1
00:00:08,499 --> 00:00:19,374
: ترجمة
|| ابن عسكر ||

2
00:00:19,915 --> 00:00:22,743
♪♪ كل حياتي من أجلك ♪♪

3
00:00:40,853 --> 00:00:47,486
♪♪سوف أكرّس كل ّحياتي♪♪

4
00:00:50,253 --> 00:00:53,066
♪♪ في سبيل حبك ♪♪

5
00:00:53,365 --> 00:00:56,321
♪♪ فقط في سبيل حبك ♪♪

6
00:00:57,870 --> 00:01:00,635
♪♪ شتاءً ، صيفاً ♪♪

7
00:01:01,234 --> 00:01:04,174
♪♪ فصل الربيع كذلك ♪♪

8
00:01:05,878 --> 00:01:09,381
♪♪ في سبيل حبك ♪♪

9
00:01:09,882 --> 00:01:11,884
♪♪ في سبيل حبك ♪♪

10
00:01:13,385 --> 00:01:16,966
♪♪ لا فرق ♪♪

11
00:01:17,389 --> 00:01:19,391
♪♪ أين أذهب ♪♪

12
00:01:19,892 --> 00:01:26,398
♪♪ أو ماذا يجب أن أفعل ♪♪

13
00:01:28,901 --> 00:01:35,381
♪♪ أنت تعلم بأني دوماً سأبقى ♪♪

14
00:01:36,057 --> 00:01:45,019
♪♪أحبك ♪♪
♪♪...فقط أنت و♪♪

15
00:01:45,417 --> 00:01:50,422
♪♪ وإذا رأيتك مع أحد آخر جديد ♪♪

16
00:01:53,425 --> 00:01:56,064
♪♪ فلا تكتئب ♪♪

17
00:01:56,428 --> 00:01:58,931
♪♪ إياك أن تكتئب ♪♪

18
00:02:00,933 --> 00:02:06,911
♪♪ سوف أكون مخلصاً ♪♪
♪♪ سوف أكون وفياًّ ♪♪

19
00:02:08,941 --> 00:02:12,697
♪♪ وفياًّ دوماً ♪♪

20
00:02:13,445 --> 00:02:16,376
♪♪ وفياًّ لك ♪♪

21
00:02:16,949 --> 00:02:22,724
♪♪ ليس هناك سوى شخص
واحدٌ بالنسبة لي ♪♪

22
00:02:23,455 --> 00:02:29,962
♪♪  أريدك أن تعرف من هو ♪♪

23
00:02:32,464 --> 00:02:38,613
♪♪ أنت تعلم بأني
سوف أبقى دوماً ♪♪

24
00:02:39,683 --> 00:02:50,907
♪♪ أحـــبـــــك ♪♪

25
00:02:57,751 --> 00:03:01,493
أحب (ألفيس) لحد الجنون -
أنتِ تحبين أي شخص لحد الجنون -

26
00:03:02,024 --> 00:03:04,308
! لست كذلك -
بلى تفعلين -

27
00:03:04,488 --> 00:03:07,102
! كلا ، لا أفعل -
! حسناً ، لستِ كذلك -

28
00:03:07,404 --> 00:03:08,569
حسناً ، لا أفعل

29
00:03:10,093 --> 00:03:13,091
أحياناً تجعليني أشعر
(باني طفلة يا (مورين

30
00:03:15,006 --> 00:03:16,508
أنت فعلاً طفلة

31
00:03:21,623 --> 00:03:23,480
أتمنى لو أستطيع أن أكون مثلك

32
00:03:24,288 --> 00:03:25,289
لا تتحدثي بسخافة

33
00:03:25,683 --> 00:03:27,018
إنها ليست سخافة

34
00:03:27,208 --> 00:03:29,020
أنتِ أذكى فتاة في المدرسة

35
00:03:29,231 --> 00:03:30,733
أنكِ جميلة جداً ومثيرة

36
00:03:30,982 --> 00:03:33,628
الأولاد يتساقطون حول أنفسهم
عندما تسيرين بالشارع

37
00:03:33,929 --> 00:03:37,363
! وأنا مجرد نتوء -
! بربك ! أنتِ لستِ نتوءاً -

38
00:03:37,898 --> 00:03:39,531
لم يسبق أن كنت نتوء أبداً

39
00:03:40,186 --> 00:03:42,738
لم يسبق أحد أحسست بذلك الشعور

40
00:03:43,618 --> 00:03:48,356
لو أني لعينة تماماً فلماذا
عقلي مشوشاً للغاية ؟

41
00:03:48,897 --> 00:03:50,649
مشوشٌ بماذا ؟

42
00:03:51,053 --> 00:03:54,958
حسناً ، أنا أعني أن الأمور
أحياناً لا تكون منطقية

43
00:03:56,670 --> 00:03:59,050
و فجأة أكون خائفة

44
00:03:59,377 --> 00:04:00,878
خائفة من ماذا ؟

45
00:04:02,349 --> 00:04:03,635
! لا أدري

46
00:04:06,196 --> 00:04:07,859
هل أنت بخير يا (مورين) ؟

47
00:04:11,075 --> 00:04:12,564
! لا أدري

48
00:04:14,502 --> 00:04:16,265
هل رأيتِ ، أنا لا
أعلم شيئاً بشكلٍ كافٍ

49
00:04:17,808 --> 00:04:22,124
في لحظة كل ما يمكنني التفكير به
هو حزم أمتعتي وأستقل أول حافلة

50
00:04:22,818 --> 00:04:24,688
... وفي اللحظة التالية

51
00:04:25,308 --> 00:04:28,989
، أخشى بأني في أحد المرات أكون خارج العالم
وأنها ستلتهمني وأنا على قيد الحياة

52
00:04:29,604 --> 00:04:30,834
! (هذه حماقة يا (مورين

53
00:04:31,377 --> 00:04:34,018
لديكِ منحة إلى جامعة الدوق ، وفي
طريقك للعيش في السكن الداخلي

54
00:04:34,444 --> 00:04:36,093
! لن يلتهمك أحد

55
00:04:36,482 --> 00:04:40,581
أحياناً أتساءل ما إذا كان عليّ
أن أبقى هنا وأحصل على وظيفة

56
00:04:40,890 --> 00:04:43,198
أو الزواج مثل أي فتاة آخرى

57
00:04:43,585 --> 00:04:45,105
تتزوجين من ؟

58
00:04:45,462 --> 00:04:47,643
. أحدهم . لا أدري

59
00:04:47,965 --> 00:04:49,603
بيلي سيندرز) ؟)

60
00:04:50,252 --> 00:04:52,186
! يا إلهي ! لا

61
00:04:54,523 --> 00:04:55,966
... هل تتذكرين

62
00:04:56,442 --> 00:04:57,748
... عندما كنا صغاراً

63
00:04:57,912 --> 00:05:00,612
واعتادت أمنا أن تقول لنا عندما
تصبح الأمور مشوشة تماماً

64
00:05:00,612 --> 00:05:03,294
كل ما عليكم فعله أن تخبرا
الرجل الذي في القمر ؟

65
00:05:03,794 --> 00:05:07,190
بلى ، كنتِ تواصلين الحديث

66
00:05:07,510 --> 00:05:10,097
لغاية أن تتأكدي
أنك أخبرتيه بكل شيء

67
00:05:10,644 --> 00:05:12,152
لذلك فإن لديه كل القطع

68
00:05:12,366 --> 00:05:13,413
كالأحجية

69
00:05:14,242 --> 00:05:17,338
وبعدها يقوم بحل الأحجية
بينما تكونين أنت نائمة

70
00:05:22,624 --> 00:05:25,852
نعم ، لكن كانت تلك
(ألعاب أطفال يا (مورين

71
00:05:27,138 --> 00:05:29,641
لقد كبرنا على تصديقها

72
00:05:32,088 --> 00:05:33,626
نعم ، أعلم ذلك

73
00:05:50,043 --> 00:05:51,544
داني) ؟)

74
00:05:55,197 --> 00:05:56,407
داني) ؟)

75
00:05:57,417 --> 00:05:59,881
داني) ، ألم تستيقظي حتى الآن ؟)

76
00:06:00,074 --> 00:06:03,228
أحضري الطفل من
! (سريره يا (مورين

77
00:06:05,293 --> 00:06:07,947
هيا يا (داني) ، استيقظي

78
00:06:08,131 --> 00:06:11,062
! سوف تتأخرين على الكنيسة -
! أنا أكره الكنيسة -

79
00:06:11,548 --> 00:06:14,350
حسناً ، أحد الأيام 
بعد أن يولد أخ لكم

80
00:06:14,654 --> 00:06:17,755
"لن تقدرن أيتها النساء على التحكم بي"

81
00:06:18,189 --> 00:06:20,742
لن أكون مجرد عدد -
لن أكون حاملاً -

82
00:06:20,921 --> 00:06:23,048
كيف تشعرين ؟ -
لست هزيلة -

83
00:06:23,396 --> 00:06:25,771
بعد أسوعان أو ثلاث
سوف تعودين إلى طبيعتك

84
00:06:25,993 --> 00:06:30,525
عندما تجرب الحمل عندها أعلمني
كيف تشعر بأنك طبيعي بعد ذلك

85
00:06:38,743 --> 00:06:42,155
ألا تستطيعان أيتها الفتاتان
أن تأتيا هنا وتساعدان أمكما ؟

86
00:06:43,565 --> 00:06:46,737
! (مورين)
! لقد أصبح البيض بارداً

87
00:06:58,339 --> 00:07:02,233
هل سيذهب أبي إلى الكنيسة مرة أخرى ؟ -
هل سبق وأن تخلّف عن يوم الأحد ؟ -

88
00:07:02,975 --> 00:07:05,010
لماذا يطلق عليها كيسة
بينما هي ليست كذلك ؟

89
00:07:05,517 --> 00:07:08,575
لأنه عندما طلب يدي من أبي

90
00:07:08,740 --> 00:07:11,595
اشترط عليه أبي أن يوافق
على أن يبحث عن الرب

91
00:07:11,993 --> 00:07:17,668
فقال : إن البحث عن الرب في أي كنيسة
أسهل من صيد السمك في أي وقت مضى

92
00:07:18,316 --> 00:07:19,542
أظن أنه محق

93
00:07:19,656 --> 00:07:21,759
لا تعتقدي بأنك ستعثرين على الرب معه

94
00:07:22,089 --> 00:07:23,364
هيا اصعدي

95
00:07:23,459 --> 00:07:26,601
، نظفي أسنانك ، واغسلي وجهك
ستذهبين إلى مدرسة يوم الأحد

96
00:07:55,753 --> 00:07:57,178
(صباح الخير يا (مورين

97
00:07:57,514 --> 00:08:01,249
حسناً ، أنا أعلن بأنكِ للتو جعلت
الجميع يقع ، أليس كذلك ؟

98
00:08:01,354 --> 00:08:04,211
(صباح الخير يا (آبي
كيف حال عائلة (ترانت) ؟

99
00:08:04,255 --> 00:08:05,601
بخير ونعمة

100
00:08:06,817 --> 00:08:11,031
(لقد كبرتِ  يا (دانييل
فجأة كالعشب ، ألست كذلك ؟

101
00:08:12,384 --> 00:08:14,616
! كالعشب ، هذه أنا

102
00:08:14,882 --> 00:08:19,705
في يوم ما تلك المرأة سوف تجرح
نفسها بلسانها وستنزف حتى الموت

103
00:08:20,798 --> 00:08:22,133
(مرحباً سيدة (ترانت

104
00:08:22,641 --> 00:08:24,161
اسمحي لي بأن أغلقه عنكِ

105
00:08:24,797 --> 00:08:25,557
(مرحبا (مورين

106
00:08:26,707 --> 00:08:29,663
! مرحباً أيتها البنت الصغيرة
لم أعرفك بسبب الثوب الذي ترتدينه

107
00:08:30,321 --> 00:08:31,823
(تبدين رائعة يا (مورين

108
00:08:32,755 --> 00:08:34,556
هل آتي لأقلك في السادسة ؟

109
00:08:34,864 --> 00:08:36,079
لا بأس بذلك

110
00:08:36,850 --> 00:08:38,378
(أراكِ في وقت لاحق يا سيدة (ترانت

111
00:08:40,056 --> 00:08:42,561
بيلي سندرس) يظن)
! نفسه بأنه شخص مهم

112
00:08:42,886 --> 00:08:46,877
! أنا لا أعلم لماذا تتسكعين معه -
! أنا لا أتسكع معه ، أنا أخرج معه -

113
00:08:47,269 --> 00:08:48,390
! فرق كبير

114
00:08:59,397 --> 00:09:02,406
! (داني) ! (داني)
! عودي إلى هنا

115
00:09:09,944 --> 00:09:11,397
! لقد فعلتها مرة أخرى

116
00:09:11,611 --> 00:09:14,480
كلما يحين وقت الغداء أو غسل
! الصحون تقوم بالاختفاء

117
00:09:14,567 --> 00:09:17,656
من الطريقة التي تغسل بها الأطباق
أعلم فيها بأنها سرعان ما ستذهب

118
00:10:22,639 --> 00:10:25,330
هل قمت بعمل جيد ؟ -
! قليلاً -

119
00:10:25,766 --> 00:10:27,790
قليلاً يعني أنك قمت بعمل جيد

120
00:10:29,357 --> 00:10:31,093
دعني أرى ماذا أحضرت

121
00:10:31,907 --> 00:10:34,845
أين (داني) ؟ -
تتسكع في الجوار في إحد الأماكن -

122
00:10:35,452 --> 00:10:37,808
يفترض أن تكون هنا كي تساعدك

123
00:10:39,020 --> 00:10:42,629
لقد أصبحت كبيرة جداً على الجري
(في البراري كأنها الأرنب (جاك

124
00:10:43,011 --> 00:10:46,129
اعتادت على أن تكون صغيرة
جداً ، و الآن أصبحت كبيرة كفاية

125
00:10:46,697 --> 00:10:50,409
أعتقد بأنها ستكبر
عندما لا يلاحظها أحد

126
00:11:50,556 --> 00:11:52,057
! ابتعد من هنا

127
00:11:53,056 --> 00:11:55,559
من تظنين نفسك ؟
! أنتِ من يجب أن يبتعد من هنا

128
00:11:57,052 --> 00:11:58,554
! هذه البحيرة ملكية خاصة

129
00:11:58,680 --> 00:12:00,903
صحيح ، أنت محقة فعلاً بهذا
! وأنت تقومي بالتعدي عليها

130
00:12:01,198 --> 00:12:04,910
هذه بحيرة (فوستر) ! وإذا لم يكن
! اسمك (فوستر) فأنت من قام بالتعدي

131
00:12:05,124 --> 00:12:07,205
! لقد حدث ذلك مصادفة

132
00:12:07,603 --> 00:12:09,768
! أثبت ذلك
! (أثبت بأن اسمك هو (فوستر

133
00:12:10,114 --> 00:12:11,378
ليس عليّ أن أثبت أي شيء

134
00:12:11,462 --> 00:12:13,909
لا أحد يعيش في منطقة
! فوستر) كما أتذكر)

135
00:12:14,160 --> 00:12:16,804
! حسناً ، إنهم يسكنون الآن
! لذا أبعدي مؤخرتك من هنا

136
00:12:16,912 --> 00:12:18,277
! لن أرحل

137
00:12:18,755 --> 00:12:21,949
إذا لم تخرجي من هنا عند الرقم ثلاثة
! فسوف أسحب مؤخرتك إلى الخارج

138
00:12:22,110 --> 00:12:23,282
! أنت كاذب

139
00:12:23,955 --> 00:12:24,752
... واحد

140
00:12:25,302 --> 00:12:26,520
... اثنان

141
00:12:26,836 --> 00:12:29,055
! حسناً حسناً ، سأخرج

142
00:12:29,742 --> 00:12:31,508
! لف جسمك وأغلق عينيك

143
00:12:33,432 --> 00:12:35,601
! افعل ذلك عليك اللعنة

144
00:12:58,337 --> 00:13:00,339
ما الذي تخفينه خلف الشجيرات ؟

145
00:13:02,041 --> 00:13:04,025
! ليس لديك شيء كي تخفيه

146
00:13:24,633 --> 00:13:26,135
! (دانييل)

147
00:13:28,373 --> 00:13:32,652
كنت أظن بأني أوضحت بأنه حان الوقت
كي تتولي مسئولية هذا المكان

148
00:13:32,955 --> 00:13:34,277
نعم سيدي

149
00:13:34,926 --> 00:13:37,460
آمل بأني لن أحتاج إلى
التطرق إلى ذلك مرة أخرى

150
00:13:38,094 --> 00:13:39,050
حسناً سيدي

151
00:13:39,611 --> 00:13:41,464
لقد حفظت أمكِ لك ببعض الطعام

152
00:13:42,487 --> 00:13:44,538
ربما برد الآن

153
00:13:47,143 --> 00:13:48,471
حسناً

154
00:13:59,907 --> 00:14:02,688
تصنعين الكعك ؟ -
نعم ، وبوظة -

155
00:14:03,545 --> 00:14:06,606
! لابد أن لدينا رفقة  -
مجرد بعض الأصدقاء أنا ووالدك القدامي -

156
00:14:07,278 --> 00:14:09,718
، عزيزتي ! اذهبي كي تستحمي
! رائختك تبدو كالطحالب

157
00:14:32,014 --> 00:14:38,541
♪♪ سوف أكرّس ♪♪
♪♪ كل حياتي ♪♪

158
00:14:41,023 --> 00:14:44,026
♪♪في سبيل حبك ♪♪

159
00:14:44,527 --> 00:14:47,530
♪♪ في حبك فقط ♪♪

160
00:14:49,031 --> 00:14:52,034
♪♪ الشتاء ، الصيف ♪♪

161
00:14:52,034 --> 00:14:54,537
♪♪ وقت الربيع كذلك ♪♪

162
00:14:57,039 --> 00:15:00,543
♪♪ في سبيل حبك ♪♪

163
00:15:01,043 --> 00:15:02,545
♪♪ في سبيل حبك ♪♪

164
00:15:04,463 --> 00:15:05,464
♪♪ لا فرق ♪♪

165
00:15:06,048 --> 00:15:08,562
! آمل بأني لم أقاطع شيئاً

166
00:15:09,752 --> 00:15:12,861
آمل بأنك انتهيتِ من
! احتلال الحمام أخيراً

167
00:15:16,906 --> 00:15:19,130
ما هو الوقت الذي ذكرتَ
بأن حفلة الرقص سنتهي فيه ؟

168
00:15:19,388 --> 00:15:20,691
الساعة الحادية عشر يا سيدي

169
00:15:20,755 --> 00:15:23,568
السؤال هو : كم ميلاً من
نادي المدينة إلى هنا ؟

170
00:15:23,628 --> 00:15:24,283
ثمانية عشر ميلاً

171
00:15:24,873 --> 00:15:27,671
إذاً عليك أن تعيد (مورين) للمنزل
! بحلول الحادية عشر والثلث

172
00:15:28,044 --> 00:15:30,265
نعم يا سيدي ، تقريباً -
ليس تقريباً -

173
00:15:31,031 --> 00:15:33,096
حسناً سيدي ، الحادية عشر والثلث

174
00:15:35,494 --> 00:15:37,580
. (مرحباً يا سيدة (ترانت
! (مورين)

175
00:15:37,853 --> 00:15:38,668
أنا مستعدة

176
00:15:38,948 --> 00:15:41,584
. ليس حتى تعودي وترتدي معطفاً
. أنت لا ترتدين معطفاً

177
00:15:41,750 --> 00:15:44,086
لا أملك معطفاً
يتناسب مع هذا الثوب

178
00:15:44,437 --> 00:15:46,272
إذا البسيه مع ثوبٍ آخر

179
00:15:50,524 --> 00:15:52,337
هل خزان الشاحنة مملوء ؟

180
00:15:52,833 --> 00:15:53,384
نعم يا سيدي

181
00:15:53,596 --> 00:15:56,319
، لا انحراف عن المسار
. لا طرق فرعية ، لا كحول

182
00:15:56,527 --> 00:15:57,585
ما هو الوقت الحالي ؟

183
00:15:58,615 --> 00:16:00,322
السادسة وثلاثة عشر دقيقة

184
00:16:00,672 --> 00:16:05,037
أنت مسئول عن ابنتي لمدة
خمس ساعات وسبع دقائق

185
00:16:06,099 --> 00:16:07,601
(حسناً سيد (ترانت

186
00:16:07,882 --> 00:16:09,558
ليس هناك شيء تقلق عليه

187
00:16:09,986 --> 00:16:11,592
! وأنت كذلك

188
00:16:20,122 --> 00:16:22,625
أتمنى لكم وقتاً طيباً

189
00:16:41,205 --> 00:16:43,207
سوف تكون بخير

190
00:16:43,504 --> 00:16:46,006
أتذكر والده عندما كان في مثل عمره -
ماذا ؟ -

191
00:16:46,147 --> 00:16:49,004
قلت : أتذكر والده
عندما كان في مثل عمره

192
00:16:49,213 --> 00:16:51,354
هل عليّ أن أرتدي تنورة يا أمي ؟

193
00:16:52,721 --> 00:16:55,114
لماذا يجب أن أرتدي تنورة ؟

194
00:16:55,255 --> 00:16:59,527
أيتها الشابة ! عندما تأمرك والدتك بأن تفعلي
شيئاً إياك أن تقومي بسؤالها عن الأسباب

195
00:17:00,330 --> 00:17:03,560
تبدو رائحتك جميلة -
تعنين بأن رائحتي لم تعد طحالب ؟ -

196
00:17:05,668 --> 00:17:07,132
ها قد جاؤوا

197
00:17:11,602 --> 00:17:13,604
! أيها الأولاد
! عودوا إلى هنا

198
00:17:13,753 --> 00:17:17,553
أحذركم مما سيحدث إذا لم
تحسنوا التصرف أيها الشقيان

199
00:17:19,631 --> 00:17:22,194
هؤلاء الشقيان كالثعابين

200
00:17:23,302 --> 00:17:25,421
لم تتغيري كثيراً

201
00:17:27,446 --> 00:17:28,976
ولا حتى أنتِ

202
00:17:30,081 --> 00:17:31,854
! تعالي يا فتاة

203
00:17:34,954 --> 00:17:37,236
لقد كنتِ في نفس القوام
! في آخر مرة رأيتكِ فيها

204
00:17:37,380 --> 00:17:38,054
أعرف ذلك

205
00:17:38,184 --> 00:17:39,924
هل تعرف ما الذي
يسبب هذا يا (مات) ؟

206
00:17:40,155 --> 00:17:43,158
إنه الصبي الذي يريده
مات) منذ سنوات)

207
00:17:43,556 --> 00:17:46,525
إذا كنت تريد صبياً ، لم يكن عليك
(أن تتخلى عني من أجل (آبي

208
00:17:46,810 --> 00:17:51,490
، تعال هنا يا (كورت) ودع (مات) و (آبي) يرونك
لم يروك منذ أن كنت في الحفاظ

209
00:17:52,054 --> 00:17:54,682
هذان الشقيان هما آخر إنجازاتي

210
00:17:54,872 --> 00:17:56,364
(تعال وألقِ التحية يا (روب

211
00:17:56,506 --> 00:17:58,676
كدت تخدش نفسك أمام
(الناس يا (دينيس

212
00:17:58,806 --> 00:18:00,138
(هذه (دانييل) ، نحن ندعوها (داني

213
00:18:00,222 --> 00:18:01,724
(تلك الجميلة الصغيرة هي (ميسي

214
00:18:01,724 --> 00:18:03,225
إنها المسيطرة على الوضع

215
00:18:03,225 --> 00:18:04,727
أنا متأكدة بأنها كذلك

216
00:18:04,893 --> 00:18:07,256
(أولادك أجمل منك يا (مات

217
00:18:07,551 --> 00:18:10,053
هل أنتِ خجولة 
فعلاً أم أنك تتصنعينه ؟

218
00:18:10,682 --> 00:18:13,507
، (تعال هنا يا (كورت
لا تقف عندك

219
00:18:15,214 --> 00:18:17,702
(مرحباً يا (كورت -
(سيد (ترانت -

220
00:18:18,435 --> 00:18:19,068
سيدتي

221
00:18:19,635 --> 00:18:21,826
هؤلاء الأولاد الذين حصلتِ
(عيهم يبدون رائعين يا (ماري

222
00:18:22,105 --> 00:18:23,392
! أتمنى أن أخبرك بذلك

223
00:18:23,825 --> 00:18:26,076
اربط هذين الولدين
! (إلى الشجرة يا (كورت

224
00:18:27,415 --> 00:18:28,197
... حسناً

225
00:18:28,616 --> 00:18:31,364
! انظروا إلى تلك الذرة
ليس لديّ شيء في أرضي

226
00:18:31,616 --> 00:18:35,386
حسناً ، إنها ذرة ، لكنها صغيرة -
ليس هناك كوز على تلك الذرة -

227
00:18:35,769 --> 00:18:39,594
هذه الذرة جيدة ، إنها من المتجر -
أنا جائعة كفاية كي آكل أحد هؤلاء الأطفال -

228
00:18:39,936 --> 00:18:42,710
ربما أوشك أن يصبح جاهزاً -
جيد -

229
00:18:45,682 --> 00:18:47,945
أين ابنتكم (مورين) ؟ -
ذهبت إلى حفلة للرقص -

230
00:18:48,209 --> 00:18:50,607
(مع ابن (ويل ساندرس -
ويل ساندرس) ؟) -

231
00:18:50,758 --> 00:18:52,260
ماذا تعمل عائلة (ويل ساندرس) ؟

232
00:18:52,440 --> 00:18:54,046
لديهم مصنع جديد لخياطة القمصان

233
00:18:54,145 --> 00:18:56,147
يثرثرون كما جرت العادة

234
00:18:57,626 --> 00:18:58,840
! (بيلي)

235
00:18:59,978 --> 00:19:00,881
! (بيلي)

236
00:19:01,916 --> 00:19:04,774
! اللعنة أيها الولد الأصم`
! (بيلي)

237
00:19:05,131 --> 00:19:06,542
! (أنت يا (بيلي

238
00:19:07,297 --> 00:19:08,482
! أهلا يا فتى

239
00:19:08,666 --> 00:19:11,669
لقد أحضرت إحدى الشابات
! (الجميلات الليلة يا (بيلي

240
00:19:11,725 --> 00:19:14,049
آمل بأنه لم يقود بسرعة كبيرة

241
00:19:14,312 --> 00:19:16,815
عزيزتي ، نحن سعداء للغاية أنك تمكنتِ من
الانضمام إلينا ، أليس ذلك يا (إلين) ؟

242
00:19:16,988 --> 00:19:19,280
إنها مناسبة لطيفة أن
(نراكِ فيها يا (مورين

243
00:19:19,435 --> 00:19:22,878
أشكركم على دوعتكم لي -
أنتِ تصوبين نظرك إلى عينيّ هذا الشاب -

244
00:19:22,939 --> 00:19:24,864
(لا أدري كيف أصبح (بيلي
محظوظاً لهذه الدرجة ؟

245
00:19:25,098 --> 00:19:27,100
دعونا نعثر لأنفسنا على شيء نحتسيه

246
00:19:29,053 --> 00:19:32,289
دعينا نحضر بعض الطعام ونجلس في
السيارة ونحصل على البهجة لوحدنا

247
00:19:32,456 --> 00:19:35,466
لقد ارتديت ثوباً خاصاً من أجل
! الرقص ، هذا ما سوف أفعله

248
00:19:35,617 --> 00:19:37,628
إذا كنت تريد أن تحصل على البهجة
يمكنك أن تحصل عليها بنفسك

249
00:19:47,158 --> 00:19:48,402
! لا تضربني

250
00:19:49,730 --> 00:19:50,773
! لا تضربني

251
00:19:51,145 --> 00:19:53,912
يا أولاد ! أريدكم أن تبقوا
في الحديثة حيث يمكنني رؤيتكم

252
00:19:54,002 --> 00:19:55,426
! ولا تقوموا بتسلق الشجرة

253
00:19:56,003 --> 00:19:58,005
ما صعد يجب أن ينزل

254
00:19:58,216 --> 00:20:00,208
أنا أتذكر ذلك من أيام الدراسة

255
00:20:01,009 --> 00:20:02,510
أربع عشرة سة ؟

256
00:20:05,013 --> 00:20:07,015
هل مضت فعلاً كل تلك السنين ؟

257
00:20:08,751 --> 00:20:11,980
أنجبت (داني) بعد شهر من رحيلكم

258
00:20:17,025 --> 00:20:20,028
نحن في غاية الأسى فعلاً
(لسماعنا بما حصل لـ (بو

259
00:20:23,679 --> 00:20:26,406
كنت متيقنة بأنّ خط
الأنابيب ستتسبب بمقتله

260
00:20:27,486 --> 00:20:30,808
اعتقدت فقط بأن ذلك
سيكون في وقت قصير

261
00:20:35,830 --> 00:20:36,831
.. على أية حال

262
00:20:37,246 --> 00:20:40,891
أفضل ما حدث لي وللأولاد
كان العودة إلى المزرعة

263
00:20:41,798 --> 00:20:44,746
صحيح ، تستطيعين دائماً الحصول
على حياة خارج الأرض الصالحة

264
00:20:45,403 --> 00:20:47,101
هذه هي

265
00:20:50,753 --> 00:20:54,579
هل سبق أن تساءلتي ماذا سيحدث
لو أنّ (مات) و (بو) لم يشاركا

266
00:20:54,687 --> 00:20:56,132
في حفلة الرقص تلك قبل عشرون عاماً ؟

267
00:20:57,502 --> 00:20:58,718
لقد تساءلت

268
00:20:59,134 --> 00:21:00,251
... ولكن ، عزيزتي

269
00:21:00,431 --> 00:21:04,158
 كنتِ منجذبة إلى (مات) منذ أن
كنتِ في سن الثانية عشرة من عمرك

270
00:21:04,406 --> 00:21:05,603
! الثالثة عشرة

271
00:21:06,922 --> 00:21:09,938
لقد كان في سن السابعة عشرة
لم يكن يعلم بأني كنت على قيد الحياة

272
00:21:10,078 --> 00:21:15,501
، فكرت أن أتعرى ، أطلي نفسي باللون الأحمر
اربط نفسي بالمتفجرات حتى ألفت انتباهه

273
00:21:17,155 --> 00:21:18,117
... حسناً

274
00:21:19,093 --> 00:21:20,303
لقد حصلتِ عليه

275
00:21:21,979 --> 00:21:24,657
صحيح ، لقد فعلت -
! أمي -

276
00:21:24,759 --> 00:21:26,094
! هذا الشيء لم ينجح

277
00:21:27,118 --> 00:21:28,837
حسناً ، مع العيب فيه ؟

278
00:21:29,157 --> 00:21:30,459
لا أدري

279
00:21:30,588 --> 00:21:33,909
إنه بحاجة إلى بعض الملح -
حسناً ، ليس لديا ملح -

280
00:21:34,514 --> 00:21:36,736
نحن بحاجة إلى المزيد
(من الملح يا (مات

281
00:21:37,067 --> 00:21:38,285
سأذهب معك يا أبي

282
00:21:38,676 --> 00:21:39,464
كورت) ؟)

283
00:21:39,797 --> 00:21:42,105
هل يمكنك أن تذهب إلى المدينة بالنيابة عني ؟ -
بالتأكيد -

284
00:21:42,588 --> 00:21:44,125
ستريك (داني) أين يقع

285
00:21:44,692 --> 00:21:45,673
! (داني)

286
00:21:47,215 --> 00:21:48,116
! هيا

287
00:21:57,278 --> 00:22:00,237
ليس عليكِ أن تأتي ، يمكنني
العثور على المتجر بنفسي

288
00:22:00,432 --> 00:22:01,934
إنها مدينة كبيرة فظيعة

289
00:22:02,270 --> 00:22:04,914
هل من المعتاد أن تذهبي
إلى حيث لا ترغبين ؟

290
00:22:05,216 --> 00:22:09,095
، هل تكون بغيضاً مع من تلتقي بهم دائماً
أم أنك تتدرب لأن تصبح ذيل حصان ؟

291
00:22:09,807 --> 00:22:12,558
لا ينبغي للصغيرات أن يتحدثن بشكل بغيض -
! أنا لست فتاة صغيرة -

292
00:22:12,761 --> 00:22:13,935
! أنا في سن الرابعة عشر

293
00:22:14,446 --> 00:22:15,706
! يا للسماء

294
00:22:16,119 --> 00:22:17,747
أنت لست كبيراً جدا ؟

295
00:22:18,137 --> 00:22:20,139
ستة عشر ؟ -
! أنا في السابعة عشر -

296
00:22:20,726 --> 00:22:22,064
! يا للسماء

297
00:23:37,387 --> 00:23:39,127
لم يسبق لكِ أن اتبعتِ
أحدهم ، أليس كذلك ؟

298
00:23:39,734 --> 00:23:40,657
كلا

299
00:23:41,181 --> 00:23:43,400
جيد ، يعجبني ذلك

300
00:23:43,909 --> 00:23:45,059
حسناً ، هل ستأتين ؟

301
00:23:54,678 --> 00:23:55,721
! تمهّل

302
00:23:57,877 --> 00:23:58,951
! شكراً لك

303
00:23:59,613 --> 00:24:00,822
مهلاً ، ما هذا ؟

304
00:24:07,755 --> 00:24:13,261
♪♪أنت فقط ♪♪

305
00:24:13,261 --> 00:24:15,161
♪♪ تستطيع ♪♪

306
00:24:15,316 --> 00:24:19,652
♪♪ كل هذا العالم يبدو جيداً ♪♪

307
00:24:19,767 --> 00:24:25,273
♪♪ أنت فقط ♪♪

308
00:24:25,273 --> 00:24:30,823
♪♪ ... تستطيع أن تضيء الظلام ♪♪

309
00:24:31,097 --> 00:24:31,994
(أخبرني (بيلي

310
00:24:32,231 --> 00:24:34,456
بأنكِ قررتِ ترك جامعة
دوق" في غضون أسابيع"

311
00:24:34,602 --> 00:24:35,603
هذا صحيح

312
00:24:36,197 --> 00:24:39,148
التقيت مع (ريلاي دورهام) مرة
أو مرتين في بعض الأعمال التجارية

313
00:24:39,388 --> 00:24:40,315
! جيد

314
00:24:40,350 --> 00:24:42,990
، سوف آتي لزيارتك ، أصحبك معي
أدعوكِ إلى التمشي في النهار

315
00:24:43,282 --> 00:24:46,555
أتصوّر بأنهم سيشغولني
بالدراسة للغاية

316
00:24:46,937 --> 00:24:49,870
أنا أدرك بأنّ المبتدئون عليهم أن يشغلوا
أنفسهم بقراءة الكتب فعلاً في الجامعة

317
00:24:50,249 --> 00:24:53,623
، لا يمكنك أن تدري طوال الوقت
الجميع بحاجة لأن يستمتع قليلاً

318
00:24:55,019 --> 00:24:59,812
فقط أردتك أن تدركي بأني أعلم بأن تلك الكلية
من الممكن أن تكون عبئاً على ميزانية الأسر

319
00:25:00,784 --> 00:25:04,094
لا حاجة لفتاة جميلة
مثلك أن تذهب دون أي شيء

320
00:25:04,867 --> 00:25:06,372
إذا ضاقت الأحوال

321
00:25:06,673 --> 00:25:07,900
سأكون متواجداً هناك

322
00:25:09,024 --> 00:25:10,530
فقط أردت أن تعلمي ذلك

323
00:25:12,168 --> 00:25:15,421
شكراً لك . سوف أتدبر
. الأمور بطريقة حسنة

324
00:25:17,402 --> 00:25:20,411
هل تمانع لو استعرة
صديقتي لفترة من الوقت ؟

325
00:25:20,849 --> 00:25:21,610
هلا تكرمت ؟

326
00:25:22,211 --> 00:25:24,907
. على اإطلاق . على الإطلاق
. إنه لمن دواعي سروري

327
00:25:26,145 --> 00:25:27,146
من دواعي سروري

328
00:25:35,435 --> 00:25:37,076
متأسف على تصرف قريبي

329
00:25:37,711 --> 00:25:39,848
دعنا نخرج من هنا في الحال

330
00:25:46,187 --> 00:25:47,188
! (بيلي)

331
00:25:47,736 --> 00:25:50,457
! (توقف يا (بيلي
!  أنا أعني ذلك

332
00:25:57,214 --> 00:25:58,538
ماذا بك يا (مورين) ؟

333
00:25:59,232 --> 00:26:01,234
طلبتِ أن نترك الحفلة
! الراقصة فقمنا بتركها

334
00:26:01,869 --> 00:26:03,496
ظننت بأنك أردت أن نكون لوحدنا

335
00:26:03,809 --> 00:26:06,943
أردت أن أبتعد ، لقد
سئمت من خشونتك معي

336
00:26:07,765 --> 00:26:09,763
ألا تستطيع التوقف عن التحكم
بي قليلاً يا (بيلي) ؟

337
00:26:09,877 --> 00:26:11,379
(لا أعتقد ذلك يا (مورين

338
00:26:11,589 --> 00:26:13,719
لا أعتقد بأنّ أحداً
يمكنه التحكم بك

339
00:26:15,154 --> 00:26:17,083
ما الذي تريدينه مني ؟ -
! لا أدري -

340
00:26:17,218 --> 00:26:20,144
أنا لا أدري . الأمر يضايقني -
إنه يضايقني أنا أيضاً ، صدقني -

341
00:26:20,263 --> 00:26:21,765
لا أستطيع التعامل مع
هذا الوضع بعد الآن

342
00:26:22,390 --> 00:26:23,663
ولا حتى أنا

343
00:26:25,720 --> 00:26:28,348
هل سبق و أن أحسست كأنّ
هناك شيئاً ما مفقود ؟

344
00:26:29,622 --> 00:26:33,430
، كأنّك كنت تنتظر شيئاً طوال حياتك
وتتساءل ما إذا كنت ستحصل عليه ؟

345
00:26:33,720 --> 00:26:35,722
أن أشعر بشيءٍ كهذا
! في الوقت الراهن

346
00:26:36,543 --> 00:26:39,643
أعتقد بأنّ الحب يجب
أن يكون رائع الجمال

347
00:26:40,461 --> 00:26:41,666
وعظيم

348
00:26:42,909 --> 00:26:45,413
أعني ، أني أريد أن
أنساق وراء الحب

349
00:26:46,880 --> 00:26:49,561
ما الذي تفعله يا (بيلي) ؟ -
(مورين)  -

350
00:26:49,712 --> 00:26:51,580
! أرجوكِ -
! (يجب أن أعود للمنزل حالاً يا (بيلي -

351
00:26:51,683 --> 00:26:54,439
كلا ، لن تفعلي ، لدينا ساعة كاملة -
كلا ، يجب أن أعود إلى المنزل حالاً -

352
00:26:55,459 --> 00:26:59,803
ما الذي تحاولين أن تفعليه بي يا (مورين) ؟
العديد من الفتيات تتوق شوقاً لأن تكون في مكانك

353
00:26:59,888 --> 00:27:01,580
! (أريد العودة لمنزلي يا (بيلي

354
00:27:05,486 --> 00:27:07,878
لو أعدتك إلى المنزل الآن
! فلن أعود إليك مرة أخرى

355
00:27:10,961 --> 00:27:12,153
حسناً

356
00:27:13,002 --> 00:27:14,971
! ربما من الأفضل أن يحدث ذلك

357
00:27:41,966 --> 00:27:43,619
. تصبحين على خير يا أمي
. تصبح على خير يا أبي

358
00:27:46,940 --> 00:27:48,442
! تصبحين على خير

359
00:28:02,856 --> 00:28:05,358
♪♪ حسناً ، لا بأس يا أمي ♪♪

360
00:28:05,358 --> 00:28:07,861
♪♪ لا بأس عليك ♪♪

361
00:28:08,369 --> 00:28:09,870
♪♪ لا بأس يا أمي ♪♪

362
00:28:09,931 --> 00:28:11,799
♪♪ افعليها كما تشائين فحسب ♪♪

363
00:28:11,865 --> 00:28:14,367
♪♪ لا بأس ♪♪

364
00:28:14,367 --> 00:28:16,369
♪♪ لا بأس ♪♪

365
00:28:16,369 --> 00:28:19,873
♪♪ لا بأس يا أمي ♪♪

366
00:28:19,873 --> 00:28:23,877
♪♪ كما تشائين ♪♪

367
00:28:23,877 --> 00:28:26,379
♪♪ حسناً يا أمي ، لقد أخبرتني ♪♪

368
00:28:26,379 --> 00:28:28,882
♪♪ أبي كذلك أخبرني ♪♪

369
00:28:28,882 --> 00:28:30,884
يا بني ، تلك الفتاة ♪♪
♪♪  التي تتلاعب بك

370
00:28:31,384 --> 00:28:32,385
♪♪ إنها لا تصلح لك ♪♪

371
00:28:32,886 --> 00:28:34,888
♪♪ لكن لا بأس بذلك ♪♪

372
00:28:34,888 --> 00:28:37,390
♪♪ لا بأس بذلك ♪♪

373
00:28:37,390 --> 00:28:40,894
♪♪ لا بأس بذلك يا أمي ♪♪

374
00:28:41,394 --> 00:28:44,898
♪♪ كما تشائين ♪♪

375
00:28:57,791 --> 00:29:02,673
(روب) ! (دينيس) ! كفوا عن هذا
! العبث وأحضروا ذلك الشيء إلى هنا

376
00:29:18,688 --> 00:29:19,878
هل من شيء لي ؟

377
00:29:20,395 --> 00:29:23,231
ليس هناك الكثير ، فقط
الإعلانات والفواتير

378
00:29:26,726 --> 00:29:30,136
هل سيرسل لك أصدقاءك رسائل ؟ -
نعم بالتأكد ، عندما يسنح لهم الوقت لذلك -

379
00:29:30,598 --> 00:29:33,112
في الوقت لن تكون
وحيداً إلى الأبد

380
00:29:33,336 --> 00:29:36,644
عندما تبدأ الدراسة ، سوف تتمكن من
عقد صداقات ، وتلعبون كرة القدم

381
00:29:36,832 --> 00:29:39,307
وعندها ستكون الشخص الذي لا
يجد وقتاً لكتابة الرسائل

382
00:29:40,079 --> 00:29:42,084
لا أعتقد بأني سألعب
كرة القدم كثيراً

383
00:29:42,245 --> 00:29:44,247
سوف يكون هذا المكان تحت تصرفك

384
00:29:45,206 --> 00:29:47,133
نحن نفعل ما ينبغي
علينا فعله يا بني

385
00:29:47,319 --> 00:29:50,564
العمل الذي ورثته عن
أبيك أكبر من طاقتك

386
00:29:52,424 --> 00:29:54,245
علينا أن نبحث عن طريقة
للحصول على جرار

387
00:29:54,616 --> 00:29:57,466
حسناً ، ربما نتمكن من العثور
على معين يساعدنا في ذلك

388
00:29:58,970 --> 00:30:00,472
هل يمكننا تحمّله ؟

389
00:30:01,081 --> 00:30:01,886
كلا

390
00:30:02,200 --> 00:30:04,973
لكن لا يمكننا تحمّل هذا الوضع أيضاً

391
00:30:33,506 --> 00:30:35,508
اقطعي بعض الفول من أجل والدتك

392
00:30:40,879 --> 00:30:42,286
♪♪ لا بأس ♪♪

393
00:30:43,336 --> 00:30:44,867
♪♪ لا بأس ♪♪

394
00:30:47,690 --> 00:30:50,703
أنا ذاهبة إلى المكتبة -
هذا مكا خمنته -

395
00:30:51,313 --> 00:30:51,976
تفضلي

396
00:30:53,009 --> 00:30:54,772
من الذي قام بتغيير رأيه هنا ؟

397
00:30:55,904 --> 00:30:57,166
! لا أدري

398
00:30:59,358 --> 00:31:00,859
♪♪ لا بأس ♪♪

399
00:31:43,841 --> 00:31:44,792
! مرحباً

400
00:31:46,204 --> 00:31:47,165
مرحباً بك

401
00:31:47,466 --> 00:31:48,581
! تعالي

402
00:31:50,329 --> 00:31:52,532
حسناً ، ستقفين هناك
طوال اليوم أم ماذا ؟

403
00:31:52,968 --> 00:31:54,513
تعال هنا للأعلى ولنقفز معاً

404
00:31:55,179 --> 00:31:56,328
حسناً

405
00:32:07,194 --> 00:32:09,296
! إذاً لديكِ ثوب سباحة

406
00:32:16,632 --> 00:32:18,601
أنت مستعدة ؟ -
بالطبع -

407
00:32:18,955 --> 00:32:21,139
تمسكي بي ، موافقىة ؟ -
موافقة -

408
00:32:22,247 --> 00:32:22,980
... واحد

409
00:32:23,826 --> 00:32:24,509
... اثنان

410
00:32:25,011 --> 00:32:25,851
... ثلاثة

411
00:32:26,203 --> 00:32:27,204
! هيا

412
00:32:42,658 --> 00:32:44,159
مورين) ؟) -
نعم -

413
00:32:45,543 --> 00:32:47,123
كيف يبدو تقبيل الصبي ؟

414
00:32:47,535 --> 00:32:48,641
الأمر يعتمد على الصبي

415
00:32:50,436 --> 00:32:53,137
هل تتحدثين عن شخص
على وجه الخصوص ؟

416
00:32:53,941 --> 00:32:55,715
أنا أطرح سؤالاً فقط

417
00:32:56,249 --> 00:32:58,151
ألا يمكن لأحد أن يسأل سؤالاً هنا ؟

418
00:32:59,537 --> 00:33:02,562
بادئ ذي بدء ، تسمحين له بتقبيلك

419
00:33:02,712 --> 00:33:03,656
إذا كان يعجبك

420
00:33:04,101 --> 00:33:07,494
إذا لم يكن يعجبك أخبريه فقط أنكِ
لست من هذه النوعية من الفتيات

421
00:33:08,119 --> 00:33:09,645
حسناً ، ماذا لو كان يعجبك كثيراً ؟

422
00:33:10,113 --> 00:33:13,179
عندها ليس عليكِ أن تقلقي حيال هذا
الأمر ، جميع هذه الأمور ستحدث معك

423
00:33:14,535 --> 00:33:16,367
! أنتِ لم تخبريني بشيء

424
00:33:16,669 --> 00:33:18,774
أريد أن أعرف ماذا يجب أن أفعل

425
00:33:21,516 --> 00:33:22,386
حسناً

426
00:33:23,002 --> 00:33:24,111
تعالي هنا

427
00:33:28,812 --> 00:33:32,875
في البداية ، عليكِ أن تميلي رأسكِ إلى
أحد الجانبين حتى لا يصطدم أنفيكما ببعض

428
00:33:33,514 --> 00:33:34,355
حسناً

429
00:33:35,188 --> 00:33:38,326
هلا لنتي قليلاً ؟ سوف
يعتقد بأنكِ خائفة منه

430
00:33:38,582 --> 00:33:40,083
! ليس بهذا القدر

431
00:33:40,650 --> 00:33:41,421
حسناً

432
00:33:41,858 --> 00:33:44,654
بعدها تقومين بفتح فمك قليلاً

433
00:33:46,052 --> 00:33:49,068
تريدين أن تعرفي الطريقة ؟
! أنا أعلمك بالطريقة

434
00:33:49,274 --> 00:33:51,420
انظري ، تدربي على يديك ، حسناً ؟

435
00:34:08,116 --> 00:34:10,785
. هذا كل شيء
. فقط واصلي التدريب

436
00:34:13,610 --> 00:34:16,551
حسناً ، ماذا لو نسيت
ما يجب أن أفعله ؟

437
00:34:17,588 --> 00:34:19,357
افعلي فقط ما تشعرين به

438
00:34:20,277 --> 00:34:24,673
لو فعلت ما أشعر به فسوف أتقطع إلى
! ملايين القطع وأطير في الفضاء

439
00:34:25,174 --> 00:34:28,585
هذا يبدو لي طريقة جيدة لعدم
الحصول على أكثر من قبلة

440
00:34:29,967 --> 00:34:31,077
... (مورين)

441
00:34:32,206 --> 00:34:35,745
هل سبق وأن أحببتِ شخصاً
بشدة لدرجة المرض ؟

442
00:34:37,468 --> 00:34:40,457
بيلي ساندرس) يجعلني مريضة)
في كل مرة أنظر فيها إليه

443
00:34:40,956 --> 00:34:42,293
أنتِ تعلمين ما أعني

444
00:34:42,989 --> 00:34:45,491
الأمر يبدو وكأن هناك
عقداً في معدتي

445
00:34:45,805 --> 00:34:47,643
ولا يمكنني النفس

446
00:34:48,706 --> 00:34:51,202
! وأحياناً أعتقد بأني سوف أستفرغ

447
00:34:54,433 --> 00:34:56,314
(حسناً ، إياكِ أن تستفرغي يا (داني

448
00:34:56,838 --> 00:34:59,093
، مها يكن ما تفعلينه
. إياكِ أن تستفرغي

449
00:35:34,037 --> 00:35:35,078
! مرحباً

450
00:35:39,356 --> 00:35:40,408
شكراً لكِ

451
00:35:41,641 --> 00:35:44,418
هذا لطف منك -
توقعت أن تكون هنا -

452
00:35:44,871 --> 00:35:47,374
أتوقع بأني سوف
! أكون هنا لوقت طويل

453
00:35:51,529 --> 00:35:54,702
بالتأكيد أن جو حار -
بالتأكيد -

454
00:35:55,987 --> 00:35:58,448
نعم ، الجو سيزداد سخونة أيضاً

455
00:35:58,949 --> 00:36:00,947
سيكون الجو مناسباً
للذهاب إلى السباحة

456
00:36:01,806 --> 00:36:03,758
لا يمكنني ترك العمل والذهاب
(إلى السباحة معك يا (داني

457
00:36:04,014 --> 00:36:05,750
عليّ أن أستفيد بشكل
كبير من ضوء النهار

458
00:36:06,138 --> 00:36:08,053
يمكننا الذهاب إلى
السباحة بعدحلول الظلام

459
00:36:09,316 --> 00:36:12,418
ماذا سيقول أهلك حينها ؟ -
! لن يقولوا أيّ شيء -

460
00:36:15,153 --> 00:36:15,981
حسناً

461
00:36:32,553 --> 00:36:36,328
كيف تسير الأمور في منزل (موفي) ؟ -
لقد انتهينا من الأساسات -

462
00:36:37,190 --> 00:36:41,263
الآن ، لو تمكنا من
إنهائه قبل هطول المطر

463
00:36:41,568 --> 00:36:43,643
فإن سائر الأمور ستسير بسلاسة كبيرة

464
00:36:43,771 --> 00:36:45,831
. سوف تقوم بعمل جيد
ما يجب أن تفعله في الوقت الراهن

465
00:36:45,935 --> 00:36:47,915
هو أن تصلي من أجل أن يهطل
المطر بنهاية فصل الصيف

466
00:36:48,680 --> 00:36:49,669
هيا يا عزيزتي

467
00:36:51,470 --> 00:36:54,122
انضمي إلينا على الطاولة -
حسناً -

468
00:36:57,940 --> 00:37:00,254
(ضعي منديلك في حضنك يا (داني

469
00:38:15,478 --> 00:38:16,479
! (كورت)

470
00:38:23,548 --> 00:38:24,549
! (كورت)

471
00:38:40,878 --> 00:38:41,905
! مرحباً أيتها الطفلة

472
00:38:42,519 --> 00:38:44,897
! أنا لست بطفلة -
! بالتأكيد أنت كذلك -

473
00:38:45,121 --> 00:38:47,335
أنتِ طفلتي المفضلة في هذا
العالم ، على الرغم من ذلك

474
00:38:53,144 --> 00:38:54,445
! هيا

475
00:39:10,647 --> 00:39:11,648
! مرحباً

476
00:39:12,674 --> 00:39:13,598
! هيا

477
00:39:19,944 --> 00:39:21,213
! هيا

478
00:39:45,809 --> 00:39:46,960
ما خطبك يا (كورت) ؟

479
00:39:47,474 --> 00:39:48,346
لا شيء

480
00:39:48,859 --> 00:39:50,830
ما الذي فعلتُه ؟ -
لم تفعلي شيئاً -

481
00:39:52,088 --> 00:39:55,609
أخبرني فقط ما الخطأ الذي ارتكبتُه ؟ -
! قلتُ لكِ بأنكِ لم تفعلي شيئاً -

482
00:39:58,588 --> 00:40:00,506
هل سبق وأن قبلتِ أحدهم من قبل ؟

483
00:40:02,356 --> 00:40:04,443
! بالتأكيد
! مرات عديدة

484
00:40:04,734 --> 00:40:07,660
صحيح ، أراهنك على أنكِ في الغالب حصلت
! على أكثر من قبلة أيتها الفتاة صغيرة

485
00:40:07,869 --> 00:40:10,459
! أنا لست فتاة صغيرة -
! (بل أنتِ كذلك يا (داني -

486
00:40:10,561 --> 00:40:12,563
أنتِ فتاة صغيرة ، ولا
! تعلمين ما الذي تقومين به

487
00:40:13,068 --> 00:40:15,413
يوماً ما سيقوم أحدهم بفض بكارتك

488
00:40:15,659 --> 00:40:19,437
لكنه لن يكون أنا ، لأني لا
أعتقد بأني سيعجبني فعلها لك

489
00:40:54,973 --> 00:40:56,258
(داني)

490
00:41:27,512 --> 00:41:28,513
(داني)

491
00:41:31,822 --> 00:41:33,568
(داني)

492
00:41:35,873 --> 00:41:37,513
(داني)

493
00:41:44,186 --> 00:41:46,188
(داني)

494
00:41:48,392 --> 00:41:50,910
(داني)

495
00:41:53,397 --> 00:41:55,399
(داني)

496
00:41:57,847 --> 00:41:59,348
(داني)

497
00:41:59,717 --> 00:42:00,918
! أمي

498
00:42:01,719 --> 00:42:03,220
! أمي

499
00:42:05,280 --> 00:42:06,652
(داني)

500
00:42:07,031 --> 00:42:08,686
(داني)

501
00:42:09,688 --> 00:42:11,356
! أمي

502
00:42:12,276 --> 00:42:14,817
أبيغيل) ؟)

503
00:42:13,621 --> 00:42:14,873
أمي ؟

504
00:42:21,276 --> 00:42:22,744
! يا إلهي

505
00:42:24,166 --> 00:42:25,250
أبيغيل) ؟)

506
00:42:34,197 --> 00:42:38,057
(داني) ، أين (داني) ؟ -
أحضري مفاتيحي -

507
00:42:53,970 --> 00:42:55,090
أين كنتِ ؟

508
00:42:55,591 --> 00:42:57,145
ماذا كنتِ تفعلين ؟

509
00:42:57,799 --> 00:43:00,513
اتصلي بالمستشفى وأخبريهم
بأني في الطريق إليهم

510
00:43:01,028 --> 00:43:02,529
! ادخلي إلى المنزل

511
00:43:03,653 --> 00:43:06,260
! ادخلي إلى المنزل حالاً

512
00:43:31,557 --> 00:43:32,491
كيف حالها ؟

513
00:43:32,624 --> 00:43:34,322
أخبرتك بأن تعود إلى
(المنزل يا (مات

514
00:43:34,526 --> 00:43:36,937
هل جهّزوا غرفة العمليات ؟ -
أجل يا دكتور -

515
00:43:37,516 --> 00:43:40,133
! فليقل لي أحدهم شيئاً -
عد إلى المنزل يا (مات) ، من فضلك -

516
00:43:40,290 --> 00:43:43,207
! اللعنة يا دكتور ، أخبرني -
أبيغيل) لديها ارتجاج في المخ) -

517
00:43:43,294 --> 00:43:44,795
ولديها تسمم بالدم

518
00:43:44,795 --> 00:43:47,298
وجسدها لا يكافح التسمم ، إنه يقوم بتجميعه

519
00:43:47,477 --> 00:43:50,180
ليس هناك شيء يمكنك فعله ، سوى
! أنك تقف حجر عثرة في الطريق

520
00:43:50,387 --> 00:43:53,102
! لذا عد إلى المنزل
! أريدك أن تخرج من هنا حالاً

521
00:44:58,767 --> 00:45:00,142
! أبي ، لا

522
00:45:02,088 --> 00:45:03,345
! أبي

523
00:45:03,772 --> 00:45:05,273
! أبي

524
00:45:59,562 --> 00:46:00,639
ماما ؟

525
00:46:02,901 --> 00:46:04,402
ابقي هنا فقط

526
00:46:12,410 --> 00:46:14,207
أمي طلب مني أن أحضر هذه الأشياء

527
00:46:15,023 --> 00:46:16,895
... بعض الصابون المنزلي ، و

528
00:46:17,142 --> 00:46:19,144
وخبز الخميرة ، وفطيرة الشكولاته

529
00:46:19,478 --> 00:46:21,964
أمي تصنع أفضل فطائر
الشوكولاته في العالم

530
00:46:26,623 --> 00:46:27,958
أين البقية ؟

531
00:46:28,457 --> 00:46:29,959
في المستشفى

532
00:46:34,846 --> 00:46:36,549
أنا متأسف جداً لما حصل لوالدتك

533
00:46:38,904 --> 00:46:40,906
أنا متأسف على الطريقة التي تصرفت
بها معك في الليلة الماضية أيضاً

534
00:46:41,467 --> 00:46:42,708
والأسلوب الذي تحدث به

535
00:46:43,089 --> 00:46:45,091
ليس عليك أن تعتذر

536
00:46:46,429 --> 00:46:49,096
حسناً ، أعتقد بأنه يمكننا أن نبقى
نتحدث معاً أحياناً ، كما تعلمين

537
00:46:51,066 --> 00:46:53,808
أتصوّر لو استطعنا التحدث سوياً وأن
نكون أصدقاء يمكنني أن أجعلك تتفهمين

538
00:46:53,947 --> 00:46:55,698
! أنا أفهم بالفعل

539
00:46:59,661 --> 00:47:02,107
شكراً لك على إحضار
(الطعام إلى هنا يا (كورت

540
00:47:25,216 --> 00:47:27,732
العشاء الذي أرسلته
ماري) كان شهياً جداً)

541
00:47:29,659 --> 00:47:31,661
هل أحضره ابن (ماري) إلى هنا ؟

542
00:47:33,687 --> 00:47:34,741
كورت) ؟)

543
00:47:36,964 --> 00:47:37,965
نعم سيدي

544
00:47:39,114 --> 00:47:41,263
هو من كان يشاركك
السباحة الليلة الماضية ؟

545
00:47:42,806 --> 00:47:43,807
نعم سيدي

546
00:47:51,525 --> 00:47:53,197
هل حدث شيء ؟

547
00:47:55,780 --> 00:47:56,439
كلا

548
00:47:56,867 --> 00:47:58,531
ألست تعنين : "كلا يا سيدي" ؟

549
00:47:59,034 --> 00:47:59,869
كلا يا سيدي

550
00:48:00,737 --> 00:48:02,377
لم يحدث أي شيء يا سيدي

551
00:48:02,778 --> 00:48:04,838
لقد رأيت الحالة التي كنتِ
عليها الليلة الماضية

552
00:48:06,634 --> 00:48:08,219
هل حاول ذلكك الصبي
أن يفعل شيئاً معك ؟

553
00:48:08,831 --> 00:48:10,151
لا يا سيدي

554
00:48:11,412 --> 00:48:14,471
. لا يا سيدي
(ليس (كورت فوستر

555
00:48:26,994 --> 00:48:28,117
(آبي) ؟

556
00:48:30,361 --> 00:48:31,174
... أنا

557
00:48:31,941 --> 00:48:33,798
أعلم ذلك

558
00:48:34,599 --> 00:48:36,315
أنا أيضاً أحبك

559
00:48:38,673 --> 00:48:39,674
... هذا

560
00:48:41,504 --> 00:48:43,777
كل ما حدث هو بسببي

561
00:48:44,210 --> 00:48:47,386
لو أني لم أكن مصمما
... على أن أحصل على ابن

562
00:48:47,690 --> 00:48:48,483
! عزيزي

563
00:48:48,855 --> 00:48:52,933
أنت لا تحاول أن تحمل نفسك
جريرة كل ما حدث ، أليس كذلك ؟

564
00:48:53,453 --> 00:48:58,296
لأنه على حسب ما أتذكر
! بأني ساعدت في بعض الأشياء

565
00:49:00,180 --> 00:49:03,183
... (لو أني فقدتك يا (آبي

566
00:49:48,673 --> 00:49:50,516
أمي قالت بأني يمكنني
المجيء في الغد

567
00:49:50,933 --> 00:49:53,117
وأن تكون (مورين)
(في المنزل مع (ميسي

568
00:49:55,399 --> 00:49:56,400
هذا جيد

569
00:50:03,954 --> 00:50:05,141
... أبي

570
00:50:07,528 --> 00:50:11,376
أنا أعلم بأنك تشعر
بسوء ، بشأن عفتي

571
00:50:12,604 --> 00:50:14,801
لكني لست معتوهة أو
أي شيء من هذا القبيل

572
00:50:17,647 --> 00:50:19,149
أنت كنتَ خائفاً

573
00:50:20,009 --> 00:50:22,343
قلق بشأن أمي والجنين

574
00:50:26,133 --> 00:50:27,634
أعلم ذلك

575
00:50:32,342 --> 00:50:34,708
أنا نادمة أشد الندم على ما فعلت

576
00:50:36,878 --> 00:50:38,346
وعلى كل شيء

577
00:51:24,239 --> 00:51:25,741
! (مرحباً (كورت

578
00:51:27,477 --> 00:51:28,478
! مرحباً

579
00:51:28,901 --> 00:51:30,190
أهلاً بك

580
00:51:31,129 --> 00:51:32,676
إذاً ، تريد أن نكون صديقين ؟

581
00:51:33,483 --> 00:51:34,848
سأضع ذلك في الحسبان

582
00:51:35,102 --> 00:51:38,117
حسناً ، كنت أتساءل فقط بما أنك
تبذل قصارى جهدك في الحسبان

583
00:52:04,434 --> 00:52:05,599
! أنا لا أملك ثوب سباحة

584
00:52:06,288 --> 00:52:07,748
لن أختلس النظر

585
00:52:29,540 --> 00:52:31,041
أصدقاء ، اتفقنا ؟

586
00:52:33,401 --> 00:52:35,606
أصجقاء -
اتفقنا -

587
00:52:47,143 --> 00:52:48,533
يمكنك النظر الآن

588
00:52:49,830 --> 00:52:52,095
وما الذي يجعلك تعتقد
بأني أريد أن أفعل ذلك ؟

589
00:52:52,484 --> 00:52:55,116
كنت تفعلين ذلك في الماء -
! أنا لم أفعل ذلك -

590
00:52:56,136 --> 00:52:57,596
! لا تتلاعبي بي

591
00:53:08,195 --> 00:53:09,196
! (كورت)

592
00:53:10,812 --> 00:53:13,820
! أريد أن أعرفك -
أن تعرفينني -

593
00:53:16,094 --> 00:53:17,968
أريد أن أتعرّف عليك بشكل أكبر

594
00:53:19,769 --> 00:53:21,874
أريد أن أعرف عنك كل شيء

595
00:53:23,796 --> 00:53:25,289
ماذا تريدين أن نعرفي ؟

596
00:53:27,652 --> 00:53:29,153
... أريد أن أعرف

597
00:53:30,679 --> 00:53:32,181
أمنياتك

598
00:53:33,697 --> 00:53:34,845
أمنياتي

599
00:53:36,160 --> 00:53:37,161
... حسناً

600
00:53:38,435 --> 00:53:41,786
! أتمنى أن يكبر ثدييك وتبرز مؤخرتك -
! (كورت) -

601
00:53:59,292 --> 00:54:01,757
يبدو بأن الأمور تصل إلى هذا
الحد دائماً ، أليس كذلك ؟

602
00:54:06,925 --> 00:54:08,863
هل قبّلت العديد من الفتيات ؟

603
00:54:11,180 --> 00:54:12,449
ليس كثيراً

604
00:54:15,831 --> 00:54:18,605
أريدك أن تكون أول صبي يقبّلني

605
00:54:21,120 --> 00:54:23,659
! اعتقدت بأنّك قبّلتِ عدة مرات

606
00:54:44,940 --> 00:54:46,323
كيف كانت ؟

607
00:54:46,724 --> 00:54:48,225
مثالية

608
00:55:17,456 --> 00:55:18,457
داني) ؟)

609
00:55:34,254 --> 00:55:37,981
(أنت معجبة بولد (ماري
كثيراً ، اليس كذلك ؟

610
00:55:40,245 --> 00:55:42,995
لكنك تعلمين بأنكِ لست
كبيرة كفاية لأن تواعدي

611
00:55:43,201 --> 00:55:44,380
نعم سيدي

612
00:55:44,617 --> 00:55:46,677
إذا كنتِ تريدين رؤية (كورت)
فافعليها بطريقة صحيحة

613
00:55:47,651 --> 00:55:49,757
اجعليه يأتي إلى المنزل

614
00:55:50,919 --> 00:55:53,473
أنا لا أقول بأنه لا يمكنك
الذهاب إلى البركة بعد الآن

615
00:55:53,536 --> 00:55:54,823
أو أنك لا يمكنك
(الذهاب هناك مع (كورت

616
00:55:55,846 --> 00:55:59,299
أحضريه إلى هنا في أقرب وقت
حتى أتمكن من النظر في عينيه

617
00:55:59,554 --> 00:56:01,055
حسناً سيدي

618
00:56:02,448 --> 00:56:03,449
حسناً

619
00:56:34,004 --> 00:56:35,490
(من الجيد رؤيتك يا (كورت

620
00:56:35,895 --> 00:56:37,490
 (من الجيد رؤيتك يا سيد (ترنت

621
00:56:38,500 --> 00:56:39,984
كيف حال والدتك ؟

622
00:56:40,531 --> 00:56:41,484
إنها بخير

623
00:56:41,845 --> 00:56:45,626
حصلت على عمل في مصنع الأقمصة -
هذا جيد . لقد كانت دائماً عاملة مجدّة -

624
00:56:45,874 --> 00:56:46,875
نعم سيدي

625
00:56:47,397 --> 00:56:51,850
أخبرتني (داني) بأن زوجتك تشعر بتحسن -
هذا صحيح ، تتحسن كل يوم -

626
00:56:54,875 --> 00:56:55,937
... حسناً

627
00:56:57,047 --> 00:56:59,976
استمتعا بوقتيكما أيها
(الشابين ، سأذهب لرؤية (آبي

628
00:57:05,854 --> 00:57:08,356
ستكون أختك هنا قريباً

629
00:57:30,801 --> 00:57:32,817
يمكنك الجلوس إن أحببت

630
00:57:36,737 --> 00:57:37,738
بالتأكيد

631
00:58:07,306 --> 00:58:08,808
ما خطبك ؟

632
00:58:09,911 --> 00:58:11,423
! ليس هناك شيء

633
00:58:12,373 --> 00:58:14,375
أنا أسمح لك بأن تقبلني

634
00:58:18,887 --> 00:58:21,129
ألا يفترض أن تسمحي
لي بالمحاولة أولاً ؟

635
00:58:35,670 --> 00:58:37,172
! مرحباً

636
00:58:37,773 --> 00:58:38,857
! مرحباً

637
00:58:48,457 --> 00:58:50,246
اسمحي لي بأن أساعدك
في تلك الأشياء

638
00:58:52,570 --> 00:58:54,675
. شكراً لك
. أنا أقدّر لك ذلك

639
00:58:59,327 --> 00:59:01,038
لابد أنك (كورت) ؟

640
00:59:04,668 --> 00:59:07,928
أعني بأك قمت بزيارتنا
برفقة والدتك للترحيب بنا

641
00:59:08,118 --> 00:59:12,066
، كنت مشغولة بالتجهيز للدراسة
وهذا ما جعلني لم أكن حاضرة

642
00:59:12,243 --> 00:59:15,196
لكني سوف أفعل ذلك ، أعدك
بذلك ، هلا أخبرت والدتك بذلك ؟

643
00:59:15,602 --> 00:59:18,105
بالتأكيد . سوف
تكون مسرورة لرؤيتك

644
00:59:20,028 --> 00:59:21,977
شكراً لك -
في أيّ وقت -

645
00:59:25,612 --> 00:59:28,737
، يمكنك أن تضع هذه الأشياء بالأسفل
. وأنا يمكنني أن أضعهم بالأعلى

646
00:59:28,925 --> 00:59:29,588
حسناً

647
00:59:30,255 --> 00:59:33,795
لابد أنكِ (مورين) ؟ -
نسيت أن أخبرك بذلك ، أليس كذلك ؟ -

648
00:59:36,488 --> 00:59:40,722
يمكنكما أن تعودا لما كنتما
تفعلان ، يمكنني التعامل مع هذا

649
00:59:41,492 --> 00:59:42,953
هل تريد أن نتمشى يا (كورت) ؟

650
00:59:43,376 --> 00:59:45,797
... لم لا تقومان بذلك ، و

651
00:59:46,598 --> 00:59:49,157
وسوف أجهّز العشاء حال مجيئكما

652
00:59:49,494 --> 00:59:52,996
أنت مرحبٌ بك للبقاء لتناول العشاء
إذا أحببت ذلك ، أليس كذلك يا (داني) ؟

653
00:59:53,137 --> 00:59:54,138
بالتأكيد

654
00:59:54,466 --> 00:59:57,058
. عظيم ! هذا جيد
. سوف أجهّز الطاولة

655
00:59:57,329 --> 00:59:58,950
أريني فقط أين هي الأشياء

656
01:00:00,076 --> 01:00:02,688
أعتقد بأنه من المستحسن أن
نُعِد العشاء في غرفة الطعام

657
01:00:02,937 --> 01:00:05,312
أليس كذلك يا (داني) ؟ -
! مهما يكن -

658
01:00:14,712 --> 01:00:20,305
حسناً (كورت) ، أعتقد [اننا آخر مرة
التقينا بها بينما كنا نجري بالحفاظات

659
01:00:20,633 --> 01:00:22,029
سوف راهن بأن ذلك
! كان منظراً قبيحاً

660
01:00:22,212 --> 01:00:25,954
أمي تقول باني اعتدت على
ضربك بسطل الرمل دائماً

661
01:00:26,281 --> 01:00:28,283
لن أعتقد بأني سأجرب
ذلك هذه الأيام

662
01:00:32,255 --> 01:00:33,926
فليبدأ الجميع بتناول وجبته

663
01:00:34,817 --> 01:00:40,809
أتصوّر بأنك منزعج جداً من التعامل
مع المزرعة ، لأنك تقوم بذلك لوحدك

664
01:00:41,552 --> 01:00:42,732
هناك الكثير من العمل

665
01:00:43,742 --> 01:00:47,076
لا أستطيع أن أتخيّل بأني أملك
الشجاعة للتصدي لعمل بهذه الضخامة

666
01:00:47,982 --> 01:00:51,234
نعم ، حسناً ، أحياناً أتساءل ما إذا
كنت أبذل أكثر مما بوسعي بذله

667
01:00:52,736 --> 01:00:54,621
أراهن بأنك سوف تقوم
بذلك على نحو حسن

668
01:00:59,289 --> 01:01:00,493
هل أنت على ما يرام ؟

669
01:01:00,932 --> 01:01:01,933
بالتأكيد

670
01:01:02,308 --> 01:01:03,809
أنا على ما يرام

671
01:01:08,634 --> 01:01:10,665
حسناً ، شكراً على وجبة العشاء

672
01:01:10,806 --> 01:01:12,782
أنت على الرحب ، لقد كان
من اللطيف أن ألتقي بك

673
01:01:13,951 --> 01:01:14,907
عمت مساءً

674
01:01:19,998 --> 01:01:21,787
! ويحي
عمتِ مساءً يا طفلة

675
01:01:55,291 --> 01:01:57,095
يبدو بأن (كورت) لطيفٌ فعلاً

676
01:01:58,684 --> 01:02:00,166
هل قام بتقبيلك حتى الآن ؟

677
01:02:00,851 --> 01:02:02,353
دائماً

678
01:02:03,879 --> 01:02:05,363
هل يقبّل بطريقة جيدة ؟

679
01:02:06,785 --> 01:02:08,287
لا بأس به

680
01:02:23,789 --> 01:02:25,226
! تباً

681
01:02:37,834 --> 01:02:38,835
مرحباً

682
01:02:44,746 --> 01:02:46,996
كنت ذاهبة إلى البركة للتو

683
01:02:49,559 --> 01:02:50,894
أتريد الذهاب ؟

684
01:02:51,050 --> 01:02:53,784
أنا غارق في العمل ، وليس
! (هناك نهاية في الأفق يا (داني

685
01:02:54,047 --> 01:02:55,932
ليس هناك أحد يخبرني كيف أقوم
! بالأمور ، أو أنا متأكد بأنك ستفعلها

686
01:02:56,102 --> 01:02:57,471
! الأمر يعمد عليّ تماماً

687
01:02:57,642 --> 01:02:59,548
لا يمكنني أن أكون هناك للعب
كلما أردتِ أن تمرحي هناك

688
01:03:00,383 --> 01:03:03,680
! ليس عليك أن تبدو بغيضاً جداً -
! (ليس لديّ وقت لهذا يا (داني -

689
01:03:03,945 --> 01:03:05,711
آسفة لأني أخذت من وقتك

690
01:03:06,268 --> 01:03:08,554
حسناً ، ربما لو كنت أكبر
! قليلاً لتفهمت الأمر

691
01:03:09,279 --> 01:03:13,103
لو كنتُ أكبر لتمكنت من فعل كل
شيء ، أليس كذلك يو (كورت) ؟

692
01:03:15,657 --> 01:03:17,086
! (أنا أحبك يا (كورت

693
01:03:18,223 --> 01:03:19,090
! لا تفعلي

694
01:03:19,413 --> 01:03:22,084
! لا تحبيني الآن فالأمور مشوشة

695
01:03:22,362 --> 01:03:24,795
لديّ أكثر مما يمكن أن أسميه
نعمة في الوقت الراهن

696
01:03:48,044 --> 01:03:49,676
! تبدو متأنّقاً حقاً

697
01:03:49,845 --> 01:03:51,434
أعتقد بأني سوف أتمشى لبعض الوقت

698
01:03:51,735 --> 01:03:53,848
أنت ذاهب إلى عائلة
ترانت) مرة أخرى ؟)

699
01:03:54,168 --> 01:03:54,965
! ربما

700
01:03:56,146 --> 01:03:58,648
رأيت (مورين) في المستشفى اليوم

701
01:03:59,204 --> 01:04:01,458
تلك الفتاة مثيرة بالتأكيد

702
01:04:02,472 --> 01:04:06,487
ستلتقي بـ (مات) ، أخبره أن يأتي
إليّ إذا احتاج أي شيء ، حسناً ؟

703
01:04:06,814 --> 01:04:10,376
. حسناً يا أمي
هيا يا رفاق ، اخرجوا هيا

704
01:04:11,224 --> 01:04:13,226
أراكِ في وقت لاحق ، حسناً ؟

705
01:04:27,334 --> 01:04:29,336
! عجبي ! عجبي ! عجبي

706
01:04:32,089 --> 01:04:33,090
مساء الخير

707
01:04:33,423 --> 01:04:35,714
! حسناً ، حان وقت النوم

708
01:04:36,365 --> 01:04:38,367
ها نحن ذا

709
01:04:38,914 --> 01:04:40,916
ها نحن ذا

710
01:04:42,645 --> 01:04:44,146
ها هي دميتك

711
01:05:03,635 --> 01:05:04,636
! (كورت)

712
01:05:07,546 --> 01:05:09,783
! مرحباً -
! أهلاً -

713
01:05:11,705 --> 01:05:16,455
داني) في المستشفى ، في حال)
أردت الذهاب إلى هناك وزيارتها

714
01:05:18,080 --> 01:05:19,581
! لا أظن ذلك

715
01:05:23,498 --> 01:05:25,404
من المؤكد بأن الجو اليوم منعش

716
01:05:26,032 --> 01:05:26,841
صحيح

717
01:05:28,666 --> 01:05:30,948
يبدو بأنها ستكون ليلة هانئة أيضاً

718
01:05:31,249 --> 01:05:33,003
! يبدو كذلك -
! نعم ، تبدو كذلك -

719
01:05:36,283 --> 01:05:39,923
أنا واثق بأني سأكون سعيداً عندما
أغادر هذا المكان وأصحبك كعي

720
01:05:40,078 --> 01:05:43,423
لمَ لا تعود إلى المنزل وتنام
قليلاً من أجل أن ترتاح ؟

721
01:05:44,575 --> 01:05:46,500
سأراكِ في الصباح

722
01:05:52,863 --> 01:05:56,786
اتصلي بي إذا ما حدث شيء -
حسناً سيدي ، سوف أفعل -

723
01:06:14,277 --> 01:06:15,778
شكراً لك

724
01:06:17,803 --> 01:06:20,732
هل يعجبك (ألفيس) ؟ -
بالتأكيد -

725
01:06:21,274 --> 01:06:24,459
من لا يحبه ؟ -
داني) مولعة به تماماً) -

726
01:06:24,818 --> 01:06:27,528
حسناً ، كانت كذلك حتى جئت أنت

727
01:06:27,782 --> 01:06:30,810
(لقد طرحتَ (ألفيس
! من على صهوة الحصان

728
01:06:36,752 --> 01:06:40,978
لا يمكنني أن أصدق بأن أختي الصغرى
! قد كبرت كفاية كي يكون لديها خليل

729
01:06:42,827 --> 01:06:44,826
الأمر ليس كذلك بالضبط

730
01:06:45,181 --> 01:06:45,967
... أعني

731
01:06:46,714 --> 01:06:48,534
الأمر أشبه بأننا أصدقاء

732
01:06:49,154 --> 01:06:51,833
مجرد ... أصدقاء مقربين

733
01:06:52,557 --> 01:06:54,357
هل تعلم (داني) بشأن ذلك ؟

734
01:06:55,182 --> 01:06:56,869
حاولت أن أخبرها

735
01:06:59,500 --> 01:07:02,924
هل تعجبك كثيراً ؟ -
بالطبع تعجبني -

736
01:07:03,231 --> 01:07:04,566
... أعني بأنها

737
01:07:06,118 --> 01:07:07,262
مميزة

738
01:07:09,831 --> 01:07:11,833
... صحيح ، إنها

739
01:07:12,631 --> 01:07:14,370
إنها كذلك

740
01:07:22,915 --> 01:07:25,048
لكن ماذا لو أني
التقيت بشخص آخر

741
01:07:25,813 --> 01:07:28,095
شخص مميز من نوعية مختلفة ؟

742
01:07:29,603 --> 01:07:33,485
... شخص -
! إنها أختي -

743
01:07:45,822 --> 01:07:49,326
... إذا كنت ... بحاجة إلى صديق

744
01:07:50,005 --> 01:07:52,067
فسأكون الشخص المناسب لذلك

745
01:07:54,025 --> 01:07:56,137
الصديق ليس ما أحتاجه
في الوقت الراهن

746
01:08:14,968 --> 01:08:16,617
من الأفضل لك أن تذهب

747
01:09:09,922 --> 01:09:13,508
أبي ! اتصل المستشفى ليخبرنا
بأن والدتي قد أنجبت

748
01:09:15,505 --> 01:09:17,473
حسناً ، أنا في طريقي

749
01:09:18,836 --> 01:09:19,837
حسناً

750
01:09:29,300 --> 01:09:31,463
أنا سعيدة لأنك الشخص
الذي كان بجانبي

751
01:09:31,724 --> 01:09:32,725
أنا أيضاً يا أمي

752
01:09:32,976 --> 01:09:35,138
أنتِ لست خائفة ، أليس كذلك ؟ -
لا يا أمي -

753
01:09:35,650 --> 01:09:36,827
جيد

754
01:09:37,246 --> 01:09:39,824
هل أنتِ خائفة ؟ -
ليس كثيراً -

755
01:09:40,254 --> 01:09:42,808
لقد فعلت هذا من
قبل ، ألا تتذكرين ؟

756
01:10:44,858 --> 01:10:46,360
! يا إلهي
! (كورت)

757
01:10:54,717 --> 01:10:56,999
آمل أنكِ كنتِ تتمني أن
(ترزقي بطفلة يا (أبيغيل

758
01:10:57,436 --> 01:11:00,939
حسناً ، أعلم أن أحدهم
سيصاب بخيبة أمل كبيرة

759
01:11:00,259 --> 01:11:03,178
مات) يتمنى من كل)
قلبه أن يحصل على صبي

760
01:11:03,715 --> 01:11:08,011
هل تريدين مني أن أعيدها مرة أخرى ؟ -
! يا إلهي ! كلا -

761
01:11:09,925 --> 01:11:10,926
! (كورت)

762
01:11:12,583 --> 01:11:14,372
يا أنت يا (كورت) ؟

763
01:11:18,032 --> 01:11:20,279
! (لقد رزقنا بطفلة يا (كورت

764
01:11:20,988 --> 01:11:23,964
الأمر أنها ضعيفة بعض الشيء
فحسب ، لكنها كاملة النمو تماماً

765
01:11:24,126 --> 01:11:25,627
! عدا أنها بلا شعر

766
01:11:26,417 --> 01:11:28,532
وكنت هناك طوال الوقت

767
01:11:28,848 --> 01:11:32,106
لم يسمحوا لي بالدخول
لرؤيتها ، لكني كنت هناك

768
01:11:32,478 --> 01:11:33,980
لقد كان الأمر مذهلاً

769
01:11:37,241 --> 01:11:38,242
... على أية حال

770
01:11:38,710 --> 01:11:40,741
لم أستطع الانتظار لكي
أخبرك بشأن الطفلة

771
01:11:47,430 --> 01:11:50,602
وأردت الاعتذار عن المرة
الأخيرة التي التقينا بها

772
01:11:52,693 --> 01:11:54,687
كنت أتصرف بحماقة

773
01:11:57,080 --> 01:11:59,760
ولكن عندما يهتم
شخصين ببعضهما البعض

774
01:12:04,385 --> 01:12:06,658
... حسناً ، عندما يهتم شخصين

775
01:12:07,771 --> 01:12:09,494
، يحاولان أن يتفهما الأوضاع

776
01:12:10,086 --> 01:12:11,812
حتى لو كانت صعبة

777
01:12:13,964 --> 01:12:15,466
ألا تعتقد ذلك ؟

778
01:12:19,322 --> 01:12:20,174
نعم

779
01:12:21,192 --> 01:12:22,465
بالتأكيد

780
01:12:37,855 --> 01:12:39,676
حسناً ، سأراك ، حسناً ؟

781
01:12:43,917 --> 01:12:44,918
نعم

782
01:13:18,403 --> 01:13:21,067
لم أعتقد أبداً بأنني من 
الممكن أن أشعر بهذه الطريقة

783
01:13:23,033 --> 01:13:24,325
... الأمر أشبه بـ

784
01:13:24,629 --> 01:13:27,934
بأني كنت أنتظرك أن
... تأتي وتعثر عليّ ، و

785
01:13:29,962 --> 01:13:32,548
الآن أخشى بأن كل شيء سيذهب

786
01:13:37,518 --> 01:13:39,520
أنا لن أذهب إلى أي مكان

787
01:14:17,118 --> 01:14:18,620
(تعالي يا (داني

788
01:14:20,332 --> 01:14:23,335
! أبي
الباب مقفل

789
01:14:24,829 --> 01:14:28,079
إنه مغلق ولكن سيقوم أباك بفتحه -
إنه ليس كذلك -

790
01:14:29,654 --> 01:14:32,903
، هيا يا (ميسي) ، شكراً لك
دعينا نضع الطفلة على السرير

791
01:14:33,300 --> 01:14:35,943
حسناً ، أود ذلك -
! (مورين) -

792
01:14:41,667 --> 01:14:42,668
! (مورين)

793
01:14:47,985 --> 01:14:49,987
أين من الممكن أن تكون ؟

794
01:14:50,331 --> 01:14:52,320
! إنها تعلم بأننا سنعود بأية لحظة

795
01:15:34,914 --> 01:15:38,133
أنا أحبك -
أنا أحبك أيضاً -

796
01:15:38,957 --> 01:15:40,840
يجب أن أذهب

797
01:16:00,847 --> 01:16:03,815
ماذا سنفعل ؟ -
دعينا لا تفكر بهذا الشيء -

798
01:16:03,904 --> 01:16:05,583
علينا أن نفكّر حيال ذلك

799
01:16:05,696 --> 01:16:09,716
ليس علينا ذلك في الوقت الراهن -
بل علينا ذلك ، يجب أن أذهب -

800
01:16:10,380 --> 01:16:12,958
أراك في وقت لاحق . بربك
! يا (كورت) يجب أن أذهب

801
01:16:13,593 --> 01:16:16,757
توقف أرجوك ! سوف تجعلني
أتأخر ، يجب أن أذهب

802
01:16:51,412 --> 01:16:54,415
! (أريد أن أتحدث معك يا (داني -
! (مورين) -

803
01:16:58,395 --> 01:17:00,897
هلا أتيت إلى هنا يا
مورين) من فضلك ؟)

804
01:17:04,136 --> 01:17:06,855
أين كنتِ ؟ لقد جاءت
الطفلة إلى المنزل

805
01:18:37,080 --> 01:18:41,158
حسناً يا أولاد ، سوف آخذ الغداء
إلى أخيكم ، لقد نسيه مرة أخرى

806
01:18:41,890 --> 01:18:43,845
هذا الولد لا يمكنه أن
! يتذكر اسمه هذه الأيام

807
01:18:44,651 --> 01:18:49,069
أريد منكما أن تجلسا هنا وتتناولا الغداء
، وإياكم ولا تتجولا بعيداً ، هل تسمعاني ؟

808
01:18:49,891 --> 01:18:52,901
هل تسمعاني ؟ -
حسناً سيدتي -

809
01:19:29,821 --> 01:19:30,822
كورت) ؟)

810
01:19:32,676 --> 01:19:33,626
كورت) ؟)

811
01:19:34,693 --> 01:19:35,694
كورت) ؟)

812
01:20:01,635 --> 01:20:03,713
! يا طفلي

813
01:20:09,556 --> 01:20:11,058
كورت) ؟)

814
01:20:13,411 --> 01:20:14,913
! (ابتعدي يا (داني

815
01:20:15,796 --> 01:20:19,311
! (ابتعدي يا (داني
! ابتعدي

816
01:20:35,848 --> 01:20:37,349
! أبي

817
01:20:37,505 --> 01:20:39,324
! أبي -
! (داني) -

818
01:20:39,469 --> 01:20:40,470
! أبي

819
01:20:41,635 --> 01:20:42,831
! أبي

820
01:20:43,762 --> 01:20:44,722
! أبي

821
01:20:45,092 --> 01:20:46,224
ماذا حدث يا (داني) ؟

822
01:20:46,655 --> 01:20:48,968
ماذا حدث ؟ -
! (إنه (كورت -

823
01:20:49,626 --> 01:20:52,899
ماذا ؟ -
... (الجرار ... إنه (كورت -

824
01:20:53,153 --> 01:20:54,574
! النجدة

825
01:20:59,715 --> 01:21:01,168
! (آبي)

826
01:21:02,068 --> 01:21:03,206
! (آبي)

827
01:22:39,747 --> 01:22:40,999
! لا

828
01:22:42,265 --> 01:22:44,879
! لا ! لا

829
01:22:45,581 --> 01:22:46,807
! لا

830
01:22:47,491 --> 01:22:48,877
! لا

831
01:22:53,793 --> 01:22:55,294
! لا

832
01:27:02,369 --> 01:27:03,478
! (داني)

833
01:27:04,770 --> 01:27:06,272
أنا آسفة

834
01:27:09,868 --> 01:27:12,871
(لم نقصد إيذاءك يا (داني

835
01:27:16,265 --> 01:27:17,749
أنا أحبكِ

836
01:27:18,729 --> 01:27:22,288
وأنا أريد أن نبقى قريبان
من بعضنا بأي طريقة

837
01:27:23,195 --> 01:27:26,124
أنا لا أريد أن أكون قريبة
(منك بعد الآن يا (مورين

838
01:27:27,043 --> 01:27:29,648
لا أريد أن أكون قريبة
منك مرة أخرى أبداً

839
01:28:02,454 --> 01:28:03,322
أمي ؟

840
01:28:05,496 --> 01:28:07,589
لا أريد الذهاب اليوم إلى الكنيسة

841
01:28:09,187 --> 01:28:11,187
هل أستطيع الذهاب مع أبي أرجوكِ ؟

842
01:28:13,886 --> 01:28:15,027
حسناً

843
01:29:31,777 --> 01:29:33,779
لقد أحببته يا أمي

844
01:29:36,672 --> 01:29:39,351
لا أعلم كيف أعيش بدونه

845
01:29:42,288 --> 01:29:43,671
أعلم ذلك

846
01:29:46,127 --> 01:29:48,129
أنا متأسفة

847
01:29:50,608 --> 01:29:52,610
أنا متأسفة جداً

848
01:30:16,063 --> 01:30:17,565
(هل تعلمين يا (داني

849
01:30:19,723 --> 01:30:23,188
أنت و (مورين) ستبقيان
أختين إلى وقت طويل

850
01:30:25,987 --> 01:30:29,526
... لا تطلب مني أن أغفر لها
. لأني لا أستطيع ذلك

851
01:30:31,602 --> 01:30:33,930
(لديكِ الحق لأن تحزني يا (داني

852
01:30:34,472 --> 01:30:36,800
لديك الحق أن تشعري بالألم

853
01:30:38,686 --> 01:30:41,334
لكنك لو أشغلتِ نفسك للغاية بآلامك

854
01:30:41,419 --> 01:30:45,068
فلن تشاهدي أحداً آخر ، عندها
كأنكِ تضعين نفسكِ في حفرة

855
01:30:45,984 --> 01:30:51,038
وتردمي على نفسك التراب ، لأنكِ
لن تعتادي على أحد غير نفسك

856
01:30:52,717 --> 01:30:55,748
أو أي أحد آخر -
! أنت لا تعلم ما الذي فعلته -

857
01:30:56,471 --> 01:30:58,338
أنا أعلم بما فيه الكفاية

858
01:31:01,202 --> 01:31:05,617
أعلم بأنّ كرهك لأختك لن
يعيد (كورت) إلى الحياة

859
01:31:09,641 --> 01:31:13,257
ستبقى (مورين) الأصلح لكِ
طوال عمرك ، تذكري ذلك

860
01:31:14,481 --> 01:31:16,817
إنها تتألم بشدة في الوقت الراهن

861
01:31:17,601 --> 01:31:20,103
تتألم بقدر ألمك

862
01:31:21,637 --> 01:31:23,460
ربما أشد

863
01:31:58,847 --> 01:32:01,349
"مرحباً"

864
01:32:01,349 --> 01:32:03,351
"مرحباً بك"

865
01:32:04,406 --> 01:32:06,408
"مستعدة ؟"

866
01:32:06,855 --> 01:32:08,356
"تمسكي بي فحسب ، موافقة ؟"

867
01:32:08,823 --> 01:32:13,713
"واحد ... اثنان ... ثلاثة .. هيا"

868
01:34:26,070 --> 01:34:27,640
لا بأس

869
01:34:36,324 --> 01:34:39,425
لا بأس
لا بأس

870
01:35:10,350 --> 01:35:11,351
! (مورين)

871
01:35:13,642 --> 01:35:16,283
هل الأمور دائماً
مؤلمة لهذه الدرجة ؟

872
01:35:17,396 --> 01:35:19,398
أمي تقول بأنها لن تكون كذلك

873
01:35:22,409 --> 01:35:24,411
آمل بأن تكون محقة

874
01:35:27,234 --> 01:35:28,735
آمل ذلك أيضاً

875
01:35:30,683 --> 01:35:31,898
أتعلمين ؟

876
01:35:33,036 --> 01:35:34,538
... أحياناً

877
01:35:35,844 --> 01:35:38,945
أعتقد بأنه لا شيء سيكون
له معنى أبداً مرة أخرى

878
01:35:44,408 --> 01:35:47,411
ربما الحياة ليس من
المفترض أن يكون لها معنى

879
01:35:51,985 --> 01:35:53,987
ألا يخيفكِ هذا الشيء ؟

880
01:35:57,209 --> 01:35:59,211
بلى ، إنه كذلك

881
01:36:09,582 --> 01:36:12,621
أتمنى لو أنني لازلت أستطيع أن
أتحدث مع الرجل الذي في القمر

882
01:36:15,268 --> 01:36:16,682
وأنت أيضاً ؟

883
01:36:17,776 --> 01:36:19,778
سيكون ذلك لطيفاً

884
01:36:22,157 --> 01:36:23,242
مورين) ؟)

885
01:36:24,261 --> 01:36:25,262
ماذا ؟

886
01:36:27,764 --> 01:36:30,342
هل سنبقى نتحدث سوياً دائماً ؟

887
01:36:34,755 --> 01:36:36,757
دائماً

888
01:36:40,203 --> 01:36:54,871
أتمنى أن تكونوا قد استمتعم بالفلم
----|| ابن عسكر ||----

