1
00:00:00,009 --> 00:00:37,159
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || محمود جبريل - جهاد الفخراني - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"استمتعوا"

2
00:01:06,160 --> 00:01:11,629
<b>|| بوكيمون ||
"المحقق بيكاتشو"</b>

3
00:01:48,727 --> 00:01:49,960
إنهم بالخارج

4
00:01:51,465 --> 00:01:54,031
<i>إنذار، حالة إستنفار قصوى</i>

5
00:01:54,033 --> 00:01:56,468
.نفقد التحكم بحجرة الإحتواء

6
00:03:12,011 --> 00:03:13,243
أسمعت ذلك؟

7
00:03:13,245 --> 00:03:14,746
ثمة شيءٌ قريب

8
00:03:15,982 --> 00:03:19,416
أترى؟ هذا ما أتحدث عنه
قلبي يخفق بشدة

9
00:03:19,418 --> 00:03:20,887
!انخفض! انخفض

10
00:03:25,926 --> 00:03:28,462
<i>"كيوبون"</i>

11
00:03:31,932 --> 00:03:33,467
أهذا "كيوبون"؟

12
00:03:37,437 --> 00:03:39,771
لن نصطاد بوكيمون لأجلك، صحيح؟

13
00:03:39,773 --> 00:03:40,872
ماذا؟

14
00:03:40,874 --> 00:03:42,773
(أخبرني أنّك لم تخطط لهذا يا (جاك

15
00:03:42,775 --> 00:03:43,876
(أخبرني يا (جاك

16
00:03:43,878 --> 00:03:45,509
أنك لم تخطط لهذا -
أأنت جاد؟ -

17
00:03:45,511 --> 00:03:48,381
كيف تجرؤ؟
!بالطبع لا، بحقك

18
00:03:49,116 --> 00:03:50,684
!حسنًا، ربما

19
00:03:51,650 --> 00:03:54,551
..كان القمر بدرًا ليلة الأمس
وسمِعته أمي وهو يبكي بحرقة

20
00:03:54,553 --> 00:03:56,154
حسِبت أني كنت أحلم بكابوس

21
00:03:56,156 --> 00:03:57,955
لذا أحضرت لي كوبًا
من الحليب الدافئ

22
00:03:57,957 --> 00:04:00,291
يا رفيقي، حسبتك تريد
..أن نتسكع سويًا فحسب

23
00:04:00,293 --> 00:04:02,492
ونسترجع ذكريات الماضي الجميلة
مثل تلك الأيام عندما كنا أطفال

24
00:04:02,494 --> 00:04:05,463
،لأجل ذلك بالطبع
لكن انظر إليه فقط

25
00:04:05,465 --> 00:04:08,665
هذا هو البوكيمون المثالي لأجلك

26
00:04:10,102 --> 00:04:13,503
لا أسعى لإمتلاك بوكيمون
يا (جاك)، أخبرتك بذلك

27
00:04:13,505 --> 00:04:16,908
فكرت بذلك طويلًا وبإمعان، حسنًا؟
البوكيمون المائي ليس مناسبًا لك

28
00:04:16,910 --> 00:04:18,642
،ولا البوكيمون الناري
.."لكن "كيوبون

29
00:04:18,644 --> 00:04:21,612
!وحيد -
بالضبط -

30
00:04:21,614 --> 00:04:23,848
(حسنًا، شكرًا يا (جاك
شكرًا على ذلك

31
00:04:23,850 --> 00:04:26,985
أهناك أي قنابل أخرى مؤذية
لمشاعري توّد إلقائها عليّ؟

32
00:04:26,987 --> 00:04:29,487
لاحقًا ربما، لكن
الحقيقة الآن بين يداي

33
00:04:33,126 --> 00:04:35,826
أعطني الكرة وحسب -
!أجل! أجل -

34
00:04:35,828 --> 00:04:39,096
حسنًا، تذكّر، اصطياد
بوكيمون لا يتعلق بالمهارة

35
00:04:39,098 --> 00:04:41,398
لذا بإمكانك النجاح -
!يا له من تحفيز جيد -

36
00:04:41,400 --> 00:04:46,237
حسنًا، عليه أن يختارك هو الآخر
لذا اجعله يرغب بأن يكون رفيقك

37
00:04:46,239 --> 00:04:48,639
(مرحبًا يا (كيوبون
كيف الحال يا رفيقي؟

38
00:04:48,641 --> 00:04:49,507
،كما تعرف

39
00:04:49,509 --> 00:04:54,379
ليس باستطاعة الجميع
،إرتداء جمجمة قريبهم الميت

40
00:04:54,381 --> 00:04:57,115
لكن بإمكانك أنت بالطبع

41
00:04:59,119 --> 00:05:01,418
حسنًا، لم يعجبه ذلك

42
00:05:01,420 --> 00:05:03,223
لم يعجبه ذلك

43
00:05:05,225 --> 00:05:06,324
(جاك)

44
00:05:07,360 --> 00:05:08,925
ارمها

45
00:05:08,927 --> 00:05:11,896
ارمي الكرة -
كرجل -

46
00:05:16,336 --> 00:05:18,304
<i>!سحقًا
كيوبون</i>

47
00:05:18,838 --> 00:05:19,839
<i>!كيوبون</i>

48
00:05:23,643 --> 00:05:25,043
!فعلتها

49
00:05:26,513 --> 00:05:27,948
لازلت ماهرًا

50
00:05:32,018 --> 00:05:33,850
الضوء ليس أخضر

51
00:05:33,852 --> 00:05:35,286
لم تتحول للون
(الأخضر بعد يا (جاك

52
00:05:35,288 --> 00:05:36,853
هذا سيء، صحيح؟

53
00:05:36,855 --> 00:05:38,523
!اركض

54
00:05:42,429 --> 00:05:44,696
!لم يختارني -
!اركض -

55
00:05:44,698 --> 00:05:47,464
!(لم يختارني يا (جاك -
!بإمكاني رؤية ذلك -

56
00:05:47,466 --> 00:05:48,668
!أنا لست خياره

57
00:05:54,340 --> 00:05:57,374
<i>!كيوبون</i>

58
00:05:57,376 --> 00:06:00,946
<i> كان ذلك "كيوبون" غاضب
يذكرني كثيرًا بوالدتي</i>

59
00:06:00,948 --> 00:06:04,581
لا أعرف إذا كان كلامي
.. سيبدو سخيفًا أو أيًّا يكن

60
00:06:04,583 --> 00:06:06,684
(قلها فحسب يا (جاك
لست قادرًا حتى على الغضب

61
00:06:06,686 --> 00:06:09,754
أنا قلق عليك -
هذا الحديث مجددًا؟ -

62
00:06:09,756 --> 00:06:11,389
مهلًا، اسمع، جميع من
نعرفهم غادروا المدينة

63
00:06:11,391 --> 00:06:13,959
والآن أنا أيضًا سأغادر -
صحيح، ولا بأس بذلك -

64
00:06:13,961 --> 00:06:16,326
عليك استغلال الوقت الذي
لديك في فعل الأفضل

65
00:06:16,328 --> 00:06:17,495
هذا ما أفعله

66
00:06:17,497 --> 00:06:19,531
كما تعرف، أنا ناجح
للغاية في عملي

67
00:06:19,533 --> 00:06:21,766
وسأحصل على ترقية قريبًا جدًا

68
00:06:21,768 --> 00:06:27,038
إلام يترقى مثمّن شركة التأمين؟
مثمن تأمين بدرجة مشرف"؟"

69
00:06:27,040 --> 00:06:30,475
لا، في الواقع، هذا بعد ترقيتين
من مسمايّ الوظيفي الحالي

70
00:06:30,477 --> 00:06:33,778
ستجعلني أتقيئ
هذه ليست بوظيفة الأحلام

71
00:06:33,780 --> 00:06:36,346
عادت الخدمة لهاتفي أخيرًا

72
00:06:36,348 --> 00:06:37,581
!انتظر، خمس رسائل صوتية

73
00:06:37,583 --> 00:06:39,516
لمَ يأتني خمس رسائل صوتية؟

74
00:06:39,518 --> 00:06:41,721
ربما يحتاجونك
بشدة بشركة التأمين

75
00:06:45,290 --> 00:06:46,660
من يتحدث؟

76
00:06:49,129 --> 00:06:53,367
"إنه قسم شرطة مدينة "رايم

77
00:06:54,199 --> 00:06:55,902
وقعت حادثة هناك

78
00:07:12,740 --> 00:07:15,576
<b>وفاة مُحقق في
حادث سيارة محترقة</b>

79
00:07:27,900 --> 00:07:29,132
أرجوك لا تفعل

80
00:07:30,804 --> 00:07:33,937
،عنيت في الواقع
"أرجوك قم بذلك" شكرًا

81
00:07:33,939 --> 00:07:36,944
شكرًا لك
لديك لسان كريم جدًا

82
00:07:40,079 --> 00:07:42,449
هل هذا البوكيمون
اللاعق مع أحد؟

83
00:07:43,482 --> 00:07:45,115
أي أحد؟ لا؟

84
00:07:45,117 --> 00:07:46,983
<i>شكرًا على سفركم معنا</i>

85
00:07:46,985 --> 00:07:49,886
<i>يرجى الجلوس ومشاهدة هذا
الفيديو التعريفي القصير</i>

86
00:07:49,888 --> 00:07:52,656
<i>الذي يرحب بكم في مدينة "رايم</i>

87
00:07:52,658 --> 00:07:54,091
<i>،على مر التاريخ</i>

88
00:07:54,093 --> 00:07:56,326
<i>كانت البوكيمونات جزءً من عالمنا</i>

89
00:07:56,328 --> 00:07:57,795
<i>"سكويرتل"</i>

90
00:07:57,797 --> 00:07:59,329
<i>..اعتاد البشر الأوائل اصطيادهم</i>

91
00:07:59,331 --> 00:08:05,170
<i>وتدريبهم على استخدام قدراتهم
الفريدة لأجل الصالح العام</i>

92
00:08:05,172 --> 00:08:10,511
<i>تطورت هذه العلاقة لما
نسميه الآن معارك البوكيمون</i>

93
00:08:13,946 --> 00:08:16,613
<i>رجل واحد غيّر كل هذا</i>

94
00:08:16,615 --> 00:08:18,115
<i>(هوارد كليفورد)</i>

95
00:08:18,117 --> 00:08:21,985
<i>مؤسس ورئيس مجلس إدارة
"كليفورد للصناعات"</i>

96
00:08:21,987 --> 00:08:24,956
<i>،بعد إصابته بداءٌ تَنَكُّسِيّ نادر</i>

97
00:08:24,958 --> 00:08:29,360
<i>استقال من شركته وجابَ
العالم بحثاً عن علاج</i>

98
00:08:29,362 --> 00:08:36,634
<i>واتضح أن العلاج الذي كنت أبحث عنه
كان لأتطور لنسخة أفضل مما كنت عليه</i>

99
00:08:36,636 --> 00:08:39,803
<i>واكتشفت كيفية النجاح بذلك
خلال شراكتي مع البوكيمون</i>

100
00:08:39,805 --> 00:08:43,975
<i>وأراد مشاركة هذا
الإكتشاف مع العالم</i>

101
00:08:43,977 --> 00:08:47,479
<i>(هذا ما ألهم (هوارد كليفورد
،"لإنشاء مدينة "رايم</i>

102
00:08:47,481 --> 00:08:52,316
<i>مكان يمكن للبشر والبوكيمون
العيش فيه جنباً لجنب</i>

103
00:08:52,318 --> 00:08:56,220
<i>،على عكس المناطق الأخرى
،حيث تعيش البوكيمونات في البرية</i>

104
00:08:56,222 --> 00:08:59,323
<i>هنا، نعيش ونعمل معًا</i>

105
00:08:59,325 --> 00:09:03,794
<i>لا وجود للمعارك ولا المدربين
ولا كرات اصطياد البوكيمون</i>

106
00:09:03,796 --> 00:09:07,765
<i>عالم أقوى وأكثر انسجامًا</i>

107
00:09:07,767 --> 00:09:13,705
<i>لجميع مواطنينا مرحبا
"بكم في مدينة "رايم</i>

108
00:09:13,707 --> 00:09:15,943
<i>!(تشار)
!(تشارمندر)</i>

109
00:10:04,190 --> 00:10:08,158
<i>مكافحة الحرائق لن تكون سهلة
"بدون شركائهم من "الاسكويرتل</i>

110
00:10:08,160 --> 00:10:11,765
<i>سكويرتل، سكويرتل
سكويرتل، سكويرتل</i>

111
00:10:28,511 --> 00:10:31,090
<b>"(الملازم (يوشيدا"</b>

112
00:10:35,288 --> 00:10:37,654
<i>"سنوبول"</i>

113
00:10:43,929 --> 00:10:44,828
(مرحبًا يا (تيم

114
00:10:44,830 --> 00:10:46,199
(ملازم (يوشيدا

115
00:10:48,734 --> 00:10:51,501
والدك كان الأفضل على الإطلاق

116
00:10:51,503 --> 00:10:54,673
كان أسطورة في هذه المنطقة

117
00:10:54,675 --> 00:10:58,308
شكرًا، شكرًا لقول ذلك

118
00:10:58,310 --> 00:11:02,580
فقدانه هو ورفيقه
كان مأساة رهيبة

119
00:11:02,582 --> 00:11:03,782
رفيقه؟

120
00:11:03,784 --> 00:11:06,484
البوكيمون الخاص به -
..لم أعرف -

121
00:11:06,486 --> 00:11:08,852
<i>سنوبول</i>

122
00:11:08,854 --> 00:11:10,687
معذرةً، هل بوكيمونك غاضب مني؟

123
00:11:10,689 --> 00:11:12,789
سنوبول"؟" -
أجل -

124
00:11:12,791 --> 00:11:14,491
،قد يبدو غاضبًا من الخارج

125
00:11:14,493 --> 00:11:17,928
ولكن أؤكد لك أنه رائع من الداخل

126
00:11:20,333 --> 00:11:24,701
،لو تسمح لي بسؤالك
كيف يعقل أن ليس لديك بوكيمون؟

127
00:11:24,703 --> 00:11:27,138
أظنني أتذكر سماعي
..لـ(هاري) يقول

128
00:11:27,140 --> 00:11:29,908
أنك رغبت أن تُصبح مدرب
للبوكيمون عندما كنت صغيراً

129
00:11:29,910 --> 00:11:32,243
أجل، لم أنجح بتحقيق هذه الرغبة

130
00:11:32,245 --> 00:11:35,580
أعمل بمجال التأمينات الآن

131
00:11:35,582 --> 00:11:37,117
أتفهم ذلك

132
00:11:38,150 --> 00:11:39,750
.. (ولكن يا (تيم

133
00:11:39,752 --> 00:11:41,951
أرجوك لا تكبت كل
هذا الحزن بداخلك

134
00:11:41,953 --> 00:11:44,956
ليس بإمكان أحد تخطي
تلك الظروف وحده

135
00:11:44,958 --> 00:11:47,424
..إن كنت تشبه والدك في شيء

136
00:11:47,426 --> 00:11:48,694
لست مثله

137
00:11:50,097 --> 00:11:52,096
تربيت على يد جدتي

138
00:11:52,098 --> 00:11:53,730
ألديك المفاتيح الاحتياطية لشقته؟

139
00:11:53,732 --> 00:11:55,698
عليّ الذهاب لإنهاء
الأمور المتعلقة بالمنزل

140
00:11:55,700 --> 00:11:57,203
بالطبع

141
00:11:57,703 --> 00:11:58,905
بالطبع

142
00:12:00,873 --> 00:12:02,874
.ها هو عنوانه -
!رائع -

143
00:12:02,876 --> 00:12:04,408
بإمكاني توصيلك إذا رغبت

144
00:12:04,410 --> 00:12:08,649
لا، بإمكاني ذلك
شكرًا جزيلًا

145
00:12:11,851 --> 00:12:13,153
.. (تيم)

146
00:12:16,589 --> 00:12:20,557
هذه المهنة تتطلب الكثير

147
00:12:20,559 --> 00:12:23,059
لكنك كنت على باله كل يوم

148
00:12:23,061 --> 00:12:26,866
أحبك أكثر من أي
شيء آخر في العالم

149
00:12:32,438 --> 00:12:36,039
.سعدت بمقابلتك أيّها الملازم

150
00:13:37,236 --> 00:13:38,903
معذرةً

151
00:13:38,905 --> 00:13:41,141
حسنًا

152
00:13:50,145 --> 00:13:51,145
<b>"هاري جودمان"</b>

153
00:13:54,920 --> 00:13:56,419
<i>!"سايدك"</i>

154
00:13:56,421 --> 00:13:57,423
<i>"سايدك"</i>

155
00:14:00,126 --> 00:14:02,159
أتحاول سرقتي
أم تُزعجني فحسب؟

156
00:14:02,161 --> 00:14:04,030
i>سايدك< -
إنه معي -

157
00:14:06,833 --> 00:14:09,066
علينا التحدث -
حقًا؟ -

158
00:14:09,068 --> 00:14:11,969
كنت أنتظر لأرى من
سيفتح صندوق البريد هذا

159
00:14:11,971 --> 00:14:15,405
أقحمت نفسك للتو بداخل قصة مثيرة

160
00:14:15,407 --> 00:14:19,176
قصص مثل هذه تنشر الخوف
وهم يخشون من الخوف

161
00:14:19,178 --> 00:14:20,512
لكني لا أخشى من الخوف

162
00:14:20,514 --> 00:14:22,013
لا أخشى الذهاب
ولا أخشى الحديث

163
00:14:22,015 --> 00:14:23,480
وأنا على استعداد لفعل
أيًّا ما يتطلبه الأمر

164
00:14:23,482 --> 00:14:26,153
لأحصل على السبق الصحفي
الأصدق، وهذه هي الحقيقة المرة

165
00:14:27,920 --> 00:14:31,788
معذرةً، من أنتِ؟

166
00:14:31,790 --> 00:14:34,826
(لوسي ستيفنز)
"مراسلة لـ "سي إن إم

167
00:14:34,828 --> 00:14:37,898
تبدين صغيرة على هذه الوظيفة

168
00:14:38,664 --> 00:14:40,130
"أعمل لمدونة "سي إن إم

169
00:14:40,132 --> 00:14:41,731
أكتب مقالات قصيرة عن
البوكيمون طوال اليوم، حسنًا؟

170
00:14:41,733 --> 00:14:44,000
أكثر 10 بوكيمونات جاذبية -
أجل، جدّتي تحبهم -

171
00:14:44,002 --> 00:14:45,735
أجل، إليك الحقيقة
جميعهم جذابين

172
00:14:45,737 --> 00:14:48,438
يا لها من مضيعة للوقت
لشخص شغوف مثلي بقصة

173
00:14:49,342 --> 00:14:50,975
"لا، لا، ليس الآن يا "سايدك

174
00:14:50,977 --> 00:14:52,376
،أعمل مع مصدر
انتظر دقيقة فحسب

175
00:14:52,378 --> 00:14:54,578
..حسنًا، سأحتاج

176
00:14:54,580 --> 00:14:58,952
سأحتاج أن تخبرني بكل
(ما تعرفه عن (هاري جودمان

177
00:15:00,753 --> 00:15:02,052
مهلًا، ماذا؟

178
00:15:02,054 --> 00:15:04,922
هاري) كان يعمل على)
شيءٍ كبير، كبير للغاية

179
00:15:04,924 --> 00:15:06,323
.. ثم فجأة

180
00:15:06,325 --> 00:15:08,426
تتحطم سيارته فوق جسر
لا أصدق هذا

181
00:15:08,428 --> 00:15:10,360
،هناك شيءٌ فاسد
وسأتتبعه حتى جزوره

182
00:15:10,362 --> 00:15:12,263
،مهلًا، انظري
أنا بالكاد أعرف الرجل

183
00:15:12,265 --> 00:15:14,197
لم أره منذ سنوات -
أين رفيقك البوكيمون؟ -

184
00:15:14,199 --> 00:15:16,768
ليس لديّ واحد، لمَ
يواصل الجميع سؤالي بهذا؟

185
00:15:16,770 --> 00:15:18,001
،انطوائي
ربما يخفي شيئًا

186
00:15:18,003 --> 00:15:19,504
حسنًا، سأغادر

187
00:15:19,506 --> 00:15:21,072
مهلًا

188
00:15:21,074 --> 00:15:24,707
،ربما أكون متدربة بدون أجر
ولكن يمكنني شم رائحة الخبر

189
00:15:24,709 --> 00:15:26,376
وسأكتشفه

190
00:15:26,378 --> 00:15:28,047
حسنًا، بالتوفيق

191
00:15:31,083 --> 00:15:33,484
،"هيّا يا "سايدك
لنذهب

192
00:15:33,486 --> 00:15:34,554
<i>سايدك</i>

193
00:15:50,737 --> 00:15:51,903
<i>من هناك؟</i>

194
00:15:51,905 --> 00:15:53,269
مرحبًا

195
00:15:53,271 --> 00:15:56,008
<i>،(هذا أنا (سنيكس
أحضرت الاشياء</i>

196
00:15:57,043 --> 00:15:58,408
<i>اتركها على عتبة الباب</i>

197
00:15:58,410 --> 00:16:00,144
<i>وارحل من هنا</i>

198
00:16:00,146 --> 00:16:02,949
<i>(حسنًا يا (جوني
ولكن ماذا عن أموالي؟</i>

199
00:16:03,949 --> 00:16:06,419
لا تزال تشاهد
أفلام المحققين القديمة

200
00:16:21,861 --> 00:16:27,071
<b>"اكتشاف المزيد من بقايا "ميو
"في موقع حفر بمدينة "رايم</b>

201
00:16:56,001 --> 00:16:57,304
ماذا؟

202
00:16:59,237 --> 00:17:01,974
ماذا؟ ما تلك المادة؟

203
00:17:20,422 --> 00:17:21,860
<b>"تيم جودمان"</b>

204
00:17:28,835 --> 00:17:32,536
عزيزي (توم)، بإمكاني فعل"
.الأفضل إذا أعطيتني الفرصة

205
00:17:32,538 --> 00:17:35,607
"سيكون لك دائمًا مكان عِندي

206
00:17:37,408 --> 00:17:38,976
<i>..القطار أمام الرصيف</i>

207
00:17:38,978 --> 00:17:41,211
والدك سيقلّك من المحطة

208
00:17:41,213 --> 00:17:43,181
لن أذهب

209
00:17:43,183 --> 00:17:44,815
ماذا؟ -
لا أريد الذهاب -

210
00:17:44,817 --> 00:17:47,520
<i>،هذه هي دياري
أوّد البقاء هنا معكِ يا جدتي</i>

211
00:18:10,009 --> 00:18:11,444
!يا للهول

212
00:18:12,368 --> 00:18:15,236
<b>{\an5} بطولة "سينوه" الـ24</b>

213
00:18:13,546 --> 00:18:15,980
<i>هذا أهم يوم في حياتي</i>

214
00:18:15,982 --> 00:18:17,547
(أعرف يا (تيم

215
00:18:17,549 --> 00:18:20,984
لكن والدتك بحاجة للذهاب
للطبيب، لا يمكنها الانتظار

216
00:18:29,863 --> 00:18:31,264
(هاري)

217
00:18:48,180 --> 00:18:49,582
هل هناك أحد؟

218
00:18:53,453 --> 00:18:54,521
!مرحبًا

219
00:19:05,030 --> 00:19:06,532
أصبت بإلتواء

220
00:19:13,004 --> 00:19:14,607
حسنًا، حسنًا، حسنًا

221
00:19:16,709 --> 00:19:18,211
أيًّا تكون

222
00:19:19,345 --> 00:19:21,514
أعرف كيف أستخدم هذا

223
00:19:29,053 --> 00:19:30,922
أهذا (بيكاتشو)؟

224
00:19:30,924 --> 00:19:32,155
بحقك

225
00:19:32,157 --> 00:19:35,593
،مرحبًا أيها الصغير
كيف دخلت إلى هنا؟

226
00:19:35,595 --> 00:19:39,496
،أعرف أنك لا تستطيع فهمي

227
00:19:39,498 --> 00:19:46,305
لكن أخفض الدبّاسة وإلّا صعقتك

228
00:19:48,941 --> 00:19:50,374
هل تحدثت للتو؟

229
00:19:50,376 --> 00:19:52,609
هل فهمت حديثي للتو؟

230
00:19:52,611 --> 00:19:54,311
انتظر، انتظر، انتظر

231
00:19:54,313 --> 00:19:56,346
نحدق في أعين بعضنا
البعض بشدة، أجل سمعتني

232
00:19:56,348 --> 00:19:57,647
لا، لا، لا -
أجل، سمعتني -

233
00:19:57,649 --> 00:19:59,383
!يا إلهي! هذا مذهل -
!توقف -

234
00:19:59,385 --> 00:20:00,983
بإمكانك فهمي -
!توقف عن الحديث! توقف -

235
00:20:00,985 --> 00:20:02,486
كنت وحيدًا للغاية

236
00:20:02,488 --> 00:20:04,820
سأتقيئ -
لا، أنا بحاجة لمساعدتك -

237
00:20:04,822 --> 00:20:06,790
سأتقيء -
أنا في مشكلة خطيرة -

238
00:20:06,792 --> 00:20:08,759
أحتاجك أن تسمعني

239
00:20:08,761 --> 00:20:10,627
لا، لا، لا -
(عذرًا يا (إيبوم -

240
00:20:10,629 --> 00:20:12,229
نخوض محادثة خاصة هنا، رجاءً

241
00:20:12,231 --> 00:20:13,596
توقف عن الحديث

242
00:20:13,598 --> 00:20:15,098
!أنت مجرد هلوسة -
!أنت مجرد هلوسة -

243
00:20:15,100 --> 00:20:17,367
!وأنت
!اخرج! اذهب

244
00:20:17,369 --> 00:20:18,903
تعامل برفق معه يا رئيس

245
00:20:18,905 --> 00:20:20,837
هذا الـ "إيبوم" لا يبدو بخير

246
00:20:22,107 --> 00:20:23,406
!لا! أنت! أنت

247
00:20:23,408 --> 00:20:25,075
!ابتعد عنه أيها المغفل

248
00:20:26,511 --> 00:20:29,278
انهض يا فتى، سيعود مجددًا

249
00:20:29,280 --> 00:20:30,580
حسنًا، هذا ما عليك فعله

250
00:20:30,582 --> 00:20:32,682
حسنًا، ستعضه وتصرخ

251
00:20:32,684 --> 00:20:35,018
نحن نلعب التمثيل التحزيري
نحن لا نلعب التمثيل التحزيري

252
00:20:35,020 --> 00:20:36,819
حسنًا، سأحضر سكين -
!ليس السكين -

253
00:20:36,821 --> 00:20:39,656
حسنًا، السكين فكرة سيئة
سأحضر شيئًا آخر

254
00:20:39,658 --> 00:20:41,392
!كُل هذه

255
00:20:41,394 --> 00:20:44,394
على الرحب والسعة
كان جائعًا فحسب

256
00:20:44,396 --> 00:20:47,397
!يا إلهي

257
00:20:47,399 --> 00:20:49,799
!هيّا يا فتى
!لنذهب

258
00:20:53,306 --> 00:20:54,471
!إلى السطح

259
00:21:05,184 --> 00:21:07,750
!فكرة عبقرية
اسند الباب جيدًا

260
00:21:07,752 --> 00:21:09,319
سأحضر المساعدة -
ماذا؟ -

261
00:21:09,321 --> 00:21:12,457
!النجدة! النجدة
!يا إلهي! النجدة

262
00:21:16,828 --> 00:21:17,963
!تبًّا

263
00:21:19,365 --> 00:21:22,031
!النجدة! النجدة
!يا إلهي! النجدة

264
00:21:22,033 --> 00:21:26,836
!يؤكل وهو على قيد الحياة
!يؤكل وهو على قيد الحياة

265
00:21:26,838 --> 00:21:28,605
!الرجل يموت

266
00:21:38,416 --> 00:21:40,550
لن ينجدنا أحد، الناس
متبلدة المشاعر جدًا

267
00:21:40,552 --> 00:21:43,856
ارتدي بنطالك مجددًا
واجري كالريح

268
00:21:45,457 --> 00:21:48,327
!السرعة الفائقة
!السرعة الفائقة

269
00:21:50,296 --> 00:21:54,065
يبدو أنهم منجذبين لعُريّك المتزايد

270
00:21:54,067 --> 00:21:55,832
حسنًا

271
00:21:55,834 --> 00:21:57,634
،حسنًا
سنقفز للأسفل هنا

272
00:21:57,636 --> 00:21:59,502
!لا! لا
لن أدخل أنبوب القمامة

273
00:21:59,504 --> 00:22:03,207
قرار جيد، أخبرني عمّ سيحدث لك
مع البوكيمونات المجنونة للغاية

274
00:22:03,209 --> 00:22:04,540
عندما تموت كبطل

275
00:22:12,784 --> 00:22:14,049
يا له من هبوط جيد يا صغير

276
00:22:14,051 --> 00:22:15,318
!اتركني لحالي

277
00:22:17,021 --> 00:22:20,391
يبدو أن أحدهم
عاد له المزاج الجيد

278
00:22:20,393 --> 00:22:23,527
!اركضوا
!ايبوم" مسعورون"

279
00:22:23,529 --> 00:22:25,462
!احترسوا
!اركضوا

280
00:22:25,464 --> 00:22:29,299
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا
!إنهم .. اذهبوا

281
00:22:30,836 --> 00:22:33,839
أظن البنطال كان
سينفعك كثيرًا الآن

282
00:22:36,842 --> 00:22:38,075
!ابتعدوا

283
00:22:38,077 --> 00:22:40,194
أتعلم أنني تصورتك كرجل يحب
ارتداء السراويل الداخلية الصغيرة

284
00:22:40,233 --> 00:22:41,397
لكن هذا رائع أيضًا

285
00:22:41,475 --> 00:22:44,847
بالنسبة لي؟ لا أرتدي الملابس
الداخلية، أتعلم؟ لست خجولًا

286
00:22:44,849 --> 00:22:46,583
،المعذرة، المعذرة
مرحبًا، آسف

287
00:22:46,585 --> 00:22:48,285
يمكنكِ سماعه، صحيح؟
يمكنكِ سماعه يتحدث؟

288
00:22:48,287 --> 00:22:50,387
<i>بيكا-بيكا بيكا، بيكاتشو</i>

289
00:22:50,389 --> 00:22:53,524
،نعم، بيكا-بيكا، بيكا
إنه لطيف

290
00:22:53,526 --> 00:22:55,558
انتِ الرائعة
لا يمكنهم فهمي يا فتى

291
00:22:55,560 --> 00:22:59,195
أنا السبب، إنها
المادة التي شممتها

292
00:22:59,197 --> 00:23:00,830
ليس كما فهمتم
لا، لقد كان غاز

293
00:23:00,832 --> 00:23:02,365
تنفست الغاز -
ابتعد، ابتعد، ابتعد -

294
00:23:02,367 --> 00:23:03,532
عن غير قصد
تنفسته عن غير قصد

295
00:23:03,534 --> 00:23:05,602
..توقف عن ذكر الغاز بحديثك

296
00:23:05,604 --> 00:23:08,270
(إلّا لو كنت تريد أن يعطيك (جوني لو
تذكرة ذهاب بلا عودة للسجن، لنذهب

297
00:23:08,272 --> 00:23:09,471
ألا يسمعه أحدٌ آخر؟

298
00:23:09,473 --> 00:23:10,574
إنها أول مرة تحصل
لي أيضًا يا فتى

299
00:23:10,576 --> 00:23:11,875
إنه يقول الكلمات

300
00:23:11,877 --> 00:23:14,111
حاول اقناع الناس بقدر استطاعتك
"كل ما يسمعونه هو "بيكا بيكا

301
00:23:14,113 --> 00:23:15,413
،سيلاعبونني بلطف أو يقبلوني

302
00:23:15,415 --> 00:23:17,113
يضعون إصبعًا بداخلي
هذا مقرف حقًا

303
00:23:17,115 --> 00:23:18,682
ألا يمكن لأحد سماعه؟

304
00:23:18,684 --> 00:23:20,584
أيمكنك سماعه وهو يتحدث؟
أتسمعه يقول الكلمات؟

305
00:23:20,586 --> 00:23:23,953
ما الذي لا تفهمه يا فتى؟
أنت الوحيد الذي بإمكانه سماعي

306
00:23:23,955 --> 00:23:25,955
إنه مثل القدر -
ليس القدر -

307
00:23:25,957 --> 00:23:27,657
لمَ كنت بتلك الشقة إذًا؟

308
00:23:27,659 --> 00:23:30,026
،إنها شقة والدي
لهذا كنت هناك

309
00:23:30,028 --> 00:23:32,699
لمَ كنت أنت هناك؟ -
أأنت ابن (هاري)؟ -

310
00:23:36,268 --> 00:23:38,004
كيف تعرف اسمه؟

311
00:23:40,975 --> 00:23:43,642
إذا كان تائهًا، أعيدوه"
"(لـ (هاري جودمان"

312
00:23:45,944 --> 00:23:48,380
أأنت البوكيمون
المرافق لـ(هاري)؟

313
00:23:49,482 --> 00:23:51,084
أتريد قهوة؟

314
00:23:52,651 --> 00:23:54,584
لأنني أرغب باحتساء
..القهوة، أعني

315
00:23:54,586 --> 00:23:56,886
أجل، لنذهب ونحتسي القهوة

316
00:23:56,888 --> 00:23:58,757
أجل، هيّا

317
00:24:11,337 --> 00:24:16,374
<i>كنت ضائعاً ومصاب
بحالة سيئة من النسيان</i>

318
00:24:16,376 --> 00:24:20,176
الدليل الوحيد لماضيّ هو اسم
هاري) وعنوانه داخل هذه القبعة)

319
00:24:20,178 --> 00:24:23,445
لذا ذهبت للشقة وعندها وجدتك

320
00:24:23,447 --> 00:24:26,182
<i>"جيجليبف"</i>

321
00:24:26,184 --> 00:24:27,651
لا أعرف
ربما تعمّق (هاري) كثيرًا

322
00:24:27,653 --> 00:24:28,952
تعمّق في ماذا؟

323
00:24:28,954 --> 00:24:30,619
كما تعرف، اختلط
،مع الصحبة السيئة

324
00:24:30,621 --> 00:24:33,089
مثل هذا الشيء
يحدث حتى مع أفضلنا

325
00:24:33,091 --> 00:24:35,624
،تتراكم الديون علينا
وتسوّد الحياة أمامنا

326
00:24:35,626 --> 00:24:38,394
،يصبح الحق باطلًا
ويصبح الباطل باطلًا

327
00:24:38,396 --> 00:24:39,896
انتظر، بمن تتصل؟ -
لا أحد -

328
00:24:39,898 --> 00:24:42,798
أجل، يبدو هذا رائعًا
هذه القائمة تبدو رائعة حقًا

329
00:24:42,800 --> 00:24:45,868
مهلًا، أنا مرتبك
هل تسمع أصواتًا أخرى غيري؟

330
00:24:45,870 --> 00:24:47,336
كل ما أوّد معرفته هو
لماذا باستطاعتي فهمك

331
00:24:47,338 --> 00:24:48,971
لا يمكنني مساعدتك
بذلك يا فتى

332
00:24:48,973 --> 00:24:52,575
كما قلت، لدي فقدان ذاكرة
لا يمكنني تذكّر أي شيء

333
00:24:52,577 --> 00:24:55,945
حسنًا، أنت (بيكاتشو) متكلّم
فاقد للذاكرة، ومدمن للكافيين

334
00:24:55,947 --> 00:24:59,281
بإمكاني الإقلاع عنه متى
أردت، هذه مجرد خيارات

335
00:24:59,283 --> 00:25:00,749
كوب آخر، واملئه لآخره

336
00:25:00,751 --> 00:25:02,118
،أسود كالظلام الدامس
شكرًا يا عزيزتي

337
00:25:02,120 --> 00:25:03,554
<i>!"لوديكولو"</i>

338
00:25:03,556 --> 00:25:05,055
اسمع، أنا محقق عظيم

339
00:25:05,057 --> 00:25:06,757
لكن لا أستطيع حل لغزي
إذا لم يكن لديّ ذاكرة

340
00:25:06,759 --> 00:25:08,057
كيف تعرف إذًا أنك محقق؟

341
00:25:08,059 --> 00:25:10,661
حسنًا، أستطيع الشعور
بذلك داخل هُلامي

342
00:25:10,663 --> 00:25:12,028
ما هذا؟ ما هذا؟

343
00:25:12,030 --> 00:25:13,896
إنه الهلام، إنه هذا
الشيء، ألا تعرفه؟

344
00:25:13,898 --> 00:25:18,769
تشعر به عندما تؤمن حقًا بشيء
مهما أخبرك الجميع أنك مخطئ

345
00:25:18,771 --> 00:25:22,105
(ولهذا أريد العثور على (هاري
إنه مفتاح ماضيّ

346
00:25:22,107 --> 00:25:24,074
"لوديكولو" -
شكرًا أيتها الجميلة -

347
00:25:24,076 --> 00:25:27,911
لدي أخبار سيئة
لأن (هاري) قد مات

348
00:25:29,815 --> 00:25:34,050
،ماذا؟ لا، لا
هاري) لم يمت)

349
00:25:34,052 --> 00:25:36,854
لا، (هاري) ميت
أنت مخطئ، آسف

350
00:25:36,856 --> 00:25:38,555
رأيت في تقرير الشرطة أنه مات

351
00:25:38,557 --> 00:25:39,990
فقط لأن رجال الشرطة
..يقولون أنه قد مات

352
00:25:39,992 --> 00:25:41,391
يعني هذا أنه قد مات
من الناحية القانونية

353
00:25:41,393 --> 00:25:43,663
حقًّا؟ هل عثروا على جثته؟

354
00:25:44,729 --> 00:25:46,296
لا أظن ذلك

355
00:25:46,298 --> 00:25:49,465
وبالمناسبة، هل ذكر
التقرير بأني ميت أيضًا؟

356
00:25:49,467 --> 00:25:52,201
،لأنه طالما أنا حيًّا أُرزَق
هذا يعني أن (هاري) حيّ أيضًا

357
00:25:52,203 --> 00:25:53,436
أُغلقت القضية

358
00:25:53,438 --> 00:25:55,439
لكن ستظل مفتوحة حتى أحلها

359
00:25:55,441 --> 00:25:57,406
،حسنًا، سأجاريك
ستحل ماذا

360
00:25:57,408 --> 00:26:00,809
سعيد لأنك ستجاريني
حسنًا، سأخبرك

361
00:26:00,811 --> 00:26:06,115
هاري) زيّف موته)
أو شخصٌ آخر زيّف موته

362
00:26:06,117 --> 00:26:09,952
أو زيّف (هاري) موت شخصٌ ما

363
00:26:09,954 --> 00:26:12,256
الأخيرة لا تنفع أبدًا

364
00:26:12,258 --> 00:26:14,457
لا، لا تنفع -
أول اثنين هم المتنافسين -

365
00:26:14,459 --> 00:26:15,858
لا، سأرحل
لقد انتهينا هنا

366
00:26:15,860 --> 00:26:17,326
لا، لم ننتهي هنا -
..هذه -

367
00:26:17,328 --> 00:26:19,696
انتظر! انتظر! انتظر دقيقة
لأين أنت ذاهب؟

368
00:26:19,698 --> 00:26:21,798
انتظر ثانية
نحن بحاجة لبعضنا البعض

369
00:26:21,800 --> 00:26:24,835
لا، لسنا كذلك، لست بحاجة
لبوكيمون، انتهى الكلام، فهمت؟

370
00:26:24,837 --> 00:26:26,402
ما رأيك بمحقق عالمي إذًا؟

371
00:26:26,404 --> 00:26:29,640
،لأنك لو أردت العثور على أبيك
فأنا أفضل فرصة لديك

372
00:26:29,642 --> 00:26:30,774
..أظن أن المحقق العالمي

373
00:26:30,776 --> 00:26:34,411
كان ليكتشف بهذا الوقت أني
لست هنا للعثور على والدي

374
00:26:34,413 --> 00:26:36,113
.أنا هنا لأودعه

375
00:26:36,115 --> 00:26:38,948
مهلًا، مهلًا، ليس
هناك أحد لتودعه

376
00:26:38,950 --> 00:26:41,518
،اسمع، يمكنك التحدث مع البشر
وأنا يمكنني التحدث مع البوكيمون

377
00:26:41,520 --> 00:26:43,185
ويمكننا التحدث معًا

378
00:26:43,187 --> 00:26:46,557
،لا يحدث هذا يا فتى
لابد أن هذا يعني شيئًا

379
00:26:46,559 --> 00:26:51,897
،هناك سحر جمعنا معًا
وهذا السحر يسمى الأمل

380
00:26:53,432 --> 00:26:56,702
الأمل بأن (هاري) لا يزال حيًّا

381
00:27:00,873 --> 00:27:04,807
!تشعر بذلك
تشعر بذلك داخل هلامك، صحيح؟

382
00:27:04,809 --> 00:27:06,542
ليس هناك شيء بهلامي

383
00:27:06,544 --> 00:27:09,648
،سنقوم بذلك
أنا وانت

384
00:27:12,216 --> 00:27:14,683
.. لا أصدق

385
00:27:14,685 --> 00:27:16,921
سأقابلك هنا صباح الغد

386
00:27:16,923 --> 00:27:18,622
عظيم

387
00:27:18,624 --> 00:27:20,557
لأين ستذهب؟ -
لشقتي -

388
00:27:20,559 --> 00:27:21,659
ماذا تعني بـ"شقتك"؟

389
00:27:21,661 --> 00:27:22,925
ماذا؟

390
00:27:22,927 --> 00:27:24,260
،حسنًا
يمكنك النوم على الأريكة

391
00:27:24,262 --> 00:27:26,130
لا، لن أنام على الأريكة

392
00:27:26,132 --> 00:27:27,730
حسنًا، يمكنك النوم
على الموقد إذًا

393
00:27:27,732 --> 00:27:29,465
كن لطيفًا وافتح لي الباب

394
00:27:29,467 --> 00:27:33,103
ما الذي أفعله؟ -
دعوت للتو شخصًا لشقتي -

395
00:27:33,105 --> 00:27:35,875
لم أفعل ذلك أبدًا، لست
ذلك النوع من البوكيمون

396
00:27:40,311 --> 00:27:43,081
غبار بكل مكان
لا توجد بصمات أصابع

397
00:27:43,781 --> 00:27:45,981
ليس منطقيًا

398
00:27:45,983 --> 00:27:47,617
ما الذي يحدث هنا؟

399
00:27:47,619 --> 00:27:49,519
أبحث في ملكيتنا المشتركة عن أدلة

400
00:27:49,521 --> 00:27:50,953
هل هذه غرفتك؟ -
لا -

401
00:27:50,955 --> 00:27:52,655
هل لدى (هاري) أطفال آخرون؟

402
00:27:52,657 --> 00:27:54,325
لا

403
00:27:54,327 --> 00:27:56,159
أرادني أن أعيش
هنا عندما كنت صغير

404
00:27:56,161 --> 00:27:58,561
لذا جعلها تبدو مثل غرفة طفولتي

405
00:27:58,563 --> 00:28:01,932
هل علينا التحدث عن حقيقة أن
سرير طفولتك هو سرير بيكاتشو؟

406
00:28:01,934 --> 00:28:02,999
إنها صدفة

407
00:28:03,001 --> 00:28:06,036
آسف، أيمكنك رفع صوتك؟
لا يمكنني سماعك

408
00:28:06,038 --> 00:28:08,905
لم أشعر بالإطراء والقلق
في نفس الوقت من قبل

409
00:28:08,907 --> 00:28:10,673
هل ستضعني على مظلة الأباجورة؟

410
00:28:10,675 --> 00:28:11,775
ربما

411
00:28:11,777 --> 00:28:13,242
انتظر، انتظر، انتظر

412
00:28:13,244 --> 00:28:15,278
كل بطاقات البوكيمون
...هذه وملصقات المعارك

413
00:28:15,280 --> 00:28:17,713
هناك صلة بينهم، صحيح؟

414
00:28:17,715 --> 00:28:20,482
أنت تحب البوكيمون -
لا -

415
00:28:20,484 --> 00:28:21,718
أجل، أجل، تحبهم

416
00:28:21,720 --> 00:28:24,788
كان ذلك منذ زمن طويل
..قبل أن ينتقل والدي للمدينة

417
00:28:24,790 --> 00:28:26,789
ويقضي الوقت مع البوكيمون
أكثر مما يقضيه مع ابنه

418
00:28:26,791 --> 00:28:30,193
أجل، تلوم والدك على ذلك
حسنًا، انظر، ماذا عن هذه؟

419
00:28:30,195 --> 00:28:32,028
هناك صور كثيرة لها
بكل مكان بالشقة

420
00:28:32,030 --> 00:28:33,462
(من الواضح أنها على صلة بـ(هاري

421
00:28:33,464 --> 00:28:36,633
ربما تعرفني، قد تكون دليل

422
00:28:36,635 --> 00:28:38,337
لا، ليست كذلك

423
00:28:39,437 --> 00:28:41,003
هذه أمي

424
00:28:41,005 --> 00:28:42,972
توفّت عندما كنت بالحادية عشر

425
00:28:42,974 --> 00:28:47,847
يؤسفني ذلك، لم أدرك هذا

426
00:28:51,383 --> 00:28:55,221
سأذهب بك إلى (يوشيدا) صباح
الغد لنحصل على بعض الإجابات

427
00:29:24,348 --> 00:29:25,915
!انتبه للأدلة

428
00:29:25,917 --> 00:29:27,215
ما كل هذا؟

429
00:29:27,217 --> 00:29:28,884
،أعمل بجِد
هذا كل ما في الأمر

430
00:29:28,886 --> 00:29:30,752
،وبالمناسبة
لا يمكننا الذهاب للشرطة

431
00:29:30,754 --> 00:29:32,422
ليس قبل أن نعرف بمن نثق

432
00:29:32,424 --> 00:29:34,391
فلترتب أدلتي مرة
أخرى، هلّا فعلت؟

433
00:29:34,393 --> 00:29:36,358
،هذه ليست أدلة
هذا عمل قاتل محترف

434
00:29:36,360 --> 00:29:38,761
إنهم تقريبًا أدلة -
ماذا يعني هذا أصلًا؟ -

435
00:29:38,763 --> 00:29:40,230
،أحاول تنشيط ذاكرتي
وتتبع خطواتي

436
00:29:40,232 --> 00:29:42,332
وضع كل شيء على
الأرض يساعدني

437
00:29:42,334 --> 00:29:43,733
وهكذا وجدت هذا

438
00:29:43,735 --> 00:29:46,836
هذا ما يسميه الفرنسي
"الحفلة الساخنة"

439
00:29:46,838 --> 00:29:47,938
ليست فرنسية

440
00:29:47,940 --> 00:29:49,137
شم إصبعي

441
00:29:49,139 --> 00:29:51,274
لن أشم رائحة اصبعك أبدًا

442
00:29:51,276 --> 00:29:52,375
!جبان

443
00:29:52,377 --> 00:29:54,076
المغزى هو أني شممت
.. "هذه المادة "آر

444
00:29:54,078 --> 00:29:56,011
"على بوكيمونات "إيبوم
عندما هاجمونا أمس

445
00:29:56,013 --> 00:29:57,547
آر"؟" -
!أصبت -

446
00:29:57,549 --> 00:29:59,117
<i>الصرصور</i>

447
00:29:59,885 --> 00:30:04,855
(اسمع، أعتقد أن (هاري
،أمسك بخيط في القضية

448
00:30:04,857 --> 00:30:09,759
والذي أجبر زعيم العصابة الغامض
لإرسال المجرمين المستأجرين لقتله

449
00:30:09,761 --> 00:30:12,795
(علينا تتبع خطوات (هاري
،إما نحل القضية بأنفسنا

450
00:30:12,797 --> 00:30:16,700
أو نبتعد بما يكفي عن هذا الرجل
الشرير حتى يكشف عن نفسه

451
00:30:16,702 --> 00:30:18,701
!أو عن نفسها -
أيمكنك التوقف عن فعل ذلك؟ -

452
00:30:18,703 --> 00:30:21,038
ما هو المدخل لحل القضية إذًا؟

453
00:30:21,040 --> 00:30:22,538
الجواب في هذه الغرفة

454
00:30:22,540 --> 00:30:24,774
،هذه ليست بغرفة
إنه مكان قابل للاشتعال

455
00:30:24,776 --> 00:30:28,013
انه ممتلئ بالنفايات
..والأوراق

456
00:30:28,034 --> 00:30:29,571
<b>التحضير لموكب للبوكيمون</b>

457
00:30:30,249 --> 00:30:31,714
الصحف

458
00:30:31,716 --> 00:30:33,182
ماذا لديك يا فتى؟

459
00:30:33,184 --> 00:30:35,051
قابلت شخصًا للتو حرفيًا

460
00:30:35,053 --> 00:30:37,653
مراسلة صحفية مبتدئة
"لجريدة "سي إن إم

461
00:30:37,655 --> 00:30:40,057
(كانت تكتب قصة عن (هاري

462
00:30:40,059 --> 00:30:44,027
أظنها تعرف أكثر مما أطلعتني عليه -
الأذكياء يفعلون ذلك دومًا -

463
00:30:44,029 --> 00:30:45,929
علينا الذهاب لمقر
عملها والضغط عليها

464
00:30:45,931 --> 00:30:47,163
حسنًا -
هذا تعبير مجازي -

465
00:30:47,165 --> 00:30:48,965
أجل، أعرف ما يعنيه
"التعبير المجازي"

466
00:30:48,967 --> 00:30:50,333
كنت أشرب هذا

467
00:30:50,335 --> 00:30:51,768
..كنت أشرب هذا أيضًا
انتبه لخطواتك فحسب

468
00:30:51,770 --> 00:30:55,672
إنه عمل حياتي الأهم -
لا، لا، لن نفعل ذلك -

469
00:30:55,674 --> 00:30:57,105
حسنًا، سأمشي

470
00:30:57,107 --> 00:30:59,956
أحاول تحقيق مائة
ألف خطوة هذه الساعة

471
00:30:59,980 --> 00:31:02,043
"صحيفة "سي إن إم

472
00:31:02,194 --> 00:31:03,434
(مرحبا أنا (روجر كليفورد

473
00:31:03,612 --> 00:31:06,479
"رئيس شبكة "سي إن إم
(والرئيس التنفيذي لشركات (كليفورد

474
00:31:06,656 --> 00:31:07,987
(وأنا (هاورد كليفورد

475
00:31:08,158 --> 00:31:10,320
الحالم الأيقوني
(وراء مدينة (رايم

476
00:31:10,494 --> 00:31:14,244
معاً وبروح الوئام
نقيم أكبر موكب

477
00:31:14,414 --> 00:31:17,202
(قد رأته مدينة (رايم
لن ترغب في تفويته

478
00:31:17,376 --> 00:31:21,585
لذا ندعو الناس في عطلة نهاية
الأسبوع والبوكيمونات ليكونوا هناك

479
00:31:21,755 --> 00:31:26,374
احتفال بالوئام
بين البشر والبوكيمون

480
00:31:26,551 --> 00:31:27,666
!وأوقف

481
00:31:28,887 --> 00:31:31,379
أظن هذا سار على ما يرام -
!أصمت يا أبي -

482
00:31:31,556 --> 00:31:32,796
يبدو لطيفاً

483
00:31:32,974 --> 00:31:36,433
بحقك يا (روجر)، يفترض
أن تكون هذه هديتنا للمواطنين

484
00:31:36,603 --> 00:31:40,809
الحالم الأيقوني؟ حقاً؟
هل كلمة "منقذ العالم" محجوزة؟

485
00:31:40,982 --> 00:31:43,269
موظفينك من كتب المقدمة ي ابني

486
00:31:43,443 --> 00:31:46,731
هل هناك نسخة غير مختصرة
منها حيث تعالج السرطان؟

487
00:31:47,322 --> 00:31:50,314
هذا صحيح، أدر ظهرك
كما تفعل دوماً

488
00:31:50,492 --> 00:31:52,733
!"ديتو" -
!لا أحد يحب بوكيمونك الخاص -

489
00:31:53,412 --> 00:31:54,412
!ها هي

490
00:31:55,747 --> 00:31:57,078
يمكنني أن ألاحظ
سبب حماستك

491
00:31:57,249 --> 00:32:00,287
حسناً، لم أكن متحمساً هكذا

492
00:32:00,460 --> 00:32:01,575
!(سيد (كليفورد

493
00:32:01,753 --> 00:32:04,541
!(سيد (كليفورد
ربما لدي قصة لك

494
00:32:04,714 --> 00:32:07,046
سمعت شائعات عن
بوكيمون هاجم الناس

495
00:32:07,592 --> 00:32:10,546
ولكن لا يوجد تغطية كافية -
آسف، لسنا صحيفة شعبية -

496
00:32:10,720 --> 00:32:15,510
ما يعني أننا لا نكتب
عن الشائعات أو القيل والقال

497
00:32:15,684 --> 00:32:18,346
إذا لم تُؤكد فليست أخباراً

498
00:32:18,520 --> 00:32:22,184
لو أردتِ قصة، اعثري على مصدر

499
00:32:22,357 --> 00:32:24,268
:ونصيحة إحترافية

500
00:32:25,485 --> 00:32:27,852
ذوق معقول للأزياء

501
00:32:39,291 --> 00:32:41,749
ها هي قادمة، انظر بُعمق

502
00:32:41,918 --> 00:32:44,914
ما الذي تفعله هنا؟ -
.. مرحبا مجدداً -

503
00:32:45,088 --> 00:32:48,456
،أعرف أنها هذا يبدو غريباً
ولكن أود طلب شيء منكِ

504
00:32:48,633 --> 00:32:53,548
الوقت ليس مناسباً الآن -
أجل رأيت هذا، أنا آسف -

505
00:32:58,810 --> 00:33:00,721
آسف، إنه ساخن جداً

506
00:33:01,354 --> 00:33:05,480
عثرت لنفسك على بوكيمون رفيق-
لا، ليس بالضبط -

507
00:33:05,650 --> 00:33:06,650
إنه لطيف

508
00:33:06,818 --> 00:33:09,150
أجل تحاول ملاطفتي
.. يا فتى، ولكن ثق بي

509
00:33:09,321 --> 00:33:12,029
!يا إلهي، هذا شعور رائع

510
00:33:12,199 --> 00:33:14,190
اسمعي -
!رباه -

511
00:33:14,367 --> 00:33:15,367
ماذا حدث؟

512
00:33:15,785 --> 00:33:19,494
(وجدت هذا على مكتب (هاري
.. كاد أن يخنقني حتى الموت وكنت

513
00:33:19,664 --> 00:33:21,120
لا، ليس هنا

514
00:33:22,626 --> 00:33:23,957
.في مكتبي

515
00:33:25,337 --> 00:33:27,749
في مكتبها؟
سنذهب لمكتبها؟

516
00:33:30,175 --> 00:33:31,711
هذا عظيم

517
00:33:31,885 --> 00:33:34,798
هذا ليس مكتباً
إنه تابوب به أقلام

518
00:33:34,971 --> 00:33:35,971
سايدك"؟"

519
00:33:36,139 --> 00:33:39,006
أجل، يمكنني التكلم مع الفتى
وهو أيضاً يبادلني ذلك، لدينا هبة

520
00:33:39,100 --> 00:33:40,966
"لم تخبرني أن لديها "سايدك

521
00:33:41,061 --> 00:33:43,393
هذه البوكيمونات
تتفجر عندما تشعر بالإجهاد

522
00:33:43,563 --> 00:33:47,431
أنت، ابق هادئاً يا صاح
الصفاء الآن، الصفاء الآن

523
00:33:48,276 --> 00:33:49,357
لا -
حسناً -

524
00:33:51,363 --> 00:33:53,604
حسناً، ها هي -
هل وجدتها؟ -

525
00:33:57,577 --> 00:33:58,692
أين عثرتِ على هذه؟

526
00:33:58,870 --> 00:34:01,578
(ثمة كلام منتشر أن (هاري
كان لديه مُخبر بالقرب من الميناء

527
00:34:01,998 --> 00:34:05,457
ذهبت هناك لأتحقق
وهناك عثرت على القارورة

528
00:34:05,794 --> 00:34:07,785
ولكن قد يكون الميناء خطيراً

529
00:34:08,380 --> 00:34:11,088
ليس ذلك المكان الذي
ترغب بزيارته ليلاً

530
00:34:12,175 --> 00:34:14,416
في الواقع أنا بارع
جداً ببقائي وحيد ليلاً

531
00:34:16,054 --> 00:34:18,136
لا، هذا لم يكن واضحاً إطلاقاً

532
00:34:19,266 --> 00:34:22,349
لم يكن هذا ما قصدت قوله

533
00:34:23,144 --> 00:34:24,885
لا بأس -
.. أنا فقط -

534
00:34:25,063 --> 00:34:26,599
علينا الذهاب الآن

535
00:34:26,773 --> 00:34:28,935
أجل، علينا الذهاب -
سأنطلق سريعاً -

536
00:34:29,109 --> 00:34:31,441
رباه، هل تكلمت
مع امراة من قبل؟

537
00:34:31,611 --> 00:34:33,648
.. لديك -
"سايدك" -

538
00:34:33,822 --> 00:34:35,800
نعم تكلمت مع امرأة قبلاً
لا، لا أريد مساعدتك

539
00:34:35,824 --> 00:34:37,906
.. أكان عند الولادة أم

540
00:34:42,998 --> 00:34:45,114
أتعرف ماذا تريد؟
سراج للكتف

541
00:34:45,292 --> 00:34:46,327
أراهن بأن هناك من يصنعه

542
00:34:46,501 --> 00:34:48,833
ثمة طرق أخرى لتتكلم
معي، هذا مُهين

543
00:34:48,920 --> 00:34:52,070
،كل خطوة لك تساوي ألف لي
ورئتاي بحجم حبة العنب

544
00:34:52,132 --> 00:34:54,572
علينا وضع بعض القواعد الأساسية
إذا كانت هذه الشراكة ستنجح

545
00:34:54,718 --> 00:34:57,005
لست رفيقي-
معلم، مدرب، سيد -

546
00:34:57,095 --> 00:34:59,073
أياً كان ما تريدني أن أناديك -
لا، ولا واحد من هذه -

547
00:34:59,097 --> 00:35:01,259
ماذا لو لم يكن الغاز السبب؟
ماذا لو كان أمراً وراثياً؟

548
00:35:01,433 --> 00:35:03,970
ماذا لو كان (هاري) يستطيع
فهم صوتك المزعج؟

549
00:35:04,144 --> 00:35:06,385
لست بحاجة للتكلم
إلينا حتى نفهمك

550
00:35:06,563 --> 00:35:08,053
نحن نشعر بما تقوله

551
00:35:08,231 --> 00:35:10,939
،عليك الإنفتاح للخبرة
جربها في وقت ما

552
00:35:11,109 --> 00:35:13,817
أجل، لا أفضل ذلك
لقد اكتفيت من أحادثيك

553
00:35:15,196 --> 00:35:16,196
ما كان هذا؟

554
00:35:16,364 --> 00:35:19,231
صامت ولكن مميت، أعتذر
معدتي تؤلمني من القهوة

555
00:35:19,409 --> 00:35:20,820
لا، مقرف، ابتعد عني

556
00:35:21,953 --> 00:35:23,409
قصدت هذا

557
00:35:25,373 --> 00:35:26,534
هذا

558
00:35:26,708 --> 00:35:28,915
(إنه السيد (مايم
إنهم الأسوأ

559
00:35:29,461 --> 00:35:31,043
صامتين ولكن مزعجين

560
00:35:32,589 --> 00:35:35,047
هل عرفك؟
أظنه تعرّف عليك

561
00:35:35,216 --> 00:35:37,628
(كنت رفيق (عاري
لذا لابد أنني كنت أحضر معه

562
00:35:39,012 --> 00:35:41,240
!مُخبر (هاري) بوكيمون -
!مُخبر (هاري) بوكيمون -

563
00:35:41,264 --> 00:35:42,264
!أمسكه

564
00:35:48,188 --> 00:35:50,270
بالكاد يتحرك -
لا تخبره بهذا -

565
00:35:50,690 --> 00:35:52,681
،إنه يركب دراجة
يظن أنه سيهرب

566
00:35:53,943 --> 00:35:55,880
بسرعة! قف أمامه
أوقفه، يمكنك فعلها

567
00:35:55,904 --> 00:35:56,904
!توقف

568
00:35:58,239 --> 00:36:01,027
(الحادثة قوية يا (تيم

569
00:36:01,701 --> 00:36:03,112
كان عليه إرتداء خوذة

570
00:36:03,745 --> 00:36:06,657
أتمنى أن ينجو -
بحقك، هذا سخيف -

571
00:36:07,540 --> 00:36:08,996
أنا الشرطي الطيب
وأنت الشرير

572
00:36:09,084 --> 00:36:10,084
لسنا شرطة

573
00:36:10,126 --> 00:36:12,413
فكر قليلاًـ أنت
أضخم وبنظرة مخيفة

574
00:36:12,587 --> 00:36:13,793
!قف مستقيماً

575
00:36:14,047 --> 00:36:17,210
اسمعني، لدينا طرق
لنجبرك على الكلام أو التمثيل

576
00:36:17,467 --> 00:36:19,128
أجل -
أخبرنا بما نود معرفته -

577
00:36:19,302 --> 00:36:22,511
لماذا كان (هاري غودمان) هنا
وما علاقته بـ"آر"؟

578
00:36:24,057 --> 00:36:25,422
أنبوبة، نعم، عُلبة

579
00:36:26,184 --> 00:36:27,640
يجرف؟ يُبعد

580
00:36:27,769 --> 00:36:30,247
مشكلتي أنني أبعد
الناس وأكرههم بعدها لرحيلهم

581
00:36:30,271 --> 00:36:32,638
يقول بوسعك حشرها بمؤخرتك -
ماذا؟ يمكنني حشرها؟ -

582
00:36:32,816 --> 00:36:35,524
هذا يكفي، سنبدل الأدوار
أنا الشرطي الشرير وأنت الطيب

583
00:36:35,694 --> 00:36:37,025
!لا، لسنا شرطيين

584
00:36:37,195 --> 00:36:38,777
رباه، هذا جدار قوي جداً

585
00:36:38,947 --> 00:36:42,825
(أجل، بوسع السيد (مايم
صتع جدران خفية

586
00:36:42,826 --> 00:36:45,158
أعرف هذا، يصادف
أنني بوكيمون، أتتذكر؟

587
00:36:45,328 --> 00:36:48,116
انظر، (هاري) فهم
هذا البوكيمون بطريقة ما

588
00:36:49,124 --> 00:36:51,661
أعتقد أن الخدعة
هي الدخول إلى عقله

589
00:36:53,002 --> 00:36:54,117
لدي فكرة

590
00:36:56,047 --> 00:36:57,208
ماذا تفعل؟

591
00:36:58,675 --> 00:36:59,756
ما هذا؟

592
00:36:59,884 --> 00:37:02,363
.. ثمة باب، لم أكن
ربما لأنه خفي

593
00:37:02,387 --> 00:37:05,425
أجل! أنا في
منطقتك الآن، صحيح؟

594
00:37:05,598 --> 00:37:07,555
انت لا تُحب هذا صحيح؟

595
00:37:07,726 --> 00:37:09,137
ماذا تفعل؟

596
00:37:09,853 --> 00:37:10,968
هذا إبريق

597
00:37:11,146 --> 00:37:12,762
لا، أنت تسكب -
كلا -

598
00:37:12,939 --> 00:37:15,055
ملح، هذه رجاجة ملح
أنت تطهو

599
00:37:15,150 --> 00:37:16,752
!أنت تطهو متبعاً قلبك وليس الوصفة

600
00:37:16,776 --> 00:37:20,769
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.. البنزين، أنت تسكب البنزين على -

601
00:37:21,322 --> 00:37:25,904
مرحى، بات الوضع سوداوياً
بسرعة، أحب هذا جداً

602
00:37:27,829 --> 00:37:29,160
حسناً، حسناً

603
00:37:31,040 --> 00:37:34,123
حسناً، أتود اللعب؟
يمكنني اللعب

604
00:37:36,796 --> 00:37:38,207
أتجد هذا مضحكاً؟

605
00:37:38,673 --> 00:37:40,289
أتظنه مُضحكاً؟

606
00:37:41,634 --> 00:37:43,545
لن تضحك على
هذا الآن، صحيح؟

607
00:37:43,720 --> 00:37:44,835
من يضحك الآن؟

608
00:37:46,055 --> 00:37:50,090
أشتم رائحة ما تفعله
(هذا صحيح سيد (مايم

609
00:37:50,268 --> 00:37:54,053
أنت على وشك أن تكون
السيد (ذائب) ما لم تبدأ التكلم

610
00:37:55,523 --> 00:37:57,560
بطاقات، أوراق
"أوراق لعب، "بوكر

611
00:37:57,650 --> 00:37:58,970
"أظنه يتكلم عن الـ"آر

612
00:37:59,444 --> 00:38:02,394
شخص ما كان يوزع المُركب
استخدم لغة الجسد، أين؟

613
00:38:03,114 --> 00:38:05,071
منزل مستدير. منزلي قمري
قمر، منزل

614
00:38:05,241 --> 00:38:08,118
كفانا لعب، انطقها
!انطقها فحسب

615
00:38:08,286 --> 00:38:11,657
!تكلم أيًها المقلد الغبي -
مهلاً، اهدأ -

616
00:38:12,081 --> 00:38:13,742
مستديرة

617
00:38:13,917 --> 00:38:15,078
.. منزل مستدير

618
00:38:15,251 --> 00:38:17,162
مصدر الـ"آر" جاء
"من منزل "قاطرات

619
00:38:17,295 --> 00:38:20,458
أحسنت يا فتى، ريما
بداخلك شيء من المحقق

620
00:38:37,273 --> 00:38:41,642
!ضربة قوية! ضربة إضافية

621
00:38:53,957 --> 00:38:56,289
لم أعرف أن لديهم
(حلبة بوكيمونات في مدينة (رايم

622
00:38:56,459 --> 00:38:57,494
.لا يفترض أن تتواجد

623
00:39:00,004 --> 00:39:02,416
!جينغار) استخدم كرة الظل)

624
00:39:13,518 --> 00:39:15,008
!هيّا، لننظر في المكان

625
00:39:18,132 --> 00:39:19,732
<b>"الفتى هنا ومعه بيكاتشو"</b>

626
00:39:20,733 --> 00:39:24,768
حسناً يا فتى، إليك ما نعرفه
هاري) تتبع الـ"آر" إلى هنا)

627
00:39:24,946 --> 00:39:27,604
وأصبح يتردد على المكان
لأن شخص ما هنا يعرف شيئاً

628
00:39:27,782 --> 00:39:30,774
علينا أن نعرف فقط ذلك
الشخص الذي يعرف هذا الشيء

629
00:39:30,952 --> 00:39:34,991
!أنت! أين رفيق (بيكاتشو)؟ لا تذهب

630
00:39:35,331 --> 00:39:37,038
أظن ذلك "الشخص" عثر علينا

631
00:39:37,500 --> 00:39:40,117
أرغب برؤية تاريخ
تصفح الإنترنت لهذا الشخص

632
00:39:40,295 --> 00:39:41,295
من أنت؟

633
00:39:41,462 --> 00:39:43,749
،لنرى أين ستصل بهذا
أخبره أنك رفيقي الجديد

634
00:39:43,923 --> 00:39:47,757
أنا رفيقه الجديد -
.. بيكاتشو) الصاعق هذا) -

635
00:39:47,927 --> 00:39:49,884
كاد أن يحطم بوكيموني
تشاريزارد) المبجل)

636
00:39:50,305 --> 00:39:52,171
.في آخر مرة كان هنا ..

637
00:39:53,558 --> 00:39:54,764
لا تزال الندوب جديدة

638
00:39:54,934 --> 00:39:58,347
كل ما أسمعه هنا شفاه
تتحرك ولا أرى سوى حلمات

639
00:39:58,521 --> 00:39:59,886
أتعرف؟

640
00:40:00,607 --> 00:40:02,769
لقد أفسد معطفي
يا رجل، انظر لهذا

641
00:40:02,901 --> 00:40:04,437
أنا آسف جداً -
انسى أمر المعطف -

642
00:40:04,611 --> 00:40:08,357
أين القميص؟ -
!هذا! هذا مكاني -

643
00:40:08,823 --> 00:40:13,366
.. ولا أحد يدخل منزلي
!ويفعل هذا ببوكيموني الخاص ..

644
00:40:13,536 --> 00:40:16,369
إلى ماذا تنظر؟ -
أو يفعل هذا بمعطفي -

645
00:40:16,539 --> 00:40:19,458
صحيح، المعطف، الكعطف
ما الذي تفعله؟

646
00:40:19,626 --> 00:40:21,663
،التحديق الكلاسيكي يا فتى
أول من تطرف عينه يخسر

647
00:40:21,836 --> 00:40:22,836
والآن توقف عن إلهائي

648
00:40:23,004 --> 00:40:26,784
اسمع، أود أن أعرف فقط
سبب وجود رفيقه القديم هنا

649
00:40:27,008 --> 00:40:28,008
<i>!جينغار) يفوز)</i>

650
00:40:29,636 --> 00:40:31,673
استعدوا للمعركة القادمة

651
00:40:32,513 --> 00:40:34,299
وأنا أريد إعادة المباراة

652
00:40:34,849 --> 00:40:36,385
.. ستعطني المباراة الجديدة

653
00:40:38,061 --> 00:40:40,854
وسأخبرك بكل شيء
تريد أن تعرفه وكل ما أعرفه

654
00:40:42,190 --> 00:40:44,022
أخبره أنني وافقت يا صديقي

655
00:40:44,859 --> 00:40:48,067
<i>حسناً -
معركة جديدة تنكشف -</i>

656
00:40:48,237 --> 00:40:50,899
<i>(بيكاتشو) ضد (تشاريزارد)</i>

657
00:40:51,366 --> 00:40:52,606
<i>!مباراة جديدة</i>

658
00:40:56,371 --> 00:40:59,950
امسك قبعتي، أنا على
وشك تدمير هذا المكان

659
00:41:00,124 --> 00:41:02,456
حسناً -
!(تشاريزارد) -

660
00:41:02,627 --> 00:41:05,085
،لنتمدد قليلاً أمام العلن
فلن تحصل على هذا في الخفاء

661
00:41:05,421 --> 00:41:07,037
ستفوز هذه المرة، حسناً؟

662
00:41:07,590 --> 00:41:09,752
ماذا تفعل؟
ما خطتك للهجوم؟

663
00:41:09,926 --> 00:41:11,633
لا أقاتل إذا تواجدت
خطط يا فتى

664
00:41:11,803 --> 00:41:13,544
أتعامل مع الأوضاع في وقتها

665
00:41:15,640 --> 00:41:19,429
خذ، إليك هذا
الآن أنت مستعد

666
00:41:22,313 --> 00:41:25,601
واضح جداً أنني تعاملت
مع هذا الغبي قبلاً

667
00:41:25,775 --> 00:41:27,311
لذا سأفعلها مجدداً

668
00:41:28,778 --> 00:41:29,893
!أعد لي قبعتي

669
00:41:30,238 --> 00:41:33,151
ذلك الشيء استنشق
!"ما يكفي من الـ"آر

670
00:41:33,324 --> 00:41:37,734
مهلاً، هذا كما قلت، صحيح؟
فعلتها من قبل، استخدم قواك فحسب

671
00:41:37,912 --> 00:41:40,995
يمكنك إستخدام الهجوم السريع
.. والتفريغ أو كرة الطاقة

672
00:41:41,165 --> 00:41:43,953
ولكن أجد صدمة الفولت
أفضل حركاتك، ابدأ بها

673
00:41:44,127 --> 00:41:46,664
أولاً، كيف تعلمت
أن تكون مدرب بوكيمون؟

674
00:41:46,838 --> 00:41:48,875
!وثانية، أخرجني من هنا

675
00:41:49,048 --> 00:41:50,459
!ابدأ

676
00:41:52,468 --> 00:41:53,879
!احترس

677
00:41:54,053 --> 00:41:55,418
!لقد نسيت كل ما قلت

678
00:41:55,596 --> 00:41:57,587
أنسى الأمور، هذا
!ما أفعله، أنا لدى فقدان ذاكرة

679
00:41:57,765 --> 00:41:59,847
،إذن عليك بضربة قاضية
!استخدم صدمة الفولت

680
00:42:00,018 --> 00:42:02,760
صدمة الفولت ستفقدني الوعي
!سأستخدم شعاع الصافعة

681
00:42:04,147 --> 00:42:05,763
هيّا، ستفعلها، ستفعلها

682
00:42:15,241 --> 00:42:16,731
هيا، هيا، هيا

683
00:42:17,035 --> 00:42:20,944
يا صاح! ماذا تفعل؟ -
لا يمكنني فعلها والناس تشاهد -

684
00:42:21,122 --> 00:42:22,658
هل بوسع الجميع
إبعاد نظره رجاء؟

685
00:42:23,750 --> 00:42:26,868
هذا لا ينجح، لقد نسيت
كيف أستخدم قواي

686
00:42:29,630 --> 00:42:30,995
!ولكنه لم ينسى

687
00:42:35,511 --> 00:42:36,546
!(اهرب يا (بيكاتشو

688
00:42:45,521 --> 00:42:47,307
!سقط بضربة واحدة فقط

689
00:42:47,482 --> 00:42:49,348
أتريد البكاء يا (بيكاتشو)؟

690
00:42:53,863 --> 00:42:56,150
!لن ترغب بفعل هذا
!أنا رائع

691
00:42:56,741 --> 00:42:58,197
.. بيكا.. بيكا

692
00:43:08,169 --> 00:43:10,251
هل فقدت صوابك؟
!اخرج من هناك

693
00:43:12,715 --> 00:43:13,715
!أنا مُسيطر يا فتى

694
00:43:24,268 --> 00:43:28,345
ماذا تفعلان بصغيري؟ -
!ابتعد من الطريق -

695
00:43:36,280 --> 00:43:38,396
!هذا ليس مبشراً

696
00:44:13,818 --> 00:44:14,933
!أخبرني بما تعرف

697
00:44:15,361 --> 00:44:18,444
الرجل الذي تبحث عنه
"أراد معرفة مصدر الـ"آر

698
00:44:19,824 --> 00:44:23,658
ومصدره الطبيب، هذا
!كل ما أعرف والآن دعني أذهب

699
00:44:38,217 --> 00:44:40,003
،أحسنت الالتقاط يا فتى
لنرحل من هنا حالاً

700
00:44:44,432 --> 00:44:46,048
لدي خطة

701
00:44:46,434 --> 00:44:48,550
ماذا؟ هذا لن ينجح
ماجيكارب) الأسوأ)

702
00:44:48,728 --> 00:44:50,184
ماغيكارب) يمكن أن تتطور)
(لتكون (غيرادوس

703
00:44:50,354 --> 00:44:52,812
كل ما تريده هو تحفيز
!صغير، ضربة قادمة

704
00:44:56,527 --> 00:44:58,188
رأيت هذا بشكلِ
مختلف في رأسي

705
00:45:14,670 --> 00:45:16,456
يا (تيم)؟ أنا لا أطفو

706
00:45:23,971 --> 00:45:26,838
لقد أخبرتك أن
ماغيكارب) ليست بلا فائدة)

707
00:45:28,684 --> 00:45:30,425
أنت رهن الإعتقال

708
00:45:32,188 --> 00:45:34,805
ظننتك لا تطيق
الانتظار لتعود للمنزل

709
00:45:34,982 --> 00:45:37,849
أجل، تغيّرت خطتي
لأنني وجدته

710
00:45:38,694 --> 00:45:41,353
لا أفهمك -
هاري) ليس ميتاً) -

711
00:45:41,948 --> 00:45:43,884
لو كان رفيقه البوكيمون
يزال حياً فهو حي

712
00:45:43,908 --> 00:45:45,364
هذا ليس دليل هو الآخر

713
00:45:45,534 --> 00:45:47,650
أخبره بالمركب الكيميائي -
أعطني ثانية فقط -

714
00:45:47,828 --> 00:45:50,148
آهر قضية لـ(هاري) كان لها
علاقة بالقتال غير الشرعي هذا

715
00:45:50,248 --> 00:45:51,767
،لهذا السبب كنت هناك
ثمة مركب كيميائي

716
00:45:51,791 --> 00:45:52,826
أجرينا التحقيقات

717
00:45:53,000 --> 00:45:55,662
هاري) فهم الأمر) -
!القضية أغلقت، انتهت -

718
00:45:55,836 --> 00:45:58,248
أعد التحقيق ثانية
إنه موجود، يمكنني الشعور بهذا

719
00:45:58,422 --> 00:46:00,622
في هُلامك، هيّا قلها -
لن أقول هذا -

720
00:46:00,675 --> 00:46:02,882
أستطيع الشعور بهذا
أيّها الملازم .. في أعماقي

721
00:46:03,094 --> 00:46:04,459
ليست حيدة -
!توقف -

722
00:46:05,179 --> 00:46:09,514
أجل ويمكنني فهم
بيكاتشو) تماماً بكل وضوح)

723
00:46:11,269 --> 00:46:12,350
!(تيم)

724
00:46:13,145 --> 00:46:16,729
،من الصعب جداً التأقلم مع الخسارة
يمكن للنكران أن يكون شيئاً قوياً

725
00:46:16,899 --> 00:46:20,062
!لا، لست في حالة نكران
!أنا على صواب، أعرف هذا

726
00:46:20,236 --> 00:46:21,601
إنه لا يزال حياً

727
00:46:27,785 --> 00:46:29,947
لم أرغب أن أريك
.. هذه قط

728
00:46:30,121 --> 00:46:32,579
ولكن أجد من المهم
أن ترى ما حدث بنفسك

729
00:46:40,506 --> 00:46:42,998
لا يمكن لأحد
أن ينجو من حادث كهذا

730
00:46:43,759 --> 00:46:45,420
.ولا حتى والدك

731
00:46:48,389 --> 00:46:50,721
(لقد مات يا (تيم

732
00:47:01,986 --> 00:47:04,023
ما كان عليّ
صعود ذلك القطار

733
00:47:07,116 --> 00:47:08,527
ماذا قلت يا فتى؟

734
00:47:11,495 --> 00:47:13,281
.. بعد موت أمي

735
00:47:14,540 --> 00:47:16,406
انفصلت أنا وأبي

736
00:47:17,710 --> 00:47:21,578
ثم انتقل إلى هنا
وكبَ نفسه على العمل

737
00:47:23,799 --> 00:47:26,962
وفي النهاية حاول إحضاري
للعيش معه هنا

738
00:47:27,970 --> 00:47:29,256
.ولكني لم أذهب ..

739
00:47:30,931 --> 00:47:32,217
وكيف ذلك؟

740
00:47:36,937 --> 00:47:38,644
لم أظنه يبالي لأمري

741
00:47:41,400 --> 00:47:50,403
أظنني اعتدت وجوده حولي فقط
ولم أستطع مسامحته على هذا

742
00:47:52,119 --> 00:47:53,780
حتى جئت إلى هنا

743
00:47:57,708 --> 00:47:59,699
وأدركت أنه يهتم لأمري فعلاً

744
00:48:02,129 --> 00:48:09,167
ولكني لم أعرف
لأنني لم أعطه الفرصة قط

745
00:48:10,429 --> 00:48:13,421
وقد فات الأوان الآن

746
00:48:17,728 --> 00:48:18,968
.. أنا

747
00:48:22,024 --> 00:48:24,561
أتمنى فعلاً لو كنت
صعدت لذلك القطار

748
00:48:31,742 --> 00:48:33,073
اسمع يا فتى

749
00:48:35,621 --> 00:48:40,824
ربما لا يوجد لدي ذاكرة
:ولكني واثق من هذا

750
00:48:42,753 --> 00:48:43,993
لم تكن غلطتك

751
00:48:47,091 --> 00:48:49,048
لم تكن غلطة أي أحد

752
00:48:51,679 --> 00:48:54,171
.. ومتأكد لو كان والدك حيّ

753
00:48:56,100 --> 00:49:00,014
كان ليعانقك بقوة
لدرجة أن تتقعقع عظامك

754
00:49:01,063 --> 00:49:03,851
وسيُخبرك أنه آسف
على كل شيء

755
00:49:06,610 --> 00:49:08,942
.وكان ليفتخر بك جداً يا فتى

756
00:49:13,159 --> 00:49:15,150
لم أعاملك معاملة
حسنة حتى الآن

757
00:49:15,327 --> 00:49:17,034
لا، لم تفعل حقاً

758
00:49:21,333 --> 00:49:22,414
.. حسناً

759
00:49:23,878 --> 00:49:25,494
لا يزال لدينا
لغز واحد غامض لحله

760
00:49:25,671 --> 00:49:28,214
ماذا؟ -
لُغزك -

761
00:49:29,884 --> 00:49:33,918
،لنعرف من فعل هذا بك
ونستعيد ذاكرتك

762
00:49:34,096 --> 00:49:38,218
أرغب بذلك بشدة

763
00:49:42,438 --> 00:49:43,928
حسناً، هذه سيارة رجل شرير

764
00:50:02,875 --> 00:50:06,702
(أشكرك آنسة (نورمان -
.نعم شكراً آنسة (نورمان)، هذا كل شيء -

765
00:50:07,421 --> 00:50:08,786
.يا لها من ثرثارة

766
00:50:09,673 --> 00:50:11,835
تفضلا رجاءً

767
00:50:16,472 --> 00:50:19,385
مخلوقات مذهلة، أليس كذلك؟

768
00:50:27,107 --> 00:50:28,438
(فلريون)

769
00:50:30,236 --> 00:50:35,905
تخيّل قدرته على التطور
إلى أفضل نسخة ممكنة منك

770
00:50:36,200 --> 00:50:37,690
كيف الحال؟

771
00:50:37,868 --> 00:50:42,408
تلك العظمة داخلك
تنتظر من يوقظها

772
00:50:46,252 --> 00:50:48,830
(مرحبا يا (تيم -
إنه يعرفك؟ -

773
00:50:49,004 --> 00:50:51,496
أراك أصبحت رفيقاً
(لبوكيمون (هاري

774
00:50:51,674 --> 00:50:54,628
.ويعرفني أيضاً -
أكنت تعرف (هاري)؟ -

775
00:50:54,969 --> 00:50:59,094
(القضية التي كان (هاري
يعمل عليها كانت لصالحي

776
00:50:59,265 --> 00:51:01,632
!هذا تحايل
إنه إلتواء كبير

777
00:51:01,809 --> 00:51:05,768
هذا المركب يهدد
كل شيء بنيته

778
00:51:05,938 --> 00:51:08,100
"إنه يعرف بأمر الـ"آر
كيف يعرف بأمره؟

779
00:51:08,274 --> 00:51:13,688
عينت (هاري) ليتعقب مصدره
.. تخيل صدمتي عندما عرفت الإجابة

780
00:51:14,029 --> 00:51:16,270
.تبين أنه ابني ..

781
00:51:18,325 --> 00:51:22,947
كرست حياتي لتحسين
العلاقة بين البوكيمون والبشر

782
00:51:23,122 --> 00:51:26,365
شراكة حيث يقدر البوكيمون
إخراج الأفضل لدينا

783
00:51:26,542 --> 00:51:31,036
وبفعلي هذا تجاهلت
مسؤوليتي كأب

784
00:51:34,008 --> 00:51:39,465
روجر) يمتعض البوكيمونات)
أظنه عاش في ظِلي لوقتِ طويل

785
00:51:39,638 --> 00:51:42,596
لدرجة أنه بات يرغب
في تدمير إرثي

786
00:51:42,766 --> 00:51:45,349
لا يوجد هناك ما يسمى
"بمشاكل الإبوة بدون "أب

787
00:51:45,519 --> 00:51:47,977
(ولكن يا سيد (كليفورد
كيف سمحت له بفعل هذا؟

788
00:51:48,147 --> 00:51:50,855
منذ أن وضعني
.. مرضي في هذا الكرسي

789
00:51:51,025 --> 00:51:53,858
واستولى (روجر) على الكثير
والكثير من الشركة

790
00:51:54,028 --> 00:51:58,112
إنه يتحكم بالمجلس
والشرطة والسياسين أيضاً

791
00:51:58,282 --> 00:52:03,401
ويمتلك الصحافة، كان
هاري) الوحيد الذي أثق فيه)

792
00:52:03,579 --> 00:52:06,116
لهذا السبب عليك إيجاده

793
00:52:06,999 --> 00:52:09,702
،لم تسمع ما حدث
هاري) مات)

794
00:52:10,336 --> 00:52:11,701
(لا يا (تيم

795
00:52:12,963 --> 00:52:16,046
.والدك ... حي

796
00:52:19,470 --> 00:52:20,756
!احترس يا فتى

797
00:52:25,100 --> 00:52:27,558
التصوير المجسم المتقدم

798
00:52:27,728 --> 00:52:29,935
بما أنني أصبحت
محبوساً في هذا الكرسي

799
00:52:30,105 --> 00:52:34,941
استثمرت في طرقِ
شتى لجلب العالم لي

800
00:52:35,277 --> 00:52:37,439
تم تكوين هذا
من تصوير الشرطة

801
00:52:37,613 --> 00:52:42,653
ويسمح لنا برؤية ما لا يمكنهم
رؤيته أو ما لا يريدوننا أن نراه

802
00:52:44,703 --> 00:52:45,864
إنه حي

803
00:52:46,622 --> 00:52:47,828
"بيكا"

804
00:52:47,998 --> 00:52:49,659
هذا أنا، كنت
مع (هاري) في الحادث

805
00:52:49,833 --> 00:52:50,833
إنه يحتاج مساعدتي

806
00:52:54,129 --> 00:52:55,915
،إذا كان (هاري) حي
فلماذا لم يعثروا عليه؟

807
00:53:03,889 --> 00:53:06,218
ما هذا؟ -
"ميو 2" -

808
00:53:06,392 --> 00:53:11,059
رجس من صنع الإنسان مصنوع
في المختبرات بواسطة الحمض النووي

809
00:53:11,230 --> 00:53:13,972
لبقايا حفرية
من (ميو) القديم

810
00:53:14,316 --> 00:53:17,896
لا أصدق هذا، لو هذا
... (الشيء جاء من (ميو

811
00:53:18,070 --> 00:53:21,108
فنحن ننظر إلى أقوى
بوكيمون في الكون

812
00:53:27,246 --> 00:53:32,702
هذا هو، هذا ما حدث لي
ميو 2) مسح ذاكرتي)

813
00:53:33,043 --> 00:53:34,043
ولكن لماذا؟

814
00:53:39,258 --> 00:53:40,544
انتظر، انتظر، انتظر

815
00:53:46,849 --> 00:53:50,092
انتظر، انتظر، انتظر
أين أخذه؟

816
00:53:50,269 --> 00:53:56,765
هذا لك حتى تحله، اعثر
على (ميو 2)، وستجد والدك

817
00:54:00,779 --> 00:54:03,237
الفرص الثانية مميزة يا فتى

818
00:54:03,365 --> 00:54:05,510
ثمة الكثير بوسعنا
فعله إذا حللنا هذه القضية

819
00:54:05,534 --> 00:54:07,241
ومع ذلك هناك سؤال
واحد، أين نحن ذاهبان؟

820
00:54:07,411 --> 00:54:10,620
لا أعرف أين سنذهب
أخبرني أنت، إنّك المحقق

821
00:54:10,789 --> 00:54:13,702
(حسناً، لو كان (روجر كليفورد
.. المفتاح لكل هذا

822
00:54:13,876 --> 00:54:16,538
إذاً نحتاج إلى شخص
لديه صلاحية للوصول إليه

823
00:54:16,712 --> 00:54:19,079
وكلانا يعرف
من هو أيها العاشق

824
00:54:19,256 --> 00:54:22,419
.. حسناً، هذا
دعنا لا نبدأ هذا مجددًا

825
00:54:29,224 --> 00:54:30,224
ها هي قادمة

826
00:54:31,560 --> 00:54:33,471
ما خطب نظارات الشمس؟
هل يمكنها رؤيتنا؟

827
00:54:33,645 --> 00:54:34,885
لا أظنها تستطيع رؤيتنا

828
00:54:35,063 --> 00:54:38,021
.مرحبا، شكراً على حضورك -
لا تتكلم معي -

829
00:54:39,193 --> 00:54:40,274
حسناً

830
00:54:41,153 --> 00:54:43,736
ماذا يحدث الآن؟ -
تصرّف بطبيعتك -

831
00:54:43,906 --> 00:54:45,271
ولا تنظر إليّ

832
00:54:46,533 --> 00:54:48,774
لا يوجد شيء عفوي في هذا

833
00:54:49,536 --> 00:54:50,571
اُنظر لهذا

834
00:54:52,206 --> 00:54:53,788
آسف، هذا خطأي -
لا بأس -

835
00:54:53,957 --> 00:54:55,288
آسف، آسف

836
00:54:55,417 --> 00:54:57,729
،هذا يسير على ما يرام
لماذا لا تجعلها تجلس هنا؟

837
00:54:57,753 --> 00:54:59,033
أتريدين الجلوس معنا؟

838
00:54:59,129 --> 00:55:01,289
،ما كان عليّ تشجيعك
ليس لديك أي فرصة

839
00:55:01,381 --> 00:55:03,998
(لدي صلاحية لحاسوب (روجر -
كيف تفعلين هذا؟ -

840
00:55:04,176 --> 00:55:06,713
سكبت الكابتشينو عليه -
يبدو إهداراً للقهوة -

841
00:55:06,887 --> 00:55:09,970
،بحثت في كل سجلاته
واستهدفت الممتلكات

842
00:55:10,057 --> 00:55:12,457
وكل مدينة
(بها تمويل من (كليفورد

843
00:55:12,559 --> 00:55:16,848
.ووجدت هذه ..
:"أقدم لكما "بي سي إل

844
00:55:17,022 --> 00:55:20,265
منشأة بحوث وراثية على
البوكيمون وهذا ليس كل شيء

845
00:55:20,442 --> 00:55:21,557
إنها بارعة

846
00:55:21,735 --> 00:55:25,273
الأسبوع الماضي تعرضت المنشاة
لـ"حادث" وأغلقوا بعدها المكان بأكمله

847
00:55:25,447 --> 00:55:27,404
تلك نفس الليلة التي
(ضاع فيها (هاري غودمان

848
00:55:28,283 --> 00:55:32,239
،لا أحد يعرف ما حدث
تعتيم تام لوسائل الإعلام

849
00:55:32,412 --> 00:55:35,538
ما معنى كل هذا؟
لا أعرف، هذا حماسي جداً

850
00:55:35,707 --> 00:55:36,913
هل أنت متحمس؟ -
أجل -

851
00:55:37,084 --> 00:55:38,916
أظنه تبول قليلاً -
.. حسناً -

852
00:55:39,086 --> 00:55:44,334
.لا، هذا أنا، أنا الذي تبول -
هناك تغطية على الحادث؟ -

853
00:55:46,760 --> 00:55:48,717
ولكن ماذا يحاولون إخفائه؟

854
00:55:50,305 --> 00:55:52,091
ما رأيك أن نذهب ونعرف ذلك

855
00:56:09,032 --> 00:56:10,318
دعني أفهم
هذا بشكلِ صحيح

856
00:56:10,492 --> 00:56:12,324
نحن مجبران على سماع
موسيقى الإسترخاء هذه

857
00:56:12,494 --> 00:56:15,077
حتى لا ينفجر رأسك
ويقتلنا جميعاً

858
00:56:15,247 --> 00:56:16,247
"سايدك"

859
00:56:16,790 --> 00:56:19,077
بوكيمونك غير عادي

860
00:56:19,877 --> 00:56:21,709
"سايدك" -
أنت، أنزل هذه -

861
00:56:21,879 --> 00:56:24,672
لن أدلك لك قدّمك -
"سايدك" -

862
00:56:24,840 --> 00:56:27,332
لم أقابل بوكيمون
يرتدي قبعة إطلاقاً

863
00:56:27,467 --> 00:56:28,957
أجل، إنه غريب الأطوار -
نعم -

864
00:56:26,815 --> 00:56:28,948
إنه غريب الأطوار
أجل إنه غريب

865
00:56:28,979 --> 00:56:29,761
<i>"سايدك"</i>

866
00:56:29,785 --> 00:56:33,346
بالطبع أهتم بحياة رفيقي
حسناً، أعطني قدمك

867
00:56:33,956 --> 00:56:37,157
ما الذي تفعله؟ -
ماذا؟ -

868
00:56:37,158 --> 00:56:40,358
لا شيء، كنت أتساءل من هذه

869
00:56:42,764 --> 00:56:45,764
"هي رئيسة علماء "بي سي إل
(د.(آن لورانت

870
00:56:45,834 --> 00:56:48,056
أراهن أن هذه هي الطبيبة
التي تحدّث عنها العاري

871
00:56:48,080 --> 00:56:50,611
فقدت منحتها الجامعية
بسبب تجربة على البوكيمون

872
00:56:50,635 --> 00:56:53,522
لأنها كانت تحاول
السيطرة على عقولهم

873
00:56:53,546 --> 00:56:55,903
إنها في الأساس طبيبة
أعصاب للبوكيمون

874
00:56:55,927 --> 00:56:58,638
هي ربما لم تدرك الآثار
..النفسية بعيدة المدى

875
00:56:58,662 --> 00:57:02,129
لكون المرء مقيداً في
مقعد أطفال وبجانبه قنبلة

876
00:57:06,922 --> 00:57:08,422
ها قد وصلنا

877
00:57:11,392 --> 00:57:12,592
انظر إلى اللافتات

878
00:57:12,910 --> 00:57:14,302
<b>"احترس"
"منطقة محظورة"
"منطقة خاصة"</b>

879
00:57:14,326 --> 00:57:18,855
لا بد من وقوع حادث مروع -
هذا ما يريدون منكِ تصديقه -

880
00:57:14,512 --> 00:57:16,457
<b>{\an9}"خطر بيولوجي"
"منطقة سامة"
"الدخول محظور"</b>

881
00:57:18,879 --> 00:57:22,765
أيًّا يكن الفاعل، فقد أحسن العمل
هذه اللافتات وسيلة فزع مثالية للأغبياء

882
00:57:22,789 --> 00:57:24,558
أجل، لقد نجح تأثيرها علىّ -
i>"سايدك< -"

883
00:57:24,582 --> 00:57:27,049
يا رجل هذه السيدة
تبحث عن الخطر

884
00:57:27,195 --> 00:57:29,894
وإذا كنت تريد أن تنال حبها
فعليك الذهاب إليها مباشرة

885
00:57:29,918 --> 00:57:32,315
حسناً في بداية الأمر، تكره
النساء أن يقال عنهم سيدات

886
00:57:32,339 --> 00:57:36,634
ثانياً، تقدر النساء
الهدوء والرزانة

887
00:57:36,659 --> 00:57:40,065
... واتخاذ قرارات مسؤولة
ما عساها أن تفعل؟

888
00:57:42,240 --> 00:57:45,833
ماذا تفعلين يا (لوسي)؟

889
00:57:45,858 --> 00:57:49,258
أقطع السياج لنستطيع
التسلل خلاله

890
00:57:49,372 --> 00:57:50,901
لا.. ماذا؟ من أين
حصلتِ على هذا؟

891
00:57:50,925 --> 00:57:52,848
لا تقلق بشأن هذا -
خلفك يا سيدي -

892
00:57:52,872 --> 00:57:54,523
سايدك -"
لا؟ حسناً، سأذهب أولاً -

893
00:57:54,547 --> 00:57:57,147
أيًّا يكن الذي سيحدث -
سايدك -"

894
00:58:17,834 --> 00:58:18,967
<i>"سايدك"</i>

895
00:58:27,082 --> 00:58:29,349
لا بأس، يمكنك البقاء هنا

896
00:58:36,944 --> 00:58:42,332
قد أعاني من فقدان ذاكرة لكن
واثق بأنها أسوأ فكرة على الإطلاق

897
00:58:45,003 --> 00:58:46,003
ما هذا؟

898
00:58:48,036 --> 00:58:49,036
!لست متأكدًا

899
00:58:52,746 --> 00:58:54,466
<i>"سايدك"</i>

900
00:58:56,337 --> 00:58:59,641
"إنها "جرينينجا
لكن لا يبدون بخير

901
00:59:00,081 --> 00:59:03,088
"تجربة 22"
تعزيز الطاقة"؟"

902
00:59:05,894 --> 00:59:07,540
كانوا يجرون التجارب عليهم

903
00:59:07,564 --> 00:59:10,308
لكن لماذا؟ -
لو كان (روجر كليفورد) وراء هذا -

904
00:59:10,356 --> 00:59:13,156
لماذا يجري التجارب
على البوكيمون؟

905
00:59:20,248 --> 00:59:21,915
!"حديقة "تورتيرا

906
00:59:28,236 --> 00:59:31,369
"اختبار 33 لتطور البوكيمون"
"تعزيز النمو"

907
00:59:32,356 --> 00:59:37,175
يبدو حجمها طبيعي بالنسبة
لي، ربما لم يبدأ التطور بعد

908
00:59:37,996 --> 00:59:41,863
يبدو وأنهم يحاولون
التلاعب بتطور البوكيمون

909
00:59:42,509 --> 00:59:45,935
وهل يمكن هذا؟ -
لا أعرف -

910
00:59:46,948 --> 00:59:49,481
أريد توثيق كل هذا

911
00:59:55,003 --> 00:59:56,539
<i>،يمكنك الذهاب
سألحق بك</i>

912
00:59:56,563 --> 00:59:58,163
<i>أأنتِ متأكدة؟ -
أجل -</i>

913
01:00:17,075 --> 01:00:22,299
ماذا حدث هنا؟ -
أشياء سيئة، أشياء سيئة حقاً -

914
01:00:23,043 --> 01:00:24,910
ألا تزال تظن أن هذا كان مدبراً؟

915
01:00:31,889 --> 01:00:34,222
هنا يا فتى

916
01:00:35,367 --> 01:00:37,234
يقول أنه مركز أبحاث
(دكتورة (لورانت

917
01:00:38,304 --> 01:00:40,304
!يبدو أنه لا يزال يعمل

918
01:00:49,333 --> 01:00:50,933
<i>"تم تفعيل التحكم عن بعد"</i>

919
01:00:57,972 --> 01:01:00,566
<i>"سايدك"</i>

920
01:01:06,401 --> 01:01:09,334
يبدو أن معظم الملفات معطوبة

921
01:01:10,464 --> 01:01:13,264
ليس تلك الصور
المجسمة مجدداً

922
01:01:23,878 --> 01:01:25,525
<i>اليوم 42</i>

923
01:01:26,032 --> 01:01:27,993
بعد محاولات كثيرة
من التجربة والخطأ

924
01:01:28,018 --> 01:01:32,759
أتقنا استخدام طريقة ثابتة
لاستخراج حمض (ميو 2) النووي

925
01:01:33,420 --> 01:01:37,735
هذا "ميو 2"، مستحيل -
مهلاً، هل جاء "ميو 2" من هذا المكان؟ -

926
01:01:39,480 --> 01:01:43,855
<i>"اليوم 60"
ثبت نجاح التجارب الطبية</i>

927
01:01:44,175 --> 01:01:50,226
ونتائج المادة المستنشقة هي
الاضطراب وفقدان تام للإرادة الحرة

928
01:01:50,227 --> 01:01:54,175
والتي بدورها تجعل
البوكيمون متوحشاً

929
01:01:54,672 --> 01:01:58,773
صنفنا هذه المادة
"الكيميائية باسم المصل "آر

930
01:02:01,292 --> 01:02:02,799
(أاستخدموا (ميو 2
"لتكوين المصل "آر

931
01:02:02,823 --> 01:02:05,623
واختبروها في المعارك

932
01:02:09,439 --> 01:02:11,252
<i>"اليوم 68"</i>

933
01:02:11,693 --> 01:02:14,513
الارتباط العصبي جاهز للعمل

934
01:02:14,529 --> 01:02:17,239
<i>إنذار
حالة الاستنفار القصوى</i>

935
01:02:20,655 --> 01:02:22,522
!لا
!لا! لا

936
01:02:22,606 --> 01:02:25,739
نفقد التحكم بغرفة الاحتواء

937
01:02:36,330 --> 01:02:39,721
(وهذا يوضح كيف هرب (ميو 2 -
والآن توصلنا لشيء ما -

938
01:02:39,745 --> 01:02:42,855
ما الذي أراده هذا الشيء من (هاري)؟ -
سؤال ذكي يا فتى -

939
01:02:42,879 --> 01:02:45,746
سأحاول الرجوع لنقطة البداية

940
01:02:51,557 --> 01:02:56,522
اليوم الأول"، المعمل جاهز"
تمامًا للعمل وكل ما يتبقى الآن

941
01:02:56,534 --> 01:02:59,967
هو الإمساك بأقوى
بوكيمون عرفته البشرية

942
01:02:59,991 --> 01:03:00,991
(ميو 2)

943
01:03:02,062 --> 01:03:06,120
هرب منذ عشرين عامًا
"من منطقة "كانتو

944
01:03:06,171 --> 01:03:09,647
ولحسن الحظ، استأجر
متبرعنا متخصصين لتعقبه

945
01:03:09,671 --> 01:03:11,604
(حظاً موفقاً أيها المحقق (غودمان

946
01:03:18,132 --> 01:03:20,705
(لهذا السبب (ميو 2) أخذ (هاري

947
01:03:20,730 --> 01:03:24,002
كان انتقامًا لإمساكه به -
هذا ليس منطقيًا -

948
01:03:24,026 --> 01:03:26,713
لم يكن (هاري) جزءا من هذا قط -
أود تصديق هذا يا فتى -

949
01:03:26,737 --> 01:03:29,475
لنكن صريحين، أنت لم تره منذ
سنوات وأنا أعاني من فقدان للذاكرة

950
01:03:29,499 --> 01:03:32,293
لا أحد منا متأكد مما
(فعله أو لم يفعله (هاري

951
01:03:32,317 --> 01:03:33,988
علينا العودة للمدينة

952
01:03:34,013 --> 01:03:35,044
!(لوسي)

953
01:03:35,068 --> 01:03:35,817
!(لوسي)

954
01:03:35,818 --> 01:03:37,351
... علينا العودة إلى

955
01:03:41,414 --> 01:03:42,414
!(لوسي)

956
01:03:44,282 --> 01:03:45,282
!(لوسي)

957
01:03:53,067 --> 01:03:55,134
لم يكن هذا هنا
من قبل يا فتى

958
01:04:11,620 --> 01:04:12,953
إنذار الحريق يا فتى

959
01:04:16,963 --> 01:04:17,963
<i>"سايدك"</i>

960
01:04:17,988 --> 01:04:20,588
!هيا! لنذهب

961
01:04:24,018 --> 01:04:26,840
تراجعوا -
سايدك -"

962
01:04:33,801 --> 01:04:34,934
<i>"سايدك"</i>

963
01:04:35,718 --> 01:04:39,934
انبطح -
سايدك -"

964
01:04:41,025 --> 01:04:42,025
!اركضوا

965
01:04:44,770 --> 01:04:48,370
<i>"سايدك"</i>

966
01:04:49,678 --> 01:04:53,278
<i>"سايدك"</i>

967
01:04:55,391 --> 01:04:57,124
<i>"سايدك"</i>

968
01:04:59,375 --> 01:05:02,318
سايدك -"
لا بأس يا "سايدك"، اهدأ -

969
01:05:02,342 --> 01:05:06,678
سيفجر رأسه يا فتى -
(لا بأس يا (سايدك -

970
01:05:08,234 --> 01:05:10,484
<i>"سايدك"</i>

971
01:05:11,223 --> 01:05:13,207
ليس هناك وقت لصداعك الأحمق

972
01:05:13,606 --> 01:05:14,606
لا، انتظر

973
01:05:14,631 --> 01:05:17,075
إنه أفضل وقت ليصاب بالصداع

974
01:05:17,100 --> 01:05:19,585
سايدك -"
أكره تدليك قدميك -

975
01:05:19,609 --> 01:05:20,742
<i>"سايدك"</i>

976
01:05:21,016 --> 01:05:22,767
لن أسامح يداي
أبدًا على ما فعلته

977
01:05:22,792 --> 01:05:25,424
سأصيبك بالصداع النصفي
!الآن أيتها البطة المزاجية

978
01:05:25,448 --> 01:05:27,386
!افعلها! افعلها -
سايدك -"

979
01:05:27,411 --> 01:05:28,744
سايدك -"
افعليها -

980
01:05:37,741 --> 01:05:41,139
سايدك -"
(أحسنتِ صنعًا يا (سايدك -

981
01:05:41,164 --> 01:05:42,164
أين قبعتي؟

982
01:05:48,444 --> 01:05:49,644
!هناك شيء يحدث

983
01:06:06,257 --> 01:06:08,124
!هذا ليس حقيقيًا

984
01:06:08,655 --> 01:06:09,655
لا تقلقا

985
01:06:10,290 --> 01:06:13,219
تسبب الموجات الانفجارية الخارقة
لـ "سايدك" رؤية الهلوسات

986
01:06:13,243 --> 01:06:14,643
لا شيء من هذا حقيقي

987
01:06:15,586 --> 01:06:17,319
!كل هذا حقيقي
!اركضوا

988
01:06:27,938 --> 01:06:29,071
ما الذي يحدث؟

989
01:06:29,449 --> 01:06:30,716
!لنذهب! لنذهب

990
01:06:32,930 --> 01:06:33,930
،في الوقت الحالي

991
01:06:34,331 --> 01:06:37,198
كيف لا تصدقون حدوث
التغيّر المناخي؟

992
01:06:50,934 --> 01:06:54,596
لا! أمسكت بك

993
01:06:54,597 --> 01:06:55,597
!(تيم)

994
01:06:58,133 --> 01:06:59,438
!هيّا! اركضوا

995
01:07:00,766 --> 01:07:02,266
!اذهبوا

996
01:07:04,476 --> 01:07:06,133
!اذهبوا

997
01:07:19,832 --> 01:07:20,832
نجونا

998
01:07:21,949 --> 01:07:23,949
أكره هذه الغابة جداً

999
01:07:32,844 --> 01:07:33,844
!(تيم)

1000
01:07:34,800 --> 01:07:36,600
!(لوسي) -
!(تيم) -

1001
01:07:38,050 --> 01:07:39,050
<i>"سايدك"</i>

1002
01:07:48,247 --> 01:07:52,868
ينغلق علينا من كل جانب يا فتى
يجدر بنا فعل شيء وبسرعة

1003
01:07:52,892 --> 01:07:55,714
سأقفز -
تصلح هذه كخطة بديلة خامسة -

1004
01:07:55,738 --> 01:07:58,541
لنختر من الخطط الأربع الأولى -
لن تنجح في ذلك -

1005
01:07:58,565 --> 01:08:00,331
ليس هناك خيار آخر -
لدينا خيارات كثيرة -

1006
01:08:00,355 --> 01:08:02,755
القفز للموت ليس واحدًا منهم

1007
01:08:12,249 --> 01:08:13,249
!اسحبيني

1008
01:08:13,945 --> 01:08:14,945
!هيّا

1009
01:08:18,121 --> 01:08:21,322
..لم أظن
.. ظننت أني

1010
01:08:22,674 --> 01:08:23,674
.. عـ

1011
01:08:24,356 --> 01:08:25,823
"عين"

1012
01:08:26,317 --> 01:08:27,317
"عين"

1013
01:08:40,137 --> 01:08:41,137
!الآن فهمت

1014
01:08:42,280 --> 01:08:45,080
فهمت الآن، هذه ليست
غابة على الإطلاق

1015
01:08:46,237 --> 01:08:49,643
!"هذه هي حديقة "تورتيرا

1016
01:08:57,632 --> 01:08:58,632
!(بيكاتشو)

1017
01:09:29,715 --> 01:09:30,715
إنه مصاب

1018
01:09:33,496 --> 01:09:35,917
هل هو بخير؟ -
هل أنا في حالة سيئة يا فتى؟ -

1019
01:09:36,285 --> 01:09:38,218
،أنا معك يا رفيقي
أنا هنا

1020
01:09:40,199 --> 01:09:43,933
هل دعوتني برفيقك؟ -
بالطبع، أنت رفيقي -

1021
01:09:43,957 --> 01:09:46,090
...هذا صحيح فأنا رفيق

1022
01:09:47,692 --> 01:09:48,959
أنت تدعمني

1023
01:09:50,195 --> 01:09:51,722
!مهلًا يا رفيقي

1024
01:09:52,278 --> 01:09:54,075
!أنت! أنت

1025
01:09:54,699 --> 01:09:55,699
!(بيكاتشو)

1026
01:09:57,114 --> 01:09:58,114
!(بيكاتشو)

1027
01:09:59,185 --> 01:10:00,185
!لا

1028
01:10:07,250 --> 01:10:10,289
!أنت
!ساعدني! رجاءً

1029
01:10:11,175 --> 01:10:12,175
!رجاءً

1030
01:10:13,316 --> 01:10:14,316
إنه مصاب

1031
01:10:15,230 --> 01:10:16,230
!رجاءً

1032
01:10:19,831 --> 01:10:22,231
هو لا يفهم ما تقول

1033
01:10:27,137 --> 01:10:29,204
ولكنه يعلم شعوري

1034
01:10:32,318 --> 01:10:35,185
(أحتاج بوكيمون معالج لـ(بيكاتشو

1035
01:10:36,115 --> 01:10:37,115
!رجاءً

1036
01:10:38,900 --> 01:10:39,967
أتوسل إليك

1037
01:10:41,447 --> 01:10:43,247
لا أريد خسارته أيضًا

1038
01:10:59,054 --> 01:11:00,054
لا بأس

1039
01:11:09,818 --> 01:11:11,083
(اُنظر يا (تيم

1040
01:11:39,384 --> 01:11:40,384
حسنًا

1041
01:11:43,021 --> 01:11:44,688
سأنتظرك في السيارة

1042
01:12:20,794 --> 01:12:22,794
ستكون بخير يا رفيقي

1043
01:13:13,190 --> 01:13:14,190
هنا؟

1044
01:13:26,556 --> 01:13:29,556
مهلاً، انتظروا، أين تذهبون؟

1045
01:13:30,079 --> 01:13:31,746
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

1046
01:13:32,407 --> 01:13:34,711
كنت في انتظارك

1047
01:13:39,909 --> 01:13:40,909
"ميو 2"

1048
01:13:43,710 --> 01:13:44,710
!لا! انتظر

1049
01:14:03,305 --> 01:14:04,305
أين أنا؟

1050
01:14:04,783 --> 01:14:09,384
!أنت بخير -
أجل، بطريقة ما أنا بخير -

1051
01:14:09,409 --> 01:14:12,978
أحضرت لي الابن كما اتفقنا

1052
01:14:14,132 --> 01:14:18,206
ما الذي يتحدث عنه؟ -
لا أعرف يا فتى، لا أفهم شيئاً مثلك -

1053
01:14:18,441 --> 01:14:21,712
أين أبي؟ وماذا فعلت به؟

1054
01:14:32,968 --> 01:14:33,968
<i>!انذار</i>

1055
01:14:34,374 --> 01:14:37,507
نفقد التحكم بغرفة الاحتواء

1056
01:14:44,791 --> 01:14:46,362
أبليت حسنًا

1057
01:14:47,381 --> 01:14:49,236
فالبشر أشرار

1058
01:14:49,823 --> 01:14:51,890
.. آمنت دومًا أن البوكيمون

1059
01:14:54,766 --> 01:14:55,766
!لا

1060
01:15:06,855 --> 01:15:07,980
!لا

1061
01:15:32,015 --> 01:15:36,343
!"انتظر يا "بيكاتشو
!انتظر

1062
01:15:36,834 --> 01:15:39,767
!مهلًا! تمهل
علينا التحدث بشأن هذا

1063
01:15:39,792 --> 01:15:41,716
عليك الاستمرار من دوني

1064
01:15:41,741 --> 01:15:44,428
ماذا؟ ما الذي تقوله؟
(روجر) أمسك (ميو 2)

1065
01:15:44,452 --> 01:15:47,872
و(ميو 2) لديه أبي، ليس لدينا
وقت وعلينا حل هذه القضية

1066
01:15:47,897 --> 01:15:49,647
،حللنا قضيتي بالفعل
أعرف من أنا الآن

1067
01:15:49,671 --> 01:15:53,411
(أنا من خنت (هاري -
لسنا متأكدين من هذا -

1068
01:15:53,511 --> 01:15:56,111
رأينا كلانا هذا
أنا خنت والدك

1069
01:15:56,987 --> 01:15:57,987
..والذي يعني

1070
01:15:59,167 --> 01:16:01,689
يمكنني خيانتك أيضًا -
لن تفعل هذا -

1071
01:16:01,714 --> 01:16:03,938
،لا أهتم بما رأيته
أعرف من أنت

1072
01:16:03,963 --> 01:16:05,750
كيف تعرف؟ -
..لأنني -

1073
01:16:06,279 --> 01:16:08,996
يمكنني الشعور بهذا في هلامي -
اختلقت هذا القول -

1074
01:16:09,021 --> 01:16:12,200
لا وجود للهلام، ولا وجود لي -
لا أصدق هذا -

1075
01:16:12,225 --> 01:16:14,069
ستكون أفضل حالًا بدوني -
(بحقك يا (بيكاتشو -

1076
01:16:14,108 --> 01:16:14,905
!لا! لا

1077
01:16:14,930 --> 01:16:18,103
أنا بحاجة إليك، رجاءً -
عليك البقاء بعيدًا، هذا لأجل مصلحتك -

1078
01:16:18,128 --> 01:16:19,928
لا، لن أدعك تذهب

1079
01:16:24,806 --> 01:16:25,806
أترى؟

1080
01:16:27,489 --> 01:16:30,689
ليس الأمر بيدي، فأنا أؤذي
الناس الذين يحتاجون إليّ

1081
01:16:31,422 --> 01:16:32,489
هذه طبيعتي

1082
01:16:33,728 --> 01:16:34,728
.أنا آسف

1083
01:16:37,122 --> 01:16:38,122
أنا آسف

1084
01:16:38,903 --> 01:16:39,903
<i>!(تيم)</i>

1085
01:16:41,466 --> 01:16:44,513
أين يذهب؟ ماذا حدث؟

1086
01:16:46,291 --> 01:16:47,358
هل (بيكاتشو) بخير ؟

1087
01:16:48,442 --> 01:16:49,846
لا، ليس بخير

1088
01:16:51,238 --> 01:16:53,971
!هيّا! علينا العودة للمدينة

1089
01:17:00,122 --> 01:17:02,348
<i>من المقرر أن يبدأ موكب
.. احتفال البوكيمون</i>

1090
01:17:02,373 --> 01:17:04,988
<i>بالذكرى العاشرة لمدينة
رايم) بعد ظهر هذا اليوم)</i>

1091
01:17:05,013 --> 01:17:09,746
<i>يتجمع الأهالي في وسط
المدينة لمشاهدة تلك الاحتفالات</i>

1092
01:17:16,663 --> 01:17:19,803
لا أعلم ما الذي حدث بينكما
لكن نحتاج لوضع استراتيجيات

1093
01:17:19,827 --> 01:17:21,210
مهلاً، أين تذهب؟

1094
01:17:21,234 --> 01:17:23,968
!يجب أن نخبر العامة بما اكتشفناه
فهذه أخبار عاجلة

1095
01:17:23,992 --> 01:17:28,311
لا، أنتِ من عليكِ نشر الأخبار
(سأذهب وأتحدث مع (هوارد

1096
01:17:29,359 --> 01:17:32,154
تيم)، كيف يفترض)
.. بي نشر الأخبار

1097
01:17:32,178 --> 01:17:35,778
والرجل الذي يدير الصحيفة
هو الخبر الذي أود نشره؟

1098
01:17:41,076 --> 01:17:43,809
ابق في السيارة، حسنًا؟ -
سايدك -"

1099
01:17:47,545 --> 01:17:49,084
<b>كليفورد) للصناعات)</b>

1100
01:17:57,472 --> 01:17:59,681
(مرحبًا سيدة (ماك ماستر
(أنا (لوسي ستيفن

1101
01:17:59,705 --> 01:18:01,972
"مستجدة في "سي إن إم -
أيمكنكِ..؟ -

1102
01:18:02,511 --> 01:18:05,508
..حسناً، لديّ قصة في غاية الأهمية

1103
01:18:05,533 --> 01:18:08,316
على الناس معرفتها، وآمل
أن تساعديني لأخبرها للناس

1104
01:18:08,341 --> 01:18:12,074
لوسي)، رجاءً استلمي طلب القهوة)
طبقة قشدة وجرعة قهوة إضافية

1105
01:18:15,914 --> 01:18:18,685
(لكِ هذا يا (سينثيا

1106
01:18:18,753 --> 01:18:21,916
<i>باحثًا في كل صوب وحدب</i>

1107
01:18:21,971 --> 01:18:28,362
<i>أعلٍّم البوكيمون
فهم قوتهم الداخلية</i>

1108
01:18:28,394 --> 01:18:33,720
<i>عليّ إيجادهم جميعًا
إنه على عاتقنا الآن</i>

1109
01:18:33,858 --> 01:18:37,568
<i> أعرف أن هذا قدري
بوكيمون</i>

1110
01:18:40,692 --> 01:18:42,107
ماذا؟ ما هذا؟

1111
01:18:47,616 --> 01:18:48,816
أعرف هذا المكان

1112
01:18:53,048 --> 01:18:55,115
هذا هو موقع الحادث

1113
01:18:57,738 --> 01:18:58,738
ما هذا؟

1114
01:19:02,725 --> 01:19:03,725
!"نجمة "غرينينجا

1115
01:19:07,828 --> 01:19:11,710
لا بد أن (روجر) أرسل
غرينجاس" ليسبب الحادثة"

1116
01:19:11,734 --> 01:19:12,734
.. والذي يعني

1117
01:19:14,120 --> 01:19:16,253
ميو 2) كان يحاول إنقاذنا؟)

1118
01:19:19,022 --> 01:19:20,955
صور ثلاثية الأبعاد متقدمة

1119
01:19:20,980 --> 01:19:25,487
تسمح لنا برؤية أشياء لا يمكنهم رؤيتها
...أو لا يرغبون أن نراها

1120
01:19:25,527 --> 01:19:28,947
مهلاً، (هوارد) كان سيرى
هذا في تصويره المجسم

1121
01:19:28,971 --> 01:19:32,299
!لا! لا
!(تيم)

1122
01:19:33,054 --> 01:19:36,205
،(هووارد)، سيد (كليفورد)
..ابنك

1123
01:19:36,530 --> 01:19:37,597
لديه (ميو 2) هنا

1124
01:19:38,593 --> 01:19:39,993
مهلًا، لهذا أنت..؟ -
(تيم) -

1125
01:19:40,743 --> 01:19:42,010
سيكون كل شيء على ما يرام

1126
01:19:50,430 --> 01:19:51,430
!اهرب

1127
01:19:53,680 --> 01:19:54,125
!لا

1128
01:20:12,743 --> 01:20:14,076
عملية النقل نجحت

1129
01:20:15,928 --> 01:20:17,528
جسدي على الكرسي

1130
01:20:19,411 --> 01:20:22,637
(لكن عقلي بداخل (ميو 2

1131
01:20:23,257 --> 01:20:25,715
!(هوارد) -
(أحسنت يا (تيم -

1132
01:20:25,820 --> 01:20:29,587
(قدتني أنت و(بيكاتشو
(هاري) مباشرةً إلى (ميو 2)

1133
01:20:30,376 --> 01:20:31,856
لم يسبب "ميو 2" الحادث

1134
01:20:31,880 --> 01:20:35,652
كل ما كان على والدك فعله
هو أخذ المال والذهاب بعيدًا

1135
01:20:35,825 --> 01:20:37,871
ولكنه بدأ في طرح أسئلة

1136
01:20:37,895 --> 01:20:40,062
كان عليّ منعه -
حاولت قتله -

1137
01:20:40,086 --> 01:20:41,153
لم يكن لديّ خيار

1138
01:20:41,487 --> 01:20:45,609
تعقب المصل "آر" في المعارك
(وأعاده لدكتورة (لورانت

1139
01:20:45,633 --> 01:20:48,966
(وبعدها هو و(بيكاتشو
ساعدا "ميو 2" على الهرب

1140
01:20:52,975 --> 01:20:56,527
وكما ترون نحن الآن أكثر سعادة
بهذا الإقبال الجماهيري اليوم

1141
01:20:56,551 --> 01:20:57,818
..الكثير من العائلات

1142
01:20:58,080 --> 01:21:01,224
شكرًا لكم كثيرًا
هذا يكفي اليوم، شكرًا لكم

1143
01:21:01,248 --> 01:21:04,740
معذرة، من فضلك
مرحبًا لديّ مقابلة

1144
01:21:04,741 --> 01:21:07,027
مع رئيس المدينة -
تفضلي بالمرور -

1145
01:21:07,207 --> 01:21:09,857
سيدي، أريد التحدث
معك في أمرِ عاجل

1146
01:21:09,881 --> 01:21:13,814
تأخرتي قليلًا للمقابلة، صحيح؟ -
رجاءًا -

1147
01:21:14,076 --> 01:21:15,769
قبل أن نبدأ المسيرة

1148
01:21:15,793 --> 01:21:18,528
أود توجيه الشكر
(لمتعهدنا (هوارد كليفورد

1149
01:21:18,552 --> 01:21:21,179
لم يكن الأمر
متعلق بعلاجي قط

1150
01:21:21,291 --> 01:21:24,353
عثرت على طريق
للمستقبل لنا جميعًا

1151
01:21:24,553 --> 01:21:29,591
ميو 2) لديه القوة لينقل الروح)
البشرية في جسد البوكيمون

1152
01:21:29,615 --> 01:21:33,424
طالما أن البوكيمونات
..في حالة جنون

1153
01:21:33,595 --> 01:21:36,213
غاز "آر" يتولّى أمر ذلك

1154
01:21:37,980 --> 01:21:41,047
المناطيد
غاز "آر" موجود في المناطيد

1155
01:21:50,323 --> 01:21:54,969
(سكان مدينة (رايم
اكتشفت أخيرًا العلاج

1156
01:21:55,817 --> 01:22:00,566
،ليس فقط لي
بل للبشرية كلها

1157
01:22:00,641 --> 01:22:04,980
يمكن للبوكيمونات
تطوير أنفسهم لنسخ أفضل

1158
01:22:05,044 --> 01:22:12,989
وكذلك أنتم الآن، يمكن للبشر
والبوكيمون الاندماج معًا

1159
01:22:25,062 --> 01:22:28,195
لا تجعلوا البوكيمونات
تستنشق الغاز البنفسجي

1160
01:22:35,235 --> 01:22:37,502
(أنا (يوشيدا
أطلب الدعم

1161
01:22:37,748 --> 01:22:40,242
..على جميع الوحدات

1162
01:22:41,395 --> 01:22:42,395
!(سنوبول)
!لا

1163
01:22:52,670 --> 01:22:55,037
لا تتركوا البوكيمونات
تستنشق الغاز البنفسجي

1164
01:22:55,076 --> 01:22:58,451
!لا
!لا تستنشق الغاز

1165
01:23:01,131 --> 01:23:02,131
... هيا

1166
01:23:02,540 --> 01:23:04,301
معكم (لوسي ستيفن) للإبلاغ عن
حالة طارئة على نطاق المدينة

1167
01:23:04,326 --> 01:23:06,234
لا تتركوا البوكيمونات
تستنشق الغاز البنفسجي

1168
01:23:06,259 --> 01:23:08,032
!"سايدك"
!لا! لا تستنشقه

1169
01:23:10,575 --> 01:23:11,708
<i>"سايدك"</i>

1170
01:23:12,497 --> 01:23:13,278
<i>"سايدك"</i>

1171
01:23:16,027 --> 01:23:17,027
<i>"سايدك"</i>

1172
01:23:25,503 --> 01:23:26,503
حسناً

1173
01:23:26,952 --> 01:23:28,760
أسوأ مسيرة رأيتها مطلقًا

1174
01:23:28,784 --> 01:23:31,471
!"سايدك" -
!لوسي)! أأنتِ هنا)  -

1175
01:23:31,495 --> 01:23:33,317
أين (تيم)؟ -
"سايدك" -

1176
01:23:33,341 --> 01:23:36,008
"هووارد) هو "ميو 2) -
"سايدك" -

1177
01:23:37,851 --> 01:23:41,861
هذا يجعلي اكتشافي
على الجسر بلا قيمة

1178
01:23:42,001 --> 01:23:44,404
حسنًا، عليّ إيقاف هذا

1179
01:23:44,625 --> 01:23:45,625
بدأت اللعبة

1180
01:23:55,525 --> 01:23:56,525
(حسنا يا (بيكاتشو

1181
01:23:57,267 --> 01:24:01,269
قوتك توجد في مكان ما، تحتاج
فقط لشرارة صغيرة لتبدأ الحفلة

1182
01:24:01,294 --> 01:24:02,294
!لنفعل هذا

1183
01:24:09,755 --> 01:24:10,822
بيكاتشو (هاري)

1184
01:24:13,509 --> 01:24:16,842
أتظن بوسعك الوقوف
أمام مستقبلي؟

1185
01:24:16,894 --> 01:24:19,632
أنا المستقبل

1186
01:25:01,569 --> 01:25:02,569
لقد عاد

1187
01:25:12,778 --> 01:25:13,845
الاتصال العصبي

1188
01:25:20,744 --> 01:25:21,744
روجر)؟)

1189
01:25:24,985 --> 01:25:26,470
اُنظر خلفك

1190
01:25:40,822 --> 01:25:41,822
(أنت (ديتو

1191
01:25:42,984 --> 01:25:43,984
<i>"ديتو"</i>

1192
01:25:55,269 --> 01:25:57,402
!اتجه يسارًا
يمينًا، يمينًا

1193
01:25:57,427 --> 01:26:00,294
أين تعلمت الطيران؟
على الأرض؟

1194
01:26:01,049 --> 01:26:03,006
لا، لا
توقف، توقف

1195
01:26:03,030 --> 01:26:04,563
مهلاً، انتظر

1196
01:26:05,097 --> 01:26:06,630
انتظر

1197
01:26:11,636 --> 01:26:14,352
،بحقك، لا
هذا ليس عدلًا

1198
01:26:17,300 --> 01:26:20,928
حسنًا، لمعلوماتك لا أشعر
..بالذنب عند ضرب النسخة

1199
01:26:20,953 --> 01:26:24,042
ذات العيون الخرزية من
المرأة التي أنجذب إليها

1200
01:26:28,647 --> 01:26:31,514
الآن ارتفع لأعلي
لا تستنشق الغاز

1201
01:26:32,368 --> 01:26:34,568
استنشقت الغاز، صحيح؟

1202
01:26:59,766 --> 01:27:00,766
حسنًا

1203
01:27:08,123 --> 01:27:10,123
(اقضي عليه يا (ديتو
"ديتو" -

1204
01:27:22,136 --> 01:27:23,203
..لا، لا

1205
01:27:29,837 --> 01:27:31,235
!(بيكاتشو)

1206
01:27:31,925 --> 01:27:32,925
!(تيم)

1207
01:27:34,523 --> 01:27:37,376
ابن (هاري) انتهى

1208
01:27:37,919 --> 01:27:38,919
!كلا

1209
01:27:38,944 --> 01:27:41,477
قال (تيم) أن صدمة
الفولت هي أفضل قوة لديّ

1210
01:27:41,505 --> 01:27:44,305
لنفعل حركة البوكيمون
!بالمعركة بطريقة صحيحة

1211
01:27:54,076 --> 01:27:55,076
!لا

1212
01:28:02,705 --> 01:28:05,572
أجل، أعطني يدك
أعطني يدك

1213
01:28:11,095 --> 01:28:12,625
أي "ديتو" كان هذا؟

1214
01:28:12,649 --> 01:28:15,916
كان واحدًا
من تجارب أبي الجينية

1215
01:28:44,974 --> 01:28:46,826
<i>"سايدك ديتو"</i>

1216
01:28:47,287 --> 01:28:50,075
<i>"ديتو"</i>

1217
01:29:01,110 --> 01:29:02,570
محاولة ضعيفة

1218
01:29:02,611 --> 01:29:06,703
"لا يمكن لـ "بيكاتشو
هزيمة "ميو 2" في معركة

1219
01:29:07,683 --> 01:29:09,550
لم أكن أقصد هزيمتك

1220
01:29:10,226 --> 01:29:12,226
أردت فقط تشتيت انتباهك

1221
01:29:17,085 --> 01:29:20,405
!لا

1222
01:29:23,685 --> 01:29:26,553
ماذا؟ ماذا فعلت؟

1223
01:29:29,345 --> 01:29:32,431
!(بيكاتشو)
!لا

1224
01:29:46,830 --> 01:29:48,030
!(بيكاتشو) -
!(تيم) -

1225
01:29:50,314 --> 01:29:52,247
أأنت بخير؟ -
أنا آسف -

1226
01:29:52,343 --> 01:29:55,579
آسف أني رددتك عندما
كنت في أشد الحاجة إليّ

1227
01:29:55,649 --> 01:29:57,516
أنا سعيد بعودتك

1228
01:29:59,423 --> 01:30:00,423
يا رفيقي

1229
01:30:02,344 --> 01:30:04,877
أرجوك أخبرني أن بوسعك
إصلاح هذه الفوضى

1230
01:30:04,949 --> 01:30:08,297
.سألغي كل ما حدث

1231
01:30:39,427 --> 01:30:41,160
لن نفعل ذلك مجددًا

1232
01:30:41,521 --> 01:30:42,521
اتفقنا؟

1233
01:30:58,500 --> 01:31:01,967
،الغريب في الأمر
مهما كانت عيوبه

1234
01:31:02,023 --> 01:31:07,069
بداخلي، ألوم نفسي
لعدم وجودي بجانبه

1235
01:31:07,840 --> 01:31:10,302
أنتِ، أنتِ كنتِ
تعملين على هذه القصة

1236
01:31:10,326 --> 01:31:13,387
وكان لديكِ دليل قبل
أن يعلم أحد عنها

1237
01:31:13,411 --> 01:31:16,010
هذا صحيح -
حسنًا، ستظهرين أمام الكاميرا -

1238
01:31:16,035 --> 01:31:19,787
وأريدك أن تقدمي تقريرًا
مفصلًا لـ "سي إن إم" الليلة

1239
01:31:19,812 --> 01:31:21,472
.. وتأكدي أن ينتهي التقرير بـ

1240
01:31:21,516 --> 01:31:25,783
أن (روجر كليفورد) يتعهد بإبطال
كل الأذى الذي سببه والده

1241
01:31:25,995 --> 01:31:29,128
بداية بالبوكيمون
الذي أجرى التجربة عليه

1242
01:31:32,401 --> 01:31:35,182
لا أصدق أننا نجحنا -
"سايدك" -

1243
01:31:35,366 --> 01:31:36,007
عمل رائع

1244
01:31:36,368 --> 01:31:38,101
اهدأ، ابق هادئًا

1245
01:31:38,368 --> 01:31:39,016
حسنًا

1246
01:31:39,548 --> 01:31:41,947
آمل ألا نرى بعض مرة أخرى

1247
01:31:42,120 --> 01:31:44,377
ستقابلني لاحقًا الليلة؟ -
رائع -

1248
01:31:44,432 --> 01:31:45,432
أقصد، أجل

1249
01:31:49,403 --> 01:31:52,070
هيا -
"سايدك" -

1250
01:31:53,343 --> 01:31:54,343
(أحسنت صنعًا يا (تيم

1251
01:31:56,192 --> 01:31:59,671
تبقى آخر شيء عليّ إصلاحه

1252
01:32:03,658 --> 01:32:04,658
!أبي

1253
01:32:05,223 --> 01:32:10,025
والدك الذي كنت تبحث عنه
كان معك طوال الوقت

1254
01:32:12,319 --> 01:32:13,919
ما الذي يتحدث عنه؟

1255
01:32:15,741 --> 01:32:16,741
...أنا لا

1256
01:32:38,049 --> 01:32:39,237
<i>"بيكاتشو"</i>

1257
01:32:39,526 --> 01:32:41,070
أحسنت صنعاً

1258
01:32:41,267 --> 01:32:43,272
إن البشر أشرار

1259
01:32:44,649 --> 01:32:46,249
لكن عليك أن تثبت لي

1260
01:32:46,802 --> 01:32:48,669
أن ليس كل البشر أشرار

1261
01:32:50,499 --> 01:32:51,499
(هاري غودمان)

1262
01:32:51,969 --> 01:32:55,236
بيكاتشو) قدّم)
جسده لك ليحمي عقلك

1263
01:32:55,986 --> 01:32:56,986
.. لديه ابن

1264
01:32:58,515 --> 01:33:01,715
،عندما يعود ابنه
يمكني إنقاذ الأب

1265
01:33:02,321 --> 01:33:06,588
ستفقد ذاكرتك لكن قلبك
سيعرف من تكون

1266
01:33:07,888 --> 01:33:10,621
سآخذ هذا الجسد حتى
تتمكن من الحياة

1267
01:33:12,183 --> 01:33:13,516
وتعود بالابن

1268
01:33:45,211 --> 01:33:46,211
مرحبًا يا فتى

1269
01:34:03,538 --> 01:34:06,005
سيقابلك (غرامز) عندما تصل

1270
01:34:06,907 --> 01:34:07,907
حسنًا

1271
01:34:15,024 --> 01:34:16,324
أراك لاحقًاِ

1272
01:34:17,944 --> 01:34:18,944
أراك لاحقًاِ

1273
01:34:45,494 --> 01:34:46,283
<i>"بيكا"</i>

1274
01:34:49,704 --> 01:34:50,704
!أبي

1275
01:34:52,443 --> 01:34:53,443
ماذا؟

1276
01:34:55,699 --> 01:34:58,566
أتظن بوسعي البقاء
معك لبعض الوقت؟

1277
01:35:00,319 --> 01:35:01,586
أرغب بهذا يا فتى

1278
01:35:03,138 --> 01:35:05,071
أجل، أريده بشدة

1279
01:35:08,422 --> 01:35:09,422
.وأنا أيضًا

1280
01:35:20,759 --> 01:35:23,956
أتريد احتساء القهوة؟ -
هذا أغرب شيء -

1281
01:35:24,327 --> 01:35:27,987
كل ما أفكر به الآن
هو إحتساء القهوة

1282
01:35:28,571 --> 01:35:30,560
يجدر بي إيجاد وظيفة

1283
01:35:30,921 --> 01:35:31,921
حقًا؟

1284
01:35:32,474 --> 01:35:33,941
بماذا تفكر؟

1285
01:35:34,937 --> 01:35:38,670
ربما يمكنني محاولة العمل كمحقق -
"بيكا" .. "بيكا" -

1286
01:35:38,952 --> 01:35:40,752
<i>.أظنه معجب بهذه الفكرة</i>

1287
01:35:46,753 --> 01:36:41,753
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&HE89411&\3c&H000000&}|| محمود جبريل - جهاد الفخراني - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

