1
00:00:03,815 --> 00:00:20,800
<font color=#00FFFF>ترجمـة</font>
<font color=#FFFFFF>MaMoDo
مـحـمـد ثـروت"</font>"
<font color=#E90080>FB.COM/Tharwat.No.Scaf</font>

2
00:00:21,815 --> 00:00:26,362
<font color=#FFFF00> أواخر صيف عام 1942
الحرب العالمية الثانية تدخل فى عامها الرابع</font>

3
00:00:26,487 --> 00:00:30,533
<font color=#FFFF00>جيوش هتلر تحتل معظم اوروبا وأجزاء من شمال افريقيا</font>

4
00:00:30,658 --> 00:00:33,410
<font color=#FFFF00>فى هذا الصيف روسيا تواجه ثانى أكبر هجوم من الالمان</font>

5
00:00:33,536 --> 00:00:36,789
<font color=#FFFF00>هدفهم: بحر قزوين وحقول النفط القوقازية</font>

6
00:00:36,914 --> 00:00:40,667
<font color=#FFFF00>الجيش السادس بقيادة الجنرال"بوليس"في تقدم سريع
نحو مدينة تقع على نهر الفولغا</font>

7
00:00:40,792 --> 00:00:44,588
<font color=#FFFF00>والتى على وشك أن تشهد أكبر مذبحة وحشية حدثت فى هذا القرن</font>

8
00:00:44,713 --> 00:00:46,175
<font color=#FFFF00>ستالينجراد</font>

9
00:01:04,565 --> 00:01:08,500
<font color=#ee30>
ستالينجراد
</font>

10
00:02:19,391 --> 00:02:25,397
{\an7}<font color=#ee16>
بورتو كيرفو، ايطاليا
أغسطس 1942
</font>

11
00:02:50,965 --> 00:02:54,204
القلوب هى الورقه الرابحه -
نعم، القلوب هى التى تربح -

12
00:02:54,343 --> 00:02:58,264
نعم، يا سيدى الملازم -
للاعلى وللاسفل -

13
00:03:07,273 --> 00:03:10,985
هذه الاشياء رديئة، طعمها مثل البول
أنت سوف تشوى من الشمس

14
00:03:11,110 --> 00:03:14,196
كالزبد للسمك

15
00:03:14,905 --> 00:03:16,991
ذلك يكفى، لوبو -
أجلس -

16
00:03:17,116 --> 00:03:20,369
حسنا، لوبو -
معذرة، أيها الملازم -

17
00:03:21,287 --> 00:03:24,373
لا أنت تحتاج اسبيد، وليس هارت
العب الاسبيد

18
00:03:24,498 --> 00:03:28,419
للاعلى وللاسفل
للاعلى وللاسفل، رولو

19
00:03:28,627 --> 00:03:32,298
<i></i>

20
00:03:43,135 --> 00:03:45,350
هل بالامكان ان أجففك؟

21
00:03:45,355 --> 00:03:47,100
غراتسى

22
00:03:52,401 --> 00:03:54,278
وهذا لى؟ -
لا، لا -

23
00:03:54,403 --> 00:03:58,407
لما لا؟ من ربح؟ -
أنا -

24
00:03:58,532 --> 00:04:00,910
فريتز، متى سوف تتخلص
من بول الجمل هذا؟

25
00:04:01,035 --> 00:04:05,247
أنها هدية الرحيل
بعشرة مارك يمكننى أن احضر لك زجاجة

26
00:04:05,539 --> 00:04:08,375
بعشرة مارك أنا أشترى بهم نخلة
وازرعها على رأسك

27
00:04:09,043 --> 00:04:13,547
أيا كان، أنت دائما تحصل على افضل الورق
وأنا اغلى كالجحيم

28
00:04:14,965 --> 00:04:17,218
لقد أخبرتك ان تتركه فى المشفى
لكنك رفضت

29
00:04:17,801 --> 00:04:20,679
اوه، يا اّلهى
أحيانا أعتقد...

30
00:04:20,846 --> 00:04:22,306
بأن البريطانيون حطموا رأسك بدلا من رأسه

31
00:04:26,685 --> 00:04:32,566
انه اخر يوم له، دعه يمرح -
زوجته بالتأكيد ستتفأجا عند عودته -

32
00:04:33,692 --> 00:04:36,904
لوبو -
الطبيب قال انه لا يجب ان يشرب اى شىء -

33
00:04:37,112 --> 00:04:40,032
سيشعر بالصداع على أية حال -
نبيذ ايطالى جيد -

34
00:04:43,241 --> 00:04:44,617
كم الوقت الان؟

35
00:04:45,037 --> 00:04:47,581
حوالى الواحدة، مازال يمكننا أن نجد عاهرة
اليس كذلك ايها الملازم؟

36
00:04:47,706 --> 00:04:50,376
انظروا الى كل تلك النساء

37
00:04:51,252 --> 00:04:55,381
وماذا عن هدية زوجتك لعيد الميلاد؟ -
هذا لن يستغرق الكثير من الوقت-  

38
00:04:57,758 --> 00:05:01,554
تشكيل المعركة
مهلا، أيها الرفاق ساعدونى مع الملازم

39
00:05:01,762 --> 00:05:04,682
تشكيل اخر
هذا اصبح ممل

40
00:05:05,808 --> 00:05:07,726
احذر تلك زجاجتى

41
00:05:10,437 --> 00:05:12,064
كن حذرا

42
00:05:20,990 --> 00:05:22,867
أنا لا أستطيع ان أرى اى شىء

43
00:05:23,993 --> 00:05:28,372
اى نوع هذه من الساعات الرديئة
هل تبيعها لى؟

44
00:05:28,914 --> 00:05:30,708
أنها مقاومة ومضادة للماء حتى عمق 30 مترا

45
00:05:31,876 --> 00:05:33,878
أنها تالفة، يا أبله

46
00:05:39,258 --> 00:05:42,553
سننقله على الكرسى

47
00:05:42,761 --> 00:05:44,346
سنفعل ذلك بهذه الطريقة

48
00:05:51,103 --> 00:05:52,563
من أخذ سترتى؟

49
00:05:54,899 --> 00:05:56,817
هيا يا شباب، تحركوا

50
00:05:58,235 --> 00:06:00,446
سترتى -
اين سترة رولو؟ -

51
00:06:01,739 --> 00:06:03,115
كن حذرا

52
00:06:41,028 --> 00:06:45,074
يا رجال
الفوهرر يثنى عليكم

53
00:06:45,282 --> 00:06:48,702
بعد قتالكم فى الحملة الأفريقية

54
00:06:49,078 --> 00:06:54,208
الامر الذى لعب دور الي انسحاب جزء كبير
من الانجليز حتى ضفاف النيل والذى لم يكن ممكنا بدونكم

55
00:06:54,500 --> 00:07:00,214
بسالتكم وشجاعتكم كانت قدوة لباقى قوات العاصفة

56
00:07:00,422 --> 00:07:01,924
لقد تم اختياركم

57
00:07:02,132 --> 00:07:04,885
لانكم الافضل
لا تنسوا ذلك أبدا

58
00:07:05,094 --> 00:07:07,555
مهمات جديدة في انتظاركم

59
00:07:07,763 --> 00:07:12,393
لكن اولا، سوف يتم تشكيل وأختيار
افراد جدد ينضموا الى صحبتكم

60
00:07:12,601 --> 00:07:15,020
قبل أن انتهى
اسمحوا لى أن أمنحكم

61
00:07:15,688 --> 00:07:17,898
بأسم الفوهرر
وساما لدوركم الهام

62
00:07:18,107 --> 00:07:22,444
فى المعركة العنيفة والمجيدة
فى العلمين

63
00:07:23,487 --> 00:07:25,948
يا رجال، هناك قائد جديد سوف ينضم الى كتيبتكم

64
00:07:26,156 --> 00:07:29,368
قائد للفصيلة الاولى من الفرقة الثانية

65
00:07:30,160 --> 00:07:33,080
الملازم أول هانز فون فيتزلاند
خطوة للامام

66
00:07:48,470 --> 00:07:52,391
أولئك الحاصلين على الاوسمة بالكتيبة
يتقدموا لكى يزينوا

67
00:08:03,652 --> 00:08:05,029
كتيبة، انتباه

68
00:08:22,671 --> 00:08:24,548
أحسنت

69
00:08:25,925 --> 00:08:28,761
ملازم فون فيتزلاند
زين رجالك

70
00:08:33,724 --> 00:08:36,936
لماذا تأخرت ايها، العريف؟

71
00:08:37,436 --> 00:08:40,105
كنت فى زيارة للمشفى
للقائد السابق سلفكم،  يا سيدى

72
00:08:44,693 --> 00:08:47,488
الابطال لا يتأخرون ابدا، ايها العريف

73
00:08:48,113 --> 00:08:49,490
تذكر ذلك

74
00:09:02,419 --> 00:09:06,882
أيها الرقيب، هل تنوى أن تستلم جائزة الفوهرر
وياقتك مفتوحة؟

75
00:09:07,383 --> 00:09:11,053
نعم، يا سيدى -
الغيت الجائزة -

76
00:09:11,303 --> 00:09:13,430
كتيبة، استرح

77
00:09:14,181 --> 00:09:16,058
انصراف

78
00:09:18,519 --> 00:09:23,482
قوات كتيبة العاصفة، اجهزوا
للتحرك فى خلال نصف ساعة

79
00:09:24,233 --> 00:09:26,777
كتيبة، انصراف

80
00:09:36,036 --> 00:09:38,247
لا تتركونى، يا رجال
لا تتركونى

81
00:09:39,081 --> 00:09:40,958
خذونى معكم

82
00:09:43,377 --> 00:09:45,254
دعنا نذهب، تقدم

83
00:10:08,068 --> 00:10:09,820
فيولا

84
00:10:12,781 --> 00:10:16,493
مع السلامة، حبيبى

85
00:10:16,619 --> 00:10:18,704
ما الامر فريتز؟
هل أنت متيم بحبها؟

86
00:10:19,330 --> 00:10:20,706
متى سيكون الزفاف؟

87
00:10:44,897 --> 00:10:47,316
العزيزة كلارا
روسيا

88
00:10:48,067 --> 00:10:51,487
ألفى كيلومتر تفصل بيننا

89
00:10:51,904 --> 00:10:55,074
انها مسافة شاسعة ومخيفة

90
00:10:55,366 --> 00:10:57,910
أنا ربما لن استقبل رسائلك من جديد لبعض الوقت

91
00:10:58,536 --> 00:11:00,871
لكنك يجب أن تستمري بالكتابة لى

92
00:11:01,080 --> 00:11:04,792
علي الرغم من انها سوف تستغرق وقتا طويلا للوصول

93
00:11:05,000 --> 00:11:06,460
هل سيكون ذلك صعبا عليكى؟

94
00:11:07,419 --> 00:11:10,089
أعرف أن لو كان لدى اختيار
أنني كنت سأجلس...

95
00:11:10,339 --> 00:11:13,175
على كرسى جلدى فى مكتب أبيكى
لآتقدم لخطبتك

96
00:11:13,384 --> 00:11:15,719
بدلا من النوم فى قاطرة نقل جند

97
00:11:16,303 --> 00:11:19,974
رجاء اغفرى لى
وحاولى فهم سبب سعادتى الحالية

98
00:11:20,432 --> 00:11:23,143
حيرة الشهور الماضية قد اختفت

99
00:11:23,519 --> 00:11:27,147
فجأة
أصبحت لحياتى معنى، وهدف

100
00:11:27,481 --> 00:11:32,570
قبل ذلك، كل شىء
كان يبدو غير مهم بالنسبة لى

101
00:11:33,028 --> 00:11:37,992
لكن كلما أقتربت أكثر الى الجبهة
مشاكلى النفسية تذهب

102
00:11:38,617 --> 00:11:41,370
كل المشاعر
التى شعرت بها لا اجد ما يوصفها

103
00:11:42,079 --> 00:11:47,334
خصوصا مشاعرى تجاهك
فهى تحترق لامعة شوقا لكى

104
00:11:48,169 --> 00:11:50,462
يجب أن تشاهدينى الان

105
00:11:50,629 --> 00:11:53,674
اجلس محاط من قبل
هؤلاء الرجال المخلصين لوطننا

106
00:11:54,258 --> 00:11:56,260
رجالى

107
00:11:56,468 --> 00:11:59,180
انا أحبهم، لانى اعرف
انه من خلال العمل الشاق فقط

108
00:11:59,388 --> 00:12:01,515
سأكسب احترامهم

109
00:12:03,642 --> 00:12:06,896
لكنك لو كنتى هنا بجانبى
كنتى على الارجح ستغيبين عن الوعى ان شممتى رائحتهم

110
00:12:10,107 --> 00:12:13,277
أليس بأمكانك ان تحسب؟
أعطيته العشرة

111
00:12:13,861 --> 00:12:15,362
أغضبته فى فترة راحته

112
00:12:15,696 --> 00:12:18,657
لوبو كان يهذى
ورغم ذلك لعب بشكل أفضل منك

113
00:12:18,824 --> 00:12:21,785
الجميع يحدث له هذا فى بادىء الامر
لا تقلق

114
00:12:22,036 --> 00:12:24,788
انه فقط لا يستطيع ان يتغلب على خططى الرائعة
فى اللعب، أليس كذلك رولو؟

115
00:12:26,290 --> 00:12:28,209
مهلا، أولئك لى

116
00:12:28,459 --> 00:12:30,169
لن تأخذ زيادة، انهم ليسوا لك

117
00:12:31,712 --> 00:12:34,298
أين صندوق الشحن هذا على اية حال؟

118
00:12:34,673 --> 00:12:36,884
ماذا عن ستالينجراد، ايها السادة؟

119
00:12:37,134 --> 00:12:39,220
حان الوقت لتلقين درس لايفان

120
00:12:39,428 --> 00:12:41,805
نحن سنأخذ تلك المدينة فى ثلاثة أيام، فى نخبكم

121
00:12:42,765 --> 00:12:45,017
هل أنت أبله هكذا دائما؟

122
00:12:48,103 --> 00:12:53,025
لولا اننى لست متأكدا، كنت سأقسم بأننا عبرنا
تلك البقعة نفسها منذ عشرة ساعات مضت

123
00:12:54,985 --> 00:12:57,154
روسيا كبيرة، صحيح

124
00:13:00,533 --> 00:13:03,244
بعد الحرب، كل شخص
سيحصل علي الذى يريده

125
00:13:03,702 --> 00:13:06,413
انا بالفعل حجزت 200 هكتار
و 10 نساء

126
00:13:06,872 --> 00:13:07,915
هنا؟

127
00:13:08,040 --> 00:13:11,544
لا، حتى لو دفعت لى -
اذن ابقى في بلدتك الصغيرة الرديئة -

128
00:13:13,045 --> 00:13:16,215
انظر
انهم حقا يعملون لنا

129
00:13:16,465 --> 00:13:17,942
احفروا، يا رجال

130
00:13:18,092 --> 00:13:19,301
أسرع

131
00:13:19,426 --> 00:13:21,637
كيف تقول "أسرع"؟ -
دافى -

132
00:13:21,887 --> 00:13:24,849
"دافى"و "روكى فيريخ"
ذلك كل ما اعرفه

133
00:13:29,019 --> 00:13:31,397
أدولف سوف يبنى لنا طريق سريع

134
00:13:31,730 --> 00:13:34,483
طول الطريق الي كيركوف
أو اى ما تدعوها

135
00:13:34,692 --> 00:13:38,654
هذا البلد الكبير تتوق فقط
الى أسطول من الشاحنات

136
00:13:39,113 --> 00:13:40,489
كفى، ريزر

137
00:13:48,956 --> 00:13:52,793
أجد بأن هذا يجعل السعادة ترافقنا
وتحفظ لنا الكتيبة

138
00:13:53,752 --> 00:13:55,921
الاذن لاسأل سؤال، يا سيدى؟

139
00:13:58,174 --> 00:13:59,550
تفضل

140
00:14:01,343 --> 00:14:03,429
اهذه أول مرة لك
تخدم فيها على الجبهة؟

141
00:14:04,471 --> 00:14:07,808
الجميع يبدأ من مكان ما، أليس كذلك؟ -
لكن يجب أن يكون مرحا -

142
00:14:08,684 --> 00:14:10,060
أراهن معك، سيدى

143
00:14:10,644 --> 00:14:12,396
أننى سأعيش وأنت لا

144
00:14:15,357 --> 00:14:16,817
أنت، وبماذا ستراهن؟

145
00:14:17,318 --> 00:14:19,945
منك
بحلتين من الماء

146
00:14:27,036 --> 00:14:28,245
موافق

147
00:14:28,370 --> 00:14:29,914
ومن المفترض ان يدفع اذا مات؟

148
00:16:17,271 --> 00:16:18,647
هذا جميل

149
00:16:19,815 --> 00:16:22,276
ونحن حتى لسنا
فى ستالينجراد الى الان

150
00:16:51,722 --> 00:16:54,016
هل تريدنى ان أحملك، ايها الخنزير الروسى؟

151
00:16:54,225 --> 00:16:55,601
تحرك

152
00:17:14,078 --> 00:17:16,914
اتهض، ايها الاحمق الروسى
اذهب، اذهب، اذهب

153
00:17:19,291 --> 00:17:20,668
ماذا تنتظر؟

154
00:17:23,712 --> 00:17:26,298
توقف
دعه وشانه وأعطه فرصة للنهوض

155
00:17:48,362 --> 00:17:49,738
سيادة النقيب

156
00:17:49,989 --> 00:17:52,700
يجب أن احتج حول سلوك رجالك

157
00:17:54,493 --> 00:17:56,245
تريد الاحتجاج؟

158
00:17:56,954 --> 00:17:59,039
حسنا، أذهب واخبر الفوهرر

159
00:18:06,422 --> 00:18:08,382
ايها الملازم، هنا

160
00:18:35,534 --> 00:18:40,539
336 الملازم أول هانزفون فيتزلاند، كتيبة قوات العاصفة
الفرقة الثانية، الفصيلة الاولى

161
00:18:40,748 --> 00:18:42,124
مرحبا بك فى ستالينجراد

162
00:18:42,374 --> 00:18:45,753
كل المتخصصين
أخيرا هنا

163
00:18:45,878 --> 00:18:49,840
دعنى أقدم لك، الرقيب فلوغر
الكتيبة 179

164
00:18:49,965 --> 00:18:52,510
لقد عاد لتوه من فورونيج

165
00:18:54,136 --> 00:18:56,597
أنا مسرور انك انضممت الينا
فى الوقت المناسب، ايها الملازم

166
00:18:57,473 --> 00:18:59,975
الان دعنا نعلم ايفان
كيف يسبح في نهر الفولغا

167
00:19:00,643 --> 00:19:02,228
سيجارة؟ -
لا، شكرا كابتن -

168
00:19:02,436 --> 00:19:06,440
أود أن أبلغ عن حادثة
حدثت على رصيف التحميل

169
00:19:06,815 --> 00:19:10,903
لقد سمعت بالفعل عن ما حدث
يبدو بأنك تحب الروس

170
00:19:11,111 --> 00:19:12,571
انسى ذلك

171
00:19:13,197 --> 00:19:16,116
تدبر أمر هؤلاء الرجال، ومدهم بالذخيرة
والقنابل اليدوية في أسرع وقت ممكن

172
00:19:16,325 --> 00:19:18,911
وبعدها اعطيهم تعليمات الضباط
انصراف

173
00:19:20,246 --> 00:19:22,831
عمك العقيد فون فيتزلاند
صديق حميم لى

174
00:19:23,123 --> 00:19:25,626
ولقد طلب منى الاعتناء بك

175
00:19:25,835 --> 00:19:27,211
"الله معنا"

176
00:19:27,878 --> 00:19:29,088
انها محفورة

177
00:19:29,213 --> 00:19:30,840
على كل ابزيم حزام جندى لمانى

178
00:19:33,133 --> 00:19:35,344
لا اللعنة، لم الاحظ هذا ابدا

179
00:19:35,594 --> 00:19:39,181
ليس هناك عمل أقدس

180
00:19:39,723 --> 00:19:43,936
من الدفاع عن القيم المسيحية الغربية

181
00:19:44,520 --> 00:19:48,983
ضد البلشفية الشرقية

182
00:19:49,692 --> 00:19:55,155
وذلك ما يبقينا بعيدا وبمأمن عن البلاشفة

183
00:19:55,281 --> 00:19:59,451
الذين ليس لديهم وقت لله

184
00:19:59,994 --> 00:20:02,371
فأنت لست وحدك ابدا

185
00:20:02,872 --> 00:20:07,626
حتى عندما تكون فى عمق أرض العدو

186
00:20:11,505 --> 00:20:13,090
موللر، تقدم

187
00:20:13,507 --> 00:20:15,050
حسنا يا سيدى

188
00:20:31,483 --> 00:20:33,861
هذا جنون
انهم يضربون رجالهم

189
00:20:34,069 --> 00:20:35,446
المدفعية اللعينة

190
00:20:38,616 --> 00:20:39,992
انزل

191
00:20:56,258 --> 00:20:57,676
انه مجنون

192
00:21:04,642 --> 00:21:08,312
هدوء، ايها الشباب
اتبعوا اوامرى

193
00:21:12,691 --> 00:21:16,862
يا رجال، هدفنا هو هذا المصنع
مهما كلفنا الامر

194
00:21:17,071 --> 00:21:21,367
سنبدأ بتلك العشش من المدافع
الرشاشة من على اليمين

195
00:21:32,044 --> 00:21:35,130
عندما تبدأ فاعلية مدفعيتنا
الروس يختبئون كالعادة

196
00:21:35,673 --> 00:21:38,676
اتشاهد أي شىء، سيدي؟ -
هذا مريب -

197
00:21:43,305 --> 00:21:44,682
هنا، يا كابتن

198
00:21:46,725 --> 00:21:49,478
نحن فى فريدا 20
أوقف اطلاق النار

199
00:21:49,687 --> 00:21:51,313
اكرر، أوقف اطلاق النار

200
00:21:52,273 --> 00:21:54,233
أين هى مدافع الهجوم الخمسة؟

201
00:21:54,692 --> 00:21:56,861
نحن لا نرى شىء
كالمعتاد

202
00:21:57,820 --> 00:21:59,655
كما أمرت، سيادة الرائد

203
00:22:01,824 --> 00:22:04,368
المدى واضح وممهد للنقطة الثانية، كابتن

204
00:22:07,121 --> 00:22:10,374
اضرب فقط تحت اوامرى
وابقى صامتا

205
00:22:11,959 --> 00:22:13,335
مفهوم؟

206
00:22:15,504 --> 00:22:18,174
دعنا نذهب، ايها الرجال اتبعونى

207
00:23:08,390 --> 00:23:10,971
اللعنة -
أنت كلتز، فيلدمان -

208
00:23:11,101 --> 00:23:12,311
انه ليس خطأى، ايميجولز

209
00:23:12,436 --> 00:23:14,104
الان ايفان يعرف أين نحن

210
00:23:14,313 --> 00:23:15,689
انا اسف

211
00:23:39,171 --> 00:23:40,548
أوه، اللعنة

212
00:23:42,341 --> 00:23:43,717
اروين

213
00:23:48,013 --> 00:23:50,182
لا فائدة يا شباب، لقد ذهب

214
00:23:56,438 --> 00:23:57,815
خذ ساتر

215
00:24:08,868 --> 00:24:11,078
هو قال انهم أفضل منا

216
00:24:11,412 --> 00:24:12,788
انهم أبدا لا يتأثرون

217
00:24:15,124 --> 00:24:16,500
ابتهج

218
00:24:17,751 --> 00:24:19,295
اقتل بنفسك بعض الروس من أجله

219
00:24:53,913 --> 00:24:55,581
اجعلوهم مجرد دخان

220
00:25:00,794 --> 00:25:02,171
خذ ساتر

221
00:25:12,556 --> 00:25:14,683
اضرب الفوكسهول

222
00:25:14,892 --> 00:25:16,644
راقب تنكات الغاز

223
00:25:18,312 --> 00:25:20,147
استمروا بالتحرك، يا رجال

224
00:25:20,356 --> 00:25:21,732
نحن نقترب أكثر

225
00:25:28,906 --> 00:25:30,282
تقدموا، يا رجال للامام

226
00:25:31,242 --> 00:25:33,202
ما بك؟
هل علقت؟ تحرك

227
00:25:35,663 --> 00:25:37,623
ذلك الطريق، تحرك

228
00:25:42,795 --> 00:25:44,713
لا أستطيع، لا أستطيع الذهاب

229
00:25:45,631 --> 00:25:47,299
اخرج من الحفرة

230
00:25:47,800 --> 00:25:49,969
اسحب نفسك معى، يا غبى

231
00:25:50,219 --> 00:25:52,847
اتركه
احصل على قرصه المعدنى ودعه يذهب

232
00:25:53,055 --> 00:25:56,934
لو لم تأتى، سأرحل
أنا لا أستطيع مساعدتك أكثر من ذلك

233
00:25:58,102 --> 00:26:00,271
اذهب ومت
انه خطأك

234
00:26:00,938 --> 00:26:02,898
استمروا بالحركة، هلموا

235
00:26:08,988 --> 00:26:12,324
أخبرتك بذلك يا أبله -
اتبعنى -

236
00:26:53,282 --> 00:26:57,077
نحن لا نستطيع عمل ذلك يا كابتن
ذلك مستحيل

237
00:26:57,203 --> 00:27:00,915
لا شىء مستحيل، ايها الملازم
ابحث عن قنبلة دخان

238
00:27:01,373 --> 00:27:03,083
قنابل دخان

239
00:27:03,667 --> 00:27:05,669
يجب ان نأخذ ذلك المدفع

240
00:27:07,463 --> 00:27:09,048
فريتز، قنبلة دخان

241
00:27:15,262 --> 00:27:18,265
انه محق، يا سيدى
نحن لا يمكننا فعل ذلك

242
00:27:19,725 --> 00:27:22,478
فيلدمان، الان يمكنك تعويض خطأك

243
00:27:22,978 --> 00:27:26,690
انت تريد ان تكون زوجتك فخورة بك
عندما تعود الى الوطن، اليس كذلك؟

244
00:27:27,983 --> 00:27:29,068
دعنى اذهب، ايها النقيب

245
00:27:29,193 --> 00:27:31,487
لا، انا سأذهب
أنا لن اخذلك يا سيدي

246
00:27:31,779 --> 00:27:32,988
اعرف، يا بنى

247
00:27:33,113 --> 00:27:34,715
نحن سنغطيك

248
00:27:36,075 --> 00:27:37,451
اذهب

249
00:28:06,564 --> 00:28:08,524
لولا هذا ما كنا لننجح فى تخطى هذا الوكر

250
00:28:08,691 --> 00:28:10,367
كما ان فيلدمان مدين لنا

251
00:28:10,931 --> 00:28:12,099
هلموا، يا رجال

252
00:28:12,224 --> 00:28:13,279
الان سنقوم برصدهم
فلوغر، اتجه يسارا

253
00:28:13,445 --> 00:28:17,575
فيتزلاند، اتجه يمينا
يجب أن نأخذ هذا المصنع

254
00:28:17,700 --> 00:28:20,244
للامام يا رجال، اتبعونى

255
00:28:35,718 --> 00:28:38,554
غطينا
اضرب اى شىء تراه يتحرك

256
00:28:38,846 --> 00:28:40,306
دعنا نذهب، فريتز

257
00:28:54,653 --> 00:28:56,030
ديتر

258
00:29:05,456 --> 00:29:06,832
انا ضربته

259
00:29:08,209 --> 00:29:10,461
اضرب، اضربنى

260
00:29:12,671 --> 00:29:15,466
ارفع يديك، اسرع، دافى

261
00:29:15,674 --> 00:29:19,178
روكى فيريخ، الان -
دافى، دافى -

262
00:29:24,058 --> 00:29:25,809
انا ضربت صديقى

263
00:29:26,018 --> 00:29:27,311
لقد قتلته

264
00:29:27,436 --> 00:29:28,521
ضربته

265
00:29:28,646 --> 00:29:33,567
انا لا استحق أن أعيش -
وماذا فى ذلك، اصمت فقط واخرس -

266
00:29:33,776 --> 00:29:34,944
لا تقلق

267
00:29:35,069 --> 00:29:36,445
أنا فعلت مثل ذلك من قبل

268
00:29:36,612 --> 00:29:38,447
انه أمر طبيعى في القتال العنيف المتلاحم

269
00:29:38,697 --> 00:29:42,535
لو كان روسى
كنت ستكون ميت

270
00:29:47,331 --> 00:29:51,168
امى، انا اسف لتركك وحيدة

271
00:29:58,467 --> 00:30:00,970
امى، ابقى معى

272
00:30:03,973 --> 00:30:06,976
ماذا يجب أن أفعل

273
00:30:07,184 --> 00:30:08,936
لكى نتمكن من ان نبقى معا؟

274
00:30:09,144 --> 00:30:10,521
امى

275
00:30:12,982 --> 00:30:14,358
أنتظرى

276
00:30:24,952 --> 00:30:26,620
فلوغر، تراجع

277
00:30:26,871 --> 00:30:28,247
اتخذ ساتر

278
00:30:28,372 --> 00:30:30,082
احضر برميل جاز

279
00:30:30,374 --> 00:30:34,003
الهدف التالى: اقتحام غرفة التحكم
الساعة السادسة مساءا بالتوقيت الالمانى

280
00:30:35,963 --> 00:30:37,715
أحتاج الى اثنين من المتطوعين

281
00:30:37,965 --> 00:30:39,550
نحن سنذهب، سيدى -
حسنا -

282
00:30:47,308 --> 00:30:48,726
هلم، ادفع

283
00:30:48,976 --> 00:30:50,561
واحد، اثنان اذهب

284
00:30:50,978 --> 00:30:53,230
نحن سنحصل على الصليب الحديدى لهذا

285
00:30:53,480 --> 00:30:55,149
سيبدو عظيما على تابوتنا، رولو

286
00:30:55,399 --> 00:30:56,775
خذ ساتر

287
00:31:04,325 --> 00:31:07,786
اللعنة امى ستموت
لو لحق بى الاذى

288
00:31:12,416 --> 00:31:13,792
أخيرا، صليبى الحديدى

289
00:31:20,424 --> 00:31:25,387
ماذا تنتظر؟
اتريد فقدان 300 رجل اخر؟ قاتل

290
00:31:28,098 --> 00:31:29,558
للامام

291
00:31:30,601 --> 00:31:32,061
غطى المخارج

292
00:31:35,523 --> 00:31:36,815
قف بلا حركة

293
00:31:36,941 --> 00:31:40,255
لا تتحرك
روكى فيريخ، روكى فيريخ

294
00:31:57,545 --> 00:32:00,130
انا تبولت على نفسى

295
00:32:01,048 --> 00:32:03,217
انا تبولت فى سروالى

296
00:32:03,551 --> 00:32:05,386
لست الوحيد

297
00:32:55,269 --> 00:32:59,565
أشارة راديو:
<i>"أردت أن نصل ليس فقط الى نهر الفولغا"</i>

298
00:32:59,773 --> 00:33:01,233
<i>"لكن لبقعة على نهر الفولغا"</i>

299
00:33:01,442 --> 00:33:06,500
"<i>مدينة معينة
وللصدفة هذه المدينة تحمل اسم ستالين نفسه</i>"...

300
00:33:06,900 --> 00:33:12,800
{\an7}<font color=#FFFF00e16>
خطاب أدولف هتلر 8.نوفمبر.1942
بمقر حزب العمال الوطنى الاشتراكى فى ميونخ
</font>

301
00:33:10,350 --> 00:33:12,411
{\an5}<i>"ولكن هذا ليس هو السبب الذى يدفعنا للاتجاه الى هناك"</i>

302
00:33:12,703 --> 00:33:15,956
"<i>لم يكن الاسم السبب
ولكن فى الحقيقة أنها نقطة وموقع هام جدا</i>"

303
00:33:16,207 --> 00:33:18,876
<i>"حيث من هناك سنقطع امدادات بـ 30 مليون طن"</i>

304
00:33:19,043 --> 00:33:20,419
<i>"معظم حركة الدعم للروس تقريبا"</i>

305
00:33:20,628 --> 00:33:22,004
<i>"تسعة ملايين طن من النفط"</i>

306
00:33:22,296 --> 00:33:27,635
"<i>وكل القمح الذى يأتي من أوكرانيا
يتوقف هناك قبل أن يتم شحنه الى الشمال</i>"

307
00:33:27,885 --> 00:33:30,304
<i>"كما انه يتم استخراج المنجنيز من هناك"</i>

308
00:33:32,306 --> 00:33:35,226
<i>"أن هذه المدينة كانت مركزا هائلا للشحن"</i>

309
00:33:35,893 --> 00:33:38,312
"<i>أردنا تلك المدينة
والان وبكل تواضع لدينا ذلك</i>"

310
00:33:38,562 --> 00:33:42,691
"<i>كما تعلمون جميعا
نحن لم يعد يتبقى لنا الكثير</i>"

311
00:33:43,067 --> 00:33:47,530
"<i>لقد أنهينا المهمة
ولا يتبقى سوى عدد قليل جدا كجيوب للمقاومة</i>"

312
00:33:47,821 --> 00:33:49,240
<i>بعض الناس يقولون"</i>

313
00:33:49,573 --> 00:33:53,744
<i>"لماذا لا نتقدم بشكل أسرع؟
الحقيقة أنا لا أريد فيردن، جديدة"</i>

314
00:33:53,994 --> 00:33:58,165
<i>أفضل ان نقاتل هذه الجيوب الصغيرة
بدوريات قتالية بدلا من الاندفاع والاشتباك العنيف معهم</i>"

315
00:33:58,415 --> 00:34:00,251
<i>"ولا يهم كم سيستغرق ذلك من الوقت"</i>

316
00:34:00,501 --> 00:34:05,047
"<i>المهم هو ان نبسط كامل سيطرتنا
على هذه المدينة ونقطع نهر الفولغا</i>"

317
00:34:20,604 --> 00:34:22,898
يجب أن نراقب ايفان

318
00:34:24,358 --> 00:34:26,777
"دوريات قتالية صغيرة"

319
00:34:27,027 --> 00:34:30,406
ماذا قلت؟ -
تبقى منا 62 فقط -

320
00:34:31,365 --> 00:34:32,908
لمعلوماتك

321
00:34:33,701 --> 00:34:36,954
لقد بدأنا بـ 400 رجل عند انضمامنا للمعارك

322
00:34:38,289 --> 00:34:41,625
لماذا لا تذهب وتخبر للجميع؟
ارفع المعنويات

323
00:34:42,877 --> 00:34:45,504
على الاقل حصلنا على موقد ايفان

324
00:34:46,547 --> 00:34:48,299
التأتأة الملعونة
بعد كل هجوم

325
00:34:48,716 --> 00:34:50,092
أظن أن التأتأة أفضل

326
00:34:51,135 --> 00:34:52,553
من الموت

327
00:34:53,721 --> 00:34:55,097
صحيح

328
00:34:59,476 --> 00:35:01,770
التهانى، يا فتى
أنت مازالت حى

329
00:35:02,813 --> 00:35:04,190
أتدخن

330
00:35:10,654 --> 00:35:13,324
أنا لا أشرب نخب واجبى -
أبله -

331
00:35:15,075 --> 00:35:16,452
بماذا تفكر؟

332
00:35:18,662 --> 00:35:20,039
أنا..لا

333
00:35:21,498 --> 00:35:24,293
اذا بدأت بالتفكير، ستجن

334
00:35:24,668 --> 00:35:26,045
لذا أنا لا افكر

335
00:35:28,088 --> 00:35:29,465
خذ جرعة من هذا

336
00:35:33,511 --> 00:35:36,764
لديك مفتاح في أذنك
ادره

337
00:35:38,766 --> 00:35:40,434
وأنت ستتوقف عن التفكير

338
00:35:48,108 --> 00:35:49,485
أنا اسف

339
00:35:56,534 --> 00:35:58,702
كن مسرورا، لانك مازال بأمكانك أن تبكى

340
00:36:00,704 --> 00:36:02,748
أستمر، ابكى
هذا جيد لك

341
00:36:06,293 --> 00:36:07,670
ما أسمك؟

342
00:36:08,128 --> 00:36:09,505
موللر

343
00:36:10,381 --> 00:36:14,677
ليس لدينا الكثير من الوقت
على الاقل حتى الهجوم القادم

344
00:36:18,973 --> 00:36:21,559
أسترح وأحصل على القليل من البهجة، موللر

345
00:36:26,313 --> 00:36:27,690
جى جى ام

346
00:36:29,483 --> 00:36:31,026
هل أنت بخير، جى جى؟

347
00:36:57,678 --> 00:36:59,054
ماذا حدث؟

348
00:36:59,430 --> 00:37:03,976
الروس حاولوا أن يأخذوا أثنان من جرحاهم، سيدى
لذلك أنا اطلقت النار

349
00:37:04,101 --> 00:37:06,937
أنهم سيردون بالمثل علينا -
هدوء -

350
00:37:07,688 --> 00:37:09,148
هل يوجد هنا أى أحد يتحدث الروسية؟

351
00:37:09,940 --> 00:37:11,150
أنا، سيدى

352
00:37:11,275 --> 00:37:14,612
أسألهم لو أنهم يوافقون على هدنة قصيرة

353
00:37:15,029 --> 00:37:16,405
لجمع الجرحى

354
00:37:16,697 --> 00:37:20,242
أسمح لى سيدى، لكن ذلك ممنوع

355
00:37:20,534 --> 00:37:21,911
سيادة النقيب لن يسمح بذلك ابدا

356
00:37:22,203 --> 00:37:23,829
أصمت، موللر

357
00:37:25,039 --> 00:37:27,082
أنت يا غبى، يا أبله

358
00:37:34,131 --> 00:37:37,259
أنا كنت فقط أذكرك بالقوانين والاجراءات لدينا

359
00:37:37,551 --> 00:37:39,011
لا أحد يهتم فى هذه المدينة

360
00:37:39,220 --> 00:37:40,596
بالقوانين والاجراءات

361
00:37:41,555 --> 00:37:43,724
هيا والك، هذا أمر

362
00:37:54,485 --> 00:37:56,278
قائدنا يسأل

363
00:37:56,403 --> 00:37:59,281
نريد أن نأخذ هدنة لنجمع الجرحى

364
00:38:00,491 --> 00:38:04,620
نحن نوافق، لكن أخرجوا أولا
وسنتبعكم بالخروج

365
00:38:05,496 --> 00:38:07,122
يجب أن نذهب أولا

366
00:38:07,498 --> 00:38:09,708
أنا لن أخرج الى هناك -
ولا أنا -

367
00:38:09,834 --> 00:38:11,877
ايميجولز -
هنا، سيدى -

368
00:38:12,086 --> 00:38:14,129
انقل للقيادة: وقف قصير لاطلاق النار

369
00:38:14,421 --> 00:38:15,965
ونحتاج الى مسعفون

370
00:38:27,685 --> 00:38:31,564
نحلة واحدة الى خلية النحل
أوقف اطلاق النار، ونحتاج لمسعفون

371
00:38:31,772 --> 00:38:33,148
أنا سأذهب معك، سيدى

372
00:38:40,573 --> 00:38:42,283
من الأفضل أن تبقى

373
00:38:43,450 --> 00:38:44,827
ستكون بخير هنا

374
00:38:44,952 --> 00:38:46,579
أنت تبدو مثل إبنى

375
00:38:49,039 --> 00:38:51,542
كم عمر إبنك؟ -
ثلاث سنوات -

376
00:39:46,475 --> 00:39:48,100
دعنى، دعنى اذهب

377
00:40:33,018 --> 00:40:36,939
اليوشا، كل شىء سيكون على ما يرام

378
00:41:05,593 --> 00:41:07,469
ماذا تفعل؟

379
00:41:09,430 --> 00:41:11,765
أنا سأساعدك
لاتموت

380
00:41:24,612 --> 00:41:25,988
أنتم أيها الاوغاد

381
00:41:31,327 --> 00:41:32,745
غطيهم

382
00:41:33,245 --> 00:41:34,622
اضرب على النوافذ

383
00:41:43,464 --> 00:41:44,840
اللعنه

384
00:41:45,382 --> 00:41:47,051
قنبلة يدوية

385
00:41:48,385 --> 00:41:49,845
اضرب، والك -
تحركوا بوضوح -

386
00:41:51,055 --> 00:41:53,557
لا تضربوا
اوقفوا النيران

387
00:41:58,479 --> 00:42:01,690
ستحصل على صليب حديدى
على ذلك، سيدى

388
00:42:01,899 --> 00:42:03,317
من فتح النار؟

389
00:42:05,194 --> 00:42:06,820
من فتح النار؟

390
00:42:12,493 --> 00:42:13,869
اهدأ يا فتى

391
00:42:16,956 --> 00:42:21,001
الروس هم من بدأوا الهجوم
وعندما رأيت ذلك قمت بأطلاق النار

392
00:42:21,210 --> 00:42:23,504
أنت ملعون -
انه محق، ايها الملازم -

393
00:42:25,172 --> 00:42:27,091
يجب أن اعقد محكمة عسكرية لك

394
00:42:27,299 --> 00:42:28,384
حسنا، سيدى

395
00:42:28,509 --> 00:42:31,804
وأنا سأتحدث عن الاتصال الغير شرعى
ومخالفة الاجراءات مع العدو

396
00:42:33,639 --> 00:42:35,891
نحن لا نحتاج إلى المحكمة، سيدى

397
00:42:40,145 --> 00:42:42,565
فقط سلمه إلى الروس

398
00:42:43,774 --> 00:42:45,317
أسمك سينشر فى الصحف

399
00:42:45,943 --> 00:42:47,486
فى العمود الخاص بالوفيات

400
00:42:52,658 --> 00:42:54,034
وغد

401
00:43:31,363 --> 00:43:32,781
ايميجولز، أنت يا أبله

402
00:43:32,990 --> 00:43:34,617
نائم دائما

403
00:43:40,164 --> 00:43:41,665
عدة حلاقتى

404
00:43:44,543 --> 00:43:46,420
من أخذ عدة حلاقتى؟

405
00:43:46,837 --> 00:43:48,464
أنت مازالت الاجمل

406
00:43:49,381 --> 00:43:52,218
أنت يجب أن تكون موديل غلاف لمجلة الجيش اليوم

407
00:43:59,183 --> 00:44:00,559
اليرقات هنا

408
00:44:06,941 --> 00:44:08,651
انذار كاذب

409
00:44:08,859 --> 00:44:10,277
كانوا يستهدفون اليرقات وهم قادمين

410
00:44:11,278 --> 00:44:13,239
البريد، عظيم
احضره الى هنا

411
00:44:24,375 --> 00:44:25,835
ماذا أرسلوا لنا؟

412
00:44:26,043 --> 00:44:27,586
بول الخيل هذا، مرة أخرى

413
00:44:28,838 --> 00:44:31,006
هؤلاء الرجال سخيفون حقا

414
00:44:31,215 --> 00:44:35,010
يجب أن يأكلوا هذا الهراء الذى يرسلوه بأنفسهم

415
00:44:35,469 --> 00:44:36,846
أنت دائم الشكوى، رولو

416
00:44:46,814 --> 00:44:51,777
نعم، أعرف شعورك
نحن فى نظرك الوحوش الذين غزو روسيا

417
00:45:10,379 --> 00:45:12,298
رولو، عندى شىء لك

418
00:45:13,674 --> 00:45:15,050
هل وصلتك رسائل؟

419
00:45:20,514 --> 00:45:23,142
لقد كتبت لى ثانية
بأننا لدينا ولد

420
00:45:23,267 --> 00:45:25,686
ذلك كان فى رسالتها السابقة أيضا

421
00:45:25,936 --> 00:45:29,231
لكن لا يوجد كلمة عن البقرة التى يفترض أن تلد

422
00:45:29,523 --> 00:45:32,568
أوه، أن هذه الكلمة كتبتها خطأ...
هذه ليست تهجئة الألمع ولكنها الأصغر

423
00:45:32,693 --> 00:45:34,361
أنا اعرف أنها لم تكن جيدة فى المدرسة

424
00:45:34,528 --> 00:45:37,948
أنت متزوج من معاقة ذهنيا -
وماذا فى ذلك؟ -

425
00:45:38,365 --> 00:45:40,159
على الأقل أنها تحبنى

426
00:45:41,702 --> 00:45:46,332
أنا ما عرفته فقط أن بقرتى بخير

427
00:45:55,132 --> 00:45:58,677
أستمع الى هذا...
شخص ما سرق بيضنا

428
00:45:58,886 --> 00:46:00,471
يجب أن يشنقوا هؤلاء الاوغاد

429
00:46:00,721 --> 00:46:03,224
أنظر من يتكلم

430
00:46:04,517 --> 00:46:07,645
أنت تنهب كل جثة روسية -
ذلك مختلف -

431
00:46:07,853 --> 00:46:10,439
نحن فى حرب
لكنهم ليسوا فى حالة حرب هم فى الوطن

432
00:46:10,606 --> 00:46:12,566
هنا رسالة لك

433
00:46:18,489 --> 00:46:20,157
أيها الوغد

434
00:46:21,784 --> 00:46:23,160
من زوجتك؟

435
00:46:23,661 --> 00:46:25,371
أنها فى البيت تحرس أثاث المنزل

436
00:46:25,538 --> 00:46:28,207
شالكه هزم هانوفر 3-1

437
00:46:28,415 --> 00:46:30,167
المانيا خسرت ثانية

438
00:46:30,668 --> 00:46:32,461
كل هذا فى رسالتك؟

439
00:46:33,212 --> 00:46:36,423
بعد الحرب سأسعى للانضمام لبريمين

440
00:46:40,010 --> 00:46:41,804
لقد حاولت بالفعل أن العب لهم

441
00:46:43,973 --> 00:46:45,641
هراء كرة القدم التافه

442
00:46:46,725 --> 00:46:49,311
عندى زورق تجديف بمقعدين

443
00:46:50,271 --> 00:46:53,566
تجدف زوجتى بينما أنا استرخى

444
00:46:53,774 --> 00:46:55,860
وبحلول المساء تكون متعبة وهادئة

445
00:46:57,987 --> 00:46:59,363
لدى واحد أيضا

446
00:47:01,031 --> 00:47:02,950
أرانب برية أم أرنب عادى؟

447
00:47:03,450 --> 00:47:04,827
أرنب كبير

448
00:47:07,454 --> 00:47:10,833
حذائك، الأظافر سيئة

449
00:47:14,795 --> 00:47:17,131
البرد قارس...

450
00:47:17,339 --> 00:47:19,675
الشتاء الروسى

451
00:47:20,050 --> 00:47:21,927
أنا يمكن أن أصلحهم

452
00:47:23,512 --> 00:47:25,848
أنا اسكافى، ابى اسكافى

453
00:47:26,182 --> 00:47:27,641
جدى اسكافى

454
00:47:36,317 --> 00:47:39,028
هدوء
ما هو الشيىء الهادىء فى روسيا؟

455
00:47:39,236 --> 00:47:41,614
دعهم يغنون، يبدو ذلك لطيفا

456
00:48:13,771 --> 00:48:15,147
خبز محشو

457
00:48:20,110 --> 00:48:21,487
مهلا، رولو

458
00:48:22,738 --> 00:48:25,866
جدى أرسل الى شمع العسل
لعلاج الروماتزم

459
00:48:31,539 --> 00:48:33,123
أهناك شىء حدث فى البيت؟

460
00:48:50,850 --> 00:48:52,226
هل أزعجتك زوجتك؟

461
00:48:54,103 --> 00:48:55,563
يمكنك أن تقول ذلك

462
00:48:56,146 --> 00:49:00,526
بينما أنا أخاطر بحياتى من أجل الوطن

463
00:49:01,861 --> 00:49:05,030
زوجتى تعاشر فرنسى

464
00:49:06,365 --> 00:49:08,367
من أسرى الحرب

465
00:49:10,703 --> 00:49:12,288
ذلك غير شرعى

466
00:49:12,997 --> 00:49:14,456
أنت متاكد؟

467
00:49:17,042 --> 00:49:18,836
من المحتمل أن تكون أشاعة فقط

468
00:49:19,336 --> 00:49:21,589
لقد كتبت لى بنفسها

469
00:49:23,883 --> 00:49:26,677
أرادت اخبارى شخصيا

470
00:49:31,390 --> 00:49:34,727
لقد سحقنا الفرنسيين فى ستة أسابيع

471
00:49:36,937 --> 00:49:38,689
بالطبع هى خائفة من رد فعلى

472
00:49:42,693 --> 00:49:44,820
أنا سأجعل الروس يدفعون ثمن هذا

473
00:49:48,365 --> 00:49:49,867
لكنه فرنسى

474
00:49:49,992 --> 00:49:52,578
أنا لا أعير ذلك اهتمام

475
00:49:52,912 --> 00:49:56,457
ما المشكلة؟ -
لا شىء، انسى ذلك -

476
00:50:01,712 --> 00:50:04,548
زوجته تركته
من الافضل الا يعرف احد

477
00:50:25,069 --> 00:50:26,612
قبل مؤخرتى

478
00:50:27,446 --> 00:50:28,822
أنتم جميعا تكرهوننى

479
00:50:29,031 --> 00:50:32,701
خصوصا أنت، أيها الملازم
تعتقد بأننى فلاح احمق

480
00:50:32,910 --> 00:50:35,829
روليدر -
دعنى وشأنى -

481
00:50:35,955 --> 00:50:40,709
أنت رجلى الافضل
بدونك، كنا سنكون موتى بالفعل

482
00:50:41,710 --> 00:50:43,128
وأنت كنت ستربح رهانك

483
00:50:52,137 --> 00:50:54,098
روليدر، ريزر -
هنا، هنا -

484
00:50:54,223 --> 00:50:57,309
سيادة الملازم، اتبعنا

485
00:50:57,935 --> 00:51:02,815
والك، فلوغر، غطى الابواب
اللعنة فلوغر، غطى الابواب

486
00:51:02,940 --> 00:51:04,400
الروس فى كل مكان

487
00:51:04,608 --> 00:51:06,825
يجب أن نهبط هناك
أو سوف يقطعوننا إربا اذا تمكنوا منا

488
00:51:13,325 --> 00:51:14,702
ريزر، ريزر

489
00:51:15,536 --> 00:51:16,912
هنا، سيدى

490
00:51:18,038 --> 00:51:19,748
الاتصالات أنقطعت، سيدى

491
00:51:20,124 --> 00:51:22,334
أحضر قاذفات اللهب، أذهب

492
00:51:22,710 --> 00:51:24,420
نحن فقط، سيدى؟

493
00:51:24,628 --> 00:51:26,797
أنا وايميجولز سنتبعكم
والك، والك

494
00:51:28,507 --> 00:51:29,884
نعم يا سيدى

495
00:51:30,050 --> 00:51:34,263
أبق هنا
لو لم نعد فى خلال ساعتين، أقتحم

496
00:51:34,471 --> 00:51:36,223
تحقق من الوقت؟ -
أنها السابعة صباحا بتوقيت برلين -

497
00:51:36,473 --> 00:51:38,017
لماذا أنا؟
أنا جندى أشارة

498
00:51:39,310 --> 00:51:40,811
سيدى، أسمح لى أن أتى ايضا

499
00:51:41,020 --> 00:51:44,440
بحق الجحيم، ما السبب؟ -
دعه يأتى سيدى، ربما يجلب لنا الحظ -

500
00:51:44,565 --> 00:51:47,651
حسنا
ايميجولز، قاذفات اللهب

501
00:52:25,523 --> 00:52:27,399
انتبه

502
00:53:01,809 --> 00:53:03,686
ما هذه الرائحة الكريهة

503
00:53:09,525 --> 00:53:11,402
إدغار

504
00:53:11,944 --> 00:53:13,821
فريتز، تعالى هنا

505
00:53:22,454 --> 00:53:24,331
سيدى الملازم

506
00:53:41,307 --> 00:53:43,392
ريزر، روليدر

507
00:54:24,420 --> 00:54:28,195
روكى فيريخ، روكى فيريخ
أستسلمى، وأرفعى يديك

508
00:54:34,068 --> 00:54:35,986
أنت محاط بنا من كل مكان

509
00:54:36,111 --> 00:54:39,573
ولو صرخت- ...
فأنتى ميتة -

510
00:54:42,284 --> 00:54:43,661
وأنت ايضا

511
00:54:44,787 --> 00:54:46,664
روكى فيريخ

512
00:54:48,415 --> 00:54:51,460
على الاقل قلها بشكل صحيح

513
00:54:51,836 --> 00:54:53,212
هل هو ميت؟

514
00:54:57,383 --> 00:55:01,303
حقا هو ميت
أنتم خبراء فى القتل

515
00:55:03,889 --> 00:55:06,433
هدوء، والا سأطلق عليكى النار

516
00:55:06,684 --> 00:55:09,728
أطلق على النار وأنت ستموت
أنت لن تخرج من هنا ابدا

517
00:55:11,230 --> 00:55:12,606
تعالى

518
00:55:15,109 --> 00:55:17,653
هذا الطريق الخطأ -
لا تحاولى- ...

519
00:55:17,903 --> 00:55:19,613
ماذا لو عقدنا أتفاق؟

520
00:55:19,947 --> 00:55:22,408
أنا أساعدك فى الوصول الى رجالك
وأنت تتركنى أذهب

521
00:55:22,616 --> 00:55:24,159
ولماذا على أن أثق بكى؟

522
00:55:26,912 --> 00:55:29,290
لاننى كان يمكننى أن أقتلك

523
00:55:32,960 --> 00:55:35,588
بهذا؟ -
نعم، بهذا -

524
00:55:36,755 --> 00:55:39,592
أنتظرى
ماذا يوجد فى البيادة الاخرى؟

525
00:55:42,761 --> 00:55:44,138
ملعقتى

526
00:55:44,388 --> 00:55:46,765
اتريدها ايضا، ايها الملازم؟

527
00:55:47,641 --> 00:55:49,476
كيف تعرفين الالمانية؟

528
00:55:56,066 --> 00:55:59,737
حسنا
سأعطيكى كلمتى كضابط

529
00:56:00,863 --> 00:56:03,282
لو أخرجتينى من هنا
سأتركك تذهبى

530
00:56:04,450 --> 00:56:05,826
أذهبى أنتى اولا

531
00:56:06,076 --> 00:56:07,453
بالطبع

532
00:56:09,371 --> 00:56:10,748
سيرى ببطء

533
00:56:32,686 --> 00:56:34,480
النجدة

534
00:56:38,359 --> 00:56:40,110
ساعدونى

535
00:56:50,579 --> 00:56:52,498
سيدى الملازم

536
00:57:01,924 --> 00:57:04,093
هل أنت بخير -
اللعنة، ريزر -

537
00:57:04,301 --> 00:57:06,762
يجب أن نستمر بالتحرك

538
00:57:12,810 --> 00:57:14,687
شكرا لك، ريزر

539
00:57:15,271 --> 00:57:18,357
لن أنسى لك هذا

540
00:57:29,952 --> 00:57:31,829
فريتز

541
00:57:34,623 --> 00:57:36,584
وايميجولز؟

542
00:57:39,712 --> 00:57:41,672
اللعنة، انه إدغار

543
00:57:46,552 --> 00:57:49,513
ساعدونى

544
00:57:52,224 --> 00:57:55,561
ساعدونى

545
00:57:56,270 --> 00:57:59,523
ساعدونى -
انه هناك -

546
00:58:08,157 --> 00:58:10,720
ساقى، ساقى

547
00:58:11,076 --> 00:58:14,622
اصمت، أذا لم يصمت
سأقتله بنفسى

548
00:58:14,747 --> 00:58:16,624
اصمت

549
00:58:16,832 --> 00:58:18,626
ساقك بخير

550
00:58:20,753 --> 00:58:22,421
ذلك جيد، موللر

551
00:58:22,922 --> 00:58:26,133
أسرعوا
يجب أن نخرج من هنا

552
00:58:28,010 --> 00:58:30,095
أسرعوا يا رجال
يجب أن نواصل السير

553
00:59:27,486 --> 00:59:30,739
هل كان الالمان هنا؟ -
لقد ذهبوا بذلك الاتجاه -

554
00:59:38,622 --> 00:59:40,291
كونى حذرة، يا فتاة

555
00:59:40,624 --> 00:59:43,085
شكرا، يا عمى

556
01:00:16,535 --> 01:00:17,912
نحتاج طبيب

557
01:00:21,457 --> 01:00:23,042
ما الذى يجرى هنا؟

558
01:00:24,126 --> 01:00:25,920
من الذى يساعد الجرحى؟

559
01:00:26,128 --> 01:00:29,089
من يدرى؟
الروس اخترقونا من مكان ما

560
01:00:29,298 --> 01:00:31,467
أعتقد من جهة الرومانيون

561
01:00:32,384 --> 01:00:34,470
أخرجنى من هنا -
استلق -

562
01:00:34,720 --> 01:00:37,306
أبق ساكنا بلا حراك سأحضر طبيب -
أين حذائى؟ -

563
01:00:44,980 --> 01:00:46,899
نحن نحتاج الى طبيب -
لا أعرف- ...

564
01:00:49,151 --> 01:00:50,736
أحتاج لطبيب

565
01:00:53,989 --> 01:00:55,449
دكتور

566
01:00:55,574 --> 01:00:59,578
أنا لست طبيبا -
من هنا، تحرك -

567
01:01:01,703 --> 01:01:03,350
باشر عملك

568
01:01:03,707 --> 01:01:05,876
اللعنة ريزر، أخفض هذا السلاح

569
01:01:06,001 --> 01:01:08,295
وأتركه يموت؟
أدعهم كلهم يموتون؟

570
01:01:08,504 --> 01:01:11,173
باشر عملك -
أنا لست طبيبا -

571
01:01:11,423 --> 01:01:14,385
لا كلمة اخرى من اى احد

572
01:01:14,844 --> 01:01:16,220
باشر عملك

573
01:01:16,595 --> 01:01:18,556
ادغار، الطبيب هنا

574
01:01:34,321 --> 01:01:35,739
ساعدنى

575
01:01:35,865 --> 01:01:37,408
أسقط سلاحك

576
01:01:44,540 --> 01:01:47,376
سيادة النقيب، أسمح لى أن أوضح

577
01:01:47,626 --> 01:01:50,004
توضح ماذا؟ -
نحن فقط سيدى جئنا لتونا من الجبهة -

578
01:01:50,129 --> 01:01:52,464
اصمت -
خاطرنا بحياتنا من أجل انقاذ رفيقنا -

579
01:01:52,965 --> 01:01:55,384
أين أنت، شرويدر؟

580
01:01:55,801 --> 01:01:57,178
أين حقيبتى وسترتى؟

581
01:01:58,470 --> 01:02:02,641
أنتظر تقريرا حول هذه الحادثة
التى لم يسمع بها من قبل

582
01:02:03,225 --> 01:02:05,311
على الفور، سيدى

583
01:02:08,397 --> 01:02:09,982
انه ميت

584
01:02:15,571 --> 01:02:19,825
لا يمكن أن يحدث هذا...
كل شىء بلا طائل وبلا فائدة

585
01:02:26,707 --> 01:02:30,127
أنت مقبوض عليك
أسقط أسلحتك

586
01:02:34,507 --> 01:02:36,050
ماذا يحدث لنا الان؟

587
01:02:37,760 --> 01:02:39,136
أنا لم اريد هذا

588
01:02:39,303 --> 01:02:43,474
أيها النقيب
أطلب التحدث مع الجنرال هانز

589
01:02:50,606 --> 01:02:54,026
أتعتقد أنك مميز عن الاخرين لتطلب ذلك الطلب؟

590
01:02:54,443 --> 01:02:56,403
لكن قانونيا، هو حقك

591
01:02:56,695 --> 01:02:59,073
محب الروس، الملعون

592
01:02:59,281 --> 01:03:00,866
خذوهم بعيدا

593
01:03:01,909 --> 01:03:03,536
لتلخيص الموقف أيها السادة

594
01:03:04,954 --> 01:03:06,747
نحن فى ورطة كبيرة

595
01:03:07,373 --> 01:03:12,127
أول أمس الروس أخترقونا
من جهة الشمال بالقرب من كلاتيسكا

596
01:03:14,630 --> 01:03:19,093
والان أخترقوا من الجنوب ايضا

597
01:03:19,385 --> 01:03:24,390
أنهم سيحاولون غلق الدائرة
حول كالاش، فى وقت ما اليوم

598
01:03:25,307 --> 01:03:27,393
ولو أمكنهم أن ينجحوا فى ذلك، سنحاصر

599
01:03:28,644 --> 01:03:30,229
أستمر بالتدخين، كروغار

600
01:03:31,730 --> 01:03:36,110
كابتن، يجب أن تساعدنى
بعض من رجالى أعتقلوا بالمشفى

601
01:03:37,236 --> 01:03:38,362
احد الرجال كان مصابا

602
01:03:38,487 --> 01:03:40,614
فقد أحد رجالى يدعى ريزر
أعصابه وهدد الطبيب

603
01:03:40,906 --> 01:03:42,950
هل هذا تقريرك؟

604
01:03:44,326 --> 01:03:46,662
كابتن، نحن محاصرون

605
01:03:46,912 --> 01:03:49,999
الجيش السادس بالكامل محاصر
اسحبوا نفسكم معا

606
01:03:50,249 --> 01:03:52,293
نحن نحاول أن نقرر مصير جيش بأكمله

607
01:03:52,501 --> 01:03:54,545
وأنت تبكى على رجلان

608
01:03:56,922 --> 01:03:58,507
لايمكنك أن تفعل ذلك، سيدى

609
01:03:58,841 --> 01:04:01,719
هؤلاء الرجال كانوا مؤمنين بك، وقاتلوا من أجلك

610
01:04:02,011 --> 01:04:04,597
ام نحن فقط مجرد اعلام على خريطتك اللعينة؟

611
01:04:04,847 --> 01:04:07,308
اعذرنى، جنرال -
ماذا يحدث؟ -

612
01:04:07,433 --> 01:04:08,976
انه حول الحادثة التى وقعت فى المشفى

613
01:04:09,101 --> 01:04:11,103
أنا سأصطحب هذا الملازم الى الخارج

614
01:04:12,605 --> 01:04:17,484
أستخدم بعض رجالى القوة
للحصول على العلاج بشكل أسرع

615
01:04:17,610 --> 01:04:21,447
من أجل واحد من زملائهم كان مصابا -
اليس ذلك فيتزلاند الصغير؟ -

616
01:04:22,448 --> 01:04:24,074
ما حدث فضيحة
لا تخلط وتبرر الامور

617
01:04:24,950 --> 01:04:26,785
هل سنحال الى محكمة عسكرية، يا سيدى؟

618
01:04:30,664 --> 01:04:33,167
من المؤكد أن هذا لن يمر بدون عقاب

619
01:04:41,175 --> 01:04:47,681
{\an7}<font color=#ee16>
ستراف باتليونز، ديسمبر 1942
الجيش السادس الالمانى محاصر منذ 6 أسابيع
</font>

620
01:05:25,344 --> 01:05:26,971
سوف تتعلم

621
01:05:38,107 --> 01:05:41,569
ما الذى يحدث هنا؟
لماذا لا يفتح الطريق؟

622
01:05:41,694 --> 01:05:44,530
انظر الى كل أوسمته -
هل تحب ذلك، رولو؟ -

623
01:05:44,947 --> 01:05:46,991
اسأله اذا كان يمكنك أن تلمس واحدة منها

624
01:05:47,992 --> 01:05:51,203
أحمق
نحن هنا بسبب خطأك

625
01:05:51,954 --> 01:05:52,623
سأكسر عنقك

626
01:05:52,874 --> 01:05:56,709
وفروا جهدكم للجبهة
نحن بحاجة الى كل رجل يمكننا الحصول عليه

627
01:05:57,042 --> 01:05:58,802
الجميع يصعد الى الشاحنة

628
01:06:00,212 --> 01:06:02,173
تحرك -
أنت، ايضا -

629
01:06:02,426 --> 01:06:05,676
لكن أنا -
ذلك أمر -

630
01:06:16,896 --> 01:06:19,648
بمناسبة حلول عيد الميلاد

631
01:06:20,399 --> 01:06:22,276
سأقوم بأعطاء كل رجل بعضا من الخبز

632
01:06:22,818 --> 01:06:25,529
لكن بشرط واحد فقط

633
01:06:25,654 --> 01:06:28,500
أن تقل "رجاء"، أيها الملازم السابق

634
01:06:31,489 --> 01:06:32,318
من فضلك قلها

635
01:06:39,168 --> 01:06:41,045
رجاء

636
01:06:49,637 --> 01:06:51,514
عيد ميلاد سعيد

637
01:07:06,320 --> 01:07:09,198
أخرجوا من الشاحنة
للخارج

638
01:07:10,991 --> 01:07:13,577
هذا جنون
لا يمكن فعله أبدا على الجبهة

639
01:07:13,994 --> 01:07:15,371
أخرج والا سأطلق عليك النار

640
01:07:17,331 --> 01:07:19,208
اضربنى، أنا لا اهتم

641
01:07:19,917 --> 01:07:21,627
دعه وشأنه -
اذهب الى الجحيم -

642
01:07:21,836 --> 01:07:23,420
أيفان سينهى المهمة على أى حال

643
01:07:24,588 --> 01:07:26,382
ما هذا؟ -
هيرمان -

644
01:07:30,139 --> 01:07:33,097
بحق الجحيم ماذا تفعل؟ -
هذا الرجل يتهرب من أداء واجبه -

645
01:07:33,222 --> 01:07:34,598
أغرب عن وجهى

646
01:07:35,474 --> 01:07:37,560
أيها الملازم، هذا أنتحار

647
01:07:38,602 --> 01:07:41,814
أنا لا يمكننى الاشتراك فى هذا -
اذن أذهب الى الوطن -

648
01:07:43,440 --> 01:07:46,068
رولو، كان لدينا وطن وأنتهى

649
01:07:47,695 --> 01:07:48,821
الهدوء، يا رجال

650
01:07:48,946 --> 01:07:51,407
كفى، قد سئمنا من ذلك

651
01:07:52,449 --> 01:07:54,910
أطلق علينا النار جميعا
أنا لم اعد اهتم بأى شىء

652
01:07:55,244 --> 01:07:56,620
هدوء

653
01:07:58,789 --> 01:08:00,165
أسمعوا

654
01:08:00,583 --> 01:08:03,460
الروس حاولوا دفعنا خارج مارينوفكا أمس

655
01:08:03,794 --> 01:08:05,254
وسام الفارس الصليبى

656
01:08:05,462 --> 01:08:08,757
على الرغم من الخسائر الجسيمة في صفوفنا
لكننا نتمسك بمواقعنا

657
01:08:09,633 --> 01:08:12,635
وأنا متاكد أن الروس سيحاولون ذلك مرة اخرى

658
01:08:13,095 --> 01:08:15,639
لكن بدون مساعدتكم فأن الخط لن يصمد

659
01:08:16,765 --> 01:08:18,809
لماذا هذا الموقع مهم؟

660
01:08:19,268 --> 01:08:23,105
لان مارينوفكا هى فرصتنا الافضل لاختراق حصار الروس

661
01:08:23,314 --> 01:08:26,400
للوصول الى الجنرال هوث من فرع المدرعات

662
01:08:26,609 --> 01:08:29,528
الذى يبعد عنا بضعة كيلومترات فقط

663
01:08:29,820 --> 01:08:31,822
وأنتم جميعا تعرفون

664
01:08:32,198 --> 01:08:35,242
نحن يجب أن نخترق هذا الحصار لكى ننجو بحياتنا

665
01:08:35,826 --> 01:08:37,203
أنى اسألكم

666
01:08:37,453 --> 01:08:40,539
أتريدون الموت جوعا بدلا من القتال

667
01:08:40,748 --> 01:08:45,380
لكى تكونوا مسؤولين عن وفاة 300,000 من رفاقكم؟

668
01:08:45,920 --> 01:08:49,256
اظن ان الموضوع قد انتهى يا رجال
أن هذا يستحق القتال من أجله

669
01:08:51,675 --> 01:08:53,344
ليس هناك خيار

670
01:08:54,553 --> 01:08:56,096
نحن فى طريقنا لفعل ذلك

671
01:08:58,265 --> 01:09:00,809
طالما الكابتن يقودنا نحن سنقاتل جميعا

672
01:09:01,018 --> 01:09:03,938
لكن لو فشلتم
كل الرهانات ستسقط

673
01:09:07,233 --> 01:09:08,609
حسنا، متفقين

674
01:09:10,694 --> 01:09:14,865
أيها الرفاق، نحن سنعطى هؤلاء السجناء
فرصة لتعويض ما حدث منهم

675
01:09:15,658 --> 01:09:20,037
أنت سيعاد لك التنصيب بشكل مشرف
بعد هذه المعركة، وأنا على وعدى هذا

676
01:09:20,287 --> 01:09:23,999
فيتزلاند، أعطينى كلمتك كضابط ألمانى
بأنك موافق

677
01:09:25,334 --> 01:09:26,710
نعم يا سيدى

678
01:09:26,919 --> 01:09:28,295
جيد

679
01:09:28,879 --> 01:09:30,464
احضروا الذخيرة

680
01:09:31,131 --> 01:09:33,008
وشكلوا فرقتان

681
01:09:33,342 --> 01:09:37,763
والك، يقود الفرقة الاولى
موللر، الثانية..أنصراف

682
01:09:53,404 --> 01:09:54,780
أوتو، أنتظر لحظة

683
01:10:01,453 --> 01:10:03,372
نحن ليس لدينا فرصة

684
01:10:04,790 --> 01:10:06,834
لم لا نستسلم؟

685
01:10:07,042 --> 01:10:09,378
تعرف ماذا سيحدث اذا فعلنا ذلك

686
01:10:10,713 --> 01:10:12,214
هل سنستحق ترقية؟

687
01:10:13,340 --> 01:10:14,884
أنا لست نازى، أوتو

688
01:10:15,968 --> 01:10:17,344
لا

689
01:10:19,263 --> 01:10:22,558
أنت سىء
أنت ضابط ردىء

690
01:10:24,810 --> 01:10:26,604
أنت وافقت

691
01:10:26,812 --> 01:10:29,231
بالرغم من أنك تعرف من سيكون مسؤولا عن هذا

692
01:10:29,523 --> 01:10:32,443
أخبرتك بماذا سيحدث

693
01:10:50,044 --> 01:10:52,087
لو قدر لى العيش بعد هذا

694
01:10:55,007 --> 01:10:57,051
سأغفر لزوجتى ما فعلته

695
01:10:57,760 --> 01:11:00,930
لقد أخبرتهم أن يخبروا زوجتى
باننى قد أكون ميتا

696
01:11:04,558 --> 01:11:07,090
هذا أفضل..صدقونى

697
01:11:10,105 --> 01:11:13,567
لكننا سنعود للوطن يوما ما

698
01:11:14,610 --> 01:11:15,986
وبعد ذلك؟

699
01:11:19,907 --> 01:11:22,493
دعنى اقص عليكم قصة عيد الميلاد

700
01:11:24,703 --> 01:11:27,915
بالضبط قبل عاما من الان
كانت اخر مرة لى فى الوطن

701
01:11:29,750 --> 01:11:31,252
كانت إجازة خاصة فى عيد الميلاد

702
01:11:32,378 --> 01:11:34,505
لاننى دمرت ثلاثة دبابات

703
01:11:37,925 --> 01:11:39,718
زوجتى وأطفالى

704
01:11:41,262 --> 01:11:43,389
قابلونى فى المحطة

705
01:11:46,600 --> 01:11:49,100
لقد كانوا أغراب بالنسبة لى
أكثر من أى شخص منكم

706
01:11:50,271 --> 01:11:53,020
زوجتى حاولت أن تتفهم ما حل بى
وقدمت لى الحنان والمشاعر

707
01:11:53,190 --> 01:11:55,401
لكنها حاولت كثيرا ولم تفهم ماذا حدث لى

708
01:11:56,277 --> 01:11:57,820
فضغطها هذا جعلنى أكرهها

709
01:12:01,615 --> 01:12:03,367
أخيرا هربت

710
01:12:04,076 --> 01:12:06,787
وذهبت لشرب الخمر
لم يكن هناك اى شىء لافعله

711
01:12:09,915 --> 01:12:13,878
عندما رحلت فى اليوم التالى زوجتى لم تكن حزينة

712
01:12:15,462 --> 01:12:16,839
فقط الاطفال

713
01:12:21,594 --> 01:12:25,556
عدت فى الوقت المناسب
لبداية اجتياح جديد فى الجبهة الروسية

714
01:12:26,223 --> 01:12:28,142
وشعرت وكأنى عدت للبيت مرة أخرى

715
01:13:40,422 --> 01:13:45,970
موقعك هنا
لا تثير أرباك للضباط

716
01:13:47,429 --> 01:13:49,306
نحن بحاجة للدفء لكى نبقى معا

717
01:13:49,515 --> 01:13:52,518
أفهم، لقد أنهيت المدرسة الثانوية -
أنت لن تفهم أبدا -

718
01:14:20,880 --> 01:14:22,548
الدبابات

719
01:14:36,228 --> 01:14:39,064
من بحوزته القنابل؟ -
رولو -

720
01:14:39,190 --> 01:14:41,734
أبدو مثل جدتى

721
01:14:49,158 --> 01:14:52,328
رولو، القنابل -
امرح قليلا -

722
01:15:05,299 --> 01:15:06,675
اطلق النار

723
01:15:16,727 --> 01:15:18,479
أنزل لاسفل

724
01:15:28,697 --> 01:15:30,074
اطلق النار

725
01:15:31,784 --> 01:15:33,160
اين مدفعيتنا؟

726
01:15:33,369 --> 01:15:34,745
أنت المدفعية هنا

727
01:15:41,502 --> 01:15:43,170
اخرج، اخرج الان

728
01:16:22,501 --> 01:16:26,797
أريد الخروج دعنى أذهب -
انسحبوا سويا -

729
01:16:27,131 --> 01:16:28,507
انزل

730
01:18:54,236 --> 01:18:56,030
روليدر، تراجع

731
01:19:03,746 --> 01:19:05,623
هيا

732
01:19:08,792 --> 01:19:10,753
اضرب الفتى الضخم

733
01:19:37,696 --> 01:19:39,073
أنهم مناسبون

734
01:20:24,743 --> 01:20:26,495
اللعنة

735
01:20:28,497 --> 01:20:30,457
أنا اعتدت على استخدام هذا الذراع

736
01:20:34,253 --> 01:20:35,880
هل أنت بخير يا كابتن؟

737
01:20:36,422 --> 01:20:39,175
الروس يمكنهم أن يصيبوا جانبى الايمن فقط

738
01:20:40,134 --> 01:20:41,510
كنت محظوظا

739
01:20:45,973 --> 01:20:47,349
انها الاخيرة

740
01:20:48,893 --> 01:20:52,688
لكننا سنتقاسمها، أيها الملازم -
شكرا لك، سيادة النقيب -

741
01:21:18,714 --> 01:21:20,841
سنعود الى المعسكر، يا رجال

742
01:21:21,342 --> 01:21:23,302
الان نحن بأنتظار قوات الجنرال هوث

743
01:21:25,179 --> 01:21:27,139
سنأخذ المدفع معنا

744
01:21:27,806 --> 01:21:29,642
من دون خيول؟

745
01:21:31,352 --> 01:21:32,853
نحن الخيول

746
01:23:07,156 --> 01:23:08,866
الكل يخرج، الان

747
01:23:09,617 --> 01:23:11,368
أغلق الباب الجو بارد

748
01:23:11,535 --> 01:23:13,245
الاجازات ألغيت

749
01:23:15,800 --> 01:23:17,875
سيبقى هنا الجميع

750
01:23:19,376 --> 01:23:20,669
هل أنت مجنون؟

751
01:23:20,794 --> 01:23:22,296
الكل يخرج

752
01:23:22,421 --> 01:23:25,090
كم مرة جعلوك الروس تتبول فى ملابسك؟

753
01:23:25,591 --> 01:23:27,468
حسنا أنت محق، أنا جبان

754
01:23:27,718 --> 01:23:31,847
أنا خائف
هذا الشىء بأكمله يصيبنى بالجنون

755
01:23:32,556 --> 01:23:33,933
من سيدفع لى راتبى على اى حال؟

756
01:23:34,058 --> 01:23:38,103
أنا احصل على 36 مارك فى الشهر
واذا لم أحصل عليهم الان

757
01:23:40,397 --> 01:23:41,982
سوف أذهب الى البيت

758
01:23:42,191 --> 01:23:44,318
سيرا على الاقدام -
اهدأ، فريتز -

759
01:23:44,902 --> 01:23:49,657
من المؤكد أن الجيش الروسى متمركزا ومنتظرا الان

760
01:23:50,157 --> 01:23:52,500
المرح لم ينتهى بعد

761
01:24:07,800 --> 01:24:09,593
هيا، أسرع

762
01:24:12,250 --> 01:24:16,473
أسرع، تحرك

763
01:25:07,568 --> 01:25:09,445
باسم الفوهرر

764
01:25:12,281 --> 01:25:14,158
باسم الفوهرر

765
01:25:17,411 --> 01:25:19,288
باسم الفوهرر

766
01:25:22,541 --> 01:25:24,418
باسم الفوهرر

767
01:25:32,009 --> 01:25:33,886
باسم الفوهرر

768
01:25:40,518 --> 01:25:42,019
هالر

769
01:25:44,563 --> 01:25:48,840
نفذ الامر كما امرت

770
01:25:49,050 --> 01:25:49,860
مفهوم؟ -
نعم يا سيدى -

771
01:26:03,207 --> 01:26:08,254
نحن لم ننتهى بعد أيها الملازم
اتبعنى مع رجالك

772
01:26:11,507 --> 01:26:12,883
أيها السادة

773
01:26:21,016 --> 01:26:23,561
استمروا بالتحرك، الى هناك

774
01:26:27,022 --> 01:26:29,108
فريتز، هل يمكنهم أن يفعلوا هذا؟

775
01:26:31,360 --> 01:26:34,780
هذا لكى يذكرنا على اى جانب نحن

776
01:26:34,905 --> 01:26:36,782
انصتوا

777
01:26:37,366 --> 01:26:39,743
هؤلاء المدنيين

778
01:26:40,786 --> 01:26:42,580
مدانون بالتخريب

779
01:26:43,956 --> 01:26:46,750
لهذا هم سيعدمون

780
01:26:46,876 --> 01:26:48,252
اتخذوا أماكنكم

781
01:26:48,794 --> 01:26:52,756
لقد بدأوا فى قتلهم من الامس
لا يوجد تخريب

782
01:26:53,090 --> 01:26:56,260
أنهم فقط جوعى ولا يملكون الطعام

783
01:26:56,802 --> 01:26:58,262
لا أستطيع أن أفعل ذلك

784
01:27:00,139 --> 01:27:03,809
إذا لم تقم بذلك، جى جى
ستكون أنت التالى

785
01:27:04,560 --> 01:27:07,938
لا يمكننا عمل شىء لهم
على الاقل معاناتهم ستنتهى

786
01:27:09,982 --> 01:27:11,358
لا أستطيع

787
01:27:20,743 --> 01:27:22,912
هذا الولد هناك
كان يعمل لصالحنا

788
01:27:24,997 --> 01:27:28,375
وعمل لصالح ايفان ايضا
اصمت الان

789
01:27:28,584 --> 01:27:30,920
ما الذى يحدث هناك؟

790
01:27:32,671 --> 01:27:35,049
يجب أن نسرع هناك المزيد

791
01:27:35,257 --> 01:27:38,469
سيادة النقيب، رجاء لا تفعل هذا
يمكننى أن أؤكد براءة ذلك الولد

792
01:27:38,677 --> 01:27:40,179
أنت مرة أخرى

793
01:27:40,513 --> 01:27:42,848
هل الولد يناشدك أن ترحمه؟

794
01:27:44,517 --> 01:27:47,269
هل يذكرك بشخص ما فى بلدتك؟

795
01:27:47,853 --> 01:27:51,649
قاتل الاطفال -
اصمت ايها الاحمق -

796
01:27:52,358 --> 01:27:53,734
اتريد أن يتم القبض عليك مرة أخرى؟

797
01:27:55,778 --> 01:27:58,697
عد الى مكانك

798
01:28:06,455 --> 01:28:08,832
أنت ضابط، أفعل اى شىء -
سأعالج هذا الامر -

799
01:28:09,041 --> 01:28:10,417
هدوء

800
01:28:13,379 --> 01:28:15,631
خطوة الى الامام، أيها العريف

801
01:28:16,882 --> 01:28:18,676
سأقتل ذلك اللقيط

802
01:28:18,884 --> 01:28:20,261
دعه يذهب

803
01:28:22,721 --> 01:28:25,850
دعنى أكون مكانه، سيدى

804
01:28:31,564 --> 01:28:34,900
قم بالانتباه عندما أحدثك

805
01:28:35,901 --> 01:28:39,655
هل ترفض تنفيذ أمر مباشر؟

806
01:28:50,791 --> 01:28:52,918
دع الولد يذهب يا سيدى

807
01:28:53,169 --> 01:28:54,753
ذلك يكفى

808
01:28:55,087 --> 01:28:58,257
لا يوجد شىء مفتوح للمناقشة

809
01:29:03,012 --> 01:29:09,185
لو اخطأت
ستكون أنت التالى هناك

810
01:29:10,311 --> 01:29:13,314
ارجع الى الطابور، أيها العريف

811
01:29:22,448 --> 01:29:24,992
هل تريد أن تخالف الاوامر؟

812
01:29:27,411 --> 01:29:31,248
وأنت من عائلة كلها ضباط

813
01:29:41,091 --> 01:29:42,968
حدد الهدف، أستعد

814
01:30:05,407 --> 01:30:07,952
لماذا لا يفعل شىء، فريتز؟

815
01:31:11,580 --> 01:31:13,050
نحن لم نقتل الفتى

816
01:31:13,267 --> 01:31:15,570
إذن باستطاعتك أن تدعنا نموت
بعيدا عن هنا أيها الملازم

817
01:31:18,480 --> 01:31:21,734
إذا كنت خائفا جدا وقتها لتعطى الامر الصحيح

818
01:31:21,859 --> 01:31:23,903
إذن فلتعطيه لنا الان

819
01:31:32,828 --> 01:31:34,038
دعنا نخرج من هنا

820
01:31:34,163 --> 01:31:35,581
نحن سنذهب الى المطار

821
01:31:35,915 --> 01:31:38,920
بطريقة ما سأركب طائرة وارحل عن هنا
حتى لو اضطررت الى أن أجرح نفسى

822
01:31:39,627 --> 01:31:41,003
اهدأ، فريتز

823
01:31:43,047 --> 01:31:45,007
انا سأرحل
انا حقا أعنى ما أقول

824
01:31:47,468 --> 01:31:49,512
أتعرف ماذا يعنى ذلك؟

825
01:31:51,138 --> 01:31:52,932
الهروب من الخدمة

826
01:31:56,435 --> 01:31:59,021
تكلم معه، سيادة الملازم

827
01:32:06,946 --> 01:32:09,448
أنا لم أعد أشعر أننى ملزم بقسمى

828
01:32:14,537 --> 01:32:18,123
بعد كل الذى حدث
أعتقد بأنك لديك الحق فى الرحيل

829
01:32:22,378 --> 01:32:26,465
لن أتركك تعرضنا للمشاكل مرة ثانية

830
01:32:27,466 --> 01:32:30,427
ذلك كافى، أتفهم؟

831
01:32:32,054 --> 01:32:34,014
أنت لست عاقلا

832
01:32:36,058 --> 01:32:38,185
أنت خائفا فقط يا رولو

833
01:32:44,733 --> 01:32:49,405
أقتلنى
أنت رقيب وهذا واجبك

834
01:32:55,286 --> 01:32:59,290
فريتز، أبق هنا

835
01:32:59,415 --> 01:33:05,087
أنا مشفق عليك روليدر
قاتل حتى النهاية فأنت ميت بالفعل

836
01:33:06,255 --> 01:33:08,591
من سيأتى معى؟

837
01:33:14,346 --> 01:33:18,267
صل سلامى لابنك بالنيابة عنى عندما تعود الى البيت

838
01:33:28,903 --> 01:33:30,779
وماذا عنك؟

839
01:33:33,324 --> 01:33:35,993
أعرف بأن هذا جنون
لكنى لا أستطيع الذهاب

840
01:33:37,453 --> 01:33:39,330
حقا لا يمكننى ذلك

841
01:33:41,207 --> 01:33:45,600
قبل سنة، كان يمكن أن أكون الاول فى هذه الخطوة
لكن الان...

842
01:33:49,924 --> 01:33:53,969
أنا سأرافقه
حظ سعيد

843
01:34:02,019 --> 01:34:06,315
أعتقد بأنك ستخسر رهانك مع الملازم، رولو

844
01:34:15,616 --> 01:34:17,826
اللعنة، أين نحن بحق الجحيم؟

845
01:34:18,244 --> 01:34:20,120
ليس لدى فكرة

846
01:35:28,564 --> 01:35:30,441
أنا سأسأل عن الطريق

847
01:35:35,738 --> 01:35:40,800
أين بيتومنيك؟
بيتومنيك، فوود

848
01:35:46,950 --> 01:35:49,210
خبز

849
01:35:50,200 --> 01:35:53,672
بيتومنيك -
خبز -

850
01:35:54,548 --> 01:35:56,342
توجه غربا

851
01:35:59,595 --> 01:36:01,764
من خلال وادى بالكا

852
01:36:02,431 --> 01:36:05,768
حيث 5 كيلومترات الى المطار

853
01:36:11,732 --> 01:36:13,108
شكرا لك

854
01:36:25,788 --> 01:36:27,665
هيا

855
01:37:39,737 --> 01:37:43,240
فريتز
لديه بطاقة مرور الجرحى

856
01:37:46,827 --> 01:37:51,916
لا زال يمكن أن تقرأ توقيع الطبيب عليها
"دكتور هيدر"

857
01:37:52,791 --> 01:37:56,837
هذا سيكون ترخيص مرورنا
سنصل الى الوطن بهذا التوقيع

858
01:37:57,671 --> 01:38:02,051
الجميع يبحث عن شىء مثل هذه

859
01:38:03,344 --> 01:38:06,222
وسنضع أربطة كى نظهر كما لو كنا جرحى

860
01:38:26,575 --> 01:38:28,994
أنها لك، هانز

861
01:38:54,270 --> 01:38:56,981
أهدأ يا رجل
لست الوحيد الذى يتألم هنا

862
01:38:57,106 --> 01:38:58,440
اه، حروق بارود

863
01:38:58,566 --> 01:39:02,444
من الواضح أن الجرح ذاتيا -
انه من اثر القتال المتلاحم فى الخنادق -

864
01:39:02,570 --> 01:39:05,489
خذ هذا الخائن بعيدا -
لا، دكتور لا -

865
01:39:07,157 --> 01:39:11,996
لا أستطيع فعل ذلك، سيمسكوا بنا
أنا سأعود

866
01:39:12,830 --> 01:39:15,583
لقد فات الاوان لذلك الان

867
01:39:16,500 --> 01:39:20,212
فقط تماسك ولا تتأثر
وأنت ايضا

868
01:39:21,589 --> 01:39:23,757
أخيرا، لست الجندى الوحيد
من قوات العاصفة هنا

869
01:39:23,883 --> 01:39:29,600
ينبغى عليهم أن يأخذوا اكبر عدد ممكن منا من هنا
فنحن مطلوبين فى اماكن اخرى

870
01:39:40,441 --> 01:39:42,610
لدى الشهود على اصابتى، دكتور

871
01:39:54,496 --> 01:39:55,998
ما هى المشكلة يا بنى؟ حمى؟

872
01:39:57,958 --> 01:40:01,837
أنا لا أستطيع قراءة التوقيع
من هو طبيبك؟

873
01:40:02,588 --> 01:40:04,423
الا تستطيع أن تتكلم؟

874
01:40:04,673 --> 01:40:06,175
دكتور هيدر

875
01:40:07,134 --> 01:40:11,222
التمس له العذر يا دكتور
انه فى صدمة منذ معركة دبابات أخيرة شارك فيها

876
01:40:11,430 --> 01:40:14,850
أفضل صديق له انشطر الى نصفين -
اذهب من هنا يا بنى -

877
01:40:15,601 --> 01:40:18,771
بسبب الحمى
ستعود الى الوطن قريبا

878
01:40:24,360 --> 01:40:28,280
راقبه وابق عينك عليه -
نعم سيدى الطبيب -

879
01:40:28,697 --> 01:40:30,574
تحرك

880
01:40:41,669 --> 01:40:44,213
أين الملازم؟ -
هانز؟ -

881
01:40:46,924 --> 01:40:50,427
الملازم؟ -
هانز، نحن هنا -

882
01:41:07,903 --> 01:41:10,614
حكموا عقولكم
الطائرة يجب أن تفرغ حمولتها أولا

883
01:41:11,115 --> 01:41:12,491
لا تتقدموا

884
01:41:16,161 --> 01:41:18,080
أنت ايها الخنزير، دعنى امر

885
01:41:20,457 --> 01:41:23,002
أيها الخنزير القذر

886
01:41:41,812 --> 01:41:45,107
أفسحوا الطريق لابطالنا، أيها الحمقى

887
01:41:55,367 --> 01:41:56,911
هانز، أين أنت؟

888
01:42:24,563 --> 01:42:30,277
جى جى، أنتظرنى
أنت يا لقيط، يا وغد قذر

889
01:42:58,800 --> 01:43:00,500
كأن بأمكانك أن تصعد على متنها

890
01:43:02,184 --> 01:43:05,600
{\an7}<font color=#ee16>
الطائرة الالمانية الاخيرة التى تغادر
ستالينجراد فى 23 يناير 1943
</font>

891
01:44:24,099 --> 01:44:25,976
رفيق

892
01:44:29,980 --> 01:44:31,857
يا رفيق

893
01:44:34,235 --> 01:44:36,111
أقتلنى

894
01:45:38,800 --> 01:45:41,920
أوتو -
مرحبا بكم فى مقبرتنا -

895
01:45:43,804 --> 01:45:45,890
احذر، ليس بقوة

896
01:45:46,390 --> 01:45:47,850
هل أصبت؟

897
01:45:48,434 --> 01:45:52,100
تعرف كم هو هش
أن حالته ساءت بسبب الحساسية

898
01:45:52,550 --> 01:45:54,315
هذا طفح جلدى فقط مغطى بالدمامل

899
01:45:56,317 --> 01:45:58,569
النقيب، حالته أسوا

900
01:46:01,405 --> 01:46:03,240
الم تجدوا طائرات لكم؟

901
01:46:04,700 --> 01:46:06,076
لا

902
01:46:19,798 --> 01:46:21,717
أيها الفأر العجوز

903
01:46:22,301 --> 01:46:24,470
خمن من الذى أنقذ حياتك؟

904
01:46:25,137 --> 01:46:26,764
ذلك سيزعجه

905
01:46:27,181 --> 01:46:28,724
دع النقيب وشأنه

906
01:46:31,977 --> 01:46:33,854
قدمى

907
01:46:35,689 --> 01:46:37,566
يا الهى، قدمى اللعينة

908
01:46:41,237 --> 01:46:43,113
أنا لا اجرؤ على فعل ذلك

909
01:46:55,626 --> 01:46:58,420
أخبرتك أن لا تفعل ذلك

910
01:46:59,213 --> 01:47:01,423
عظيم، تقيأ عليه ايضا

911
01:47:02,716 --> 01:47:05,553
أعطنى العقب
أعطنى العقب اللعين

912
01:47:09,098 --> 01:47:13,304
أن ليس لى حظ مع جانبى الايمن

913
01:48:47,613 --> 01:48:49,490
الاوسمة الغبية

914
01:49:50,801 --> 01:49:52,678
انهضوا

915
01:49:59,143 --> 01:50:01,020
انهضوا، يا رجال

916
01:50:05,191 --> 01:50:07,568
واصطفوا انتباه

917
01:50:11,447 --> 01:50:16,827
أريد تقرير الموقف، أيها الملازم

918
01:50:19,622 --> 01:50:22,082
أين هى وحدتك؟

919
01:50:38,015 --> 01:50:41,519
نحن لسنا فى مكان مجهول هنا

920
01:50:45,397 --> 01:50:48,692
نحن نطلق النار على الهاربين
فى الجيش الالمانى

921
01:50:49,818 --> 01:50:52,947
أم نسيتم ذلك؟

922
01:50:55,950 --> 01:50:58,285
قف حيث أنت لا تتحرك، توقف

923
01:51:00,579 --> 01:51:02,456
جى جى، جى جى

924
01:51:03,999 --> 01:51:05,876
جى جى

925
01:51:17,012 --> 01:51:19,682
جى جى، لما قمت بذلك

926
01:51:22,935 --> 01:51:25,688
أنت، أنت كيف فعلت هذا

927
01:51:31,610 --> 01:51:33,487
لا تمت، جى جى

928
01:51:42,705 --> 01:51:45,499
نحن سنعود الى الوطن، جى جى
سنعود...

929
01:51:47,501 --> 01:51:54,925
أيها الملازم، اعتقل ذلك الرجل
وأخرجنى من هنا

930
01:51:55,092 --> 01:51:59,346
كنت تريد تقريرا؟
الولد الروسى كان يدعى كوليا

931
01:52:00,055 --> 01:52:02,474
وهذا الفتى كان اسمه موللر

932
01:52:03,684 --> 01:52:05,603
مثل كثيرين آخرين

933
01:52:05,728 --> 01:52:10,500
لا يزال...
بأمكانى التعويض عن ذلك

934
01:52:28,125 --> 01:52:33,380
من المؤكد أنكم جائعين جدا
لدى الطعام والامدادات

935
01:52:35,382 --> 01:52:38,385
فى البيت الابيض، بالمسرح

936
01:52:40,471 --> 01:52:42,348
ونحن سنذهب الى هناك

937
01:52:51,690 --> 01:52:54,109
الالمان لا يطلقون النار على الالمان

938
01:52:56,278 --> 01:52:58,697
أنا ضابط

939
01:52:59,406 --> 01:53:01,283
لا يمكنكم تركى هنا

940
01:53:38,821 --> 01:53:43,033
لا أستطيع أن اصدق هذا
الأوغاد

941
01:54:07,474 --> 01:54:09,643
توقف عن هذا ستصاب بتشنجات

942
01:54:48,891 --> 01:54:50,726
فريتز

943
01:55:37,815 --> 01:55:40,776
بالرتبة، نحن سنبدأ حسب الرتبة

944
01:55:43,863 --> 01:55:45,239
أنت الاول أيها الملازم

945
01:56:53,015 --> 01:56:55,476
حسنا، جى جى خذ البعض منه لك

946
01:56:59,855 --> 01:57:03,067
نخب رولو الميت

947
01:57:05,361 --> 01:57:07,238
أوتو الميت

948
01:57:08,822 --> 01:57:10,199
فريتز الميت

949
01:57:12,409 --> 01:57:14,578
نخب هجومنا الكبير

950
01:57:35,516 --> 01:57:37,176
لعبة الورق الثلاثية

951
01:57:40,563 --> 01:57:44,132
القلوب هى الرابحة
نعم فريتز، ورقة القلوب هى التى تربح

952
01:57:44,650 --> 01:57:46,694
هناك فقط بقعة من الدم على ظهر الورقة

953
01:57:46,902 --> 01:57:49,988
ولو تعرف هناك ايضا على العشرة الاسبيد فقط

954
01:57:50,573 --> 01:57:52,049
اللعنة

955
01:57:53,701 --> 01:57:55,286
جانبى الايمن

956
01:57:56,287 --> 01:57:58,038
ثلاثة ورقات للعب

957
01:57:59,832 --> 01:58:01,500
والباقيين على الارض

958
01:58:08,757 --> 01:58:10,718
لست جميلة بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟

959
01:58:12,011 --> 01:58:13,888
أريد امراة مرة أخري
قبل أن أموت

960
01:58:14,013 --> 01:58:17,892
أنتى كل ما تبقى -
هل يمكنك أن تقدم لى معروفا -

961
01:58:18,017 --> 01:58:20,978
اقتلنى، لكنك خائف -
توقفى -

962
01:58:21,103 --> 01:58:23,981
ربما يكون لديك فتاة بريئة
تحبها فى وطنك

963
01:58:24,190 --> 01:58:27,526
هل تحبها؟ نعم، أوه، نعم

964
01:58:28,319 --> 01:58:30,446
جندى ألمانى يحب

965
01:58:30,654 --> 01:58:33,574
يزداد شوقه بكل خطوة تبعده بينه وبين امرأته

966
01:58:35,659 --> 01:58:37,786
لكنك لن تراها ثانية أبدا

967
01:58:38,829 --> 01:58:43,250
أنت أحمق مسكين، من المحتمل
أنك لم تنم معها من قبل أبدا

968
01:58:45,085 --> 01:58:48,839
وربما كانت بشرتها جميلة ورقيقة مثل اللحم السلافى

969
01:58:49,548 --> 01:58:50,716
ها، هنا

970
01:58:50,841 --> 01:58:54,094
ناعم وأبيض مثل فتاتك العذراء

971
01:59:03,103 --> 01:59:04,897
مارس الجنس معى وأطلق على النار

972
01:59:09,610 --> 01:59:14,490
أطلقى على نفسك النار اذا كان هذا ما تريديه
أنا تعبت من القتل

973
01:59:23,457 --> 01:59:25,501
أخرج من هنا -
لا -

974
01:59:29,880 --> 01:59:33,759
أنت لقيط
لقيط قذر

975
01:59:42,768 --> 01:59:44,728
أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك ايضا

976
01:59:47,773 --> 01:59:51,944
أنا عاهرة الالمان
المتعاونة معهم

977
01:59:53,070 --> 01:59:56,240
هذا هراء
لقد أجبروكى على ذلك

978
01:59:56,824 --> 01:59:58,534
كان يجب أن أقتل نفسى

979
01:59:59,076 --> 02:00:00,703
فكرت فى ذلك ايضا

980
02:00:21,557 --> 02:00:24,101
اكمل اللعب

981
02:00:24,310 --> 02:00:27,938
الاسبيد هو الرابح -
هناك بقعة دم على العشرة الاسبيد -

982
02:00:32,193 --> 02:00:33,569
أنتى تعرفينا بشكل جيد جدا

983
02:00:34,570 --> 02:00:37,114
أعرفكم تماما

984
02:00:39,158 --> 02:00:41,076
أمى كانت ألمانية

985
02:00:44,330 --> 02:00:47,249
أحببت لغتكم

986
02:00:52,087 --> 02:00:54,340
لكنى لن أغفر لنفسى ذلك ابدا

987
02:00:55,049 --> 02:00:57,134
حلمت حلم غريب جدا

988
02:00:57,343 --> 02:01:00,513
أردت أن أتبول، لكنى لم أستطع لآننى كنت نائم

989
02:01:00,721 --> 02:01:02,097
حلم سخيف

990
02:01:09,772 --> 02:01:12,232
أفضل من التبول، صحيح سيدى الملازم؟

991
02:01:15,778 --> 02:01:17,863
يوجد هنا طعام حقيقى

992
02:01:19,532 --> 02:01:21,450
تناوله ثم حاول مرة اخرى

993
02:01:24,870 --> 02:01:27,998
أنا سأعلمها أن تكون لطيفة معك

994
02:01:28,290 --> 02:01:33,420
لا تلمسها
أعنى ذلك، لا احد يلمسها

995
02:01:43,013 --> 02:01:44,890
الكل ينهض

996
02:01:45,516 --> 02:01:49,144
روليدر، تعال هنا -
حسنا يا سيدى -

997
02:01:54,650 --> 02:01:57,903
لا تفعل ذلك، رولو -
إذا لم يفعل، سأطلق عليك النار -

998
02:01:58,612 --> 02:01:59,864
أبق هنا

999
02:01:59,989 --> 02:02:02,491
أنت لن تؤذى قائدك، أليس كذلك؟

1000
02:02:02,783 --> 02:02:05,619
تعال هنا -
نعم يا سيدى -

1001
02:02:06,120 --> 02:02:08,831
أنا لن أحاكمك، او أقدمك لمحكمة عسكرية

1002
02:02:09,039 --> 02:02:11,000
لقد كنت جنديا جيدا

1003
02:02:11,250 --> 02:02:13,794
حتى أخترت أن تحيا مهما كلفك الامر

1004
02:02:14,795 --> 02:02:16,255
اصمت

1005
02:02:27,725 --> 02:02:29,268
لا تتحرك، ريزر

1006
02:02:31,645 --> 02:02:33,564
هل تعتقدون أنكم ستكونوا قادرين

1007
02:02:33,772 --> 02:02:35,274
على العيش مع أنفسكم كالهاربون؟

1008
02:02:35,524 --> 02:02:37,234
أغلق فمك اللعين

1009
02:02:43,824 --> 02:02:47,661
لا تخدع نفسك
أنت تعرف حقيقة ذلك أكثر من أى شخص اخر

1010
02:02:48,078 --> 02:02:51,540
دائما ستكونوا جنود مهما كانت الظروف
ساحة الحرب هى وطنكم

1011
02:02:51,749 --> 02:02:53,125
أنت ميت بالفعل

1012
02:02:54,752 --> 02:02:58,380
لسنتان وأنا أصلى لكى أموت

1013
02:02:59,965 --> 02:03:02,384
لحمى يذوب من على عظامى

1014
02:03:03,052 --> 02:03:06,805
ويتسرب من خلال الصخور
ولكن هل تعرف لماذا؟

1015
02:03:09,725 --> 02:03:12,400
لاننى أقوم بتجميع نفسى سويا مرة اخرى

1016
02:03:13,562 --> 02:03:15,147
كل ليلة

1017
02:03:17,107 --> 02:03:20,486
ولا أحد منكم يمكنه أن يقتلنى
لا أحد

1018
02:03:26,909 --> 02:03:31,163
أنت أعتدت أن تكون ضابطا
كفى ضحك

1019
02:03:32,998 --> 02:03:38,087
أوتو، أين الجبهة؟
أنا أطلب تقريرا

1020
02:03:39,839 --> 02:03:41,715
ذلك أمر

1021
02:03:46,762 --> 02:03:48,639
هايل هتلر

1022
02:04:08,367 --> 02:04:10,244
دعنا نخرج من هنا

1023
02:04:11,662 --> 02:04:14,790
أنتظر، أيها النقيب
سأساعدك

1024
02:04:16,333 --> 02:04:17,710
أحتاج هواء نقى

1025
02:04:29,471 --> 02:04:31,599
أنتم جميعا مجانين

1026
02:04:45,029 --> 02:04:47,823
راحة قصيرة، سيدى النقيب
ثم سنذهب

1027
02:04:59,793 --> 02:05:02,463
لا تغفو
سنذهب قريبا

1028
02:05:04,131 --> 02:05:06,050
أين الجبهة؟

1029
02:05:09,553 --> 02:05:11,055
ما الذى يحدث؟

1030
02:05:11,180 --> 02:05:14,767
سيدى الجنرال، الرقيب روليدر
الصليب الحديدى

1031
02:05:14,892 --> 02:05:18,145
أعطنى سلاحك
هلم، أعطيه لى

1032
02:05:21,649 --> 02:05:25,027
أنا هارب، سيدى -
كفى من الهراء، أنهض -

1033
02:05:25,152 --> 02:05:27,029
هلم

1034
02:05:30,449 --> 02:05:34,495
أين الجبهة؟ -
اتبعونى أيها السادة -

1035
02:05:37,206 --> 02:05:39,959
الجبهة، أين هى الجبهة؟

1036
02:05:59,311 --> 02:06:03,065
نحن سنذهب قريبا
لا تغفو

1037
02:06:14,076 --> 02:06:15,953
أنا لن أذهب الى الموت

1038
02:06:20,708 --> 02:06:25,921
أنت تعرف هانز
فى الوطن عندما تموت كجندى

1039
02:06:26,797 --> 02:06:29,091
على الاقل عائلتك ستكون فخورة بك

1040
02:06:30,384 --> 02:06:32,803
من المؤكد هذا يعنى شيئا لك، أليس كذلك؟

1041
02:06:35,472 --> 02:06:39,768
سيبيريا
ليست مناسبة لى أنا بارد بما فيه الكفاية

1042
02:06:45,608 --> 02:06:47,484
سأخرجك من هنا

1043
02:06:48,736 --> 02:06:50,613
أنا ذاهب معها

1044
02:07:00,539 --> 02:07:05,419
نحن لن نخطوا أكثر من مائة متر
لكن ما الفرق؟

1045
02:08:24,248 --> 02:08:28,002
دعونا نذهب، قبل أن يحل الظلام بالكامل

1046
02:08:28,794 --> 02:08:30,671
من هذا الطريق

1047
02:10:31,125 --> 02:10:33,460
الشىء الافضل

1048
02:10:35,588 --> 02:10:38,465
فى البرد

1049
02:10:39,884 --> 02:10:41,969
أنك لا تحس بأى شىء

1050
02:10:43,220 --> 02:10:46,098
كل شىء يتجمد

1051
02:10:54,815 --> 02:10:56,609
انه...

1052
02:10:59,028 --> 02:11:01,238
بارد جدا لدرجة البكاء

1053
02:11:03,282 --> 02:11:05,117
الشىء الافضل...

1054
02:11:08,245 --> 02:11:11,248
فى البرد

1055
02:11:15,085 --> 02:11:17,046
أخرج من هنا، فريتز

1056
02:11:28,599 --> 02:11:30,559
أعنى ذلك، اذهب

1057
02:11:35,064 --> 02:11:37,758
لا تقلق من حروق الشمس

1058
02:11:42,196 --> 02:11:44,156
هل ذهبت الى الصحراء أبدا؟

1059
02:11:45,824 --> 02:11:47,701
ستكرهها

1060
02:11:49,620 --> 02:11:51,664
أنها حارة جدا

1061
02:11:52,831 --> 02:11:57,378
ستكون دائما تتصبب عرقا

1062
02:12:00,589 --> 02:12:03,425
تعتقد بأنك تذوب مثل الزبد

1063
02:12:05,135 --> 02:12:07,179
أن الصحراء لعينة

1064
02:12:10,182 --> 02:12:12,017
ما عدا النجوم

1065
02:12:13,519 --> 02:12:15,312
ستشعر بأنها قريبة جدا منك

1066
02:12:19,775 --> 02:12:21,402
أنت تعرف، هانز؟

1067
02:13:20,794 --> 02:13:25,007
<font color=#FFFF00>توفى أكثر من مليون شخص فى معركة ستالينجراد</font>

1068
02:13:27,927 --> 02:13:31,889
<font color=#FFFF00>روس، رومانيون، ايطاليون
هنغاريون، المان</font>

1069
02:13:32,097 --> 02:13:36,268
<font color=#FFFF00>من أصل 260,000 جندى المانى بالجيش السادس
تم أخذ 91,000 جندى كأسرى</font>

1070
02:13:36,519 --> 02:13:40,856
<font color=#FFFF00>عاد منهم فقط 6,000 الى بلادهم بعد الحرب بسنوات</font>

1071
02:13:41,550 --> 02:13:44,800
<font color=#00FFFF>ترجمـة</font>
<font color=#FFFFFF>MaMoDo
مـحـمـد ثـروت"</font>"
<font color=#E90080>FB.COM/Tharwat.No.Scaf</font>

