﻿1
00:02:51,743 --> 00:02:53,370
‫حسناً, أين آلة التصوير
‫بالأشعة النقالة?

2
00:02:53,411 --> 00:02:54,829
‫تبدو الرئة جاهزة

3
00:03:38,623 --> 00:03:40,417
‫شيك أم على الحساب
‫أم ستدفع نقداً?

4
00:03:40,458 --> 00:03:42,085
‫نقداً و...

5
00:03:43,753 --> 00:03:47,132
‫سجله على حساب شركة
‫(جاك للهدم) في (توسون)

6
00:03:47,715 --> 00:03:49,759
‫30,788 دولاراً

7
00:03:57,141 --> 00:03:58,725
‫(أريزونا)

8
00:03:58,767 --> 00:04:00,185
‫حسناً

9
00:04:18,495 --> 00:04:19,913
‫متفجرات

10
00:05:39,867 --> 00:05:41,786
‫هل تصطحبني لتناول الفطور?

11
00:05:41,827 --> 00:05:43,579
‫لا أستطيع لدي موعد مع (بوسكو)

12
00:05:45,122 --> 00:05:48,000
‫مرحباً يا (فنسنت)
‫يا أمي أين مشبكي شعري?

13
00:05:48,417 --> 00:05:50,253
‫- مرحباً يا حبيبتي
‫- رأيتهما على طاولة المطبخ

14
00:05:50,670 --> 00:05:52,421
‫كلا, بحثت عنهما هناك

15
00:05:52,463 --> 00:05:54,757
‫- هل تريد أن أحضر القهوة?
‫- لا مدرسة اليوم?

16
00:05:54,799 --> 00:05:58,094
‫سيصطحبني والدي, سيأخذني
‫إلى المبنى الجديد, ثم لتناول الغداء

17
00:05:58,135 --> 00:06:00,888
‫ابحثي تحت الوسائد على الأريكة

18
00:06:03,558 --> 00:06:05,142
‫تأخر نصف ساعة

19
00:06:06,102 --> 00:06:09,480
‫(هل سيأتي? أم إ)722(ن النذل سيتخلف
‫عن الموعد معها كالمرة الماضية?

20
00:06:09,897 --> 00:06:12,275
‫- (سأح)722(ضر القهوة
‫- لا وقت لدي, حبيبتي

21
00:06:25,288 --> 00:06:27,999
‫يا أمي أين مشبكي شعري?
‫ليسا على الأريكة

22
00:06:28,749 --> 00:06:30,418
‫ضعي المشبكين الأزرقين

23
00:06:31,002 --> 00:06:33,754
‫لا أريد الأزرقين, فهما لا
‫يتناسبان مع ملابسي

24
00:06:33,796 --> 00:06:36,632
‫- هل بحثت في حمامك?
‫- بحثت في كل مكان!

25
00:06:36,674 --> 00:06:39,510
‫- ماذا تريدينني أن أفعل?
‫- جديهما!

26
00:06:39,552 --> 00:06:42,555
‫- يا أمي, ركزي!
‫- حسناً يا حبيبتي, ماذا?

27
00:06:42,597 --> 00:06:44,473
‫- سيصل والدي - حسناً, سيصل...

28
00:06:44,515 --> 00:06:46,767
‫ولن أكون مستعدة!
‫لا يمكنني أن أتأخر

29
00:06:46,809 --> 00:06:48,936
‫- لن تتأخري - كلا, سوف أتأخر!

30
00:06:48,978 --> 00:06:52,189
‫اسمعي, قبل أن يصل والدك
‫سنجدهما معاً, إذا بحثنا معاً

31
00:06:52,231 --> 00:06:59,196
‫لا بأس, لا بأس, سنجدهما معاً
‫أنا وأنت, سنعثر عليهما معاً

32
00:06:59,238 --> 00:07:03,784
‫اهدئي! لن يصل قبل
‫أن نجدهما, أعدك بذلك

33
00:07:13,960 --> 00:07:15,920
‫املأ لي الكوب مجدداً

34
00:07:28,308 --> 00:07:32,187
‫- ما اسمك?
‫- (وينغرو)

35
00:07:39,235 --> 00:07:41,529
‫وأنت (مايكل), أليس كذلك?

36
00:07:53,708 --> 00:07:56,670
‫هل تعملون دائماً معاً?

37
00:07:56,711 --> 00:07:58,129
‫دائماً

38
00:07:58,546 --> 00:08:00,840
‫- فريق متماسك جداً, أليس كذلك?
‫- متماسك جداً

39
00:08:02,175 --> 00:08:06,054
‫أجل, إن نجحت هذه العملية
‫سأفكر في العمل معكم مجدداً

40
00:08:06,096 --> 00:08:08,390
‫أجل, بحقك اصمت
‫اتفقنا أيها الحذق?

41
00:08:19,025 --> 00:08:20,694
‫كيف حاله?

42
00:08:20,735 --> 00:08:24,739
‫ممتازة وصل في الوقت المحدد

43
00:08:24,781 --> 00:08:27,450
‫وانعطف إلى اليمين
‫على جادة (فينيس)

44
00:08:28,618 --> 00:08:30,453
‫نحن على مسافة ميل ونصف منكما

45
00:08:30,495 --> 00:08:31,913
‫حسناً

46
00:08:54,268 --> 00:08:56,603
‫انتقلنا إلى الممر الرقم واحد

47
00:08:56,645 --> 00:08:58,272
‫أصبحنا على مسافة
‫300 يارد منكما الآن

48
00:08:58,313 --> 00:08:59,898
‫- استعد - أنا مستعد

49
00:09:10,075 --> 00:09:11,493
‫ها قد انطلقنا

50
00:10:11,261 --> 00:10:14,264
‫211! 211! إننا نتعرض للسرقة!

51
00:10:20,062 --> 00:10:22,689
‫إنذار 211! شاحنة مصفحة

52
00:10:22,731 --> 00:10:24,482
‫- ها هو الاتصال - ثلاث دقائق

53
00:10:26,234 --> 00:10:27,652
‫إنها آمنة!

54
00:11:31,465 --> 00:11:33,175
‫بقيت 80 ثانية!

55
00:11:34,510 --> 00:11:37,221
‫تراجعوا, تراجعوا!

56
00:11:37,680 --> 00:11:39,265
‫تراجع!

57
00:11:40,933 --> 00:11:45,771
‫أيها الحذق, أترى أذنيهم الدامية?
‫إنهم عاجزون عن سماعك! اهدأ!

58
00:11:58,576 --> 00:12:00,077
‫حصلت عليه

59
00:12:00,119 --> 00:12:01,536
‫حصلت عليه

60
00:12:04,372 --> 00:12:08,710
‫لا تعبث معي هل تريد أن تعبث معي?

61
00:12:32,317 --> 00:12:33,902
‫تعالوا!

62
00:12:33,944 --> 00:12:36,696
‫- ماذا فعلت بحق السماء? ماذا فعل?
‫- كان الرجل يشهر سلاحه

63
00:12:36,738 --> 00:12:38,156
‫توقف!

64
00:12:46,748 --> 00:12:48,166
‫أيها السافل الغبي!

65
00:13:17,570 --> 00:13:19,656
‫- (هلا تخرج إلى هنا رجا)132(ء سيدي
‫- سمعتهم...

66
00:13:43,554 --> 00:13:48,225
‫مليون و600 ألف, 40 سنتاً
‫على الدولار, 640 ألفاً لك

67
00:13:48,767 --> 00:13:51,103
‫150 تدفع مسبقاً

68
00:13:51,603 --> 00:13:53,313
‫وسأحضر لك الباقي
‫بعد يومين أو ثلاثة

69
00:13:54,857 --> 00:13:57,151
‫أتعرف لمن كانت هذه?

70
00:14:00,320 --> 00:14:02,114
‫شركة (ماليبو للأسهم والاستثمار)

71
00:14:03,032 --> 00:14:06,618
‫(روجر فان زانت), يملك
‫المصارف في (جزر الكايمان)

72
00:14:06,660 --> 00:14:09,329
‫ويدير مشاريع الاستثمار برؤوس
‫أموال المخدرات خارج البلاد...

73
00:14:09,371 --> 00:14:11,874
‫- وأمور مماثلة - إذاً?

74
00:14:11,915 --> 00:14:14,668
‫- سرقت سندات لحامله التي يملكها
‫- إنه مؤمن

75
00:14:16,170 --> 00:14:19,131
‫تلك هي الفكرة, سيقبض المبلغ
‫بكامله من شركة التأمين

76
00:14:19,173 --> 00:14:21,884
‫إنه يحسن اللعب وقد
‫يشتري سنداته منا مجدداً

77
00:14:21,925 --> 00:14:25,721
‫بنسبة 60% من قيمتها فيجني
‫40% إضافية أي 100%

78
00:14:27,931 --> 00:14:31,685
‫(إن بعتها له بد)132(لا من عرضها في
‫السوق تحرز 320 ألفاً إضافياً

79
00:14:32,144 --> 00:14:33,562
‫جربه

80
00:14:34,188 --> 00:14:36,523
‫- اتصل "كلسو" - بأي شأن?

81
00:14:36,565 --> 00:14:38,567
‫مجموع نقاطه مرتفع جداً
‫ويريدك أن تلقي نظرة عليه

82
00:14:39,943 --> 00:14:42,071
‫ولماذا أحتاج إلى مجموع نقاطه?
‫لدي مجموع نقاطي

83
00:14:42,112 --> 00:14:44,031
‫يقول إنه نظيف
‫وينقصه ثمانية أرقام

84
00:14:44,990 --> 00:14:47,576
‫- غداً, في التاسعة صباحاً
‫- ماذا جرى هناك?

85
00:14:48,952 --> 00:14:50,370
‫لا تسأل

86
00:15:25,571 --> 00:15:27,073
‫هل وجدتم سيارة الإسعاف?

87
00:15:27,115 --> 00:15:28,699
‫(تخ)722(لوا عنها على بعد
‫أربعة شوارع من هنا

88
00:15:28,741 --> 00:15:30,952
‫الشارع 22 بين شارعي
‫(فيغاروا) و(فلاور)

89
00:15:30,993 --> 00:15:34,789
‫أحرقوها وأحرقوا كل شيء
‫الثياب, الأسلحة... كل شيء

90
00:15:36,499 --> 00:15:41,129
‫تنصتوا وسجلوا الثواني الأخيرة عندما
‫كانت شرطة السير تقوم بالتحطيم

91
00:15:43,089 --> 00:15:45,216
‫سرقت من (فريزنو) منذ أسبوعين

92
00:15:45,258 --> 00:15:47,885
‫وشاحنة الـ "بيك أب" الصفراء
‫سرقت في (ويتيير) منذ يومين

93
00:15:48,636 --> 00:15:52,306
‫(هل ستتولى هذه القضية أيها الملازم
‫أم إ)722(ن قسم السرقات يتولاها?

94
00:15:53,641 --> 00:15:57,270
‫هل يبدو لك أنها فرقة
‫سخيفة سرقت متجرا ليلياً?

95
00:15:57,311 --> 00:15:59,981
‫- قسم السرقات والجرائم سيتولاها, نعم
‫- إنها لك

96
00:16:00,022 --> 00:16:03,484
‫(لدينا 3 دراجين لم يروا
‫سوى رجا)132(لا مقنعين, من بعيد

97
00:16:03,526 --> 00:16:07,363
‫لكن صاحب التلفاز
‫هناك كان أقرب منهم

98
00:16:07,947 --> 00:16:12,827
‫- هل تعرف إلى أحدهم?
‫- كان مختبئاً, لكنه سمعهم

99
00:16:14,412 --> 00:16:16,706
‫حسناً, وماذا عنهم?

100
00:16:16,747 --> 00:16:20,543
‫استناداً إلى صاحب التلفاز
‫بدأ هذا الرجل بالتبجح

101
00:16:20,585 --> 00:16:23,254
‫- تصرف ذكي
‫- أجل, أحدهم وصف حارساً بالـ(حذق)

102
00:16:23,296 --> 00:16:24,797
‫- حذق?
‫- أجل

103
00:16:24,839 --> 00:16:30,303
‫وهذا الرجل أعتقد أنه حاول أن يشهر
‫مسدساً وضعه في غمد حول كعبه

104
00:16:30,344 --> 00:16:35,224
‫من هنا... من هذه الجهة

105
00:16:36,559 --> 00:16:41,731
‫(هذا الرجل دخلت
‫رصاصتان إلى ق)722(صه

106
00:16:41,772 --> 00:16:44,066
‫حروق البارود حول جرح
‫رأسه والخدوش في العظم

107
00:16:44,108 --> 00:16:46,194
‫توحي أنها أطلقت من قرب
‫إنه إعدام على الأرجح

108
00:16:47,904 --> 00:16:51,991
‫سرقوا 6,1 مليون من السندات
‫لحامله, وتركوا الأموال النقدية

109
00:16:52,533 --> 00:16:55,285
‫لأن الوقت داهمهم
‫لأنهم كانوا يحتسبون الوقت

110
00:16:55,327 --> 00:16:58,288
‫ما يعني أنهم يعرفون الوقت الذي
‫تحتاجه الشرطة للرد على عملية سطو

111
00:16:58,330 --> 00:17:04,127
‫سيطروا على اتصالاتنا اللاسلكية وأوقفوها
‫نفذوا العملية وهربوا بأقل من 3 دقائق

112
00:17:04,169 --> 00:17:10,050
‫المكان مناسب, يوفر طرقاً جيدة للهرب
‫طريقان عامان على مسافة ربع ميل

113
00:17:10,091 --> 00:17:11,676
‫هل من كاميرات لتصوير السير?

114
00:17:11,718 --> 00:17:13,678
‫لا بد أنهم عطلوها
‫لكن تحقق منها على كل حال

115
00:17:13,720 --> 00:17:18,516
‫- هل تعرف أسلوب التنفيذ?
‫- أسلوبهم يوحي بأنهم خبراء

116
00:17:18,558 --> 00:17:23,313
‫بعد أن تحولت العملية إلى جريمة
‫قتل للجميع بعد قتلهم الحارسين

117
00:17:23,355 --> 00:17:28,860
‫لم يترددوا في قتل الحارس
‫الثالث لأن ذلك لم يعد يهم

118
00:17:28,902 --> 00:17:31,112
‫(فل)922(م يتركون شاهداً
‫على قيد الحياة?

119
00:17:31,154 --> 00:17:33,782
‫سيختفي هؤلاء بطرفة عين

120
00:17:36,743 --> 00:17:42,499
‫العبوة المحددة للشكل...
‫تشير إلى أنهم خبراء من الناحية التقنية

121
00:17:42,540 --> 00:17:44,251
‫خبراء بما فيه الكفاية
‫ليقوموا بسرقات كبيرة

122
00:17:44,292 --> 00:17:47,963
‫فلنبدأ بالبحث عن
‫سرقات كبيرة تقنية أربكتنا

123
00:17:48,755 --> 00:17:51,883
‫ابحث عن لقب (حذق) في ملفات (أف
‫بي آي), ستجد عدداً كبيراً من الأسماء

124
00:17:51,925 --> 00:17:53,426
‫افعل ذلك على كل حال

125
00:17:53,468 --> 00:17:55,262
‫من سييع السندات لحامله?

126
00:17:56,263 --> 00:17:59,849
‫تحقق من مروجي البضائع المسروقة
‫وسنتحقق من (كوزامانو) و(تورينا)

127
00:17:59,891 --> 00:18:02,394
‫أريدكما أن تتحققا من
‫(غولدستين) و(آلفارو)

128
00:18:02,435 --> 00:18:06,731
‫ابق مع مختبر المتفجرات
‫أريد معرفة نوع المتفجرات

129
00:18:06,773 --> 00:18:09,484
‫إن حالفنا الحظ ستكون أجنبية
‫وسنتمكن من معرفة من اشتراها

130
00:18:12,028 --> 00:18:16,032
‫- أخرجي يدك من جيب الرجل (رايتشل)
‫- مرحباً يا (فنسنت)

131
00:18:22,747 --> 00:18:24,124
‫هل تريد قطعة فطيرة?

132
00:18:33,966 --> 00:18:35,342
‫يجب أن أدخل الحمام

133
00:19:06,332 --> 00:19:10,419
‫كان علي أن أفعل يا رجل
‫كان سيهاجمنا, اضطررت إلى قتله

134
00:19:10,461 --> 00:19:13,172
‫اللعنة...

135
00:19:23,640 --> 00:19:29,646
‫حصصنا في السيارة, أخذت منها
‫بالتساوي لأدفع له بالكامل

136
00:19:30,939 --> 00:19:35,194
‫لأنني أريد أن أدفع لهذا
‫السافل وأتخلص منه الآن

137
00:20:14,148 --> 00:20:15,525
‫توقف

138
00:21:50,911 --> 00:21:52,287
‫مرحباً

139
00:21:54,956 --> 00:21:56,541
‫أين الباقي?

140
00:21:56,583 --> 00:21:58,168
‫تأخرنا

141
00:21:58,210 --> 00:22:00,795
‫أنت أجمل من أن تخرجي
‫قد أطارحك الغرام هنا

142
00:22:04,925 --> 00:22:07,511
‫- أين هو?
‫- سددت ديوني يا حبيبتي

143
00:22:07,552 --> 00:22:11,056
‫سيصلنا المزيد بعد يومين
‫فلا تقلقي, تعالي لقد تأخرنا

144
00:22:11,097 --> 00:22:13,099
‫حقاً? بحقك لا بد أنك تمازحني!

145
00:22:15,769 --> 00:22:18,939
‫يا حبيبي 8 آلاف لا تستحق
‫المخاطر التي تتعرض لها

146
00:22:18,980 --> 00:22:21,775
‫على المخاطر
‫أن تساوي المكافأة يا حبيبي

147
00:22:21,816 --> 00:22:24,069
‫هيا بنا, أحضري معطفك

148
00:22:26,446 --> 00:22:29,533
‫لا فائدة من التكلم معك
‫لأنك لست سوى طفل يكبر

149
00:22:29,574 --> 00:22:35,413
‫- ما معنى هذا?
‫- أننا لا نتقدم كراشدين يعيشان حياتهما

150
00:22:35,455 --> 00:22:37,958
‫لأنني متزوجة بمدمن
‫على الميسر لا يستمع إلي

151
00:22:37,999 --> 00:22:39,584
‫يا (شارلين)
‫استقلي السيارة اللعينة

152
00:22:41,461 --> 00:22:45,924
‫- ماذا أفعل في هذه الحالة...
‫- لا شيء! ماذا تريدين مني?

153
00:22:45,966 --> 00:22:49,344
‫اتركي دفتر الحسابات ومفاتيح
‫السيارة في المطبخ واخرجي

154
00:22:49,386 --> 00:22:50,887
‫هل سنذهب أو أذهب بمفردي?

155
00:22:50,929 --> 00:22:53,223
‫يمكنك الاستمرار
‫لكن (دومينيك) سيرافقني

156
00:22:55,267 --> 00:22:56,935
‫إياك أن تفكري في الموضوع

157
00:23:21,793 --> 00:23:23,962
‫أجل, قل لي إن
‫(ألبيرت تورينو) عاود الاتصال

158
00:23:25,546 --> 00:23:28,716
‫- هل اتصل (ألبيرت تورينو) بـ(فنسنت)?
‫- كلا

159
00:23:28,757 --> 00:23:31,218
‫كلا, وصل التقرير

160
00:23:31,260 --> 00:23:34,513
‫المتفجرات كانت من نوع (داي أكس)
‫شكلها منبسط وتستعمل في تدمير المباني

161
00:23:34,555 --> 00:23:38,809
‫يمكنك شراؤها استناداً إلى رخصة سوق
‫في (نيفادا) و(أريزونا) و(نيو ميكسيكو)

162
00:23:38,851 --> 00:23:40,603
‫وهي أكثر رواجاً من أن
‫نعرف مشتريها يا (فنسنت)

163
00:23:41,020 --> 00:23:42,438
‫رائع!

164
00:24:02,791 --> 00:24:06,211
‫هل أنت بخير? ماذا جرى? أين كنت?

165
00:24:07,129 --> 00:24:08,547
‫في العمل

166
00:24:09,423 --> 00:24:11,800
‫هل جاء والد (لورن)?

167
00:24:13,052 --> 00:24:16,680
‫لم يتصل ولم يأت
‫انتظرناك حتى العاشرة والنصف

168
00:24:18,223 --> 00:24:22,061
‫هل يعرف هذا الرجل
‫ما تعانيه ابنته?

169
00:24:24,730 --> 00:24:28,192
‫- لا أعرف - السافل!

170
00:24:30,194 --> 00:24:31,612
‫هل هي بخير?

171
00:24:32,446 --> 00:24:37,951
‫لازمت غرفتها طوال اليوم
‫لا, ليست بخير ولا أنا بخير

172
00:24:37,993 --> 00:24:41,747
‫(ح)722(ضرت العشاء لنتناوله
‫منذ أربع ساعات

173
00:24:43,415 --> 00:24:47,836
‫كلما حاولت أن أبقي
‫على ثبات علاقتنا تنسحب

174
00:24:49,171 --> 00:24:55,260
‫لدي ثلاث جثث على رصيف
‫قرب جادة (فينيس) يا (جستين)

175
00:24:55,302 --> 00:24:59,556
‫(أنا آسف إن كن)032(ت...

176
00:24:59,598 --> 00:25:03,810
‫(أسرف)032(ت في طهو الدجاج

177
00:25:21,285 --> 00:25:23,955
‫سبعة رجال من (الدانمرك)
‫مدعى عليهم

178
00:26:00,032 --> 00:26:02,034
‫- قهوة سيدي?
‫- من فضلك

179
00:26:07,832 --> 00:26:09,542
‫هلا تعطينني القشدة

180
00:26:12,462 --> 00:26:15,590
‫- شكراً - علام حصلت?

181
00:26:15,631 --> 00:26:17,341
‫ماذا?

182
00:26:18,009 --> 00:26:19,385
‫ماذا تقرأ?

183
00:26:25,099 --> 00:26:26,476
‫كتاب عن المعادن

184
00:26:30,480 --> 00:26:33,065
‫"الكسور الناتجة
‫عن الضغط في التيتانيوم"

185
00:26:34,609 --> 00:26:35,985
‫ما هو نوع عملك?

186
00:26:39,529 --> 00:26:42,532
‫أيتها السيدة لماذا تهتمين
‫بما أقرأ وبما أعمل?

187
00:26:47,078 --> 00:26:49,873
‫- رأيتك في المتجر من وقت إلى آخر
‫- أي متجر?

188
00:26:50,832 --> 00:26:52,626
‫متجر (هينيسي أند إنغلز)
‫إنني أعمل فيه

189
00:26:54,753 --> 00:26:59,174
‫إن كنت لا تريد التحدث معي
‫فلا بأس, آسفة على الإزعاج

190
00:27:09,351 --> 00:27:13,438
‫لم أقصد أن أكون فظاً لم أعرفك

191
00:27:13,480 --> 00:27:16,900
‫أعمل في المعادن
‫أنا بائع وأدعى (نيل)

192
00:27:22,697 --> 00:27:24,115
‫أنا (إيدي)

193
00:27:26,660 --> 00:27:28,036
‫هل تحبين العمل هناك?

194
00:27:30,038 --> 00:27:35,210
‫بالطبع, أحصل على حسومات ولديهم
‫قسم كامل من الكتب المتعلقة باختصاصي

195
00:27:35,252 --> 00:27:37,295
‫وما هذا?

196
00:27:37,337 --> 00:27:42,551
‫الرسوم البيانية
‫أصمم الرأسيات والشعارات في الليل

197
00:27:42,592 --> 00:27:46,429
‫وأعمل في المتجر في النهار
‫لأحصل على ما يكفي من المال للعيش

198
00:27:46,471 --> 00:27:48,265
‫لمن تفعلين ذلك?

199
00:27:50,141 --> 00:27:55,647
‫لمطعم, صممت لوائح طعامهم و...

200
00:27:57,816 --> 00:28:00,694
‫برسم تعريفي لأسطوانة

201
00:28:01,194 --> 00:28:02,696
‫وللأقراص المدمجة

202
00:28:02,737 --> 00:28:04,948
‫عملت على اثنين حتى الآن

203
00:28:06,783 --> 00:28:08,577
‫وهل درست ذلك في الجامعة?

204
00:28:09,035 --> 00:28:10,453
‫أجل

205
00:28:11,121 --> 00:28:14,165
‫- أجل, درست في جامعة (بارسونز)
‫- وأين تقع?

206
00:28:14,207 --> 00:28:16,293
‫في مدينة (نيويورك)

207
00:28:16,334 --> 00:28:17,751
‫ومنذ متى أنت هنا?

208
00:28:18,919 --> 00:28:20,296
‫منذ سنة تقريباً

209
00:28:21,422 --> 00:28:22,840
‫وهل يروقك المكان?

210
00:28:24,133 --> 00:28:27,219
‫ليس كثيراً أنا هنا بسبب عملي فقط

211
00:28:34,727 --> 00:28:39,773
‫- هل تقيمين في الجوار?
‫- كلا, أقيم فوق (سانسيت بلازا)

212
00:28:40,774 --> 00:28:43,861
‫إنه منزل صغير استأجرته

213
00:28:43,903 --> 00:28:47,615
‫إنه قديم بعض الشيء
‫لكن المنظر منه رائع

214
00:28:48,949 --> 00:28:51,493
‫- وأنت?
‫- أقيم فوق

215
00:28:51,535 --> 00:28:52,953
‫مضحك جداً

216
00:28:57,541 --> 00:29:00,294
‫من أين أتت عائلتك?

217
00:29:00,336 --> 00:29:04,840
‫إنها عائلة اسكتلندية إيرلندية

218
00:29:04,882 --> 00:29:10,846
‫هاجروا إلى (أبالاشيا)
‫في أواخر 1700

219
00:29:11,847 --> 00:29:15,893
‫- وأنت من أين أتيت?
‫- من منطقة الخليج

220
00:29:16,769 --> 00:29:18,520
‫هل يقطن والداك هناك?

221
00:29:20,856 --> 00:29:25,611
‫توفيت والدتي منذ زمن
‫بعيد ولا أعرف أين أبي

222
00:29:25,653 --> 00:29:27,029
‫لدي شقيق في مكان ما

223
00:29:33,243 --> 00:29:36,372
‫- أنتم مقربون من بعضكم, أرى ذلك
‫- أجل

224
00:29:36,413 --> 00:29:39,041
‫- أليس كذلك?
‫- أنت محق

225
00:29:48,717 --> 00:29:50,302
‫مدينة الأنوار...

226
00:29:53,806 --> 00:30:00,395
‫في (فيدجي) لديهم طحالب متوهجة
‫تطفو مرة في السنة على الماء

227
00:30:00,436 --> 00:30:02,146
‫هكذا يبدو المشهد هناك

228
00:30:03,898 --> 00:30:05,483
‫هل زرت تلك الجزيرة?

229
00:30:06,484 --> 00:30:10,530
‫- كلا, لكنني سأزورها ذات يوم
‫- أجل

230
00:30:17,578 --> 00:30:19,372
‫هل تسافر كثيراً?

231
00:30:21,916 --> 00:30:23,418
‫أجل

232
00:30:23,459 --> 00:30:25,253
‫وهل السفر يجعلك تشعر بالوحدة?

233
00:30:30,216 --> 00:30:36,764
‫أنا وحدي, لكنني لا
‫أشعر بالوحدة, وأنت?

234
00:30:36,806 --> 00:30:38,516
‫أنا وحيدة جداً

235
00:32:42,681 --> 00:32:44,683
‫(ألبرت)!

236
00:32:47,227 --> 00:32:49,020
‫- اللعنة!
‫- (ألبرت)!

237
00:32:49,062 --> 00:32:51,648
‫(فنسنت)! لماذا أتيت إلى
‫هنا يا رجل? هل أنت مجنون?

238
00:32:51,690 --> 00:32:54,985
‫- ليس المكان بـ(ديزني لاند)
‫- كان يفترض أن تتصل بي مساء البارحة

239
00:32:55,026 --> 00:32:56,653
‫أين كنت بحق السماء?

240
00:32:57,571 --> 00:33:01,783
‫- (كنت مشغو)132(لا يا (فنسنت)
‫- هذا خرق لشروط إطلاق سراحه

241
00:33:01,825 --> 00:33:05,829
‫أنا أخدمك وأنت لا تخدمني
‫أهكذا تجري الأمور?

242
00:33:06,663 --> 00:33:11,500
‫اسمع, أقسم إنني عملت طوال
‫الليل, أنا أختبئ يا رجل

243
00:33:11,542 --> 00:33:13,419
‫ما هذا? هذا لا يعنيني

244
00:33:13,460 --> 00:33:17,548
‫كنت أتعامل معك باستمرار
‫أعطيك المعلومات التي تريدها

245
00:33:17,590 --> 00:33:19,800
‫- أقوم بما تريده مني - أنت كاذب

246
00:33:19,842 --> 00:33:22,386
‫تركت لك النداءات طوال اليوم
‫ولا أطيق ترك النداءات

247
00:33:22,428 --> 00:33:25,181
‫- أتعرف با رجل...
‫- بدأت تتعاطى المخدرات مجدداً

248
00:33:25,222 --> 00:33:29,310
‫- أين تعاطفك يا رجل? إنها مشكلة إدمان
‫- تعاطفنا معك البارحة

249
00:33:29,351 --> 00:33:31,979
‫أما اليوم فأنت تضيع وقتي

250
00:33:32,021 --> 00:33:34,315
‫- اسمع يا (فنسنت)
‫- هل وقعت في الغرام?

251
00:33:34,356 --> 00:33:37,193
‫بحقك, هل وقعت في
‫الغرام الليلة الماضية?

252
00:33:37,234 --> 00:33:38,819
‫وذهبت إلى مكان ما?

253
00:33:38,861 --> 00:33:41,113
‫قل لي ذلك وسأقبل به
‫أفهمت? سأصدق ذلك

254
00:33:41,989 --> 00:33:44,533
‫- يا (فنسنت)
‫- أعطني كل ما لديك

255
00:33:44,575 --> 00:33:46,702
‫- (فنسنت)...
‫- أعطني كل ما لديك

256
00:33:46,744 --> 00:33:50,289
‫أقسم لك يا رجل, أخي...
‫أخي (ريتشارد) سيتكلم معك

257
00:33:50,915 --> 00:33:52,333
‫هل سمعت (ريتشارد)?

258
00:33:53,250 --> 00:33:54,835
‫- سيتكلم معك يا رجل - (ريتشارد)

259
00:33:54,877 --> 00:33:56,420
‫- (ريتشارد)?
‫- (ريتشارد)

260
00:33:56,462 --> 00:33:58,214
‫سيقابلك يا رجل أقسم بذلك, الليلة

261
00:33:58,255 --> 00:33:59,882
‫ليس هنا أليس كذلك?

262
00:33:59,924 --> 00:34:02,760
‫- كلا, سيقابلك الليلة
‫- الليلة? ولم ليس الآن?

263
00:34:03,427 --> 00:34:08,140
‫- توسلت إليه إذ علمت بقدومك صباحاً
‫- هذا كله هراء

264
00:34:08,182 --> 00:34:12,811
‫لا, لا, أقسم لك
‫رفض لأنه في (فينكس)

265
00:34:12,853 --> 00:34:14,855
‫- حين أصل إلى (فينيكس)...
‫- اسمع يا رجل, أقسم لك

266
00:34:14,897 --> 00:34:18,359
‫- الليلة هي أفضل ما أستطيع فعله
‫- ستستيقظين...

267
00:34:19,318 --> 00:34:22,947
‫ولا بد أنك ستتركين
‫رسالة على الباب

268
00:34:22,988 --> 00:34:24,907
‫الليلة أفضل ما يمكنني
‫أن أفعله يا رجل

269
00:34:25,783 --> 00:34:32,248
‫سيقابلك في نادي (بي جاي) في
‫شارع (ألفارادو) في الثانية صباحاً

270
00:34:33,082 --> 00:34:35,584
‫- كن هناك, أي...
‫- كن هناك أنت أيضاً

271
00:34:35,626 --> 00:34:38,504
‫(فنسنت), لا يمكنني, لدي أعمال

272
00:34:38,545 --> 00:34:41,465
‫لدي أعمال ورحلات
‫أقوم بها, يجب...

273
00:34:42,800 --> 00:34:44,551
‫كن هناك

274
00:34:49,973 --> 00:34:52,392
‫ولا تهدر لي وقتي!

275
00:34:56,604 --> 00:34:58,022
‫ما هو?

276
00:34:59,399 --> 00:35:01,025
‫إنه مصرف

277
00:35:01,067 --> 00:35:03,945
‫يضعون فيه الأموال النقدية يوم الخميس
‫لتوزيعها على الفروع الباقية

278
00:35:03,987 --> 00:35:05,989
‫لتغطية شيكات الرواتب يوم الجمعة

279
00:35:06,906 --> 00:35:10,285
‫إذن أيام الخميس يحتوي الفرع
‫الرئيسي على مبلغ كبير من المال

280
00:35:10,326 --> 00:35:11,828
‫هل نتسلل إليه أو نداهمه?

281
00:35:11,869 --> 00:35:14,289
‫- تداهمونه, من الباب الرئيسي
‫- إلى كم رجل نحتاج?

282
00:35:14,330 --> 00:35:18,084
‫أربعة أو ثلاثة بالإضافة إلى السائق
‫تدخلون تأخذون المال وتخرجون

283
00:35:18,126 --> 00:35:21,421
‫وتريد 100 ألف مسبقاً مقابل
‫حصة 10% لهذه العملية?

284
00:35:21,462 --> 00:35:23,006
‫أجل

285
00:35:23,047 --> 00:35:27,510
‫يبدو المكان خطراً, يشغلون جهاز الإنذار
‫وعلي الخروج قبل وصول الشرطة, ما هذا?

286
00:35:28,594 --> 00:35:30,763
‫يشغلون ثلاثة أنظمة
‫إنذار ضد السرقة

287
00:35:31,180 --> 00:35:32,974
‫جهازا (تلكو) وجهاز هاتف نقال

288
00:35:35,101 --> 00:35:39,897
‫لكن الإنذار لن يصل إلى أحد
‫لأنكم... في الليلة ما قبل السرقة

289
00:35:39,939 --> 00:35:47,989
‫تدخلون وتحتالون على الكمبيوتر
‫ليتوقف ويوقف آلات تسجيل الفيديو

290
00:35:48,031 --> 00:35:49,574
‫قبل 20 دقيقة من دخولكم

291
00:35:50,491 --> 00:35:52,660
‫الخرائط الهندسية والكهربائية?

292
00:35:52,702 --> 00:35:56,622
‫لدي كل شيء, المخططات والألواح
‫الإلكترونية الجاهزة متصلة بالكومبيوتر

293
00:35:58,207 --> 00:35:59,709
‫بكم يقدر المبلغ?

294
00:36:03,004 --> 00:36:05,965
‫1,12 أو 2,12 مليون دولار

295
00:36:08,259 --> 00:36:09,677
‫قبلت

296
00:36:10,720 --> 00:36:16,309
‫(تهان)722(ي, لأعطيك فكرة من أين أتيت
‫بتقديري هذه نسخة عنها

297
00:36:16,351 --> 00:36:18,936
‫لم يعرف أحد أن البضاعة لك

298
00:36:18,978 --> 00:36:22,482
‫إن قبلت بطريقتي تحصل على
‫تعويض 100% من شركة التأمين

299
00:36:22,523 --> 00:36:28,320
‫وتستعيد السندات منا بـ60 سنتاً
‫على الدولار الواحد فتربح 40% إضافية

300
00:36:29,488 --> 00:36:31,823
‫العملية سهلة التنفيذ
‫ويربح منها الجميع

301
00:36:33,241 --> 00:36:34,785
‫بالبطع, اتفقنا

302
00:36:34,826 --> 00:36:38,580
‫جيد, لأن أحداً لن يستفيد
‫إن كان سيتكدر

303
00:36:38,622 --> 00:36:42,167
‫أجل, إذن, فليتصل بي رجلك
‫وسنحدد اللقاء

304
00:36:42,584 --> 00:36:44,002
‫حسناً

305
00:36:44,544 --> 00:36:45,962
‫سررت بالتحدث إليك

306
00:36:46,838 --> 00:36:48,256
‫هل ستتعامل معهم?

307
00:36:48,632 --> 00:36:51,385
‫ينتشر الخبر أنه
‫لا بأس أن يسرقوا مني?

308
00:36:51,885 --> 00:36:58,308
‫سأقتل أولائك السفلة, ليحضر لي (هاري)
‫حسابات شركتنا في (جزر الكاناري)

309
00:37:02,771 --> 00:37:05,273
‫كما قلت, ليس هذا بتقدير
‫بل هي أرقام دقيقة

310
00:37:05,315 --> 00:37:08,568
‫لدي نسخة هنا من التدفق المالي
‫للشهرين المنصرمين

311
00:37:08,610 --> 00:37:10,695
‫من أين أتيت بهذه المعلومات?

312
00:37:10,737 --> 00:37:14,741
‫إنها تأتي إلي, هذه الأمور
‫تنتشر في الجو إنهم يرسلونها

313
00:37:14,783 --> 00:37:18,328
‫إنها في كل مكان ما عليك
‫سوى أن تعرف كيف تلتقطها

314
00:37:18,370 --> 00:37:20,247
‫وأنا أعرف كيف ألتقطها

315
00:37:26,461 --> 00:37:29,423
‫حسناً, هنا 9,13 مليوناً

316
00:37:33,009 --> 00:37:36,054
‫- اقتنعت - جيد, ماذا قلت لك?

317
00:37:40,183 --> 00:37:41,601
‫تفضل

318
00:37:42,561 --> 00:37:46,565
‫لقد قبل, اتصل بـ(فان زانت)
‫واقبض المال

319
00:37:46,606 --> 00:37:48,150
‫كيف يبدو?

320
00:37:48,191 --> 00:37:49,568
‫إنه رجل أعمال

321
00:37:51,570 --> 00:37:52,946
‫حسناً

322
00:38:19,180 --> 00:38:21,182
‫- "أفوكادو" - "أداكاودو"

323
00:38:24,894 --> 00:38:26,562
‫- مرحباً - أجل, مرحباً

324
00:38:27,855 --> 00:38:29,273
‫(كريس) في منزلي

325
00:38:32,401 --> 00:38:34,028
‫ما الخطب?

326
00:38:34,069 --> 00:38:35,696
‫شجار بين زوج وزوجة

327
00:38:36,655 --> 00:38:38,657
‫سأسمح له بالنوم هنا حتى يهدأ

328
00:38:52,630 --> 00:38:54,006
‫ماذا جرى لك?

329
00:38:58,302 --> 00:39:01,305
‫- متى ستشتري بعض الأثاث?
‫- عندما يتسنى لي الوقت

330
00:39:04,767 --> 00:39:06,185
‫(شارلين) ستهجرني

331
00:39:09,063 --> 00:39:10,439
‫لماذا?

332
00:39:13,317 --> 00:39:15,110
‫لا أجني ما يكفي من المال

333
00:39:16,320 --> 00:39:17,905
‫مع كل ما جنيناه?

334
00:39:19,448 --> 00:39:23,077
‫نهائي الفوتبول في (فيغاس) أفلسني

335
00:39:23,118 --> 00:39:26,413
‫- متى ستتزوج?
‫- عندما يتسنى لي الوقت

336
00:39:29,250 --> 00:39:30,668
‫هل لديك عشيقة?

337
00:39:33,045 --> 00:39:34,421
‫ليست علاقة مستقرة

338
00:39:35,130 --> 00:39:36,507
‫وهل لديها عشيق?

339
00:39:37,341 --> 00:39:38,717
‫- لا - هل أنت واثق من ذلك?

340
00:39:39,926 --> 00:39:41,344
‫أجل, أنا واثق من ذلك

341
00:39:43,638 --> 00:39:45,014
‫أجهل ما الذي تفعله

342
00:39:46,933 --> 00:39:51,104
‫تذكر ما كان يقوله (جيمي ماكإلوين)
‫"إن كنت تريد العمل في الشوارع"

343
00:39:51,145 --> 00:39:52,605
‫"تخل عن كل ارتباطاتك"

344
00:39:52,897 --> 00:39:57,235
‫"لا تسمح بدخول أي شيء في حياتك
‫لا يمكنك أن تتخلى عنه بـ30 ثانية"

345
00:39:57,277 --> 00:39:58,820
‫"ما إن ترى الشرطة قادمة إليك"

346
00:39:59,654 --> 00:40:01,072
‫هل تذكر ذلك?

347
00:40:07,912 --> 00:40:09,914
‫بالنسبة إلي الشمس
‫تشرق وتغيب معها

348
00:40:12,333 --> 00:40:13,751
‫حقاً?

349
00:40:14,627 --> 00:40:16,045
‫أجل

350
00:40:18,256 --> 00:40:19,674
‫حسناً

351
00:40:24,971 --> 00:40:29,434
‫اليوم نقبض من (فان زانت) وأدفع
‫لـ(كلسو) دفعة مسبقة على عملية المصرف

352
00:40:30,602 --> 00:40:31,978
‫المصرف? أي مصرف?

353
00:40:32,478 --> 00:40:34,856
‫ماذا عن عملية الـ(بلاتينوم)?
‫إنها جاهزة

354
00:40:35,273 --> 00:40:36,983
‫(نقوم بها أو)132(لا تليها عملية المصرف

355
00:40:41,279 --> 00:40:42,947
‫- هل تريد تناول الفطور?
‫- أجل

356
00:40:50,371 --> 00:40:51,748
‫هل أنت بخير?

357
00:40:52,123 --> 00:40:53,541
‫أجل, يا حلوتي

358
00:40:59,088 --> 00:41:02,300
‫- أجل, بدون مزاح - حسناً

359
00:41:02,342 --> 00:41:05,011
‫- سأكون بخير, أراك لاحقاً
‫- حسناً

360
00:41:21,026 --> 00:41:23,445
‫هل أنت (سولينكو)?
‫أنا (دون بريدان)

361
00:41:23,862 --> 00:41:27,741
‫طلب مني (غيرسون) المشرف على مراقبتي
‫أن آتي إلى هنا وقال إن لك عملاً لي

362
00:41:28,158 --> 00:41:32,204
‫- هل عملت في مكان كهذا من قبل?
‫- أجل, أنا ماهر في الشواء

363
00:41:32,245 --> 00:41:35,791
‫جيد, سيفيدك ذلك, لكن هنا ستمسح
‫أرض الحمامات وتفرغ غسالة الأطباق

364
00:41:35,832 --> 00:41:37,459
‫وتخدم على الطاولات وتفرغ النفايات

365
00:41:37,918 --> 00:41:41,088
‫إن سببت لي المشاكل سأبلغ
‫أنك تحمل السلاح أو تثمل أو تسرق

366
00:41:41,129 --> 00:41:43,298
‫وأعيدك إلى السجن بلمح البصر

367
00:41:43,715 --> 00:41:47,302
‫25% من إكرامياتك تعود إلي
‫إنها قواعد اللعبة

368
00:41:47,844 --> 00:41:50,889
‫اتصل بـ(غيرسون) واسأله
‫ثياب العمل في الخلف

369
00:41:57,229 --> 00:41:58,605
‫ماذا تنتظر?

370
00:42:18,750 --> 00:42:20,127
‫شركة (ماليبو للأسهم والاستثمار)

371
00:42:20,419 --> 00:42:22,629
‫- أجل, (روجر فان زانت)
‫- انتظر من فضلك

372
00:42:27,050 --> 00:42:28,427
‫أجل, أنا (روجر فان زانت)

373
00:42:29,302 --> 00:42:30,679
‫يفترض بي أن أستلم طرداً

374
00:42:31,680 --> 00:42:34,391
‫أعطني رقمك وسيعاود أحد
‫الاتصال بك من رقم مختلف

375
00:42:35,892 --> 00:42:38,562
‫8181336089

376
00:43:03,377 --> 00:43:05,337
‫- أجل - أحمل لك طرداً

377
00:43:05,379 --> 00:43:08,507
‫هناك سينما في العراء على شارع
‫(سانتينيلا), في الثانية والنصف غداً

378
00:43:08,549 --> 00:43:09,967
‫(حسناً, أرسل رج)132(لا واحداً

379
00:43:36,285 --> 00:43:37,703
‫- من كان ذاك الرجل?
‫- لا أحد

380
00:43:38,162 --> 00:43:40,831
‫من... من كان ذاك الرجل?

381
00:43:40,873 --> 00:43:43,584
‫- إنه لا أحد
‫- يجب ان أعرف من هو, من هو?

382
00:43:43,626 --> 00:43:45,211
‫- إنه لا أحد يا (نيل)
‫- اسمعي أيتها...

383
00:43:45,252 --> 00:43:48,923
‫إنه بائع مشروبات روحية بالجملة
‫من (لاس فيغاس), (آلن مارسيانو)

384
00:43:48,964 --> 00:43:51,801
‫- سيعالج (كريس) الأمور معك
‫- فات الأوان سئمت منه! سئمت الوضع

385
00:43:51,842 --> 00:43:53,219
‫اصمتي!

386
00:43:54,720 --> 00:43:56,305
‫إليك الاتفاق

387
00:43:56,347 --> 00:44:03,979
‫تمنحين (كريس) فرصته الأخيرة وإذا أخفق
‫ساستأجر لك شقة بمالي أينما أردت

388
00:44:04,730 --> 00:44:07,900
‫وتحتفظين بـ(دومينيك) وأعدك بذلك

389
00:44:07,942 --> 00:44:10,945
‫لكن الآن امنحيه فرصة أخيرة

390
00:44:15,866 --> 00:44:17,284
‫اغتسلي وعودي إلى المنزل

391
00:44:18,744 --> 00:44:20,120
‫اغتسلي وعودي إلى المنزل

392
00:45:06,541 --> 00:45:10,128
‫- أعطني مالك كله
‫- ستقتل ذات يوم بسبب هذه المزحة

393
00:45:10,169 --> 00:45:11,754
‫لن تكون أنت الفاعل أيها الغبي

394
00:45:14,674 --> 00:45:17,218
‫- إنه قادم وحده, أدخله - حسناً

395
00:45:47,123 --> 00:45:49,125
‫(فنسنت), مرحباً يا رجل

396
00:45:50,793 --> 00:45:53,254
‫(فنسنت), يا (فنسنت)
‫هذا شقيقي (ريتشارد)

397
00:45:53,296 --> 00:45:54,964
‫(ريتشارد) إليك (فنسنت)

398
00:45:55,006 --> 00:45:56,424
‫- (ريتشارد)
‫- أجل, إنه مسالم

399
00:45:57,133 --> 00:45:59,344
‫ماذا لديك من أخبار?

400
00:45:59,385 --> 00:46:04,098
‫قبل أن نتطرق للموضوع, هناك
‫مجموعة تسرق السيارات على الشاطئ

401
00:46:04,140 --> 00:46:11,647
‫خلف متجر للحلاقة في شارع (إيرفاين)
‫قد تجدون في نهاية هذا الأسبوع

402
00:46:11,688 --> 00:46:15,609
‫سيارتي (بورش توربو)
‫وواحدة من طراز 911

403
00:46:15,651 --> 00:46:18,403
‫هل تريد أن تتخلص من المنافسة?

404
00:46:18,445 --> 00:46:21,323
‫أجل, أنا مواطن صالح

405
00:46:21,365 --> 00:46:25,535
‫وأنا (دونالد داك)
‫هل لديك معلومات لي?

406
00:46:26,745 --> 00:46:33,251
‫اسمع, كيف لي أن أعرف
‫أنني لو أخبرتك بما تريد معرفته

407
00:46:33,293 --> 00:46:35,963
‫سوف تفعل ما يجب أن تفعله?

408
00:46:36,004 --> 00:46:39,675
‫يا (ريتشارد), (هانا) رجل صادق
‫أتعامل معه طوال الوقت

409
00:46:39,716 --> 00:46:43,720
‫لست ابن عمك أيها الواشي السافل
‫وتأكد لأنني سأعطيك كلمتي

410
00:46:43,762 --> 00:46:47,224
‫بعد أن أسمع معلوماتك

411
00:46:48,016 --> 00:46:50,644
‫اسمع يا رجل, هل تفهمني?

412
00:46:50,686 --> 00:46:54,272
‫- قد أقتل لأنني أخبرتك بهذه المعلومات
‫- وقد تقتل فيما تنزه كلبك الصغير

413
00:46:55,232 --> 00:46:56,942
‫حسناً يا رجل

414
00:46:56,984 --> 00:46:59,528
‫ثمة رجل كنت مسجوناً
‫معه في (فولسوم)

415
00:46:59,569 --> 00:47:03,782
‫سجن لسنتين أو ثلاث
‫وخرج والتقيته صدفة

416
00:47:06,702 --> 00:47:08,370
‫إذاً?

417
00:47:08,412 --> 00:47:11,248
‫إنه مدمن على عمليات السرقة

418
00:47:11,289 --> 00:47:14,626
‫لو لم يقل شيئاً لما فكرت شيئاً

419
00:47:14,668 --> 00:47:20,382
‫لكنه لم يتوقف عن التذمر
‫بأنه لم يفعل شيئاً وما شابه

420
00:47:20,424 --> 00:47:26,304
‫فعرفت أن هذا الرجل
‫يخطط لعملية ما

421
00:47:33,895 --> 00:47:35,856
‫رائع!

422
00:47:37,441 --> 00:47:40,277
‫(ألبرت) ما خطبك?

423
00:47:40,318 --> 00:47:43,947
‫تجرني إلى هنا وتهدر لي وقتي

424
00:47:43,989 --> 00:47:48,200
‫- وأنت رأيت سجيناً سابقاً?
‫- هذا صحيح

425
00:47:48,242 --> 00:47:54,415
‫أنا مذهول تماماً! ماذا تريد بالمقابل?
‫شارة عميل صغير في المباحث?

426
00:47:54,457 --> 00:47:57,293
‫اسمع يا رجل, هل ستتصل
‫بشأن سيارات (البورش) أم لا?

427
00:47:58,294 --> 00:48:00,046
‫هل يمازحني?

428
00:48:00,963 --> 00:48:05,968
‫يا (فينس) صدقني هذا الحذق
‫ليس بأضحوكة أتفهم? إنه خطر

429
00:48:06,010 --> 00:48:07,762
‫- ماذا قلت? ماذا قلت?
‫- ماذا?

430
00:48:07,803 --> 00:48:11,724
‫- قلت (حذق), ماذا يعني ذلك?
‫- (حذق), هكذا ينعت الناس, (حذق)

431
00:48:13,684 --> 00:48:15,436
‫أخبرني عنه

432
00:48:17,605 --> 00:48:19,690
‫طوله 82,1 متر تقريباً

433
00:48:19,732 --> 00:48:24,445
‫يحمل وشوماً كثيرة من السجن
‫لديه وشم طاووس كبير هنا

434
00:48:26,530 --> 00:48:28,491
‫ما اسمه?

435
00:48:29,116 --> 00:48:33,662
‫(شيريتو), (مايكل شيريتو)

436
00:48:37,500 --> 00:48:40,169
‫قام بـ33 عملية سرقة
‫منذ العام 1976

437
00:48:40,211 --> 00:48:43,005
‫سجن 11 سنة بتهمة السرقة مع
‫التهديد بالسلاح, وأدين 3 مرات

438
00:48:43,047 --> 00:48:45,257
‫سجن سنتين تنفيذاً لحكم
‫3 إلى 5 سنوات في (أتيكا)

439
00:48:45,299 --> 00:48:50,346
‫3 سنوات في (ماريون), و5 في
‫(فولسوم) بتهمة القتل غير المتعمد

440
00:48:50,387 --> 00:48:53,641
‫- ملفه ضخم
‫- حسناً, من في المركز الآن?

441
00:48:53,682 --> 00:48:55,643
‫(دراكر) وأنا يا سيدي و(شوارتز)

442
00:48:55,684 --> 00:49:01,440
‫(بلغوا المركز أنني أريد مراقبته
‫طوال الوقت لي)132(لا نهاراً بدون توقف

443
00:49:01,482 --> 00:49:03,067
‫7 أيام في الأسبوع

444
00:49:03,109 --> 00:49:04,527
‫ضعوا جهاز تنصت في سيارته ومنزله

445
00:49:04,944 --> 00:49:09,532
‫عندما يتحرك أو يجلس في
‫مطعم أريد صوراً لمن يرافقه

446
00:49:09,573 --> 00:49:13,911
‫ثم تتحرون عنهم, وإن كانت لهم
‫سوابق أريد أن أعرف مع من يتعاملون

447
00:49:13,953 --> 00:49:16,247
‫أريد أن يكون هذا النظام
‫جاهزاً مساء غد

448
00:50:11,634 --> 00:50:14,012
‫- ضع يديك حيث يمكنني أن أراهما
‫- ماذا?

449
00:50:14,053 --> 00:50:16,973
‫- ضع يديك حيث يمكنني أن أراهما
‫- حسناً

450
00:50:17,015 --> 00:50:19,934
‫سأقول لك ما ستفعله وكيف

451
00:50:20,810 --> 00:50:24,314
‫بيدك اليمنى فقط بيدك اليمنى فقط

452
00:50:26,149 --> 00:50:28,318
‫خذ الرزمة وارمها في السيارة

453
00:50:47,086 --> 00:50:48,713
‫اللعنة, وراءك إلى اليمين

454
00:52:08,208 --> 00:52:09,835
‫أجل, (روجر فان زانت)?

455
00:52:10,210 --> 00:52:12,004
‫أجل, من المتكلم?

456
00:52:12,045 --> 00:52:13,672
‫تعرف من المتكلم

457
00:52:14,256 --> 00:52:16,174
‫أجل, أعرف...

458
00:52:16,216 --> 00:52:18,093
‫(أرسلت رج)132(لا ليسلمك الرزمة

459
00:52:18,135 --> 00:52:19,928
‫لم يتصل بي
‫هل كل شيء على ما يرام?

460
00:52:21,138 --> 00:52:23,015
‫اسمع, انس المال

461
00:52:24,057 --> 00:52:25,600
‫ماذا?

462
00:52:25,642 --> 00:52:27,602
‫انس المال

463
00:52:29,730 --> 00:52:33,525
‫إنه مبلغ كبير, ماذا تفعل?
‫ماذا تعني بذلك?

464
00:52:33,567 --> 00:52:36,695
‫ماذا أفعل? أتكلم إلى هاتف فارغ

465
00:52:37,821 --> 00:52:39,740
‫لم أفهم

466
00:52:39,781 --> 00:52:42,992
‫(لأن رج)132(لا ميتاً موجود
‫في الطرف الآخر من الخط

467
00:53:02,553 --> 00:53:04,055
‫يا للهول!

468
00:53:04,472 --> 00:53:06,849
‫- أيروقك?
‫- انظري إلى خاتمي

469
00:53:12,438 --> 00:53:16,692
‫هل كنت تعلم بهذا?
‫إنه رائع! أنت مجنون

470
00:53:21,739 --> 00:53:24,617
‫- يعني, هل يروقك?
‫- إنه رائع

471
00:53:24,658 --> 00:53:26,702
‫- أجل, إنه جميل جداً
‫- لكن لا تسأليه من أين جاء به

472
00:53:26,744 --> 00:53:30,247
‫- أجل, هذا صحيح - هذا ما خطر لي

473
00:53:36,212 --> 00:53:37,922
‫ماذا تريدين أن تصبحي
‫عندما تكبرين يا حبيبتي?

474
00:53:38,798 --> 00:53:40,466
‫لا أعرف

475
00:53:43,094 --> 00:53:45,388
‫إنها لا تعرف, مثلي تماماً
‫أنا أيضاً لا أعرف

476
00:54:00,403 --> 00:54:01,821
‫مرحباً

477
00:54:02,363 --> 00:54:07,410
‫- مرحباً, هذا أنا
‫- كنت أتساءل ما إن كنت ستتصل

478
00:54:08,994 --> 00:54:12,456
‫(كنت مشغو)132(لا
‫هل يمكنني أن أقابلك?

479
00:54:12,498 --> 00:54:16,502
‫خشيت أن تكون ليلة عابرة...

480
00:54:17,919 --> 00:54:20,046
‫كلا, لم تكن كذلك بالنسبة إلي

481
00:54:22,340 --> 00:54:24,300
‫ولا بالنسبة إلي

482
00:54:26,094 --> 00:54:27,887
‫هل يمكنني القدوم?

483
00:54:28,805 --> 00:54:30,348
‫أجل

484
00:54:30,390 --> 00:54:32,600
‫حسناً, أراك بعد قليل

485
00:54:47,323 --> 00:54:49,242
‫إنه مؤتمر لعين!

486
00:54:50,243 --> 00:54:52,829
‫- من منهم (الحذق)?
‫- الضخم البنية

487
00:54:52,871 --> 00:54:56,291
‫وضعنا جهازي بث واحد في
‫حامي العجلة والآخر في المحرك

488
00:54:58,960 --> 00:55:00,879
‫- هل تمنيت ليلة سعيدة لـ(نيل)?
‫- ليلة سعيدة

489
00:55:01,421 --> 00:55:03,465
‫صاحب الشعر الأشقر
‫هو (كريس شيهيرليس)

490
00:55:03,506 --> 00:55:06,676
‫شرطة المراقبة تتناوب على اقتفاء أثره
‫ووضعت جهاز تنصت على هاتف منزله

491
00:55:08,928 --> 00:55:12,223
‫دار (شيريتو) حول مبنى إيداع
‫المعادن الثمينة ثلاث مرات

492
00:55:12,765 --> 00:55:14,851
‫البلاتين والفضة وبعض الذهب الخام

493
00:55:15,977 --> 00:55:18,938
‫أنا و(سامي) نعتقد أنها
‫ستكون عمليتهم التالية

494
00:55:18,980 --> 00:55:20,440
‫من الرجل الوحيد?

495
00:55:23,276 --> 00:55:26,154
‫نراه للمرة الأولى
‫لم نكتشف عنه شيئاً بعد

496
00:55:28,323 --> 00:55:30,200
‫تحريا عنه

497
00:55:39,167 --> 00:55:40,585
‫حسناً

498
00:55:47,800 --> 00:55:52,931
‫عندما سيخرجون من الباب
‫أياً كانت عمليتهم التالية

499
00:55:54,349 --> 00:55:57,559
‫سيحصلون على مفاجأة العمر

500
00:56:13,158 --> 00:56:15,452
‫حبيبي, حان وقت الرحيل

501
00:56:16,411 --> 00:56:18,622
‫ألم أسعدك?

502
00:56:19,081 --> 00:56:25,128
‫(أجل, أنت تح)722(لق! رائع

503
00:56:32,553 --> 00:56:37,015
‫أنت تكذبين علي, أعرف دائماً
‫عندما يكذب الناس علي

504
00:56:37,057 --> 00:56:43,981
‫لست أكذب, أنت مذهل
‫وتتمتع بالرجولة

505
00:56:44,022 --> 00:56:47,442
‫وكانت هذه تجربة حياتي الكبرى

506
00:56:51,446 --> 00:56:56,910
‫- (والآن عل)722(ي العودة إلى الشارع
‫- تفتقرين إلى الأسلوب الصريح

507
00:56:56,952 --> 00:56:58,662
‫ماذا تقول?

508
00:56:58,704 --> 00:57:01,123
‫أنت تجهلين ما هذا

509
00:57:07,337 --> 00:57:09,881
‫حاصد الأرواح يزورك

510
00:57:29,109 --> 00:57:30,819
‫أين كنت?

511
00:57:32,112 --> 00:57:34,322
‫في سجن (بيليكان باي)

512
00:57:34,363 --> 00:57:41,287
‫وفي (فولسوم) الجناح (ب), أنا سارق
‫مسلح أبحث عن عملية كبيرة

513
00:57:41,329 --> 00:57:43,623
‫قال (بيل ريكتس) أن آتي لزيارتك

514
00:57:44,040 --> 00:57:46,250
‫هذا سبب وجودي هنا

515
00:57:53,049 --> 00:57:54,675
‫لماذا...

516
00:57:55,176 --> 00:58:00,556
‫لماذا لا تتصل بهذا الرجل
‫فهو يدبر العمليات دائماً

517
00:58:05,102 --> 00:58:06,687
‫شكراً يا أخي

518
00:58:15,738 --> 00:58:18,449
‫- ما المضحك?
‫- لا شيء

519
00:58:19,283 --> 00:58:22,453
‫- هذا غباء
‫- كل منكما يناسب الآخر

520
00:58:22,912 --> 00:58:24,622
‫أنا سيئ

521
00:58:28,292 --> 00:58:30,628
‫كنت أعرف ذاك الشاب في المدرسة

522
00:58:30,670 --> 00:58:33,297
‫كان يدعى (راوول)... مهما يكن

523
00:58:33,339 --> 00:58:36,926
‫كان يطوي أصابعه الواحد فوق الآخر

524
00:58:36,967 --> 00:58:39,178
‫وكان يقلب جفنيه إلى الأعلى

525
00:58:39,220 --> 00:58:41,847
‫لا أستطيع الامتناع عن ملامستك
‫تلك هي الحقيقة

526
00:58:43,599 --> 00:58:47,770
‫هذا ما هو رائع بشأنك
‫من الناحية الجسدية

527
00:58:52,608 --> 00:58:54,068
‫يا امرأة!

528
00:59:00,449 --> 00:59:02,284
‫من الأفضل أن يكون
‫خبراً يهز الأرض

529
00:59:08,124 --> 00:59:11,126
‫- هذا لـ(راوول)
‫- (راوول)

530
00:59:11,167 --> 00:59:12,961
‫نخب (راوول)

531
00:59:13,002 --> 00:59:15,088
‫أجل, أنا (فنسنت هانا)

532
00:59:37,110 --> 00:59:38,486
‫"الأسعار الأسبوعية"

533
00:59:56,963 --> 00:59:58,923
‫وجدناها بهذه الوضعية

534
01:00:03,178 --> 01:00:07,307
‫- كم عمرها?
‫- 16 أو 17, إنها هنا منذ 6 ساعات

535
01:00:07,932 --> 01:00:09,601
‫كيف توفيت يا (راشيل)?

536
01:00:09,642 --> 01:00:12,479
‫ضربت على رأسها كالأخريات
‫لديها ورم دموي دماغي

537
01:00:15,857 --> 01:00:17,484
‫من هم?

538
01:00:17,525 --> 01:00:19,986
‫- والدتها وإخوتها, على ما أعتقد
‫- ماذا يفعلون هنا بحق السماء?

539
01:00:20,028 --> 01:00:23,031
‫لأن الأمر مؤسف, أحدهم في الداخل
‫كان يعرف الفتاة فاتصل بعائلتها

540
01:00:24,741 --> 01:00:26,326
‫حسناً, هيا بنا

541
01:00:30,705 --> 01:00:32,123
‫جميل

542
01:00:32,665 --> 01:00:34,459
‫عندما أحلل الحمض النووي للسائل

543
01:00:34,501 --> 01:00:38,379
‫أتكهن بأنه سيكون الرجل ذاته
‫إنها سلسلة جرائم

544
01:00:38,421 --> 01:00:40,215
‫وستنتهي في ملعبك

545
01:00:40,256 --> 01:00:41,925
‫هل حقق قسم الجرائم في
‫مكتب المأمور بقضيتهم?

546
01:00:41,966 --> 01:00:43,384
‫ليس بعد

547
01:00:44,552 --> 01:00:46,304
‫- أمسكيها - اتركوني! اتركوني!

548
01:00:49,139 --> 01:00:52,726
‫يا للهول! يا للهول!

549
01:00:54,269 --> 01:00:58,482
‫- أين هي? أين هي?
‫- اهدأي, اهدأي

550
01:00:59,900 --> 01:01:03,028
‫أرجوك, بحقك, اهدأي

551
01:01:03,070 --> 01:01:08,325
‫- اهدأي, اهدأي, لا بأس لا بأس
‫- من فعل هذا?

552
01:01:08,367 --> 01:01:10,744
‫أين طفلتي? أين هي?

553
01:01:12,162 --> 01:01:14,748
‫يجب أن أعرف ماذا جرى!

554
01:01:56,498 --> 01:01:58,625
‫أعتقد أن الأرض اهتزت

555
01:01:59,084 --> 01:02:02,796
‫لماذا لم تتركي (بوسكو)
‫يرافقك إلى المنزل?

556
01:02:04,089 --> 01:02:10,429
‫لم أرغب في إفساد ليلتهما أيضاً
‫ماذا جرى?

557
01:02:10,470 --> 01:02:11,930
‫لن ترغبي في معرفة ذلك

558
01:02:11,972 --> 01:02:14,933
‫أريد أن أعرف ما وراء تكشيرتك هذه

559
01:02:14,975 --> 01:02:17,936
‫أنا لا أخبرك هذه الأمور
‫وأنت تعرفين ذلك, تعالي هيا بنا

560
01:02:17,978 --> 01:02:21,023
‫لم تخبرني إطلاقاً
‫أنني سأكون مبعدة

561
01:02:22,983 --> 01:02:27,528
‫قلت لك عندما تزوجنا يا حبيبتي
‫أنك ستضطرين إلى مشاركتي

562
01:02:27,570 --> 01:02:31,282
‫أنذال الأرض كلهم
‫وأحداث هذا الكوكب الشنيعة كلها

563
01:02:31,324 --> 01:02:35,828
‫(وص)722(دقت قضية "المشاركة" هذه
‫لأنني أحبك

564
01:02:35,870 --> 01:02:41,208
‫أحبك سميناً أو أصلعاً, غنياً أو فقيراً
‫أو لو كنت تقود حافلة, لا يهمني الأمر

565
01:02:42,126 --> 01:02:46,005
‫لكن عليك أن تكون موجوداً كرجل عادي
‫في بعض الأحيان, تلك هي المشاركة

566
01:02:46,047 --> 01:02:50,927
‫- هذه ليست مشاركة, هذه فضلات
‫- علي إذن أن أعود إلى المنزل وأقول

567
01:02:51,510 --> 01:02:53,679
‫مرحباً يا حبيبتي احزري ماذا جرى?

568
01:02:53,721 --> 01:03:00,937
‫(دخلت منز)132(لا اليوم حيث طبخت أم
‫مدمنة طفلها بالمايكرويف لأنه بكى كثيراً

569
01:03:00,978 --> 01:03:02,980
‫فدعيني أشاركك ذلك

570
01:03:03,022 --> 01:03:08,152
‫فلنتشارك ذلك, من خلال المشاركة
‫سنتمكن بطريقة ما

571
01:03:08,194 --> 01:03:11,948
‫من تطهير نفسنا من مشاعر الكراهية
‫هذه كلها, أليس كذلك?

572
01:03:14,659 --> 01:03:16,827
‫خطأ, أتعرفين لماذا?

573
01:03:16,869 --> 01:03:21,457
‫لأنك تفضل تصرفك المعهود أن
‫تطارحني الغرام وتفقد القدرة على الكلام

574
01:03:21,499 --> 01:03:23,542
‫لأنه علي أن أتمسك بغضبي

575
01:03:24,168 --> 01:03:31,133
‫أحتفظ به لأنني أحتاج إليه لأنه يبقيني
‫متيقظاً وواعياً كما يجب أن أكون

576
01:03:38,224 --> 01:03:40,559
‫أنت لا تعيش معي

577
01:03:42,395 --> 01:03:45,106
‫بل بين بقايا الأموات

578
01:03:48,985 --> 01:03:51,654
‫تنخل الحطام وتقرأ الأرض

579
01:03:51,988 --> 01:03:59,370
‫وتبحث عن آثار المارين
‫وعن رائحة طريدتك ثم تطاردها

580
01:04:00,871 --> 01:04:03,873
‫هذا هو التزامك الوحيد

581
01:04:06,710 --> 01:04:10,463
‫الباقي هو الفوضى
‫التي تتركها بعد مرورك

582
01:04:14,926 --> 01:04:19,139
‫ما لا أفهمه هو لماذا
‫لا يمكنني التحرر منك

583
01:04:34,362 --> 01:04:36,990
‫الآنسة (ليلي)!

584
01:04:38,324 --> 01:04:40,660
‫هيا بنا يا حبيبي

585
01:04:42,704 --> 01:04:46,166
‫قابلت المدير هل هو رب عملك?

586
01:04:47,250 --> 01:04:49,127
‫سئمت مما يفعل ذاك السافل يومياً

587
01:04:49,169 --> 01:04:54,215
‫(حبيبي, أيمكنك أن تتحمل الأمر
‫حتى نجد لك عم)132(لا جديداً?

588
01:04:54,799 --> 01:04:56,801
‫أيمكنك أن تفعل ذلك?

589
01:04:58,803 --> 01:05:02,182
‫ما من شدة لا أستطيع أن أتحملها

590
01:05:07,937 --> 01:05:09,939
‫لماذا تبقين معي?

591
01:05:11,524 --> 01:05:13,401
‫لأنني فخورة بك

592
01:05:19,365 --> 01:05:22,243
‫- أنت فخورة بي?
‫- أجل

593
01:05:25,872 --> 01:05:28,333
‫لماذا تفخرين بي?

594
01:05:29,542 --> 01:05:31,419
‫تعال إلى المنزل

595
01:05:41,720 --> 01:05:43,680
‫ماذا كنت تفعلين هناك?

596
01:05:43,722 --> 01:05:47,101
‫كنت أتزلج أو أحاول أن أتزلج

597
01:05:47,893 --> 01:05:50,979
‫هذا ما يفعله الناس هناك
‫يتزلجون و...

598
01:05:51,688 --> 01:05:55,442
‫تتعرف إلى الناس
‫وتحاول أن تستمتع بوقتك

599
01:05:55,484 --> 01:05:57,319
‫- هل استمتعت بوقتك?
‫- كلا

600
01:05:57,361 --> 01:05:58,904
‫ولم لا?

601
01:05:58,946 --> 01:06:02,574
‫- أنا لا أحسن التعرف إلى الناس
‫- تعرفت إلي

602
01:06:03,325 --> 01:06:07,496
‫حصل ذلك بطريقة عفوية
‫لهذا السبب...

603
01:06:08,831 --> 01:06:11,291
‫كلا, لأنك طيبة

604
01:06:13,502 --> 01:06:18,465
‫(إيدي) سافري معي لبعض الوقت

605
01:06:19,550 --> 01:06:22,052
‫- إلى أين?
‫- إلى (نيوزيلاندا)

606
01:06:23,804 --> 01:06:25,305
‫متى?

607
01:06:26,557 --> 01:06:28,976
‫يجب أن يذهب كل منا وحده
‫لاقيني هناك

608
01:06:29,726 --> 01:06:31,311
‫لكن عملي

609
01:06:31,353 --> 01:06:35,440
‫لدي المال, أنت لا تحتاجين إلى المال
‫يمكنك فتح استديو والعمل هناك

610
01:06:36,400 --> 01:06:39,236
‫- لا أعرف
‫- وما الذي يجب أن تعرفيه?

611
01:06:39,278 --> 01:06:41,071
‫هل أنت متزوج?

612
01:06:42,322 --> 01:06:43,907
‫- ماذا?
‫- تأتي وترحل

613
01:06:43,949 --> 01:06:45,826
‫لست متزوجاً إطلاقاً

614
01:06:45,868 --> 01:06:50,581
‫أنا إبرة تبدأ من الصفر
‫وتذهب في الاتجاه الآخر وفجأة

615
01:06:51,582 --> 01:06:54,001
‫يظهر شخص مثلك

616
01:06:57,296 --> 01:07:00,257
‫- أنت لا تعرفني يا (نيل)
‫- ما أعرفه يكفي

617
01:07:03,927 --> 01:07:06,054
‫تعالي معي

618
01:07:15,147 --> 01:07:17,191
‫ما الخطب يا حبيبي?

619
01:07:18,107 --> 01:07:21,485
‫(لا شيء, كل شيء على ما يرام
‫ه)722(لا ترافقينني

620
01:07:26,115 --> 01:07:27,533
‫أجل

621
01:07:31,037 --> 01:07:32,663
‫جيد

622
01:07:56,854 --> 01:07:58,940
‫- مرحباً يا حبيبتي - مرحباً

623
01:07:59,649 --> 01:08:01,734
‫ماذا جرى? هل نسيت أن
‫أمك كانت ستأتي لتقلك?

624
01:08:03,778 --> 01:08:05,279
‫كلا

625
01:08:06,948 --> 01:08:08,783
‫ماذا يجري إذن?

626
01:08:10,326 --> 01:08:12,453
‫أردت أن أنفرد بنفسي

627
01:08:14,455 --> 01:08:16,874
‫(حسناً
‫تعالي سأق)722(لك إلى المنزل

628
01:08:22,171 --> 01:08:23,589
‫مرحباً يا (مايك)

629
01:08:23,923 --> 01:08:25,508
‫مرحباً يا (لورين)

630
01:09:14,097 --> 01:09:15,807
‫ماذا يجري?

631
01:09:16,391 --> 01:09:18,059
‫أيها الملازم?

632
01:09:18,101 --> 01:09:20,186
‫سيدي, يريد النقيب (جاكسون)
‫أن يعرف ما يجري

633
01:09:20,937 --> 01:09:23,815
‫لا يجري شيء لا تستخدم الجهاز

634
01:09:51,092 --> 01:09:52,469
‫(شركة المعادن الثمينة للاستثمار)

635
01:10:17,952 --> 01:10:20,830
‫- التقنية - أجل

636
01:10:38,889 --> 01:10:41,392
‫افتح يا (سمسم), هناك

637
01:11:38,490 --> 01:11:39,950
‫ها هو

638
01:12:42,512 --> 01:12:46,098
‫- فلنخرج, الآن, هيا بنا!
‫- انتهيت

639
01:12:58,402 --> 01:13:02,490
‫لقد سمع, لقد سمع

640
01:13:10,790 --> 01:13:12,250
‫استعدوا

641
01:13:13,417 --> 01:13:15,503
‫- يخرج أحدهم - توقف أيها النقيب

642
01:13:15,545 --> 01:13:18,673
‫- يا (فنسنت), إنه لا يحمل شيئاً
‫- أجل, أرى ذلك

643
01:13:22,218 --> 01:13:24,428
‫- هيا بنا
‫- ليس قبل أن يعطي رئيسي الأمر

644
01:13:24,470 --> 01:13:27,265
‫(فنسنت) لا أحد منهما يحمل شيئاً

645
01:13:35,898 --> 01:13:37,483
‫حسناً, دعوهما يرحلان

646
01:13:37,525 --> 01:13:39,569
‫- ماذا تعني? يمكننا أن نقبض عليهم
‫- ماذا? بأي تهمة?

647
01:13:39,610 --> 01:13:43,614
‫الدخول بالكسر والخلع?
‫لم يسرقا شيئاً بعد, ألم تفهما?

648
01:13:43,656 --> 01:13:48,451
‫ستخفض التهمة إلى جنحة بسيطة
‫ويحكمان 6 أشهر ويخرجان, مستحيل!

649
01:13:48,493 --> 01:13:52,038
‫لن أتحمل تأنيب رؤسائي
‫لأنك تركتهما يرحلان, لن يرحلا

650
01:13:52,080 --> 01:13:55,458
‫هذا ما سنفعله تمام
‫سيرحلان, هذه عمليتي

651
01:13:55,500 --> 01:14:01,840
‫أتمتع بصلاحية تفوق رتبتك
‫سيرحلان وستتركهما يرحلان! اللعنة!

652
01:14:47,552 --> 01:14:49,387
‫فلنعد إلى العمل

653
01:14:50,930 --> 01:14:54,434
‫شرطة (لوس أنجلس)?
‫لماذا يهتمون بنا?

654
01:14:55,101 --> 01:14:57,020
‫ربما كانوا يراقبون فحسب

655
01:14:57,062 --> 01:15:00,565
‫يراقبون المكان وليس نحن
‫لأنه سرق مرتين أو ثلاث

656
01:15:00,607 --> 01:15:05,070
‫افترضوا أنهم يراقبون هواتفنا
‫ومنازلنا ويراقبوننا, هنا والآن

657
01:15:05,111 --> 01:15:07,656
‫يراقبون كل شيء افترضوا كل ذلك

658
01:15:08,156 --> 01:15:10,033
‫كيف سنشتري عملية
‫المصرف من (كلسو)?

659
01:15:10,075 --> 01:15:11,826
‫سأدفع له أنا مسبقاً
‫ليست هذه بمشكلة

660
01:15:11,868 --> 01:15:13,912
‫ماذا سيحصل بـ(فان زانت)
‫والـ75 % حصتنا?

661
01:15:13,953 --> 01:15:17,624
‫(فان زانت), مع التضييق الذي نعانيه
‫أتريد شن حرب شوارع على (فان زانت)?

662
01:15:17,666 --> 01:15:20,126
‫كلا, أريد حصتي وهل نتغاضى عنه?

663
01:15:20,168 --> 01:15:24,422
‫أنا أكثركم حماساً للنيل من (فان زانت)
‫لكنه ليس الأولوية

664
01:15:24,464 --> 01:15:27,049
‫مشكلتنا هي سرقة
‫المصرف أو نفترق الآن

665
01:15:27,091 --> 01:15:29,885
‫لا تذهبوا إلى منازلكم
‫لا تحزموا أغراضكم, لا تأتوا بحركة

666
01:15:29,927 --> 01:15:33,055
‫بعد 30 ثانية من الآن
‫يذهب كل منا في طريقه

667
01:15:33,097 --> 01:15:36,016
‫وينتهي الأمر, يا (كريس)?

668
01:15:39,186 --> 01:15:42,940
‫المصرف يستحق المجازفة
‫أحتاج إليه يا صاح

669
01:15:44,608 --> 01:15:48,278
‫يجب أن نبقى وأن نسرقه
‫وبعد ذلك أنسحب

670
01:15:58,914 --> 01:16:01,834
‫أنا معك يا (نيل) مهما كان
‫ما قررته مهما كان

671
01:16:02,292 --> 01:16:05,212
‫كلا, ليس بهذه العملية يا (مايكل)
‫هذه المرة أنت وحدك

672
01:16:18,016 --> 01:16:20,477
‫أتعتقد أنها أفضل طريقة للتصرف?

673
01:16:20,978 --> 01:16:22,813
‫أهي أفضل طريقة في التصرف?

674
01:16:22,855 --> 01:16:26,775
‫لدي مشاريع, سأرحل بعد هذه العملية
‫لذا فالمكافأة تستحق العناء

675
01:16:27,359 --> 01:16:29,945
‫لكن (إلين) تهتم بك كثيراً
‫وقد ادخرت الكثير من المال

676
01:16:29,987 --> 01:16:32,030
‫لديك سندات لحامله وعقارات

677
01:16:32,072 --> 01:16:34,783
‫ولو كنت مكانك, لتصرفت بذكاء
‫لاستغنيت عن هذه العملية

678
01:16:53,427 --> 01:16:58,515
‫تعرف أنه بالنسبة إلي
‫المكافأة هي العملية, أنا معكما

679
01:17:03,728 --> 01:17:05,938
‫- وأنت?
‫- أجل, بالتأكيد

680
01:17:06,439 --> 01:17:08,149
‫هيا بنا

681
01:17:08,191 --> 01:17:11,819
‫- فليذهبوا إلى الجحيم, لنقم بالعملية
‫- حسناً, هيا بنا, لدينا عمل كثير

682
01:17:25,708 --> 01:17:28,377
‫- لا يمكنكم الدخول إلى هنا
‫- انظري

683
01:17:28,419 --> 01:17:31,088
‫- أرجو المعذرة, انتظر
‫- يا "تيم" سأعاود الاتصال بك

684
01:17:31,130 --> 01:17:32,673
‫- (مه)132(لا, يجب أن تأخذ موعداً
‫- هل أستطيع مساعدتك?

685
01:17:32,715 --> 01:17:35,218
‫- هل أنت (آلن مارسيانو)?
‫- أجل, ومن أنت بحق السماء?

686
01:17:36,135 --> 01:17:37,970
‫- (من أنا?
‫- مه)132(لا

687
01:17:38,012 --> 01:17:40,139
‫الملازم (فنسنت هانا)
‫من شرطة (لوس أنجلس)

688
01:17:40,181 --> 01:17:42,683
‫شرطة (لوس أنجلس), نحن في (لاس
‫فيغاس) أنت لا تتمتع بالصلاحية هنا

689
01:17:43,434 --> 01:17:45,269
‫(مه)132(لا, مه)132(لا, مه)132(لا

690
01:17:45,311 --> 01:17:48,523
‫أجهل على من تتنمرون
‫لكنني أعرف أشخاصاً نافذين هنا

691
01:17:48,564 --> 01:17:51,859
‫شرطة (لاس فيغاس) تلقي القبض عليك

692
01:17:53,069 --> 01:17:57,323
‫وسترحل إلى (نوارك) بموجب مذكرة
‫من (نيو جيرسي) بتهمة تهريب السجائر

693
01:17:57,365 --> 01:18:01,118
‫من (كارولينا الشمالية) منذ 3 سنوات
‫أو تعمل لحسابنا

694
01:18:01,994 --> 01:18:05,373
‫هذا هو العرض الذي نقدمه لك
‫غير قابل للنقاش

695
01:18:05,414 --> 01:18:07,625
‫اللعنة

696
01:18:07,667 --> 01:18:10,461
‫- (شارلين شيهيليس)
‫- من?

697
01:18:10,962 --> 01:18:14,465
‫من? من? هل تحولت إلى بومة الآن?

698
01:18:14,507 --> 01:18:17,718
‫إنها السيدة التي كلمتها بمواضيع حميمة
‫على الهاتف طوال الأسبوع الماضي

699
01:18:18,302 --> 01:18:20,263
‫حسناً, أتعرفون
‫لا يمكنكم إثبات علاقتي بها

700
01:18:20,304 --> 01:18:24,267
‫أجل, ومن يحتاج إلى ذلك? لأنك
‫ستعود إلى (نيو جيرسي) أيها الغبي

701
01:18:25,184 --> 01:18:26,978
‫يا للهول, أنا...

702
01:18:27,019 --> 01:18:31,315
‫- لماذا تورطت مع تلك السافلة?
‫- لأنها فاتنة

703
01:18:32,775 --> 01:18:35,695
‫ولأنك انبهرت بها تماماً

704
01:18:36,654 --> 01:18:38,239
‫يا للهول

705
01:18:38,281 --> 01:18:39,699
‫أنا متوحش, أليس كذلك?

706
01:18:40,074 --> 01:18:45,287
‫عندما أفكر في النساء
‫يخرج مني شيء

707
01:18:47,622 --> 01:18:50,083
‫- إذن?
‫- إذن, لا عناء

708
01:18:50,542 --> 01:18:54,796
‫لا أريد سوى زوجها وفريقه اللعين

709
01:18:55,255 --> 01:18:57,465
‫ستعمل مع الرقيب (دراكر) هنا

710
01:19:01,928 --> 01:19:04,931
‫عند تقاطع شارعي
‫(سان كليمانتي) و(هيرموزا)

711
01:19:04,973 --> 01:19:06,892
‫هناك سنقطع السياج

712
01:19:06,933 --> 01:19:08,435
‫- هذا هو المدخل - حسناً

713
01:19:09,102 --> 01:19:11,521
‫أنظمة الأمن هنا بدائية

714
01:19:16,484 --> 01:19:19,321
‫جسر (سانت فنسنت توماس)
‫هو طريق الفرار الأولى

715
01:19:20,238 --> 01:19:23,617
‫الثانية هنا شارع (أناهيم)
‫إلى الطريق السريع 110

716
01:19:23,658 --> 01:19:25,076
‫- جيد - اتفقنا?

717
01:19:25,619 --> 01:19:27,203
‫- أجل, هذا جيد
‫- أفهمتم? حسناً هيا بنا

718
01:19:50,560 --> 01:19:55,106
‫كانوا هنا ينظرون إلى الوراء
‫في هذا الاتجاه

719
01:19:55,649 --> 01:19:59,069
‫(مكان تخزين الحاويات?
‫ماذا? سرقة ناقلات بالكا)722(رة?

720
01:19:59,110 --> 01:20:02,155
‫عملية لافتة للانتباه
‫غير مربحة في نظرهم

721
01:20:05,367 --> 01:20:08,244
‫المبنى التالي هو معمل تكرير
‫للزيت وهناك مكب للخردة

722
01:20:08,286 --> 01:20:10,914
‫معمل التكرير لا يدفع سوى
‫بالشيكات لا أموال نقدية فيه

723
01:20:11,414 --> 01:20:13,208
‫والأمر سيان في فناء الخردة

724
01:20:16,419 --> 01:20:18,545
‫ربما كانوا يسرقون مزينات
‫لعجلات السيارات

725
01:20:21,924 --> 01:20:27,513
‫معمل تكرير ومكب خردة
‫ماذا يجري هنا بحق السماء?

726
01:20:27,554 --> 01:20:29,598
‫هذا ما نحاول أن نفهمه

727
01:20:30,265 --> 01:20:31,809
‫اعتقدنا أننا اكتشفنا الأمر

728
01:20:32,810 --> 01:20:34,478
‫اعتقدنا أننا اكتشفنا الأمر

729
01:20:43,654 --> 01:20:47,616
‫لدي فكرة عما كانوا يراقبونه

730
01:20:51,745 --> 01:20:53,706
‫أتريدون أن تعرفوا
‫ما كانوا ينظرون إليه?

731
01:20:54,039 --> 01:20:55,874
‫ماذا?

732
01:20:55,916 --> 01:20:59,378
‫أعني, هذا الرجل عبقري!

733
01:21:00,295 --> 01:21:02,589
‫هذا الفريق جيد

734
01:21:04,717 --> 01:21:07,511
‫- أتريدون معرفة ما كانوا ينظرون إليه?
‫- ماذا?

735
01:21:09,304 --> 01:21:11,098
‫نحن

736
01:21:11,932 --> 01:21:18,731
‫شرطة (لوس أنجلس)
‫مركز الشرطة, لقد اكتشف أمرنا

737
01:21:26,739 --> 01:21:28,365
‫أجل!

738
01:21:36,373 --> 01:21:38,167
‫حسناً

739
01:21:47,259 --> 01:21:48,886
‫حسناً أيها السافل!

740
01:22:09,614 --> 01:22:11,574
‫هل اتصل (كلسو)?

741
01:22:11,616 --> 01:22:14,202
‫أجل, يمكنك أن تبني مصرفاً بهذه

742
01:22:19,957 --> 01:22:23,252
‫شهرته (هانا) واسمه (فنسنت)

743
01:22:23,753 --> 01:22:25,963
‫رشوت ذاك الرقيب في شرطة الآداب

744
01:22:26,005 --> 01:22:27,673
‫(هانا) يراقبكم كلكم

745
01:22:28,091 --> 01:22:30,259
‫إنهم يقتفون أثر السيارات كلها
‫ويراقبون منزلي (مايكل) و(شيهيرلي)

746
01:22:30,301 --> 01:22:33,513
‫لا يراقبون منزلك لأنهم
‫يضيعون أثرك في الليل

747
01:22:33,554 --> 01:22:35,139
‫(هانا) شرطي ماهر

748
01:22:35,181 --> 01:22:37,391
‫أنهى دراسته ودخل البحرية

749
01:22:37,850 --> 01:22:39,393
‫ملازم بوحدة الجرائم
‫قسم السرقة والقتل

750
01:22:39,435 --> 01:22:40,978
‫قبض على عصابات كبيرة

751
01:22:41,020 --> 01:22:45,358
‫وقتل (فرانكي يوندر) في (شيكاغو)
‫وكان مهووساً بدقة عمله

752
01:22:45,942 --> 01:22:48,027
‫كان يعمل في قسم
‫مكافحة المخدرات قبل ذلك

753
01:22:48,736 --> 01:22:51,197
‫وواجه بعض المشاكل, طلق مرتين
‫وزوجته الحالية تدعى (جستين)

754
01:22:51,239 --> 01:22:52,740
‫هو سبب الضغط الذي تتعرضون له

755
01:22:55,576 --> 01:23:03,209
‫يقول معاون الرقيب إنك تروق (هانا)
‫وإنه يعتقد أنك نجم

756
01:23:03,251 --> 01:23:05,211
‫تصرف بدهاء, تصرف بدهاء

757
01:23:05,253 --> 01:23:07,505
‫انظر كم الرجل ذكي
‫حتى يدرك هذا كله

758
01:23:09,924 --> 01:23:11,717
‫الأمر مضحك كنوبة قلبية!

759
01:23:11,759 --> 01:23:15,054
‫ثلاث زيجات? ما معنى هذا برأيك?
‫أنه يحب البقاء في المنزل?

760
01:23:15,847 --> 01:23:20,935
‫(يعني أنه من الذين يجولون
‫في الشوارع لي)132(لا, وأنه ملتزم بعمله

761
01:23:23,688 --> 01:23:26,315
‫مع رجل مثله والضغط الذي يضعه عليك
‫يجدر بك أن تتخلى عن العملية

762
01:23:33,363 --> 01:23:35,490
‫الأمر يستحق العناء

763
01:23:35,991 --> 01:23:40,162
‫هذا الرجل قد يصيب أو يخطئ الهدف
‫أما أنت فلا يمكنك أن تخطئ

764
01:23:41,413 --> 01:23:43,081
‫هل أنت واثق من الأمر?

765
01:23:43,623 --> 01:23:45,792
‫أنا واثق من الأمر

766
01:23:51,047 --> 01:23:53,049
‫فلنذهب إلى مأوى السيارات

767
01:24:06,062 --> 01:24:07,772
‫يا (جستين)!

768
01:24:12,986 --> 01:24:14,779
‫يا (جستين)!

769
01:24:20,869 --> 01:24:22,704
‫إلى أين سنذهب?

770
01:24:27,626 --> 01:24:30,879
‫- حسناً, إلى أين تذهبين?
‫- سأخرج

771
01:25:29,061 --> 01:25:31,188
‫- ماذا تعاطوا?
‫- (تاك 9)

772
01:25:33,399 --> 01:25:37,695
‫أيها الملازم, إنهم يتوجهون
‫نحو المطار على الطريق العام 405

773
01:25:56,005 --> 01:25:59,174
‫هنا (فنسنت هانا) في
‫المروحية 18 من معي?

774
01:25:59,216 --> 01:26:02,428
‫مرحباً (فنسنت) أنا (جي جي)
‫في المروحية 40 و(ريتشارد غلوفر) معي

775
01:26:02,886 --> 01:26:06,932
‫إنه على الطريق 105 المتجه شرقاً
‫ويقترب من ملتقى الطرق 110

776
01:26:07,766 --> 01:26:12,271
‫- هل تقتفون أثره بالتناوب?
‫- أجل, أمامي وحدتان وثلاث ورائي

777
01:26:12,313 --> 01:26:15,232
‫حسناً لتلاقيني إحداها
‫على منحدر (فيرمونت)

778
01:26:16,525 --> 01:26:17,985
‫هيا بنا

779
01:27:07,617 --> 01:27:12,038
‫هل أنا على بعد 100 يارد أو ماذا?
‫هل أنا قريب أو بعيد أو ماذا?

780
01:27:12,080 --> 01:27:13,790
‫300 يارد في الممر الأوسط

781
01:27:28,763 --> 01:27:30,139
‫مطار (لوس أنجلس)

782
01:28:21,149 --> 01:28:22,900
‫كيف الحال?

783
01:28:26,153 --> 01:28:29,156
‫ما رأيك لو قدمت لك فنجان قهوة?

784
01:28:35,287 --> 01:28:37,330
‫أجل, بالطبع, هيا بنا

785
01:28:37,372 --> 01:28:39,124
‫اتبعني

786
01:28:54,431 --> 01:28:59,102
‫سبع سنوات في (فولسوم)
‫وفي الانفرادي لثلاث سنوات

787
01:28:59,144 --> 01:29:01,563
‫وفي سجن (ماكنيل) قبل ذلك

788
01:29:03,857 --> 01:29:06,526
‫هل سجن (ماكنيل) قاس كما يقال?

789
01:29:07,110 --> 01:29:09,571
‫هل تريد أن تصبح عالماً
‫في العالم الجزائي

790
01:29:10,280 --> 01:29:12,199
‫هل تريد أن تعود إلى السجن?

791
01:29:12,240 --> 01:29:16,411
‫لاحقت بعض أفراد فريق يبدو عليهم
‫أنهم سيقومون بحماقة, وسجنوا هناك

792
01:29:16,453 --> 01:29:18,622
‫هل هذا أنت?

793
01:29:18,663 --> 01:29:20,916
‫لا بد أنك عملت مع فريق سيئ

794
01:29:21,666 --> 01:29:23,877
‫عملت مع جميع أنواع الفرق

795
01:29:27,047 --> 01:29:31,927
‫أتراني أقوم بعملية سطو على متجر كحول
‫مع وشم "ولدت لأخسر" على صدري?

796
01:29:31,968 --> 01:29:34,638
‫- كلا - حسناً

797
01:29:36,056 --> 01:29:38,517
‫لن أعود إلى السجن

798
01:29:39,601 --> 01:29:42,020
‫إذن لا تقم بعمليات السطو

799
01:29:43,063 --> 01:29:45,941
‫أفعل ما أنا خبير فيه
‫أقوم بعمليات السطو

800
01:29:45,982 --> 01:29:48,902
‫وأنت تقوم بما أنت خبير فيه
‫تحاول منع أمثالي

801
01:29:52,697 --> 01:29:55,033
‫إذن, أما رغبت يوماً
‫في حياة عادية?

802
01:29:55,700 --> 01:29:58,662
‫وما هي?
‫حفلات الشواء ومباريات الكرة?

803
01:30:00,330 --> 01:30:01,915
‫أجل

804
01:30:03,958 --> 01:30:06,627
‫الحياة العادية أهي حياتك?

805
01:30:06,669 --> 01:30:12,466
‫حياتي? كلا! حياتي
‫شبيهة بالمنطقة المنكوبة

806
01:30:13,884 --> 01:30:20,099
‫ابنة زوجتي مضطربة للغاية
‫لأن والدها الحقيقي وغد كبير

807
01:30:20,140 --> 01:30:25,437
‫لدي زوجة, إننا نلتقي على
‫منحدر الزواج, زواجي الثالث

808
01:30:27,398 --> 01:30:32,945
‫لأنني أمضي وقتي كله أطارد أمثالك
‫هذه هي حياتي

809
01:30:39,159 --> 01:30:41,537
‫قال لي أحدهم ذات مرة

810
01:30:42,746 --> 01:30:47,459
‫لا ترتبط بأي شيء لا يمكنك
‫أن تتركه بـ30 ثانية

811
01:30:47,501 --> 01:30:50,212
‫إن أحسست بأنك في خطر

812
01:30:51,171 --> 01:30:54,758
‫إن كنت تطاردني عليك
‫أن تتحرك عندما أتحرك

813
01:30:54,800 --> 01:30:58,095
‫فكيف تتوقع أن تحافظ على زواجك?

814
01:30:59,763 --> 01:31:04,768
‫هذه نقطة مثيرة للاهتمام
‫وهل أنت راهب?

815
01:31:05,561 --> 01:31:07,521
‫لدي امرأة

816
01:31:07,563 --> 01:31:09,356
‫وماذا تقول لها?

817
01:31:11,275 --> 01:31:13,777
‫أقول لها إنني بائع

818
01:31:19,700 --> 01:31:26,123
‫إذن, إذا رأيتني مطبقاً عليك
‫ستتخلى عن تلك المرأة?

819
01:31:27,291 --> 01:31:29,084
‫ولن تودعها?

820
01:31:29,585 --> 01:31:31,879
‫إنها الطريقة المعتمدة

821
01:31:32,212 --> 01:31:34,632
‫هذا يجعل حياتك فارغة أليس كذلك?

822
01:31:34,673 --> 01:31:36,175
‫أجل

823
01:31:36,216 --> 01:31:38,719
‫إما أن نتصرف هكذا أو نقوم
‫بعمل آخر أنا وأنت يا صاح

824
01:31:40,721 --> 01:31:43,222
‫لا أعرف القيام بأي عمل آخر

825
01:31:43,264 --> 01:31:44,807
‫ولا أنا

826
01:31:47,477 --> 01:31:49,437
‫ولا أريد ذلك أيضاً

827
01:31:49,771 --> 01:31:51,689
‫ولا أنا

828
01:31:58,780 --> 01:32:02,575
‫أتعرف, أرى ذاك الحلم المتكرر

829
01:32:03,117 --> 01:32:06,245
‫أنا جالس إلى تلك
‫المائدة الكبيرة و...

830
01:32:06,287 --> 01:32:09,999
‫جميع ضحايا جرائم القتل التي
‫عملت عليها جالسون إلى تلك المائدة

831
01:32:10,041 --> 01:32:14,379
‫(ويح)722(دقون بي بمقلاتهم السوداء

832
01:32:14,420 --> 01:32:18,633
‫لأن جروحهم في الرأس تنزف

833
01:32:19,801 --> 01:32:26,349
‫وهؤلاء الضحايا المنتفخين كالبالونات
‫لأنني وجدتهم بعد وفاتهم بأسبوعين

834
01:32:27,350 --> 01:32:29,894
‫(ب)722(لغ جيرانهم عن الرائحة النتنة

835
01:32:30,812 --> 01:32:34,107
‫وهم جالسون, كلهم

836
01:32:36,567 --> 01:32:38,403
‫وماذا يقولون?

837
01:32:39,737 --> 01:32:41,322
‫لا شيء

838
01:32:41,364 --> 01:32:43,074
‫- لا يتكلمون?
‫- كلا

839
01:32:43,116 --> 01:32:46,244
‫ليس لديهم ما يقولونه

840
01:32:47,412 --> 01:32:49,539
‫بل ينظر كل واحد منهم إلى الآخر

841
01:32:50,164 --> 01:32:54,419
‫(وينظرون إل)722(ي
‫فقط, هذا هو الحلم

842
01:32:57,255 --> 01:32:59,632
‫أرى واحداً حيث أغرق

843
01:33:00,091 --> 01:33:03,636
‫ويجب أن أوقظ نفسي والبدء
‫بالتنفس أو أقضي خلال نومي

844
01:33:05,096 --> 01:33:06,472
‫أتعرف ما معنى ذلك?

845
01:33:07,557 --> 01:33:10,184
‫أجل, أن يكون لك الوقت الكافي

846
01:33:11,811 --> 01:33:15,523
‫الوقت الكافي
‫لتفعل ما تريد أن تفعله?

847
01:33:15,565 --> 01:33:17,150
‫صحيح

848
01:33:19,151 --> 01:33:20,944
‫وهل تقوم به الآن?

849
01:33:20,986 --> 01:33:23,113
‫كلا, ليس بعد

850
01:33:27,576 --> 01:33:33,331
‫أتعرف, نحن جالسون هنا
‫كرجلين عاديين

851
01:33:33,373 --> 01:33:36,501
‫أعني, أنت تقوم بما عليك فعله
‫وأنا أفعل ما يجب علي أفعله

852
01:33:38,128 --> 01:33:40,672
‫والآن بما أننا تقابلنا
‫وجهاً لوجه

853
01:33:43,467 --> 01:33:48,013
‫إن كنت موجوداً وأجبرت
‫على سجنك لن يروقني ذلك

854
01:33:48,972 --> 01:33:51,183
‫لكن صدقني

855
01:33:52,559 --> 01:33:55,979
‫إن كان لي أن أختار
‫بينك وبين رجل مسكين

856
01:33:56,021 --> 01:33:58,607
‫ستجعل من زوجته أرملة

857
01:33:59,232 --> 01:34:03,111
‫ستسقط يا صاح

858
01:34:15,582 --> 01:34:18,335
‫هناك وجه آخر لقطعة النقد هذه

859
01:34:20,253 --> 01:34:25,050
‫ماذا لو أطبقت الخناق علي
‫واضطررت لأن أقتلك?

860
01:34:25,842 --> 01:34:30,597
‫لأنه مهما حدث لن تنال مني

861
01:34:31,264 --> 01:34:33,850
‫تقابلنا وجهاً لوجه, أجل

862
01:34:36,144 --> 01:34:40,941
‫لكنني لن أتردد
‫لن أتردد ولو لثانية واحدة

863
01:34:46,780 --> 01:34:48,782
‫ربما هذا ما سيحصل

864
01:34:50,992 --> 01:34:53,745
‫أو, من يعرف?

865
01:34:54,287 --> 01:34:56,539
‫أو ربما لن نلتقي بعد اليوم

866
01:35:12,555 --> 01:35:13,973
‫تخلوا عنا

867
01:35:15,349 --> 01:35:16,892
‫ماذا?

868
01:35:16,934 --> 01:35:18,811
‫تخلوا عنا

869
01:35:18,853 --> 01:35:20,521
‫ماذا تعني بـ "تخلوا عنا"?

870
01:35:20,563 --> 01:35:22,481
‫فقد (كريس) من كان يقتفي أثره

871
01:35:22,523 --> 01:35:25,693
‫إنه لا يخبر (شارلين) بعملياته
‫فلن أحصل على شيء من (مارسيانو)

872
01:35:25,734 --> 01:35:27,236
‫لقد حاولت فقط

873
01:35:27,278 --> 01:35:29,363
‫- ماذا عن (سيريتو)?
‫- الأمر سيان

874
01:35:29,405 --> 01:35:31,907
‫وضعت معدات الاتصال على حافلة
‫ذاهبة إلى (سان كليمنتي)

875
01:35:34,743 --> 01:35:36,787
‫- تخلوا عن عملية المراقبة كلها?
‫- أجل

876
01:35:36,829 --> 01:35:38,956
‫في الوقت ذاته, التاسعة مساء

877
01:35:40,165 --> 01:35:43,836
‫شربت القهوة مع (ماك كولي)
‫منذ نصف ساعة!

878
01:35:43,878 --> 01:35:46,213
‫كنا نراقبكما, ثم دخل (ماك كولي)
‫بسيارته إلى مطار (لوس أنجلس)

879
01:35:46,255 --> 01:35:48,841
‫حيث لا يمكن للمروحيات أن
‫تحلق بسبب الحركة الجوية

880
01:35:49,258 --> 01:35:52,094
‫ما زالت سيارته هناك لكنه اختفى

881
01:35:57,016 --> 01:36:02,354
‫هل يعرف أحدكم
‫أين قد يكون هؤلاء القوم?

882
01:37:01,704 --> 01:37:03,456
‫هل وصلتك أخباره?

883
01:37:03,498 --> 01:37:07,335
‫لا شيء, عدم وصولها يزعجني أكثر
‫أين هذا الرجل?

884
01:37:10,171 --> 01:37:13,883
‫هذا الرجل هنا, أحضرناه معنا
‫يقول إنه يعرف (ماك كولي)

885
01:37:20,056 --> 01:37:21,808
‫من أنت?

886
01:37:21,849 --> 01:37:26,020
‫(واينغرو), أدعى (واينغرو)

887
01:37:26,062 --> 01:37:29,273
‫أعيش في هذا المكتب في الليل
‫وفي النهار ما مدى معرفتك به?

888
01:37:30,566 --> 01:37:33,486
‫قمنا ببعض العمليات الكبيرة معاً

889
01:37:36,990 --> 01:37:38,866
‫ولماذا لم أسمع منه خبراً?

890
01:37:38,908 --> 01:37:42,996
‫لا بد أنه مشغول الآن
‫لكنه دقيق جداً في عمله

891
01:37:44,455 --> 01:37:46,582
‫لن ينساك

892
01:37:46,958 --> 01:37:49,043
‫هذا يطمئنني

893
01:37:50,211 --> 01:37:56,509
‫يمكنني القيام ببعض الأمور هنا
‫قد أساعدك كثيراً

894
01:38:17,571 --> 01:38:19,573
‫هل تعرف عامل الشواء?

895
01:38:27,247 --> 01:38:28,790
‫كلا

896
01:38:28,832 --> 01:38:31,376
‫سجن (فولسوم), القسم (د)
‫كان يقيم مع (دوبي راش)

897
01:38:33,045 --> 01:38:34,713
‫لم تسنح لي الفرصة بعد يا رجل

898
01:38:34,755 --> 01:38:36,465
‫لم يحضر (سيسكو) و(بانشو)

899
01:38:36,923 --> 01:38:41,595
‫أخرج النفايات, وامسح القسم الخلفي
‫وخذ استراحتك في ما بعد

900
01:38:42,220 --> 01:38:43,930
‫الوغد

901
01:38:43,972 --> 01:38:45,348
‫الطلبية جاهزة!

902
01:38:48,310 --> 01:38:52,147
‫أين هو بحق السماء? أريد الاطمئنان
‫على العمل على السيارة

903
01:38:52,189 --> 01:38:53,565
‫وأنا أيضاً

904
01:38:58,653 --> 01:39:01,948
‫(أجل, مه)132(لا

905
01:39:03,283 --> 01:39:04,951
‫أجل

906
01:39:04,993 --> 01:39:10,248
‫استعمل الخط الأرضي
‫اتصل بي على 1037206

907
01:39:10,290 --> 01:39:11,708
‫حسناً

908
01:39:22,260 --> 01:39:23,678
‫أين أنت?

909
01:39:24,054 --> 01:39:26,098
‫الشرطة تلاحقني في كل مكان
‫يا رجل, يلتصقون بي التصاقاً

910
01:39:26,890 --> 01:39:28,558
‫لا أستطيع التخلص منهم

911
01:39:30,977 --> 01:39:32,771
‫هل يعرفون أنك لاحظت وجودهم?

912
01:39:33,105 --> 01:39:34,940
‫لا, لا, إنهم يسيرون بمحاذاتي

913
01:39:37,859 --> 01:39:40,737
‫- يمكن أن أحاول التخلص منهم مجدداً
‫- وكيف ستعرف أنك تخلصت منهم?

914
01:39:41,321 --> 01:39:43,365
‫إن لم تنجح ستقودهم إلينا

915
01:39:44,116 --> 01:39:46,201
‫توجه إلى (فنتورا) وأبعدهم من هنا

916
01:39:46,243 --> 01:39:50,121
‫حسناً, أنا آسف يا رجل
‫لم أقصد أن أخذلك إطلاقاً

917
01:40:16,438 --> 01:40:17,857
‫تفضل

918
01:40:19,024 --> 01:40:22,069
‫- مرحباً يا (نيل) ما الجديد?
‫- ما الجديد يا أخي?

919
01:40:22,111 --> 01:40:23,946
‫أنت, ماذا تفعل هنا?

920
01:40:24,655 --> 01:40:29,827
‫ما أفعله هو البحث عن سائق يمكنه
‫الاهتمام بالماسحات على الراديو, اليوم

921
01:40:29,869 --> 01:40:31,453
‫هل تتذكر التمرين?

922
01:40:31,495 --> 01:40:34,123
‫- أجل, يا رجل, بالتأكيد
‫- هل أنت مسيطر على أعصابك?

923
01:40:34,623 --> 01:40:36,959
‫يا رجل, تعرف أنني
‫مسيطر على أعصابي

924
01:40:37,001 --> 01:40:39,587
‫جواب واحد, نعم أم لا, الآن

925
01:40:53,559 --> 01:40:57,271
‫أجل يا رجل, أجل, اتفقنا

926
01:40:57,313 --> 01:40:59,356
‫إلى الخلف بعد خمس دقائق

927
01:41:09,325 --> 01:41:12,620
‫ما الذي يحترق?
‫ما الذي يحترق? ما هذا?

928
01:41:13,662 --> 01:41:15,331
‫إلى أين تظن نفسك ذاهباً?

929
01:41:25,716 --> 01:41:29,219
‫"ولن تتوقف أو تجيب
‫على الاتصالات على الراديو"

930
01:41:29,260 --> 01:41:32,805
‫"الآلية الـ 184
‫تدعى (جين يين) رقم واحد"

931
01:41:32,847 --> 01:41:37,060
‫"ويشتبه بأنها تهرب
‫الصينيين غير القانونيين"

932
01:42:50,341 --> 01:42:51,968
‫ابق منخفضاً

933
01:42:52,010 --> 01:42:55,305
‫لا تتحرك! إياك أن تتحرك!
‫ارفع يديك! ارفع يديك!

934
01:42:55,346 --> 01:42:58,099
‫ارفعهما! استلق على الأرض
‫استلق على الأرض

935
01:42:58,599 --> 01:43:00,226
‫- اركع! اركع!
‫- المفاتيح!

936
01:43:01,394 --> 01:43:03,187
‫اركع!

937
01:43:06,064 --> 01:43:11,278
‫- (مه)132(لا! مه)132(لا! تعال إلى هنا! انبطح!
‫- در! در!

938
01:43:11,320 --> 01:43:13,030
‫ضع يديك خلف ظهرك!
‫ضع يديك خلف ظهرك!

939
01:43:13,071 --> 01:43:15,532
‫اركع, ابق على الأرض!

940
01:43:15,949 --> 01:43:19,328
‫- انبطح! انبطح!
‫- انبطح, أيها السافل الغبي

941
01:43:19,745 --> 01:43:22,289
‫- انبطح, انبطح!
‫- المفاتيح! المفاتيح!

942
01:43:27,127 --> 01:43:29,046
‫ابق على الأرض

943
01:43:29,087 --> 01:43:30,672
‫لا نريد أن نؤذي أحداً

944
01:43:30,714 --> 01:43:32,257
‫إننا هنا من أجل مال
‫المصرف وليس مالكم

945
01:43:32,299 --> 01:43:35,344
‫مالكم تؤمنه الحكومة الفدرالية
‫لن تخسروا فلساً منه

946
01:43:35,385 --> 01:43:39,431
‫فكروا بعائلاتكم, لا تجازفوا بحياتكم
‫ولا تحاولوا التصرف كالأبطال

947
01:43:39,473 --> 01:43:42,851
‫الآن, أريدكم أن تجلسوا على الأرض
‫وأن تضعوا يديكم على رأسكم

948
01:43:42,893 --> 01:43:46,897
‫من يشعر بالغثيان أو يعاني مرضاً
‫في القلب ليستند إلى الحائط

949
01:43:48,357 --> 01:43:50,233
‫- أعطني المفتاح - أي مفتاح?

950
01:43:52,527 --> 01:43:55,614
‫انبطح على الأرض! وابق منبطحاً

951
01:43:55,655 --> 01:43:58,325
‫اجلس هنا, اجلس هنا
‫لا تتحرك, دع الجرح ينزف

952
01:44:07,626 --> 01:44:09,044
‫انبطح!

953
01:44:34,736 --> 01:44:36,196
‫(مه)132(لا!

954
01:44:44,453 --> 01:44:45,913
‫أخفض رأسك

955
01:44:47,081 --> 01:44:51,710
‫- لا تنظر إلي مجدداً! سوف أقتلك!
‫- انبطحوا! أخفضوا رؤوسكم! يا للهول!

956
01:44:52,169 --> 01:44:53,963
‫انبطحوا!

957
01:45:14,859 --> 01:45:16,902
‫- يا (كسال)
‫- أجل

958
01:45:16,944 --> 01:45:19,238
‫هل تعملون على قضية
‫(نيل ماك كولي)?

959
01:45:19,280 --> 01:45:22,491
‫ذاك الشرطي المتمرن (هيو بيني) اتصل
‫بشأن مصرف كانوا يراقبونه أو ما شابه

960
01:45:23,826 --> 01:45:25,244
‫(فنسنت)

961
01:45:25,578 --> 01:45:28,539
‫(المصرف الوطني للشرق الأقصى)
‫في الـ11 والنصف

962
01:45:46,140 --> 01:45:51,520
‫أريد حاجزاً على (فيغارو) وخمسة
‫وآخر شمالاً عند (فلاور) وستة

963
01:46:29,766 --> 01:46:31,392
‫إنهم يخرجون

964
01:46:32,143 --> 01:46:34,270
‫حسناً سوف نقبض عليهم في السيارة

965
01:46:34,312 --> 01:46:37,649
‫انتظروا أن يستقلوها كلهم
‫وصوبوا عليهم جيداً

966
01:46:37,690 --> 01:46:39,108
‫راقبوا خلفيتكم

967
01:46:48,117 --> 01:46:49,744
‫الشرطة, ابتعدوا

968
01:46:51,287 --> 01:46:52,872
‫انطلق! انطلق! انخفضوا

969
01:47:10,765 --> 01:47:13,017
‫بسرعة, تحرك! انخفض!

970
01:47:14,686 --> 01:47:16,312
‫بسرعة, انخفضوا, انخفضوا

971
01:47:19,357 --> 01:47:21,109
‫نجحنا, أليس كذلك يا (نيل)?

972
01:47:24,988 --> 01:47:26,364
‫ابتعدي!

973
01:47:32,412 --> 01:47:33,788
‫انخفض!

974
01:47:41,629 --> 01:47:43,339
‫اللعنة! اللعنة!

975
01:47:43,381 --> 01:47:44,799
‫استقلوا السيارة اللعينة!

976
01:48:01,023 --> 01:48:02,774
‫انطلق, انطلق

977
01:48:25,589 --> 01:48:27,799
‫أيها السافل! انطلق!

978
01:49:02,918 --> 01:49:04,294
‫انطلقا!

979
01:49:29,069 --> 01:49:30,445
‫انطلقا!

980
01:50:16,282 --> 01:50:17,908
‫انطلقا!

981
01:51:11,003 --> 01:51:12,837
‫هيا, هيا!

982
01:51:44,702 --> 01:51:46,663
‫انخفضوا

983
01:51:59,425 --> 01:52:02,887
‫أفسحوا الطريق! انخفضوا!
‫انخفضوا...

984
01:52:02,929 --> 01:52:05,306
‫الآن, لا, أفسحوا الطريق!
‫أفسحوا الطريق

985
01:52:15,149 --> 01:52:16,609
‫أفسحوا الطريق!

986
01:52:55,397 --> 01:52:57,441
‫أمي!

987
01:53:03,614 --> 01:53:05,032
‫تعالي إلى هنا

988
01:53:46,949 --> 01:53:48,825
‫تعالي إلى هنا

989
01:53:50,702 --> 01:53:54,623
‫أمسكت بك كل شيء على ما يرام

990
01:53:55,916 --> 01:53:58,001
‫"حصلت مأساة في حي جنوبي اليوم"

991
01:53:58,043 --> 01:54:00,879
‫"سرقة مصرف انتقلت إلى الشارع"

992
01:54:00,921 --> 01:54:04,132
‫"(كلوديا نيومان) مباشرة من الموقع
‫ولديها آخر المستجدات, يا (كلوديا)"

993
01:54:04,174 --> 01:54:08,053
‫("عصر اليوم أرعب سكان هذا الحي
‫بعملية سطو تح)722(ولت إلى كارثة"

994
01:54:08,095 --> 01:54:11,598
‫"بوجود المتسوقين في الشارع والأطفال
‫تبادلت الشرطة واللصوص..."

995
01:54:11,640 --> 01:54:13,392
‫أرجو المعذرة أيها الساقي...

996
01:54:13,809 --> 01:54:17,020
‫"أنا (وندي والش)
‫وعنواننا الرئيس الليلة"

997
01:54:17,062 --> 01:54:18,981
‫"عملية سطو ومطاردة وأخيراً الموت"

998
01:54:19,022 --> 01:54:23,610
‫"في حي في (لوس أنجلس) هزته اليوم
‫عملية سطو انتهت بالقتل والرعب"

999
01:54:23,652 --> 01:54:25,195
‫"المشتبه به (مايكل شيريتو)"

1000
01:54:25,237 --> 01:54:28,239
‫"هو أحد الرجال الـ4 المتورطين
‫في عملية السطو على المصرف"

1001
01:54:28,280 --> 01:54:31,117
‫- ماذا أحضر لك يا آنسة?
‫- "والذي قتل في موقع الجريمة"

1002
01:54:31,158 --> 01:54:32,743
‫"وأصيب بجروح بليغة أيضاً (دونالد
‫بريدان) الذي توفي متأثراً بجراحه"

1003
01:54:32,785 --> 01:54:36,288
‫"خلال تبادل إطلاق نار عنيف
‫بين الشرطة والمشتبه بهم"

1004
01:54:39,542 --> 01:54:43,295
‫- حسناً, ثبته, ثبته فحسب
‫- لا بأس, لا بأس

1005
01:54:51,554 --> 01:54:54,390
‫- إذن?
‫- يعاني من نزيف حاد وصدمة

1006
01:54:54,432 --> 01:54:57,143
‫سأعطيكم زجاجات مورفين
‫للتخفيف من الألم, اتفقنا?

1007
01:54:57,184 --> 01:54:58,602
‫احقنوها تحت الجلد

1008
01:54:59,186 --> 01:55:00,938
‫والنتيجة?

1009
01:55:00,980 --> 01:55:05,443
‫إنه جرح في الأنسجة وهذا جيد
‫لكن ناحرته مكسورة

1010
01:55:05,484 --> 01:55:07,069
‫هل يمكنك أن تستريح لبعض الوقت?

1011
01:55:07,111 --> 01:55:08,779
‫- ست أو سبع ساعات - فقط?

1012
01:55:08,821 --> 01:55:10,364
‫فقط

1013
01:55:10,406 --> 01:55:12,116
‫اخلع قميصك

1014
01:55:12,158 --> 01:55:13,534
‫ماذا?

1015
01:55:14,368 --> 01:55:16,162
‫اخلع قميصك

1016
01:55:22,793 --> 01:55:26,172
‫اسمع, أهدتني ابنتي
‫هذا القميص في عيد الأب

1017
01:55:26,213 --> 01:55:28,049
‫لا يهمني من أهداك إياه, انزعه

1018
01:55:34,263 --> 01:55:35,806
‫(كريس)...

1019
01:55:35,848 --> 01:55:39,894
‫(كريس) اسمعني

1020
01:55:40,436 --> 01:55:45,524
‫سيقلك (نيت) وسيأخذك إلى منزله

1021
01:55:47,359 --> 01:55:49,862
‫- أين (شارلين)?
‫- يجب أن نخرج من هنا

1022
01:55:49,904 --> 01:55:53,074
‫إننا موضوع أخبار الساعة السادسة
‫يجب أن نخرج من هنا

1023
01:55:53,115 --> 01:55:56,619
‫- لن أرحل من دونها - فكر في ذلك

1024
01:55:57,036 --> 01:55:59,121
‫سأقابلك عند (نيت)

1025
01:55:59,163 --> 01:56:00,706
‫إلى أين أنت ذاهب?

1026
01:56:00,748 --> 01:56:03,584
‫يجب أن أعرف إن علموا بطريقة
‫خروجنا من هنا كما علموا بكل شيء

1027
01:56:04,834 --> 01:56:06,294
‫من فعل ذلك?

1028
01:56:07,337 --> 01:56:09,422
‫من لم يكن موجوداً?

1029
01:56:10,006 --> 01:56:11,800
‫(تريخو)

1030
01:56:15,261 --> 01:56:17,180
‫سأراك عند (نيت)

1031
01:56:23,061 --> 01:56:24,687
‫أجل

1032
01:56:24,729 --> 01:56:30,443
‫أجل, أما زلت تريدني? تعال إلى هنا
‫الآن وخذني, أنا و(دومينيك) اتفقنا?

1033
01:56:30,485 --> 01:56:36,157
‫حسناً يا حبيبتي, حسناً, سأكون
‫عندك بعد ساعتين, اتفقنا? اتفقنا?

1034
01:56:36,199 --> 01:56:37,742
‫حسناً

1035
01:56:39,077 --> 01:56:42,205
‫اللعنة عليك يا (كريس)
‫اللعنة عليك!

1036
01:56:43,123 --> 01:56:44,791
‫أنت على متن طائرة
‫إلى (لوس أنجلس)

1037
01:56:45,625 --> 01:56:47,210
‫أجل

1038
01:57:34,966 --> 01:57:36,968
‫لماذا فعلت ذلك? ماذا جرى?

1039
01:57:38,553 --> 01:57:40,430
‫- أرغموني على ذلك - من?

1040
01:57:40,471 --> 01:57:42,306
‫أين (آنا)?

1041
01:57:42,848 --> 01:57:44,558
‫ماتت

1042
01:57:46,768 --> 01:57:49,521
‫وكذلك (مايكل) و(بريدان)
‫الرجلان اللذان ح)722(لا مكانك

1043
01:57:50,355 --> 01:57:52,858
‫من الفاعل? من الفاعل?

1044
01:57:52,900 --> 01:57:54,860
‫كانوا يحتجزون (آنا) يا رجل

1045
01:57:54,902 --> 01:57:56,445
‫من كان يحتجزها?

1046
01:57:57,321 --> 01:57:59,031
‫(وينغرو)

1047
01:57:59,072 --> 01:58:02,451
‫(وينغرو)? من تلقاء نفسه?

1048
01:58:04,369 --> 01:58:06,163
‫- لحساب أحدهم - من?

1049
01:58:07,331 --> 01:58:12,336
‫الرجل الآخر...
‫كان يعمل لـ(فان زانت)

1050
01:58:14,963 --> 01:58:16,506
‫(فان زانت)?

1051
01:58:16,548 --> 01:58:19,801
‫أجل, (فان زانت)

1052
01:58:20,594 --> 01:58:22,304
‫هل أنت واثق من ذلك?

1053
01:58:22,346 --> 01:58:24,514
‫(فان زانت)

1054
01:58:25,474 --> 01:58:27,809
‫هل قلت أي شيء عن طريقة فرارنا?

1055
01:58:28,936 --> 01:58:31,313
‫لا أعتقد ذلك يا (نيل)

1056
01:58:31,355 --> 01:58:33,023
‫هيا

1057
01:58:34,149 --> 01:58:36,318
‫لا أتذكر يا (نيل)

1058
01:58:41,198 --> 01:58:44,409
‫- سأتصل بالإسعاف - لن أنجو

1059
01:58:46,453 --> 01:58:52,793
‫لا أشعر بشيء و(آنا) حبيبتي رحلت

1060
01:58:54,836 --> 01:58:56,630
‫ماتت

1061
01:58:58,465 --> 01:59:01,468
‫لا تتركني هكذا يا (نيل)

1062
01:59:01,510 --> 01:59:06,056
‫أرجوك لا تتركني هكذا

1063
01:59:30,121 --> 01:59:31,706
‫- أجل - مرحباً

1064
01:59:32,915 --> 01:59:35,084
‫هل تتصل من جهاز خلوي?
‫استعمل خطاً أرضياً

1065
01:59:36,252 --> 01:59:37,878
‫إنه خط جديد

1066
01:59:39,130 --> 01:59:43,134
‫يقيم الرجل في (هيلسايد تيراس)
‫في (إنسينو), 10725

1067
01:59:43,676 --> 01:59:45,928
‫10725 حسناً, و(كريس)?

1068
01:59:47,013 --> 01:59:49,015
‫إنه معي, في منزلي

1069
01:59:49,056 --> 01:59:51,100
‫التالي... (وينغرو), اتفقنا?

1070
01:59:53,311 --> 01:59:54,895
‫هل لديك الوقت?

1071
01:59:55,438 --> 01:59:58,858
‫سأجد الوقت, وأحتاج
‫إلى طريق خروج جديدة

1072
01:59:59,775 --> 02:00:01,360
‫كيف تعرف أن الأولى اكتشفت?

1073
02:00:02,570 --> 02:00:04,488
‫كيف أثق بها?

1074
02:00:07,283 --> 02:00:10,578
‫حسناً, لك هذا, ابق بخير

1075
02:00:16,334 --> 02:00:18,127
‫(شارلين شيهيرليس)

1076
02:00:19,170 --> 02:00:22,048
‫لـ(دراكر) منزل آمن
‫في (فينيس) تختبئ فيه

1077
02:00:22,089 --> 02:00:23,758
‫وبشأن وسيلة نقل (نيل)

1078
02:00:23,799 --> 02:00:27,845
‫وعندما ننتهي هنا قم باتصالاتك
‫فأحد في مكان ما يدبرها له

1079
02:00:27,887 --> 02:00:30,556
‫ألا تعتقد أن (ماك كولي)
‫دبر وسيلة نقل من قبل?

1080
02:00:30,598 --> 02:00:32,266
‫بلى بالتأكيد لكنه يحتاج
‫إلى واحدة أخرى

1081
02:00:32,308 --> 02:00:34,310
‫فهل تثق أنت بالقديمة
‫بعد ما حصل بعد ظهر اليوم?

1082
02:00:36,228 --> 02:00:38,189
‫وذاك السافل الواشي
‫من أين حصلنا عليه?

1083
02:00:38,564 --> 02:00:41,692
‫إنه شرطي الجنايات بلغ
‫عن عملية سرقة المصرف

1084
02:00:42,318 --> 02:00:45,363
‫كم لدينا من الوقت
‫لنتولى أمر (نيل ماك كولي)?

1085
02:00:46,030 --> 02:00:51,452
‫8 أو 10 ساعات ليدبر مخرجاً
‫جديداً وبعدها يختفي, الوداع

1086
02:01:44,421 --> 02:01:48,383
‫وشيت بـ(ماك كولي) لنا
‫كيف عرفت? من أخبرك?

1087
02:01:49,050 --> 02:01:52,387
‫من أخبرك أيها الواشي النذل? من?

1088
02:02:37,514 --> 02:02:39,266
‫(وينغرو), أين هو?

1089
02:02:40,100 --> 02:02:42,561
‫- أين هو?
‫- وكيف لي أن أعرف?

1090
02:03:08,295 --> 02:03:14,968
‫ماذا لدينا هنا? المكان جميل!
‫المكان جميل!

1091
02:03:18,597 --> 02:03:21,683
‫- أيها السافل النذل
‫- قلت تريدين إنهاء زواجك...

1092
02:03:21,725 --> 02:03:23,227
‫وإنك خائفة حتى الموت أليس كذلك?

1093
02:03:23,268 --> 02:03:25,187
‫أتريدين الخروج?
‫إليك المخرج يا (شارلين)

1094
02:03:25,229 --> 02:03:26,772
‫وماذا تربح من ذلك?

1095
02:03:26,813 --> 02:03:29,483
‫لا أحتاج إلى هذه المرأة الغبية?
‫كيف تورطت في هذا الأمر?

1096
02:03:29,525 --> 02:03:31,443
‫(مه)132(لا, مه)132(لا, اهدأ

1097
02:03:32,277 --> 02:03:36,448
‫سمعتني, لقد عانت الكثير
‫لماذا لا تصب لها كأساً?

1098
02:03:36,490 --> 02:03:38,992
‫- انظر في الخزانة فوق المغسلة
‫- لتذهب إلى الجحيم

1099
02:03:41,662 --> 02:03:44,248
‫- الأفضل أن تدخل وأن تبقى في الداخل
‫- حسناً, حسناً

1100
02:03:45,249 --> 02:03:46,667
‫أعطني هذا

1101
02:03:47,543 --> 02:03:49,503
‫انظروا من هنا

1102
02:03:50,963 --> 02:03:53,465
‫أنا الرقيب (دراكر)
‫من شرطة (لوس أنجلس)

1103
02:03:53,507 --> 02:03:55,008
‫أتريدين إدخال (دومينيك)
‫إلى غرفة النوم?

1104
02:03:55,342 --> 02:03:57,010
‫سيبقى معي

1105
02:04:07,479 --> 02:04:09,147
‫وماذا الآن?

1106
02:04:11,525 --> 02:04:14,819
‫إنه محق, إن كنت تريدين
‫الخروج هذا هو المخرج

1107
02:04:16,696 --> 02:04:19,240
‫وتعتقدين أنه عليك
‫أن تخوني (كريس)?

1108
02:04:19,282 --> 02:04:20,908
‫بدون مزاح

1109
02:04:20,950 --> 02:04:23,828
‫هذا صحيح أنت مجبرة على ذلك

1110
02:04:23,869 --> 02:04:27,832
‫فإن لم تخوني (كريس)
‫جعلت من (دومينيك) ضحية

1111
02:04:28,666 --> 02:04:32,503
‫لأنه سيصبح يتيماً عندما
‫تدخلين السجن بتهمة التواطؤ

1112
02:04:32,545 --> 02:04:34,755
‫لأنه ليس لديك أقرباء ليهتموا به

1113
02:04:34,797 --> 02:04:39,176
‫وسينتهي به الأمر في
‫بيوت التبني والإصلاحيات

1114
02:04:39,218 --> 02:04:40,970
‫ثم سيسرق سيارة

1115
02:04:41,721 --> 02:04:47,018
‫وينتهي به الأمر في أحد معاهد
‫المجالدين مثل (تشينو) أو (تريسي)

1116
02:04:47,059 --> 02:04:49,770
‫وتفسد حياته

1117
02:04:50,646 --> 02:04:53,816
‫تعرفين ماذا يحصل
‫هناك لأنك كنت هناك

1118
02:04:54,942 --> 02:04:59,947
‫لم تتسن لـ(دومينيك) الفرصة بعد
‫ليختار حياته لكن (كريس) اختار

1119
02:05:01,282 --> 02:05:04,994
‫إن تخليت عن (كريس)
‫لن نوجه لك التهم

1120
02:05:05,036 --> 02:05:09,373
‫يمكنك أن تفعلي هذا
‫من أجل ابنك, لتتمكني من تربيته

1121
02:05:13,044 --> 02:05:16,047
‫- ماذا تبيع بعد?
‫- أمور كثيرة مختلفة

1122
02:05:17,340 --> 02:05:22,595
‫لكنني لست مجبراً على بيع هذا
‫لأنه يبيع نفسه بنفسه

1123
02:05:29,101 --> 02:05:32,063
‫- حسناً يا (داني) إليك المستجدات
‫- (شوارتز), (دراكر) على الخط الثاني

1124
02:05:32,104 --> 02:05:33,814
‫أيها الملازم, انتظر

1125
02:05:36,525 --> 02:05:38,527
‫أيها الملازم, لدي الرقيب
‫(دراكر) على الخط الثاني

1126
02:05:39,278 --> 02:05:40,738
‫حسناً, أشركه بالمكالمة

1127
02:05:41,739 --> 02:05:44,992
‫- هيا - يا (فنسنت) هذا أنا

1128
02:05:47,286 --> 02:05:50,038
‫جواب واحد, ماذا تختارين?

1129
02:05:56,503 --> 02:05:59,255
‫إننا جاهزون هنا ستجري الاتصال

1130
02:05:59,297 --> 02:06:02,634
‫هذا جيد, حسناً إليكم ما سيحصل

1131
02:06:02,676 --> 02:06:07,889
‫(هيو بيني) تاب عن حياته
‫الماضية وأصبح مواطناً صالحاً

1132
02:06:08,556 --> 02:06:12,852
‫(يبدو أن ساف)132(لا يدعى (وينغرو)
‫وشى لنا بـ(نيل)

1133
02:06:13,311 --> 02:06:18,024
‫كان (وينغرو) أحد رجال فريق (نيل)
‫ثم عمل لحساب مبيض أموال يدعى...

1134
02:06:18,066 --> 02:06:19,943
‫(فان زانت)

1135
02:06:19,984 --> 02:06:25,448
‫الوحدات هي في منزل (فان زانت)
‫الآن, لأنه قتل رمياً بالرصاص هذا المساء

1136
02:06:25,490 --> 02:06:28,952
‫إن كان (نيل) يريد قتل
‫شخصاً آخر, سيكون (وينغرو)

1137
02:06:29,536 --> 02:06:35,250
‫استأجر (وينغرو) غرفة فخمة في
‫فندق (الماركيز) باسم (جايميسون)

1138
02:06:35,291 --> 02:06:36,876
‫إنه هناك الآن

1139
02:06:36,918 --> 02:06:41,005
‫انقلوا هذه المعلومات إلى
‫دافعي الكفالة ووكلاء المراهنات

1140
02:06:41,047 --> 02:06:43,174
‫والمخبرين في المقاطعة كلها

1141
02:06:43,216 --> 02:06:45,635
‫كل من يمكن أن ينشر
‫الخبر في الشارع

1142
02:06:45,677 --> 02:06:49,973
‫انشروا فريقاً في الفندق وتحققوا من
‫أجهزتهم شخصياً كل نصف ساعة

1143
02:06:50,014 --> 02:06:53,977
‫لأن (نيل) قد يأتي ليقتله
‫أفهمتم? كيف حالك?

1144
02:06:54,853 --> 02:06:57,355
‫- أشعر بالألم لكنني سأنجو
‫- حسناً

1145
02:07:05,530 --> 02:07:11,786
‫إنه هنا, (نيل) ما زال هنا
‫يمكنني أن أشعر بذلك

1146
02:07:12,912 --> 02:07:14,706
‫لكن كم من الوقت سيبقى?

1147
02:07:15,749 --> 02:07:18,293
‫7 أو 8 ساعات كحد أقصى

1148
02:07:27,342 --> 02:07:29,178
‫ماذا فعلت?

1149
02:07:29,219 --> 02:07:30,763
‫هل أنت الفاعل?

1150
02:07:30,804 --> 02:07:32,514
‫ما لا أفعله هو الموضوع
‫أنا لا أبيع المعادن

1151
02:07:33,056 --> 02:07:36,477
‫لو جرت الأمور بطريقة جيدة لأخرجتك
‫من بعدي, أما الآن فقد تعقدت

1152
02:07:36,518 --> 02:07:37,936
‫يجب أن نخرج معاً

1153
02:07:38,395 --> 02:07:40,522
‫هؤلاء... هؤلاء الأشخاص الآخرين
‫هل كانوا معك?

1154
02:07:42,483 --> 02:07:44,109
‫صديقي (مايكل)

1155
02:07:45,486 --> 02:07:47,780
‫كان يعرف المخاطر
‫ولم يكن مجبراً على المشاركة

1156
02:07:52,117 --> 02:07:54,495
‫عندما تمطر, نتبلل

1157
02:07:56,955 --> 02:07:58,916
‫احزمي أمتعتك, سنرحل

1158
02:08:05,130 --> 02:08:06,590
‫(إيدي)!

1159
02:08:07,007 --> 02:08:08,634
‫(إيدي)

1160
02:08:17,643 --> 02:08:19,728
‫لماذا فعلت هذا بي?

1161
02:08:30,697 --> 02:08:32,866
‫سيكون الأمر على ما يرام

1162
02:08:32,908 --> 02:08:34,785
‫هل تفهمين هذا يا حبيبتي?
‫سيكون الأمر على ما يرام

1163
02:08:39,998 --> 02:08:45,212
‫سيكون الأمر على ما يرام, أفهمت?

1164
02:08:52,594 --> 02:08:55,806
‫ستجدين سيارة (كامارو) في هذا العنوان
‫في الطابق (د) في الموقع 18

1165
02:09:00,978 --> 02:09:02,855
‫إليك بعض المال

1166
02:09:05,565 --> 02:09:07,149
‫متى ينتهي الأمر?

1167
02:09:10,236 --> 02:09:13,239
‫بعد 22 ساعة من الآن
‫عندئذ نخرج من هنا أحراراً

1168
02:09:13,656 --> 02:09:16,367
‫متى ستتركني أرحل?

1169
02:09:19,787 --> 02:09:22,707
‫ارحلي الآن, أتريدين الانسحاب?
‫إليك الباب

1170
02:09:23,416 --> 02:09:25,501
‫هل ستسمح لي بالرحيل في ما بعد?

1171
02:09:30,673 --> 02:09:32,466
‫سيكون الأمر مختلفاً

1172
02:09:33,926 --> 02:09:36,137
‫هل تفهمين?

1173
02:10:06,584 --> 02:10:08,044
‫الطعام جاهز

1174
02:10:08,377 --> 02:10:09,879
‫(فنسنت)!

1175
02:10:15,635 --> 02:10:17,178
‫هذا صديقي (رالف)

1176
02:10:18,012 --> 02:10:19,722
‫لم تخبرني أنك...

1177
02:10:20,932 --> 02:10:22,516
‫يا إلهي

1178
02:10:22,558 --> 02:10:25,561
‫- أين (لورين)?
‫- إنها عند (ليزا بيث)

1179
02:10:26,062 --> 02:10:28,731
‫اسمع, لا علاقة لي بالأمر
‫كنت أجهل ذلك, أنا آسف جداً

1180
02:10:28,773 --> 02:10:30,650
‫ما الذي يؤسفك? اجلس

1181
02:10:31,901 --> 02:10:33,611
‫ألا تغضب?

1182
02:10:34,070 --> 02:10:36,864
‫- أنا غاضب, أجل - أحقاً?

1183
02:10:36,906 --> 02:10:39,367
‫أنا غاضب جداً يا (رالف)

1184
02:10:39,408 --> 02:10:41,744
‫يمكنك أن تطارح زوجتي
‫الغرام إن كانت تريد ذلك

1185
02:10:43,954 --> 02:10:47,540
‫ويمكنك أن تتمدد على أريكتها

1186
02:10:48,375 --> 02:10:55,298
‫في منزل زوجها السابق الحديث
‫السخيف إن كنت تريد ذلك

1187
02:10:57,550 --> 02:11:04,265
‫لكنك لا تستطيع أن تشاهد تلفزيوني

1188
02:11:04,766 --> 02:11:06,226
‫بحق السماء!

1189
02:11:12,315 --> 02:11:15,610
‫- ضع التلفزيون مكانه
‫- أنا لم أخنك يوماً, أيتها السافلة

1190
02:11:15,652 --> 02:11:17,612
‫- ربما كان عليك أن تفعل
‫- كان علي أن أفعل?

1191
02:11:17,654 --> 02:11:19,280
‫بطريقة ما أنت طرف في هذه القضية

1192
02:11:19,322 --> 02:11:22,617
‫أجل, أنا جعلت (رالف)
‫يطارحك الغرام, لأن الأمر يريحني

1193
02:11:22,659 --> 02:11:24,285
‫وضعنا سخيف

1194
02:11:25,495 --> 02:11:29,833
‫- اسمع, ربما وجب علي...
‫- اصمت يا (رالف)! اجلس!

1195
02:11:32,502 --> 02:11:36,506
‫لماذا يجب علي أن أفهم الأمور
‫وأشرحها لك? ماذا تفعل أنت?

1196
02:11:36,548 --> 02:11:39,175
‫أقول ما أعنيه وأفعل ما أقوله

1197
02:11:39,217 --> 02:11:40,719
‫- كم أنت مدهش!
‫- يمكنك المراهنة على ذلك

1198
02:11:41,344 --> 02:11:42,846
‫إلا أن هذا كله لا يعنينا

1199
02:11:43,346 --> 02:11:44,889
‫لا

1200
02:11:45,932 --> 02:11:51,896
‫ربما أتخدر بالتدخين و(البروزاك)
‫لكن أنت ميت في حياتنا

1201
02:11:52,564 --> 02:11:57,068
‫والآن علي أن أحط من قدري
‫مع (رالف) فقط لأنهي علاقتي معك

1202
02:12:09,205 --> 02:12:11,791
‫جوازات السفر وشيكات السفر
‫وبطاقات الائتمان

1203
02:12:12,208 --> 02:12:17,714
‫الطائرة في طرف خط الشحن
‫مطار (لوس أنجلس) الحظيرة 17

1204
02:12:17,756 --> 02:12:19,174
‫أحرف الاتصال هي (ك 11 سييرا)

1205
02:12:22,718 --> 02:12:26,722
‫تهبط الطائرة وتنتظرك
‫خمس دقائق ثم تقلع

1206
02:12:26,764 --> 02:12:30,601
‫يمكن للطائرة أن تخضع لتدقيق من
‫إدارة الطيران الفدرالية, إنها متازة

1207
02:12:32,102 --> 02:12:33,687
‫أين (كريس)?

1208
02:12:33,729 --> 02:12:35,189
‫رحل

1209
02:12:35,939 --> 02:12:37,691
‫ماذا?

1210
02:12:37,733 --> 02:12:40,360
‫قال إنه راحل وحده
‫ذهب يبحث عن (شارلين)

1211
02:12:40,402 --> 02:12:42,321
‫- ألم تحضره إلى هنا?
‫- بلى, أحضرته إلى هنا

1212
02:12:43,530 --> 02:12:44,990
‫ماذا جرى?

1213
02:12:45,532 --> 02:12:47,618
‫إنها بلاد الحرية يا أخي

1214
02:12:52,331 --> 02:12:56,126
‫اتصل بي عند التاسعة لتضمن
‫أن كل شيء على ما يرام

1215
02:12:56,168 --> 02:12:57,544
‫حسناً

1216
02:13:22,402 --> 02:13:25,280
‫لم أعد أعرف ماذا أفعل

1217
02:13:28,117 --> 02:13:30,202
‫أعرف أن الحياة قصيرة

1218
02:13:30,702 --> 02:13:32,871
‫وكل ما تحصلين عليه من وقت
‫يكون من حسن حظك

1219
02:13:35,415 --> 02:13:37,209
‫هل تريدين الرحيل?

1220
02:13:39,795 --> 02:13:41,713
‫ارحلي الآن

1221
02:13:43,173 --> 02:13:48,137
‫أو لوحدك, ووحدك
‫تختارين أن تأتي معي

1222
02:13:54,560 --> 02:13:56,728
‫كل ما أعرفه هو...

1223
02:13:58,437 --> 02:14:02,275
‫أنه لا فائدة في أن أذهب
‫إلى أي مكان بعد اليوم

1224
02:14:03,234 --> 02:14:05,444
‫إن كنت سأذهب وحدي

1225
02:14:06,320 --> 02:14:08,197
‫بدونك

1226
02:14:14,787 --> 02:14:16,581
‫(إيدي)

1227
02:15:06,214 --> 02:15:08,633
‫- أجل
‫- أجل, (فنسنت), لدي مشتبه به

1228
02:15:09,508 --> 02:15:11,177
‫حسناً, سأنتظر

1229
02:15:13,804 --> 02:15:15,848
‫هيا يا حبيبتي, اظهري

1230
02:15:16,307 --> 02:15:18,351
‫- أجل, تصرفي - اصمت!

1231
02:15:22,355 --> 02:15:27,735
‫ثانية واحدة أمام النافذة
‫وينتهي كل شيء

1232
02:17:17,509 --> 02:17:18,969
‫مرحباً يا رجل

1233
02:17:19,345 --> 02:17:20,763
‫أجل

1234
02:17:21,221 --> 02:17:23,682
‫(هل تعرف منز)132(لا
‫يمكنني استئجاره هنا?

1235
02:17:25,351 --> 02:17:26,894
‫أجل

1236
02:17:26,935 --> 02:17:29,772
‫في متجر بقالة (ألبيريز) في شارع (دل)
‫ستجد أوراقاً على الجدار

1237
02:17:41,700 --> 02:17:44,078
‫ليس هو, ليس (كريس)

1238
02:17:51,960 --> 02:17:56,298
‫إلى الوحدة 2 هنا القيادة
‫أوقفوه في الشارع وتحققوا منه

1239
02:17:57,216 --> 02:17:58,634
‫حسناً

1240
02:18:22,324 --> 02:18:23,951
‫- أيها الرقيب - أجل

1241
02:18:24,451 --> 02:18:25,994
‫الرجل يدعى (جون بيترسون)

1242
02:18:26,036 --> 02:18:29,123
‫بطاقة الهوية صحيحة
‫والسيارة مسجلة بشهرة (بوكوفسكي)

1243
02:18:29,581 --> 02:18:31,083
‫الاسم (جين)

1244
02:18:31,125 --> 02:18:32,960
‫تحققت منها في مصلحة السيارات
‫لا شيء عليها

1245
02:18:36,046 --> 02:18:37,464
‫دعه يرحل

1246
02:18:38,132 --> 02:18:41,343
‫(حسناً شكراً جزي)132(لا, طاب يومك

1247
02:18:43,679 --> 02:18:45,556
‫ليس هو يا (فنس)

1248
02:18:54,730 --> 02:18:57,650
‫هل ترغبين في فنجان قهوة
‫فيما ننتظر يا سيدة (شيهيرليس)?

1249
02:18:57,692 --> 02:18:59,485
‫أجل أود ذلك

1250
02:19:29,807 --> 02:19:31,893
‫- أجل?
‫- نعم, ماذا لديك?

1251
02:19:31,934 --> 02:19:33,603
‫لا شيء هنا

1252
02:19:45,031 --> 02:19:46,574
‫أجل?

1253
02:19:46,616 --> 02:19:49,243
‫مرحباً, هنا (فنسنت) ماذا لديكم?

1254
02:19:49,785 --> 02:19:53,498
‫لا شيء يجري, ذهب (وينغرو)
‫ليحضر ثلجاً, هذا كل ما في الأمر

1255
02:20:02,632 --> 02:20:04,383
‫أتعرفون?

1256
02:20:06,385 --> 02:20:08,137
‫رحل (نيل)

1257
02:20:10,598 --> 02:20:14,685
‫طار كالعصفور

1258
02:20:15,269 --> 02:20:16,979
‫هيا, (فنسنت) كيف لك أن تعرف?

1259
02:20:18,231 --> 02:20:22,485
‫- ما زال لدينا الطعم! ربما بعض الوقت
‫- لدينا, لدينا, ماذا لدينا?

1260
02:20:23,945 --> 02:20:29,074
‫رحلة موفقة أيها السافل
‫كنت بارعاً!

1261
02:20:30,784 --> 02:20:32,661
‫أنا ذاهب إلى الفندق

1262
02:20:33,745 --> 02:20:35,539
‫سأستحم

1263
02:20:36,873 --> 02:20:39,668
‫وأنام, لشهر

1264
02:22:48,671 --> 02:22:51,507
‫حسناً, هنا

1265
02:22:54,760 --> 02:22:57,888
‫هنا, هنا

1266
02:22:57,930 --> 02:23:00,557
‫هيا يا حبيبتي

1267
02:23:02,434 --> 02:23:04,395
‫حسناً, حسناً

1268
02:23:08,440 --> 02:23:10,192
‫اللعنة!

1269
02:23:10,234 --> 02:23:12,444
‫اللعنة, لماذا فعلت هذا?

1270
02:23:18,701 --> 02:23:20,828
‫يا للخسارة!

1271
02:23:21,704 --> 02:23:23,288
‫هاك

1272
02:23:23,956 --> 02:23:29,211
‫السفلة, يطلقون على أنفسهم النار يومياً
‫لكن ليس أنت يا حبيبتي, ليس أنت

1273
02:23:34,425 --> 02:23:38,721
‫أين قد تكون? أعني اسمها (لورين)
‫(لورين غوستافسن)

1274
02:23:38,762 --> 02:23:40,431
‫يفترض بها أن تكون هنا مع الشرطة

1275
02:23:47,228 --> 02:23:49,939
‫- ساعدني, أحتاج إلى من...
‫- حسناً

1276
02:23:51,858 --> 02:23:53,234
‫أنا هنا

1277
02:23:54,026 --> 02:23:57,155
‫أنا هنا يا حبيبتي

1278
02:23:57,196 --> 02:24:00,241
‫ستكونين على ما يرام
‫يا حبيبتي أقسم بذلك

1279
02:24:00,283 --> 02:24:01,951
‫لا بأس يا حبيبتي

1280
02:24:01,993 --> 02:24:03,619
‫حسناً, أحضروا طبيباً

1281
02:24:03,661 --> 02:24:07,290
‫هيا! أين الطبيب? حسناً
‫وصلت أمك, أمك هنا

1282
02:24:07,331 --> 02:24:10,251
‫- حسناً, اهدأ! هل تتعاطى المخدرات?
‫- أنا هادئ, كلا

1283
02:24:14,422 --> 02:24:17,383
‫أحضري جراحاً
‫ليعالج الجروح وآخر للأوعية

1284
02:24:17,425 --> 02:24:20,928
‫أعتقد أنها قطعت شريانيها
‫وبالكاد أشعر بنبضها

1285
02:24:20,970 --> 02:24:23,306
‫ضغط دمها منخفض جداً
‫وتنفسها أيضاً

1286
02:24:23,681 --> 02:24:25,391
‫- سوف نضع لها أنبوباً
‫- الأنبوب جاهز

1287
02:24:27,560 --> 02:24:30,813
‫- متى شاهدها أحد لآخر مرة?
‫- لا أعرف

1288
02:24:30,855 --> 02:24:33,483
‫- أين وجدتها?
‫- في المغطس

1289
02:24:34,317 --> 02:24:35,860
‫اتصلي بقسم التنفس فوراً

1290
02:24:35,902 --> 02:24:39,489
‫(أعطها محلو)132(لا مملحاً بغزارة ولنستمر
‫في الضغط على الجروح النازفة

1291
02:24:39,530 --> 02:24:42,742
‫أريد وحدتي دم (أو) سلبي الآن
‫فلنفحص دمها ونجهز لها 6 أخرى

1292
02:24:42,784 --> 02:24:44,911
‫- يبدو أنها...
‫- لدي خط آخر

1293
02:24:44,952 --> 02:24:46,704
‫أين آلة التنفس?
‫نحتاج إلى المساعدة هنا

1294
02:24:46,746 --> 02:24:48,331
‫هلا تطلبين من فريق التنفس
‫أن يحضر فوراً

1295
02:24:48,372 --> 02:24:50,917
‫لنجهز وحدة التصوير للتصور
‫السيني بعد وضع الأنبوب

1296
02:24:56,297 --> 02:24:57,965
‫مرحباً

1297
02:24:58,007 --> 02:25:00,718
‫خرجت ابنتكما من غرفة العمليات
‫وهي في غرفة الاسترداد الآن

1298
02:25:00,760 --> 02:25:05,473
‫إشاراتها الحيوية مستقرة وسيخرج الجراح
‫ليتكلم معكما ويخبركما بما يجري

1299
02:25:05,515 --> 02:25:07,600
‫- هل هي بخير?
‫- إنها بخير

1300
02:25:07,642 --> 02:25:10,061
‫- ستكون بخير - ستكون بخير

1301
02:25:10,436 --> 02:25:15,274
‫- ستكون بخير, لا بأس
‫- طفلتي! لماذا فعلت هذا بنفسها? لماذا?

1302
02:25:16,025 --> 02:25:19,529
‫انظر ماذا فعلت
‫انظر ما فعلته بنفسها

1303
02:25:23,657 --> 02:25:28,578
‫لا بأس, سيكون الأمر على ما يرام
‫أنا هنا لن أذهب إلى أي مكان

1304
02:25:29,246 --> 02:25:31,998
‫- أتفهمين? لن أذهب إلى أي مكان
‫- أجل

1305
02:25:44,928 --> 02:25:46,513
‫أجل

1306
02:25:46,555 --> 02:25:48,139
‫هذا أنا

1307
02:25:48,181 --> 02:25:50,684
‫أصبحت الطائرة في الجو الآن
‫كن في الوقت المناسب

1308
02:25:51,560 --> 02:25:55,063
‫أما بالنسبة إلى السائق
‫لم يجدوا شيئاً فلا تقلق

1309
02:25:55,689 --> 02:25:59,860
‫هناك أمر آخر
‫سألتني لذا يجب أن أخبرك

1310
02:26:00,443 --> 02:26:03,572
‫الرجل الذي تريده نزل في فندق
‫(ماركيز) تحت اسم (جايميسون)

1311
02:26:03,613 --> 02:26:06,575
‫إن كنت ما زلت تبالي لأمره
‫لأنني تصورت أنك ستفعل

1312
02:26:06,616 --> 02:26:08,535
‫أحسنت التصور

1313
02:26:08,577 --> 02:26:10,412
‫الوداع يا أخي

1314
02:26:12,414 --> 02:26:15,959
‫توخ الحذر, أنت حر طليق

1315
02:26:18,044 --> 02:26:19,921
‫توخ الحذر

1316
02:26:30,390 --> 02:26:31,975
‫ما الأمر?

1317
02:26:32,017 --> 02:26:34,477
‫لا شيء, حر طليق

1318
02:27:12,723 --> 02:27:14,767
‫يجب أن أهتم بأمر

1319
02:27:14,808 --> 02:27:16,226
‫هل يتسع وقتنا لذلك?

1320
02:27:16,602 --> 02:27:18,395
‫يتسع الوقت

1321
02:27:46,590 --> 02:27:49,551
‫سأعود حالاً دعي المحرك شغالاً

1322
02:28:31,343 --> 02:28:33,846
‫- "مكتب الدخول" - هنا خدمة الغرف

1323
02:28:33,887 --> 02:28:36,681
‫طلب السيد (جايميسون)
‫شطيرة وأخطأوا برقم غرفته

1324
02:28:36,723 --> 02:28:38,224
‫هلا تعطينني إياه من فضلك

1325
02:28:38,266 --> 02:28:39,892
‫- "إنهم يخطئون دائماً"
‫- أجل, أعرف

1326
02:28:39,934 --> 02:28:42,103
‫- 1735 - شكراً

1327
02:30:26,414 --> 02:30:28,291
‫نرجو منكم الانتباه من فضلكم

1328
02:30:28,333 --> 02:30:33,088
‫"إننا نختبر إنذاراً بالحريق
‫نرجوكم لا تهلعوا"

1329
02:30:33,130 --> 02:30:34,881
‫نرجو منكم عدم الصعود في المصاعد

1330
02:30:38,510 --> 02:30:40,220
‫- (اسلكوا من فضلكم أقرب س)722(لم
‫- اللعنة

1331
02:30:40,262 --> 02:30:42,889
‫- (واينغرو) لا يتحرك, سأبقى هنا
‫- سأتحقق من الدرج

1332
02:30:42,931 --> 02:30:45,267
‫- إن وجدت دخاناً سأخرجك من هنا
‫- نرجو منكم الانتباه

1333
02:30:49,646 --> 02:30:52,023
‫ماذا عن والدها?
‫أتريدين مني أن أتصل به?

1334
02:30:53,024 --> 02:30:55,443
‫إنه في مكان ما
‫في جبال الـ(سييرا)

1335
02:30:57,362 --> 02:30:59,239
‫وقد اختارتك

1336
02:31:01,491 --> 02:31:03,660
‫اختارت شقتك

1337
02:31:05,370 --> 02:31:07,998
‫ما جرى لها ليس إنصافاً

1338
02:31:08,039 --> 02:31:09,749
‫كلا, ليس كذلك

1339
02:31:13,378 --> 02:31:15,046
‫حسناً

1340
02:31:25,599 --> 02:31:31,938
‫هل من طريقة تمكننا
‫من إنجاح العلاقة بيننا?

1341
02:31:34,566 --> 02:31:37,319
‫ليتني أستطيع أن أجيب بالإيجاب

1342
02:31:37,360 --> 02:31:40,238
‫لكن, في النهاية

1343
02:31:44,951 --> 02:31:47,329
‫(الأمر كما وصف)032(ته

1344
02:31:49,872 --> 02:31:54,627
‫لست سوى ما أطارد

1345
02:32:01,425 --> 02:32:03,719
‫لست من تريدين يا (جستين)

1346
02:32:14,521 --> 02:32:17,066
‫اذهب إن كنت مرغماً على ذلك

1347
02:32:19,526 --> 02:32:23,030
‫- كلا, سأبقى
‫- لا, أنا بخير, يمكنني تولي الأمر

1348
02:32:25,783 --> 02:32:30,871
‫لكن توخ الحذر واتصل بي
‫إلى هنا لتعلمني أنك بخير

1349
02:32:31,789 --> 02:32:33,540
‫اتفقنا?

1350
02:33:30,179 --> 02:33:31,597
‫أجل

1351
02:33:33,474 --> 02:33:36,227
‫هنا شرطة الأمن
‫نشب حريق في الطابق الثالث

1352
02:33:36,269 --> 02:33:37,812
‫يجب أن نخلي الطوابق كلها

1353
02:33:37,854 --> 02:33:39,397
‫لا يمكنني أن أترك المكان

1354
02:33:48,364 --> 02:33:51,367
‫اسمع, لماذا لا نناقش
‫الأمر يا أخي?

1355
02:34:05,715 --> 02:34:07,300
‫إنه هنا في الطابق 17

1356
02:34:10,011 --> 02:34:12,347
‫انظر إلي, انظر إلي

1357
02:34:15,558 --> 02:34:17,268
‫انظر إلي

1358
02:34:48,674 --> 02:34:52,220
‫شرطة (لوس أنجلس)! لا تتحرك
‫ضع يديك على رأسك الآن

1359
02:35:27,629 --> 02:35:29,631
‫صلني بـ(تاك 5)

1360
02:35:30,132 --> 02:35:34,845
‫(كازالز), (جي جي)
‫(دراكر), (جي جي)

1361
02:35:34,886 --> 02:35:36,471
‫يا (فنسنت) أنا في الطابق الأول
‫بالقرب من السلم

1362
02:35:36,513 --> 02:35:38,098
‫ماذا لديك?

1363
02:35:38,140 --> 02:35:41,351
‫تصعد الآن ثلاث فرق, أما المصاعد
‫الثلاث الأخرى في الطابق الـ17

1364
02:35:41,393 --> 02:35:44,688
‫كلها متوقفة بسبب الإنذار بالحريق
‫الفوضى عارمة والناس في كل مكان

1365
02:35:45,105 --> 02:35:46,815
‫حسناً, تلقيت

1366
02:36:10,505 --> 02:36:12,591
‫شرطة مدينة (لوس أنجلس)

1367
02:36:12,632 --> 02:36:19,973
‫هيا بنا, أفسحوا الطريق!
‫أفسحوا الطريق

1368
02:38:11,584 --> 02:38:13,377
‫- أعطني هذه البندقية - بالطبع

1369
02:44:31,292 --> 02:44:34,212
‫قلت لك إنني لن
‫أعود يوماً إلى السجن

1370
02:44:37,382 --> 02:44:38,800
‫أجل

