﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
<font color="#ffff00">:تعديل </font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

2
00:01:13,718 --> 00:01:15,717
‫{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by:
‫
‫Muhammad Elzayady

3
00:01:15,718 --> 00:01:16,970
‫"خطر"

4
00:01:59,304 --> 00:02:01,097
‫"انفجار يهز الحرم الجامعي"

5
00:02:01,681 --> 00:02:03,349
‫"حادث غامض في مختبر جامعة (كالفر)"

6
00:02:03,891 --> 00:02:05,685
‫"مشاهدة المسخ الأخضر"

7
00:02:12,108 --> 00:02:13,776
‫"أجهزة مختبر تم كشفها في الموقع"

8
00:02:15,111 --> 00:02:16,029
‫"المخلوق هرب من الأسر"

9
00:02:24,954 --> 00:02:25,913
‫"شوهد (ساسكواتش) أخضر"

10
00:02:31,127 --> 00:02:32,545
‫"طلب مصادرة: الجيش الأميركي:
‫’صناعات ستارك‘ - موافقة"

11
00:02:39,260 --> 00:02:40,762
‫"روس"، الدكتورة "إليزابيث"
‫"بانر" حاول الاتصال 02-07-2006"

12
00:02:42,930 --> 00:02:43,931
‫"مطاردة الرجل مستمرة"

13
00:02:44,015 --> 00:02:44,974
‫"نيك فيوري، أمر الدروع"

14
00:02:51,314 --> 00:02:52,356
‫"هل توقف عن الهرب؟"

15
00:02:52,440 --> 00:02:53,399
‫"لا مشاهدات منذ خمسة أشهر"

16
00:03:11,459 --> 00:03:13,759
‫"158 يوم بدون التحول لِهولك"

17
00:03:20,927 --> 00:03:23,471
‫"روسينا فافيلا، برازيل"

18
00:04:00,466 --> 00:04:01,300
‫هل أصبح جاهزاً؟

19
00:04:05,888 --> 00:04:08,266
‫"قاموس موجز، برتغالي- إنجليزي"

20
00:04:16,065 --> 00:04:18,985
‫هذه لكمة عظيمة.

21
00:04:38,212 --> 00:04:39,797
‫جائع؟

22
00:04:40,214 --> 00:04:41,632
‫جائع.

23
00:04:57,315 --> 00:04:59,484
‫دعنا نعمل على تنفسك.

24
00:05:00,026 --> 00:05:01,611
‫هنا، انفعال.

25
00:05:03,237 --> 00:05:07,366
‫الخوف ليس جيداً. إذن انفعال وسيطرة.

26
00:05:10,828 --> 00:05:12,246
‫استعمل حجابك الحاجز.

27
00:05:23,257 --> 00:05:26,219
‫أفضل طريقة للسيطرة على غضبك

28
00:05:26,344 --> 00:05:28,846
‫هي أن تسيطر على جسمك.

29
00:05:29,388 --> 00:05:30,932
‫سيطر على نبضك.

30
00:05:31,390 --> 00:05:32,225
‫تنفس. تنفس.

31
00:05:36,187 --> 00:05:37,188
‫تنفس.

32
00:05:41,317 --> 00:05:42,151
‫انتظر.

33
00:06:53,264 --> 00:06:54,348
‫حسناً.

34
00:06:59,353 --> 00:07:02,481
‫يمكنني أن أجعلها تعمل لفترة، لكنك تحتاج...

35
00:07:06,944 --> 00:07:08,654
‫أحتاج إلى مصنع جديد.

36
00:07:09,488 --> 00:07:11,699
‫حسناً. حسناً.

37
00:07:12,366 --> 00:07:14,619
‫خمسة أشهر مضت وأنت تساعدني هكذا.

38
00:07:14,910 --> 00:07:16,454
‫إنك أذكى من أن تكون عاملاً يومياً.

39
00:07:16,871 --> 00:07:19,540
‫دعني أضعك على قائمة الرواتب.

40
00:07:28,049 --> 00:07:30,551
‫أقفل هذا! أقفله!

41
00:07:34,180 --> 00:07:35,014
‫انتبهوا!

42
00:08:06,712 --> 00:08:07,838
‫حسناً!

43
00:08:39,245 --> 00:08:41,664
‫"حمولة سريعة،
‫(البرازيل- الولايات المتحدة)"

44
00:09:09,900 --> 00:09:12,403
‫أتريدين أن تتناولي الغداء معي؟

45
00:09:14,363 --> 00:09:16,282
‫اغرب عن وجهي أيها الأميركي.

46
00:09:21,871 --> 00:09:23,414
‫ألديك مشكلة؟

47
00:09:24,707 --> 00:09:25,541
‫لقد تأخرت.

48
00:09:25,833 --> 00:09:28,043
‫لا تجعلني... جائعاً.

49
00:09:29,044 --> 00:09:30,504
‫لن أعجبك عندما أكون...

50
00:09:30,629 --> 00:09:31,464
‫جائعاً.

51
00:09:33,340 --> 00:09:34,759
‫ليست هذه هي الكلمة الصحيحة.

52
00:10:00,075 --> 00:10:01,327
‫أنت، يا هذا.

53
00:10:11,045 --> 00:10:14,673
‫أترى تلك؟ أترى تلك الحزمة؟
‫إنها تذكرتي للخروج من هنا.

54
00:10:27,019 --> 00:10:29,980
‫"تشفير - الوضع: 100 بالمئة
‫المشفر - يدعو السيد (بلو)"

55
00:10:30,314 --> 00:10:32,525
‫"بلو"، هل أنت هناك؟

56
00:10:35,444 --> 00:10:36,612
‫السيد "بلو" - سيد "غرين"!

57
00:10:36,695 --> 00:10:38,948
‫السيد "بلو" -
‫سررت بالتحدث إليك ثانية يا صديقي الغامض!

58
00:10:40,491 --> 00:10:41,909
‫وجدت الزهرة.

59
00:10:42,284 --> 00:10:43,661
‫السيد "بلو" - أخيراً.

60
00:10:43,744 --> 00:10:45,621
‫السيد "بلو":
‫إنها زهرة صغيرة رائعة، أليس كذلك؟

61
00:10:49,834 --> 00:10:52,920
‫- تأكد من تجربة جرعة كبيرة.
‫- حظاً سعيداً.

62
00:11:49,685 --> 00:11:50,519
‫اللعنة!

63
00:11:51,937 --> 00:11:54,398
‫فشل آخر

64
00:11:55,816 --> 00:11:57,526
‫ما مقدار ما استعملته؟

65
00:12:01,905 --> 00:12:03,782
‫كلها.

66
00:12:04,533 --> 00:12:06,535
‫إذن حان الوقت لأن نجتمع

67
00:12:10,247 --> 00:12:11,665
‫هذا ليس آمناً

68
00:12:12,541 --> 00:12:15,002
‫"بلو": العيش مع التسمم
‫بأشعة غاما ليس آمناً.

69
00:12:15,127 --> 00:12:16,211
‫توقف عن مطاردة الزهور

70
00:12:16,295 --> 00:12:18,172
‫أرسل لي عينة دم

71
00:12:20,799 --> 00:12:22,843
‫"بلو": لا يمكنني المساعدة إذا لم تدعني.

72
00:12:37,399 --> 00:12:38,734
‫السيد "بلو"، "نيويورك"، "نيويورك"

73
00:12:50,579 --> 00:12:52,623
‫"أرلنغتون فرنجينيا"

74
00:12:54,958 --> 00:12:56,251
‫هذا شيء مهم أكثر.

75
00:12:56,418 --> 00:12:57,252
‫"اللواء (تي روس)"

76
00:12:57,336 --> 00:13:00,005
‫إنه احتمال أن يكون مرض غاما. "ميلووكي".

77
00:13:02,341 --> 00:13:04,593
‫هناك رجل شرب صودا نبات الـ"غوارانا".

78
00:13:06,053 --> 00:13:08,806
‫أعتقد أن تأثير ذلك كان أكثر مما كان يتوقع.

79
00:13:10,849 --> 00:13:11,975
‫مدهش.

80
00:13:15,312 --> 00:13:18,357
‫- أين جرت التعبئة بالقناني؟
‫- "بورتو فيردي" في "البرازيل".

81
00:13:18,649 --> 00:13:22,236
‫اطلبي من رجالنا أن يبحثوا
‫عن رجل أبيض في معمل التعبئة.

82
00:13:22,361 --> 00:13:25,114
‫قولي لهم ألا يتصلوا به! إن رآهم، سيختفي!

83
00:13:26,824 --> 00:13:30,160
‫"فورت جونسون، أفرغلايد"

84
00:13:47,094 --> 00:13:49,930
‫جلبت لك من أمكنني. كانت المهلة قصيرة،
‫لكنهم من النوع الممتاز.

85
00:13:50,681 --> 00:13:52,057
‫وجلبت لك خبيراً في هذا الحقل.

86
00:13:57,187 --> 00:14:01,483
‫"أميل بلونسكي". ولد في "روسيا"،
‫ونشأ في "إنجلترا".

87
00:14:01,859 --> 00:14:04,361
‫وبالاستعارة من البحرية الملكية
‫إلى قيادة العمليات الخاصة.

88
00:14:10,117 --> 00:14:12,286
‫أعرف أنك طالبت ببعض الخدمات
‫لتحصل على ذلك يا "جو".

89
00:14:12,745 --> 00:14:15,748
‫سررت لأنني تمكنت من المساعدة.
‫قم بذلك بشكل جيد فقط.

90
00:14:25,049 --> 00:14:28,886
‫هذا هو الهدف والموقع. خطف وأسر، الهدف حي.

91
00:14:28,969 --> 00:14:30,888
‫ستوزع عليكم أسهم
‫تحتوي على مخدر وأسلحة إخماد،

92
00:14:30,971 --> 00:14:33,307
‫لكن الذخيرة الحية هي للإسناد فقط.

93
00:14:33,432 --> 00:14:35,684
‫القوات المحلية تساندنا هناك،
‫لكننا نريد أن يمر الأمر بهدوء.

94
00:14:36,101 --> 00:14:37,269
‫هل هو مقاتل؟

95
00:14:38,520 --> 00:14:42,107
‫هدفكم هارب من الحكومة الأميركية

96
00:14:42,191 --> 00:14:44,401
‫وسرق أسراراً عسكرية.

97
00:14:44,485 --> 00:14:49,114
‫وهو متورط أيضاً بموت عالمين،

98
00:14:49,198 --> 00:14:52,993
‫وضابط عسكري، وشرطي من ولاية "آيداهو"
‫ومحتمل صيادين كنديين أيضاً.

99
00:14:53,077 --> 00:14:55,704
‫فلا تنتظروا لتعرفوا ما إذا كان مقاتلاً!

100
00:14:56,246 --> 00:14:59,083
‫خدروه وأعيدوه.

101
00:15:16,433 --> 00:15:19,186
‫"مشفر - اتصال قادم...
‫السيد "بلو" - أخبار جيدة"

102
00:15:19,895 --> 00:15:22,940
‫فحوصات الدم التمهيدية
‫تشير إلى انخفاض هام في الغاما.

103
00:15:29,071 --> 00:15:31,281
‫هل ستشفيني هذه العملية؟

104
00:15:31,865 --> 00:15:33,367
‫نعم

105
00:15:38,247 --> 00:15:39,623
‫- لكن...
‫- أحتاج إلى بيانات أكثر

106
00:15:40,749 --> 00:15:42,167
‫هيا.

107
00:15:42,668 --> 00:15:44,628
‫"مستويات التعرض - تركيز أشعة غاما
‫إشباع الخلايا"

108
00:15:47,714 --> 00:15:50,425
‫"مستحيل. البيانات ليست هنا."

109
00:15:51,510 --> 00:15:53,137
‫"بلو" - أين هي؟

110
00:16:03,939 --> 00:16:05,691
‫"في البيت"

111
00:16:45,397 --> 00:16:46,356
‫كاميرا.

112
00:16:49,067 --> 00:16:49,902
‫ها نحن نبدأ.

113
00:17:02,956 --> 00:17:04,416
‫تخلص من الكلب اللعين.

114
00:17:16,178 --> 00:17:17,095
‫أمسكوا به!

115
00:17:29,107 --> 00:17:30,317
‫الهدف يتحرك.

116
00:17:39,534 --> 00:17:40,619
‫أين هو؟

117
00:17:47,000 --> 00:17:48,252
‫إنه على الأرض.

118
00:17:48,335 --> 00:17:50,087
‫- دعونا نذهب!
‫- اذهبوا!

119
00:17:52,005 --> 00:17:52,923
‫تحركوا بسرعة!

120
00:17:55,342 --> 00:17:56,635
‫شكراً.

121
00:18:14,569 --> 00:18:16,196
‫هيا، هيا، هيا!

122
00:18:17,614 --> 00:18:19,157
‫هيا! هيا!

123
00:18:21,994 --> 00:18:23,120
‫أخلوا المكان!

124
00:18:25,038 --> 00:18:26,206
‫لا تفقدوه!

125
00:19:11,460 --> 00:19:13,170
‫لا!

126
00:20:25,033 --> 00:20:26,201
‫تقدموا خلفه!

127
00:20:27,661 --> 00:20:30,580
‫الهدف يمر على الوحدة النقالة 090.

128
00:20:45,011 --> 00:20:46,221
‫لا.

129
00:20:47,389 --> 00:20:49,015
‫لا بد وأن تكون تمزح معي.

130
00:21:20,088 --> 00:21:22,340
‫- أين هو؟
‫- تم تحديد موقع الهدف.

131
00:21:35,145 --> 00:21:36,313
‫أميركي!

132
00:21:52,746 --> 00:21:53,788
‫هيا بنا.

133
00:22:07,469 --> 00:22:08,553
‫لا!

134
00:22:09,554 --> 00:22:10,597
‫رجاء! لا!

135
00:22:13,266 --> 00:22:14,267
‫ليس الكومبيوتر!

136
00:22:14,976 --> 00:22:16,561
‫أعطني ذلك! لا!

137
00:22:22,484 --> 00:22:24,778
‫لم تعد قوياً الآن، أليس كذلك؟
‫جرب تلك الحركات المبهرجة ثانية.

138
00:22:24,861 --> 00:22:26,613
‫هيا.

139
00:22:27,822 --> 00:22:29,199
‫توقفوا. أرجوكم.

140
00:22:30,909 --> 00:22:32,535
‫أنا... غاضب...

141
00:22:32,661 --> 00:22:33,828
‫سيئ جداً.

142
00:22:33,912 --> 00:22:38,333
‫وأنت غاضب سيئ أيها الشقي؟
‫أنا غاضب سيئ جداً.

143
00:22:42,003 --> 00:22:42,921
‫لا.

144
00:22:44,339 --> 00:22:47,008
‫إنكم لا تفهمون!
‫شيء سيئ جداً يوشك أن يحصل هنا!

145
00:22:48,510 --> 00:22:49,886
‫نعم... سيئ جداً.

146
00:23:05,944 --> 00:23:07,445
‫هل يرى هذا أحد آخر؟

147
00:23:41,187 --> 00:23:43,106
‫لدينا طائرة مجهولة.
‫الرجاء إعطاء التعليمات.

148
00:23:43,189 --> 00:23:46,318
‫هذا هو الهدف!
‫استعملوا كل المخدر الذي لديكم!

149
00:23:46,401 --> 00:23:47,736
‫قوموا بذلك الآن!

150
00:23:55,368 --> 00:23:57,912
‫استعملوا الذخيرة الحية! الذخيرة الحية!

151
00:23:58,079 --> 00:23:59,998
‫- تحركوا!
‫- ابتعدوا عن الطريق!

152
00:24:00,290 --> 00:24:01,124
‫لا!

153
00:24:34,074 --> 00:24:36,576
‫إنه خلفنا! تحركوا! بسرعة!

154
00:24:45,126 --> 00:24:46,419
‫أمسكوا به!

155
00:24:48,046 --> 00:24:49,255
‫أطلقوا النار!

156
00:25:03,978 --> 00:25:06,231
‫دعوني وشأني.

157
00:26:17,510 --> 00:26:18,511
‫لا! لا!

158
00:26:31,107 --> 00:26:33,234
‫كنت أعرف أن هناك شيئاً
‫مختلفاً قبل أن أطلق النار.

159
00:26:33,776 --> 00:26:35,570
‫كانت الحقيبة معه عندما هرب.

160
00:26:42,285 --> 00:26:45,580
‫هل هذه صديقة حميمة؟ وتساعده ربما؟

161
00:26:48,583 --> 00:26:50,502
‫إنها لم تعد تساعده.

162
00:26:51,544 --> 00:26:54,297
‫أقفلنا هذا الباب عليه منذ مدة طويلة.
‫إنه وحده.

163
00:26:55,089 --> 00:26:59,344
‫إنه يريد أن يكون وحده.
‫لكن انظر إذا كان يتكلم مع أحد.

164
00:27:06,935 --> 00:27:08,186
‫عفواَ يا سيدي؟

165
00:27:09,812 --> 00:27:12,524
‫ألا يريد أحد أن يتحدث
‫عما حصل هناك؟ لأنه...

166
00:27:14,526 --> 00:27:15,902
‫لم يتجنبنا.

167
00:27:15,985 --> 00:27:19,781
‫ولم يكن وحده يا سيدي. كان في قبضتنا.

168
00:27:19,864 --> 00:27:21,658
‫وبعد ذلك شيء ما هاجمنا، شيء...

169
00:27:22,283 --> 00:27:25,119
‫شيء كبير هاجمنا!

170
00:27:27,121 --> 00:27:30,667
‫رمى رافعة كما لو كانت كرة "سوفتبول"!

171
00:27:32,460 --> 00:27:36,047
‫كان أقوى ما رأيته في حياتي.

172
00:27:36,923 --> 00:27:38,591
‫لقد ذهب.

173
00:27:40,885 --> 00:27:42,595
‫إذا كان "بانر" يعرف ما هو،

174
00:27:42,679 --> 00:27:45,807
‫سوف أتعقبه، وأضع قدمي على حنجرته

175
00:27:45,890 --> 00:27:47,267
‫- وسوف...
‫- ما رأيته كان "بانر".

176
00:27:52,564 --> 00:27:53,648
‫كان ذلك

177
00:27:55,358 --> 00:27:56,734
‫"بانر".

178
00:27:56,859 --> 00:28:01,155
‫- يجب أن توضح هذا التصريح يا سيدي.
‫- لا، لن أفعل.

179
00:28:03,533 --> 00:28:05,243
‫لقد قمت بعمل جيد.

180
00:28:06,744 --> 00:28:10,957
‫احزم أجهزتك وضع رجالنا على طائرة.
‫سنعود إلى الديار.

181
00:29:01,716 --> 00:29:03,551
‫عدد الأيام بدون التحول، 1.

182
00:29:15,313 --> 00:29:16,522
‫انتظر.

183
00:29:19,275 --> 00:29:20,485
‫أرجوك.

184
00:29:22,403 --> 00:29:23,780
‫أيمكنك أن تساعدني؟

185
00:29:24,238 --> 00:29:25,281
‫أنا لا أتكلم البرتغالية.

186
00:29:27,659 --> 00:29:29,077
‫أين أنا؟

187
00:29:30,244 --> 00:29:31,579
‫أين أنا؟

188
00:29:32,664 --> 00:29:33,706
‫"غواتيمالا".

189
00:29:34,958 --> 00:29:37,251
‫أنا ذاهب إلى البلدة التالية.

190
00:29:40,880 --> 00:29:42,173
‫هلا تساعدني؟

191
00:29:42,465 --> 00:29:44,842
‫ادخل.

192
00:29:46,302 --> 00:29:47,261
‫خذ، ضع هذه عليك.

193
00:29:55,353 --> 00:29:56,312
‫إلى أين أنت ذاهب؟

194
00:29:56,896 --> 00:29:57,897
‫إلى الديار.

195
00:30:04,612 --> 00:30:07,448
‫مررت بحالات سيئة
‫في مهمات غير سارة قبل ذلك.

196
00:30:07,782 --> 00:30:08,908
‫ورأيت رجالاَ جيدين يقتلون

197
00:30:08,992 --> 00:30:12,245
‫فقط لأن أحدا لم يعلمنا عما كنا نواجهه.

198
00:30:12,412 --> 00:30:14,664
‫وقد انتقلت إلى المهمة التالية،
‫لأن هذا ما نفعله، صحيح؟

199
00:30:14,747 --> 00:30:16,165
‫أعني، هذا عملنا.

200
00:30:16,249 --> 00:30:17,458
‫لكن هذا؟

201
00:30:19,377 --> 00:30:21,796
‫هذا مستوى جديد من الغرابة.

202
00:30:22,171 --> 00:30:24,716
‫ولا أشعر بميل إلى أن أبتعد عنه.

203
00:30:25,133 --> 00:30:27,760
‫فإذا كنت تنوي محاولة أخرى لأسره،
‫أريد المشاركة فيها.

204
00:30:28,261 --> 00:30:32,098
‫وباحترام، يجب أن تبحث
‫عن فريق مجهز ومستعد ليقاتل،

205
00:30:32,181 --> 00:30:33,891
‫لأنه إذا ظهر ذلك الشيء ثانية،

206
00:30:35,393 --> 00:30:38,438
‫سيكون لديك الكثير من الرجال القساة
‫المحترفين يتبولون في سراويلهم.

207
00:30:40,064 --> 00:30:40,898
‫سيدي.

208
00:30:47,780 --> 00:30:49,782
‫"شياباس، مكسيك"

209
00:31:31,240 --> 00:31:32,784
‫هل لديك سراويل تتمدد أكثر؟

210
00:31:34,952 --> 00:31:37,205
‫نعم. ممتاز.

211
00:32:08,402 --> 00:32:10,696
‫دعني أؤكد على أن ما أوشك أن أشاركك فيه

212
00:32:10,780 --> 00:32:14,158
‫يحتوي على معلومات سرية جداَ، بالنسبة إلي
‫شخصياً وبالنسبة إلى لجيش أيضاً.

213
00:32:16,953 --> 00:32:24,334
{\an8}<font color="#ffff00">سيظهر في كابتن اميركا: المنتقم الأول</font>

214
00:32:16,953 --> 00:32:20,164
‫إنك مدرك بأن لدينا برنامجاً
‫لتطوير أسلحة المشاة.

215
00:32:20,248 --> 00:32:24,418
‫في الحرب العالمية الثانية،
‫بدأوا برنامجاً ثانوياً

216
00:32:24,961 --> 00:32:27,547
‫من التقنية الحيوية
‫لتحسين فعالية القوات العسكرية.

217
00:32:27,672 --> 00:32:29,006
‫نعم، الجندي الممتاز جداً.

218
00:32:31,926 --> 00:32:33,052
‫نعم.

219
00:32:33,845 --> 00:32:36,097
‫هذا تبسيط، ولكن نعم.

220
00:32:36,889 --> 00:32:40,810
‫فأعدت إحياءه، وجعلتهم يقومون
‫بعمل جدي ثانية، عمل جريء.

221
00:32:40,893 --> 00:32:43,104
‫في مختبر أسلحة المشاة،
‫كانوا يحاولون تسليحكم بشكل أفضل.

222
00:32:43,688 --> 00:32:45,148
‫كنا نحاول أن نجعلكم أفضل.

223
00:32:49,360 --> 00:32:54,740
‫عمل "بانر" كان مرحلة مبكرة جداً.
‫لم يكن حتى يطبق على الأسلحة.

224
00:32:54,824 --> 00:32:57,326
‫كان يعتقد أنه كان يعمل على مقاومة الإشعاع.

225
00:32:57,410 --> 00:32:59,912
‫لم أقل له أبداً ماذا كان المشروع فعلاً.

226
00:33:00,705 --> 00:33:05,042
‫لكنه كان متأكداً جداً مما كان يقوم به،
‫لدرجة أنه اختبره على نفسه.

227
00:33:05,418 --> 00:33:08,629
‫ثم حصل خطأ كبير جداً.

228
00:33:10,673 --> 00:33:12,466
‫أو أنه حصل ما هو صحيح جداً.

229
00:33:13,384 --> 00:33:16,888
‫بقدر ما تعلق الأمر بي، فإن جسم ذلك الرجل
‫بالكامل هو ملك الجيش الأميركي.

230
00:33:17,555 --> 00:33:20,516
‫قلت إنه لم يكن يعمل على الأسلحة، صحيح؟

231
00:33:20,600 --> 00:33:22,727
‫- لا.
‫- لكنك أنت كنت تفعل ذلك. أليس كذلك؟

232
00:33:22,810 --> 00:33:24,353
‫كنت تحاول أشياء أخرى.

233
00:33:24,896 --> 00:33:27,773
‫هناك مصل طورناه

234
00:33:29,025 --> 00:33:30,359
‫كان واعداً جداً.

235
00:33:30,443 --> 00:33:33,070
‫- لماذا إذن هرب؟
‫- إنه عالم.

236
00:33:34,488 --> 00:33:36,282
‫وليس واحداً منا.

237
00:33:39,577 --> 00:33:43,706
‫- "بلونسكي"، كم عمرك؟ 45؟
‫- 39.

238
00:33:44,457 --> 00:33:47,710
‫- الخدمة العسكرية مرهقة، صحيح؟
‫- نعم، هي كذلك.

239
00:33:48,169 --> 00:33:49,670
‫توقف إذن عن العمليات القتالية.

240
00:33:49,837 --> 00:33:51,964
‫يجب أن تكون عقيدا الآن، حسب سجلك العسكري.

241
00:33:52,048 --> 00:33:56,177
‫لا، أنا مقاتل. وسأبقى كذلك بقدر ما يمكنني.

242
00:33:56,302 --> 00:33:59,555
‫لو أمكنني آخذ ما أعرفه الآن،
‫وأضعه في الجسم الذي كان لي قبل عشر سنوات،

243
00:33:59,680 --> 00:34:02,016
‫لكان ذلك شخصاً لا أريد مقاتلته.

244
00:34:04,352 --> 00:34:07,313
‫قد أستطيع على الأرجح أن أرتب شيئاً كهذا.

245
00:34:12,401 --> 00:34:14,320
‫"جامعة (كالفر) - (فرجينيا)"

246
00:34:25,748 --> 00:34:27,541
‫"17 يوم بدون تحول"

247
00:35:08,708 --> 00:35:10,626
‫"مبنى العلوم الحيوية، جامعة (كالفر)"

248
00:35:13,587 --> 00:35:17,925
‫"الدكتورة (إليزابيث روس)
‫علم الأحياء الخلوية"

249
00:36:24,575 --> 00:36:26,243
‫"مؤسسة (ستانلي) للبيتزا"

250
00:36:28,704 --> 00:36:30,373
‫اعتنوا بأنفسكم يا شباب.

251
00:36:30,915 --> 00:36:33,000
‫مقفل

252
00:36:41,717 --> 00:36:42,927
‫"ستان"، أقسم لك،

253
00:36:43,219 --> 00:36:44,929
‫مهما كان ما سمعته عني، فهو ليس صحيحاً.

254
00:36:45,012 --> 00:36:47,890
‫أعرف ذلك. كنت دائماً أعرف.

255
00:36:48,265 --> 00:36:50,476
‫أعني، أنت تعرف كيف شعرت تجاهكما.

256
00:36:53,938 --> 00:36:55,981
‫- هل تكلمت معها؟
‫- لا.

257
00:36:56,941 --> 00:36:58,359
‫إنها لا تعرف أنني هنا.

258
00:37:00,986 --> 00:37:04,949
‫- هل هي مع أحد؟
‫- نعم، إنه رئيس الأطباء النفسيين.

259
00:37:05,408 --> 00:37:08,828
‫يقولون إنه أحد أفضل الأطباء.
‫لكنه فعلاً رجل لطيف.

260
00:37:11,956 --> 00:37:13,749
‫جيد. هذا جيد.

261
00:37:13,833 --> 00:37:18,170
‫- "بروس"، ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك؟
‫- أحتاج إلى مكان أنام فيه لبضع ليال.

262
00:37:18,504 --> 00:37:22,675
‫- استعمل الغرفة الاحتياطية في الأعلى.
‫- سيكون ذلك رائعاً.

263
00:37:24,385 --> 00:37:26,720
‫هناك شيء آخر.

264
00:37:30,766 --> 00:37:32,101
‫اعذروني. عفواً.

265
00:37:34,145 --> 00:37:34,979
‫أنا قادم.

266
00:37:40,234 --> 00:37:41,944
‫يا صديقي، لدي تسليم في الطابق الخامس.

267
00:37:43,070 --> 00:37:44,613
‫لا أعتقد أنه يوجد أحد هناك.

268
00:37:44,697 --> 00:37:49,118
‫يا رجل. سأقع بمشاكل إن لم أقبض ثمن
‫البيتزا. يجب أن تدعني أحاول.

269
00:37:51,078 --> 00:37:54,665
‫سأقترح عليك أمراً. لدي بيتزا إضافية
‫من الحجم الوسط. خذها مجاناً.

270
00:38:01,589 --> 00:38:04,717
‫- أنت رائع.
‫- بارك الله فيك يا أخ.

271
00:38:07,178 --> 00:38:08,262
‫حسناً.

272
00:38:50,638 --> 00:38:53,307
‫"اسم المستعمل: الدكتورة (إليزابيث روس)"

273
00:39:01,649 --> 00:39:04,193
‫"كلمة السر"

274
00:39:06,028 --> 00:39:07,196
‫حسناً.

275
00:39:12,159 --> 00:39:14,328
‫"اسم المشروع: نبض الغاما، تفتيش..."

276
00:39:14,495 --> 00:39:15,454
‫"البحث"

277
00:39:17,915 --> 00:39:19,041
‫"لا معلومات"

278
00:39:21,877 --> 00:39:23,295
‫"عوامل البحث، الاسم: (بي بانر)"

279
00:39:36,684 --> 00:39:38,602
‫تسجيل الدخول - مكالمة بعيدة

280
00:39:42,189 --> 00:39:44,233
‫مشفر
‫نداء إلى السيد "بلو"

281
00:39:47,111 --> 00:39:49,029
‫السيد "بلو" - سيد "غرين"! كيف يتقدم البحث؟

282
00:39:49,780 --> 00:39:52,157
‫البيانات اختفت.

283
00:39:52,533 --> 00:39:54,243
‫بدونها...

284
00:39:54,868 --> 00:39:56,161
‫لا أستطيع المساعدة

285
00:39:59,915 --> 00:40:01,542
‫فماذا الآن؟

286
00:40:02,001 --> 00:40:05,713
‫يجب أن أستمر بالتحرك.

287
00:40:20,728 --> 00:40:23,105
‫المكان مغلق هنا يا جماعة. أنا آسف.

288
00:40:23,188 --> 00:40:25,608
‫هيا يا "ستان". إنها ليلة الجمعة.

289
00:40:26,775 --> 00:40:28,569
‫أولاد.

290
00:40:28,902 --> 00:40:31,155
‫ليس لدي سوى صلصة "مارينارا" الآن.

291
00:40:31,238 --> 00:40:33,282
‫يجب أن آخذ بيتزا "مستر بينك"، رجاء.

292
00:40:33,365 --> 00:40:35,659
‫كانت تعمل خلال وقت العشاء ثانية، بالطبع.

293
00:40:43,292 --> 00:40:44,418
‫"ستان"؟

294
00:40:45,836 --> 00:40:50,174
‫وهو... أقول، "إذن، نعم، أعني، أين كنت؟

295
00:40:50,257 --> 00:40:52,301
‫"لا أستطيع... لا أعرف أين كنت يا ’سيسيل‘."

296
00:40:52,384 --> 00:40:54,386
‫ثم يقول، "وليس أين كنت تعملين".

297
00:40:54,970 --> 00:40:58,682
‫ففكرت، "يا إلهي".
‫شعرت أنني بحال سيئة جداً.

298
00:41:26,251 --> 00:41:27,670
‫"بروس"؟

299
00:41:34,259 --> 00:41:37,304
‫"بيتي"؟ ماذا يجري؟

300
00:41:52,653 --> 00:41:53,529
‫"بيتي"...

301
00:41:53,862 --> 00:41:56,949
‫قل لي فقط إن كنت رأيت من أعتقد أنني رأيته.

302
00:41:58,242 --> 00:42:01,954
‫- لا أدري ماذا أقول.
‫- أرجوك، قل لي الحقيقة فقط.

303
00:42:43,287 --> 00:42:45,956
‫لا تذهب. لا تذهب.

304
00:42:55,758 --> 00:42:57,718
‫أريدك أن تأتي معي الآن.

305
00:42:57,801 --> 00:43:00,012
‫أرجوك. تعال معي.

306
00:43:01,472 --> 00:43:02,723
‫أرجوك.

307
00:43:32,836 --> 00:43:34,338
‫إنها بياناتنا.

308
00:43:35,297 --> 00:43:38,342
‫دخلت إلى مختبرك قبل أن ينقلوها.

309
00:43:40,552 --> 00:43:43,639
‫تمنيت في مكان ما أنها قد تخبرنا
‫عن شيء ما يوماً ما.

310
00:43:46,600 --> 00:43:51,230
‫- هل يعرف اللواء أن هذه معك؟
‫- لا، لا أعتقد ذلك.

311
00:43:51,355 --> 00:43:53,690
‫لم أكلمه منذ عدة سنوات.

312
00:43:53,774 --> 00:43:54,942
‫يجب أن تكوني متأكدة.

313
00:43:55,317 --> 00:44:00,364
‫"بروس"، إنني لا أفهم لماذا لا نستطيع
‫أن ندخل إلى هناك سوياً ونتكلم معه.

314
00:44:00,447 --> 00:44:05,410
‫أخبرني بما كان يريد أن يفعله.
‫يريد أن يخرجه مني.

315
00:44:05,494 --> 00:44:08,205
‫يريد تشريحه ليتمكن من نسخه.

316
00:44:08,831 --> 00:44:10,707
‫يريد أن يجعله سلاحاً.

317
00:44:31,979 --> 00:44:34,690
‫"كريوسينك" - صناعات "ستارك"
‫البرنامج: "ويبونز بلاس"

318
00:45:03,260 --> 00:45:04,219
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

319
00:45:05,387 --> 00:45:09,308
‫- فكرت بأنك قد تريد أن...
‫- شكراً.

320
00:45:11,184 --> 00:45:14,771
‫اسمعي، يجب أن أغادر باكراً،
‫بقدر ما يمكنني.

321
00:45:14,896 --> 00:45:17,899
‫حقاً؟ ألا يمكنك البقاء؟

322
00:45:18,400 --> 00:45:21,069
‫أريد ذلك، لكن وجودي هنا ليس آمناً.

323
00:45:24,239 --> 00:45:26,992
‫- لو كان بإمكاني أن أستعير بعض المال...
‫- بالطبع.

324
00:45:27,075 --> 00:45:28,368
‫علي أن أستقل حافلة.

325
00:45:28,702 --> 00:45:31,496
‫دعني على الأقل أمشي معك إلى المحطة.

326
00:45:33,457 --> 00:45:34,291
‫حسناً.

327
00:45:38,420 --> 00:45:40,172
‫- هل معك كل ما تحتاج إليه؟
‫- نعم.

328
00:45:44,092 --> 00:45:45,135
‫أنا...

329
00:45:46,637 --> 00:45:47,679
‫ماذا؟

330
00:45:50,057 --> 00:45:51,683
‫- ليلة سعيدة.
‫- ليلة سعيدة.

331
00:45:52,225 --> 00:45:53,810
‫أرجو أن تنال بعض الراحة.

332
00:46:36,395 --> 00:46:38,647
‫سنعطيك جرعة مخفضة جداً فقط.

333
00:46:39,314 --> 00:46:41,525
‫أحتاج إلى أن تكون ذكياً هناك ومنضبطاً.

334
00:46:42,067 --> 00:46:44,069
‫عند أول إشارة لأي أثر جانبي،

335
00:46:44,152 --> 00:46:47,489
‫نتوقف وتخرج من الفريق حتى تتعافى.

336
00:46:48,615 --> 00:46:50,367
‫- موافق؟
‫- موافق.

337
00:46:54,037 --> 00:46:56,873
‫ستحصل على إدخالين منفصلين.

338
00:46:57,124 --> 00:47:01,002
‫واحد في العضلة العميقة،
‫وواحد في مراكز النخاع العظمي.

339
00:47:01,420 --> 00:47:03,046
‫وهذا الأخير سيسبب لك ألماً.

340
00:47:50,177 --> 00:47:51,678
‫هل كل شيء على ما يرام؟

341
00:47:53,805 --> 00:47:54,890
‫أعتقد ذلك.

342
00:48:03,607 --> 00:48:05,192
‫اقترب.

343
00:48:06,610 --> 00:48:08,862
‫- أردت فقط أن أقوم بهذا.
‫- حسناً.

344
00:48:10,071 --> 00:48:11,323
‫- هكذا أفضل.
‫- حقاً؟

345
00:48:16,912 --> 00:48:18,205
‫القبعة تبدو ضيقة، صحيح؟

346
00:48:18,288 --> 00:48:19,539
‫- نعم، قليلاً.
‫- حسناً.

347
00:48:27,714 --> 00:48:30,759
‫- ماذا؟
‫- إنهم هنا.

348
00:48:31,092 --> 00:48:32,260
‫- "بيتي"، انظري إلي!
‫- "بروس"!

349
00:48:32,344 --> 00:48:33,845
‫يجب أن تبتعدي عني بقدر ما يمكنك!

350
00:48:33,929 --> 00:48:35,472
‫- لا تجادليني، اذهبي فقط. هيا!
‫- "بروس"!

351
00:48:46,608 --> 00:48:48,735
‫تباً! كان بوسعنا تركيز قناصة
‫على الهدف بعد 3 دقائق.

352
00:48:48,819 --> 00:48:50,362
‫أريد أن أعرف من استبق الأحداث.

353
00:48:52,447 --> 00:48:53,740
‫إنه يتجه نحو 2,7.0

354
00:49:10,966 --> 00:49:12,259
‫"بلونسكي"! ليس بعد!

355
00:49:14,094 --> 00:49:14,928
‫سيدي.

356
00:49:16,888 --> 00:49:18,515
‫يجب أن تبدو حياَ. يمكن أن يصبح هذا مهماً.

357
00:50:06,521 --> 00:50:07,564
‫وجدته!

358
00:50:07,898 --> 00:50:10,984
‫توقف! توقف!

359
00:50:12,819 --> 00:50:14,112
‫أعرف أنك في الداخل!

360
00:50:15,947 --> 00:50:17,073
‫أيها اللواء، أرجوك!

361
00:50:20,410 --> 00:50:21,244
‫سيدي؟

362
00:50:21,870 --> 00:50:22,913
‫أبي!

363
00:50:30,337 --> 00:50:34,466
‫- أبي، أرجوك ألا تفعل هذا.
‫- لا يمكنك رؤية هذا بوضوح. ادخلي إلى هنا.

364
00:50:34,549 --> 00:50:35,383
‫ها هو!

365
00:50:36,468 --> 00:50:38,678
‫الهدف على الجسر. يمكننا أن نراه.

366
00:50:38,762 --> 00:50:40,639
‫لا تدخلوا في معركة!
‫أكرر، لا تدخلوا في معركة!

367
00:50:46,603 --> 00:50:48,104
‫إنه محتجز.

368
00:50:54,027 --> 00:50:55,737
‫ضعوا علبتي غاز مسيل للدموع معه هناك.

369
00:50:56,404 --> 00:50:57,238
‫أطلقوهما!

370
00:51:16,675 --> 00:51:17,717
‫أعيدوها إلى هنا!

371
00:51:52,168 --> 00:51:53,211
‫الآن سترى.

372
00:52:16,192 --> 00:52:17,152
‫فريق "ألفا"؟

373
00:52:19,112 --> 00:52:20,196
‫أطلقوا عليه النار.

374
00:52:26,578 --> 00:52:28,163
‫هيا، أطلقوا النار عليه!

375
00:52:31,374 --> 00:52:34,711
‫أين الأسلحة من عيار خمسين؟ تحركوا!

376
00:53:22,926 --> 00:53:24,511
‫يا إلهي!

377
00:53:27,680 --> 00:53:28,681
‫"بلونسكي"، الآن دورك!

378
00:53:29,474 --> 00:53:30,600
‫سيدي؟

379
00:53:31,601 --> 00:53:32,769
‫احموني.

380
00:53:51,204 --> 00:53:52,080
‫أتذكرني؟

381
00:54:12,642 --> 00:54:13,935
‫يا إلهي، إنه يقاتله.

382
00:54:19,065 --> 00:54:20,275
‫حركوه نحو المدافع!

383
00:54:26,531 --> 00:54:27,699
‫هيا!

384
00:54:41,129 --> 00:54:42,422
‫ابقوا في مراكزكم!

385
00:54:42,505 --> 00:54:43,965
‫ابدأوا بإطلاق المدافع الآن!

386
00:55:09,657 --> 00:55:11,201
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك، لا!

387
00:55:11,284 --> 00:55:12,493
‫- أرجوك، أرجوك، أرجوك!
‫- أبعدوها!

388
00:55:12,577 --> 00:55:13,828
‫إنك تقتله!

389
00:55:13,912 --> 00:55:15,914
‫توقف! ابتعد عني!

390
00:55:16,039 --> 00:55:17,749
‫"بروس"!

391
00:55:20,835 --> 00:55:24,756
‫"بروس"! "بروس"!

392
00:55:54,035 --> 00:55:55,161
‫أين المروحية المسلحة؟

393
00:56:15,223 --> 00:56:16,307
‫أهذه هي؟

394
00:56:16,641 --> 00:56:18,476
‫"بلونسكي"، انسحب الآن.

395
00:56:18,559 --> 00:56:19,686
‫انسحب!

396
00:56:22,939 --> 00:56:24,107
‫أهذه كل قوتك؟

397
00:56:32,282 --> 00:56:34,284
‫- تراجعوا!
‫- تراجعوا! هيا، هيا!

398
00:56:34,909 --> 00:56:35,994
‫احتموا!

399
00:56:40,248 --> 00:56:41,457
‫"بيتي"!

400
00:56:54,971 --> 00:56:56,306
‫أطلقوا النار، اللعنة!

401
00:56:58,182 --> 00:56:59,517
‫"بروس"؟

402
00:57:12,488 --> 00:57:13,948
‫توقفوا عن إطلاق النار!

403
00:57:27,378 --> 00:57:28,963
‫لا!

404
00:58:19,013 --> 00:58:20,640
‫لقد أحسنت بالاتصال بنا.

405
00:58:23,476 --> 00:58:25,186
‫أحتاج إلى معرفة إلى أين سيذهبان.

406
00:58:26,562 --> 00:58:28,815
‫ستكون في خطر كبير طالما هي معه.

407
00:58:28,898 --> 00:58:30,233
‫ممن؟

408
00:58:30,983 --> 00:58:33,736
‫لقد حماها. وأنت كدت أن تقتلها.

409
00:58:33,820 --> 00:58:37,365
‫أقسم لك إن أمنها هو قلقي الرئيسي
‫في هذه المرحلة.

410
00:58:37,615 --> 00:58:40,326
‫تعرف، إنها مسألة فخر مهني بالنسبة إلي

411
00:58:40,410 --> 00:58:42,328
‫أنه يمكنني أن أعرف دائماً متى يكذب أحد ما.

412
00:58:43,621 --> 00:58:44,622
‫وأنت تكذب.

413
00:58:45,957 --> 00:58:47,667
‫لا أدري إلى أين سيذهب.

414
00:58:49,293 --> 00:58:52,880
‫- أعرف أنها ستساعده، إذا أمكنها ذلك.
‫- إذن هي تساعد هارباً.

415
00:58:54,632 --> 00:58:56,759
‫ولا أستطيع أن أساعد أياً منهما.

416
00:59:02,265 --> 00:59:04,726
‫كنت أتساءل لماذا لم تكن تتحدث عنك.

417
00:59:05,727 --> 00:59:06,978
‫الآن أعرف!

418
00:59:12,108 --> 00:59:14,026
‫أين تقابل هؤلاء الأشخاص؟

419
01:00:03,910 --> 01:00:05,077
‫"بروس"؟

420
01:00:15,296 --> 01:00:16,464
‫"بروس".

421
01:00:36,692 --> 01:00:38,861
‫لا بأس. لا بأس.

422
01:00:51,874 --> 01:00:54,752
‫تعال. تعال من هنا.

423
01:00:57,755 --> 01:00:59,006
‫انتبه لرأسك.

424
01:01:14,564 --> 01:01:15,690
‫حسناً.

425
01:01:26,576 --> 01:01:28,119
‫نحن بخير.

426
01:01:32,665 --> 01:01:34,208
‫لا بأس.

427
01:01:35,877 --> 01:01:37,587
‫ليس سوى المطر.

428
01:01:46,888 --> 01:01:49,056
‫هل سيمشي ثانية؟

429
01:01:49,140 --> 01:01:51,851
‫أغلب العظام في جسمه
‫تبدو الآن كأنها حصى مسحوقة.

430
01:01:52,685 --> 01:01:56,022
‫سأقول هذا لصالحه. قلبه قوي كأنه آلة.

431
01:01:56,689 --> 01:01:59,025
‫لم أر أي شيء مثله، عدا أحصنة السباق.

432
01:03:02,463 --> 01:03:03,589
‫اتكئ هنا.

433
01:03:05,091 --> 01:03:06,133
‫حسناً.

434
01:03:46,966 --> 01:03:47,800
‫"بروس"؟

435
01:03:49,635 --> 01:03:50,928
‫مرحباً.

436
01:03:51,512 --> 01:03:52,513
‫هل أنت بخير؟

437
01:03:53,180 --> 01:03:54,306
‫نعم.

438
01:03:54,598 --> 01:03:56,392
‫نعم، في الحقيقة، أشعر أفضل بكثير.

439
01:03:56,934 --> 01:03:59,520
‫- جيد.
‫- كان علي أن أستعيد بياناتي.

440
01:04:01,063 --> 01:04:01,897
‫أكلتها؟

441
01:04:02,273 --> 01:04:06,527
‫دعت الظروف إلى بعض الارتجال.

442
01:04:06,610 --> 01:04:07,570
‫مدهش.

443
01:04:09,113 --> 01:04:13,117
‫لم تكن لديهم مجموعة خيارات كبيرة،
‫لكنني جلبت لك بعضها.

444
01:04:13,451 --> 01:04:14,994
‫الأولويات أولاً.

445
01:04:16,287 --> 01:04:17,913
‫إنك تمزحين معي.

446
01:04:28,049 --> 01:04:28,883
‫ماذا؟

447
01:04:30,760 --> 01:04:32,678
‫- لا.
‫- كان الزوج الأكثر تمدداً لديهم.

448
01:04:32,803 --> 01:04:34,013
‫سأجازف.

449
01:04:34,180 --> 01:04:35,639
‫تتواصل الإشاعات حول اشتباك عنيف

450
01:04:35,723 --> 01:04:36,599
‫"حادثة في جامعة (كالفر)
‫الحرم الجامعي في حالة طوارئ"

451
01:04:36,682 --> 01:04:40,728
‫بين قوات الجيش الأميركي وخصم مجهول

452
01:04:40,811 --> 01:04:43,522
‫في الحرم الجامعي من جامعة "كالفر"
‫في وقت سابق اليوم.

453
01:04:43,689 --> 01:04:47,109
‫شهد طالبا السنة الثانية "جاك ماك غي" و"جيم
‫ويلسون" قسماً من المعركة.

454
01:04:47,193 --> 01:04:48,652
‫كان كبيراً جداً.

455
01:04:48,736 --> 01:04:51,614
‫- كان ضخماً، كأنه "هالك"!
‫- نعم.

456
01:04:51,697 --> 01:04:54,742
‫"ماك غي"، الذي صدف أنه مراسل
‫لصحيفة الحرم الجامعي،

457
01:04:54,825 --> 01:04:56,535
‫التقط هذا على هاتفه الخلوي.

458
01:04:56,619 --> 01:04:58,329
‫تأجل البحث عن "الهالك" الغامض

459
01:04:58,412 --> 01:05:02,875
‫بسبب العواصف الرعدية القوية
‫في غابة جبل "سموكي" الوطنية.

460
01:05:02,958 --> 01:05:04,293
‫"فندق"

461
01:05:10,424 --> 01:05:12,551
‫لا تقصي شعري قصيراً جداً في الخلف.

462
01:05:13,427 --> 01:05:15,930
‫لقد قمت بهذا من قبل، وأنت تعرف.

463
01:05:31,695 --> 01:05:34,365
‫لا أدري كيف كنت تفعل هذا بنفسك
‫كل هذا الوقت.

464
01:05:34,490 --> 01:05:36,367
‫بالمقصات، عادة.

465
01:06:31,255 --> 01:06:33,924
‫- انتظري، انتظري، انتظري.
‫- ماذا؟ ماذا؟

466
01:06:34,049 --> 01:06:35,426
‫لا نستطيع أن نفعل هذا.

467
01:06:35,509 --> 01:06:37,595
‫- لا بأس. أنا أريد ذلك.
‫- لا.

468
01:06:38,596 --> 01:06:39,680
‫لا.

469
01:06:40,890 --> 01:06:42,099
‫لا أستطيع.

470
01:06:45,686 --> 01:06:47,688
‫لا أستطيع أن أتهيج كثيراً.

471
01:06:50,357 --> 01:06:52,443
‫ولا حتى تهيجاً بسيطاً؟

472
01:06:55,404 --> 01:06:56,530
‫لا بأس.

473
01:07:01,035 --> 01:07:03,037
‫سيدي، إنه "بلونسكي".

474
01:07:05,414 --> 01:07:07,917
‫هل اكتشف أحد ما
‫إذا كان لديه قريب أو عائلة؟

475
01:07:09,251 --> 01:07:10,628
‫اسأله بنفسك.

476
01:07:14,757 --> 01:07:15,591
‫سيدي؟

477
01:07:36,028 --> 01:07:39,657
‫- سررت برؤيتك معافى أيها الجندي.
‫- شكراً يا سيدي.

478
01:07:46,956 --> 01:07:48,040
‫كيف تشعر؟

479
01:07:50,167 --> 01:07:52,419
‫منزعج جداً وجاهز للجولة الثالثة.

480
01:07:59,051 --> 01:08:02,638
‫أساساً، لا نستطيع استعمال أي من هذه،
‫لأنه يمكنهم تعقبها كلها.

481
01:08:02,972 --> 01:08:05,891
‫لمعان شفتي؟ هل يمكنهم أن يتعقبوا ذلك؟

482
01:08:06,850 --> 01:08:09,979
‫- لا. يمكنك أن تأخذي لمعان شفتيك.
‫- شكراً.

483
01:08:10,062 --> 01:08:12,690
‫- أحتاج إلى نظاراتي.
‫- يمكنك أن تأخذي

484
01:08:12,773 --> 01:08:14,149
‫- نظاراتك وساعتك، موافقة؟
‫- حسناً.

485
01:08:14,525 --> 01:08:17,945
‫يمكننا استعمال أغلب هذه الأشياء. ما عدا
‫بطاقات الائتمان أو الهوية أو الهاتف.

486
01:08:18,028 --> 01:08:19,196
‫- لا تشغلي هذا حتى.
‫- حسناً.

487
01:08:20,447 --> 01:08:22,116
‫وسنأخذ النقود، بالطبع.

488
01:08:22,533 --> 01:08:26,578
‫كيف سنصل إلى حيث نريد مع 40 دولاراً
‫وبدون بطاقات ائتمان؟

489
01:08:29,623 --> 01:08:31,709
‫يمكننا أن نبيع هذا.

490
01:08:32,459 --> 01:08:36,255
‫لا. لا، هذا هو الشيء الوحيد
‫المتبقي لك من أمك. لا.

491
01:08:38,173 --> 01:08:40,467
‫إذن يجب أن نحاول أن نستعيده.

492
01:08:41,760 --> 01:08:45,973
‫العملاء الفدراليون يراقبون الهواتف وبطاقات
‫الائتمان وحسابات د."روس" على الإنترنت،

493
01:08:46,056 --> 01:08:48,309
‫وأقسام الشرطة المحلية وضعت في حال تأهب.

494
01:08:48,392 --> 01:08:51,103
‫سيظهران في مكان ما وعندما يحصل ذلك،
‫يأتي الخبر مباشرة إلينا.

495
01:08:51,186 --> 01:08:52,980
‫لن يظهرا ببساطة هكذا.

496
01:08:53,147 --> 01:08:56,275
‫لقد نجح خمس سنوات في الاختباء
‫وعبور الحدود دون ارتكاب أية أخطاء.

497
01:08:56,358 --> 01:08:58,277
‫لن يستعمل بطاقة ائتمان لعينة الآن.

498
01:08:58,569 --> 01:09:00,362
‫لو كان يحاول الهرب، لاختفى منذ وقت طويل.

499
01:09:00,446 --> 01:09:01,572
‫إنه لا يحاول أن يهرب الآن.

500
01:09:01,655 --> 01:09:03,699
‫إنه يبحث عن مساعدة وهكذا سنقبض عليه.

501
01:09:04,241 --> 01:09:06,702
‫نعرف ما يريدان ونعرف أنه يتكلم مع شخص ما.

502
01:09:06,785 --> 01:09:08,662
‫لديكم جميعاً نسخ عن المراسلات.

503
01:09:09,079 --> 01:09:11,123
‫اسمي شهرة السيد "غرين" والسيد "بلو"

504
01:09:11,206 --> 01:09:12,708
‫أضيفا إلى قاعدة بيانات عمليات "شيلد".

505
01:09:12,833 --> 01:09:14,168
‫الموضوع: ملف من السيد "غرين"

506
01:09:14,335 --> 01:09:15,419
‫إن صعد ليتنفس، سنكون بانتظاره.

507
01:09:15,502 --> 01:09:17,254
‫سيد "بلو". هذه هي البيانات.
‫حان وقت الاجتماع. سيد "غرين".

508
01:09:17,338 --> 01:09:19,048
‫إذا ظهر في العلن، سنسمع عنه.

509
01:09:19,590 --> 01:09:21,633
‫وعندما يخطئ، سنكون جاهزين.

510
01:09:25,679 --> 01:09:26,513
‫"أرسل"

511
01:09:27,890 --> 01:09:28,932
‫"المركز الاستراتيجي لتنفيذ التدخل"

512
01:09:29,016 --> 01:09:30,184
‫"القسم اللوجستي"

513
01:09:37,691 --> 01:09:39,193
‫سيد "بلو". هذه هي البيانات.
‫حان وقت الاجتماع. سيد "غرين"

514
01:09:41,153 --> 01:09:43,364
‫بريد كلية "غرايبورن" الإلكتروني.
‫قسم علم الأحياء الخلوية

515
01:09:43,739 --> 01:09:45,199
‫"الدكتور (صمويل ستورنز)، وجد النظير"

516
01:09:49,578 --> 01:09:51,705
‫النظير وجد

517
01:09:55,751 --> 01:09:56,919
‫الدكتور "صمويل ستورنز"، مدينة "نيويورك"

518
01:09:57,044 --> 01:09:58,212
‫"كلية (غرايبورن)، قسم علم الأحياء الخلوية"

519
01:10:01,965 --> 01:10:03,175
‫"للبيع من قبل المالك"

520
01:10:04,885 --> 01:10:06,011
‫انظر.

521
01:10:07,846 --> 01:10:09,098
‫ابتسم.

522
01:10:19,483 --> 01:10:21,151
‫كيف هي الحال عندما تتحول؟

523
01:10:23,070 --> 01:10:25,823
‫عندما يحصل ذلك، ماذا تختبر؟

524
01:10:26,573 --> 01:10:29,159
‫أتذكرين تلك التجارب
‫التي تطوعنا لها في "هارفرد"؟

525
01:10:29,243 --> 01:10:31,328
‫تلك الهلوسة المستحثة؟

526
01:10:31,954 --> 01:10:35,499
‫إنها تشبهها كثيراً، لكنها مضخمة ألف مرة.

527
01:10:37,334 --> 01:10:40,295
‫كأن أحداً صب ليتراً من الحامض في دماغي.

528
01:10:41,338 --> 01:10:46,385
‫- هل تتذكر أي شيء؟
‫- أجزاء فقط. صوراً.

529
01:10:46,677 --> 01:10:49,847
‫هناك ضوضاء كثيرة.
‫لا يمكنني أبداً استنتاج أي شيء منها.

530
01:10:49,930 --> 01:10:53,851
‫- ولكن ما زلت أنت الذي في الداخل.
‫- لا. لا، ليس أنا.

531
01:10:55,936 --> 01:11:00,482
‫لا أدري. في الكهف،
‫أحسست أن المخلوق كان يعرفني.

532
01:11:00,858 --> 01:11:02,276
‫ربما تفكيرك موجود هناك،

533
01:11:02,359 --> 01:11:04,987
‫ولكنه مشحون كثيراً
‫لدرجة أنه لا يستطيع معالجة ما يحصل.

534
01:11:05,070 --> 01:11:08,365
‫أنا لا أريد السيطرة عليه. أريد التخلص منه.

535
01:11:21,670 --> 01:11:22,880
‫هل أنت مستعد؟

536
01:11:23,130 --> 01:11:24,882
‫دعنا نعطي أنفسنا نفس الميزات.

537
01:11:28,302 --> 01:11:29,595
‫أيها السادة.

538
01:11:33,390 --> 01:11:37,227
‫"بروس"، استيقظ. هناك شيء ما يحصل.

539
01:11:40,981 --> 01:11:42,483
‫"كن مستعدا للتوقف"

540
01:11:42,608 --> 01:11:44,276
‫"أعمال تصليح الطريق أمامك"

541
01:11:48,322 --> 01:11:50,908
‫يجب أن نذهب. امشي نحو الخلف.
‫ولا تتحركي بسرعة.

542
01:12:06,840 --> 01:12:08,467
‫حسناً. تعالوا.

543
01:12:22,272 --> 01:12:26,610
‫إنها مسافة طويلة إلى وسط المدينة.
‫أعتقد أن قطار الأنفاق أسرع.

544
01:12:27,319 --> 01:12:29,404
‫أنا في أنبوب معدني، عميقاً تحت الأرض،

545
01:12:29,488 --> 01:12:31,698
‫مع مئات الناس في المدينة
‫الأكثر عدوانية في العالم؟

546
01:12:32,032 --> 01:12:34,409
‫صحيح. دعنا نستقل سيارة أجرة.

547
01:12:34,868 --> 01:12:38,997
‫هيا الآن! دعنا نذهب!
‫أنت بطيء جداً! وتقود مثل امرأة!

548
01:12:43,919 --> 01:12:45,504
‫- لطيفة جداً. أتراها؟
‫- مدهش.

549
01:12:45,587 --> 01:12:48,340
‫جميلة جداً. انتبه أيها التيس!

550
01:12:48,799 --> 01:12:50,842
‫تنفسي، تنفسي، تنفسي.

551
01:12:54,137 --> 01:12:56,640
‫هل أنت مجنون؟

552
01:12:56,890 --> 01:12:58,225
‫- ماذا دهاك؟
‫- ما بك يا عزيزتي؟

553
01:12:58,308 --> 01:12:59,977
‫ألا تحبين جولة ممتعة؟

554
01:13:01,812 --> 01:13:03,105
‫أرعن!

555
01:13:06,233 --> 01:13:08,694
‫أعرف بضع تقنيات يمكن أن تساعدك

556
01:13:08,777 --> 01:13:13,115
‫- على السيطرة على ذلك الغضب.
‫- اصمت. هيا نمشي.

557
01:13:13,448 --> 01:13:14,533
‫حسناً.

558
01:13:22,040 --> 01:13:24,001
‫عفواً. دكتور "ستورنز"؟

559
01:13:24,084 --> 01:13:26,587
‫- نعم.
‫- آسفة لمضايقتك. أنا "إليزابيث روس".

560
01:13:27,504 --> 01:13:29,298
‫الدكتورة "روس"!

561
01:13:29,590 --> 01:13:32,551
‫- معي شخص يود أن يقابلك.
‫- حسناً.

562
01:13:35,012 --> 01:13:36,513
‫أنت السيد "بلو"، أليس كذلك؟

563
01:13:38,348 --> 01:13:39,725
‫سيد "غرين"؟

564
01:13:41,977 --> 01:13:45,647
‫يجب أن أقول لك،
‫كنت أتساءل حتى إذا كنت حقيقياً.

565
01:13:45,731 --> 01:13:47,441
‫وإذا كنت كذلك، كيف تبدو؟

566
01:13:47,524 --> 01:13:51,987
‫شخص بمثل هذه القوة الكامنة فيه.

567
01:13:52,321 --> 01:13:53,947
‫لا شيء كان يمكن أن يفاجئني أكثر

568
01:13:54,031 --> 01:13:56,867
‫من هذا الرجل المتواضع الذي يصافحني.

569
01:13:56,950 --> 01:13:59,661
‫لكن اسمع. هذه المهمة ليست بسيطة وسهلة.

570
01:13:59,745 --> 01:14:01,413
‫حتى لو سار كل شيء بشكل مثالي،

571
01:14:01,496 --> 01:14:05,292
‫إذا تسببنا بحادثة،
‫وإذا حصلنا على الجرعة الصحيحة تماماً،

572
01:14:06,293 --> 01:14:08,211
‫فهل سيصبح هذا علاجاً دائماً

573
01:14:08,295 --> 01:14:11,632
‫أو فقط دواء مضاداً لقمع
‫ذلك الانفجار نتيجة الغضب؟

574
01:14:13,967 --> 01:14:15,135
‫لا أدري.

575
01:14:16,178 --> 01:14:20,849
‫ما أقوله هو أنه إذا زاد تقديرنا هذا
‫حتى بأصغر كمية ممكنة

576
01:14:21,808 --> 01:14:26,730
‫فنحن نتعامل مع تجمعات مركزة
‫بمستويات استثنائية من السموم.

577
01:14:26,813 --> 01:14:31,568
‫- تعني أن ذلك يمكن أن يقتله.
‫- يقتله؟ نعم. أعتقد ذلك.

578
01:14:33,070 --> 01:14:35,072
‫يجب أن تعرف أن هناك
‫جانباً معاكساً لهذا أيضاً.

579
01:14:35,280 --> 01:14:38,784
‫فإذا أخفقنا بتهيئة الجرعة بتقليل التركيز،
‫وإذا أعطيتها لي وفشلت،

580
01:14:38,909 --> 01:14:40,827
‫فهذا سيكون خطراً كبيراً عليك.

581
01:14:43,163 --> 01:14:46,958
‫اسمع. لطالما كنت دائماً فضولياً
‫أكثر من كوني حذراً،

582
01:14:47,292 --> 01:14:51,254
‫وهذا ما خدمني كثيراً. إذن، هل نقوم بهذا؟

583
01:15:46,560 --> 01:15:48,228
‫كيف تشعر يا رجل؟

584
01:15:49,980 --> 01:15:51,523
‫كأنني وحش.

585
01:16:11,418 --> 01:16:13,211
‫حسناً. تمدد على الطاولة.

586
01:16:13,920 --> 01:16:19,342
‫هذه الأحزمة ستحميك من نفسك
‫في حال رد فعل قوي.

587
01:16:20,594 --> 01:16:23,138
‫يمكنك أن تخبرني لاحقاً
‫إذا كنت تعتقد أنه كان قوياً.

588
01:16:27,768 --> 01:16:32,689
‫هيا! هؤلاء الطلاب الخريجون الأغبياء.

589
01:16:36,818 --> 01:16:37,944
‫حسناً...

590
01:16:38,487 --> 01:16:39,946
‫أنت، أنت، أنت.

591
01:16:41,573 --> 01:16:45,035
‫هذا سيكون إحساساً مبتكراً جداً.

592
01:16:47,704 --> 01:16:49,206
‫لقد بدأنا.

593
01:16:51,041 --> 01:16:54,085
‫آلة غسل الكلية ستخلط المصل المضاد بدمك.

594
01:16:54,169 --> 01:16:58,423
‫والمصل المضاد لا يطلق
‫الا عندما يتحول تحولاً كاملاً.

595
01:16:58,715 --> 01:16:59,883
‫اهدأ فقط.

596
01:17:00,634 --> 01:17:03,970
‫حسناً. ها نحن نبدأ.

597
01:17:07,182 --> 01:17:08,308
‫تفضلي.

598
01:17:18,652 --> 01:17:20,779
‫حسناً. هل نحن جاهزون للكهرباء؟

599
01:17:23,156 --> 01:17:24,491
‫لا تلمسيه بيديك.

600
01:17:45,136 --> 01:17:47,264
‫يا إلهي!

601
01:18:01,278 --> 01:18:03,321
‫انتظر، انتظر! هناك المزيد! انتظر!

602
01:18:14,165 --> 01:18:16,710
‫- الآن. حسناً، الآن!
‫- انتظري.

603
01:18:16,793 --> 01:18:19,546
‫الآن، ابدأ! ابدأ!

604
01:18:26,887 --> 01:18:29,139
‫"بروس"! "بروس"، انظر إلي.

605
01:18:29,389 --> 01:18:34,311
‫ابق معي. المصل، الآن!
‫"ستورنز"، أعطه المصل الآن!

606
01:18:35,312 --> 01:18:39,441
‫"بروس"، انظر إلي. انظر في عيني.
‫أرجوك، انظر في عيني.

607
01:18:39,983 --> 01:18:41,943
‫لا بد أن تكون هذه مزحة!

608
01:19:02,672 --> 01:19:03,506
‫"بروس".

609
01:19:03,965 --> 01:19:05,300
‫يا إلهي.

610
01:19:16,728 --> 01:19:19,731
‫"بروس"؟ "بروس"، هل يمكنك أن تسمعني؟

611
01:19:23,777 --> 01:19:24,945
‫"بروس"؟

612
01:19:33,787 --> 01:19:37,165
‫لا بأس. أنت بخير. أنت بخير.

613
01:19:40,585 --> 01:19:41,628
‫لقد فعلتها.

614
01:19:41,962 --> 01:19:44,798
‫إنه بخير. هذا رائع.

615
01:19:44,881 --> 01:19:45,715
‫انتهى الأمر.

616
01:19:47,092 --> 01:19:48,218
‫مرحباً.

617
01:19:48,593 --> 01:19:49,636
‫مرحباً.

618
01:19:58,019 --> 01:20:03,984
‫كان ذلك أروع شيء رأيته في حياتي!

619
01:20:04,067 --> 01:20:05,652
‫حسناً، أتعرف؟ توقف، أرجوك.

620
01:20:05,735 --> 01:20:08,113
‫يجب أن نعود ونتكلم عن ما حصل هناك.

621
01:20:08,196 --> 01:20:11,950
‫بالتأكيد. موافق.
‫نبض الغاما جاء من اللوزتين.

622
01:20:12,033 --> 01:20:13,827
‫- أظن أن حمض الدكتورة "روس" النووي...
‫- أأنت بخير؟

623
01:20:13,910 --> 01:20:16,997
‫... يدع الخلايا تمتص الطاقة
‫بشكل مؤقت، ثم يهدأ.

624
01:20:17,122 --> 01:20:19,916
‫ولهذا أنت لم تمت من الإشعاع قبل سنوات!

625
01:20:20,000 --> 01:20:22,836
‫والآن، ربما حيدنا تلك الخلايا بشكل دائم،

626
01:20:22,919 --> 01:20:24,546
‫أو ربما أخمدنا ذلك الحدث فقط.

627
01:20:24,838 --> 01:20:27,257
‫وأميل إلى التفكير بالأخير،
‫لكن من الصعب المعرفة

628
01:20:27,340 --> 01:20:29,134
‫لأنه لا يبق أحد ممن اختبرناهم حياً.

629
01:20:29,217 --> 01:20:30,802
‫- طبعاً، لم يحصلوا على الحمض النووي!
‫- مهلاً.

630
01:20:30,885 --> 01:20:32,220
‫- انتظر، ماذا قلت للتو؟
‫- لم يحصلوا

631
01:20:32,470 --> 01:20:34,973
‫- على "ميوستاتين" الحمض النووي...
‫- لا، لا. من أخضع للاختبار؟

632
01:20:35,849 --> 01:20:37,434
‫من الذي أخضع للاختبار؟

633
01:20:38,476 --> 01:20:39,477
‫تعال معي.

634
01:20:56,619 --> 01:20:59,914
‫- ما مستوى النشاط؟
‫- القناصون يغطون قطاع "ألفا".

635
01:21:01,374 --> 01:21:02,792
‫بدأنا على الجرذان والفئران،

636
01:21:02,876 --> 01:21:05,420
‫لكنه أحرقها بالكامل، فكان علينا أن نستعمل
‫شيئاً أكبر.

637
01:21:05,545 --> 01:21:08,840
‫وما زلنا لا نعرف ما هو أكثر سماً،
‫الغاما أم دمك.

638
01:21:08,923 --> 01:21:11,926
‫- ماذا تعني، دمي؟
‫- "بروس"، هذا كله منك.

639
01:21:12,052 --> 01:21:13,428
‫"مجموعة 7754، القوة 1,08 بالمئة"

640
01:21:13,511 --> 01:21:17,057
‫إنك لم ترسل لي الكثير لأعمل عليه،
‫فكان علي أن أركزه لأجعله يتكاثر.

641
01:21:17,599 --> 01:21:20,810
‫مع بعض التجربة والخطأ،
‫ليست هناك نهاية لما يمكننا أن نقوم به!

642
01:21:20,894 --> 01:21:24,314
‫هذا يفوق كل شيء آخر في التأثير!

643
01:21:24,564 --> 01:21:28,193
‫تقنية الغاما هذه تطبيقاتها بلا حدود.

644
01:21:28,276 --> 01:21:30,320
‫سنكتشف مئات العلاجات.

645
01:21:30,403 --> 01:21:33,698
‫وسنجعل البشر محصنين ضد الأمراض!

646
01:21:47,670 --> 01:21:49,297
‫لا، لا، يجب أن نتلفه.

647
01:21:49,881 --> 01:21:51,758
‫- انتظر، ماذا؟
‫- كله.

648
01:21:51,883 --> 01:21:53,218
‫الليلة. سنحرقه.

649
01:21:53,301 --> 01:21:54,969
‫- هل هذا كل الموجود؟
‫- ماذا...

650
01:21:55,637 --> 01:21:57,222
‫يمكننا أن نحصل على جائزة "نوبل" عن هذا!

651
01:21:57,305 --> 01:21:59,474
‫إنك لا تفهم مدى قوة هذا الشيء.

652
01:21:59,557 --> 01:22:02,227
‫إنه خطر جداً. ولا يمكن أن نسيطر عليه.

653
01:22:02,685 --> 01:22:04,395
‫أطلق النار حسب تقديرك.

654
01:22:04,479 --> 01:22:06,898
‫... 3 منا! يمكن للدم تغيير الإنسانية
‫نحو الأحسن!

655
01:22:06,981 --> 01:22:07,899
‫الهدف غير واضح.

656
01:22:11,611 --> 01:22:13,154
‫"بلونسكي" سيدخل.

657
01:22:15,740 --> 01:22:18,576
‫"بلونسكي"، انسحب. ابنتي هناك!

658
01:22:21,204 --> 01:22:22,163
‫لدينا المصل المضاد الآن.

659
01:22:22,247 --> 01:22:25,125
‫إنهم لا يريدون المصل المضاد!
‫يريدون أن يجعلوا منه سلاحاً!

660
01:22:32,048 --> 01:22:34,175
‫وإذا أعطيناه لهم، فلن نستعيده أبداً.

661
01:22:34,259 --> 01:22:36,302
‫إنك لا تعرف مدى قوة هذا الشيء.

662
01:22:36,386 --> 01:22:38,388
‫أنا أكره الحكومة بقدر أي كان،

663
01:22:38,471 --> 01:22:40,765
‫لكنك مذعور قليلاً، ألا تعتقد؟

664
01:22:48,106 --> 01:22:49,524
‫"بروس"! "بروس"!

665
01:22:51,317 --> 01:22:52,569
‫اخرجي.

666
01:22:55,780 --> 01:22:58,575
‫أين هو؟ هيا، أين هو؟

667
01:23:02,787 --> 01:23:04,038
‫أرني إياه.

668
01:23:05,957 --> 01:23:07,208
‫"بلونسكي"!

669
01:23:15,675 --> 01:23:16,509
‫يا آنسة!

670
01:23:18,303 --> 01:23:19,179
‫خذي هذا.

671
01:23:23,266 --> 01:23:27,145
‫إذا أخذت المصل المضاد مني،
‫فسأضعك في جحر لبقية حياتك.

672
01:23:33,610 --> 01:23:34,777
‫"بيتي".

673
01:23:36,738 --> 01:23:39,282
‫لن أغفر لك أبداً ما فعلته به.

674
01:23:39,824 --> 01:23:41,159
‫إنه هارب.

675
01:23:41,284 --> 01:23:43,203
‫أنت الذي جعلته هارباً

676
01:23:43,328 --> 01:23:46,831
‫لتغطية فشلك وحماية مهنتك.

677
01:23:47,624 --> 01:23:50,418
‫لا تكلمني كابنتك مرة ثانية أبداً.

678
01:23:52,462 --> 01:23:56,216
‫فقط لأنك ابنتي أنك لست في الأصفاد أيضاً.

679
01:24:00,428 --> 01:24:02,347
‫هل تقول لي إنك تستطيع أن تصنع المزيد مثله؟

680
01:24:02,430 --> 01:24:07,143
‫لا! ليس بعد. جمعت بعض المعلومات،
‫لكنني لا أستطيع أن أكرر

681
01:24:07,227 --> 01:24:10,230
‫نفس المخلوق، إذا كان ذلك ما تسألين عنه.

682
01:24:10,480 --> 01:24:14,525
‫لقد كان حادثاً غير متوقع!
‫الهدف هو أن نجعله أفضل!

683
01:24:14,609 --> 01:24:15,985
‫إذن "بانر" كان الوحيد...

684
01:24:20,114 --> 01:24:25,119
‫- إنها لعينة مزعجة.
‫- لماذا تضرب الناس دائماً؟

685
01:24:26,829 --> 01:24:32,001
‫الآن ماذا يمكنني أن أكون قد فعلت
‫لأستحق مثل هذه العدوانية؟

686
01:24:32,335 --> 01:24:34,545
‫ليس ما فعلت. بل ما ستفعل.

687
01:24:35,838 --> 01:24:38,466
‫أريد ما أخرجته من "بانر". أريد ذلك.

688
01:24:41,678 --> 01:24:45,682
‫يبدو كأن لديك شيئاً ما بداخلك، أليس كذلك؟

689
01:24:47,058 --> 01:24:50,979
‫أريد المزيد. رأيت ما يصبح عليه، أليس كذلك؟

690
01:24:51,688 --> 01:24:52,897
‫نعم.

691
01:24:53,856 --> 01:24:55,441
‫وهو جميل.

692
01:24:56,150 --> 01:24:57,068
‫إلهي.

693
01:24:57,735 --> 01:24:58,987
‫حسناً، أريد ذلك.

694
01:25:01,572 --> 01:25:03,700
‫أحتاج إلى ذلك. اجعلني هكذا.

695
01:25:04,325 --> 01:25:07,120
‫لا أدري ماذا لديك بداخلك.

696
01:25:07,495 --> 01:25:09,289
‫قد يكون المزيج

697
01:25:09,622 --> 01:25:11,582
‫شيئاً بغيضاً.

698
01:25:14,877 --> 01:25:17,880
‫لم أقل إنني كنت غير راغب.

699
01:25:18,298 --> 01:25:22,302
‫إنني بحاجة إلى موافقة منك فقط.

700
01:25:24,721 --> 01:25:26,097
‫وقد أعطيتها.

701
01:25:55,335 --> 01:25:57,170
‫السيد "غرين" القوة: 14,36 بالمئة

702
01:26:07,472 --> 01:26:11,726
‫هذا ما كنت أحاول توضيحه.

703
01:26:11,851 --> 01:26:16,356
‫لا أعرف ما كنت تأخذه
‫من دون اعتبار النتائج الضارة.

704
01:26:16,814 --> 01:26:19,025
‫لكن الواضح أن ذلك نجح.

705
01:26:19,108 --> 01:26:22,737
‫لنفترض أنك لا تفهم كلمة مما أقول،

706
01:26:22,820 --> 01:26:27,492
‫لكن إذا عدت إلى الطاولة،

707
01:26:27,617 --> 01:26:30,244
‫يمكنني أن أصلح هذا.

708
01:26:45,093 --> 01:26:46,427
‫- أطلقوا النار عليه!
‫- انتبهوا!

709
01:26:47,637 --> 01:26:48,805
‫لا!

710
01:26:58,106 --> 01:26:59,899
‫من "دلتا 4" إلى القائد.

711
01:27:00,441 --> 01:27:02,193
‫أصابوا اثنين من رجالنا!

712
01:27:02,276 --> 01:27:04,362
‫"بلونسكي" والرائد ما زالا في الداخل!

713
01:27:07,698 --> 01:27:10,118
‫هيا! تحركوا، تحركوا، تحركوا!

714
01:27:18,126 --> 01:27:19,627
‫إنه هناك!

715
01:27:21,462 --> 01:27:22,630
‫أسقطها!

716
01:27:22,713 --> 01:27:24,340
‫- ما هذا الشيء؟
‫- أطلقوا النار عليه!

717
01:27:34,475 --> 01:27:38,229
‫حسناً! أنت... أنت تقود!
‫هيا بنا! تحركوا، تحركوا!

718
01:27:38,312 --> 01:27:39,605
‫- من "دلتا 4" إلى القائد!
‫- هيا، هيا!

719
01:27:39,772 --> 01:27:41,482
‫شيء كبير حصل هنا!

720
01:27:41,858 --> 01:27:43,651
‫أيها اللواء، يجب أن تسمع هذا!

721
01:27:44,193 --> 01:27:47,363
‫"هالك" في الشارع! أكرر، "هالك" في الشارع!

722
01:27:49,907 --> 01:27:52,034
‫ذلك مستحيل. اهدأ أيها الشاب.

723
01:27:52,118 --> 01:27:54,162
‫تمالك نفسك. ما هو موقعك؟

724
01:27:54,287 --> 01:27:57,415
‫شارع 121، متوجهاً شمالاً في "برودواي"!

725
01:27:57,498 --> 01:27:59,041
‫در بنا.

726
01:28:05,798 --> 01:28:08,593
‫نحن نعود. لماذا نعود؟

727
01:28:09,302 --> 01:28:11,220
‫اللعنة! أعطني ما أراه هناك!

728
01:28:11,345 --> 01:28:12,263
‫نعم يا سيدي!

729
01:28:14,640 --> 01:28:16,100
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

730
01:28:16,767 --> 01:28:18,519
‫هيا، هيا، هيا!

731
01:28:41,959 --> 01:28:42,793
‫لا!

732
01:28:59,310 --> 01:29:00,603
‫أحد رجالك؟

733
01:29:00,728 --> 01:29:04,273
‫يا إلهي. ماذا فعلت؟

734
01:29:06,275 --> 01:29:08,444
‫أطلقوا النار عليه، أطلقوا النار عليه!

735
01:29:12,782 --> 01:29:14,617
‫هل تعتقد أن بندقية ستؤثر فيه؟

736
01:29:15,159 --> 01:29:16,285
‫هيا!

737
01:29:20,039 --> 01:29:20,957
‫ممتاز.

738
01:29:24,126 --> 01:29:25,044
‫رائع!

739
01:29:43,145 --> 01:29:44,855
‫اخرج من هناك أيها الجندي!

740
01:29:47,984 --> 01:29:49,610
‫"ستايسي"!

741
01:30:20,266 --> 01:30:22,476
‫أعطوني معركة حقيقية!

742
01:30:30,234 --> 01:30:31,068
‫سيدي؟

743
01:30:33,821 --> 01:30:35,072
‫سيدي؟

744
01:30:36,782 --> 01:30:39,243
‫قل لهم بأن يأتوا بكل ما لديهم
‫ويتوجهوا إلى "هارلم".

745
01:30:43,164 --> 01:30:46,917
‫يجب أن أكون أنا. يجب أن تعيدني إلى هناك.

746
01:30:47,001 --> 01:30:48,502
‫ماذا تقول؟

747
01:30:48,711 --> 01:30:50,004
‫أتعتقد أن بإمكانك أن تسيطر عليه؟

748
01:30:50,087 --> 01:30:53,174
‫لا، لا، ليست السيطرة عليه،
‫لكن، لا أدري، ربما أستهدفه.

749
01:30:53,257 --> 01:30:54,717
‫وماذا لو لم تستطع؟

750
01:30:56,302 --> 01:30:58,012
‫نحن صنعنا هذا الشيء.

751
01:30:58,512 --> 01:30:59,597
‫كلنا.

752
01:31:00,681 --> 01:31:01,891
‫أرجوك.

753
01:31:07,021 --> 01:31:10,024
‫- أنزلنا بقربه.
‫- لا، لا. لا، أبقنا مرتفعين.

754
01:31:11,108 --> 01:31:12,526
‫افتح الباب الخلفي.

755
01:31:18,157 --> 01:31:22,787
‫"بروس"! "بروس"، توقف! توقف! ماذا تفعل؟

756
01:31:23,037 --> 01:31:26,874
‫فكر في هذا! لا تعرف حتى إذا كنت ستتغير!

757
01:31:28,417 --> 01:31:31,837
‫لست مجبراً على أن تفعل هذا!
‫أرجوك، هذا جنون!

758
01:31:31,962 --> 01:31:33,506
‫"بيتي"، يجب أن أحاول.

759
01:31:36,092 --> 01:31:37,051
‫آسف.

760
01:31:59,990 --> 01:32:01,450
‫اللعنة!

761
01:32:05,746 --> 01:32:08,332
‫- اجلبوها إلى هنا!
‫- هيا يا آنسة.

762
01:32:26,058 --> 01:32:27,601
‫هناك. "بيتي"!

763
01:32:46,954 --> 01:32:48,247
‫"هالك"!

764
01:32:53,461 --> 01:32:55,171
‫نعم!

765
01:33:39,423 --> 01:33:40,466
‫هيا!

766
01:34:12,915 --> 01:34:14,458
‫أهذا كل ما لديك؟

767
01:34:28,597 --> 01:34:31,392
‫استعمل ذلك الشيء أيها الجندي!
‫قدم له بعض المساعدة!

768
01:34:31,475 --> 01:34:32,726
‫أي واحد؟

769
01:34:32,810 --> 01:34:35,145
‫ساعد الأخضر! من تعتقد؟

770
01:34:35,229 --> 01:34:36,647
‫اقطع الآخر إلى نصفين!

771
01:34:39,733 --> 01:34:40,693
‫"روس"!

772
01:35:05,634 --> 01:35:07,428
‫استمر بإطلاق النار عليه!

773
01:35:35,623 --> 01:35:38,626
‫- اسمع، يجب أن أحط بها!
‫- تماسك!

774
01:36:45,818 --> 01:36:46,652
‫أبي؟

775
01:36:49,613 --> 01:36:52,074
‫هل تأذيت؟ دعني أساعدك.

776
01:36:59,873 --> 01:37:02,334
‫أنا بخير. ابحثي عن مخرج فقط.

777
01:37:49,548 --> 01:37:56,138
‫إنك لا تستحق هذه القوة! شاهدها الآن تموت!

778
01:38:46,939 --> 01:38:48,148
‫حاذر!

779
01:39:19,429 --> 01:39:20,597
‫أيها اللواء؟

780
01:39:26,979 --> 01:39:29,773
‫هل من كلمات أخيرة؟

781
01:39:32,359 --> 01:39:35,863
‫تحطيم "هالك"!

782
01:40:23,285 --> 01:40:24,286
‫توقف!

783
01:41:45,325 --> 01:41:46,618
‫لا بأس.

784
01:41:57,087 --> 01:41:58,714
‫"بيتي".

785
01:42:53,977 --> 01:42:55,771
‫"البطارية فارغة"

786
01:43:08,950 --> 01:43:11,661
‫"بيللا كولا، كولومبيا البريطانية"

787
01:43:38,230 --> 01:43:40,607
‫"محل رهونات (ميلبورن)"

788
01:43:55,997 --> 01:43:59,876
‫"(بيتي روس)
‫جامعة (كالفر) - مبنى علم الأحياء"

789
01:44:17,894 --> 01:44:20,230
‫عدد الأيام بدون تحول، 31

790
01:44:20,730 --> 01:44:22,315
‫عدد الأيام بدون تحول، صفر

791
01:44:26,736 --> 01:44:27,863
‫أعد التعبئة.

792
01:44:35,662 --> 01:44:36,580
‫أعد التعبئة.

793
01:44:52,012 --> 01:44:56,016
‫رائحة البيرة الفاسدة والهزيمة.

794
01:44:56,099 --> 01:44:57,851
‫أكره تذكيرك بتحذيري المسبق أيها اللواء،

795
01:44:57,934 --> 01:45:01,730
‫لكن برنامج الجندي الممتاز ذاك
‫جرى تجميده لسبب.

796
01:45:02,397 --> 01:45:05,066
‫كنت دائماً أشعر بأنه يمكن الاعتماد
‫على الأسلحة أكثر.

797
01:45:05,567 --> 01:45:08,153
‫- "ستارك".
‫- أيها اللواء.

798
01:45:10,197 --> 01:45:12,657
‫أنت دائماً ترتدي بزات جميلة.

799
01:45:13,617 --> 01:45:14,618
‫أصبت.

800
01:45:15,869 --> 01:45:19,581
‫- سمعت بأن لديك مشكلة غير عادية.
‫- انظر إلى من يتكلم.

801
01:45:19,664 --> 01:45:20,916
‫يجب أن تصغي.

802
01:45:23,835 --> 01:45:26,504
‫ماذا لو قلت لك إننا نجمع فريقاً؟

803
01:45:27,422 --> 01:45:29,049
‫من "نحن"؟

804
01:45:30,000 --> 01:45:45,000
‫{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by:
‫
‫Muhammad Elzayady

805
01:45:45,000 --> 01:46:00,000
<font color="#ffff00">:تعديل </font>
<font color="#0080c0">JJehad_TQ</font>

