 00:27:28,875
يمكن لطائرة كبيرة
.الهبوط عليها

454
00:27:28,958 --> 00:27:33,003
.دعه وشأنه
يتصرّف على طبيعته. اليس كذلك، تايرون؟

455
00:27:33,670 --> 00:27:34,963
.بالطبع بلى

456
00:27:46,474 --> 00:27:49,476
.إنّه غبيّ بطبيعته
تايرون، ماذا فعلت؟

457
00:27:49,684 --> 00:27:51,519
أجل، تايرون، ماذا فعلت؟

458
00:27:51,770 --> 00:27:54,272
،إسمع، أزعجني
.فأريك ماذا يحدث

459
00:27:54,731 --> 00:27:57,399
.لا بأس
.لا، لا تتحرّك الآن

460
00:27:57,608 --> 00:28:00,319
.سيرى الناس الأضرار
لِمَ فعلت ذلك؟

461
00:28:00,444 --> 00:28:01,570
.لم أرها

462
00:28:01,695 --> 00:28:05,657
.إنّها شاحنة وزنها 4 أطنان
.ليست رزمة فستق

463
00:28:05,990 --> 00:28:07,575
.كانت زاوية صعبة

464
00:28:10,077 --> 00:28:11,453
.إنّها خلفك، تايرون

465
00:28:11,912 --> 00:28:14,331
،عندما ترجع
.تأتي الأشياء من خلفك

466
00:28:15,123 --> 00:28:16,708
.سيطر على هذا الكلب

467
00:28:17,917 --> 00:28:20,378
.ـ أبعد الكلب عنه
.ـ أبعده عنّي

468
00:28:22,004 --> 00:28:25,174
.أعطِني هذه اللعبة
.أسكتته المرّة الفائتة

469
00:28:29,052 --> 00:28:30,053
.لا تختطف

470
00:28:32,305 --> 00:28:33,973
.لا يمكنه ابتلاع الطابة برمّتها

471
00:28:36,809 --> 00:28:37,810
.أجل

472
00:28:41,187 --> 00:28:42,230
...بحقّ الجحيم لِمَ

473
00:28:42,897 --> 00:28:44,274
...ورّطت جورج الرائع...

474
00:28:45,441 --> 00:28:47,235
...في مباراة ملاكمة بلا قفّازات...

475
00:28:48,193 --> 00:28:50,070
قبل يومين من مواجهته...
ل­ قاذف القنابل؟

476
00:28:50,571 --> 00:28:54,199
.كان بنصف حجمه
.لم أتوقّع أن يُصاب بأذىً

477
00:28:54,283 --> 00:28:57,702
ورّطت الرجل في مباراة
.ملاكمة بلا قفّازات

478
00:28:59,078 --> 00:29:00,288
ماذا توقّعت
بحقّ الجحيم؟

479
00:29:01,414 --> 00:29:03,249
تدليك بالدهن وتمسيد؟

480
00:29:04,040 --> 00:29:05,875
من أثار غضبك؟

481
00:29:06,626 --> 00:29:09,045
.أنت مَن أثار غضبي

482
00:29:09,379 --> 00:29:10,380
.أنت مَن فعل

483
00:29:13,882 --> 00:29:15,050
.قلتَ احصل على صفقة جيّدة

484
00:29:15,426 --> 00:29:17,720
لا أتوّصل إلى إيجاد
...العلاقة

485
00:29:17,970 --> 00:29:21,139
،بين خسارة 01 آلاف دولار...
...إدخال الرائع إلى المستشفى

486
00:29:21,556 --> 00:29:22,682
.وبين صفقة جيّدة...

487
00:29:23,391 --> 00:29:25,143
من سيشرح ذلك ل­ بريك القمّة؟

488
00:29:25,476 --> 00:29:27,185
أنّ المباراة لن تحصل؟

489
00:29:27,894 --> 00:29:29,062
.نستبدل الملاكم

490
00:29:29,271 --> 00:29:30,856
ونأمل ألاّ يلاحظ؟

491
00:29:31,481 --> 00:29:33,191
بمن سنستبدله؟

492
00:29:33,859 --> 00:29:35,318
ماذا عن جون المسدّس؟

493
00:29:36,319 --> 00:29:37,486
أو ويلي القبضة المجنونة؟

494
00:29:38,029 --> 00:29:40,531
،لست بارعاً في الشؤون الراهنة
أليس كذلك؟

495
00:29:41,032 --> 00:29:42,157
أصيبت القبضة
...المجنونة بالجنون

496
00:29:43,116 --> 00:29:45,076
.وأردى المسدّس نفسه...

497
00:29:50,748 --> 00:29:51,749
.يا إلهي

498
00:29:55,794 --> 00:29:56,794
ماذا؟

499
00:29:56,961 --> 00:29:59,005
.لنستعمل الغجريّ اللعين

500
00:30:00,673 --> 00:30:02,759
ـ كم ستدفع لنا؟
.ـ 10 آلاف

501
00:30:03,009 --> 00:30:05,677
اللعنة. المبلغ
.زهيد جداً

502
00:30:14,477 --> 00:30:15,478
.حسناً

503
00:30:16,812 --> 00:30:17,813
.سأفعل ذلك لقاء قافلة

504
00:30:19,648 --> 00:30:20,649
ماذا؟

505
00:30:21,066 --> 00:30:22,108
.قافلة

506
00:30:22,317 --> 00:30:25,195
.ـ باب أوّل وما شابه
.ـ نحن أردنا قافلة

507
00:30:26,529 --> 00:30:28,614
،بأي حال
ما خطب هذه؟

508
00:30:28,739 --> 00:30:30,991
.ليست لي
.إنّها لأمّي

509
00:30:32,826 --> 00:30:33,827
لِمَن؟

510
00:30:34,078 --> 00:30:35,203
.لأمّه

511
00:31:02,310 --> 00:31:04,479
بريك القمّة يدير
.رهانات غير شرعيّة

512
00:31:05,063 --> 00:31:07,815
يراهنون على كلّ ما له علاقة
.بالدماء والألم

513
00:31:08,649 --> 00:31:10,234
...أنا أغيّر الملاكمين الآن

514
00:31:10,818 --> 00:31:13,069
وبريك القمّة...
.سيستغلّ الوضع

515
00:31:13,945 --> 00:31:16,531
...سيضعني في موقف حرج

516
00:31:17,031 --> 00:31:18,658
.ثم يسدّد لي ضربة...

517
00:31:19,492 --> 00:31:21,493
إن لم أجلب الغجريّ
...البديل

518
00:31:21,910 --> 00:31:23,370
.سيقسمني نصفين...

519
00:31:27,958 --> 00:31:30,418
،بإمكانهم نزع الطلاء عن الجدران
.بكلامهم الفاتن

520
00:31:38,341 --> 00:31:40,760
،تبدو قاسياً الآن
أيّها السافل المكسوّ بالشعر، لا؟

521
00:31:42,637 --> 00:31:44,847
يصاب بالخوف عند وضعه
.في الحلبة

522
00:31:45,013 --> 00:31:46,765
،المسه بعصا
. فيرتعش

523
00:31:48,684 --> 00:31:50,477
،تحبّ مصارعة الكلاب
يا تيركش؟

524
00:31:51,644 --> 00:31:53,563
.فقدنا جورج الرائع

525
00:31:57,775 --> 00:31:58,900
.عليك تكرار هذا

526
00:32:00,527 --> 00:32:02,738
.فقدنا جورج الرائع

527
00:32:03,363 --> 00:32:04,614
حسناً، أين فقدته؟

528
00:32:05,365 --> 00:32:07,575
،ليس مجموعة مفاتيح
أليس كذلك؟

529
00:32:08,033 --> 00:32:10,828
وليس خفياً، أليس كذلك؟

530
00:32:11,203 --> 00:32:12,246
.لن ننسحب

531
00:32:12,329 --> 00:32:15,165
.بالطبع لا

532
00:32:15,415 --> 00:32:16,916
.سنغيّر الملاكم

533
00:32:18,918 --> 00:32:21,087
،لتحلّ اللعنة عليّ
صديقتك تتكلّم؟

534
00:32:21,879 --> 00:32:23,964
،إلامَ ستغيّرينه
عزيزتي؟

535
00:32:24,131 --> 00:32:26,675
،لن تعرفه
.لكنّه قويّ جداً

536
00:32:27,009 --> 00:32:28,135
قويّ جداً؟

537
00:32:28,302 --> 00:32:32,013
"لا أبالي إن كان محمّد عماد "<font color="#ffff00">علي</font>
... او بروس لي

538
00:32:32,096 --> 00:32:33,598
.لا يمكن تغيير الملاكمين...

539
00:32:33,806 --> 00:32:36,184
.ـ ما زالت المباراة قائمة
.ـ لا

540
00:32:36,309 --> 00:32:39,644
.أخسر كلّ الرهانات
.لا يمكن تغيير الملاكمين

541
00:32:39,811 --> 00:32:43,565
،لذا، لا، لم يعد هنالك من مباراة
لا، أيّها الحقير؟

542
00:32:44,024 --> 00:32:45,524
يمكنك قبول الرهانات
.خلال المباراة

543
00:32:45,983 --> 00:32:48,402
،إلجمها، يا تيركش
.قبل أن تتعرّض للعضّ

544
00:32:48,778 --> 00:32:50,988
،تريدين التعرّض للعضّ
عزيزتي؟

545
00:32:56,534 --> 00:32:59,037
إحرص على أن يستسلم
.رجلك في الجولة الرابعة

546
00:32:59,621 --> 00:33:01,830
 أتفهمني الآن، يا تيركش؟

547
00:33:03,999 --> 00:33:06,084
هذا مكان
:لم أشأ التواجد فيه

548
00:33:06,543 --> 00:33:08,002
.بين ديونه

549
00:33:08,211 --> 00:33:10,087
ممّا يعني أنّني
.أصبحت في جيبه الآن

550
00:33:10,922 --> 00:33:14,300
.أنتما في موقف حرج

551
00:33:14,425 --> 00:33:16,718
وسأكون متيقّظاً
.لاقتناص الفرصة

552
00:33:18,178 --> 00:33:19,262
.الآن، إرحلا

553
00:33:27,853 --> 00:33:30,396
دوغ، أين فرانكي
ذو الأربعة أصابع؟

554
00:33:30,772 --> 00:33:34,192
.لا أعلم. لستُ والدته
.لكنّني سأراه لاحقاً

555
00:33:34,400 --> 00:33:37,237
ـ متى تعني بلاحقاً؟
.ـ قال إنّه يريد المال

556
00:33:37,320 --> 00:33:39,321
لذا سيعود
.بعد مشاركته في مباراة

557
00:33:46,828 --> 00:33:47,829
مباراة؟

558
00:33:48,538 --> 00:33:51,874
ماذا تعني، ب­ مباراة؟
مباراة ملاكمة؟

559
00:33:53,250 --> 00:33:57,379
ـ هل من مقامرة؟
.ـ إنّها مباراة ملاكمة، آيفي

560
00:33:57,879 --> 00:34:00,257
ـ كان معه علبة؟
.ـ أجل، كان معه علبة

561
00:34:00,590 --> 00:34:02,091
وهذا الغبيّ يقامر؟

562
00:34:02,633 --> 00:34:07,304
تتكلّم عن فرانكي "لدي مشكلة
.مع المقامرة" ذي الأربعة أصابع

563
00:34:07,513 --> 00:34:09,013
.آيفي، لا أقرأ الأفكار

564
00:34:09,305 --> 00:34:11,474
.أنت اغبى الاغبياء
.أقرّ لك بهذا

565
00:34:11,641 --> 00:34:14,561
أتعرف لماذا يدعونه
فرانكي ذا الأربعة أصابع؟

566
00:34:14,644 --> 00:34:15,687
.ليس لديّ أدنى فكرة

567
00:34:16,061 --> 00:34:19,273
لأنّه يدخل في رهانات غبيّة
.مع أشخاص خطيرين

568
00:34:19,398 --> 00:34:22,150
،عندما لا يسدّد
.يقطعونه

569
00:34:22,234 --> 00:34:24,610
.ولا أتكلّم عن قلفته

570
00:34:24,694 --> 00:34:26,487
.يمكنه التسديد بالتأكيد

571
00:34:26,821 --> 00:34:30,449
ليس من مالي. معك فرشاة
.أسنان؟ سنقصد لندن

572
00:34:30,533 --> 00:34:32,701
أسمعت هذا؟
!سآتي إلى لندن

573
00:34:37,205 --> 00:34:40,499
!ـ آيفي
!ـ أصمت واجلس، أيّها اللعين

574
00:34:43,335 --> 00:34:44,712
...لا أحبّ مغادرة بلادي

575
00:34:44,795 --> 00:34:49,841
لا سيّما إلى مكان غير...
...الشواطئ الرمليّة، الدافئة

576
00:34:50,008 --> 00:34:52,468
والشراب...
.وقبّعات القشّ الصغيرة

577
00:34:53,136 --> 00:34:55,053
.لدينا شواطئ رمليّة

578
00:34:55,512 --> 00:34:57,222
مَن يريد رؤيتها بحقّ الجحيم؟

579
00:34:57,514 --> 00:35:00,934
آمل أن تقدّر قلقي
.على صديقي، فرانكي

580
00:35:01,476 --> 00:35:03,811
،سأجده
.وستساعدني على إيجاده

581
00:35:04,061 --> 00:35:06,022
.وسنبدأ بتلك المباراة

582
00:35:08,399 --> 00:35:09,733
كيف سأخرجها؟

583
00:35:10,483 --> 00:35:12,068
.ربما ستخرج عندما يسعل

584
00:35:12,485 --> 00:35:13,570
هل سيكون بخير؟

585
00:35:13,987 --> 00:35:15,071
.لا آمل ذلك

586
00:35:15,196 --> 00:35:18,490
ـ هل سنسرق أموال الرهانات؟
.ـ أجل، أيّها الضخم

587
00:35:18,824 --> 00:35:20,075
ولماذا ننتظر؟

588
00:35:20,159 --> 00:35:23,746
،ننتظر رجلاً بأربعة أصابع
.يحمل حقيبة

589
00:35:23,829 --> 00:35:24,829
ولِمَ؟

590
00:35:25,246 --> 00:35:29,959
لأنّ الصفقة تنصّ، على أن يأخذ
.الروسيّ الحقيبة، ونحن نأخذ المال

591
00:35:30,251 --> 00:35:31,252
ماذا تحوي الحقيبة؟

592
00:35:31,336 --> 00:35:35,339
،بحقّ الجحيم، تايرون
.ركّز على المقود وحسب

593
00:35:37,925 --> 00:35:38,926
.يا إلهي

594
00:35:39,051 --> 00:35:41,969
.ـ ليلة خاصّة الليلة، يا جماعة
.ـ أدرك ذلك، بُنيّ

595
00:35:42,428 --> 00:35:43,638
.لذا نحن هنا

596
00:35:45,431 --> 00:35:47,599
.أحسنت
.هذا المدخل الخلفيّ

597
00:35:47,682 --> 00:35:49,893
حقاً؟
.إعتقدت أنّه الأماميّ

598
00:35:51,269 --> 00:35:54,648
.ـ الليلة خاصّة، يا جماعة
.ـ نعلم. لذا نحن هنا

599
00:35:55,481 --> 00:35:56,482
.التذكرتان

600
00:35:56,815 --> 00:35:59,109
هل سندخل
هذا المكان أم ماذا؟

601
00:35:59,443 --> 00:36:02,321
.آيفي، آيفي، عليك أن تفهم

602
00:36:02,404 --> 00:36:05,573
،ليست فيغاس
.وهذا ليس شرعياً

603
00:36:05,657 --> 00:36:08,534
لا أبحث عن فيغاس
.أو عن الشرعيّة

604
00:36:08,618 --> 00:36:10,494
.أبحث عن فرانكي

605
00:36:10,577 --> 00:36:14,206
،أعلم ذلك
.وقال إنّه سيكون هنا

606
00:36:14,289 --> 00:36:17,376
.ـ إن كانوا يقامرون، سيحضر
.ـ يجب ألاّ نفسد الأمور

607
00:36:17,709 --> 00:36:19,043
.لن تخذلنا

608
00:36:19,293 --> 00:36:23,631
،سيستسلم في الجولة الرابعة
.لا داعي للقلق

609
00:36:26,758 --> 00:36:27,759
هل هذا هو؟

610
00:36:28,051 --> 00:36:29,719
.لا أعلم
كم إصبعاً كان له؟

611
00:36:30,095 --> 00:36:32,472
آسف، لم أخرج
.المنظار في الوقت الملائم

612
00:36:32,555 --> 00:36:35,474
.كفانا رسميّات
.لنبدأ بالعرض

613
00:36:51,905 --> 00:36:53,490
أتعرف لِمَن
مكتب الرهانات هذا؟

614
00:36:53,699 --> 00:36:56,242
إذا كنت تعرفين صالحك
تعطيني كلّ شيء

615
00:37:02,039 --> 00:37:03,499
ماذا تفعل؟

616
00:37:03,749 --> 00:37:05,917
ماذا يبدو أنّني
أفعل هنا؟

617
00:37:08,586 --> 00:37:10,755
.بدأ هذا يؤلم، سولومون

618
00:37:11,505 --> 00:37:13,924
.أطفئي الكاميرات الآن

619
00:37:17,011 --> 00:37:18,220
كيف الحال، فينس؟

620
00:37:18,303 --> 00:37:20,847
تكون حالي أفضل
.إن توقّفت عن استعمال اسمي

621
00:37:21,264 --> 00:37:23,182
.ـ إملئي الحقيبة
.ـ ألغِيت المرهانات

622
00:37:23,766 --> 00:37:27,144
لست هنا للمشاركة
.في المرهانات

623
00:37:27,269 --> 00:37:28,311
.. أقدّر لك هذا

624
00:37:28,895 --> 00:37:31,273
.. لكن كلّ المراهنات

625
00:37:32,315 --> 00:37:33,608
... قد

626
00:37:33,984 --> 00:37:35,026
... ألغِيت

627
00:37:36,318 --> 00:37:39,405
،إن كانت كلّ المراهنات قد ألغِيت
لا وجود للمال، لا؟

628
00:37:41,240 --> 00:37:42,949
.لن أصدّق هذا بحقّ الجحيم

629
00:37:43,575 --> 00:37:46,703
هذا مُضحك لأنّني
.لا أكذب. هذا واقع

630
00:37:48,079 --> 00:37:49,372
ماذا لديك؟

631
00:37:51,123 --> 00:37:52,374
.لا شيء، حقاً

632
00:37:54,668 --> 00:37:56,336
بعض النقود، لكن
.لا أوراق ماليّة

633
00:37:59,172 --> 00:38:00,173
.أرِني يديك

634
00:38:02,759 --> 00:38:04,010
.لديك 5 أصابع

635
00:38:07,387 --> 00:38:08,388
.نقود نحاسيّة

636
00:38:09,097 --> 00:38:12,059
،ماذا تعنين
بنقود نحاسيّة لعينة؟

637
00:38:20,857 --> 00:38:24,861
لن يفتح
.لأنّه باب لحفظ الأمن

638
00:38:25,070 --> 00:38:26,071
.أمسك بهذا

639
00:38:35,245 --> 00:38:36,537
.رجلي

640
00:38:39,165 --> 00:38:42,460
لِمَ تئنّ؟
.لم تمسّك حتّى

641
00:38:51,425 --> 00:38:52,802
.قُضِيَ علينا

642
00:39:00,266 --> 00:39:01,851
ماذا تفعلان
بحقّ الجحيم؟

643
00:39:06,980 --> 00:39:07,981
.لنرحل من هنا

644
00:39:14,362 --> 00:39:16,656
تايرون، ماذا تفعل؟
!أخرجنا من هنا

645
00:39:24,162 --> 00:39:26,289
مَن هذا الرجل
بحقّ الجحيم، تايرون؟

646
00:39:30,167 --> 00:39:32,711
إنّه رجل لديه 4 أصابع
.ويحمل حقيبة، فيني

647
00:39:35,840 --> 00:39:37,423
...في الزاوية الحمراء

648
00:39:37,632 --> 00:39:40,135
لدينا الشاب...
...الذي لا يمكن تحدّيه

649
00:39:40,343 --> 00:39:44,138
إذاً، ميكي، ستستسلم في الجولة
الرابعة. هذا واضح؟

650
00:39:44,847 --> 00:39:46,849
إحرص على
.ألاّ يقتلني وحسب

651
00:39:47,141 --> 00:39:50,644
لذا رحّبوا
... بطاحن العظام

652
00:39:50,727 --> 00:39:52,854
... المسدّس

653
00:39:52,937 --> 00:39:54,564
.. ! ميكي

654
00:40:00,235 --> 00:40:03,572
وفي الزاوية الأخرى

655
00:40:03,822 --> 00:40:05,323
الآن، أعلم أنّه
يبدو كسافل بدين

656
00:40:05,907 --> 00:40:09,368
،حسناً، هو سافل بدين
.لكنّه قذِر وخطير

657
00:40:10,411 --> 00:40:14,206
قاذف القنابل
!الرجل المجنون" هاريس"

658
00:40:16,875 --> 00:40:18,585
الآن، حاول
.أن تبدو كملاكم بعض الشيء

659
00:40:19,085 --> 00:40:21,629
... لنستعدّ

660
00:40:22,046 --> 00:40:24,965
... ! للقتال

661
00:40:57,702 --> 00:41:01,288
أتدرك أنّني خسرت
40 ألف دولار للتوّ؟

662
00:41:01,371 --> 00:41:02,664
ما الخطب؟

663
00:41:02,748 --> 00:41:05,584
.ـ سأعوّض عليكم
.ـ لست سعيداً

664
00:41:05,667 --> 00:41:08,502
.سأعوّض عليكم، أعدكم
.إعتمدوا عليّ

665
00:41:09,462 --> 00:41:12,173
هذا الغجريّ اللعين
.زجّني في هذا

666
00:41:13,841 --> 00:41:15,634
،شكراً للنصيحة
.يا بريك القمّة

667
00:41:16,509 --> 00:41:19,554
،إسمع، أيّها السافل الحقير
...إن رميت للكلب عظمة

668
00:41:19,638 --> 00:41:21,598
لا أريد أن أعلم...
.إن كانت لذيذة

669
00:41:21,723 --> 00:41:25,976
أوقفني ثانية وأنا أمشي
.وسأنتزع خصيتيك

670
00:41:48,537 --> 00:41:50,456
.ـ وصل
.ـ حسناً، إشرح له

671
00:41:58,588 --> 00:42:01,007
ـ ماذا حصل؟
.ـ كانت الحقيبة مُعلّقة بذراعه

672
00:42:01,465 --> 00:42:02,841
لِمَ لم تقطعها؟

673
00:42:03,217 --> 00:42:05,761
.لسنا جزّارين، بوريس

674
00:42:06,595 --> 00:42:07,805
.لكنّ الحقيبة معه

675
00:42:08,472 --> 00:42:10,932
أنظر، نحن
.حسناً، تواجه مشكلة

676
00:42:11,266 --> 00:42:13,476
لم يكن هنالك الكثير من المال
.في المراهنات

677
00:42:15,228 --> 00:42:16,271
.حسناً

678
00:42:17,646 --> 00:42:18,897
إليكما 10 آلاف
.دولار

679
00:42:19,064 --> 00:42:22,067
.لا. إحتفظ بها
.نريد هذا

680
00:42:23,110 --> 00:42:24,652
.حسناً، أقلّه نصف هذا

681
00:42:26,070 --> 00:42:28,447
ما كان في الحقيبة
.هو لي

682
00:42:28,906 --> 00:42:32,575
ما كان في المراهنات
كان لكما. حسناً؟

683
00:42:33,076 --> 00:42:36,246
لم يكن هنالك الكثير، لكن
.هذه 10 آلاف لإنقاذ الموقف

684
00:42:36,371 --> 00:42:38,081
لا، أخشى
.أنّ الأوان فات على ذلك

685
00:42:38,581 --> 00:42:41,750
،نريد نصف هذا
.وهذا لأنّنا كريمان

686
00:42:42,209 --> 00:42:45,546
،يمكننا، ولنا الحقّ في ذلك
.الاحتفاظ بالحجر كاملاً، بوريس

687
00:42:56,430 --> 00:42:57,431
!إنتبه

688
00:43:00,100 --> 00:43:01,601
.ضع المسدّس، أيّها البدين

689
00:43:05,479 --> 00:43:09,150
.أغبياء
.لا يجب أن يعرف اسمي

690
00:43:10,358 --> 00:43:11,693
.أعطِني الحجر

691
00:43:12,986 --> 00:43:14,571
.ـ إنّه في الحقيبة
ـ ماذا؟

692
00:43:17,157 --> 00:43:18,198
إنّه في الحقيبة؟

693
00:43:18,282 --> 00:43:19,533
وضعت الحجر في الحقيبة؟

694
00:43:21,118 --> 00:43:22,786
.إفتحها وأعطِني الحجر

695
00:43:23,996 --> 00:43:27,874
لقد أرديت للتوّ الرجل الوحيد
.الذي يعرف الأرقام التوافقيّة

696
00:43:57,649 --> 00:44:00,652
الآن، ليس من الذكاء
.البقاء بعد أداء ميكي

697
00:44:01,570 --> 00:44:05,656
،بريك القمّة، بالمختصر
.سيسعى إلى قتل تومي، ميكي وأنا

698
00:44:06,908 --> 00:44:10,453
،أعلم أنّه يبحث عنّا
.لكن لا خيار لديّ

699
00:44:11,078 --> 00:44:14,581
،يسعدني أن أغادر البلاد
.لكن أحتاج إلى المال لفعل ذلك

700
00:44:15,207 --> 00:44:18,918
لكن كلّ أموالي موجودة
.في الخزنة، وهي في مكتبي

701
00:44:19,752 --> 00:44:21,587
عندما أحصل عليها، يكون

702
00:44:21,670 --> 00:44:22,797
.مفاجأة

703
00:44:23,339 --> 00:44:24,465
.اللعنة

704
00:44:26,925 --> 00:44:28,718
إذاً هنا
.تودع المال

705
00:44:30,637 --> 00:44:33,556
ما الذي أتى بكما؟
نفدت المخدرات منكما؟

706
00:44:35,057 --> 00:44:36,975
،هذا عداء
أليس كذلك؟

707
00:44:37,309 --> 00:44:39,520
،ولا نحبّ العداء
أليس كذلك، إيرول؟

708
00:44:40,479 --> 00:44:41,854
.لا، لا نحبّه، جون

709
00:44:53,949 --> 00:44:55,534
.لقد لمّعته للتوّ

710
00:45:01,664 --> 00:45:03,082
.ضع الإبريق على النار

711
00:45:06,835 --> 00:45:09,379
ـ تريد السكّر؟
.ـ لا، شكراً، تيركشّ

712
00:45:11,172 --> 00:45:12,464
.أنا حلو كفاية

713
00:45:21,806 --> 00:45:23,349
.أضحى مشكلتكم الآن

714
00:45:25,143 --> 00:45:26,202
حسناً؟

715
00:45:34,401 --> 00:45:38,571
يمكنكم الاحتفاظ
...بالعشرة آلاف وبالجثّة

716
00:45:38,737 --> 00:45:42,032
،لكن إذا رأيتكم مجدّداً...
أيّها السافلون

717
00:45:43,867 --> 00:45:46,578
.حسناً، أنظروا إليه

718
00:45:53,876 --> 00:45:56,420
لديّ مباراة ملاكمة
.بلا قفّازات بعد بضعة أيّام

719
00:45:57,171 --> 00:45:58,421
.أريد استعمال الغجريّ

720
00:46:00,089 --> 00:46:01,465
.حسناً. بالطبع

721
00:46:01,549 --> 00:46:03,217
.بالطبع، بالطبع

722
00:46:04,010 --> 00:46:05,510
،لم أكن أسألك
.كنت أخبرك

723
00:46:07,637 --> 00:46:08,722
...لكن هذا المرّة

724
00:46:09,514 --> 00:46:12,809
أريده أن يستسلم...
.في الجولة الرابعة

725
00:46:14,143 --> 00:46:17,605
،وأعني ذلك
.هذه المرّة

726
00:46:27,405 --> 00:46:30,949
الآن، أعرف أنّك عدت إلى هنا
.لفتح خزنتك

727
00:46:34,286 --> 00:46:35,662
.لذا الآن يمكنك فتحها

728
00:46:36,996 --> 00:46:39,290
كان تيركشّ سافلاً
.منشغلاً بعض الشيء

729
00:46:39,540 --> 00:46:41,375
أعتقد أنّه هرب
.سارقاً ما يكفي

730
00:46:41,542 --> 00:46:45,045
يمكن للتفكير أن يورّطك في
.المشاكل، إيرول. لا يجب أن أكثر منه

731
00:46:45,629 --> 00:46:47,589
هذا يفي بالغرض
.لخنزير صغير واحد

732
00:46:47,964 --> 00:46:50,592
الآن جدوا لي الحقيرين
.الذين سلبوا أموال الرهانات

733
00:46:51,050 --> 00:46:52,218
.جدوهم اليوم

734
00:47:11,235 --> 00:47:13,070
،أفضل صباح لك
.سيّدة أونيل

735
00:47:14,528 --> 00:47:15,529
.تومي

736
00:47:16,739 --> 00:47:19,992
،أنت حيّة من تحت تبن
أليس كذلك؟ من أين لك هذه؟

737
00:47:20,534 --> 00:47:22,160
تبحثان عن ابني، لا؟

738
00:47:22,994 --> 00:47:24,746
ـ أتعرفين أين يمكن أن نجده؟
.ـ أجل

739
00:47:26,706 --> 00:47:28,750
أترغبين في مشاركة
هذه المعلومات؟

740
00:47:28,833 --> 00:47:31,377
لا أريد أن تورّطا
.ابني في المشاكل

741
00:47:32,586 --> 00:47:35,047
.إنّه ابني الوحيد
.وهو فتىً جيّد

742
00:47:37,507 --> 00:47:38,758
.إنّه يطارد الأرانب بالكلاب

743
00:47:40,885 --> 00:47:41,886
ماذا عنت بـ يطارد؟

744
00:47:42,929 --> 00:47:44,055
.يطارد الأرانب الوحشيّة

745
00:47:44,930 --> 00:47:48,850
هجينة تطارد
.كلاب هجينة قبل أن تسأل

746
00:47:49,559 --> 00:47:50,644
.تطارد أرنباً وحشياً

747
00:47:51,687 --> 00:47:54,689
وعلى الأرنب الوحشيّ أن
.يسبق الكلاب

748
00:47:55,147 --> 00:47:56,524
إذاً، وإن لم يفعل؟

749
00:47:58,651 --> 00:48:01,569
حسناً، يتعرّض
الأرنب الكبير للمضاجعة، لا؟

750
00:48:05,907 --> 00:48:07,117
بكلّ ما في كلمة
مضاجعة من معنى؟

751
00:48:08,117 --> 00:48:09,118
.أجل، تومي

752
00:48:09,827 --> 00:48:11,328
.قبل أن يصل الألمان إلى هناك

753
00:48:14,331 --> 00:48:15,832
أتعرف هذين الغبيّين، إيرول؟

754
00:48:16,291 --> 00:48:17,750
...أعرف الكثير من الأغبياء

755
00:48:18,126 --> 00:48:20,628
لكن ليسوا...
.بغباء هذين الاثنين

756
00:48:21,296 --> 00:48:22,297
جون؟

757
00:48:23,297 --> 00:48:24,298
.لا يمكنني المساعدة، غوف

758
00:48:29,720 --> 00:48:30,886
.تايرون

759
00:48:31,345 --> 00:48:33,264
.أيّها السافل البدين، السخيف

760
00:48:35,516 --> 00:48:37,435
ـ تريد فعل ذلك؟
.ـ هذا رهن بأمور

761
00:48:37,685 --> 00:48:38,727
أيّة أمور؟

762
00:48:38,893 --> 00:48:41,021
هذا رهن بشرائك
.هذه القافلة

763
00:48:42,105 --> 00:48:44,149
.لا الحمراء، الزهريّة

764
00:48:44,941 --> 00:48:47,109
.ـ ليست القافلة نفسها
.ـ ليست المباراة نفسها

765
00:48:47,609 --> 00:48:49,361
.حجمها ضعفا حجم الأخيرة

766
00:48:49,570 --> 00:48:52,448
.وحجم المباراة كذلك
.وتحتاج أمّي إلى قافلة

767
00:48:52,823 --> 00:48:55,658
.أحبّ الاعتناء بأمّي
.إنّها صفقة عادلة. إقبل بها

768
00:48:56,075 --> 00:48:59,954
لحسن حظّك لم نصبح
.طعاماً للدود بعد أدائك الأخير

769
00:49:00,413 --> 00:49:03,457
شراء منزل مومس نقّال
.يدلّ على الثراء

770
00:49:06,293 --> 00:49:09,003
.لم أكن أنعت أمّك بالمومس
ما أعنيه هو

771
00:49:09,670 --> 00:49:11,339
وفّر أنفاسك
.لتبريد عصيدتك

772
00:49:19,971 --> 00:49:22,807
صحيح. وهي تفضّل
.اللون الأزرق

773
00:49:26,018 --> 00:49:27,770
هل أوضحت رأيي؟

774
00:49:29,813 --> 00:49:31,439
.أجل، هذا واضح جداً، ميكي

775
00:49:32,440 --> 00:49:34,901
أعتوني دقيقة
.لأتكلّم مع زميلي

776
00:49:40,322 --> 00:49:42,574
هل فهمت كلمة ممّا قاله؟

777
00:49:45,494 --> 00:49:46,660
.سأقول لكما ماذا أريد

778
00:49:48,204 --> 00:49:49,497
.سافل

779
00:49:50,164 --> 00:49:51,165
.سأراهن معكما عليها

780
00:49:52,166 --> 00:49:53,167
ماذا؟

781
00:49:53,459 --> 00:49:54,793
.سيراهن معكما عليها

782
00:49:55,210 --> 00:49:58,296
ماذا، كما فعل تومي، المرّة الفائتة؟
هل تسديني خدمة؟

783
00:49:58,505 --> 00:49:59,506
.سأسديك خدمة

784
00:50:00,298 --> 00:50:02,925
.تراهن أنت أوّلاً
...إذا ربحت، أحصل على قافلة

785
00:50:03,008 --> 00:50:04,593
ويحصل الفتى...
.على حذاء

786
00:50:07,429 --> 00:50:08,472
إذا خسرت

787
00:50:11,182 --> 00:50:13,476
.اللعنة
.سأقاتل مجّاناً

788
00:50:16,229 --> 00:50:18,939
آخر ما أردت فعله
.هو المراهنة مع غجريّ

789
00:50:19,314 --> 00:50:21,483
بأي حال، لا خيار
.لديّ بالفعل

790
00:50:22,192 --> 00:50:25,319
عليّ بطريقة ما حثّه على
المشاركة في الملاكمة، لكن إذا خسرت

791
00:50:25,653 --> 00:50:28,155
حسناً، لا أريد التفكير
.في الخسارة حتّى

792
00:50:29,407 --> 00:50:32,992
حسناً. أعتقد أن الأرنب
.الوحشي سيموت

793
00:50:33,284 --> 00:50:34,886
ماذا؟ الموت بكلّ ما
في الكلمة من معنى؟

794
00:50:37,372 --> 00:50:38,373
أفهمت ذلك، لندن؟

795
00:50:39,416 --> 00:50:40,416
.نحن معك

796
00:51:52,562 --> 00:51:55,982
!سأخبرك
.أبعِد هذين عنّي

797
00:51:56,064 --> 00:51:57,816
سأخبرك من سرق
.مال المراهنات

798
00:52:14,956 --> 00:52:16,917
.اللون الأزرق
.وداعاً، يا فتيان

799
00:52:19,335 --> 00:52:21,003
من تعرّض للمضاجعة
بالفعل الآن، إذاً؟

800
00:52:23,756 --> 00:52:25,090
.ثمّة خطب كبير في هذا

801
00:52:25,925 --> 00:52:28,176
نحن أردنا شراء
.قافلة منه

802
00:52:30,136 --> 00:52:33,848
،حسناً
لِمَ لم تطلق النار عليه، تومي؟

803
00:52:34,973 --> 00:52:37,434
مِن بعد إذنك، تكون الأضرار
.فادحة أكثر إن رميته بالمسدّس

804
00:52:38,310 --> 00:52:40,437
ماذا؟ تعني
أنّني لا أجيد الرماية؟

805
00:52:41,438 --> 00:52:44,398
.لا، تومي
.لم أقُل إنّك لا تجيد الرماية

806
00:52:45,149 --> 00:52:46,400
.أعرف إنّك لا تجيد الرماية

807
00:52:47,151 --> 00:52:51,112
ما نقوله هو، إنّ
...هذه القذارة العالقة في سروالك

808
00:52:51,571 --> 00:52:53,240
ستوقع أضراراً فادحة أكثر...
.إن أطعمته إيّاها

809
00:52:54,115 --> 00:52:55,200
تقول إنّ المسدّس معطّل؟

810
00:52:55,825 --> 00:52:57,159
هل جرّبته؟

811
00:53:02,456 --> 00:53:03,457
.اللعنة

812
00:53:05,917 --> 00:53:08,461
أريد رؤية الروسيّ
.اللعين السافل

813
00:53:09,462 --> 00:53:12,090
لِم يضع غطاء إبريق
الشاي على رأسه؟

814
00:53:12,215 --> 00:53:13,423
.ليحافظ على دفء رأسه

815
00:53:14,299 --> 00:53:16,510
ماذا أصابه؟ -
.ـ أصيب بطلق في وجهه

816
00:53:16,843 --> 00:53:18,178
.إعتقدت أنّ هذا واضح

817
00:53:18,470 --> 00:53:20,721
لِمَ فعلت هذا؟
هل خلته أرنباً؟

818
00:53:21,305 --> 00:53:23,349
ـ ماذا تريد أن أفعل؟
.ـ جِد حلاً

819
00:53:23,933 --> 00:53:26,686
.ـ لست طبيباً مشعوذاً
...ـ لكنّك فنىً سيّئ

820
00:53:26,811 --> 00:53:29,938
... والفتيان السيّئون
.يجدر بهم معرفة التخلّص من الجثث

821
00:53:30,188 --> 00:53:32,983
،أنا أخلق الجثث
.لا أمحوها

822
00:53:39,780 --> 00:53:41,031
.دخلنا، أيّها الحاكم

823
00:53:42,865 --> 00:53:44,242
.سكاكر لذيذة

824
00:53:45,243 --> 00:53:46,869
،أحضر لنا فنجان شاي
هلا فعلت، إيرول؟

825
00:53:49,205 --> 00:53:50,331
.أمسك بساقيه

826
00:53:50,455 --> 00:53:52,666
،بماذا سأمسكه برأيك
بأذنيه؟

827
00:54:03,926 --> 00:54:05,595
.آمل ألاّ يكون الوقت غير ملائم

828
00:54:11,725 --> 00:54:12,851
أتعرفون من أنا؟

829
00:54:15,477 --> 00:54:16,478
.أنا أعرف

830
00:54:23,818 --> 00:54:25,945
جيّد. سيوفّر هذا
.بعض الوقت، إذاً

831
00:54:28,530 --> 00:54:29,656
.حسناً، أنا لا أعرفه

832
00:54:37,747 --> 00:54:41,334
ستواجهون دائماً مشكلة
.في حمل جثّة دفعة واحدة

833
00:54:42,418 --> 00:54:44,210
على ما يبدو، أفضل شيء
...يمكن فعله

834
00:54:44,586 --> 00:54:48,590
هو تقطيع الجثّة إلى 6 أجزاء...
.وتكديسها معاً

835
00:54:50,508 --> 00:54:52,343
،هلا اخبرني أحد
من أنت؟

836
00:54:53,135 --> 00:54:56,263
،عند الحصول على الأجزاء الستّة
.عليكم التخلّص منها

837
00:54:56,472 --> 00:54:59,974
لا يجب أن تتركوها
.في الثلاّجة فتجدها أمّكم

838
00:55:05,772 --> 00:55:09,608
قيل إنّ أفضل شيء
.هو إطعامها للخنازير

839
00:55:10,901 --> 00:55:12,986
عليكم تجويع الخنازير
...لبضعة أيّام

840
00:55:13,278 --> 00:55:16,405
عندئذٍ تبدو الجثّة المقطّعة...
.كلحم بالكَري

841
00:55:17,948 --> 00:55:21,494
عليكم حلاقة شعر الضحايا
...واقتلاع أسنانهم

842
00:55:21,577 --> 00:55:23,370
حرصاً على عملّية...
.الهضم عند الخنازير

843
00:55:23,536 --> 00:55:25,246
،يمكن فعل ذلك
...في وقت لاحق

844
00:55:26,039 --> 00:55:28,541
لكنّكم لا تريدون نخل...
براز الخنازير، أليس كذلك؟

845
00:55:29,541 --> 00:55:32,670
.ستخرق العظام كالزبدة

846
00:55:33,754 --> 00:55:37,465
تحتاجون أقلّه إلى 16 خنزيراً
...لإنهاء العمل دفعة واحدة

847
00:55:37,674 --> 00:55:41,094
لذا انتبهوا لأيّ رجل...
.عنده مزرعة خنازير

848
00:55:42,220 --> 00:55:45,180
ستلتهم جثّة وزنها
...200 باوند

849
00:55:45,555 --> 00:55:47,599
.في حوالى 8 دقائق...

850
00:55:47,974 --> 00:55:49,643
...ممّا يعني أنّ الخنزير الواحد

851
00:55:49,851 --> 00:55:52,937
يمكنه استهلاك باوندين...
...من اللحم النيء

852
00:55:53,521 --> 00:55:54,689
.في الدقيقة...

853
00:55:55,940 --> 00:55:57,483
...ومن هنا أتت عبارة

854
00:55:58,442 --> 00:56:00,735
... ".جشع كالخنزير"

855
00:56:05,657 --> 00:56:09,368
.حسناً، شكراً على هذا
.أزحت عبئاً ثقيلاً عن كاهلي

856
00:56:10,035 --> 00:56:13,038
الآن، هلا قلت لي
...مَن أنت بحقّ الجحيم

857
00:56:13,539 --> 00:56:15,832
عدا كونك شخصاً...
.يطعم الناس للخنازير، بالطبع

858
00:56:20,670 --> 00:56:22,588
أتعرف ما معنى كلمة "إنتقام"؟

859
00:56:26,883 --> 00:56:30,262
إنزال عقاب
... مبرّر أخلاقياً

860
00:56:30,470 --> 00:56:33,180
على يد...
".الشخص المناسب

861
00:56:34,682 --> 00:56:38,476
،ويتمثّل، في هذه الحالة
:بشخص فظيع هو

862
00:56:40,437 --> 00:56:41,438
.أنا

863
00:56:49,570 --> 00:56:50,571
يا سادة

864
00:57:08,961 --> 00:57:10,629
محقّق في أسباب الوفيّات

865
00:57:21,931 --> 00:57:23,641
لِمَ تعجز عن إيجاد
فرانكي، دوغ؟

866
00:57:24,683 --> 00:57:28,479
آيفي، ماذا تريد أن أفعل؟
.لست صيّاد جوائز

867
00:57:30,898 --> 00:57:32,106
ماذا عن توني؟

868
00:57:32,523 --> 00:57:33,691
.توني سنّ الرصاصة

869
00:57:33,775 --> 00:57:34,817
من هو سنّ الرصاصة

870
00:57:34,901 --> 00:57:37,153
!ـ توني
.ـ أيّها السافل اللعين

871
00:57:37,236 --> 00:57:38,321
.إنّه مسؤوليّة قانونيّة

872
00:57:38,446 --> 00:57:40,781
يمكنه إيجاد موسى
.والعلّيقة المشتعلة

873
00:57:40,864 --> 00:57:42,532
!ستموت، توني

874
00:57:42,824 --> 00:57:45,035
،أردي بالرصاص 6 مرّات
.وغطّس الرصاصات بالذهب

875
00:57:46,578 --> 00:57:48,537
!أرديك، فتموت

876
00:57:48,704 --> 00:57:51,415
لديه 2 بين أسنانه من صنيع
."الوالد"، لذا يحبّ "الوالد"

877
00:57:52,833 --> 00:57:54,542
لِمَ لا تموت؟

878
00:57:54,626 --> 00:57:57,462
.ـ إنّه أفضل حظوظك
ـ 6 مرّات؟

879
00:57:59,089 --> 00:58:00,381
.دفعة واحدة

880
00:58:01,257 --> 00:58:02,841
.أنت في مأزق الآن

881
00:58:04,551 --> 00:58:06,804
.يبدو هذا وعداً
ماذا ننتظر؟

882
00:58:19,356 --> 00:58:20,440
.صباح الخير

883
00:58:23,777 --> 00:58:26,278
ما المهمّ إلى هذا الحدّ
بحقّ الجحيم؟

884
00:58:26,362 --> 00:58:28,531
سيّد بولفورد، لِمَ تعتقد
...أنّ لدينا جثّة ميت

885
00:58:28,906 --> 00:58:31,617
ـ ...تنقصها ذراع في المكتب؟
.ـ كلّمني، أخبرني

886
00:58:31,700 --> 00:58:33,868
...أعطِنا 4 أيّام

887
00:58:34,160 --> 00:58:37,664
وأحضر لك حجراً...
.بحجم منزل. وبدون مزاح

888
00:58:37,956 --> 00:58:38,957
ما رأيك، إيرول؟

889
00:58:39,165 --> 00:58:42,292
،أعتقد أنّ علينا استنزافهم
.في حين أنّ الفرصة سانحة

890
00:58:42,918 --> 00:58:45,087
.كان سؤالاً بليغاً، إيرول

891
00:58:45,379 --> 00:58:47,089
ماذا قلت لك عن التفكير؟

892
00:58:48,464 --> 00:58:50,675
. أمامكم 48 ساعة -
. أجل -

893
00:58:50,842 --> 00:58:53,594
،يمكنكما الاحتفاظ بهذا السخيف
.البدين. لا يمكن للشبان حمله

894
00:58:54,428 --> 00:58:55,512
48ساعة

895
00:58:55,846 --> 00:58:57,347
...بعدئذٍ يأتي دور عائلتك

896
00:58:57,556 --> 00:58:59,683
ويمكن للخنازير...
.إنهاء ما تعجز عنه الكلاب

897
00:59:02,936 --> 00:59:06,856
إذاً، ماذا أدعوك؟
"الرصاصة؟" "السنّ؟"

898
00:59:06,939 --> 00:59:08,732
"أدعُني "سوزان
.إن كان هذا يسعدك

899
00:59:09,066 --> 00:59:12,402
توني، أودّ منك أن تجد
.رجلاً

900
00:59:12,569 --> 00:59:16,322
.هذا رهن بأجزاء المعادلة
ما عدد الأجزاء؟

901
00:59:16,447 --> 00:59:17,448
.40 ألفاً

902
00:59:20,409 --> 00:59:21,493
أين شوهد آخر مرّة؟

903
00:59:23,036 --> 00:59:24,079
.في مكتب مراهنات

904
00:59:24,580 --> 00:59:25,539
مكتب مراهنات؟

905
00:59:28,166 --> 00:59:29,417
.أعطيني الهاتف، سوزي

906
00:59:34,171 --> 00:59:37,465
.ـ تعرّضت وكيلة المراهنات للسلب البارحة
.ـ سلب؟ تكلّم العربيّة

907
00:59:37,549 --> 00:59:41,260
هذا البلد ولّد اللغة
.وما من أحد يتكلّمها

908
00:59:42,052 --> 00:59:43,304
.السلب، السرقة

909
00:59:44,013 --> 00:59:46,307
سنقابل رجلاً
.ربما يعرف شيئاً

910
00:59:46,557 --> 00:59:47,558
.أحتاج إلى مسدّس

911
00:59:48,517 --> 00:59:50,852
.لا، روزباد، يا بُنيّ
.تحتاج إليّ

912
00:59:54,105 --> 00:59:56,523
وضعت الحبر الأسود
.على الفتى اللعين

913
00:59:56,899 --> 00:59:58,901
.سيبقى مدموغاً إلى الأبد

914
00:59:59,151 --> 01:00:01,862
.هذا والسنّ الذهبيّة أيضاً
اللعنة

915
01:00:01,945 --> 01:00:02,946
أنت بخير، موليت؟

916
01:00:08,451 --> 01:00:10,203
كيف الحال؟
أنت بخير، يا صديقي؟

917
01:00:11,078 --> 01:00:12,329
.ربطة عنق جميلة

918
01:00:12,412 --> 01:00:14,247
قيل لي إنّك لا تحبّ
.هذه الأشياء

919
01:00:14,581 --> 01:00:17,751
ما زالت ساخنة، الدماء
.التي تجري في عروقي

920
01:00:18,293 --> 01:00:19,585
.على عكس دمائك، موليت

921
01:00:20,920 --> 01:00:22,796
من سرق أموال رهانات
بريك القمّة؟

922
01:00:22,880 --> 01:00:25,507
.ـ أسدِني خدمة، طون
.ـ سأسديك خدمة، موليت

923
01:00:26,091 --> 01:00:28,927
لن أدمّرك
.أمام كلّ صديقاتك

924
01:00:30,845 --> 01:00:34,723
ستجعل ذلك يستحقّ عناء الانتظار، يا صديقي؟
.يا إلهي، تعرف كيف تجري الأمور، يا رجل

925
01:00:38,435 --> 01:00:39,686
أنت مرتاح، موليت؟

926
01:00:40,437 --> 01:00:43,356
مِن المثير للسخرية أن تكون
.ربطة العنق ورّطتك في المأزق

927
01:00:43,898 --> 01:00:45,983
الآن، خُذ ما تشاء
.من الوقت، يا صديقي

928
01:00:47,026 --> 01:00:48,778
ماذا تفعل بحقّ الجحيم، طون؟

929
01:00:49,195 --> 01:00:51,905
أعبر الشارع
.ورأسك في نافذتي

930
01:00:52,489 --> 01:00:55,909
ـ ماذا تظنني أفعل، أيّها الحقير؟
.ـ حسناً، لا تفعل، طون

931
01:00:56,910 --> 01:00:59,078
إستعملت براز
الكلاب لتنظيف أسنانك؟

932
01:01:00,913 --> 01:01:02,498
.تمهّل، طون

933
01:01:02,957 --> 01:01:04,458
!تمهّل، طون

934
01:01:04,792 --> 01:01:05,833
.لا أعتقد ذلك
.أعتقد أنّني سأسرع

935
01:01:07,418 --> 01:01:08,962
ضع بعض الموسيقى
.إن شئت

936
01:01:11,381 --> 01:01:12,590
أحبّ
.هذه الأغنية

937
01:01:14,007 --> 01:01:15,926
أريد أن أعرف من سرق
.أموال مراهنات بريك القمّة

938
01:01:16,969 --> 01:01:18,178
نعم، موليت؟

939
01:01:18,512 --> 01:01:23,849
أعتقد أنّهما أسودان من متجر
.رهن في شارع سميث

940
01:01:23,933 --> 01:01:25,476
.الأفضل ألاّ تكذب عليّ

941
01:01:25,893 --> 01:01:30,647
قلت لك، إنّهما أسودان
.من متجر رهن في شارع سميث

942
01:01:31,856 --> 01:01:33,441
.هذا فعّال جداً، توني

943
01:01:34,150 --> 01:01:36,443
.ليس حذقاً جداً، لكنّه فعّال

944
01:01:38,320 --> 01:01:39,446
هل سنأخذه معنا؟

945
01:01:48,955 --> 01:01:49,914
.إنه الروسيّ

946
01:01:51,081 --> 01:01:52,124
روسيّ؟

947
01:01:52,207 --> 01:01:54,501
لمزيد من الدقّة
.إنّه من أوزباكستان

948
01:01:55,043 --> 01:01:58,796
أوزباكستان؟ كنت أتعامل مع
.هؤلاء الروس السفلة الكلاب

949
01:02:00,673 --> 01:02:02,258
.ـ أعطِني اسماً
.ـ يورينوف

950
01:02:02,466 --> 01:02:03,467
.بوريس

951
01:02:04,218 --> 01:02:05,469
ـ بوريس الشفرة؟
.ـ أجل

952
01:02:06,136 --> 01:02:08,138
.كما في بوريس متفادي الرصاص

953
01:02:10,557 --> 01:02:12,017
لِمَ يدعونه "متفادي الرصاص"؟

954
01:02:14,059 --> 01:02:15,686
.لأنّه يتفادى الرصاص، آيفي

955
01:02:18,272 --> 01:02:20,733
لن يلاكم إلاّ إن اشترينا
...لوالدته قافلة

956
01:02:21,108 --> 01:02:22,817
.وبذّرت كلّ أموالنا...

957
01:02:23,151 --> 01:02:27,613
بحقّ الإله، كرّر ما قلته؟

958
01:02:28,573 --> 01:02:32,492
.إنّه سافل عنيد
.قال إنّ عليه رعاية والدته

959
01:02:32,617 --> 01:02:34,911
ـ هل صدّقت ذلك؟
ـ ماذا يمكنني أن أفعل؟

960
01:02:35,203 --> 01:02:37,538
،لا يمكنني إرغامه
أليس كذلك؟

961
01:02:37,705 --> 01:02:39,832
،لا تفيدني حياً أليس كذلك
يا تيركشّ؟

962
01:02:46,004 --> 01:02:49,841
.إنّه حقير عديم النفع، ذاك الفتى
.عاقبه لأجلي، إيرول

963
01:02:51,134 --> 01:02:52,801
أريد أن يشارك الغجريّ
.في المباراة

964
01:03:17,948 --> 01:03:20,701
ظنّ بريك القمّة أنّ تحطيم
...مكاننا

965
01:03:21,243 --> 01:03:23,203
قد يساعدني على إقناع...
.ميكي ليلاكم

966
01:03:25,497 --> 01:03:27,082
...وإن لم يكن ذلك كافياً

967
01:03:27,707 --> 01:03:29,334
إعتقد أنّها...
...فكرة جيّدة

968
01:03:31,001 --> 01:03:32,753
أن يحرق قافلة...
.والدة ميكي

969
01:03:34,880 --> 01:03:36,507
.اثناء نومها فيها

970
01:04:33,472 --> 01:04:35,724
،يا تيركشّ
.إنهض

971
01:04:36,267 --> 01:04:37,309
...إن تبعتني جماعتك

972
01:04:38,144 --> 01:04:40,437
.سأطلق النار بحقّ الجحيم...

973
01:04:41,688 --> 01:04:44,566
.إهدأ، يا بُنيّ
.تصرّف بتهذيب

974
01:04:44,858 --> 01:04:48,026
المسدّس معي، بُنيّ. أعتقد أنّ
.من عليه التصرّف بتهذيب هو أنت

975
01:04:49,236 --> 01:04:50,362
ماذا؟

976
01:04:50,821 --> 01:04:52,990
تريد أن ترى
إن كنت أتمتّع بالشجاعة؟

977
01:05:12,339 --> 01:05:13,632
.يا إلهي

978
01:05:13,841 --> 01:05:15,259
.آسف، ميكي

979
01:05:16,469 --> 01:05:17,719
أنت من فعل ذلك؟

980
01:05:23,349 --> 01:05:24,641
إذاً علامَ تأسف؟

981
01:05:25,893 --> 01:05:28,353
ـ ماذا تفعلان هنا؟
!ـ عُد

982
01:05:28,520 --> 01:05:30,647
.ـ أنتما وقحان
.ـ إبتعد، دارن

983
01:05:32,190 --> 01:05:33,566
!إبتعد

984
01:05:40,906 --> 01:05:42,282
ما مدى شعوري بالغباء؟

985
01:05:43,241 --> 01:05:45,076
ما زال الدخان ينبعث من أمّه
...بالقرب منّا

986
01:05:46,036 --> 01:05:47,411
.وأنا أطلب منه أن يلاكم...

987
01:05:49,330 --> 01:05:51,123
سأشارك في الملاكمة
.قبل وقوع المزيد من الضحايا

988
01:05:52,917 --> 01:05:54,043
...وإن رفض

989
01:05:54,876 --> 01:05:56,377
لكانت الأمور...
.أسوأ

990
01:06:03,258 --> 01:06:04,510
.الروس

991
01:06:10,306 --> 01:06:11,724
.الروس

992
01:06:11,891 --> 01:06:13,309
.وجب أن أعرف

993
01:06:13,809 --> 01:06:17,563
،معادون للساميّة
.قوزاقيّون حقيرون مخادعون

994
01:06:17,938 --> 01:06:19,189
ماذا تعرف عنه؟

995
01:06:20,524 --> 01:06:21,942
عميل سابق
.في الاستخبارات الروسيّة

996
01:06:22,901 --> 01:06:24,694
كان عميلاً متنكّراً
.تلقّى تدريبات رفيعة المستوى

997
01:06:25,070 --> 01:06:26,862
سيكون من
.المستحيل تعقّبه

998
01:06:28,364 --> 01:06:29,365
.نعم

999
01:06:29,448 --> 01:06:33,117
هنالك رجل غريب الأطوار يريد
.أن يبيعنا حجراً يزن 84 قراطاً

1000
01:06:33,618 --> 01:06:35,954
ـ مِن أيّ بلد هو؟
.ـ لا أعلم. من الصعب معرفة ذلك

1001
01:06:36,329 --> 01:06:37,789
.يتكلّم بلكنة روسيّة ثقيلة

1002
01:06:50,424 --> 01:06:53,886
ماذا كان يجدر بي أن أفعل؟
.أفلت الكلاب عليّ. أنظرا

1003
01:06:55,721 --> 01:06:58,765
!ذاك الروسيّ السافل الحقير
.لا عجب من أنّه أبى فعل ذلك

1004
01:06:58,932 --> 01:07:01,184
.الأولويّات أوّلاً
...أحدنا

1005
01:07:02,102 --> 01:07:06,105
.تايرون، أقصد منزل الروسيّ...
.لحظة تراه، إتّصل بنا

1006
01:07:07,648 --> 01:07:08,941
.الآن

1007
01:07:14,612 --> 01:07:17,073
،إنّه خطر
.هذا الرجل، لذا احذروا

1008
01:07:18,324 --> 01:07:21,243
.أكره الروس
.سأهتمّ به

1009
01:07:21,743 --> 01:07:23,036
.كلّه لك، روزباد، بُنيّ

1010
01:07:24,246 --> 01:07:25,289
.ما من مشكلة

1011
01:07:27,748 --> 01:07:29,083
.خذاني إلى طبيب

1012
01:07:29,709 --> 01:07:32,878
!أردِيا هذا السافل
.بعدئذٍ، خذاني إلى طبيب

1013
01:07:32,962 --> 01:07:35,422
حسناً، لكن أوّلاً
.نحضِر الحجر

1014
01:07:35,672 --> 01:07:36,923
.الحجر أوّلاً
.بعدئذٍ الطبيب

1015
01:07:37,007 --> 01:07:40,260
.وليس أيّ طبيب، أيّها الفتى
.طبيب يهوديّ جيّد

1016
01:07:40,594 --> 01:07:42,553
جِد لصديقي
!طبيباً يهودياً جيّداً

1017
01:07:46,640 --> 01:07:49,350
خُذ مفاتيحه
.وجِد الحجر

1018
01:07:49,517 --> 01:07:52,812
.ـ أعتقد أنّه لديك ثمّة ما تخبرنا به
.ـ مهلك، روزباد

1019
01:07:53,021 --> 01:07:55,815
تريد أن يكون قادراً
على الكلام أم لا؟

1020
01:07:56,691 --> 01:07:58,650
،ماذا تعني بحقّ الجحيم
ب­ نسخ طبق الأصل؟

1021
01:07:59,401 --> 01:08:02,321
ينظرون إلى الشيء، لا؟
.ولن يجادل أحد

1022
01:08:03,030 --> 01:08:05,156
لديّ رصاصات فارغة تصدر
.صوتاً مرتفعاً، إن دعت الحاجة

1023
01:08:05,656 --> 01:08:08,576
إن دعت الحاجة
إلى صمّهم حتّى الموت؟

1024
01:08:15,373 --> 01:08:16,833
.ـ نعم
.ـ بوريس هنا

1025
01:08:17,876 --> 01:08:20,878
.ـ نحن في طريقنا. أبقِه هناك
!ـ لحظة

1026
01:08:21,128 --> 01:08:22,129
!ليس لوحده

1027
01:08:28,426 --> 01:08:29,427
.سننطلق

1028
01:08:34,098 --> 01:08:36,850
صناعيّ جداً
.بالنسبة إلى قوزاقيّ

1029
01:08:45,524 --> 01:08:47,360
.روسيّ سافل حقير

1030
01:08:51,780 --> 01:08:52,906
إذاً، أين هو؟

1031
01:08:52,989 --> 01:08:55,241
.ليس بمفرده
.دخل 3 أشخاص إلى بيته

1032
01:08:55,700 --> 01:08:58,702
.ـ إحتجزوا بوريس في السيّارة
ـ لِمَ لم تقُل لنا هذا؟

1033
01:09:00,496 --> 01:09:01,664
هل بدَوا قساة؟

1034
01:09:01,955 --> 01:09:02,915
.كان شكلهم مزرياً

1035
01:09:02,998 --> 01:09:05,833
.ـ لنرحل مِن هنا
ـ ماذا عن الروسيّ؟

1036
01:09:06,334 --> 01:09:07,669
.أريد أن تدفناه

1037
01:09:08,628 --> 01:09:09,629
.حسناً

1038
01:09:11,422 --> 01:09:13,173
أعتقد أنّه علينا
.شراء مسدّس جديد لك

1039
01:09:13,632 --> 01:09:15,217
.لكن هذه المرّة، جرّبه

1040
01:09:15,634 --> 01:09:17,260
كم يبعد منزل الروسيّ؟

1041
01:09:18,178 --> 01:09:19,554
.سنصل بعد قليل

1042
01:09:25,726 --> 01:09:27,812
.ـ هيّا، إذاً
.ـ لا، لا، ليس بهذه السرعة، فيني

1043
01:09:28,354 --> 01:09:30,689
.لا يمكننا مهاجمتهم الآن
.علينا اللحاق بهم

1044
01:09:32,941 --> 01:09:34,693
لا يجدر بك احتساء
.هذا الشيء، بأي حال

1045
01:09:35,694 --> 01:09:37,194
لماذا؟ ما باله؟

1046
01:09:37,277 --> 01:09:40,489
.ـ لا يتناغم مع التطوّر
.ـ أصمت

1047
01:09:40,906 --> 01:09:42,032
كيف نتخلّص منه؟

1048
01:09:42,282 --> 01:09:45,034
ـ اتريد أن ترميه بالرصاص؟
.ـ هذا يصدر بعض الضجيج

1049
01:09:45,243 --> 01:09:47,995
ـ اتريد أن تطعنه؟
.ـ هذه قسوة

1050
01:09:48,079 --> 01:09:51,540
ـ اتريد أن تقتله أم لا؟
.ـ سأقطّعه. بحوزتي شفرة

1051
01:09:51,915 --> 01:09:53,291
.هذا المطلوب

1052
01:09:53,500 --> 01:09:54,710
هل تطلق النار؟

1053
01:09:55,210 --> 01:09:56,461
.بالطبع تطلق النار

1054
01:09:56,628 --> 01:09:58,921
لكن كيف تعرف؟
.إنّها نسخات مطابقة

1055
01:09:59,296 --> 01:10:00,840
ماذا تعرف
عن النسخات المطابقة؟

1056
01:10:05,302 --> 01:10:07,387
ماذا تفعل
بحقّ الجحيم، سولومون؟

1057
01:10:07,595 --> 01:10:09,723
أردت أن تعرف
.إن كانت تعمل

1058
01:10:09,806 --> 01:10:14,184
،لم أقصد أن تجرّبها في السيّارة
!سول، أيّها السافل

1059
01:10:15,185 --> 01:10:17,730
،ماذا ستفعل بهذا
ستخلّل أسنانه؟

1060
01:10:17,855 --> 01:10:21,525
.إمسح الدماء وضعه جانباً
.هنالك شفرة ملائمة في الخلف

1061
01:10:21,858 --> 01:10:25,236
إستدجنت الأبقار
.في ال­ 8 آلاف سنة الفائتة وحسب

1062
01:10:25,319 --> 01:10:27,905
قبلاً، كانت تجول
.كما لو كانت مجنونة

1063
01:10:28,197 --> 01:10:31,950
لم يعتد جهاز الهضم عند الإنسان
.منتجات الحليب بعد

1064
01:10:32,409 --> 01:10:35,370
.حسناً، لتحلّ اللعنة عليّ، تومي
ماذا كنت تقرأ؟

1065
01:10:35,537 --> 01:10:36,955
.دعني أسديك خدمة

1066
01:10:42,626 --> 01:10:43,627
.عفواً

1067
01:10:43,836 --> 01:10:45,211
أنت. تريد سكيناً؟

1068
01:10:45,545 --> 01:10:47,714
.لا، ليس أنا
.لا أعرف ماذا أفعل بها

1069
01:10:48,047 --> 01:10:49,591
.إنّها سكّين، بحقّ السماء

1070
01:10:50,550 --> 01:10:52,718
ما الذي رافق شوكتك
كلّ هذه السنوات؟

1071
01:10:52,801 --> 01:10:56,221
.الجهة الحادّة، الجهة الكليلة
ماذا تريد، درساً؟

1072
01:11:18,574 --> 01:11:19,700
هل هذا بوريس؟

1073
01:11:37,549 --> 01:11:39,634
تايرون، ماذا فعلت؟

1074
01:11:41,844 --> 01:11:43,137
ماذا عن روزباد؟

1075
01:11:43,346 --> 01:11:45,431
حسناً، يمكنك إحضاره معك
.إن شئت

1076
01:11:47,641 --> 01:11:48,934
لكن أيّ جزء تريد؟

1077
01:11:53,562 --> 01:11:54,563
.إنّهم يخرجون

1078
01:11:55,731 --> 01:11:57,566
.لننخفض ونلحق بهم

1079
01:11:57,942 --> 01:11:59,193
.غطّ نفسك، آيفي

1080
01:12:00,152 --> 01:12:01,486
.أنت تفتعل فضيحة

1081
01:12:01,694 --> 01:12:03,988
.آسف لافتعالي فضيحة، توني

1082
01:12:06,199 --> 01:12:07,909
.لن تأخذ هذا الكلب معك، فينس

1083
01:12:08,076 --> 01:12:09,660
لا يمكنني تركه هنا، لا؟

1084
01:12:16,666 --> 01:12:18,167
.جرعة من الأسود، أيّها الساقي

1085
01:12:20,461 --> 01:12:23,464
إعتقدت أنّك تريد أن
.تنظّف نفسك. الحمّام في الخلف

1086
01:12:24,798 --> 01:12:27,843
.ـ ترك الباب مفتوحاً
.ـ ليست فكرة سديدة

1087
01:12:28,301 --> 01:12:29,636
هل يجب أن ندخل؟

1088
01:12:29,970 --> 01:12:33,305
.لا أريد أن أدخل
.إنّه سافل خطير

1089
01:12:33,639 --> 01:12:37,434
شارك في الكثير
.من النزاعات الروسيّة

1090
01:12:37,726 --> 01:12:40,270
.وليس راجح العقل

1091
01:12:41,771 --> 01:12:44,482
.لا آبه

1092
01:12:44,816 --> 01:12:47,818
،أريد مسدّساً شغالاً
.وسأريه

1093
01:12:49,111 --> 01:12:52,364
،يا إلهي، تومي
.أنت شجاع بلا شكّ

1094
01:12:53,031 --> 01:12:56,284
،حسناً، هيّا
."قبل وصول "الألمان

1095
01:12:57,076 --> 01:12:58,661
.قُل له من المسؤول

1096
01:13:05,125 --> 01:13:06,126
بوريس

1097
01:13:11,589 --> 01:13:13,090
.لقد قلت له بلا شكّ

1098
01:13:20,597 --> 01:13:21,639
.السمكة الغارقة

1099
01:13:24,100 --> 01:13:25,267
.تعال واصطحبنا في السيّارة

1100
01:13:25,684 --> 01:13:26,810
...دوغ

1101
01:13:27,895 --> 01:13:28,979
.بسرعة...

1102
01:13:49,872 --> 01:13:52,833
لا أريد إثارة جلبة
...أو إطلاق النار في وجهك

1103
01:13:52,917 --> 01:13:56,669
لكن إذا لم تعطِني...
.ما أريده ستقع جرائم

1104
01:13:59,422 --> 01:14:00,423
ما اسمك؟

1105
01:14:01,674 --> 01:14:02,675
.أردِه

1106
01:14:09,806 --> 01:14:12,808
!أفلِت المسدّس

1107
01:14:19,522 --> 01:14:22,525
إذاً، على ما يبدو
...أنت الحقير المهمّ

1108
01:14:23,485 --> 01:14:25,403
،وهذان، من الناحيتين...
.مساعداك

1109
01:14:27,196 --> 01:14:28,530
:يوجد نوعان من المساعدين

1110
01:14:30,199 --> 01:14:33,952
،هنالك الشجعان
.والجبناء

1111
01:14:34,035 --> 01:14:36,329
هذه كلماتك الأخيرة
.لذا اجعلها صلاة

1112
01:14:37,330 --> 01:14:39,540
يتمتّع المهمّون الحقيرون
...بالحافز ووضوح النظر

1113
01:14:40,750 --> 01:14:41,750
.لكنّهم ليسوا أذكياء...

1114
01:14:42,709 --> 01:14:45,504
يشمّون رائحة
.ويريدون المشاركة في الحركة

1115
01:14:46,755 --> 01:14:49,423
واعتقدت أنّك شممت
...رائحة

1116
01:14:50,508 --> 01:14:54,345
وأحضرت مساعديك...
....الجبانين معك

1117
01:14:55,805 --> 01:14:57,389
.للاستمتاع..
.لكنّك أخطأت في الحفلة

1118
01:14:59,140 --> 01:15:00,725
...ما من رائحة هنا

1119
01:15:01,601 --> 01:15:03,728
جرعة واحدة فقط ستجعلك...
.تتمنّى لو كنت امرأة

1120
01:15:05,854 --> 01:15:06,855
...مثل الجبناء

1121
01:15:08,524 --> 01:15:10,025
.تفكّر في تغيير رأيك...

1122
01:15:11,068 --> 01:15:12,402
.أنت تتقلّص

1123
01:15:13,695 --> 01:15:15,655
ومساعداك
.يتقلّصان معك

1124
01:15:17,615 --> 01:15:21,034
"واقع أنّ كلمة "نسخة مطابقة
...مكالقمّةة على مسدّسيكما

1125
01:15:22,119 --> 01:15:23,286
نسخة مطابقة

1126
01:15:25,998 --> 01:15:30,835
وواقع أنّ كلمة...
..."ديزيرت إيغل نقطة 50"

1127
01:15:33,462 --> 01:15:34,629
...مكالقمّةة على جنب مسدّسي...

1128
01:15:36,381 --> 01:15:37,841
ديزيرت إيغل نقطة 50

1129
01:15:40,218 --> 01:15:41,803
...من شأنها ان تسرع في...

1130
01:15:43,178 --> 01:15:46,306
،تقلّصكم...
.وحضوركم

1131
01:15:49,143 --> 01:15:50,268
...الآن

1132
01:15:53,396 --> 01:15:54,480
.إرحلوا...

1133
01:16:09,994 --> 01:16:11,162
.أقفل الباب

1134
01:16:11,579 --> 01:16:12,579
.أقفله

1135
01:16:18,918 --> 01:16:20,128
.أعطِني الحقيبة

1136
01:16:21,003 --> 01:16:22,046
.تباً لك

1137
01:16:23,547 --> 01:16:24,548
.أطلق النار عليّ

1138
01:16:24,965 --> 01:16:26,508
.سأفعل. سأطلق النار عليك

1139
01:16:37,142 --> 01:16:40,020
أعطِني الحقيبة
.أو أطلق النار عليك

1140
01:16:40,979 --> 01:16:41,980
أتعرف ماذا؟

1141
01:16:42,773 --> 01:16:43,773
.تباً لك أيضاً

1142
01:16:44,398 --> 01:16:47,818
.هيّا أطلِق النار عليّ
.ستسديني خدمة، أيّها الروسيّ اللعين

1143
01:16:47,943 --> 01:16:49,695
!أنتما
.إرميا مسدّسيكما

1144
01:16:51,279 --> 01:16:52,280
!تباً لك

1145
01:16:52,655 --> 01:16:53,782
!إرميا مسدّسيكما

1146
01:16:55,950 --> 01:16:56,993
.حسناً

1147
01:16:57,994 --> 01:16:59,161
...آيفي

1148
01:16:59,453 --> 01:17:00,454
!إنبطحوا أرضاً...

1149
01:17:13,673 --> 01:17:16,551
ـ تايرون؟
.ـ اللعنة. سنرحل

1150
01:17:18,303 --> 01:17:19,721
.أعطِني الحقيبة

1151
01:17:32,732 --> 01:17:33,983
...آيفي

1152
01:17:34,818 --> 01:17:37,069
ـ ...أين الحقيبة؟
.ـ أبعِد المسدّس

1153
01:17:38,612 --> 01:17:39,905
ماذا يفعل بوريس هنا؟

1154
01:17:41,490 --> 01:17:43,575
بوريس، ماذا تفعل هنا؟

1155
01:17:43,659 --> 01:17:44,784
!تباً لك

1156
01:17:54,334 --> 01:17:55,335
أين الحقيبة؟

1157
01:17:57,170 --> 01:17:59,880
.ـ أيّها الحقير
.ـ لا تستأ، بوريس

1158
01:17:59,964 --> 01:18:01,882
.سأريك

1159
01:18:05,678 --> 01:18:06,679
!تباً لك

1160
01:18:11,182 --> 01:18:12,183
.كدت تنال منّي

1161
01:18:13,434 --> 01:18:14,477
.بحقّ الجحيم

1162
01:18:19,815 --> 01:18:20,816
.تباً لكم جميعاً

1163
01:18:23,192 --> 01:18:25,403
.أيّها السافل المحظوظ

1164
01:18:31,908 --> 01:18:33,535
.يا إلهي، لا تشوبها شائبة

1165
01:18:34,911 --> 01:18:36,705
.لا تتعلّق بها
.إنّها ل­ بريك القمّة

1166
01:18:37,830 --> 01:18:39,081
.أترك الكلب هنا

1167
01:18:39,331 --> 01:18:44,378
ـ إذاً لِمَ لا نرحل وحسب؟
...ـ لأنّ الحياة قصيرة جداً، فينسنت

1168
01:18:44,461 --> 01:18:47,005
وستقصر أكثر...
.إن أراد بريك القمّة ذلك

1169
01:18:47,422 --> 01:18:50,717
.ـ أترك هذا الكلب هنا
.ـ سأترك الكلب هنا

1170
01:18:50,800 --> 01:18:51,801
!لا يقلقنّك ذلك

1171
01:18:52,218 --> 01:18:55,429
وإن أعاث الكلب الغجريّ
.الفوضى، ستدفع أنت الثمن

1172
01:18:57,806 --> 01:18:58,849
.لا بأس

1173
01:18:59,683 --> 01:19:00,766
.إجلس. إجلس

1174
01:19:06,314 --> 01:19:08,940
.لا أريد الدخول
.لن ترياني مجدّداً

1175
01:19:09,566 --> 01:19:10,984
.لن نفعل إن لم تفعل

1176
01:19:12,736 --> 01:19:14,946
...حسناً، أعطِني الحجر

1177
01:19:15,030 --> 01:19:17,698
وسأعطيه...
ل­ بريك القمّة. حسناً؟

1178
01:19:19,033 --> 01:19:22,119
.حسناً. أمهلني دقيقة
.الأمر حسّاس

1179
01:19:27,332 --> 01:19:28,333
لِم هو هناك؟

1180
01:19:29,334 --> 01:19:31,293
حسناً، وضعته هناك
.في حال تعرّضنا للسلب

1181
01:19:32,836 --> 01:19:34,504
،لست من هذا الكوكب
أليس كذلك؟

1182
01:19:34,963 --> 01:19:39,425
مَن سينهب أسودين
...يحملان مسدّسين

1183
01:19:39,842 --> 01:19:41,302
في سيّارة لا تساوي...
أكثر من قميصك؟

1184
01:19:45,431 --> 01:19:49,267
،توني سنّ الرصاصة وصديقه
.ديزرت إيغيل نقطة 50

1185
01:19:49,809 --> 01:19:51,186
ما دخلهما؟

1186
01:19:52,062 --> 01:19:53,396
.يحدّقان بي

1187
01:19:57,399 --> 01:20:01,111
لا يجب أبداً أن نقلّل من شأن
.القدرة على التنبّؤ بالغباء

1188
01:20:02,070 --> 01:20:03,196
.الآن، أخرجا من سيّارتي

1189
01:20:03,404 --> 01:20:04,906
.واتركا مسدّسي الماء

1190
01:20:06,741 --> 01:20:09,826
إسمع، قُل له إنّ الحجر
.في المكتب

1191
01:20:10,369 --> 01:20:11,453
.سأفكّر في شيء

1192
01:20:16,958 --> 01:20:17,959
لِم يتصبّب عرقاً؟

1193
01:20:20,002 --> 01:20:21,128
.لا تأبه

1194
01:20:21,712 --> 01:20:24,131
تومي، لِم جلدك يرشح؟

1195
01:20:24,756 --> 01:20:28,009
.ـ أنا قلق بعض الشيء، في الواقع
ـ قلق على ماذا؟

1196
01:20:29,177 --> 01:20:32,054
ماذا لو قضى
الغجريّ على الرجل الآخر؟

1197
01:20:33,055 --> 01:20:35,015
أعني، فعل هذا
قبلاً، أليس كذلك؟

1198
01:20:35,766 --> 01:20:39,186
،نُقتَل قبل مغادرة المبنى
.ويجعلوننا طعاماً للخنازير

1199
01:20:40,520 --> 01:20:43,356
يسعدني أنّك تتسلّق
.الجدران بقلق

1200
01:20:45,900 --> 01:20:49,528
،أعذر سخريتي
.لكنّني لا أثق بالغجريّ

1201
01:20:49,945 --> 01:20:51,863
لا تعتقد أنّني لم أفكّر
.بشأن ذاك

1202
01:20:52,864 --> 01:20:55,658
.دفن والدته الليلة
.ليرحمها الله

1203
01:20:58,953 --> 01:21:00,871
تعرف أنّ هؤلاء الغجر
.يحبّون أن يثملوا

1204
01:21:02,414 --> 01:21:04,457
لست قلقاً بشأن
.قضاء ميكي على الرجل الآخر

1205
01:21:05,959 --> 01:21:08,628
بل أنا قلق بشأن
.وصوله إلى الجولة الرابعة

1206
01:21:09,379 --> 01:21:11,505
ماذا إذا لم ينجح في الوصول
إلى الجولة الرابعة؟

1207
01:21:11,964 --> 01:21:14,550
نُقتل قبل مغادرة
...المبنى

1208
01:21:14,758 --> 01:21:17,511
وأعتقد أنّهم سيجعلوننا...
.طعاماً للخنازير

1209
01:21:20,305 --> 01:21:22,056
إذاً لِمَ أنت هادئ؟

1210
01:21:23,057 --> 01:21:25,184
ـ قلت
!ـ سمعت ما قلته، تومي

1211
01:21:26,143 --> 01:21:28,103
،ليس لدينا خيار
أليس كذلك؟

1212
01:21:29,187 --> 01:21:31,648
أرِني كيف يمكن السيطرة
...على غجريّ متوحّش

1213
01:21:32,399 --> 01:21:36,027
وسأريك كيف يمكن السيطرة...
.على رجل عصابات يطعم الخنازير

1214
01:21:37,862 --> 01:21:39,447
.اللعنة! سأذهب في نزهة

1215
01:22:20,482 --> 01:22:22,108
!ذاك الكلب اللعين

1216
01:22:23,443 --> 01:22:25,028
.هيّا، أحضر الكلب

1217
01:22:26,071 --> 01:22:28,364
ـ الرائحة نتنة هنا، لا؟
.ـ إفتح نافذة

1218
01:22:37,663 --> 01:22:39,207
.تعيشان مثل الحيوانات

1219
01:22:40,291 --> 01:22:41,541
الآن، أين الحجر؟

1220
01:22:42,084 --> 01:22:44,044
ـ هيّا، أين هو؟
.ـ هنا

1221
01:22:44,461 --> 01:22:47,422
ـ أين؟ أين؟
.ـ تركته في علبة

1222
01:22:53,177 --> 01:22:54,178
.إنّها فارغة

1223
01:22:54,345 --> 01:22:56,680
.أنا مصاب بحرقة في المعدة
.توني، إفعل شيئاً فظيعاً

1224
01:22:58,348 --> 01:23:00,600
!لا، أنا جاد

1225
01:23:00,683 --> 01:23:03,144
.الكلب. لا بدّ من أنّ الكلب أخذه

1226
01:23:06,855 --> 01:23:09,483
،الآن، لنلقِ نظرة
.هلا فعلنا؟ توني

1227
01:23:11,527 --> 01:23:13,194
ـ ماذا؟
.ـ إبحث في الكلب

1228
01:23:15,863 --> 01:23:18,574
"ـ ماذا تعني، "أنظر في الكلب؟
.ـ أعني، إفتحه

1229
01:23:23,286 --> 01:23:26,123
.ليس علبة فاصوليا مطهوّة
ماذا تعني، إفتحه؟

1230
01:23:26,456 --> 01:23:27,957
.تعرف ما أعنيه

1231
01:23:31,127 --> 01:23:32,128
.هذا قويّ بعض الشيء

1232
01:23:34,255 --> 01:23:35,422
.لا دراية لي بهذا

1233
01:23:36,798 --> 01:23:37,841
.لا، لا يمكنك فعل هذا

1234
01:23:41,428 --> 01:23:42,594
!إنّه يصدر أصواتاً حادّة

1235
01:23:42,678 --> 01:23:46,390
لم تسمع كلباً يُصدر أصواتاً حادّة
!قبلاً؟ أعطِني المسدّس اللعين

1236
01:23:53,479 --> 01:23:55,189
!سأردي الكلب

1237
01:23:56,732 --> 01:23:58,400
!أقتل الكلب اللعين

1238
01:24:12,079 --> 01:24:14,789
.أيّها السافل الحقير

1239
01:24:26,550 --> 01:24:27,551
.حمداً لله على هذا

1240
01:24:38,185 --> 01:24:40,479
!أكره الكلاب اللعينة
.هيّا، توني

1241
01:24:44,190 --> 01:24:45,316
!توني، هيّا

1242
01:24:54,491 --> 01:24:55,492
توني؟

1243
01:25:08,002 --> 01:25:10,546
ـ هل من شيء تصرّح عنه؟
.ـ أجل. لا تذهب إلى إنكلترّا

1244
01:25:13,299 --> 01:25:17,052
سيعود ذاك الكلب إلى موقع
.التخييم. هذا ما يفعله دائماً

1245
01:25:17,219 --> 01:25:19,638
كيف سيجد الكلب موقع التخييم؟

1246
01:25:19,721 --> 01:25:21,597
هل شممت رائحة
موقع التخييم، سول؟

1247
01:25:22,097 --> 01:25:24,892
حسناً. لكن علينا
.الانتظار حتّى طلوع الضوء

1248
01:25:24,975 --> 01:25:27,019
وعلينا التخلّص
.من هذه الجثث

1249
01:25:27,603 --> 01:25:30,230
بدأت رائحة هذا الذي يضع على رأسه غطاء
.إبريق الشاي، تفوح

1250
01:25:31,064 --> 01:25:35,360
،صحيح. لنضعهم في السيّارة
.ونذهب للبحث عن مزرعة خنازير

1251
01:25:38,862 --> 01:25:40,405
.ميكي

1252
01:25:42,950 --> 01:25:44,034
!ميكي

1253
01:25:46,536 --> 01:25:47,954
هل أنت بخير، ميكي؟

1254
01:25:51,457 --> 01:25:52,499
.أحتاج إلى كأس

1255
01:25:55,252 --> 01:25:56,503
.لا يمكنك أن تعطيه الكحول

1256
01:25:56,962 --> 01:25:58,088
.ليست له
.بل لي

1257
01:26:04,426 --> 01:26:05,511
.حسناً

1258
01:26:13,560 --> 01:26:17,521
إنّه صعب المنال، آندرسن
.الفارس العظيم، لذا انتبه

1259
01:26:19,022 --> 01:26:20,357
حسناً، ميكي؟

1260
01:26:21,066 --> 01:26:22,234
!ميكي

1261
01:26:27,154 --> 01:26:28,406
!أريد دخول الحمّام

1262
01:26:29,949 --> 01:26:33,618
،إذا رأيتم الغجريّ
.. او تيركشّ أو صديقته يخرجون قبلي

1263
01:26:34,619 --> 01:26:36,121
 .أقتلوا السفلة

1264
01:26:38,831 --> 01:26:41,000
.حسناً، هيّا
.لدينا مباراة ملاكمة

1265
01:26:48,798 --> 01:26:49,924
.حسناً، توم

1266
01:26:51,009 --> 01:26:54,636
.ـ لنأمل أن العرض أفضل هذه المرّة
.ـ هذه المباراة ستعوّض عنه

1267
01:26:55,178 --> 01:26:56,930
ميكي سيستسلم
.في الجولة الرابعة

1268
01:26:58,056 --> 01:27:00,267
تيري هناك
.مسؤول عن الرهانات

1269
01:27:00,850 --> 01:27:02,351
.الآن، سامحوني

1270
01:27:02,643 --> 01:27:04,562
سأسامحك
.إن استسلم هذه المرّة

1271
01:27:08,732 --> 01:27:11,568
ـ رجالنا في موقع التخييم؟
.ـ إنّهم هناك الآن

1272
01:27:14,738 --> 01:27:16,322
.أكره الغجر

1273
01:27:19,074 --> 01:27:22,161
ـ كم علينا أن نبقى هنا؟
.ـ المدّة اللازمة. الآن، أصمت

1274
01:27:24,454 --> 01:27:25,705
.أكره الغجر

1275
01:27:27,415 --> 01:27:28,750
هل هو ثمل؟

1276
01:27:29,667 --> 01:27:31,127
يكون هكذا قبل
.مباريات الملاكمة

1277
01:27:32,002 --> 01:27:33,754
أتعرف متى يجب
أن تستسلم؟

1278
01:27:34,963 --> 01:27:36,423
بالطبع يعرف متى
.يجب أن يستسلم

1279
01:27:37,174 --> 01:27:40,718
يا وجه القذارة، من يكلّمك؟
سألني أنا، أليس كذلك؟

1280
01:27:41,969 --> 01:27:44,597
وجه القذارة؟
.أعجبني هذا، إيرول

1281
01:27:45,097 --> 01:27:47,432
سأذكر هذا في المرّة
.المقبلة عندما أنزل عن أمّك

1282
01:27:47,515 --> 01:27:50,185
.ـ ليس الآن
.ـ ستكون مباراة مأساويّة

1283
01:27:51,061 --> 01:27:54,980
.ستكون مباراة جيّدة، جيّدة جداً

1284
01:27:56,982 --> 01:28:00,361
يوجد موقع تخييم مليء
.بالغجر قد لا يعتقدون أنّك مُضحك

1285
01:28:00,986 --> 01:28:03,363
ليس وهم يطفئون أولادهم
.الذين هبّت النيران فيهم

1286
01:28:05,907 --> 01:28:07,909
الآن انهض
.وخُض المباراة

1287
01:28:13,914 --> 01:28:17,458
،بعد 3 جولات تستسلم
!أيّها الغجريّ

1288
01:29:07,919 --> 01:29:11,046
.أنا المسؤول هنا
.لا عبث، ولا اقتلاع أعين بالأضافر

1289
01:29:11,213 --> 01:29:12,464
.إفعلا أسوأ ما يمكنكما
!لنبدأ

1290
01:29:44,701 --> 01:29:47,620
ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟
ستقضي عليه أم ماذا؟

1291
01:30:30,032 --> 01:30:31,700
.تكلّم عن النفاد بالجلد

1292
01:30:32,326 --> 01:30:35,369
أتفهم ما عاقبة
القضاء على ذلك الرجل؟

1293
01:30:35,912 --> 01:30:38,122
.لا تقضِ عليه، ميكي

1294
01:30:44,753 --> 01:30:46,171
.حسناً، توقّفا

1295
01:31:20,492 --> 01:31:21,993
ماذا، أهو أصمّ؟

1296
01:31:23,286 --> 01:31:25,121
ماذا يفعل؟

1297
01:31:41,010 --> 01:31:42,011
.تعالَ واجلس

1298
01:31:45,055 --> 01:31:47,015
ماذا تفعل بحقّ الجحيم، ميكي؟

1299
01:31:47,724 --> 01:31:49,434
.ترقص مثل اللواطيّين

1300
01:31:49,851 --> 01:31:52,228
سيشنقوننا إن اعتقدوا
.أنّها مدبّرة

1301
01:31:52,979 --> 01:31:54,522
أدخل
.وألحِق به الأذيّة

1302
01:31:56,691 --> 01:32:00,944
،لكن بحقّ الجحيم
.لا تجعله يفقد وعيه

1303
01:33:21,514 --> 01:33:24,725
كلّ ما عليه فعله
.هو البقاء منخفضاً

1304
01:33:29,396 --> 01:33:31,522
.الآن، قُضي علينا

1305
01:33:39,780 --> 01:33:40,822
.يعجز عن الوقوف

1306
01:33:40,906 --> 01:33:41,948
.سنرحل

1307
01:33:42,074 --> 01:33:47,286
يعرف الغجريّ الغبيّ أنّ
...بريك القمّة مولع بإرداء القردة

1308
01:33:47,411 --> 01:33:48,954
.الجالسة خارج موقع التخييم...

1309
01:33:49,997 --> 01:33:54,084
،بعد القضاء على موقع التخييم
.أعرف أنّ الأمور لن تتغيّر لنا

1310
01:33:57,796 --> 01:33:59,714
هل عبرت الطريق يوماً
ونظرت إلى الجهة الخطأ؟

1311
01:33:59,881 --> 01:34:01,256
!أعطِني المسدّس اللعين

1312
01:34:01,423 --> 01:34:03,467
هنالك
.سيّارة تتعقبنا

1313
01:34:04,343 --> 01:34:05,594
إذاُ، ماذا تفعل؟

1314
01:34:05,928 --> 01:34:07,137
.أمراً سخيفاً جداً

1315
01:34:08,554 --> 01:34:11,557
لا تتحرك. ولا ترى
...حياتك تمرّ أمام عينيك

1316
01:34:11,641 --> 01:34:13,476
لأنّ الخوف الشديد...
.يحول دون تفكيرك

1317
01:34:14,394 --> 01:34:16,561
تجمد مكانك
.ويرتسم الغباء على وجهك

1318
01:34:17,646 --> 01:34:19,356
لكنّ الغجريّ
لم يفعل. لماذا؟

1319
01:34:20,482 --> 01:34:22,359
.لأنّه كان ينوي تفجير السيّارة

1320
01:34:25,486 --> 01:34:27,154
...خطر لي قبلاً

1321
01:34:27,738 --> 01:34:30,699
أنّ الغجريّ لم يتأثّر جداً...
.لمقتل أمّه

1322
01:34:34,411 --> 01:34:36,371
،لكلّ فعل
.هنالك ردّة فعل

1323
01:34:37,330 --> 01:34:38,622
...وردّة فعل الغجريّ

1324
01:34:40,082 --> 01:34:41,417
.أمر لعين بلا شكّ...

1325
01:35:23,537 --> 01:35:25,496
.بيت، كلّمني

1326
01:35:25,747 --> 01:35:29,041
،إن كنت تريد أن يسمعك صديقك
.عليك ان ترفع صوتك أكثر بكثير

1327
01:35:38,300 --> 01:35:41,218
.ـ أعطِني المسدّس اللعين
.ـ سأعطيك إيّاه، أيّها الحقير

1328
01:35:49,976 --> 01:35:52,771
عندئذٍ اعتقدت
.أنّ الغجريّ راهن على نفسه

1329
01:35:54,439 --> 01:35:57,065
ولهذا لا يستسلم السافل
.عندما يُفترض به ذلك

1330
01:35:59,860 --> 01:36:01,028
...تعرّضنا للخداع

1331
01:36:03,446 --> 01:36:04,822
.في حين كنّا ننظّف...

1332
01:36:06,991 --> 01:36:08,701
حالتنا الآن أسوأ
.من البدء

1333
01:36:15,207 --> 01:36:16,875
في اليوم التالي
...ذهبنا إلى موقع التخييم

1334
01:36:17,750 --> 01:36:20,294
لكّن الغجر كانوا...
.قد اختفوا خلال الليل

1335
01:36:21,295 --> 01:36:22,713
وربما كان ذلك
...أمراً إيجابياً

1336
01:36:23,380 --> 01:36:26,925
نظراً إلى أنّهم...
.دفنوا للتوّ 12 شخصاً في المنطقة

1337
01:36:27,842 --> 01:36:29,093
أين هو؟

1338
01:36:29,803 --> 01:36:31,179
،ليس هنا
.هذا أكيد

1339
01:36:32,639 --> 01:36:35,432
لا يمكننا الطلب من رجل أن يلاكم
لصالحنا إن عجزنا عن إيجاده، لا؟

1340
01:36:36,475 --> 01:36:38,769
لا يمكن إيجاد غجريّ
.لا يريد أن يجده أحد

1341
01:36:41,729 --> 01:36:44,065
قد يكون في موقع تخييم
.في مكان ما

1342
01:36:46,442 --> 01:36:48,485
.اللعنة! تعال

1343
01:36:53,824 --> 01:36:56,283
ـ ماذا تفعلان هنا؟
ـ ما دخلك؟

1344
01:37:00,246 --> 01:37:01,580
إذاً، ماذا تفعلان هنا؟

1345
01:37:10,380 --> 01:37:12,840
.أنا أنزّه الكلب
ما المشكلة؟

1346
01:37:14,800 --> 01:37:15,843
ماذا يوجد في السيّارة؟

1347
01:37:16,343 --> 01:37:17,803
.مقاعد ومقود

1348
01:37:19,136 --> 01:37:20,471
ماذا تعرف عن الغجر؟

1349
01:37:22,598 --> 01:37:24,058
.أعرف أنّه لا يجب الوثوق بهم

1350
01:37:26,726 --> 01:37:28,520
.حسناً، أحضر كلبك
.واذهب في طريقك

1351
01:37:29,980 --> 01:37:31,189
.أحضر الكلب، تومي

1352
01:37:33,483 --> 01:37:34,692
.الكلب

1353
01:37:36,402 --> 01:37:40,614
.حسناً، يا فتى. هيّا
!تعالَي دايزي. لا، دايزي

1354
01:37:41,906 --> 01:37:43,032
.يحبّ ذاك الكلب

1355
01:37:43,741 --> 01:37:45,785
يمارس دائماً
.هذه الألعاب السخيفة

1356
01:37:45,869 --> 01:37:49,204
كفّ عن العبث
!واصعد إلى السيّارة. تومي

1357
01:37:51,123 --> 01:37:55,460
.كلب طيّب. كلب طيّب
.كلب طيّب، دايزي، كلب طيّب

1358
01:38:06,595 --> 01:38:08,096
...هلا قلتما لي

1359
01:38:08,179 --> 01:38:11,016
لماذ هناك جثّة تنقصها...
ذراع في صندوقكما؟

1360
01:38:12,266 --> 01:38:13,392
...جورج

1361
01:38:14,518 --> 01:38:16,103
هل هذا غطاء...
إبريق شاي على رأسه؟

1362
01:38:20,231 --> 01:38:22,066
،تحبّ كلباً
أليس كذلك، تومي؟

1363
01:38:32,576 --> 01:38:34,202
.أقنعني تومي بإبقاء الكلب

1364
01:38:35,202 --> 01:38:37,914
،وفي النهاية وافقت
.شرط أن يأخذه إلى طبيب بيطريّ

1365
01:38:38,831 --> 01:38:40,333
لم يعُد بإمكاني
.تحمّل الصوت الحادّ

1366
01:38:41,626 --> 01:38:45,253
وجد البيطريّ نصف حذاء
...غير مهضوم، لعبة

1367
01:38:45,462 --> 01:38:48,089
وألماسة عيارها 94 قيراطاً
.في معدته

1368
01:38:49,382 --> 01:38:50,983
انه لامر مدهش ما يمكن أن يحدث في
.أسبوع

1369
01:38:52,343 --> 01:38:53,594
.لكنّ هذا لم يسكته، مع ذلك

1370
01:38:55,304 --> 01:38:56,388
ماذا تفعل إذاً؟

1371
01:38:57,139 --> 01:38:59,682
تقصد الرجل
.الذي له دراية بهذه الأمور

1372
01:39:00,642 --> 01:39:01,726
إذاً ما رأيك؟

1373
01:39:03,811 --> 01:39:05,146
أتعرف شخصاً
قد يهمّه الأمر؟

1374
01:39:10,776 --> 01:39:11,777
.ربما

1375
01:39:19,700 --> 01:39:26,700
<font color="#ff0000">NETFLIX ترجمة أصلية من</font>
استخراج : عبدالرحمن العامري

1376
01:39:26,700 --> 01:39:33,700
<font color="#ffff00">: تعديل </font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

