﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:09,000
{\fs25\fnArabic Typesetting\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
{\fs25\fnArabic Typesetting\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"تجمع أفلام العراق"

2
00:00:09,200 --> 00:00:15,000
<font color="#ff00fa">زوروا صفحتنا على الفيس بوك</font>
www.facebook.com/IMTSUBS

3
00:00:15,100 --> 00:00:25,000
<font face="Arabic Typesetting" size="40" color="#000000">{\3c&HFFE87C&}ترجمة وتعديل
{\3c&H00f2ff&}| {\3c&H00d400&} علي نزار {\3c&H00f2ff&} - {\3c&H00d400&} سوالين فتح الله {\3c&H00f2ff&} - {\3c&H00d400&} ضي جابر {\3c&H00f2ff&} - {\3c&H00d400&} زينب الاعرجي {\3c&H00f2ff&}|<font color="#fn0000">{\fs}</font></font>

4
00:02:32,030 --> 00:02:33,460
كم من الوقت سيستغرقُ هذا؟

5
00:02:34,590 --> 00:02:36,110
ذلكَ حقاً يعود لكَ

6
00:02:36,330 --> 00:02:37,590
حسناً إذاً.

7
00:02:39,700 --> 00:02:41,400
اعرفُ كيف يسير هذا.

8
00:02:47,300 --> 00:02:50,370
إسمي (إلتون هيركوليس جون).

9
00:02:56,910 --> 00:02:58,840
وأنا مدمنٌ على الكحول.

10
00:03:03,040 --> 00:03:04,400
و مدمنُ كوكايين.

11
00:03:07,930 --> 00:03:09,360
و مدمنُ جنس.

12
00:03:12,260 --> 00:03:13,580
ونهامي.

13
00:03:15,940 --> 00:03:18,970
في الغالبُ المدمنين هم الذين لديهم مشاكل مع الحشيش.

14
00:03:19,940 --> 00:03:21,740
العَقّاقير الموصوفة.

15
00:03:24,770 --> 00:03:26,670
و إدارة الغضب.

16
00:03:27,940 --> 00:03:29,320
لمَ انتَ هنا الآن؟

17
00:03:29,380 --> 00:03:30,530
حسناً، كان مروجي خارجُ البلدة،

18
00:03:30,550 --> 00:03:32,630
اعتقدتُ ان هذا يبدو مثل بديل جيد.

19
00:03:41,370 --> 00:03:42,910
أنا هنا لأنني أُريدُ التحسن.

20
00:03:43,560 --> 00:03:45,510
كيف كنتَ عندما كنت صغيراً، (إلتون)؟

21
00:03:45,610 --> 00:03:46,710
كطفل؟

22
00:03:58,890 --> 00:04:01,260
<font color="#20d249">♪ لقد كٌنتٌ مٌناسباً ♪</font>

23
00:04:01,960 --> 00:04:03,860
<font color="#20d249">♪ عندما كنتٌ في الخامسة ♪</font>

24
00:04:04,310 --> 00:04:07,890
<font color="#20d249">♪ قابيل الصاعد , بصقتٌ في عينيكَ ♪</font>

25
00:04:11,310 --> 00:04:14,950
<font color="#20d249">♪ تغير الزمن واصبح الفقير يبدو سميناً ♪</font>

26
00:04:16,310 --> 00:04:19,950
<font color="#20d249">♪ لكن ستصيبٌكَ الحُمى , عندما يعود الوغد ♪</font>

27
00:04:25,060 --> 00:04:28,480
<font color="#20d249">♪ كٌل اللحم يوم الجمعة , لا بأس بذلك ♪</font>

28
00:04:28,590 --> 00:04:31,590
<font color="#20d249">♪ احب قطعة اللحم المشوية في ليلة السبت ♪</font>

29
00:04:31,610 --> 00:04:35,210
<font color="#20d249">♪ استطيع الوصول الى الافضل في حالاتك الاجتماعية ♪</font>

30
00:04:35,270 --> 00:04:38,690
<font color="#20d249">♪ انتشي في المساء بأواني الغٍراء ♪</font>

31
00:04:38,710 --> 00:04:40,450
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

32
00:04:52,630 --> 00:04:55,700
<font color="#20d249">♪ انا وغد , انا وغد , ها قد عاد الوغد ♪</font>

33
00:04:56,000 --> 00:04:59,430
<font color="#20d249">♪ بارد وقاسِ كالصخر وهادئ , هذا جزء من الحقيقة ♪</font>

34
00:04:59,460 --> 00:05:02,710
<font color="#20d249">♪ انا استطيع ايها الوغد , لأنني افضل منك ♪</font>

35
00:05:02,920 --> 00:05:04,850
<font color="#20d249">♪ طريقة حركتي ♪</font>

36
00:05:04,880 --> 00:05:06,870
<font color="#20d249">♪ والاشياء التي افعلها ♪</font>

37
00:05:06,900 --> 00:05:08,340
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

38
00:05:08,750 --> 00:05:11,460
<font color="#20d249">♪ لقد عاد الوغد ♪</font>

39
00:05:12,030 --> 00:05:13,290
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

40
00:05:13,340 --> 00:05:15,000
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

41
00:05:15,350 --> 00:05:18,330
<font color="#20d249">♪ لقد عاد الوغد ♪</font>

42
00:05:20,390 --> 00:05:22,310
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

43
00:05:22,620 --> 00:05:25,210
<font color="#20d249">♪ لقد عاد الوغد ♪</font>

44
00:05:27,290 --> 00:05:29,080
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

45
00:05:29,580 --> 00:05:31,880
<font color="#20d249">♪ لقد عاد الوغد ♪</font>

46
00:05:33,570 --> 00:05:34,750
(ريجي)!

47
00:05:34,810 --> 00:05:35,890
أنتَ متأخر.

48
00:05:36,180 --> 00:05:38,970
كانَ علي وضع طعامكَ في العلبةِ! ادخل للداخل.

49
00:05:49,560 --> 00:05:50,770
هل رجع؟

50
00:05:51,880 --> 00:05:53,400
ماذا اكون، مُنجمة؟

51
00:05:54,040 --> 00:05:55,300
لا تجعل امالُكَ ترتفع.

52
00:05:55,320 --> 00:05:57,670
إنهُ غيرُ جديرٍ بالثقة و أناني جداً.

53
00:05:57,860 --> 00:05:59,970
ولكن هل سترسلينهُ للأعلى
إذا كنتُ في ذلك الحينِ في السرير؟

54
00:05:59,990 --> 00:06:01,660
(ريجي)، تحرك.

55
00:06:01,830 --> 00:06:03,550
أُريدُ الإنتهاء من التنظيف قبل أن اخرج.

56
00:06:07,350 --> 00:06:08,630
حسناً، إنتهيت.

57
00:06:08,650 --> 00:06:10,500
ضعيهِ بعيداً قبلَ أن تخرجي.

58
00:06:10,580 --> 00:06:12,000
أُمي، يجب أن أذهب.

59
00:06:12,600 --> 00:06:14,070
أين مفاتيح سيارتي؟

60
00:06:37,040 --> 00:06:38,300
ماذا؟

61
00:06:38,550 --> 00:06:40,130
هل عملتُ شيئاً خاطيء؟

62
00:06:40,230 --> 00:06:41,650
تباً، (شيلا).

63
00:06:41,680 --> 00:06:43,660
ربما كان علينا جعلهِ يحصل على بعضِ الدروس.

64
00:06:44,100 --> 00:06:45,220
أُحب ان يحصل على الدروس.

65
00:06:45,360 --> 00:06:47,260
اخرجهُ من تحت قدمي.

66
00:06:50,590 --> 00:06:52,210
هيا، إعزف ثانيةً.

67
00:06:53,850 --> 00:06:55,300
أُريدُ أن اعزفَ لوالدي.

68
00:07:02,510 --> 00:07:04,470
تمكنتَ من سحب نفسكَ للمنزل، إذاً.

69
00:07:04,600 --> 00:07:05,780
مرحباً، (ستانلي).

70
00:07:06,010 --> 00:07:08,140
كيف حالكِ، (آيفي)؟ -
كأنكَ تهتم. -

71
00:07:08,200 --> 00:07:10,050
هيا، أفضي ما عندكَ.

72
00:07:14,340 --> 00:07:15,610
لِكم من الوقتِ عُدتَ؟

73
00:07:15,690 --> 00:07:17,540
حصلتُ على اجازةٍ لأسبوعين.

74
00:07:17,650 --> 00:07:19,840
(ريجي) لم يُمضي وقتاً طويلاً بالسريرِ.

75
00:07:19,920 --> 00:07:20,940
هيا.

76
00:07:21,320 --> 00:07:22,830
إصعد، وألقي التحية عليهِ.

77
00:07:23,400 --> 00:07:24,750
سأراهُ غداً.

78
00:07:26,610 --> 00:07:27,920
هل من عشاءٍ متبقي؟

79
00:07:28,320 --> 00:07:30,380
أو هل اطعمتهِ كله لذلك الطفل؟

80
00:07:32,610 --> 00:07:34,380
والدي كان عاطفي حول

81
00:07:35,090 --> 00:07:37,810
العائلة والموسيقى.

82
00:07:38,890 --> 00:07:40,600
يتحدثُ لساعات عن موسيقى الجاز.

83
00:07:41,600 --> 00:07:42,820
كان يعانقني دائماً.

84
00:07:42,920 --> 00:07:44,140
كنتُ محظوظاً جداً.

85
00:07:49,100 --> 00:07:51,390
كنتُ بالحقيقة طفلاً سعيداً جداً.

86
00:07:59,790 --> 00:08:02,490
أبي، هل صحيح أنك تعزف على البيانو؟

87
00:08:02,680 --> 00:08:04,160
أُدَّخرُ المال للحصول على دروس.

88
00:08:04,180 --> 00:08:06,460
إذا أردتَ الجلوس هنا، سيكون عليكَ أن تكون هادئ.

89
00:08:07,670 --> 00:08:09,130
إستمع لموسيقاي.

90
00:08:18,350 --> 00:08:19,980
أُحبُ هذهِ، أبي.

91
00:08:25,680 --> 00:08:29,350
لا تلمس مجموعتي أبداً، بدون أن تسألني.

92
00:08:39,770 --> 00:08:41,600
متى ستعانقني؟

93
00:08:42,370 --> 00:08:43,770
لا تكُن ضعيف.

94
00:08:52,220 --> 00:08:53,750
ما الذي لا تزالُ تعملهُ؟

95
00:08:53,970 --> 00:08:55,170
أتعلم.

96
00:08:56,160 --> 00:08:58,060
أطفئ الضوء، و أخلد للنوم.

97
00:09:58,610 --> 00:10:00,440
ذلكَ كان مفعم بالحيوية.

98
00:10:01,210 --> 00:10:02,720
أعزف واحدة اخرى.

99
00:10:03,510 --> 00:10:05,430
معزوفة (ضوء القمر)، (ريجي)

100
00:10:08,150 --> 00:10:09,270
أُمي

101
00:10:09,290 --> 00:10:11,420
أستاذي في البيانو يعتقد أنني جيد كفاية لمنحة

102
00:10:11,440 --> 00:10:13,230
في الأكاديمية الملكية للموسيقى.

103
00:10:14,450 --> 00:10:16,940
الأكاديمية الملكية للموسيقى؟

104
00:10:18,240 --> 00:10:19,610
هذا يبدو جيداً

105
00:10:20,230 --> 00:10:21,370
<font color="#00bdff">"الملكي".</font>

106
00:10:21,630 --> 00:10:22,690
المقص.

107
00:10:25,270 --> 00:10:26,880
ماذا تعتقد؟

108
00:10:26,960 --> 00:10:28,440
الحمراء جيدة.

109
00:10:29,780 --> 00:10:31,320
إنها فقط ايام السبت.

110
00:10:31,540 --> 00:10:34,080
لدي اشياء للقيام بها في عطلات نهاية الاسبوع.
لا يمكن ان اترك كل شيء فحسب.

111
00:10:34,110 --> 00:10:35,290
سأخذكَ أنا.

112
00:10:37,870 --> 00:10:39,360
أين تذهبين؟

113
00:10:39,830 --> 00:10:40,880
لا ادري.

114
00:10:40,920 --> 00:10:42,510
لم أُقرر بعد.

115
00:10:42,790 --> 00:10:46,150
ولكن مهما كان، أنتَ لستَ مدعو.

116
00:10:46,180 --> 00:10:49,080
أستاذ (ريجي) في البيانو يعتقد إنه جيد كفاية
لمنحة دراسية.

117
00:10:49,550 --> 00:10:50,580
حقاً؟

118
00:10:51,050 --> 00:10:52,910
يعتقد أن لديهِ ذلكَ النوع من الموهبة؟

119
00:10:53,000 --> 00:10:54,190
بالطبع لديهِ.

120
00:10:54,390 --> 00:10:55,390
ولكنك كنت ستعرف ذلك

121
00:10:55,410 --> 00:10:57,360
إذا اهتممتَ قليلاً بي

122
00:10:57,380 --> 00:10:58,600
او بهذهِ العائلة.

123
00:11:08,960 --> 00:11:11,040
توقف عن النظر إلى ذلك
أنتَ لستَ فتاة.

124
00:11:14,460 --> 00:11:18,040
<font color="#00bdff">"الأكاديمية الملكية للموسيقى"</font>

125
00:11:24,680 --> 00:11:25,940
هل يمكننا الذهاب للمنزل؟

126
00:11:25,970 --> 00:11:28,090
المنزل؟ لسنا ذاهبين للمنزل.

127
00:11:28,140 --> 00:11:29,320
هذهِ حياتكَ.

128
00:11:30,240 --> 00:11:32,510
ألا تتخطى أبداً ذلك الخجل السخيف.

129
00:11:32,710 --> 00:11:33,900
ولكن أُمي تقول انا ابداً...

130
00:11:33,930 --> 00:11:35,880
الآن كلهم يخافون في البداية.

131
00:11:36,500 --> 00:11:38,320
انتَ تعزف على أن تكون واثق.

132
00:11:39,320 --> 00:11:42,810
تمنحكَ الحياة فرصاً قليلة، (ريجي)، وهذهِ إحدى فرصك.

133
00:11:43,140 --> 00:11:45,840
أظهر أن بأمكانكَ أن تكون جيد مثلهم، الافضل
"الرقم واحد"

134
00:11:45,870 --> 00:11:47,260
يمكنكَ أن تفعل ذلك، أليس كذلك؟

135
00:11:47,980 --> 00:11:49,290
أجل، افترضُ ذلك.

136
00:11:49,310 --> 00:11:50,860
جيد. إذهب إذاً. الآن.

137
00:11:51,160 --> 00:11:53,810
هذا كيس من رقائق البطاطا وأجرة الحافلة للعودة إلى المنزل.

138
00:12:11,130 --> 00:12:12,550
(ريجنالد دوايت) ؟

139
00:12:13,020 --> 00:12:15,200
أجل -
كيف حالك؟ -

140
00:12:17,890 --> 00:12:19,210
جيد، شكراً.

141
00:12:19,710 --> 00:12:21,010
إنزع معطفكَ.

142
00:12:24,150 --> 00:12:26,050
الم تحضر شيئاً للعزف؟

143
00:12:27,870 --> 00:12:29,190
لم اعلم انه كان علي عمل ذلك.

144
00:12:30,510 --> 00:12:32,000
أرى ذلك، حسناً.

145
00:12:33,970 --> 00:12:35,470
إذاً، هل يمكنكَ أن تريني اي شيء؟

146
00:12:35,500 --> 00:12:38,480
لذا حتى أتمكن من إدراك مستواك؟

147
00:12:59,740 --> 00:13:01,030
لماذا توقفت؟

148
00:13:03,330 --> 00:13:04,930
هنا حيثُ توقفتي

149
00:13:08,270 --> 00:13:10,420
قد يكون لديكَ ذاكرة جيدة وأذن جيدة

150
00:13:10,440 --> 00:13:12,420
لكن لديكَ الكثير من العمل الهائل لتقومَ به.

151
00:13:13,320 --> 00:13:15,970
لذا، المعصمين والظهر مستقيم.

152
00:13:16,620 --> 00:13:18,880
لنبدأ بمقياس سي الكبير.

153
00:13:18,900 --> 00:13:21,060
كلتا الايدي، إثنان من الأبعاد الموسيقية.

154
00:13:29,300 --> 00:13:31,760
أبعد يديك عن الطاولة، (ريجنالد).
توقف عن إصدار ذلك الضجيج!

155
00:13:34,650 --> 00:13:36,450
لماذا تنظر الي؟

156
00:13:54,290 --> 00:13:57,030
<font color="#20d249">♪ أُريدُ الحُب♪</font>

157
00:13:57,070 --> 00:13:59,900
<font color="#20d249">♪ لكنه مستحيل ♪</font>

158
00:14:01,670 --> 00:14:03,650
<font color="#20d249">♪ رجل كهذا ♪</font>

159
00:14:03,680 --> 00:14:06,530
<font color="#20d249">♪ لا يتحمل أية مسؤولية ♪</font>

160
00:14:08,340 --> 00:14:10,380
<font color="#20d249">♪ رجل كهذا ♪</font>

161
00:14:10,560 --> 00:14:14,370
<font color="#20d249">♪ ليس حياً في بعض الاماكن ♪</font>

162
00:14:15,030 --> 00:14:20,760
<font color="#20d249">♪ الرجال الآخرون يشعرون بالحرية ♪</font>

163
00:14:21,040 --> 00:14:23,600
<font color="#20d249">♪ لا استطيع أن أُحِب ♪</font>

164
00:14:23,960 --> 00:14:26,100
<font color="#20d249">♪ طلقة مليئة بالحٌفر ♪</font>

165
00:14:28,470 --> 00:14:30,510
<font color="#20d249">♪ لا اشعر بأي شيء ♪</font>

166
00:14:31,010 --> 00:14:33,110
<font color="#20d249">♪ اشعر بأنني بارد ♪</font>

167
00:14:35,160 --> 00:14:38,080
<font color="#20d249">♪ لا اشعر بأي شيء ♪</font>

168
00:14:38,190 --> 00:14:41,270
<font color="#20d249">♪ نُدب قديمة فقط ♪</font>

169
00:14:42,000 --> 00:14:43,680
<font color="#20d249">♪ تشٌدٌّ ♪</font>

170
00:14:43,860 --> 00:14:47,360
<font color="#20d249">♪ حول قلبي ♪</font>

171
00:14:47,630 --> 00:14:50,360
<font color="#20d249">♪ أريد الحُب ♪</font>

172
00:14:50,550 --> 00:14:53,660
<font color="#20d249">♪ بشروطي الخاصة ♪</font>

173
00:14:55,240 --> 00:14:57,190
<font color="#20d249">♪ بعد كل شيء ♪</font>

174
00:14:57,550 --> 00:15:00,680
<font color="#20d249">♪ لقد تعلمت ♪</font>

175
00:15:01,970 --> 00:15:07,740
<font color="#20d249">♪ أنني احمل الكثير من الامتعة ♪</font>

176
00:15:08,040 --> 00:15:10,870
<font color="#20d249">♪ يا الهي , لقد رأيت ♪</font>

177
00:15:10,890 --> 00:15:13,950
<font color="#20d249">♪ الكثير من اشارات المرور ♪</font>

178
00:15:14,030 --> 00:15:17,550
<font color="#20d249">♪ لكن أريدُ الحُب ♪</font>

179
00:15:18,040 --> 00:15:20,670
<font color="#20d249">♪ من نوع مختلف ♪</font>

180
00:15:21,090 --> 00:15:22,550
<font color="#20d249">♪ اريدُ حُباً ♪</font>

181
00:15:22,570 --> 00:15:24,140
<font color="#20d249">♪ لا يجعلني انهار ♪</font>

182
00:15:24,170 --> 00:15:25,630
<font color="#20d249">♪ لا يجعلني اقسو ♪</font>

183
00:15:25,660 --> 00:15:27,260
<font color="#20d249">♪ لا يبني جداراً في داخلي ♪</font>

184
00:15:27,280 --> 00:15:28,670
<font color="#20d249">♪ اريدُ حُباً ♪</font>

185
00:15:28,690 --> 00:15:30,610
<font color="#20d249">♪ يعني شيئاً ♪</font>

186
00:15:30,650 --> 00:15:32,600
<font color="#20d249">♪ هذا هو الحُب الذي اُريد ♪</font>

187
00:15:32,710 --> 00:15:39,630
<font color="#20d249">♪ أُريدُ الحُب ♪</font>

188
00:16:05,340 --> 00:16:07,080
ولد، يوجد ولد هناك.

189
00:16:09,020 --> 00:16:11,410
(ريجي)، ماذا تفعل؟

190
00:16:12,840 --> 00:16:14,530
مرحباً بُني، أنا (فريد).

191
00:16:14,550 --> 00:16:16,650
أنا صديقٌ لأُمك.

192
00:16:25,090 --> 00:16:28,070
لقد قيدتني مع هذا الطفل منذُ سنوات.

193
00:16:28,090 --> 00:16:30,790
والآن أخيراً حصلت على سبب للمغادرة.

194
00:16:30,810 --> 00:16:33,750
والتخلص منكِ ومن هذا المنزل اللعين.

195
00:16:57,150 --> 00:16:59,030
لم يعانقني للوداعِ حتى.

196
00:17:00,910 --> 00:17:03,040
إنه ليس جيداً في إظهار المودة.

197
00:17:03,370 --> 00:17:04,830
لم يكن كذلك ابداً.

198
00:17:08,000 --> 00:17:09,250
أتمنى لو كنتُ شخصاً آخر.

199
00:17:09,280 --> 00:17:11,210
لا تكن سخيفاً.

200
00:17:16,630 --> 00:17:18,150
حسناً، كيف تعتقدون انني شعرت؟

201
00:17:21,290 --> 00:17:22,630
كنتُ طفلاً.

202
00:17:27,730 --> 00:17:28,980
مكسور القلب.

203
00:17:32,440 --> 00:17:34,100
الناس لا يهتمون رغم ذلك، هل يهتمون؟

204
00:17:38,310 --> 00:17:39,440
على أية حال.

205
00:17:42,240 --> 00:17:44,170
اكتشفتُ إسطوانات.

206
00:17:45,970 --> 00:17:47,520
والروك أند رول

207
00:17:47,950 --> 00:17:49,360
{\i1\c&H49D220&}♪ حسناً، أولاً من أجل النقود ♪

208
00:17:49,480 --> 00:17:50,890
{\i1\c&H49D220&}♪ ثانياً من أجل العرض ♪

209
00:17:50,940 --> 00:17:53,890
{\i1\c&H49D220&}♪ ثالثاً لكي تكونَ جاهزاً الآن، هيا
لكن إياك ♪

210
00:17:54,070 --> 00:17:57,250
أعلم أنكَ تحبهُ.
إنه المفضل لديّ تماماً.

211
00:17:57,490 --> 00:18:00,070
ماذا؟ -
وأُمي -

212
00:18:00,100 --> 00:18:01,280
شكراً، أُمي.

213
00:18:01,460 --> 00:18:02,770
إنهُ رائع!

214
00:18:03,110 --> 00:18:05,810
هل أنتَ جاد بأنك تريد أن تكون معني روك أند رول؟

215
00:18:05,880 --> 00:18:07,780
أجل، بالطبع.

216
00:18:07,930 --> 00:18:09,960
عليكَ أن تحصل على قصة شعر مناسبة.

217
00:18:10,390 --> 00:18:11,830
هل يمكنني أن احصل على قصة شعر مثل (ألفيس)؟

218
00:18:11,850 --> 00:18:13,700
إستمتع بشعركَ طالما هو لديك.

219
00:18:13,890 --> 00:18:15,430
إنه مثل جانبي من العائلة.

220
00:18:15,480 --> 00:18:18,370
سيصبح اصلعاً كلياً بحلول العشرين من عمره.

221
00:18:38,010 --> 00:18:39,020
مبروك لـ(ديف).

222
00:18:39,040 --> 00:18:41,610
الذي فاز بأربع قطع من اللحم المفروم المقلي

223
00:18:41,690 --> 00:18:43,060
وشرائح من النقانق.

224
00:18:43,290 --> 00:18:45,690
مرحباً، شكراً لكم جميعاً. شكراً لكم!

225
00:18:46,150 --> 00:18:48,240
الآن إبن (شيلا) و (فريد) سيغني لنا

226
00:18:48,260 --> 00:18:50,040
مجموعة من الاغاني على البيانو.

227
00:18:50,070 --> 00:18:52,250
(ريجي دوايت)!

228
00:18:53,780 --> 00:18:55,130
حظاً موفقاً يا ولد!

229
00:18:55,990 --> 00:18:57,120
مرحباً.

230
00:18:58,300 --> 00:19:00,810
اللعنة. هل انحرفت؟

231
00:19:05,100 --> 00:19:06,410
هراء!

232
00:19:06,580 --> 00:19:07,890
(ريج)، (ريج)!

233
00:19:07,920 --> 00:19:09,450
إعزف الأغنية التي أُحبها.

234
00:19:10,660 --> 00:19:11,900
معذرة.

235
00:19:12,320 --> 00:19:14,270
لا يمكنكَ وضع ذلك هناك.
لم لا؟

236
00:19:14,300 --> 00:19:15,600
سيقع.

237
00:19:18,010 --> 00:19:21,060
<font color="#20d249">♪ بدأ الوقت يتأخر , هل رأيت رِفاقي؟ ♪</font>

238
00:19:21,090 --> 00:19:23,500
<font color="#20d249">♪ اخبرني عندما ترى الاولاد هنا ♪</font>

239
00:19:24,580 --> 00:19:27,230
<font color="#20d249">♪ انها الساعة السابعة واريد الاحتفال ♪</font>

240
00:19:27,250 --> 00:19:30,010
<font color="#20d249">♪ أُريدُ ان املأ بطني بالبيرة ♪</font>

241
00:19:30,740 --> 00:19:33,890
<font color="#20d249">♪ أبي سكران بشدة , اكثر من برميل مليء بالقرود ♪</font>

242
00:19:33,970 --> 00:19:36,510
<font color="#20d249">♪ وأمي لا تهتم ♪</font>

243
00:19:37,320 --> 00:19:40,290
<font color="#20d249">♪ أختي تبدو لطيفة بأساورها وحذائها ♪</font>

244
00:19:40,390 --> 00:19:43,110
<font color="#20d249">♪ وشعرها مليء بالزيت ♪</font>

245
00:19:46,580 --> 00:19:50,030
<font color="#20d249">♪ لا تعطِنا اياً من حماسك  ♪</font>

246
00:19:50,120 --> 00:19:52,620
<font color="#20d249">♪ نملكه مع أتزان ♪</font>

247
00:19:53,460 --> 00:19:56,320
<font color="#20d249">♪ ليالي السبت مُناسبة للعِراك ♪</font>

248
00:19:56,340 --> 00:19:58,860
<font color="#20d249">♪ احصل على بعض الحماس فيها♪</font>

249
00:19:59,590 --> 00:20:02,430
<font color="#20d249">♪ احصل عليها كقطار يعمل بالبنزين ♪</font>

250
00:20:02,650 --> 00:20:05,300
<font color="#20d249">♪ سلط الضوء على هذه الرقصة ♪</font>

251
00:20:06,040 --> 00:20:08,950
<font color="#20d249">♪ ليلة السبت هي الليلة التي أُحب ♪</font>

252
00:20:09,110 --> 00:20:11,190
<font color="#20d249">♪ ليلة السبت رائعة ♪</font>

253
00:20:11,310 --> 00:20:13,760
<font color="#20d249">♪ رائعة , رائعة ♪</font>

254
00:20:13,970 --> 00:20:16,650
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

255
00:20:25,280 --> 00:20:28,410
<font color="#20d249">♪ لقد حضروا كل شيء لهذه الليلة ♪</font>

256
00:20:28,440 --> 00:20:31,370
<font color="#20d249">♪ ابحث عن فتاة تراني جيداً ♪</font>

257
00:20:31,500 --> 00:20:34,490
<font color="#20d249">♪ قد استخدم بعض القوة لاحصل على ما اريد ♪</font>

258
00:20:34,580 --> 00:20:36,710
<font color="#20d249">♪ قد اسكب بعض الشراب واصرخ ♪</font>

259
00:20:36,760 --> 00:20:38,040
<font color="#20d249">♪ انها معي ♪</font>

260
00:20:38,260 --> 00:20:41,080
<font color="#20d249">♪ بعض الاصوات هذا ما أُحب ♪</font>

261
00:20:41,190 --> 00:20:44,270
<font color="#20d249">♪ اصوات سكاكين العِراك والدراجات النارية ♪</font>

262
00:20:44,480 --> 00:20:47,700
<font color="#20d249">♪ انا الشاب الخاص بورشة العمل ♪</font>

263
00:20:47,830 --> 00:20:50,990
<font color="#20d249">♪ والذي يطفو افضل اصدقائه في قعر القدح ♪</font>

264
00:21:04,050 --> 00:21:06,700
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

265
00:21:07,110 --> 00:21:09,770
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

266
00:21:10,170 --> 00:21:14,950
<font color="#20d249">♪ ليالي السبت رائعة ♪</font>

267
00:21:19,860 --> 00:21:23,180
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

268
00:21:23,520 --> 00:21:26,230
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

269
00:21:26,660 --> 00:21:31,290
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

270
00:21:40,970 --> 00:21:42,520
عِراك !

271
00:21:42,780 --> 00:21:46,240
<font color="#20d249">♪ لا تعطِنا أياً من حماسك  ♪</font>

272
00:21:46,390 --> 00:21:48,820
<font color="#20d249">♪ نملكه مع اتزان ♪</font>

273
00:21:49,300 --> 00:21:52,850
<font color="#20d249">♪ لأن ليالي السبت مناسبة للعِراك ♪</font>

274
00:21:53,040 --> 00:21:55,110
<font color="#20d249">♪ لنحصل على بعض التشويق ♪</font>

275
00:21:55,780 --> 00:21:59,080
<font color="#20d249">♪ احصل عليه كقطار يعمل بالبنزين ♪</font>

276
00:21:59,210 --> 00:22:01,730
<font color="#20d249">♪ سلط الضوء على هذه الرقصة♪</font>

277
00:22:02,530 --> 00:22:05,460
<font color="#20d249">♪ ليالي السبت هي التي أُحب ♪</font>

278
00:22:05,480 --> 00:22:07,620
<font color="#20d249">♪ ليالي السبت رائعة ♪</font>

279
00:22:07,700 --> 00:22:10,190
<font color="#20d249">♪ رائعة♪</font>

280
00:22:10,210 --> 00:22:12,180
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

281
00:22:12,210 --> 00:22:15,210
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

282
00:22:15,600 --> 00:22:18,160
<font color="#20d249">♪ السبت ♪</font>

283
00:22:18,400 --> 00:22:23,100
<font color="#20d249">♪ ليالي السبت رائعة ♪</font>

284
00:22:33,580 --> 00:22:34,710
تفضل، (ديف).

285
00:22:35,580 --> 00:22:37,700
لن يعضوا.
لن يفعلوا أبداً.

286
00:22:39,910 --> 00:22:41,560
عرض ممتاز الليلة يا فتية.

287
00:22:41,680 --> 00:22:43,700
تبدون كأنكم تعرفون كيف تستمتعون بأنفسكم.

288
00:22:43,720 --> 00:22:45,630
ما رأيكم أن تكسبوا ألفان بالأسبوع

289
00:22:46,030 --> 00:22:47,200
لكل منكم؟

290
00:22:48,900 --> 00:22:50,000
تحدث.

291
00:22:50,100 --> 00:22:51,680
انا مروج اغاني.

292
00:22:51,730 --> 00:22:53,490
وقد حصلتُ على عميلين امريكيين جديدين.

293
00:22:53,510 --> 00:22:56,220
لعمل جولة في "إنكلترا" لأنهم يحتاجون للمساعدة.

294
00:22:58,060 --> 00:22:59,920
أُريد معرفة إجابتكم غداً بحلول وقت الغداء.

295
00:23:08,470 --> 00:23:12,750
<font color="#00bdff">"جولة موسيقى السول الأمريكية"
"بريطانيا العظمى 1969"</font>

296
00:23:12,870 --> 00:23:15,750
<font color="#20d249">♪ كرجلِ مجنون يتمشى في الصباح ♪</font>

297
00:23:16,140 --> 00:23:18,600
<font color="#20d249">♪ تتجه ناحية الم القلب ♪</font>

298
00:23:19,220 --> 00:23:21,080
<font color="#20d249">♪ تعمل كل يوم ♪</font>

299
00:23:21,140 --> 00:23:24,400
<font color="#20d249">♪ وتجلب أُجرة كسر القلب ♪</font>

300
00:23:25,450 --> 00:23:28,350
<font color="#20d249">♪ انت منكسر والجدران تصبح اعلى ♪</font>

301
00:23:28,600 --> 00:23:31,500
<font color="#20d249">♪ وتشعر ان كل الدموع التي بكيتها ♪</font>

302
00:23:31,780 --> 00:23:33,530
<font color="#20d249">♪ عليَّ ان استعيدها مجدداً ♪</font>

303
00:23:33,730 --> 00:23:37,760
<font color="#20d249">♪ انا اعمل طوال اليوم
انني اموت ♪</font>

304
00:23:39,380 --> 00:23:41,690
<font color="#20d249">♪ هدّمه , هدّمه ♪</font>

305
00:23:41,760 --> 00:23:44,650
<font color="#20d249">♪ هدّم جدران الام القلب ♪</font>

306
00:23:46,240 --> 00:23:49,640
<font color="#20d249">♪ حجارة بعد حجارة , انا أُهدمه ♪</font>

307
00:23:50,200 --> 00:23:52,470
"إذاً، كيفَ يمكن لولدٍ بدين من "بينر

308
00:23:52,860 --> 00:23:55,570
ومع نظارات يدعى (ريجي دوايت)،

309
00:23:57,270 --> 00:23:59,360
أن يصبح رجل الاغنية الليلة؟

310
00:24:02,300 --> 00:24:03,670
أُكتب بعض الاغاني.

311
00:24:03,720 --> 00:24:05,930
<font color="#20d249">♪ والموجودون هناك قبلي ♪</font>

312
00:24:06,130 --> 00:24:09,160
<font color="#20d249">♪ ينشرون الكلمة كأنه لا يوجد مستقبل ♪</font>

313
00:24:09,350 --> 00:24:11,040
<font color="#20d249">♪ رسالة الوداع الخاصة بك ♪</font>

314
00:24:11,320 --> 00:24:13,930
<font color="#20d249">♪ مكتوبة على جُدران الحسرة ♪</font>

315
00:24:14,000 --> 00:24:17,600
"أنا ولد نحيل أسود من "ديترويت

316
00:24:17,880 --> 00:24:20,460
إسمي الحقيقي (رودني جونز).

317
00:24:20,800 --> 00:24:24,170
وقمتُ بجولات على الطريق لعشر سنوات

318
00:24:25,740 --> 00:24:27,810
قبل إدراك ما كان علي فعله.

319
00:24:27,930 --> 00:24:29,530
ماذا، غيرت اسمك؟

320
00:24:31,150 --> 00:24:32,750
إنه ليس اسمك فحسب.

321
00:24:32,810 --> 00:24:34,850
يجب ان تقتل الشخص الذي ولدت لتكون عليه،

322
00:24:34,870 --> 00:24:37,390
من أجل أن تصبح الشخص الذي تريدُ أن تكون.

323
00:24:38,040 --> 00:24:40,820
<font color="#20d249">♪ يجب ان تحطم الوحدة والدموع ♪</font>

324
00:24:40,920 --> 00:24:43,700
<font color="#20d249">♪ وان تبني بيتاً من الحُب ♪</font>

325
00:24:44,410 --> 00:24:46,290
<font color="#20d249">♪ حطم جدران آلام القلب ♪</font>

326
00:24:46,360 --> 00:24:47,490
<font color="#20d249">♪ استمع ! ♪</font>

327
00:24:47,530 --> 00:24:49,690
<font color="#20d249">♪ حطم جدران آلام القلب ♪</font>

328
00:24:50,600 --> 00:24:52,940
<font color="#20d249">♪ حطم جدران آلام القلب ♪</font>

329
00:24:53,020 --> 00:24:55,310
♪ حجارة بعد اخرى , حطمها كلها ♪

330
00:24:55,920 --> 00:24:57,280
قمتَ بعرض جيد.

331
00:25:04,490 --> 00:25:05,810
إنها على يديك.

332
00:25:06,630 --> 00:25:07,930
تباً لكَ يا صديقي.

333
00:25:10,090 --> 00:25:11,970
(إلتون)؟ -
أجل؟ -

334
00:25:13,110 --> 00:25:14,560
أنا أُفكر بتغيير إسمي.

335
00:25:14,640 --> 00:25:16,060
أجل، رائع.

336
00:25:16,210 --> 00:25:18,420
أُفكر بتغييره إلى (إلتون دين).

337
00:25:18,950 --> 00:25:20,240
حسناً، ذلك أسمي.

338
00:25:20,310 --> 00:25:23,110
أجل، أعلم.
ماذا تعتقد؟

339
00:25:23,390 --> 00:25:25,250
أعتقد أن تغرب عن وجهي.

340
00:25:25,990 --> 00:25:27,060
حسناً.

341
00:25:27,190 --> 00:25:28,860
<font color="#00bdff">"مواهبُ مطلوبة"
"فنانين، ملحنين، مغنين، موسيقيين"</font>

342
00:25:29,790 --> 00:25:31,790
<font color="#ff00fa">"بلدة "هولبورن
شارع الدنمارك</font>

343
00:25:33,270 --> 00:25:36,220
<font color="#20d249">♪ شكراً على دموعك ♪</font>

344
00:25:37,730 --> 00:25:41,210
<font color="#20d249">♪ شكراً على عطفك ♪</font>

345
00:25:41,210 --> 00:25:43,000
<font color="#00bdff">"متجر للادوات الموسيقية"</font>

346
00:25:43,250 --> 00:25:45,390
عازفو البيانو، لدي عشرةُ بنسات يا صديقي.

347
00:25:45,470 --> 00:25:46,830
لكنني أُغني أيضاً.

348
00:25:47,310 --> 00:25:48,520
اي نوع من الاغاني؟

349
00:25:48,540 --> 00:25:50,820
اي نوع.

350
00:25:50,840 --> 00:25:53,740
الروك، الاغاني المشاعرية، الريفية و الغربية.

351
00:25:53,810 --> 00:25:55,430
اللعنة، سأقوم بتصوير عازف البيانو التالي

352
00:25:55,510 --> 00:25:57,390
"الذي يغني في شوارع "لاريدو

353
00:26:00,530 --> 00:26:02,810
حسناً، أنا أكتب الأغاني أيضاً.

354
00:26:20,790 --> 00:26:21,830
ذلك كان جيد.

355
00:26:21,850 --> 00:26:23,520
أعني، إنه يمكن ان يُعزف مع بعض الكلمات.

356
00:26:23,760 --> 00:26:26,690
أجل، إنه الجزء الذي أُعاني منه.

357
00:26:27,500 --> 00:26:28,670
ماذا تدعى المعزوفة؟

358
00:26:29,050 --> 00:26:30,710
لقد اختلقتها للتو.

359
00:26:32,170 --> 00:26:33,350
الآن؟

360
00:26:36,840 --> 00:26:38,580
ما هو إسمكَ ثانية؟

361
00:26:40,180 --> 00:26:41,460
(إلتون).

362
00:26:43,050 --> 00:26:45,090
(إلتون)؟

363
00:26:46,200 --> 00:26:47,580
(إلتون) ماذا؟

364
00:26:56,470 --> 00:26:57,550
(جون).

365
00:26:58,470 --> 00:26:59,630
(إلتون جون)

366
00:27:01,300 --> 00:27:02,300
<font color="#00bdff">"ديك جيمس، ناشر موسيقي"</font>

367
00:27:02,300 --> 00:27:03,900
ما الذي تعملهُ في مكتبي؟
<font color="#00bdff">"ديك جيمس، ناشر موسيقي"</font>

368
00:27:04,610 --> 00:27:05,990
أقومُ بإجتماعٍ فحسب.

369
00:27:09,630 --> 00:27:11,840
سأعمل لكَ كوب شايٍ إذا، أليس كذلك

370
00:27:12,380 --> 00:27:13,640
سيدي؟

371
00:27:21,530 --> 00:27:23,510
حسناً، (إلتون جون)، عازف البيانو.

372
00:27:23,540 --> 00:27:25,390
شكراً جزيلاً لحضورك.
اترك التفاصيل الخاصة بكَ في طريقك ..

373
00:27:25,410 --> 00:27:26,570
رجاءاً، سيد (ويليامز).

374
00:27:27,380 --> 00:27:28,640
أعطني فرصة.

375
00:27:28,740 --> 00:27:31,420
حسناً.

376
00:27:31,500 --> 00:27:34,640
أُنظر إذا كان هناك اي شيء مثير للإهتمام
في هذهِ وأضبطه للموسيقى.

377
00:27:34,700 --> 00:27:39,640
<font color="#00bdff">"السيد آر. ويليامز"
"721 شارع دينمارك، لندن"
"المأمور بيرني"</font>

378
00:27:43,760 --> 00:27:45,960
حسناً، سأراك قريباً -
شكراً لقدومك -

379
00:27:45,980 --> 00:27:47,480
هل سأسمع منك النتيجة؟ -
سنكون على تواصل -

380
00:27:47,510 --> 00:27:49,300
سنكون على تواصل -
شكراً -

381
00:27:49,380 --> 00:27:51,840
حسناً، شكراً جزيلاً لوقتك.

382
00:27:52,410 --> 00:27:53,670
لا عليك.

383
00:27:55,210 --> 00:27:59,570
كلمات أغنية
<font color="#00bdff">"أغنية الحدود"</font>

384
00:28:08,500 --> 00:28:11,230
قهوة بالحليب، دون رغوة -
شكراً -

385
00:28:11,370 --> 00:28:12,800
سنغلق بغضون ساعة.

386
00:28:15,780 --> 00:28:17,230
(بيرني توبين)؟ -
أجل. -

387
00:28:17,280 --> 00:28:18,780
لا بد أنك (إلتون)؟ -
أجل. -

388
00:28:18,810 --> 00:28:21,300
مرحباً. -
حسناً، ذلك إسمي الفني. -

389
00:28:21,670 --> 00:28:23,080
حسناً، يمكنكَ إخباري أسمك الحقيقي

390
00:28:23,110 --> 00:28:24,640
حتى نتعرف على بعضنا البعض بصورة افضل.

391
00:28:24,960 --> 00:28:26,170
صحيح.

392
00:28:31,530 --> 00:28:33,220
هل سبق لك؟ معذرة. -
كنتُ أُفكر.. آسف. -

393
00:28:33,240 --> 00:28:34,840
لا، لا، رجاءاً. تحدث.

394
00:28:36,460 --> 00:28:37,700
أُحب كلمات الأغاني الخاصة بك.

395
00:28:37,930 --> 00:28:39,030
شكراً.

396
00:28:39,260 --> 00:28:41,980
حصلتُ على الشريط الذي أرسلتهُ، إنه رائع.

397
00:28:42,490 --> 00:28:43,640
جيد جداً.

398
00:28:44,370 --> 00:28:45,500
شكراً.

399
00:28:45,640 --> 00:28:47,480
مهلاً.

400
00:28:47,670 --> 00:28:48,820
لا تتعب نفسكَ بهذه،

401
00:28:48,850 --> 00:28:50,030
لم يكن يفترض بها أن تكون هنا.

402
00:28:50,080 --> 00:28:51,750
لا، لا، إنها حقاً جيدة.

403
00:28:52,170 --> 00:28:53,710
كتبتُ لحناً لها.

404
00:28:54,940 --> 00:28:56,700
لكل الأغنية؟

405
00:28:56,730 --> 00:28:57,830
أجل.

406
00:28:57,890 --> 00:29:00,500
قرأتها واستطعتُ من سماع اللحن كله في رأسي.

407
00:29:00,520 --> 00:29:03,680
كان اللحن كله في رأسي، كان بأستطاعتي رؤية كل النغمات
فكان علي إخراج اللحن فحسب.

408
00:29:03,700 --> 00:29:05,110
كأن اصابعي عملت بالسرعة الكافية

409
00:29:05,140 --> 00:29:06,540
لتواكب ذهني.

410
00:29:09,260 --> 00:29:10,570
هل سبق وحصلت على شيءٍ كهذا؟

411
00:29:10,590 --> 00:29:13,510
ليس حقاً، لا.

412
00:29:13,530 --> 00:29:15,760
مع ذلك يمكنني أن اكتب المزيد لكَ يا (إلتون).

413
00:29:16,460 --> 00:29:17,850
سأرسلهم لكَ فحسب.

414
00:29:17,870 --> 00:29:19,890
رائع، ذلك سيكون جيداً

415
00:29:20,420 --> 00:29:21,640
رائع.

416
00:29:25,770 --> 00:29:27,470
إسمي الحقيقي هو (ريجي دوايت).

417
00:29:27,490 --> 00:29:28,720
جميل.

418
00:29:28,810 --> 00:29:30,860
يبدو مثل أسم راعي بقر.

419
00:29:31,720 --> 00:29:33,440
...أجل، كل ما أردت

420
00:29:33,460 --> 00:29:35,760
كل ما أردتُ أن أُصبحه هو راعي بقر.

421
00:29:35,780 --> 00:29:37,500
هل تحب الموسيقى الريفية والغربية؟

422
00:29:37,820 --> 00:29:39,560
أجل -
أجل، إنها رائعة، أليس كذلك؟ -

423
00:29:39,690 --> 00:29:42,410
هل سبق لك وان سمعت ب"شوارع لاريدو" لـ(مارتي روبينز)؟

424
00:29:44,330 --> 00:29:45,560
إنها رائعة.

425
00:29:47,480 --> 00:29:51,980
<font color="#20d249">♪ عندما كُنتُ امشي في شوارع لاريدو ♪
<font color="#ch00ffff">*لاريدو :مقاطعة في تكساس تقع بين المكسيك والولايات المتحدة*</font></font>

426
00:29:52,090 --> 00:29:54,180
<font color="#20d249">♪ عندما كنتُ امشي في شوارع لاريدو في احد الايام ♪</font>

427
00:29:55,290 --> 00:29:57,960
<font color="#20d249">♪ لمحتُ راعي بقر فقيراً ♪</font>

428
00:29:57,990 --> 00:29:59,770
<font color="#20d249">♪ ملفوف بكتان ابيض ♪</font>

429
00:29:59,860 --> 00:30:03,400
<font color="#20d249">♪ ملفوف بكتان ابيض بارد كالصلصال ♪</font>

430
00:30:04,100 --> 00:30:05,700
<font color="#20d249">إنها أغنية رائعة -
إنها رائعة -</font>

431
00:30:06,860 --> 00:30:11,110
<font color="#20d249">♪ استطيع رؤية ملابسك , هل انت راعي بقر؟ ♪</font>

432
00:30:11,130 --> 00:30:14,380
<font color="#20d249">♪ هذه الكلمات التي تفوّه بها
عندما مررتُ بجانبيه بكل جرأة ♪</font>

433
00:30:14,450 --> 00:30:18,170
<font color="#20d249">♪ تعال واجلس بجانبي
واستمع الى قصتي الحزينة ♪</font>

434
00:30:18,290 --> 00:30:22,220
<font color="#20d249">♪ حصلتُ على رصاصة في صدري
واعلم انني يجب أن اموت ♪</font>

435
00:30:23,510 --> 00:30:25,110
رائعة -
أجل -

436
00:30:25,310 --> 00:30:26,900
أغنية رائعة -
أجل، أغنية رائعة -

437
00:30:26,930 --> 00:30:28,380
حسناً، عموماً كلها رائعة.

438
00:30:28,420 --> 00:30:31,190
<font color="#20d249">♪ يا موسى القدير ! ♪</font>

439
00:30:31,260 --> 00:30:33,840
<font color="#20d249">♪ لقد تمت ازالتي ♪</font>

440
00:30:34,660 --> 00:30:37,550
<font color="#20d249">♪ لقد رأيتُ الشبح ♪</font>

441
00:30:38,300 --> 00:30:41,120
<font color="#20d249">♪ لقد كان هُنا ايضاً ♪</font>

442
00:30:42,600 --> 00:30:46,060
<font color="#20d249">♪ احد الاقارب البعيدين من منطقة اخرى ♪</font>

443
00:30:46,210 --> 00:30:50,030
<font color="#20d249">♪ مجموعة من الناس الذين لا أُفضلهم ♪</font>

444
00:30:51,390 --> 00:30:54,820
<font color="#20d249">♪ يا موسى القدير ♪</font>

445
00:30:54,880 --> 00:30:58,060
<font color="#20d249">♪ لقد تمت ازالتي ♪</font>

446
00:30:59,610 --> 00:31:00,730
ما الذي ستفعله؟

447
00:31:01,610 --> 00:31:04,100
<font color="#20d249">♪ ياموسى القدير ♪</font>

448
00:31:04,360 --> 00:31:08,000
<font color="#20d249">♪ دعنا نعيش في سلام ♪</font>

449
00:31:08,300 --> 00:31:11,460
<font color="#20d249">♪ دعنا نحاول ايجاد الطريق ♪</font>

450
00:31:11,500 --> 00:31:14,830
<font color="#20d249">♪ لننبذ كل هذه الكراهية ♪</font>

451
00:31:15,860 --> 00:31:19,050
<font color="#20d249">♪ يوجد رجلٌ هناك ♪</font>

452
00:31:19,490 --> 00:31:23,600
<font color="#20d249">♪ ماهو لونه؟لا أهتم ♪</font>

453
00:31:24,570 --> 00:31:28,090
<font color="#20d249">♪ انه أخي ♪</font>

454
00:31:28,340 --> 00:31:31,140
<font color="#20d249">♪ دعنا نعيش في سلام ♪</font>

455
00:31:31,290 --> 00:31:32,930
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

456
00:31:33,030 --> 00:31:35,680
<font color="#20d249">♪ انه أخي ♪</font>

457
00:31:35,720 --> 00:31:38,550
<font color="#20d249">♪ دعنا نعيش في سلام ♪</font>

458
00:31:38,640 --> 00:31:40,280
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

459
00:31:40,420 --> 00:31:43,070
<font color="#20d249">♪ انه أخي ♪</font>

460
00:31:43,140 --> 00:31:44,690
<font color="#20d249">♪ دعنا نعيش ♪</font>

461
00:31:44,730 --> 00:31:47,660
<font color="#20d249">♪ دعنا نعيش في سلام ♪</font>

462
00:31:49,480 --> 00:31:51,050
هل يفترض بي أن أُعجب بما قدمته؟

463
00:31:51,070 --> 00:31:52,420
إنه جذاب (ديك).

464
00:31:52,440 --> 00:31:54,350
هؤلاء الرجال مميزون.
لدي غريزة لهذهِ الأشياء.

465
00:31:54,400 --> 00:31:56,820
حسناً، لا تداعب نفسك.

466
00:31:58,000 --> 00:32:00,730
ربما يمكننا وضعهما في مكان صغير.

467
00:32:00,860 --> 00:32:02,380
إنه وسيم.

468
00:32:02,910 --> 00:32:04,050
سنجعله المغني.

469
00:32:04,080 --> 00:32:05,550
لا، تمهل، أنا لا ألمُ بالنغمات.

470
00:32:05,570 --> 00:32:07,510
(إلتون) يلحن الاغاني.

471
00:32:07,550 --> 00:32:09,790
أجل، يمكنني ان أخذ هذهِ الاغاني واغادر، إذا اردت.

472
00:32:09,810 --> 00:32:11,810
حسناً، حسناً، لا أقصد الإهانة.

473
00:32:11,840 --> 00:32:13,250
لا تنزعج.

474
00:32:13,270 --> 00:32:15,570
هم يكتبون الكثير من الاغاني الرائعة، (ديك).

475
00:32:15,600 --> 00:32:17,290
يوجد واحدة هي مثالية ل (لولو).

476
00:32:17,340 --> 00:32:18,800
تمهل أيها النمر.

477
00:32:19,340 --> 00:32:21,930
هل تعيشون سوية؟

478
00:32:22,200 --> 00:32:23,980
لا، نعيش مع امهاتنا.

479
00:32:24,160 --> 00:32:26,190
لذا، عملت الشيء الصحيح،

480
00:32:26,210 --> 00:32:28,230
أرسلتها أليه وقام بأضافة الموسيقى.

481
00:32:28,280 --> 00:32:30,470
من سمع بأن كتاب الأغاني لا يعيشون معاً؟

482
00:32:30,590 --> 00:32:33,430
أجل، (لينون) و(مكارتني) لا ينفصلان.

483
00:32:33,510 --> 00:32:35,770
- على كم أغنية حصلت؟
‐ المئات.

484
00:32:35,890 --> 00:32:37,160
إعزف واحدة أُخرى.

485
00:32:38,920 --> 00:32:40,130
حسناً.

486
00:32:43,490 --> 00:32:47,060
<font color="#20d249">♪ (دانييل) سيسافر الليلة على متن طائرة ♪</font>

487
00:32:47,320 --> 00:32:49,040
إنها محبطة، إعزف واحدة أُخرى.

488
00:32:52,880 --> 00:32:57,590
<font color="#20d249">♪ ولهذا السبب أعتقد أنهم يسمونهم البلوز ♪</font>

489
00:32:57,620 --> 00:32:59,400
عمَ هي تلك بحق الجحيم؟

490
00:32:59,430 --> 00:33:01,180
<font color="#20d249">♪ ...الوقت على ♪</font>

491
00:33:05,240 --> 00:33:07,520
<font color="#20d249">♪ أظنُ ان هنالكَ أوقاتُ مثلَ هذه ♪</font>

492
00:33:07,560 --> 00:33:10,940
<font color="#20d249">♪ عندما نريدُ جميعاً أن نتشاركً الألم ♪</font>

493
00:33:10,960 --> 00:33:12,810
هل كنتَ تقضي حاجتك؟

494
00:33:14,870 --> 00:33:17,210
يبدو أن تسعة وتسعون بالمائة من الأغنية
هي عبارة عن براز.

495
00:33:17,230 --> 00:33:19,630
أنا مهتمٌ بالواحد بالمئة.

496
00:33:21,430 --> 00:33:23,340
(راي) يقول إنك إستثمار.

497
00:33:23,950 --> 00:33:25,490
لكن (راي) لا يعرف شيء.

498
00:33:26,110 --> 00:33:28,550
كلاكما أحمقان حسب معرفتي.

499
00:33:28,750 --> 00:33:30,800
لذا توقفوا عن هذا الهراء.

500
00:33:30,900 --> 00:33:32,720
جدوا مكان للعمل سوية.

501
00:33:32,910 --> 00:33:34,320
واكتبوا لي أغاني

502
00:33:34,350 --> 00:33:37,110
سيغنيها الكبار والصغار في الشوارع.

503
00:33:37,450 --> 00:33:38,520
لا تعلمون،

504
00:33:38,720 --> 00:33:39,890
في أحد الايام،

505
00:33:40,210 --> 00:33:41,660
قد يكون لديكم ما يكفي لعمل ألبوم

506
00:33:41,770 --> 00:33:43,040
إعملوا ذلك

507
00:33:43,080 --> 00:33:44,980
وسأعطيكم عشرة باوندات بالاسبوع

508
00:33:48,040 --> 00:33:52,500
إذا توجّب أن تراني أقدم ♪
♪ إلى الطريق الرئيسيّ

509
00:33:54,500 --> 00:33:58,400
<font color="#20d249">♪وأخرق كل قوانين البلاد ♪</font>

510
00:34:00,460 --> 00:34:02,680
<font color="#20d249">♪ فإيّاك أن تحاولَ إيقافي ♪</font>

511
00:34:03,000 --> 00:34:06,450
!نزلائي الجدد الرائعين

512
00:34:06,850 --> 00:34:08,700
إنهم يكافحون ليصبحوا نجوم روك

513
00:34:08,740 --> 00:34:10,640
مرحباً. أنا (بيرني)

514
00:34:11,610 --> 00:34:14,290
لم أسمع ابداً بنجم روك إسمه (بيرني).

515
00:34:23,130 --> 00:34:25,890
إذاً، ما هي خططك الآن (إلتون)؟

516
00:34:26,790 --> 00:34:27,930
لست واثق.

517
00:34:27,980 --> 00:34:29,780
كتبتُ الكثير من الأغاني، تكفي لعمل البوم.

518
00:34:30,880 --> 00:34:33,260
و (إلتون) حصل على صديقة حبيبة الآن

519
00:34:33,950 --> 00:34:35,900
(ارابيلا)، صاحبة المنزل

520
00:34:35,920 --> 00:34:36,940
أجل.

521
00:34:37,630 --> 00:34:39,860
إذاً، ماذا عن موسيقى روك اند رول؟

522
00:34:41,050 --> 00:34:43,670
ماذا عن الفتيات المثيرات والكوكايين؟

523
00:34:44,080 --> 00:34:45,410
ماذا عن الشهرة والثروة؟

524
00:34:45,880 --> 00:34:47,960
ماذا عن حقيقة كونك مثليّاً؟

525
00:34:52,810 --> 00:34:54,000
ماذا؟

526
00:34:54,650 --> 00:34:57,880
صديقك الصغير هو مثليّ الجنس

527
00:34:59,760 --> 00:35:01,510
لا، لدي حبيبة

528
00:35:01,530 --> 00:35:03,290
متى منع ذلك أحد؟

529
00:35:08,450 --> 00:35:09,620
أهذا صحيح؟

530
00:35:13,430 --> 00:35:14,700
لا أعرف.

531
00:35:18,630 --> 00:35:20,600
هل تمانع إذا كنت كذلك يا (بيرني)؟

532
00:35:23,870 --> 00:35:25,440
لا، لن امانع انا

533
00:35:29,180 --> 00:35:30,820
بالرغم من ذلك قد تمانع (ارابيلا)

534
00:35:32,610 --> 00:35:34,300
أجل، اتفق على ذلك.

535
00:35:35,370 --> 00:35:36,620
تباً لكم.

536
00:35:37,080 --> 00:35:41,140
<font color="#20d249">♪ تلك (مادونا) مغنية الروك أند رول ♪</font>

537
00:35:43,190 --> 00:35:46,910
<font color="#20d249">♪ لطالما كانت سيدة الطريق ♪</font>

538
00:35:48,890 --> 00:35:52,080
<font color="#20d249">♪ الجميع يرغب فيها ♪</font>

539
00:35:57,210 --> 00:35:58,510
القمامة في كل مكان

540
00:36:00,420 --> 00:36:03,010
لا، لا، (بيرني) -
ماذا؟ -

541
00:36:03,190 --> 00:36:04,510
ما الامر الآن؟

542
00:36:05,840 --> 00:36:07,400
ماذا سوف أفعل؟

543
00:36:08,410 --> 00:36:10,370
ستخبرها

544
00:36:11,710 --> 00:36:13,360
سيُكسر قلبها

545
00:36:14,280 --> 00:36:15,980
لست واثق بأن لديها قلب

546
00:36:17,050 --> 00:36:19,760
هلّا خفضتم أصواتكم رجاءً؟

547
00:36:20,470 --> 00:36:22,450
!ستوقضون الشارع بأكمله

548
00:36:25,400 --> 00:36:27,370
هيا لندخل.

549
00:36:27,840 --> 00:36:30,010
يجب علينا عمل الكثير.

550
00:36:30,040 --> 00:36:32,580
إنه مثل تعرض العالم للغزو.
"أعني أن "أمريكا

551
00:36:32,650 --> 00:36:34,910
شاسعة المساحة

552
00:36:37,360 --> 00:36:38,860
برج التسجيلات

553
00:36:39,910 --> 00:36:41,710
إستمع، الأغاني رائعة

554
00:36:42,640 --> 00:36:44,120
.والناس يستمرون بالسؤال
اسئلتهم مثل،

555
00:36:44,150 --> 00:36:45,440
"من ذلك الذي يغني في العرض؟"

556
00:36:45,470 --> 00:36:48,160
وأنت عازف بيانو عظيم.

557
00:36:48,190 --> 00:36:50,030
لديك صوت مذهل.

558
00:36:50,060 --> 00:36:53,080
وأخبرك، أن هناك شيء مميز يحصل

559
00:36:53,940 --> 00:36:55,550
عندما تغني اغانينا.

560
00:36:55,900 --> 00:36:58,910
أجل، لكن (ديك) يقول ان يدي كأيدي الاقزام

561
00:36:58,940 --> 00:37:00,620
من يهتم بما يقولهُ (ديك)؟

562
00:37:01,590 --> 00:37:03,720
انا فقط لا اعرف اذا كنت انا

563
00:37:04,190 --> 00:37:05,840
من يبحثون عنه.

564
00:37:11,460 --> 00:37:13,450
حان الوقت لتكون في المقدمة.

565
00:37:21,090 --> 00:37:22,610
أحبك يا صديقي.

566
00:37:24,360 --> 00:37:25,720
أحبك، لكن

567
00:37:27,180 --> 00:37:28,460
ليس بتلك الطريقة

568
00:37:35,860 --> 00:37:36,890
أجل

569
00:37:38,360 --> 00:37:39,780
(إلتون)؟

570
00:37:39,970 --> 00:37:41,510
حان وقت النوم

571
00:37:47,660 --> 00:37:49,720
أصبحنا متلازمين بعد ذلك

572
00:37:50,820 --> 00:37:52,610
الأخ الذي لم أحظَ به

573
00:37:53,400 --> 00:37:55,270
،أتعلمون، لمدة عشرون سنة

574
00:37:55,360 --> 00:37:57,240
لم نخض

575
00:37:57,260 --> 00:37:59,390
جدالاً، ولا حتى جدال واحد.

576
00:37:59,470 --> 00:38:01,140
على أية حال، أخذتُ بنصيحته

577
00:38:01,210 --> 00:38:02,720
واخبرتُ (ارابيلا).

578
00:38:04,020 --> 00:38:05,550
هي تقبلت الأمر جيداً في الحقيقة.

579
00:38:07,490 --> 00:38:10,040
أيها الوغد!

580
00:38:10,240 --> 00:38:11,630
حطمت البيانو خاصتي.

581
00:38:11,790 --> 00:38:14,490
! أنت وحش وقح

582
00:38:15,030 --> 00:38:18,070
موسيقاك سيئة مثلك.

583
00:38:19,550 --> 00:38:20,850
مرحباً أُمي.

584
00:38:22,110 --> 00:38:23,390
عرفتُ انك ستعود.

585
00:38:24,170 --> 00:38:25,710
يجب ان تدفع الإيجار.

586
00:38:25,730 --> 00:38:27,130
لا امتلك المال الكافي.

587
00:38:35,300 --> 00:38:37,120
صباح الخير -
صباح الخير -

588
00:38:37,150 --> 00:38:39,880
إرتدي ملابسكَ (ريجي). -
(إلتون) -

589
00:38:40,630 --> 00:38:42,640
لن اسمح بجلوسكَ هنا طوال النهار.

590
00:38:43,280 --> 00:38:44,500
نحن نكتب اغاني.

591
00:38:44,620 --> 00:38:45,760
أجل؟

592
00:38:45,890 --> 00:38:47,390
يبدو وكأنه امر جيد.

593
00:38:50,200 --> 00:38:52,910
حسناً، لن اسمح لكم بأفساد المنزل.

594
00:38:52,970 --> 00:38:55,470
إنه جميل ومرتب وأُريده أن يبقى هكذا.

595
00:38:56,210 --> 00:38:58,230
ليس لدي منزل للمشردين هنا.

596
00:38:58,250 --> 00:39:01,570
لا يمكن أن اعمل كل شيء.
لا يمكن ان اطبخ و أُنظف و اغسل.

597
00:39:02,630 --> 00:39:04,850
ليس عادل الاعتماد علي لفعل كل شيء.

598
00:39:04,880 --> 00:39:06,140
إعمل على هذا.

599
00:39:09,980 --> 00:39:11,640
من الأفضل لي ان اذهب

600
00:39:12,010 --> 00:39:13,430
لأحلق.

601
00:39:21,320 --> 00:39:22,560
شكراً على الفطور.

602
00:39:47,500 --> 00:39:50,910
<font color="#20d249">♪  ...أشعر♪</font>

603
00:39:52,700 --> 00:39:55,550
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

604
00:39:56,480 --> 00:39:58,240
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

605
00:39:59,660 --> 00:40:02,350
<font color="#20d249">♪ يبدو الأمرُ مضحكاً قليلاً ♪</font>

606
00:40:04,800 --> 00:40:07,630
<font color="#20d249">♪ ذلك الشعور في داخلي ♪</font>

607
00:40:08,590 --> 00:40:12,250
<font color="#20d249">♪ لستُ واحداً من هؤلاء الذين يستطيعون ♪</font>

608
00:40:13,130 --> 00:40:15,100
<font color="#20d249">♪ اخفاء الامور بسهولة ♪</font>

609
00:40:17,530 --> 00:40:21,270
<font color="#20d249">♪ لا أملكُ الكثير من المال ولكن ♪</font>

610
00:40:22,730 --> 00:40:25,230
<font color="#20d249">♪ ان كان لديّ ♪</font>

611
00:40:27,350 --> 00:40:30,090
<font color="#20d249">♪ سأشتري بيتاً كبيراً حيثُ ♪</font>

612
00:40:30,840 --> 00:40:33,160
<font color="#20d249">♪ يمكننا العيش معاً ♪</font>

613
00:40:37,140 --> 00:40:39,400
<font color="#20d249">♪ لو كنتُ تمثالاً ♪</font>

614
00:40:40,770 --> 00:40:43,620
<font color="#20d249">♪ لكن بعدها مجدداً , لا ♪</font>

615
00:40:44,090 --> 00:40:48,590
<font color="#20d249">♪ او رجل يبحث عن دواء في ♪</font>

616
00:40:49,340 --> 00:40:51,490
<font color="#20d249">♪عرض متنقل ♪</font>

617
00:40:53,410 --> 00:40:55,370
<font color="#20d249">♪ اعلم انهُ ليس بالكثير ♪</font>

618
00:40:55,430 --> 00:40:57,250
<font color="#20d249">♪ لكنهُ افضل♪</font>

619
00:40:57,400 --> 00:40:59,630
<font color="#20d249">♪ ما استطيع فعله ♪</font>

620
00:41:01,480 --> 00:41:04,640
<font color="#20d249">♪ هديتي هي أُغنيتي ♪</font>

621
00:41:05,360 --> 00:41:07,100
<font color="#20d249">♪ هذه الأُغنية مُهداة اليك ♪</font>

622
00:41:10,840 --> 00:41:13,140
<font color="#20d249">♪لذا معذرة عن نسياني ♪</font>

623
00:41:14,690 --> 00:41:17,430
<font color="#20d249">♪ لكن هذه الاشياء هي التي استطيع فعلها ♪</font>

624
00:41:18,550 --> 00:41:20,500
<font color="#20d249">♪ كما ترى , لقد نسيت ♪</font>

625
00:41:20,710 --> 00:41:22,190
<font color="#20d249">♪ ان كُنّ خضراء اللون ♪</font>

626
00:41:22,600 --> 00:41:24,380
<font color="#20d249">♪ او زرقاء ♪</font>

627
00:41:25,170 --> 00:41:27,250
<font color="#20d249">♪ على كل حال , ما أقصده  ♪</font>

628
00:41:28,250 --> 00:41:30,910
<font color="#20d249">♪ ما اقصدُهُ بحق ♪</font>

629
00:41:33,840 --> 00:41:36,560
<font color="#20d249">♪ عيناك هما أجمل ♪</font>

630
00:41:36,870 --> 00:41:38,670
<font color="#20d249">♪ عينين رأيتهما على الإطلاق ♪</font>

631
00:41:42,500 --> 00:41:45,530
<font color="#20d249">♪ ويمكنُكَ اخبار الجميع ♪</font>

632
00:41:46,620 --> 00:41:48,320
<font color="#20d249">♪ هذه هي أُغنيتُك ♪</font>

633
00:41:49,860 --> 00:41:53,650
<font color="#20d249">♪ قد تكون بسيطة جداً ولكن ♪</font>

634
00:41:53,900 --> 00:41:56,090
<font color="#20d249">♪ الآن قد انتهت ♪</font>

635
00:41:56,840 --> 00:41:58,300
<font color="#20d249">♪ اتمنى انك لا تهتم ♪</font>

636
00:41:58,860 --> 00:42:00,510
<font color="#20d249">♪ اتمنى انك لا تهتم ♪</font>

637
00:42:00,800 --> 00:42:05,430
<font color="#20d249">♪ بأنني دوّنتُ في هذه الكلمات ♪</font>

638
00:42:05,740 --> 00:42:09,630
<font color="#20d249">♪ كم هي جميلة الحياة ♪</font>

639
00:42:09,860 --> 00:42:14,980
<font color="#20d249">♪ ما دمتَ موجوداً في هذا العالم ♪</font>

640
00:42:15,730 --> 00:42:17,270
<font color="#20d249">♪ اتمنى انك لا تهتم ♪</font>

641
00:42:17,670 --> 00:42:19,660
<font color="#20d249">♪ اتمنى أنك لا تهتم ♪</font>

642
00:42:19,740 --> 00:42:24,290
<font color="#20d249">♪ بأنني دوّنتُ في هذه الكلمات ♪</font>

643
00:42:24,690 --> 00:42:28,660
<font color="#20d249">♪ كم هي جميلةٌ هذه الحياة ♪</font>

644
00:42:28,710 --> 00:42:33,650
<font color="#20d249">♪ ما دمتَ موجوداً في هذا العالم ♪</font>

645
00:42:44,260 --> 00:42:45,460
كيف كان غنائي؟

646
00:42:48,060 --> 00:42:49,130
أحببتهُ.

647
00:42:49,160 --> 00:42:51,000
"إنها أفضل أُغنية سمعتها منذ أغنية "دعه لِيَكُن

648
00:42:51,030 --> 00:42:52,890
"لترانز اتلانتك اللعينة".

649
00:42:53,000 --> 00:42:54,780
لطالما علمت أن بامكانكم فعل هذا.

650
00:42:55,120 --> 00:42:57,900
اول شيء سأعمله هو عمل اتفاقية لكم لثلاثِ البومات.

651
00:42:58,040 --> 00:42:59,260
ثلاثة؟

652
00:42:59,610 --> 00:43:00,770
في السنة.

653
00:43:01,140 --> 00:43:03,440
"وحظيت لكم بعدة ليالِ في "تروبادور

654
00:43:03,570 --> 00:43:05,630
إن (دوغ ويستون) صديق قديم -
تمهّل -

655
00:43:05,960 --> 00:43:07,420
الـ"تروبادور"؟ -
أجل -

656
00:43:07,450 --> 00:43:09,000
"إنه نادي شعبي رائع في "لوس أنجلوس

657
00:43:09,030 --> 00:43:10,420
أجل. نحن نعرف ما هو يا (راي)

658
00:43:10,470 --> 00:43:12,490
إنتظر، لنكن غير متسرعين
...لأن جُلّ ما في الأمر

659
00:43:12,520 --> 00:43:13,520
أأني لم أحصل على فرقة دعم بعد

660
00:43:13,540 --> 00:43:15,640
لا، لقد قمت بفرز الفرقة الدعم، لا تقلق

661
00:43:16,200 --> 00:43:17,710
يا (ديك)، لا أريد أن أظهر وكأني ناكر للجميل

662
00:43:17,740 --> 00:43:19,590
ولكن لا يمكنك أن تفرض الـ"تروبادور" عليَّ

663
00:43:19,620 --> 00:43:21,590
حان الوقت لفعل شيء جريء يا (إلتون)

664
00:43:22,010 --> 00:43:24,570
ومتاح، أمريكا هي نوع من المقامرة

665
00:43:24,910 --> 00:43:26,780
وإن أفسدتها، سوف أقتلك

666
00:43:27,610 --> 00:43:28,910
وسيذهب (راي) أيضاً

667
00:43:29,110 --> 00:43:30,320
سوف يراقبك

668
00:43:30,490 --> 00:43:32,690
قم بشراء بعض الملابس الجديدة

669
00:43:32,890 --> 00:43:34,450
شيء مبهرج

670
00:43:35,240 --> 00:43:36,890
دعهم يعرفون مَن أنت

671
00:43:37,940 --> 00:43:40,030
أدِّ عرضاً عظيماً

672
00:43:41,400 --> 00:43:43,350
ولا تقتل نفسك بالمخدرات

673
00:43:43,710 --> 00:43:45,180
حسناً؟

674
00:43:45,900 --> 00:43:47,290
أجل، حسناً

675
00:43:48,130 --> 00:43:49,650
سأحظى بتدليك

676
00:43:50,680 --> 00:43:51,810
! (ماري)

677
00:43:52,210 --> 00:43:56,990
<font color="#ff00fa">هوليود</font>

678
00:44:08,770 --> 00:44:11,560
<font color="#20d249">♪ مؤخراً كنتُ أفكّر ♪</font>

679
00:44:11,970 --> 00:44:13,160
أعرف

680
00:44:13,420 --> 00:44:15,420
محل التسجيلات، محل التسجيلات
محل التسجيلات

681
00:44:15,510 --> 00:44:19,540
<font color="#20d249">♪ مورينا في حقل الذرة ♪</font>

682
00:44:21,670 --> 00:44:24,370
"<font color="#00a8ff">تروبادور</font>"

683
00:44:27,680 --> 00:44:30,450
<font color="#20d249">♪ تركض بين الحشائش لساعة ♪</font>

684
00:44:30,650 --> 00:44:34,250
<font color="#20d249">♪ تتدحرج بين القش ♪</font>

685
00:44:34,680 --> 00:44:37,540
<font color="#20d249">♪ كجروِ صغير ♪</font>

686
00:44:38,290 --> 00:44:41,580
<font color="#20d249">♪ وعندما يهبط المطر ♪</font>

687
00:44:42,480 --> 00:44:45,330
<font color="#20d249">♪ يغسل مواشي البلدة ♪</font>

688
00:44:45,360 --> 00:44:47,090
! أصدقاء (ديك)

689
00:44:47,490 --> 00:44:50,010
من الرائع رؤيتك (دوغ) -
(راي) -

690
00:44:51,470 --> 00:44:53,540
كيف حالك؟ مسرور جداً لرؤيتك

691
00:44:53,680 --> 00:44:54,730
ماذا جلبت لي؟

692
00:44:54,800 --> 00:44:56,040
يا (دوغ)
(بيرني)

693
00:44:56,070 --> 00:44:57,620
من الرائع مقابلتك -
أهلاً (بيرني) -

694
00:44:58,150 --> 00:44:59,550
أنا... (إلتون)

695
00:44:59,650 --> 00:45:02,100
رائع! كيف حالك؟

696
00:45:02,130 --> 00:45:04,200
ليلة الاثنين في "تروبادور" يا رجل

697
00:45:04,510 --> 00:45:06,060
سوف تُفجر عقلك

698
00:45:06,150 --> 00:45:08,210
كن مستعداً تماماً
سوف تحبها

699
00:45:08,730 --> 00:45:10,640
الأمر مختلف قليلاً عما توقعته

700
00:45:10,660 --> 00:45:11,920
نعم؟

701
00:45:12,190 --> 00:45:13,880
أجل، إنه أصغر قليلاً

702
00:45:13,900 --> 00:45:15,900
حسناً، الحجم كل شيء يا صديقي

703
00:45:15,920 --> 00:45:17,570
لقد عزف (نيل يونغ) هنا الأسبوع الماضي

704
00:45:17,590 --> 00:45:20,250
وكان هناك أشخاص اصطفوا حول المبنى

705
00:45:20,270 --> 00:45:22,340
إنها كانت.. كانت أفضل ليلة على الإطلاق

706
00:45:22,920 --> 00:45:24,420
هذه قبعة رائعة

707
00:45:24,440 --> 00:45:26,000
أجل، أتروق لك؟

708
00:45:26,020 --> 00:45:27,610
إنها تروق لي، أجل

709
00:45:28,330 --> 00:45:30,900
فزتُ بهذه القبعة في رهان

710
00:45:30,950 --> 00:45:32,920
مع (بوب ديلان). نعم -
حقاً؟ -

711
00:45:32,950 --> 00:45:34,160
ذلك رائع

712
00:45:34,230 --> 00:45:36,070
هذه هي الفرقة، أنا فقط سَأُتحققُ
ما إذا هم يَعْرفونَ ما يفعلون

713
00:45:36,090 --> 00:45:37,200
أتريد شيئاً لتشربه؟

714
00:45:37,280 --> 00:45:39,190
أحضر لأولئك الرجال ما يريدون

715
00:45:39,260 --> 00:45:41,160
لقد طاروا للتو من إنجلترا

716
00:45:41,230 --> 00:45:42,880
وأيادي الفتى متعبة

717
00:45:49,520 --> 00:45:52,080
يا صاح، ماذا ترتدي بحق الجحيم؟

718
00:45:54,910 --> 00:45:56,330
عتادي المسرحيّ

719
00:45:56,510 --> 00:45:59,100
أين (ريجي)، أين (ريجي)؟
(ريجي) ! (ريجي)

720
00:45:59,130 --> 00:46:01,750
إنّ (نيل دياموند) في الحانة
هو يتحدث إلى (ليون راسل)

721
00:46:01,770 --> 00:46:04,470
!ونصف أولاد الشاطئ السخيف

722
00:46:08,210 --> 00:46:09,890
هذا هراء يا (بيرني)

723
00:46:11,050 --> 00:46:12,080
(ريجي) ؟

724
00:46:12,350 --> 00:46:13,340
! (إلتون)

725
00:46:13,370 --> 00:46:14,610
أعتقد أنك تبالغ في ردة فعلك

726
00:46:14,630 --> 00:46:16,650
لا! (بيرني)

727
00:46:16,800 --> 00:46:18,850
أنت تُقلل من ردة فعلك

728
00:46:18,910 --> 00:46:20,870
إنهم عباقرة الموسيقى الأمريكية

729
00:46:20,900 --> 00:46:22,770
لا أستطيع الخروج أمام هذا الكم الهائل

730
00:46:22,800 --> 00:46:23,790
حسناً، حسناً

731
00:46:23,830 --> 00:46:27,000
إذن سنخبر (دوغ) أن يرد تذكرة كل شخص

732
00:46:27,020 --> 00:46:28,470
وسنرسل الجميع إلى ديارهم

733
00:46:28,500 --> 00:46:29,920
أين هو؟ -
! يا (راي) -

734
00:46:30,540 --> 00:46:31,900
!لقد وقعت عقداً

735
00:46:31,920 --> 00:46:33,260
لقد دفع (ديك) ثمن تذكرة سفرك

736
00:46:33,290 --> 00:46:36,060
الآن، اخرج وإعزف أيها الوغد الصغير

737
00:46:43,960 --> 00:46:45,150
حسناً. هيّا إذاً

738
00:46:46,190 --> 00:46:48,180
والآن، سيداتي سادتي

739
00:46:48,370 --> 00:46:50,820
نجم صاعد من الروك أند رول

740
00:46:51,180 --> 00:46:54,740
رجاءً رحبوا
"بالقادم من "لندن" - "إنجلترا

741
00:46:54,840 --> 00:46:57,000
(إلتون جون)

742
00:47:42,970 --> 00:47:49,110
<font color="#20d249">♪ انا ♪</font>

743
00:47:49,200 --> 00:47:51,030
<font color="#20d249">♪ اتذكر ♪</font>

744
00:47:54,050 --> 00:47:56,360
<font color="#20d249">♪ عندما كان الروك في بدايته ♪</font>

745
00:47:58,870 --> 00:48:02,100
<font color="#20d249">♪ انا و "سوزي" حظينا  ♪</font>

746
00:48:03,620 --> 00:48:05,420
<font color="#20d249">♪ بالكثير من المرح ♪</font>

747
00:48:08,330 --> 00:48:10,340
<font color="#20d249">♪ مُمسكين بأيدي بعضنا ♪</font>

748
00:48:11,650 --> 00:48:13,840
<font color="#20d249">♪ ونستكشف الأحجار ♪</font>

749
00:48:17,780 --> 00:48:20,910
<font color="#20d249">♪ امتلكتُ سيارة قديمة وبيتاً خاصاً بي♪</font>

750
00:48:21,080 --> 00:48:23,600
<font color="#20d249">♪ لكن اكبر ضجة قد حصلت لي♪</font>

751
00:48:23,770 --> 00:48:26,730
<font color="#20d249">♪ كانت ما يُسمى بروك التماسيح ♪</font>

752
00:48:26,770 --> 00:48:29,710
<font color="#20d249">♪ عندما كان بقية الاولاد يؤدون رقصة "الروك حول الساعة ♪</font>

753
00:48:30,030 --> 00:48:34,080
<font color="#20d249">♪ كُنا نقفز ونرقص بطريقة التمساح ♪</font>

754
00:48:34,110 --> 00:48:36,410
<font color="#20d249">♪ رقصة التمساح هي شيء عجيب♪</font>

755
00:48:36,510 --> 00:48:39,290
<font color="#20d249">♪ عندها لا تستطيع اقدامك الوقوف ثابتة ♪</font>

756
00:48:39,910 --> 00:48:42,190
<font color="#20d249">♪ لم اعرف نفسي هكذا مسبقاً ♪</font>

757
00:48:42,260 --> 00:48:45,130
<font color="#20d249">♪ ولا أظُن انني سأفعل ♪</font>

758
00:48:45,760 --> 00:48:48,910
<font color="#20d249">♪ يا أُمي العذراء ,ليالي الجُمعة هذه ♪</font>

759
00:48:49,140 --> 00:48:51,840
<font color="#20d249">♪ عندما ترتدي "سوزي" ثوبها الضيّق ♪</font>

760
00:48:51,980 --> 00:48:54,940
<font color="#20d249">♪ ورقصة التمساح كانت خارج ♪</font>

761
00:48:55,030 --> 00:48:58,140
<font color="#20d249">♪ المألوف ♪</font>

762
00:48:58,500 --> 00:49:00,730
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

763
00:49:01,050 --> 00:49:04,360
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

764
00:49:04,950 --> 00:49:08,130
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

765
00:49:08,580 --> 00:49:13,020
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

766
00:49:13,320 --> 00:49:15,870
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

767
00:49:16,070 --> 00:49:19,150
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

768
00:49:19,750 --> 00:49:22,510
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

769
00:49:22,980 --> 00:49:26,550
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

770
00:49:27,600 --> 00:49:29,630
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

771
00:49:30,610 --> 00:49:33,570
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

772
00:49:34,150 --> 00:49:37,290
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

773
00:49:37,570 --> 00:49:40,330
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

774
00:49:41,770 --> 00:49:43,900
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

775
00:49:44,220 --> 00:49:46,940
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

776
00:49:47,340 --> 00:49:49,730
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

777
00:49:50,260 --> 00:49:52,430
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

778
00:49:52,560 --> 00:49:54,460
1 , 2 , 3 , 4 !

779
00:49:54,560 --> 00:49:56,520
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

780
00:49:56,710 --> 00:49:59,220
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

781
00:49:59,680 --> 00:50:02,040
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

782
00:50:02,690 --> 00:50:05,740
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

783
00:50:06,620 --> 00:50:08,240
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

784
00:50:08,780 --> 00:50:11,620
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

785
00:50:12,170 --> 00:50:14,190
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

786
00:50:14,490 --> 00:50:16,180
كان جيداً للغاية

787
00:50:16,420 --> 00:50:17,980
إنّك رائع -
شكراً -

788
00:50:18,020 --> 00:50:19,800
هذه (هيذر) -
مرحباً -

789
00:50:19,850 --> 00:50:21,590
مرحباً -
أنت مدهش -

790
00:50:22,510 --> 00:50:23,720
شكراً

791
00:50:24,630 --> 00:50:26,130
!حسناً

792
00:50:26,310 --> 00:50:27,580
كفى هراءً

793
00:50:27,600 --> 00:50:30,020
مَن يريد الذهاب لحلفة (إلين كوهن)؟

794
00:50:30,520 --> 00:50:32,140
!أنا ثمل

795
00:50:32,170 --> 00:50:34,060
و (دوغ) أعارني سيارته

796
00:50:57,120 --> 00:50:58,660
!كم هذا رائع يا رجل

797
00:50:58,680 --> 00:50:59,980
أجل، عظيم

798
00:51:01,070 --> 00:51:02,790
من المحتمل أن (ديلان) هنا في مكان ما

799
00:51:07,630 --> 00:51:09,640
سأذهب للخيمة مع (هيذر)

800
00:51:10,590 --> 00:51:11,780
حقاً؟ -
أجل -

801
00:51:11,800 --> 00:51:12,820
حسناً -

802
00:51:13,450 --> 00:51:14,610
حسناً

803
00:51:15,140 --> 00:51:16,310
ستكون على ما يرام، صحيح؟

804
00:51:16,340 --> 00:51:17,770
أجل، بالطبع -
أجل، أجل -

805
00:51:24,340 --> 00:51:26,570
إذاً، هل سنذهب إلى (تاور ريكوردز) غداً إذاً؟

806
00:51:27,050 --> 00:51:29,340
حسناً، إنها تتحدث عن الذهاب إلى مكان ما يسمّى

807
00:51:29,360 --> 00:51:31,250
"بارادايس كوف"
غداً

808
00:51:33,570 --> 00:51:35,290
سوف نذهب في وقت آخر على الرغم من ذلك

809
00:51:35,350 --> 00:51:36,970
أجل بالطبع -
أجل، أجل -

810
00:51:37,260 --> 00:51:38,380
هيّا

811
00:51:38,680 --> 00:51:40,250
"أمريكا"
يا رجل

812
00:51:41,600 --> 00:51:43,300
مساحات مفتوحة واسعة

813
00:51:43,550 --> 00:51:45,540
فتيات جميلات

814
00:51:45,970 --> 00:51:47,210
إنه حلم وتحقق

815
00:51:48,520 --> 00:51:49,610
نخبك

816
00:51:54,720 --> 00:51:56,380
لنبقى هنا إلى الأبد

817
00:52:15,270 --> 00:52:17,910
<font color="#20d249">♪ بنطال ازرق ♪</font>

818
00:52:18,320 --> 00:52:21,300
<font color="#20d249">♪ سيدة لوس آنجلوس ♪</font>

819
00:52:22,450 --> 00:52:25,480
<font color="#20d249">♪ تعمل خياطة للفرقة ♪</font>

820
00:52:28,330 --> 00:52:30,330
<font color="#20d249">♪ عيونها جميلة ♪</font>

821
00:52:31,550 --> 00:52:33,750
<font color="#20d249">♪ ابتسامة قُرصان ♪</font>

822
00:52:35,700 --> 00:52:38,550
<font color="#20d249">♪ سوف تتزوجين موسيقي ♪</font>

823
00:52:41,650 --> 00:52:44,190
<font color="#20d249">♪ راقصة باليه ♪</font>

824
00:52:44,600 --> 00:52:47,330
<font color="#20d249">♪ لا شكَّ أنك رأيتها ♪</font>

825
00:52:49,100 --> 00:52:51,460
<font color="#20d249">♪ ترقص في الرمال ♪</font>

826
00:52:54,590 --> 00:52:57,240
<font color="#20d249">♪ والآن هي معي ♪</font>

827
00:52:57,810 --> 00:53:00,880
<font color="#20d249">♪ دائماً معي ♪</font>

828
00:53:01,300 --> 00:53:04,920
<font color="#20d249">♪ راقصة ضئيلة في يدّي ♪</font>

829
00:53:14,390 --> 00:53:17,110
<font color="#20d249">♪ لكن تبدو وكأنها حقيقية ♪</font>

830
00:53:17,160 --> 00:53:20,040
<font color="#20d249">♪ استلقي ولا احد بجانبي ♪</font>

831
00:53:20,100 --> 00:53:21,930
<font color="#20d249">♪ انتِ فقط ♪</font>

832
00:53:22,440 --> 00:53:25,260
<font color="#20d249">♪ وتستطيعين سماعي ♪</font>

833
00:53:25,620 --> 00:53:28,790
<font color="#20d249">♪ عندما اتكلم بهدوء ♪</font>

834
00:53:30,070 --> 00:53:32,260
<font color="#20d249">♪ وببطء ♪</font>

835
00:53:35,120 --> 00:53:39,040
<font color="#20d249">♪ ضُميني اكثر , ايتها الراقصة الصغيرة ♪</font>

836
00:53:41,480 --> 00:53:44,990
<font color="#20d249">♪ عُدي الأضواء في الطريق السريع ♪</font>

837
00:53:48,350 --> 00:53:51,890
<font color="#20d249">♪ اجعليني استلقي على شرائح اقمشة الكتان ♪</font>

838
00:53:54,660 --> 00:53:58,330
<font color="#20d249">♪ لقد حظيتِ بيومٍ شاق  ♪</font>

839
00:54:01,390 --> 00:54:05,270
<font color="#20d249">♪ ضُميني اكثر , ايتها الراقصة الصغيرة ♪</font>

840
00:54:07,950 --> 00:54:11,460
<font color="#20d249">♪ عُدي الأضواء في الطريق السريع ♪</font>

841
00:54:21,100 --> 00:54:24,940
<font color="#20d249">♪ لقد حظيتِ بيومٍ شاق  ♪</font>

842
00:54:38,190 --> 00:54:39,490
"دوم بيرينيون"

843
00:54:39,600 --> 00:54:41,710
لعام 1963، إنه خمر جيد

844
00:54:45,780 --> 00:54:47,300
شكراً

845
00:54:48,680 --> 00:54:49,950
...إنه

846
00:54:50,250 --> 00:54:52,880
من المهم دائما الاعتماد على لطف الغرباء

847
00:54:59,880 --> 00:55:00,980
(جون ريد)

848
00:55:03,610 --> 00:55:04,650
(إلتون)

849
00:55:05,820 --> 00:55:07,410
،أعلم أنه يبدو ساحقاً قليلاً في البداية

850
00:55:07,440 --> 00:55:09,990
لكن، شيء ما يجعلني أعتقد أنك سوف تعتاد على ذلك

851
00:55:12,420 --> 00:55:14,940
وفي الواقع، أتوقع أنك يمكن أن تكونَ
الفنان الأفضل تحقيقاً للمبيعات في أمريكا

852
00:55:14,960 --> 00:55:16,030
إذا كنت ترغب في ذلك

853
00:55:16,110 --> 00:55:17,560
أنت تحب الأغاني إذاً؟

854
00:55:18,380 --> 00:55:20,270
ليس بقدر ما أحبّ المغني

855
00:55:25,730 --> 00:55:27,280
لكنك لا تعتقد أن هذا ما حدث

856
00:55:27,310 --> 00:55:28,790
في "تروبادور" الليلة، صحيح؟

857
00:55:29,790 --> 00:55:32,300
انظر، أنا أعمل في إدارة الموسيقى
ودعني أخبرك

858
00:55:32,510 --> 00:55:34,000
هناك لحظات

859
00:55:34,020 --> 00:55:36,520
في حياة نجم الروك التي تُحدد من هو

860
00:55:37,340 --> 00:55:39,700
وكيف سينظر الناس إليه

861
00:55:39,770 --> 00:55:41,830
وهو يرتقي للأعالي

862
00:55:44,420 --> 00:55:46,270
لقد أشعلت الورقة الزرقاء

863
00:55:46,600 --> 00:55:48,600
كيف يمكننا جميعاً أن نراك تطلق النار

864
00:55:48,660 --> 00:55:51,230
الضوء واللون و

865
00:55:51,390 --> 00:55:54,090
السحر في السماء ليلاً

866
00:55:57,310 --> 00:56:00,370
،حيث كان هناك ظلام
لم تكن أنت هناك

867
00:56:01,910 --> 00:56:03,400
(إلتون جون)

868
00:56:06,620 --> 00:56:08,200
يمكنك فعل أي شيء تريده

869
00:56:09,830 --> 00:56:11,750
يمكنك أن تصبح أي شخص تريده

870
00:56:14,300 --> 00:56:16,230
وستكون رحلة جامحة

871
00:56:22,520 --> 00:56:25,570
<font color="#20d249">♪ ان كُنت تشعر بأن هذا حقيقي ♪</font>

872
00:56:25,620 --> 00:56:27,320
<font color="#20d249">♪ انا في مُحاكمة ♪</font>

873
00:56:27,440 --> 00:56:30,390
<font color="#20d249">♪ وانا هُنا في سجنك ♪</font>

874
00:56:31,990 --> 00:56:34,810
<font color="#20d249">♪ كقطعة نقدية في ثروتك ♪</font>

875
00:56:34,840 --> 00:56:36,820
<font color="#20d249">♪ انا مُنكسر ♪</font>

876
00:56:36,910 --> 00:56:39,610
<font color="#20d249">♪ وقد انفقتُ وقتي في الخيانة ♪</font>

877
00:56:41,770 --> 00:56:44,610
<font color="#20d249">♪ عبر عين زجاجية على عرشك ♪</font>

878
00:56:44,760 --> 00:56:47,180
<font color="#20d249">♪ انها دائرة الخطر ♪</font>

879
00:56:47,240 --> 00:56:51,430
<font color="#20d249">♪ خُذني الى غرفة الطيار♪</font>

880
00:56:52,950 --> 00:56:57,140
<font color="#20d249">♪ خُذني الى طيار روحك ♪</font>

881
00:56:57,680 --> 00:56:59,130
<font color="#20d249">♪ ودعني اكون الطيار ♪</font>

882
00:56:59,150 --> 00:57:00,630
<font color="#20d249">♪ أرني غرفة التحكم ♪</font>

883
00:57:00,650 --> 00:57:02,060
<font color="#20d249">♪ وخُذني الى الطيار ♪</font>

884
00:57:02,080 --> 00:57:03,510
<font color="#20d249">♪ لستُ الا غريب ♪</font>

885
00:57:03,600 --> 00:57:04,960
<font color="#20d249">♪ خُذني الى الطيار ♪</font>

886
00:57:04,990 --> 00:57:06,430
<font color="#20d249">♪ أرني غرفة التحكم ♪</font>

887
00:57:06,460 --> 00:57:07,780
<font color="#20d249">♪ خذني الى غرفة التحكم ♪</font>

888
00:57:07,810 --> 00:57:09,170
<font color="#20d249">♪ لستُ الا غريب ♪</font>

889
00:57:09,190 --> 00:57:11,640
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

890
00:57:12,040 --> 00:57:14,610
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

891
00:57:14,960 --> 00:57:17,180
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

892
00:57:17,600 --> 00:57:20,510
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

893
00:57:33,790 --> 00:57:36,680
"المراجعة من "لوس انجلوس تايمز
نُشرت على نطاق واسع

894
00:57:36,700 --> 00:57:38,500
حسناً -
الأمور تصبح جنونيّة -

895
00:57:38,530 --> 00:57:39,540
لقد مددتُ إقامتنا

896
00:57:39,570 --> 00:57:41,720
سنكون في "سان فرانسيسكو" غداً لثلاث ليالٍ

897
00:57:41,750 --> 00:57:43,510
بعد ذلك، سنطير إلى مدينة نيويورك -
تمهّل -

898
00:57:43,540 --> 00:57:45,580
ثم سنعود هنا مرة أخرى
لعرضين إضافيين ومن ثم

899
00:57:45,750 --> 00:57:48,110
يريدنا (ديك) أن نرجع إلى "لندن" لبدء الألبوم

900
00:57:48,770 --> 00:57:50,400
"ابتهج"

901
00:57:50,670 --> 00:57:53,050
لدى "موسيقى الروك" نجم جديد

902
00:57:53,090 --> 00:57:54,550
،إنه رجل إنجليزي"

903
00:57:54,570 --> 00:57:57,050
صاحب الـ23 عام، (إلتون جون)"

904
00:57:57,080 --> 00:57:59,320
"الذي ظهر لأول مرة في "تروبادور "

905
00:57:59,340 --> 00:58:02,330
" .كان في كل وسيلة رائعة

906
00:58:02,870 --> 00:58:03,960
!عجباً

907
00:58:04,550 --> 00:58:05,740
الأمر يحدث يا رفاق

908
00:58:06,100 --> 00:58:07,770
فقد تذكروا حينما تعودون

909
00:58:07,980 --> 00:58:09,650
أنكم مدينون لي
ب4 عروض

910
00:58:11,980 --> 00:58:13,760
أقلت...؟ -
!أربعة -

911
00:58:14,090 --> 00:58:16,730
هل... قلت 4 عروض؟ -
أجل -

912
00:58:18,000 --> 00:58:19,150
... لذا

913
00:58:22,280 --> 00:58:23,770
هل سأراك حينما أعود؟

914
00:58:23,950 --> 00:58:25,320
الآن، لا تقلق بشأني

915
00:58:25,350 --> 00:58:27,330
إذهب وإستمتع باللحظة

916
00:58:27,350 --> 00:58:29,340
هذا المهم -
تعال إلى "لندن" معي -

917
00:58:30,890 --> 00:58:32,460
لا استطيع
...لكن

918
00:58:32,530 --> 00:58:33,990
في المرة القادمة التي أكون فيها هناك
سأبحث عنك

919
00:58:34,920 --> 00:58:35,950
أعدك

920
00:58:36,020 --> 00:58:38,200
لقد إفتتحتُ المنزل الجديد

921
00:58:38,230 --> 00:58:39,380
لا تكن مزعجاً

922
00:58:39,980 --> 00:58:41,160
سأشاهدك في المقدمة

923
00:58:59,780 --> 00:59:01,530
أنا أحبهم

924
00:59:01,740 --> 00:59:05,550
هذه هي الأحذية أنيقة للغاية من تصميمي

925
00:59:05,620 --> 00:59:07,220
هل يمكنك حتى أن تعزف على البيانو بهذا؟

926
00:59:18,750 --> 00:59:20,690
هذا لن يدوم أبداً -
أنا أعرف -

927
00:59:21,850 --> 00:59:23,730
دعنا فقط نستمتع به قدر ما نستطيع، حسناً؟

928
00:59:24,280 --> 00:59:26,930
<font color="#20d249">♪ روتين ذلك الرجل العجوز القوي ♪</font>

929
00:59:27,480 --> 00:59:29,610
<font color="#20d249">♪ فوق كُّمها ♪</font>

930
00:59:29,960 --> 00:59:31,510
<font color="#20d249">♪ تعيش وتُحب ♪</font>

931
00:59:31,580 --> 00:59:33,210
<font color="#20d249">♪ تُقبّل وتُعانق ♪</font>

932
00:59:33,230 --> 00:59:35,800
<font color="#20d249">♪ تعيش وتُحب مع قط اسمه ♪</font>

933
00:59:35,970 --> 00:59:38,050
<font color="#20d249">♪ هرقل ♪</font>

934
00:59:39,820 --> 00:59:42,000
<font color="#20d249">♪ قط اسمه هرقل ♪</font>

935
00:59:49,130 --> 00:59:51,140
<font color="#20d249">♪ لا تكسر قلبي ♪</font>

936
00:59:52,560 --> 00:59:54,880
<font color="#20d249">♪ لقد ازحتِ الحمل عن كاهلي ♪</font>

937
00:59:56,560 --> 00:59:59,420
<font color="#20d249">♪ عندما طرقتِ بابي ♪</font>

938
01:00:00,150 --> 01:00:02,650
<font color="#20d249">♪ سأٌعطيكِ مفتاحي ♪</font>

939
01:00:05,100 --> 01:00:06,950
<font color="#20d249">♪   ♪</font>

940
01:00:07,830 --> 01:00:09,810
<font color="#20d249">♪ لا احد يعلم ♪</font>

941
01:00:09,880 --> 01:00:11,320
<font color="#20d249">♪ لا احد يعلم .... ♪</font>

942
01:00:12,530 --> 01:00:14,240
<font color="#20d249">♪ عندما كُنتُ حزيناً ♪</font>

943
01:00:14,410 --> 01:00:16,230
<font color="#20d249">♪ كُنتُ مُهرِجَك ♪</font>

944
01:00:16,250 --> 01:00:18,000
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

945
01:00:18,730 --> 01:00:21,470
لا أحد يعلم بهِ-
حسناً، سنتوقف هنا يارفاق-

946
01:00:21,490 --> 01:00:22,580
أأنت بخير ياعزيزي؟

947
01:00:22,600 --> 01:00:23,590
نعم، أنا بخير

948
01:00:23,620 --> 01:00:25,280
(كيكي)، أتمانعي لو تركتني
لخمس دقائق؟

949
01:00:29,310 --> 01:00:30,370
شكراً

950
01:00:32,000 --> 01:00:33,870
عمل جيد-
بدلة جميلة-

951
01:00:37,880 --> 01:00:38,870
مرحباً

952
01:00:40,810 --> 01:00:41,980
ما الذي تفعله هنا؟

953
01:00:42,560 --> 01:00:43,670
عمل

954
01:00:44,380 --> 01:00:46,950
ووعدتكَ عندما أكون في المدينة
سأبحث عنكَ

955
01:00:47,560 --> 01:00:48,660
كم من الوقت ستبقى هنا؟

956
01:00:49,330 --> 01:00:51,540
حسناً، لست متأكد، هذا يعتمد

957
01:00:52,630 --> 01:00:54,110
لا تجعلني أتوسل

958
01:00:55,020 --> 01:00:56,860
كُنت أستمع لأغانيك في كل مكان

959
01:00:56,910 --> 01:00:58,950
مما يجعله صعب التوقف عن التفكير بكَ

960
01:01:01,790 --> 01:01:02,850
أحقاً؟

961
01:01:05,020 --> 01:01:06,130
(إلتون) ماذا يحدث؟

962
01:01:06,160 --> 01:01:08,160
أسنُكمل، أم سنأخذ أستراحة؟

963
01:01:13,630 --> 01:01:15,700
نعم، كلا، نعم
يجب عليكَ أخذ أستراحة

964
01:01:30,840 --> 01:01:32,130
ماذا تُريد (إلتون)؟

965
01:01:32,500 --> 01:01:34,240
العشاء معكَ

966
01:01:34,410 --> 01:01:36,380
متواضع جداً، هذا مُحرج

967
01:01:36,840 --> 01:01:40,100
أنت نجم روك مليونير
الذي يعيش في منزل مع والدته

968
01:01:42,030 --> 01:01:43,410
الأمور جدية هنا

969
01:01:43,560 --> 01:01:44,900
كُن شجاعاً

970
01:01:45,070 --> 01:01:46,350
فكر بشمولية

971
01:01:47,250 --> 01:01:49,070
ما الذي تريده حقاً؟

972
01:01:55,230 --> 01:01:57,460
<font color="#20d249">♪ عندما انظُر الى الماضي ♪</font>

973
01:01:57,660 --> 01:02:00,080
<font color="#20d249">♪ لقد كُنتُ ساذجاً ♪</font>

974
01:02:01,080 --> 01:02:02,980
<font color="#20d249">♪ ارقص في المدينة ♪</font>

975
01:02:03,500 --> 01:02:05,460
<font color="#20d249">♪ اصطادُ في مجرى الماء ♪</font>

976
01:02:06,910 --> 01:02:08,740
<font color="#20d249">♪ ابحثُ عن اجابة ♪</font>

977
01:02:09,350 --> 01:02:11,450
<font color="#20d249">♪ أُحاولُ ايجاد اشارة ♪</font>

978
01:02:12,590 --> 01:02:15,000
<font color="#20d249">♪ حتى رأيتُ أضواء مدينتك ♪</font>

979
01:02:15,160 --> 01:02:16,950
<font color="#20d249">♪ لقد كُنتُ أعمى ♪</font>

980
01:02:17,600 --> 01:02:20,520
<font color="#20d249">♪ قالوا لي : عُد الى هنا ايها القط الغبي ♪</font>

981
01:02:20,980 --> 01:02:23,120
<font color="#20d249">♪ من الافضل العودة الى الغابة ♪</font>

982
01:02:23,160 --> 01:02:27,010
<font color="#20d249">♪ سوف أترٌك هذه الايام ♪</font>

983
01:02:27,090 --> 01:02:29,780
<font color="#20d249">♪ واترُك اصولي وعاداتي ♪</font>

984
01:02:29,930 --> 01:02:32,770
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

985
01:02:32,870 --> 01:02:35,800
<font color="#20d249">♪ التغييرات تجعلُني بمزاج جيد ♪</font>

986
01:02:40,910 --> 01:02:43,650
<font color="#20d249">♪ من الافضل ان تعود , ايها القط الغبي ♪</font>

987
01:02:44,030 --> 01:02:46,540
<font color="#20d249">♪ الامر ليس متعلقاً بالعيش في الدينة فقط ♪</font>

988
01:02:46,620 --> 01:02:49,850
<font color="#20d249">♪ بل انه مشابه لمحاولة ايجاد الذهب في ♪</font>

989
01:02:49,940 --> 01:02:52,220
<font color="#20d249">♪ منجم فضة ♪</font>

990
01:02:52,260 --> 01:02:55,240
<font color="#20d249">♪ انه مشابه لمحاولة شرب الويسكي ♪</font>

991
01:02:55,980 --> 01:02:59,580
<font color="#20d249">♪ من زجاجة نبيذ ♪</font>

992
01:03:02,380 --> 01:03:03,780
"<font color="#ff00fa">مُباع</font>"

993
01:03:03,790 --> 01:03:06,430
<font color="#20d249">♪ لقد قرأتُ بعض الكتب ♪</font>

994
01:03:06,590 --> 01:03:09,110
<font color="#20d249">♪ وقرأتُ بعض المجلات ♪</font>

995
01:03:09,210 --> 01:03:13,060
<font color="#20d249">♪ عن سيدات المجتمع الراقي في ♪</font>

996
01:03:13,190 --> 01:03:14,680
<font color="#20d249">♪ نيو اورلينز ♪</font>

997
01:03:14,950 --> 01:03:17,960
<font color="#20d249">♪ وهؤلاء الحمقى العائدون الى منازلهم ♪</font>

998
01:03:17,980 --> 01:03:20,650
<font color="#20d249">♪ لقد قالوا انني كنتُ احمقاً ♪</font>

999
01:03:22,020 --> 01:03:26,870
<font color="#20d249">♪ الايمان بالاله هي القاعدة الذهبية ♪</font>

1000
01:03:27,040 --> 01:03:29,970
<font color="#20d249">♪ قالوا لي : عُد الى هنا ايها القط الغبي ♪</font>

1001
01:03:30,040 --> 01:03:32,580
<font color="#20d249">♪ من الافضل العودة الى الغابة ♪</font>

1002
01:03:32,600 --> 01:03:36,410
<font color="#20d249">♪ سوف أترُك هذه الايام ♪</font>

1003
01:03:36,480 --> 01:03:39,400
<font color="#20d249">♪ واترُك اصولي وعاداتي ♪</font>

1004
01:03:39,430 --> 01:03:42,200
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1005
01:03:42,260 --> 01:03:45,340
<font color="#20d249">♪ التغييرات تجعلُني بمزاج جيد ♪</font>

1006
01:04:00,200 --> 01:04:02,140
لن يُستثنى أحد (ديك)

1007
01:04:03,170 --> 01:04:04,920
يشعر (إلتون) أن الأمور ستجري
بسلاسة

1008
01:04:04,970 --> 01:04:06,480
لو كان لديه سيطرة على ذاتهُ

1009
01:04:07,880 --> 01:04:09,440
لم تكن هنالك مشكلة من قبل

1010
01:04:09,470 --> 01:04:10,710
ولا توجد مشكلة الآن

1011
01:04:11,650 --> 01:04:12,870
أنظر، هنالك الكثير من العمل

1012
01:04:12,900 --> 01:04:14,910
...إلتزامات، رحلات، الخ

1013
01:04:14,960 --> 01:04:16,690
هذا ما سأفعله
الإدارة الشخصية

1014
01:04:16,710 --> 01:04:18,050
أتدبر أمور الأشياء

1015
01:04:18,090 --> 01:04:19,300
أهذا صحيح؟

1016
01:04:19,330 --> 01:04:21,420
أنت تُدرك أن لدي عقد مع (إلتون)

1017
01:04:21,480 --> 01:04:22,690
لقد تفقدت هذا

1018
01:04:22,740 --> 01:04:24,040
والآن عميلي له الحق

1019
01:04:24,060 --> 01:04:25,530
في الحصول على تمثيل خارجي

1020
01:04:25,550 --> 01:04:26,860
هذا ما تعتقده

1021
01:04:28,690 --> 01:04:31,640
!أيها المثلي

1022
01:04:33,680 --> 01:04:34,700
وأنتَ

1023
01:04:34,730 --> 01:04:36,480
،أنت سعيد بهذه التسوية
أليس كذلك؟

1024
01:04:38,340 --> 01:04:39,810
بعد كل هذه السنين؟

1025
01:04:39,980 --> 01:04:41,730
لا شيء شخصي يا (ديك)

1026
01:04:45,580 --> 01:04:46,790
هيا يا (راي)

1027
01:04:51,390 --> 01:04:52,960
حظاً سعيداً لكَ، (إلتون)

1028
01:04:57,950 --> 01:05:00,020
لوحتكَ باهظة الثمن

1029
01:05:00,120 --> 01:05:01,520
مقلوبة

1030
01:05:04,130 --> 01:05:07,050
من بعدكَ، سيد (جيمس)-
شكراً لكَ (راي)-

1031
01:05:09,470 --> 01:05:10,510
حسناً

1032
01:05:11,050 --> 01:05:13,230
كان هذا سيئاً للغاية

1033
01:05:13,810 --> 01:05:15,170
لا تقلق، هذا عمل

1034
01:05:15,190 --> 01:05:16,940
(ديك) فتى كبير. سيكون بخير

1035
01:05:16,970 --> 01:05:18,940
(سيد ريد)، مكتب (لورد جريفز)
قد أتصل بخصوص

1036
01:05:18,970 --> 01:05:20,650
الأداء الملكي المتنوع

1037
01:05:20,720 --> 01:05:23,020
على مايبدو، (الملكة الأم)
معجبة كبيرة

1038
01:05:23,100 --> 01:05:26,150
ألم نكن نستطيع الأحتفاظ (براي)؟
إنه رجل لطيف بحق

1039
01:05:26,240 --> 01:05:27,630
رجل لطيف" ليست بوظيفة"

1040
01:05:29,010 --> 01:05:31,160
هذا وقت قاسِِ (إلتون)

1041
01:05:32,530 --> 01:05:34,260
كلانا يجب أن يكون أكثر حذراً

1042
01:05:34,320 --> 01:05:35,970
لأن الصحف كانت تُشمشم الأخبار

1043
01:05:36,000 --> 01:05:38,450
لا يُمكننا أعطاءهم أي شيء
للتكهن بشأنهِ

1044
01:05:38,750 --> 01:05:40,680
أفكر في أحظار شخص
ليلعب دور خليلتكَ

1045
01:05:41,700 --> 01:05:43,940
يبدو هذا مبالغ بهِ؟-
كلا،كلا كلا،كلا -

1046
01:05:44,260 --> 01:05:46,370
هذه وظيفتكَ
وعملنا على المحك

1047
01:05:46,410 --> 01:05:48,860
...لو أنكشفت تدبيرات النوم خاصتنا

1048
01:05:49,230 --> 01:05:51,450
سيختفي جميع هذا-
صحيح-

1049
01:05:51,770 --> 01:05:53,600
وسيجب عليك التحدث الى والديكَ

1050
01:05:54,310 --> 01:05:55,770
أحرص على إنهم يعلموا مايقولون

1051
01:05:55,800 --> 01:05:57,940
تلك هي الأبواب الأولى التي يطرقها الصحفيون

1052
01:06:07,940 --> 01:06:09,220
مرحباً، (ريج)

1053
01:06:09,810 --> 01:06:10,760
أبي

1054
01:06:16,850 --> 01:06:17,970
...حسناً

1055
01:06:18,350 --> 01:06:19,570
تفضل

1056
01:06:20,780 --> 01:06:22,820
حسناً، هذه أحذية راقية جداً

1057
01:06:23,350 --> 01:06:25,170
حسناً، نعم

1058
01:06:27,180 --> 01:06:28,480
جلبت لكَ شيئاً

1059
01:06:33,480 --> 01:06:35,480
<font color="#ff00fa">"ساعة "شوبارد</font>

1060
01:06:37,890 --> 01:06:39,190
لما أنت هنا، (ريج)؟

1061
01:06:41,280 --> 01:06:42,610
الفتيان

1062
01:06:47,050 --> 01:06:49,270
أبي، هنالك سيارة (رولز رويس) خارجاً

1063
01:06:49,340 --> 01:06:51,080
...(ستيفن)، (جيف)

1064
01:06:52,000 --> 01:06:54,400
هذا شقيقكما، (ريجي)

1065
01:06:54,730 --> 01:06:55,940
نصف شقيق

1066
01:06:56,210 --> 01:06:58,010
لم أعد أُدعى (ريجي) بعد الآن

1067
01:07:01,010 --> 01:07:02,560
،ظننت أنني حالما أعود من الجولة

1068
01:07:02,580 --> 01:07:04,450
يمكننا أن نلتقي لو رغبت بذلك

1069
01:07:05,240 --> 01:07:08,100
يمكننا أعطاءكَ بعض التذاكر
لحفلتي القادمة

1070
01:07:08,900 --> 01:07:10,850
ليس بالشيء الذي أستمتع بهِ

1071
01:07:12,600 --> 01:07:15,790
أصحيح أن قيمتك 25 مليون باوند؟

1072
01:07:16,130 --> 01:07:18,170
أتعلم، لا أعلم حقاً

1073
01:07:18,330 --> 01:07:19,680
إنهما فخوران بكَ بحق

1074
01:07:21,390 --> 01:07:24,210
لدينا بعض من أسطواناتكَ

1075
01:07:24,840 --> 01:07:26,790
لما لا تذهب لجلب الألبوم

1076
01:07:26,820 --> 01:07:28,130
أجلب لنا قلماً

1077
01:07:33,320 --> 01:07:35,560
ربما يتم سؤالكَ هذا السؤال دوماً

1078
01:07:36,070 --> 01:07:37,540
...لكن أيمكنكَ

1079
01:07:38,240 --> 01:07:39,650
أتمانع توقيع هذا؟

1080
01:07:43,620 --> 01:07:44,950
نعم بالطبع

1081
01:07:50,690 --> 01:07:53,580
كلا. أيمكنكَ توقيعه بأسم (آرثر)؟

1082
01:07:54,960 --> 01:07:57,210
إنه، واحد من الرجال من العمل

1083
01:07:57,260 --> 01:07:58,830
إنه معجب كبير

1084
01:08:00,400 --> 01:08:02,240
أهو كذلك؟

1085
01:08:10,470 --> 01:08:11,480
مثالي

1086
01:08:14,310 --> 01:08:15,360
صحيح

1087
01:08:17,220 --> 01:08:18,890
حسناً، يبدو إن الأمور جرت
بشكل حسن جداً

1088
01:08:18,910 --> 01:08:20,240
المرة الثانية، أبي

1089
01:08:21,070 --> 01:08:22,670
نعم، أفترض إنهم فعلوا

1090
01:08:23,330 --> 01:08:25,340
تعلم، لا يمتلك الجميع فرصة
ثانية

1091
01:08:30,930 --> 01:08:33,520
لطالما أحببت اللقاء بنجم
بوب شخصياً

1092
01:08:34,250 --> 01:08:35,260
بالطبع

1093
01:08:35,650 --> 01:08:36,650
شكراً، أبي

1094
01:08:36,680 --> 01:08:37,680
وداعاً

1095
01:08:41,000 --> 01:08:42,770
...عندما أكبر، أبي-
داخلاً-

1096
01:08:42,840 --> 01:08:45,070
ماذا تفعل بلا حذاءك؟

1097
01:09:18,600 --> 01:09:21,080
ما الذي يجب عليكَ فعله
لتحصل على مشروب هنا؟

1098
01:09:29,230 --> 01:09:30,790
أستتوقف عن الأحتساء؟

1099
01:09:32,700 --> 01:09:34,670
كان يجب عليه أن يتم
سواءً أعجبك الأمر أم لم يُعجبك

1100
01:09:35,590 --> 01:09:37,380
أستخاف منها طوال حياتكَ؟

1101
01:09:39,720 --> 01:09:41,300
(رايت) أوقف السيارة-
(إلتون)-

1102
01:09:41,320 --> 01:09:43,230
قُلت أوقف السيارة

1103
01:09:47,960 --> 01:09:50,090
ستصعد على المسرح في خلال 15 دقيقة

1104
01:09:51,600 --> 01:09:53,240
أنتَ المدير

1105
01:09:53,260 --> 01:09:54,490
أنتَ من يختلق الأعذار

1106
01:09:54,560 --> 01:09:56,090
أخبرهم
تم التخلّص مني

1107
01:09:56,130 --> 01:09:58,190
!لكسري قلب والدتي

1108
01:09:58,800 --> 01:09:59,660
(إلتون)

1109
01:09:59,810 --> 01:10:00,830
!(إلتون)

1110
01:10:00,890 --> 01:10:02,050
قُد يا (دينيس)

1111
01:10:02,680 --> 01:10:04,330
<i>(ليبراتشي)</i>

1112
01:10:12,500 --> 01:10:14,810
79
مكرر 5

1113
01:10:14,900 --> 01:10:16,030
أمي، هذا أنا

1114
01:10:16,110 --> 01:10:17,530
<i>أعلم من أنتَ</i>

1115
01:10:19,220 --> 01:10:20,730
حسناً، لدي شيء لأخبرك بهِ

1116
01:10:21,250 --> 01:10:23,680
(ريجي)، ستفوتنا بعض من
لحظات حفلتكَ

1117
01:10:23,710 --> 01:10:25,440
!أنظري، أصمتي أمي

1118
01:10:26,080 --> 01:10:28,110
لست على التلفاز بعد، ألستُ كذلك؟
أنا أتحدث إليكِ

1119
01:10:30,270 --> 01:10:31,290
...أنا

1120
01:10:32,180 --> 01:10:33,740
...أنا (وجون)، نحن

1121
01:10:35,860 --> 01:10:37,170
...حسناً، الموضوع هو

1122
01:10:40,910 --> 01:10:42,090
...أنا

1123
01:10:42,280 --> 01:10:44,100
مثلي الجنس

1124
01:10:48,080 --> 01:10:49,540
لوطيّ

1125
01:10:51,020 --> 01:10:52,510
حورية

1126
01:10:53,170 --> 01:10:54,350
خُنثيّ

1127
01:10:59,860 --> 01:11:01,270
!حسناً، قولي شيئاً

1128
01:11:05,300 --> 01:11:07,240
.بالله عليك، أعلم هذا

1129
01:11:09,620 --> 01:11:11,010
علمت لسنوات

1130
01:11:13,230 --> 01:11:14,410
ألا تمانعين؟

1131
01:11:14,510 --> 01:11:15,960
بصراحة، لا أهتم

1132
01:11:16,650 --> 01:11:19,680
لكن أفضل لو أبقيت هذا
الشيء لنفسكَ

1133
01:11:21,970 --> 01:11:23,440
آمل أن تُدرك

1134
01:11:23,470 --> 01:11:26,030
أنكَ تختار حياة الوحدة للأبد

1135
01:11:27,040 --> 01:11:29,180
لن تُحَب بشكل لائق

1136
01:11:35,170 --> 01:11:37,300
<i>صحيح، يجب عليّ الذهاب</i>

1137
01:11:46,710 --> 01:11:48,260
قالت إنه لن يُحبني أحد أبداً

1138
01:11:50,010 --> 01:11:51,590
لا تضعني في هذا الموقف أبداً

1139
01:11:51,690 --> 01:11:52,820
ستصعد على المسرح خلال عشرة دقائق

1140
01:11:52,840 --> 01:11:54,270
لذا تجاوز الأمر وقدّم العرض

1141
01:11:54,300 --> 01:11:56,340
نحن نُدير عملاً هنا، أيها الأبله

1142
01:11:59,320 --> 01:12:00,800
لا تضع يديك عليّ ابداً

1143
01:12:05,500 --> 01:12:07,330
الحب الحقيقي صعب الوجود

1144
01:12:14,840 --> 01:12:16,800
لذا نجد طريقة للتكيف من دونهِ

1145
01:13:18,460 --> 01:13:20,260
أأنت بخير؟-
نعم-

1146
01:13:20,770 --> 01:13:23,010
حصل ألبومي على المرتبة الأولى
في (أميركا) مجدداً

1147
01:13:23,170 --> 01:13:27,190
أنا على وشك الشروع في أكثر جولة
مربحة في تاريخ الروك

1148
01:13:27,290 --> 01:13:28,570
أنا مسؤول شخصياً

1149
01:13:28,590 --> 01:13:30,420
على 5% من مبيعات الأغاني

1150
01:13:30,470 --> 01:13:31,960
على الكوكب بأكمله

1151
01:13:31,980 --> 01:13:34,790
ولديّ أكبر غطاء رأس معروف
عند البشرية

1152
01:13:34,860 --> 01:13:36,590
لذا نعم، أظن أنني بخير (بيرني)

1153
01:13:36,650 --> 01:13:38,090
صحيح، أعتدنا أن نكون نحن الأثنان فقط

1154
01:13:38,110 --> 01:13:40,620
الآن هنالك الكثير من الناس
الذين يعزفون الموسيقى

1155
01:13:40,650 --> 01:13:42,190
...أنتظر، أنتظر، ألا تريد

1156
01:13:42,220 --> 01:13:45,170
الذهاب هناك والغناء من دون
هذه المعدات السخيفة؟

1157
01:13:45,600 --> 01:13:46,930
...تعلم

1158
01:13:47,810 --> 01:13:49,110
كُن على سجيتك (ريج)

1159
01:13:50,220 --> 01:13:52,760
لما سأرغب بهذا، (بيرني)؟

1160
01:13:52,820 --> 01:13:54,370
تعلم، لم تكن لتقول هذه الأشياء لي

1161
01:13:54,390 --> 01:13:55,840
لو كُنت رفيق حقيقي

1162
01:13:55,860 --> 01:13:58,320
لا تدفع الناس لمشاهدة (ريجينالد توايت)

1163
01:13:58,350 --> 01:14:01,060
!يدفعون لمشاهدة (إلتون جون)

1164
01:14:01,080 --> 01:14:04,020
!لا تقل لي كيف أقوم بعملي

1165
01:14:11,110 --> 01:14:12,190
حظاً موفقاً

1166
01:14:14,930 --> 01:14:16,220
ليس عليك تحمل هذا (ريغ)

1167
01:14:16,240 --> 01:14:18,500
!قُم بكتابة كلمات الأغنية (بيرني)

1168
01:14:19,390 --> 01:14:20,980
دعني أتدبر أمر البقية

1169
01:14:26,970 --> 01:14:28,560
آسف-
أعلم-

1170
01:14:28,760 --> 01:14:30,690
<i>سيداتي وسادتي</i>

1171
01:14:30,950 --> 01:14:32,730
<i>رحبوا</i>

1172
01:14:32,880 --> 01:14:34,950
<i>(بإلتون جون)</i>

1173
01:14:56,470 --> 01:14:58,020
<font color="#20d249">♪ مُذ كُنتُ ولداً صغيراً ♪</font>

1174
01:14:58,040 --> 01:14:59,860
<font color="#20d249">♪ لعبتُ الكرة الفضية ♪</font>

1175
01:15:00,030 --> 01:15:01,640
<font color="#20d249">♪ من سوهو الى برايتون ♪</font>

1176
01:15:01,950 --> 01:15:03,740
<font color="#20d249">♪ لعبتُ بهم كلهم ♪</font>

1177
01:15:03,860 --> 01:15:05,690
<font color="#20d249">♪ لكن لم أرَ شخصاً مثله ♪</font>

1178
01:15:05,800 --> 01:15:07,550
<font color="#20d249">♪ في اية قاعة ترفيهية ♪</font>

1179
01:15:07,610 --> 01:15:09,560
<font color="#20d249">♪ ذلك الولد الأطرش , الغبي والاعمى ♪</font>

1180
01:15:09,620 --> 01:15:12,400
<font color="#20d249">♪ بالتأكيد يلعب لعبة الكرة الحديدية ♪</font>

1181
01:15:15,170 --> 01:15:16,880
<font color="#20d249">♪ كان يقف كتمثال ♪</font>

1182
01:15:16,900 --> 01:15:18,760
<font color="#20d249">♪ اصبح جزءاً من الآلة ♪</font>

1183
01:15:19,020 --> 01:15:20,570
<font color="#20d249">♪ يستشعر كل الصدمات ♪</font>

1184
01:15:20,750 --> 01:15:22,440
<font color="#20d249">♪ لعبه نظيفٌ دائماً ♪</font>

1185
01:15:22,570 --> 01:15:24,270
<font color="#20d249">♪ يلعب بكل براعة ♪</font>

1186
01:15:24,400 --> 01:15:26,000
<font color="#20d249">♪ الحسابات الرقمية تسقط ♪</font>

1187
01:15:26,350 --> 01:15:28,330
<font color="#20d249">♪ ذلك الولد الأطرش , الغبي والاعمى ♪</font>

1188
01:15:28,480 --> 01:15:31,120
<font color="#20d249">♪ بالتأكيد يلعب لعبة الكرة الحديدية ♪</font>

1189
01:15:33,520 --> 01:15:35,420
<font color="#20d249">♪ كان ساحر اللعبة ♪</font>

1190
01:15:35,480 --> 01:15:37,470
<font color="#20d249">♪ سجل مليون نقطة أُخرى ♪</font>

1191
01:15:37,490 --> 01:15:39,320
<font color="#20d249">♪ ساحر اللعبة ♪</font>

1192
01:15:39,410 --> 01:15:42,570
<font color="#20d249">♪ اله اللعبة الجديد ♪</font>

1193
01:15:44,250 --> 01:15:47,580
<font color="#20d249">♪ يسجل المزيد من النقاط ♪</font>

1194
01:15:51,800 --> 01:15:52,900
أين أنا؟

1195
01:15:52,930 --> 01:15:55,140
"في بيتكَ في "<u>لوس أنجلوس</u>
(سيد جون)

1196
01:15:56,850 --> 01:15:57,950
صحيح

1197
01:15:59,150 --> 01:16:00,690
سأحظر بعض القهوة

1198
01:16:09,760 --> 01:16:11,860
أخبركَ، كُنت أفكر، ربما يجب علينا

1199
01:16:12,170 --> 01:16:13,430
،التوقف عن الشرب لعدة أيام

1200
01:16:13,450 --> 01:16:15,220
نقضي بعض الوقت سوية

1201
01:16:16,840 --> 01:16:18,020
مساء الخير

1202
01:16:19,410 --> 01:16:20,600
(سيد ريد)

1203
01:16:26,630 --> 01:16:28,580
ما الذي تظنكَ فاعله، (جون)؟-
القليل من الروك والرول-

1204
01:16:28,600 --> 01:16:31,240
الروك أند رول ليس بممارسة الجنس مع
السكرتير أمام فتيان المسبح

1205
01:16:31,790 --> 01:16:33,900
الروك أند رول جعلتك تنهض من السرير
في الصباح

1206
01:16:34,650 --> 01:16:37,480
ترتيب 250 العربات في 26 دولة مختلفة

1207
01:16:37,500 --> 01:16:40,200
الروك أند رول في الحقيقة
112عقود توظيف

1208
01:16:40,420 --> 01:16:42,350
تأمين. تعويض حقوق النشر والطبع

1209
01:16:42,390 --> 01:16:44,580
تفاوض عقدك الغير عادي السابق

1210
01:16:44,610 --> 01:16:45,620
ومسح مؤخرتكَ

1211
01:16:45,680 --> 01:16:47,430
تعلم ما تفعله (إلتون)
،هو عزف البيانو

1212
01:16:47,460 --> 01:16:48,810
لكن بالنسبة لي، روك أند رول

1213
01:16:48,840 --> 01:16:51,010
هي جَني 87 مليون في السنة

1214
01:16:51,030 --> 01:16:52,400
لذا، حسناً، ربما جل ما أفعله
...هو عزف البيانو

1215
01:16:52,420 --> 01:16:53,680
لكن أتعلم ما أفعله الى جانب هذا؟

1216
01:16:55,030 --> 01:16:56,390
أنا أدفع (جون)

1217
01:16:57,270 --> 01:16:58,830
لكل شيء

1218
01:16:58,850 --> 01:17:01,220
من ضمنها هذا المنزل
والذي أطلب منك تركه، الآن

1219
01:17:01,690 --> 01:17:04,920
ربما لا تزال أنت المدير ولكن
لقد أنتهت علاقتنا ببعضنا

1220
01:17:04,970 --> 01:17:07,060
أنت قابل للتوقع-
كلا. لست قابل للتوقع-

1221
01:17:07,090 --> 01:17:08,440
أريد أن أبقى بمفردي

1222
01:17:08,460 --> 01:17:10,190
ليس برفقة أحمق ما

1223
01:17:10,240 --> 01:17:12,010
!لا يأبه بشأني

1224
01:17:12,030 --> 01:17:13,230
!ويعبث

1225
01:17:13,260 --> 01:17:15,030
!يوم بعد يوم

1226
01:17:15,120 --> 01:17:16,120
!أخرج

1227
01:17:17,880 --> 01:17:19,330
(إلتون)

1228
01:17:19,410 --> 01:17:20,430
!أنظر لهذا

1229
01:17:20,620 --> 01:17:21,800
ما الذي يفعلونه هنا؟

1230
01:17:21,930 --> 01:17:24,360
أخبرتني أن أستأجر طائرة
وأطير بهم الى الحفلة

1231
01:17:25,270 --> 01:17:27,290
كلا، كلا، الأسبوع القادم (جون)

1232
01:17:27,320 --> 01:17:28,650
إنه الأسبوع القادم

1233
01:17:28,730 --> 01:17:30,110
سأذهب لأجلب لهم مشروباً

1234
01:17:30,130 --> 01:17:31,780
عزيزي، لم لا تنظف نفسك؟

1235
01:17:31,800 --> 01:17:33,290
لأنك نتن جداً

1236
01:17:33,350 --> 01:17:34,740
!(شيلا)

1237
01:17:35,430 --> 01:17:36,810
لقد مر وقت طويل

1238
01:17:37,700 --> 01:17:39,780
مرحباً، أنظر لهذا، أيتها الجميلة

1239
01:17:39,810 --> 01:17:40,970
ها نحن ذا

1240
01:17:41,520 --> 01:17:44,280
لا أصدق كم تبدو وسيماً

1241
01:17:44,300 --> 01:17:45,390
أعلم

1242
01:17:45,410 --> 01:17:46,900
كيف حالك؟ سعيد لرؤيتك

1243
01:17:46,920 --> 01:17:47,890
(إلتون)

1244
01:17:48,020 --> 01:17:50,150
مرحباً أمي-
(إلتون) عزيزي، أتذكر-

1245
01:17:50,280 --> 01:17:53,280
(آل أندرسون) في المنزل المجاور-
نعم، (آل أندرسون)-

1246
01:17:53,360 --> 01:17:55,140
كيف لنا أن ننسى (آل أندرسون)؟

1247
01:17:55,320 --> 01:17:56,580
مرحباً-
مرحباً-

1248
01:17:58,660 --> 01:18:01,520
كم كُنت فتى صغير وخجول

1249
01:18:01,750 --> 01:18:03,530
أنظر لحالكَ الآن

1250
01:18:03,620 --> 01:18:05,710
(إلتون)، يجب أن تقوم بجولة

1251
01:18:05,830 --> 01:18:07,310
نعم، الآن، هيا-
نعم-

1252
01:18:07,350 --> 01:18:08,750
!الجميع، سيقوم (إلتون) بجولة

1253
01:18:08,780 --> 01:18:10,250
أمي، دعستي على روبي

1254
01:18:12,140 --> 01:18:13,240
<font color="#20d249">♪ حسناً ♪</font>

1255
01:18:17,070 --> 01:18:19,160
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز
الديسكو والجاز ♪</font>

1256
01:18:19,190 --> 01:18:20,280
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز ♪</font>

1257
01:18:20,300 --> 01:18:21,280
تشعر بالحماس؟

1258
01:18:21,530 --> 01:18:23,480
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز
الديسكو والجاز ♪</font>

1259
01:18:23,830 --> 01:18:25,630
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز
الديسكو والجاز ♪</font>

1260
01:18:25,960 --> 01:18:27,060
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز ♪</font>

1261
01:18:27,080 --> 01:18:29,570
(بيرني) كيف الحال؟-
يارجل، كيف الحال؟-

1262
01:18:29,600 --> 01:18:30,640
ليس لديّ فكرة عن من يكون

1263
01:18:31,330 --> 01:18:33,150
<font color="#20d249">♪ موسيقى الجاز♪</font>

1264
01:18:47,110 --> 01:18:48,460
!ها هو ذا

1265
01:18:48,720 --> 01:18:50,570
ياسيدات (إلتون)

1266
01:18:50,600 --> 01:18:51,990
!مرحباً-
مرحباً-

1267
01:18:52,930 --> 01:18:54,570
ما الذي تفعله بمفردك هنا؟

1268
01:18:54,600 --> 01:18:56,070
أيها النغل البائس

1269
01:18:56,110 --> 01:18:57,840
أنت تفوت عليك جميع المرح في الأسفل

1270
01:18:57,890 --> 01:18:59,750
،حسناً، طالما لا يفوتني المرح

1271
01:18:59,770 --> 01:19:01,780
إذاً من يهتم (بيرني)؟

1272
01:19:05,140 --> 01:19:06,390
يجب علينا الإحتساء

1273
01:19:07,220 --> 01:19:08,610
الآن، يجب علينا ذلك، يجب علينا

1274
01:19:08,630 --> 01:19:10,060
لنذهب، لنذهب لنحتسي شراباً

1275
01:19:10,080 --> 01:19:11,730
أنا بخير-
كلا، يجب علينا بالفعل-

1276
01:19:11,880 --> 01:19:13,710
...كلا، سأقول، سأقول-
نعم-

1277
01:19:13,860 --> 01:19:15,260
إذهب لإحتساء بعض الشراب

1278
01:19:50,260 --> 01:19:52,400
أيها المحتال

1279
01:20:04,850 --> 01:20:06,850
!لحيلتي القادمة

1280
01:20:09,120 --> 01:20:10,950
سأقوم بقتل نفسي

1281
01:20:42,080 --> 01:20:45,760
<font color="#20d249">♪ لقد وظّبَت حقائبي قبل الرحلة الليلة الماضية ♪</font>

1282
01:20:49,180 --> 01:20:52,410
<font color="#20d249">♪ ساعة الصفر , التاسعة صباحاً ♪</font>

1283
01:20:55,650 --> 01:21:00,230
<font color="#20d249">♪ وسوف اكون مُنتشياً ♪</font>

1284
01:21:00,750 --> 01:21:02,910
<font color="#20d249">♪ حينها كطائرة ورقية ♪</font>

1285
01:21:09,320 --> 01:21:11,820
<font color="#20d249">♪ افتقِدُ الارض كثيراً ♪</font>

1286
01:21:11,960 --> 01:21:13,900
<font color="#20d249">♪ اشتاقُ الى حياتي ♪</font>

1287
01:21:17,070 --> 01:21:20,030
<font color="#20d249">♪ انا وحيد في الفضاء ♪</font>

1288
01:21:23,060 --> 01:21:28,460
<font color="#20d249">♪ رحلة عديمة الوقت ♪</font>

1289
01:22:16,850 --> 01:22:18,460
أنت محتال منغمس بذاتك

1290
01:22:18,720 --> 01:22:19,770
!أفسحوا الطريق

1291
01:22:19,790 --> 01:22:20,810
!طفلي

1292
01:22:30,970 --> 01:22:32,760
<font color="#20d249">♪ وكلُّ هذا العِلم ♪</font>

1293
01:22:33,160 --> 01:22:34,870
<font color="#20d249">♪ لا أفهم ♪</font>

1294
01:22:38,000 --> 01:22:41,150
<font color="#20d249">♪ انها وظيفتي لخمسة ايام في الاسبوع ♪</font>

1295
01:22:43,250 --> 01:22:48,490
<font color="#20d249">♪ الرجل الصاروخ ♪</font>

1296
01:22:50,070 --> 01:22:51,770
<font color="#20d249">♪ الرجل الصاروخ ♪</font>

1297
01:23:01,500 --> 01:23:05,160
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1298
01:23:05,240 --> 01:23:08,670
<font color="#20d249">♪ حتى اعود مجدداً لأجد ♪</font>

1299
01:23:08,750 --> 01:23:11,970
<font color="#20d249">♪ انا لستُ الرجل الذي تظنني في المنزل ♪</font>

1300
01:23:12,000 --> 01:23:14,210
<font color="#20d249">♪  لا، لا، لا♪</font>

1301
01:23:14,620 --> 01:23:17,170
<font color="#20d249">♪ انا الرجل الصاروخ ♪</font>

1302
01:23:18,120 --> 01:23:19,860
<font color="#20d249">♪ الرجل الصاروخ ♪</font>

1303
01:23:20,090 --> 01:23:23,000
<font color="#20d249">♪أحرق اعصابه هنا لوحدي ♪</font>

1304
01:23:29,250 --> 01:23:32,580
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1305
01:23:32,690 --> 01:23:35,990
<font color="#20d249">♪ حتى اعود مجدداً لأجد ♪</font>

1306
01:23:36,250 --> 01:23:39,180
<font color="#20d249">♪ انا لستُ الرجل الذي يعتقدون أنه في المنزل ♪</font>

1307
01:23:39,400 --> 01:23:41,410
<font color="#20d249">♪  لا، لا، لا♪</font>

1308
01:23:42,180 --> 01:23:44,470
<font color="#20d249">♪ انا الرجل الصاروخ ♪</font>

1309
01:23:45,650 --> 01:23:47,390
<font color="#20d249">♪ الرجل الصاروخ ♪</font>

1310
01:23:47,430 --> 01:23:50,450
<font color="#20d249">♪أحرق اعصابه هنا لوحدي ♪</font>

1311
01:23:54,470 --> 01:23:57,740
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1312
01:24:00,810 --> 01:24:04,150
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1313
01:24:07,890 --> 01:24:11,350
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1314
01:24:14,430 --> 01:24:18,130
<font color="#20d249">♪ وسيكون وقتاً طويلاً جداً ♪</font>

1315
01:24:39,010 --> 01:24:40,070
(إلتون)

1316
01:24:44,230 --> 01:24:47,120
(إلتون)-
نعم، نعم، آسف. كُنت تقول؟-

1317
01:24:47,150 --> 01:24:49,560
كُنت أقول أنني ربما أحتاج الى أستراحة

1318
01:24:50,710 --> 01:24:52,160
أتحتاج الى أستراحة؟

1319
01:24:52,180 --> 01:24:55,300
أظن أنني أحتاج الى أعادة
ترتيب نفسي قليلاً

1320
01:24:57,930 --> 01:24:58,970
ماذا؟

1321
01:24:59,180 --> 01:25:02,650
سأذهب للمنزل...لبعض الوقت

1322
01:25:03,460 --> 01:25:04,820
حسناً، هذا جيد لكَ

1323
01:25:05,460 --> 01:25:07,060
لما لا يمكننا فقط

1324
01:25:07,090 --> 01:25:09,380
كلانا، نختفي سوية فحسب؟

1325
01:25:12,700 --> 01:25:14,000
مزرعتي

1326
01:25:14,050 --> 01:25:16,070
سنذهب للمزرعة، سنختبئ بعيداً

1327
01:25:16,210 --> 01:25:18,040
يمكننا الكتابة كما كنا نفعل

1328
01:25:20,160 --> 01:25:21,470
كما إعتدنا أن نفعل

1329
01:25:22,350 --> 01:25:25,000
يجب علينا الذهاب للمنزل (إلتون)

1330
01:25:25,920 --> 01:25:27,240
نعيد التواصل

1331
01:25:32,060 --> 01:25:33,450
كلا، يجب عليك الذهاب

1332
01:25:34,940 --> 01:25:37,120
هنالك كُتاب آخرين أرغب بالعمل معهم
على أية حال

1333
01:25:38,470 --> 01:25:39,790
إصنع لي معروفاً

1334
01:25:40,160 --> 01:25:41,990
تعاون مع أناس آخرين

1335
01:25:43,270 --> 01:25:45,080
أظن إنها فكرة جيدة جداً

1336
01:26:08,500 --> 01:26:10,880
أتباعي المخلصين

1337
01:26:14,470 --> 01:26:16,440
!"مرحباً "أستراليا

1338
01:26:16,590 --> 01:26:17,820
يوم سعيد

1339
01:26:18,670 --> 01:26:20,330
اللعنة، "نيويورك"؟

1340
01:26:21,550 --> 01:26:23,500
...سويندن"؟ لا يهم"

1341
01:26:25,970 --> 01:26:27,950
حسناً، إن لم يُعجبك، أذهب الى المنزل

1342
01:26:29,420 --> 01:26:31,380
مهما يكن ما يتم فعله الآن

1343
01:26:34,030 --> 01:26:35,310
...على أية حال

1344
01:26:35,420 --> 01:26:37,990
*هذه واحدة لجميع الناس المتزنين *غير السكارى

1345
01:26:54,330 --> 01:26:57,300
<font color="#20d249">♪ هيا يا اولاد هُزوا بجذوعكم ♪</font>

1346
01:26:57,330 --> 01:26:58,690
<font color="#20d249">♪ يسقطُ الضوء على شيء ♪</font>

1347
01:26:58,720 --> 01:27:00,880
<font color="#20d249">♪ هذا معروف ليغيّر الطقس ♪</font>

1348
01:27:01,070 --> 01:27:02,940
<font color="#20d249">♪ سوف نذبح العجل السمين الليلة ♪</font>

1349
01:27:03,100 --> 01:27:04,690
<font color="#20d249">♪ لذا ابقوا قريبين ♪</font>

1350
01:27:06,600 --> 01:27:08,910
<font color="#20d249">♪ سوف تستمع الى الموسيقى الصاخبة ♪</font>

1351
01:27:08,980 --> 01:27:12,290
<font color="#20d249">♪ جدران كثيفة من الصوت ♪</font>

1352
01:27:12,660 --> 01:27:16,210
<font color="#20d249">♪ كاندي وروني , هل رأيتهم؟ ♪</font>

1353
01:27:16,350 --> 01:27:18,720
<font color="#20d249">♪ لكنهم بعيدون في الخارج ♪</font>

1354
01:27:18,900 --> 01:27:20,900
<font color="#20d249">♪ لديها احذية كهربائية ♪</font>

1355
01:27:20,950 --> 01:27:22,160
<font color="#20d249">♪ وبدلة من جلد حيوان ♪</font>

1356
01:27:22,230 --> 01:27:26,710
<font color="#20d249">♪ انا اقرأ عنه في المجلات ♪</font>

1357
01:27:27,690 --> 01:27:29,790
<font color="#20d249">♪ بيني والطائرة النفاثة ♪</font>

1358
01:27:41,940 --> 01:27:42,950
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1359
01:27:43,530 --> 01:27:44,560
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1360
01:27:45,070 --> 01:27:46,110
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1361
01:27:46,480 --> 01:27:47,500
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1362
01:27:54,960 --> 01:27:56,920
<font color="#20d249">♪ بيني والطائرة النفاثة ♪</font>

1363
01:28:04,490 --> 01:28:05,460
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1364
01:28:06,300 --> 01:28:07,240
<font color="#20d249">♪ بيني ♪</font>

1365
01:28:28,410 --> 01:28:29,570
آمل أن تُدرك

1366
01:28:29,630 --> 01:28:31,830
أنت تختار حياة الوحدة الى الأبد

1367
01:28:32,000 --> 01:28:33,920
لن تتم محبتكَ بشكل لائق

1368
01:28:34,100 --> 01:28:35,680
متى ستعانقني؟

1369
01:28:36,670 --> 01:28:37,840
لا تكن ليّن

1370
01:28:42,600 --> 01:28:43,760
تستطيع فعل ما تشاء

1371
01:28:44,460 --> 01:28:45,960
تستطيع أن تكون أي شخص ترغب بهِ

1372
01:28:46,100 --> 01:28:47,540
ماذا تريد حقاً؟

1373
01:28:47,690 --> 01:28:49,670
يا لهُ من فتى صغير خجول

1374
01:28:53,570 --> 01:28:55,780
سأذهب للمنزل لبعض الوقت

1375
01:29:27,890 --> 01:29:29,150
ماذا تُريد؟ أنا مشغول

1376
01:29:29,190 --> 01:29:31,550
لما لا تعود الى الأستوديو
الذي تدفع المال له؟

1377
01:29:33,160 --> 01:29:35,730
لم لا تبيع الأغاني خاصتي؟
ما هذا؟

1378
01:29:37,110 --> 01:29:39,250
رقم 11 في "أيطاليا"؟

1379
01:29:39,440 --> 01:29:41,290
لا تعمل الأغنية، هذه هي المشكلة

1380
01:29:41,320 --> 01:29:43,210
أغاني مطعون بها، أشياء (ام او أر)

1381
01:29:43,290 --> 01:29:46,020
...المشكلة... إنه انت

1382
01:29:46,200 --> 01:29:48,800
لم تفهمني قط

1383
01:29:49,140 --> 01:29:51,240
وما كان يجب عليّ إختباره

1384
01:29:51,450 --> 01:29:53,950
وتعلم أمراً، كان يجب عليّ
طردك عندما تركتني

1385
01:29:53,970 --> 01:29:56,600
أنا سعيد لأنني تركتك. هذا يعني
يُمكنني الحفاظ على بعض الموضوعية

1386
01:29:56,630 --> 01:29:59,460
في أنغماسكَ في ذاتك في
*عالم صغير أحسر *قصير النظر

1387
01:29:59,550 --> 01:30:01,630
أدخل الى الأستوديو
أعزف بعض الموسيقى او لا تفعل

1388
01:30:01,980 --> 01:30:03,230
لا يهمني

1389
01:30:08,250 --> 01:30:10,260
حسناً، ستفعل عندماتنفذ نقودك

1390
01:30:13,510 --> 01:30:14,800
أفعل اسوء ما عندكَ

1391
01:30:14,980 --> 01:30:16,810
في الحقيقة، أرفع عليّ قضية

1392
01:30:16,880 --> 01:30:19,390
لقد وقعّت عقود معي منذ سنوات

1393
01:30:19,450 --> 01:30:23,160
%لذا، سأستمر بالحصول على 20
بعدما تقتل نفسكَ

1394
01:30:24,320 --> 01:30:26,440
أخرج من منزلي

1395
01:30:28,510 --> 01:30:29,510
أغرب

1396
01:30:29,530 --> 01:30:32,040
<font color="#20d249">♪ هل تأخذني في جولة؟ ♪</font>

1397
01:30:32,520 --> 01:30:34,020
<font color="#20d249">♪ ضحية الحُب ♪</font>

1398
01:30:34,530 --> 01:30:36,140
<font color="#20d249">♪ ضحية الحُب ♪</font>

1399
01:30:36,490 --> 01:30:38,120
<font color="#20d249">♪ اتمنى انك تشعر بالرضى  ♪</font>

1400
01:30:38,160 --> 01:30:39,310
إنه رائع

1401
01:30:40,330 --> 01:30:41,860
<font color="#20d249">♪ ضحية الحُب ♪</font>

1402
01:30:42,190 --> 01:30:44,050
أترغب في سماعها مجدداً؟--
ليس بالفعل، كلا-

1403
01:30:47,250 --> 01:30:48,760
أترغب بكوب من الشاي؟

1404
01:30:50,180 --> 01:30:51,610
أليس لديكِ شيء أقوى؟

1405
01:30:54,680 --> 01:30:56,350
يجب عليكَ أن تكون فخوراً جداً

1406
01:30:57,860 --> 01:31:01,610
شاهدتكَ تعزف عدة مرات
وموسيقاك دوماً

1407
01:31:01,650 --> 01:31:03,930
شخصية وصريحة

1408
01:31:05,020 --> 01:31:06,290
ومتفتحة

1409
01:31:10,340 --> 01:31:12,410
لابد أن يكون هذا موحش أحياناً

1410
01:31:29,500 --> 01:31:31,500
<font color="#20d249">♪ لا يُمكنني ان أُضيء ♪</font>

1411
01:31:33,690 --> 01:31:38,340
<font color="#20d249">♪ لا مزيد من عُتمتِك ♪</font>

1412
01:31:43,120 --> 01:31:45,760
<font color="#20d249">♪ جميع صوري ♪</font>

1413
01:31:46,550 --> 01:31:49,950
<font color="#20d249">♪ بدأت تتلاشى الى الابيض والاسود ♪</font>

1414
01:31:56,250 --> 01:31:58,750
<font color="#20d249">♪ ابدو مُرهقاً ♪</font>

1415
01:32:00,460 --> 01:32:05,380
<font color="#20d249">♪ والوقت يقف ضدّاً أمامي ♪</font>

1416
01:32:10,160 --> 01:32:12,230
<font color="#20d249">♪ مُتجمدٌ هنا ♪</font>

1417
01:32:13,750 --> 01:32:17,240
<font color="#20d249">♪ في سُلّم حياتي ♪</font>

1418
01:32:23,920 --> 01:32:25,350
<font color="#20d249">♪ لقد تأخرت ♪</font>

1419
01:32:27,570 --> 01:32:32,140
<font color="#20d249">♪ على انقاذ نفسك من السقوط ♪</font>

1420
01:32:37,670 --> 01:32:39,350
<font color="#20d249">♪ استغل الفُرصة ♪</font>

1421
01:32:41,500 --> 01:32:44,210
<font color="#20d249">♪ وغير طريقة حياتك ♪</font>

1422
01:32:50,610 --> 01:32:53,170
<font color="#20d249">♪ لكنك اخطأت معرفة ♪</font>

1423
01:32:54,710 --> 01:32:59,880
<font color="#20d249">♪ مقصدي عندما التقيت بك ♪</font>

1424
01:33:04,700 --> 01:33:06,850
<font color="#20d249">♪ اغلقتَ الباب ♪</font>

1425
01:33:08,580 --> 01:33:15,100
<font color="#20d249">♪ وتركتني أعمى في وسط الاضواء ♪</font>

1426
01:33:17,570 --> 01:33:22,620
<font color="#20d249">♪ لا تجعل الشمس تغرُب عني ♪</font>

1427
01:33:24,720 --> 01:33:27,110
<font color="#20d249">♪ عندما ابحثُ عن نفسي ♪</font>

1428
01:33:27,290 --> 01:33:30,150
<font color="#20d249">♪ دائماً ما أرى شخصاً آخر ♪</font>

1429
01:33:31,660 --> 01:33:36,170
<font color="#20d249">♪ أُريدُ فقط قليلاً من حياتك ♪</font>

1430
01:33:37,300 --> 01:33:42,060
<font color="#20d249">♪ لأتجول بحُرية ♪</font>

1431
01:33:42,120 --> 01:33:44,800
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1432
01:33:44,900 --> 01:33:47,710
<font color="#20d249">♪ لكن خسارة كل شيء ♪</font>

1433
01:33:47,940 --> 01:33:51,350
<font color="#20d249">♪ كغروب الشمس ♪</font>

1434
01:33:51,380 --> 01:33:52,400
{\b1\c&H49D220&}صباح الخير
<i>♪ على ... ♪</i>

1435
01:33:52,440 --> 01:33:53,730
{\b1\c&H49D220&}صباح الخير
♪ عليّ ♪

1436
01:33:53,760 --> 01:33:56,020
<font color="#20d249">♪ عليّ ♪</font>

1437
01:34:43,110 --> 01:34:44,230
أنا آسف

1438
01:34:49,070 --> 01:34:50,330
أعلم

1439
01:34:56,570 --> 01:34:58,380
لا تستحق (ريناتا) هذا

1440
01:35:01,340 --> 01:35:02,820
كانت شخصاً جيداً

1441
01:35:05,080 --> 01:35:07,120
لقد جررتها معي في جنوني

1442
01:35:09,020 --> 01:35:10,970
أأسعدكَ الزواج؟

1443
01:35:11,320 --> 01:35:13,300
ليس حقاً، أنا مثلي

1444
01:35:20,040 --> 01:35:21,120
مرحباً أمي

1445
01:35:21,160 --> 01:35:22,520
سيدي، أترغب أن أملأ كأسكَ؟

1446
01:35:22,540 --> 01:35:23,700
ربما لاحقاً، شكراً

1447
01:35:23,730 --> 01:35:24,800
كيف حالك بني؟

1448
01:35:25,530 --> 01:35:26,940
أأنت بخير؟-
نعم، بخير-

1449
01:35:26,970 --> 01:35:29,560
نتحدث عن المسكينة (ريناتا) فحسب

1450
01:35:30,460 --> 01:35:32,020
يا لها من إمرأة لطيفة

1451
01:35:32,320 --> 01:35:34,470
الطلاق يمكنه أن يكون أليماً

1452
01:35:35,270 --> 01:35:36,590
نعم-
على أية حال-

1453
01:35:36,610 --> 01:35:38,240
يجب أن نحتفل

1454
01:35:39,710 --> 01:35:43,780
وجدنا فيلا جميلة على البحر

1455
01:35:43,890 --> 01:35:45,480
سيكون حسناً لو تحدثت الى
(جون) اليوم

1456
01:35:45,500 --> 01:35:46,620
ليحضر النقود

1457
01:35:46,650 --> 01:35:48,140
لا نستطيع المخاطرة بهذا

1458
01:35:48,170 --> 01:35:49,560
نعم، في (مينوركا)

1459
01:35:49,590 --> 01:35:51,300
إنه مكان جميل
يجب عليكَ رؤيته

1460
01:35:51,360 --> 01:35:52,740
(ميرونيكا)؟

1461
01:35:55,420 --> 01:35:57,040
لما تريدين الذهاب الى هناك؟

1462
01:35:57,720 --> 01:35:59,870
لأنكَ تُبعدني

1463
01:35:59,920 --> 01:36:01,770
،كل مرة نفتح فيها صحيفة

1464
01:36:01,790 --> 01:36:04,790
هنالك شيء بشأنكَ
...والمشروب أو المخدرات، و

1465
01:36:05,640 --> 01:36:07,640
أنت تُفطر قلب والدتكَ المسكينة

1466
01:36:07,670 --> 01:36:09,450
أخبركِ بماذا، سأحرر لكِ شيكاً

1467
01:36:09,520 --> 01:36:10,800
لتذهبي لتبتاعي واحد جديد

1468
01:36:10,830 --> 01:36:13,620
من المعتاد أن تقول شيئاً كهذا عني

1469
01:36:13,830 --> 01:36:15,920
طالما أنا أتخلى عن الكثير لأجلكَ

1470
01:36:15,950 --> 01:36:17,580
ما الذي تخليت عنه لأجلي؟

1471
01:36:17,680 --> 01:36:20,690
والدكَ أولاً

1472
01:36:25,750 --> 01:36:28,050
يا لكِ من مسخ متحجر القلب

1473
01:36:32,430 --> 01:36:34,660
لعلمكِ، لا أعيش حياتي
في الأبيض والأسود

1474
01:36:36,800 --> 01:36:40,300
ولا أريد أفكارِكِ السيئة بخصوص
أي شيء

1475
01:36:45,450 --> 01:36:48,280
لعلمكِ، لقد سئمت الهروب
من حقيقتي

1476
01:36:51,170 --> 01:36:53,000
لا عيب في النجاح

1477
01:36:53,050 --> 01:36:54,860
أو متعة. في الحقيقة
لمَ أعتذر بشأنهِ؟

1478
01:36:54,960 --> 01:36:57,570
أمي، لقد ضاجعت كل شيء يتحرك

1479
01:36:59,070 --> 01:37:01,750
وقد أخذت كل المخدرات المعروفة عند البشرية

1480
01:37:01,800 --> 01:37:03,050
جميعهم

1481
01:37:04,340 --> 01:37:05,570
أتعلمين شيئاً؟

1482
01:37:07,500 --> 01:37:09,260
لقد إستمتعت بكل دقيقة منهم

1483
01:37:09,720 --> 01:37:11,580
منذ اول مرة وضعت

1484
01:37:11,600 --> 01:37:13,640
،فيها ساقيك البدينة أمام البيانو

1485
01:37:13,670 --> 01:37:14,830
كُنت محظوظاً

1486
01:37:14,960 --> 01:37:18,270
لم تعمل بجد لأجل شيء في حياتكَ

1487
01:37:18,330 --> 01:37:20,790
يعود الأمر لكَ
لا تملك أي شيء

1488
01:37:20,810 --> 01:37:22,470
وانا من يعاني

1489
01:37:22,690 --> 01:37:25,170
لم يكن عليّ إنجاب الأطفال

1490
01:37:25,220 --> 01:37:26,240
أتعلم

1491
01:37:26,260 --> 01:37:29,240
خيبة الأمل في كوني والدتكَ؟

1492
01:38:07,350 --> 01:38:10,920
<font color="#20d249">♪ هذا مُحزِن ♪</font>

1493
01:38:11,240 --> 01:38:14,580
<font color="#20d249">♪ انه موقفٌ حزين ♪</font>

1494
01:38:15,260 --> 01:38:20,820
<font color="#20d249">♪ وانه يصبح اغرب شيئاً فشيئاً ♪</font>

1495
01:38:22,270 --> 01:38:25,440
<font color="#20d249">♪ هذا مُحزِن ♪</font>

1496
01:38:26,000 --> 01:38:29,320
<font color="#20d249">♪ لماذا لا نستطيع التحدث عنه؟ ♪</font>

1497
01:38:29,630 --> 01:38:31,720
<font color="#20d249">♪ يبدو بالنسبة لي ♪</font>

1498
01:38:32,610 --> 01:38:40,220
<font color="#20d249">♪ كلمة "آسف" هي الكلمة الأصعب ♪</font>

1499
01:38:40,420 --> 01:38:41,820
بعض التحلية سيدي؟

1500
01:38:42,910 --> 01:38:44,530
نعم

1501
01:38:44,860 --> 01:38:46,350
،إثنان من حلى الشوكولا

1502
01:38:46,410 --> 01:38:48,780
فطيرة تفاح وحلوى توت العليق

1503
01:38:48,830 --> 01:38:49,960
أيّ مثلجات؟

1504
01:38:50,020 --> 01:38:51,550
أنا...نعم، جميعهم

1505
01:38:51,650 --> 01:38:52,800
خيار رائع

1506
01:38:58,440 --> 01:38:59,900
أين (ريد) هذه الأيام؟

1507
01:39:04,180 --> 01:39:06,450
...حسناً

1508
01:39:06,580 --> 01:39:08,020
هل يهُم؟

1509
01:39:08,470 --> 01:39:10,020
تَكرهني كرهاً شديداً

1510
01:39:10,400 --> 01:39:11,880
لا أحد يكرهكَ (إلتون)

1511
01:39:14,080 --> 01:39:16,070
حملة إنتحاركَ تجري بشكل حسن

1512
01:39:16,900 --> 01:39:18,370
ماذا تفعل هنا (بيرني)؟

1513
01:39:21,220 --> 01:39:22,770
ذهبت عندما شئت ذلك

1514
01:39:23,160 --> 01:39:25,100
ماذا، والآن تعود لمحاضرتي؟

1515
01:39:26,610 --> 01:39:27,680
،لأن الموضوع هو

1516
01:39:27,710 --> 01:39:30,510
المرة الأولى التي وصلنا بها الى ايّ
مكان، غادرت، أليس كذلك؟

1517
01:39:30,790 --> 01:39:32,720
فتاة ما كانت أكثر أهمية مني
إليكَ

1518
01:39:32,750 --> 01:39:35,660
وجميع هؤلاء الأساطير
الذين رحبوا بنا

1519
01:39:37,530 --> 01:39:40,650
لقد تركتني في أهم الأوقات (بيرني)

1520
01:39:41,310 --> 01:39:42,650
عن ماذا تخليت؟

1521
01:39:44,320 --> 01:39:45,620
،إن لم تعتني بنفسكَ

1522
01:39:45,650 --> 01:39:47,090
كيف تتوقع من أحد ما أن يفعل؟

1523
01:39:47,140 --> 01:39:49,200
متى ما إحتجتكَ

1524
01:39:50,710 --> 01:39:52,630
لم تكن هناك-
إنه ليس بضعف-

1525
01:39:53,270 --> 01:39:55,690
طلب المساعدة-
لقد عملت بجد-

1526
01:39:55,720 --> 01:39:57,450
لأخراجنا من هذه المحنة

1527
01:39:58,220 --> 01:40:00,420
يوماً بعد يوم

1528
01:40:00,900 --> 01:40:01,920
لسنوات

1529
01:40:01,940 --> 01:40:04,150
والآن، أنا من لا يستطيع
المشي في الشارع

1530
01:40:04,340 --> 01:40:07,610
أنا من لا أمتلك حياة

1531
01:40:08,540 --> 01:40:11,640
لأنه لا يتسنى لي الجلوس
وساقي على الطاولة

1532
01:40:11,670 --> 01:40:13,500
أمضغ حافة القلم

1533
01:40:13,530 --> 01:40:15,350
قم بكتابة الكلمات فحسب"
"سأعتني بكل شيء

1534
01:40:15,380 --> 01:40:16,710
كان هذا أختباراً

1535
01:40:19,700 --> 01:40:20,960
كان يجب عليكَ أن تعلم

1536
01:40:21,560 --> 01:40:23,030
شكراً-
أستمتع-

1537
01:40:28,310 --> 01:40:30,880
<font color="#20d249">♪ متى ستأتي؟ ♪</font>

1538
01:40:31,480 --> 01:40:34,080
<font color="#20d249">♪ متى سوف تهبط؟ ♪</font>

1539
01:40:34,590 --> 01:40:36,920
<font color="#20d249">♪ كان يجّب عليّ البقاء في المزرعة ♪</font>

1540
01:40:37,090 --> 01:40:40,060
<font color="#20d249">♪ كان يجّب عليّ سماع كلام أبي ♪</font>

1541
01:40:41,040 --> 01:40:43,490
<font color="#20d249">♪ ربما ستحصل على بديل ♪</font>

1542
01:40:43,510 --> 01:40:44,520
سأتعامل مع الفاتورة، صحيح؟

1543
01:40:44,550 --> 01:40:46,630
<font color="#20d249">♪ يوجد الكثير مثلي لتجّد ♪</font>

1544
01:40:46,700 --> 01:40:47,620
(بيرني)

1545
01:40:47,650 --> 01:40:48,620
<font color="#20d249">♪ الهجين ♪</font>

1546
01:40:48,700 --> 01:40:50,560
<font color="#20d249">♪ الذي لا يحصل على قرش ♪
مهلاً -</font>

1547
01:40:50,590 --> 01:40:52,970
<font color="#20d249">♪ يستنشق القطع الشهية مثلك ♪
! (بيرني) -</font>

1548
01:40:53,090 --> 01:40:55,370
<font color="#20d249">♪ على الارض ♪</font>

1549
01:40:55,980 --> 01:40:57,010
نعم، نعم لاحقاً

1550
01:40:57,210 --> 01:40:58,240
!(بيرني)

1551
01:41:02,550 --> 01:41:03,890
أستمر (بيرني)

1552
01:41:04,080 --> 01:41:06,580
<font color="#20d249">♪ وداعاً يا طريق القرميد الاصفر ♪</font>

1553
01:41:06,600 --> 01:41:07,880
لا تَكُن درامي

1554
01:41:07,910 --> 01:41:10,230
♪ اين كلاب المجتمع كثيرة النباح  ♪
جبان -

1555
01:41:10,260 --> 01:41:11,270
كما هي الحال دائماً

1556
01:41:11,290 --> 01:41:14,660
♪ لا تستطيع تقييدي ♪
تتركني عندما تصبح الأمور جدية -

1557
01:41:14,940 --> 01:41:17,710
<font color="#20d249">♪ سوف اعود الى محراثي ♪</font>

1558
01:41:18,640 --> 01:41:21,950
<font color="#20d249">♪ سأعود الى البومة ذات العواء في وسط الاشجار  ♪</font>

1559
01:41:22,360 --> 01:41:26,520
<font color="#20d249">♪ أُطارد الضفادع الصغيرة متقرنة الظهر ♪</font>

1560
01:41:27,900 --> 01:41:32,080
<font color="#20d249">♪ لقد قررتُ اخيراً  ♪</font>

1561
01:41:33,030 --> 01:41:36,240
<font color="#20d249">♪ خلف  ♪
أيها الغبي -</font>

1562
01:41:37,430 --> 01:41:38,580
<font color="#20d249">♪ طريق القراميد الصفراء ♪</font>

1563
01:41:38,610 --> 01:41:40,560
!أيها الأحمق

1564
01:41:59,020 --> 01:42:01,330
لقد خانني (بيرني) كما الجميع

1565
01:42:20,430 --> 01:42:21,950
<i>سمعت إنها كانت أزمة قلبية</i>

1566
01:42:22,000 --> 01:42:25,000
إنه إلتهاب الصدر، (ماك)
سيكون بخير

1567
01:42:25,060 --> 01:42:26,320
كيف حال مبيعات التذاكر؟

1568
01:42:26,350 --> 01:42:27,670
<i>ما شأن هذا بهذا؟</i>

1569
01:42:27,700 --> 01:42:29,100
<i>تنفذ مبيعاً كل ليلة</i>

1570
01:42:29,150 --> 01:42:30,390
حسناً، أضف خمسة ليال أضافية

1571
01:42:30,420 --> 01:42:31,580
<i>أأنتَ مجنون؟</i>

1572
01:42:31,610 --> 01:42:32,750
<i>كان يمكن أن يموت</i>

1573
01:42:32,770 --> 01:42:34,620
فقط دعني الأعتناء ببعض الأمور (ماك)

1574
01:42:34,660 --> 01:42:36,270
دائماً ما أجعله يقف على قدميه
ألا أفعل؟

1575
01:42:36,290 --> 01:42:37,600
<i>نعم، لكن هل ستستطيع
جعله يستعيد عافيتهُ؟</i>

1576
01:42:37,630 --> 01:42:39,750
رائع، يارجل. سيكون هناك

1577
01:42:40,050 --> 01:42:43,750
<font color="#109090">الليلة، (إلتون جون)</font>

1578
01:43:20,980 --> 01:43:22,370
حسناً، يُمكنك الذهاب

1579
01:43:38,130 --> 01:43:41,960
<font color="#20d249">♪ إذن، مالذي تستطيع فعله؟ ♪</font>

1580
01:43:47,060 --> 01:43:50,100
<font color="#20d249">♪ أُراهن بأنني سوف اطلق النار على طائرتك ♪</font>

1581
01:43:57,730 --> 01:44:00,770
<font color="#20d249">♪ سوف أحتسي بعض "الفودكا"، والمنشطات ♪</font>

1582
01:44:00,800 --> 01:44:03,460
<font color="#20d249">♪ لتقف على رجليك مجددأً ♪</font>

1583
01:44:06,560 --> 01:44:10,250
<font color="#20d249">♪ انت تعلم انهم لم يتحملوك للابد ♪</font>

1584
01:44:13,590 --> 01:44:15,920
<font color="#20d249">♪ لم اوقع على عقد معك ♪</font>

1585
01:44:17,450 --> 01:44:21,050
<font color="#20d249">♪ انا لستُ احدى الهدايا التي يفتحها اصدقاؤك ♪</font>

1586
01:44:21,300 --> 01:44:24,400
<font color="#20d249">♪ هذا الولد صغير جداً على الغناء ♪</font>

1587
01:44:29,070 --> 01:44:32,280
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1588
01:44:32,740 --> 01:44:35,740
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1589
01:44:36,060 --> 01:44:39,550
<font color="#20d249">♪ وداعاً ياطريق القرميد الاصفر ♪</font>

1590
01:44:39,750 --> 01:44:42,780
<font color="#20d249">♪ اين كلاب المجتمع كثيرة النُباح ♪</font>

1591
01:44:43,520 --> 01:44:46,760
<font color="#20d249">♪ لا تستطيع تقييدي ♪</font>

1592
01:44:47,360 --> 01:44:50,310
<font color="#20d249">♪ سأعود الى محراثي ♪</font>

1593
01:44:51,170 --> 01:44:54,650
<font color="#20d249">♪ سأعود الى البومة ذات العواء في وسط الاشجار  ♪</font>

1594
01:44:54,920 --> 01:44:57,630
<font color="#20d249">♪ أُطارد الضفادع الصغيرة متقرنة الظهر ♪</font>

1595
01:44:59,500 --> 01:45:03,580
<font color="#20d249">♪ لقد حددتُ أكاذيبي المستقبلية ♪</font>

1596
01:45:03,990 --> 01:45:09,200
<font color="#20d249">♪ خلف طريق القرميد الاصفر ♪</font>

1597
01:45:09,820 --> 01:45:13,420
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1598
01:45:13,900 --> 01:45:18,880
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1599
01:45:49,380 --> 01:45:51,450
على حسب ما أتذكر، لقد بغضت نفسي

1600
01:45:52,670 --> 01:45:54,300
ظننت أنني لن أجد الحب

1601
01:45:55,220 --> 01:45:58,340
من الجيد إنكَ تتحمل مسؤولية
أفعالكَ

1602
01:45:58,360 --> 01:46:02,100
نعم، لكنني بدأت التصرف
كأحمق في عام 1975

1603
01:46:04,580 --> 01:46:06,210
نسيت التوقف

1604
01:46:11,820 --> 01:46:13,220
أشعر بالخجل

1605
01:46:15,630 --> 01:46:19,490
قضيت الكثير من الوقت أشعر
بالأمتعاض بخصوص الأشياء التي لا تهم

1606
01:46:26,740 --> 01:46:28,620
ربما كان يجب عليّ تجربة
أن أكون عاديّ أكثر

1607
01:46:35,300 --> 01:46:36,630
مرحباً (نان)

1608
01:46:37,370 --> 01:46:39,570
لم تكن عادياً مطلقاً

1609
01:46:40,660 --> 01:46:41,890
أنظر لحالكَ

1610
01:46:42,700 --> 01:46:46,120
هنا، التحدث بشأن مشاعركَ

1611
01:46:47,120 --> 01:46:48,790
يا لها مضيعة للوقت

1612
01:46:48,820 --> 01:46:51,570
أمي، أعلم إنه لم يكن سهلاً

1613
01:46:52,380 --> 01:46:54,050
آمل إنه يُمكنكِ مسامحتي

1614
01:46:55,960 --> 01:46:58,050
لأنني أدركت ما يجب علينا فعله الآن

1615
01:46:59,560 --> 01:47:01,000
مسامحة بعضنا

1616
01:47:03,360 --> 01:47:05,630
كلا، مشكلتكَ إنكَ أناني-
كلا

1617
01:47:06,670 --> 01:47:09,190
مشكلتي إنني صدقّت إنك تُحبني

1618
01:47:09,430 --> 01:47:10,870
وأنت غير قادر عليه

1619
01:47:11,030 --> 01:47:12,550
لقد تنازلت عن كُل شيء
للمحافظة على شيء

1620
01:47:12,570 --> 01:47:14,510
لم يكن ملكي منذ البداية

1621
01:47:15,770 --> 01:47:18,830
لطالما ظننت إنك منطوّ منفتح

1622
01:47:19,340 --> 01:47:20,340
ماذا؟

1623
01:47:20,410 --> 01:47:22,840
إنه خجول! لطالما كان خجولاً

1624
01:47:23,120 --> 01:47:24,920
إنه ذنب والدهُ

1625
01:47:25,300 --> 01:47:26,660
لا تلومني

1626
01:47:26,740 --> 01:47:29,060
كان غريباً بغض النظر عن هذا

1627
01:47:29,440 --> 01:47:31,760
في الحقيقة، أظن إنه لا بأس
"في كوني "غريباً

1628
01:47:32,270 --> 01:47:35,010
إلهي، ليس هو

1629
01:47:35,030 --> 01:47:36,250
كلاكما

1630
01:47:36,580 --> 01:47:37,690
توقفا

1631
01:47:37,810 --> 01:47:40,950
لن أسمح لكَ التحدث معي بهذه
الطريقة بعد الآن

1632
01:47:42,870 --> 01:47:44,700
وأخيراً قُلت هذا

1633
01:47:49,010 --> 01:47:50,170
(بيرني)

1634
01:47:53,370 --> 01:47:55,020
لم أخبركَ كم أحتجت لكَ

1635
01:47:55,050 --> 01:47:57,200
كلا، كلا، كلا
أحبكَ يارجل

1636
01:47:59,670 --> 01:48:01,330
لطالما كُنت، دوماً سأكون

1637
01:48:02,630 --> 01:48:05,370
تكتُب أغاني يُحبها ملايين الناس

1638
01:48:05,890 --> 01:48:07,350
وهذا هو المهم

1639
01:48:08,060 --> 01:48:10,020
عليكَ تذكر من أنتَ دوماً

1640
01:48:11,380 --> 01:48:12,770
وأن ترضى بحالكَ

1641
01:48:13,300 --> 01:48:15,100
لا يعلم حقيقتهُ

1642
01:48:22,320 --> 01:48:23,670
بلى أعلم

1643
01:48:26,190 --> 01:48:28,030
أنا (إلتون هرقل جون)

1644
01:48:29,740 --> 01:48:31,580
ظننت أنك كُنت (ريجي دوايت)؟

1645
01:48:42,430 --> 01:48:44,520
لم أكن (ريجي دوايت) لسنوات

1646
01:48:58,900 --> 01:49:00,530
متى ستعانقني؟

1647
01:49:33,780 --> 01:49:36,090
مذهول إنك تعرف كيفية أستخدام
واحدة من هؤلاء

1648
01:49:40,500 --> 01:49:41,680
كيف حالكَ؟

1649
01:49:45,360 --> 01:49:47,780
بعض الأيام أصعب من الأخريات
لكنني أشعر أنني بخير

1650
01:49:49,530 --> 01:49:51,070
لديهم بيانو هنا؟

1651
01:49:51,870 --> 01:49:53,550
كُنت تعزف؟

1652
01:49:53,690 --> 01:49:55,250
كلا-
كلا؟-

1653
01:49:55,280 --> 01:49:57,130
ليس في المكان المناسب
لهذا الآن

1654
01:49:58,190 --> 01:49:59,530
أنا خائف (بيرني)

1655
01:50:03,610 --> 01:50:05,140
ماذا لو لم أكن جيداً كفاية؟

1656
01:50:07,610 --> 01:50:09,160
من دون الكحول والمخدرات؟

1657
01:50:13,000 --> 01:50:14,500
تعلم إن هذا ليس صحيحاً

1658
01:50:16,430 --> 01:50:18,150
أنت لست خائف من إنكَ
لست جيداً كفاية من دونهم

1659
01:50:18,180 --> 01:50:19,690
أنت خائف من الشعور مجدداً

1660
01:50:20,320 --> 01:50:23,020
من المحتمل الكذب على نفسكَ
لكن لا يُمكنك الكذب عليّ

1661
01:50:27,360 --> 01:50:28,930
يجب عليّ الذهاب

1662
01:50:31,700 --> 01:50:32,890
لا تذهب

1663
01:50:34,930 --> 01:50:35,980
.ليس بعد

1664
01:50:36,850 --> 01:50:38,570
هذا الشيء الذي يجب عليك القيام
به بمفردكَ

1665
01:50:40,130 --> 01:50:42,720
هؤلاء...تحتاج للتلحين

1666
01:50:52,950 --> 01:50:54,300
شكراً (بيرني)

1667
01:50:58,680 --> 01:50:59,910
أنتَ أخي

1668
01:51:08,110 --> 01:51:10,000
<font color="#00f0fa">دكتور (جوِندولاين كوك)
معالج موسيقيّ</font>

1669
01:52:04,320 --> 01:52:07,790
<font color="#20d249">♪ لا يمكنك ان تعرف كيف يكون ♪</font>

1670
01:52:09,870 --> 01:52:14,530
<font color="#20d249">♪ دمُكَ كالشتاء , يتجمد كالثلج ♪</font>

1671
01:52:16,600 --> 01:52:19,220
<font color="#20d249">♪ وتوجد ليلة باردة وحيدة ♪</font>

1672
01:52:19,320 --> 01:52:21,790
<font color="#20d249">♪ تستمد شعاعها منك ♪</font>

1673
01:52:23,290 --> 01:52:27,090
<font color="#20d249">♪ وسوف تعصف كالخراب الذي بداخلك ♪</font>

1674
01:52:27,200 --> 01:52:31,010
<font color="#20d249">♪ خلف القناع الذي تلبسه ♪</font>

1675
01:52:32,060 --> 01:52:35,860
<font color="#20d249">♪ هل اعتقدت ان هذا الفاشل لن ينجح ابداً؟ ♪</font>

1676
01:52:36,240 --> 01:52:40,010
<font color="#20d249">♪ انظر اليّ , لقد عدتُ مجدداً ♪</font>

1677
01:52:42,110 --> 01:52:46,510
<font color="#20d249">♪ لقد حصلت على رشفة من الحب ببساطة ♪</font>

1678
01:52:46,530 --> 01:52:50,300
<font color="#20d249">♪ واذا اردت ان تعرف مدة بقائي صامداً ♪</font>

1679
01:52:50,440 --> 01:52:53,470
<font color="#20d249">♪ سوف تتلاشى  ♪</font>

1680
01:52:54,700 --> 01:52:58,920
<font color="#20d249">♪ ولن تستطيع ان تعرف ان كنت لا أزال صامداً ♪</font>

1681
01:52:59,040 --> 01:53:02,120
<font color="#20d249">♪  اكثر مما فعلت مسبقاً ♪</font>

1682
01:53:03,450 --> 01:53:06,870
<font color="#20d249">♪ أن ابدو ناجياً حقيقياً ♪</font>

1683
01:53:07,620 --> 01:53:10,730
<font color="#20d249">♪ اشعر كأنني طفل ♪</font>

1684
01:53:12,170 --> 01:53:15,640
<font color="#20d249">♪ ولا زلت صامداً ♪</font>

1685
01:53:15,940 --> 01:53:19,030
<font color="#20d249">♪ بعد كل هذه المدة ♪</font>

1686
01:53:22,490 --> 01:53:26,350
<font color="#20d249">♪ ألملم شتات حياتي ♪</font>

1687
01:53:26,850 --> 01:53:31,810
<font color="#20d249">♪ من دون التفكير بك ♪</font>

1688
01:53:32,740 --> 01:53:34,950
<font color="#20d249">♪ لم أكُن حتى احلم بالفوز ♪</font>

1689
01:53:34,970 --> 01:53:37,560
<font color="#20d249">♪ لقد بدأتَ بشق طريقك , وتركتني مجدداً ♪</font>

1690
01:53:37,660 --> 01:53:40,370
<font color="#20d249">♪ تلك التهديدات التي كان من المفترض ان تجعلني اتوقف ♪</font>

1691
01:53:40,400 --> 01:53:42,530
<font color="#20d249">♪ وان كان حُبكَ عرضاً بهلوانياً ♪</font>

1692
01:53:42,550 --> 01:53:44,860
<font color="#20d249">♪ لكُنتَ مُهَرجاً الآن ♪</font>

1693
01:53:45,640 --> 01:53:48,140
<font color="#20d249">♪ انت تعلم انني لازلتُ صامداً ♪</font>

1694
01:53:48,160 --> 01:53:50,120
<font color="#20d249">♪ اكثر مما فعلت مسبقاً ♪</font>

1695
01:53:50,890 --> 01:53:53,190
<font color="#20d249">♪ ابدو ناجياً حقيقياً ♪</font>

1696
01:53:53,500 --> 01:53:55,630
<font color="#20d249">♪ اشعرُ كأنني طفل ♪</font>

1697
01:53:56,860 --> 01:53:58,970
<font color="#20d249">♪ ولا ازال صامداً ♪</font>

1698
01:53:59,060 --> 01:54:01,120
<font color="#20d249">♪ بعد كل تلك المدة ♪</font>

1699
01:54:01,580 --> 01:54:04,160
<font color="#20d249">♪ أُلملم شتات حياتي ♪</font>

1700
01:54:04,210 --> 01:54:06,590
<font color="#20d249">♪ من دون التفكير بك ♪</font>

1701
01:54:07,080 --> 01:54:09,010
<font color="#20d249">♪ لا زلتُ صامداً ♪</font>

1702
01:54:09,340 --> 01:54:11,480
<font color="#20d249">♪ أجل، أجل، أجل♪</font>

1703
01:54:12,450 --> 01:54:14,520
<font color="#20d249">♪ لا زلتُ صامداً ♪</font>

1704
01:54:14,710 --> 01:54:16,930
<font color="#20d249">♪أجل، أجل، أجل ♪</font>

1705
01:54:18,040 --> 01:54:19,850
<font color="#20d249">♪ لا زلتُ صامداً ♪</font>

1706
01:54:20,160 --> 01:54:22,280
<font color="#20d249">♪أجل، أجل، أجل ♪</font>

1707
01:54:23,680 --> 01:54:25,280
<font color="#20d249">♪ لا زلتُ صامداً ♪</font>

1708
01:54:25,710 --> 01:54:27,740
<font color="#20d249">♪أجل، أجل، أجل♪</font>

1709
01:54:33,230 --> 01:54:37,630
<font color="#ff0900">كان (إلتون) رصيناً
لـ28 سنة، وتم إعتماده</font>

1710
01:54:38,690 --> 01:54:40,430
<font color="#ff0900">... لكن</font>

1711
01:54:42,300 --> 01:54:45,200
<font color="#ff0900">لا تزال لديه
مسائل قانونية مع التسويق</font>

1712
01:54:47,290 --> 01:54:50,620
<font color="#ff0900">بعد أن غادر مركز إعادة تأهيل المدمنين
قام بإنشاء مركز لمكافحة الإيدز، من طاولة مطبخ</font>

1713
01:54:51,290 --> 01:54:54,900
<font color="#ff0900">قام بجمع حوالي 450مليون دولار
لمساعدة الناس الذين يعانون من "الإيدز" حول العالم</font>

1714
01:54:56,170 --> 01:55:00,570
<font color="#ff0900">إستمرّ (إلتون) و (بيرني) بكتابة الأغاني معاً
وبعد 50 عاماً لا يزالان بدون أيّ شجار</font>

1715
01:55:02,270 --> 01:55:05,990
<font color="#ff0900">قبل 25سنة قابل (ديفد) زوجه
وهو أخيراً يحب</font>
<font color="#009090">على الأرجح</font>

1716
01:55:08,770 --> 01:55:15,000
<font color="#ff0900">تقاعد (إلتون) من التجوال ليقضي مزيداً
من الوقت في تربية إبنيه (زكاري) و (إيليا)</font>

1717
01:55:15,900 --> 01:55:25,000
<font color="#f06fff">تَـقـبّـلـوا تـحـيّـات</font>
"<font color="#0fffff">تـجـمـع أفـلام الـعـراق</font>"
| <font color="#20d249">علي نزار ! سوالين فتح الله ! ضي جابر ! زينب الأعرجي</font> |

1718
01:55:27,090 --> 01:55:30,470
<font color="#20d249">♪ الحلم موجود في متناول يديك ♪</font>

1719
01:55:30,810 --> 01:55:34,270
<font color="#20d249">♪ ان لم يكن هذا محفزاً ♪</font>

1720
01:55:34,630 --> 01:55:38,120
<font color="#20d249">♪ القلب يخفي الكثير من الأسرار , هذا ما اعلمه ♪</font>

1721
01:55:38,190 --> 01:55:41,800
<font color="#20d249">♪ عبر السنين يمكن لنظرية ان يتم دحضُها ♪</font>

1722
01:55:42,060 --> 01:55:45,580
<font color="#20d249">♪ سوف أُصبحُ ملكاً , هذا واضح ♪</font>

1723
01:55:45,790 --> 01:55:49,150
<font color="#20d249">♪ لا اسمع سوى صوتٍ في رأسي ♪</font>

1724
01:55:49,360 --> 01:55:52,430
<font color="#20d249">♪ يُغني : سوف أُحبُ نفسي مجدداً♪</font>

1725
01:55:52,870 --> 01:55:56,280
<font color="#20d249">♪ أتأكد من صديقي العزيز ♪</font>

1726
01:55:56,550 --> 01:55:59,760
<font color="#20d249">♪ أبحث عن الرياح التي تقود سُفني ♪</font>

1727
01:56:00,090 --> 01:56:03,470
<font color="#20d249">♪ اطير فوق السكك المكسورة ♪</font>

1728
01:56:04,490 --> 01:56:07,790
<font color="#20d249">♪ غير محاطٍ بأيةِ أربطة قد تكسرني او تثنيني♪</font>

1729
01:56:07,830 --> 01:56:11,070
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1730
01:56:11,500 --> 01:56:15,370
<font color="#20d249">♪ لا مُهرج يتظاهر بمعرفتي منذ زمن ♪</font>

1731
01:56:15,740 --> 01:56:18,910
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1732
01:56:19,770 --> 01:56:24,220
<font color="#20d249">♪ سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1733
01:56:30,800 --> 01:56:34,220
<font color="#20d249">♪ لقد كان العصر الذهبي جيداً وسيئاً ايضاً ♪</font>

1734
01:56:34,250 --> 01:56:37,830
<font color="#20d249">♪ لكن اكاذيب الماضي اصبحت في بئر الآن ♪</font>

1735
01:56:38,500 --> 01:56:41,620
<font color="#20d249">♪ الأيام الهادئة تبِعَت الايام الموحِشة ♪</font>

1736
01:56:42,050 --> 01:56:45,440
<font color="#20d249">♪ قبلة او لمسة مشابهة لحجر كريبتون ♪
<font color="#ch00ffff">*حجر ظهر في كوميكس سوبرمان يتسبب بجعله ضعيفاً*</font></font>

1737
01:56:45,500 --> 01:56:49,120
<font color="#20d249">♪ ليتبارك المخطؤون , هذا ما أُعلقهُ على حائطي ♪</font>

1738
01:56:49,140 --> 01:56:53,020
<font color="#20d249">♪ لتبقى الثقة بين المُحبين  ♪</font>

1739
01:56:53,290 --> 01:56:56,640
<font color="#20d249">♪ كلمة مهموسة تنبعث من حكاية ♪</font>

1740
01:56:57,140 --> 01:57:00,560
<font color="#20d249">♪ صحوتي تكون بترديد التراتيل الملعونة ♪</font>

1741
01:57:00,870 --> 01:57:03,570
<font color="#20d249">♪ سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1742
01:57:04,060 --> 01:57:07,480
<font color="#20d249">♪ أتأكد من صديقي العزيز ♪</font>

1743
01:57:08,050 --> 01:57:10,980
<font color="#20d249">♪ أبحث عن الرياح التي تقود سُفني ♪</font>

1744
01:57:11,430 --> 01:57:14,610
<font color="#20d249">♪ اطير فوق السكك المكسورة ♪</font>

1745
01:57:15,310 --> 01:57:19,210
<font color="#20d249">♪ غير محاطٍ بأيةِ أربطة قد تكسرني او تثنيني♪</font>

1746
01:57:19,250 --> 01:57:22,550
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1747
01:57:22,890 --> 01:57:26,520
<font color="#20d249">♪ لا مُهرج يتظاهر بمعرفتي منذ زمن ♪</font>

1748
01:57:26,700 --> 01:57:30,460
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1749
01:57:31,120 --> 01:57:35,850
<font color="#20d249">♪ سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1750
01:58:08,140 --> 01:58:11,340
<font color="#20d249">♪ سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1751
01:58:11,640 --> 01:58:15,160
<font color="#20d249">♪ أتأكد من صديقي العزيز ♪</font>

1752
01:58:15,440 --> 01:58:18,780
<font color="#20d249">♪ أبحث عن الرياح التي تقود سُفني ♪</font>

1753
01:58:19,070 --> 01:58:22,490
<font color="#20d249">♪ اطير فوق السكك المكسورة ♪</font>

1754
01:58:23,030 --> 01:58:26,690
<font color="#20d249">♪ غير محاطٍ بأيةِ أربطة قد تكسرني او تثنيني♪</font>

1755
01:58:26,850 --> 01:58:29,680
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1756
01:58:30,320 --> 01:58:34,180
<font color="#20d249">♪ لا مُهرج يتظاهر بمعرفتي منذ زمن ♪</font>

1757
01:58:34,410 --> 01:58:37,870
<font color="#20d249">♪ انا حُر , أولست تعلم هذا؟ ♪</font>

1758
01:58:38,350 --> 01:58:41,650
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1759
01:58:42,010 --> 01:58:46,870
<font color="#20d249">♪  سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1760
01:58:51,510 --> 01:58:54,290
<font color="#20d249">♪  سوف أُحبُ نفسي مجدداً ♪</font>

1761
01:59:14,190 --> 01:59:16,570
<font color="#20d249">♪ لا تكسر قلبي ♪</font>

1762
01:59:18,100 --> 01:59:20,650
<font color="#20d249">♪ لا استطيع حتى وان حاولت ♪</font>

1763
01:59:21,750 --> 01:59:24,750
<font color="#20d249">♪ ان كُنتُ مُتعباً ♪</font>

1764
01:59:25,370 --> 01:59:27,820
<font color="#20d249">♪ حبيبي , انت لست من ذلك النوع ♪</font>

1765
01:59:30,750 --> 01:59:33,000
<font color="#20d249">♪ لا تكسر قلبي ♪</font>

1766
01:59:34,190 --> 01:59:36,720
<font color="#20d249">♪ انت تأخذُ الحمل عن كاهلي ♪</font>

1767
01:59:37,770 --> 01:59:41,550
<font color="#20d249">♪ عندما تطرق على بابي ♪</font>

1768
01:59:42,060 --> 01:59:44,970
<font color="#20d249">♪ لقد اعطيتُكَ مفتاحي ♪</font>

1769
01:59:47,000 --> 01:59:48,960
<font color="#20d249">♪   ♪</font>

1770
01:59:49,750 --> 01:59:51,800
<font color="#20d249">♪ لا احد يعلم بذلك ♪</font>

1771
01:59:54,350 --> 01:59:56,280
<font color="#20d249">♪ عندما كُنتُ حزيناً ♪</font>

1772
01:59:56,310 --> 01:59:57,930
<font color="#20d249">♪ كُنتُ مهرجك ♪</font>

1773
01:59:57,990 --> 02:00:00,080
<font color="#20d249">♪   ♪</font>

1774
02:00:00,750 --> 02:00:02,300
<font color="#20d249">♪ لا احد يعلم بذلك ♪</font>

1775
02:00:02,420 --> 02:00:04,850
<font color="#20d249">♪ لا احد يعلم ♪</font>

1776
02:00:05,190 --> 02:00:06,800
<font color="#20d249">♪ مجدداً منذ البداية ♪</font>

1777
02:00:06,890 --> 02:00:08,870
<font color="#20d249">♪ أُعطيكَ قلبي ♪</font>

1778
02:00:08,990 --> 02:00:11,200
<font color="#20d249">♪  ♪</font>

1779
02:00:11,430 --> 02:00:14,030
<font color="#20d249">♪ لقد أعطيتك ♪</font>

