1
00:00:16,825 --> 00:00:22,077
إن هذه المشاهد التي على وشك أن نراها هي
مشاهد مسرحية دراماتيكية للتسلية

2
00:00:22,112 --> 00:00:27,371
تصور الأحداث التي وقعت خلال دورة الألعاب
الأولمبية العشرين في ميونخ 1972

3
00:00:27,406 --> 00:00:32,443
الفيلم كاملاً صور في ألمانيا الغربية في الأماكن
الحقيقية التي جرت فيها الأحداث

4
00:00:33,874 --> 00:00:52,859
مع أطيب التمنيـــات بمشاهدة ممتعة

5
00:00:53,567 --> 00:00:57,091
21
ساعة في ميونخ

6
00:00:59,157 --> 00:01:17,565
: مصطلحات ألمـــانية في الفيلم
Connollystrasse 31: اسم المبنى الذي جرت فيه الأحداث
Fürstenfeldbruck: اسم المنطقة التي يقع فيها المطار الألماني

7
00:01:18,463 --> 00:01:46,314
: ترجمة الفوهرر
هيـــثم المصـــري
hf_massri@msn.com

8
00:01:49,448 --> 00:01:51,245
دورة الألعـــاب الأولمبـــية العشرين

9
00:01:51,417 --> 00:01:55,513
تبدأ بأصوات الأطفال الأبريـــاء
الجميلة الهادئة

10
00:01:55,788 --> 00:01:59,554
إعداد هانسيل وجريتيل
أفضل بكثير من هتلر وغرنغ

11
00:01:59,725 --> 00:02:01,590
اليوم كامل هنا في ميونخ - ألمانيـــا

12
00:02:01,760 --> 00:02:04,729
9أميـــال و30 سنة عن داشوا

13
00:02:04,997 --> 00:02:08,160
دورة الألعـــاب الأولمبية مصممة
لمداواة الجروح القديمة

14
00:02:08,334 --> 00:02:12,293
لإظهار الرجال والأمم تتغير نحو الأفضل

15
00:02:56,726 --> 00:03:01,510
الرابع من سبتمبر/أيلول 1972
القرية الأولمبية الساعة 10:38 مساءً

16
00:03:07,960 --> 00:03:10,326
تعالوا. هيا بنـــا

17
00:03:10,796 --> 00:03:12,388
كيف حالك؟

18
00:03:17,436 --> 00:03:20,269
مرحباً-
لقد عاد-

19
00:03:20,606 --> 00:03:22,233
مرحباً-
أهلاً-

20
00:03:22,408 --> 00:03:25,002
مرحباً

21
00:03:26,111 --> 00:03:27,976
مرحبا سبايتزر-
عدت للتو من هولندا-

22
00:03:28,147 --> 00:03:30,911
كيف هي زوجتك؟-
بخير، مازالت هناك مع الطفل-

23
00:03:31,083 --> 00:03:33,745
ستأتي إلى هنا بعض أيام قليلة

24
00:03:34,253 --> 00:03:36,050
لماذا تعرج يوسف؟

25
00:03:36,221 --> 00:03:39,213
لقد كسرت ركبتي أثناء الهز والتنظيف

26
00:03:39,391 --> 00:03:41,586
سأطير للوطن لإجراء عملية غداً

27
00:03:41,760 --> 00:03:43,318
هل سمعت عن غادّي هنا؟

28
00:03:43,495 --> 00:03:46,225
وضع في الترتيب
الثاني عشر في المصارعة الحرة

29
00:03:46,398 --> 00:03:48,298
الثاني عشر من أصل خمسين

30
00:03:48,467 --> 00:03:51,493
ربما في أربع سنوات سيحصل
على وسام مونتريال

31
00:03:51,670 --> 00:03:54,366
نعم. خذ وقتاً من الراحة

32
00:03:55,574 --> 00:03:57,235
ليلة سعيدة-
ليلة سعيدة-

33
00:04:04,016 --> 00:04:05,916
نعم أنكي

34
00:04:06,118 --> 00:04:07,847
نعم

35
00:04:08,654 --> 00:04:13,353
إنه لأمر رائع هنا
ولكني أشتاق لكم

36
00:04:13,826 --> 00:04:15,885
تعالي مبكراً بيومين

37
00:04:16,362 --> 00:04:19,058
تعالي مبكراً بيومين

38
00:04:21,367 --> 00:04:23,028
قبلي أنوك من أجلي

39
00:05:22,537 --> 00:05:26,798
الخامس من سبتمبر/أيلول 1972
القرية الأولمبية الساعة 4:09 صباحاً

40
00:10:35,741 --> 00:10:37,470
موشي؟ أهذا أنت؟

41
00:10:48,520 --> 00:10:50,147
!عرب

42
00:10:50,322 --> 00:10:52,153
!إرهابيون

43
00:10:55,427 --> 00:10:57,224
اخرج يا رفيقي

44
00:11:09,741 --> 00:11:12,710
اخرجوا جميعاً

45
00:11:30,128 --> 00:11:33,097
لا تطلق النار عليه-
إرفعوا أيديكم-

46
00:11:45,343 --> 00:11:46,867
ساعدونـــا

47
00:11:47,045 --> 00:11:49,570
عرب بأسلحة
ساعدونـــا

48
00:11:49,748 --> 00:11:51,773
عرب بأسلحة

49
00:11:52,182 --> 00:11:53,741
Connollystrasse 31

50
00:11:56,121 --> 00:11:56,963
تعالوا

51
00:11:58,009 --> 00:11:59,408
تعالوا

52
00:12:06,431 --> 00:12:09,525
أنت. وجهك للجدار-
أرسل ذلك في الدليل-

53
00:12:21,179 --> 00:12:23,841
لا أحد من أصدقاءك يسمعك هنا

54
00:12:26,651 --> 00:12:28,243
... الآن

55
00:12:28,587 --> 00:12:30,919
إذا قدتني إلى بقية وفدكم

56
00:12:31,089 --> 00:12:34,422
وأعلنت عن نفسك عند الباب،
سأتركك ترحل

57
00:12:37,429 --> 00:12:39,363
أين لاكين؟

58
00:12:39,564 --> 00:12:41,293
وينبرغر

59
00:13:04,684 --> 00:13:10,954
4:35صباحاً
موشي وينبرغر
مدرب الفريق الأولمبي الإسرائيلي لرفع الأثقال

60
00:14:16,728 --> 00:14:18,195
إرفع يديك

61
00:14:19,564 --> 00:14:20,861
!النجدة! أحد ما

62
00:14:40,785 --> 00:14:42,980
الأفضل أن نتصل بالشرطة

63
00:14:44,756 --> 00:14:47,190
هل من إسرائيليون هناك؟

64
00:14:48,326 --> 00:14:50,226
إذاً من هناك؟

65
00:14:51,062 --> 00:14:54,429
أرغوانيون. أميركيون جنوبيون

66
00:14:55,333 --> 00:14:56,823
كم إسرائيلياً هناك؟

67
00:15:18,490 --> 00:15:19,957
ديفيد

68
00:15:22,527 --> 00:15:24,427
هل سمعت هذا؟-
ماذا؟-

69
00:15:40,278 --> 00:15:41,643
قم

70
00:15:41,813 --> 00:15:43,405
تحرك

71
00:15:49,064 --> 00:15:50,104
يديك على رأسك

72
00:15:52,745 --> 00:15:53,514
تحرك

73
00:16:46,745 --> 00:16:48,872
هل سمعت هذا؟-
كصوت الرشاشات النارية-

74
00:17:01,126 --> 00:17:02,491
هيا

75
00:17:20,278 --> 00:17:21,506
!أنت

76
00:17:34,993 --> 00:17:36,358
!توقف

77
00:17:58,116 --> 00:17:59,777
إرجع

78
00:19:29,292 --> 00:19:30,529
هارب

79
00:19:46,747 --> 00:19:50,735
5:21صباحاً
مانفرد شرايبر
رئيس الشرطة

80
00:19:55,233 --> 00:19:56,962
شرايبر

81
00:19:59,971 --> 00:20:01,996
! يا إلهي

82
00:20:02,173 --> 00:20:04,164
كم عدد الرهائن؟

83
00:20:05,410 --> 00:20:08,004
أرسل رجلاً هناك للتأكد والمعرفة

84
00:20:08,179 --> 00:20:11,171
ليس في القرية الأولمبية
أحد من رجالي

85
00:20:11,716 --> 00:20:16,380
أرسل أيضاً 20 رجلاً وأغلق كل الطرق المؤدية
Connollystrasse 31 إلى المبنى

86
00:20:16,554 --> 00:20:18,715
أحيطوا به بدون أن يراكم الإرهابيون

87
00:21:02,800 --> 00:21:06,600
يمكنك أن تخبر رؤساءك بمحاولة
التدخل في مهمتنا

88
00:21:06,771 --> 00:21:09,934
سنقوم بالتصفية الفورية لجميع
السجناء الصهاينة

89
00:21:10,108 --> 00:21:12,133
كيف نعرف أن لديك سجناء؟

90
00:21:58,923 --> 00:22:03,189
دكتور شرايبر. رجالنا أحاطوا بالمبنى
Connollystrasse 31

91
00:22:03,394 --> 00:22:06,727
لكن الوفد الألماني الشرقي يرفض التحرك

92
00:22:08,266 --> 00:22:10,996
إذهب إليهم وذكرهم بأنهم في
ألمانيا الغربية

93
00:22:11,169 --> 00:22:13,899
وأخبرهم أن يخرجوا-
حسناً-

94
00:22:18,810 --> 00:22:21,711
المنظمة الثورية أيلول الأسود

95
00:22:21,879 --> 00:22:25,576
تطالب النظام العسكري الإسرائيلي
بحلول 9:00 صباحاً

96
00:22:25,750 --> 00:22:29,049
إطلاق سراح 236 سجين ثوري

97
00:22:29,220 --> 00:22:32,383
والذين ترفق أسماؤهم في هذه القائمة

98
00:22:35,660 --> 00:22:39,096
ويطلبون من بون 3 طائرات للمسافات الطويلة

99
00:22:39,263 --> 00:22:43,324
لتحملهم ورهائنهم لدولة يختارونها

100
00:22:43,868 --> 00:22:46,302
وإذا لم يتحدد الموعد النهائي

101
00:22:46,471 --> 00:22:50,931
فإن الأسرى الصهاينة سيعدموا على الفور

102
00:22:52,076 --> 00:22:53,907
الأولمبيـــاد

103
00:22:54,078 --> 00:22:57,514
ست سنوات نعمل لهذا الحلم
هنا في ميونخ

104
00:22:57,682 --> 00:22:59,274
والآن هذا

105
00:22:59,650 --> 00:23:02,210
رئيس البلدية تروجر. إنها ليست ميونخ فحسب

106
00:23:02,386 --> 00:23:04,547
إنها الدولة بأسرها

107
00:23:05,556 --> 00:23:08,389
ستة ملايين من الأشباح عادت
تخيم علينا

108
00:23:10,061 --> 00:23:11,494
سادتي

109
00:23:11,662 --> 00:23:15,223
المشكلة أن هناك العديد من الرجال المدججين بالسلاح

110
00:23:15,399 --> 00:23:17,560
يمسكون ما يصل إلى 10 رهائن

111
00:23:17,735 --> 00:23:21,466
في منطقة ذات كثافة سكانية عالية
من القرية الأولمبية

112
00:23:21,639 --> 00:23:24,039
لقد قتلوا بالفعل رجلاً واحداً على الأقل

113
00:23:24,208 --> 00:23:26,938
ومهمتنا ألا نجعلهم يقتلون أكثر

114
00:23:27,979 --> 00:23:31,380
ويبدو لي أن الحكومة الإسرائيلية فقط
من يستطيع منع ذلك

115
00:23:32,717 --> 00:23:34,480
الوزير ميرك

116
00:23:34,652 --> 00:23:36,813
الجريمة تحدث هنا

117
00:23:36,988 --> 00:23:38,649
هذه مسؤوليتنـــا

118
00:23:39,891 --> 00:23:44,123
ومن الواضح أنهم اختاروا الألعاب الأولمبية
لجذب أقصى الاهتمام

119
00:23:44,295 --> 00:23:47,230
إلى المظالم السياسية على فلسطين

120
00:23:47,398 --> 00:23:50,333
وهذه نفس المنظمة التي ذبحت كل أولئك الناس

121
00:23:50,501 --> 00:23:52,366
في مطار اللد في أيار/ مايو الماضي

122
00:23:52,570 --> 00:23:55,767
ويجب أن تكون اللجنة الدولية للألعاب الأولمبية على علم

123
00:23:55,940 --> 00:23:58,807
بالقرارات التي سنتخذها -
أجل. لنحضرهم إلى هنا -

124
00:23:58,976 --> 00:24:00,671
برونداغ، دومي، كل الآخرين

125
00:24:00,845 --> 00:24:04,281
لكنني سأخبركم الطريق الوحيد لنزع
فتيل وضع مثل هذا

126
00:24:04,448 --> 00:24:07,178
هو البدء في الحديث مع الإرهابيين فوراً

127
00:24:08,219 --> 00:24:10,119
ولكن من سيتحدث معهم؟

128
00:24:12,490 --> 00:24:15,618
حسناً. في الوقت الحالي، لا أحد منا

129
00:24:15,860 --> 00:24:18,454
ولا حتى شرطي. لأن الزي

130
00:24:18,629 --> 00:24:20,824
سيضعهم في حالة الدفاع

131
00:24:21,199 --> 00:24:24,066
أعتقد أن يكون أحد أعضاء قوات الأمن الأولمبية

132
00:24:24,067 --> 00:24:25,313
7:05صباحاً

133
00:24:25,436 --> 00:24:27,529
ويفضل أن تكون إمرأة

134
00:24:28,372 --> 00:24:30,567
الآن.هل تصدقوننا؟

135
00:24:30,942 --> 00:24:33,809
سنقتلهم جميعاً ابتداءً من الساعة 9.00

136
00:24:34,545 --> 00:24:36,843
بعد ذلك سنلقي بجثثهم إلى الشارع

137
00:24:37,014 --> 00:24:38,948
هل تفهمون؟

138
00:24:47,825 --> 00:24:49,315
مرحبـــاً

139
00:24:49,594 --> 00:24:51,152
ماذا تعتقد أنك تفعل هنا؟؟

140
00:24:51,329 --> 00:24:54,389
إنزل. أريد التحدث معك

141
00:24:55,032 --> 00:24:56,863
نعم. هذا صحيح، أنت

142
00:25:18,322 --> 00:25:21,849
ماذا تريدي؟-
لا تصوب هذا الشيء علي-

143
00:25:22,026 --> 00:25:23,789
أنا لا أحمل سلاحاً

144
00:25:23,961 --> 00:25:27,260
أعني، قد تنفجر، أنت تعرف، ثم ماذا؟

145
00:25:40,878 --> 00:25:42,106
من أنت؟

146
00:25:42,346 --> 00:25:45,747
فرولين غريس، من دائرة الأمن النسائي الأولمبي

147
00:25:46,784 --> 00:25:48,877
لا توجد لدينا نساء هنا

148
00:25:49,387 --> 00:25:51,821
أتعتقدين أنك تسحرين من في طريقك لأنك إمرأة؟

149
00:25:51,989 --> 00:25:54,617
حسناً. أنت تتحدث إلي، أليس كذلك؟

150
00:25:54,892 --> 00:25:56,621
ليس هناك خطأ في ذلك.
هل هناك؟

151
00:25:58,896 --> 00:26:01,990
كم رهينة لديكم؟
وما أسماؤهم؟

152
00:26:02,166 --> 00:26:03,565
ما الفرق؟

153
00:26:03,734 --> 00:26:05,759
أنت تعلمين أنهم لدينا -
نعم -

154
00:26:05,936 --> 00:26:08,769
ولكن إسرائيل تريد أن تعرف من هم
ليساوموا عليهم

155
00:26:08,939 --> 00:26:10,736
أعني، ربما قد تكون قتلتهم بالفعل

156
00:26:10,908 --> 00:26:14,173
كلا. نحن لم نأتي إلى هنا لننثر الدماء

157
00:26:14,345 --> 00:26:16,575
لقد أتينا لأخذهم جميعاً أحياء

158
00:26:16,747 --> 00:26:19,682
لنثبت للعالم أن الفدائيين ليسوا مقاتلون قاسيون

159
00:26:19,850 --> 00:26:22,910
مهمتنا الوحيدة هي الإفراج عن رفاقنا
في السجون الإسرائيلية

160
00:26:23,220 --> 00:26:26,417
ولكن هذه ليست إسرائيل
رفاقك ليسوا هنا

161
00:26:26,590 --> 00:26:29,582
وليس لديك 236 رهينة هناك

162
00:26:30,628 --> 00:26:33,028
أنت تطمح في عدالة الأرقام؟

163
00:26:33,197 --> 00:26:36,963
ماذا عن ملايين الفلسطينيين الذين طردوا من
قبل اليهود؟

164
00:26:37,401 --> 00:26:39,301
لماذا تجلب حربك المقدسة إلى هنا؟

165
00:26:39,603 --> 00:26:42,231
لا يمكن أن يبقى العالم أعمى تجاه
مأساة فلسطين

166
00:26:42,406 --> 00:26:43,668
هنا في الأولمبيـــاد

167
00:26:43,841 --> 00:26:45,968
لقد كنا ميتين ومنسيين لسنوات الآن

168
00:26:46,610 --> 00:26:50,102
حسناً، أتعرف؟ لا يمكننا أن نفعل شيئاً للإفراج عن
السجناء السياسيين

169
00:26:50,281 --> 00:26:51,908
في دولة أخرى

170
00:26:52,083 --> 00:26:53,983
نستطيع فقط أن نذيع شروطك

171
00:26:54,151 --> 00:26:56,619
لم لا تعطينا شروطاً تمكننا من التقابل؟

172
00:26:57,755 --> 00:26:59,484
لدي

173
00:26:59,690 --> 00:27:02,090
حرروهم جميعاً إذا كنتم لا تريدون للرهائن
الموت

174
00:27:07,898 --> 00:27:10,298
يوم طيب فرولين

175
00:27:12,136 --> 00:27:13,763
تحرك

176
00:28:01,905 --> 00:28:08,037
8:21صباحاً
هانس دايترش
وزير الداخلية لغرب ألمانيا

177
00:28:24,675 --> 00:28:27,143
هذه الألعاب الأولمبية يا سادة

178
00:28:27,578 --> 00:28:29,512
ستضيع لحوالي 3000 عاماً

179
00:28:29,513 --> 00:28:32,396
أفري برونداغ
رئيس اللجنة الدولية للألعاب الأولمبية

180
00:28:32,450 --> 00:28:35,442
ولن يوقفها سفاح سياسي تافه الآن

181
00:28:35,853 --> 00:28:38,754
سأضع جميع قوات الأمن في القرية

182
00:28:38,923 --> 00:28:41,050
تحت قيادة الدكتور شرايبر قائد الشرطة

183
00:28:41,826 --> 00:28:45,489
وأنا هنا لإعطاء الدعم الكامل
والمعونة للحكومة الإتحادية

184
00:28:47,398 --> 00:28:51,391
شكراً سعادة الوزير غنشر
أنا بحاجة إلى كل مساعدة يمكن الحصول عليها

185
00:28:51,802 --> 00:28:54,396
أنتم احتويتم هؤلاء العرب في
؟؟Connollystrasse 31

186
00:28:54,738 --> 00:28:59,766
إن المبنى مطوق
ولا نزال في انتظار كلمة من إسرائيل

187
00:29:00,177 --> 00:29:02,611
وحتى ذلك الحين، سنعمل بيد واحدة

188
00:29:03,814 --> 00:29:05,907
بشرط أن تكون يداً قوية

189
00:29:30,951 --> 00:29:33,238
8:55صباحاً

190
00:29:37,681 --> 00:29:40,411
بعض السادة يريدون التحدث إليك

191
00:29:40,951 --> 00:29:42,179
الكلام لا يعني شيئاً

192
00:29:43,554 --> 00:29:45,385
قلت أنك لا تريد أن تقتل

193
00:29:45,556 --> 00:29:47,615
لم تقل أنك لا تريد التحدث

194
00:29:51,562 --> 00:29:53,120
من هؤلاء؟

195
00:29:53,297 --> 00:29:56,391
دكتور شرايبر من شرطة ميونخ

196
00:29:56,567 --> 00:30:01,061
وزير الداخلية البافاري ميرك
وسيد من مصر

197
00:30:01,438 --> 00:30:03,770
عضو في اللجنة الدولية الأولمبية

198
00:30:06,010 --> 00:30:07,500
طيب

199
00:30:15,519 --> 00:30:17,487
توقف هناك

200
00:30:21,458 --> 00:30:24,359
ليس لدينا إجابات لك بعد

201
00:30:24,962 --> 00:30:28,830
خلال عشر دقايق، إن لم يكن لدي رداً أيجابياً

202
00:30:29,199 --> 00:30:32,191
سوف أقتل الرهائن في نفس المكان الذي
تقف فيه

203
00:30:32,503 --> 00:30:36,439
أنظر. عليك أن تصدقنا
نحن نفعل ما بوسعنا

204
00:30:36,607 --> 00:30:39,508
لإظهار حسن نوايانا. ثلاثتنا على استعداد
في الوقت الحالي

205
00:30:39,677 --> 00:30:41,338
لأخذ مكان الرهائن

206
00:30:44,048 --> 00:30:45,276
أنتم لستم أعدائي

207
00:30:45,783 --> 00:30:49,014
أخي، إسرائيل استلمت القائمة للتو

208
00:30:49,186 --> 00:30:52,178
وهي قائمة طويلة في الواقع
كن معقولاً

209
00:30:52,356 --> 00:30:55,348
بإعطائهم الوقت لدراستها قبل
إتخاذ أي إجراء

210
00:30:55,526 --> 00:30:57,824
لقد أخذوا فترة زمنية معقولة

211
00:30:57,995 --> 00:31:01,328
والآن كل ساعة ستكلفهم أحد الرهائن

212
00:31:02,232 --> 00:31:04,860
هذا ليس معقولاً
إنه يقتل بسهولة

213
00:31:05,903 --> 00:31:09,395
إذا فعلت ذلك، فإن رهائنك لن يصبحوا رهائن

214
00:31:09,807 --> 00:31:13,004
إنهم فقط أناس ستقتلهم على أي حال

215
00:31:13,243 --> 00:31:15,108
وكل العالم سيعرف بذلك

216
00:31:18,549 --> 00:31:20,881
كم من الوقت؟ -
ست ساعات -

217
00:31:21,051 --> 00:31:22,541
هذا سخيف

218
00:31:22,720 --> 00:31:26,053
خمس ساعات، بعد ذلك، رجاءً

219
00:31:28,258 --> 00:31:29,953
ثلاثة

220
00:31:32,062 --> 00:31:34,292
الثانية عشر ظهراً

221
00:31:37,067 --> 00:31:39,194
إنه رئيس الوزراء

222
00:31:39,918 --> 00:31:46,773
10:01صباحاً
المستشار الألماني الغربي ويلي براندت
بـــون

223
00:31:46,810 --> 00:31:48,869
سيدتي رئيس الوزراء

224
00:31:51,215 --> 00:31:53,149
نعم. لقد نجحنا في تمديد الموعد النهائي

225
00:31:53,317 --> 00:31:55,342
ثلاث ساعات إضافية حتى 12:00 ظهراً

226
00:31:55,719 --> 00:31:56,947
حمداً لله على ذلك

227
00:31:57,081 --> 00:31:58,817
رئيس الوزراء الإسرائيلي
غولدا مائير
القـــدس

228
00:31:59,189 --> 00:32:02,522
سأفعل كل ما بوسعي لتحرير الرياضيين الإسرائيليين

229
00:32:02,693 --> 00:32:06,220
.. ولكن هل لي أن أقترح أن
أن تقدم عرضاً

230
00:32:06,397 --> 00:32:08,558
وعد جزئي

231
00:32:08,732 --> 00:32:11,963
على سبيل المثال، إذا أطلقوا الرهائن فإن

232
00:32:12,136 --> 00:32:14,764
إسرائيل ستوافق على إعادة إطلاق سراح

233
00:32:15,339 --> 00:32:17,773
... جزء من الأسرى الفلسطينيين خلال

234
00:32:17,941 --> 00:32:20,136
خلال بضعة أيام

235
00:32:20,310 --> 00:32:25,612
السيد المستشار. إن موقفي واضح

236
00:32:25,783 --> 00:32:29,275
إسرائيل دون أي شروط

237
00:32:29,453 --> 00:32:33,981
لن تقدم أدنى تنازل نتيجة ابتزاز الإرهابيين

238
00:32:34,792 --> 00:32:38,455
حكومتي ورائي كلياً في هذا الشأن

239
00:32:38,629 --> 00:32:41,120
هؤلاء الرجال قتلة

240
00:32:41,298 --> 00:32:44,756
وقد أثبتوا هذا مراراً وتكراراً

241
00:32:44,935 --> 00:32:46,766
إذا وجب علينا التنازل

242
00:32:46,937 --> 00:32:51,931
لن يشعر أي إسرائيلي في العالم بالأمان

243
00:32:52,242 --> 00:32:57,145
إلى أنني أشعر بالقلق حيال حياة الرهائن
الإسرائيليين في ميونخ

244
00:32:57,314 --> 00:32:58,781
في هذا الوقت

245
00:32:58,949 --> 00:33:01,315
ميونخ مدينة ألمانية

246
00:33:01,485 --> 00:33:05,421
مقتل السيد موشي وينبرغر
وأخذ رهائن

247
00:33:05,589 --> 00:33:08,183
من عشرة لاعبين وموظفين

248
00:33:08,358 --> 00:33:10,986
هي جرائم داخلية ألمانية

249
00:33:11,161 --> 00:33:15,359
أعلم أن ألمانيا لن تتخلى عن الإرهابيين

250
00:33:15,532 --> 00:33:19,628
ضيوف أخذوا رهائن في أراضيها

251
00:33:19,803 --> 00:33:23,762
هذا صحيح ولكن، رجاءً، أنا أحثكم
على تقديم اقتراحي

252
00:33:23,941 --> 00:33:25,033
لمجلس وزرائكم

253
00:33:25,542 --> 00:33:31,378
وأرجو منكم سيادة المستشار
ألا تتخلوا عن الأطفال

254
00:34:23,567 --> 00:34:24,795
!فرولين

255
00:34:25,102 --> 00:34:28,196
أخبر صديقك شرايبر
أن ينزل هؤلاء الرجال من الأسطح

256
00:34:28,372 --> 00:34:29,805
وإلا سأطلق النار على الرهائن

257
00:34:30,174 --> 00:34:32,301
سأعطيه 15 دقيقة

258
00:34:53,063 --> 00:34:55,497
لقد اصطدموا في بعض متاعب التلكس مع الإسرائيليين

259
00:34:55,666 --> 00:34:59,329
الأحوال الجوية رديئة جداً اليوم

260
00:35:02,306 --> 00:35:07,334
حسناً، دعونا نأمل ذلك لمصلحة الرهائن

261
00:35:07,511 --> 00:35:09,570
كيف هم الرهائن؟

262
00:35:13,050 --> 00:35:16,781
أسأل في حال حاجة شخص للطبيب

263
00:35:17,454 --> 00:35:19,581
لا يحتاج أحد للطبيب

264
00:35:20,224 --> 00:35:22,624
ثم أن هناك عدد أكبر من القتلى

265
00:35:23,293 --> 00:35:25,056
نعم، واحد

266
00:35:25,562 --> 00:35:27,189
من هو؟

267
00:35:27,865 --> 00:35:29,093
قل لي أكثر

268
00:35:31,368 --> 00:35:33,700
شخص يدعى رومانو
رافع أثقال

269
00:35:33,871 --> 00:35:36,237
لماذا لا توقف كل هذا القتل؟

270
00:35:36,406 --> 00:35:41,343
أنظري. لم نقصد قتل هذين الرجلين
ولكن لا خيار لدينا

271
00:35:41,511 --> 00:35:45,140
نحن لم نأت إلى هنا لقتل أي شخص
خاصة اليهود في ألمانيا

272
00:35:45,315 --> 00:35:48,682
هل تعلم ماذا سيقول العالم؟-
لقد قالوا بالفعل-

273
00:35:49,887 --> 00:35:52,515
أريد أن أخرج إخواني من السجن

274
00:35:52,689 --> 00:35:54,554
إخوانك؟

275
00:35:55,459 --> 00:35:57,359
تقصد، رفاقك

276
00:35:58,962 --> 00:36:01,430
كلا. اثنين من إخوتي

277
00:36:06,950 --> 00:36:13,242
11:04صباحاً
السفير الإسرائيلي
إلياشيف بن هورين

278
00:36:20,717 --> 00:36:24,483
بكلمة واحدة، الحكومة الإسرائيلية رفضت الإفراج

279
00:36:24,655 --> 00:36:26,919
عن سجين سياسي واحد

280
00:36:27,124 --> 00:36:29,149
هذا صحيح

281
00:36:30,594 --> 00:36:34,155
السيد السفير
أتعرف ماذا يعني هذا؟

282
00:36:35,165 --> 00:36:37,599
باستثناء انهيار الإرهابيين

283
00:36:37,768 --> 00:36:41,534
السبيل الوحيد لإنقاذ أناسكم هو القوة الآن

284
00:36:42,072 --> 00:36:43,937
هل أنت مستعد لخوض هذه المغامرة؟

285
00:36:44,107 --> 00:36:49,101
دكتور شرايبر، التخطيط الذي ستفعله الآن
متروك لك تماماً

286
00:37:05,662 --> 00:37:08,392
دكتور شرايبر يريد التحدث إليك

287
00:37:10,734 --> 00:37:13,066
آخر نداء استغاثة سيدي الطبيب

288
00:37:17,808 --> 00:37:19,537
إصغ إلي

289
00:37:19,710 --> 00:37:22,577
إسرائيل لم يتح لها الوقت لاستكمال الملفات

290
00:37:22,746 --> 00:37:23,974
على المائتين ونيف

291
00:37:24,147 --> 00:37:26,911
إذاً في خلال تسع دقائق سنقتل الرهائن

292
00:37:27,084 --> 00:37:29,450
أنا أناشدك أن تصغي-
لا تقترب أكثر-

293
00:37:45,202 --> 00:37:48,569
إذا كان كل ما تريده هو قتل الإسرائيليين

294
00:37:48,739 --> 00:37:51,173
فلا نستطيع فعل أي شيء أبداً

295
00:37:51,475 --> 00:37:54,967
كي نتخذ قراراً لدولة أخرى

296
00:37:55,145 --> 00:37:57,340
ولكن لا أوهام

297
00:37:57,514 --> 00:38:01,280
إذا قتلتوهم، سنقتلكم

298
00:38:01,451 --> 00:38:03,749
لسنا خائفون من الموت

299
00:38:06,490 --> 00:38:10,984
في تلك الحالة
ستجدنا كريمون جداً

300
00:38:12,896 --> 00:38:14,329
من هو الزائر الجديد؟

301
00:38:16,533 --> 00:38:19,331
محمد خديف من الجامعة العربية

302
00:38:31,948 --> 00:38:33,711
باولو

303
00:38:53,336 --> 00:38:57,204
الآن، عندما ننهي حديث حسن النية هذا

304
00:38:57,374 --> 00:39:00,036
سأعود إلى الطابق الثاني حيث
كنت أنوط

305
00:39:00,210 --> 00:39:02,644
بأداة الأمان لهذه السلاح لرفيقي

306
00:39:02,813 --> 00:39:04,747
تماماً؟ هل هذا واضح

307
00:39:04,915 --> 00:39:07,281
لم نأت إلى هنا لنخدعكم

308
00:39:07,584 --> 00:39:09,347
نحن جميعاً نبحث عن حل

309
00:39:09,786 --> 00:39:11,481
:يوجد حل واحد

310
00:39:11,655 --> 00:39:13,520
تحرير جميع الفدائيين الأسرى

311
00:39:13,690 --> 00:39:15,487
من سجون محتلين فلسطين

312
00:39:15,659 --> 00:39:17,627
يجب أن تفهم
نحن في الوسط

313
00:39:17,794 --> 00:39:21,252
من مفاوضات حساسة للغاية مع إسرائيل

314
00:39:22,199 --> 00:39:25,100
محمد خديف، هل أتيت أنت هنا أيضاً لتخدعني؟

315
00:39:27,504 --> 00:39:30,632
أخي، إنني أتحدث معك كعربي

316
00:39:31,308 --> 00:39:35,472
أنا أيضاً أود أن يطلق سراح رفاقنا
من السجون الإسرائيلية

317
00:39:35,645 --> 00:39:38,910
ولكنني لا أريد أن أراك تسبب الأذى لنفسك

318
00:39:39,416 --> 00:39:44,854
أعطي الألمان وقتاً أكثر لمساومة الإسرائيليين
للرد النهائي

319
00:39:45,021 --> 00:39:46,852
دائماً مزيداً من الوقت

320
00:39:47,023 --> 00:39:50,049
أعطيتهم ساعة، أخذوا اثنتين
--أعطيتهم 20

321
00:39:50,227 --> 00:39:52,855
إنهم يفعلون ما بوسعهم

322
00:39:53,263 --> 00:39:55,254
لا يريدون المزيد من الموتى اليهود هنا

323
00:39:55,432 --> 00:39:57,957
هذا ما سيحصل
وسيكون على رؤوسهم

324
00:39:58,135 --> 00:40:01,764
ليراه العالم بأجمعه -
لا إنها ستكون على رؤوسنا -

325
00:40:02,072 --> 00:40:04,063
لنري العالم أننا مخلوقات بشرية

326
00:40:04,674 --> 00:40:07,541
لن تحصل على فرصة أفضل

327
00:40:08,712 --> 00:40:11,476
السلطات الألمانية الغربية أذنت لي

328
00:40:11,648 --> 00:40:14,481
أن أقدم أي مبلغ من المال تريده

329
00:40:14,651 --> 00:40:17,142
والمرور الآمن للخروج من البلد

330
00:40:17,654 --> 00:40:20,179
إذا أطلقت الرهائن

331
00:40:20,357 --> 00:40:24,157
وهذا المال سيكون مفيداً لمنظمتكم

332
00:40:25,629 --> 00:40:27,256
كلا أخي

333
00:40:27,430 --> 00:40:32,527
أنت تتحدث جيداً. ولكن لماذا تزعجني
بمقترحات لا طائل منها؟

334
00:40:32,702 --> 00:40:36,160
لا نريد مالاً
ولا نريد أن نؤذي أحداً

335
00:40:36,339 --> 00:40:39,137
نريد فقط إخراج رفاقنا من السجن

336
00:40:39,309 --> 00:40:43,302
ونحن على استعداد للموت من أجل ذلك -
إذاً أعطهم الوقت لفعل ذلك -

337
00:40:43,580 --> 00:40:46,208
أعطهم حتى 5.00 على الأقل

338
00:40:46,850 --> 00:40:51,446
لقد أعطوني كلمتهم بألا يحاك شيئاً ضدكم

339
00:40:52,322 --> 00:40:54,916
من ناحية أخرى فأنا لن آتي مجدداً

340
00:41:01,031 --> 00:41:05,900
حسناً. ولكن على الخامسة إذا لم تجب إسرائيل بنعم

341
00:41:06,069 --> 00:41:10,972
على جميع مطالبنا، فالإعدام سيبدأ فوراً
لا حديث أكثر

342
00:41:11,374 --> 00:41:13,672
تعليق الألعاب؟ -
إلى متى؟ -

343
00:41:13,790 --> 00:41:14,906
12:58ظهراً

344
00:41:15,111 --> 00:41:18,046
حتى حل الأزمة سيد برونداغ

345
00:41:21,484 --> 00:41:25,147
حسناً. لن أعارض تعليقاً مؤقتاً

346
00:41:25,322 --> 00:41:30,157
كرجل شرطة. أنا ضد الإلغاء لسبب بسيط جداً

347
00:41:30,327 --> 00:41:33,524
عشرات الآلاف من الناس يتابعون هذه الألعاب

348
00:41:33,697 --> 00:41:37,724
وإذا ألغيت فمعظمهم سينحدر إلى
ConnollyStrasse 31

349
00:41:37,901 --> 00:41:40,028
وسيجعلون مهمتي مستحيلة

350
00:41:40,203 --> 00:41:43,832
سأحول المئات من رجال الشرطة
لترجع الحشود إلى الخلف

351
00:41:44,374 --> 00:41:49,778
هل لي أن أقترح تعليقاً مؤقتاً
نحو نهاية فترة بعد الظهر؟

352
00:41:49,946 --> 00:41:52,938
عندها ستكون هناك فترة انقطاع عادية
في هذه الألعاب

353
00:41:53,250 --> 00:41:56,413
حسناً. ولكن ماذا

354
00:41:56,820 --> 00:41:58,151
ماذا سنفعل؟

355
00:42:00,457 --> 00:42:04,188
أعتقد أن نستمر في محادثتهم
وأتمنى أن يقعوا في خطأ ما

356
00:42:12,602 --> 00:42:17,562
أخويك في السجن، متى كانت
آخر مرة رأيتهم فيها؟

357
00:42:21,244 --> 00:42:24,975
منذ عامين لُم شمل الأسرة

358
00:42:27,083 --> 00:42:29,449
بالإضافة لوالديك؟

359
00:42:30,520 --> 00:42:32,147
نعم

360
00:42:32,622 --> 00:42:34,647
إنهم منعزلون الآن

361
00:42:34,824 --> 00:42:37,793
ولكن أمي ما زالت تعيش في الناصرة

362
00:42:39,329 --> 00:42:43,527
ولكن الناصرة في إسرائيل، صحيح؟

363
00:42:44,467 --> 00:42:46,059
الجليل

364
00:42:47,470 --> 00:42:49,631
أمي يهودية في واقع الأمر

365
00:42:51,908 --> 00:42:53,899
لماذا تفاجأت؟

366
00:42:54,377 --> 00:42:55,935
أتعلمي؟ أنا ولدت في الناصرة

367
00:42:56,112 --> 00:42:58,842
قبل احتلالها من قبل الصهاينة بوقت طويل

368
00:43:05,188 --> 00:43:06,917
أبي أردنياً

369
00:43:10,960 --> 00:43:12,689
ماذا يعمل؟

370
00:43:13,563 --> 00:43:15,497
إنه تاجر

371
00:43:15,665 --> 00:43:17,462
إنه عظيم جيداً

372
00:43:19,502 --> 00:43:21,436
كانت حياةً جيدةً جداً

373
00:43:21,604 --> 00:43:24,698
دائماً الكثير من المال
والكثير من العمل

374
00:43:25,208 --> 00:43:28,109
سافرت ودرست خارج البلد

375
00:43:32,482 --> 00:43:34,973
لكن كل ذلك لا يعني شيئاً الآن

376
00:43:46,196 --> 00:43:48,721
هناك خمس مداخل للشقة

377
00:43:48,898 --> 00:43:51,890
نوافذ عليا وسفلى، أمامية وخلفية
وباب ضاغط

378
00:43:52,068 --> 00:43:54,332
يصل بين الخلف والأمام

379
00:43:54,504 --> 00:43:59,407
الوزير ميرك. هجوم مباشر كهذا
من شأنه أن يوقع مجزرة

380
00:43:59,576 --> 00:44:02,773
ولا ندري ما عدد الرهائن عندهم

381
00:44:02,946 --> 00:44:04,174
أو معهم

382
00:44:04,347 --> 00:44:07,783
ومعظمهم محبطين. ولا نعرف كم عدد الإرهابيين

383
00:44:07,951 --> 00:44:12,513
كيف نعرف إذا ما كانوا يتحكمون في قلعة مسلحة؟

384
00:44:13,423 --> 00:44:16,756
سنقدم إلى الداخل ونرى أين هم

385
00:44:18,762 --> 00:44:20,627
توقف عندك

386
00:44:22,799 --> 00:44:24,596
أنزل الصندوق

387
00:45:06,209 --> 00:45:10,043
الآن يمكنك أن تخبر شرطتك أن
يعودوا ويغيروا ملابسهم

388
00:45:10,213 --> 00:45:11,680
إذهبوا من هنا

389
00:45:39,814 --> 00:45:56,513
هذه الأنشودة هي أنشودة السلام الوطني الإسرائيلي *
Hatikva والتي يطلقون عليها اسم

390
00:46:01,936 --> 00:46:21,759
ترجمة الفوهرر: هيـــثم المصـــري

391
00:46:38,701 --> 00:46:42,535
من هؤلاء؟ -
إنهم من مخيم الشباب الدولي -

392
00:47:18,708 --> 00:47:21,905
البث الإذاعي في آخر ساعتين يقول

393
00:47:22,078 --> 00:47:24,638
بأن إسرائيل رفضت مطالبنا
منذ مدة طويلة

394
00:47:24,814 --> 00:47:26,941
بهذه الطريقة حكمت على مواطنيها بالموت

395
00:47:27,116 --> 00:47:31,109
كل قناة إذاعية في العالم
تخمن ماذا سيحدث

396
00:47:31,287 --> 00:47:35,451
لا يهم
لقد لعبت حولنا فترة طويلة

397
00:47:35,959 --> 00:47:38,985
لقد قررنا مغادرة ألمانيا مع الرهائن

398
00:47:40,430 --> 00:47:43,661
خلال ساعة أريد ثلاث طائرات بأطقمها

399
00:47:43,833 --> 00:47:45,994
والتي طلبناها صباحاً

400
00:47:46,569 --> 00:47:49,970
سنتوجه إلى مصر، وعند هبوطنا نريد أن نجد المنتظرين لنا

401
00:47:50,139 --> 00:47:52,505
في مطار القاهرة كل المعتقلين

402
00:47:52,675 --> 00:47:54,040
الذين طلبنا إطلاق سراحهم

403
00:47:54,310 --> 00:47:56,608
لو لم يكونوا هناك قبل مغادرة الطائرة

404
00:47:56,779 --> 00:48:00,408
سنعدم جميع الرهائن دون استثناء

405
00:48:01,184 --> 00:48:02,515
لحظة من فضلك

406
00:48:16,132 --> 00:48:21,263
ما قاله أنه لا يريد تصفية الرهائن هنا

407
00:48:21,437 --> 00:48:24,600
لا نشك أن هناك نية لنتركهم يغادروا البلاد

408
00:48:24,774 --> 00:48:27,743
نعم. لكن لا نستطيع أن نخبرهم بذلك

409
00:48:31,414 --> 00:48:33,905
أنبهك بأن إحضار الطائرات الثلاث

410
00:48:34,083 --> 00:48:37,519
خلال ساعة مستحيل على الإطلاق
سيكون من الصعب بما فيه الكفاية الحصول على واحدة

411
00:48:47,196 --> 00:48:49,460
حسناً. أحضر واحدة

412
00:48:49,632 --> 00:48:55,696
جيد. ولكن إيجاد طائرة بعيدة المدى
تحقق عملية النقل

413
00:48:55,872 --> 00:48:58,204
كل هذا لا يمكن حدوثه في ساعة

414
00:48:58,374 --> 00:49:00,274
نحتاج على الأقل ثلاث ساعات

415
00:49:06,315 --> 00:49:07,873
السابعة تماماً. لاتتأخروا

416
00:49:08,251 --> 00:49:09,912
دقيقة واحدة

417
00:49:10,253 --> 00:49:13,245
كيف نتأكد من أن الإسرائليين ما زالوا أحياءً؟

418
00:49:13,423 --> 00:49:17,382
قبل تحقيق الغاية من الصفقة
أصر على أن نراهم

419
00:49:21,397 --> 00:49:24,696
خذ يهودي
وأحضره إلى النافذة

420
00:49:30,540 --> 00:49:34,101
ذلك الشخص. فك القيود عن ساقيه

421
00:49:37,692 --> 00:49:38,247
! قف

422
00:49:40,089 --> 00:49:41,062
! قف

423
00:49:57,133 --> 00:50:00,591
يوم سعيد يا سادة -
يوم سعيد سيدي -

424
00:50:00,770 --> 00:50:03,398
أنا برونو ميرك، وزير الداخلية

425
00:50:03,573 --> 00:50:05,165
لدولة بافاريا المستقلة

426
00:50:05,608 --> 00:50:08,270
أنا آندري سبيتزر

427
00:50:08,444 --> 00:50:12,574
مدرب المنتخب الأولومبي الإسرائيلي

428
00:50:12,915 --> 00:50:15,941
نريدكم أن تعرفوا أننا نفعل كا ما بمقدورنا إنسانياً

429
00:50:16,119 --> 00:50:19,213
لنفرج عنكم -
أشكرك سيدي -

430
00:50:19,856 --> 00:50:22,086
باسم كل رفاقي

431
00:50:22,492 --> 00:50:26,451
كم منكم بقي حياً؟ -
لا. لاتجاوب ذلك -

432
00:50:34,103 --> 00:50:37,903
إسأل فقط على ما اتفقنا عليه -
إسمع أنت أيها الحيوان -

433
00:50:38,074 --> 00:50:40,599
أي ابتزاز في العالم لا يجبرنا على قبول كلمة

434
00:50:40,777 --> 00:50:43,610
من إسرائيلي ببندقية في ظهره

435
00:50:43,780 --> 00:50:47,807
لن نفعل أي شيء ملعون لك حتى نرى أن
كل الرهائن ما زالوا أحياءً

436
00:50:47,984 --> 00:50:51,249
وفوق كل هذا. لن ندع أي من الرهائن يذهب إلى
أي مكان

437
00:50:51,420 --> 00:50:53,251
إلا إذا وافق على ذلك

438
00:50:57,860 --> 00:50:59,589
لحظة واحدة

439
00:51:08,938 --> 00:51:12,465
إنهم خائفون. ويعلمون أن إسرائيل لم تتعامل معهم

440
00:51:12,642 --> 00:51:14,542
يريدون الخروج من هنا

441
00:51:14,944 --> 00:51:18,311
ألم يصل المستشار براندت بعد؟ -
لقد وصل للتو إلى القرية -

442
00:51:18,481 --> 00:51:20,779
إذهب وانقل مطالبهم الجديدة له

443
00:51:20,950 --> 00:51:22,679
حسناً

444
00:51:25,421 --> 00:51:28,151
لنريك إنسانيتنا وحسن نيتنا

445
00:51:28,424 --> 00:51:31,723
سأمنح تمييزاً لاثنين منكم

446
00:51:31,894 --> 00:51:37,025
دكتور شرايبر وأنت سيد غنشر
إخلعا معاطفكما

447
00:51:40,136 --> 00:51:41,831
إنك لا تروق له كثيراً

448
00:51:42,004 --> 00:51:44,268
ربما أضافنا ببساطة لمجموعته

449
00:51:44,440 --> 00:51:47,603
ربما. ربما لا

450
00:52:42,932 --> 00:52:46,766
أيها السادة، أنا مانفرد شرايبر
من شرطة ميونخ

451
00:52:46,936 --> 00:52:50,030
وهذا السيد غنشر من الحكومة الفيدرالية

452
00:52:50,206 --> 00:52:51,434
أهلاً -
أهلاً -

453
00:52:51,607 --> 00:52:54,235
كلكم أخبرتم بقرار القائد

454
00:52:54,410 --> 00:52:57,573
بالطيران إلى القاهرة؟ -
نعم لقد أخبرنا -

455
00:52:57,747 --> 00:53:00,739
أريد أن يكون موقفنا واضحاً

456
00:53:00,917 --> 00:53:04,819
لن نسمح بذلك ما لم يكن كل واحد منكم

457
00:53:04,987 --> 00:53:07,080
موافق على مغادرة القرية الأولمبية

458
00:53:07,256 --> 00:53:12,023
دكتور شرايبر. إن غادرنا القرية الأولمبية أم لا

459
00:53:12,194 --> 00:53:14,458
نعلم أننا رجال ميتون

460
00:53:14,864 --> 00:53:16,263
هناك تسعة رهائن

461
00:53:16,432 --> 00:53:19,196
كلهم في الطابق الثاني
خلف السرائر

462
00:53:19,368 --> 00:53:21,666
هل تستطيع تمييز صورهم؟

463
00:53:21,837 --> 00:53:26,206
نعم. كان هناك إرهابياً على الشرفة عندما كنا بالداخل

464
00:53:26,375 --> 00:53:30,209
لا. لقد ذهب حين فعلتم
كان هناك واحداً خرج معنا

465
00:53:30,379 --> 00:53:32,313
كم واحداً رأيتم بالداخل؟

466
00:53:32,481 --> 00:53:36,315
أربعة بالقائد -
إذاً هناك خمسة -

467
00:53:36,852 --> 00:53:41,755
لا أعرف. الأبواب المؤدية إلى غرفة النوم والطابق السفلي
كانت مغلقة

468
00:53:41,924 --> 00:53:44,119
ثم أن هناك مقدمة غرفة الطابق العلوي

469
00:53:44,293 --> 00:53:46,625
ربما كانوا أكثر

470
00:53:55,438 --> 00:53:58,669
سيد شرايبر
اللواء زامير هنا

471
00:54:02,837 --> 00:54:04,635
اللواء زيفي زامير
الخدمات الأمنية الإسرائيلية

472
00:54:04,981 --> 00:54:08,678
مانفرد شرايبر. كيف حالك؟ -
كيف حالك سيدي؟ -

473
00:54:16,492 --> 00:54:19,984
يقولون أن الرئيس السادات
لم يعد إلى العاصمة

474
00:54:21,430 --> 00:54:25,332
إذا قل لهم. أود ان أخاطب رئيس الوزراء صدقي

475
00:54:26,802 --> 00:54:29,737
ديفيد مارك بيرغر الأميركي-
أميركي؟-

476
00:54:30,373 --> 00:54:34,207
نعم. له جنسية مزدوجة
ويخطب فتاة إسرائيلية

477
00:54:34,377 --> 00:54:38,370
لقد ضرب ضرباً مبرحاً
وله ضمادة على عاتقه

478
00:54:39,348 --> 00:54:43,182
زائيف فريدمان
طفلنا رافع الأثقال

479
00:54:44,520 --> 00:54:48,547
يوسف غوتفروند -
إن وجهه مألوفاً -

480
00:54:49,325 --> 00:54:50,849
لم يشتك أحد منهم

481
00:54:51,861 --> 00:54:54,022
إلعيزر هالفين. مصارع

482
00:54:59,568 --> 00:55:00,865
هذا الذي قُتل

483
00:55:01,404 --> 00:55:03,497
لم أرى وجهه

484
00:55:03,873 --> 00:55:05,534
رومانو

485
00:55:06,409 --> 00:55:09,640
هل تعلم أن هذا الملاكم الضخم كان منسقاً للنوافذ؟

486
00:55:11,013 --> 00:55:15,507
لقد خرج بالأمس ليرى تصاميم النوافذ في ميونخ

487
00:55:17,553 --> 00:55:19,418
الشاب مارك سلافين

488
00:55:20,122 --> 00:55:23,023
لقد غادر روسيا منذ أربعة أشهر فقط

489
00:55:24,727 --> 00:55:26,957
أميتزور شابيرا، مدرب تقفي الأثر

490
00:55:29,365 --> 00:55:31,458
كيهات شُر

491
00:55:34,270 --> 00:55:35,897
سبتزر بالطبع

492
00:55:37,873 --> 00:55:40,774
ياكوف سبرينغر

493
00:55:46,816 --> 00:55:48,579
موشي المسكين

494
00:55:52,021 --> 00:55:53,852
لو سمحت

495
00:56:02,098 --> 00:56:03,929
هل لي أن أسأل؟

496
00:56:04,900 --> 00:56:09,769
دكتور شرايبر. ما المانع من انقضاض فوري على المبنى
؟؟؟ConnollyStrasse 31

497
00:56:11,273 --> 00:56:15,676
سيادة اللواء. لقد أرسلنا آخر المطالب إلى القدس

498
00:56:17,413 --> 00:56:20,814
والمستشار براندت لا يزال يتحايل على القاهرة

499
00:56:20,983 --> 00:56:24,316
الآن. سواء نجحت هذه الجهود الدبلوماسية أو لا

500
00:56:24,720 --> 00:56:28,349
سنبقى مباشرين في خطة نقل الإرهابين

501
00:56:28,524 --> 00:56:30,685
والرهائن التسع إلى المطار

502
00:56:32,561 --> 00:56:35,029
تعني أنك ستقوم بـ... ؟؟

503
00:56:35,197 --> 00:56:38,360
ليس لدينا النية للسماح لهم بمغادرة ألمانيـــا

504
00:56:42,071 --> 00:56:43,800
مساء الخير سيدي رئيس الوزراء

505
00:56:43,801 --> 00:56:45,932
5:20مساءاً
عزيز صدقي
رئيس الوزراء المصري - القاهرة

506
00:56:46,375 --> 00:56:48,002
لا أسمعك بوضوح

507
00:56:48,177 --> 00:56:51,704
قلت مساء الخير سيدي رئيس الوزراء

508
00:56:52,414 --> 00:56:55,008
إنني أكن لل الإحترام على هذه المكالمة

509
00:56:56,118 --> 00:56:59,417
لقد هاجم مجرمون
ConnollyStrasse 31

510
00:56:59,588 --> 00:57:03,649
وقد أعلنوا أنهم يريدون الذهاب إلى
القاهرة مع الرهائن سيدي

511
00:57:03,826 --> 00:57:07,262
... الإنذار النهائي ينتهي في
هاينز؟

512
00:57:07,563 --> 00:57:10,555
بعد ساعة وأربعون دقيقة

513
00:57:10,966 --> 00:57:13,526
لا بد أن نستعد لذهابهم

514
00:57:13,702 --> 00:57:18,332
إذا كنت ستوافق على التدخل
فإن لحظة هبوط الطائرة في القاهرة

515
00:57:18,774 --> 00:57:22,710
تضمن أن الفدائيين لم يقتلوا الرهائن

516
00:57:22,878 --> 00:57:26,644
وأن الطائرة قادرة على الفور أن تستمر بأمان

517
00:57:26,815 --> 00:57:29,943
لإسرائيل مع التسعة لاعبين

518
00:57:30,119 --> 00:57:32,781
لا أصدق أن خطتك هي الحل السليم

519
00:57:32,955 --> 00:57:36,118
على أي حال، هذه ليست مسألة مصرية

520
00:57:36,759 --> 00:57:42,857
سيدي رئيس الوزراء، أسألك أن تنضم
إلى خطة لإنقاذ أرواح بشرية

521
00:57:43,032 --> 00:57:46,593
لا أريد أن أرى كيف أو لماذا تتورط مصر

522
00:57:46,769 --> 00:57:49,033
في ما يجري في ميونخ

523
00:57:50,039 --> 00:57:54,408
سيدي لأن الفدائيين خططوا للذهاب إلى مصر

524
00:57:54,810 --> 00:57:57,574
ليلة سعيدة. سيدي المستشار

525
00:58:03,819 --> 00:58:06,447
إن مطار رايم قريباً جداً من المدينة

526
00:58:06,622 --> 00:58:09,113
إنه كبير جداً لاحتواءه

527
00:58:09,592 --> 00:58:12,720
بإمكانهم أن يأخذوا أسرى أكثر هناك
أو طائرة أخرى

528
00:58:12,895 --> 00:58:17,093
ولن نستطيع أبداً أن نقنع الإرهابيين لجعل هذه
الرحلة القصيرة بالطائرة العمودية

529
00:58:17,766 --> 00:58:19,324
طائرة عمودية؟

530
00:58:20,736 --> 00:58:23,204
لا أريد أن أنقلهم بسيارة أو بحافلة

531
00:58:23,372 --> 00:58:26,034
لأنهم صادروا الحق في إجراءات الطائرة

532
00:58:26,208 --> 00:58:28,642
سأدعهم يمشون في العراء

533
00:58:31,046 --> 00:58:32,343
Fürstenfeldbruck

534
00:58:44,260 --> 00:58:45,852
ابقوا في سيارتكم رجاءً

535
00:58:46,028 --> 00:58:49,225
ستحصلوا على التعليمات قريباً. حسناً؟

536
00:59:02,745 --> 00:59:05,339
... برأيي يا سادة

537
00:59:05,514 --> 00:59:09,143
مدة المفاوضات هي الأهم، لقد جعلناهم يفكرون

538
00:59:09,318 --> 00:59:12,344
ما دمنا نجعلهم يتحدثون
فلن يكون هناك المزيد من القتلى

539
00:59:12,521 --> 00:59:15,490
الهجوم الآن سيؤدي إلى خسارة العديد من الرهائن

540
00:59:15,791 --> 00:59:19,784
بعضهم سيموت، نعم، ولكن بعضهم سينجو

541
00:59:19,962 --> 00:59:23,625
مفاوضاتك ربما تنتهي إلى موت الجميع

542
00:59:25,301 --> 00:59:27,235
هلا بقيت هنا سيدي اللواء؟

543
00:59:48,824 --> 00:59:50,587
هل طائرتنا جاهزة؟

544
00:59:50,759 --> 00:59:54,320
لن تكون قبل 8.00 -
لقد قلت 7.00 -

545
00:59:54,496 --> 00:59:57,897
الحقيقة أننا نجد صعوبة في وجود متطوعين
لأفراد الطاقم

546
00:59:58,067 --> 00:59:59,500
هل سمعت شيئاً من إسرائيل؟

547
01:00:01,103 --> 01:00:03,298
في الواقع لا -
لقد اكتفيت -

548
01:00:03,472 --> 01:00:06,566
قلت لك. لن ندعكم تلعبون بنا بعد الآن

549
01:00:07,176 --> 01:00:09,406
يمكنك أن تقتلنا جميعاً هنا، الآن

550
01:00:09,578 --> 01:00:13,412
لم يستطيعوا الحصول على طائرتك
نحتاج بعض الساعات

551
01:00:29,498 --> 01:00:32,524
الساعة 9.00، أريد حافلتين

552
01:00:32,701 --> 01:00:34,828
على الباب السري للمبنى

553
01:00:35,938 --> 01:00:38,338
أتسمع هؤلاء الناس هناك؟

554
01:00:38,507 --> 01:00:41,203
إنهم ثائرون ليضعوا أيديهم عليك

555
01:00:41,377 --> 01:00:45,006
وإذا قدنا بك من هنا. مليون شخص سقطعونك إرباً

556
01:00:45,180 --> 01:00:49,241
هيا دكتور. رايم يبعد 8 كيلو مترات من هنا

557
01:00:49,418 --> 01:00:52,148
يمكنك ان تعطينا دراجات نارية مرافقة

558
01:00:52,321 --> 01:00:54,949
سيضعون جانبنا مرافقين ويعلقونك

559
01:00:55,691 --> 01:00:58,057
الحشود بدأت بالتجمع في مطار رايم

560
01:00:58,227 --> 01:01:02,288
وهم على استعداد للقتال بأيديهم العزل
لإنقاذ الإسرائيليين

561
01:01:03,098 --> 01:01:05,965
إن الذنب الألماني كبير

562
01:01:06,535 --> 01:01:08,298
أنت، سيدي

563
01:01:08,871 --> 01:01:10,862
أتعرف ما معنى ذنب؟

564
01:01:13,175 --> 01:01:16,975
Fürstenfeldbruck سنطير إلى
بطائرة عمودية في تمام 9.00

565
01:01:17,146 --> 01:01:18,613
ابق رهائنك جاهزون

566
01:01:27,589 --> 01:01:31,116
سنسيطر على الوضع خارجاً

567
01:01:31,293 --> 01:01:33,887
إن الساحة مسيجة بالكامل

568
01:01:34,062 --> 01:01:38,055
لإبقاء الحشود خارجاً ومنع الفرار

569
01:01:38,634 --> 01:01:41,000
حيث ستكون الطائرة

570
01:01:42,938 --> 01:01:46,738
مائة شرطي يغلقون قاعدة المبنى

571
01:01:46,909 --> 01:01:50,208
وهم مدعومون بأكثر من 200 حول السور

572
01:01:50,379 --> 01:01:52,973
لقد جمعنا فرقتين من الشرطة

573
01:01:53,148 --> 01:01:55,378
وست سيارات مصفحة

574
01:01:55,551 --> 01:01:59,146
وهناك فرقة من الكوماندوز المفاجئين
تتكون من 23 رجلاً

575
01:01:59,321 --> 01:02:02,484
بسترة واقية للرصاص، في
حالة الحاجة إليها

576
01:02:02,658 --> 01:02:05,786
الآن. أول طائرة عمودية ستحط هنا

577
01:02:12,267 --> 01:02:14,394
السيد فيلدهاوس هو مندوبي الرئيسي

578
01:02:14,570 --> 01:02:17,471
إنه المسؤول عن العملية برمتها هنا في المطار

579
01:02:17,639 --> 01:02:22,133
هؤلاء الرجال هناك. هم أرقى الرماة في الشرطة البافارية

580
01:02:22,311 --> 01:02:24,336
أتعني أنه لا يوجد جنود من القوات الفيدرالية الألمانية؟

581
01:02:24,513 --> 01:02:27,676
أؤكد لكم أن القوات الفيدرالية ليس لها عيون حادة

582
01:02:27,850 --> 01:02:31,286
ولا أيدي ثابتة أكثر من شرطة بافاريا

583
01:02:31,453 --> 01:02:34,854
دعوني أوضح لكم الخمس نقاط المقتنصة التي اخترناها

584
01:02:35,424 --> 01:02:37,984
الطائرة العمودية الأخرى ستهبط هناك

585
01:02:38,160 --> 01:02:40,287
تشكل خطاً مع الـ 737

586
01:02:40,462 --> 01:02:43,329
التي ستقف على بعد 80 متراً

587
01:02:43,499 --> 01:02:45,160
هناك

588
01:02:45,534 --> 01:02:48,162
سيكون هناك 3 رماة هنا

589
01:02:48,337 --> 01:02:51,204
واحد في الدور الأسفل
وآخر خلف الكوخ

590
01:02:51,373 --> 01:02:53,671
ستكون المنطقة هناك شديدة الظلام

591
01:02:54,109 --> 01:02:57,909
سنضع المزيد من الأضواء
لا تقلق، ستكون أوضح من النهار

592
01:02:58,480 --> 01:02:59,708
كن متأكداً

593
01:02:59,882 --> 01:03:04,285
معذرة، ولكن لماذا خمس مواقع فقط للقناصة؟

594
01:03:04,653 --> 01:03:07,520
وفقاً لعدد الإرهابيين المعروفي لدينا

595
01:03:07,689 --> 01:03:10,681
ولكن لا يمكن أن تكون على يقين
بأنهم لا يزيدوا عن خمسة

596
01:03:10,859 --> 01:03:12,190
أنت على حق سيدي اللواء

597
01:03:12,361 --> 01:03:15,489
لدينا احتياط بتسعة آخرين

598
01:03:21,370 --> 01:03:23,235
ما رأيك سيادة اللواء؟

599
01:03:25,274 --> 01:03:27,265
... التخطيط هنا

600
01:03:27,442 --> 01:03:29,376
أزعجني

601
01:03:29,545 --> 01:03:31,445
حقيقة أزعجني

602
01:03:32,214 --> 01:03:35,206
وأعتقد أن يكون هناك هجوماً في القرية

603
01:03:35,384 --> 01:03:39,047
قبل حتى أن يصل الرهائن للطائرة العمودية

604
01:03:43,525 --> 01:03:45,516
إذا كان هذا ممكنناً

605
01:03:46,061 --> 01:03:48,256
سنجرب القرية أولاً

606
01:03:53,525 --> 01:03:56,366
8:13مساءاً
القرية الأولمبية

607
01:05:24,726 --> 01:05:29,186
أيها السادة، لقد رفضت القاهرة التدخل

608
01:05:29,364 --> 01:05:31,525
لقد وعد الإرهابيون بقتل الرهائن

609
01:05:31,700 --> 01:05:34,794
إذا رفضت إسرائيل المفاوضات

610
01:05:37,039 --> 01:05:39,007
يجب أن نرسم الحدود

611
01:05:39,574 --> 01:05:41,906
الأمة المحترمة لا تتخلص من ضيوفها

612
01:05:42,077 --> 01:05:44,409
بنقلهم البحري خارج حدودها

613
01:05:44,579 --> 01:05:47,139
مكتوفين كطرود الشحن غير المسجلة

614
01:05:47,649 --> 01:05:52,677
كما أننا لا نستطيع أن نقف بجانب الأسلحة
في حين ضيوفنا يقتلون

615
01:06:00,362 --> 01:06:01,989
لا أرى أي طائرات عمودية

616
01:06:03,065 --> 01:06:05,829
لا يمكن للطيارين أن يهبطوا بين هذه المباني

617
01:06:06,001 --> 01:06:09,767
إنها تقف على العشب خارج مبنى الإدارة

618
01:06:10,839 --> 01:06:13,637
كيف نصل إلى هناك؟ -
سنذهب من خلال الباب السفلي -

619
01:06:13,809 --> 01:06:16,505
G1 سيرفعنا خارج

620
01:06:20,015 --> 01:06:22,609
أريد أن أرى المسار أولاً -
حسناً، هيا بنا -

621
01:06:22,784 --> 01:06:24,979
كم ستأخد مدة الذهاب والعودة؟

622
01:06:26,388 --> 01:06:28,856
أربع دقائق -
إذا لم أعد بعد أربع دقائق -

623
01:06:29,024 --> 01:06:31,584
سيبدأ رفاقي بقتل الرهائن
خلال دقيقة واحدة

624
01:06:31,760 --> 01:06:33,227
الآن. لا تضغط علي هكذا

625
01:06:33,395 --> 01:06:36,728
لا أعرف سرعة مشيك
ولا كم سؤال ستسأل

626
01:06:36,898 --> 01:06:40,390
أو كم وقفة سنقفها لدواعي أمنية

627
01:06:43,338 --> 01:06:44,566
كم تبعد؟

628
01:06:44,740 --> 01:06:47,971
خلال الباب السفلي
أقول حوالي 300 متر

629
01:06:49,945 --> 01:06:51,412
ست دقائق

630
01:06:51,580 --> 01:06:52,808
انتظر

631
01:07:00,555 --> 01:07:02,079
المصباح

632
01:07:21,243 --> 01:07:26,010
أنت ذلك الجانب، أنت بجانبي، أنت خلفي

633
01:07:58,380 --> 01:08:03,682
إذا قام احد ما بحركة مخادعة
سأفجر هذه القنبلة، أتفهم؟

634
01:08:56,538 --> 01:08:58,096
لماذا بعدهم عن بعض هكذا؟

635
01:08:58,273 --> 01:09:04,212
أنظر. لقد طلبت وزارة الجوية أن تكون بعيدة عن
بعضها، هذا كل شيء

636
01:09:52,260 --> 01:09:54,990
لقد مضت ثلاث دقائق ونصف

637
01:10:08,977 --> 01:10:12,504
صلاح لقد عدنا
أخبر توني

638
01:10:26,895 --> 01:10:28,692
هذا المسار غير جيد

639
01:10:30,065 --> 01:10:32,329
أنا لا أرى رجالك في الأسفل شرايبر

640
01:10:32,500 --> 01:10:35,128
لكنني أشم رائحتهم في كل المكان

641
01:10:35,770 --> 01:10:38,568
إذاً أقترح أن نذهب للطائرة العمودية بالحافلة

642
01:10:38,740 --> 01:10:40,970
! هذا سخيف

643
01:10:41,142 --> 01:10:42,973
كم تعتقد ستستغرق وقتاً لتذهب هناك؟

644
01:10:43,144 --> 01:10:45,578
مدة تحميل الرهائن

645
01:10:45,880 --> 01:10:49,372
أريد حافلة كبيرة أمام هذا الباب خلال 15 دقيقة

646
01:10:51,419 --> 01:10:53,353
ثلاتون دقيقة

647
01:10:56,691 --> 01:11:00,058
حسناً ثلاثون دقيقة
لكن لا قنابل موقوتة

648
01:11:00,528 --> 01:11:02,462
يجب أن تعطيني كلمة أولاً

649
01:11:02,630 --> 01:11:06,157
بأن المواطنون الألمان الذين يساعدون
في عملية النقل من المبنى

650
01:11:06,334 --> 01:11:10,270
لغايتك النهائية لن يؤذوا او يؤخذوا كرهائن

651
01:11:11,439 --> 01:11:13,873
أعطيك كلمتي على ذلك

652
01:11:19,314 --> 01:11:21,077
اللعنة عليه

653
01:11:35,697 --> 01:11:37,927
لقد قلت لك سابقاً لا مواعيد نهائية أخرى

654
01:11:38,099 --> 01:11:42,593
لا. هذا انا
ليس معي سجائر

655
01:12:01,623 --> 01:12:04,717
كنت أفكر -
ماذا؟ -

656
01:12:05,060 --> 01:12:06,891
لقد قلت إذا لم تتنازل إسرائيل

657
01:12:07,062 --> 01:12:10,657
فإنك ستقتل الرهائن -
نعم -

658
01:12:10,832 --> 01:12:15,201
سواء هنا أو في القاهرة، ستقتلهم رغم ذلك؟

659
01:12:15,870 --> 01:12:17,303
نعم

660
01:12:17,472 --> 01:12:20,600
حتى لو ربما لم تكن تريد ذلك؟

661
01:12:22,644 --> 01:12:24,407
نعم

662
01:12:27,215 --> 01:12:29,547
لم تكن تريد أن تفعل ذلك
إلا إذا كنت تفكر

663
01:12:29,717 --> 01:12:32,151
بفرصة كبيرة لمفاوضة إسرائيل

664
01:12:32,320 --> 01:12:33,947
... ولكن الآن، أنت

665
01:12:34,122 --> 01:12:37,580
أنت علقت كل شيء بإنذارك الأخير

666
01:12:37,759 --> 01:12:40,660
ماذا لو خرجت بعيداً عن هنا؟

667
01:12:40,929 --> 01:12:45,059
شمالاً، يميناً الآن
لقد وعدوك بالمرور بأمان

668
01:12:46,668 --> 01:12:48,863
إسمعني

669
01:12:49,671 --> 01:12:52,834
ملايين الأشخاص تراك الآن

670
01:12:53,007 --> 01:12:55,202
تراك أنت وأنا نتكلم أمام الباب

671
01:12:55,376 --> 01:12:57,674
هذا جنون

672
01:12:57,879 --> 01:13:03,215
إنهم خائفون منك
خائفون جداً

673
01:13:04,752 --> 01:13:06,379
تصور ماذا سيشعر به العالم

674
01:13:06,554 --> 01:13:10,320
لو فجأة أطلقت سراح الرهائن

675
01:13:10,625 --> 01:13:13,856
إنهم ليسوا إسرائيليين فحسب
إنهم رجال

676
01:13:14,028 --> 01:13:17,896
أبناءٌ وأزواج وأناس
كلنا يعرف ذلك

677
01:13:19,601 --> 01:13:23,059
فرولين، أنت تطلبين مني ذلك ليرى
العالم إذا ما كنت جباناً

678
01:13:23,872 --> 01:13:25,840
أهذا ما فهمت؟

679
01:13:26,407 --> 01:13:29,240
سيموتوا بسبب غرورك

680
01:13:29,477 --> 01:13:31,445
أهذا غرور عندما تسأليني أن أمشي بعيداً

681
01:13:31,613 --> 01:13:34,411
سيعتقد العالم بأنني لست رجلاً سيئاً بعد كل هذا

682
01:13:34,883 --> 01:13:39,582
لا. أنا أسألك أن توقف القتل

683
01:13:41,089 --> 01:13:44,581
أريد إخواني خارج السجن

684
01:13:57,906 --> 01:14:01,342
ما زلت مؤمناً بأن نصيبهم عند الباب السفلي

685
01:14:01,509 --> 01:14:05,070
كان من الممكن أن تكون فكرة جيدة قبل طلبهم للحافلة

686
01:14:06,080 --> 01:14:10,016
ستكون هناك مسافة 10 مترات بين الحافلة والباب المعدني

687
01:14:10,185 --> 01:14:11,584
أنظر، لقد اتفقنا على ألا نطلق النار

688
01:14:11,753 --> 01:14:14,779
إلا أن يكون على الأقل نصف الرهائن عندنا

689
01:14:14,956 --> 01:14:17,424
الآخرون لا ريب في موتهم

690
01:14:17,592 --> 01:14:19,856
سيقتلون على أي حال إذا لم نهاجم

691
01:14:20,028 --> 01:14:22,622
في أول فرصة مناسبة أثناء صعودهم الحافلة

692
01:14:22,797 --> 01:14:25,357
لكن لا شك قبل صعود الطائرة المروحية

693
01:14:25,533 --> 01:14:28,127
ببساطة متناهية إنه لمن الخطر جداً
تنظيم مباراة لإطلاق النار

694
01:14:28,303 --> 01:14:30,464
أمام مبنى الإدارة

695
01:14:30,638 --> 01:14:32,936
سيرشون المنطقة بالأسلحة الأوتوماتيكية

696
01:14:33,107 --> 01:14:35,905
هذه النقطة الكاملة لكمين المطار

697
01:14:36,077 --> 01:14:38,011
سيمشون في منطقة مفتوحة

698
01:14:38,479 --> 01:14:42,711
لكنك أخبرتني سيدي

699
01:14:42,884 --> 01:14:45,751
أن لديك شكوكاً جدية حول التخطيط

700
01:14:45,920 --> 01:14:48,184
Fürstenfeldbruck لإضاءة

701
01:14:49,891 --> 01:14:51,916
وما زلت

702
01:14:52,393 --> 01:14:55,521
لكن على الأقل سنكون مسيطرين على الوضع

703
01:14:55,897 --> 01:14:57,660
لقد وصلت الحافلة

704
01:15:00,168 --> 01:15:02,136
دكتور شرايبر

705
01:15:06,207 --> 01:15:08,175
إن لدي إلتماساً

706
01:15:08,343 --> 01:15:12,279
بأن يسمح لي أن أذهب مع العرب والرهائن

707
01:15:12,447 --> 01:15:14,142
لماذا؟

708
01:15:15,583 --> 01:15:17,847
الرجل يستمع لي، أترى؟

709
01:15:18,019 --> 01:15:21,079
طوال فترة مكوثي هناك، لا أظن أنه سيقتل أحداً

710
01:15:21,256 --> 01:15:23,451
بالإضافة إلى أنه سيكون هناك ألمان في الطائرة

711
01:15:23,625 --> 01:15:27,891
الطائرة أنيلايز، إذا ركبوها

712
01:15:28,263 --> 01:15:30,857
لن تغادر الأرض

713
01:17:16,838 --> 01:17:19,432
ثمان. يا إلهي
هناك ثمانية منهم

714
01:17:20,208 --> 01:17:23,644
كنا على حق. لن نفعل شيئاً أثناء عملية النقل

715
01:17:35,356 --> 01:17:37,051
أسرع

716
01:18:14,028 --> 01:18:17,429
جان، اتصل بمندوب فيلد هاوس في
Fürstenfeldbruck

717
01:18:17,598 --> 01:18:19,589
أخبره عن السلوك الذي سيكون هناك

718
01:18:19,767 --> 01:18:21,632
قل له أنني سأرسل رجاله إلى الخلف

719
01:18:21,803 --> 01:18:24,567
وأن هناك ثمانية إرهابيين

720
01:20:42,977 --> 01:20:44,945
أنظر هناك

721
01:20:50,251 --> 01:20:52,344
اقتربوا من بعضكم

722
01:20:52,520 --> 01:20:55,045
القبطانين أربيز وفاكانو

723
01:20:55,222 --> 01:20:58,851
Fürstenfeldbruck عندما تهبطا في
افتحا الأبواب

724
01:20:59,026 --> 01:21:03,292
وابتعدا عن مروحياتكما بالسرعة
التي تستطيعا بدون جري

725
01:21:03,464 --> 01:21:07,594
ولكن لا تتجها إلى 737. أتفهمان؟

726
01:21:07,768 --> 01:21:09,292
مفهوم

727
01:21:15,276 --> 01:21:17,540
هناك خمسة منهم

728
01:21:18,112 --> 01:21:20,580
خمسة عرب

729
01:21:20,748 --> 01:21:22,943
خارجاً في المنطقة المفتوحة

730
01:21:27,321 --> 01:21:30,916
لا فرصة. إنهم مزدحمين
وقريبين من بعضهم

731
01:22:19,740 --> 01:22:23,938
إنكم معزولون خارج هذا المكان

732
01:22:24,111 --> 01:22:26,443
إذا لم تتمكنوا من إيجاد مواقع جيدة
لإطلاق النار

733
01:22:26,614 --> 01:22:28,673
إنزلوا من الطائرة بأسرع وقت ممكن

734
01:23:37,384 --> 01:23:40,581
سيجوبون الشمال قبل أن ينعطفوا إلى الغرب

735
01:23:40,755 --> 01:23:42,620
Fürstenfeldbruck سنستقيم رأساً إلى

736
01:23:42,790 --> 01:23:45,953
سوف نتغلب عليهم خلال ثماني دقائق، أجل؟

737
01:23:54,001 --> 01:23:56,435
حماكم الله

738
01:23:56,804 --> 01:23:59,272
حماكم الله

739
01:25:02,770 --> 01:25:05,102
هل أعدت رجالك؟ -
منذ أربع دقائق -

740
01:25:05,272 --> 01:25:07,263
كلٌ في موقعه الآن

741
01:25:33,167 --> 01:25:37,297
إلى أين تعتقد أنك ستأخذنا؟
من المفترض أن نكون هناك الآن

742
01:25:46,146 --> 01:25:50,776
إذا لم تهبط الطوافة خلال خمس دقائق
سأطلق النار على أحدهم

743
01:25:53,954 --> 01:25:56,889
بيرول اثنين، هذا بيرول واحد، انتهى

744
01:25:57,758 --> 01:25:59,157
بيرول اثنين يسمع، أرسل

745
01:25:59,326 --> 01:26:02,352
إنهم يتوعدوننا
إنهم يعرفون أننا ندور

746
01:26:02,529 --> 01:26:05,157
Fürstenfeldbruck سأتجه مباشرة إلى
وبأقصى سرعة

747
01:26:05,332 --> 01:26:09,098
سأكلم البرج
كيف الحال عندكم؟ انتهى

748
01:26:09,270 --> 01:26:12,706
ذو القبعة البيضاء هنا غضب غضباً حقيقياً
كنت على وشك أن أكلمكم

749
01:26:14,708 --> 01:26:15,868
!حرّك! حرّك

750
01:26:37,031 --> 01:26:39,124
سننقل جميع الأضواء التي سنجدها

751
01:26:39,300 --> 01:26:42,098
لقد دققت كل المواقع
كل الرجال يرون بوضوح

752
01:26:42,269 --> 01:26:44,396
ولدي ثمان رجال مسلحون في الطائرة

753
01:26:44,571 --> 01:26:50,874
ولكن لا تستطيعون فعل شيء بعدد
قليل من الرجال وبعد 100 ياردة

754
01:26:51,045 --> 01:26:53,570
عليك ضربهم من كل حدب وصوب
في وقت واحد

755
01:26:53,747 --> 01:26:57,342
إخرج للخارج في مرمى إطلاق النار

756
01:26:57,518 --> 01:26:59,986
أين القوات الإحتياطية؟ -
لم تأت بعد -

757
01:27:00,154 --> 01:27:02,588
لقد سربت الصحافة الخبر

758
01:27:02,756 --> 01:27:06,089
هناك عنق زجاجة ضخم
في المسارين 2 و 471

759
01:27:06,493 --> 01:27:08,290
هذا ما نريد

760
01:27:09,697 --> 01:27:11,130
هذا سخيف

761
01:27:11,298 --> 01:27:14,961
لا غرف كافية. أعني ماذا سنفعل هنا في أي حال؟

762
01:27:15,135 --> 01:27:19,003
إننا نزرع كميناً في محاولة لإيجاد وضع أفضل

763
01:27:20,474 --> 01:27:22,135
لا يوجد مكان للإختباء هنا

764
01:27:22,576 --> 01:27:24,669
إنه على حق. لا نستطيع فعل أي شيء جيد هنا

765
01:27:24,845 --> 01:27:28,178
لنخرج من هنا ونأخذ مواقع أخرى خارجاً

766
01:28:38,952 --> 01:28:40,852
أطفيء المصابيح

767
01:29:15,422 --> 01:29:18,186
هالت! إرفع يديك

768
01:29:22,329 --> 01:29:24,388
ماذا يفعلون بحق الجحيم؟

769
01:29:24,565 --> 01:29:28,797
إنهم إرهابيون عرب

770
01:29:28,969 --> 01:29:31,597
إنهم يكسرون كلمتهم

771
01:29:31,772 --> 01:29:33,433
لقد أصبحوا 11 رهينة

772
01:30:04,571 --> 01:30:06,095
سيتحققون منها

773
01:30:06,273 --> 01:30:09,003
إذاعة كابينة القيادة. أخبرهم أن اثنان من العرب قادمون

774
01:30:09,176 --> 01:30:11,736
سيدي، لا أحد في الطائرة

775
01:30:12,212 --> 01:30:15,579
ماذا تعني؟ -
الرجال غادروا الطائرة سيدي -

776
01:30:15,749 --> 01:30:18,809
بالله عليك يا رجل، إنزل وساعد القناصة

777
01:30:18,986 --> 01:30:21,614
كن مستعداً بالأسلحة الرشاشة لحظة ترجلهم من الطائرة

778
01:30:21,788 --> 01:30:23,585
نعم سيدي

779
01:30:23,991 --> 01:30:28,223
من الذي قرر متى نطلق النار؟

780
01:30:28,395 --> 01:30:31,762
فيلد هاوس. وقال حين البدء بإطلاق النار
سيحذوا الآخرين حذونا

781
01:31:08,101 --> 01:31:10,365
لقد خدعنا يا رفيقي

782
01:31:11,805 --> 01:31:13,432
اللعـــنة

783
01:31:43,237 --> 01:31:44,864
أطلق النار حينما تكون مستعداً

784
01:32:00,387 --> 01:32:01,854
اللعنة، ما زال فوق

785
01:32:30,384 --> 01:32:33,410
ماذا ننتظر بحق الجحيم؟
لماذا لا نرد على إطلاق النار؟

786
01:32:33,587 --> 01:32:36,215
كلا ما زال هناك رهائن في الطوافتين

787
01:32:56,610 --> 01:32:58,441
لقد ذهب مجدداً

788
01:33:13,527 --> 01:33:15,154
هيـــا، هيـــا

789
01:33:20,167 --> 01:33:21,634
هيــــا

790
01:33:37,851 --> 01:33:39,819
أين المدرعات؟

791
01:33:39,986 --> 01:33:44,013
كيف تستخدم الدروع في موقع كهذا؟

792
01:33:52,699 --> 01:33:53,996
هنا منفرد شرايبر

793
01:33:55,068 --> 01:33:57,298
ألقوا أسلحتكم واستسلموا

794
01:33:57,804 --> 01:34:00,830
أعدكم أن أرواحكم ستكون بأمان

795
01:34:01,007 --> 01:34:04,170
أنتم محاصرون
لا توجد فرصة للهرب

796
01:34:05,479 --> 01:34:06,810
أكرر

797
01:34:06,980 --> 01:34:09,471
ألقوا بأسلحتكم واخرجوا من مدرج الهبوط

798
01:34:09,649 --> 01:34:12,174
وأيديكم مرفوعة على رؤوسكم

799
01:35:54,488 --> 01:35:56,183
!أخرجوا

800
01:36:02,529 --> 01:36:03,860
يا إلهي

801
01:37:56,480 --> 01:38:00,861
السادس من سبتمبر/أيلول 1972
الرئيس الألماني الغربي: غوستاف هينيمان
الاستاد الأولمبي

802
01:38:00,947 --> 01:38:03,415
منذ أحد عشر يوماً أعلنت انطلاق الألعاب الأولمبية

803
01:38:03,583 --> 01:38:06,051
بالأمس الملعونون هاجموا

804
01:38:06,219 --> 01:38:12,180
كسروا السكون وأحزنوا العالم
Connollystrasse 31

805
01:38:12,359 --> 01:38:16,420
من يتحمل مسؤولية هذه الجريمة؟

806
01:38:16,596 --> 01:38:22,364
أولاً وقبل كل شيء، منظمة إرهابية
تعتقد أن الكراهية والقتل

807
01:38:22,535 --> 01:38:25,436
ممكن أن يكونوا منهجاً سياسياً للنضال

808
01:38:25,605 --> 01:38:30,304
بالإضافة إلى ذلك، هناك بلاد لا توقف هؤلاء الرجال

809
01:38:30,477 --> 01:38:33,310
عن ارتكاب جرائمها

810
01:38:33,480 --> 01:38:36,574
الفكرة الأولمبية عاشت بنا

811
01:38:36,750 --> 01:38:41,585
وإلتزامنا بها أكثر من أي وقت مضى

812
01:38:42,489 --> 01:38:45,287
وباسم الجمهورية الفيدرالية الألمانية

813
01:38:45,458 --> 01:38:49,189
أناشد بهذا النداء كل سكان العالم

814
01:38:49,362 --> 01:38:52,160
ساعدونا لنقهر الكراهية

815
01:38:52,332 --> 01:38:56,393
ساعدونا لنمهد الطريق لتسوية الخلافات

816
01:38:56,569 --> 01:38:58,469
ساعدونـــا

817
01:39:00,206 --> 01:39:03,437
بعد ثلاث وخمسين يوماً مضت
ثلاثة من الإرهابيين العرب الذين نجوا

818
01:39:03,610 --> 01:39:07,011
عفي عنهم من سجن ميونخ مقابل 17 مسافراً

819
01:39:07,180 --> 01:39:09,614
على الخطوط الألمانية خطفوا من قبل أعضاء

820
01:39:09,783 --> 01:39:12,343
في منظمة أيلول الأسود

821
01:39:12,519 --> 01:39:17,354
وعند وصولهم إلى طرابلس
استقبلوا استقبال الأبطال

822
01:39:19,923 --> 01:39:26,819
أرجو أن تكونوا قضيتم وقتاً ممتعاً
،،، مع أطيب وأرق تحيـــاتي

823
01:39:28,692 --> 01:40:28,692
:الفوهرر
هيـــثم المصـــري
hf_massri@msn.com

