1
00:00:05,000 --> 00:00:14,000
                <font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & محمد إبراهيم ||</font>

2
00:00:14,024 --> 00:00:22,190
<font color="#ffff00">:تعديل </font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

3
00:00:22,190 --> 00:00:27,915
<font color="#ffff00">: إستوديوهات "مـــارفل" تُقدم</font>

4
00:00:48,800 --> 00:00:50,711
.أنا على يسارك

5
00:01:00,912 --> 00:01:02,278
.أنا على يسارك

6
00:01:02,279 --> 00:01:04,759
.أوه، على يساري، فهمتُ ذلك

7
00:01:10,020 --> 00:01:11,554
!لا تقولها! لا تقولها

8
00:01:11,555 --> 00:01:13,466
.ـ على يسارك
!ـ بالله عليك

9
00:01:21,899 --> 00:01:23,969
أأنت بحاجة لعناية طبية؟

10
00:01:26,202 --> 00:01:27,970
.أنا بحاجة إلى طقم جديد من الرئات

11
00:01:27,971 --> 00:01:31,440
يا صاح، إنّك ركضت 13 ميل خلال
.نصف ساعة وحسب

12
00:01:31,441 --> 00:01:32,774
.أظن إني بدأتُ متأخراً

13
00:01:32,775 --> 00:01:35,410
بصدق؟
.عليك أن تخجل من نفسك

14
00:01:35,411 --> 00:01:38,013
.يجب عليك أن تأخذ دورة آخرى

15
00:01:38,014 --> 00:01:40,516
هل جريت للتو؟
.سأخالك فعلت ذلك

16
00:01:40,617 --> 00:01:42,017
في أيّ وحدة كنت؟

17
00:01:42,018 --> 00:01:43,652
الوحدة الـ 58 في قيادة عمليات
.الجوية الخاصة

18
00:01:43,653 --> 00:01:45,530
.لكن الآن أعمل في إدارة المحاربين القدامى

19
00:01:45,755 --> 00:01:47,689
(ـ أنا (سام ويلسون
(ـ (ستيف روجرز

20
00:01:47,690 --> 00:01:50,328
.عرفتُ هذا الأسم مسبقاً

21
00:01:50,859 --> 00:01:53,896
لابُد إنّك خفت من العودة إلى
.الوطن بعد إذابة الجليد بأكمله

22
00:01:54,363 --> 00:01:56,130
.لقد تطلب الأمر بعض الوقت لإعتاد عليه

23
00:01:56,131 --> 00:01:57,899
.(سررتُ بمقابلتك، يا (سام

24
00:01:57,900 --> 00:01:59,344
إنه سريرك، أليس كذلك؟

25
00:02:00,202 --> 00:02:02,870
ـ ماذا؟
ـ سريرك، ناعم للغاية

26
00:02:02,871 --> 00:02:06,941
،عندما كنتُ هُناك، كنت أنام على الأرض
.مستخدماً الحجر كوسادات مثل رجل الكهف

27
00:02:06,942 --> 00:02:10,044
الآن، أنا في الوطن، أستلقي على
... سريري، وكأنه

28
00:02:10,045 --> 00:02:11,445
."الإستلقاء على عشب "الخطميّ

29
00:02:11,446 --> 00:02:13,482
.أشعر وكأني سأغرق بداخل الأرض

30
00:02:14,482 --> 00:02:15,916
كم أستغرق؟

31
00:02:15,917 --> 00:02:17,452
.جولتان

32
00:02:18,119 --> 00:02:20,030
لابُد إنّك تفتقد لأيام الخوالي، صحيح؟

33
00:02:20,554 --> 00:02:23,156
.حسناً، الأمور ليست سيئة للغاية هُنا

34
00:02:23,157 --> 00:02:25,759
.الطعام أفضل بكثير
.ونحن أعتدنا أن نغلي كُل شيء

35
00:02:25,760 --> 00:02:26,993
.عدم الإصابة بشلل الأطفال شيء رائع

36
00:02:26,994 --> 00:02:28,528
.الأنترنت يعد مفيد للغاية

37
00:02:28,529 --> 00:02:30,449
،لقد كنتُ أقرأ كثيراً عن ذلك
.محاولاً اللحاق بالركب

38
00:02:31,999 --> 00:02:36,202
،مارفين غاي)، عام 1972)
."الموسيقى التصويرية "رجل المتاعب

39
00:02:36,203 --> 00:02:38,771
كُل شيء فوته، سوف تجده
.في هذا الألبوم

40
00:02:38,772 --> 00:02:41,309
.سأضعه على القائمة

41
00:02:46,948 --> 00:02:48,146
<font color="#ffff00">: مهمة تحذيرية
.عملية إنقاذ رهائن وشيكة، اللقاء عند الرصيف</font>

42
00:02:48,148 --> 00:02:51,390
.حسناً، يا (سام)، إنه نداء الواجب
.شكراً على الركض معاً

43
00:02:51,418 --> 00:02:52,818
.إن كان ذلك ما تطلق عليه ركض بالفعل

44
00:02:52,819 --> 00:02:53,886
هل هكذا يسير الأمر؟

45
00:02:53,887 --> 00:02:55,365
ـ هكذا يسير الأمر
ـ حسناً

46
00:02:56,756 --> 00:02:59,191
في أيّ وقت تود زيارة قسم محاربي
.. القدامي، وتجعلني أبدو وسيماً

47
00:02:59,192 --> 00:03:02,794
.أمام فتاة الإستقبال، أبلغني بقدومك وحسب

48
00:03:02,795 --> 00:03:04,706
ـ سأتذّكر هذا
ـ أجل

49
00:03:08,334 --> 00:03:10,034
.مرحباً، يا رفاق

50
00:03:10,035 --> 00:03:11,970
هل من أحد منكما يعرف أين
يكون متحف "سيمثسونيان"؟

51
00:03:11,971 --> 00:03:13,677
.جئتُ لكي أصطحب معي أحفورة

52
00:03:13,772 --> 00:03:15,216
.هذا مُضحك

53
00:03:19,244 --> 00:03:21,246
ـ كيف حالكِ؟
ـ مرحباً

54
00:03:22,114 --> 00:03:23,614
.لا يُمكنني الركض في أيّ مكان

55
00:03:23,615 --> 00:03:25,059
.كلا، لا يُمكنك فعل ذلك

56
00:03:30,914 --> 00:03:32,458
{\an3}<font color="#ffff00">."المحيط الهندي"
.خط العرض 16 شمالاً والطول 72 شمالاً</font>

57
00:03:32,490 --> 00:03:35,993
الهدف هو قاعدة إطلاق القمر الإصناعي
." المتحركة التي تعرف بـ "ليموريان ستار

58
00:03:35,994 --> 00:03:40,330
إنها أرسلت آخر حمولتها عندما أستولى
.القراصنة عليها قبل 93 دقيقة

59
00:03:40,331 --> 00:03:42,232
ـ هل هُناك أيّ مطالب؟
ـ بليون ونصف دولار

60
00:03:42,233 --> 00:03:44,269
ـ لماذا المبلغ باهظ للغاية؟
"ـ لإنها تابعة لـ "شيلد = وحدة مراقبة الخوارق

61
00:03:46,404 --> 00:03:48,238
.إذاً، إنها ليست منحرفة عن مسارها
.بل تعدي عليها

62
00:03:48,239 --> 00:03:49,840
.أنا واثقة بأن لديهم سبب وجيه

63
00:03:49,841 --> 00:03:51,907
أتعلمين، لقد سئمتُ قليلاً من كوني
.(ناطور (فيوري

64
00:03:51,908 --> 00:03:53,776
.أهدأ
.الأمر ليس بذلك التعقيد

65
00:03:53,777 --> 00:03:54,944
كم عدد القراصنة؟

66
00:03:54,945 --> 00:03:58,016
.خمسة وعشرون
.من أمهر المرتزقة تحت قيادة هذا الرجل

67
00:03:58,348 --> 00:04:01,951
جورج باتروك)، عميل سابق في مديرة العامة للأمن)
.الخارجي الفرنسي، قسم العمليات الخاصة

68
00:04:01,952 --> 00:04:04,261
إنه على رأس لائحة المطلوبين
.لدى الشرطة الدولية

69
00:04:04,688 --> 00:04:07,957
،قبل أن يُسرح من المخابرات الفرنسية
.لقد أرتكب 36 عملية قتل

70
00:04:07,958 --> 00:04:09,925
هذا الرجل حظى بسمعة سئية
.لقتله كثير من الضحايا

71
00:04:09,926 --> 00:04:11,127
ماذا عن الرهائن؟

72
00:04:11,128 --> 00:04:14,404
أغلبهم تقنيون، لكن هناك ضابط
.(واحد، يدعى (جاسبر سيتويل

73
00:04:14,765 --> 00:04:16,064
.إنهم محجوزون في مطبخ السفينة

74
00:04:16,065 --> 00:04:17,832
ما الذي يفعله (سيتويل) على سفينة
إطلاق أقمار صناعية؟

75
00:04:17,833 --> 00:04:19,934
حسناً، سوف أمن سطح السفينة
.(وأعثر على (باتروك

76
00:04:19,935 --> 00:04:21,743
نات)، عليكِ أن توقفي المُحركات)
.وتنتظري التعليمات

77
00:04:21,871 --> 00:04:24,472
روملو)، أمن مؤخرة السفينة)
،وأعثر على الرهائن

78
00:04:24,473 --> 00:04:26,307
وننقلهم إلى حجرة الطوارئ وبعدها
.نخرجهم من هُناك، هيّا لنتحرك

79
00:04:26,308 --> 00:04:27,912
.سترايك"، سمعتوا الكابتن، تأهبوا"

80
00:04:41,623 --> 00:04:43,891
ـ تأمين القناة السابعة
ـ لك ذلك

81
00:04:43,892 --> 00:04:45,826
هل ستفعل أيّ شيء ممتع
ليلة السبت؟

82
00:04:45,827 --> 00:04:49,329
حسناً، جميع رفاقي من الفرقة
،الرباعية للغناء قد ماتوا

83
00:04:49,330 --> 00:04:50,831
.لذا، كلا، لن يحصل ذلك بالواقع

84
00:04:50,832 --> 00:04:53,367
.إننا نقترب من منطقة الإنزال، أيها الكابتن

85
00:04:53,368 --> 00:04:56,815
كما تعلم، إذا طلبت من (كريستن) من قسم
.الأحصاء، للخروج معك، ربما سوف توافق

86
00:04:57,238 --> 00:04:58,648
.لهذا السبب أنا لا أطلب

87
00:05:00,108 --> 00:05:02,212
أأنت خجول للغاية أم خائف للغاية؟

88
00:05:02,544 --> 00:05:04,386
!مشغول للغاية

89
00:05:05,279 --> 00:05:08,525
ـ هل كان يرتدي مظلة نزول؟
ـ كلا

90
00:05:08,849 --> 00:05:10,327
.كلا، لم يكن يرتدي مظلة

91
00:06:24,188 --> 00:06:25,632
!أنت

92
00:07:04,127 --> 00:07:05,570
.لا تتحرك

93
00:07:09,298 --> 00:07:10,598
.شكراً

94
00:07:10,599 --> 00:07:13,045
.أجل، بدوت عاجز للغاية بدوني

95
00:07:17,206 --> 00:07:18,906
ماذا عن الممرضة التي تعيش
بالقرب من منزلك؟

96
00:07:18,907 --> 00:07:21,842
.ـ إنها تبدو جميلة بعض الشيء
ـ أمني غرفة المحركات، وبعدها رتبي ليّ موعداً

97
00:07:21,843 --> 00:07:23,981
.أنا متعدد تنفيد المهمات

98
00:07:24,846 --> 00:07:27,748
لقد أخبرتُ (باتروك)، إن كُنا نريد
.. جعل "شيلد" تدفع لنا المال

99
00:07:27,749 --> 00:07:30,387
!علينا البدأ في أرسال لهم الجثث الآن

100
00:07:31,819 --> 00:07:34,265
.. لدي رصاصة لشخص مــا

101
00:07:34,655 --> 00:07:36,423
هل تود رصاصة في رأسك؟

102
00:07:36,424 --> 00:07:38,344
.حرك هذه القدم
أتود رصاصة في رأسك اللعيـ ..؟

103
00:07:47,902 --> 00:07:50,348
.لا أحب الإنتظار

104
00:07:50,838 --> 00:07:52,476
.(أتصل بـ (دوراند

105
00:07:52,840 --> 00:07:55,842
أريد من هذه السفينة أن تكون مُستعدة
.للتحرك عندما تصل الفدية لنا

106
00:07:55,843 --> 00:07:56,742
.(لك ذلك، يا (باتروك

107
00:08:03,149 --> 00:08:04,516
.شغل المحركات

108
00:08:04,517 --> 00:08:06,018
.حسناً

109
00:08:06,786 --> 00:08:08,230
.مرحباً، أيها البحار

110
00:08:27,806 --> 00:08:29,250
.هدوء

111
00:08:29,975 --> 00:08:32,716
هل تود أن تكون بطلاً؟
هل هذا ما تريده؟

112
00:08:38,751 --> 00:08:41,458
.. حسناً، لقد أنتظرتُ طويلاً

113
00:08:44,355 --> 00:08:45,822
!أنت

114
00:08:45,823 --> 00:08:46,923
.. (أعثر على (باتروك

115
00:08:46,924 --> 00:08:49,359
،إذا لم أسمع أيّ شيء خلال دقيقتين
!سوف أبدأ بقتلهم

116
00:08:49,360 --> 00:08:50,838
.سأعثر عليه

117
00:08:59,437 --> 00:09:00,745
.دقيقتان فقط

118
00:09:31,834 --> 00:09:34,473
،(لا يوجد أيّ خبر من لاسلكي "شيلد"، يا (باتروك

119
00:09:38,507 --> 00:09:39,951
.تم تحديد موقع الهدف

120
00:09:40,176 --> 00:09:41,654
.فريق "سترايك" متأهب

121
00:09:42,378 --> 00:09:43,856
ناتاشا)، ما هو وضعكِ؟)

122
00:09:46,015 --> 00:09:48,660
(ـ وضعكِ، يا (ناتاشا
!ـ تمهل

123
00:10:04,299 --> 00:10:05,903
.تم تأمين غرفة المحركات

124
00:10:14,142 --> 00:10:15,586
.إنتهى الوقت

125
00:10:16,611 --> 00:10:18,521
مَن يود أن يموت أولاً؟

126
00:10:19,713 --> 00:10:20,780
!أنت

127
00:10:20,781 --> 00:10:22,225
.أجلب هذا

128
00:10:24,251 --> 00:10:25,695
.عند إشارتي

129
00:10:26,820 --> 00:10:30,063
.ثلاثة، إثنان، واحد

130
00:10:35,829 --> 00:10:39,333
.لقد حذرتك، "شيلد" لا تقبل التفاوض

131
00:10:42,669 --> 00:10:44,436
.باتروك)، الخط عاطل)

132
00:10:44,437 --> 00:10:46,348
،لقد فقدتُ الإتصال بهم

133
00:10:59,385 --> 00:11:01,990
الرهائن في طريق تأمين
.خروجهم من السفينة

134
00:11:02,388 --> 00:11:05,300
.لقد تخلفت (رومانوف) عن نقطة اللقاء، أيها الكابتن

135
00:11:05,391 --> 00:11:07,558
.لازال الأعداء في مواقعهم

136
00:11:07,559 --> 00:11:09,994
.ناتاشا)، لايزال (باتروك) طليقاً)

137
00:11:09,995 --> 00:11:12,475
.عودي للإنضمام مع (روملو) وأحمي الرهائن

138
00:11:12,931 --> 00:11:14,466
.(ناتاشا)

139
00:11:50,701 --> 00:11:52,703
،حسبتُك بأنك أكثر من درع وحسب

140
00:12:06,583 --> 00:12:08,426
.لنرى

141
00:12:33,742 --> 00:12:35,778
.حسناً، هذا أمر مُحرج

142
00:12:38,914 --> 00:12:40,147
ماذا تفعلين؟

143
00:12:40,148 --> 00:12:43,189
.أنسخ معلومات القرص الصلب
.إنها عادة جيدة للقيام بها

144
00:12:43,385 --> 00:12:46,393
.روملو) بحاجة لمُساعدتكِ)
ما الذي تفعلينه هُنا بحق الجحيم؟

145
00:12:49,423 --> 00:12:52,192
"ـ إنّكِ تنقذين معلومات "شيلد
ـ كُل ما أستطيع الحصول عليه

146
00:12:52,193 --> 00:12:53,793
.مُهمتنا هي إنقاذ الرهائن

147
00:12:53,794 --> 00:12:56,035
،كلا، تلك كانت مهمتك

148
00:12:57,365 --> 00:12:58,775
.وأنجزتها بشكل رائع

149
00:12:59,634 --> 00:13:01,568
لقد عرضتِ المهمة بأكملها
.إلى خطر

150
00:13:01,569 --> 00:13:03,207
.أظن هذه أمور مبالغ فيها

151
00:13:20,787 --> 00:13:22,391
.حسناً

152
00:13:22,789 --> 00:13:24,267
.هذه المرة أنا أتحملها

153
00:13:24,858 --> 00:13:26,701
.إنّكِ محقة تماماً

154
00:13:41,857 --> 00:13:45,600
{\an3}<font color="#ffff00">."ترسيكليون، مقر "شيلد
.خط العرض 38 شمالاً والطول 77 جنوباً</font>

155
00:13:55,187 --> 00:13:57,321
ألا يُمكنك أن تمنع نفسك
من الكذب وحسب؟

156
00:13:57,322 --> 00:13:58,455
.لم أكذب

157
00:13:58,456 --> 00:13:59,923
العميلة (رومانوف) كانت مكلفة
.بمهمة تختلف عن مهمتك

158
00:13:59,924 --> 00:14:01,858
.ولم تشعر بإنّك مُلزم بالمشاركة

159
00:14:01,859 --> 00:14:03,760
.أنا لستُ مُلزم على فعل أيّ شيء

160
00:14:03,761 --> 00:14:05,295
أولئك الرهائن كانوا يمكن
.(أن يتعرضوا للموت، يا (نيك

161
00:14:05,296 --> 00:14:09,066
لقد أرسلتُ أعظم جندي في التاريخ
.ليحرص على منع حصول ذلك

162
00:14:09,067 --> 00:14:11,401
.الجنود يثقون ببعضهم البعض
.هذا ما يجعلهم مثل الجيش

163
00:14:11,402 --> 00:14:13,170
وليس مجموعة من الرجال تجري
.وراء إطلاق النار

164
00:14:13,171 --> 00:14:16,845
،في آخر مرة وثقتُ بأحد
.تسبب بفقدان عيني

165
00:14:17,408 --> 00:14:20,844
إسمع، لم أرد منك أن تفعل أيّ
.شيء وأنت لست مرتاح لفعله

166
00:14:20,845 --> 00:14:23,245
بينما العميلة (رومانوف) مرتاحة
.مع فعل أيّ شيء

167
00:14:23,246 --> 00:14:26,616
لا يُمكنني قيادة مهمة عندما الأشخاص
.الذين أقودهم يحظون بمهمات خاصة بهم

168
00:14:26,617 --> 00:14:29,418
."يُطلق عليها "التقسيم

169
00:14:29,419 --> 00:14:32,456
لا أحد يفشي الأسرار لأن
.لا أحد يعرفها جميعها

170
00:14:32,923 --> 00:14:34,333
.ماعداك أنت

171
00:14:37,761 --> 00:14:39,638
.إنّك مخطئ بشأني

172
00:14:40,063 --> 00:14:41,735
.أود المُشاركة

173
00:14:42,532 --> 00:14:44,443
.إنه شيء يُناسبني

174
00:14:46,168 --> 00:14:49,904
"ـ إلى مقصورة "أنسايت
"ـ كابتن (روجر) ليس لديه تصريح في دخول مشروع "أنسايت

175
00:14:49,905 --> 00:14:52,407
.أمر بالتجاوز من قبل المدير
.(فيوري نيكولاس جاي)

176
00:14:52,408 --> 00:14:54,319
.تم التأكيد

177
00:14:56,612 --> 00:14:58,819
.كما تعلم، لقد أعتادوا على تشغيل الموسيقى

178
00:14:58,981 --> 00:15:00,181
.أجل

179
00:15:00,182 --> 00:15:03,918
جديّ أشتغل على واحدة من تلك
.الأشياء لأكثر من 40 عــام

180
00:15:03,919 --> 00:15:08,194
.جديّ كان يعمل في بناية رائعة
.كان يحظى ببقشيش جيد

181
00:15:08,290 --> 00:15:12,693
كان يرجع إلى المنزل مع كمية
.من النقود في حقيبته الغذائية

182
00:15:12,694 --> 00:15:14,128
."ويقول "مرحباً

183
00:15:14,129 --> 00:15:16,336
."والناس ترد عليه "مرحباً

184
00:15:16,865 --> 00:15:19,299
مع مرور الوقت، المنطقة التي يعيش
.بها أصبحت سيئة للغاية

185
00:15:19,300 --> 00:15:22,970
،"عندما يقول "مرحباً
."يردون عليه، "أمضي في طريقك

186
00:15:22,971 --> 00:15:25,508
وكان على جديّ الإمساك بحقيبة
.غذاء بشكل محكم قليلاً

187
00:15:26,041 --> 00:15:27,485
هل سبق وأن تعرض للسرقة؟

188
00:15:29,177 --> 00:15:32,212
في كُل أسبوع هُناك بعض الأغبياء
"يقولون : "ما موجود في الحقيبة؟

189
00:15:32,213 --> 00:15:34,080
وماذا سيفعل؟

190
00:15:34,081 --> 00:15:35,685
.يريهم إياها

191
00:15:35,849 --> 00:15:39,728
مجموعة من دولارات فئة واحد
.مُجعدة ومسدس "ماغنوم" 22

192
00:15:43,490 --> 00:15:45,526
.أجل، جديّ كان يحب الناس

193
00:15:46,060 --> 00:15:48,801
.لكنه لم يثق بهم كثيراً

194
00:15:54,168 --> 00:15:56,035
.أجل، أعلم

195
00:15:56,036 --> 00:15:58,913
إنهم أكبر قليلاً من أستخدام
.عليهم مسدس "ماغنوم" 22

196
00:16:32,838 --> 00:16:35,406
."هذا هو مشروع "أنسايت

197
00:16:35,407 --> 00:16:37,842
ثلاثة حاملات طائرات خيالية
،من الجيل القادم

198
00:16:37,843 --> 00:16:40,678
متصلة بشبكة موجهة من خلال
.الأقمار الصناعية

199
00:16:40,679 --> 00:16:42,646
."أطلقت من سفينة "ليموريان ستار

200
00:16:42,647 --> 00:16:45,883
،بمجرد أن يحلقوا في الجو
.لن يحتاجوا إلى الهبوط أبداً

201
00:16:45,884 --> 00:16:50,754
،إستمرار الطيران الشبة مداري
.بفضل محركاتنا الجديدة

202
00:16:50,755 --> 00:16:52,255
ماذا عن (ستارك)؟

203
00:16:52,256 --> 00:16:56,263
كانت لديه بعض الإقتراحات عندما ألقى
.نظرة دقيقة عن محركاتنا القديمة

204
00:16:56,861 --> 00:17:01,931
هذه الأسلحة الدقيقية الجديدة بعيدة المدى
.بوسعها القضاء على آلآف الأعداء خلال دقيقة

205
00:17:01,932 --> 00:17:06,608
بوسع الأقمار الصناعية التعرف على حامض
.النووي للإرهابي قبل أن يخرج من وكره

206
00:17:06,771 --> 00:17:09,739
سنتمكن من القضاء على العديد
.من التهديدات قبل أن تحدث حتى

207
00:17:09,740 --> 00:17:11,840
.حسبتُ أن العقاب يأتي بالعادة بعد الجريمة

208
00:17:11,841 --> 00:17:13,375
.نحن لا نتحمل الإنتظار فترة طويلة

209
00:17:13,376 --> 00:17:15,010
مَن تقصد بـ "نحن"؟

210
00:17:15,011 --> 00:17:20,255
بعد أحداث "نيويورك"، أقنعتُ مجلس الأمن العالمي
.بإننا بحاجة لمجموعة ماهرة في تحليل التهديدات

211
00:17:20,683 --> 00:17:23,185
للمرة الأولى، نحن في طريقنا إلى
.مُقدمة الطليعة

212
00:17:23,653 --> 00:17:26,997
من خلال توجيه الاسلاح نحو الجميع
.على الأرض ونطلق عليها حماية

213
00:17:28,124 --> 00:17:30,604
.كما تعلم لقد قرأت ملفات الإتحاد السوفيتي

214
00:17:30,927 --> 00:17:32,428
الجيل الأعظم"؟"

215
00:17:32,729 --> 00:17:34,730
.إنكم أرتكبتم بعض الأشياء السيئة

216
00:17:34,731 --> 00:17:36,641
.أجل، لقد قمنا بالمساومة

217
00:17:36,799 --> 00:17:38,966
أحياناً في وسائل جعلتنا لن
.ننام جيداً

218
00:17:38,967 --> 00:17:41,536
لكننا فعلنها لكي يتمكن الناس
.من أن يكونوا أحرار

219
00:17:41,537 --> 00:17:43,805
.هذه ليست حرية، بل إرهاب

220
00:17:43,806 --> 00:17:47,475
مؤسسة "شيلد" تنظر إلى العالم
.كما هو، وليس كما نود أن يكون

221
00:17:47,476 --> 00:17:51,890
وإنه كان عليك منذُ فترة طويلة الإلتحاق
.في هذا البرنامج، أيها الكابتن

222
00:17:52,447 --> 00:17:54,688
.لا تأمل كثيراً في حصول ذلك

223
00:18:12,900 --> 00:18:15,035
."أهلاً بكم في متحف "سمثسونيان

224
00:18:15,036 --> 00:18:19,074
أكشاك معلومات الزائر متواجدة
.في الطابق الثاني

225
00:18:27,681 --> 00:18:30,286
.الرمز للأمة

226
00:18:30,817 --> 00:18:33,228
.البطل للعالم

227
00:18:34,087 --> 00:18:40,333
قصة "كابتن أمريكا" هي أحدى قصص
.الشرف والشجاعة والتضحية

228
00:18:44,631 --> 00:18:47,632
مُنع من التطوع في الجيش
،بسبب حالته الصحية السيئة

229
00:18:47,633 --> 00:18:53,575
أختير (ستيفن روجر) في برنامج فريد
.من نوعه في سجلات الحروب الأمريكية

230
00:18:54,139 --> 00:18:59,486
البرنامج الذي سوف يحوله إلى
.أول جندي خارق في العالم

231
00:19:05,718 --> 00:19:06,885
،في هذا الفيلم النادر

232
00:19:06,886 --> 00:19:09,520
يظهر بطل الحرب المحبوب
... لدى الجميع، كابتن أمريكا

233
00:19:09,521 --> 00:19:11,122
،أختبرت المعركة

234
00:19:11,123 --> 00:19:15,726
كابتن أمريكا ومغاويره الشجعان كسبوا
.إشارتهم العسكرية بسرعة

235
00:19:15,727 --> 00:19:17,194
: مهمتهم

236
00:19:17,195 --> 00:19:21,199
القضاء على "هايرا"، قسم العلوم
.النازية الخطيرة

237
00:19:24,168 --> 00:19:26,614
،أعز رفاقه منذُ الطفولة

238
00:19:27,138 --> 00:19:32,983
باكي بارنز) و(ستيفن روجرز) كانا لا يفارقان)
.بعضهم البعض على كلتا ساحة المدرسة والمعركة

239
00:19:33,845 --> 00:19:41,185
بارنز) هو المغوار الشجاع الوحيد الذي)
.ضحى بحياته في الدفاع عن بلاده

240
00:19:45,889 --> 00:19:47,657
.لقد كان شتاء صعب

241
00:19:47,658 --> 00:19:51,367
حاصرت عاصفة ثلجية نصف كتيبة
.من جنود خلف الخطوط الألمانية

242
00:19:51,762 --> 00:19:55,031
،(ستيف)، كابتن (روجرز)

243
00:19:55,032 --> 00:20:00,904
قاتل ببسالة ليتجاوز حصار "هايدرا" الذي
.كان يضيق الخناق على حلافانا لأشهر

244
00:20:02,438 --> 00:20:04,349
.لقد أنقذ أكثر من ألف رجل

245
00:20:04,707 --> 00:20:11,223
من ضمنهم الرجل الذي سوف
.يكون زوجي، كما تبين ذلك

246
00:20:11,647 --> 00:20:14,787
حتى بعدما مات، كان لا يزال
.ستيف) علامة فارقة في حياتي)

247
00:20:17,353 --> 00:20:19,196
.(عليكِ أن تكوني فخورة بنفسكِ، يا (بيغي

248
00:20:27,228 --> 00:20:29,765
.لقد عشتُ حياة حافلة

249
00:20:31,266 --> 00:20:34,940
أسفي الوحيد هو إنّك لم تعيش
.حياتك الخاصة

250
00:20:37,806 --> 00:20:39,284
ما الخطب؟

251
00:20:41,810 --> 00:20:45,314
بقدر ما يُمكنني أن أتذكر، كنتُ
.أريد أن أفعل ما كان صائباً

252
00:20:46,481 --> 00:20:49,221
أظن إني لستُ واثق للغاية
.ما هو الصواب بعد الآن

253
00:20:51,685 --> 00:20:55,989
وفكرتُ بوسعي العودة مُجدداً
.وأطيع الأوامر

254
00:20:55,990 --> 00:20:57,992
.أخدم

255
00:21:00,761 --> 00:21:03,298
.لم تعد الأمور نفسها

256
00:21:03,364 --> 00:21:05,309
.إنّك دوماً مُثير للغاية

257
00:21:07,968 --> 00:21:12,109
.إسمع، إنّك أنقذت العالم

258
00:21:14,040 --> 00:21:18,249
.ونحن عبثنا بهِ بالأحرى

259
00:21:18,277 --> 00:21:20,017
.لم تفعلين

260
00:21:20,113 --> 00:21:24,356
معرفتي بشأن مساهمتكِ في إيجاد
.شيلد"، يعد نصف سبب بقائي"

261
00:21:24,784 --> 00:21:26,228
.مهلاً

262
00:21:28,688 --> 00:21:33,364
،العالم تغير
.ولا أحد منا بوسعه العودة

263
00:21:33,960 --> 00:21:36,395
.وجميعنا أن نفعل ما بوسعنا

264
00:21:36,396 --> 00:21:41,105
وأحياناً أفضل شيء بوسعنا فعله
.هو البدأ من جديد

265
00:21:48,040 --> 00:21:49,518
.(بيغي)

266
00:21:54,880 --> 00:21:56,324
.(ستيف)

267
00:21:56,715 --> 00:21:58,353
أجل؟

268
00:21:59,551 --> 00:22:01,291
.أنت على قيد الحياة

269
00:22:01,719 --> 00:22:04,721
.إنّك عدت

270
00:22:04,722 --> 00:22:06,326
.(أجل، (بيغي

271
00:22:09,360 --> 00:22:12,067
.لقد مضى وقت طويل

272
00:22:14,131 --> 00:22:16,076
.طويل للغاية

273
00:22:16,700 --> 00:22:19,402
.حسناً، لا يُمكنني أن أترك فتاتي المفضلة

274
00:22:19,403 --> 00:22:21,905
.ليس وعندما تدين ليّ برقصة

275
00:22:27,544 --> 00:22:29,216
.تأمين المكتب

276
00:22:36,886 --> 00:22:40,196
أفتحي ملف قاعدة إطلاق القمر
."الصناعي لسفينة "النجم البلوري

277
00:22:40,790 --> 00:22:42,860
.تم رفض الدخول

278
00:22:43,059 --> 00:22:44,503
.شغلي فكّ الشفرة

279
00:22:46,830 --> 00:22:48,764
.فشل عملية فكّ الشفرة

280
00:22:48,765 --> 00:22:52,040
.أمر بالتجاوز من قبل المدير
.(فيوري نيكولاس جاي)

281
00:22:53,635 --> 00:22:56,871
.عملية التجاهل مرفوضة
.جميع الملفات مغلقة

282
00:22:56,872 --> 00:22:58,506
من قبل سلطة مَن؟

283
00:22:58,507 --> 00:23:01,146
.(فيوري نيكولاس جاي)

284
00:23:06,281 --> 00:23:09,255
ـ إلى مجلس الأمن العالمي
ـ تم التأكيد

285
00:23:11,386 --> 00:23:13,754
إذا يظن (نيك فيوري) بوسعه أن
،يستغل مجرمين مخفيين

286
00:23:13,755 --> 00:23:17,257
ومغاوير "سترايك" لينظفوا الفوضى
.التي أرتكبها، فهو مخطئ تماماً

287
00:23:17,258 --> 00:23:18,725
.هذا الفشل غير مقبول

288
00:23:18,726 --> 00:23:22,395
إذا أعتبرنا هذا الهجوم حصل على بعد
،ميل واحد من المياه السيادية لبلدي

289
00:23:22,396 --> 00:23:24,898
.فأنه سيكون أكبر من ذلك
.إني أقترح لعقد جلسة إستماع فورية

290
00:23:24,899 --> 00:23:27,000
،نحن لسنا بحاجة لجلسات إستماع
.بل إلى أتخاذ أجراءات

291
00:23:27,001 --> 00:23:29,469
هو واجب هذا المجلس للإشراف
."على مؤسسة "شيلد

292
00:23:29,470 --> 00:23:31,538
.خرق كهذا يثير كثير من تساؤلات

293
00:23:31,539 --> 00:23:37,544
مثلاً كيف تمكن القرصان الفرنسي من إختطاف
سفينة سرية تابعة لـ "شيلد" في وضح النهار؟

294
00:23:37,545 --> 00:23:39,990
.للتذّكير، أيها عضو المجلس، إنه جزائري الجنسية

295
00:23:40,180 --> 00:23:42,414
بوسعي أن أرسم الخريطة إن كان
.ذلك يجدي نفعاً

296
00:23:42,415 --> 00:23:45,657
.(أقدر حس دعابتك، أيها الوزير (بيرس

297
00:23:46,019 --> 00:23:49,188
لكن هذا المجلس يأخذ الأمور مثل
.القرصنة الدولية بشكل جدي للغاية

298
00:23:49,189 --> 00:23:52,863
حقاً؟
.أنا لا أهتم

299
00:23:53,760 --> 00:23:56,866
،لا أكترث بأمر سفينة واحدة
.بل أكترث بالأسطول بأكمله

300
00:23:57,564 --> 00:24:03,470
إذا هذا المجلس يتعرض إلى للقلق في
،كُل مرة يحثنا واحد على مواجهته

301
00:24:04,303 --> 00:24:06,638
ربما نكون بحاجة إلى شخص
.يدير شؤون ولايات المتحدة

302
00:24:06,639 --> 00:24:09,483
.. سيدي الوزير، لا أحد يقترح

303
00:24:13,145 --> 00:24:14,312
.معذرةً

304
00:24:14,313 --> 00:24:16,014
هل هُناك مزيد من المشاكل
يا سيدي الوزير؟

305
00:24:16,015 --> 00:24:18,153
.يعتمد على تعريفك لها

306
00:24:26,458 --> 00:24:29,793
إني أعمل على بعد 40 طابق عنك وها أنت
تقوم بزيارتي عندما حصلت عملية إختطاف؟

307
00:24:29,794 --> 00:24:32,331
.والحرب النووية أمر مهم، أيضاً

308
00:24:32,897 --> 00:24:34,431
أأنت مشغول هُناك؟

309
00:24:34,432 --> 00:24:36,275
لا يوجد أيّ شيء هُناك سوى مناقشة
.المخصصات المالية التي لا يُمكن إصلاحها

310
00:24:37,835 --> 00:24:41,646
.جئتُ لأطلب صنيعاً

311
00:24:42,006 --> 00:24:44,074
.أريدك أن تدعو إلى التصويت

312
00:24:44,075 --> 00:24:46,577
.مشروع "أنسايت" يجب أن يؤجل

313
00:24:46,678 --> 00:24:50,781
نيك)، هذا ليس يتطلب صنيعاً وحسب)
.وإنما جلسة إستماع طويلة للجنة الفرعية

314
00:24:50,782 --> 00:24:52,582
.قد لا يكون أيّ شيء
.ربما لا شيء

315
00:24:52,583 --> 00:24:55,384
أنا فقط بحاجة لبعض الوقت لأحرص
.بإنه لا شيء

316
00:24:55,385 --> 00:24:56,652
ماذا لو كان خلاف ذلك؟

317
00:24:56,653 --> 00:24:59,861
وقتها سنكون مسرورين بأن تلك
.حاملات الطائرات لا تدخل الجو

318
00:25:01,592 --> 00:25:03,002
.حسناً

319
00:25:03,227 --> 00:25:07,230
"لكن عليك أن تطلب من "الرجل الحديدي
.أن يزور حفلة عيد ميلاد أبنة أخي

320
00:25:07,231 --> 00:25:08,831
.شكراً لك، سيدي

321
00:25:08,832 --> 00:25:12,108
.وليس مجرد عرض جوي
.بل يجب عليه الإختلاط مع الحضور

322
00:25:14,338 --> 00:25:18,483
.أظن أن الأمر يزداد سوءً

323
00:25:19,308 --> 00:25:21,710
.لقد أوقفني شرطي الأسبوع الماضي

324
00:25:21,711 --> 00:25:23,451
.لقد خالني سكرانة

325
00:25:24,213 --> 00:25:28,251
.لقد أنحرفتُ لأتجنب الإصطدام بالحقيبة البلاستيكية

326
00:25:29,151 --> 00:25:31,289
.لأني حسبتها عبوة متفجرة

327
00:25:33,222 --> 00:25:35,457
.بعض الأشياء عليك تركها هُناك

328
00:25:35,458 --> 00:25:37,759
.وآخرى تجلبها معك

329
00:25:37,760 --> 00:25:40,861
إنه من واجبنا أن نعرف كيف
.نقوم بحملها

330
00:25:40,862 --> 00:25:45,310
هل سيكون من خلال حقيبة كبيرة
أو من خلال حقيبة صغيرة؟

331
00:25:46,101 --> 00:25:47,579
.إنه يعود لك

332
00:25:48,436 --> 00:25:50,244
ـ سأراك الأسبوع القادم
ـ بالطبع

333
00:25:51,873 --> 00:25:54,478
.أنظر من هُنا، العداء

334
00:25:54,876 --> 00:25:57,611
.لقد أستمعتُ إلى الدقائق الأخيرة
.الجو متوتر للغاية

335
00:25:57,612 --> 00:26:01,025
.أجل، يا أخي، جميعنا نعاني من نفس المشاكل

336
00:26:01,216 --> 00:26:02,816
،الشعور بالإثم

337
00:26:02,817 --> 00:26:04,488
.الندم

338
00:26:04,752 --> 00:26:06,663
هل فقدت شخص قريب منك؟

339
00:26:06,820 --> 00:26:09,698
.(طيّاري المُساعد، (رايلي

340
00:26:10,257 --> 00:26:11,591
.في مهمة ليلية جوية

341
00:26:11,592 --> 00:26:14,027
.عملية إنقاذ إعتيادية من خلال الإنزال

342
00:26:14,028 --> 00:26:16,296
إنها تعتبر لا شيء مقابل ما
.نفعله آلاف المرات من قبل

343
00:26:16,297 --> 00:26:20,244
"حتى أسقطت قذيفة "آر بي جي
.طائرة (رايلي) من السماء

344
00:26:22,002 --> 00:26:23,845
.لم أتمكن من فعل أيّ شيء

345
00:26:23,904 --> 00:26:26,350
كأني كنتُ هناك بالأعلى
.أشاهد وحسب

346
00:26:27,074 --> 00:26:29,207
ـ آسف لسماع ذلك
،ـ بعد ذلك

347
00:26:29,208 --> 00:26:33,155
قضيتُ وقت عصيب للغاية لأجد
السبب لوجودي هُناك، هل تعلم؟

348
00:26:34,714 --> 00:26:37,455
لكن، أأنت سعيد الآن بالعودة إلى العالم؟

349
00:26:37,784 --> 00:26:41,787
أن عدد الأشخاص الذين يعطوني
.الأوامر أنخفض تقريباً إلى الصفر

350
00:26:41,788 --> 00:26:43,232
.إذاً، أجل بالتأكيد

351
00:26:43,756 --> 00:26:45,234
هل تفكر بشأن الخروج؟

352
00:26:45,792 --> 00:26:47,236
.كلا

353
00:26:48,861 --> 00:26:50,465
.لا أعلم

354
00:26:51,664 --> 00:26:54,541
لأكون صريحاً، لا أعلم ماذا سأفعل
.بنفسي إذا فعلتُ ذلك

355
00:26:54,800 --> 00:26:56,244
عروض قتال نهائية؟

356
00:26:56,568 --> 00:26:59,070
إنها فقط فكرة عظيمة خرجت
.من رأسي

357
00:26:59,071 --> 00:27:01,983
.بصراحة، بوسعك أن تفعل أيّ شيء تريده

358
00:27:02,541 --> 00:27:03,985
ما الذي يجعلك سعيداً؟

359
00:27:05,510 --> 00:27:07,546
.لا أعلم

360
00:27:08,613 --> 00:27:11,615
.تفعيل إتصالات نظام التشفير

361
00:27:11,616 --> 00:27:14,221
.أفتح الخط المؤمن 0405

362
00:27:14,353 --> 00:27:15,831
.تم التأكيد

363
00:27:16,821 --> 00:27:19,956
(ـ معك (هيل
ـ أريدكِ هُنا في العاصمة

364
00:27:19,957 --> 00:27:23,233
.ظروف غامضة للغاية

365
00:27:23,394 --> 00:27:26,606
ـ أمهلني فقط أربعة ساعات
ـ لديكِ ثلاثة ساعات فقط، أنتهى النقاش

366
00:27:42,545 --> 00:27:44,581
هل تودون رؤية رخصتي؟

367
00:28:02,065 --> 00:28:03,703
.تم الكشف عن وجود كسر

368
00:28:06,502 --> 00:28:09,209
.نوصي بحقنة مخدرة

369
00:28:13,675 --> 00:28:17,281
قسم شرطة مترو العاصمة لا يقوم
.بإرسال أي وحدة في هذه المنطقة

370
00:28:22,217 --> 00:28:23,661
.أخرجني من هُنا

371
00:28:25,888 --> 00:28:27,388
.أنظمة الدفع غير مُتّصلة بالشبكة

372
00:28:27,389 --> 00:28:28,833
!إذاً، أعد تشغيلها، سُحقاً

373
00:28:49,076 --> 00:28:50,811
.تحذير : سلامة النافذة تتعرض للخطر

374
00:28:50,812 --> 00:28:52,882
هل تخال ذلك؟

375
00:28:55,816 --> 00:28:56,882
كم سوف تستغرق عملية
إتصال الدفع؟

376
00:28:56,883 --> 00:28:58,327
.جاري العد

377
00:29:01,221 --> 00:29:04,523
.سلامة النافذة تبلغ 31 بالمئة
.الشروع بالإجراءات المضادة

378
00:29:04,524 --> 00:29:06,128
!أخر هذا الأمر

379
00:29:07,494 --> 00:29:09,762
.سلامة النافذة تبلغ 19 بالمئة

380
00:29:09,763 --> 00:29:10,729
.ننصح بالإجراءات الهجومية

381
00:29:10,730 --> 00:29:12,573
!مهلاً

382
00:29:15,469 --> 00:29:17,403
.سلامة النافذة تبلغ 1 بالمئة

383
00:29:17,404 --> 00:29:18,938
!الآن

384
00:29:28,848 --> 00:29:30,815
.أنظمة الدفع متصلة بالشبكة الآن

385
00:29:30,816 --> 00:29:32,260
!التعجيل الكامل بالأمر
!الآن

386
00:29:47,899 --> 00:29:49,533
!أشرع بعملية الإقلاع العمودي

387
00:29:49,534 --> 00:29:50,667
.أنظمة الطيران متضررة

388
00:29:50,668 --> 00:29:53,011
!إذاً، قم بتنشيط الكاميرات الأرشاد

389
00:29:55,840 --> 00:29:57,284
!دعني أتولى القيادة

390
00:30:04,749 --> 00:30:05,949
.(أوصلني بالعميلة (هيل

391
00:30:05,950 --> 00:30:07,621
.نظام الإتصالات متضرر

392
00:30:07,784 --> 00:30:09,085
حسناً، ما هو عندك الغير متضرر؟

393
00:30:09,086 --> 00:30:11,623
.التكيف شغال بصورة كاملة

394
00:30:23,000 --> 00:30:25,334
ـ أمامك أزدحام مروري
ـ أرشدني إلى طريق بديل

395
00:30:25,335 --> 00:30:27,270
."تحذير بشأن إزدحام على جسر "روزفيلت

396
00:30:27,271 --> 00:30:28,771
.جميع السيارات متوقفة

397
00:30:28,772 --> 00:30:32,514
يبدو طريق 17 فارغ تماماً على
.بعد 3 بنايات، أمامك مباشرةً

398
00:32:08,600 --> 00:32:10,272
.تحذير، الإقتراب من تقاطع

399
00:32:18,677 --> 00:32:21,045
!أجعلني غير قابل للتعقب

400
00:32:21,046 --> 00:32:23,321
الشروع بعملية حساب الطريق
.للوصول إلى موقع آمن

401
00:33:37,219 --> 00:33:40,962
.جميل للغاية
.هذا رائع جداً

402
00:33:41,457 --> 00:33:42,790
.مرحباً

403
00:33:42,791 --> 00:33:44,235
.يتوجب عليّ الذهاب، مع ذلك

404
00:33:44,759 --> 00:33:46,237
.حسناً، إلى اللقاء

405
00:33:46,994 --> 00:33:49,201
.عمتي، إنها نوع ما تعاني من الأرق

406
00:33:50,431 --> 00:33:51,875
.أجل

407
00:33:53,000 --> 00:33:54,301
.. مهلاً، إن أردتِ

408
00:33:54,302 --> 00:33:56,770
.إن أردتِ، فأهلاً بك في إستخدام غسالتي

409
00:33:56,771 --> 00:33:58,648
.ربما إنها أرخص من تلك الموجودة في القبو

410
00:33:59,073 --> 00:34:01,018
حقاً؟
كم يُكلف إستخدامها؟

411
00:34:01,576 --> 00:34:03,646
فنجان من القهوة؟

412
00:34:06,280 --> 00:34:08,157
... شكراً لك، لكن

413
00:34:08,249 --> 00:34:13,119
بالواقع لدي مجموعة ملابس في الأسفل، وأنت
.لا تريد من ملابسي الملوثة أن تدخل غسالتك

414
00:34:13,120 --> 00:34:16,388
لقد أنتهيت مبكراً دورة العلاج
... في وحدة الأمراض المعدية، لذا

415
00:34:16,389 --> 00:34:18,591
.حسناً، سأحافظ على مسافتي منكِ

416
00:34:18,592 --> 00:34:20,127
.على أمل، بإنها ليست بعيدة جداً

417
00:34:22,696 --> 00:34:24,641
وأظن إنّك نسيت المسجل الخاص
.بك مشتغل

418
00:34:25,766 --> 00:34:27,533
.صحيح، شكراً لكِ

419
00:34:27,534 --> 00:34:28,978
.أجل

420
00:35:14,312 --> 00:35:16,382
.لا أتذّكر بإني أعطيتك المفتاح

421
00:35:17,916 --> 00:35:20,418
هل تظن بصدق إنني بحاجة لمفتاح؟

422
00:35:22,019 --> 00:35:24,226
.لقد طردتني زوجتي

423
00:35:25,289 --> 00:35:26,995
.لم أكن أعلم بإنّك متزوج

424
00:35:28,125 --> 00:35:30,627
.ثمة الكثير من الأمور لا تعرفها عني

425
00:35:30,928 --> 00:35:33,271
.(أعلم ذلك، يا (نيك
.هذه هي المُشكلة

426
00:35:41,828 --> 00:35:44,271
<font color="#ffff00">.هناك أجهزة تنصت في كُل مكان</font>

427
00:35:47,643 --> 00:35:51,454
،أنا آسف لإضطراري فعل هذا
.لكن ليس لدي مكان آخر لأولج إليه

428
00:35:54,543 --> 00:35:55,654
<font color="#ffff00">.شيلد" تتعرض للخطر"</font>

429
00:35:58,321 --> 00:36:00,232
هل هُناك أحد آخر يعلم بشأن زوجتك؟

430
00:36:02,458 --> 00:36:03,457
... فقط

431
00:36:03,458 --> 00:36:04,062
<font color="#ffff00">.أنا وأنت</font>

432
00:36:06,128 --> 00:36:08,163
.أصدقائي

433
00:36:08,164 --> 00:36:10,165
هل ذلك ما نحن عليه؟

434
00:36:10,365 --> 00:36:12,242
.إنه يعود لك

435
00:36:30,185 --> 00:36:34,222
.لا تثق بأي أحد

436
00:36:36,824 --> 00:36:38,302
كابتن (روجرز)؟

437
00:36:39,760 --> 00:36:41,127
،أيها الكابتن

438
00:36:41,128 --> 00:36:43,429
."أنا العميلة 13 من مؤسسة "شيلد
.عميلة خاصة

439
00:36:43,430 --> 00:36:44,908
كيت)؟)

440
00:36:46,033 --> 00:36:49,039
.ـ لقد كلفتُ لحمايتك
ـ بأمر مَن؟

441
00:36:49,670 --> 00:36:51,148
.هذا

442
00:36:56,176 --> 00:36:58,911
.لقد سقط "فوكستروت"، إنه هامل
.بحاجة للوحدة الطبية

443
00:36:58,912 --> 00:37:00,948
هل بوسعنا معرفة مكان مطلق النار؟

444
00:37:01,214 --> 00:37:02,954
.أخبريه بإني سأسعى وراءه

445
00:38:02,873 --> 00:38:06,210
ـ هل سوف ينجو؟
ـ لا أعلم

446
00:38:07,311 --> 00:38:08,878
.حدثني عن مُطلق النار

447
00:38:08,879 --> 00:38:11,415
.إنه شخص سريع وقوي

448
00:38:13,950 --> 00:38:15,690
.يحظى بذراع معدنية

449
00:38:20,690 --> 00:38:22,191
هل لوجود بقايا الرصاص؟

450
00:38:22,525 --> 00:38:26,128
.ثلاثة رصاصات، بدون التحزيز الحلزوني
.لا يُمكن تعقبها إطلاقاً

451
00:38:26,129 --> 00:38:27,869
.إنها ذو صنع سوفيتي

452
00:38:28,398 --> 00:38:29,842
.أجل

453
00:38:30,500 --> 00:38:31,800
.إنه يتعرض إلى الخفقان البطيني

454
00:38:31,801 --> 00:38:33,669
ـ عربة الإسعافات الأولية قادمة
ـ أيتها الممرضة، ساعديني بوضع الضماد

455
00:38:33,670 --> 00:38:35,205
ـ ضغط الدم ينخفض
!ـ أجلبي جهاز مانع رجفان القلب

456
00:38:37,673 --> 00:38:39,407
.أريدكِ أن ترفعي الشحنة إلى 100

457
00:38:39,408 --> 00:38:40,908
.(لا تفعل هذا بي، يا (نيك

458
00:38:40,909 --> 00:38:42,510
.تراجعوا

459
00:38:42,511 --> 00:38:43,878
،ثلاثة، إثنان

460
00:38:43,879 --> 00:38:45,983
.واحد، آمن

461
00:38:46,915 --> 00:38:48,716
ـ ماذا عن النبض؟
ـ لا يوجد نبض

462
00:38:48,717 --> 00:38:49,784
.حسناً، أرفعي الشحنة إلى 200، من فضلكِ

463
00:38:49,785 --> 00:38:51,152
!تراجعوا

464
00:38:51,153 --> 00:38:53,588
!ثلاثة، إثنان، واحد، آمن

465
00:38:53,589 --> 00:38:55,067
!"أعطيني عقار "أبينفرين

466
00:38:55,791 --> 00:38:58,303
ـ ماذا عن النبض؟
ـ لا يوجد

467
00:39:00,728 --> 00:39:03,071
.(لا تفعل هذا بي، يا (نيك
.لا تفعل هذا بي

468
00:39:22,717 --> 00:39:23,949
ما الوقت؟

469
00:39:23,950 --> 00:39:25,451
.الساعة 1:03، أيها الطبيب

470
00:39:27,320 --> 00:39:30,323
.وقت الوفاة، 1:03 صباحاً

471
00:40:07,460 --> 00:40:09,405
.أريد التكلم معه

472
00:40:23,007 --> 00:40:24,508
.(ناتاشا)

473
00:40:37,855 --> 00:40:39,333
!(ناتاشا)

474
00:40:40,724 --> 00:40:42,259
لماذا كان (فيوري) في شقتك؟

475
00:40:43,994 --> 00:40:45,228
.لا أعلم

476
00:40:45,229 --> 00:40:47,231
."أيها الكابتن، يريدونك أن تعود إلى "شيلد

477
00:40:47,364 --> 00:40:50,009
ـ أجل، أمهلني لحظة
ـ إنهم يريدونك الآن

478
00:40:50,734 --> 00:40:52,577
.حسناً

479
00:40:55,339 --> 00:40:57,876
.إنّك كاذب فظيع

480
00:41:03,513 --> 00:41:07,816
أيها الفريق "سترايك"، رافقوا الكابتن
.روجرز) إلى "شيلد" بالفور لأجل الإستجواب)

481
00:41:07,817 --> 00:41:09,762
.لقد أخبرته

482
00:41:16,492 --> 00:41:18,164
ـ هيّا بنا
ـ أجل

483
00:41:19,695 --> 00:41:21,173
.فريق "سترايك"، أخرجوا الآن

484
00:41:36,578 --> 00:41:37,745
.(مرحباً، يا كابتن (روجرز

485
00:41:37,746 --> 00:41:39,452
.مرحباً، أيتها الجارة

486
00:41:41,583 --> 00:41:43,187
.كابتن

487
00:41:43,318 --> 00:41:44,762
.(أنا (ألكسندر بيرس

488
00:41:44,853 --> 00:41:47,721
.ـ مرحباً سيدي، يشرفني معرفتك
ـ الشرف ليّ، أيها الكابتن

489
00:41:47,722 --> 00:41:50,667
.والدي خدم في فرقة الـ 101
.تفضل بالدخول

490
00:41:51,592 --> 00:41:54,260
هذه الصورة ألتقطت بعد خمسة
،(أعوام من لقائنا أنا و(نيك

491
00:41:54,261 --> 00:41:56,796
."عندما كنتُ في الوزارة الخارجية في "بوغوتا

492
00:41:56,797 --> 00:41:59,599
عندما أستولوا ثوار جيش التحرير
،الوطني على السفارة

493
00:41:59,600 --> 00:42:04,237
قوات الأمن قامت بإخراجي لكن
.الثوار أخذوا الرهائن

494
00:42:04,238 --> 00:42:07,707
حينها كان (نيك) نائب رئيس
،قسم "شيلد" هُناك

495
00:42:07,708 --> 00:42:09,108
.وجاء إليّ بخطة

496
00:42:09,109 --> 00:42:11,144
إنه يُريد إقتحام البناية من خلال
.المجاري

497
00:42:11,145 --> 00:42:14,250
."وأنا قلتُ : "كلا، سوف نتفاوض

498
00:42:14,914 --> 00:42:18,784
،تبين أن جيش التحرير الوطني لا يتفاوض
.لذا، أصدروا أمر بالقتل

499
00:42:18,785 --> 00:42:20,986
،أقتحموا الطابق الأرضي
وماذا وجدوا؟

500
00:42:20,987 --> 00:42:22,932
.وجدوه فارغاً

501
00:42:23,790 --> 00:42:29,465
تجاهل (نيك) أمري المباشر ونفذ عملية
،عسكرية غير مخولة بها على أرض أجنبية

502
00:42:29,762 --> 00:42:32,231
وأنقذ أرواح العديد من المسؤولين
،السياسيين

503
00:42:32,232 --> 00:42:33,532
.ومن ضمنهم أبنتي

504
00:42:33,533 --> 00:42:35,267
.لهذا، منحته ترقية

505
00:42:35,268 --> 00:42:37,145
لم يكن لدي أيّ سبب لأندم
.على فعل ذلك

506
00:42:39,037 --> 00:42:41,517
يا كابتن، لماذا كان (نيك) في شقتك البارحة؟

507
00:42:45,177 --> 00:42:46,678
.لا أعلم

508
00:42:47,579 --> 00:42:49,217
هل تعلم إنها كانت تحت
أجهزة التنصت؟

509
00:42:49,681 --> 00:42:52,491
.أعلم، لأن (نيك) أخبرني بذلك

510
00:42:52,618 --> 00:42:55,428
هل أخبرك بإنه هو من وضع
أجهزة التنصت؟

511
00:43:01,693 --> 00:43:03,364
.أريدك أن ترى شيئاً

512
00:43:03,894 --> 00:43:05,528
مَن أستأجرك، يا (باتروك)؟

513
00:43:05,529 --> 00:43:06,796
هل هذا بث مباشر؟

514
00:43:06,797 --> 00:43:10,676
أجل، لقد قبضوا عليه البارحة في
."مكان غير آمن للغاية في "الجزائر

515
00:43:11,369 --> 00:43:14,871
هل تقترح إنه المشتبه بهِ؟
.(عمليات الإغتيال ليست من أختصاص (باتروك

516
00:43:14,872 --> 00:43:17,774
.كلا، كلا، الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

517
00:43:17,775 --> 00:43:20,510
أسّتُأجر (باتروك) من شخص مجهول
."للهجوم على سفينة "ليموريان ستار

518
00:43:20,511 --> 00:43:24,356
،وكان يتصل بهِ عن طريق البريد الإلكتروني
،ويدفع له عن طريق الحوالة الإلكترونية

519
00:43:24,782 --> 00:43:29,058
وبعدها النقود مرت من خلال 17
.حساب وهمي

520
00:43:29,185 --> 00:43:33,689
آخر حساب يرجع إلى الشركة القابضة
.(كان مُسجل باسم (جاكوب فيتش

521
00:43:33,690 --> 00:43:35,090
هل من المفترض أن أعرف مَن يكون؟

522
00:43:35,091 --> 00:43:37,537
.من غير المحتمل
.لأن (فيتش) مات منذُ 6 أعوام

523
00:43:37,594 --> 00:43:40,700
."آخر عنوان له كان شارع 1435، "إلمرست درايف

524
00:43:40,930 --> 00:43:44,741
،عندما قابلتُ (نيك) أول مرة
.والدته كانت تعيش في شارع 1437

525
00:43:45,902 --> 00:43:49,672
هل تقول (فيوري) من أستأجر القراصنة؟
ولماذا؟

526
00:43:49,673 --> 00:43:58,251
النظرية السائدة بأن عملية الإختطاف كانت
.غطاء لكسب وبيع المعلومات السرية

527
00:43:59,815 --> 00:44:02,955
وفشل عملية البيع تسببت
.(بمقتل (نيك

528
00:44:05,754 --> 00:44:08,894
،إن كنت تعرف (نيك فيوري) جيداً
.فإنك تعلم هذا ليس صائباً

529
00:44:09,792 --> 00:44:12,294
لماذا برأيك نحن نتكلم؟

530
00:44:15,463 --> 00:44:18,131
إسمع، وجودي بالمنصب في المجلس
،ليس لأنني كنتُ أريده

531
00:44:18,132 --> 00:44:22,273
وإنما بسبب (نيك) طلب مني فعل
.ذلك لأننا كلينا ذو حس عملي

532
00:44:23,471 --> 00:44:28,215
لقد عرفنا ذلك، على الرغم من الأمور
،الدوبلوماسية والإتفاقات والخطابات

533
00:44:28,576 --> 00:44:31,249
،لبناء عالم حقيقي أفضل

534
00:44:31,713 --> 00:44:35,160
.أحياناً، عليك أن تتخلص من العالم القديم

535
00:44:36,984 --> 00:44:38,928
.وهذا يتطلب صنع أعداء

536
00:44:40,687 --> 00:44:47,134
أولئك الأشخاص الذين يدعونك بالقذر لأن لديك
.الشجاعة لتضع يدك في الوحل وتحاول بناء شيء أفضل

537
00:44:47,994 --> 00:44:51,236
والفكرة بأن هؤلاء الأشخاص قد
،يصبحوا سعداء اليوم

538
00:44:52,132 --> 00:44:55,078
.قد يجعلوني غاضب للغاية

539
00:44:58,772 --> 00:45:00,906
أيها الكابتن، كنت آخر شخص من
.رأى (نيك) على قيد الحياة

540
00:45:00,907 --> 00:45:03,352
.ولا أظن ذلك مصادفة

541
00:45:03,576 --> 00:45:05,521
.ولا أظن إنّك تخال ذلك، أيضاً

542
00:45:07,380 --> 00:45:09,581
.إذاً، سوف أسألك مُجدداً

543
00:45:09,582 --> 00:45:11,823
لماذا كان هناك بالشقة؟

544
00:45:14,353 --> 00:45:17,060
.لقد أخبرني بأن لا أثق بأيّ أحد

545
00:45:18,791 --> 00:45:21,464
.أتسائل إن كان ذلك يشمله

546
00:45:25,831 --> 00:45:27,332
.أنا آسف

547
00:45:27,333 --> 00:45:29,072
.هذه كانت كلماته الأخيرة

548
00:45:30,201 --> 00:45:31,873
.معذرةً

549
00:45:34,806 --> 00:45:36,573
،يا كابتن

550
00:45:36,574 --> 00:45:40,021
.أحدهم قتل صديقي وسأعرف السبب

551
00:45:40,612 --> 00:45:43,353
،إن أعترض أيّ أحد طريقي
.سوف يندم على ذلك

552
00:45:44,382 --> 00:45:46,259
.أيّ أحد

553
00:45:48,787 --> 00:45:50,527
.فهمت

554
00:46:07,704 --> 00:46:09,272
.إلى قسم مراقبة العمليات

555
00:46:09,273 --> 00:46:11,150
.تم التأكيد

556
00:46:11,942 --> 00:46:14,377
.أبق جميع فريق "سترايك" في مواقعهم

557
00:46:14,378 --> 00:46:15,812
ـ مفهوم
ـ حاضر، سيدي

558
00:46:15,813 --> 00:46:17,279
ـ إلى قسم الأدلة الجنائية
ـ تم التأكيد

559
00:46:17,280 --> 00:46:18,747
.مرحباً، كابتن

560
00:46:18,748 --> 00:46:20,192
.(مرحباً، (روملو

561
00:46:29,492 --> 00:46:32,427
مختبر الأدلة الجنائية وجدوا بعض
.الألياف على السطح يريدون منا رؤيتها

562
00:46:32,428 --> 00:46:34,129
هل تود مني أن أحضر فريق
العمليات التكتيكية؟

563
00:46:34,130 --> 00:46:35,831
.كلا، لننتظر ونرى ماذا تكون أولاً

564
00:46:35,832 --> 00:46:37,333
.حسناً

565
00:46:48,777 --> 00:46:50,984
ما الوضع حتى الآن؟

566
00:46:51,780 --> 00:46:53,782
ـ إلى طابق الإدارة
ـ تم التأكيد

567
00:46:53,882 --> 00:46:55,759
.معذرةً

568
00:47:03,692 --> 00:47:06,025
.(أنا آسف بشأن ما حصل لـ (نيك

569
00:47:06,026 --> 00:47:08,228
.شيء سيء لما حصل له

570
00:47:08,229 --> 00:47:10,072
.شكراً لك

571
00:47:28,581 --> 00:47:31,184
ـ إلى قسم السجلات
ـ تم التأكيد

572
00:47:46,733 --> 00:47:51,715
،قبل أن نبدأ الأمر
هل هناك أحد يود الخروج؟

573
00:48:25,436 --> 00:48:27,574
.لتتحرك قوات "سترايك" إلى الطابق الـ 25

574
00:48:42,385 --> 00:48:44,193
.حسبك، أيها الضخم

575
00:48:44,888 --> 00:48:48,130
،أنا فقط أريدك أن تعلم، يا كابتن
!هذا ليس أمر شخصي

576
00:48:59,402 --> 00:49:01,006
.إنه تقريباً يبدو شخصياً

577
00:49:09,578 --> 00:49:12,024
!أرمي الدرع وأرفع يديك للأعلى

578
00:49:28,263 --> 00:49:31,098
!(أستسلم، يا (روجر
!لتفتح الباب

579
00:49:31,099 --> 00:49:33,044
!ليس لديك أي مكان لتهرب إليه

580
00:49:52,420 --> 00:49:53,620
هل تمزح معي؟

581
00:49:53,621 --> 00:49:56,225
.إنه متوجه نحو المرآب
.أغلقوا الجسر

582
00:50:07,167 --> 00:50:10,636
.(أستسلم، يا كابتن (روجرز
.أستسلم

583
00:50:10,637 --> 00:50:13,276
.أكرر، أستسلم

584
00:50:49,474 --> 00:50:51,317
.أنتبهوا

585
00:50:51,409 --> 00:50:53,477
.أياً كانت مهماتكم، ألغوها

586
00:50:53,478 --> 00:50:54,922
.هذا موقف في بالغ الأهمية

587
00:50:54,979 --> 00:50:56,847
.أتصلوا بوزارة النقل

588
00:50:56,848 --> 00:50:58,882
جميع الإشارات المرورية في هذا
.المنطقة يجب تكون حمراء

589
00:50:58,883 --> 00:51:01,488
أغلقوا جميع مدارج الإقلاع في
،"مطار "بالتيمور - واشنطن

590
00:51:01,519 --> 00:51:03,353
."واشنطن - دولس" و"ريغان"

591
00:51:03,354 --> 00:51:06,300
جميع كاميرات المراقبة في المدينة
.يجب وضعها على هذه الشاشة هُنا

592
00:51:07,157 --> 00:51:08,658
،تفقدوا جميع المنافذ المفتوحة

593
00:51:08,759 --> 00:51:12,096
هواتف، حواسيب، الأجهزة الرقمية
.الشخصية وأياً كان

594
00:51:12,730 --> 00:51:15,442
،إذا أحداً ما غرد على "تويتر" عن هذا الرجل
.أود معرفة ذلك

595
00:51:15,632 --> 00:51:20,672
مع فائق الإحترام، إذا "شيلد" تجري مطاردة
.وراء كابتن أمريكا، فنستحق معرفة السبب

596
00:51:20,771 --> 00:51:22,614
.لأنه كذب علينا

597
00:51:23,707 --> 00:51:27,745
الكابتن (روجرز) يملك معلومات تتعلق
.(بموت المدير (فيوري

598
00:51:27,811 --> 00:51:29,881
.ورفض الإفصاح عنها

599
00:51:30,547 --> 00:51:33,083
،بقدر صعوبة تقبل هذا الأمر

600
00:51:33,816 --> 00:51:37,354
."كابتن أمريكا يعد هارب من "شيلد

601
00:52:04,646 --> 00:52:05,679
ـ أين هو؟
ـ في مكان آمن

602
00:52:05,680 --> 00:52:07,681
ـ قولي أفضل من ذلك
ـ من أين حصلت عليه؟

603
00:52:07,682 --> 00:52:09,049
ولماذا أطلعك بذلك؟

604
00:52:09,050 --> 00:52:11,318
.فيوري) من أعطاك إياه)
لماذا؟

605
00:52:11,319 --> 00:52:12,853
ـ ماذا يحتوي؟
ـ لا أعلم

606
00:52:12,854 --> 00:52:14,088
.كفاكِ كذباً

607
00:52:14,089 --> 00:52:16,034
.(أتصرف فقط كأني أعرف كُل شيء، يا (روجرز

608
00:52:16,958 --> 00:52:18,994
(أراهن إنّكِ كنتِ تعرفين بأن (فيوري
أستأجر القراصنة، أليس كذلك؟

609
00:52:19,960 --> 00:52:23,129
حسناً، هذا منطقي. السفينة كانت عائق
.و(فيوري) أحتاج طريقة للدخول، وكذلك أنت

610
00:52:23,130 --> 00:52:24,836
.لن أسألكِ مُجدداً

611
00:52:26,233 --> 00:52:27,905
.(أنا أعلم من قتل (فيوري

612
00:52:31,472 --> 00:52:34,073
لا تعتقد أغلب أجهزة الإستخبارات
.بإنه موجوداً

613
00:52:34,074 --> 00:52:37,110
وتلك التي تعتقد بوجوده تطلق
."عليه "جندي الشتاء

614
00:52:37,111 --> 00:52:41,655
إنه مرتبط لأكثر من 24 عملية
.أغتيال في آخر 50 عام

615
00:52:41,749 --> 00:52:43,626
.إذاً، إنه قصة الشبح

616
00:52:43,683 --> 00:52:46,752
قبل خمسة أعوام، كنتُ برفقة
،"مُهندس نووي إلى خارج "إيران

617
00:52:46,753 --> 00:52:49,354
فشخصاً ما أطلق النار على عجلات
."سيارتي بالقرب من "أوديسا

618
00:52:49,355 --> 00:52:51,723
.لقد فقدنا السيطرة وتوجهت السيارة نحو المنحدر

619
00:52:51,724 --> 00:52:53,325
.لقد قمتُ بسحب سيارتنا

620
00:52:53,326 --> 00:52:55,601
.لكن "جندي الشتاء" كان موجود هُناك

621
00:52:55,895 --> 00:53:00,076
وأنا كنتُ أحمي المهندس، لذا أطلق
.النار عليه من خلالي مباشرةً

622
00:53:00,466 --> 00:53:01,944
.رصاصة سوفيتية

623
00:53:02,135 --> 00:53:05,206
.بدون تحزيز، وداعاً للبكيني

624
00:53:06,206 --> 00:53:08,480
أجل، أراهن بإنّكِ تبدين فظيعة
.به الآن

625
00:53:10,742 --> 00:53:13,779
.السعي ورائه لا يجدي نفعاً
.أعلم، لقد حاولتُ

626
00:53:14,813 --> 00:53:17,293
.كما قلت، إنه قصة الشبح

627
00:53:21,720 --> 00:53:23,788
.حسناً، لنعرف ماذا يريد الشبح

628
00:53:23,789 --> 00:53:26,200
.قتل (نيك فيوري) بدم بارد

629
00:53:26,358 --> 00:53:27,758
،وبالنسبة إلى شخص عاقل

630
00:53:27,759 --> 00:53:30,595
.هذا سيجعله شهيداً، وليس خائناً

631
00:53:30,596 --> 00:53:32,063
هل تعلم ما الذي يجعله خائن؟

632
00:53:32,064 --> 00:53:34,731
إستئجار مرتزقة لكي يخطفوا
.السفينة الخاصة بهِ

633
00:53:34,732 --> 00:53:40,403
أستغل (نيك فيوري) صداقتك لإجبار هذا
."المجلس على تأخير مشروع "أنسايت

634
00:53:40,404 --> 00:53:42,973
يعلم بأن المشروع سوف يفضح
.عملياته الغير القانونية الخاصة بهِ

635
00:53:42,974 --> 00:53:46,042
.في أفضل الأحوال، كذب عليك
.... لكن في أسوء الأحوال

636
00:53:46,043 --> 00:53:48,645
هل تطالبون بإستقالتي؟

637
00:53:48,646 --> 00:53:50,146
.لدي قلم حبر وورقة هُنا

638
00:53:50,147 --> 00:53:53,218
يُمكن إدراج هذه المناقشة
.في وقت لاحق

639
00:53:53,851 --> 00:53:55,719
لكن هل تودون المناقشة؟

640
00:53:55,720 --> 00:53:58,028
.نحن بالفعل كُنا نحظى بها، يا سيد الوزير

641
00:53:58,722 --> 00:54:03,398
يطلب هذا المجلس بإعادة التنشيط
."الفوري لمشروع "أنسايت

642
00:54:04,327 --> 00:54:08,172
،إن كنت تود قول شيء لاذع
.فالآن سيكون الوقت المناسب

643
00:54:13,670 --> 00:54:17,481
أول قاعدة في الهرب هي
.بأن لا تركض، بل أمشي

644
00:54:17,741 --> 00:54:20,585
،إذا ركضتُ في هذه الأحذية
.سوف أسقط

645
00:54:23,212 --> 00:54:25,713
هذه الذاكرة تحظى ببرنامج تعقب على
،مستوى الـ 6، لذا بمجرد تشغيلها

646
00:54:25,714 --> 00:54:27,682
.سوف تعرف "شيلد" مكاننا بالضبط

647
00:54:27,683 --> 00:54:34,589
ـ كم من الوقت سيكون عندنا؟
ـ تقريباً تسعة دقائق من الآن

648
00:54:39,528 --> 00:54:41,362
.فيوري) كان مُحق بشأن السفينة)

649
00:54:41,363 --> 00:54:43,731
.أحدهم يحاول إخفاء شيئاً

650
00:54:43,732 --> 00:54:45,699
هذه الذّاكرة محمية من خلال
.نوعاً مــا ذكاء إصطناعي

651
00:54:45,700 --> 00:54:48,435
إنها تستمر بإعادة برمجة نفسها
.لكي تواجه أوامري

652
00:54:48,436 --> 00:54:50,347
هل بوسعكِ تجاوزها؟

653
00:54:50,672 --> 00:54:53,277
الشخص الذي قام بتطوير هذا
.الشيء أذكى قليلاً مني

654
00:54:53,441 --> 00:54:55,045
.قليلاً

655
00:55:05,386 --> 00:55:07,058
.سأحاول تشغيل نظام التعقب

656
00:55:07,755 --> 00:55:10,990
"هذا البرنامج تم تطويره من قبل "شيلد
،لتعقب برامج الأعداء الخبيثة

657
00:55:10,991 --> 00:55:13,993
،إذاً، إذا لم نتمكن من قراءة الملف

658
00:55:13,994 --> 00:55:16,098
.ربما بوسعنا معرفة المكان القادم منه

659
00:55:16,229 --> 00:55:17,639
هل بوسعي مساعدتكم بأيّ شيء، يا رفاق؟

660
00:55:17,965 --> 00:55:21,701
كلا. خطيبي كان يُساعدني في أنتقاء
.مكاناً لقضاء شهر العسل وحسب

661
00:55:21,702 --> 00:55:23,869
.صحيح، سوف نتزوج

662
00:55:23,870 --> 00:55:26,145
.تهانينا
أين تفكرون بالذهاب، يا رفاق؟

663
00:55:27,641 --> 00:55:29,643
."نيو جيرسي"

664
00:55:34,146 --> 00:55:36,148
.إني أملك نفس النظارات بالضبط

665
00:55:36,782 --> 00:55:38,717
.عجباه، إنكما توأمان من الناحية العملية

666
00:55:38,718 --> 00:55:40,458
.أجل، أتمنى ذلك

667
00:55:40,586 --> 00:55:42,064
.مثالي

668
00:55:42,288 --> 00:55:44,422
،إن أحتجتم إلى أيّ شيء
.(أدعى (آرون

669
00:55:44,423 --> 00:55:45,867
.شكراً لك

670
00:55:47,827 --> 00:55:50,637
ـ لقد قلتِ 9 دقائق فقط، هيّا بنا
ـ أهدأ

671
00:55:51,564 --> 00:55:53,042
.وجدتها

672
00:55:56,669 --> 00:55:59,939
ـ هل تعرفه؟
ـ فيما مضى، هيّا بنا

673
00:56:01,706 --> 00:56:03,007
.الفريق التكتيكي الخاص

674
00:56:03,008 --> 00:56:06,377
إثنان خلفنا وأثنان على جوانبنا
.وأثنان قادمون نحونا مباشرةً

675
00:56:06,378 --> 00:56:09,279
إذا تعرضوا لنا، سأشتبك معهم، وأنتِ
.أقلي المصعد الجنوبي إلى المترو

676
00:56:09,280 --> 00:56:11,415
.أخرس وضع ذراعك حولي
.وأضحك على الشيء الذي سأقوله

677
00:56:11,416 --> 00:56:13,122
ـ ماذا؟
ـ أفعلها

678
00:56:20,859 --> 00:56:22,058
.لا يوجد على السطح

679
00:56:22,059 --> 00:56:23,503
.تفقد الأرضية وأبلغني بها

680
00:56:23,660 --> 00:56:26,596
ـ لا وجود له في الطابق الـ 3
ـ لا وجود له في الطابق الـ 2

681
00:56:26,597 --> 00:56:29,099
.تفقدوا الطوابق العليا وصولاً ليّ

682
00:56:36,740 --> 00:56:37,940
ـ قبلني
ـ ماذا؟

683
00:56:37,941 --> 00:56:40,176
ممارسة العاطفة في المكان العام
.يجعل الناس غير مرتاحين

684
00:56:40,177 --> 00:56:41,781
.أجل، إنهم كذلك

685
00:56:50,686 --> 00:56:52,278
ألا زلت غير مرتاحاً؟

686
00:56:53,169 --> 00:56:54,910
.ليس تماماً الكلمة التي سأستخدمها

687
00:56:54,991 --> 00:56:55,992
<font color="#ffff00">"مرحباً بكم في "نيوجيرسي</font>

688
00:57:03,910 --> 00:57:06,232
أين تعلم كابتن أمريكا سرقة السيارات؟

689
00:57:07,093 --> 00:57:08,505
.ألمانيا) النازية)

690
00:57:08,865 --> 00:57:11,307
ونحن نستعير. أنزلي رجليك
من على التابلوه

691
00:57:15,051 --> 00:57:18,424
حسناً، لديَّ سؤالٌ لك، ولا يجب
عليك أن تجيبه

692
00:57:18,925 --> 00:57:21,348
وأشعر إذا لم تجب عليه، فسوف
.تجيب عليه نوعاً ما، كما تعلم

693
00:57:21,358 --> 00:57:24,531
ما هو؟ -
هل كنت قبلتك الأولى منذ عام 1945؟ -

694
00:57:24,961 --> 00:57:26,623
هل كانت سيئة لهذه الدرجة؟ -
.لم أقل هذا -

695
00:57:26,633 --> 00:57:28,295
.حسناً، هذا ما يبدو بأنّكِ تقولينه

696
00:57:28,305 --> 00:57:31,518
كلا، لم أقل... فقط كنت أتسائل
.عن مدة تمرينك

697
00:57:31,528 --> 00:57:33,440
.لا أحتاج للتمرن -
.الجميع يحتاج للتمرن -

698
00:57:33,450 --> 00:57:35,752
.لم تكن قبلتي الأولى منذ عام 1945

699
00:57:36,022 --> 00:57:37,784
.عمري 95، ولست بميّت

700
00:57:38,234 --> 00:57:39,646
لا أحد مميزٌ، إذاً؟

701
00:57:42,139 --> 00:57:45,482
صدقي أو لا، إنه صعبٌ نوعاً ما
.في مشاركة أحد مــا الحياة

702
00:57:45,592 --> 00:57:47,684
.لا بأس. فقط اخترع شيئاً ما

703
00:57:47,694 --> 00:57:48,856
كيف، مثلك؟

704
00:57:49,166 --> 00:57:51,088
لا أعلم. الحقيقة فقط مجرد ظروف

705
00:57:51,098 --> 00:57:53,701
ليست مهمة للجميع، طوال الوقت

706
00:57:54,902 --> 00:57:56,143
ولا أنا كذلك

707
00:57:56,534 --> 00:57:57,995
إنها طريقةٌ صعبة للعيش

708
00:57:58,945 --> 00:58:00,607
إنها طريقةٌ جيدة لكي لا تموت

709
00:58:01,959 --> 00:58:05,442
تعلمين، إنه صعبٌ نوعاً ما لتثق
بأحد عندما لا تعرف هذا الشخص

710
00:58:06,163 --> 00:58:07,324
أجل

711
00:58:10,418 --> 00:58:11,959
من تريدني أن أكون؟

712
00:58:12,530 --> 00:58:13,851
ماذا إذا كصديقة؟

713
00:58:16,934 --> 00:58:20,488
حسنٌ، هنالك فرصة بأن تكون
(في العمل الخاطئ، (روجرز

714
00:58:36,835 --> 00:58:38,116
هذا هو المكان

715
00:58:39,397 --> 00:58:41,389
الملف أتى من هذه الإحداثيات

716
00:58:42,440 --> 00:58:43,702
وأنا أيضاً

717
00:58:51,980 --> 00:58:53,751
هذا المعسكر حيث تدرّبت

718
00:58:56,735 --> 00:58:58,016
هل تغير كثيراً؟

719
00:59:00,338 --> 00:59:01,420
قليلاً

720
00:59:01,540 --> 00:59:03,662
"!أسرعوا يا سيدات"

721
00:59:04,173 --> 00:59:05,974
"!هيا! هيا"

722
00:59:06,345 --> 00:59:07,766
"!وقتٌ مضاعف"

723
00:59:08,888 --> 00:59:11,030
"!هيا، (روجرز)، تحرك"

724
00:59:15,113 --> 00:59:16,765
"!هيا! انتظم"

725
00:59:17,936 --> 00:59:20,359
"!روجرز)! قلتُ انتظم)"

726
00:59:22,511 --> 00:59:23,742
هذا طريقٌ مسدود

727
00:59:23,762 --> 00:59:26,605
لا يوجد حرارة، ولا موجات
ولا حتى إشارة لاسلكيّ

728
00:59:28,037 --> 00:59:31,040
أي من كتب الملف لابد أنه
استخدم محول ليبعد الناس عنه

729
00:59:32,812 --> 00:59:33,993
ما هذا المكان؟

730
00:59:34,083 --> 00:59:35,924
قوانين الجيش منعت تخزين الذخائر

731
00:59:35,934 --> 00:59:37,956
ضمن 500 ياردة من الثكنة

732
00:59:38,697 --> 00:59:40,429
هذا المبنى في المكان الخطئ

733
00:59:56,106 --> 00:59:57,567
"هذا لـ "شيلد

734
00:59:58,899 --> 01:00:00,519
ربما بدأ الأمر هنا

735
01:00:19,099 --> 01:00:21,982
(ها هو والد (ستارك -
(هاورد) -

736
01:00:24,164 --> 01:00:25,445
من هذه الفتاة؟

737
01:00:44,675 --> 01:00:46,847
...إن كنتِ تعملين مسبقاً بمكتب سريّ

738
01:00:57,438 --> 01:00:59,310
لمَ تحتاجين أن تخبئي المصعد؟

739
01:01:50,692 --> 01:01:54,286
،مستحيلٌ أن تأتي البيانات من هنا
هذه التكنولوجيا قديمةٌ للغاية

740
01:02:19,041 --> 01:02:20,983
"بدء النظام؟"

741
01:02:24,207 --> 01:02:26,798
أ - ج - ل. أجل

742
01:02:30,412 --> 01:02:31,964
"هلّا لعبنا لعبة؟"

743
01:02:32,945 --> 01:02:35,538
...إنها من فلمٍ -
أعلم. رأيته -

744
01:02:41,624 --> 01:02:44,067
"(ستيفن روجرز)"

745
01:02:44,717 --> 01:02:46,629
"وُلد عام 1918"

746
01:02:49,552 --> 01:02:54,467
"(نتاليا ألينوفنا رامانوف)"
"وُلدت عام 1984"

747
01:02:54,517 --> 01:02:58,921
هذا تسجيلٌ من نوعٍ ما -
"(أنا لست بتسجيل، (فراولاين" -

748
01:02:59,102 --> 01:03:04,367
قد لا أكون الرجل الذي كنت عليه"
"عندما أخذني الـكابتن كسجين عام 1945

749
01:03:04,768 --> 01:03:06,740
"لكنّي كذلك"

750
01:03:08,812 --> 01:03:10,163
أتعرف هذا الشيء؟

751
01:03:13,086 --> 01:03:15,968
آرنيم زولا) كان عالماً ألمانياً)
(كان يعمل لدى (ريد سكل

752
01:03:16,379 --> 01:03:20,133
يفترض أنه ميّت منذ سنين -
"أول تصحيح، أنا سويسري" -

753
01:03:20,423 --> 01:03:25,909
ثانياً، انظر حولك. لم أكن أكثر"
"حيوية هكذا

754
01:03:26,069 --> 01:03:30,444
"عام 1972 استلمت فحصاً بأنّي سأموت"

755
01:03:30,604 --> 01:03:33,637
"العِلم لم يستطع إنقاذ جسدي"

756
01:03:33,757 --> 01:03:37,882
"مخّي، بالتأكيد، كان يستحق إنقاذه"

757
01:03:37,922 --> 01:03:41,585
"بـ200 ألف من بنك المعلومات"

758
01:03:42,035 --> 01:03:45,589
"أن تقف بعقلي"

759
01:03:45,769 --> 01:03:48,172
كيف وصلت إلى هنا؟ -
"تمت دعوتي" -

760
01:03:48,462 --> 01:03:51,165
"هنالك عمليّة تدعى "بيبركليب
بعد الحرب العالميّة الثانية

761
01:03:51,175 --> 01:03:54,739
شيلد" جنّدت علماء ألمانيّين"
ذو قيم إستراتيجيّة

762
01:03:54,749 --> 01:03:56,901
"ظنّوا بأنّي أستطيع مساعدتهم في قضيّتهم"

763
01:03:56,981 --> 01:03:59,093
"كذلك ساعدت قضيّتي"

764
01:03:59,103 --> 01:04:00,825
(هايدرا) ماتت مع موت (ريد سكل)

765
01:04:00,975 --> 01:04:04,668
"اقطع رأساً وسيحل بدله رأسان"

766
01:04:05,109 --> 01:04:06,260
أثبت ما تقول

767
01:04:08,122 --> 01:04:09,964
"الدخول إلى الأرشيف"

768
01:04:10,514 --> 01:04:12,767
هايدرا) أسست على معتقد)

769
01:04:12,777 --> 01:04:17,071
أن الإنسانيّة لا يستطاع أن"
"يوثق بها وهيَّ حرّة

770
01:04:17,241 --> 01:04:19,153
"بعد الذي فعلناه علمنا"

771
01:04:19,204 --> 01:04:22,978
"أنك إن أخذت حريّتهم، سيقاومون"

772
01:04:23,919 --> 01:04:25,981
"الحرب علمتنا الكثير"

773
01:04:25,991 --> 01:04:29,754
الإنسانيّة يجب عليها أن تسلم"
"حريتها بإرادتها

774
01:04:30,495 --> 01:04:35,580
بعد الحرب، "شيلد" أُسست وأنا"
"جندت بها

775
01:04:35,830 --> 01:04:37,982
"هايدرا) الجديدة كَبُرت)"

776
01:04:38,063 --> 01:04:42,697
"متطفلين جميلين داخل "شيلد"

777
01:04:42,828 --> 01:04:48,474
لـ70 عام (هايدرا) كانت بسريّة"
"تنشئ الأزمات

778
01:04:48,744 --> 01:04:50,496
"تكسب الحروب"

779
01:04:50,666 --> 01:04:53,588
"وعندما لم يتعاون التاريخ"

780
01:04:54,028 --> 01:04:55,850
"غُيِّر التاريخ"

781
01:04:55,961 --> 01:04:58,223
هذا مستحيل. يجب على "شيلد" إيقافك

782
01:04:58,233 --> 01:05:00,986
"الحوادث ستحدث"

783
01:05:02,578 --> 01:05:05,671
"هايدرا) أنشئت عالماً فوضوياً للغاية)"

784
01:05:05,681 --> 01:05:09,835
بحيث أن الإنسانيّة مستعدة"
"للتضحية بحريتها

785
01:05:09,975 --> 01:05:12,478
"لتكسب أمنها"

786
01:05:12,668 --> 01:05:16,421
"حالما تكتمل عمليّة التطهر"

787
01:05:16,431 --> 01:05:20,235
"نظام (هايدرا) العالميّ الجديد سينهض"

788
01:05:20,766 --> 01:05:22,508
"لقد فزنا، يا كابتن"

789
01:05:22,818 --> 01:05:26,782
"قيمة موتك هي نفسها قيمة حياتك"

790
01:05:26,832 --> 01:05:28,564
"صفر"

791
01:05:31,177 --> 01:05:33,129
"...كما كنت أقول"

792
01:05:34,360 --> 01:05:35,411
ماذا على هذا القرص؟

793
01:05:35,421 --> 01:05:39,245
"مشرع "إنسايت" بحاجة للبصيرة"

794
01:05:39,356 --> 01:05:41,847
"لهذا كتبت خوارزمية"

795
01:05:41,857 --> 01:05:43,399
ما نوعها؟ ماذا تفعل؟

796
01:05:43,409 --> 01:05:46,402
"الإجابة لسؤالكِ مذهلة"

797
01:05:46,472 --> 01:05:50,887
"للأسف، ستكونين ميّتةً لتسمعيها"

798
01:05:56,543 --> 01:05:58,064
ستيف)، تظهر طائرة)

799
01:05:58,275 --> 01:06:01,148
.تقذف رصاصات قريبة المدى
.لدينا 30 ثانية، كحد أقصى

800
01:06:01,168 --> 01:06:03,090
من أطلقها؟ -
"شيلد" -

801
01:06:03,100 --> 01:06:06,793
"أخشى بأنّي كنت أراوغ، كابتن"

802
01:06:07,263 --> 01:06:10,366
"اعترف، الأمر أفضل هكذا"

803
01:06:10,997 --> 01:06:12,989
"...كلانا"

804
01:06:13,740 --> 01:06:15,292
"نفذ منه الوقت"

805
01:07:38,347 --> 01:07:39,628
استدعي العميل

806
01:07:56,084 --> 01:07:59,788
(سوف أذهب، سيد (بيرس
أتريد أيّ شيء قبل أن أغادر؟

807
01:08:00,439 --> 01:08:04,223
(كلا. لا بأس يا (ريناتا
يمكنكِ الذهاب للمنزل

808
01:08:04,333 --> 01:08:07,135
حسناً، طابت ليلتك -
طابت ليلتكِ -

809
01:08:13,252 --> 01:08:14,623
أتريد بعض الحليب؟

810
01:08:24,173 --> 01:08:26,055
الموعد تغيّر

811
01:08:28,087 --> 01:08:29,638
وقتنا محدود

812
01:08:33,963 --> 01:08:35,614
هدفان من المستوى السادس

813
01:08:37,606 --> 01:08:39,178
لقد كلفاني (زولا) مسبقاً

814
01:08:39,969 --> 01:08:42,071
أريد موتاً مؤكد بعد 10 ساعات

815
01:08:44,163 --> 01:08:49,209
...آسفةٌ، سيد (بيرس)، أنا
نسيت هاتفيّ

816
01:08:54,353 --> 01:08:57,707
ريناتا)، أتمنى لو طرقت الباب)

817
01:09:22,132 --> 01:09:23,203
مرحباً يا رجل

818
01:09:23,223 --> 01:09:26,176
آسفٌ لهذا. نحتاج لمكان
لكي نبتعد عن الأنظار

819
01:09:26,967 --> 01:09:28,899
كل من نعرفه يحاول قتلنا

820
01:09:31,652 --> 01:09:32,853
ليس كل من تعرفوه

821
01:09:50,160 --> 01:09:51,872
أنتِ بخير؟ -
أجل -

822
01:10:00,692 --> 01:10:01,883
ما الخطب؟

823
01:10:05,467 --> 01:10:08,339
،"عندما انضممت إلى "شيلد
ظننت بأنها في الطريق الصحيح

824
01:10:12,843 --> 01:10:15,717
لكن أظن بأنّي بدلت الإستخبارات
(السوفيتيّة بـ (هايدرا

825
01:10:21,393 --> 01:10:23,895
ظننت أعرف بأنّي أقول أكاذيب من
...لكن

826
01:10:27,349 --> 01:10:29,371
أظن بأنّي لا أستطيع التمييز
بعد الآن

827
01:10:31,142 --> 01:10:33,284
هنالك فرصة بأنّك في العمل الخاطئ

828
01:10:38,340 --> 01:10:39,531
أنا أدين لك

829
01:10:41,092 --> 01:10:42,254
لا بأس

830
01:10:42,464 --> 01:10:44,406
لو كان الأمر معكوساً

831
01:10:46,028 --> 01:10:49,081
،وكان على عاتقي أن أنقذك
وكنت صادقاً معي

832
01:10:51,564 --> 01:10:53,105
هل ستثق بي لفعلها؟

833
01:10:55,527 --> 01:10:56,888
سأفعل الآن

834
01:10:59,391 --> 01:11:00,832
وأنا صادقٌ دائماً

835
01:11:02,544 --> 01:11:06,278
تبدو سعيداً لشخصٍ علم لتوه
بأنّه مات لأجل لا شيء

836
01:11:06,538 --> 01:11:10,533
حسناً، أظن بأنّي أحب معرفة من أقاتل

837
01:11:11,173 --> 01:11:12,465
أعددت الإفطار

838
01:11:12,705 --> 01:11:15,568
...إن كنتم يا رفاق
تأكلون هذا النوع من الأشياء

839
01:11:17,450 --> 01:11:18,740
:إذاً، السؤال هو

840
01:11:18,750 --> 01:11:21,133
من بـ "شيلد" يستطيع إطلاق
صاروخ محلي؟

841
01:11:22,875 --> 01:11:23,976
(بيرس)

842
01:11:24,186 --> 01:11:26,969
حسناً، هذا لأنّه جالسٌ على أعلى
مبنى مؤمن في العالم

843
01:11:27,029 --> 01:11:28,190
لكنّه لا يعمل بمفرده

844
01:11:28,200 --> 01:11:30,783
خوارزميّة (زولا) كانت على
"سفينة "لميوريان ستار

845
01:11:31,814 --> 01:11:33,516
(إذاً فهو يعمل مع (جاسبر سيتويل

846
01:11:36,960 --> 01:11:37,961
:إذاً، السؤال الحقيقي هو

847
01:11:37,971 --> 01:11:42,486
(كيف لأكثر اثنين مطلبوين في (واشنطن
يخطفون ضابط "شيلد" في وضح النهار؟

848
01:11:43,185 --> 01:11:45,277
الجواب هو: لن يفعلا

849
01:11:46,018 --> 01:11:48,110
ما هذا؟ -
فلتقل بأنها سيرتي الذاتية -

850
01:11:51,584 --> 01:11:52,896
أهذه (باخمالا)؟

851
01:11:53,136 --> 01:11:55,448
مهمة (خالد خنديل). كان هذا أنت

852
01:11:56,489 --> 01:11:58,351
لم تقل بأنه كان شبه منقذ

853
01:11:59,493 --> 01:12:01,515
هل هذا (رايلي)؟ -
أجل -

854
01:12:01,795 --> 01:12:04,458
سمعت بأنّهم لم يستطيعوا جلب
الطائرات بسبب الصواريخ المحمولة

855
01:12:04,808 --> 01:12:06,740
ماذا استخدمت، التخفي؟ -
كلا -

856
01:12:07,580 --> 01:12:08,781
هذه

857
01:12:13,877 --> 01:12:16,890
ظننتك قلت أنك طيار -
لم أقل بأنّي طيارٌ مطلقاً -

858
01:12:20,734 --> 01:12:22,566
لا أستطيع طلب منك فعل هذا
(يا (سام

859
01:12:23,107 --> 01:12:24,408
خرجت لسببٍ وجيه

860
01:12:24,448 --> 01:12:26,410
يا صاح، كابتن أمريكا بحاجة لمساعدتي

861
01:12:26,430 --> 01:12:28,292
ليس هنالك سببٌ أفضل من
هذا للعودة

862
01:12:31,655 --> 01:12:33,376
كيف نستطيع أن نجلب أحد هذه؟

863
01:12:33,577 --> 01:12:35,319
(آخر واحدة في (فورت نيد

864
01:12:35,669 --> 01:12:38,572
خلف ثلاث بوابات محميّة
وجدار صلب من 12 إنش

865
01:12:41,225 --> 01:12:42,466
لا مشكلة

866
01:12:42,686 --> 01:12:44,088
<font color="#ffff00">"(إكسو-7 فالكون)"</font>

867
01:12:44,108 --> 01:12:45,950
اسمع، عليّ الطيران الليلة للمنزل

868
01:12:45,960 --> 01:12:48,823
لأنّه... لدي مشكلة في دائرة الإنتخاب

869
01:12:48,833 --> 01:12:50,775
وعليَّ أن أحلها

870
01:12:51,045 --> 01:12:53,378
أيّ ناخب محدد، سيدي السناتور؟

871
01:12:53,758 --> 01:12:55,789
كلا، ليس تماماً

872
01:12:56,270 --> 01:12:59,693
إنها في الـ 23. جميلةٌ للغاية
.جميلة بحق

873
01:12:59,703 --> 01:13:01,846
تعرف. تريد أن تصبح مراسلة
على ما أظن

874
01:13:01,856 --> 01:13:03,728
لا أصغِ بتلك اللحظة

875
01:13:03,738 --> 01:13:07,982
لا تبدو كمشكلةٍ لي -
حقاً؟ لأنّها تؤلم ظهري -

876
01:13:08,302 --> 01:13:10,485
انظر، ليس هذا المكان الذي
يجب أن نتحدث فيه

877
01:13:10,495 --> 01:13:11,786
دبوسٌ جميل

878
01:13:12,807 --> 01:13:13,989
شكراً لك

879
01:13:14,289 --> 01:13:15,430
تعال

880
01:13:16,271 --> 01:13:17,793
(فلتحيا، (هايدرا

881
01:13:20,144 --> 01:13:22,276
رأيت هذا، صحيح؟ -
رأيته، أجل -

882
01:13:23,037 --> 01:13:24,839
هل أفحصه؟ -
أظن ذلك -

883
01:13:29,884 --> 01:13:32,337
<font color="#ffff00">(مكالمة من (ألكسندر بيرس</font>

884
01:13:33,508 --> 01:13:35,831
أحتاج دقيقة للإنفراد
!أحضروا السيارة

885
01:13:40,315 --> 01:13:43,048
نعم، سيدي -
"أيها العميل (سيتويل)، كيف كان الغذاء؟" -

886
01:13:43,068 --> 01:13:45,180
"أسمع بأنّ كعك السرطان هنا لذيذ"

887
01:13:46,020 --> 01:13:49,624
من أنت؟ -
"الوسيم الذي يرتدي النظارات، أمامك" -

888
01:13:51,747 --> 01:13:53,058
"الآن أنا أمامك"

889
01:13:55,060 --> 01:13:56,301
"ها أنت ذا"

890
01:13:58,714 --> 01:13:59,915
ماذا تريد؟

891
01:14:00,326 --> 01:14:02,328
"ستذهب للزاوية، التي على يمينك"

892
01:14:02,628 --> 01:14:04,991
هنالك سيارةٌ رمادية
على بعد مكانين

893
01:14:05,141 --> 01:14:06,843
أنا وأنت سنأخذ جولة

894
01:14:07,393 --> 01:14:08,814
ولم سأفعل هذا؟

895
01:14:09,204 --> 01:14:11,777
لأنّ ربطة العنق تلك تبدو
مكلفةً للغاية

896
01:14:12,067 --> 01:14:14,159
"ولا أود أن أفسدها"

897
01:14:23,619 --> 01:14:25,181
(أخبرني بشأن خوارزميّة (زولا

898
01:14:26,222 --> 01:14:28,054
لم أسمع بها قط -
ماذا كنت تفعل بسفينة (لميوريان ستار)؟ -

899
01:14:28,064 --> 01:14:30,276
كنت أتقيئا. لديَّ دوار بحر

900
01:14:35,391 --> 01:14:38,895
هل هذا عرضٌ صغير لكي أعلم أنك
تستطيع إلقائي من السطح؟

901
01:14:39,405 --> 01:14:41,357
(لأنه ليس أسلوبك يا (روجرز

902
01:14:42,558 --> 01:14:45,121
أنت محق. إنه ليس كذلك

903
01:14:46,172 --> 01:14:47,364
إنه أسلوبها

904
01:14:50,397 --> 01:14:54,151
...(انتظر. ماذا بشأن تلك الفتاة من المحاسبة، (لورا -
(ليليان) -

905
01:14:54,731 --> 01:14:56,603
شفتها مثقوبة، صحيح؟ -
أجل، إنها جميلة -

906
01:14:56,613 --> 01:14:58,554
أجل، لست مستعداً لهذا

907
01:15:10,107 --> 01:15:12,029
...خوارزميّة (زولا) برنامج

908
01:15:13,821 --> 01:15:16,914
"لإختيار أهداف لـ "إنسايت -
أيّة أهداف؟ -

909
01:15:17,124 --> 01:15:18,255
!أنت

910
01:15:19,236 --> 01:15:21,848
،"مذيعة التلفاز في "القاهرة
ووكيل وزارة الدفاع

911
01:15:21,858 --> 01:15:23,840
ملقي كلمة الوداع في مدرسة ثانوية
(بمدينة (آيوا

912
01:15:24,391 --> 01:15:27,604
(بروس بانر)، (ستيفن سترينج)
(أي أحدٍ يُشكل تهديداً لـ (هايدرا

913
01:15:28,435 --> 01:15:30,477
في الحاضر أو في المستقبل

914
01:15:30,557 --> 01:15:32,790
المستقبل؟ كيف له أن يعلم؟

915
01:15:36,353 --> 01:15:37,625
كيف له أن يعلم؟

916
01:15:39,056 --> 01:15:42,320
القرن الـ21 كتابٌ رقميّ

917
01:15:43,701 --> 01:15:45,622
زولا) علّم (هايدرا) كيفيّة قرائته)

918
01:15:48,545 --> 01:15:51,669
،سجلّاتك المصرفية، سجلّاتك الطبيّة
أنماط التصويتات

919
01:15:51,699 --> 01:15:54,312
،الرسائل الإلكترونيّة، المهاتفات
اختبار الكفاءة اللعين

920
01:15:55,493 --> 01:15:58,986
خوارزميّة (زولا) تقيّم ماضي الإنسان

921
01:15:59,837 --> 01:16:01,439
لتتوقع مستقبله

922
01:16:01,679 --> 01:16:02,961
ثم ماذا؟

923
01:16:06,044 --> 01:16:08,807
يا إلهي، (بيرس) سيقتلني -
ثم ماذا؟ -

924
01:16:12,059 --> 01:16:15,283
"ثم ناقلات الطائرات الخاصة بـ "إنسايت
تحذف الناس من القائمة

925
01:16:17,305 --> 01:16:19,217
كل بضع مليون بوقت

926
01:16:26,765 --> 01:16:29,718
هايدرا) لا تحب التسريبات) -
إذاً لم لا تحاول لصق التسريب؟ -

927
01:16:29,738 --> 01:16:32,521
،مشروع "إنسايت" سيطلق بعد 16 ساعة
.الوقت ينفذ من هنا

928
01:16:32,531 --> 01:16:34,572
أعلم. سنستخدمه لنتجاوز فحوص الحمض النووي

929
01:16:34,582 --> 01:16:36,174
ونصل إلى حاملات الطائرات مباشرةً

930
01:16:36,204 --> 01:16:38,086
ماذا؟! هل أنت مجنون؟

931
01:16:38,276 --> 01:16:40,278
هذه فكرةٌ فظيعة للغاية

932
01:17:23,752 --> 01:17:24,914
!اللعنة

933
01:17:36,206 --> 01:17:37,577
!تشبتوا

934
01:19:17,749 --> 01:19:21,023
سأهتمُ بها وأنتم أعثروا عليه

935
01:20:26,319 --> 01:20:27,670
!اذهب، سأتكفل بذلك

936
01:21:00,703 --> 01:21:03,296
إل زد) بمبنى 2300)"
"(جادة (فيرجينيا

937
01:21:03,306 --> 01:21:04,888
"الملتقى بعد دقيقتين"

938
01:21:07,571 --> 01:21:11,645
مدنيين في خطر، أكرر"
"مدنيين في خطر

939
01:21:16,340 --> 01:21:18,783
إل زد) بمبنى 2300)"
"(جادة (فيرجينيا

940
01:21:18,803 --> 01:21:20,184
"الملتقى بعد دقيقتين"

941
01:21:45,510 --> 01:21:48,153
!ابتعد عن الطريق
!ابتعدوا عن الطريق

942
01:23:35,532 --> 01:23:38,264
باكي)؟) -
مَن هو (باكي) بحق الجحيم؟ -

943
01:24:07,004 --> 01:24:08,656
!ألقِ الدرع، يا كابتن  -
!اجث على ركبتيّك -

944
01:24:08,936 --> 01:24:11,739
!اجث على ركبتيّك، الآن! حالاً -
!اجث على ركبتيّك -

945
01:24:11,779 --> 01:24:13,921
!اجث على ركبتيّك، حالاً

946
01:24:15,302 --> 01:24:16,583
لا تتحرك

947
01:24:22,710 --> 01:24:26,744
!أنزل سلاحك. ليس هنا

948
01:24:42,289 --> 01:24:43,451
كان هو

949
01:24:45,923 --> 01:24:49,207
نظر إليَّ مباشرةً ولم
يتعرف عليَّ حتى

950
01:24:49,647 --> 01:24:52,190
كيف هذا ممكنٌ حتى؟
كان قبل 70 عاماً

951
01:24:52,670 --> 01:24:53,781
(زولا)

952
01:24:54,232 --> 01:24:57,646
.فرقة (باكي) القديمة أمسكت بها عام 1943
.زولا) أجرى عليهم تجاربه)

953
01:24:58,306 --> 01:25:00,569
(أي ما فعله، ساعد (باكي
على النجاة من السقوط

954
01:25:02,401 --> 01:25:05,513
لابد من أنهم وجدوه -
(ـ ولا أي من هذا خطأك، (ستيف

955
01:25:09,077 --> 01:25:11,139
حتى عندما لم يكن لديَّ
(أي شيء، كان لديَّ (باكي

956
01:25:14,242 --> 01:25:15,654
نحتاج إلى طبيبٍ هنا

957
01:25:15,924 --> 01:25:18,577
إن لم نضع ضغطاً على هذا الجرح
ستموت من فقدان الدم هنا

958
01:25:27,066 --> 01:25:29,057
ذلك الشيء كان يضغط على رأسي

959
01:25:32,541 --> 01:25:33,672
من هذا الرجل؟

960
01:25:44,213 --> 01:25:45,925
ثلاثة أهداف. اقتلوهم

961
01:26:13,423 --> 01:26:15,624
،إنه جرحٌ ناجم عن طلقٍ ناري
.خسرت على الأقل نصف لتر

962
01:26:15,644 --> 01:26:17,606
ربما اثنان -
دعني آخذها -

963
01:26:17,666 --> 01:26:19,198
عليها أن تراه أولاً

964
01:26:28,708 --> 01:26:30,680
في الوقت اللعين المناسب

965
01:26:32,993 --> 01:26:36,526
،عمودٌ فقريّ ممزق
عظمة صدرٍ مسحوقة

966
01:26:36,556 --> 01:26:39,850
عظم الترقوةٌ مكسورة، كبدٌ مثقوب

967
01:26:40,319 --> 01:26:41,781
وصداعٌ رأسٍ لعين

968
01:26:42,211 --> 01:26:43,693
لا تنسى رئتك المنهارة

969
01:26:43,783 --> 01:26:45,205
دعنى لا ننساه

970
01:26:45,215 --> 01:26:47,097
عدا ذلك، أنا بخير

971
01:26:47,337 --> 01:26:49,549
،وهم يفعلون العملية توقف قلبك

972
01:26:49,609 --> 01:26:51,431
"إنه عقار "تيترودوتوكسين بي

973
01:26:51,762 --> 01:26:53,944
يبطئ النبض إلى دقة واحدة بالدقيقة

974
01:26:53,984 --> 01:26:55,906
بانر) طوره لتخفيف من القلق)

975
01:26:55,966 --> 01:26:58,769
،لم يجدي نفعاً معه
.ولكننا وجدناه مفيد للغاية

976
01:26:58,789 --> 01:27:00,781
لم كل السرية؟
لم لا تخبرنا وحسب؟

977
01:27:00,791 --> 01:27:03,514
محاولة قتل القائد كان يجب
أن تبدو ناجحة

978
01:27:03,684 --> 01:27:05,735
لم يمكنهم قتلك إن كنت
ميّتاً مسبقاً

979
01:27:06,456 --> 01:27:07,707
عدا هذا

980
01:27:08,598 --> 01:27:10,460
لم أكن أعلم بمَن أثق

981
01:27:25,777 --> 01:27:27,168
... (أيها الرقيب (بارنز

982
01:27:29,259 --> 01:27:30,641
!باكي)، كلا)

983
01:27:33,804 --> 01:27:36,877
العمليّة بدأت مسبقاً

984
01:27:40,681 --> 01:27:45,126
(ستكون الوجه الجديد لـ (هايدرا

985
01:27:45,136 --> 01:27:46,568
ضعه تحت تأثير التجميد

986
01:27:57,468 --> 01:28:01,873
سيدي، حالته غير مستقرة
إنه ضال

987
01:28:15,998 --> 01:28:17,338
تقرير العملية

988
01:28:20,161 --> 01:28:21,763
تقرير العملية، حالاً

989
01:28:34,416 --> 01:28:35,868
...الرجل الذي على الجسر

990
01:28:38,831 --> 01:28:40,052
مَن كان؟

991
01:28:41,653 --> 01:28:44,286
قابلته سابقاً هذا الأسبوع
في مهمةٍ أخرى

992
01:28:47,119 --> 01:28:48,380
أعرفه

993
01:28:56,899 --> 01:28:59,382
عملك كان هديةً للبشرية

994
01:29:01,834 --> 01:29:03,276
لقد غيّرت القرن

995
01:29:03,957 --> 01:29:06,358
وأحتاجك لفعلها مرةً أخرى

996
01:29:07,560 --> 01:29:10,983
المجتمع على الحافة بين
النظام والفوضى

997
01:29:11,454 --> 01:29:13,606
غداً صباحاً، سندفع الأمر قليلاً

998
01:29:15,398 --> 01:29:18,351
لكن إن لم تقم بدورك، فلا
أستطيع القيام بدوري

999
01:29:20,253 --> 01:29:23,186
و(هايدرا) لا تستطيع إعطاء العالم
الحريّة التي يستحقها

1000
01:29:26,089 --> 01:29:27,451
لكن أنا أعرفه

1001
01:29:34,237 --> 01:29:35,418
اجعله مستعداً

1002
01:29:36,069 --> 01:29:38,491
لكنه كان خارج التجميد
لمدةٍ طويلة

1003
01:29:38,832 --> 01:29:41,074
إذاً امسحه، ثم ابدء من جديد

1004
01:30:22,506 --> 01:30:26,040
هذا الرجل رفض جائزة (نوبل) للسلام

1005
01:30:26,610 --> 01:30:30,124
قال أن السلام ليس بتحقيق

1006
01:30:30,565 --> 01:30:32,527
بل هو مسؤولية

1007
01:30:33,598 --> 01:30:37,352
ترى، مسائل كهذه تعطيني
مشاكل في الثقة

1008
01:30:37,552 --> 01:30:39,154
يجب أن نوقف عملية الإطلاق

1009
01:30:39,804 --> 01:30:42,877
لا أظن بأن المجلس يستقبل
مكالماتي بعد الآن

1010
01:30:44,959 --> 01:30:46,140
ما هذا؟

1011
01:30:46,210 --> 01:30:48,943
حالما تصل حاملات الطائرات
إرتفاع 3 آلاف قدم

1012
01:30:49,133 --> 01:30:53,077
"سيقسمون إلى أقمار "إنسايت
ويصبحون مسلحين بالكامل

1013
01:30:53,248 --> 01:30:54,939
نحتاج للوصول إلى هذه الناقلات

1014
01:30:54,949 --> 01:30:57,933
ونبدل شفراتهم بشفراتنا

1015
01:30:57,953 --> 01:30:58,934
لن يتم الأمر بأمر بحاملة أو حاملتين

1016
01:30:58,944 --> 01:31:01,596
يجب أن نصل إلى كل الحاملات
الثلاثة لكي ينجح الأمر

1017
01:31:01,727 --> 01:31:04,810
يا رفاق، إذا بقت واحدة من هذه
،السفن تعمل

1018
01:31:05,601 --> 01:31:07,171
سيموت الكثير من الناس

1019
01:31:07,552 --> 01:31:10,475
يجب أن نفترض أن كل من على
(هذه الناقلات هم من (هايدرا

1020
01:31:10,665 --> 01:31:13,018
يجب أن نتعداهم وندخل هذه الشفرات

1021
01:31:13,028 --> 01:31:15,911
...وربما، فقط ربما، نستطيع إنقاذ

1022
01:31:15,921 --> 01:31:17,452
لن ننقذ أيّ شيء

1023
01:31:17,472 --> 01:31:18,964
(لن نسقط الناقلات فقط يا (نيك

1024
01:31:18,974 --> 01:31:21,497
سنسقط "شيلد" أيضاً -
شيلد" ليس لها علاقةٌ بهذا" -

1025
01:31:21,507 --> 01:31:23,779
أعطيتني هذه المهمة، هكذا
ستنتهي المهمة

1026
01:31:23,889 --> 01:31:26,171
شيلد" تم اختراقها، قلت هذا بنفسك"

1027
01:31:26,181 --> 01:31:28,094
هايدرا) كانت أمامك مباشرةً)
ولم يلاحظ أي أحد

1028
01:31:28,104 --> 01:31:31,376
لم تظن بأننا نلتقي بهذا
الكهف؟ أنا لاحظت

1029
01:31:31,606 --> 01:31:33,698
وكم من الناس دفعوا الثمن
قبل أن تلاحظ؟

1030
01:31:36,451 --> 01:31:38,193
(انظر، لم أكن أعلم بشأن (بارنز

1031
01:31:38,454 --> 01:31:40,265
حتى لو فعلت، هل ستخبرني؟

1032
01:31:40,656 --> 01:31:42,618
أو كنت ستخفي هذا أيضاً؟

1033
01:31:43,389 --> 01:31:45,401
...(شيلد"، (هايدرا"

1034
01:31:46,282 --> 01:31:47,623
سيختفون كليهما

1035
01:31:48,034 --> 01:31:49,165
إنه محق

1036
01:31:55,330 --> 01:31:56,462
لا تنظر إليّ

1037
01:31:56,472 --> 01:31:58,504
أفعل ما يفعله، فقط أبطئ

1038
01:32:02,078 --> 01:32:03,149
...حسناً

1039
01:32:10,026 --> 01:32:12,409
يبدو أنك من تعطي الأومر
الأن، كابتن

1040
01:32:23,920 --> 01:32:25,541
"بحثنا عنك بعدها"

1041
01:32:26,673 --> 01:32:28,785
والديّ أرادوا أن يوصلوك"
"من المقبرة

1042
01:32:28,795 --> 01:32:32,439
...أعلم، آسف. أنا فقط
أريد أن أكون بمفرديّ

1043
01:32:33,630 --> 01:32:34,881
كيف كان الأمر؟

1044
01:32:35,432 --> 01:32:36,613
كان لا بأس به

1045
01:32:37,274 --> 01:32:38,555
إنها بقرب أبي

1046
01:32:40,888 --> 01:32:42,239
...كنت سأسأل

1047
01:32:42,409 --> 01:32:44,280
...أعلم ما ستقوله، (بك)، الأمر فقط

1048
01:32:45,121 --> 01:32:48,164
لا يمكننا أن نضع وسادة الأريكة
كما كنا في صغرنا

1049
01:32:48,845 --> 01:32:51,578
سيكون ممتعاً. كل ما عليك فعله
...هو تلميع حذائي، ربما

1050
01:32:51,608 --> 01:32:53,390
تزيل القمامة

1051
01:32:58,656 --> 01:32:59,857
هيا

1052
01:33:03,110 --> 01:33:06,534
شكراً لك يا (بك)، لكن يمكنني
أن أجتاز الأمر بمفردي

1053
01:33:07,365 --> 01:33:10,787
الأمر هو... ليس عليك ذلك

1054
01:33:14,401 --> 01:33:16,473
أنا معك حتى النهاية يا صديقي

1055
01:33:19,216 --> 01:33:22,049
سيكون هناك، تعلم؟ -
أعلم -

1056
01:33:22,580 --> 01:33:26,294
أنظر، أي ما كان عليه، الرجل
الذي هو عليه الآن

1057
01:33:26,644 --> 01:33:28,726
لا أظن أنه من النوع الذي يجب تنقذه

1058
01:33:28,987 --> 01:33:30,528
بل إنه النوع الذي يجب أن تردعه

1059
01:33:33,130 --> 01:33:34,752
لا أعلم إن كنت أستطيع فعل هذا

1060
01:33:35,012 --> 01:33:37,104
حسنٌ، قد لا يعطيك خياراً

1061
01:33:37,154 --> 01:33:38,436
إنه لا يعرفك

1062
01:33:39,487 --> 01:33:40,718
سيتعرف عليّ

1063
01:33:43,301 --> 01:33:45,023
استعد. حان الوقت

1064
01:33:47,425 --> 01:33:49,107
ستلبس هذا؟ -
كلا -

1065
01:33:49,437 --> 01:33:51,680
،إن كنت ستقاتل في حرباً
عليك أن ترتدي زيّاً

1066
01:33:59,797 --> 01:34:04,362
يا للهول. أنا مطرودٌ بالتأكيد

1067
01:34:29,027 --> 01:34:30,949
"نحن في مرحلة الإطلاق الأخير"

1068
01:34:31,460 --> 01:34:32,761
"إطلاق مشروع"إنسايت"
"بعد ساعتان وتسع دقائق

1069
01:34:32,821 --> 01:34:35,054
نحن مستعدون في التوجيه

1070
01:34:36,525 --> 01:34:38,978
"كل الموظفين، سيطلقون المحطة"

1071
01:34:39,599 --> 01:34:41,861
وكيف كانت رحلتكِ الجوية؟ -
جميلة -

1072
01:34:41,961 --> 01:34:44,133
الرحلة إلى هنا ليست كذلك

1073
01:34:44,773 --> 01:34:46,935
للأسف، "شيلد" لا يمكنها التحكم
بكل شيء

1074
01:34:47,316 --> 01:34:48,937
بما فيهم كابتن أمريكا

1075
01:34:52,752 --> 01:34:55,364
هذه المنشأة محكمةٌ للغاية

1076
01:34:55,474 --> 01:34:58,067
هذه ستعطيكم دخولٌ بلا حدود

1077
01:35:02,432 --> 01:35:04,604
ـ ركنت سيارتي هناك لشهرين
ـ لكن هذا مكانه

1078
01:35:04,624 --> 01:35:06,776
إذاً، أين هو؟ -
(أظن أنه في (أفغانستان -

1079
01:35:06,856 --> 01:35:08,968
سلبيّ، "دي تي 6". الجو مُمتلئ

1080
01:35:09,038 --> 01:35:10,349
...كل هذا بسبب

1081
01:35:12,031 --> 01:35:13,553
لابد أنه الطبق

1082
01:35:15,054 --> 01:35:17,597
سأتفقده -
"إقترابٌ واضح من السطح" -

1083
01:35:18,308 --> 01:35:20,980
"أطلب إخلاء المنطقة للإطلاق"

1084
01:35:24,304 --> 01:35:25,325
اعذرنا

1085
01:35:25,335 --> 01:35:28,128
أعلم بأن الطريق لم يكن
سهلاً تماماً

1086
01:35:28,248 --> 01:35:31,922
وبعضكم سيكون سعيداً بركلي
خارج سيارة في الطريق

1087
01:35:33,953 --> 01:35:37,137
أخيراً نحن هنا، والعالم يجب
أن يكون ممتناً لهذا

1088
01:35:38,328 --> 01:35:41,461
"إنتباه إلى جميع عملاء "شيلد"
"(معكم (ستيف روجرز

1089
01:35:43,944 --> 01:35:46,106
"سمعتم الكثير عني في الأيام الأخيرة"

1090
01:35:47,117 --> 01:35:49,410
"بعضكم أُمر بأن يطاردني"

1091
01:35:50,160 --> 01:35:52,112
لكن أظن بأنّه حان الوقت
لكي تعرفوا الحقيقة

1092
01:35:56,117 --> 01:35:58,028
شيلد" ليست كما تظنونها"

1093
01:35:58,498 --> 01:36:00,460
(لقد تم الإستيلاء عليها بواسطة (هايدرا

1094
01:36:01,481 --> 01:36:03,764
"أليكسندر بيرس) هو قائدهم)"

1095
01:36:06,927 --> 01:36:09,550
"فريق "سترايك" ومشروع "إنسايت"
"هم تابعا لـ (هايدرا) كذلك

1096
01:36:09,790 --> 01:36:11,462
"لا أعلم إن كان أكثر"

1097
01:36:12,093 --> 01:36:13,724
لكن أعلم بأنّهم في المبنى

1098
01:36:14,826 --> 01:36:16,617
"قد يكونوا واقفين بجنبك"

1099
01:36:18,339 --> 01:36:20,151
"إنهم قريبون من نيل ما يريدون"

1100
01:36:20,772 --> 01:36:22,713
"ألا وهي السيطرة التامة"

1101
01:36:23,294 --> 01:36:26,977
(أطلقوا النار على (نيك فيوري
ولن ينتهي الأمر لهذا الحد

1102
01:36:27,388 --> 01:36:29,340
،إن أطلقتم حاملات الطائرات اليوم

1103
01:36:29,350 --> 01:36:32,313
هايدرا) ستكون قادرةً على قتل)"
"أي أحد يقف بطريقها

1104
01:36:35,006 --> 01:36:36,397
"إلى إذاً أوقفناهم"

1105
01:36:40,402 --> 01:36:41,963
"...أعلم بأنّي أطلب الكثير، لكن"

1106
01:36:43,715 --> 01:36:46,407
"ثمن الحرية مرتفع، لطالما كان كذلك"

1107
01:36:47,458 --> 01:36:49,280
وهو ثمنٌ أنا مستعدٌ لدفعه

1108
01:36:51,703 --> 01:36:53,785
وإن كنت الوحيد، فليكن كذلك

1109
01:36:56,227 --> 01:36:57,799
لكن أراهنكم بأنّي لست الوحيد

1110
01:37:02,604 --> 01:37:06,188
هل كتبت هذا مسبقاً أو خطرت
لك بشكل لا أرادي؟

1111
01:37:06,428 --> 01:37:08,651
أيها المغرور اللعين

1112
01:37:12,704 --> 01:37:14,025
!اعتقلوه

1113
01:37:16,108 --> 01:37:17,769
أظنّ بأنّي مسيطرٌ على هذا الطابق

1114
01:37:24,727 --> 01:37:27,610
.أشرع بعملية الإطلاق
!أطلق هذه السفن حالاً

1115
01:37:32,104 --> 01:37:34,157
هل هنالك مشكلة؟ -
...أنا -

1116
01:37:38,670 --> 01:37:40,713
هل هنالك مشكلة؟ -
آسفٌ، سيدي -

1117
01:37:49,572 --> 01:37:51,274
لن أطلق هذه السفن

1118
01:37:54,627 --> 01:37:57,600
إنها أوامر الـكابتن -
ابتعد عن مركزك -

1119
01:37:57,951 --> 01:37:59,011
!كما قال

1120
01:37:59,061 --> 01:38:01,614
!أخض سلاحك -
!أخفض سلاحك -

1121
01:38:01,924 --> 01:38:03,245
إنها أوامر الـكابتن

1122
01:38:04,947 --> 01:38:06,799
اخترتِ الجانب الخاطئ، أيتها العميلة

1123
01:38:08,021 --> 01:38:09,622
يعتمد هذا على أيّ جانب أقف

1124
01:38:38,141 --> 01:38:39,544
<font color="#ffff00">"تم إلغاء العد التنازليّ"</font>

1125
01:38:54,198 --> 01:38:55,719
!أغلق الباب

1126
01:38:55,749 --> 01:38:58,892
!أغلق الباب حالاً
!أغلق الباب

1127
01:39:18,582 --> 01:39:20,224
إنهم يشرعون بعملية الإطلاق

1128
01:39:39,844 --> 01:39:42,457
يا كابتن، كيف نعرف الأشرار
من الطيبين؟

1129
01:39:42,567 --> 01:39:44,429
إن كانوا يطلقون عليك، فهُم الأشرار

1130
01:40:17,723 --> 01:40:20,846
كابتن، وجدت الأشرار الذين تحدثت عنهم

1131
01:40:20,946 --> 01:40:22,248
أأنت بخير؟

1132
01:40:24,020 --> 01:40:25,450
لم أمت بعد

1133
01:40:32,638 --> 01:40:34,089
دعني أسألك سؤالاً

1134
01:40:36,522 --> 01:40:39,455
ماذا لو زحفت (باكستان) نحو
مومباي) غداً)

1135
01:40:40,997 --> 01:40:46,583
وعلمت أنهم سيأخذون بناتك إلى
.ملعب كرة القدم لكي يعدموهن

1136
01:40:48,704 --> 01:40:51,777
ويمكنك فقط إيقاف الأمر
بضغطة زر

1137
01:40:52,198 --> 01:40:53,309
ألن تفعل الأمر؟

1138
01:40:53,479 --> 01:40:54,740
ألن تفعلوه جميعاً؟

1139
01:40:57,013 --> 01:40:58,895
ليس إن كنت أنت من سيضغطه

1140
01:41:22,999 --> 01:41:24,431
أنا آسفة

1141
01:41:30,767 --> 01:41:32,349
هل أفسدت لحظتك؟

1142
01:41:33,781 --> 01:41:36,073
الأقمار بموقعها على بعد 3 آلاف قدم

1143
01:41:36,983 --> 01:41:39,516
فالكون"، ما هو وضعك؟" -
أشتبك مع الأعداء -

1144
01:42:03,680 --> 01:42:05,292
حسناً، يا كابتن، لقد دخلت

1145
01:42:07,494 --> 01:42:08,806
!تباً

1146
01:42:39,197 --> 01:42:41,700
بقيَّ ثمانُ دقائقٍ، يا كابتن -
أعمل على ذلك -

1147
01:42:50,478 --> 01:42:51,469
مالذي تفعلينه؟

1148
01:42:51,479 --> 01:42:55,273
إنها تعطل جميع الإتفاقات الأمنية
وتضع كل الأسرار على الإنترنت

1149
01:42:55,283 --> 01:42:57,896
(من ضمنها أسرار (هايدرا -
"و أسرار "شيلد -

1150
01:42:58,466 --> 01:43:01,400
إن فعلتِ هذا، جميع سوابقكم سوف تفضح

1151
01:43:04,533 --> 01:43:08,277
أأنتِ متأكدةٌ بأنكِ مستعدة ليراكِ العالم
على حقيقتكِ؟

1152
01:43:09,448 --> 01:43:10,689
هل أنت مستعد؟

1153
01:43:27,016 --> 01:43:28,127
(تم تفعيل (ألفا

1154
01:43:30,219 --> 01:43:33,102
فالكون"، أين أنت الآن؟" -
اضطررت للإنعطاف قليلاً -

1155
01:44:05,184 --> 01:44:06,536
أجل

1156
01:44:13,163 --> 01:44:14,344
دخلت

1157
01:44:17,427 --> 01:44:18,909
(تم تفعيل (برافو

1158
01:44:21,101 --> 01:44:23,033
تم تفعيل أثنتين، بقيت واحدة

1159
01:44:24,715 --> 01:44:26,516
"فلينتشر جميع طياريّ "شيلد

1160
01:44:26,956 --> 01:44:29,619
نحن الدعم الجويّ الوحيد الذي
(موجودٌ لدى كابتن (روجرز

1161
01:45:11,973 --> 01:45:14,866
إلغاء الأمان أمرٌ تنفيذيّ

1162
01:45:14,876 --> 01:45:16,527
(يتطلب الأمر عضوين من مستوى (ألفا

1163
01:45:16,607 --> 01:45:18,789
لا تقلق، الصحبةُ قادمة

1164
01:45:42,433 --> 01:45:43,815
هل وصلتك أزهاري؟

1165
01:45:46,297 --> 01:45:48,460
(أنا سعيدٌ لأنّك هنا، (نيك -
حقاً؟ -

1166
01:45:49,921 --> 01:45:52,054
لأنّي ظننت بأنّك أمرت بقتلي

1167
01:45:52,064 --> 01:45:53,555
تعرف كيف تعمل اللعبة

1168
01:45:54,576 --> 01:45:57,469
لم جعلتني رئيساً لـ "شيلد"؟ -
لأنّك الأفضل -

1169
01:45:57,659 --> 01:45:59,291
وأعنف شخصٍ قابلته

1170
01:45:59,301 --> 01:46:01,544
فعلت ما كان عليّ فعله
لأحمي الناس

1171
01:46:02,715 --> 01:46:04,756
(أعداءنا هم أعداءك يا (نيك

1172
01:46:05,677 --> 01:46:07,839
...الفوضى، الحرب

1173
01:46:08,630 --> 01:46:11,263
إنها فقط مسألة وقت وتنفجر
"قنبلة في "موسكو

1174
01:46:11,273 --> 01:46:13,465
(أو قنبلة كهرومغناطيسية تحرق (شيكاغو

1175
01:46:15,147 --> 01:46:16,358
الدبلوماسيّة؟

1176
01:46:16,729 --> 01:46:18,971
.(إنها عملية تأخير، يا (نيك
.مُجرد ضمادة

1177
01:46:19,992 --> 01:46:23,356
،وتعرف أين تعلمت هذا
.(في (بوغوتا

1178
01:46:24,737 --> 01:46:27,310
لم تسأل، فقط فعلت ما
كان يجب فعله

1179
01:46:28,580 --> 01:46:32,755
يمكنني جلب النظام إلى حياة
سبعة بلايين شخص

1180
01:46:33,786 --> 01:46:35,868
بواسطة التضحية بـ20 مليون

1181
01:46:36,829 --> 01:46:40,022
إنها الخطوة القادمة يا (نيك)، إن
كانت لديك الشجاعة لفعلها

1182
01:46:40,032 --> 01:46:42,105
كلا، لدي الشجاعة بأن لا أفعلها

1183
01:46:46,709 --> 01:46:48,601
"تم تفعيل ماسح الشبكيّة"

1184
01:46:48,772 --> 01:46:50,053
ما الذي تفعله؟

1185
01:46:50,233 --> 01:46:52,655
ألا تظن أننا مسحنا ترخيصك
من النظام؟

1186
01:46:52,665 --> 01:46:54,727
أعلم بأنّك مسحت كلمة السر خاصتي

1187
01:46:54,807 --> 01:46:57,089
وعلى الأرجح حذفت شبكيّتي

1188
01:46:57,109 --> 01:47:00,533
لكن إن كنت تريد التفوق عليّ
...سيدي الوزير

1189
01:47:04,217 --> 01:47:07,541
عليك أن تفتح كلتا عيناك

1190
01:47:11,745 --> 01:47:13,697
(تم تأكيد مستويا (ألفا

1191
01:47:13,707 --> 01:47:16,749
"تم قبول التشفير. تمت إزالة الأمن"

1192
01:47:16,950 --> 01:47:20,483
الناقلة على بعد 45 درجة
عن مقدمة السفينة

1193
01:47:26,139 --> 01:47:29,373
بقيت ست دقائق -
سام)، سأحتاج إلى توصيلة) -

1194
01:47:30,444 --> 01:47:32,316
.عُلم
!أعلمني عندما تكون مستعداً

1195
01:47:34,718 --> 01:47:35,980
"فعلت لتويّ"

1196
01:47:53,627 --> 01:47:55,600
تعلم، أنت أثقل مما تبدو

1197
01:47:56,030 --> 01:47:57,421
لأني حظيت بوجبة إفطار كبيرة

1198
01:47:59,534 --> 01:48:00,715
!(ستيف)

1199
01:48:31,305 --> 01:48:33,297
كابتن؟
كابتن، أجب، أأنت بخير؟

1200
01:48:33,378 --> 01:48:34,629
أجل، أنا هنا

1201
01:48:35,260 --> 01:48:36,851
لا زلت على حاملة الطائرات

1202
01:48:37,152 --> 01:48:40,595
أين أنت؟ -
أنا على الأرض، البذلة فسدت -

1203
01:48:41,336 --> 01:48:43,959
آسفٌ، يا كابتن -
لا تقلق، أنا سأتكفل بالأمر -

1204
01:48:46,301 --> 01:48:48,053
"إخلاءٌ طارئ"

1205
01:48:48,073 --> 01:48:51,317
على جميع الموظفين الذهاب"
"إلى المناطق الآمنة

1206
01:49:00,375 --> 01:49:02,227
"سيدي، تم اختراق المجلس"

1207
01:49:02,768 --> 01:49:05,040
(كرر، (ديسباتش -
بلاك ويدو) هناك) -

1208
01:49:05,360 --> 01:49:06,562
متجهٌ للأعلى

1209
01:49:09,024 --> 01:49:10,406
!"فالكون" -
نعم؟ -

1210
01:49:10,426 --> 01:49:12,969
روملو) متجهٌ نحو المجلس) -
ـ سأتولى أمره

1211
01:49:23,909 --> 01:49:25,271
(الناس سيموتون يا (بك

1212
01:49:27,213 --> 01:49:28,634
ولا يمكنني أن أدع هذا يحدث

1213
01:49:36,993 --> 01:49:38,845
رجاءً، لا تجعلني أفعل هذا

1214
01:50:48,376 --> 01:50:49,517
تم

1215
01:50:50,548 --> 01:50:51,769
ويتم تداوله

1216
01:50:59,196 --> 01:51:02,650
إن كنتِ لا تريدين فتحةً في عظام
صدركِ، لتركتِ هذا المسدس

1217
01:51:05,132 --> 01:51:07,455
كان مسلحاً لحظة وضعكِ له

1218
01:51:40,599 --> 01:51:41,670
اتركها

1219
01:51:42,521 --> 01:51:43,731
!اتركها

1220
01:52:03,853 --> 01:52:07,055
أنا في الطابق الـ41، متوجهٌ نحو
الدرج الجنوب غربيّ

1221
01:52:13,852 --> 01:52:15,154
هذا سيؤلم

1222
01:52:16,765 --> 01:52:19,819
(ليس هنالك سجناء في (هايدرا
فقط انتظام

1223
01:52:20,139 --> 01:52:21,991
والانتظام يأتي من خلال الألم

1224
01:52:23,813 --> 01:52:26,235
هل أنت مستعدٌ لألمك؟ -
أصمت بحق الجحيم، يا رجل -

1225
01:52:28,057 --> 01:52:31,230
أيها الملازم، كم بقيّ؟ -
"ستٌ وخمسون ثانية للإرتباط بالقمر الصناعي" -

1226
01:52:31,420 --> 01:52:34,753
ـ تم تحديد الهدف
ـ إنزال الأسلحة الآن

1227
01:52:38,888 --> 01:52:39,879
بقيَّ دقيقةٌ واحدة

1228
01:52:59,359 --> 01:53:01,000
!بقيت 30 ثانية، يا كابتن

1229
01:53:02,722 --> 01:53:03,723
!استعدوا

1230
01:53:17,768 --> 01:53:19,340
"وصلنا 3 آلاف قدم"

1231
01:53:20,110 --> 01:53:21,901
القمر متصلٌ الآن

1232
01:53:23,763 --> 01:53:25,235
طبق الخوارزميّة

1233
01:53:26,196 --> 01:53:27,808
تم تطبيق الخوارزميّة

1234
01:53:28,619 --> 01:53:30,240
"نحن مستعدون للإطلاق على الأهداف"

1235
01:53:35,236 --> 01:53:36,287
<font color="#ffff00">عدد الأهداف</font>

1236
01:53:47,468 --> 01:53:48,719
<font color="#ffff00">عدد الأهداف</font>

1237
01:53:49,330 --> 01:53:52,123
"تم تحديد الأهداف" -
تم تحديد الأهداف -

1238
01:53:52,343 --> 01:53:53,744
أطلق عندما تكون مستعداً

1239
01:53:55,516 --> 01:53:56,878
...سيتم الإطلاق بعد

1240
01:53:56,918 --> 01:53:58,139
... ثلاثة

1241
01:53:58,950 --> 01:54:00,101
... اثنان

1242
01:54:01,002 --> 01:54:02,183
واحد

1243
01:54:05,046 --> 01:54:06,318
(تم تفعيل (تشارلي

1244
01:54:06,448 --> 01:54:07,699
أين هي الأهداف؟

1245
01:54:08,909 --> 01:54:10,301
أين هي الأهداف؟

1246
01:54:10,351 --> 01:54:11,892
حسناً، يا كابتن، أخرج من هناك

1247
01:54:13,754 --> 01:54:15,356
<font color="#ffff00">عدد الأهداف: 3</font>

1248
01:54:29,181 --> 01:54:30,342
أطلقي الآن

1249
01:54:31,053 --> 01:54:32,424
...(لكن، (ستيف -
!افعليها -

1250
01:54:32,764 --> 01:54:34,225
"!افعليها الآن"

1251
01:55:04,716 --> 01:55:05,968
يا لها من خسارة

1252
01:55:06,118 --> 01:55:08,761
ألا زلت تشك بفرص (روجرز)؟

1253
01:55:09,071 --> 01:55:11,343
حان وقت الذهاب، أيتها المرأة
من هُنا

1254
01:55:11,924 --> 01:55:14,227
هيا. ستطيرين بي خارجةً من هنا

1255
01:55:14,567 --> 01:55:18,011
تعلم. كان هنالك وقتٌ كنت
لأتلقى رصاصةً عنك

1256
01:55:18,021 --> 01:55:20,633
...فعلت مسبقاً. وستفعل مجدداً عندما

1257
01:55:24,607 --> 01:55:25,958
"إعادة التشغيل"
"مُسلّح"

1258
01:55:34,687 --> 01:55:36,009
!(رومانوف)

1259
01:55:36,840 --> 01:55:38,091
!(ناتاشا)

1260
01:55:39,753 --> 01:55:41,625
!ناتاشا)، هيا)

1261
01:55:48,581 --> 01:55:50,233
إنهن يلدغن فعلاً

1262
01:56:23,137 --> 01:56:24,778
(فلتحيا، (هايدرا

1263
01:57:19,865 --> 01:57:21,537
مستواك ضئيلٌ يا فتى

1264
01:57:38,804 --> 01:57:40,946
رجاءٌ، قولوا لي بأنّ تلك
!الطائرة تحلّق

1265
01:57:40,966 --> 01:57:42,438
"سام)، أين أنت؟)"

1266
01:57:43,118 --> 01:57:46,941
!الطابق الـ41، شمال غرب الزاوية -
نحن في طريقنا، ابق مكانك -

1267
01:57:46,982 --> 01:57:48,413
!هذا ليس بخيار

1268
01:58:02,608 --> 01:58:05,321
!إنه الطابق الـ41! الـ41

1269
01:58:05,331 --> 01:58:08,444
ليس من المرجح أن يضعوا أرقام
الطوابق خارج المبنى

1270
01:58:09,976 --> 01:58:12,988
هيل)، أين (ستيف)؟)
ألديك موقع (روجرز)؟

1271
01:58:28,855 --> 01:58:30,146
تعرفني

1272
01:58:31,878 --> 01:58:33,250
!كلا، لا أعرفك

1273
01:58:42,839 --> 01:58:43,980
(باكي)

1274
01:58:45,361 --> 01:58:47,003
عرفتني طوال حياتك

1275
01:58:54,371 --> 01:58:55,652
...أنت تدعى

1276
01:58:55,792 --> 01:58:59,906
(جيمس بيوكانن بارنز) -
!أصمت -

1277
01:59:08,335 --> 01:59:09,936
لن أقاتلك

1278
01:59:14,101 --> 01:59:15,542
أنت صديقي

1279
01:59:22,290 --> 01:59:23,650
أنت مهمتي

1280
01:59:25,952 --> 01:59:28,545
!أنت... مهمتي

1281
01:59:31,398 --> 01:59:32,840
إذاً أنهِيها

1282
01:59:35,843 --> 01:59:38,175
لأنّي معك حتى النهاية

1283
02:01:50,199 --> 02:01:51,740
على يسارك

1284
02:02:11,121 --> 02:02:13,523
<font color="#ffff00">ستارك) للتصنيع)</font>
<font color="#804000">"قسم الموارد البشرية"</font>

1285
02:02:42,672 --> 02:02:46,716
هل تقسمين بأنّ تقولي الحقيقة"
"وكل الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة؟

1286
02:02:46,847 --> 02:02:48,038
"أقسم"

1287
02:02:50,190 --> 02:02:52,412
"لِمَ لم نسمع بعد عن كابتن (روجرز)؟"

1288
02:02:54,565 --> 02:02:56,447
لا أعلم ما تبقى هُناك له لقوله

1289
02:02:56,457 --> 02:02:59,971
أظن بأنّ المركبة التي بوسط نهر
الـ "بوتوماك" أوضحت الأمر

1290
02:02:59,981 --> 02:03:02,073
حسناً، يمكنه أن يوضح كيف
لهذا البلد يتوقع

1291
02:03:02,083 --> 02:03:03,934
أن يبقي على أمنه الوطني

1292
02:03:03,944 --> 02:03:08,438
الآن حيث أنه هو وأنتِ قد
ضيعتم تجهيزات معلوماتنا

1293
02:03:08,649 --> 02:03:10,701
هايدرا) كانت تبيع لكم الأكاذيب)
وليس المعلومات

1294
02:03:10,721 --> 02:03:13,774
والتي لديكِ الكثير من الأمور
في كشفها

1295
02:03:13,794 --> 02:03:17,758
أيتها العميلة، يجب أن تعلميّ أن
هنالك البعض في هذه اللجنة يشعرون

1296
02:03:17,768 --> 02:03:21,422
بالإستناد إلى تاريخ خدمتك
لهذا البلد وضده

1297
02:03:21,913 --> 02:03:23,705
أنك تنتمين إلى السجن

1298
02:03:23,945 --> 02:03:26,187
(وليس التحدث بسوء عن (كابيتول هيل

1299
02:03:27,838 --> 02:03:29,590
لن تضعني بالسجن

1300
02:03:30,311 --> 02:03:32,623
لن تضع أي منا في السجن

1301
02:03:33,714 --> 02:03:34,996
تعلم لماذا؟

1302
02:03:35,776 --> 02:03:38,660
فلتنورينا -
لأنك تحتاجنا -

1303
02:03:39,751 --> 02:03:42,063
أجل، العالم مكانٌ معرضٌ للهجوم

1304
02:03:42,293 --> 02:03:44,265
وأجل نحن ساعدنا في
صنعه هكذا

1305
02:03:45,086 --> 02:03:47,899
لكن نحن أيضاً المؤهلون للدفاع عنه

1306
02:03:49,431 --> 02:03:51,662
لذا إن كنت تريد اعتقالي
فاعتقلني

1307
02:03:52,543 --> 02:03:54,125
ستعلم أين تجدني

1308
02:04:29,521 --> 02:04:32,725
إذاً، اختبرت هذا من قبل؟

1309
02:04:33,075 --> 02:04:34,417
ستعتاد عليه

1310
02:04:34,657 --> 02:04:36,659
<font color="#ffff00">"(القائد (نيكولاس جي فيوري"</font>

1311
02:04:36,789 --> 02:04:38,991
(كنا نبحث عن معلومات بملفات (هايدرا

1312
02:04:39,251 --> 02:04:41,954
يبدو أن هنالك الكثير من الأوغاد
لم يموتوا مع السفينة

1313
02:04:43,125 --> 02:04:45,197
أنا متجهٌ لـ (أوروبا) الليلة

1314
02:04:45,427 --> 02:04:47,199
أردت أن اطلب منك القدوم معي

1315
02:04:48,040 --> 02:04:49,762
هنالك شيء ليّ فعله أولاً

1316
02:04:50,403 --> 02:04:53,246
ماذا بشأنك، (ويلسون)؟
يمكنني استخدام رجل بقدراتك

1317
02:04:53,996 --> 02:04:56,069
أنا جندي أكثر من كوني جاسوس

1318
02:04:56,859 --> 02:04:58,171
حسناً، إذاً

1319
02:05:03,216 --> 02:05:07,179
إذا سأل عني أحد، أخبرهم أنهم
بإمكانهم إيجادي هنا

1320
02:05:09,181 --> 02:05:12,285
.هذا شرف لك
.إنه أقصر طريق لتتلقى الشكر منه

1321
02:05:13,706 --> 02:05:16,319
لن تذهبين معه؟ -
كلا -

1322
02:05:16,509 --> 02:05:18,331
لن تبقي هنا -
كلا -

1323
02:05:19,723 --> 02:05:22,135
،كشفت جميع هوياتي
يتوجب عليّ عمل واحدة جديدة

1324
02:05:22,235 --> 02:05:24,638
قد يتطلب الأمر فترة -
أنا أعتمد على هذا -

1325
02:05:27,411 --> 02:05:31,024
.ذلك الشيء الذي طلبته
."أستغليتُ بعض معارفي في "كييف

1326
02:05:33,877 --> 02:05:35,619
هلّا فعلت لي معروفاً؟

1327
02:05:36,009 --> 02:05:37,330
اتصل بتلك الممرضة

1328
02:05:37,370 --> 02:05:40,233
إنها ليست ممرضة -
"وأنت لست بعميلاً لـ "شيلد -

1329
02:05:41,485 --> 02:05:43,467
ماذا كان اسمها مجدداً؟ -
(شارون) -

1330
02:05:44,598 --> 02:05:45,969
إنها لطيفة

1331
02:05:57,871 --> 02:05:59,293
(توخى الحذر، (ستيف

1332
02:06:00,444 --> 02:06:02,396
قد لا تود مشاهدة ذلك الملف

1333
02:06:13,718 --> 02:06:15,139
هل ستسعى وراءه؟

1334
02:06:15,850 --> 02:06:17,241
ليس عليك المجيء معي

1335
02:06:17,251 --> 02:06:18,572
أعلم

1336
02:06:20,254 --> 02:06:21,535
متى سنبدأ؟

1337
02:06:22,400 --> 02:06:32,400
<font color="#ffff00">*يوجد مشهد بعد الشارة*</font>

1338
02:08:15,802 --> 02:08:18,054
<font color="#ffff00">"كابتن أمريكا): جندي الشتاء)"</font>

1339
02:08:20,857 --> 02:08:22,078
انتهى الأمر

1340
02:08:22,278 --> 02:08:24,741
فيوري) كشف كل شيء للعامة)

1341
02:08:25,261 --> 02:08:26,863
كل شيء يعرف عنه

1342
02:08:27,013 --> 02:08:29,176
سيد (ستركر)، إن علموا بشأن
عملنا هنا

1343
02:08:29,226 --> 02:08:31,127
...(إن علموا بأننا نخدم (هايدرا

1344
02:08:31,128 --> 02:08:33,200
..."هايدرا)، "شيلد)

1345
02:08:33,850 --> 02:08:37,134
وجهان لقطعة نقدية لم تعد تنفع الآن

1346
02:08:40,558 --> 02:08:42,509
...ما لدينا

1347
02:08:44,190 --> 02:08:46,583
قيّمٌ أكثر مما عرفه أياً منهما

1348
02:08:49,316 --> 02:08:52,860
...لقد بدأنا لتونا

1349
02:08:55,933 --> 02:08:59,907
هنالك منشئات أخرى تقوم بعمل
هايدرا) حول العالم)

1350
02:09:00,928 --> 02:09:04,222
،سنسلمهم لـكابتن أمريكا وأصدقاءه الملونون

1351
02:09:04,542 --> 02:09:06,303
نبعدهم عنا

1352
02:09:06,643 --> 02:09:08,495
ماذا بشأن المتطوعين؟

1353
02:09:08,936 --> 02:09:12,930
الميتون سيدفنون بعمقٍ بحيث
أن أشباحهم لن تجدهم

1354
02:09:15,092 --> 02:09:16,814
والناجون؟

1355
02:09:18,496 --> 02:09:19,847
التوأمان

1356
02:09:23,691 --> 02:09:26,664
عاجلاً أم آجلاً سيقابلون التوأمان

1357
02:09:28,737 --> 02:09:32,750
هذا ليس عالم الجواسيس بعد الآن
ولا حتى عالم الأبطال

1358
02:09:33,871 --> 02:09:36,894
هذا عالم المعجزات أيها الدكتور

1359
02:09:38,426 --> 02:09:40,919
لا شيء مخيفٌ أكثر

1360
02:09:42,240 --> 02:09:43,752
من المعجزة

1361
02:09:45,776 --> 02:09:47,776
<font color="#ffff00">*يوجد مشهد آخر*</font>

1362
02:15:36,000 --> 02:15:41,000
                <font color="#0080ff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & محمد إبراهيم ||</font>

1363
02:15:41,024 --> 02:15:46,024
<font color="#ffff00">:تعديل </font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

