1
00:00:00,059 --> 00:00:30,159
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || محمود جبريل - جهاد الفخراني - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"استمتعوا"

2
00:00:59,160 --> 00:01:04,629
<b>|| بوكيمون ||
"المحقق بيكاتشو"</b>

3
00:01:41,427 --> 00:01:42,660
إنهم بالخارج

4
00:01:44,165 --> 00:01:46,731
<i>إنذار، حالة إستنفار قصوى</i>

5
00:01:46,733 --> 00:01:49,168
.نفقد التحكم بحجرة الإحتواء

6
00:03:04,711 --> 00:03:05,943
أسمعت ذلك؟

7
00:03:05,945 --> 00:03:07,446
ثمة شيءٌ قريب

8
00:03:08,682 --> 00:03:12,116
أترى؟ هذا ما أتحدث عنه
قلبي يخفق بشدة

9
00:03:12,118 --> 00:03:13,587
!انخفض! انخفض

10
00:03:18,626 --> 00:03:21,162
<i>"كيوبون"</i>

11
00:03:24,632 --> 00:03:26,167
أهذا "كيوبون"؟

12
00:03:30,137 --> 00:03:32,471
لن نصطاد بوكيمون لأجلك، صحيح؟

13
00:03:32,473 --> 00:03:33,572
ماذا؟

14
00:03:33,574 --> 00:03:35,473
(أخبرني أنّك لم تخطط لهذا يا (جاك

15
00:03:35,475 --> 00:03:36,576
(أخبرني يا (جاك

16
00:03:36,578 --> 00:03:38,209
أنك لم تخطط لهذا -
أأنت جاد؟ -

17
00:03:38,211 --> 00:03:41,081
كيف تجرؤ؟
!بالطبع لا، بحقك

18
00:03:41,816 --> 00:03:43,384
!حسنًا، ربما

19
00:03:44,350 --> 00:03:47,251
..كان القمر بدرًا ليلة الأمس
وسمِعته أمي وهو يبكي بحرقة

20
00:03:47,253 --> 00:03:48,854
حسِبت أني كنت أحلم بكابوس

21
00:03:48,856 --> 00:03:50,655
لذا أحضرت لي كوبًا
من الحليب الدافئ

22
00:03:50,657 --> 00:03:52,991
يا رفيقي، حسبتك تريد
..أن نتسكع سويًا فحسب

23
00:03:52,993 --> 00:03:55,192
ونسترجع ذكريات الماضي الجميلة
مثل تلك الأيام عندما كنا أطفال

24
00:03:55,194 --> 00:03:58,163
،لأجل ذلك بالطبع
لكن انظر إليه فقط

25
00:03:58,165 --> 00:04:01,365
هذا هو البوكيمون المثالي لأجلك

26
00:04:02,802 --> 00:04:06,203
لا أسعى لإمتلاك بوكيمون
يا (جاك)، أخبرتك بذلك

27
00:04:06,205 --> 00:04:09,608
فكرت بذلك طويلًا وبإمعان، حسنًا؟
البوكيمون المائي ليس مناسبًا لك

28
00:04:09,610 --> 00:04:11,342
،ولا البوكيمون الناري
.."لكن "كيوبون

29
00:04:11,344 --> 00:04:14,312
!وحيد -
بالضبط -

30
00:04:14,314 --> 00:04:16,548
(حسنًا، شكرًا يا (جاك
شكرًا على ذلك

31
00:04:16,550 --> 00:04:19,685
أهناك أي قنابل أخرى مؤذية
لمشاعري توّد إلقائها عليّ؟

32
00:04:19,687 --> 00:04:22,187
لاحقًا ربما، لكن
الحقيقة الآن بين يداي

33
00:04:25,826 --> 00:04:28,526
أعطني الكرة وحسب -
!أجل! أجل -

34
00:04:28,528 --> 00:04:31,796
حسنًا، تذكّر، اصطياد
بوكيمون لا يتعلق بالمهارة

35
00:04:31,798 --> 00:04:34,098
لذا بإمكانك النجاح -
!يا له من تحفيز جيد -

36
00:04:34,100 --> 00:04:38,937
حسنًا، عليه أن يختارك هو الآخر
لذا اجعله يرغب بأن يكون شريكك

37
00:04:38,939 --> 00:04:41,339
(مرحبًا يا (كيوبون
كيف الحال يا رفيقي؟

38
00:04:41,341 --> 00:04:42,207
،كما تعرف

39
00:04:42,209 --> 00:04:47,079
ليس باستطاعة الجميع
،إرتداء جمجمة قريبهم الميت

40
00:04:47,081 --> 00:04:49,815
لكن بإمكانك أنت بالطبع

41
00:04:51,819 --> 00:04:54,118
حسنًا، لم يعجبه ذلك

42
00:04:54,120 --> 00:04:55,923
لم يعجبه ذلك

43
00:04:57,925 --> 00:04:59,024
(جاك)

44
00:05:00,060 --> 00:05:01,625
ارمها

45
00:05:01,627 --> 00:05:04,596
ارمي الكرة -
كرجل -

46
00:05:09,036 --> 00:05:11,004
<i>!سحقًا
كيوبون</i>

47
00:05:11,538 --> 00:05:12,539
<i>!كيوبون</i>

48
00:05:16,343 --> 00:05:17,743
!فعلتها

49
00:05:19,213 --> 00:05:20,648
لازلت ماهرًا

50
00:05:24,718 --> 00:05:26,550
الضوء ليس أخضر

51
00:05:26,552 --> 00:05:27,986
لم تتحول للون
(الأخضر بعد يا (جاك

52
00:05:27,988 --> 00:05:29,553
هذا سيء، صحيح؟

53
00:05:29,555 --> 00:05:31,223
!اركض

54
00:05:35,129 --> 00:05:37,396
!لم يختارني -
!اركض -

55
00:05:37,398 --> 00:05:40,164
!(لم يختارني يا (جاك -
!بإمكاني رؤية ذلك -

56
00:05:40,166 --> 00:05:41,368
!أنا لست خياره

57
00:05:47,040 --> 00:05:50,074
<i>!كيوبون</i>

58
00:05:50,076 --> 00:05:53,646
<i> كان ذلك "كيوبون" غاضب
يذكرني كثيرًا بوالدتي</i>

59
00:05:53,648 --> 00:05:57,281
لا أعرف إذا كان كلامي
.. سيبدو سخيفًا أو أيًّا يكن

60
00:05:57,283 --> 00:05:59,384
(قلها فحسب يا (جاك
لست قادرًا حتى على الغضب

61
00:05:59,386 --> 00:06:02,454
أنا قلق عليك -
هذا الحديث مجددًا؟ -

62
00:06:02,456 --> 00:06:04,089
مهلًا، اسمع، جميع من
نعرفهم غادروا المدينة

63
00:06:04,091 --> 00:06:06,659
والآن أنا أيضًا سأغادر -
صحيح، ولا بأس بذلك -

64
00:06:06,661 --> 00:06:09,026
عليك استغلال الوقت الذي
لديك في فعل الأفضل

65
00:06:09,028 --> 00:06:10,195
هذا ما أفعله

66
00:06:10,197 --> 00:06:12,231
كما تعرف، أنا ناجح
للغاية في عملي

67
00:06:12,233 --> 00:06:14,466
وسأحصل على ترقية قريبًا جدًا

68
00:06:14,468 --> 00:06:19,738
إلام يترقى مثمّن شركة التأمين؟
مثمن تأمين بدرجة مشرف"؟"

69
00:06:19,740 --> 00:06:23,175
لا، في الواقع، هذا بعد ترقيتين
من مسمايّ الوظيفي الحالي

70
00:06:23,177 --> 00:06:26,478
ستجعلني أتقيئ
هذه ليست بوظيفة الأحلام

71
00:06:26,480 --> 00:06:29,046
عادت الخدمة لهاتفي أخيرًا

72
00:06:29,048 --> 00:06:30,281
!انتظر، خمس رسائل صوتية

73
00:06:30,283 --> 00:06:32,216
لمَ يأتني خمس رسائل صوتية؟

74
00:06:32,218 --> 00:06:34,421
ربما يحتاجونك
بشدة بشركة التأمين

75
00:06:37,990 --> 00:06:39,360
من يتحدث؟

76
00:06:41,829 --> 00:06:46,067
"إنه قسم شرطة مدينة "رايم

77
00:06:46,899 --> 00:06:48,602
وقعت حادثة هناك

78
00:07:05,440 --> 00:07:08,276
<b>وفاة مُحقق في
حادث سيارة محترقة</b>

79
00:07:20,600 --> 00:07:21,832
أرجوك لا تفعل

80
00:07:23,504 --> 00:07:26,637
،عنيت في الواقع
"أرجوك قم بذلك" شكرًا

81
00:07:26,639 --> 00:07:29,644
شكرًا لك
لديك لسان كريم جدًا

82
00:07:32,779 --> 00:07:35,149
هل هذا البوكيمون
اللاعق مع أحد؟

83
00:07:36,182 --> 00:07:37,815
أي أحد؟ لا؟

84
00:07:37,817 --> 00:07:39,683
<i>شكرًا على سفركم معنا</i>

85
00:07:39,685 --> 00:07:42,586
<i>يرجى الجلوس ومشاهدة هذا
الفيديو التعريفي القصير</i>

86
00:07:42,588 --> 00:07:45,356
<i>الذي يرحب بكم في مدينة "رايم</i>

87
00:07:45,358 --> 00:07:46,791
<i>،على مر التاريخ</i>

88
00:07:46,793 --> 00:07:49,026
<i>كانت البوكيمونات جزءً من عالمنا</i>

89
00:07:49,028 --> 00:07:50,495
<i>"سكويرتل"</i>

90
00:07:50,497 --> 00:07:52,029
<i>..اعتاد البشر الأوائل اصطيادهم</i>

91
00:07:52,031 --> 00:07:57,870
<i>وتدريبهم على استخدام قدراتهم
الفريدة لأجل الصالح العام</i>

92
00:07:57,872 --> 00:08:03,211
<i>تطورت هذه العلاقة لما
نسميه الآن معارك البوكيمون</i>

93
00:08:06,646 --> 00:08:09,313
<i>رجل واحد غيّر كل هذا</i>

94
00:08:09,315 --> 00:08:10,815
<i>(هوارد كليفورد)</i>

95
00:08:10,817 --> 00:08:14,685
<i>مؤسس ورئيس مجلس إدارة
"كليفورد للصناعات"</i>

96
00:08:14,687 --> 00:08:17,656
<i>،بعد إصابته بداءٌ تَنَكُّسِيّ نادر</i>

97
00:08:17,658 --> 00:08:22,060
<i>استقال من شركته وجابَ
العالم بحثاً عن علاج</i>

98
00:08:22,062 --> 00:08:29,334
<i>واتضح أن العلاج الذي كنت أبحث عنه
كان لأتطور لنسخة أفضل مما كنت عليه</i>

99
00:08:29,336 --> 00:08:32,503
<i>واكتشفت كيفية النجاح بذلك
خلال شراكتي مع البوكيمون</i>

100
00:08:32,505 --> 00:08:36,675
<i>وأراد مشاركة هذا
الإكتشاف مع العالم</i>

101
00:08:36,677 --> 00:08:40,179
<i>(هذا ما ألهم (هوارد كليفورد
،"لإنشاء مدينة "رايم</i>

102
00:08:40,181 --> 00:08:45,016
<i>مكان يمكن للبشر والبوكيمون
العيش فيه جنباً لجنب</i>

103
00:08:45,018 --> 00:08:48,920
<i>،على عكس المناطق الأخرى
،حيث تعيش البوكيمونات في البرية</i>

104
00:08:48,922 --> 00:08:52,023
<i>هنا، نعيش ونعمل معًا</i>

105
00:08:52,025 --> 00:08:56,494
<i>لا وجود للمعارك ولا المدربين
ولا كرات اصطياد البوكيمون</i>

106
00:08:56,496 --> 00:09:00,465
<i>عالم أقوى وأكثر انسجامًا</i>

107
00:09:00,467 --> 00:09:06,405
<i>لجميع مواطنينا مرحبا
"بكم في مدينة "رايم</i>

108
00:09:06,407 --> 00:09:08,643
<i>!(تشار)
!(تشارمندر)</i>

109
00:09:56,890 --> 00:10:00,858
<i>مكافحة الحرائق لن تكون سهلة
"بدون شركائهم من "الاسكويرتل</i>

110
00:10:00,860 --> 00:10:04,465
<i>سكويرتل، سكويرتل
سكويرتل، سكويرتل</i>

111
00:10:21,211 --> 00:10:23,790
<b>"(الملازم (يوشيدا"</b>

112
00:10:27,988 --> 00:10:30,354
<i>"سنوبول"</i>

113
00:10:36,629 --> 00:10:37,528
(مرحبًا يا (تيم

114
00:10:37,530 --> 00:10:38,899
(ملازم (يوشيدا

115
00:10:41,434 --> 00:10:44,201
والدك كان الأفضل على الإطلاق

116
00:10:44,203 --> 00:10:47,373
كان أسطورة في هذه المنطقة

117
00:10:47,375 --> 00:10:51,008
شكرًا، شكرًا لقول ذلك

118
00:10:51,010 --> 00:10:55,280
فقدانه هو وشريكه
كان مأساة رهيبة

119
00:10:55,282 --> 00:10:56,482
شريكه؟

120
00:10:56,484 --> 00:10:59,184
البوكيمون الخاص به -
..لم أعرف -

121
00:10:59,186 --> 00:11:01,552
<i>سنوبول</i>

122
00:11:01,554 --> 00:11:03,387
معذرةً، هل بوكيمونك غاضب مني؟

123
00:11:03,389 --> 00:11:05,489
سنوبول"؟" -
أجل -

124
00:11:05,491 --> 00:11:07,191
،قد يبدو غاضبًا من الخارج

125
00:11:07,193 --> 00:11:10,628
ولكن أؤكد لك أنه رائع من الداخل

126
00:11:13,033 --> 00:11:17,401
،لو تسمح لي بسؤالك
كيف يعقل أن ليس لديك بوكيمون؟

127
00:11:17,403 --> 00:11:19,838
أظنني أتذكر سماعي
..لـ(هاري) يقول

128
00:11:19,840 --> 00:11:22,608
أنك رغبت أن تُصبح مدرب
للبوكيمون عندما كنت صغيراً

129
00:11:22,610 --> 00:11:24,943
أجل، لم أنجح بتحقيق هذه الرغبة

130
00:11:24,945 --> 00:11:28,280
أعمل بمجال التأمينات الآن

131
00:11:28,282 --> 00:11:29,817
أتفهم ذلك

132
00:11:30,850 --> 00:11:32,450
.. (ولكن يا (تيم

133
00:11:32,452 --> 00:11:34,651
أرجوك لا تكبت كل
هذا الحزن بداخلك

134
00:11:34,653 --> 00:11:37,656
ليس بإمكان أحد تخطي
تلك الظروف وحده

135
00:11:37,658 --> 00:11:40,124
..إن كنت تشبه والدك في شيء

136
00:11:40,126 --> 00:11:41,394
لست مثله

137
00:11:42,797 --> 00:11:44,796
تربيت على يد جدتي

138
00:11:44,798 --> 00:11:46,430
ألديك المفاتيح الاحتياطية لشقته؟

139
00:11:46,432 --> 00:11:48,398
عليّ الذهاب لإنهاء
الأمور المتعلقة بالمنزل

140
00:11:48,400 --> 00:11:49,903
بالطبع

141
00:11:50,403 --> 00:11:51,605
بالطبع

142
00:11:53,573 --> 00:11:55,574
.ها هو عنوانه -
!رائع -

143
00:11:55,576 --> 00:11:57,108
بإمكاني توصيلك إذا رغبت

144
00:11:57,110 --> 00:12:01,349
لا، بإمكاني ذلك
شكرًا جزيلًا

145
00:12:04,551 --> 00:12:05,853
.. (تيم)

146
00:12:09,289 --> 00:12:13,257
هذه المهنة تتطلب الكثير

147
00:12:13,259 --> 00:12:15,759
لكنك كنت على باله كل يوم

148
00:12:15,761 --> 00:12:19,566
أحبك أكثر من أي
شيء آخر في العالم

149
00:12:25,138 --> 00:12:28,739
.سعدت بمقابلتك أيّها الملازم

150
00:13:29,936 --> 00:13:31,603
معذرةً

151
00:13:31,605 --> 00:13:33,841
حسنًا

152
00:13:42,845 --> 00:13:43,845
<b>"هاري جودمان"</b>

153
00:13:47,620 --> 00:13:49,119
<i>!"سايدك"</i>

154
00:13:49,121 --> 00:13:50,123
<i>"سايدك"</i>

155
00:13:52,826 --> 00:13:54,859
أتحاول سرقتي
أم تُزعجني فحسب؟

156
00:13:54,861 --> 00:13:56,730
i>سايدك< -
إنه معي -

157
00:13:59,533 --> 00:14:01,766
علينا التحدث -
حقًا؟ -

158
00:14:01,768 --> 00:14:04,669
كنت أنتظر لأرى من
سيفتح صندوق البريد هذا

159
00:14:04,671 --> 00:14:08,105
أقحمت نفسك للتو بداخل قصة مثيرة

160
00:14:08,107 --> 00:14:11,876
قصص مثل هذه تنشر الخوف
وهم يخشون من الخوف

161
00:14:11,878 --> 00:14:13,212
لكني لا أخشى من الخوف

162
00:14:13,214 --> 00:14:14,713
لا أخشى الذهاب
ولا أخشى الحديث

163
00:14:14,715 --> 00:14:16,180
وأنا على استعداد لفعل
أيًّا ما يتطلبه الأمر

164
00:14:16,182 --> 00:14:18,853
لأحصل على السبق الصحفي
الأصدق، وهذه هي الحقيقة المرة

165
00:14:20,620 --> 00:14:24,488
معذرةً، من أنتِ؟

166
00:14:24,490 --> 00:14:27,526
(لوسي ستيفنز)
"مراسلة لـ "سي إن إم

167
00:14:27,528 --> 00:14:30,598
تبدين صغيرة على هذه الوظيفة

168
00:14:31,364 --> 00:14:32,830
"أعمل لمدونة "سي إن إم

169
00:14:32,832 --> 00:14:34,431
أكتب مقالات قصيرة عن
البوكيمون طوال اليوم، حسنًا؟

170
00:14:34,433 --> 00:14:36,700
أكثر 10 بوكيمونات جاذبية -
أجل، جدّتي تحبهم -

171
00:14:36,702 --> 00:14:38,435
أجل، إليك الحقيقة
جميعهم جذابين

172
00:14:38,437 --> 00:14:41,138
يا لها من مضيعة للوقت
لشخص شغوف مثلي بقصة

173
00:14:42,042 --> 00:14:43,675
"لا، لا، ليس الآن يا "سايدك

174
00:14:43,677 --> 00:14:45,076
،أعمل مع مصدر
انتظر دقيقة فحسب

175
00:14:45,078 --> 00:14:47,278
..حسنًا، سأحتاج

176
00:14:47,280 --> 00:14:51,652
سأحتاج أن تخبرني بكل
(ما تعرفه عن (هاري جودمان

177
00:14:53,453 --> 00:14:54,752
مهلًا، ماذا؟

178
00:14:54,754 --> 00:14:57,622
هاري) كان يعمل على)
شيءٍ كبير، كبير للغاية

179
00:14:57,624 --> 00:14:59,023
.. ثم فجأة

180
00:14:59,025 --> 00:15:01,126
تتحطم سيارته فوق جسر
لا أصدق هذا

181
00:15:01,128 --> 00:15:03,060
،هناك شيءٌ فاسد
وسأتتبعه حتى جزوره

182
00:15:03,062 --> 00:15:04,963
،مهلًا، انظري
أنا بالكاد أعرف الرجل

183
00:15:04,965 --> 00:15:06,897
لم أره منذ سنوات -
أين رفيقك البوكيمون؟ -

184
00:15:06,899 --> 00:15:09,468
ليس لديّ واحد، لمَ
يواصل الجميع سؤالي بهذا؟

185
00:15:09,470 --> 00:15:10,701
،انطوائي
ربما يخفي شيئًا

186
00:15:10,703 --> 00:15:12,204
حسنًا، سأغادر

187
00:15:12,206 --> 00:15:13,772
مهلًا

188
00:15:13,774 --> 00:15:17,407
،ربما أكون متدربة بدون أجر
ولكن يمكنني شم رائحة الخبر

189
00:15:17,409 --> 00:15:19,076
وسأكتشفه

190
00:15:19,078 --> 00:15:20,747
حسنًا، بالتوفيق

191
00:15:23,783 --> 00:15:26,184
،"هيّا يا "سايدك
لنذهب

192
00:15:26,186 --> 00:15:27,254
<i>سايدك</i>

193
00:15:43,437 --> 00:15:44,603
<i>من هناك؟</i>

194
00:15:44,605 --> 00:15:45,969
مرحبًا

195
00:15:45,971 --> 00:15:48,708
<i>،(هذا أنا (سنيكس
أحضرت الاشياء</i>

196
00:15:49,743 --> 00:15:51,108
<i>اتركها على عتبة الباب</i>

197
00:15:51,110 --> 00:15:52,844
<i>وارحل من هنا</i>

198
00:15:52,846 --> 00:15:55,649
<i>(حسنًا يا (جوني
ولكن ماذا عن أموالي؟</i>

199
00:15:56,649 --> 00:15:59,119
لا تزال تشاهد
أفلام المحققين القديمة

200
00:16:14,561 --> 00:16:19,771
<b>"اكتشاف المزيد من بقايا "ميو
"في موقع حفر بمدينة "رايم</b>

201
00:16:48,701 --> 00:16:50,004
ماذا؟

202
00:16:51,937 --> 00:16:54,674
ماذا؟ ما تلك المادة؟

203
00:17:13,122 --> 00:17:14,560
<b>"تيم جودمان"</b>

204
00:17:21,535 --> 00:17:25,236
عزيزي (توم)، بإمكاني فعل"
.الأفضل إذا أعطيتني الفرصة

205
00:17:25,238 --> 00:17:28,307
"سيكون لك دائمًا مكان عِندي

206
00:17:30,108 --> 00:17:31,676
<i>..القطار أمام الرصيف</i>

207
00:17:31,678 --> 00:17:33,911
والدك سيقلّك من المحطة

208
00:17:33,913 --> 00:17:35,881
لن أذهب

209
00:17:35,883 --> 00:17:37,515
ماذا؟ -
لا أريد الذهاب -

210
00:17:37,517 --> 00:17:40,220
<i>،هذه هي دياري
أوّد البقاء هنا معكِ يا جدتي</i>

211
00:18:02,709 --> 00:18:04,144
!يا للهول

212
00:18:05,068 --> 00:18:07,936
<b>{\an5} بطولة "سينوه" الـ24</b>

213
00:18:06,246 --> 00:18:08,680
<i>هذا أهم يوم في حياتي</i>

214
00:18:08,682 --> 00:18:10,247
(أعرف يا (تيم

215
00:18:10,249 --> 00:18:13,684
لكن والدتك بحاجة للذهاب
للطبيب، لا يمكنها الانتظار

216
00:18:22,563 --> 00:18:23,964
(هاري)

217
00:18:40,880 --> 00:18:42,282
هل هناك أحد؟

218
00:18:46,153 --> 00:18:47,221
!مرحبًا

219
00:18:57,730 --> 00:18:59,232
أصبت بإلتواء

220
00:19:05,704 --> 00:19:07,307
حسنًا، حسنًا، حسنًا

221
00:19:09,409 --> 00:19:10,911
أيًّا تكون

222
00:19:12,045 --> 00:19:14,214
أعرف كيف أستخدم هذا

223
00:19:21,753 --> 00:19:23,622
أهذا (بيكاتشو)؟

224
00:19:23,624 --> 00:19:24,855
بحقك

225
00:19:24,857 --> 00:19:28,293
،مرحبًا أيها الصغير
كيف دخلت إلى هنا؟

226
00:19:28,295 --> 00:19:32,196
،أعرف أنك لا تستطيع فهمي

227
00:19:32,198 --> 00:19:39,005
لكن أخفض الدبّاسة وإلّا صعقتك

228
00:19:41,641 --> 00:19:43,074
هل تحدثت للتو؟

229
00:19:43,076 --> 00:19:45,309
هل فهمت حديثي للتو؟

230
00:19:45,311 --> 00:19:47,011
انتظر، انتظر، انتظر

231
00:19:47,013 --> 00:19:49,046
نحدق في أعين بعضنا
البعض بشدة، أجل سمعتني

232
00:19:49,048 --> 00:19:50,347
لا، لا، لا -
أجل، سمعتني -

233
00:19:50,349 --> 00:19:52,083
!يا إلهي! هذا مذهل -
!توقف -

234
00:19:52,085 --> 00:19:53,683
بإمكانك فهمي -
!توقف عن الحديث! توقف -

235
00:19:53,685 --> 00:19:55,186
كنت وحيدًا للغاية

236
00:19:55,188 --> 00:19:57,520
سأتقيئ -
لا، أنا بحاجة لمساعدتك -

237
00:19:57,522 --> 00:19:59,490
سأتقيء -
أنا في مشكلة خطيرة -

238
00:19:59,492 --> 00:20:01,459
أحتاجك أن تسمعني

239
00:20:01,461 --> 00:20:03,327
لا، لا، لا -
(عذرًا يا (إيبوم -

240
00:20:03,329 --> 00:20:04,929
نخوض محادثة خاصة هنا، رجاءً

241
00:20:04,931 --> 00:20:06,296
توقف عن الحديث

242
00:20:06,298 --> 00:20:07,798
!أنت مجرد هلوسة -
!أنت مجرد هلوسة -

243
00:20:07,800 --> 00:20:10,067
!وأنت
!اخرج! اذهب

244
00:20:10,069 --> 00:20:11,603
تعامل برفق معه يا رئيس

245
00:20:11,605 --> 00:20:13,537
هذا الـ "إيبوم" لا يبدو بخير

246
00:20:14,807 --> 00:20:16,106
!لا! أنت! أنت

247
00:20:16,108 --> 00:20:17,775
!ابتعد عنه أيها المغفل

248
00:20:19,211 --> 00:20:21,978
انهض يا فتى، سيعود مجددًا

249
00:20:21,980 --> 00:20:23,280
حسنًا، هذا ما عليك فعله

250
00:20:23,282 --> 00:20:25,382
حسنًا، ستعضه وتصرخ

251
00:20:25,384 --> 00:20:27,718
نحن نلعب التمثيل التحزيري
نحن لا نلعب التمثيل التحزيري

252
00:20:27,720 --> 00:20:29,519
حسنًا، سأحضر سكين -
!ليس السكين -

253
00:20:29,521 --> 00:20:32,356
حسنًا، السكين فكرة سيئة
سأحضر شيئًا آخر

254
00:20:32,358 --> 00:20:34,092
!كُل هذه

255
00:20:34,094 --> 00:20:37,094
على الرحب والسعة
كان جائعًا فحسب

256
00:20:37,096 --> 00:20:40,097
!يا إلهي

257
00:20:40,099 --> 00:20:42,499
!هيّا يا فتى
!لنذهب

258
00:20:46,006 --> 00:20:47,171
!إلى السطح

259
00:20:57,884 --> 00:21:00,450
!فكرة عبقرية
اسند الباب جيدًا

260
00:21:00,452 --> 00:21:02,019
سأحضر المساعدة -
ماذا؟ -

261
00:21:02,021 --> 00:21:05,157
!النجدة! النجدة
!يا إلهي! النجدة

262
00:21:09,528 --> 00:21:10,663
!تبًّا

263
00:21:12,065 --> 00:21:14,731
!النجدة! النجدة
!يا إلهي! النجدة

264
00:21:14,733 --> 00:21:19,536
!يؤكل وهو على قيد الحياة
!يؤكل وهو على قيد الحياة

265
00:21:19,538 --> 00:21:21,305
!الرجل يموت

266
00:21:31,116 --> 00:21:33,250
لن ينجدنا أحد، الناس
متبلدة المشاعر جدًا

267
00:21:33,252 --> 00:21:36,556
ارتدي بنطالك مجددًا
واجري كالريح

268
00:21:38,157 --> 00:21:41,027
!السرعة الفائقة
!السرعة الفائقة

269
00:21:42,996 --> 00:21:46,765
يبدو أنهم منجذبين لعُريّك المتزايد

270
00:21:46,767 --> 00:21:48,532
حسنًا

271
00:21:48,534 --> 00:21:50,334
،حسنًا
سنقفز للأسفل هنا

272
00:21:50,336 --> 00:21:52,202
!لا! لا
لن أدخل أنبوب القمامة

273
00:21:52,204 --> 00:21:55,907
قرار جيد، أخبرني عمّ سيحدث لك
مع البوكيمونات المجنونة للغاية

274
00:21:55,909 --> 00:21:57,240
عندما تموت كبطل

275
00:22:05,484 --> 00:22:06,749
يا له من هبوط جيد يا صغير

276
00:22:06,751 --> 00:22:08,018
!اتركني لحالي

277
00:22:09,721 --> 00:22:13,091
يبدو أن أحدهم
عاد له المزاج الجيد

278
00:22:13,093 --> 00:22:16,227
!اركضوا
!ايبوم" مسعورون"

279
00:22:16,229 --> 00:22:18,162
!احترسوا
!اركضوا

280
00:22:18,164 --> 00:22:21,999
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا
!إنهم .. اذهبوا

281
00:22:23,536 --> 00:22:26,539
أظن البنطال كان
سينفعك كثيرًا الآن

282
00:22:29,542 --> 00:22:30,775
!ابتعدوا

283
00:22:30,777 --> 00:22:32,894
أتعلم أنني تصورتك كرجل يحب
ارتداء السراويل الداخلية الصغيرة

284
00:22:32,933 --> 00:22:34,097
لكن هذا رائع أيضًا

285
00:22:34,175 --> 00:22:37,547
بالنسبة لي؟ لا أرتدي الملابس
الداخلية، أتعلم؟ لست خجولًا

286
00:22:37,549 --> 00:22:39,283
،المعذرة، المعذرة
مرحبًا، آسف

287
00:22:39,285 --> 00:22:40,985
يمكنكِ سماعه، صحيح؟
يمكنكِ سماعه يتحدث؟

288
00:22:40,987 --> 00:22:43,087
<i>بيكا-بيكا بيكا، بيكاتشو</i>

289
00:22:43,089 --> 00:22:46,224
،نعم، بيكا-بيكا، بيكا
إنه لطيف

290
00:22:46,226 --> 00:22:48,258
انتِ الرائعة
لا يمكنهم فهمي يا فتى

291
00:22:48,260 --> 00:22:51,895
أنا السبب، إنها
المادة التي شممتها

292
00:22:51,897 --> 00:22:53,530
ليس كما فهمتم
لا، لقد كان غاز

293
00:22:53,532 --> 00:22:55,065
تنفست الغاز -
ابتعد، ابتعد، ابتعد -

294
00:22:55,067 --> 00:22:56,232
عن غير قصد
تنفسته عن غير قصد

295
00:22:56,234 --> 00:22:58,302
..توقف عن ذكر الغاز بحديثك

296
00:22:58,304 --> 00:23:00,970
(إلّا لو كنت تريد أن يعطيك (جوني لو
تذكرة ذهاب بلا عودة للسجن، لنذهب

297
00:23:00,972 --> 00:23:02,171
ألا يسمعه أحدٌ آخر؟

298
00:23:02,173 --> 00:23:03,274
إنها أول مرة تحصل
لي أيضًا يا فتى

299
00:23:03,276 --> 00:23:04,575
إنه يقول الكلمات

300
00:23:04,577 --> 00:23:06,811
حاول اقناع الناس بقدر استطاعتك
"كل ما يسمعونه هو "بيكا بيكا

301
00:23:06,813 --> 00:23:08,113
،سيلاعبونني بلطف أو يقبلوني

302
00:23:08,115 --> 00:23:09,813
يضعون إصبعًا بداخلي
هذا مقرف حقًا

303
00:23:09,815 --> 00:23:11,382
ألا يمكن لأحد سماعه؟

304
00:23:11,384 --> 00:23:13,284
أيمكنك سماعه وهو يتحدث؟
أتسمعه يقول الكلمات؟

305
00:23:13,286 --> 00:23:16,653
ما الذي لا تفهمه يا فتى؟
أنت الوحيد الذي بإمكانه سماعي

306
00:23:16,655 --> 00:23:18,655
إنه مثل القدر -
ليس القدر -

307
00:23:18,657 --> 00:23:20,357
لمَ كنت بتلك الشقة إذًا؟

308
00:23:20,359 --> 00:23:22,726
،إنها شقة والدي
لهذا كنت هناك

309
00:23:22,728 --> 00:23:25,399
لمَ كنت أنت هناك؟ -
أأنت ابن (هاري)؟ -

310
00:23:28,968 --> 00:23:30,704
كيف تعرف اسمه؟

311
00:23:33,675 --> 00:23:36,342
إذا كان تائهًا، أعيدوه"
"(لـ (هاري جودمان"

312
00:23:38,644 --> 00:23:41,080
أأنت البوكيمون
المرافق لـ(هاري)؟

313
00:23:42,182 --> 00:23:43,784
أتريد قهوة؟

314
00:23:45,351 --> 00:23:47,284
لأنني أرغب باحتساء
..القهوة، أعني

315
00:23:47,286 --> 00:23:49,586
أجل، لنذهب ونحتسي القهوة

316
00:23:49,588 --> 00:23:51,457
أجل، هيّا

317
00:24:04,037 --> 00:24:09,074
<i>كنت ضائعاً ومصاب
بحالة سيئة من النسيان</i>

318
00:24:09,076 --> 00:24:12,876
الدليل الوحيد لماضيّ هو اسم
هاري) وعنوانه داخل هذه القبعة)

319
00:24:12,878 --> 00:24:16,145
لذا ذهبت للشقة وعندها وجدتك

320
00:24:16,147 --> 00:24:18,882
<i>"جيجليبف"</i>

321
00:24:18,884 --> 00:24:20,351
لا أعرف
ربما تعمّق (هاري) كثيرًا

322
00:24:20,353 --> 00:24:21,652
تعمّق في ماذا؟

323
00:24:21,654 --> 00:24:23,319
كما تعرف، اختلط
،مع الصحبة السيئة

324
00:24:23,321 --> 00:24:25,789
مثل هذا الشيء
يحدث حتى مع أفضلنا

325
00:24:25,791 --> 00:24:28,324
،تتراكم الديون علينا
وتسوّد الحياة أمامنا

326
00:24:28,326 --> 00:24:31,094
،يصبح الحق باطلًا
ويصبح الباطل باطلًا

327
00:24:31,096 --> 00:24:32,596
انتظر، بمن تتصل؟ -
لا أحد -

328
00:24:32,598 --> 00:24:35,498
أجل، يبدو هذا رائعًا
هذه القائمة تبدو رائعة حقًا

329
00:24:35,500 --> 00:24:38,568
مهلًا، أنا مرتبك
هل تسمع أصواتًا أخرى غيري؟

330
00:24:38,570 --> 00:24:40,036
كل ما أوّد معرفته هو
لماذا باستطاعتي فهمك

331
00:24:40,038 --> 00:24:41,671
لا يمكنني مساعدتك
بذلك يا فتى

332
00:24:41,673 --> 00:24:45,275
كما قلت، لدي فقدان ذاكرة
لا يمكنني تذكّر أي شيء

333
00:24:45,277 --> 00:24:48,645
حسنًا، أنت (بيكاتشو) متكلّم
فاقد للذاكرة، ومدمن للكافيين

334
00:24:48,647 --> 00:24:51,981
بإمكاني الإقلاع عنه متى
أردت، هذه مجرد خيارات

335
00:24:51,983 --> 00:24:53,449
كوب آخر، واملئه لآخره

336
00:24:53,451 --> 00:24:54,818
،أسود كالظلام الدامس
شكرًا يا عزيزتي

337
00:24:54,820 --> 00:24:56,254
<i>!"لوديكولو"</i>

338
00:24:56,256 --> 00:24:57,755
اسمع، أنا محقق عظيم

339
00:24:57,757 --> 00:24:59,457
لكن لا أستطيع حل لغزي
إذا لم يكن لديّ ذاكرة

340
00:24:59,459 --> 00:25:00,757
كيف تعرف إذًا أنك محقق؟

341
00:25:00,759 --> 00:25:03,361
حسنًا، أستطيع الشعور
بذلك داخل هُلامي

342
00:25:03,363 --> 00:25:04,728
ما هذا؟ ما هذا؟

343
00:25:04,730 --> 00:25:06,596
إنه الهلام، إنه هذا
الشيء، ألا تعرفه؟

344
00:25:06,598 --> 00:25:11,469
تشعر به عندما تؤمن حقًا بشيء
مهما أخبرك الجميع أنك مخطئ

345
00:25:11,471 --> 00:25:14,805
(ولهذا أريد العثور على (هاري
إنه مفتاح ماضيّ

346
00:25:14,807 --> 00:25:16,774
"لوديكولو" -
شكرًا أيتها الجميلة -

347
00:25:16,776 --> 00:25:20,611
لدي أخبار سيئة
لأن (هاري) قد مات

348
00:25:22,515 --> 00:25:26,750
،ماذا؟ لا، لا
هاري) لم يمت)

349
00:25:26,752 --> 00:25:29,554
لا، (هاري) ميت
أنت مخطئ، آسف

350
00:25:29,556 --> 00:25:31,255
رأيت في تقرير الشرطة أنه مات

351
00:25:31,257 --> 00:25:32,690
فقط لأن رجال الشرطة
..يقولون أنه قد مات

352
00:25:32,692 --> 00:25:34,091
يعني هذا أنه قد مات
من الناحية القانونية

353
00:25:34,093 --> 00:25:36,363
حقًّا؟ هل عثروا على جثته؟

354
00:25:37,429 --> 00:25:38,996
لا أظن ذلك

355
00:25:38,998 --> 00:25:42,165
وبالمناسبة، هل ذكر
التقرير بأني ميت أيضًا؟

356
00:25:42,167 --> 00:25:44,901
،لأنه طالما أنا حيًّا أُرزَق
هذا يعني أن (هاري) حيّ أيضًا

357
00:25:44,903 --> 00:25:46,136
أُغلقت القضية

358
00:25:46,138 --> 00:25:48,139
لكن ستظل مفتوحة حتى أحلها

359
00:25:48,141 --> 00:25:50,106
،حسنًا، سأجاريك
ستحل ماذا

360
00:25:50,108 --> 00:25:53,509
سعيد لأنك ستجاريني
حسنًا، سأخبرك

361
00:25:53,511 --> 00:25:58,815
هاري) زيّف موته)
أو شخصٌ آخر زيّف موته

362
00:25:58,817 --> 00:26:02,652
أو زيّف (هاري) موت شخصٌ ما

363
00:26:02,654 --> 00:26:04,956
الأخيرة لا تنفع أبدًا

364
00:26:04,958 --> 00:26:07,157
لا، لا تنفع -
أول اثنين هم المتنافسين -

365
00:26:07,159 --> 00:26:08,558
لا، سأرحل
لقد انتهينا هنا

366
00:26:08,560 --> 00:26:10,026
لا، لم ننتهي هنا -
..هذه -

367
00:26:10,028 --> 00:26:12,396
انتظر! انتظر! انتظر دقيقة
لأين أنت ذاهب؟

368
00:26:12,398 --> 00:26:14,498
انتظر ثانية
نحن بحاجة لبعضنا البعض

369
00:26:14,500 --> 00:26:17,535
لا، لسنا كذلك، لست بحاجة
لبوكيمون، انتهى الكلام، فهمت؟

370
00:26:17,537 --> 00:26:19,102
ما رأيك بمحقق عالمي إذًا؟

371
00:26:19,104 --> 00:26:22,340
،لأنك لو أردت العثور على أبيك
فأنا أفضل فرصة لديك

372
00:26:22,342 --> 00:26:23,474
..أظن أن المحقق العالمي

373
00:26:23,476 --> 00:26:27,111
كان ليكتشف بهذا الوقت أني
لست هنا للعثور على والدي

374
00:26:27,113 --> 00:26:28,813
.أنا هنا لأودعه

375
00:26:28,815 --> 00:26:31,648
مهلًا، مهلًا، ليس
هناك أحد لتودعه

376
00:26:31,650 --> 00:26:34,218
،اسمع، يمكنك التحدث مع البشر
وأنا يمكنني التحدث مع البوكيمون

377
00:26:34,220 --> 00:26:35,885
ويمكننا التحدث معًا

378
00:26:35,887 --> 00:26:39,257
،لا يحدث هذا يا فتى
لابد أن هذا يعني شيئًا

379
00:26:39,259 --> 00:26:44,597
،هناك سحر جمعنا معًا
وهذا السحر يسمى الأمل

380
00:26:46,132 --> 00:26:49,402
الأمل بأن (هاري) لا يزال حيًّا

381
00:26:53,573 --> 00:26:57,507
!تشعر بذلك
تشعر بذلك داخل هلامك، صحيح؟

382
00:26:57,509 --> 00:26:59,242
ليس هناك شيء بهلامي

383
00:26:59,244 --> 00:27:02,348
،سنقوم بذلك
أنا وانت

384
00:27:04,916 --> 00:27:07,383
.. لا أصدق

385
00:27:07,385 --> 00:27:09,621
سأقابلك هنا صباح الغد

386
00:27:09,623 --> 00:27:11,322
عظيم

387
00:27:11,324 --> 00:27:13,257
لأين ستذهب؟ -
لشقتي -

388
00:27:13,259 --> 00:27:14,359
ماذا تعني بـ"شقتك"؟

389
00:27:14,361 --> 00:27:15,625
ماذا؟

390
00:27:15,627 --> 00:27:16,960
،حسنًا
يمكنك النوم على الأريكة

391
00:27:16,962 --> 00:27:18,830
لا، لن أنام على الأريكة

392
00:27:18,832 --> 00:27:20,430
حسنًا، يمكنك النوم
على الموقد إذًا

393
00:27:20,432 --> 00:27:22,165
كن لطيفًا وافتح لي الباب

394
00:27:22,167 --> 00:27:25,803
ما الذي أفعله؟ -
دعوت للتو شخصًا لشقتي -

395
00:27:25,805 --> 00:27:28,575
لم أفعل ذلك أبدًا، لست
ذلك النوع من البوكيمون

396
00:27:33,011 --> 00:27:35,781
غبار بكل مكان
لا توجد بصمات أصابع

397
00:27:36,481 --> 00:27:38,681
ليس منطقيًا

398
00:27:38,683 --> 00:27:40,317
ما الذي يحدث هنا؟

399
00:27:40,319 --> 00:27:42,219
أبحث في ملكيتنا المشتركة عن أدلة

400
00:27:42,221 --> 00:27:43,653
هل هذه غرفتك؟ -
لا -

401
00:27:43,655 --> 00:27:45,355
هل لدى (هاري) أطفال آخرون؟

402
00:27:45,357 --> 00:27:47,025
لا

403
00:27:47,027 --> 00:27:48,859
أرادني أن أعيش
هنا عندما كنت صغير

404
00:27:48,861 --> 00:27:51,261
لذا جعلها تبدو مثل غرفة طفولتي

405
00:27:51,263 --> 00:27:54,632
هل علينا التحدث عن حقيقة أن
سرير طفولتك هو سرير بيكاتشو؟

406
00:27:54,634 --> 00:27:55,699
إنها صدفة

407
00:27:55,701 --> 00:27:58,736
آسف، أيمكنك رفع صوتك؟
لا يمكنني سماعك

408
00:27:58,738 --> 00:28:01,605
لم أشعر بالإطراء والقلق
في نفس الوقت من قبل

409
00:28:01,607 --> 00:28:03,373
هل ستضعني على مظلة الأباجورة؟

410
00:28:03,375 --> 00:28:04,475
ربما

411
00:28:04,477 --> 00:28:05,942
انتظر، انتظر، انتظر

412
00:28:05,944 --> 00:28:07,978
كل بطاقات البوكيمون
...هذه وملصقات المعارك

413
00:28:07,980 --> 00:28:10,413
هناك صلة بينهم، صحيح؟

414
00:28:10,415 --> 00:28:13,182
أنت تحب البوكيمون -
لا -

415
00:28:13,184 --> 00:28:14,418
أجل، أجل، تحبهم

416
00:28:14,420 --> 00:28:17,488
كان ذلك منذ زمن طويل
..قبل أن ينتقل والدي للمدينة

417
00:28:17,490 --> 00:28:19,489
ويقضي الوقت مع البوكيمون
أكثر مما يقضيه مع ابنه

418
00:28:19,491 --> 00:28:22,893
أجل، تلوم والدك على ذلك
حسنًا، انظر، ماذا عن هذه؟

419
00:28:22,895 --> 00:28:24,728
هناك صور كثيرة لها
بكل مكان بالشقة

420
00:28:24,730 --> 00:28:26,162
(من الواضح أنها على صلة بـ(هاري

421
00:28:26,164 --> 00:28:29,333
ربما تعرفني، قد تكون دليل

422
00:28:29,335 --> 00:28:31,037
لا، ليست كذلك

423
00:28:32,137 --> 00:28:33,703
هذه أمي

424
00:28:33,705 --> 00:28:35,672
توفّت عندما كنت بالحادية عشر

425
00:28:35,674 --> 00:28:40,547
يؤسفني ذلك، لم أدرك هذا

426
00:28:44,083 --> 00:28:47,921
سأذهب بك إلى (يوشيدا) صباح
الغد لنحصل على بعض الإجابات

427
00:29:17,048 --> 00:29:18,615
!انتبه للأدلة

428
00:29:18,617 --> 00:29:19,915
ما كل هذا؟

429
00:29:19,917 --> 00:29:21,584
،أعمل بجِد
هذا كل ما في الأمر

430
00:29:21,586 --> 00:29:23,452
،وبالمناسبة
لا يمكننا الذهاب للشرطة

431
00:29:23,454 --> 00:29:25,122
ليس قبل أن نعرف بمن نثق

432
00:29:25,124 --> 00:29:27,091
فلترتب أدلتي مرة
أخرى، هلّا فعلت؟

433
00:29:27,093 --> 00:29:29,058
،هذه ليست أدلة
هذا عمل قاتل محترف

434
00:29:29,060 --> 00:29:31,461
إنهم تقريبًا أدلة -
ماذا يعني هذا أصلًا؟ -

435
00:29:31,463 --> 00:29:32,930
،أحاول تنشيط ذاكرتي
وتتبع خطواتي

436
00:29:32,932 --> 00:29:35,032
وضع كل شيء على
الأرض يساعدني

437
00:29:35,034 --> 00:29:36,433
وهكذا وجدت هذا

438
00:29:36,435 --> 00:29:39,536
هذا ما يسميه الفرنسي
"الحفلة الساخنة"

439
00:29:39,538 --> 00:29:40,638
ليست فرنسية

440
00:29:40,640 --> 00:29:41,837
شم إصبعي

441
00:29:41,839 --> 00:29:43,974
لن أشم رائحة اصبعك أبدًا

442
00:29:43,976 --> 00:29:45,075
!جبان

443
00:29:45,077 --> 00:29:46,776
المغزى هو أني شممت
.. "هذه المادة "آر

444
00:29:46,778 --> 00:29:48,711
"على بوكيمونات "إيبوم
عندما هاجمونا أمس

445
00:29:48,713 --> 00:29:50,247
آر"؟" -
!أصبت -

446
00:29:50,249 --> 00:29:51,817
<i>الصرصور</i>

447
00:29:52,585 --> 00:29:57,555
(اسمع، أعتقد أن (هاري
،أمسك بخيط في القضية

448
00:29:57,557 --> 00:30:02,459
والذي أجبر زعيم العصابة الغامض
لإرسال المجرمين المستأجرين لقتله

449
00:30:02,461 --> 00:30:05,495
(علينا تتبع خطوات (هاري
،إما نحل القضية بأنفسنا

450
00:30:05,497 --> 00:30:09,400
أو نبتعد بما يكفي عن هذا الرجل
الشرير حتى يكشف عن نفسه

451
00:30:09,402 --> 00:30:11,401
!أو عن نفسها -
أيمكنك التوقف عن فعل ذلك؟ -

452
00:30:11,403 --> 00:30:13,738
ما هو المدخل لحل القضية إذًا؟

453
00:30:13,740 --> 00:30:15,238
الجواب في هذه الغرفة

454
00:30:15,240 --> 00:30:17,474
،هذه ليست بغرفة
إنه مكان قابل للاشتعال

455
00:30:17,476 --> 00:30:20,713
انه ممتلئ بالنفايات
..والأوراق

456
00:30:20,734 --> 00:30:22,271
<b>التحضير لموكب للبوكيمون</b>

457
00:30:22,949 --> 00:30:24,414
الصحف

458
00:30:24,416 --> 00:30:25,882
ماذا لديك يا فتى؟

459
00:30:25,884 --> 00:30:27,751
قابلت شخصًا للتو حرفيًا

460
00:30:27,753 --> 00:30:30,353
مراسلة صحفية مبتدئة
"لجريدة "سي إن إم

461
00:30:30,355 --> 00:30:32,757
(كانت تكتب قصة عن (هاري

462
00:30:32,759 --> 00:30:36,727
أظنها تعرف أكثر مما أطلعتني عليه -
الأذكياء يفعلون ذلك دومًا -

463
00:30:36,729 --> 00:30:38,629
علينا الذهاب لمقر
عملها والضغط عليها

464
00:30:38,631 --> 00:30:39,863
حسنًا -
هذا تعبير مجازي -

465
00:30:39,865 --> 00:30:41,665
أجل، أعرف ما يعنيه
"التعبير المجازي"

466
00:30:41,667 --> 00:30:43,033
كنت أشرب هذا

467
00:30:43,035 --> 00:30:44,468
..كنت أشرب هذا أيضًا
انتبه لخطواتك فحسب

468
00:30:44,470 --> 00:30:48,372
إنه عمل حياتي الأهم -
لا، لا، لن نفعل ذلك -

469
00:30:48,374 --> 00:30:49,805
حسنًا، سأمشي

470
00:30:49,807 --> 00:30:52,656
أحاول تحقيق مائة
ألف خطوة هذه الساعة

471
00:30:52,680 --> 00:30:54,743
"صحيفة "سي إن إم

472
00:30:54,894 --> 00:30:56,134
(مرحبا أنا (روجر كليفورد

473
00:30:56,312 --> 00:30:59,179
"رئيس شبكة "سي إن إم
(والرئيس التنفيذي لشركات (كليفورد

474
00:30:59,356 --> 00:31:00,687
(وأنا (هاورد كليفورد

475
00:31:00,858 --> 00:31:03,020
الحالم الأيقوني
(وراء مدينة (رايم

476
00:31:03,194 --> 00:31:06,944
معاً وبروح الوئام
نقيم أكبر موكب

477
00:31:07,114 --> 00:31:09,902
(قد رأته مدينة (رايم
لن ترغب في تفويته

478
00:31:10,076 --> 00:31:14,285
لذا ندعو الناس في عطلة نهاية
الأسبوع والبوكيمونات ليكونوا هناك

479
00:31:14,455 --> 00:31:19,074
احتفال بالوئام
بين البشر والبوكيمون

480
00:31:19,251 --> 00:31:20,366
!وأوقف

481
00:31:21,587 --> 00:31:24,079
أظن هذا سار على ما يرام -
!أصمت يا أبي -

482
00:31:24,256 --> 00:31:25,496
يبدو لطيفاً

483
00:31:25,674 --> 00:31:29,133
بحقك يا (روجر)، يفترض
أن تكون هذه هديتنا للمواطنين

484
00:31:29,303 --> 00:31:33,509
الحالم الأيقوني؟ حقاً؟
هل كلمة "منقذ العالم" محجوزة؟

485
00:31:33,682 --> 00:31:35,969
موظفينك من كتب المقدمة ي ابني

486
00:31:36,143 --> 00:31:39,431
هل هناك نسخة غير مختصرة
منها حيث تعالج السرطان؟

487
00:31:40,022 --> 00:31:43,014
هذا صحيح، أدر ظهرك
كما تفعل دوماً

488
00:31:43,192 --> 00:31:45,433
!"ديتو" -
!لا أحد يحب بوكيمونك الخاص -

489
00:31:46,112 --> 00:31:47,112
!ها هي

490
00:31:48,447 --> 00:31:49,778
يمكنني أن ألاحظ
سبب حماستك

491
00:31:49,949 --> 00:31:52,987
حسناً، لم أكن متحمساً هكذا

492
00:31:53,160 --> 00:31:54,275
!(سيد (كليفورد

493
00:31:54,453 --> 00:31:57,241
!(سيد (كليفورد
ربما لدي قصة لك

494
00:31:57,414 --> 00:31:59,746
سمعت شائعات عن
بوكيمون هاجم الناس

495
00:32:00,292 --> 00:32:03,246
ولكن لا يوجد تغطية كافية -
آسف، لسنا صحيفة شعبية -

496
00:32:03,420 --> 00:32:08,210
ما يعني أننا لا نكتب
عن الشائعات أو القيل والقال

497
00:32:08,384 --> 00:32:11,046
إذا لم تُؤكد فليست أخباراً

498
00:32:11,220 --> 00:32:14,884
لو أردتِ قصة، اعثري على مصدر

499
00:32:15,057 --> 00:32:16,968
:ونصيحة إحترافية

500
00:32:18,185 --> 00:32:20,552
ذوق معقول للأزياء

501
00:32:31,991 --> 00:32:34,449
ها هي قادمة، انظر بُعمق

502
00:32:34,618 --> 00:32:37,614
ما الذي تفعله هنا؟ -
.. مرحبا مجدداً -

503
00:32:37,788 --> 00:32:41,156
،أعرف أنها هذا يبدو غريباً
ولكن أود طلب شيء منكِ

504
00:32:41,333 --> 00:32:46,248
الوقت ليس مناسباً الآن -
أجل رأيت هذا، أنا آسف -

505
00:32:51,510 --> 00:32:53,421
آسف، إنه ساخن جداً

506
00:32:54,054 --> 00:32:58,180
عثرت لنفسك على بوكيمون شريك -
لا، ليس بالضبط -

507
00:32:58,350 --> 00:32:59,350
إنه لطيف

508
00:32:59,518 --> 00:33:01,850
أجل تحاول ملاطفتي
.. يا فتى، ولكن ثق بي

509
00:33:02,021 --> 00:33:04,729
!يا إلهي، هذا شعور رائع

510
00:33:04,899 --> 00:33:06,890
اسمعي -
!رباه -

511
00:33:07,067 --> 00:33:08,067
ماذا حدث؟

512
00:33:08,485 --> 00:33:12,194
(وجدت هذا على مكتب (هاري
.. كاد أن يخنقني حتى الموت وكنت

513
00:33:12,364 --> 00:33:13,820
لا، ليس هنا

514
00:33:15,326 --> 00:33:16,657
.في مكتبي

515
00:33:18,037 --> 00:33:20,449
في مكتبها؟
سنذهب لمكتبها؟

516
00:33:22,875 --> 00:33:24,411
هذا عظيم

517
00:33:24,585 --> 00:33:27,498
هذا ليس مكتباً
إنه تابوب به أقلام

518
00:33:27,671 --> 00:33:28,671
سايدك"؟"

519
00:33:28,839 --> 00:33:31,706
أجل، يمكنني التكلم مع الفتى
وهو أيضاً يبادلني ذلك، لدينا هبة

520
00:33:31,800 --> 00:33:33,666
"لم تخبرني أن لديها "سايدك

521
00:33:33,761 --> 00:33:36,093
هذه البوكيمونات
تتفجر عندما تشعر بالإجهاد

522
00:33:36,263 --> 00:33:40,131
أنت، ابق هادئاً يا صاح
الصفاء الآن، الصفاء الآن

523
00:33:40,976 --> 00:33:42,057
لا -
حسناً -

524
00:33:44,063 --> 00:33:46,304
حسناً، ها هي -
هل وجدتها؟ -

525
00:33:50,277 --> 00:33:51,392
أين عثرتِ على هذه؟

526
00:33:51,570 --> 00:33:54,278
(ثمة كلام منتشر أن (هاري
كان لديه مُخبر بالقرب من الميناء

527
00:33:54,698 --> 00:33:58,157
ذهبت هناك لأتحقق
وهناك عثرت على القارورة

528
00:33:58,494 --> 00:34:00,485
ولكن قد يكون الميناء خطيراً

529
00:34:01,080 --> 00:34:03,788
ليس ذلك المكان الذي
ترغب بزيارته ليلاً

530
00:34:04,875 --> 00:34:07,116
في الواقع أنا بارع
جداً ببقائي وحيد ليلاً

531
00:34:08,754 --> 00:34:10,836
لا، هذا لم يكن واضحاً إطلاقاً

532
00:34:11,966 --> 00:34:15,049
لم يكن هذا ما قصدت قوله

533
00:34:15,844 --> 00:34:17,585
لا بأس -
.. أنا فقط -

534
00:34:17,763 --> 00:34:19,299
علينا الذهاب الآن

535
00:34:19,473 --> 00:34:21,635
أجل، علينا الذهاب -
سأنطلق سريعاً -

536
00:34:21,809 --> 00:34:24,141
رباه، هل تكلمت
مع امراة من قبل؟

537
00:34:24,311 --> 00:34:26,348
.. لديك -
"سايدك" -

538
00:34:26,522 --> 00:34:28,500
نعم تكلمت مع امرأة قبلاً
لا، لا أريد مساعدتك

539
00:34:28,524 --> 00:34:30,606
.. أكان عند الولادة أم

540
00:34:35,698 --> 00:34:37,814
أتعرف ماذا تريد؟
سراج للكتف

541
00:34:37,992 --> 00:34:39,027
أراهن بأن هناك من يصنعه

542
00:34:39,201 --> 00:34:41,533
ثمة طرق أخرى لتتكلم
معي، هذا مُهين

543
00:34:41,620 --> 00:34:44,770
،كل خطوة لك تساوي ألف لي
ورئتاي بحجم حبة العنب

544
00:34:44,832 --> 00:34:47,272
علينا وضع بعض القواعد الأساسية
إذا كانت هذه الشراكة ستنجح

545
00:34:47,418 --> 00:34:49,705
لست شريكي -
معلم، مدرب، سيد -

546
00:34:49,795 --> 00:34:51,773
أياً كان ما تريدني أن أناديك -
لا، ولا واحد من هذه -

547
00:34:51,797 --> 00:34:53,959
ماذا لو لم يكن الغاز السبب؟
ماذا لو كان أمراً وراثياً؟

548
00:34:54,133 --> 00:34:56,670
ماذا لو كان (هاري) يستطيع
فهم صوتك المزعج؟

549
00:34:56,844 --> 00:34:59,085
لست بحاجة للتكلم
إلينا حتى نفهمك

550
00:34:59,263 --> 00:35:00,753
نحن نشعر بما تقوله

551
00:35:00,931 --> 00:35:03,639
،عليك الإنفتاح للخبرة
جربها في وقت ما

552
00:35:03,809 --> 00:35:06,517
أجل، لا أفضل ذلك
لقد اكتفيت من أحادثيك

553
00:35:07,896 --> 00:35:08,896
ما كان هذا؟

554
00:35:09,064 --> 00:35:11,931
صامت ولكن مميت، أعتذر
معدتي تؤلمني من القهوة

555
00:35:12,109 --> 00:35:13,520
لا، مقرف، ابتعد عني

556
00:35:14,653 --> 00:35:16,109
قصدت هذا

557
00:35:18,073 --> 00:35:19,234
هذا

558
00:35:19,408 --> 00:35:21,615
(إنه السيد (مايم
إنهم الأسوأ

559
00:35:22,161 --> 00:35:23,743
صامتين ولكن مزعجين

560
00:35:25,289 --> 00:35:27,747
هل عرفك؟
أظنه تعرّف عليك

561
00:35:27,916 --> 00:35:30,328
(كنت شريك (عاري
لذا لابد أنني كنت أحضر معه

562
00:35:31,712 --> 00:35:33,940
!مُخبر (هاري) بوكيمون -
!مُخبر (هاري) بوكيمون -

563
00:35:33,964 --> 00:35:34,964
!أمسكه

564
00:35:40,888 --> 00:35:42,970
بالكاد يتحرك -
لا تخبره بهذا -

565
00:35:43,390 --> 00:35:45,381
،إنه يركب دراجة
يظن أنه سيهرب

566
00:35:46,643 --> 00:35:48,580
بسرعة! قف أمامه
أوقفه، يمكنك فعلها

567
00:35:48,604 --> 00:35:49,604
!توقف

568
00:35:50,939 --> 00:35:53,727
(الحادثة قوية يا (تيم

569
00:35:54,401 --> 00:35:55,812
كان عليه إرتداء خوذة

570
00:35:56,445 --> 00:35:59,357
أتمنى أن ينجو -
بحقك، هذا سخيف -

571
00:36:00,240 --> 00:36:01,696
أنا الشرطي الطيب
وأنت الشرير

572
00:36:01,784 --> 00:36:02,784
لسنا شرطة

573
00:36:02,826 --> 00:36:05,113
فكر قليلاًـ أنت
أضخم وبنظرة مخيفة

574
00:36:05,287 --> 00:36:06,493
!قف مستقيماً

575
00:36:06,747 --> 00:36:09,910
اسمعني، لدينا طرق
لنجبرك على الكلام أو التمثيل

576
00:36:10,167 --> 00:36:11,828
أجل -
أخبرنا بما نود معرفته -

577
00:36:12,002 --> 00:36:15,211
لماذا كان (هاري غودمان) هنا
وما علاقته بـ"آر"؟

578
00:36:16,757 --> 00:36:18,122
أنبوبة، نعم، عُلبة

579
00:36:18,884 --> 00:36:20,340
يجرف؟ يُبعد

580
00:36:20,469 --> 00:36:22,947
مشكلتي أنني أبعد
الناس وأكرههم بعدها لرحيلهم

581
00:36:22,971 --> 00:36:25,338
يقول بوسعك حشرها بمؤخرتك -
ماذا؟ يمكنني حشرها؟ -

582
00:36:25,516 --> 00:36:28,224
هذا يكفي، سنبدل الأدوار
أنا الشرطي الشرير وأنت الطيب

583
00:36:28,394 --> 00:36:29,725
!لا، لسنا شرطيين

584
00:36:29,895 --> 00:36:31,477
رباه، هذا جدار قوي جداً

585
00:36:31,647 --> 00:36:35,525
(أجل، بوسع السيد (مايم
صتع جدران خفية

586
00:36:35,526 --> 00:36:37,858
أعرف هذا، يصادف
أنني بوكيمون، أتتذكر؟

587
00:36:38,028 --> 00:36:40,816
انظر، (هاري) فهم
هذا البوكيمون بطريقة ما

588
00:36:41,824 --> 00:36:44,361
أعتقد أن الخدعة
هي الدخول إلى عقله

589
00:36:45,702 --> 00:36:46,817
لدي فكرة

590
00:36:48,747 --> 00:36:49,908
ماذا تفعل؟

591
00:36:51,375 --> 00:36:52,456
ما هذا؟

592
00:36:52,584 --> 00:36:55,063
.. ثمة باب، لم أكن
ربما لأنه خفي

593
00:36:55,087 --> 00:36:58,125
أجل! أنا في
منطقتك الآن، صحيح؟

594
00:36:58,298 --> 00:37:00,255
انت لا تُحب هذا صحيح؟

595
00:37:00,426 --> 00:37:01,837
ماذا تفعل؟

596
00:37:02,553 --> 00:37:03,668
هذا إبريق

597
00:37:03,846 --> 00:37:05,462
لا، أنت تسكب -
كلا -

598
00:37:05,639 --> 00:37:07,755
ملح، هذه رجاجة ملح
أنت تطهو

599
00:37:07,850 --> 00:37:09,452
!أنت تطهو متبعاً قلبك وليس الوصفة

600
00:37:09,476 --> 00:37:13,469
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.. البنزين، أنت تسكب البنزين على -

601
00:37:14,022 --> 00:37:18,604
مرحى، بات الوضع سوداوياً
بسرعة، أحب هذا جداً

602
00:37:20,529 --> 00:37:21,860
حسناً، حسناً

603
00:37:23,740 --> 00:37:26,823
حسناً، أتود اللعب؟
يمكنني اللعب

604
00:37:29,496 --> 00:37:30,907
أتجد هذا مضحكاً؟

605
00:37:31,373 --> 00:37:32,989
أتظنه مُضحكاً؟

606
00:37:34,334 --> 00:37:36,245
لن تضحك على
هذا الآن، صحيح؟

607
00:37:36,420 --> 00:37:37,535
من يضحك الآن؟

608
00:37:38,755 --> 00:37:42,790
أشتم رائحة ما تفعله
(هذا صحيح سيد (مايم

609
00:37:42,968 --> 00:37:46,753
أنت على وشك أن تكون
السيد (ذائب) ما لم تبدأ التكلم

610
00:37:48,223 --> 00:37:50,260
بطاقات، أوراق
"أوراق لعب، "بوكر

611
00:37:50,350 --> 00:37:51,670
"أظنه يتكلم عن الـ"آر

612
00:37:52,144 --> 00:37:55,094
شخص ما كان يوزع المُركب
استخدم لغة الجسد، أين؟

613
00:37:55,814 --> 00:37:57,771
منزل مستدير. منزلي قمري
قمر، منزل

614
00:37:57,941 --> 00:38:00,818
كفانا لعب، انطقها
!انطقها فحسب

615
00:38:00,986 --> 00:38:04,357
!تكلم أيًها المقلد الغبي -
مهلاً، اهدأ -

616
00:38:04,781 --> 00:38:06,442
مستديرة

617
00:38:06,617 --> 00:38:07,778
.. منزل مستدير

618
00:38:07,951 --> 00:38:09,862
مصدر الـ"آر" جاء
"من منزل "قاطرات

619
00:38:09,995 --> 00:38:13,158
أحسنت يا فتى، ريما
بداخلك شيء من المحقق

620
00:38:29,973 --> 00:38:34,342
!ضربة قوية! ضربة إضافية

621
00:38:46,657 --> 00:38:48,989
لم أعرف أن لديهم
(حلبة بوكيمونات في مدينة (رايم

622
00:38:49,159 --> 00:38:50,194
.لا يفترض أن تتواجد

623
00:38:52,704 --> 00:38:55,116
!جينغار) استخدم كرة الظل)

624
00:39:06,218 --> 00:39:07,708
!هيّا، لننظر في المكان

625
00:39:10,832 --> 00:39:12,432
<b>"الفتى هنا ومعه بيكاتشو"</b>

626
00:39:13,433 --> 00:39:17,468
حسناً يا فتى، إليك ما نعرفه
هاري) تتبع الـ"آر" إلى هنا)

627
00:39:17,646 --> 00:39:20,304
وأصبح يتردد على المكان
لأن شخص ما هنا يعرف شيئاً

628
00:39:20,482 --> 00:39:23,474
علينا أن نعرف فقط ذلك
الشخص الذي يعرف هذا الشيء

629
00:39:23,652 --> 00:39:27,691
!أنت! أين شريك (بيكاتشو)؟ لا تذهب

630
00:39:28,031 --> 00:39:29,738
أظن ذلك "الشخص" عثر علينا

631
00:39:30,200 --> 00:39:32,817
أرغب برؤية تاريخ
تصفح الإنترنت لهذا الشخص

632
00:39:32,995 --> 00:39:33,995
من أنت؟

633
00:39:34,162 --> 00:39:36,449
،لنرى أين ستصل بهذا
أخبره أنك شريكي الجديد

634
00:39:36,623 --> 00:39:40,457
أنا شريكه الجديد -
.. بيكاتشو) الصاعق هذا) -

635
00:39:40,627 --> 00:39:42,584
كاد أن يحطم بوكيموني
تشاريزارد) المبجل)

636
00:39:43,005 --> 00:39:44,871
.في آخر مرة كان هنا ..

637
00:39:46,258 --> 00:39:47,464
لا تزال الندوب جديدة

638
00:39:47,634 --> 00:39:51,047
كل ما أسمعه هنا شفاه
تتحرك ولا أرى سوى حلمات

639
00:39:51,221 --> 00:39:52,586
أتعرف؟

640
00:39:53,307 --> 00:39:55,469
لقد أفسد معطفي
يا رجل، انظر لهذا

641
00:39:55,601 --> 00:39:57,137
أنا آسف جداً -
انسى أمر المعطف -

642
00:39:57,311 --> 00:40:01,057
أين القميص؟ -
!هذا! هذا مكاني -

643
00:40:01,523 --> 00:40:06,066
.. ولا أحد يدخل منزلي
!ويفعل هذا ببوكيموني الخاص ..

644
00:40:06,236 --> 00:40:09,069
إلى ماذا تنظر؟ -
أو يفعل هذا بمعطفي -

645
00:40:09,239 --> 00:40:12,158
صحيح، المعطف، الكعطف
ما الذي تفعله؟

646
00:40:12,326 --> 00:40:14,363
،التحديق الكلاسيكي يا فتى
أول من تطرف عينه يخسر

647
00:40:14,536 --> 00:40:15,536
والآن توقف عن إلهائي

648
00:40:15,704 --> 00:40:19,484
اسمع، أود أن أعرف فقط
سبب وجود شريكه القديم هنا

649
00:40:19,708 --> 00:40:20,708
<i>!جينغار) يفوز)</i>

650
00:40:22,336 --> 00:40:24,373
استعدوا للمعركة القادمة

651
00:40:25,213 --> 00:40:26,999
وأنا أريد إعادة المباراة

652
00:40:27,549 --> 00:40:29,085
.. ستعطني المباراة الجديدة

653
00:40:30,761 --> 00:40:33,554
وسأخبرك بكل شيء
تريد أن تعرفه وكل ما أعرفه

654
00:40:34,890 --> 00:40:36,722
أخبره أنني وافقت يا صديقي

655
00:40:37,559 --> 00:40:40,767
<i>حسناً -
معركة جديدة تنكشف -</i>

656
00:40:40,937 --> 00:40:43,599
<i>(بيكاتشو) ضد (تشاريزارد)</i>

657
00:40:44,066 --> 00:40:45,306
<i>!مباراة جديدة</i>

658
00:40:49,071 --> 00:40:52,650
امسك قبعتي، أنا على
وشك تدمير هذا المكان

659
00:40:52,824 --> 00:40:55,156
حسناً -
!(تشاريزارد) -

660
00:40:55,327 --> 00:40:57,785
،لنتمدد قليلاً أمام العلن
فلن تحصل على هذا في الخفاء

661
00:40:58,121 --> 00:40:59,737
ستفوز هذه المرة، حسناً؟

662
00:41:00,290 --> 00:41:02,452
ماذا تفعل؟
ما خطتك للهجوم؟

663
00:41:02,626 --> 00:41:04,333
لا أقاتل إذا تواجدت
خطط يا فتى

664
00:41:04,503 --> 00:41:06,244
أتعامل مع الأوضاع في وقتها

665
00:41:08,340 --> 00:41:12,129
خذ، إليك هذا
الآن أنت مستعد

666
00:41:15,013 --> 00:41:18,301
واضح جداً أنني تعاملت
مع هذا الغبي قبلاً

667
00:41:18,475 --> 00:41:20,011
لذا سأفعلها مجدداً

668
00:41:21,478 --> 00:41:22,593
!أعد لي قبعتي

669
00:41:22,938 --> 00:41:25,851
ذلك الشيء استنشق
!"ما يكفي من الـ"آر

670
00:41:26,024 --> 00:41:30,434
مهلاً، هذا كما قلت، صحيح؟
فعلتها من قبل، استخدم قواك فحسب

671
00:41:30,612 --> 00:41:33,695
يمكنك إستخدام الهجوم السريع
.. والتفريغ أو كرة الطاقة

672
00:41:33,865 --> 00:41:36,653
ولكن أجد صدمة الفولت
أفضل حركاتك، ابدأ بها

673
00:41:36,827 --> 00:41:39,364
أولاً، كيف تعلمت
أن تكون مدرب بوكيمون؟

674
00:41:39,538 --> 00:41:41,575
!وثانية، أخرجني من هنا

675
00:41:41,748 --> 00:41:43,159
!ابدأ

676
00:41:45,168 --> 00:41:46,579
!احترس

677
00:41:46,753 --> 00:41:48,118
!لقد نسيت كل ما قلت

678
00:41:48,296 --> 00:41:50,287
أنسى الأمور، هذا
!ما أفعله، أنا لدى فقدان ذاكرة

679
00:41:50,465 --> 00:41:52,547
،إذن عليك بضربة قاضية
!استخدم صدمة الفولت

680
00:41:52,718 --> 00:41:55,460
صدمة الفولت ستفقدني الوعي
!سأستخدم شعاع الصافعة

681
00:41:56,847 --> 00:41:58,463
هيّا، ستفعلها، ستفعلها

682
00:42:07,941 --> 00:42:09,431
هيا، هيا، هيا

683
00:42:09,735 --> 00:42:13,644
يا صاح! ماذا تفعل؟ -
لا يمكنني فعلها والناس تشاهد -

684
00:42:13,822 --> 00:42:15,358
هل بوسع الجميع
إبعاد نظره رجاء؟

685
00:42:16,450 --> 00:42:19,568
هذا لا ينجح، لقد نسيت
كيف أستخدم قواي

686
00:42:22,330 --> 00:42:23,695
!ولكنه لم ينسى

687
00:42:28,211 --> 00:42:29,246
!(اهرب يا (بيكاتشو

688
00:42:38,221 --> 00:42:40,007
!سقط بضربة واحدة فقط

689
00:42:40,182 --> 00:42:42,048
أتريد البكاء يا (بيكاتشو)؟

690
00:42:46,563 --> 00:42:48,850
!لن ترغب بفعل هذا
!أنا رائع

691
00:42:49,441 --> 00:42:50,897
.. بيكا.. بيكا

692
00:43:00,869 --> 00:43:02,951
هل فقدت صوابك؟
!اخرج من هناك

693
00:43:05,415 --> 00:43:06,415
!أنا مُسيطر يا فتى

694
00:43:16,968 --> 00:43:21,045
ماذا تفعلان بصغيري؟ -
!ابتعد من الطريق -

695
00:43:28,980 --> 00:43:31,096
!هذا ليس مبشراً

696
00:44:06,518 --> 00:44:07,633
!أخبرني بما تعرف

697
00:44:08,061 --> 00:44:11,144
الرجل الذي تبحث عنه
"أراد معرفة مصدر الـ"آر

698
00:44:12,524 --> 00:44:16,358
ومصدره الطبيب، هذا
!كل ما أعرف والآن دعني أذهب

699
00:44:30,917 --> 00:44:32,703
،أحسنت الالتقاط يا فتى
لنرحل من هنا حالاً

700
00:44:37,132 --> 00:44:38,748
لدي خطة

701
00:44:39,134 --> 00:44:41,250
ماذا؟ هذا لن ينجح
ماجيكارب) الأسوأ)

702
00:44:41,428 --> 00:44:42,884
ماغيكارب) يمكن أن تتطور)
(لتكون (غيرادوس

703
00:44:43,054 --> 00:44:45,512
كل ما تريده هو تحفيز
!صغير، ضربة قادمة

704
00:44:49,227 --> 00:44:50,888
رأيت هذا بشكلِ
مختلف في رأسي

705
00:45:07,370 --> 00:45:09,156
يا (تيم)؟ أنا لا أطفو

706
00:45:16,671 --> 00:45:19,538
لقد أخبرتك أن
ماغيكارب) ليست بلا فائدة)

707
00:45:21,384 --> 00:45:23,125
أنت رهن الإعتقال

708
00:45:24,888 --> 00:45:27,505
ظننتك لا تطيق
الانتظار لتعود للمنزل

709
00:45:27,682 --> 00:45:30,549
أجل، تغيّرت خطتي
لأنني وجدته

710
00:45:31,394 --> 00:45:34,053
لا أفهمك -
هاري) ليس ميتاً) -

711
00:45:34,648 --> 00:45:36,584
لو كان شريكه البوكيمون
يزال حياً فهو حي

712
00:45:36,608 --> 00:45:38,064
هذا ليس دليل هو الآخر

713
00:45:38,234 --> 00:45:40,350
أخبره بالمركب الكيميائي -
أعطني ثانية فقط -

714
00:45:40,528 --> 00:45:42,848
آهر قضية لـ(هاري) كان لها
علاقة بالقتال غير الشرعي هذا

715
00:45:42,948 --> 00:45:44,467
،لهذا السبب كنت هناك
ثمة مركب كيميائي

716
00:45:44,491 --> 00:45:45,526
أجرينا التحقيقات

717
00:45:45,700 --> 00:45:48,362
هاري) فهم الأمر) -
!القضية أغلقت، انتهت -

718
00:45:48,536 --> 00:45:50,948
أعد التحقيق ثانية
إنه موجود، يمكنني الشعور بهذا

719
00:45:51,122 --> 00:45:53,322
في هُلامك، هيّا قلها -
لن أقول هذا -

720
00:45:53,375 --> 00:45:55,582
أستطيع الشعور بهذا
أيّها الملازم .. في أعماقي

721
00:45:55,794 --> 00:45:57,159
ليست حيدة -
!توقف -

722
00:45:57,879 --> 00:46:02,214
أجل ويمكنني فهم
بيكاتشو) تماماً بكل وضوح)

723
00:46:03,969 --> 00:46:05,050
!(تيم)

724
00:46:05,845 --> 00:46:09,429
،من الصعب جداً التأقلم مع الخسارة
يمكن للنكران أن يكون شيئاً قوياً

725
00:46:09,599 --> 00:46:12,762
!لا، لست في حالة نكران
!أنا على صواب، أعرف هذا

726
00:46:12,936 --> 00:46:14,301
إنه لا يزال حياً

727
00:46:20,485 --> 00:46:22,647
لم أرغب أن أريك
.. هذه قط

728
00:46:22,821 --> 00:46:25,279
ولكن أجد من المهم
أن ترى ما حدث بنفسك

729
00:46:33,206 --> 00:46:35,698
لا يمكن لأحد
أن ينجو من حادث كهذا

730
00:46:36,459 --> 00:46:38,120
.ولا حتى والدك

731
00:46:41,089 --> 00:46:43,421
(لقد مات يا (تيم

732
00:46:54,686 --> 00:46:56,723
ما كان عليّ
صعود ذلك القطار

733
00:46:59,816 --> 00:47:01,227
ماذا قلت يا فتى؟

734
00:47:04,195 --> 00:47:05,981
.. بعد موت أمي

735
00:47:07,240 --> 00:47:09,106
انفصلت أنا وأبي

736
00:47:10,410 --> 00:47:14,278
ثم انتقل إلى هنا
وكبَ نفسه على العمل

737
00:47:16,499 --> 00:47:19,662
وفي النهاية حاول إحضاري
للعيش معه هنا

738
00:47:20,670 --> 00:47:21,956
.ولكني لم أذهب ..

739
00:47:23,631 --> 00:47:24,917
وكيف ذلك؟

740
00:47:29,637 --> 00:47:31,344
لم أظنه يبالي لأمري

741
00:47:34,100 --> 00:47:43,103
أظنني اعتدت وجوده حولي فقط
ولم أستطع مسامحته على هذا

742
00:47:44,819 --> 00:47:46,480
حتى جئت إلى هنا

743
00:47:50,408 --> 00:47:52,399
وأدركت أنه يهتم لأمري فعلاً

744
00:47:54,829 --> 00:48:01,867
ولكني لم أعرف
لأنني لم أعطه الفرصة قط

745
00:48:03,129 --> 00:48:06,121
وقد فات الأوان الآن

746
00:48:10,428 --> 00:48:11,668
.. أنا

747
00:48:14,724 --> 00:48:17,261
أتمنى فعلاً لو كنت
صعدت لذلك القطار

748
00:48:24,442 --> 00:48:25,773
اسمع يا فتى

749
00:48:28,321 --> 00:48:33,524
ربما لا يوجد لدي ذاكرة
:ولكني واثق من هذا

750
00:48:35,453 --> 00:48:36,693
لم تكن غلطتك

751
00:48:39,791 --> 00:48:41,748
لم تكن غلطة أي أحد

752
00:48:44,379 --> 00:48:46,871
.. ومتأكد لو كان والدك حيّ

753
00:48:48,800 --> 00:48:52,714
كان ليعانقك بقوة
لدرجة أن تتقعقع عظامك

754
00:48:53,763 --> 00:48:56,551
وسيُخبرك أنه آسف
على كل شيء

755
00:48:59,310 --> 00:49:01,642
.وكان ليفتخر بك جداً يا فتى

756
00:49:05,859 --> 00:49:07,850
لم أعاملك معاملة
حسنة حتى الآن

757
00:49:08,027 --> 00:49:09,734
لا، لم تفعل حقاً

758
00:49:14,033 --> 00:49:15,114
.. حسناً

759
00:49:16,578 --> 00:49:18,194
لا يزال لدينا
لغز واحد غامض لحله

760
00:49:18,371 --> 00:49:20,914
ماذا؟ -
لُغزك -

761
00:49:22,584 --> 00:49:26,618
،لنعرف من فعل هذا بك
ونستعيد ذاكرتك

762
00:49:26,796 --> 00:49:30,918
أرغب بذلك بشدة

763
00:49:35,138 --> 00:49:36,628
حسناً، هذه سيارة رجل شرير

764
00:49:55,575 --> 00:49:59,402
(أشكرك آنسة (نورمان -
.نعم شكراً آنسة (نورمان)، هذا كل شيء -

765
00:50:00,121 --> 00:50:01,486
.يا لها من ثرثارة

766
00:50:02,373 --> 00:50:04,535
تفضلا رجاءً

767
00:50:09,172 --> 00:50:12,085
مخلوقات مذهلة، أليس كذلك؟

768
00:50:19,807 --> 00:50:21,138
(فلريون)

769
00:50:22,936 --> 00:50:28,605
تخيّل قدرته على التطور
إلى أفضل نسخة ممكنة منك

770
00:50:28,900 --> 00:50:30,390
كيف الحال؟

771
00:50:30,568 --> 00:50:35,108
تلك العظمة داخلك
تنتظر من يوقظها

772
00:50:38,952 --> 00:50:41,530
(مرحبا يا (تيم -
إنه يعرفك؟ -

773
00:50:41,704 --> 00:50:44,196
أراك أصبحت شريكاً
(لبوكيمون (هاري

774
00:50:44,374 --> 00:50:47,328
.ويعرفني أيضاً -
أكنت تعرف (هاري)؟ -

775
00:50:47,669 --> 00:50:51,794
(القضية التي كان (هاري
يعمل عليها كانت لصالحي

776
00:50:51,965 --> 00:50:54,332
!هذا تحايل
إنه إلتواء كبير

777
00:50:54,509 --> 00:50:58,468
هذا المركب يهدد
كل شيء بنيته

778
00:50:58,638 --> 00:51:00,800
"إنه يعرف بأمر الـ"آر
كيف يعرف بأمره؟

779
00:51:00,974 --> 00:51:06,388
عينت (هاري) ليتعقب مصدره
.. تخيل صدمتي عندما عرفت الإجابة

780
00:51:06,729 --> 00:51:08,970
.تبين أنه ابني ..

781
00:51:11,025 --> 00:51:15,647
كرست حياتي لتحسين
العلاقة بين البوكيمون والبشر

782
00:51:15,822 --> 00:51:19,065
شراكة حيث يقدر البوكيمون
إخراج الأفضل لدينا

783
00:51:19,242 --> 00:51:23,736
وبفعلي هذا تجاهلت
مسؤوليتي كأب

784
00:51:26,708 --> 00:51:32,165
روجر) يمتعض البوكيمونات)
أظنه عاش في ظِلي لوقتِ طويل

785
00:51:32,338 --> 00:51:35,296
لدرجة أنه بات يرغب
في تدمير إرثي

786
00:51:35,466 --> 00:51:38,049
لا يوجد هناك ما يسمى
"بمشاكل الإبوة بدون "أب

787
00:51:38,219 --> 00:51:40,677
(ولكن يا سيد (كليفورد
كيف سمحت له بفعل هذا؟

788
00:51:40,847 --> 00:51:43,555
منذ أن وضعني
.. مرضي في هذا الكرسي

789
00:51:43,725 --> 00:51:46,558
واستولى (روجر) على الكثير
والكثير من الشركة

790
00:51:46,728 --> 00:51:50,812
إنه يتحكم بالمجلس
والشرطة والسياسين أيضاً

791
00:51:50,982 --> 00:51:56,101
ويمتلك الصحافة، كان
هاري) الوحيد الذي أثق فيه)

792
00:51:56,279 --> 00:51:58,816
لهذا السبب عليك إيجاده

793
00:51:59,699 --> 00:52:02,402
،لم تسمع ما حدث
هاري) مات)

794
00:52:03,036 --> 00:52:04,401
(لا يا (تيم

795
00:52:05,663 --> 00:52:08,746
.والدك ... حي

796
00:52:12,170 --> 00:52:13,456
!احترس يا فتى

797
00:52:17,800 --> 00:52:20,258
التصوير المجسم المتقدم

798
00:52:20,428 --> 00:52:22,635
بما أنني أصبحت
محبوساً في هذا الكرسي

799
00:52:22,805 --> 00:52:27,641
استثمرت في طرقِ
شتى لجلب العالم لي

800
00:52:27,977 --> 00:52:30,139
تم تكوين هذا
من تصوير الشرطة

801
00:52:30,313 --> 00:52:35,353
ويسمح لنا برؤية ما لا يمكنهم
رؤيته أو ما لا يريدوننا أن نراه

802
00:52:37,403 --> 00:52:38,564
إنه حي

803
00:52:39,322 --> 00:52:40,528
"بيكا"

804
00:52:40,698 --> 00:52:42,359
هذا أنا، كنت
مع (هاري) في الحادث

805
00:52:42,533 --> 00:52:43,533
إنه يحتاج مساعدتي

806
00:52:46,829 --> 00:52:48,615
،إذا كان (هاري) حي
فلماذا لم يعثروا عليه؟

807
00:52:56,589 --> 00:52:58,918
ما هذا؟ -
"ميو 2" -

808
00:52:59,092 --> 00:53:03,759
رجس من صنع الإنسان مصنوع
في المختبرات بواسطة الحمض النووي

809
00:53:03,930 --> 00:53:06,672
لبقايا حفرية
من (ميو) القديم

810
00:53:07,016 --> 00:53:10,596
لا أصدق هذا، لو هذا
... (الشيء جاء من (ميو

811
00:53:10,770 --> 00:53:13,808
فنحن ننظر إلى أقوى
بوكيمون في الكون

812
00:53:19,946 --> 00:53:25,402
هذا هو، هذا ما حدث لي
ميو 2) مسح ذاكرتي)

813
00:53:25,743 --> 00:53:26,743
ولكن لماذا؟

814
00:53:31,958 --> 00:53:33,244
انتظر، انتظر، انتظر

815
00:53:39,549 --> 00:53:42,792
انتظر، انتظر، انتظر
أين أخذه؟

816
00:53:42,969 --> 00:53:49,465
هذا لك حتى تحله، اعثر
على (ميو 2)، وستجد والدك

817
00:53:53,479 --> 00:53:55,937
الفرص الثانية مميزة يا فتى

818
00:53:56,065 --> 00:53:58,210
ثمة الكثير بوسعنا
فعله إذا حللنا هذه القضية

819
00:53:58,234 --> 00:53:59,941
ومع ذلك هناك سؤال
واحد، أين نحن ذاهبان؟

820
00:54:00,111 --> 00:54:03,320
لا أعرف أين سنذهب
أخبرني أنت، إنّك المحقق

821
00:54:03,489 --> 00:54:06,402
(حسناً، لو كان (روجر كليفورد
.. المفتاح لكل هذا

822
00:54:06,576 --> 00:54:09,238
إذاً نحتاج إلى شخص
لديه صلاحية للوصول إليه

823
00:54:09,412 --> 00:54:11,779
وكلانا يعرف
من هو أيها العاشق

824
00:54:11,956 --> 00:54:15,119
.. حسناً، هذا
دعنا لا نبدأ هذا مجددًا

825
00:54:21,924 --> 00:54:22,924
ها هي قادمة

826
00:54:24,260 --> 00:54:26,171
ما خطب نظارات الشمس؟
هل يمكنها رؤيتنا؟

827
00:54:26,345 --> 00:54:27,585
لا أظنها تستطيع رؤيتنا

828
00:54:27,763 --> 00:54:30,721
.مرحبا، شكراً على حضورك -
لا تتكلم معي -

829
00:54:31,893 --> 00:54:32,974
حسناً

830
00:54:33,853 --> 00:54:36,436
ماذا يحدث الآن؟ -
تصرّف بطبيعتك -

831
00:54:36,606 --> 00:54:37,971
ولا تنظر إليّ

832
00:54:39,233 --> 00:54:41,474
لا يوجد شيء عفوي في هذا

833
00:54:42,236 --> 00:54:43,271
اُنظر لهذا

834
00:54:44,906 --> 00:54:46,488
آسف، هذا خطأي -
لا بأس -

835
00:54:46,657 --> 00:54:47,988
آسف، آسف

836
00:54:48,117 --> 00:54:50,429
،هذا يسير على ما يرام
لماذا لا تجعلها تجلس هنا؟

837
00:54:50,453 --> 00:54:51,733
أتريدين الجلوس معنا؟

838
00:54:51,829 --> 00:54:53,989
،ما كان عليّ تشجيعك
ليس لديك أي فرصة

839
00:54:54,081 --> 00:54:56,698
(لدي صلاحية لحاسوب (روجر -
كيف تفعلين هذا؟ -

840
00:54:56,876 --> 00:54:59,413
سكبت الكابتشينو عليه -
يبدو إهداراً للقهوة -

841
00:54:59,587 --> 00:55:02,670
،بحثت في كل سجلاته
واستهدفت الممتلكات

842
00:55:02,757 --> 00:55:05,157
وكل مدينة
(بها تمويل من (كليفورد

843
00:55:05,259 --> 00:55:09,548
.ووجدت هذه ..
:"أقدم لكما "بي سي إل

844
00:55:09,722 --> 00:55:12,965
منشأة بحوث وراثية على
البوكيمون وهذا ليس كل شيء

845
00:55:13,142 --> 00:55:14,257
إنها بارعة

846
00:55:14,435 --> 00:55:17,973
الأسبوع الماضي تعرضت المنشاة
لـ"حادث" وأغلقوا بعدها المكان بأكمله

847
00:55:18,147 --> 00:55:20,104
تلك نفس الليلة التي
(ضاع فيها (هاري غودمان

848
00:55:20,983 --> 00:55:24,939
،لا أحد يعرف ما حدث
تعتيم تام لوسائل الإعلام

849
00:55:25,112 --> 00:55:28,238
ما معنى كل هذا؟
لا أعرف، هذا حماسي جداً

850
00:55:28,407 --> 00:55:29,613
هل أنت متحمس؟ -
أجل -

851
00:55:29,784 --> 00:55:31,616
أظنه تبول قليلاً -
.. حسناً -

852
00:55:31,786 --> 00:55:37,034
.لا، هذا أنا، أنا الذي تبول -
هناك تغطية على الحادث؟ -

853
00:55:39,460 --> 00:55:41,417
ولكن ماذا يحاولون إخفائه؟

854
00:55:43,005 --> 00:55:44,791
ما رأيك أن نذهب ونعرف ذلك

855
00:56:01,732 --> 00:56:03,018
دعني أفهم
هذا بشكلِ صحيح

856
00:56:03,192 --> 00:56:05,024
نحن مجبران على سماع
موسيقى الإسترخاء هذه

857
00:56:05,194 --> 00:56:07,777
حتى لا ينفجر رأسك
ويقتلنا جميعاً

858
00:56:07,947 --> 00:56:08,947
"سايدك"

859
00:56:09,490 --> 00:56:11,777
بوكيمونك غير عادي

860
00:56:12,577 --> 00:56:14,409
"سايدك" -
أنت، أنزل هذه -

861
00:56:14,579 --> 00:56:17,372
لن أدلك لك قدّمك -
"سايدك" -

862
00:56:17,540 --> 00:56:20,032
لم أقابل بوكيمون
يرتدي قبعة إطلاقاً

863
00:56:20,167 --> 00:56:21,657
أجل، إنه غريب الأأطوار -
نعم -

864
00:56:19,515 --> 00:56:21,648
إنه غريب الأطوار
أجل إنه غريب

865
00:56:21,679 --> 00:56:22,461
<i>"سايدك"</i>

866
00:56:22,485 --> 00:56:24,289
بالطبع أنا أهتم بحياة رفيقي

867
00:56:24,313 --> 00:56:26,046
حسناً، أعطني قدمك

868
00:56:26,656 --> 00:56:29,857
ما الذي تفعله؟ -
ماذا؟ -

869
00:56:29,858 --> 00:56:33,058
لا شيء، كنت أتساءل من هذه

870
00:56:35,464 --> 00:56:38,464
"هي رئيسة علماء "بي سي إل
(دكتورة (آن لورانت

871
00:56:38,534 --> 00:56:40,756
أراهن أن هذه هي الطبيبة
التي تحدّث عنها العاري

872
00:56:40,780 --> 00:56:43,311
فقدت منحتها الجامعية
بسبب تجربة على البوكيمون

873
00:56:43,335 --> 00:56:46,222
لأنها كانت تحاول
السيطرة على عقولهم

874
00:56:46,246 --> 00:56:48,603
إنها في الأساس طبيبة
الأعصاب للبوكيمون

875
00:56:48,627 --> 00:56:51,338
هي ربما لم تدرك الآثار
..النفسية بعيدة المدى

876
00:56:51,362 --> 00:56:54,829
لكون المرء مقيداً في
مقعد أطفال بجانبه قنبلة

877
00:56:59,622 --> 00:57:00,622
ها قد وصلنا

878
00:57:04,092 --> 00:57:05,292
انظر إلى اللافتات

879
00:57:05,610 --> 00:57:07,002
<b>"احترس"
"منطقة محظورة"
"منطقة خاصة"</b>

880
00:57:07,026 --> 00:57:11,555
لا بد من وقوع حادث مروع -
هذا ما يريدون منكِ تصديقه -

881
00:57:07,212 --> 00:57:09,157
<b>{\an9}"خطر بيولوجي"
"منطقة سامة"
"الدخول محظور"</b>

882
00:57:11,579 --> 00:57:15,465
أيًّا يكن من قام بهذا، فقد قام بعمل ممتاز
هذه اللافتات وسيلة فزع مثالية للأغبياء

883
00:57:15,489 --> 00:57:17,258
أجل، لقد نجح تأثيرها علىّ -
i>"سايدك< -"

884
00:57:17,282 --> 00:57:19,749
يا رجل هذه السيدة تبحث عن الخطر

885
00:57:19,895 --> 00:57:22,594
وإن كنت تريد أن تنال حبها
فعليك الذهاب إليها مباشرة

886
00:57:22,618 --> 00:57:25,015
حسناً في بداية الأمر، تكره
النساء أن يقال عنهم سيدات

887
00:57:25,039 --> 00:57:29,334
ثانياً، تقدر النساء
الهدوء والرزانة

888
00:57:29,359 --> 00:57:32,765
...واتخاذ قرارات مسؤولة
ماذا تفعل هي؟

889
00:57:34,940 --> 00:57:38,533
ماذا تفعلين يا (لوسي)؟

890
00:57:38,558 --> 00:57:41,958
أقطع السياج لنستطيع التسلل خلاله

891
00:57:42,072 --> 00:57:43,601
لا.. ماذا؟ من أين حصلتِ على هذا؟

892
00:57:43,625 --> 00:57:45,548
لا تقلق بشأن هذا -
خلفك يا سيدي -

893
00:57:45,572 --> 00:57:47,223
i>"سايدك< -"
لا؟ حسناً، سأذهب أولاً -

894
00:57:47,247 --> 00:57:49,847
أيًّا يكن الذي سيحدث -
i>"سايدك< -"

895
00:58:10,534 --> 00:58:11,667
<i>"سايدك"</i>

896
00:58:19,782 --> 00:58:22,049
لا بأس، يمكنك البقاء هنا

897
00:58:29,644 --> 00:58:35,032
ربما أعاني من فقدان ذاكرة لكن
واثق بأنها أسوء فكرة على الإطلاق

898
00:58:37,703 --> 00:58:38,703
ما هذا؟

899
00:58:40,736 --> 00:58:41,736
لست متأكدًا

900
00:58:45,446 --> 00:58:47,166
<i>"سايدك"</i>

901
00:58:49,037 --> 00:58:52,341
إنها "جرينينجا"
لكنهم لا يبدون بخير

902
00:58:52,781 --> 00:58:55,788
" "تجربة 22
"تعزيز الطاقة"؟

903
00:58:58,594 --> 00:59:00,240
كانو يجرون التجارب عليهم

904
00:59:00,264 --> 00:59:03,008
لكن لماذا؟ -
لو كان (روجر كليفورد) وراء هذا -

905
00:59:03,056 --> 00:59:05,856
لماذا يجري التجارب
على "البوكيمون"؟

906
00:59:12,948 --> 00:59:14,015
حديقة "تورتيرا"

907
00:59:20,936 --> 00:59:24,069
" "اختبار 33 لتطور البوكيمون
"تعزيز النمو"

908
00:59:25,056 --> 00:59:29,875
يبدو حجمها طبيعي بالنسبة
لي، ربما لم يبدأ هذا بعد

909
00:59:30,696 --> 00:59:34,563
يبدو وأنهم يحاولون
التلاعب بتطور "البوكيمون"

910
00:59:35,209 --> 00:59:36,342
وهل يمكن هذا؟

911
00:59:37,635 --> 00:59:38,635
لا أعرف

912
00:59:39,648 --> 00:59:42,181
أريد توثيق كل هذا

913
00:59:47,703 --> 00:59:49,239
،يمكنك الذهاب
سألحق بك

914
00:59:49,263 --> 00:59:50,863
أأنتِ متأكدة؟ -
أجل -

915
01:00:09,775 --> 01:00:14,999
ماذا حدث هنا؟ -
أشياء سيئة، أشياء سيئة حقاً -

916
01:00:15,743 --> 01:00:17,610
ألا تزال تظن أن هذا كان مدبراً؟

917
01:00:24,589 --> 01:00:25,922
من هنا يا فتى

918
01:00:28,067 --> 01:00:29,934
يقول أنه مركز أبحاث
(دكتورة (لورانت

919
01:00:31,004 --> 01:00:33,004
يبدو أنه ما زال يعمل

920
01:00:42,033 --> 01:00:43,633
<i>"تم تفعيل التحكم عن بعد"</i>

921
01:00:50,672 --> 01:00:53,266
<i>"سايدك"</i>

922
01:00:59,101 --> 01:01:02,034
يبدو أن معظم الملفات تم اتلافها

923
01:01:03,164 --> 01:01:05,964
ليس تلك الصور المجسمة مجدداً

924
01:01:16,578 --> 01:01:18,225
اليوم 42

925
01:01:18,732 --> 01:01:20,693
بعد محاولات كثيرة
من التجربة والخطأ

926
01:01:20,718 --> 01:01:25,459
أتقنا استخدام طريقة ثابتة
لاستخراج حمض "ميوتو" النووي

927
01:01:26,120 --> 01:01:30,435
هذا "ميوتو"، مستحيل -
مهلاً، هل جاء "ميوتو" من هذا المكان؟ -

928
01:01:32,180 --> 01:01:36,555
" "اليوم 60
ثبت نجاح التجارب الطبية

929
01:01:36,875 --> 01:01:42,926
ونتائج المادة المستنشقة هي
الاضطراب وفقدان تام للإرادة الحرة

930
01:01:42,927 --> 01:01:46,875
والتي بدورها تجعل
البوكيمون يتوحش

931
01:01:47,372 --> 01:01:51,473
صنفنا هذه المادة
الكيميائية باسم المصل "آر"

932
01:01:53,992 --> 01:01:55,499
أُستخدموا "ميوتو"
لتكوين المصل "آر"

933
01:01:55,523 --> 01:01:58,323
واختبروها في المعارك

934
01:02:02,139 --> 01:02:03,952
"اليوم 68"

935
01:02:04,393 --> 01:02:07,213
الارتباط العصبي جاهز للعمل

936
01:02:07,229 --> 01:02:09,939
<i>إنذار
حالة الاستنفار القصوى</i>

937
01:02:13,355 --> 01:02:15,222
!لا
!لا! لا

938
01:02:15,306 --> 01:02:18,439
نفقد التحكم بغرفة الاحتواء

939
01:02:29,030 --> 01:02:32,421
وهذا يوضح كيف هرب "ميوتو -"
والآن توصلنا لشيء ما -

940
01:02:32,445 --> 01:02:35,555
ماذا أراد هذا الشيء من (هاري)؟ -
سؤال ذكي يا فتى -

941
01:02:35,579 --> 01:02:38,446
سأحاول الرجوع لنقطة البداية

942
01:02:44,257 --> 01:02:49,222
"اليوم الأول"، المعمل جاهز
تمامًا للعمل والآن كل ما يتبقى

943
01:02:49,234 --> 01:02:52,667
هو الامساك بأقوى
"بوكيمون" عرفته البشرية

944
01:02:52,691 --> 01:02:53,691
"ميوتو"

945
01:02:54,762 --> 01:02:58,820
هرب منذ عشرين عامًا
من منطقة "كانتو"

946
01:02:58,871 --> 01:03:02,347
ولحسن الحظ، استأجر
متبرعنا متخصصين لتعقبه

947
01:03:02,371 --> 01:03:04,304
(حظ موفق أيها المحقق (غودمان

948
01:03:10,832 --> 01:03:13,405
لهذا السبب قام
"(ميوتو" بأخذ (هاري

949
01:03:13,430 --> 01:03:15,169
كان انتقامًا لإمساكه به

950
01:03:15,170 --> 01:03:16,702
هذا ليس منطقيًا

951
01:03:16,726 --> 01:03:19,413
لم يكن (هاري) جزئًا من هذا قط -
أود تصديق هذا يا فتى -

952
01:03:19,437 --> 01:03:22,175
لنكن صريحين، أنت لم تره منذ
سنوات وأنا أعاني من فقدان للذاكرة

953
01:03:22,199 --> 01:03:24,993
نحن الاثنان لسنا متأكدين
(مما فعله أو لم يفعله (هاري

954
01:03:25,017 --> 01:03:26,688
علينا العودة للمدينة

955
01:03:26,713 --> 01:03:27,744
!(لوسي)

956
01:03:27,768 --> 01:03:28,517
!(لوسي)

957
01:03:28,518 --> 01:03:30,051
...علينا العودة إلى

958
01:03:34,114 --> 01:03:35,114
!(لوسي)

959
01:03:36,982 --> 01:03:37,982
!(لوسي)

960
01:03:45,767 --> 01:03:47,834
لم يكن هذا هنا من قبل يا فتى

961
01:04:04,320 --> 01:04:05,653
إنذار الحريق يا فتى

962
01:04:09,663 --> 01:04:10,663
<i>"سايدك"</i>

963
01:04:10,688 --> 01:04:13,288
!هيا! لنذهب

964
01:04:16,718 --> 01:04:19,540
تراجعوا -
i>"سايدك< -"

965
01:04:26,501 --> 01:04:27,634
<i>"سايدك"</i>

966
01:04:28,418 --> 01:04:32,634
انبطح -
i>"سايدك< -"

967
01:04:33,725 --> 01:04:34,725
!اركضوا -

968
01:04:37,470 --> 01:04:41,070
<i>"سايدك"</i>

969
01:04:42,378 --> 01:04:45,978
<i>"سايدك"</i>

970
01:04:48,091 --> 01:04:49,824
<i>"سايدك"</i>

971
01:04:52,075 --> 01:04:55,018
i>"سايدك< -"
لا بأس يا "سايدك"، اهدأ -

972
01:04:55,042 --> 01:04:59,378
سيفجر رأسه يا فتى -
لا بأس يا "سايدك -"

973
01:05:00,934 --> 01:05:03,184
<i>"سايدك"</i>

974
01:05:03,923 --> 01:05:05,907
ليس هناك وقت لصداعك الأحمق

975
01:05:06,306 --> 01:05:07,306
لا، انتظر

976
01:05:07,331 --> 01:05:09,775
إنه أفضل وقت ليصاب بالصداع

977
01:05:09,800 --> 01:05:12,285
i>"سايدك< -"
أكره تدليك قدميك -

978
01:05:12,309 --> 01:05:13,442
<i>"سايدك"</i>

979
01:05:13,716 --> 01:05:15,467
لن أسامح يداي أبدًا على ما فعلته

980
01:05:15,492 --> 01:05:18,124
سأصيبك بالصداع النصفي
!الآن أيتها البطة المزاجية

981
01:05:18,148 --> 01:05:20,086
!افعليها! افعليها -
i>"سايدك< -"

982
01:05:20,111 --> 01:05:21,444
i>"سايدك< -"
افعليها -

983
01:05:30,441 --> 01:05:33,839
i>"سايدك< -"
"أحسنتِ صنعًا يا "سايدك -"

984
01:05:33,864 --> 01:05:34,864
أين قبعتي؟

985
01:05:41,144 --> 01:05:42,344
هناك شيء يحدث

986
01:05:58,957 --> 01:06:00,824
هذا ليس حقيقيًا

987
01:06:01,355 --> 01:06:02,355
لا تقلقا

988
01:06:02,990 --> 01:06:05,919
تسبب الموجات الانفجارية الخارقة
لـ "سايدك" رؤية الهلوسات

989
01:06:05,943 --> 01:06:07,343
لا شيء من هذا حقيقي

990
01:06:08,286 --> 01:06:10,019
!كل هذا حقيقي
!اركضوا

991
01:06:20,638 --> 01:06:21,771
ما الذي يحدث؟

992
01:06:22,149 --> 01:06:23,416
!لنذهب! لنذهب

993
01:06:25,630 --> 01:06:26,630
،في الوقت الحالي

994
01:06:27,031 --> 01:06:29,898
كيف لا تصدقون حدوث
التغير المناخي؟

995
01:06:43,634 --> 01:06:47,296
لا! أمسكت بك

996
01:06:47,297 --> 01:06:48,297
(تيم)

997
01:06:50,833 --> 01:06:52,138
!هيّا! اركضوا

998
01:06:53,466 --> 01:06:54,966
!اذهبوا

999
01:06:57,176 --> 01:06:58,833
!اذهبوا

1000
01:07:12,532 --> 01:07:13,532
نجونا

1001
01:07:14,649 --> 01:07:16,649
أكره هذه الغابة جداً

1002
01:07:25,544 --> 01:07:26,544
!(تيم)

1003
01:07:27,500 --> 01:07:29,300
!(لوسي) -
!(تيم) -

1004
01:07:30,750 --> 01:07:31,750
<i>"سايدك"</i>

1005
01:07:40,947 --> 01:07:42,996
يغلق علينا من كل جانب يا فتى

1006
01:07:43,147 --> 01:07:45,568
يجدر بنا فعل شيء سريعًا

1007
01:07:45,592 --> 01:07:48,414
سأقفز -
تصلح هذه كخطة بديلة خامسة -

1008
01:07:48,438 --> 01:07:51,241
لنختر من الخطط الأربع الأولى -
لن تنجح في ذلك -

1009
01:07:51,265 --> 01:07:53,031
ليس هناك خيار آخر -
لدينا خيارات كثيرة -

1010
01:07:53,055 --> 01:07:55,455
القفز للموت ليس واحدًا منهم

1011
01:08:04,949 --> 01:08:05,949
!اسحبيني

1012
01:08:06,645 --> 01:08:07,645
!هيّا

1013
01:08:10,821 --> 01:08:14,022
..لم أظن
.. ظننت أني

1014
01:08:15,374 --> 01:08:16,374
"..آي"

1015
01:08:17,056 --> 01:08:18,523
"آي بول"

1016
01:08:19,017 --> 01:08:20,017
"آي بول"

1017
01:08:32,837 --> 01:08:33,837
!فهمت

1018
01:08:34,980 --> 01:08:37,780
فهمت الآن، هذه ليست
غابة على الإطلاق

1019
01:08:38,937 --> 01:08:42,343
!"هذه هي حديقة "تورتيرا

1020
01:08:50,332 --> 01:08:51,332
"!"بيكاتشو

1021
01:09:22,415 --> 01:09:23,415
إنه مصاب

1022
01:09:26,196 --> 01:09:28,617
هل هو بخير؟ -
هل أنا في حالة سيئة يا فتى؟ -

1023
01:09:28,985 --> 01:09:30,918
،أنا معك يا رفيقي
أنا هنا

1024
01:09:32,899 --> 01:09:34,712
هل دعوتني برفيقك؟

1025
01:09:34,736 --> 01:09:36,633
بالطبع، أنت رفيقي

1026
01:09:36,657 --> 01:09:38,790
...هذا صحيح فأنا رفيق

1027
01:09:40,392 --> 01:09:41,659
أنت تدعمني

1028
01:09:42,895 --> 01:09:44,422
!مهلًا يا رفيقي

1029
01:09:44,978 --> 01:09:46,775
أنت
أنت

1030
01:09:47,399 --> 01:09:48,399
"!"بيكاتشو

1031
01:09:49,814 --> 01:09:50,814
"!"بيكاتشو

1032
01:09:51,885 --> 01:09:52,885
لا

1033
01:09:59,950 --> 01:10:02,989
!أنت
!ساعدني! رجاءً

1034
01:10:03,875 --> 01:10:04,875
!رجاءً

1035
01:10:06,016 --> 01:10:07,016
إنه مصاب

1036
01:10:07,930 --> 01:10:08,930
!رجاءً

1037
01:10:12,531 --> 01:10:14,931
هو لا يفهم ما تقول

1038
01:10:19,837 --> 01:10:21,904
ولكنه يعلم شعوري

1039
01:10:25,018 --> 01:10:27,885
أحتاج بوكيمون معالج لـ "بيكاتشو"

1040
01:10:28,815 --> 01:10:29,815
!رجاءً

1041
01:10:31,600 --> 01:10:32,667
أتوسل إليك

1042
01:10:34,147 --> 01:10:35,947
لا أريد خسارته أيضًا

1043
01:10:51,754 --> 01:10:52,754
لا بأس

1044
01:11:02,518 --> 01:11:03,783
(انظر يا (تيم

1045
01:11:32,084 --> 01:11:33,084
حسنًا

1046
01:11:35,721 --> 01:11:37,388
سأنتظرك في السيارة

1047
01:12:13,494 --> 01:12:15,494
ستكون بخير يا رفيقي

1048
01:13:05,890 --> 01:13:06,890
هنا؟

1049
01:13:19,256 --> 01:13:22,256
مهلاً، انتظروا، أين تذهبون؟

1050
01:13:22,779 --> 01:13:24,446
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

1051
01:13:25,107 --> 01:13:27,411
كنت في انتظارك

1052
01:13:32,609 --> 01:13:33,609
"ميوتو"

1053
01:13:36,410 --> 01:13:37,410
!لا! انتظر

1054
01:13:56,005 --> 01:13:57,005
أين أنا؟

1055
01:13:57,483 --> 01:14:02,084
!أنت بخير -
أجل، بطريقة ما أنا بخير -

1056
01:14:02,109 --> 01:14:05,678
أحضرت لي الابن كما اتفقنا

1057
01:14:06,832 --> 01:14:10,906
ما الذي يتحدث عنه؟ -
لا أعرف يا فتى، لا أفهم شيء مثلك تمامًا -

1058
01:14:11,141 --> 01:14:14,412
أين أبي؟ وماذا فعلت به؟

1059
01:14:25,668 --> 01:14:26,668
<i>!انذار</i>

1060
01:14:27,074 --> 01:14:30,207
نفقد التحكم بغرفة الاحتواء

1061
01:14:37,491 --> 01:14:39,062
أبليت حسنًا

1062
01:14:40,081 --> 01:14:41,936
فالبشر أشرار

1063
01:14:42,523 --> 01:14:44,590
..آمنت دومًا أن البوكيمون

1064
01:14:47,466 --> 01:14:48,466
!لا

1065
01:14:59,555 --> 01:15:00,680
!لا

1066
01:15:24,715 --> 01:15:29,043
!"انتظر يا "بيكاتشو
!انتظر

1067
01:15:29,534 --> 01:15:32,467
!مهلًا! تمهل
علينا التحدث بشأن هذا

1068
01:15:32,492 --> 01:15:34,416
عليك الاستمرار من دوني

1069
01:15:34,441 --> 01:15:37,128
ماذا؟ ما الذي تقوله؟
روجر) لديه "ميوتو)"

1070
01:15:37,152 --> 01:15:40,572
و"ميوتو" لديه أبي، ليس لدينا
وقت وعلينا حل هذه القضية

1071
01:15:40,597 --> 01:15:42,347
،حللنا قضيتي بالفعل
أعرف من أنا الآن

1072
01:15:42,371 --> 01:15:44,438
(أنا من خنت (هاري

1073
01:15:44,778 --> 01:15:46,111
لسنا متأكدين من هذا

1074
01:15:46,211 --> 01:15:48,811
رأينا كلانا هذا
أنا خنت والدك

1075
01:15:49,687 --> 01:15:50,687
..والذي يعني

1076
01:15:51,867 --> 01:15:54,389
يمكنني خيانتك أيضًا -
لن تفعل هذا -

1077
01:15:54,414 --> 01:15:56,638
،لا أهتم بما رأيته
أعرف من أنت

1078
01:15:56,663 --> 01:15:58,450
كيف تعرف؟ -
..لأنني -

1079
01:15:58,979 --> 01:16:01,696
يمكنني الشعور بهذا في هلامي -
اختلقت هذا القول -

1080
01:16:01,721 --> 01:16:04,900
لا وجود للهلام، ولا وجود لي -
لا أصدق هذا -

1081
01:16:04,925 --> 01:16:06,769
ستكون أفضل حالًا بدوني -
بحقك يا "بيكاتشو -"

1082
01:16:06,808 --> 01:16:07,605
!لا! لا

1083
01:16:07,630 --> 01:16:10,803
انا بحاجة إليك، رجاءً -
عليك البقاء بعيدًا، هذا لأجل مصلحتك -

1084
01:16:10,828 --> 01:16:12,628
لا، لن أدعك تذهب

1085
01:16:17,506 --> 01:16:18,506
أترى؟

1086
01:16:20,189 --> 01:16:23,389
ليس الأمر بيدي، فأنا أؤذي
الناس الذين يحتاجون إليّ

1087
01:16:24,122 --> 01:16:25,189
هذه طبيعتي

1088
01:16:26,428 --> 01:16:27,428
آسف

1089
01:16:29,822 --> 01:16:30,822
أنا آسف

1090
01:16:31,603 --> 01:16:32,603
<i>!(تيم)</i>

1091
01:16:34,166 --> 01:16:37,213
أين يذهب؟
ماذا حدث؟

1092
01:16:38,991 --> 01:16:40,058
هل "بيكاتشو" بخير ؟

1093
01:16:41,142 --> 01:16:42,546
لا، ليس بخير

1094
01:16:43,938 --> 01:16:46,671
!هيّا
علينا العودة للمدينة

1095
01:16:52,822 --> 01:16:55,048
<i>من المقرر أن يبدأ موكب
.. البوكيمون احتفالًا</i>

1096
01:16:55,073 --> 01:16:57,688
<i>بالذكرى العاشرة لمدينة
"رايم" بعد ظهر هذا اليوم</i>

1097
01:16:57,713 --> 01:17:02,446
<i>يتجمع الأهالي بأكملهم في وسط
المدينة لمشاهدة تلك الاحتفالات</i>

1098
01:17:09,363 --> 01:17:12,503
لا أعلم ما الذي حدث بينكما
لكن نحتاج لوضع استراتيجيات

1099
01:17:12,527 --> 01:17:13,910
مهلاً، أين تذهب؟

1100
01:17:13,934 --> 01:17:16,668
!يجب أن نخبر العامة بما اكتشفناه
فهذه أخبار عاجلة

1101
01:17:16,692 --> 01:17:21,011
لا، أنتِ من عليكِ نشر الأخبار
(سأذهب وأتحدث مع (هوارد

1102
01:17:22,059 --> 01:17:24,854
تيم)، كيف يفترض)
..بي نشر الأخبار

1103
01:17:24,878 --> 01:17:28,478
والرجل الذي يدير الصحيفة
هو الخبر الذي أود نشره؟

1104
01:17:33,776 --> 01:17:36,509
أبق في السيارة، حسنًا؟ -
i>"سايدك< -"

1105
01:17:40,245 --> 01:17:41,784
<b>كليفورد) للصناعات)</b>

1106
01:17:50,172 --> 01:17:52,381
(مرحبًا سيدة (ماك ماستر
(أنا (لوسي ستيفن

1107
01:17:52,405 --> 01:17:54,672
مستجدة في "سي إن إم -"
أيمكنكِ..؟ -

1108
01:17:55,211 --> 01:17:58,208
..حسناً، لديّ قصة في غاية الأهمية

1109
01:17:58,233 --> 01:18:01,016
على الناس معرفتها، وآمل
أن تساعديني لأخبرها للناس

1110
01:18:01,041 --> 01:18:04,774
لوسي)، رجاءً استلمي طلب القهوة)
طبقة قشدة وجرعة قهوة اضافية

1111
01:18:08,614 --> 01:18:11,385
(لكِ هذا يا (سينثيا

1112
01:18:11,453 --> 01:18:14,616
<i>باحثًا في كل صوب وحدب</i>

1113
01:18:14,671 --> 01:18:21,062
<i>أعلٍّم البوكيمون
فهم قوتهم الداخلية</i>

1114
01:18:21,094 --> 01:18:26,420
<i>عليّ إيجادهم جميعًا
إنه على عاتقنا الآن</i>

1115
01:18:26,558 --> 01:18:30,268
<i> أعرف أن هذا قدري
يا بوكيمون</i>

1116
01:18:33,392 --> 01:18:34,807
ماذا؟
ما هذا؟

1117
01:18:40,316 --> 01:18:41,516
أعرف هذا المكان

1118
01:18:45,748 --> 01:18:47,815
هذا هو موقع الحادث

1119
01:18:50,438 --> 01:18:51,438
ما هذا؟

1120
01:18:55,425 --> 01:18:56,425
نجمة "غرينينجا"

1121
01:19:00,528 --> 01:19:04,410
لا بد أن (روجر) أرسل
"غرينجاس" ليسبب الاصطدام

1122
01:19:04,434 --> 01:19:05,434
..والذي يعني

1123
01:19:06,820 --> 01:19:08,953
"ميوتو" كان يحاول إنقاذنا؟

1124
01:19:11,722 --> 01:19:13,655
صور ثلاثية الأبعاد متقدمة

1125
01:19:13,680 --> 01:19:18,187
تسمح لنا برؤية أشياء لا يمكنهم رؤيتها
...أو لا يرغبون أن نراها، انتظر

1126
01:19:18,227 --> 01:19:21,647
انتظر، (هوارد) كان سيرى
هذا في تصويره المجسم

1127
01:19:21,671 --> 01:19:24,999
!لا! لا
!(تيم)

1128
01:19:25,754 --> 01:19:28,905
،(هووارد)، سيد (كليفورد)
..ابنك

1129
01:19:29,230 --> 01:19:30,297
لديه "ميوتو" هنا

1130
01:19:31,293 --> 01:19:32,693
مهلًا، لهذا أنت..؟ -
(تيم) -

1131
01:19:33,443 --> 01:19:34,710
سيكون كل شيء على ما يرام

1132
01:19:43,130 --> 01:19:44,130
!اهرب

1133
01:19:46,380 --> 01:19:46,825
!لا

1134
01:20:05,443 --> 01:20:06,776
عملية النقل نجحت

1135
01:20:08,628 --> 01:20:10,228
جسدي على الكرسي

1136
01:20:12,111 --> 01:20:15,337
لكن عقلي بداخل "ميوتو"

1137
01:20:15,957 --> 01:20:18,415
!(هووارد) -
(أحسنت يا (تيم -

1138
01:20:18,520 --> 01:20:21,987
قدتني أنت و "بيكاتشو" الخاص
بـ (هاري) مباشرةً إلى "ميوتو"

1139
01:20:23,076 --> 01:20:24,556
لم يسبب "ميوتو" الاصطدام

1140
01:20:24,580 --> 01:20:28,352
كل ما كان على والدك
هو أخذ المال والذهاب بعيدًا

1141
01:20:28,525 --> 01:20:30,571
ولكنه بدأ في طرح أسئلة

1142
01:20:30,595 --> 01:20:32,762
كان عليّ منعه -
حاولت قتله -

1143
01:20:32,786 --> 01:20:33,853
لم يكن لديّ خيار

1144
01:20:34,187 --> 01:20:38,309
تعقب المصل "آر" في المعارك
(وأعاده لدكتورة (لورانت

1145
01:20:38,333 --> 01:20:41,666
وبعدها هو و "البيكاتشو" الخاص به
ساعدا "ميوتو" على الهرب

1146
01:20:45,675 --> 01:20:49,227
وكما تروا، نحن الآن أكثر سعادة
بهذا الاقبال الجماهيري اليوم

1147
01:20:49,251 --> 01:20:50,518
..الكثير من العائلات

1148
01:20:50,780 --> 01:20:53,924
شكرًا لكم كثيرًا
هذا يكفي اليوم، شكرًا لكم

1149
01:20:53,948 --> 01:20:57,440
معذرة، من فضلك
مرحبًا لديّ مقابلة

1150
01:20:57,441 --> 01:20:59,727
مع رئيس المدينة -
تفضلي بالمرور -

1151
01:20:59,907 --> 01:21:02,557
سيدي، أريد التحدث
معك في أمر عاجل

1152
01:21:02,581 --> 01:21:06,514
تأخرتي قليلًا للمقابلة، صحيح؟ -
رجاءً -

1153
01:21:06,776 --> 01:21:08,469
قبل أن نبدأ المسيرة

1154
01:21:08,493 --> 01:21:11,228
أود توجيه الشكر
(لمتعهدنا (هوارد كليفورد

1155
01:21:11,252 --> 01:21:13,879
لم يكن الأمر متعلق بعلاجي قط

1156
01:21:13,991 --> 01:21:17,053
عثرت على طريق
للمستقبل لنا جميعًا

1157
01:21:17,253 --> 01:21:22,291
"ميوتو" لديه القوة لينقل الروح
البشرية في جسد البوكيمون

1158
01:21:22,315 --> 01:21:26,124
طالما أن "البوكيمونات"
..في حالة جنون

1159
01:21:26,295 --> 01:21:28,913
غاز "آر" يتولّى أمر ذلك

1160
01:21:30,680 --> 01:21:33,747
المناطيد
غاز "آر" موجود في المناطيد

1161
01:21:43,023 --> 01:21:47,669
سكان مدينة "رايم"
اكتشفت أخيرًا العلاج

1162
01:21:48,517 --> 01:21:53,266
،ليس فقط لي
بل للبشرية كلها

1163
01:21:53,341 --> 01:21:57,680
يمكن للبوكيمونات
تطوير أنفسهم لنسخ أفضل

1164
01:21:57,744 --> 01:22:05,689
وكذلك أنتم الآن، يمكن للبشر
والبوكيمون الاندماج معًا

1165
01:22:17,762 --> 01:22:20,895
لا تجعلوا البوكيمونات
تستنشق الغاز البنفسجي

1166
01:22:27,935 --> 01:22:30,202
(أنا (يوشيدا
أطلب الدعم

1167
01:22:30,448 --> 01:22:32,942
..على جميع الوحدات

1168
01:22:34,095 --> 01:22:35,095
"!"سنابول
!لا

1169
01:22:45,370 --> 01:22:47,737
لا تتركوا البوكيمونات
تستنشق الغاز البنفسجي

1170
01:22:47,776 --> 01:22:51,151
!لا
!لا تستنشق الغاز

1171
01:22:53,831 --> 01:22:54,831
...هيا

1172
01:22:55,240 --> 01:22:57,001
معكم (لوسي ستيفن) للإبلاغ عن
حالة طارئة على نطاق المدينة

1173
01:22:57,026 --> 01:22:58,934
لا تتركوا البوكيمونات
تستنشق الغاز البنفسجي

1174
01:22:58,959 --> 01:23:00,732
"!"سايدك
!لا! لا تستنشقه

1175
01:23:03,275 --> 01:23:04,408
<i>"سايدك"</i>

1176
01:23:05,197 --> 01:23:05,978
<i>"سايدك"</i>

1177
01:23:08,727 --> 01:23:09,727
<i>"سايدك"</i>

1178
01:23:18,203 --> 01:23:19,203
حسناً

1179
01:23:19,652 --> 01:23:21,460
أسوأ مسيرة رأيتها مطلقًا

1180
01:23:21,484 --> 01:23:24,171
i>"سايدك< -"
!لوسي)! (لوسي)! أأنتِ هنا)  -

1181
01:23:24,195 --> 01:23:26,017
أين (تيم)؟ -
i>"سايدك< -"

1182
01:23:26,041 --> 01:23:28,708
هووارد) هو "ميوتو) -"
i>"سايدك< -"

1183
01:23:30,551 --> 01:23:34,561
يجعل هذا اكتشافي لحقيقة ما
حدث بالجسر لا يسوى شيئًا

1184
01:23:34,701 --> 01:23:37,104
حسنًا -
عليّ إيقاف هذا -

1185
01:23:37,325 --> 01:23:38,325
بدأت اللعبة

1186
01:23:48,225 --> 01:23:49,225
حسنا يا "بيكاتشو"

1187
01:23:49,967 --> 01:23:53,969
قوتك توجد في مكان ما، تحتاج
فقط لشرارة صغيرة لتبدأ الحفلة

1188
01:23:53,994 --> 01:23:54,994
!لنفعل هذا

1189
01:24:02,455 --> 01:24:03,522
"بيكاتشو" الخاص بـ "هاري"

1190
01:24:06,209 --> 01:24:09,542
أتظن بوسعك الوقوف أمام مستقبلي؟

1191
01:24:09,594 --> 01:24:12,332
أنا المستقبل

1192
01:24:54,269 --> 01:24:55,269
لقد عاد

1193
01:25:05,478 --> 01:25:06,545
الاتصال العصبي

1194
01:25:13,444 --> 01:25:14,444
روجر) ؟)

1195
01:25:17,685 --> 01:25:19,170
انظر خلفك

1196
01:25:33,522 --> 01:25:34,522
أنت "ديتو"

1197
01:25:35,684 --> 01:25:36,684
<i>"ديتو"</i>

1198
01:25:47,969 --> 01:25:50,102
!اتجه يسارًا
يمينًا، يمينًا

1199
01:25:50,127 --> 01:25:52,994
أين تعلمت الطيران؟
على الأرض؟

1200
01:25:53,749 --> 01:25:55,706
لا، لا
توقف، توقف

1201
01:25:55,730 --> 01:25:57,263
مهلاً، انتظر

1202
01:25:57,797 --> 01:25:59,330
انتظر

1203
01:26:04,336 --> 01:26:07,052
،بحقك، لا
هذا ليس عدلًا

1204
01:26:10,000 --> 01:26:13,628
حسنًا، لمعلوماتك لا أشعر
..بالذنب عند ضرب النسخة

1205
01:26:13,653 --> 01:26:16,742
ذات العيون الخرزية من
المرأة التي أنجذب إليها

1206
01:26:21,347 --> 01:26:24,214
الآن ارتفع لأعلي
لا تستنشق الغاز

1207
01:26:25,068 --> 01:26:27,268
استنشقت الغاز، صحيح؟

1208
01:26:52,466 --> 01:26:53,466
حسنًا

1209
01:27:00,823 --> 01:27:02,823
اقضي عليه يا "ديتو -"
i>"ديتو< -"

1210
01:27:14,836 --> 01:27:15,903
..لا، لا

1211
01:27:22,537 --> 01:27:23,935
"!"بيكاتشو

1212
01:27:24,625 --> 01:27:25,625
(تيم)

1213
01:27:27,223 --> 01:27:30,076
ابن (هاري) انتهى

1214
01:27:30,619 --> 01:27:31,619
لا

1215
01:27:31,644 --> 01:27:34,177
قال (تيم) أن المواجهه
الكهربية هي أفضل قوة لديّ

1216
01:27:34,205 --> 01:27:37,005
لنقم بهذا الشيء الخاص
!بالمعركة بطريقة صحيحة

1217
01:27:46,776 --> 01:27:47,776
لا

1218
01:27:55,405 --> 01:27:58,272
أجل، أعطني يدك
أعطني يدك

1219
01:28:03,795 --> 01:28:05,325
أي نوع من "ديتو" كان هذا؟

1220
01:28:05,349 --> 01:28:08,616
كان واحدًا من تجارب أبي الجينية

1221
01:28:37,674 --> 01:28:39,526
<i>"سايدك ديتو"</i>

1222
01:28:39,987 --> 01:28:42,775
<i>"ديتو"</i>

1223
01:28:53,810 --> 01:28:55,270
محاولة ضعيفة

1224
01:28:55,311 --> 01:28:59,403
لا يمكن لـ "بيكاتشو"
هزيمة "ميوتو" في معركة

1225
01:29:00,383 --> 01:29:02,250
لم أكن أقصد هزيمتك

1226
01:29:02,926 --> 01:29:04,926
أردت فقط تشتيت انتباهك

1227
01:29:09,785 --> 01:29:13,105
لا

1228
01:29:16,385 --> 01:29:19,253
ماذا؟
ماذا فعلت؟

1229
01:29:22,045 --> 01:29:25,131
بيكاتشو" -"
!لا -

1230
01:29:39,530 --> 01:29:40,730
بيكاتشو" -"
(تيم) -

1231
01:29:43,014 --> 01:29:44,947
أأنت بخير؟ -
أنا آسف -

1232
01:29:45,043 --> 01:29:48,279
آسف أني خذلتك عندما
كنت في أشد الحاجة إليّ

1233
01:29:48,349 --> 01:29:50,216
أنا سعيد بعودتك

1234
01:29:52,123 --> 01:29:53,123
يا رفيقي

1235
01:29:55,044 --> 01:29:57,577
أرجوك أخبرني أن بوسعك
إصلاح هذه الفوضى

1236
01:29:57,649 --> 01:30:00,997
سألغي كل ما حدث

1237
01:30:32,127 --> 01:30:33,860
لن نقوم بذلك مجددًا

1238
01:30:34,221 --> 01:30:35,221
حسناً؟

1239
01:30:51,200 --> 01:30:54,667
،الغريب في الأمر
مهما كانت عيوبه

1240
01:30:54,723 --> 01:30:59,769
بداخلي، ألوم نفسي
لعدم وجودي بجانبه

1241
01:31:00,540 --> 01:31:03,002
أنتِ، أنتِ كنتِ
تعملين على هذه القصة

1242
01:31:03,026 --> 01:31:06,087
وكان لديكِ دليل قبل
أن يعلم أحد عنها

1243
01:31:06,111 --> 01:31:08,710
هذا صحيح -
جيد، حسنًا، ستظهرين أمام الكاميرا -

1244
01:31:08,735 --> 01:31:12,487
وأريدك أن تقدمي تقريرًا
مفصلًا لـ "سي إن إم" الليلة

1245
01:31:12,512 --> 01:31:14,172
.. وتأكدي أن ينتهي التقرير بـ

1246
01:31:14,216 --> 01:31:18,483
أن (روجر كليفورد) يتعهد بإبطال
كل الأذى الذي سببه والده

1247
01:31:18,695 --> 01:31:21,828
بداية من البوكيمون
الذي أجرى التجربة عليه

1248
01:31:25,101 --> 01:31:27,882
لا أصدق أننا نجحنا -
i>"سايدك< -"

1249
01:31:28,066 --> 01:31:28,707
عمل رائع

1250
01:31:29,068 --> 01:31:30,801
اهدأ
ابق هادئًا

1251
01:31:31,068 --> 01:31:31,716
حسنًا

1252
01:31:32,248 --> 01:31:34,647
آمل ألا نرى بعض مرة أخرى

1253
01:31:34,820 --> 01:31:37,077
ستقابلني لاحقًا الليلة؟ -
رائع -

1254
01:31:37,132 --> 01:31:38,132
أقصد، أجل

1255
01:31:42,103 --> 01:31:44,770
هيا -
i>"سايدك< -"

1256
01:31:46,043 --> 01:31:47,043
(أحسنت صنعًا يا (تيم

1257
01:31:48,892 --> 01:31:52,371
تبقى آخر شيء عليّ إصلاحه

1258
01:31:56,358 --> 01:31:57,358
أبي

1259
01:31:57,923 --> 01:32:02,725
والدك الذي كنت تبحث عنه
كان معك طوال الوقت

1260
01:32:05,019 --> 01:32:06,619
ما الذي يتحدث عنه؟

1261
01:32:08,441 --> 01:32:09,441
...أنا لا

1262
01:32:30,749 --> 01:32:31,937
<i>"بيكاتشو"</i>

1263
01:32:32,226 --> 01:32:33,770
أحسنت صنعاً

1264
01:32:33,967 --> 01:32:35,972
إن البشر أشرار

1265
01:32:37,349 --> 01:32:38,949
لكن عليك أن تثبت لي

1266
01:32:39,502 --> 01:32:41,369
أن ليس كل البشر أشرار

1267
01:32:43,199 --> 01:32:44,199
(هاري جودمان)

1268
01:32:44,669 --> 01:32:47,936
"بيكاتشو" قدّم
جسده لك ليحمي عقلك

1269
01:32:48,686 --> 01:32:49,686
هو لديه ابن

1270
01:32:51,215 --> 01:32:54,415
،عندما يعود ابنه
يمكني إنقاذ الأب

1271
01:32:55,021 --> 01:32:59,288
ستفقد ذاكرتك لكن، قلبك
سيعرف من تكون

1272
01:33:00,588 --> 01:33:03,321
سآخذ هذا الجسد حتى
تتمكن من الحياة

1273
01:33:04,883 --> 01:33:06,216
وتعود بالابن

1274
01:33:37,911 --> 01:33:38,911
مرحبًا يا فتى

1275
01:33:56,238 --> 01:33:58,705
سيقابلك (جرامز) عندما تصل

1276
01:33:59,607 --> 01:34:00,607
حسنًا

1277
01:34:07,724 --> 01:34:09,024
أراك لاحقًاِ

1278
01:34:10,644 --> 01:34:11,644
أراك لاحقًاِ

1279
01:34:38,194 --> 01:34:38,983
<i>"بيكا"</i>

1280
01:34:42,404 --> 01:34:43,404
!أبي

1281
01:34:45,143 --> 01:34:46,143
ماذا؟

1282
01:34:48,399 --> 01:34:51,266
أتظن بوسعي البقاء
معك لبعض الوقت؟

1283
01:34:53,019 --> 01:34:54,286
أرغب في هذا يا فتى

1284
01:34:55,838 --> 01:34:57,771
أجل، أود ذلك حقًا

1285
01:35:01,122 --> 01:35:02,122
وأنا أيضًا

1286
01:35:13,459 --> 01:35:16,656
أتريد احتساء القهوة؟ -
هذا أغرب شيء -

1287
01:35:17,027 --> 01:35:20,687
كل ما أفكر به الآن
هو احتساء القهوة

1288
01:35:21,271 --> 01:35:23,260
يجدر بي إيجاد وظيفة

1289
01:35:23,621 --> 01:35:24,621
حقًا؟

1290
01:35:25,174 --> 01:35:26,641
بماذا تفكر؟

1291
01:35:27,637 --> 01:35:31,370
ربما يمكنني محاولة العمل كمحقق -
i>"بيكا" "بيكا< -"

1292
01:35:31,652 --> 01:35:33,452
<i>أظنه معجب بهذه الفكرة</i>

1293
01:35:39,453 --> 01:36:34,453
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&HE89411&\3c&H000000&}|| محمود جبريل - جهاد الفخراني - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

