[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1920 PlayResY: 802 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: Cars 2 3D (2011) 1080p HSBS BrRip x264 - 1.6GB - YIFY.mp4 Video File: Cars 2 3D (2011) 1080p HSBS BrRip x264 - 1.6GB - YIFY.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 2.394015 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 1531 Active Line: 1543 Video Position: 140058 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Traditional Arabic,80,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:47.13,0:00:48.59,Default,,0,945,0,,هنا العميل "ليلاند توربو". Dialogue: 0,0:00:48.75,0:00:51.00,Default,,0,945,0,,لدي بث طارئ للعميل "فين ماكميسايل". Dialogue: 0,0:00:51.09,0:00:52.63,Default,,0,945,0,,أفلام "والت ديزني" Dialogue: 0,0:00:52.71,0:00:55.97,Default,,0,945,0,,"فين"، فُضح أمري، فشل مخططنا. Dialogue: 0,0:00:56.05,0:00:57.76,Default,,0,945,0,,فيلم من "بيكسار" Dialogue: 0,0:00:57.84,0:00:59.68,Default,,0,945,0,,لن تصدّق ما وجدته هنا. Dialogue: 0,0:00:59.85,0:01:01.72,Default,,0,945,0,,هذا أضخم من أي شيء رأيناه يوماً. Dialogue: 0,0:01:01.81,0:01:03.39,Default,,0,945,0,,ولا أحد يعرف بوجوده. Dialogue: 0,0:01:04.73,0:01:06.06,Default,,0,945,0,,أحتاج إلى دعم، لكن لا تنذر الفرسان Dialogue: 0,0:01:06.14,0:01:08.31,Default,,0,945,0,,قد يؤدّي ذلك إلى إفشال العملية. Dialogue: 0,0:01:08.56,0:01:10.69,Default,,0,945,0,,وكن حذراً، هذا المكان خطير. Dialogue: 0,0:01:10.77,0:01:12.44,Default,,0,945,0,,- لننطلق.\N- أنقل إليك إحداثياتي. Dialogue: 0,0:01:12.78,0:01:13.82,Default,,0,945,0,,حظاً موفقاً. Dialogue: 0,0:01:24.29,0:01:28.46,Default,,0,945,0,,"كارز ٢" Dialogue: 0,0:01:31.21,0:01:35.30,Default,,0,945,0,,المحيط الهادئ Dialogue: 0,0:01:47.48,0:01:51.27,Default,,0,945,0,,حسناً يا صديقي، وصلنا،\Nتماماً حيث دفعت لي لأحضرك. Dialogue: 0,0:01:51.44,0:01:52.82,Default,,0,945,0,,لكن السؤال هو لماذا؟ Dialogue: 0,0:01:53.61,0:01:55.65,Default,,0,945,0,,أبحث عن سيارة. Dialogue: 0,0:01:55.74,0:01:57.45,Default,,0,945,0,,سيارة؟ Dialogue: 0,0:01:57.61,0:02:01.12,Default,,0,945,0,,لا يمكنك الابتعاد عن اليابسة أكثر. Dialogue: 0,0:02:01.28,0:02:02.99,Default,,0,945,0,,هذا بالتحديد حيث أريد أن أكون. Dialogue: 0,0:02:03.16,0:02:06.20,Default,,0,945,0,,أحمل لك أخباراً، ما من أحد غيرنا هنا. Dialogue: 0,0:02:08.54,0:02:10.63,Default,,0,945,0,,ماذا تفعل هنا؟ Dialogue: 0,0:02:10.79,0:02:12.96,Default,,0,945,0,,ماذا يبدو لك أنّني فاعل؟\Nأصطاد السلطعون. Dialogue: 0,0:02:13.13,0:02:17.30,Default,,0,945,0,,استدر وعد أدراجك. Dialogue: 0,0:02:17.47,0:02:19.30,Default,,0,945,0,,أجل، ومن سيجبرني على ذلك؟ Dialogue: 0,0:02:20.30,0:02:22.89,Default,,0,945,0,,حسناً، لا داعي لتتحمّس كثيراً. Dialogue: 0,0:02:24.14,0:02:28.56,Default,,0,945,0,,يا له من أخرق، عذراً يا رجل،\Nإنّها النهاية. Dialogue: 0,0:02:29.31,0:02:30.31,Default,,0,945,0,,يا رجل؟ Dialogue: 0,0:03:32.54,0:03:35.54,Default,,0,945,0,,وصلت شحنة.\Nكل العمال، توجّهوا إلى رصيف التحميل. Dialogue: 0,0:03:37.38,0:03:39.38,Default,,0,945,0,,"ليلاند توربو"، هنا "فين ماكميسايل"، Dialogue: 0,0:03:39.55,0:03:40.92,Default,,0,945,0,,أنا في نقطة اللقاء، بدّل. Dialogue: 0,0:03:41.72,0:03:44.39,Default,,0,945,0,,حسناً أيها الرفاق،\Nتعلمون ما يجدر فعله. Dialogue: 0,0:03:44.51,0:03:46.80,Default,,0,945,0,,"ليلاند"، هنا "فين"، من فضلك أجب، بدّل. Dialogue: 0,0:03:49.77,0:03:53.56,Default,,0,945,0,,هيا يا رفاق،\Nهذه الصناديق لن تفرغ بمفردها. Dialogue: 0,0:03:54.81,0:03:56.27,Default,,0,945,0,,توجد سيارات كثيرة، تنحّوا. Dialogue: 0,0:03:56.40,0:03:57.40,Default,,0,945,0,,مطلوب، مصمم أسلحة Dialogue: 0,0:03:57.77,0:03:59.65,Default,,0,945,0,,بروفسور "زونداب"؟ Dialogue: 0,0:03:59.82,0:04:02.40,Default,,0,945,0,,ها هي بروفسور،\Nأردت رؤيتها قبل تحميلها؟ Dialogue: 0,0:04:02.49,0:04:04.57,Default,,0,945,0,,أجل، بحذر شديد. Dialogue: 0,0:04:05.41,0:04:08.24,Default,,0,945,0,,كاميرا تلفزيونية،\Nماذا تفعل بالتحديد؟ Dialogue: 0,0:04:08.41,0:04:10.50,Default,,0,945,0,,هذه الكاميرا خطيرة جداً. Dialogue: 0,0:04:10.83,0:04:12.58,Default,,0,945,0,,ما الذي تخطّط له الآن يا بروفسور؟ Dialogue: 0,0:04:25.55,0:04:26.76,Default,,0,945,0,,هذه المعدات قيّمة. Dialogue: 0,0:04:26.93,0:04:29.43,Default,,0,945,0,,احرص على تأمينها جيداً للرحلة. Dialogue: 0,0:04:29.51,0:04:31.47,Default,,0,945,0,,- حسناً.\N- بروفسور "زي". Dialogue: 0,0:04:31.56,0:04:33.81,Default,,0,945,0,,هذا أحد الجواسيس الإنكليز\Nالذين أخبرناك عنهم. Dialogue: 0,0:04:33.98,0:04:37.98,Default,,0,945,0,,أجل، قبضنا عليه يقحم نفسه\Nفي ما لا يعنيه. Dialogue: 0,0:04:38.11,0:04:40.82,Default,,0,945,0,,أيها العميل "ليلاند توربو". Dialogue: 0,0:04:47.57,0:04:49.03,Default,,0,945,0,,هذا "فين ماكميسايل". Dialogue: 0,0:04:50.16,0:04:52.16,Default,,0,945,0,,رأى الكاميرا، اقتله! Dialogue: 0,0:06:30.64,0:06:31.97,Default,,0,945,0,,إلى المراكب! Dialogue: 0,0:06:57.87,0:07:00.25,Default,,0,945,0,,- إنّه يهرب!\N- ليس لوقت طويل. Dialogue: 0,0:07:35.99,0:07:37.74,Default,,0,945,0,,مات أيها البروفسور. Dialogue: 0,0:07:39.62,0:07:43.50,Default,,0,945,0,,بعد التخلص من "فين ماكميسايل"،\Nمن سيردعنا الآن؟ Dialogue: 0,0:07:44.17,0:07:48.55,Default,,0,945,0,,"مايتر"، جاء "تو مايتر" لمساعدتك. Dialogue: 0,0:07:51.76,0:07:53.18,Default,,0,945,0,,- "أوتيس"\N- "مايتر". Dialogue: 0,0:07:55.01,0:07:59.68,Default,,0,945,0,,لا، آسف،\Nخلتني سأنجح هذه المرة لكن... Dialogue: 0,0:08:03.23,0:08:05.19,Default,,0,945,0,,لا مشاكل؟ Dialogue: 0,0:08:05.69,0:08:08.36,Default,,0,945,0,,ممن أسخر؟ سأكون دائماً قطعة خردة. Dialogue: 0,0:08:08.52,0:08:10.53,Default,,0,945,0,,تباً، يتسرّب منك الزيت مجدداً. Dialogue: 0,0:08:10.69,0:08:11.94,Default,,0,945,0,,لا شك في أنّها الحشيات. Dialogue: 0,0:08:12.11,0:08:13.36,Default,,0,945,0,,لكن تفاءل، Dialogue: 0,0:08:13.53,0:08:15.20,Default,,0,945,0,,هذه عاشر مرة نقطرك هذا الشهر، Dialogue: 0,0:08:15.36,0:08:17.03,Default,,0,945,0,,لذا نقدّمها لك مجاناً. Dialogue: 0,0:08:17.20,0:08:20.62,Default,,0,945,0,,أنت الوحيد الذي يحسن معاملة\Nالخردوات مثلي. Dialogue: 0,0:08:20.79,0:08:23.87,Default,,0,945,0,,لا عليك، يحصل ذلك للجميع. Dialogue: 0,0:08:24.04,0:08:25.62,Default,,0,945,0,,لكن لا يتسرّب منك الزيت أبداً. Dialogue: 0,0:08:25.79,0:08:27.29,Default,,0,945,0,,لا، لكنّني لست كاملاً. Dialogue: 0,0:08:27.46,0:08:30.80,Default,,0,945,0,,لا تخبر أحداً لكن أظنّني بدأت أصدأ. Dialogue: 0,0:08:30.88,0:08:32.13,Default,,0,945,0,,"راديايتور سبرينغز" Dialogue: 0,0:08:32.21,0:08:33.67,Default,,0,945,0,,هل عاد "لايتنغ مكوين"؟ Dialogue: 0,0:08:33.76,0:08:34.76,Default,,0,945,0,,ليس بعد. Dialogue: 0,0:08:34.93,0:08:39.93,Default,,0,945,0,,لا بد أنّه متحمس لنيل الكأس الرابعة. Dialogue: 0,0:08:40.10,0:08:43.73,Default,,0,945,0,,أجل، نحن فخورون به،\Nلكن ليته يسارع بالعودة، Dialogue: 0,0:08:43.89,0:08:45.64,Default,,0,945,0,,لدينا الصيف بطوله للتعويض عن الوقت Dialogue: 0,0:08:45.81,0:08:47.06,Default,,0,945,0,,الضائع مع الأصدقاء. Dialogue: 0,0:08:47.23,0:08:48.56,Default,,0,945,0,,أنا فقط و... Dialogue: 0,0:08:49.82,0:08:50.90,Default,,0,945,0,,"مكوين"! Dialogue: 0,0:08:53.57,0:08:55.49,Default,,0,945,0,,"مايتر"، لست على عجلة من أمري. Dialogue: 0,0:08:55.57,0:08:58.99,Default,,0,945,0,,أيها الرفاق، عاد "مكوين". Dialogue: 0,0:08:59.16,0:09:01.91,Default,,0,945,0,,عاد "مكوين"، عاد "مكوين"! Dialogue: 0,0:09:02.08,0:09:04.08,Default,,0,945,0,,أيها الشبان، عاد "مكوين"! Dialogue: 0,0:09:04.91,0:09:07.58,Default,,0,945,0,,أهلاً بعودتك "لايتنغ" Dialogue: 0,0:09:07.71,0:09:09.38,Default,,0,945,0,,تسرّنا رؤيتك يا عزيزي. Dialogue: 0,0:09:09.46,0:09:11.42,Default,,0,945,0,,تهانينا يا رجل. Dialogue: 0,0:09:11.59,0:09:12.59,Default,,0,945,0,,أهلاً بعودتك . Dialogue: 0,0:09:12.76,0:09:15.05,Default,,0,945,0,,لم تكن البلدة على حالها بغيابك بنيّ. Dialogue: 0,0:09:15.22,0:09:17.72,Default,,0,945,0,,ماذا؟ هل ذهب إلى مكان ما؟ Dialogue: 0,0:09:17.89,0:09:19.97,Default,,0,945,0,,تسرّني العودة إلى دياري أيها الأصدقاء. Dialogue: 0,0:09:21.26,0:09:22.43,Default,,0,945,0,,- "مايتر".\N- "مكوين". Dialogue: 0,0:09:30.11,0:09:32.61,Default,,0,945,0,,أين وصلت هذه المرة "أوتيس"؟ Dialogue: 0,0:09:32.82,0:09:35.15,Default,,0,945,0,,إلى منتصف الطريق، حتى حدود المقاطعة. Dialogue: 0,0:09:35.32,0:09:38.45,Default,,0,945,0,,- ليس هذا سيئاً.\N- أعلم، لم أصدق ذلك أيضاً. Dialogue: 0,0:09:38.61,0:09:40.62,Default,,0,945,0,,"مكوين"، أهلاً بعودتك. Dialogue: 0,0:09:40.83,0:09:43.74,Default,,0,945,0,,- "مايتر"، تسرّني رؤيتك.\N- أنا أيضاً يا رجل. Dialogue: 0,0:09:43.91,0:09:47.46,Default,,0,945,0,,لن تصدّق كل المشاريع التي أعددتها لنا. Dialogue: 0,0:09:47.62,0:09:50.42,Default,,0,945,0,,تطول لقاءات أعز الأصدقاء بين عام وآخر. Dialogue: 0,0:09:50.58,0:09:52.80,Default,,0,945,0,,أنت جاهز لتستمتع بوقتك؟ Dialogue: 0,0:09:52.96,0:09:54.92,Default,,0,945,0,,أولاً، أريد أن أريك شيئاً. Dialogue: 0,0:09:55.42,0:09:56.84,Default,,0,945,0,,"مكوين"، بطل Dialogue: 0,0:09:56.92,0:10:00.14,Default,,0,945,0,,لا أصدّق أنّهم أعادوا تسمية\Nكأس "بيستون" Dialogue: 0,0:10:00.22,0:10:02.39,Default,,0,945,0,,تيمناً بـ"دوك هودسون". Dialogue: 0,0:10:03.31,0:10:05.85,Default,,0,945,0,,أعلم أنّ "دوك" قال\Nإنّها مجرد كؤوس قديمة، Dialogue: 0,0:10:05.98,0:10:09.90,Default,,0,945,0,,لكن لم يسعني ترك آخر يفوز بها. Dialogue: 0,0:10:09.98,0:10:12.57,Default,,0,945,0,,"هودسون هورنت" Dialogue: 0,0:10:13.73,0:10:17.32,Default,,0,945,0,,كان "دوك" ليفخر بك، هذا مؤكد. Dialogue: 0,0:10:20.16,0:10:23.66,Default,,0,945,0,,يا صديقي، انتظرت طوال الصيف\Nهذه اللحظة، Dialogue: 0,0:10:23.78,0:10:25.12,Default,,0,945,0,,ما المشاريع التي أعددتها؟ Dialogue: 0,0:10:25.29,0:10:26.87,Default,,0,945,0,,أنت واثق أنّك تستطيع احتمالها؟ Dialogue: 0,0:10:27.00,0:10:28.71,Default,,0,945,0,,هل تعرف مع من تتكلّم؟ Dialogue: 0,0:10:28.83,0:10:32.50,Default,,0,945,0,,أنا "لايتنغ مكوين"، يمكنني فعل كل شيء. Dialogue: 0,0:10:32.67,0:10:33.96,Default,,0,945,0,,"مايتر"؟ Dialogue: 0,0:10:34.13,0:10:37.67,Default,,0,945,0,,تذكّر أنّ فراملك لا تعمل\Nعلى هذه السكك. Dialogue: 0,0:10:37.84,0:10:39.51,Default,,0,945,0,,- "مايتر"؟\N- استرخ. Dialogue: 0,0:10:39.68,0:10:41.80,Default,,0,945,0,,لم تُستعمل هذه السكك منذ أعوام. Dialogue: 0,0:10:44.35,0:10:46.97,Default,,0,945,0,,أسرع، أسرع، هيا، أسرع! Dialogue: 0,0:10:52.98,0:10:57.15,Default,,0,945,0,,أجل، لا أعلم، هل تظنّ ذلك؟ Dialogue: 0,0:10:57.32,0:10:59.03,Default,,0,945,0,,سيكون الأمر مسلياً. Dialogue: 0,0:11:09.04,0:11:10.71,Default,,0,945,0,,هل رأيت هذا؟ Dialogue: 0,0:11:13.54,0:11:14.92,Default,,0,945,0,,لن يكون ذلك مسلياً. Dialogue: 0,0:11:18.34,0:11:20.51,Default,,0,945,0,,كان أفضل يوم على الإطلاق! Dialogue: 0,0:11:20.67,0:11:24.26,Default,,0,945,0,,والذكرى المفضلة لدي،\Nهذا الانبعاج الجديد. Dialogue: 0,0:11:24.43,0:11:26.22,Default,,0,945,0,,"مايتر"، كان هذا اليوم... Dialogue: 0,0:11:26.39,0:11:28.89,Default,,0,945,0,,لم يكن شيئاً، انتظر لترى ما أعددته Dialogue: 0,0:11:29.06,0:11:30.06,Default,,0,945,0,,لهذا المساء. Dialogue: 0,0:11:30.73,0:11:34.56,Default,,0,945,0,,"مايتر"، كنت أفكّر في عشاء هادئ. Dialogue: 0,0:11:34.73,0:11:37.78,Default,,0,945,0,,هذا بالتحديد ما فكّرت فيه. Dialogue: 0,0:11:38.03,0:11:40.19,Default,,0,945,0,,لا، عنيت مع "سالي"، يا "مايتر". Dialogue: 0,0:11:40.36,0:11:42.86,Default,,0,945,0,,هذا أفضل، أنت، أنا والآنسة "سالي" Dialogue: 0,0:11:43.03,0:11:44.74,Default,,0,945,0,,سنخرج لتناول العشاء. Dialogue: 0,0:11:44.95,0:11:47.28,Default,,0,945,0,,"مايتر"، قصدت أنّني سأخرج مع "سالي" فقط. Dialogue: 0,0:11:49.91,0:11:51.62,Default,,0,945,0,,لهذا المساء فقط. Dialogue: 0,0:11:52.75,0:11:54.75,Default,,0,945,0,,سنفعل ما تريده غداً. Dialogue: 0,0:11:55.42,0:11:56.71,Default,,0,945,0,,حسناً. Dialogue: 0,0:11:56.88,0:11:58.13,Default,,0,945,0,,شكراً على تفهمك. Dialogue: 0,0:11:58.30,0:12:02.13,Default,,0,945,0,,أجل طبعاً، اذهبا واستمتعا بوقتكما. Dialogue: 0,0:12:02.30,0:12:04.26,Default,,0,945,0,,حسناً، أراك لاحقاً يا صديقي. Dialogue: 0,0:12:07.89,0:12:10.93,Default,,0,945,0,,"ويل وال هوتل" Dialogue: 0,0:12:11.60,0:12:13.60,Default,,0,945,0,,هذا رائع جداً. Dialogue: 0,0:12:13.77,0:12:16.44,Default,,0,945,0,,لا يمكنني أن أخبرك\Nكم يسرّني وجودنا هنا Dialogue: 0,0:12:16.61,0:12:19.73,Default,,0,945,0,,نحن الاثنان فقط أخيراً. Dialogue: 0,0:12:19.90,0:12:21.24,Default,,0,945,0,,مساء الخير. Dialogue: 0,0:12:21.40,0:12:24.32,Default,,0,945,0,,أدعى "مايتر" وسأكون نادلكما. Dialogue: 0,0:12:24.49,0:12:27.41,Default,,0,945,0,,"مايتر" النادل، لها وقع جميل. Dialogue: 0,0:12:27.58,0:12:29.49,Default,,0,945,0,,هل تعمل هنا يا "مايتر"؟ Dialogue: 0,0:12:29.66,0:12:31.25,Default,,0,945,0,,أجل، ماذا خلت؟ Dialogue: 0,0:12:31.41,0:12:33.25,Default,,0,945,0,,تسلّلت إلى هنا خلسة، Dialogue: 0,0:12:33.41,0:12:36.67,Default,,0,945,0,,وتظاهرت أنّني نادلك لكي أتسكّع برفقتك؟ Dialogue: 0,0:12:36.83,0:12:39.92,Default,,0,945,0,,أجل، هذا سخيف جداً. Dialogue: 0,0:12:40.09,0:12:42.63,Default,,0,945,0,,هل لي أن أقدّم لعصفوري الحب شراباً؟ Dialogue: 0,0:12:42.80,0:12:44.84,Default,,0,945,0,,أجل، سأتناول الشراب المعتاد. Dialogue: 0,0:12:46.09,0:12:47.51,Default,,0,945,0,,سأتناول الشراب عينه. Dialogue: 0,0:12:49.68,0:12:51.14,Default,,0,945,0,,حسناً، كالعادة. Dialogue: 0,0:12:59.94,0:13:01.03,Default,,0,945,0,,شكراً. Dialogue: 0,0:13:01.65,0:13:03.28,Default,,0,945,0,,"غيدو"، شراب "مكوين" المعتاد؟ Dialogue: 0,0:13:03.36,0:13:04.69,Default,,0,945,0,,كيف لي أن أعرف؟ Dialogue: 0,0:13:04.78,0:13:06.11,Default,,0,945,0,,رائع، أعطني اثنين. Dialogue: 0,0:13:06.28,0:13:07.82,Default,,0,945,0,,سكوت! بدأ برنامجي. Dialogue: 0,0:13:08.03,0:13:09.95,Default,,0,945,0,,هذا المساء في عرض "ميل دورادو"، Dialogue: 0,0:13:10.12,0:13:11.83,Default,,0,945,0,,أسرت قصته العالم، Dialogue: 0,0:13:11.91,0:13:15.04,Default,,0,945,0,,ملياردير النفط، "مايلز أكسلرود"\Nفي محاولة ليصبح Dialogue: 0,0:13:15.16,0:13:19.92,Default,,0,945,0,,أول سيارة تدور حول العالم\Nبلا نظام تموضع، لكنّ وقود نفد Dialogue: 0,0:13:20.00,0:13:21.67,Default,,0,945,0,,ووجد نفسه في وسط الصحراء. Dialogue: 0,0:13:21.84,0:13:24.67,Default,,0,945,0,,خُشي أنّه ميت، لكن ظهر بعد ٣٦ يوماً، Dialogue: 0,0:13:24.84,0:13:28.39,Default,,0,945,0,,يعمل على وقود استقطره بنفسه\Nبواسطة عناصر طبيعية! Dialogue: 0,0:13:28.55,0:13:30.64,Default,,0,945,0,,منذ ذلك الحين، باع ثروته النفطية، Dialogue: 0,0:13:30.72,0:13:33.89,Default,,0,945,0,,وحوّل نفسه من سيارة تعمل بالوقود\Nإلى سيارة كهربائية، Dialogue: 0,0:13:34.14,0:13:36.85,Default,,0,945,0,,وكرّس حياته للبحث عن وقود متجدد بيئي . Dialogue: 0,0:13:37.02,0:13:39.69,Default,,0,945,0,,والآن، يزعم أنّه حقق ذلك\Nبفضل "أول إن أول". Dialogue: 0,0:13:39.86,0:13:41.86,Default,,0,945,0,,وليظهر ما يمكن لوقوده الخارق تحقيقه Dialogue: 0,0:13:42.07,0:13:44.15,Default,,0,945,0,,نظّم سباقاً لا مثيل له، Dialogue: 0,0:13:44.32,0:13:46.36,Default,,0,945,0,,ودعا كبار أبطال العالم Dialogue: 0,0:13:46.49,0:13:48.57,Default,,0,945,0,,للمشاركة في أول سباق سيارات. Dialogue: 0,0:13:48.66,0:13:50.82,Default,,0,945,0,,أهلاً سير "مايلز أكسلرود". Dialogue: 0,0:13:51.03,0:13:53.87,Default,,0,945,0,,شكراً "ميل"، يسرّني وجودي هنا، اسمعني. Dialogue: 0,0:13:54.04,0:13:56.83,Default,,0,945,0,,النفط يساوي ثروةً، والتلوث يسوء. Dialogue: 0,0:13:57.00,0:13:59.46,Default,,0,945,0,,إنّه وقود أحفوري. Dialogue: 0,0:13:59.58,0:14:03.21,Default,,0,945,0,,"أحفوري"، أي منقرض مع الديناصورات\Nونعلم جميعاً ما حصل لها. Dialogue: 0,0:14:03.38,0:14:06.26,Default,,0,945,0,,الطاقة البديلة هي المستقبل،\Nصدّقني يا "ميل". Dialogue: 0,0:14:06.42,0:14:09.55,Default,,0,945,0,,بعد رؤية تأثير "أول إن أول"\Nفي سباق العالم Dialogue: 0,0:14:09.72,0:14:13.43,Default,,0,945,0,,لن يعود أحد إلى استخدام الوقود. Dialogue: 0,0:14:13.56,0:14:15.43,Default,,0,945,0,,ماذا حصل للديناصورات؟ Dialogue: 0,0:14:15.52,0:14:16.68,Default,,0,945,0,,وعبر القمر الصناعي. Dialogue: 0,0:14:16.77,0:14:17.77,Default,,0,945,0,,متبار في سباق العالم Dialogue: 0,0:14:17.85,0:14:20.65,Default,,0,945,0,,وإحدى أسرع السيارات في العالم\N"فرانشيسكو برنولي". Dialogue: 0,0:14:20.73,0:14:23.86,Default,,0,945,0,,هذا شرف سيد "دورادو"، لك. Dialogue: 0,0:14:23.94,0:14:25.90,Default,,0,945,0,,"مايلز"، لم لا تدعو "لايتنغ مكوين"؟ Dialogue: 0,0:14:26.11,0:14:32.12,Default,,0,945,0,,بالطبع دعوناه، لكن بعد موسمه الطويل\Nيبدو أنّه يأخذ قسطاً من الراحة. Dialogue: 0,0:14:32.20,0:14:35.58,Default,,0,945,0,,لا فرصة لـ"لايتنغ مكوين" بالفوز\Nعلى "فرانشيسكو". Dialogue: 0,0:14:35.74,0:14:39.08,Default,,0,945,0,,يمكنني أن أسير\Nبسرعة ٣٠٠ كلم في الساعة. Dialogue: 0,0:14:39.16,0:14:43.92,Default,,0,945,0,,بالميل، هذا أسرع بكثير من "مكوين". Dialogue: 0,0:14:44.13,0:14:47.13,Default,,0,945,0,,لنأخذ الاتصالات، "بالتيمور"، "ماريلاند"\Nأنت على الهواء. Dialogue: 0,0:14:47.26,0:14:49.26,Default,,0,945,0,,- أنا على الهواء؟ آلو؟\N- نسمعك، هيا. Dialogue: 0,0:14:49.43,0:14:51.01,Default,,0,945,0,,تكلّمي أيتها المتصلة. Dialogue: 0,0:14:52.05,0:14:54.39,Default,,0,945,0,,لنذهب إلى "راديايتور سبرينغز"، تفضّل. Dialogue: 0,0:14:54.56,0:14:59.02,Default,,0,945,0,,هذا الإيطالي الموجود معك\Nلا يحقّ له قول ذلك عن "لايتنغ مكوين". Dialogue: 0,0:14:59.89,0:15:02.44,Default,,0,945,0,,إنّه أفضل سيارة سباق في العالم. Dialogue: 0,0:15:03.27,0:15:08.40,Default,,0,945,0,,إن كان أفضل سيارة سباق،\Nلم عليه أن يرتاح؟ Dialogue: 0,0:15:08.49,0:15:09.74,Default,,0,945,0,,لأنّه يعرف ما هو الأهم. Dialogue: 0,0:15:09.82,0:15:13.45,Default,,0,945,0,,من حين لآخر، يفضّل أخذ قسط\Nمن الراحة والاستمتاع بالحياة. Dialogue: 0,0:15:13.62,0:15:16.83,Default,,0,945,0,,سمعت ذلك، يفضّل "لايتنغ مكوين" البطء! Dialogue: 0,0:15:16.91,0:15:18.58,Default,,0,945,0,,كان "فرانشيسكو" يعرف ذلك أصلاً. Dialogue: 0,0:15:18.75,0:15:20.91,Default,,0,945,0,,حين أريد أن أنام، أشاهد أحد سباقاته. Dialogue: 0,0:15:21.08,0:15:23.33,Default,,0,945,0,,بعد مرحلتين، أغطّ بنوم عميق. Dialogue: 0,0:15:23.50,0:15:25.13,Default,,0,945,0,,لم أقصد ذلك. Dialogue: 0,0:15:26.67,0:15:28.26,Default,,0,945,0,,ماذا يجري هناك؟ Dialogue: 0,0:15:28.42,0:15:31.22,Default,,0,945,0,,يخاف من "فرانشيسكو". Dialogue: 0,0:15:31.30,0:15:34.22,Default,,0,945,0,,إنّها سيارة السباق الإيطالية، اسمه... Dialogue: 0,0:15:34.30,0:15:37.68,Default,,0,945,0,,"فرانشيسكو برنولي"، لا عجب\Nأنّه يجذب الجماهير. Dialogue: 0,0:15:37.85,0:15:40.23,Default,,0,945,0,,كيف تعرفين اسمه؟\Nولا تقوليه بهذا الشكل. Dialogue: 0,0:15:40.48,0:15:42.19,Default,,0,945,0,,يتألّف من ٣ مقاطع صوتية، ليس ١٠. Dialogue: 0,0:15:42.35,0:15:45.86,Default,,0,945,0,,مظهره جميل،\Nبعجلاته البارزة وما إلى ذلك. Dialogue: 0,0:15:46.02,0:15:48.15,Default,,0,945,0,,وما خطب حواجز الاصطدام؟\Nخلتك تحبّينها فيّ. Dialogue: 0,0:15:48.32,0:15:51.49,Default,,0,945,0,,سأقول لك أمراً آخر سيد "سان فرانسيسكو". Dialogue: 0,0:15:51.86,0:15:54.20,Default,,0,945,0,,يمكن لـ"مكوين" أن يدور حولك. Dialogue: 0,0:15:54.36,0:15:57.24,Default,,0,945,0,,لا يجيد سوى السير في دوائر، صحيح؟ Dialogue: 0,0:15:57.33,0:15:58.83,Default,,0,945,0,,لا، أعني بلى. Dialogue: 0,0:15:58.91,0:16:02.46,Default,,0,945,0,,يمكنه التغلب عليك أينما كان، في أي وقت\Nوعلى أي حلبة. Dialogue: 0,0:16:02.62,0:16:05.63,Default,,0,945,0,,"ميل" أيمكننا المتابعة؟\Nيريد "فرانشيسكو" متصلاً آخر Dialogue: 0,0:16:05.79,0:16:09.92,Default,,0,945,0,,يوفّر تحفيزاً ذهنياً أكبر،\Nكشاحنة نفايات. Dialogue: 0,0:16:10.42,0:16:13.34,Default,,0,945,0,,هذا يظهر جهلك، شاحنات النفايات سخيفة. Dialogue: 0,0:16:15.80,0:16:17.64,Default,,0,945,0,,مرحباً، هنا "لايتنغ مكوين". Dialogue: 0,0:16:17.81,0:16:19.64,Default,,0,945,0,,"لايتنغ مكوين" شخصياً؟ Dialogue: 0,0:16:19.81,0:16:22.98,Default,,0,945,0,,لا أحبّذ إهانة صديقي العزيز. Dialogue: 0,0:16:23.19,0:16:25.31,Default,,0,945,0,,"مكوين"، كان هذا صديقك العزيز؟ Dialogue: 0,0:16:26.01,0:16:28.19,Default,,0,945,0,,هنا يكمن الفرق بينك و"فرانشيسكو". Dialogue: 0,0:16:28.27,0:16:30.57,Default,,0,945,0,,"فرانشيسكو" يدرك مدى موهبته. Dialogue: 0,0:16:30.65,0:16:33.78,Default,,0,945,0,,لا يحتاج إلى إحاطة نفسه بشاحنات قطر\Nلإثبات ذلك. Dialogue: 0,0:16:33.95,0:16:37.99,Default,,0,945,0,,هذه كلمات كبيرة صادرة عن سيارة\Nهشة إلى هذا الحد. Dialogue: 0,0:16:39.33,0:16:42.12,Default,,0,945,0,,ينعت "فرانشيسكو" بالهش! Dialogue: 0,0:16:42.25,0:16:43.37,Default,,0,945,0,,ليس بهذه السرعة، "مكوين". Dialogue: 0,0:16:43.58,0:16:45.87,Default,,0,945,0,,ليس بهذه السرعة؟ هذا شعارك الجديد؟ Dialogue: 0,0:16:49.63,0:16:53.67,Default,,0,945,0,,يبدو لي أنّه يجدر تسوية المسألة\Nفي الحلبة. Dialogue: 0,0:16:53.84,0:16:57.68,Default,,0,945,0,,ما قولك "لايتنغ مكوين"؟ هناك مكان\Nلسيارة أخرى. Dialogue: 0,0:16:58.18,0:17:01.43,Default,,0,945,0,,أودّ ذلك، لكنّ فريقي أخذ عطلةً\Nهذا الموسم لذا... Dialogue: 0,0:17:01.68,0:17:03.35,Default,,0,945,0,,فريق "مكوين" Dialogue: 0,0:17:03.48,0:17:04.48,Default,,0,945,0,,محطة الصيانة. Dialogue: 0,0:17:04.69,0:17:08.56,Default,,0,945,0,,أتعلم؟ أتوا للتو، سأشارك يا عزيزي. Dialogue: 0,0:17:13.32,0:17:16.49,Default,,0,945,0,,أعلم، وصلت للتو لكنّنا لن نتأخّر... Dialogue: 0,0:17:16.66,0:17:19.20,Default,,0,945,0,,لا تقلق بشأني،\Nلدي ما يكفي من الأعمال هنا، Dialogue: 0,0:17:19.28,0:17:20.87,Default,,0,945,0,,لكن "مايتر" سيسرّ جداً. Dialogue: 0,0:17:21.83,0:17:25.75,Default,,0,945,0,,ستأخذ "مايتر" معك؟\Nلا تأخذه إلى أي سباقاتك. Dialogue: 0,0:17:32.50,0:17:34.84,Default,,0,945,0,,دعه يجلس في محطة الصيانة،\Nأعطه سمّاعةً. Dialogue: 0,0:17:34.92,0:17:36.88,Default,,0,945,0,,سيفرح كثيراً بذلك. Dialogue: 0,0:17:37.05,0:17:38.39,Default,,0,945,0,,شرابك سيدي. Dialogue: 0,0:17:39.39,0:17:40.43,Default,,0,945,0,,لم أتذوّقه. Dialogue: 0,0:17:40.55,0:17:42.89,Default,,0,945,0,,هل تودّ مرافقتي لرؤية العالم؟ Dialogue: 0,0:17:43.06,0:17:44.35,Default,,0,945,0,,تتكلّم جدياً؟ Dialogue: 0,0:17:44.52,0:17:47.39,Default,,0,945,0,,جررتني إلى هذا السباق وسترافقني. Dialogue: 0,0:17:47.52,0:17:48.85,Default,,0,945,0,,حسناً. Dialogue: 0,0:18:02.12,0:18:03.70,Default,,0,945,0,,الخطوط الدولية، "طوكيو" Dialogue: 0,0:18:50.83,0:18:53.21,Default,,0,945,0,,"لايتنغ مكلين" Dialogue: 0,0:19:25.49,0:19:26.49,Default,,0,945,0,,أرجو المعذرة. Dialogue: 0,0:20:01.28,0:20:02.86,Default,,0,945,0,,"غيدو"، انظر. Dialogue: 0,0:20:03.03,0:20:05.95,Default,,0,945,0,,سيارات "فيراري" وعجلات، لنذهب! Dialogue: 0,0:20:06.49,0:20:08.24,Default,,0,945,0,,انظر إلى هذا! Dialogue: 0,0:20:08.33,0:20:11.37,Default,,0,945,0,,لا تنس يا "مايتر"، أحسن التصرف. Dialogue: 0,0:20:11.46,0:20:13.67,Default,,0,945,0,,حسناً يا رجل، ما هذا؟ Dialogue: 0,0:20:13.83,0:20:15.42,Default,,0,945,0,,- لا، "مايتر".\N- "مكوين"! Dialogue: 0,0:20:15.50,0:20:17.59,Default,,0,945,0,,- هنا.\N- "لويس"، "جيف". Dialogue: 0,0:20:17.75,0:20:20.92,Default,,0,945,0,,مرحباً "لايتنغ"، أتصدّق هذه الحفلة؟ Dialogue: 0,0:20:28.56,0:20:30.85,Default,,0,945,0,,أحسنت صنيعاً، أزلت جميع الأوراق. Dialogue: 0,0:20:31.02,0:20:34.64,Default,,0,945,0,,- انظر إلى شاحنة القطر هذه.\N- مع من أتى هذا الرجل يا ترى؟ Dialogue: 0,0:20:35.52,0:20:37.86,Default,,0,945,0,,هلا تعذرانني للحظة. Dialogue: 0,0:20:39.27,0:20:40.40,Default,,0,945,0,,أحسنت صنيعاً. Dialogue: 0,0:20:40.48,0:20:43.70,Default,,0,945,0,,"مايتر" اسمع،\Nلسنا في "راديايتور سبرينغز". Dialogue: 0,0:20:43.86,0:20:45.28,Default,,0,945,0,,أدركت ذلك للتو؟ Dialogue: 0,0:20:46.07,0:20:48.53,Default,,0,945,0,,فارق التوقيت يؤثّر فيك بشدة. Dialogue: 0,0:20:48.62,0:20:51.20,Default,,0,945,0,,"مايتر"، الحياة مختلفة هنا. Dialogue: 0,0:20:51.37,0:20:55.25,Default,,0,945,0,,ما يعني أنّه يجدر بك التصرف\Nبشكل مختلف. Dialogue: 0,0:20:55.46,0:20:58.29,Default,,0,945,0,,- مختلف عم؟\N- ساعدني قليلاً. Dialogue: 0,0:20:58.54,0:21:03.05,Default,,0,945,0,,تحتاج إلى مساعدة؟ لم لم تقل ذلك؟\Nهذا دور شاحنة القطر. Dialogue: 0,0:21:03.13,0:21:04.76,Default,,0,945,0,,- أعني...\N- انظر. Dialogue: 0,0:21:04.93,0:21:07.51,Default,,0,945,0,,إنّه السيد "سان فرانسيسكو"،\Nسأقدمّك إليه. Dialogue: 0,0:21:07.64,0:21:08.76,Default,,0,945,0,,- "مايتر"، لا!\N- انظر إليّ. Dialogue: 0,0:21:08.93,0:21:12.89,Default,,0,945,0,,أساعدك أصلاً،\Nسيد "سان فرانسيسكو"، أقدّم إليك Dialogue: 0,0:21:13.06,0:21:14.77,Default,,0,945,0,,"لايتنغ مكوين"! مساء الخير. Dialogue: 0,0:21:15.56,0:21:18.15,Default,,0,945,0,,- تشرّفت "فرانشيسكو".\N- أنا أيضاً. Dialogue: 0,0:21:18.31,0:21:21.15,Default,,0,945,0,,أنت جذاب جداً،\Nليس بقدر ما خلته، لكنّك وسيم. Dialogue: 0,0:21:21.32,0:21:23.11,Default,,0,945,0,,عذراً، هل لي بالتقاط صورة معك؟ Dialogue: 0,0:21:23.28,0:21:24.61,Default,,0,945,0,,أفعل أي شيء لصديق "مكوين". Dialogue: 0,0:21:24.78,0:21:28.12,Default,,0,945,0,,ستفقد الآنسة "سالي" صوابها\Nحين ترى هذه. Dialogue: 0,0:21:29.28,0:21:31.83,Default,,0,945,0,,إنّها حبيبة "لايتنغ مكوين". Dialogue: 0,0:21:31.99,0:21:33.66,Default,,0,945,0,,وهي من كبار المعجبات بك. Dialogue: 0,0:21:33.83,0:21:35.62,Default,,0,945,0,,لديها ذوق رفيع. Dialogue: 0,0:21:35.79,0:21:39.17,Default,,0,945,0,,من عادة "مايتر" أن يبالغ،\Nليست كذلك فعلاً. Dialogue: 0,0:21:39.33,0:21:41.42,Default,,0,945,0,,أنت محق، إنها معجبة لا مثيل لها. Dialogue: 0,0:21:41.59,0:21:44.51,Default,,0,945,0,,تتحدّث طوال الوقت عن عجلاتك البارزة. Dialogue: 0,0:21:44.63,0:21:47.93,Default,,0,945,0,,ذكرتها مرة وليس على الدوام. Dialogue: 0,0:21:48.09,0:21:51.64,Default,,0,945,0,,يدرك "فرانشيسكو" رد الفعل هذا حياله. Dialogue: 0,0:21:51.72,0:21:53.81,Default,,0,945,0,,تحبّ النساء السيارة\Nالتي ليس لديها شيء تخفيه. Dialogue: 0,0:21:55.56,0:21:57.06,Default,,0,945,0,,- لنشرب نخباً.\N- نعم. Dialogue: 0,0:21:57.19,0:22:00.11,Default,,0,945,0,,أهدي انتصاري غداً إلى الآنسة "سالي". Dialogue: 0,0:22:00.27,0:22:04.65,Default,,0,945,0,,عذراً، سبق أن أهديتها انتصاري. Dialogue: 0,0:22:04.78,0:22:06.99,Default,,0,945,0,,إن فعلنا ذلك معاً،\Nلن يكون مميزاً جداً. Dialogue: 0,0:22:07.15,0:22:08.99,Default,,0,945,0,,كما أنّه ليس لدي كأس. Dialogue: 0,0:22:09.16,0:22:12.95,Default,,0,945,0,,سأجلب لك واحدةً، هل لي باقتراض المال\Nلجلب الشراب؟ Dialogue: 0,0:22:13.03,0:22:14.70,Default,,0,945,0,,- إنّها مجانية.\N- حقاً؟ Dialogue: 0,0:22:14.79,0:22:16.66,Default,,0,945,0,,تباً، ما الذي أفعله هنا؟ Dialogue: 0,0:22:16.83,0:22:20.33,Default,,0,945,0,,يجدر بي مراقبته، أراك في السباق. Dialogue: 0,0:22:20.54,0:22:24.67,Default,,0,945,0,,أجل، سترى "فرانشيسكو"، لكن ليس هكذا. Dialogue: 0,0:22:24.84,0:22:26.72,Default,,0,945,0,,ستراه هكذا، Dialogue: 0,0:22:26.84,0:22:27.51,Default,,0,945,0,,"وداعاً (مكوين)" Dialogue: 0,0:22:27.59,0:22:28.55,Default,,0,945,0,,بينما يبتعد عنك. Dialogue: 0,0:22:28.68,0:22:32.05,Default,,0,945,0,,هذا ظريف، صنعت ملصقاً لجميع المسابقين؟ Dialogue: 0,0:22:32.22,0:22:33.64,Default,,0,945,0,,لا. Dialogue: 0,0:22:33.72,0:22:35.02,Default,,0,945,0,,حسناً. Dialogue: 0,0:22:35.18,0:22:36.18,Default,,0,945,0,,وداعاً "مكوين". Dialogue: 0,0:22:36.35,0:22:38.69,Default,,0,945,0,,سأنال منه تماماً غداً. Dialogue: 0,0:22:38.85,0:22:43.32,Default,,0,945,0,,سيداتي سادتي السيارات،\Nسير "مايلز أكسلرود". Dialogue: 0,0:22:43.48,0:22:47.07,Default,,0,945,0,,شرف كبير لي أن أقدّم إليكم Dialogue: 0,0:22:47.24,0:22:51.07,Default,,0,945,0,,المتبارين في أول سباق\N"غران بري" عالمي. Dialogue: 0,0:22:51.70,0:22:56.58,Default,,0,945,0,,من "البرازيل"، الرقم ٨... Dialogue: 0,0:23:05.38,0:23:09.22,Default,,0,945,0,,"ما من تطابق" Dialogue: 0,0:23:15.06,0:23:16.60,Default,,0,945,0,,- مرحباً.\N- مرحباً. Dialogue: 0,0:23:16.72,0:23:19.23,Default,,0,945,0,,سيارة "فولزفاغن كارمن غيا"\Nلا مشعاع لها. Dialogue: 0,0:23:19.39,0:23:21.06,Default,,0,945,0,,ذلك لأنّ المحرك مبرد بالهواء. Dialogue: 0,0:23:21.23,0:23:22.90,Default,,0,945,0,,رائع، أنا العميلة "شيفتويل". Dialogue: 0,0:23:23.06,0:23:26.07,Default,,0,945,0,,"هولي شيفتويل" من مركز "طوكيو"،\Nلدي رسالة من "لندن". Dialogue: 0,0:23:26.23,0:23:29.24,Default,,0,945,0,,ليس هنا، عليك تذوق المقبلات\Nعلى الشرفة. Dialogue: 0,0:23:33.37,0:23:36.74,Default,,0,945,0,,حلّل عمال المختبر الصورة التي أرسلتها؟\Nماذا اكتشفوا عن الكاميرا؟ Dialogue: 0,0:23:36.91,0:23:38.91,Default,,0,945,0,,يبدو أنّها كاميرا تلفزيونية عادية. Dialogue: 0,0:23:39.08,0:23:42.25,Default,,0,945,0,,قالوا إنّه من الأفضل\Nأن ترسل صوراً أقرب في المرة المقبلة. Dialogue: 0,0:23:42.42,0:23:43.75,Default,,0,945,0,,هذه هي الرسالة من "لندن"؟ Dialogue: 0,0:23:43.92,0:23:47.75,Default,,0,945,0,,لا، لا سيدي، منصات النفط التي كنت فيها Dialogue: 0,0:23:47.92,0:23:50.76,Default,,0,945,0,,تبيّن أنّها فوق أضخم احتياط نفط\Nفي العالم. Dialogue: 0,0:23:50.92,0:23:52.26,Default,,0,945,0,,كيف لم ندرك ذلك؟ Dialogue: 0,0:23:52.43,0:23:54.05,Default,,0,945,0,,شوّشوا جميع الأقمار الصناعية. Dialogue: 0,0:23:54.22,0:23:56.64,Default,,0,945,0,,اكتشف الأميركيون الأمر مباشرةً قبلك. Dialogue: 0,0:23:56.76,0:23:59.43,Default,,0,945,0,,أدخلوا عميلاً سرياً في تلك المنصة. Dialogue: 0,0:23:59.60,0:24:02.77,Default,,0,945,0,,التقط صورةً للسيارة\Nالتي تدير العملية كاملةً. Dialogue: 0,0:24:02.94,0:24:03.98,Default,,0,945,0,,رائع. Dialogue: 0,0:24:04.15,0:24:06.31,Default,,0,945,0,,من هي؟ هل رأى أحد الصورة؟ Dialogue: 0,0:24:06.48,0:24:07.94,Default,,0,945,0,,لا، ليس بعد. Dialogue: 0,0:24:08.11,0:24:10.74,Default,,0,945,0,,جاء الأمريكي هذا المساء لتمريرها لك. Dialogue: 0,0:24:10.90,0:24:12.28,Default,,0,945,0,,سيعطيك إشارةً حين يجهز. Dialogue: 0,0:24:12.45,0:24:13.57,Default,,0,945,0,,جيد، جيد. Dialogue: 0,0:24:14.95,0:24:15.99,Default,,0,945,0,,لا. Dialogue: 0,0:24:18.08,0:24:19.79,Default,,0,945,0,,- ما الأمر؟\N- تغيير في الخطة. Dialogue: 0,0:24:19.95,0:24:21.96,Default,,0,945,0,,- ستلتقين الأمريكي بنفسك.\N- ماذا؟ أنا؟ Dialogue: 0,0:24:22.12,0:24:23.96,Default,,0,945,0,,كان أولئك السفاحون على منصة النفط. Dialogue: 0,0:24:24.12,0:24:26.13,Default,,0,945,0,,إن رأوني، تنفضح المهمة. Dialogue: 0,0:24:26.29,0:24:31.59,Default,,0,945,0,,لا، أنا عميلة تقنية، أعمل في التشخيص.\Nلست عميلةً ميدانيةً. Dialogue: 0,0:24:31.76,0:24:32.80,Default,,0,945,0,,أصبحت كذلك الآن. Dialogue: 0,0:24:36.76,0:24:38.26,Default,,0,945,0,,سآخذ كأساً، شكراً. Dialogue: 0,0:24:38.43,0:24:41.43,Default,,0,945,0,,لا أعلم أي واحدة\Nسيرغب "مكوين" في شربها. Dialogue: 0,0:24:44.27,0:24:46.27,Default,,0,945,0,,ما لديك هنا مجاني؟ Dialogue: 0,0:24:46.44,0:24:48.65,Default,,0,945,0,,وهذه المثلجات بنكهة الفستق؟ Dialogue: 0,0:24:49.44,0:24:50.78,Default,,0,945,0,,لا، لا، "واسابي". Dialogue: 0,0:24:50.94,0:24:54.82,Default,,0,945,0,,هذا سيان، ما خطبك؟ تبدو لذيذةً. Dialogue: 0,0:24:59.49,0:25:01.83,Default,,0,945,0,,قليلاً بعد من فضلك، هذا مجاني، صحيح؟ Dialogue: 0,0:25:02.00,0:25:05.50,Default,,0,945,0,,أعطني المزيد، قليلاً بعد، هيا، أعطني.\Nإنّه مجاني. Dialogue: 0,0:25:05.71,0:25:08.42,Default,,0,945,0,,تكاد تصل، اغرف، ها أنت! Dialogue: 0,0:25:08.50,0:25:10.42,Default,,0,945,0,,هذه ملعقة مثلجات. Dialogue: 0,0:25:11.80,0:25:13.55,Default,,0,945,0,,أقدّم لك تعازي. Dialogue: 0,0:25:13.63,0:25:16.80,Default,,0,945,0,,والآن آخر متبار لدينا. Dialogue: 0,0:25:16.97,0:25:20.39,Default,,0,945,0,,الرقم ٩٥، "لايتنغ مكوين"! Dialogue: 0,0:25:21.60,0:25:24.18,Default,,0,945,0,,شكراً على دعوتنا سير "أكسلرود". Dialogue: 0,0:25:24.35,0:25:27.90,Default,,0,945,0,,أتوق لهذا السباق، إنّها فرصة كبرى. Dialogue: 0,0:25:28.06,0:25:30.36,Default,,0,945,0,,الشرف لنا، "لايتنغ". Dialogue: 0,0:25:30.52,0:25:35.36,Default,,0,945,0,,أنت وفريقك تضفيان العظمة والاحتراف\Nإلى هذه المنافسة. Dialogue: 0,0:25:38.78,0:25:40.12,Default,,0,945,0,,ليجلب لي أحد الماء. Dialogue: 0,0:25:41.45,0:25:43.58,Default,,0,945,0,,يا للعزاء. Dialogue: 0,0:25:51.13,0:25:52.30,Default,,0,945,0,,مهما فعلتم، Dialogue: 0,0:25:52.46,0:25:57.55,Default,,0,945,0,,لا تأكلوا المثلجات\Nبنكهة الفستق المجانية. Dialogue: 0,0:25:57.76,0:25:59.55,Default,,0,945,0,,باتت فاسدةً. Dialogue: 0,0:25:59.72,0:26:01.76,Default,,0,945,0,,سير "أكسلرود"، يمكنني أن أشرح لك. Dialogue: 0,0:26:01.89,0:26:04.39,Default,,0,945,0,,- هذا "ميتر" وهو...\N- أعرفه. Dialogue: 0,0:26:04.56,0:26:07.14,Default,,0,945,0,,إنّه الرجل الذي اتّصل خلال البرنامج. Dialogue: 0,0:26:07.31,0:26:10.06,Default,,0,945,0,,- يجدر بي أن أشكرك.\N- لا، شكراً. Dialogue: 0,0:26:10.23,0:26:11.77,Default,,0,945,0,,هذه الرحلة رائعة. Dialogue: 0,0:26:12.40,0:26:14.44,Default,,0,945,0,,إنّه متحمس بعض الشيء. Dialogue: 0,0:26:15.40,0:26:17.78,Default,,0,945,0,,لكن انتظر، أنا... تباً. Dialogue: 0,0:26:18.78,0:26:20.07,Default,,0,945,0,,هل يحمل أحد منشفةً؟ Dialogue: 0,0:26:20.24,0:26:22.66,Default,,0,945,0,,اضبط نفسك، أنت تحدث جلبةً. Dialogue: 0,0:26:22.83,0:26:24.74,Default,,0,945,0,,لكن لم يسبق للزيت أن تسرّب مني. Dialogue: 0,0:26:24.91,0:26:27.33,Default,,0,945,0,,اذهب وأصلح نفسك فوراً. Dialogue: 0,0:26:30.92,0:26:32.84,Default,,0,945,0,,دعوني أمرّ، عذراً، تسرب زيت. Dialogue: 0,0:26:33.00,0:26:34.21,Default,,0,945,0,,أين الحمام؟ شكراً. Dialogue: 0,0:26:35.00,0:26:37.17,Default,,0,945,0,,عليّ أن أبوّل. Dialogue: 0,0:26:42.26,0:26:43.30,Default,,0,945,0,,عذراً سيداتي. Dialogue: 0,0:26:43.47,0:26:45.10,Default,,0,945,0,,أنا أسرّب، لا أسرّب أبداً. Dialogue: 0,0:26:45.27,0:26:46.27,Default,,0,945,0,,لا أسرّب أبداً. Dialogue: 0,0:26:46.43,0:26:49.19,Default,,0,945,0,,لا أسرّب أبداً. Dialogue: 0,0:26:50.27,0:26:51.27,Default,,0,945,0,,لا أسرّب أبداً. Dialogue: 0,0:26:51.98,0:26:53.90,Default,,0,945,0,,لا أسرّب أبداً. Dialogue: 0,0:26:54.11,0:26:56.15,Default,,0,945,0,,يا للعجب! Dialogue: 0,0:27:01.82,0:27:03.12,Default,,0,945,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:27:14.00,0:27:15.38,Default,,0,945,0,,إنّها تدغدغني. Dialogue: 0,0:27:28.81,0:27:32.98,Default,,0,945,0,,"ماكميسايل" أنا هنا، إنّها ساعة التوصيل. Dialogue: 0,0:27:36.23,0:27:39.65,Default,,0,945,0,,شغّل الأمريكي جهاز التعقب. Dialogue: 0,0:27:39.82,0:27:41.49,Default,,0,945,0,,تلقيتك، تحرّكي. Dialogue: 0,0:28:15.69,0:28:18.11,Default,,0,945,0,,- لا بد أنّها مزحة.\N- ما المشكلة؟ Dialogue: 0,0:28:18.27,0:28:19.69,Default,,0,945,0,,- في الحمام.\N- ادخلي. Dialogue: 0,0:28:19.86,0:28:21.19,Default,,0,945,0,,لن أدخل حمام الرجال. Dialogue: 0,0:28:21.36,0:28:23.78,Default,,0,945,0,,- ليس لدينا متسع من الوقت.\N- حسناً. Dialogue: 0,0:28:32.08,0:28:36.38,Default,,0,945,0,,مهما فعلت، لا تدخل إلى هناك. Dialogue: 0,0:28:37.75,0:28:40.30,Default,,0,945,0,,سيارة "غريملين" و"بيسر". Dialogue: 0,0:28:40.46,0:28:42.05,Default,,0,945,0,,لا أقصد إهانة مصانعكم، Dialogue: 0,0:28:42.22,0:28:43.76,Default,,0,945,0,,لكنكما بحالة أسوأ Dialogue: 0,0:28:43.93,0:28:46.59,Default,,0,945,0,,من نسيبتي "بتسي"\Nبعد أن هُجرت على المذبح. Dialogue: 0,0:28:46.76,0:28:47.89,Default,,0,945,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:28:48.60,0:28:50.18,Default,,0,945,0,,- أنت بخير؟\N- أجل. Dialogue: 0,0:28:50.27,0:28:51.47,Default,,0,945,0,,يا شاحنة القطر! Dialogue: 0,0:28:51.56,0:28:54.89,Default,,0,945,0,,نريد البقاء بمفردنا،\Nإن كان ذلك لا يزعجك. Dialogue: 0,0:28:55.06,0:28:58.90,Default,,0,945,0,,أجل عذراً، لا أريد التدخل في شؤونكم. Dialogue: 0,0:28:59.07,0:29:03.19,Default,,0,945,0,,إليك نصيحة، حين تسمع ضحكةً وترى شلالاً Dialogue: 0,0:29:03.28,0:29:04.99,Default,,0,945,0,,اضغط على هذا الزر الأخضر. Dialogue: 0,0:29:05.15,0:29:07.16,Default,,0,945,0,,- شكراً.\N- لتعديل الحرارة. Dialogue: 0,0:29:07.32,0:29:09.83,Default,,0,945,0,,- مفهوم.\N- بالدرجة المئوية، ليس "فهرنهايت". Dialogue: 0,0:29:09.99,0:29:11.95,Default,,0,945,0,,- ارحل من هنا!\N- حسناً. Dialogue: 0,0:29:12.62,0:29:15.62,Default,,0,945,0,,وحين تبدأ بالقهقهة، استعد للرشاش. Dialogue: 0,0:29:16.46,0:29:17.79,Default,,0,945,0,,اعذريني سيدتي. Dialogue: 0,0:29:18.42,0:29:20.42,Default,,0,945,0,,تباً لهذه المثلجات بنكهة الفستق. Dialogue: 0,0:29:21.09,0:29:22.80,Default,,0,945,0,,يستحيل أن يكون هو. Dialogue: 0,0:29:22.96,0:29:24.01,Default,,0,945,0,,هل هو أمريكي؟ Dialogue: 0,0:29:24.13,0:29:26.59,Default,,0,945,0,,انتباه سيداتي، سيباشر "مايتر" الرقص. Dialogue: 0,0:29:26.76,0:29:28.60,Default,,0,945,0,,- إلى أقصى حد.\N- هذا هو. Dialogue: 0,0:29:29.35,0:29:30.81,Default,,0,945,0,,- مرحباً.\N- مرحباً. Dialogue: 0,0:29:30.97,0:29:33.60,Default,,0,945,0,,سيارة "فولزفاغن كارمن غيا"\Nلا مشعاع لها. Dialogue: 0,0:29:33.77,0:29:35.98,Default,,0,945,0,,بالطبع لا، لأنّها مبردة بالهواء. Dialogue: 0,0:29:36.14,0:29:39.44,Default,,0,945,0,,رائع، أنا من محطة "طوكيو"... Dialogue: 0,0:29:39.61,0:29:42.19,Default,,0,945,0,,بالطبع، سيارات "كارمن غيا"\Nما كانت الوحيدة. Dialogue: 0,0:29:42.36,0:29:45.95,Default,,0,945,0,,عدا "بيتلز"، هناك النوع الثالث\Nبمحرك صغير. Dialogue: 0,0:29:46.11,0:29:48.45,Default,,0,945,0,,- فهمت.\N- وقبلهما، Dialogue: 0,0:29:48.62,0:29:49.95,Default,,0,945,0,,الحافلات من النوع الثاني. Dialogue: 0,0:29:50.12,0:29:51.45,Default,,0,945,0,,صديقي "فيلمور" أحدها. Dialogue: 0,0:29:51.62,0:29:54.29,Default,,0,945,0,,اسمع، لنجد مكاناً أكثر خصوصيةً. Dialogue: 0,0:29:55.46,0:29:57.12,Default,,0,945,0,,ألا تجدين ذلك قليلاً... Dialogue: 0,0:29:57.29,0:30:00.13,Default,,0,945,0,,أنت محق،\Nيستحيل أن نعلم المناطق المكشوفة. Dialogue: 0,0:30:00.29,0:30:01.96,Default,,0,945,0,,إذاً متى أراك مجدداً؟ Dialogue: 0,0:30:02.05,0:30:04.30,Default,,0,945,0,,سأكون في السباق غداً. Dialogue: 0,0:30:04.46,0:30:07.01,Default,,0,945,0,,مفهوم، سنكون على موعد إذاً. Dialogue: 0,0:30:07.72,0:30:09.39,Default,,0,945,0,,ها أنت، أين كنت؟ Dialogue: 0,0:30:09.55,0:30:11.05,Default,,0,945,0,,ما الموعد؟ Dialogue: 0,0:30:11.22,0:30:12.72,Default,,0,945,0,,- كموعد غرامي.\N- موعد غرامي؟ Dialogue: 0,0:30:12.89,0:30:14.14,Default,,0,945,0,,ماذا يجري؟ Dialogue: 0,0:30:14.31,0:30:17.35,Default,,0,945,0,,لدي موعد غرامي غداً. Dialogue: 0,0:30:18.14,0:30:19.98,Default,,0,945,0,,- لا يصدّقك "غيدو".\N- صدّق. Dialogue: 0,0:30:20.15,0:30:23.52,Default,,0,945,0,,حبيبتي الجديدة قالت لي ذلك، ها هي. Dialogue: 0,0:30:24.82,0:30:27.49,Default,,0,945,0,,سيدتي، أراك غداً! Dialogue: 0,0:30:28.66,0:30:29.95,Default,,0,945,0,,ما زال "غيدو" لا يصدّقك. Dialogue: 0,0:30:31.87,0:30:34.33,Default,,0,945,0,,نلت منا بالفعل. Dialogue: 0,0:30:34.49,0:30:35.91,Default,,0,945,0,,ولا نحبّ أن يخدعنا أحد. Dialogue: 0,0:30:36.58,0:30:37.83,Default,,0,945,0,,ما المضحك إلى هذا الحد؟ Dialogue: 0,0:30:38.00,0:30:42.13,Default,,0,945,0,,كنت متنكراً وحسب،\Nلكن أنتم سيبقى شكلكم هكذا. Dialogue: 0,0:30:44.59,0:30:48.26,Default,,0,945,0,,"أول إن أول"؟ شكراً، يقال إنّه مفيد. Dialogue: 0,0:30:48.38,0:30:52.68,Default,,0,945,0,,هذا ما تخاله،\N"أول إن أول" وحده مفيد لك. Dialogue: 0,0:30:56.81,0:30:58.85,Default,,0,945,0,,لكن بعد الفحص المجهري، Dialogue: 0,0:30:59.02,0:31:01.85,Default,,0,945,0,,اكتشفت فيه عيباً صغيراً. Dialogue: 0,0:31:02.02,0:31:07.65,Default,,0,945,0,,حين يتعرّض لنبض كهرومغناطيسي،\Nيصبح خطيراً جداً. Dialogue: 0,0:31:07.78,0:31:09.70,Default,,0,945,0,,ابتسم للكاميرا. Dialogue: 0,0:31:09.86,0:31:11.95,Default,,0,945,0,,هذا كل ما تريده؟ لديّ عرض كامل. Dialogue: 0,0:31:12.03,0:31:15.74,Default,,0,945,0,,كنت مهتماً جداً بالكاميرا\Nعلى منصة البترول. Dialogue: 0,0:31:15.91,0:31:19.37,Default,,0,945,0,,والآن سترى ما يمكنها فعله حقاً. Dialogue: 0,0:31:19.54,0:31:20.71,Default,,0,945,0,,كما تشاء يا البروفسور. Dialogue: 0,0:31:20.87,0:31:22.71,Default,,0,945,0,,تحدّثت مع سيارات كثيرة مساء أمس. Dialogue: 0,0:31:22.88,0:31:24.46,Default,,0,945,0,,أيهما هي شريكتك؟ Dialogue: 0,0:31:24.63,0:31:27.26,Default,,0,945,0,,والدتك، لا عفواً، كانت أختك. Dialogue: 0,0:31:27.42,0:31:28.97,Default,,0,945,0,,ما عدت أميّز بينهما حالياً. Dialogue: 0,0:31:29.13,0:31:30.80,Default,,0,945,0,,هل لي بتشغيلها الآن بروفسور "زي"؟ Dialogue: 0,0:31:30.97,0:31:32.64,Default,,0,945,0,,بنسبة ٥٠ بالمئة من قدرتها. Dialogue: 0,0:31:34.55,0:31:37.77,Default,,0,945,0,,هذه الكاميرا هي في الواقع باعث للنبض Dialogue: 0,0:31:37.93,0:31:38.98,Default,,0,945,0,,الكهرومغناطيسي. Dialogue: 0,0:31:39.10,0:31:41.27,Default,,0,945,0,,وماذا عنها؟ هل أعطيتها إياه؟ Dialogue: 0,0:31:41.44,0:31:44.65,Default,,0,945,0,,سيصل "أول إن أول" الآن\Nإلى نقطة الغليان، Dialogue: 0,0:31:44.81,0:31:49.40,Default,,0,945,0,,يتوسّع بشكل مكثف،\Nوسينفجر المحرك من الضغط، Dialogue: 0,0:31:49.57,0:31:52.11,Default,,0,945,0,,فيرشح الزيت إلى حجرة الاشتعال. Dialogue: 0,0:31:52.28,0:31:54.12,Default,,0,945,0,,وماذا عنه؟ هل كلّمته؟ Dialogue: 0,0:31:55.07,0:31:57.74,Default,,0,945,0,,ما همي؟ يمكنني استبدال المحرك. Dialogue: 0,0:31:57.91,0:32:01.16,Default,,0,945,0,,ربما يمكنك ذلك، لكن بعد التعرض للنبض... Dialogue: 0,0:32:01.33,0:32:04.83,Default,,0,945,0,,لن يبقى شيء مع الأسف لاستبداله. Dialogue: 0,0:32:05.75,0:32:07.92,Default,,0,945,0,,وماذا عنه؟ هل يملكه؟ Dialogue: 0,0:32:11.97,0:32:13.51,Default,,0,945,0,,ها هو، إنّه هو. Dialogue: 0,0:32:14.18,0:32:15.51,Default,,0,945,0,,فهمت أيها البروفسور "زي". Dialogue: 0,0:32:16.43,0:32:20.98,Default,,0,945,0,,أجل سيدي، نعتقد أنّ الواشي\Nسرّب معلومات سريةً. Dialogue: 0,0:32:21.93,0:32:24.52,Default,,0,945,0,,سأهتمّ بذلك قبل أن يحصل أي ضرر. Dialogue: 0,0:32:25.77,0:32:27.61,Default,,0,945,0,,ما زال المشروع سائراً. Dialogue: 0,0:32:28.11,0:32:31.44,Default,,0,945,0,,ابحث عن العميل الثاني واقتله. Dialogue: 0,0:32:42.12,0:32:44.83,Default,,0,945,0,,"اليابان" بلاد الشمس الشارقة، Dialogue: 0,0:32:45.00,0:32:47.63,Default,,0,945,0,,حيث تلتقي التقاليد\Nبالتكنولوجيا الحديثة. Dialogue: 0,0:32:47.79,0:32:51.55,Default,,0,945,0,,أهلاً بكم في السباق الافتتاحي\Nلسباق العالم. Dialogue: 0,0:32:51.71,0:32:53.63,Default,,0,945,0,,أنا "برنت ماستناغبيرغر" مع الأسطورتين Dialogue: 0,0:32:53.80,0:32:55.97,Default,,0,945,0,,"داريل كاتريب" و"دايفد هوبسكاب". Dialogue: 0,0:32:56.14,0:32:58.51,Default,,0,945,0,,لم يسبق مثيل لهذا النوع من التنافس. Dialogue: 0,0:32:58.68,0:33:00.97,Default,,0,945,0,,أولاً "أول إن أول"\Nيُستعمل لأول مرة اليوم Dialogue: 0,0:33:01.14,0:33:04.06,Default,,0,945,0,,كوقود مطلوب لجميع الأبطال الكبار. Dialogue: 0,0:33:04.23,0:33:08.15,Default,,0,945,0,,ثم الحلبة،\Nلم يسبق أن رأينا لها مثيلاً. Dialogue: 0,0:33:08.56,0:33:11.19,Default,,0,945,0,,"دايفد" كيف ستجري هذه المباراة بالتحديد؟ Dialogue: 0,0:33:11.28,0:33:13.11,Default,,0,945,0,,المسالك الثلاثة Dialogue: 0,0:33:13.19,0:33:15.36,Default,,0,945,0,,هي حلبات مدينية كلاسيكية. Dialogue: 0,0:33:15.45,0:33:17.41,Default,,0,945,0,,أي أنّ نماذج "لومانز" و"فورمولا ١" Dialogue: 0,0:33:17.49,0:33:20.24,Default,,0,945,0,,ستنطلق عبر البوابة بشكل خلاب. Dialogue: 0,0:33:20.33,0:33:21.91,Default,,0,945,0,,راقبوا "فرانشيسكو برنولي" Dialogue: 0,0:33:21.99,0:33:23.00,Default,,0,945,0,,يتولّى الصدارة. Dialogue: 0,0:33:23.08,0:33:24.96,Default,,0,945,0,,ومع المنعطفات التقنية المستمرة Dialogue: 0,0:33:25.04,0:33:26.54,Default,,0,945,0,,عربات "غران توريزمو" والسياحية Dialogue: 0,0:33:26.71,0:33:28.67,Default,,0,945,0,,كسيارة "ميغل كامينو" ستلحقه بسرعة، Dialogue: 0,0:33:28.75,0:33:30.67,Default,,0,945,0,,لكن أشكّ في أن تردع "فرانشيسكو" Dialogue: 0,0:33:30.84,0:33:33.42,Default,,0,945,0,,عن تحقيق الفوز. Dialogue: 0,0:33:33.51,0:33:36.93,Default,,0,945,0,,على مهلك، نسيت العامل الأهم هنا. Dialogue: 0,0:33:37.09,0:33:39.10,Default,,0,945,0,,مرحلة الحلبة الأولية الترابية. Dialogue: 0,0:33:39.26,0:33:41.01,Default,,0,945,0,,يُفترض بالتراب أن يكون الموازن Dialogue: 0,0:33:41.18,0:33:42.22,Default,,0,945,0,,في السباق. Dialogue: 0,0:33:42.35,0:33:45.18,Default,,0,945,0,,سيارة السباق الفرنسية\N"راوول سارول" ينوي Dialogue: 0,0:33:45.35,0:33:46.35,Default,,0,945,0,,إحراز تقدم هناك. Dialogue: 0,0:33:46.52,0:33:48.52,Default,,0,945,0,,ودعنا لا ننسى "لايتنغ مكوين". Dialogue: 0,0:33:48.69,0:33:50.19,Default,,0,945,0,,مرشده "هودسون هورنت"، Dialogue: 0,0:33:50.36,0:33:52.86,Default,,0,945,0,,كان أحد أضخم المسابقين\Nعلى الطريق الترابية. Dialogue: 0,0:33:53.03,0:33:56.86,Default,,0,945,0,,برأيي، "مكوين" هو المفضل\Nللفوز في السباق. Dialogue: 0,0:33:57.03,0:33:59.07,Default,,0,945,0,,بصراحة "داريل"، نظّف زجاجك الأمامي. Dialogue: 0,0:33:59.24,0:34:03.20,Default,,0,945,0,,لا ترى الوضع بوضوح،\Nإنّه سباق "فرانشيسكو". Dialogue: 0,0:34:03.37,0:34:07.08,Default,,0,945,0,,حان الوقت لاكتشاف ذلك،\Nالمتبارون في مكانهم. Dialogue: 0,0:34:13.71,0:34:17.59,Default,,0,945,0,,سرعة، أنا السرعة. Dialogue: 0,0:34:18.76,0:34:20.26,Default,,0,945,0,,حقا؟ أنت السرعة؟ Dialogue: 0,0:34:20.43,0:34:23.06,Default,,0,945,0,,إذاً "فرانشيسكو" أسرع منك ب٣ أضعاف. Dialogue: 0,0:34:23.22,0:34:26.81,Default,,0,945,0,,"فرانشيسكو" أسرع ب٣ أضعاف. Dialogue: 0,0:34:28.14,0:34:31.06,Default,,0,945,0,,يحبّ "فرانشيسكو" "مكوين". Dialogue: 0,0:34:31.23,0:34:32.61,Default,,0,945,0,,هذا يساعده على التركيز. Dialogue: 0,0:34:32.77,0:34:36.07,Default,,0,945,0,,سأسحقه اليوم. Dialogue: 0,0:35:05.81,0:35:08.27,Default,,0,945,0,,- يبدو التعليق جيداً.\N- الضغط مذهل. Dialogue: 0,0:35:08.43,0:35:09.94,Default,,0,945,0,,لديه الكثير من الوقود. Dialogue: 0,0:35:10.10,0:35:11.27,Default,,0,945,0,,وهو رائع. Dialogue: 0,0:35:19.86,0:35:22.28,Default,,0,945,0,,لم هو في محطة الصيانة؟ إنّه مكشوف جداً. Dialogue: 0,0:35:22.45,0:35:25.03,Default,,0,945,0,,هذه تغطيته، وهي الأفضل أيضاً. Dialogue: 0,0:35:25.20,0:35:28.04,Default,,0,945,0,,انظري إلى ذلك الصدأ،\Nلا بد أنّه كلّفه ثروةً. Dialogue: 0,0:35:28.20,0:35:29.79,Default,,0,945,0,,لكن لم لم يتّصل بنا بعد؟ Dialogue: 0,0:35:29.96,0:35:32.29,Default,,0,945,0,,إنّه مراقب على الأرجح، تحلّي بالصبر. Dialogue: 0,0:35:32.46,0:35:34.38,Default,,0,945,0,,طبعاً، سيشير إلينا بذلك ما أن يستطيع. Dialogue: 0,0:35:34.54,0:35:36.71,Default,,0,945,0,,وآنذاك نعلم من وراء كل هذا. Dialogue: 0,0:35:36.88,0:35:38.84,Default,,0,945,0,,بينما يتّجهون إلى المنعطف المتعرج، Dialogue: 0,0:35:39.01,0:35:40.55,Default,,0,945,0,,يتولّى "فرانشيسكو" الصدارة. Dialogue: 0,0:35:40.72,0:35:43.14,Default,,0,945,0,,انتظروا أيها الرفاق،\Nهذه الطريق الترابية. Dialogue: 0,0:35:43.30,0:35:45.39,Default,,0,945,0,,حيث الانزلاق والانحدار. Dialogue: 0,0:35:45.55,0:35:47.64,Default,,0,945,0,,حان الوقت لتتحرّك. Dialogue: 0,0:35:48.31,0:35:51.89,Default,,0,945,0,,انتقل إلى الخارج وأره ما علّمك "دوك". Dialogue: 0,0:35:51.98,0:35:53.23,Default,,0,945,0,,فهمت "مايتر". Dialogue: 0,0:35:54.06,0:35:57.32,Default,,0,945,0,,يا إلهي، توقّف "فرانشيسكو" بالكامل. Dialogue: 0,0:35:58.15,0:35:59.99,Default,,0,945,0,,يستفيد "لايتنغ مكوين" من ذلك. Dialogue: 0,0:36:00.99,0:36:04.32,Default,,0,945,0,,ويبقى "فرانشيسكو" في المؤخرة\Nمع الغبار. Dialogue: 0,0:36:06.20,0:36:07.37,Default,,0,945,0,,أحسنت "مايتر". Dialogue: 0,0:36:07.54,0:36:08.87,Default,,0,945,0,,تابع ذلك. Dialogue: 0,0:36:10.71,0:36:14.50,Default,,0,945,0,,يبدو "مكوين" مسروراً جداً\Nبقدر عربة تدمير. Dialogue: 0,0:36:15.17,0:36:17.46,Default,,0,945,0,,يتصارعون جميعاً لتحديد المراكز\Nبينما نعود Dialogue: 0,0:36:17.63,0:36:18.80,Default,,0,945,0,,إلى الطريق الإسفلتية. Dialogue: 0,0:36:18.96,0:36:20.72,Default,,0,945,0,,خسر "فرانشيسكو" زخماً على التراب. Dialogue: 0,0:36:26.39,0:36:30.47,Default,,0,945,0,,عليه بذل جهد كبير للعودة إلى السباق. Dialogue: 0,0:36:30.64,0:36:32.73,Default,,0,945,0,,يتجاوز المتسابقون "راينبو بريدج" بحلقة Dialogue: 0,0:36:32.89,0:36:34.73,Default,,0,945,0,,الـ ٣٦٠ درجةً. Dialogue: 0,0:36:47.45,0:36:49.70,Default,,0,945,0,,- إنّها اللحظة الحاسمة.\N- سمعتك. Dialogue: 0,0:36:57.25,0:36:59.42,Default,,0,945,0,,انفجر محرك "ميغل كامينو"! Dialogue: 0,0:36:59.59,0:37:01.46,Default,,0,945,0,,هذا غريب جداً "داريل"، كان منتظماً Dialogue: 0,0:37:01.63,0:37:03.13,Default,,0,945,0,,طوال العام. Dialogue: 0,0:37:04.76,0:37:05.97,Default,,0,945,0,,بلا مزاح. Dialogue: 0,0:37:06.14,0:37:08.64,Default,,0,945,0,,- إنّها شاحنة القطر من الحمام.\N- من الحمام؟ Dialogue: 0,0:37:08.80,0:37:10.77,Default,,0,945,0,,التي مرّر العميل الأمريكي لها الجهاز. Dialogue: 0,0:37:10.93,0:37:13.18,Default,,0,945,0,,- ماذا عنه؟\N- إنّه في محطة الصيانة. Dialogue: 0,0:37:13.35,0:37:14.69,Default,,0,945,0,,ليس لوقت طويل. Dialogue: 0,0:37:17.23,0:37:18.61,Default,,0,945,0,,انتظر، أظنّني اكتشفت شيئاً. Dialogue: 0,0:37:18.69,0:37:19.65,Default,,0,945,0,,ما هو؟ Dialogue: 0,0:37:19.73,0:37:20.90,Default,,0,945,0,,"بيسر" من مساء أمس. Dialogue: 0,0:37:21.73,0:37:24.11,Default,,0,945,0,,أقارنه مع الصور\Nمن هياكل النفط المعدنية. Dialogue: 0,0:37:25.07,0:37:26.86,Default,,0,945,0,,أجل، رقم العربة مطابق. Dialogue: 0,0:37:27.03,0:37:28.78,Default,,0,945,0,,هل من أحد معه؟ لا يعمل وحده. Dialogue: 0,0:37:29.66,0:37:32.62,Default,,0,945,0,,أنا أحلّل الهدف، ليس لوحده هنا. Dialogue: 0,0:37:32.79,0:37:36.29,Default,,0,945,0,,٣، ٥، إنّهم في كل مكان ويقتربون... Dialogue: 0,0:37:36.46,0:37:38.88,Default,,0,945,0,,لا، "فين"، "فين" أين أنت؟ Dialogue: 0,0:37:39.04,0:37:40.50,Default,,0,945,0,,أخرجيه من محطة الصيانة فوراً. Dialogue: 0,0:37:40.80,0:37:43.42,Default,,0,945,0,,هؤلاء المتسابقون صاخبون جداً. Dialogue: 0,0:37:43.59,0:37:45.51,Default,,0,945,0,,هل تسمعني؟ بدّل. Dialogue: 0,0:37:45.67,0:37:48.68,Default,,0,945,0,,- ماذا؟\N- غادر محطة الصيانة، هل تسمعني؟ Dialogue: 0,0:37:48.84,0:37:51.39,Default,,0,945,0,,أعرفك، أنت الفتاة التي رأيتها أمس. Dialogue: 0,0:37:51.56,0:37:53.93,Default,,0,945,0,,هل تريدين أن نخرج معاً الآن؟ Dialogue: 0,0:37:54.10,0:37:57.02,Default,,0,945,0,,أيها الرفاق، تكثرون من الكلام،\Nأخلوا هذه القناة. Dialogue: 0,0:37:57.19,0:37:59.36,Default,,0,945,0,,دخان من العربة رقم ١٠، "كلاتشغونيسكي". Dialogue: 0,0:38:00.65,0:38:03.44,Default,,0,945,0,,لا وقت نضيّعه، غادر المحطة. Dialogue: 0,0:38:03.61,0:38:07.11,Default,,0,945,0,,هل من إذاعات فضائية حيث أنت\Nلأتابع السباق؟ Dialogue: 0,0:38:07.28,0:38:10.49,Default,,0,945,0,,- يكاد الوقت ينفد.\N- إنّهم آتون، أخرجيه. Dialogue: 0,0:38:10.66,0:38:11.74,Default,,0,945,0,,أحاول ذلك. Dialogue: 0,0:38:11.91,0:38:13.04,Default,,0,945,0,,اخرج الآن. Dialogue: 0,0:38:13.20,0:38:17.21,Default,,0,945,0,,عادةً، أحبّ تنظيف شكلي الخارجي\Nقبل لقاء صديقة. Dialogue: 0,0:38:24.17,0:38:25.92,Default,,0,945,0,,"فين ماكميسايل"، لكنّك ميت. Dialogue: 0,0:38:26.09,0:38:27.55,Default,,0,945,0,,لا يجدر بهذا أن يؤلمك بتاتاً. Dialogue: 0,0:38:40.86,0:38:42.73,Default,,0,945,0,,- آنسة "شيفتويل"؟\N- أراه في الأزقة Dialogue: 0,0:38:42.90,0:38:43.94,Default,,0,945,0,,شرق المرائب. Dialogue: 0,0:38:44.11,0:38:46.36,Default,,0,945,0,,يقترب منا الكثير من المعتدين سريعاً. Dialogue: 0,0:38:46.53,0:38:48.36,Default,,0,945,0,,تابعي نقله، أنا في طريقي إليك. Dialogue: 0,0:38:50.74,0:38:52.99,Default,,0,945,0,,يا صديقتي الجديدة، هل تحبّين الأزهار؟ Dialogue: 0,0:38:53.91,0:38:56.16,Default,,0,945,0,,لا تذهب إلى أي مكان، تابع السير. Dialogue: 0,0:38:56.33,0:38:57.75,Default,,0,945,0,,أبقى خارجاً؟ فهمت. Dialogue: 0,0:38:57.91,0:38:59.00,Default,,0,945,0,,خارجاً؟ Dialogue: 0,0:38:59.75,0:39:02.04,Default,,0,945,0,,ينتقل "مكوين" إلى الخارج فجأةً. Dialogue: 0,0:39:04.17,0:39:06.01,Default,,0,945,0,,لا أصدّق ما رأيته. Dialogue: 0,0:39:06.17,0:39:07.67,Default,,0,945,0,,هذه حماقة، لا تترك الداخل Dialogue: 0,0:39:07.84,0:39:08.88,Default,,0,945,0,,مفتوحاً هكذا. Dialogue: 0,0:39:09.01,0:39:11.09,Default,,0,945,0,,قد تؤدّي هذه الحركة إلى خسارة "مكوين"؟ Dialogue: 0,0:39:30.20,0:39:32.87,Default,,0,945,0,,هذه المرة، سأحرص على بقائك ميتاً. Dialogue: 0,0:39:34.03,0:39:36.20,Default,,0,945,0,,هذا رائع، حافظ على تركيزك. Dialogue: 0,0:39:36.37,0:39:38.79,Default,,0,945,0,,ماذا؟ تريدينني أن أتّجه\Nإلى تلك الجلبة؟ Dialogue: 0,0:39:38.95,0:39:41.00,Default,,0,945,0,,لا، لا تأخذ هذا الشارع. Dialogue: 0,0:39:53.14,0:39:55.43,Default,,0,945,0,,عرض مباشر للـ"كاراتي". Dialogue: 0,0:39:55.60,0:39:57.39,Default,,0,945,0,,توقّف "مايتر"، اقطع الاتصال. Dialogue: 0,0:40:04.90,0:40:06.69,Default,,0,945,0,,هذان المتصدران. Dialogue: 0,0:40:06.86,0:40:09.19,Default,,0,945,0,,إنّهما ملتصقان بينما يقتربان\Nمن خط النهاية! Dialogue: 0,0:40:15.28,0:40:17.41,Default,,0,945,0,,- سيكون السباق متقارباً.\N- فاز "فرانشيسكو". Dialogue: 0,0:40:17.58,0:40:19.25,Default,,0,945,0,,"مكوين" في المركز الثاني. Dialogue: 0,0:40:21.75,0:40:24.54,Default,,0,945,0,,كان ذلك رائعاً،\Nيمكنني الحصول على توقيعك؟ Dialogue: 0,0:40:30.92,0:40:33.76,Default,,0,945,0,,- أين ذهب؟\N- لقاؤنا تعرّض للخطر. Dialogue: 0,0:40:33.93,0:40:36.26,Default,,0,945,0,,انتبه للجهاز، سنبقى على اتصال. Dialogue: 0,0:40:36.43,0:40:38.89,Default,,0,945,0,,تباً، هل فوّت موعدنا؟ Dialogue: 0,0:40:44.90,0:40:47.56,Default,,0,945,0,,"فرانشيسكو" هنا،\Nما كانت استراتيجيتك اليوم؟ Dialogue: 0,0:40:47.73,0:40:49.82,Default,,0,945,0,,لا يحتاج "فرانشيسكو" إلى استراتيجية. Dialogue: 0,0:40:49.98,0:40:51.24,Default,,0,945,0,,الأمر بسيط جداً. Dialogue: 0,0:40:51.40,0:40:53.74,Default,,0,945,0,,بدء السباق،\Nالانتظار ريثما يختنق "مكوين"، Dialogue: 0,0:40:53.90,0:40:55.36,Default,,0,945,0,,التجاوز ثم الفوز. Dialogue: 0,0:40:55.53,0:40:58.12,Default,,0,945,0,,يفوز "فرانشيسكو" دائماً، هذا ممل. Dialogue: 0,0:40:58.28,0:40:59.91,Default,,0,945,0,,كنت في وضع حرج لبعض الوقت. Dialogue: 0,0:41:00.08,0:41:02.20,Default,,0,945,0,,مرحلة الطريق الترابية أخّرتك قليلاً. Dialogue: 0,0:41:02.37,0:41:04.67,Default,,0,945,0,,لسحق حلم شخص ما بالكامل، Dialogue: 0,0:41:04.83,0:41:07.75,Default,,0,945,0,,يجدر بنا أولاً منحه أملاً كبيراً. Dialogue: 0,0:41:09.38,0:41:11.05,Default,,0,945,0,,- "مايتر"\N- مرحباً "مكوين". Dialogue: 0,0:41:11.21,0:41:14.01,Default,,0,945,0,,ماذا جرى؟ هل انتهى السباق؟ فزت، صحيح؟ Dialogue: 0,0:41:14.17,0:41:16.64,Default,,0,945,0,,لم كنت تصرخ عليّ خلال السباق؟ Dialogue: 0,0:41:16.80,0:41:20.43,Default,,0,945,0,,أصرخ؟ خلت... هذا مضحك. Dialogue: 0,0:41:20.60,0:41:25.02,Default,,0,945,0,,رأيت شخصين يمارسان عرض "كاراتي"\Nفي الشارع. Dialogue: 0,0:41:25.19,0:41:27.86,Default,,0,945,0,,كان ذلك رائعاً،\Nوكان أحدهما يحمل قاذفة لهب. Dialogue: 0,0:41:28.02,0:41:31.98,Default,,0,945,0,,قاذفة لهب؟ ماذا تقول؟ لا أفهم أين كنت؟ Dialogue: 0,0:41:32.15,0:41:33.99,Default,,0,945,0,,- كنت ذاهباً إلى موعدي.\N- موعدك؟ Dialogue: 0,0:41:34.15,0:41:37.66,Default,,0,945,0,,كنت أسمع صوتها في ذهني،\Nتقول لي أين أذهب. Dialogue: 0,0:41:37.82,0:41:39.99,Default,,0,945,0,,- ماذا؟\N- انتظر قليلاً. Dialogue: 0,0:41:40.16,0:41:41.83,Default,,0,945,0,,لم أخفق، صحيح؟ Dialogue: 0,0:41:41.99,0:41:44.04,Default,,0,945,0,,خسرت السباق بسببك. Dialogue: 0,0:41:44.87,0:41:46.42,Default,,0,945,0,,آسف، لم أقصد ذلك. Dialogue: 0,0:41:46.58,0:41:49.42,Default,,0,945,0,,حبيبة خيالية؟ قاذفات لهب؟ Dialogue: 0,0:41:49.59,0:41:52.96,Default,,0,945,0,,لهذا السبب بالتحديد\Nلا أحضرك إلى السباقات. Dialogue: 0,0:41:53.13,0:41:58.01,Default,,0,945,0,,يمكنني شرح الوضع لأحد\Nإن كان ذلك يساعدك. Dialogue: 0,0:41:58.18,0:41:59.85,Default,,0,945,0,,لا أحتاج إلى مساعدتك! Dialogue: 0,0:42:00.51,0:42:02.22,Default,,0,945,0,,لا أريد مساعدتك! Dialogue: 0,0:42:03.43,0:42:05.06,Default,,0,945,0,,ها هو! Dialogue: 0,0:42:06.23,0:42:09.56,Default,,0,945,0,,- "مكوين"، كدت تفوز.\N- أجل، ماذا حصل؟ Dialogue: 0,0:42:09.73,0:42:14.78,Default,,0,945,0,,ارتكبت خطأ،\Nلكنّني أؤكّد لكم أنّه لن يتكرّر. Dialogue: 0,0:42:17.53,0:42:20.99,Default,,0,945,0,,نعلم سبب المشكلة، وقد سوّيناها. Dialogue: 0,0:42:22.83,0:42:24.83,Default,,0,945,0,,خسر "لايتنغ مكوين" في آخر مرحلة Dialogue: 0,0:42:25.00,0:42:26.12,Default,,0,945,0,,أمام "برنولي" Dialogue: 0,0:42:26.29,0:42:28.75,Default,,0,945,0,,في أول سباق من "غران بري" العالم. Dialogue: 0,0:42:28.83,0:42:31.75,Default,,0,945,0,,وثلاثة، عدّها، اشتعلت ٣ سيارات، Dialogue: 0,0:42:31.88,0:42:34.55,Default,,0,945,0,,ما يوحي بأنّ الوقود\N"أول إن أول" قد يكون Dialogue: 0,0:42:34.63,0:42:35.51,Default,,0,945,0,,السبب. Dialogue: 0,0:42:35.62,0:42:39.05,Default,,0,945,0,,"أول إن أول" آمن، الوقود البديل آمن. Dialogue: 0,0:42:39.13,0:42:42.55,Default,,0,945,0,,يستحيل أن يكون وقودي\Nتسبّب بإشعال السيارات. Dialogue: 0,0:42:42.64,0:42:44.26,Default,,0,945,0,,ما زلنا لا نعرف إن كان Dialogue: 0,0:42:44.43,0:42:45.97,Default,,0,945,0,,"أول إن أول" سبّب تلك الحوادث، Dialogue: 0,0:42:46.14,0:42:47.48,Default,,0,945,0,,لكن هناك أمر أكيد، Dialogue: 0,0:42:47.64,0:42:50.15,Default,,0,945,0,,خسر "لايتنغ مكوين" هذا السباق. Dialogue: 0,0:42:50.23,0:42:52.94,Default,,0,945,0,,يستحيل أن يكون فريق "مكوين"\Nمسروراً حالياً. Dialogue: 0,0:43:01.62,0:43:05.24,Default,,0,945,0,,أهلاً في مطار "طوكيو" الدولي. Dialogue: 0,0:43:23.85,0:43:26.77,Default,,0,945,0,,- تعال معي من فضلك.\N- لكنّني سأفوّت طائرتي. Dialogue: 0,0:43:27.43,0:43:29.39,Default,,0,945,0,,- من هنا\N- تباً. Dialogue: 0,0:43:29.56,0:43:31.35,Default,,0,945,0,,عقيفتي هي السبب، صحيح؟ Dialogue: 0,0:43:31.52,0:43:32.98,Default,,0,945,0,,كان عليّ إرسالها مع الحقائب، Dialogue: 0,0:43:33.15,0:43:34.48,Default,,0,945,0,,لكن لا أستطيع ذلك حقاً. Dialogue: 0,0:43:34.65,0:43:36.98,Default,,0,945,0,,انظر، إنّها جزء مني. Dialogue: 0,0:43:37.15,0:43:40.61,Default,,0,945,0,,أعرفك، أنت الذي كان في عرض الـ"كاراتي". Dialogue: 0,0:43:40.78,0:43:43.70,Default,,0,945,0,,لم أعرّف عن نفسي بشكل ملائم،\N"فين ماكميسايل"، Dialogue: 0,0:43:43.87,0:43:45.37,Default,,0,945,0,,من الاستخبارات البريطانية. Dialogue: 0,0:43:45.53,0:43:48.33,Default,,0,945,0,,"تو مايتر" ذكاء متوسط. Dialogue: 0,0:43:48.50,0:43:49.91,Default,,0,945,0,,لمن تعمل؟ الشرطة الفدرالية؟ Dialogue: 0,0:43:50.08,0:43:51.12,Default,,0,945,0,,الاستخبارات؟ Dialogue: 0,0:43:51.25,0:43:53.92,Default,,0,945,0,,لنقل إنّني تابع لـ"تريبل آي". Dialogue: 0,0:43:54.08,0:43:56.30,Default,,0,945,0,,أجيد القليل من الـ"كاراتي". Dialogue: 0,0:43:56.46,0:44:00.26,Default,,0,945,0,,لا أريد التبجح،\Nلكنّني أملك حزام مروحة أسود. Dialogue: 0,0:44:00.42,0:44:01.97,Default,,0,945,0,,تريد رؤية بعض حركاتي؟ Dialogue: 0,0:44:02.13,0:44:03.22,Default,,0,945,0,,هناك من يتعقّبك. Dialogue: 0,0:44:03.39,0:44:06.43,Default,,0,945,0,,الأولى، يمكنني بلوغ غطاء محرك السيارة، Dialogue: 0,0:44:06.60,0:44:09.10,Default,,0,945,0,,انتزاع البطارية\Nوإظهارها له قبل أن يتوقّف. Dialogue: 0,0:44:09.27,0:44:13.27,Default,,0,945,0,,أسمّيها: ما فعلته عرضياً\Nبصديقي "لويجي" ذات مرة. Dialogue: 0,0:44:16.02,0:44:17.36,Default,,0,945,0,,ها هو! Dialogue: 0,0:44:20.90,0:44:23.61,Default,,0,945,0,,عليّ أن أرحل، سأفوّت رحلتي. Dialogue: 0,0:44:23.78,0:44:26.03,Default,,0,945,0,,لا عليك، سوّيت المسألة. Dialogue: 0,0:44:26.20,0:44:27.33,Default,,0,945,0,,تمسّك! Dialogue: 0,0:44:31.25,0:44:33.33,Default,,0,945,0,,إنّها خدمة من الدرجة الأولى. Dialogue: 0,0:44:33.50,0:44:35.33,Default,,0,945,0,,لا نعبر المحطة النهائية حتى. Dialogue: 0,0:44:37.63,0:44:39.71,Default,,0,945,0,,زملاؤك في الـ"كاراتي" هم وراءك. Dialogue: 0,0:44:39.88,0:44:42.13,Default,,0,945,0,,يبدو أنّهم يحاولون الوصول إليك. Dialogue: 0,0:44:42.30,0:44:44.80,Default,,0,945,0,,سر إلى الأمام، لا تتوقّف على الإطلاق. Dialogue: 0,0:45:07.53,0:45:09.41,Default,,0,945,0,,أنت بخير في الخلف؟ Dialogue: 0,0:45:09.58,0:45:11.54,Default,,0,945,0,,"فين"، هنا "سيد"، إنّني أقترب. Dialogue: 0,0:45:11.70,0:45:12.75,Default,,0,945,0,,فهمت. Dialogue: 0,0:45:15.46,0:45:18.42,Default,,0,945,0,,ألم تقل لي ألّا أتوقّف مهما حصل؟ Dialogue: 0,0:45:22.71,0:45:25.05,Default,,0,945,0,,كان يجدر بي إحضار حقيبة صغيرة. Dialogue: 0,0:45:25.22,0:45:28.22,Default,,0,945,0,,- شكراً يا صديقي.\N- لا داعي. Dialogue: 0,0:45:28.30,0:45:31.52,Default,,0,945,0,,تباً، إنّها حبيبتي الخيالية. Dialogue: 0,0:45:31.68,0:45:33.18,Default,,0,945,0,,بسرعة، ادخل إلى هنا! Dialogue: 0,0:45:33.35,0:45:36.85,Default,,0,945,0,,تصرّين حتما على هذا الموعد الأول، لا؟ Dialogue: 0,0:45:37.02,0:45:40.52,Default,,0,945,0,,أنت عازمة جداً، ماذا... Dialogue: 0,0:45:44.07,0:45:45.53,Default,,0,945,0,,لحظة، "سيد". Dialogue: 0,0:45:58.96,0:46:01.67,Default,,0,945,0,,تفريغ المراحيض Dialogue: 0,0:46:03.30,0:46:05.38,Default,,0,945,0,,هيا "فين"، الآن أو أبداً. Dialogue: 0,0:46:09.76,0:46:11.10,Default,,0,945,0,,تمسّكا! Dialogue: 0,0:46:13.68,0:46:17.98,Default,,0,945,0,,حين تقرأ هذه،\Nأكون قد استقللت طائرة العودة. Dialogue: 0,0:46:18.56,0:46:20.69,Default,,0,945,0,,آسف جداً على ما فعلته. Dialogue: 0,0:46:20.81,0:46:23.61,Default,,0,945,0,,لا أريدك أن تخسر سباقات أخرى بسببي. Dialogue: 0,0:46:23.78,0:46:27.32,Default,,0,945,0,,أريدك أن تثبت للعالم ما أعرفه أصلاً. Dialogue: 0,0:46:27.40,0:46:30.57,Default,,0,945,0,,أنّك أفضل سيارة سباق في العالم. Dialogue: 0,0:46:30.66,0:46:32.95,Default,,0,945,0,,صديقك العزيز "مايتر". Dialogue: 0,0:46:33.12,0:46:35.12,Default,,0,945,0,,لم أرده حقاً أن يرحل. Dialogue: 0,0:46:35.29,0:46:37.41,Default,,0,945,0,,انتظر، هناك المزيد. Dialogue: 0,0:46:37.58,0:46:40.63,Default,,0,945,0,,ملاحظة، رجاء قل للفندق Dialogue: 0,0:46:40.79,0:46:43.00,Default,,0,945,0,,إنّني لم أطلب ذلك الفيلم. Dialogue: 0,0:46:43.17,0:46:47.84,Default,,0,945,0,,خلتها دعاية وظننت أنّها مجانية. Dialogue: 0,0:46:47.92,0:46:49.30,Default,,0,945,0,,ملاحظة أخرى: هذا مضحك. Dialogue: 0,0:46:49.38,0:46:51.01,Default,,0,945,0,,ملاحظة أخرى: هذا مضحك. Dialogue: 0,0:46:51.22,0:46:53.72,Default,,0,945,0,,هناك المزيد من صفحات الملاحظات. Dialogue: 0,0:46:53.85,0:46:57.23,Default,,0,945,0,,أقله، أعلم أنّه في الديار،\Nفسيكون بمأمن. Dialogue: 0,0:46:59.48,0:47:01.27,Default,,0,945,0,,هكذا أحبّ أن أبدأ يومي. Dialogue: 0,0:47:01.44,0:47:03.90,Default,,0,945,0,,لا نشعر بقيمة الحياة\Nإلّا حين نجابه الموت. Dialogue: 0,0:47:04.07,0:47:06.15,Default,,0,945,0,,أجل، آمل ألّا يكون الجهاز قد وقع. Dialogue: 0,0:47:07.86,0:47:10.03,Default,,0,945,0,,لم يسبق لي أن شارفت على تفويت رحلتي. Dialogue: 0,0:47:10.20,0:47:11.24,Default,,0,945,0,,كان... Dialogue: 0,0:47:12.53,0:47:13.91,Default,,0,945,0,,ما زال سليماً؟ رائع. Dialogue: 0,0:47:14.08,0:47:15.49,Default,,0,945,0,,عليّ الذهاب إلى الطبيب. Dialogue: 0,0:47:15.66,0:47:17.58,Default,,0,945,0,,أشعر دائماً بآلام حادة في الهيكل. Dialogue: 0,0:47:17.66,0:47:18.37,Default,,0,945,0,,"فك الشفيرة جار" Dialogue: 0,0:47:18.50,0:47:19.79,Default,,0,945,0,,يجري تحميل الصورة الآن. Dialogue: 0,0:47:20.00,0:47:21.46,Default,,0,945,0,,دعيني أعرّفكما. Dialogue: 0,0:47:21.63,0:47:23.34,Default,,0,945,0,,هذا "فين ماك شيء ما". Dialogue: 0,0:47:23.50,0:47:26.67,Default,,0,945,0,,إنّه متميز يعمل\Nمع شخصيات المطار البارزة. Dialogue: 0,0:47:27.34,0:47:29.68,Default,,0,945,0,,و"فين"، هذه رفيقتي. Dialogue: 0,0:47:30.38,0:47:31.59,Default,,0,945,0,,لم أعرف اسمك. Dialogue: 0,0:47:31.76,0:47:34.64,Default,,0,945,0,,أجل عذراً، اسمي "شيفتويل"،\N"هولي شيفتويل". Dialogue: 0,0:47:34.81,0:47:37.47,Default,,0,945,0,,"شيفتويل"، "هولي"... Dialogue: 0,0:47:37.64,0:47:41.31,Default,,0,945,0,,أخيراً، لنر من يختبئ خلف كل هذا. Dialogue: 0,0:47:41.48,0:47:42.52,Default,,0,945,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:47:42.65,0:47:45.82,Default,,0,945,0,,إنّه من أسوأ المحركات\Nالتي جرى تركيبها يوماً. Dialogue: 0,0:47:46.02,0:47:47.65,Default,,0,945,0,,إنّه "في ٨" قديم من ألمنيوم، Dialogue: 0,0:47:47.82,0:47:49.28,Default,,0,945,0,,مع نظام "لوكاس" الكهربائي Dialogue: 0,0:47:49.44,0:47:50.57,Default,,0,945,0,,وأرتجة "ويتوورث". Dialogue: 0,0:47:50.74,0:47:54.07,Default,,0,945,0,,تباً، أرتجة "ويتوورث" عسيرة جداً. Dialogue: 0,0:47:54.24,0:47:55.91,Default,,0,945,0,,ليس بالنظام المتري أو البوصات. Dialogue: 0,0:47:56.08,0:47:58.70,Default,,0,945,0,,أجل حسناً، لكن لمن هذا المحرك؟ Dialogue: 0,0:47:58.83,0:48:01.33,Default,,0,945,0,,يصعب معرفة ذلك من هذه الصورة، لا؟ Dialogue: 0,0:48:01.50,0:48:03.04,Default,,0,945,0,,- لكنّك أخذته.\N- "هولي". Dialogue: 0,0:48:03.21,0:48:04.92,Default,,0,945,0,,أجل طبعاً. Dialogue: 0,0:48:05.09,0:48:06.67,Default,,0,945,0,,يأخذ البارع ما أمكنه ثم يرحل Dialogue: 0,0:48:06.84,0:48:08.46,Default,,0,945,0,,قبل التعرض للقتل، آسفة. Dialogue: 0,0:48:08.63,0:48:11.43,Default,,0,945,0,,عميل؟ أي عميل تأمين؟ مثل... Dialogue: 0,0:48:11.59,0:48:16.01,Default,,0,945,0,,كالجار الصالح، "مايتر" هنا. Dialogue: 0,0:48:16.18,0:48:19.14,Default,,0,945,0,,انتظرا، تعنيان عملاء سريين،\Nأنتما جاسوسان. Dialogue: 0,0:48:19.31,0:48:22.19,Default,,0,945,0,,بكم شكل ونموذج استُعمل هذا المحرك؟ Dialogue: 0,0:48:22.35,0:48:26.11,Default,,0,945,0,,كان بسبعة نماذج طوال ١٢ عاماً. Dialogue: 0,0:48:26.19,0:48:29.57,Default,,0,945,0,,هناك أقله ٣٥ ألف سيارة\Nمجهزة بهذا المحرك. Dialogue: 0,0:48:29.74,0:48:31.82,Default,,0,945,0,,- أنت جميلة\N- أجل، شكراً. Dialogue: 0,0:48:31.99,0:48:34.03,Default,,0,945,0,,ولطيفة جداً. Dialogue: 0,0:48:34.20,0:48:35.66,Default,,0,945,0,,ركّز. Dialogue: 0,0:48:35.82,0:48:37.58,Default,,0,945,0,,يبدو لي طريقاً مسدوداً. Dialogue: 0,0:48:38.49,0:48:40.54,Default,,0,945,0,,إن كان هناك شيء في الصورة يحدّ Dialogue: 0,0:48:40.70,0:48:42.25,Default,,0,945,0,,البحث، فسأكون مسروراً أكثر. Dialogue: 0,0:48:42.41,0:48:43.87,Default,,0,945,0,,قد لا تكون سعيداً، لكنّي واثق Dialogue: 0,0:48:44.08,0:48:45.25,Default,,0,945,0,,بأن هذا الشاب سعيد. Dialogue: 0,0:48:45.42,0:48:47.71,Default,,0,945,0,,أتريان كيف جرى استبدال معظم قطعه؟ Dialogue: 0,0:48:47.92,0:48:49.46,Default,,0,945,0,,وتريان كل هذه الصناديق هناك؟ Dialogue: 0,0:48:49.59,0:48:52.63,Default,,0,945,0,,إنّها قطع أصلية، لا يسهل العثور عليها. Dialogue: 0,0:48:52.72,0:48:53.72,Default,,0,945,0,,قطع نادرة؟ Dialogue: 0,0:48:53.88,0:48:56.30,Default,,0,945,0,,- يمكننا تتبّع هذه السكة.\N- بالتحديد. Dialogue: 0,0:48:57.89,0:49:00.18,Default,,0,945,0,,أحسنت "مايتر"، ما كنت لاحظت ذلك أبداً. Dialogue: 0,0:49:00.35,0:49:02.23,Default,,0,945,0,,أعرف تاجر السوق السوداء في "باريس"، Dialogue: 0,0:49:02.39,0:49:03.69,Default,,0,945,0,,إنّه رجل حقير، Dialogue: 0,0:49:03.85,0:49:05.60,Default,,0,945,0,,لكنّه السيارة الوحيدة في العالم Dialogue: 0,0:49:05.77,0:49:07.69,Default,,0,945,0,,الذي يمكنه إخبارنا لمن هذا المحرك. Dialogue: 0,0:49:07.86,0:49:11.32,Default,,0,945,0,,ما رأيك بإدارة وحدة غير رسمية\Nلهذه المهمة؟ Dialogue: 0,0:49:11.49,0:49:12.74,Default,,0,945,0,,انتظر، ماذا؟ Dialogue: 0,0:49:12.90,0:49:15.03,Default,,0,945,0,,واضح أنّك تملك خبرةً كبيرةً في الميدان. Dialogue: 0,0:49:15.20,0:49:19.20,Default,,0,945,0,,أجل، أعيش بالقرب من ميدان، لا أعلم. Dialogue: 0,0:49:19.37,0:49:22.33,Default,,0,945,0,,لم أكن مفيداً جداً مؤخراً. Dialogue: 0,0:49:22.50,0:49:24.62,Default,,0,945,0,,أنت تفيدني، من فضلك "مايتر". Dialogue: 0,0:49:24.79,0:49:29.13,Default,,0,945,0,,حسناً، لكنّني مجرد شاحنة قطر، حسناً؟ Dialogue: 0,0:49:29.29,0:49:32.63,Default,,0,945,0,,أجل، وأعمل في الاستيراد والتصدير. Dialogue: 0,0:49:32.80,0:49:34.13,Default,,0,945,0,,- "سيدلي"؟\N- أجل، "فين"؟ Dialogue: 0,0:49:34.30,0:49:35.76,Default,,0,945,0,,"باريس"، فوراً. Dialogue: 0,0:49:35.93,0:49:38.09,Default,,0,945,0,,أجل، قطعتان من الحلوى لي "سيد". Dialogue: 0,0:49:38.26,0:49:40.60,Default,,0,945,0,,أردت دائماً أن أكون جاسوساً. Dialogue: 0,0:49:40.76,0:49:42.27,Default,,0,945,0,,حقاً؟ أنا أيضاً. Dialogue: 0,0:49:42.43,0:49:43.64,Default,,0,945,0,,الحوارق اللاحقة سيدي؟ Dialogue: 0,0:49:43.81,0:49:45.39,Default,,0,945,0,,هل من وسيلة أخرى؟ Dialogue: 0,0:50:16.22,0:50:17.72,Default,,0,945,0,,في الداخل، ابقي قريبةً مني. Dialogue: 0,0:50:17.88,0:50:19.64,Default,,0,945,0,,لا داعي لتفقد السجل القضائي، Dialogue: 0,0:50:19.80,0:50:21.35,Default,,0,945,0,,فجميعهم مشتبه بهم هنا. Dialogue: 0,0:50:21.51,0:50:23.64,Default,,0,945,0,,- لا أحقق بشأنهم.\N- لا تكلّمي أحداً. Dialogue: 0,0:50:23.81,0:50:27.10,Default,,0,945,0,,لا تنظري إلى أحد، وخاصة لا تتسكّعي، Dialogue: 0,0:50:27.27,0:50:29.73,Default,,0,945,0,,- هذا واضح؟\N- أجل لا أتسكّع، أجل سيدي. Dialogue: 0,0:50:30.73,0:50:32.48,Default,,0,945,0,,- "مايتر"؟\N- أجل. Dialogue: 0,0:50:32.65,0:50:34.19,Default,,0,945,0,,لم نأت للتبضع هنا. Dialogue: 0,0:50:34.36,0:50:36.53,Default,,0,945,0,,التبضع؟ ما قصدك؟ لم عساي... Dialogue: 0,0:50:37.49,0:50:39.20,Default,,0,945,0,,تباً! Dialogue: 0,0:50:39.36,0:50:41.24,Default,,0,945,0,,- قطع للبيع سيدي.\N- قطعة للبيع. Dialogue: 0,0:50:41.41,0:50:43.45,Default,,0,945,0,,لا بد أنّها مزحة، لديهم كل شيء هنا. Dialogue: 0,0:50:43.62,0:50:46.75,Default,,0,945,0,,لا، انظر إلى هذه الأغطية،\Nأحتاج إلى غطاء. Dialogue: 0,0:50:46.91,0:50:48.71,Default,,0,945,0,,عذراً، عليّ الرحيل. Dialogue: 0,0:50:54.30,0:50:55.63,Default,,0,945,0,,ماذا أفعل؟ Dialogue: 0,0:50:57.72,0:51:00.01,Default,,0,945,0,,عذراً، ماذا تبيعين؟ Dialogue: 0,0:51:00.18,0:51:01.93,Default,,0,945,0,,مصابيح أمامية سيدي، مصابيح أمامية؟ Dialogue: 0,0:51:03.14,0:51:04.60,Default,,0,945,0,,اثنان بسعر واحد، سعر جيد. Dialogue: 0,0:51:04.76,0:51:05.97,Default,,0,945,0,,لا شكراً، لا أريد. Dialogue: 0,0:51:10.27,0:51:11.44,Default,,0,945,0,,ها أنت. Dialogue: 0,0:51:11.61,0:51:13.40,Default,,0,945,0,,هناك صفقات جيدة جداً هنا. Dialogue: 0,0:51:13.57,0:51:14.61,Default,,0,945,0,,تراجع. Dialogue: 0,0:51:23.03,0:51:24.20,Default,,0,945,0,,انتظراني! Dialogue: 0,0:51:49.02,0:51:50.77,Default,,0,945,0,,- أنت مجنونة؟\N- لكن خلت... Dialogue: 0,0:51:50.94,0:51:52.81,Default,,0,945,0,,هذا الرجل بحاجة إلى قطر، اقطره. Dialogue: 0,0:51:52.98,0:51:54.02,Default,,0,945,0,,حسناً. Dialogue: 0,0:51:55.69,0:51:59.19,Default,,0,945,0,,قطعة الخردة الصدئة،\Nانزع عني عقيفتك القذرة. Dialogue: 0,0:51:59.74,0:52:01.07,Default,,0,945,0,,هيا الآن، بسرعة. Dialogue: 0,0:52:03.74,0:52:04.99,Default,,0,945,0,,كومة حديدية قديمة! Dialogue: 0,0:52:07.29,0:52:09.33,Default,,0,945,0,,صعقة كهربائية، هل تمازحني؟ Dialogue: 0,0:52:09.50,0:52:11.75,Default,,0,945,0,,اهدأ "تومبر"،\Nإنّها مهمتها الميدانية الأولى. Dialogue: 0,0:52:11.92,0:52:13.25,Default,,0,945,0,,كانت تجهل أنّك مخبري. Dialogue: 0,0:52:13.42,0:52:15.71,Default,,0,945,0,,- مخبر؟\N- مبتدئة؟ Dialogue: 0,0:52:15.88,0:52:17.50,Default,,0,945,0,,لم أحبّذ قط رائحة سيارة جديدة. Dialogue: 0,0:52:18.38,0:52:19.76,Default,,0,945,0,,سُجن "تومبر" لمدى الحياة Dialogue: 0,0:52:19.92,0:52:21.17,Default,,0,945,0,,في حظيرة سيارات مغربية، Dialogue: 0,0:52:21.34,0:52:24.05,Default,,0,945,0,,حين أنقذته أول مرة، إن كنت أذكر جيداً. Dialogue: 0,0:52:24.22,0:52:27.89,Default,,0,945,0,,بالحديث عن الذاكرة،\Nيزداد عدد كيلومتراتك؟ Dialogue: 0,0:52:28.06,0:52:31.02,Default,,0,945,0,,حسناً فهمنا،\Nأنتما على معرفة وكلاكما عجوز. Dialogue: 0,0:52:31.18,0:52:34.27,Default,,0,945,0,,هيا أيها المخبر، أخبرنا. Dialogue: 0,0:52:35.02,0:52:37.36,Default,,0,945,0,,هذا أسوأ محرك صُنع على الإطلاق. Dialogue: 0,0:52:38.23,0:52:41.82,Default,,0,945,0,,انتظر، مرشح الزيت ذاك،\Nشحم محامل العجلات. Dialogue: 0,0:52:41.99,0:52:44.03,Default,,0,945,0,,تبدو لك هذه القطع مألوفةً؟ Dialogue: 0,0:52:44.20,0:52:46.53,Default,,0,945,0,,- يجدر بها ذلك، بعتها.\N- لمن؟ Dialogue: 0,0:52:46.70,0:52:49.79,Default,,0,945,0,,لا أعلم، إنّه أفضل زبون لدي،\Nلكنّه يعمل دائماً Dialogue: 0,0:52:49.95,0:52:51.12,Default,,0,945,0,,عبر الهاتف. Dialogue: 0,0:52:51.33,0:52:54.37,Default,,0,945,0,,أتساءل دائماً لم يحتاج\Nإلى كل تلك القطع. Dialogue: 0,0:52:54.54,0:52:55.92,Default,,0,945,0,,أصبحت أعرف الآن. Dialogue: 0,0:52:56.21,0:52:58.67,Default,,0,945,0,,السيارة القديمة بحاجة إلى قطع،\Nهذا صحيح. Dialogue: 0,0:52:58.84,0:52:59.96,Default,,0,945,0,,- قديمة؟\N- أجل. Dialogue: 0,0:53:00.13,0:53:01.88,Default,,0,945,0,,سيارات لا تعمل جيداً أبداً. Dialogue: 0,0:53:02.05,0:53:04.05,Default,,0,945,0,,السيارات القديمة مصدر ربح لشاحنة قطر. Dialogue: 0,0:53:04.22,0:53:05.89,Default,,0,945,0,,كـ"غريملين" و"بيسر" اللتين كانتا Dialogue: 0,0:53:06.05,0:53:08.39,Default,,0,945,0,,في الحفلة في السباق وفي المطار. Dialogue: 0,0:53:08.56,0:53:10.72,Default,,0,945,0,,أخرجي الصور من منصة النفط. Dialogue: 0,0:53:10.89,0:53:13.14,Default,,0,945,0,,أودّ أن أعرف السيارات الأخرى\Nالتي كانت هناك. Dialogue: 0,0:53:13.31,0:53:17.23,Default,,0,945,0,,لنر، كان هناك "هوغو" و"ترونكوف". Dialogue: 0,0:53:17.40,0:53:19.40,Default,,0,945,0,,هل تعتبر تلك السيارات قديمةً؟ Dialogue: 0,0:53:19.57,0:53:20.98,Default,,0,945,0,,هل "بوبموبايل" كاثوليكية؟ Dialogue: 0,0:53:21.15,0:53:24.99,Default,,0,945,0,,جميع المشاركين في المؤامرة\Nمن أكبر السيارات الفاشلة في التاريخ. Dialogue: 0,0:53:25.16,0:53:28.16,Default,,0,945,0,,وتقودهم السيارة صاحبة هذا المحرك. Dialogue: 0,0:53:29.12,0:53:31.08,Default,,0,945,0,,- توضّح الأمر.\N- ماذا؟ Dialogue: 0,0:53:31.24,0:53:33.41,Default,,0,945,0,,"غريملين"، "بيسر"، "هوغو"، "ترونكوف" Dialogue: 0,0:53:33.58,0:53:34.83,Default,,0,945,0,,لا تجتمع أبداً. Dialogue: 0,0:53:35.00,0:53:37.46,Default,,0,945,0,,لكنّها ستجري لقاءً سرياً بعد يومين. Dialogue: 0,0:53:37.63,0:53:39.00,Default,,0,945,0,,أين سيجري هذا اللقاء؟ Dialogue: 0,0:53:39.17,0:53:40.75,Default,,0,945,0,,في "بورتو كورسا، إيطاليا". Dialogue: 0,0:53:40.92,0:53:42.34,Default,,0,945,0,,هناك سيجري السباق التالي. Dialogue: 0,0:53:42.51,0:53:44.13,Default,,0,945,0,,ثمة فرصة أن يكون محركنا الغامض Dialogue: 0,0:53:44.30,0:53:45.34,Default,,0,945,0,,هناك أيضاً. Dialogue: 0,0:53:45.47,0:53:47.09,Default,,0,945,0,,هذا مؤكد. Dialogue: 0,0:53:47.26,0:53:49.76,Default,,0,945,0,,أرسلت له أمس دواسة قابض جديدةً. Dialogue: 0,0:53:49.93,0:53:51.43,Default,,0,945,0,,إلى "بورتو كورسا". Dialogue: 0,0:53:51.60,0:53:54.27,Default,,0,945,0,,قولي لـ"ستيفنسون"\Nأن يوافينا إلى محطة "ليون". Dialogue: 0,0:53:54.73,0:53:55.94,Default,,0,945,0,,أحسنت صنيعاً. Dialogue: 0,0:54:01.07,0:54:02.98,Default,,0,945,0,,كان صاحب العجلات الثلاث محقاً Dialogue: 0,0:54:03.15,0:54:04.78,Default,,0,945,0,,بشأن الاجتماع الكبير. Dialogue: 0,0:54:04.94,0:54:07.45,Default,,0,945,0,,لا نرى أبداً هذا القدر\Nمن السيارات القديمة Dialogue: 0,0:54:07.61,0:54:08.87,Default,,0,945,0,,في مدينة واحدة. Dialogue: 0,0:54:09.03,0:54:10.70,Default,,0,945,0,,إلّا إن كان هناك سوق براغيث. Dialogue: 0,0:54:10.87,0:54:12.49,Default,,0,945,0,,كيف حصلتما على كل تلك الصور؟ Dialogue: 0,0:54:12.66,0:54:14.04,Default,,0,945,0,,برمجت كاميرات عند تقاطع Dialogue: 0,0:54:14.20,0:54:15.29,Default,,0,945,0,,"بورتو كورسا" Dialogue: 0,0:54:15.46,0:54:16.96,Default,,0,945,0,,لكي تجري مسح تعريف. Dialogue: 0,0:54:17.12,0:54:21.63,Default,,0,945,0,,لست أجمل سيارة رأيتها وحسب، بل الأذكى. Dialogue: 0,0:54:21.80,0:54:23.76,Default,,0,945,0,,شكراً، على ما أظنّ. Dialogue: 0,0:54:23.92,0:54:27.13,Default,,0,945,0,,هذا مشهد مألوف، سيارة "هوغو" مقطورة. Dialogue: 0,0:54:27.30,0:54:29.01,Default,,0,945,0,,لكنّها تبدو بحالة جيدة. Dialogue: 0,0:54:29.18,0:54:30.89,Default,,0,945,0,,طبعاً، لا بد أنّهم رؤساء منظمات Dialogue: 0,0:54:31.05,0:54:32.31,Default,,0,945,0,,السيارات القديمة. Dialogue: 0,0:54:32.47,0:54:35.14,Default,,0,945,0,,هذا منطقي،\Nلو كنت ثرياً وأتعطّل كل يوم، Dialogue: 0,0:54:35.31,0:54:37.85,Default,,0,945,0,,لاستخدمتني لقطر نفسي طوال الوقت. Dialogue: 0,0:54:38.02,0:54:39.35,Default,,0,945,0,,علينا التسلل إلى الاجتماع، Dialogue: 0,0:54:39.52,0:54:41.73,Default,,0,945,0,,إنّها الطريقة الوحيدة\Nلنعرف من وراء كل هذا. Dialogue: 0,0:54:41.90,0:54:44.36,Default,,0,945,0,,انتظرا لحظة، لا تتحرّك. Dialogue: 0,0:54:51.41,0:54:53.99,Default,,0,945,0,,- أحسنت آنسة "شيفتويل".\N- شكراً "فين". Dialogue: 0,0:54:54.16,0:54:56.62,Default,,0,945,0,,كنت وددت لو يراني أصدقائي الآن. Dialogue: 0,0:55:02.21,0:55:04.67,Default,,0,945,0,,"غيدو"، عيناك لا تخدعانك. Dialogue: 0,0:55:04.84,0:55:08.22,Default,,0,945,0,,نحن في "إيطاليا"، في ديارنا. Dialogue: 0,0:55:08.38,0:55:11.22,Default,,0,945,0,,"لويجي"، أين الفندق؟ Dialogue: 0,0:55:11.39,0:55:15.43,Default,,0,945,0,,ماذا؟ لن ينزل صديقي في فندق في قريتي. Dialogue: 0,0:55:15.60,0:55:17.10,Default,,0,945,0,,ستبيت مع... Dialogue: 0,0:55:17.27,0:55:19.39,Default,,0,945,0,,عمي "توبولينو"! Dialogue: 0,0:55:19.56,0:55:21.02,Default,,0,945,0,,"لويجي"، "غيدو"! Dialogue: 0,0:55:32.62,0:55:34.08,Default,,0,945,0,,كيف يفعلون ذلك؟ Dialogue: 0,0:55:34.24,0:55:37.70,Default,,0,945,0,,إنّها المقومات عينها كالديار،\Nلكنّها لذيذة جداً. Dialogue: 0,0:55:37.87,0:55:39.96,Default,,0,945,0,,إنّها عضوية. Dialogue: 0,0:55:40.12,0:55:41.21,Default,,0,945,0,,محبّ البيئة! Dialogue: 0,0:55:44.21,0:55:45.63,Default,,0,945,0,,يا سيارة السباق! Dialogue: 0,0:55:45.80,0:55:49.84,Default,,0,945,0,,تبدو محبطاً جداً، يبدو أنّ عجلاتك فارغة. Dialogue: 0,0:55:54.22,0:55:55.97,Default,,0,945,0,,قالت إنّك تبدو متضوراً من الجوع. Dialogue: 0,0:55:56.14,0:55:59.27,Default,,0,945,0,,وستعدّ لك وجبةً غنيةً لتسمينك. Dialogue: 0,0:55:59.43,0:56:03.44,Default,,0,945,0,,لا، "ماما توبولينو" أرجوك،\Nلا تزعجي نفسك. Dialogue: 0,0:56:04.40,0:56:08.23,Default,,0,945,0,,أفهم، هناك مشكلة مع صديق؟ Dialogue: 0,0:56:08.40,0:56:09.57,Default,,0,945,0,,كيف عرفت ذلك؟ Dialogue: 0,0:56:09.74,0:56:12.99,Default,,0,945,0,,السيارة الحكيمة تسمع كلمةً\Nوتفهم كل شيء. Dialogue: 0,0:56:14.53,0:56:15.58,Default,,0,945,0,,وقد أخبرني "لويجي". Dialogue: 0,0:56:17.16,0:56:19.75,Default,,0,945,0,,بينما "ماما" تعدّ الطعام،\Nرافقني في نزهة. Dialogue: 0,0:56:19.91,0:56:22.67,Default,,0,945,0,,أحضرت صديقي "مايتر" في هذه الرحلة، Dialogue: 0,0:56:22.83,0:56:24.79,Default,,0,945,0,,وقلت له إنّ عليه التصرف بشكل مختلف Dialogue: 0,0:56:24.96,0:56:26.25,Default,,0,945,0,,عن "راديايتور سبرينغز". Dialogue: 0,0:56:26.42,0:56:28.55,Default,,0,945,0,,"مايتر" هو صديق عزيز؟ Dialogue: 0,0:56:28.71,0:56:30.34,Default,,0,945,0,,إنّه أعز صديق لدي. Dialogue: 0,0:56:30.51,0:56:33.22,Default,,0,945,0,,إذاً لم تطلب منه\Nأن يكون على غير طبيعته؟ Dialogue: 0,0:56:37.85,0:56:41.31,Default,,0,945,0,,ماذا فعلت؟ قلت أشياء خلال شجارنا. Dialogue: 0,0:56:41.48,0:56:44.60,Default,,0,945,0,,حين كان "غيدو" و"لويجي" يعملان لحسابي، Dialogue: 0,0:56:44.77,0:56:47.77,Default,,0,945,0,,كانا يتشاجران على كل شيء. Dialogue: 0,0:56:47.94,0:56:51.32,Default,,0,945,0,,كانا يتشاجران حول أفضل سيارة "فيراري". Dialogue: 0,0:56:51.49,0:56:54.07,Default,,0,945,0,,وأي منهما يشبه أكثر سيارة "فيراري". Dialogue: 0,0:56:54.74,0:56:57.03,Default,,0,945,0,,كانا يتشاجران على أمور\Nلا تتعلّق بالـ"فيراري". Dialogue: 0,0:56:57.70,0:57:00.54,Default,,0,945,0,,لذا قلت لهما لا بأس بالشجار. Dialogue: 0,0:57:00.70,0:57:03.21,Default,,0,945,0,,يتشاجر الجميع بين الحين والآخر. Dialogue: 0,0:57:03.37,0:57:04.79,Default,,0,945,0,,خاصةً الأصدقاء الأعزاء. Dialogue: 0,0:57:05.67,0:57:07.29,Default,,0,945,0,,لكن يجب أن تجري المصالحة سريعاً. Dialogue: 0,0:57:07.59,0:57:10.46,Default,,0,945,0,,ما من شجار أكثر أهميةً من الصداقة. Dialogue: 0,0:57:19.14,0:57:20.22,Default,,0,945,0,,ما معنى ذلك؟ Dialogue: 0,0:57:20.39,0:57:23.23,Default,,0,945,0,,من يجد صديقاً يجد كنزاً. Dialogue: 0,0:57:23.31,0:57:25.14,Default,,0,945,0,,كلوا الآن. Dialogue: 0,0:57:36.91,0:57:39.37,Default,,0,945,0,,"فين"، سنصبح في "بورتو كورسا" بعد ساعة. Dialogue: 0,0:57:39.45,0:57:40.78,Default,,0,945,0,,شكراً "ستيفنسون". Dialogue: 0,0:57:40.87,0:57:43.37,Default,,0,945,0,,- يجدر به أن يعمل جيداً.\N- رائع. Dialogue: 0,0:57:43.54,0:57:46.25,Default,,0,945,0,,"مايتر"، يجري تشغيله بالصوت. Dialogue: 0,0:57:46.42,0:57:49.21,Default,,0,945,0,,مثل كل شيء في أيامنا هذه. Dialogue: 0,0:57:49.34,0:57:52.42,Default,,0,945,0,,ماذا؟ خلت أنّه يُفترض بك\Nصنع زي تنكري لي. Dialogue: 0,0:57:52.59,0:57:55.84,Default,,0,945,0,,جرى التعرف إلى الصوت،\Nإطلاق برنامج التنكر. Dialogue: 0,0:57:56.01,0:57:58.93,Default,,0,945,0,,رائع، أيها الكمبيوتر،\Nاجعلني شاحنةً ألمانيةً. Dialogue: 0,0:57:59.01,0:58:00.14,Default,,0,945,0,,الطلب مقبول. Dialogue: 0,0:58:00.22,0:58:02.14,Default,,0,945,0,,انظرا، أرتدي "مايتر هوسن". Dialogue: 0,0:58:02.31,0:58:04.18,Default,,0,945,0,,- اجعلني شاحنة مسخ.\N- طلب مقبول. Dialogue: 0,0:58:04.35,0:58:05.60,Default,,0,945,0,,ما هذا... Dialogue: 0,0:58:05.77,0:58:07.98,Default,,0,945,0,,أريد امتصاص وقودكم. Dialogue: 0,0:58:08.90,0:58:11.44,Default,,0,945,0,,- والآن اجعلني شاحنة "تاكو".\N- طلب مقبول. Dialogue: 0,0:58:13.15,0:58:15.03,Default,,0,945,0,,- سيارة مضحكة.\N- طلب مقبول. Dialogue: 0,0:58:17.82,0:58:21.08,Default,,0,945,0,,الهدف هو ألّا تلفت الأنظار. Dialogue: 0,0:58:21.24,0:58:23.45,Default,,0,945,0,,إذاً سأدخل متظاهراً أنّني هذه الشاحنة. Dialogue: 0,0:58:23.62,0:58:25.16,Default,,0,945,0,,وسنتولّى أمر البقية. Dialogue: 0,0:58:25.25,0:58:26.96,Default,,0,945,0,,لا تتحرّك، عليّ إضفاء لمسة أخيرة Dialogue: 0,0:58:27.12,0:58:28.46,Default,,0,945,0,,إلى زيك التنكري. Dialogue: 0,0:58:28.62,0:58:31.17,Default,,0,945,0,,خطأ في ضبط الرسم التجسيمي Dialogue: 0,0:58:32.38,0:58:33.59,Default,,0,945,0,,لا ينجح الأمر. Dialogue: 0,0:58:37.13,0:58:38.38,Default,,0,945,0,,ماذا تفعلين؟ Dialogue: 0,0:58:38.55,0:58:42.89,Default,,0,945,0,,لا يمكن ضبط الزي إن لم يكن السطح أملس. Dialogue: 0,0:58:43.06,0:58:45.89,Default,,0,945,0,,خلتك للحظة تحاولين إصلاح انبعاجاتي. Dialogue: 0,0:58:46.06,0:58:48.35,Default,,0,945,0,,- هذا ما كنت أفعله.\N- إذاً لا شكراً. Dialogue: 0,0:58:48.48,0:58:52.15,Default,,0,945,0,,لا أحبّ أن يلمس أحد انبعاجاتي\Nأو يطليها. Dialogue: 0,0:58:52.27,0:58:53.27,Default,,0,945,0,,هي عزيزة على قلبي. Dialogue: 0,0:58:53.57,0:58:55.86,Default,,0,945,0,,انبعاجاتك عزيزة عليك؟ حقاً؟ Dialogue: 0,0:58:56.03,0:58:59.86,Default,,0,945,0,,أصبت بكل واحدة\Nمع صديقي العزيز "مكوين". Dialogue: 0,0:59:00.03,0:59:02.49,Default,,0,945,0,,لا أريد إصلاحها، أريد تذكرها Dialogue: 0,0:59:02.70,0:59:03.74,Default,,0,945,0,,إلى الأبد. Dialogue: 0,0:59:03.87,0:59:06.70,Default,,0,945,0,,إذاً كان كلامك جدياً في "باريس". Dialogue: 0,0:59:06.87,0:59:09.16,Default,,0,945,0,,"مكوين" ليس جزءاً من تغطيتك فقط. Dialogue: 0,0:59:09.25,0:59:11.75,Default,,0,945,0,,قد تكون الصداقة خطيرةً في مهنتنا. Dialogue: 0,0:59:11.92,0:59:14.38,Default,,0,945,0,,لكنّ عملي هو القطر والإنقاذ. Dialogue: 0,0:59:14.50,0:59:17.51,Default,,0,945,0,,صحيح والآنسة "شيفتويل"\Nتصمّم تطبيقات "آيفون". Dialogue: 0,0:59:17.72,0:59:20.55,Default,,0,945,0,,- عنيت في الحقيقة...\N- لا بأس، لا تقل المزيد. Dialogue: 0,0:59:20.64,0:59:21.93,Default,,0,945,0,,سأعمل حول الانبعاج. Dialogue: 0,0:59:22.01,0:59:23.51,Default,,0,945,0,,في غضون ذلك... Dialogue: 0,0:59:25.64,0:59:27.31,Default,,0,945,0,,أسلحتك قليلة. Dialogue: 0,0:59:36.03,0:59:41.36,Default,,0,945,0,,تشاهدون مباشرة "بورتو كورسا" الخلابة\Nعلى "ريفييرا" الإيطالية. Dialogue: 0,0:59:41.49,0:59:46.45,Default,,0,945,0,,إنّه موقع جميل\Nلسباق "غران بري" الثاني. Dialogue: 0,0:59:46.62,0:59:51.00,Default,,0,945,0,,يسمّى هذا المكان جوهرة "ريفييرا"\Nوفهمنا السبب. Dialogue: 0,0:59:51.17,0:59:53.67,Default,,0,945,0,,بشواطئها المعزولة\Nوكازينوهاتها الفاخرة، Dialogue: 0,0:59:53.84,0:59:57.17,Default,,0,945,0,,"بورتو كورسا" هي مسكن الأغنياء. Dialogue: 0,0:59:57.34,0:59:59.80,Default,,0,945,0,,وجميع المشاهير موجودون هنا اليوم. Dialogue: 0,0:59:59.97,1:00:04.35,Default,,0,945,0,,من فاحشي الثراء والمشاهير إلى حكام\Nالعالم والشخصيات الدينية البارزة. Dialogue: 0,1:00:04.47,1:00:05.56,Default,,0,945,0,,هذا صحيح "دايفد". Dialogue: 0,1:00:05.76,1:00:09.64,Default,,0,945,0,,لا يمكننا القيام بأي خطوة هنا\Nبدون رؤية أحد المشاهير. Dialogue: 0,1:00:09.81,1:00:12.06,Default,,0,945,0,,أهلاً بكم جميعاً في ثاني سباق "غران بري". Dialogue: 0,1:00:13.65,1:00:16.19,Default,,0,945,0,,حيث لا يزال "أول إن أول"\Nيشكّل الحدث الأبرز. Dialogue: 0,1:00:16.36,1:00:18.94,Default,,0,945,0,,في وقت سابق اليوم،\Nكلّم سير "مايلز أكسلرود" الصحافة Dialogue: 0,1:00:19.11,1:00:20.99,Default,,0,945,0,,وأجاب على أسئلة بشأن أمنه. Dialogue: 0,1:00:21.15,1:00:23.49,Default,,0,945,0,,وحدّد مجلس مستقل من العلماء Dialogue: 0,1:00:23.66,1:00:26.16,Default,,0,945,0,,بأنّ "أول إن أول" آمن تماماً، حسناً؟ Dialogue: 0,1:00:26.33,1:00:27.66,Default,,0,945,0,,إنّه آمن، ولا مجال للجدل. Dialogue: 0,1:00:27.83,1:00:29.16,Default,,0,945,0,,يستمرّ السباق أيها الرفاق. Dialogue: 0,1:00:29.33,1:00:31.04,Default,,0,945,0,,لكنّنا نتساءل جميعاً: Dialogue: 0,1:00:31.41,1:00:33.88,Default,,0,945,0,,هل سيحضر "لايتنغ مكوين" الحقيقي اليوم؟ Dialogue: 0,1:00:34.08,1:00:36.75,Default,,0,945,0,,حري به ذلك. يحظى بأفضلية الموقع. Dialogue: 0,1:00:36.88,1:00:39.71,Default,,0,945,0,,ترعرع "فرانشيسكو"\Nوهو يسابق على هذه الحلبة. Dialogue: 0,1:00:39.88,1:00:42.38,Default,,0,945,0,,سيداتي سادتي، في الموقع الأفضل، Dialogue: 0,1:00:42.51,1:00:45.60,Default,,0,945,0,,المتسابق الأول "فرانشيسكو"! Dialogue: 0,1:00:47.05,1:00:48.39,Default,,0,945,0,,شكراً على دعمكم، Dialogue: 0,1:00:48.51,1:00:50.39,Default,,0,945,0,,وعلى غلطتك الفادحة يا "مكوين"! Dialogue: 0,1:00:50.52,1:00:52.89,Default,,0,945,0,,في المركز الثاني، Dialogue: 0,1:00:55.81,1:00:58.07,Default,,0,945,0,,"لايتنغ مكوين"! Dialogue: 0,1:00:58.23,1:01:00.44,Default,,0,945,0,,"مكوين"، كل شيء بخير؟ Dialogue: 0,1:01:00.57,1:01:04.41,Default,,0,945,0,,إن كنت قلقاً بشأن وقودك،\Nلا داعي، إنّه آمن. Dialogue: 0,1:01:04.53,1:01:07.53,Default,,0,945,0,,لا، لكن أتمنّى لو "مايتر" كان هنا. Dialogue: 0,1:01:07.74,1:01:09.74,Default,,0,945,0,,يفهمك "فرانشيسكو"، "مكوين". Dialogue: 0,1:01:09.91,1:01:13.50,Default,,0,945,0,,رائع، ها هو ذا،\Nماذا أيضاً "فرانشيسكو"؟ Dialogue: 0,1:01:13.62,1:01:17.38,Default,,0,945,0,,بالنسبة إلى سيارات السباق الشهيرة\Nمثلك و"فرانشيسكو"، Dialogue: 0,1:01:17.54,1:01:20.38,Default,,0,945,0,,ليس من السهل عليك\Nأن تكون بعيداً عن ديارك. Dialogue: 0,1:01:20.55,1:01:23.55,Default,,0,945,0,,نسيت الجزء المهين من تلك الإهانة. Dialogue: 0,1:01:23.76,1:01:24.97,Default,,0,945,0,,ليست إهانةً. Dialogue: 0,1:01:25.13,1:01:28.26,Default,,0,945,0,,حين يكون "فرانشيسكو" بعيداً عن دياره\Nيفتقد أمه، Dialogue: 0,1:01:28.43,1:01:31.02,Default,,0,945,0,,كما تفتقد صديقك، شاحنة القطر. Dialogue: 0,1:01:31.18,1:01:34.48,Default,,0,945,0,,لعلّي أسأت الحكم عليك لأنّه بالتحديد... Dialogue: 0,1:01:34.60,1:01:38.65,Default,,0,945,0,,بالطبع أنا في دياري وأمي هنا. Dialogue: 0,1:01:38.86,1:01:40.82,Default,,0,945,0,,أمي! Dialogue: 0,1:01:40.98,1:01:44.03,Default,,0,945,0,,لا عليك أمي، "مكوين" حزين جداً. Dialogue: 0,1:01:44.20,1:01:47.11,Default,,0,945,0,,سأقضي عليه اليوم! Dialogue: 0,1:01:47.28,1:01:50.28,Default,,0,945,0,,وهذه الإهانة التي كانت تنقص. Dialogue: 0,1:02:08.01,1:02:11.26,Default,,0,945,0,,"داريل"، المتسابقون يتأقلمون\Nبينما يتّجهون إلى الريف الإيطالي. Dialogue: 0,1:02:11.43,1:02:15.77,Default,,0,945,0,,سيكون سباقاً فظيعاً! Dialogue: 0,1:02:28.20,1:02:31.20,Default,,0,945,0,,الـ"غريملين"، يا لها من سيارات بشعة! Dialogue: 0,1:02:31.37,1:02:33.41,Default,,0,945,0,,وكأنّ أحدهم سرق لها صناديقها. Dialogue: 0,1:02:38.04,1:02:40.71,Default,,0,945,0,,تعطّل جدي. Dialogue: 0,1:02:40.92,1:02:44.46,Default,,0,945,0,,إن أمكن لأحدكم مساعدتي،\Nأكون ممتنةً له. Dialogue: 0,1:02:44.63,1:02:47.38,Default,,0,945,0,,يبدو أنّك بحاجة إلى مساعدة\Nعلى جانب الطريق. Dialogue: 0,1:02:47.55,1:02:49.89,Default,,0,945,0,,- إنّها تتكلّم معي.\N- حقاً؟ أثبت ذلك. Dialogue: 0,1:02:50.05,1:02:51.97,Default,,0,945,0,,لا تتشاجرا بسببي. Dialogue: 0,1:02:52.14,1:02:55.02,Default,,0,945,0,,سيدي شاحنة القطر، من فضلك. Dialogue: 0,1:02:55.60,1:02:57.98,Default,,0,945,0,,استعدّ "مايتر"، سيحين دورك في أي لحظة. Dialogue: 0,1:02:59.40,1:03:02.52,Default,,0,945,0,,لا أعلم بهذا الشأن، وماذا إن أخفقت؟ Dialogue: 0,1:03:02.65,1:03:05.74,Default,,0,945,0,,مستحيل، أظهر التفاني عينه Dialogue: 0,1:03:05.94,1:03:08.95,Default,,0,945,0,,الذي أظهرته في دور شاحنة القطر\Nالحمقاء وسيسير كل شيء بخير. Dialogue: 0,1:03:09.11,1:03:11.53,Default,,0,945,0,,يبدو هؤلاء الشبان أقوياء جداً و... Dialogue: 0,1:03:11.66,1:03:15.16,Default,,0,945,0,,هل قلت حمقاء؟ هكذا تراني؟ Dialogue: 0,1:03:15.33,1:03:18.50,Default,,0,945,0,,هكذا يراك الجميع، أليس هذا الهدف؟ Dialogue: 0,1:03:18.66,1:03:20.71,Default,,0,945,0,,هنا تكمن العبقرية. Dialogue: 0,1:03:20.92,1:03:22.54,Default,,0,945,0,,لا يدرك الآخرون أنّك تخدعهم، Dialogue: 0,1:03:22.67,1:03:25.25,Default,,0,945,0,,لأنّهم منشغلون في السخرية من الأبله. Dialogue: 0,1:03:25.42,1:03:26.46,Default,,0,945,0,,رائع! Dialogue: 0,1:03:30.13,1:03:32.35,Default,,0,945,0,,لم لست متنكراً؟ بسرعة. Dialogue: 0,1:03:32.51,1:03:33.85,Default,,0,945,0,,لا وقت لدينا، هيا! Dialogue: 0,1:03:34.01,1:03:35.39,Default,,0,945,0,,حسناً، حسناً. Dialogue: 0,1:03:35.56,1:03:37.89,Default,,0,945,0,,- أيها الكمبيوتر، التنكر.\N- طلب مقبول. Dialogue: 0,1:03:44.94,1:03:46.44,Default,,0,945,0,,إنّه رب العمل آت. Dialogue: 0,1:03:52.20,1:03:53.24,Default,,0,945,0,,"إيفان". Dialogue: 0,1:03:56.12,1:04:00.71,Default,,0,945,0,,"إيفان"، لم تهينني بتركي أنتظر هنا؟ Dialogue: 0,1:04:09.34,1:04:10.38,Default,,0,945,0,,لقد دخل. Dialogue: 0,1:04:12.64,1:04:14.89,Default,,0,945,0,,وصل المتسابقون الآن إلى المنعطف المتعرج. Dialogue: 0,1:04:15.05,1:04:17.77,Default,,0,945,0,,وينزلون باتجاه جسر الكازينو. Dialogue: 0,1:04:35.20,1:04:36.33,Default,,0,945,0,,لا مزيد من الرهانات. Dialogue: 0,1:04:36.49,1:04:37.79,Default,,0,945,0,,هيا أيها النرد الزغب! Dialogue: 0,1:04:37.99,1:04:39.54,Default,,0,945,0,,الرقم أربعة، أربعة باثنين. Dialogue: 0,1:04:39.70,1:04:43.21,Default,,0,945,0,,معطر الجو، كريات الهوائي،\Nشموع الإشعال. Dialogue: 0,1:04:43.37,1:04:47.17,Default,,0,945,0,,يبدو كأنّ كل شيء مصنوع من ذهب. Dialogue: 0,1:04:47.25,1:04:50.63,Default,,0,945,0,,لأنّه كذلك، انتبه لما تقوله. Dialogue: 0,1:04:50.76,1:04:51.97,Default,,0,945,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,1:04:52.17,1:04:53.68,Default,,0,945,0,,ماذا تقصدين بالقول ألّا أكلمك؟ Dialogue: 0,1:04:53.80,1:04:55.97,Default,,0,945,0,,تريدينني ألّا أكلمك؟ الآن؟ Dialogue: 0,1:04:56.14,1:04:58.90,Default,,0,945,0,,أنت غريب اليوم يا "إيفان". Dialogue: 0,1:04:59.18,1:05:02.02,Default,,0,945,0,,لا فكرة لدي عما تقوله. Dialogue: 0,1:05:02.17,1:05:05.59,Default,,0,945,0,,"أليكساندر هوغو"،\Nالملقب "شوب شوب ألكس" Dialogue: 0,1:05:05.73,1:05:07.69,Default,,0,945,0,,لديك الكثير من الأسماء المستعارة. Dialogue: 0,1:05:07.83,1:05:09.27,Default,,0,945,0,,لكن هذا منطقي، Dialogue: 0,1:05:09.36,1:05:12.32,Default,,0,945,0,,بما أنّك مطلوب في "فرنسا"\Nو"ألمانيا". Dialogue: 0,1:05:12.49,1:05:14.24,Default,,0,945,0,,- و"تشيكيا"...\N- توقّف! Dialogue: 0,1:05:14.41,1:05:18.33,Default,,0,945,0,,أخفض صوتك، ستعرّضني للاعتقال،\Nلا تعبث مع "إيفان". Dialogue: 0,1:05:18.49,1:05:19.91,Default,,0,945,0,,إنّه سيئ المزاج. Dialogue: 0,1:05:20.08,1:05:21.58,Default,,0,945,0,,إنّه بارع جداً. Dialogue: 0,1:05:23.21,1:05:24.71,Default,,0,945,0,,"فيكتور". Dialogue: 0,1:05:25.25,1:05:26.12,Default,,0,945,0,,مرحباً "فيكتور". Dialogue: 0,1:05:26.21,1:05:27.38,Default,,0,945,0,,"مطلوب، خطير جداً" Dialogue: 0,1:05:27.46,1:05:28.96,Default,,0,945,0,,- ها أنت.\N- ادخل. Dialogue: 0,1:05:29.04,1:05:33.42,Default,,0,945,0,,"فيكتور هوغو"، أنا "جيه كيربي غريملين"\Nمن "ديترويت". Dialogue: 0,1:05:33.51,1:05:35.72,Default,,0,945,0,,تسرّني رؤيتك. Dialogue: 0,1:05:35.84,1:05:38.35,Default,,0,945,0,,- هل وصل رب العمل؟\N- لا، ليس بعد. Dialogue: 0,1:05:38.51,1:05:40.68,Default,,0,945,0,,يُفترض به أن يصل في أي لحظة. Dialogue: 0,1:05:44.52,1:05:45.56,Default,,0,945,0,,ها نحن ذا. Dialogue: 0,1:05:50.27,1:05:52.19,Default,,0,945,0,,إنّه البروفسور وحسب. Dialogue: 0,1:05:52.36,1:05:54.03,Default,,0,945,0,,"زونداب"، متى يصل؟ Dialogue: 0,1:05:54.20,1:05:55.78,Default,,0,945,0,,لقد وصل. Dialogue: 0,1:05:58.91,1:06:00.20,Default,,0,945,0,,أهلاً بكم جميعاً. Dialogue: 0,1:06:00.53,1:06:03.62,Default,,0,945,0,,يا ليتني أرافقكم في هذا اليوم المميز. Dialogue: 0,1:06:03.79,1:06:05.96,Default,,0,945,0,,لكنّ دواسة القابض تعطّلت. Dialogue: 0,1:06:06.12,1:06:07.21,Default,,0,945,0,,تفهمون الوضع. Dialogue: 0,1:06:07.29,1:06:08.46,Default,,0,945,0,,انس الأمر. Dialogue: 0,1:06:08.63,1:06:09.92,Default,,0,945,0,,نفهم شعورك. Dialogue: 0,1:06:10.09,1:06:11.21,Default,,0,945,0,,فكّي شيفرة ذلك الصوت. Dialogue: 0,1:06:11.38,1:06:14.26,Default,,0,945,0,,أحاول ذلك، إنّه معقد جداً. Dialogue: 0,1:06:14.42,1:06:16.72,Default,,0,945,0,,جئنا إلى هنا لنحتفل. Dialogue: 0,1:06:16.88,1:06:19.89,Default,,0,945,0,,اليوم، تثمر جميع جهودكم. Dialogue: 0,1:06:19.97,1:06:22.64,Default,,0,945,0,,يدير العالم ظهره للسيارات أمثالنا. Dialogue: 0,1:06:22.81,1:06:26.14,Default,,0,945,0,,توقّفوا عن صناعتنا، وصنع قطعنا. Dialogue: 0,1:06:26.31,1:06:31.32,Default,,0,945,0,,ما لم يكفّوا عنه هو السخرية منا. Dialogue: 0,1:06:31.48,1:06:36.24,Default,,0,945,0,,ينعتوننا بمختلف التسميات الفظيعة،\Nقذرة، صدئة، نفايات، Dialogue: 0,1:06:36.40,1:06:40.99,Default,,0,945,0,,كومة حديدية، قطعة خردة، عتيقة... Dialogue: 0,1:06:41.16,1:06:42.33,Default,,0,945,0,,مخفقة. Dialogue: 0,1:06:42.49,1:06:46.16,Default,,0,945,0,,لكنّ إهاناتهم تبثّنا بالقوة، Dialogue: 0,1:06:46.33,1:06:51.63,Default,,0,945,0,,لأنّنا اليوم، يا أصدقائي،\Nسنضع حداً لكل ذلك. Dialogue: 0,1:06:52.84,1:06:54.76,Default,,0,945,0,,هناك دخان على جسر الكازينو! Dialogue: 0,1:06:54.92,1:06:57.59,Default,,0,945,0,,- لا!\N- "كارلا فيلوسو"، السيارة البرازيلية. Dialogue: 0,1:07:02.64,1:07:04.52,Default,,0,945,0,,- ماذا حصل؟\N- أعمل على ذلك. Dialogue: 0,1:07:06.43,1:07:10.31,Default,,0,945,0,,سخروا منا لكنّه دورنا لنضحك الآن. Dialogue: 0,1:07:12.52,1:07:16.03,Default,,0,945,0,,وقع حادث آخر، الرقم ٩ "نايجل غيرسلي". Dialogue: 0,1:07:16.28,1:07:19.78,Default,,0,945,0,,تزوّدوا بقوتكم الداخلية العتيقة الطراز.\Nدعوها ترشدكم. Dialogue: 0,1:07:20.36,1:07:23.62,Default,,0,945,0,,أشعر بمعدلات عالية جداً\Nمن الإشعاع الكهرومغناطيسية. Dialogue: 0,1:07:26.87,1:07:27.62,Default,,0,945,0,,"تطابق الهوية" Dialogue: 0,1:07:27.71,1:07:28.54,Default,,0,945,0,,إنّها الكاميرا. Dialogue: 0,1:07:28.71,1:07:30.29,Default,,0,945,0,,- أين؟\N- على البرج. Dialogue: 0,1:07:33.34,1:07:37.34,Default,,0,945,0,,يُفترض بها أن تكون هذه\Nلحظة المجد للوقود البديل. Dialogue: 0,1:07:37.51,1:07:41.39,Default,,0,945,0,,لكن بعد اليوم\Nسيعود الجميع لاستخدام البنزين. Dialogue: 0,1:07:41.55,1:07:45.22,Default,,0,945,0,,ونحن، أصحاب أضخم احتياطي نفط\Nفي العالم Dialogue: 0,1:07:46.10,1:07:49.44,Default,,0,945,0,,نصبح السيارات الأقوى في العالم! Dialogue: 0,1:07:49.73,1:07:50.81,Default,,0,945,0,,تنحّوا! Dialogue: 0,1:08:25.76,1:08:30.10,Default,,0,945,0,,سيطلبون مساعدتنا ولن يبقى لهم خيار\Nلأنّهم بحاجة إلينا. Dialogue: 0,1:08:39.57,1:08:41.78,Default,,0,945,0,,علمنا أنّك ستمرّ بنا لزيارتنا. Dialogue: 0,1:08:44.45,1:08:46.95,Default,,0,945,0,,وسيحترموننا أخيراً. Dialogue: 0,1:08:47.12,1:08:48.62,Default,,0,945,0,,لذا ارفعوا أغطيتكم عالياً. Dialogue: 0,1:08:48.79,1:08:52.37,Default,,0,945,0,,لأنّكم غداً،\Nلن تعودوا تخجلون من أنفسكم. Dialogue: 0,1:08:54.71,1:08:57.13,Default,,0,945,0,,تحيا السيارات العتيقة! Dialogue: 0,1:08:58.63,1:09:00.88,Default,,0,945,0,,فقدت السيارة ٧ السيطرة، "شو تودوروكي". Dialogue: 0,1:09:25.11,1:09:26.16,Default,,0,945,0,,"فين"؟ Dialogue: 0,1:09:26.91,1:09:30.49,Default,,0,945,0,,يسيران جنباً إلى جنب\Nويقتربان من خط النهاية، فاز "مكوين". Dialogue: 0,1:09:30.66,1:09:33.50,Default,,0,945,0,,و"فرانشيسكو" في المركز الثاني،\Nلا يعرفان ما جرى وراءهما. Dialogue: 0,1:09:34.42,1:09:35.58,Default,,0,945,0,,هذا مستحيل. Dialogue: 0,1:09:35.75,1:09:38.17,Default,,0,945,0,,هذا ما أتحدّث عنه، رائع. Dialogue: 0,1:09:38.34,1:09:40.92,Default,,0,945,0,,ماذا حصل؟ أين السيارات الأخرى؟ Dialogue: 0,1:09:41.09,1:09:42.42,Default,,0,945,0,,ماذا يجري؟ Dialogue: 0,1:09:43.26,1:09:44.34,Default,,0,945,0,,لا. Dialogue: 0,1:09:50.47,1:09:54.60,Default,,0,945,0,,سير "أكسلرود"،\Nهل سيجري السباق الأخير في "لندن"؟ Dialogue: 0,1:09:54.77,1:09:56.19,Default,,0,945,0,,أفترض أنّه... Dialogue: 0,1:09:57.19,1:09:59.11,Default,,0,945,0,,يجدر بالاستعراض أن يستمرّ، كما يقال... Dialogue: 0,1:09:59.19,1:10:01.32,Default,,0,945,0,,لا أصدق ما يحصل! Dialogue: 0,1:10:01.48,1:10:02.53,Default,,0,945,0,,سكوت! Dialogue: 0,1:10:02.65,1:10:05.45,Default,,0,945,0,,ستطلب من المتسابقين استعمال\N"أول إن أول"؟ Dialogue: 0,1:10:05.61,1:10:06.66,Default,,0,945,0,,ها هو! Dialogue: 0,1:10:06.78,1:10:11.04,Default,,0,945,0,,بصراحة، لا أستطيع الاستمرار بالمخاطرة\Nبحياة سيارات السباق الأخرى. Dialogue: 0,1:10:11.16,1:10:14.46,Default,,0,945,0,,لن يجري السباق الأخير\Nبوقود "أول إن أول". Dialogue: 0,1:10:14.87,1:10:18.00,Default,,0,945,0,,كما ترون، سير "مايلز أكسلرود"\Nمنهار بالفعل، Dialogue: 0,1:10:18.13,1:10:22.17,Default,,0,945,0,,وهو يعلن أنّه لن يفرض على السيارات\Nاستعمال "أول إن أول" في السباق الأخير. Dialogue: 0,1:10:22.38,1:10:27.51,Default,,0,945,0,,نخب زوال "أول إن أول" والوقود البديل\Nإلى الأبد! Dialogue: 0,1:10:29.18,1:10:33.89,Default,,0,945,0,,ألغ المهمة، قبضوا على "فين"،\Nانسحب فوراً. Dialogue: 0,1:10:34.06,1:10:36.23,Default,,0,945,0,,كيف حال جدك؟ Dialogue: 0,1:10:36.48,1:10:40.90,Default,,0,945,0,,- تحيا السيارات العتيقة.\N- أليست حفلةً رائعةً يا "إيفان"؟ Dialogue: 0,1:10:41.07,1:10:42.73,Default,,0,945,0,,أجل، هذا رائع. Dialogue: 0,1:10:42.90,1:10:44.86,Default,,0,945,0,,لن ترحل، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:10:46.53,1:10:48.49,Default,,0,945,0,,حتماً لا، "مكوين"؟ Dialogue: 0,1:10:48.91,1:10:51.58,Default,,0,945,0,,الحوادث جزء من السباق، أعلم ذلك، Dialogue: 0,1:10:51.74,1:10:54.41,Default,,0,945,0,,لكن لا يجدر حصول أمر مماثل أبداً. Dialogue: 0,1:10:54.58,1:10:56.50,Default,,0,945,0,,يدعونكم تختارون الوقود للسباق الأخير، Dialogue: 0,1:10:56.66,1:10:58.37,Default,,0,945,0,,ماذا ستختار؟ Dialogue: 0,1:10:58.54,1:10:59.58,Default,,0,945,0,,"أول إن أول". Dialogue: 0,1:10:59.71,1:11:01.50,Default,,0,945,0,,"أول إن أول"؟ بعد ما حصل اليوم؟ Dialogue: 0,1:11:01.67,1:11:04.55,Default,,0,945,0,,يقول صديقي "فيلمور" إنّ الوقود آمن.\Nهذا يكفيني. Dialogue: 0,1:11:04.71,1:11:07.17,Default,,0,945,0,,لم أقدم دعمي لأحد أصدقائي مؤخراً، Dialogue: 0,1:11:07.26,1:11:09.05,Default,,0,945,0,,ولن أرتكب الخطأ عينه مرتين. Dialogue: 0,1:11:09.38,1:11:12.01,Default,,0,945,0,,هذا إعلان مفاجئ من قبل "لايتنغ مكوين". Dialogue: 0,1:11:12.18,1:11:15.93,Default,,0,945,0,,سيستعمل "أول إن أول" في السباق الأخير\Nعلى الرغم من الحوادث التي حصلت اليوم. Dialogue: 0,1:11:16.10,1:11:17.73,Default,,0,945,0,,سيموت "لايتنغ مكوين". Dialogue: 0,1:11:17.89,1:11:18.94,Default,,0,945,0,,بالطبع. Dialogue: 0,1:11:19.94,1:11:23.27,Default,,0,945,0,,يجدر إزالة "أول إن أول" إلى الأبد. Dialogue: 0,1:11:23.52,1:11:26.61,Default,,0,945,0,,لا يمكن لـ"مكوين" الفوز\Nفي السباق الأخير. Dialogue: 0,1:11:26.78,1:11:29.20,Default,,0,945,0,,يجدر قتل "لايتنغ مكوين"! Dialogue: 0,1:11:37.54,1:11:39.46,Default,,0,945,0,,إنّه الجاسوس الأمريكي! Dialogue: 0,1:11:40.96,1:11:41.96,Default,,0,945,0,,تباً. Dialogue: 0,1:11:42.13,1:11:44.13,Default,,0,945,0,,مسدس رشاش، طلب مقبول. Dialogue: 0,1:11:44.29,1:11:46.09,Default,,0,945,0,,انبطحوا، لينبطح الجميع! Dialogue: 0,1:11:46.21,1:11:48.05,Default,,0,945,0,,- لم أقصد...\N- طلب مقبول. Dialogue: 0,1:12:01.15,1:12:03.56,Default,,0,945,0,,مهلاً، لم أقصد أن تطلق النار فعلاً. Dialogue: 0,1:12:03.73,1:12:05.90,Default,,0,945,0,,طلب مقبول، جاري إطلاق المظلة. Dialogue: 0,1:12:24.84,1:12:26.59,Default,,0,945,0,,"مكوين"، "مكوين"! Dialogue: 0,1:12:33.09,1:12:34.93,Default,,0,945,0,,دعوني أمرّ. Dialogue: 0,1:12:35.05,1:12:37.47,Default,,0,945,0,,دعوني أدخل، عليّ تحذير "مكوين". Dialogue: 0,1:12:37.68,1:12:39.73,Default,,0,945,0,,لا يمكنك المرور، تراجع. Dialogue: 0,1:12:39.85,1:12:41.23,Default,,0,945,0,,ثمة مخبول في البوابة رقم... Dialogue: 0,1:12:41.31,1:12:45.19,Default,,0,945,0,,تنكّرت بزي شاحنة قطر للتسلل إلى اجتماع\Nسيارات القطر، Dialogue: 0,1:12:45.27,1:12:47.48,Default,,0,945,0,,ونظام أسلحتي أساء تفسير كلامي! Dialogue: 0,1:12:47.69,1:12:50.69,Default,,0,945,0,,- أكرّر، مخبول على البوابة...\N- "مكوين"! Dialogue: 0,1:12:50.86,1:12:52.78,Default,,0,945,0,,- أنت هو البطل.\N- من هنا. Dialogue: 0,1:12:52.95,1:12:54.03,Default,,0,945,0,,- "مكوين"!\N- "مايتر"؟ Dialogue: 0,1:12:55.20,1:12:57.78,Default,,0,945,0,,- "مكوين".\N- اتّخذ وضعاً جيداً. Dialogue: 0,1:12:57.87,1:12:59.45,Default,,0,945,0,,- "مكوين"!\N- تراجع سيدي. Dialogue: 0,1:12:59.54,1:13:01.79,Default,,0,945,0,,لا تتحرّك، توقّف! Dialogue: 0,1:13:02.12,1:13:03.17,Default,,0,945,0,,توقّف! Dialogue: 0,1:13:05.46,1:13:09.05,Default,,0,945,0,,بدا ذلك مثل... "مايتر"، "مايتر"؟ Dialogue: 0,1:13:09.21,1:13:11.88,Default,,0,945,0,,"مكوين"، سيقتلونك. Dialogue: 0,1:13:12.80,1:13:14.05,Default,,0,945,0,,من فضلك! Dialogue: 0,1:13:14.13,1:13:16.22,Default,,0,945,0,,- أرجو المعذرة.\N- لا، أين تذهب؟ Dialogue: 0,1:13:22.39,1:13:25.60,Default,,0,945,0,,- تسرّني رؤيتك، أنا آسف جداً.\N- "مكوين"، Dialogue: 0,1:13:25.69,1:13:27.27,Default,,0,945,0,,أنا من كبار المعجبين بك. Dialogue: 0,1:13:27.40,1:13:28.73,Default,,0,945,0,,عذراً، خلتني سمعت... Dialogue: 0,1:13:28.82,1:13:33.32,Default,,0,945,0,,كان أنا،\Nقلت: "كنت فتاكاً اليوم، أنت الأفضل." Dialogue: 0,1:13:33.40,1:13:36.07,Default,,0,945,0,,- ماذا؟ شكراً.\N- من هنا. Dialogue: 0,1:13:36.20,1:13:38.41,Default,,0,945,0,,خلتني حقاً سمعت صديقي. Dialogue: 0,1:13:40.04,1:13:43.54,Default,,0,945,0,,في "إنكلترا"، ينتهي أمرك،\Nفي خط النهاية. Dialogue: 0,1:13:44.37,1:13:48.34,Default,,0,945,0,,- انتظر، ماذا؟\N- الصحافة بانتظارك، رافقني. Dialogue: 0,1:13:52.59,1:13:53.67,Default,,0,945,0,,أفلتوني! Dialogue: 0,1:13:53.88,1:13:56.39,Default,,0,945,0,,تحبّ فعلاً سيارة السباق تلك. Dialogue: 0,1:13:56.59,1:13:59.05,Default,,0,945,0,,من المؤسف أنّك لم تحذّره\Nفي الوقت المناسب. Dialogue: 0,1:14:06.06,1:14:08.06,Default,,0,945,0,,"أحمق"؟ هكذا تعتبرني؟ Dialogue: 0,1:14:08.23,1:14:11.44,Default,,0,945,0,,هكذا يعتبرك الجميع، هذه العبقرية. Dialogue: 0,1:14:11.61,1:14:13.28,Default,,0,945,0,,لا يدرك أحد أنّه مجرد خداع. Dialogue: 0,1:14:13.44,1:14:15.78,Default,,0,945,0,,لأنّهم منشغلون جداً\Nفي السخرية من الأحمق. Dialogue: 0,1:14:18.37,1:14:19.62,Default,,0,945,0,,أرجو المعذرة! Dialogue: 0,1:14:26.46,1:14:28.25,Default,,0,945,0,,أبليت حسناً، جمعت جميع الأوراق. Dialogue: 0,1:14:28.42,1:14:30.75,Default,,0,945,0,,- انظر إلى شاحنة القطر.\N- مع من أتى؟ Dialogue: 0,1:14:30.96,1:14:33.26,Default,,0,945,0,,اعذروني قليلاً. Dialogue: 0,1:14:34.42,1:14:37.13,Default,,0,945,0,,هذه ملعقة مثلجات! Dialogue: 0,1:14:43.14,1:14:48.15,Default,,0,945,0,,ليعطني أحدكم الماء،\Nيا له من شعور مريح! Dialogue: 0,1:14:52.48,1:14:54.44,Default,,0,945,0,,لكن لم يسبق أن تسرّب مني الزيت، أبداً. Dialogue: 0,1:14:54.57,1:14:56.65,Default,,0,945,0,,اضبط نفسك، تثير جلبةً. Dialogue: 0,1:14:57.15,1:14:59.66,Default,,0,945,0,,مهلاً قليلاً، لم أخفق، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:14:59.82,1:15:01.49,Default,,0,945,0,,خسرت السباق بسببك. Dialogue: 0,1:15:01.66,1:15:02.74,Default,,0,945,0,,ربما إن شرحت الوضع... Dialogue: 0,1:15:02.95,1:15:07.00,Default,,0,945,0,,لا أحتاج إلى مساعدتك، لا أريد مساعدتك. Dialogue: 0,1:15:09.50,1:15:11.29,Default,,0,945,0,,أطلق البوق، هيا! Dialogue: 0,1:15:11.46,1:15:13.00,Default,,0,945,0,,لسنا في "راديايتور سبرينغز". Dialogue: 0,1:15:14.34,1:15:16.59,Default,,0,945,0,,لهذا السبب لا أحضرك إلى السباقات. Dialogue: 0,1:15:16.76,1:15:19.43,Default,,0,945,0,,اذهب وأصلح نفسك فوراً. أنت تحدث جلبةً. Dialogue: 0,1:15:28.14,1:15:30.52,Default,,0,945,0,,"هولي"، "فين"، أين نحن؟ Dialogue: 0,1:15:30.69,1:15:34.19,Default,,0,945,0,,في "لندن" يا "مايتر"، داخل "بيغ بنتلي". Dialogue: 0,1:15:50.04,1:15:52.46,Default,,0,945,0,,أنا المذنب في كل ما حصل. Dialogue: 0,1:15:52.63,1:15:53.71,Default,,0,945,0,,لا تكن أحمق. Dialogue: 0,1:15:53.88,1:15:56.67,Default,,0,945,0,,لكنّه ذنبي، أتتذكّر؟ هذا ما قلته. Dialogue: 0,1:15:56.84,1:15:58.38,Default,,0,945,0,,متى... Dialogue: 0,1:15:58.55,1:16:02.14,Default,,0,945,0,,"مايتر"، كنت أهنّئك\Nعلى كونك جاسوساً بارعاً. Dialogue: 0,1:16:02.30,1:16:03.39,Default,,0,945,0,,لست جاسوساً. Dialogue: 0,1:16:07.35,1:16:09.73,Default,,0,945,0,,أحاول أن أخبرك منذ البداية. Dialogue: 0,1:16:09.89,1:16:11.98,Default,,0,945,0,,لست سوى شاحنة قطر في الحقيقة. Dialogue: 0,1:16:12.15,1:16:14.06,Default,,0,945,0,,"فين"، لا يمزح. Dialogue: 0,1:16:14.23,1:16:17.86,Default,,0,945,0,,- أعلم.\N- كنت محقاً، أنا أحمق. Dialogue: 0,1:16:18.07,1:16:21.91,Default,,0,945,0,,وما حصل لـ"مكوين" هو بسبب حماقتي. Dialogue: 0,1:16:22.07,1:16:23.66,Default,,0,945,0,,أنا المذنب في كل شيء. Dialogue: 0,1:16:27.24,1:16:30.08,Default,,0,945,0,,- حسناً، استيقظتم.\N- في الوقت المناسب. Dialogue: 0,1:16:30.25,1:16:32.58,Default,,0,945,0,,يريدكم البروفسور "زي"\Nفي المقاعد الأمامية Dialogue: 0,1:16:32.71,1:16:34.88,Default,,0,945,0,,لتشهدوا على وفاة "لايتنغ مكوين". Dialogue: 0,1:16:35.09,1:16:36.34,Default,,0,945,0,,ما زال حياً؟ Dialogue: 0,1:16:36.50,1:16:38.71,Default,,0,945,0,,ليس لوقت طويل. Dialogue: 0,1:16:50.93,1:16:52.27,Default,,0,945,0,,جئنا ما أن ناديتنا. Dialogue: 0,1:16:52.44,1:16:54.27,Default,,0,945,0,,اتّصلت للتحدث إلى "مايتر". Dialogue: 0,1:16:54.44,1:16:56.19,Default,,0,945,0,,لم يخطر ببالي أبداً أنّني لن أجده. Dialogue: 0,1:16:56.36,1:16:58.23,Default,,0,945,0,,يتحدّث الشريف إلى الشرطة البريطانية. Dialogue: 0,1:16:58.40,1:17:01.28,Default,,0,945,0,,و"سارج" اتّصل بأصدقائه\Nفي الجيش البريطاني. Dialogue: 0,1:17:01.45,1:17:03.24,Default,,0,945,0,,ركّز على السباق وحسب. Dialogue: 0,1:17:03.41,1:17:06.41,Default,,0,945,0,,أعلم، لكن "سالي"،\Nمع كل ما يحصل، لا أعلم... Dialogue: 0,1:17:07.20,1:17:09.12,Default,,0,945,0,,- سير "أكسلرود".\N- عذراً على مقاطعتك. Dialogue: 0,1:17:09.29,1:17:10.70,Default,,0,945,0,,لا، لا بأس. Dialogue: 0,1:17:10.87,1:17:13.29,Default,,0,945,0,,أردت أن أشكرك شخصياً. Dialogue: 0,1:17:13.46,1:17:18.13,Default,,0,945,0,,لأنّ بعد "إيطاليا" قضي عليّ،\Nلكنّك أعطيتني فرصةً أخيرةً. Dialogue: 0,1:17:18.96,1:17:21.97,Default,,0,945,0,,لا يجدر بي قول ذلك،\Nلكن آمل أن تفوز اليوم. Dialogue: 0,1:17:22.13,1:17:24.76,Default,,0,945,0,,أثبت للعالم أنّهم مخطئون\Nبشأن "أول إن أول". Dialogue: 0,1:17:26.47,1:17:28.26,Default,,0,945,0,,كان "مايتر" ليرغب في مشاركتك. Dialogue: 0,1:17:29.56,1:17:31.64,Default,,0,945,0,,حسناً، من أجل "مايتر". Dialogue: 0,1:18:05.93,1:18:07.43,Default,,0,945,0,,ها قد أتى. Dialogue: 0,1:18:25.32,1:18:26.36,Default,,0,945,0,,ماذا حصل؟ Dialogue: 0,1:18:26.53,1:18:28.16,Default,,0,945,0,,لا أعلم أيها البروفسور. Dialogue: 0,1:18:28.32,1:18:30.20,Default,,0,945,0,,- ماذا فعلت؟\N- لم أفعل شيئاً. Dialogue: 0,1:18:30.37,1:18:32.79,Default,,0,945,0,,سأكلّم البروفسور،\Nماذا قلت يا بروفسور "زي"؟ Dialogue: 0,1:18:32.87,1:18:34.70,Default,,0,945,0,,- كسرتها.\N- اصمت! Dialogue: 0,1:18:34.87,1:18:36.12,Default,,0,945,0,,فهمت سيدي، أجل. Dialogue: 0,1:18:36.29,1:18:38.88,Default,,0,945,0,,- ماذا قال؟\N- ننتقل إلى الخطة البديلة. Dialogue: 0,1:18:39.04,1:18:40.38,Default,,0,945,0,,الخطة البديلة؟ Dialogue: 0,1:18:40.54,1:18:42.63,Default,,0,945,0,,نضع قنبلةً في محطة "مكوين" للصيانة. Dialogue: 0,1:18:42.80,1:18:46.30,Default,,0,945,0,,في محطته المقبلة،\Nبدلاً من الانفجار حماساً Dialogue: 0,1:18:46.47,1:18:48.64,Default,,0,945,0,,سينفجر بالكامل. Dialogue: 0,1:18:49.64,1:18:52.31,Default,,0,945,0,,لا تشعر بالسوء يا شاحنة القطر.\N.ما كان بوسعك إنقاذه Dialogue: 0,1:18:52.47,1:18:54.14,Default,,0,945,0,,مهلاً، بلى، كان بوسعك ذلك. Dialogue: 0,1:18:54.98,1:18:57.23,Default,,0,945,0,,- اللعنة على هذه الخردة.\N- طلب مقبول. Dialogue: 0,1:18:58.65,1:19:00.73,Default,,0,945,0,,ماذا؟ لم تخلنا سنفرغ رصاصاتك؟ Dialogue: 0,1:19:03.90,1:19:05.99,Default,,0,945,0,,هذا صحيح، لا تملك شيئاً. Dialogue: 0,1:19:06.90,1:19:09.36,Default,,0,945,0,,من السيارة العتيقة الآن؟ Dialogue: 0,1:19:11.99,1:19:13.58,Default,,0,945,0,,محاولة جيدة "مايتر". Dialogue: 0,1:19:14.24,1:19:16.87,Default,,0,945,0,,- تباً.\N- طلب.... Dialogue: 0,1:19:25.34,1:19:26.72,Default,,0,945,0,,عليّ إخراجكم جميعاً من هنا. Dialogue: 0,1:19:26.84,1:19:29.38,Default,,0,945,0,,لا وقت لدينا،\N"مكوين" بحاجة إلى مساعدتك. Dialogue: 0,1:19:29.55,1:19:31.76,Default,,0,945,0,,لكن لا أستطيع، أنا مجرد شاحنة قطر. Dialogue: 0,1:19:31.93,1:19:34.43,Default,,0,945,0,,كل شيء منوط بك،\Nأخرج الجميع من المحطة. Dialogue: 0,1:19:34.60,1:19:36.89,Default,,0,945,0,,- يمكنك ذلك.\N- ماذا عنكما؟ Dialogue: 0,1:19:37.06,1:19:40.52,Default,,0,945,0,,- سنكون بخير.\N- اذهب وتعرّض للانبعاج يا "مايتر". Dialogue: 0,1:19:49.28,1:19:51.45,Default,,0,945,0,,إذاً سنكون بخير؟ حقاً؟ Dialogue: 0,1:19:51.62,1:19:53.87,Default,,0,945,0,,ما كان ليرحل لو قلت له الحقيقة. Dialogue: 0,1:19:55.12,1:19:56.62,Default,,0,945,0,,ستقتلنا ساعة. Dialogue: 0,1:19:57.45,1:19:59.87,Default,,0,945,0,,إنّه تعريف جديد لتعبير: دقّت ساعتك. Dialogue: 0,1:20:00.04,1:20:02.08,Default,,0,945,0,,الوقت؟ لدي فكرة. Dialogue: 0,1:20:10.05,1:20:12.59,Default,,0,945,0,,- ماذا تفعلين؟\N- أحاول إعادة الزمن إلى الوراء. Dialogue: 0,1:20:16.22,1:20:19.48,Default,,0,945,0,,لو أمكنني عكس القطبية. Dialogue: 0,1:20:22.94,1:20:24.90,Default,,0,945,0,,أحسنت، أنت سريعة البديهة يا "هولي". Dialogue: 0,1:20:32.41,1:20:35.08,Default,,0,945,0,,لم يسير الجميع في الجانب الخطأ\Nمن الطريق؟ Dialogue: 0,1:20:38.66,1:20:41.29,Default,,0,945,0,,انطلقي، قودي سريعاً! Dialogue: 0,1:20:47.75,1:20:49.13,Default,,0,945,0,,علينا الوصول إلى الحلبة. Dialogue: 0,1:20:50.34,1:20:52.26,Default,,0,945,0,,احتسبي أسرع طريق إلى... Dialogue: 0,1:20:54.22,1:20:54.84,Default,,0,945,0,,تمّ ذلك. Dialogue: 0,1:20:54.93,1:20:56.72,Default,,0,945,0,,آنسة "شيفتويل". Dialogue: 0,1:20:56.85,1:21:00.10,Default,,0,945,0,,- أصبحت قطعاً معياريةً الآن.\N- يحمل الشبان أفضل التجهيزات. Dialogue: 0,1:21:02.31,1:21:02.98,Default,,0,945,0,,لا، إنّه لـ"مايتر". Dialogue: 0,1:21:03.06,1:21:04.06,Default,,0,945,0,,أعيدوه لـ"مايتر" Dialogue: 0,1:21:04.19,1:21:06.11,Default,,0,945,0,,كنت واثقاً بأنّ هربه حصل بسهولة بالغة. Dialogue: 0,1:21:17.20,1:21:18.49,Default,,0,945,0,,عد إلى هنا، توقّف! Dialogue: 0,1:21:21.83,1:21:23.37,Default,,0,945,0,,ليخرج الجميع، فوراً! Dialogue: 0,1:21:24.67,1:21:27.50,Default,,0,945,0,,اخرجوا من المحطة، ماذا تفعلون هنا؟ Dialogue: 0,1:21:27.67,1:21:30.13,Default,,0,945,0,,- جئنا بسببك.\N- كل شيء على ما يرام؟ Dialogue: 0,1:21:30.34,1:21:33.13,Default,,0,945,0,,لا، ليس على ما يرام، توجد قنبلة هنا. Dialogue: 0,1:21:33.34,1:21:34.68,Default,,0,945,0,,عليكم الخروج، فوراً! Dialogue: 0,1:21:34.84,1:21:36.05,Default,,0,945,0,,قنبلة؟ Dialogue: 0,1:21:36.22,1:21:38.05,Default,,0,945,0,,- "مايتر".\N-"فين"، أنت بخير؟ Dialogue: 0,1:21:38.22,1:21:40.64,Default,,0,945,0,,اسمعني، القنبلة فيك. Dialogue: 0,1:21:40.81,1:21:41.85,Default,,0,945,0,,علموا أنّك ستساعده. Dialogue: 0,1:21:42.81,1:21:45.56,Default,,0,945,0,,حين فقدنا وعينا،\Nوضعوها في مرشح الهواء. Dialogue: 0,1:21:46.81,1:21:47.90,Default,,0,945,0,,"جهاز التحكم عن بعد شغال" Dialogue: 0,1:21:49.48,1:21:51.07,Default,,0,945,0,,"مايتر"، ها أنت. Dialogue: 0,1:21:51.23,1:21:53.40,Default,,0,945,0,,- توقّف مكانك!\N- قلقت جداً عليك. Dialogue: 0,1:21:53.49,1:21:54.11,Default,,0,945,0,,"تسليح" Dialogue: 0,1:21:54.20,1:21:55.86,Default,,0,945,0,,- إياك أن تقترب!\N- أنت بخير؟ Dialogue: 0,1:21:55.99,1:21:58.58,Default,,0,945,0,,لا، لست بخير، ابتعد عني! Dialogue: 0,1:21:58.74,1:22:01.33,Default,,0,945,0,,لا، انتظر، انتظر! Dialogue: 0,1:22:01.41,1:22:04.71,Default,,0,945,0,,ظهرت فجأةً شاحنة قطر\Nوهي تسير خلفاً في الحلبة. Dialogue: 0,1:22:04.87,1:22:05.92,Default,,0,945,0,,"مايتر"، انتظر! Dialogue: 0,1:22:06.75,1:22:09.21,Default,,0,945,0,,لا تدخل عربة الطوارئ إلى الحلبة\Nإلّا إن وقع حادث. Dialogue: 0,1:22:09.42,1:22:11.76,Default,,0,945,0,,مهلاً، "لايتنغ مكوين" يطاردها. Dialogue: 0,1:22:11.92,1:22:13.76,Default,,0,945,0,,- "مايتر"، انتظر!\N- لا تقترب مني! Dialogue: 0,1:22:13.92,1:22:16.76,Default,,0,945,0,,إن اقتربت مني، ستتأذّى بشدة. Dialogue: 0,1:22:16.93,1:22:20.35,Default,,0,945,0,,أعلم أنّني آذيتك سابقاً،\Nلكنّ لا أهمية لذلك. Dialogue: 0,1:22:20.51,1:22:22.39,Default,,0,945,0,,لأننا صديقان عزيزان. Dialogue: 0,1:22:24.35,1:22:27.60,Default,,0,945,0,,يبدو أنّ "مكوين" يجري حديثاً\Nمع شاحنة القطر. Dialogue: 0,1:22:27.77,1:22:29.44,Default,,0,945,0,,لا أعلم من شاحنة القطر، Dialogue: 0,1:22:29.61,1:22:33.19,Default,,0,945,0,,لكن لا بد أنّه أفضل سائق\Nفي السير إلى الخلف. Dialogue: 0,1:22:34.11,1:22:37.03,Default,,0,945,0,,"مكوين" لا تفهم، أنا القنبلة! Dialogue: 0,1:22:37.11,1:22:39.28,Default,,0,945,0,,أجل "مايتر"، أنت القنبلة. Dialogue: 0,1:22:39.45,1:22:41.12,Default,,0,945,0,,هذا ما أحاول قوله بالفعل. Dialogue: 0,1:22:41.28,1:22:44.37,Default,,0,945,0,,كنت دائماً القنبلة وستبقى كذلك دائماً. Dialogue: 0,1:22:44.54,1:22:47.12,Default,,0,945,0,,- ابتعد عني!\N- لا، أبداً! Dialogue: 0,1:22:49.13,1:22:50.63,Default,,0,945,0,,نكاد نصل. Dialogue: 0,1:22:50.79,1:22:54.71,Default,,0,945,0,,لن أدعك تبتعد عني مجدداً! Dialogue: 0,1:22:55.38,1:22:56.93,Default,,0,945,0,,عليّ الابتعاد عن "مكوين". Dialogue: 0,1:22:57.05,1:22:58.64,Default,,0,945,0,,طلب مقبول. Dialogue: 0,1:22:58.80,1:22:59.89,Default,,0,945,0,,يا إلهي! Dialogue: 0,1:23:03.10,1:23:05.10,Default,,0,945,0,,خارج النطاق Dialogue: 0,1:23:13.23,1:23:15.61,Default,,0,945,0,,ماذا يجري؟ هذا كابوس. Dialogue: 0,1:23:17.15,1:23:19.53,Default,,0,945,0,,وانطلق "لايتنغ مكوين" سريعاً. Dialogue: 0,1:23:19.70,1:23:21.83,Default,,0,945,0,,متصلاً بشاحنة قطر صاروخية. Dialogue: 0,1:23:35.92,1:23:38.59,Default,,0,945,0,,- البروفسور يهرب.\N- يجدر القضاء على "مكوين". Dialogue: 0,1:23:38.76,1:23:40.30,Default,,0,945,0,,اقضوا على "مكوين"! Dialogue: 0,1:23:41.68,1:23:43.68,Default,,0,945,0,,سأتولّى أمر "زونداب"، ساعدي "مايتر". Dialogue: 0,1:23:43.85,1:23:44.85,Default,,0,945,0,,فهمت. Dialogue: 0,1:23:48.10,1:23:50.02,Default,,0,945,0,,ماذا يجري؟ Dialogue: 0,1:24:04.45,1:24:05.49,Default,,0,945,0,,أسرع أيها البروفسور. Dialogue: 0,1:24:17.21,1:24:20.13,Default,,0,945,0,,هل تخالني حقاً\Nسأدعك تهرب أيها البروفسور؟ Dialogue: 0,1:24:47.58,1:24:49.58,Default,,0,945,0,,- أفلتني!\N- أبداً! Dialogue: 0,1:24:51.92,1:24:53.00,Default,,0,945,0,,هما قادمان في الطريق. Dialogue: 0,1:24:53.42,1:24:54.50,Default,,0,945,0,,هيا بنا! Dialogue: 0,1:25:02.26,1:25:03.51,Default,,0,945,0,,استسلم "ماكميسايل". Dialogue: 0,1:25:20.03,1:25:21.28,Default,,0,945,0,,"مايتر"، توقّف! Dialogue: 0,1:25:21.53,1:25:23.45,Default,,0,945,0,,هذا محال، قد تتعرّضين للأذى. Dialogue: 0,1:25:29.24,1:25:30.29,Default,,0,945,0,,لا. Dialogue: 0,1:25:51.43,1:25:53.06,Default,,0,945,0,,علينا تفكيك القنبلة الموجودة فيك. Dialogue: 0,1:25:53.14,1:25:54.35,Default,,0,945,0,,- قنبلة؟\N- أجل. Dialogue: 0,1:25:55.52,1:25:57.94,Default,,0,945,0,,علّقوها بي ليقتلوك،\Nكانت خطتهم البديلة. Dialogue: 0,1:25:58.11,1:26:00.53,Default,,0,945,0,,خطة بديلة؟ من وضع عليك قنبلةً؟ Dialogue: 0,1:26:01.82,1:26:04.36,Default,,0,945,0,,أنت، لم لم يقتلك شعاعي الفتاك؟ Dialogue: 0,1:26:04.57,1:26:06.91,Default,,0,945,0,,- شعاع فتاك؟\N- قم بتعطيل القنبلة "زونداب". Dialogue: 0,1:26:07.07,1:26:09.95,Default,,0,945,0,,أنتم مغفلون؟ إنّها مشغلة صوتياً. Dialogue: 0,1:26:10.12,1:26:12.12,Default,,0,945,0,,كل شيء مشغل صوتياً، في أيامنا هذه. Dialogue: 0,1:26:12.25,1:26:13.83,Default,,0,945,0,,قم بتعطيلها، قم بتعطيلها! Dialogue: 0,1:26:14.41,1:26:15.46,Default,,0,945,0,,الصوت مرفوض. Dialogue: 0,1:26:19.42,1:26:23.13,Default,,0,945,0,,هل نسيت أن أذكر بأنّه لا يمكن تعطيلها\Nإلّا من قبل الذي قام بتشغيلها؟ Dialogue: 0,1:26:23.92,1:26:24.97,Default,,0,945,0,,أصدر الأمر! Dialogue: 0,1:26:25.09,1:26:26.13,Default,,0,945,0,,ليجر تعطيلها. Dialogue: 0,1:26:26.93,1:26:28.05,Default,,0,945,0,,الصوت مرفوض. Dialogue: 0,1:26:31.47,1:26:34.93,Default,,0,945,0,,لم أقم بتشغيلها، أيودّ أحد المحاولة؟ Dialogue: 0,1:26:35.94,1:26:38.27,Default,,0,945,0,,- قرأت أفكاري.\N- كان يفقدني أعصابي. Dialogue: 0,1:26:38.44,1:26:41.90,Default,,0,945,0,,- ماذا نفعل؟\N- هذا بسيط جداً، تنفجر. Dialogue: 0,1:26:42.07,1:26:46.03,Default,,0,945,0,,أفترض أنّهم الذين يريدون قتلي، صحيح؟ Dialogue: 0,1:26:46.20,1:26:47.57,Default,,0,945,0,,ليست مسألةً شخصيةً. Dialogue: 0,1:26:47.74,1:26:49.87,Default,,0,945,0,,أصغوا إليّ. أعرف ما تخوضونه. Dialogue: 0,1:26:50.03,1:26:53.33,Default,,0,945,0,,سخر الجميع مني طوال حياتي أيضاً. Dialogue: 0,1:26:53.49,1:26:57.04,Default,,0,945,0,,لكن إن أصبحتم أثرياء وذوي نفوذ كبير Dialogue: 0,1:26:57.21,1:26:58.71,Default,,0,945,0,,لن تشعروا بتحسن. Dialogue: 0,1:27:00.42,1:27:02.30,Default,,0,945,0,,أجل، لكن المحاولة جديرة بالعناء. Dialogue: 0,1:27:11.93,1:27:12.97,Default,,0,945,0,,محطة الصيانة. Dialogue: 0,1:27:16.93,1:27:18.44,Default,,0,945,0,,ليس اليوم أيّها الرفاق. Dialogue: 0,1:27:28.70,1:27:29.74,Default,,0,945,0,,انسحبوا! Dialogue: 0,1:27:33.08,1:27:34.45,Default,,0,945,0,,شكراً للمساعدة أيها العريف. Dialogue: 0,1:27:34.66,1:27:36.83,Default,,0,945,0,,أفعل أي شيء لأحد أصدقاء أبي. Dialogue: 0,1:27:43.38,1:27:44.75,Default,,0,945,0,,ماذا قال؟ ما الخطب؟ Dialogue: 0,1:27:44.92,1:27:47.05,Default,,0,945,0,,مفاتيح الربط خاصته\Nلا يمكنها فك الأرتجة. Dialogue: 0,1:27:49.22,1:27:52.89,Default,,0,945,0,,أعلم، أعلم، أعلم ما يجدر فعله! Dialogue: 0,1:27:53.05,1:27:55.06,Default,,0,945,0,,- إذاً افعل ذلك!\N- ماذا؟ لا. Dialogue: 0,1:27:55.14,1:27:58.18,Default,,0,945,0,,لا يمكنني ذلك،\Nلا يأخذني أحد على محمل الجد. Dialogue: 0,1:27:58.35,1:28:01.31,Default,,0,945,0,,أعرف ذلك الآن،\Nلسنا في "راديايتور سبرينغز". Dialogue: 0,1:28:01.44,1:28:02.73,Default,,0,945,0,,لكن بلى. Dialogue: 0,1:28:03.36,1:28:07.65,Default,,0,945,0,,أنت على طبيعتك في "راديايتور سبرينغز"،\Nكن على طبيعتك هنا. Dialogue: 0,1:28:07.82,1:28:11.53,Default,,0,945,0,,وإن لم يأخذك الناس على محمل الجد،\Nعليهم هم أن يتغيروا. Dialogue: 0,1:28:11.74,1:28:15.24,Default,,0,945,0,,ليس أنت، أعرف ذلك لأنّني كنت مخطئاً. Dialogue: 0,1:28:15.37,1:28:18.37,Default,,0,945,0,,يمكنك ذلك، أنت القنبلة. Dialogue: 0,1:28:18.50,1:28:21.08,Default,,0,945,0,,- شكراً يا صديقي.\N- لا، أنت بالفعل القنبلة. Dialogue: 0,1:28:21.25,1:28:24.13,Default,,0,945,0,,- لنذهب الآن!\N- حسناً، انتظر. Dialogue: 0,1:28:25.92,1:28:27.26,Default,,0,945,0,,أين يذهب؟ Dialogue: 0,1:28:29.47,1:28:31.01,Default,,0,945,0,,- أيها الكمبيوتر.\N- أجل؟ Dialogue: 0,1:28:31.18,1:28:34.22,Default,,0,945,0,,عاود ما فعلته سابقاً لإبعادي عن "مكوين". Dialogue: 0,1:28:34.39,1:28:35.56,Default,,0,945,0,,طلب مقبول. Dialogue: 0,1:28:39.81,1:28:43.40,Default,,0,945,0,,الآن أريد المظلة،\Nالنوع الثاني ليس الأول! Dialogue: 0,1:28:43.56,1:28:44.69,Default,,0,945,0,,يجري فتح المظلة. Dialogue: 0,1:29:09.21,1:29:10.59,Default,,0,945,0,,من يفوز في السباق؟ Dialogue: 0,1:29:14.93,1:29:16.01,Default,,0,945,0,,ابتعدوا! Dialogue: 0,1:29:16.10,1:29:17.35,Default,,0,945,0,,- إنّه "مكوين".\N- تراجعوا! Dialogue: 0,1:29:17.47,1:29:20.52,Default,,0,945,0,,لا، لا بأس، قل لهم "مايتر"، اشرح لهم. Dialogue: 0,1:29:20.73,1:29:25.35,Default,,0,945,0,,يحاول أحدهم تخريب المتسابقين وإلحاق\Nالأذى بالسيارات، وأنا أعرف من يكون. Dialogue: 0,1:29:25.48,1:29:27.06,Default,,0,945,0,,لحظة، جلالتك. Dialogue: 0,1:29:28.27,1:29:31.19,Default,,0,945,0,,قنبلة، لينبطح الجميع! Dialogue: 0,1:29:31.36,1:29:32.65,Default,,0,945,0,,تراجعا، بسرعة! Dialogue: 0,1:29:34.57,1:29:36.78,Default,,0,945,0,,انزلا عن المسرح، بسرعة! Dialogue: 0,1:29:36.95,1:29:39.66,Default,,0,945,0,,لا تطلقوا النار، لا يمكنه تعطيلها! Dialogue: 0,1:29:39.87,1:29:43.04,Default,,0,945,0,,"مايتر"، لا أعلم ما تفعله،\Nلكن تراجع الآن! Dialogue: 0,1:29:43.21,1:29:45.46,Default,,0,945,0,,الوضع أشد تعقيداً\Nمن "راديايتور سبرينغز". Dialogue: 0,1:29:45.63,1:29:47.46,Default,,0,945,0,,"مايتر"، ادخل صلب الموضوع. Dialogue: 0,1:29:48.21,1:29:49.63,Default,,0,945,0,,حسناً، إنّه هو. Dialogue: 0,1:29:50.34,1:29:53.30,Default,,0,945,0,,ماذا؟ أنا؟ لا بدّ أنّك مجنون. Dialogue: 0,1:29:53.47,1:29:55.34,Default,,0,945,0,,فهمت الأمر حين أدركت Dialogue: 0,1:29:55.47,1:29:58.51,Default,,0,945,0,,أنّك وصلت القنبلة الزمنية\Nبأرتجة "ويتوورث". Dialogue: 0,1:29:58.68,1:30:00.89,Default,,0,945,0,,الأرتجة المستعملة في المحرك البريطاني Dialogue: 0,1:30:01.02,1:30:03.02,Default,,0,945,0,,في الصورة، "هولي"، أرهم الصورة. Dialogue: 0,1:30:03.18,1:30:05.06,Default,,0,945,0,,حسناً. Dialogue: 0,1:30:05.35,1:30:07.86,Default,,0,945,0,,ثم تذكّرت ما يقال\Nعن المحركات البريطانية القديمة. Dialogue: 0,1:30:08.02,1:30:10.69,Default,,0,945,0,,إن لم يكن هناك زيت تحتها، لا زيت فيها. Dialogue: 0,1:30:10.90,1:30:12.44,Default,,0,945,0,,ما الذي يقوله؟ Dialogue: 0,1:30:12.57,1:30:15.36,Default,,0,945,0,,كان الزيت يتسرّب منك في حفلة "اليابان". Dialogue: 0,1:30:15.49,1:30:16.91,Default,,0,945,0,,وألقيت اللوم عليّ. Dialogue: 0,1:30:17.07,1:30:19.83,Default,,0,945,0,,لا تستعمل السيارات الكهربائية\Nالزيت أيها الأخرق. Dialogue: 0,1:30:19.99,1:30:23.25,Default,,0,945,0,,إذاً تتظاهر بذلك،\Nلم تتحوّل إلى النظام الكهربائي. Dialogue: 0,1:30:24.29,1:30:26.92,Default,,0,945,0,,إن فتحنا الغطاء،\Nنرى المحرك الذي في الصورة. Dialogue: 0,1:30:27.38,1:30:30.29,Default,,0,945,0,,هذه شاحنة معتوهة،\Nسيتسبّب بقتلنا جميعاً. Dialogue: 0,1:30:31.88,1:30:32.92,Default,,0,945,0,,لا تقترب مني! Dialogue: 0,1:30:33.09,1:30:36.72,Default,,0,945,0,,لكن سير "أكسلرود" أنشأ السباق،\Nلم عساه يلحق الأذى بأحد؟ Dialogue: 0,1:30:36.93,1:30:40.26,Default,,0,945,0,,ليشوّه صورة "أول إن أول"\Nليعود الجميع لاستعمال البنزين. Dialogue: 0,1:30:40.43,1:30:43.14,Default,,0,945,0,,قال ذلك بالصوت المتنكر. Dialogue: 0,1:30:43.31,1:30:47.19,Default,,0,945,0,,صوت متنكر؟ عمّ تتحدّث؟ أنت مجنون. Dialogue: 0,1:30:47.35,1:30:49.90,Default,,0,945,0,,لا جدوى من ذلك، لنرحل جدتي. Dialogue: 0,1:30:50.06,1:30:52.61,Default,,0,945,0,,مهلاً لحظة، أريد رؤية ما سيحصل. Dialogue: 0,1:30:53.36,1:30:55.61,Default,,0,945,0,,"مايتر"، صمّم "أول إن أول" بنفسه. Dialogue: 0,1:30:55.82,1:30:57.45,Default,,0,945,0,,لكن إن اكتشف حقل نفط ضخماً Dialogue: 0,1:30:57.57,1:31:00.07,Default,,0,945,0,,بينما يحاول العالم إيجاد شيء آخر؟ Dialogue: 0,1:31:00.24,1:31:04.12,Default,,0,945,0,,ماذا إن ابتكر "أول إن أول" ليشوّه صورة\Nالوقود البديل؟ Dialogue: 0,1:31:04.29,1:31:07.04,Default,,0,945,0,,ماذا إن؟ تركّز الأمر على افتراضات؟ Dialogue: 0,1:31:07.21,1:31:09.13,Default,,0,945,0,,حسناً، هذا يكفي. Dialogue: 0,1:31:09.29,1:31:12.38,Default,,0,945,0,,انتظروا، أنقذوني، تلك الشاحنة مخبولة! Dialogue: 0,1:31:12.55,1:31:14.34,Default,,0,945,0,,- لا تقترب مني!\N- "مايتر". Dialogue: 0,1:31:15.92,1:31:17.68,Default,,0,945,0,,ليفعل أحد شيئاً! Dialogue: 0,1:31:20.09,1:31:22.14,Default,,0,945,0,,أنت مجنون تماماً، ليجر تعطيل القنبلة! Dialogue: 0,1:31:24.47,1:31:27.02,Default,,0,945,0,,جرى تعطيل القنبلة،\Nطاب يومك سير "أكسلرود". Dialogue: 0,1:31:27.18,1:31:29.85,Default,,0,945,0,,طاب يومك سير "أكسلرود" Dialogue: 0,1:31:36.40,1:31:39.24,Default,,0,945,0,,- المحرك الموجود في الصورة.\N- إنّه مطابق. Dialogue: 0,1:31:39.41,1:31:41.28,Default,,0,945,0,,كيف حزرت شاحنة القطر الأمر؟ Dialogue: 0,1:31:41.70,1:31:45.45,Default,,0,945,0,,إعلان رسمي، ستحضر جميع سباقاتي\Nمن الآن فصاعداً. Dialogue: 0,1:31:45.58,1:31:47.00,Default,,0,945,0,,أحسنت القول! Dialogue: 0,1:31:55.71,1:31:58.26,Default,,0,945,0,,"مايتر" لنذهب، حان دورك. Dialogue: 0,1:32:02.01,1:32:04.81,Default,,0,945,0,,جلالتك، أقدّم إليك Dialogue: 0,1:32:05.01,1:32:08.81,Default,,0,945,0,,للحصول على لقب الفروسية الشرفي\Nمن المملكة البريطانية Dialogue: 0,1:32:09.02,1:32:12.52,Default,,0,945,0,,"تو مايتر" من "راديايتور سبرينغز". Dialogue: 0,1:32:12.65,1:32:14.02,Default,,0,945,0,,هيا يا صديقي. Dialogue: 0,1:32:21.99,1:32:26.91,Default,,0,945,0,,أعلنك فارساً، سير "تو مايتر". Dialogue: 0,1:32:28.50,1:32:31.75,Default,,0,945,0,,سير؟ تباً، نادني "مايتر" وحسب، جلالتك. Dialogue: 0,1:32:31.96,1:32:34.13,Default,,0,945,0,,لا أريد سماع أحد يناديني "سير". Dialogue: 0,1:32:34.29,1:32:35.80,Default,,0,945,0,,في الواقع، هل عرفّتكما؟ Dialogue: 0,1:32:36.00,1:32:37.80,Default,,0,945,0,,الملكة، "مكوين"، "مكوين"، الملكة. Dialogue: 0,1:32:38.01,1:32:40.67,Default,,0,945,0,,"مكوين"، "ماكميسايل"،\N"ماكميسايل"، "مكوين". Dialogue: 0,1:32:41.18,1:32:42.47,Default,,0,945,0,,"راديايتور سبرينغز" Dialogue: 0,1:32:42.59,1:32:43.84,Default,,0,945,0,,مدينة "مكوين" و"مايتر" Dialogue: 0,1:32:45.85,1:32:50.81,Default,,0,945,0,,وها نحن، أطلقت أنفاثي الصاروخية\Nبأقصى قوة، و"مكوين" متشبث بي بشدة. Dialogue: 0,1:32:50.98,1:32:54.86,Default,,0,945,0,,حين ظهرت فجأةً سيارتان عتيقتان\Nوشهرتا الأسلحة. Dialogue: 0,1:32:55.02,1:32:56.77,Default,,0,945,0,,كاد يقضى علينا. Dialogue: 0,1:32:56.94,1:32:58.32,Default,,0,945,0,,وآنذاك فجأةً، Dialogue: 0,1:32:58.48,1:33:02.03,Default,,0,945,0,,نزلت سيارة جاسوسة جميلة\Nمن السماء لإنقاذنا. Dialogue: 0,1:33:02.32,1:33:04.91,Default,,0,945,0,,إنّها قصة مسلية جداً أيها الشاب. Dialogue: 0,1:33:05.07,1:33:07.24,Default,,0,945,0,,"ميني"، بربّك! Dialogue: 0,1:33:07.41,1:33:11.00,Default,,0,945,0,,لم يحصل شيء من هذا،\Nأنفاث؟ سيارات تجسس طائرة؟ Dialogue: 0,1:33:11.21,1:33:14.79,Default,,0,945,0,,لا، أنت محق تماماً،\Nيبدو ذلك بعيد الاحتمال. Dialogue: 0,1:33:14.96,1:33:16.75,Default,,0,945,0,,"هولي"، ماذا تفعلين هنا؟ Dialogue: 0,1:33:16.88,1:33:19.84,Default,,0,945,0,,مرحباً "مايتر"، تسرّني رؤيتك مجدداً. Dialogue: 0,1:33:20.84,1:33:22.80,Default,,0,945,0,,التقطت أقمارنا الصناعية بلاغاً طارئاً. Dialogue: 0,1:33:22.93,1:33:24.51,Default,,0,945,0,,إذاً وصلك بريدي الإلكتروني. Dialogue: 0,1:33:24.68,1:33:26.93,Default,,0,945,0,,ستستمتعون جميعاً بوقتكم. Dialogue: 0,1:33:27.10,1:33:29.77,Default,,0,945,0,,الجميع، هذا "فين ماكميسايل". Dialogue: 0,1:33:29.89,1:33:32.73,Default,,0,945,0,,إنّه عميل سري، لا تخبروا أحداً بذلك. Dialogue: 0,1:33:32.85,1:33:35.27,Default,,0,945,0,,وهذه "هولي شيفتويل"، إنّها... Dialogue: 0,1:33:35.44,1:33:38.82,Default,,0,945,0,,أنا حبيبة "مايتر"،\Nتشرّفت بمعرفتكم جميعاً. Dialogue: 0,1:33:39.82,1:33:41.19,Default,,0,945,0,,يصدّقك "غيدو" الآن. Dialogue: 0,1:33:41.36,1:33:43.95,Default,,0,945,0,,عزيزتي، لديك انبعاج بغيض هنا. Dialogue: 0,1:33:44.11,1:33:45.61,Default,,0,945,0,,هل أصبت به حين نزلت... Dialogue: 0,1:33:45.78,1:33:47.58,Default,,0,945,0,,لإنقاذهما في "لندن"؟ Dialogue: 0,1:33:47.74,1:33:49.54,Default,,0,945,0,,- "فان"!\N- هذا مجرد سؤال! Dialogue: 0,1:33:49.70,1:33:51.00,Default,,0,945,0,,لا عليك عزيزتي. Dialogue: 0,1:33:51.20,1:33:54.42,Default,,0,945,0,,يمكن لابني "رامون" إصلاحها لك سريعاً. Dialogue: 0,1:33:54.58,1:33:57.67,Default,,0,945,0,,أجل طبعاً، لا مشكلة، دعيني أجلب العدة. Dialogue: 0,1:33:57.84,1:34:00.59,Default,,0,945,0,,لا، سأحتفظ بتلك البعجة،\Nإنّها قيّمة جداً. Dialogue: 0,1:34:01.88,1:34:05.84,Default,,0,945,0,,انبعاج قيّم؟ إنّها مجنونة مثل "مايتر". Dialogue: 0,1:34:05.93,1:34:07.97,Default,,0,945,0,,إنّهما ملائمان جداً واحدهما للآخر. Dialogue: 0,1:34:08.14,1:34:10.26,Default,,0,945,0,,هناك أمر ما زلت لا أفهمه. Dialogue: 0,1:34:10.43,1:34:13.35,Default,,0,945,0,,صعقني الأشرار بإشعاع الكاميرا، صحيح؟ Dialogue: 0,1:34:13.52,1:34:15.14,Default,,0,945,0,,إذا لم لم... Dialogue: 0,1:34:15.35,1:34:17.44,Default,,0,945,0,,- تنفجر بالكامل؟\N- أجل. Dialogue: 0,1:34:17.61,1:34:19.15,Default,,0,945,0,,لم نفهم السبب بعد أيضاً. Dialogue: 0,1:34:19.36,1:34:22.40,Default,,0,945,0,,أثبت تحقيقنا أنّ "أول إن أول"\Nكان في الواقع بنزين. Dialogue: 0,1:34:22.57,1:34:25.99,Default,,0,945,0,,وهندسه "أكسلرود"\Nلينفجر ما أن يصيبه الشعاع. Dialogue: 0,1:34:26.16,1:34:30.45,Default,,0,945,0,,مهلاً لحظة "فيلمور"،\Nقلت إنّ وقودي آمن. Dialogue: 0,1:34:32.87,1:34:37.67,Default,,0,945,0,,إن كنت تلمّح إلى أنّني استبدلت\Nهذا الوقود البديل القذر Dialogue: 0,1:34:37.83,1:34:41.63,Default,,0,945,0,,بوقودي المستديم العضوي الطبيعي، Dialogue: 0,1:34:41.80,1:34:46.84,Default,,0,945,0,,لمجرد أنّني لم أثق قط بـ"أكسلرود"،\Nأنت مخطئ كلياً. Dialogue: 0,1:34:46.97,1:34:48.39,Default,,0,945,0,,كان هو. Dialogue: 0,1:34:49.26,1:34:53.60,Default,,0,945,0,,من يكسب ثروةً من النفط يبقى وفياً له. Dialogue: 0,1:34:53.77,1:34:54.89,Default,,0,945,0,,محب البيئة. Dialogue: 0,1:34:56.06,1:34:59.19,Default,,0,945,0,,يوشك "غران بري راديايتور سبرينغز"\Nعلى البدء. Dialogue: 0,1:34:59.40,1:35:02.61,Default,,0,945,0,,نرجو من المشاهدين إخلاء خط الانطلاق. Dialogue: 0,1:35:04.32,1:35:06.95,Default,,0,945,0,,أتوق للانطلاق، سيكون الأمر رائعاً. Dialogue: 0,1:35:07.11,1:35:08.57,Default,,0,945,0,,يجدر بنا فعل هذا كل عام. Dialogue: 0,1:35:08.74,1:35:11.95,Default,,0,945,0,,أجل، لم نحدّد قط\Nمن هي أسرع سيارة في العالم. Dialogue: 0,1:35:12.12,1:35:15.79,Default,,0,945,0,,إضافةً إلى ذلك، لا صحافة، لا جائزة.\Nسباق فقط، تماماً كما أحبّ. Dialogue: 0,1:35:15.91,1:35:18.00,Default,,0,945,0,,"فرانشيسكو" يحبّ ذلك أيضاً. Dialogue: 0,1:35:18.17,1:35:19.71,Default,,0,945,0,,"فرانشيسكو"، أقدّم لك... Dialogue: 0,1:35:19.88,1:35:21.92,Default,,0,945,0,,آنسة "سالي". Dialogue: 0,1:35:22.04,1:35:25.84,Default,,0,945,0,,إعلان رسمي، "لايتنغ مكوين" هو السيارة\Nالأوفر حظاً في العالم. Dialogue: 0,1:35:25.97,1:35:27.88,Default,,0,945,0,,شكراً. Dialogue: 0,1:35:28.01,1:35:31.30,Default,,0,945,0,,ويحتاج إلى الحظ\Nليواجه "فرانشيسكو" اليوم. Dialogue: 0,1:35:31.47,1:35:32.85,Default,,0,945,0,,أراك في خط النهاية "ماك"... Dialogue: 0,1:35:33.72,1:35:34.72,Default,,0,945,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,1:35:34.89,1:35:35.68,Default,,0,945,0,,"وداعاً (فرانشيسكو)" Dialogue: 0,1:35:35.81,1:35:37.14,Default,,0,945,0,,صنعت هذه لهذه المناسبة. Dialogue: 0,1:35:37.23,1:35:39.35,Default,,0,945,0,,هذا جيد "مكوين"، مضحك جداً. Dialogue: 0,1:35:39.52,1:35:43.73,Default,,0,945,0,,كانت مضحكةً أكثر حين فعلتها أنا.\Nماذا ستفعل الآن؟ Dialogue: 0,1:35:43.90,1:35:47.61,Default,,0,945,0,,هل ستنزع حواجز الاصطدام؟\Nجرّب، سيعجبك ذلك. Dialogue: 0,1:35:47.78,1:35:49.86,Default,,0,945,0,,ليس وسيماً جداً. Dialogue: 0,1:35:49.99,1:35:51.37,Default,,0,945,0,,أجل، محاولة جيدة. Dialogue: 0,1:35:51.53,1:35:52.58,Default,,0,945,0,,أتكلّم بجدية. Dialogue: 0,1:35:52.70,1:35:55.41,Default,,0,945,0,,لهذا السبب أحبّك "سالي"،\Nتمنّي لي التوفيق. Dialogue: 0,1:35:56.04,1:35:57.54,Default,,0,945,0,,لا تحتاج إليه. Dialogue: 0,1:35:59.00,1:36:01.38,Default,,0,945,0,,"فرانشيسكو" وسيم فعلاً. Dialogue: 0,1:36:01.54,1:36:03.09,Default,,0,945,0,,وهذه العجلات البارزة... Dialogue: 0,1:36:03.79,1:36:06.26,Default,,0,945,0,,سأتناول المرطبات. Dialogue: 0,1:36:37.20,1:36:38.91,Default,,0,945,0,,- هيا "ستيكرز"!\N- هيا يا صديقي! Dialogue: 0,1:36:39.04,1:36:40.62,Default,,0,945,0,,- نل منهم!\N- أحسنت! Dialogue: 0,1:36:40.79,1:36:42.04,Default,,0,945,0,,هيا "لايتنغ"، هيا! Dialogue: 0,1:36:42.21,1:36:45.00,Default,,0,945,0,,هيا "لايتنغ"! Dialogue: 0,1:36:45.67,1:36:49.67,Default,,0,945,0,,"فين"؟ حان وقت الذهاب،\Nملأ "سيدلي" الخزان وهو جاهز للانطلاق. Dialogue: 0,1:36:50.30,1:36:51.55,Default,,0,945,0,,سترحلان بهذه السرعة؟ Dialogue: 0,1:36:51.72,1:36:56.06,Default,,0,945,0,,لدينا مهمة أخرى، جئنا فقط لأخذ شيء. Dialogue: 0,1:36:57.01,1:37:00.60,Default,,0,945,0,,ينئبني حدسي أنّك لا تتحدّث\Nعن تذكار لاصق. Dialogue: 0,1:37:00.77,1:37:03.06,Default,,0,945,0,,طلبتك جلالة الملكة شخصياً يا "مايتر". Dialogue: 0,1:37:03.23,1:37:05.69,Default,,0,945,0,,لكنّني قلت لكما سابقاً، لست جاسوساً. Dialogue: 0,1:37:05.86,1:37:07.40,Default,,0,945,0,,- نعلم.\N- أكنت أم لا، Dialogue: 0,1:37:07.57,1:37:10.24,Default,,0,945,0,,ما زلت السيارة الأذكى والأكثر صدقاً\Nالتي عرفناها. Dialogue: 0,1:37:10.44,1:37:12.28,Default,,0,945,0,,بدون ذكر سحرك البارز. Dialogue: 0,1:37:12.49,1:37:13.78,Default,,0,945,0,,شكراً. Dialogue: 0,1:37:13.95,1:37:17.08,Default,,0,945,0,,لكن مع أنّ التسكع برفقتكما مسل جداً، Dialogue: 0,1:37:18.45,1:37:19.62,Default,,0,945,0,,هذه دياري. Dialogue: 0,1:37:19.79,1:37:21.41,Default,,0,945,0,,لا بأس، نفهمك. Dialogue: 0,1:37:21.58,1:37:24.63,Default,,0,945,0,,لكنّني سأعود،\Nفما زلت تدين لي بموعد أول. Dialogue: 0,1:37:24.79,1:37:27.71,Default,,0,945,0,,إن أمكنني مساعدتك بأي شيء، قل لي. Dialogue: 0,1:37:27.88,1:37:30.09,Default,,0,945,0,,أقدّر لك ذلك، شكراً. Dialogue: 0,1:37:31.42,1:37:34.55,Default,,0,945,0,,في الواقع، هناك أمر. Dialogue: 0,1:37:37.85,1:37:39.14,Default,,0,945,0,,بحق السماء! Dialogue: 0,1:37:48.48,1:37:49.86,Default,,0,945,0,,شكراً يا "مايتر"! Dialogue: 0,1:38:04.92,1:38:07.33,Default,,0,945,0,,انظر، سمحوا لي بالاحتفاظ بالصواريخ! Dialogue: 0,1:38:07.54,1:38:09.59,Default,,0,945,0,,أراك في خط النهاية يا صديقي! Dialogue: 0,1:38:09.75,1:38:11.71,Default,,0,945,0,,ليس إن رأيتك أولاً! Dialogue: 0,1:39:07.90,1:39:10.52,Default,,0,945,0,,"ماترهورن" Dialogue: 0,1:41:23.24,1:41:26.12,Default,,0,945,0,,"أهلاً بكم في (راديايتور سبرينغز)" Dialogue: 0,0:00:47.13,0:00:48.59,Default,,945,0,0,,هنا العميل "ليلاند توربو". Dialogue: 0,0:00:48.75,0:00:51.00,Default,,945,0,0,,لدي بث طارئ للعميل "فين ماكميسايل". Dialogue: 0,0:00:51.09,0:00:52.63,Default,,945,0,0,,أفلام "والت ديزني" Dialogue: 0,0:00:52.71,0:00:55.97,Default,,945,0,0,,"فين"، فُضح أمري، فشل مخططنا. Dialogue: 0,0:00:56.05,0:00:57.76,Default,,945,0,0,,فيلم من "بيكسار" Dialogue: 0,0:00:57.84,0:00:59.68,Default,,945,0,0,,لن تصدّق ما وجدته هنا. Dialogue: 0,0:00:59.85,0:01:01.72,Default,,945,0,0,,هذا أضخم من أي شيء رأيناه يوماً. Dialogue: 0,0:01:01.81,0:01:03.39,Default,,945,0,0,,ولا أحد يعرف بوجوده. Dialogue: 0,0:01:04.73,0:01:06.06,Default,,945,0,0,,أحتاج إلى دعم، لكن لا تنذر الفرسان Dialogue: 0,0:01:06.14,0:01:08.31,Default,,945,0,0,,قد يؤدّي ذلك إلى إفشال العملية. Dialogue: 0,0:01:08.56,0:01:10.69,Default,,945,0,0,,وكن حذراً، هذا المكان خطير. Dialogue: 0,0:01:10.77,0:01:12.44,Default,,945,0,0,,- لننطلق.\N- أنقل إليك إحداثياتي. Dialogue: 0,0:01:12.78,0:01:13.82,Default,,945,0,0,,حظاً موفقاً. Dialogue: 0,0:01:24.29,0:01:28.46,Default,,945,0,0,,"كارز ٢" Dialogue: 0,0:01:31.21,0:01:35.30,Default,,945,0,0,,المحيط الهادئ Dialogue: 0,0:01:47.48,0:01:51.27,Default,,945,0,0,,حسناً يا صديقي، وصلنا،\Nتماماً حيث دفعت لي لأحضرك. Dialogue: 0,0:01:51.44,0:01:52.82,Default,,945,0,0,,لكن السؤال هو لماذا؟ Dialogue: 0,0:01:53.61,0:01:55.65,Default,,945,0,0,,أبحث عن سيارة. Dialogue: 0,0:01:55.74,0:01:57.45,Default,,945,0,0,,سيارة؟ Dialogue: 0,0:01:57.61,0:02:01.12,Default,,945,0,0,,لا يمكنك الابتعاد عن اليابسة أكثر. Dialogue: 0,0:02:01.28,0:02:02.99,Default,,945,0,0,,هذا بالتحديد حيث أريد أن أكون. Dialogue: 0,0:02:03.16,0:02:06.20,Default,,945,0,0,,أحمل لك أخباراً، ما من أحد غيرنا هنا. Dialogue: 0,0:02:08.54,0:02:10.63,Default,,945,0,0,,ماذا تفعل هنا؟ Dialogue: 0,0:02:10.79,0:02:12.96,Default,,945,0,0,,ماذا يبدو لك أنّني فاعل؟\Nأصطاد السلطعون. Dialogue: 0,0:02:13.13,0:02:17.30,Default,,945,0,0,,استدر وعد أدراجك. Dialogue: 0,0:02:17.47,0:02:19.30,Default,,945,0,0,,أجل، ومن سيجبرني على ذلك؟ Dialogue: 0,0:02:20.30,0:02:22.89,Default,,945,0,0,,حسناً، لا داعي لتتحمّس كثيراً. Dialogue: 0,0:02:24.14,0:02:28.56,Default,,945,0,0,,يا له من أخرق، عذراً يا رجل،\Nإنّها النهاية. Dialogue: 0,0:02:29.31,0:02:30.31,Default,,945,0,0,,يا رجل؟ Dialogue: 0,0:03:32.54,0:03:35.54,Default,,945,0,0,,وصلت شحنة.\Nكل العمال، توجّهوا إلى رصيف التحميل. Dialogue: 0,0:03:37.38,0:03:39.38,Default,,945,0,0,,"ليلاند توربو"، هنا "فين ماكميسايل"، Dialogue: 0,0:03:39.55,0:03:40.92,Default,,945,0,0,,أنا في نقطة اللقاء، بدّل. Dialogue: 0,0:03:41.72,0:03:44.39,Default,,945,0,0,,حسناً أيها الرفاق،\Nتعلمون ما يجدر فعله. Dialogue: 0,0:03:44.51,0:03:46.80,Default,,945,0,0,,"ليلاند"، هنا "فين"، من فضلك أجب، بدّل. Dialogue: 0,0:03:49.77,0:03:53.56,Default,,945,0,0,,هيا يا رفاق،\Nهذه الصناديق لن تفرغ بمفردها. Dialogue: 0,0:03:54.81,0:03:56.27,Default,,945,0,0,,توجد سيارات كثيرة، تنحّوا. Dialogue: 0,0:03:56.40,0:03:57.40,Default,,945,0,0,,مطلوب، مصمم أسلحة Dialogue: 0,0:03:57.77,0:03:59.65,Default,,945,0,0,,بروفسور "زونداب"؟ Dialogue: 0,0:03:59.82,0:04:02.40,Default,,945,0,0,,ها هي بروفسور،\Nأردت رؤيتها قبل تحميلها؟ Dialogue: 0,0:04:02.49,0:04:04.57,Default,,945,0,0,,أجل، بحذر شديد. Dialogue: 0,0:04:05.41,0:04:08.24,Default,,945,0,0,,كاميرا تلفزيونية،\Nماذا تفعل بالتحديد؟ Dialogue: 0,0:04:08.41,0:04:10.50,Default,,945,0,0,,هذه الكاميرا خطيرة جداً. Dialogue: 0,0:04:10.83,0:04:12.58,Default,,945,0,0,,ما الذي تخطّط له الآن يا بروفسور؟ Dialogue: 0,0:04:25.55,0:04:26.76,Default,,945,0,0,,هذه المعدات قيّمة. Dialogue: 0,0:04:26.93,0:04:29.43,Default,,945,0,0,,احرص على تأمينها جيداً للرحلة. Dialogue: 0,0:04:29.51,0:04:31.47,Default,,945,0,0,,- حسناً.\N- بروفسور "زي". Dialogue: 0,0:04:31.56,0:04:33.81,Default,,945,0,0,,هذا أحد الجواسيس الإنكليز\Nالذين أخبرناك عنهم. Dialogue: 0,0:04:33.98,0:04:37.98,Default,,945,0,0,,أجل، قبضنا عليه يقحم نفسه\Nفي ما لا يعنيه. Dialogue: 0,0:04:38.11,0:04:40.82,Default,,945,0,0,,أيها العميل "ليلاند توربو". Dialogue: 0,0:04:47.57,0:04:49.03,Default,,945,0,0,,هذا "فين ماكميسايل". Dialogue: 0,0:04:50.16,0:04:52.16,Default,,945,0,0,,رأى الكاميرا، اقتله! Dialogue: 0,0:06:30.64,0:06:31.97,Default,,945,0,0,,إلى المراكب! Dialogue: 0,0:06:57.87,0:07:00.25,Default,,945,0,0,,- إنّه يهرب!\N- ليس لوقت طويل. Dialogue: 0,0:07:35.99,0:07:37.74,Default,,945,0,0,,مات أيها البروفسور. Dialogue: 0,0:07:39.62,0:07:43.50,Default,,945,0,0,,بعد التخلص من "فين ماكميسايل"،\Nمن سيردعنا الآن؟ Dialogue: 0,0:07:44.17,0:07:48.55,Default,,945,0,0,,"مايتر"، جاء "تو مايتر" لمساعدتك. Dialogue: 0,0:07:51.76,0:07:53.18,Default,,945,0,0,,- "أوتيس"\N- "مايتر". Dialogue: 0,0:07:55.01,0:07:59.68,Default,,945,0,0,,لا، آسف،\Nخلتني سأنجح هذه المرة لكن... Dialogue: 0,0:08:03.23,0:08:05.19,Default,,945,0,0,,لا مشاكل؟ Dialogue: 0,0:08:05.69,0:08:08.36,Default,,945,0,0,,ممن أسخر؟ سأكون دائماً قطعة خردة. Dialogue: 0,0:08:08.52,0:08:10.53,Default,,945,0,0,,تباً، يتسرّب منك الزيت مجدداً. Dialogue: 0,0:08:10.69,0:08:11.94,Default,,945,0,0,,لا شك في أنّها الحشيات. Dialogue: 0,0:08:12.11,0:08:13.36,Default,,945,0,0,,لكن تفاءل، Dialogue: 0,0:08:13.53,0:08:15.20,Default,,945,0,0,,هذه عاشر مرة نقطرك هذا الشهر، Dialogue: 0,0:08:15.36,0:08:17.03,Default,,945,0,0,,لذا نقدّمها لك مجاناً. Dialogue: 0,0:08:17.20,0:08:20.62,Default,,945,0,0,,أنت الوحيد الذي يحسن معاملة\Nالخردوات مثلي. Dialogue: 0,0:08:20.79,0:08:23.87,Default,,945,0,0,,لا عليك، يحصل ذلك للجميع. Dialogue: 0,0:08:24.04,0:08:25.62,Default,,945,0,0,,لكن لا يتسرّب منك الزيت أبداً. Dialogue: 0,0:08:25.79,0:08:27.29,Default,,945,0,0,,لا، لكنّني لست كاملاً. Dialogue: 0,0:08:27.46,0:08:30.80,Default,,945,0,0,,لا تخبر أحداً لكن أظنّني بدأت أصدأ. Dialogue: 0,0:08:30.88,0:08:32.13,Default,,945,0,0,,"راديايتور سبرينغز" Dialogue: 0,0:08:32.21,0:08:33.67,Default,,945,0,0,,هل عاد "لايتنغ مكوين"؟ Dialogue: 0,0:08:33.76,0:08:34.76,Default,,945,0,0,,ليس بعد. Dialogue: 0,0:08:34.93,0:08:39.93,Default,,945,0,0,,لا بد أنّه متحمس لنيل الكأس الرابعة. Dialogue: 0,0:08:40.10,0:08:43.73,Default,,945,0,0,,أجل، نحن فخورون به،\Nلكن ليته يسارع بالعودة، Dialogue: 0,0:08:43.89,0:08:45.64,Default,,945,0,0,,لدينا الصيف بطوله للتعويض عن الوقت Dialogue: 0,0:08:45.81,0:08:47.06,Default,,945,0,0,,الضائع مع الأصدقاء. Dialogue: 0,0:08:47.23,0:08:48.56,Default,,945,0,0,,أنا فقط و... Dialogue: 0,0:08:49.82,0:08:50.90,Default,,945,0,0,,"مكوين"! Dialogue: 0,0:08:53.57,0:08:55.49,Default,,945,0,0,,"مايتر"، لست على عجلة من أمري. Dialogue: 0,0:08:55.57,0:08:58.99,Default,,945,0,0,,أيها الرفاق، عاد "مكوين". Dialogue: 0,0:08:59.16,0:09:01.91,Default,,945,0,0,,عاد "مكوين"، عاد "مكوين"! Dialogue: 0,0:09:02.08,0:09:04.08,Default,,945,0,0,,أيها الشبان، عاد "مكوين"! Dialogue: 0,0:09:04.91,0:09:07.58,Default,,945,0,0,,أهلاً بعودتك "لايتنغ" Dialogue: 0,0:09:07.71,0:09:09.38,Default,,945,0,0,,تسرّنا رؤيتك يا عزيزي. Dialogue: 0,0:09:09.46,0:09:11.42,Default,,945,0,0,,تهانينا يا رجل. Dialogue: 0,0:09:11.59,0:09:12.59,Default,,945,0,0,,أهلاً بعودتك . Dialogue: 0,0:09:12.76,0:09:15.05,Default,,945,0,0,,لم تكن البلدة على حالها بغيابك بنيّ. Dialogue: 0,0:09:15.22,0:09:17.72,Default,,945,0,0,,ماذا؟ هل ذهب إلى مكان ما؟ Dialogue: 0,0:09:17.89,0:09:19.97,Default,,945,0,0,,تسرّني العودة إلى دياري أيها الأصدقاء. Dialogue: 0,0:09:21.26,0:09:22.43,Default,,945,0,0,,- "مايتر".\N- "مكوين". Dialogue: 0,0:09:30.11,0:09:32.61,Default,,945,0,0,,أين وصلت هذه المرة "أوتيس"؟ Dialogue: 0,0:09:32.82,0:09:35.15,Default,,945,0,0,,إلى منتصف الطريق، حتى حدود المقاطعة. Dialogue: 0,0:09:35.32,0:09:38.45,Default,,945,0,0,,- ليس هذا سيئاً.\N- أعلم، لم أصدق ذلك أيضاً. Dialogue: 0,0:09:38.61,0:09:40.62,Default,,945,0,0,,"مكوين"، أهلاً بعودتك. Dialogue: 0,0:09:40.83,0:09:43.74,Default,,945,0,0,,- "مايتر"، تسرّني رؤيتك.\N- أنا أيضاً يا رجل. Dialogue: 0,0:09:43.91,0:09:47.46,Default,,945,0,0,,لن تصدّق كل المشاريع التي أعددتها لنا. Dialogue: 0,0:09:47.62,0:09:50.42,Default,,945,0,0,,تطول لقاءات أعز الأصدقاء بين عام وآخر. Dialogue: 0,0:09:50.58,0:09:52.80,Default,,945,0,0,,أنت جاهز لتستمتع بوقتك؟ Dialogue: 0,0:09:52.96,0:09:54.92,Default,,945,0,0,,أولاً، أريد أن أريك شيئاً. Dialogue: 0,0:09:55.42,0:09:56.84,Default,,945,0,0,,"مكوين"، بطل Dialogue: 0,0:09:56.92,0:10:00.14,Default,,945,0,0,,لا أصدّق أنّهم أعادوا تسمية\Nكأس "بيستون" Dialogue: 0,0:10:00.22,0:10:02.39,Default,,945,0,0,,تيمناً بـ"دوك هودسون". Dialogue: 0,0:10:03.31,0:10:05.85,Default,,945,0,0,,أعلم أنّ "دوك" قال\Nإنّها مجرد كؤوس قديمة، Dialogue: 0,0:10:05.98,0:10:09.90,Default,,945,0,0,,لكن لم يسعني ترك آخر يفوز بها. Dialogue: 0,0:10:09.98,0:10:12.57,Default,,945,0,0,,"هودسون هورنت" Dialogue: 0,0:10:13.73,0:10:17.32,Default,,945,0,0,,كان "دوك" ليفخر بك، هذا مؤكد. Dialogue: 0,0:10:20.16,0:10:23.66,Default,,945,0,0,,يا صديقي، انتظرت طوال الصيف\Nهذه اللحظة، Dialogue: 0,0:10:23.78,0:10:25.12,Default,,945,0,0,,ما المشاريع التي أعددتها؟ Dialogue: 0,0:10:25.29,0:10:26.87,Default,,945,0,0,,أنت واثق أنّك تستطيع احتمالها؟ Dialogue: 0,0:10:27.00,0:10:28.71,Default,,945,0,0,,هل تعرف مع من تتكلّم؟ Dialogue: 0,0:10:28.83,0:10:32.50,Default,,945,0,0,,أنا "لايتنغ مكوين"، يمكنني فعل كل شيء. Dialogue: 0,0:10:32.67,0:10:33.96,Default,,945,0,0,,"مايتر"؟ Dialogue: 0,0:10:34.13,0:10:37.67,Default,,945,0,0,,تذكّر أنّ فراملك لا تعمل\Nعلى هذه السكك. Dialogue: 0,0:10:37.84,0:10:39.51,Default,,945,0,0,,- "مايتر"؟\N- استرخ. Dialogue: 0,0:10:39.68,0:10:41.80,Default,,945,0,0,,لم تُستعمل هذه السكك منذ أعوام. Dialogue: 0,0:10:44.35,0:10:46.97,Default,,945,0,0,,أسرع، أسرع، هيا، أسرع! Dialogue: 0,0:10:52.98,0:10:57.15,Default,,945,0,0,,أجل، لا أعلم، هل تظنّ ذلك؟ Dialogue: 0,0:10:57.32,0:10:59.03,Default,,945,0,0,,سيكون الأمر مسلياً. Dialogue: 0,0:11:09.04,0:11:10.71,Default,,945,0,0,,هل رأيت هذا؟ Dialogue: 0,0:11:13.54,0:11:14.92,Default,,945,0,0,,لن يكون ذلك مسلياً. Dialogue: 0,0:11:18.34,0:11:20.51,Default,,945,0,0,,كان أفضل يوم على الإطلاق! Dialogue: 0,0:11:20.67,0:11:24.26,Default,,945,0,0,,والذكرى المفضلة لدي،\Nهذا الانبعاج الجديد. Dialogue: 0,0:11:24.43,0:11:26.22,Default,,945,0,0,,"مايتر"، كان هذا اليوم... Dialogue: 0,0:11:26.39,0:11:28.89,Default,,945,0,0,,لم يكن شيئاً، انتظر لترى ما أعددته Dialogue: 0,0:11:29.06,0:11:30.06,Default,,945,0,0,,لهذا المساء. Dialogue: 0,0:11:30.73,0:11:34.56,Default,,945,0,0,,"مايتر"، كنت أفكّر في عشاء هادئ. Dialogue: 0,0:11:34.73,0:11:37.78,Default,,945,0,0,,هذا بالتحديد ما فكّرت فيه. Dialogue: 0,0:11:38.03,0:11:40.19,Default,,945,0,0,,لا، عنيت مع "سالي"، يا "مايتر". Dialogue: 0,0:11:40.36,0:11:42.86,Default,,945,0,0,,هذا أفضل، أنت، أنا والآنسة "سالي" Dialogue: 0,0:11:43.03,0:11:44.74,Default,,945,0,0,,سنخرج لتناول العشاء. Dialogue: 0,0:11:44.95,0:11:47.28,Default,,945,0,0,,"مايتر"، قصدت أنّني سأخرج مع "سالي" فقط. Dialogue: 0,0:11:49.91,0:11:51.62,Default,,945,0,0,,لهذا المساء فقط. Dialogue: 0,0:11:52.75,0:11:54.75,Default,,945,0,0,,سنفعل ما تريده غداً. Dialogue: 0,0:11:55.42,0:11:56.71,Default,,945,0,0,,حسناً. Dialogue: 0,0:11:56.88,0:11:58.13,Default,,945,0,0,,شكراً على تفهمك. Dialogue: 0,0:11:58.30,0:12:02.13,Default,,945,0,0,,أجل طبعاً، اذهبا واستمتعا بوقتكما. Dialogue: 0,0:12:02.30,0:12:04.26,Default,,945,0,0,,حسناً، أراك لاحقاً يا صديقي. Dialogue: 0,0:12:07.89,0:12:10.93,Default,,945,0,0,,"ويل وال هوتل" Dialogue: 0,0:12:11.60,0:12:13.60,Default,,945,0,0,,هذا رائع جداً. Dialogue: 0,0:12:13.77,0:12:16.44,Default,,945,0,0,,لا يمكنني أن أخبرك\Nكم يسرّني وجودنا هنا Dialogue: 0,0:12:16.61,0:12:19.73,Default,,945,0,0,,نحن الاثنان فقط أخيراً. Dialogue: 0,0:12:19.90,0:12:21.24,Default,,945,0,0,,مساء الخير. Dialogue: 0,0:12:21.40,0:12:24.32,Default,,945,0,0,,أدعى "مايتر" وسأكون نادلكما. Dialogue: 0,0:12:24.49,0:12:27.41,Default,,945,0,0,,"مايتر" النادل، لها وقع جميل. Dialogue: 0,0:12:27.58,0:12:29.49,Default,,945,0,0,,هل تعمل هنا يا "مايتر"؟ Dialogue: 0,0:12:29.66,0:12:31.25,Default,,945,0,0,,أجل، ماذا خلت؟ Dialogue: 0,0:12:31.41,0:12:33.25,Default,,945,0,0,,تسلّلت إلى هنا خلسة، Dialogue: 0,0:12:33.41,0:12:36.67,Default,,945,0,0,,وتظاهرت أنّني نادلك لكي أتسكّع برفقتك؟ Dialogue: 0,0:12:36.83,0:12:39.92,Default,,945,0,0,,أجل، هذا سخيف جداً. Dialogue: 0,0:12:40.09,0:12:42.63,Default,,945,0,0,,هل لي أن أقدّم لعصفوري الحب شراباً؟ Dialogue: 0,0:12:42.80,0:12:44.84,Default,,945,0,0,,أجل، سأتناول الشراب المعتاد. Dialogue: 0,0:12:46.09,0:12:47.51,Default,,945,0,0,,سأتناول الشراب عينه. Dialogue: 0,0:12:49.68,0:12:51.14,Default,,945,0,0,,حسناً، كالعادة. Dialogue: 0,0:12:59.94,0:13:01.03,Default,,945,0,0,,شكراً. Dialogue: 0,0:13:01.65,0:13:03.28,Default,,945,0,0,,"غيدو"، شراب "مكوين" المعتاد؟ Dialogue: 0,0:13:03.36,0:13:04.69,Default,,945,0,0,,كيف لي أن أعرف؟ Dialogue: 0,0:13:04.78,0:13:06.11,Default,,945,0,0,,رائع، أعطني اثنين. Dialogue: 0,0:13:06.28,0:13:07.82,Default,,945,0,0,,سكوت! بدأ برنامجي. Dialogue: 0,0:13:08.03,0:13:09.95,Default,,945,0,0,,هذا المساء في عرض "ميل دورادو"، Dialogue: 0,0:13:10.12,0:13:11.83,Default,,945,0,0,,أسرت قصته العالم، Dialogue: 0,0:13:11.91,0:13:15.04,Default,,945,0,0,,ملياردير النفط، "مايلز أكسلرود"\Nفي محاولة ليصبح Dialogue: 0,0:13:15.16,0:13:19.92,Default,,945,0,0,,أول سيارة تدور حول العالم\Nبلا نظام تموضع، لكنّ وقود نفد Dialogue: 0,0:13:20.00,0:13:21.67,Default,,945,0,0,,ووجد نفسه في وسط الصحراء. Dialogue: 0,0:13:21.84,0:13:24.67,Default,,945,0,0,,خُشي أنّه ميت، لكن ظهر بعد ٣٦ يوماً، Dialogue: 0,0:13:24.84,0:13:28.39,Default,,945,0,0,,يعمل على وقود استقطره بنفسه\Nبواسطة عناصر طبيعية! Dialogue: 0,0:13:28.55,0:13:30.64,Default,,945,0,0,,منذ ذلك الحين، باع ثروته النفطية، Dialogue: 0,0:13:30.72,0:13:33.89,Default,,945,0,0,,وحوّل نفسه من سيارة تعمل بالوقود\Nإلى سيارة كهربائية، Dialogue: 0,0:13:34.14,0:13:36.85,Default,,945,0,0,,وكرّس حياته للبحث عن وقود متجدد بيئي . Dialogue: 0,0:13:37.02,0:13:39.69,Default,,945,0,0,,والآن، يزعم أنّه حقق ذلك\Nبفضل "أول إن أول". Dialogue: 0,0:13:39.86,0:13:41.86,Default,,945,0,0,,وليظهر ما يمكن لوقوده الخارق تحقيقه Dialogue: 0,0:13:42.07,0:13:44.15,Default,,945,0,0,,نظّم سباقاً لا مثيل له، Dialogue: 0,0:13:44.32,0:13:46.36,Default,,945,0,0,,ودعا كبار أبطال العالم Dialogue: 0,0:13:46.49,0:13:48.57,Default,,945,0,0,,للمشاركة في أول سباق سيارات. Dialogue: 0,0:13:48.66,0:13:50.82,Default,,945,0,0,,أهلاً سير "مايلز أكسلرود". Dialogue: 0,0:13:51.03,0:13:53.87,Default,,945,0,0,,شكراً "ميل"، يسرّني وجودي هنا، اسمعني. Dialogue: 0,0:13:54.04,0:13:56.83,Default,,945,0,0,,النفط يساوي ثروةً، والتلوث يسوء. Dialogue: 0,0:13:57.00,0:13:59.46,Default,,945,0,0,,إنّه وقود أحفوري. Dialogue: 0,0:13:59.58,0:14:03.21,Default,,945,0,0,,"أحفوري"، أي منقرض مع الديناصورات\Nونعلم جميعاً ما حصل لها. Dialogue: 0,0:14:03.38,0:14:06.26,Default,,945,0,0,,الطاقة البديلة هي المستقبل،\Nصدّقني يا "ميل". Dialogue: 0,0:14:06.42,0:14:09.55,Default,,945,0,0,,بعد رؤية تأثير "أول إن أول"\Nفي سباق العالم Dialogue: 0,0:14:09.72,0:14:13.43,Default,,945,0,0,,لن يعود أحد إلى استخدام الوقود. Dialogue: 0,0:14:13.56,0:14:15.43,Default,,945,0,0,,ماذا حصل للديناصورات؟ Dialogue: 0,0:14:15.52,0:14:16.68,Default,,945,0,0,,وعبر القمر الصناعي. Dialogue: 0,0:14:16.77,0:14:17.77,Default,,945,0,0,,متبار في سباق العالم Dialogue: 0,0:14:17.85,0:14:20.65,Default,,945,0,0,,وإحدى أسرع السيارات في العالم\N"فرانشيسكو برنولي". Dialogue: 0,0:14:20.73,0:14:23.86,Default,,945,0,0,,هذا شرف سيد "دورادو"، لك. Dialogue: 0,0:14:23.94,0:14:25.90,Default,,945,0,0,,"مايلز"، لم لا تدعو "لايتنغ مكوين"؟ Dialogue: 0,0:14:26.11,0:14:32.12,Default,,945,0,0,,بالطبع دعوناه، لكن بعد موسمه الطويل\Nيبدو أنّه يأخذ قسطاً من الراحة. Dialogue: 0,0:14:32.20,0:14:35.58,Default,,945,0,0,,لا فرصة لـ"لايتنغ مكوين" بالفوز\Nعلى "فرانشيسكو". Dialogue: 0,0:14:35.74,0:14:39.08,Default,,945,0,0,,يمكنني أن أسير\Nبسرعة ٣٠٠ كلم في الساعة. Dialogue: 0,0:14:39.16,0:14:43.92,Default,,945,0,0,,بالميل، هذا أسرع بكثير من "مكوين". Dialogue: 0,0:14:44.13,0:14:47.13,Default,,945,0,0,,لنأخذ الاتصالات، "بالتيمور"، "ماريلاند"\Nأنت على الهواء. Dialogue: 0,0:14:47.26,0:14:49.26,Default,,945,0,0,,- أنا على الهواء؟ آلو؟\N- نسمعك، هيا. Dialogue: 0,0:14:49.43,0:14:51.01,Default,,945,0,0,,تكلّمي أيتها المتصلة. Dialogue: 0,0:14:52.05,0:14:54.39,Default,,945,0,0,,لنذهب إلى "راديايتور سبرينغز"، تفضّل. Dialogue: 0,0:14:54.56,0:14:59.02,Default,,945,0,0,,هذا الإيطالي الموجود معك\Nلا يحقّ له قول ذلك عن "لايتنغ مكوين". Dialogue: 0,0:14:59.89,0:15:02.44,Default,,945,0,0,,إنّه أفضل سيارة سباق في العالم. Dialogue: 0,0:15:03.27,0:15:08.40,Default,,945,0,0,,إن كان أفضل سيارة سباق،\Nلم عليه أن يرتاح؟ Dialogue: 0,0:15:08.49,0:15:09.74,Default,,945,0,0,,لأنّه يعرف ما هو الأهم. Dialogue: 0,0:15:09.82,0:15:13.45,Default,,945,0,0,,من حين لآخر، يفضّل أخذ قسط\Nمن الراحة والاستمتاع بالحياة. Dialogue: 0,0:15:13.62,0:15:16.83,Default,,945,0,0,,سمعت ذلك، يفضّل "لايتنغ مكوين" البطء! Dialogue: 0,0:15:16.91,0:15:18.58,Default,,945,0,0,,كان "فرانشيسكو" يعرف ذلك أصلاً. Dialogue: 0,0:15:18.75,0:15:20.91,Default,,945,0,0,,حين أريد أن أنام، أشاهد أحد سباقاته. Dialogue: 0,0:15:21.08,0:15:23.33,Default,,945,0,0,,بعد مرحلتين، أغطّ بنوم عميق. Dialogue: 0,0:15:23.50,0:15:25.13,Default,,945,0,0,,لم أقصد ذلك. Dialogue: 0,0:15:26.67,0:15:28.26,Default,,945,0,0,,ماذا يجري هناك؟ Dialogue: 0,0:15:28.42,0:15:31.22,Default,,945,0,0,,يخاف من "فرانشيسكو". Dialogue: 0,0:15:31.30,0:15:34.22,Default,,945,0,0,,إنّها سيارة السباق الإيطالية، اسمه... Dialogue: 0,0:15:34.30,0:15:37.68,Default,,945,0,0,,"فرانشيسكو برنولي"، لا عجب\Nأنّه يجذب الجماهير. Dialogue: 0,0:15:37.85,0:15:40.23,Default,,945,0,0,,كيف تعرفين اسمه؟\Nولا تقوليه بهذا الشكل. Dialogue: 0,0:15:40.48,0:15:42.19,Default,,945,0,0,,يتألّف من ٣ مقاطع صوتية، ليس ١٠. Dialogue: 0,0:15:42.35,0:15:45.86,Default,,945,0,0,,مظهره جميل،\Nبعجلاته البارزة وما إلى ذلك. Dialogue: 0,0:15:46.02,0:15:48.15,Default,,945,0,0,,وما خطب حواجز الاصطدام؟\Nخلتك تحبّينها فيّ. Dialogue: 0,0:15:48.32,0:15:51.49,Default,,945,0,0,,سأقول لك أمراً آخر سيد "سان فرانسيسكو". Dialogue: 0,0:15:51.86,0:15:54.20,Default,,945,0,0,,يمكن لـ"مكوين" أن يدور حولك. Dialogue: 0,0:15:54.36,0:15:57.24,Default,,945,0,0,,لا يجيد سوى السير في دوائر، صحيح؟ Dialogue: 0,0:15:57.33,0:15:58.83,Default,,945,0,0,,لا، أعني بلى. Dialogue: 0,0:15:58.91,0:16:02.46,Default,,945,0,0,,يمكنه التغلب عليك أينما كان، في أي وقت\Nوعلى أي حلبة. Dialogue: 0,0:16:02.62,0:16:05.63,Default,,945,0,0,,"ميل" أيمكننا المتابعة؟\Nيريد "فرانشيسكو" متصلاً آخر Dialogue: 0,0:16:05.79,0:16:09.92,Default,,945,0,0,,يوفّر تحفيزاً ذهنياً أكبر،\Nكشاحنة نفايات. Dialogue: 0,0:16:10.42,0:16:13.34,Default,,945,0,0,,هذا يظهر جهلك، شاحنات النفايات سخيفة. Dialogue: 0,0:16:15.80,0:16:17.64,Default,,945,0,0,,مرحباً، هنا "لايتنغ مكوين". Dialogue: 0,0:16:17.81,0:16:19.64,Default,,945,0,0,,"لايتنغ مكوين" شخصياً؟ Dialogue: 0,0:16:19.81,0:16:22.98,Default,,945,0,0,,لا أحبّذ إهانة صديقي العزيز. Dialogue: 0,0:16:23.19,0:16:25.31,Default,,945,0,0,,"مكوين"، كان هذا صديقك العزيز؟ Dialogue: 0,0:16:26.01,0:16:28.19,Default,,945,0,0,,هنا يكمن الفرق بينك و"فرانشيسكو". Dialogue: 0,0:16:28.27,0:16:30.57,Default,,945,0,0,,"فرانشيسكو" يدرك مدى موهبته. Dialogue: 0,0:16:30.65,0:16:33.78,Default,,945,0,0,,لا يحتاج إلى إحاطة نفسه بشاحنات قطر\Nلإثبات ذلك. Dialogue: 0,0:16:33.95,0:16:37.99,Default,,945,0,0,,هذه كلمات كبيرة صادرة عن سيارة\Nهشة إلى هذا الحد. Dialogue: 0,0:16:39.33,0:16:42.12,Default,,945,0,0,,ينعت "فرانشيسكو" بالهش! Dialogue: 0,0:16:42.25,0:16:43.37,Default,,945,0,0,,ليس بهذه السرعة، "مكوين". Dialogue: 0,0:16:43.58,0:16:45.87,Default,,945,0,0,,ليس بهذه السرعة؟ هذا شعارك الجديد؟ Dialogue: 0,0:16:49.63,0:16:53.67,Default,,945,0,0,,يبدو لي أنّه يجدر تسوية المسألة\Nفي الحلبة. Dialogue: 0,0:16:53.84,0:16:57.68,Default,,945,0,0,,ما قولك "لايتنغ مكوين"؟ هناك مكان\Nلسيارة أخرى. Dialogue: 0,0:16:58.18,0:17:01.43,Default,,945,0,0,,أودّ ذلك، لكنّ فريقي أخذ عطلةً\Nهذا الموسم لذا... Dialogue: 0,0:17:01.68,0:17:03.35,Default,,945,0,0,,فريق "مكوين" Dialogue: 0,0:17:03.48,0:17:04.48,Default,,945,0,0,,محطة الصيانة. Dialogue: 0,0:17:04.69,0:17:08.56,Default,,945,0,0,,أتعلم؟ أتوا للتو، سأشارك يا عزيزي. Dialogue: 0,0:17:13.32,0:17:16.49,Default,,945,0,0,,أعلم، وصلت للتو لكنّنا لن نتأخّر... Dialogue: 0,0:17:16.66,0:17:19.20,Default,,945,0,0,,لا تقلق بشأني،\Nلدي ما يكفي من الأعمال هنا، Dialogue: 0,0:17:19.28,0:17:20.87,Default,,945,0,0,,لكن "مايتر" سيسرّ جداً. Dialogue: 0,0:17:21.83,0:17:25.75,Default,,945,0,0,,ستأخذ "مايتر" معك؟\Nلا تأخذه إلى أي سباقاتك. Dialogue: 0,0:17:32.50,0:17:34.84,Default,,945,0,0,,دعه يجلس في محطة الصيانة،\Nأعطه سمّاعةً. Dialogue: 0,0:17:34.92,0:17:36.88,Default,,945,0,0,,سيفرح كثيراً بذلك. Dialogue: 0,0:17:37.05,0:17:38.39,Default,,945,0,0,,شرابك سيدي. Dialogue: 0,0:17:39.39,0:17:40.43,Default,,945,0,0,,لم أتذوّقه. Dialogue: 0,0:17:40.55,0:17:42.89,Default,,945,0,0,,هل تودّ مرافقتي لرؤية العالم؟ Dialogue: 0,0:17:43.06,0:17:44.35,Default,,945,0,0,,تتكلّم جدياً؟ Dialogue: 0,0:17:44.52,0:17:47.39,Default,,945,0,0,,جررتني إلى هذا السباق وسترافقني. Dialogue: 0,0:17:47.52,0:17:48.85,Default,,945,0,0,,حسناً. Dialogue: 0,0:18:02.12,0:18:03.70,Default,,945,0,0,,الخطوط الدولية، "طوكيو" Dialogue: 0,0:18:50.83,0:18:53.21,Default,,945,0,0,,"لايتنغ مكلين" Dialogue: 0,0:19:25.49,0:19:26.49,Default,,945,0,0,,أرجو المعذرة. Dialogue: 0,0:20:01.28,0:20:02.86,Default,,945,0,0,,"غيدو"، انظر. Dialogue: 0,0:20:03.03,0:20:05.95,Default,,945,0,0,,سيارات "فيراري" وعجلات، لنذهب! Dialogue: 0,0:20:06.49,0:20:08.24,Default,,945,0,0,,انظر إلى هذا! Dialogue: 0,0:20:08.33,0:20:11.37,Default,,945,0,0,,لا تنس يا "مايتر"، أحسن التصرف. Dialogue: 0,0:20:11.46,0:20:13.67,Default,,945,0,0,,حسناً يا رجل، ما هذا؟ Dialogue: 0,0:20:13.83,0:20:15.42,Default,,945,0,0,,- لا، "مايتر".\N- "مكوين"! Dialogue: 0,0:20:15.50,0:20:17.59,Default,,945,0,0,,- هنا.\N- "لويس"، "جيف". Dialogue: 0,0:20:17.75,0:20:20.92,Default,,945,0,0,,مرحباً "لايتنغ"، أتصدّق هذه الحفلة؟ Dialogue: 0,0:20:28.56,0:20:30.85,Default,,945,0,0,,أحسنت صنيعاً، أزلت جميع الأوراق. Dialogue: 0,0:20:31.02,0:20:34.64,Default,,945,0,0,,- انظر إلى شاحنة القطر هذه.\N- مع من أتى هذا الرجل يا ترى؟ Dialogue: 0,0:20:35.52,0:20:37.86,Default,,945,0,0,,هلا تعذرانني للحظة. Dialogue: 0,0:20:39.27,0:20:40.40,Default,,945,0,0,,أحسنت صنيعاً. Dialogue: 0,0:20:40.48,0:20:43.70,Default,,945,0,0,,"مايتر" اسمع،\Nلسنا في "راديايتور سبرينغز". Dialogue: 0,0:20:43.86,0:20:45.28,Default,,945,0,0,,أدركت ذلك للتو؟ Dialogue: 0,0:20:46.07,0:20:48.53,Default,,945,0,0,,فارق التوقيت يؤثّر فيك بشدة. Dialogue: 0,0:20:48.62,0:20:51.20,Default,,945,0,0,,"مايتر"، الحياة مختلفة هنا. Dialogue: 0,0:20:51.37,0:20:55.25,Default,,945,0,0,,ما يعني أنّه يجدر بك التصرف\Nبشكل مختلف. Dialogue: 0,0:20:55.46,0:20:58.29,Default,,945,0,0,,- مختلف عم؟\N- ساعدني قليلاً. Dialogue: 0,0:20:58.54,0:21:03.05,Default,,945,0,0,,تحتاج إلى مساعدة؟ لم لم تقل ذلك؟\Nهذا دور شاحنة القطر. Dialogue: 0,0:21:03.13,0:21:04.76,Default,,945,0,0,,- أعني...\N- انظر. Dialogue: 0,0:21:04.93,0:21:07.51,Default,,945,0,0,,إنّه السيد "سان فرانسيسكو"،\Nسأقدمّك إليه. Dialogue: 0,0:21:07.64,0:21:08.76,Default,,945,0,0,,- "مايتر"، لا!\N- انظر إليّ. Dialogue: 0,0:21:08.93,0:21:12.89,Default,,945,0,0,,أساعدك أصلاً،\Nسيد "سان فرانسيسكو"، أقدّم إليك Dialogue: 0,0:21:13.06,0:21:14.77,Default,,945,0,0,,"لايتنغ مكوين"! مساء الخير. Dialogue: 0,0:21:15.56,0:21:18.15,Default,,945,0,0,,- تشرّفت "فرانشيسكو".\N- أنا أيضاً. Dialogue: 0,0:21:18.31,0:21:21.15,Default,,945,0,0,,أنت جذاب جداً،\Nليس بقدر ما خلته، لكنّك وسيم. Dialogue: 0,0:21:21.32,0:21:23.11,Default,,945,0,0,,عذراً، هل لي بالتقاط صورة معك؟ Dialogue: 0,0:21:23.28,0:21:24.61,Default,,945,0,0,,أفعل أي شيء لصديق "مكوين". Dialogue: 0,0:21:24.78,0:21:28.12,Default,,945,0,0,,ستفقد الآنسة "سالي" صوابها\Nحين ترى هذه. Dialogue: 0,0:21:29.28,0:21:31.83,Default,,945,0,0,,إنّها حبيبة "لايتنغ مكوين". Dialogue: 0,0:21:31.99,0:21:33.66,Default,,945,0,0,,وهي من كبار المعجبات بك. Dialogue: 0,0:21:33.83,0:21:35.62,Default,,945,0,0,,لديها ذوق رفيع. Dialogue: 0,0:21:35.79,0:21:39.17,Default,,945,0,0,,من عادة "مايتر" أن يبالغ،\Nليست كذلك فعلاً. Dialogue: 0,0:21:39.33,0:21:41.42,Default,,945,0,0,,أنت محق، إنها معجبة لا مثيل لها. Dialogue: 0,0:21:41.59,0:21:44.51,Default,,945,0,0,,تتحدّث طوال الوقت عن عجلاتك البارزة. Dialogue: 0,0:21:44.63,0:21:47.93,Default,,945,0,0,,ذكرتها مرة وليس على الدوام. Dialogue: 0,0:21:48.09,0:21:51.64,Default,,945,0,0,,يدرك "فرانشيسكو" رد الفعل هذا حياله. Dialogue: 0,0:21:51.72,0:21:53.81,Default,,945,0,0,,تحبّ النساء السيارة\Nالتي ليس لديها شيء تخفيه. Dialogue: 0,0:21:55.56,0:21:57.06,Default,,945,0,0,,- لنشرب نخباً.\N- نعم. Dialogue: 0,0:21:57.19,0:22:00.11,Default,,945,0,0,,أهدي انتصاري غداً إلى الآنسة "سالي". Dialogue: 0,0:22:00.27,0:22:04.65,Default,,945,0,0,,عذراً، سبق أن أهديتها انتصاري. Dialogue: 0,0:22:04.78,0:22:06.99,Default,,945,0,0,,إن فعلنا ذلك معاً،\Nلن يكون مميزاً جداً. Dialogue: 0,0:22:07.15,0:22:08.99,Default,,945,0,0,,كما أنّه ليس لدي كأس. Dialogue: 0,0:22:09.16,0:22:12.95,Default,,945,0,0,,سأجلب لك واحدةً، هل لي باقتراض المال\Nلجلب الشراب؟ Dialogue: 0,0:22:13.03,0:22:14.70,Default,,945,0,0,,- إنّها مجانية.\N- حقاً؟ Dialogue: 0,0:22:14.79,0:22:16.66,Default,,945,0,0,,تباً، ما الذي أفعله هنا؟ Dialogue: 0,0:22:16.83,0:22:20.33,Default,,945,0,0,,يجدر بي مراقبته، أراك في السباق. Dialogue: 0,0:22:20.54,0:22:24.67,Default,,945,0,0,,أجل، سترى "فرانشيسكو"، لكن ليس هكذا. Dialogue: 0,0:22:24.84,0:22:26.72,Default,,945,0,0,,ستراه هكذا، Dialogue: 0,0:22:26.84,0:22:27.51,Default,,945,0,0,,"وداعاً (مكوين)" Dialogue: 0,0:22:27.59,0:22:28.55,Default,,945,0,0,,بينما يبتعد عنك. Dialogue: 0,0:22:28.68,0:22:32.05,Default,,945,0,0,,هذا ظريف، صنعت ملصقاً لجميع المسابقين؟ Dialogue: 0,0:22:32.22,0:22:33.64,Default,,945,0,0,,لا. Dialogue: 0,0:22:33.72,0:22:35.02,Default,,945,0,0,,حسناً. Dialogue: 0,0:22:35.18,0:22:36.18,Default,,945,0,0,,وداعاً "مكوين". Dialogue: 0,0:22:36.35,0:22:38.69,Default,,945,0,0,,سأنال منه تماماً غداً. Dialogue: 0,0:22:38.85,0:22:43.32,Default,,945,0,0,,سيداتي سادتي السيارات،\Nسير "مايلز أكسلرود". Dialogue: 0,0:22:43.48,0:22:47.07,Default,,945,0,0,,شرف كبير لي أن أقدّم إليكم Dialogue: 0,0:22:47.24,0:22:51.07,Default,,945,0,0,,المتبارين في أول سباق\N"غران بري" عالمي. Dialogue: 0,0:22:51.70,0:22:56.58,Default,,945,0,0,,من "البرازيل"، الرقم ٨... Dialogue: 0,0:23:05.38,0:23:09.22,Default,,945,0,0,,"ما من تطابق" Dialogue: 0,0:23:15.06,0:23:16.60,Default,,945,0,0,,- مرحباً.\N- مرحباً. Dialogue: 0,0:23:16.72,0:23:19.23,Default,,945,0,0,,سيارة "فولزفاغن كارمن غيا"\Nلا مشعاع لها. Dialogue: 0,0:23:19.39,0:23:21.06,Default,,945,0,0,,ذلك لأنّ المحرك مبرد بالهواء. Dialogue: 0,0:23:21.23,0:23:22.90,Default,,945,0,0,,رائع، أنا العميلة "شيفتويل". Dialogue: 0,0:23:23.06,0:23:26.07,Default,,945,0,0,,"هولي شيفتويل" من مركز "طوكيو"،\Nلدي رسالة من "لندن". Dialogue: 0,0:23:26.23,0:23:29.24,Default,,945,0,0,,ليس هنا، عليك تذوق المقبلات\Nعلى الشرفة. Dialogue: 0,0:23:33.37,0:23:36.74,Default,,945,0,0,,حلّل عمال المختبر الصورة التي أرسلتها؟\Nماذا اكتشفوا عن الكاميرا؟ Dialogue: 0,0:23:36.91,0:23:38.91,Default,,945,0,0,,يبدو أنّها كاميرا تلفزيونية عادية. Dialogue: 0,0:23:39.08,0:23:42.25,Default,,945,0,0,,قالوا إنّه من الأفضل\Nأن ترسل صوراً أقرب في المرة المقبلة. Dialogue: 0,0:23:42.42,0:23:43.75,Default,,945,0,0,,هذه هي الرسالة من "لندن"؟ Dialogue: 0,0:23:43.92,0:23:47.75,Default,,945,0,0,,لا، لا سيدي، منصات النفط التي كنت فيها Dialogue: 0,0:23:47.92,0:23:50.76,Default,,945,0,0,,تبيّن أنّها فوق أضخم احتياط نفط\Nفي العالم. Dialogue: 0,0:23:50.92,0:23:52.26,Default,,945,0,0,,كيف لم ندرك ذلك؟ Dialogue: 0,0:23:52.43,0:23:54.05,Default,,945,0,0,,شوّشوا جميع الأقمار الصناعية. Dialogue: 0,0:23:54.22,0:23:56.64,Default,,945,0,0,,اكتشف الأميركيون الأمر مباشرةً قبلك. Dialogue: 0,0:23:56.76,0:23:59.43,Default,,945,0,0,,أدخلوا عميلاً سرياً في تلك المنصة. Dialogue: 0,0:23:59.60,0:24:02.77,Default,,945,0,0,,التقط صورةً للسيارة\Nالتي تدير العملية كاملةً. Dialogue: 0,0:24:02.94,0:24:03.98,Default,,945,0,0,,رائع. Dialogue: 0,0:24:04.15,0:24:06.31,Default,,945,0,0,,من هي؟ هل رأى أحد الصورة؟ Dialogue: 0,0:24:06.48,0:24:07.94,Default,,945,0,0,,لا، ليس بعد. Dialogue: 0,0:24:08.11,0:24:10.74,Default,,945,0,0,,جاء الأمريكي هذا المساء لتمريرها لك. Dialogue: 0,0:24:10.90,0:24:12.28,Default,,945,0,0,,سيعطيك إشارةً حين يجهز. Dialogue: 0,0:24:12.45,0:24:13.57,Default,,945,0,0,,جيد، جيد. Dialogue: 0,0:24:14.95,0:24:15.99,Default,,945,0,0,,لا. Dialogue: 0,0:24:18.08,0:24:19.79,Default,,945,0,0,,- ما الأمر؟\N- تغيير في الخطة. Dialogue: 0,0:24:19.95,0:24:21.96,Default,,945,0,0,,- ستلتقين الأمريكي بنفسك.\N- ماذا؟ أنا؟ Dialogue: 0,0:24:22.12,0:24:23.96,Default,,945,0,0,,كان أولئك السفاحون على منصة النفط. Dialogue: 0,0:24:24.12,0:24:26.13,Default,,945,0,0,,إن رأوني، تنفضح المهمة. Dialogue: 0,0:24:26.29,0:24:31.59,Default,,945,0,0,,لا، أنا عميلة تقنية، أعمل في التشخيص.\Nلست عميلةً ميدانيةً. Dialogue: 0,0:24:31.76,0:24:32.80,Default,,945,0,0,,أصبحت كذلك الآن. Dialogue: 0,0:24:36.76,0:24:38.26,Default,,945,0,0,,سآخذ كأساً، شكراً. Dialogue: 0,0:24:38.43,0:24:41.43,Default,,945,0,0,,لا أعلم أي واحدة\Nسيرغب "مكوين" في شربها. Dialogue: 0,0:24:44.27,0:24:46.27,Default,,945,0,0,,ما لديك هنا مجاني؟ Dialogue: 0,0:24:46.44,0:24:48.65,Default,,945,0,0,,وهذه المثلجات بنكهة الفستق؟ Dialogue: 0,0:24:49.44,0:24:50.78,Default,,945,0,0,,لا، لا، "واسابي". Dialogue: 0,0:24:50.94,0:24:54.82,Default,,945,0,0,,هذا سيان، ما خطبك؟ تبدو لذيذةً. Dialogue: 0,0:24:59.49,0:25:01.83,Default,,945,0,0,,قليلاً بعد من فضلك، هذا مجاني، صحيح؟ Dialogue: 0,0:25:02.00,0:25:05.50,Default,,945,0,0,,أعطني المزيد، قليلاً بعد، هيا، أعطني.\Nإنّه مجاني. Dialogue: 0,0:25:05.71,0:25:08.42,Default,,945,0,0,,تكاد تصل، اغرف، ها أنت! Dialogue: 0,0:25:08.50,0:25:10.42,Default,,945,0,0,,هذه ملعقة مثلجات. Dialogue: 0,0:25:11.80,0:25:13.55,Default,,945,0,0,,أقدّم لك تعازي. Dialogue: 0,0:25:13.63,0:25:16.80,Default,,945,0,0,,والآن آخر متبار لدينا. Dialogue: 0,0:25:16.97,0:25:20.39,Default,,945,0,0,,الرقم ٩٥، "لايتنغ مكوين"! Dialogue: 0,0:25:21.60,0:25:24.18,Default,,945,0,0,,شكراً على دعوتنا سير "أكسلرود". Dialogue: 0,0:25:24.35,0:25:27.90,Default,,945,0,0,,أتوق لهذا السباق، إنّها فرصة كبرى. Dialogue: 0,0:25:28.06,0:25:30.36,Default,,945,0,0,,الشرف لنا، "لايتنغ". Dialogue: 0,0:25:30.52,0:25:35.36,Default,,945,0,0,,أنت وفريقك تضفيان العظمة والاحتراف\Nإلى هذه المنافسة. Dialogue: 0,0:25:38.78,0:25:40.12,Default,,945,0,0,,ليجلب لي أحد الماء. Dialogue: 0,0:25:41.45,0:25:43.58,Default,,945,0,0,,يا للعزاء. Dialogue: 0,0:25:51.13,0:25:52.30,Default,,945,0,0,,مهما فعلتم، Dialogue: 0,0:25:52.46,0:25:57.55,Default,,945,0,0,,لا تأكلوا المثلجات\Nبنكهة الفستق المجانية. Dialogue: 0,0:25:57.76,0:25:59.55,Default,,945,0,0,,باتت فاسدةً. Dialogue: 0,0:25:59.72,0:26:01.76,Default,,945,0,0,,سير "أكسلرود"، يمكنني أن أشرح لك. Dialogue: 0,0:26:01.89,0:26:04.39,Default,,945,0,0,,- هذا "ميتر" وهو...\N- أعرفه. Dialogue: 0,0:26:04.56,0:26:07.14,Default,,945,0,0,,إنّه الرجل الذي اتّصل خلال البرنامج. Dialogue: 0,0:26:07.31,0:26:10.06,Default,,945,0,0,,- يجدر بي أن أشكرك.\N- لا، شكراً. Dialogue: 0,0:26:10.23,0:26:11.77,Default,,945,0,0,,هذه الرحلة رائعة. Dialogue: 0,0:26:12.40,0:26:14.44,Default,,945,0,0,,إنّه متحمس بعض الشيء. Dialogue: 0,0:26:15.40,0:26:17.78,Default,,945,0,0,,لكن انتظر، أنا... تباً. Dialogue: 0,0:26:18.78,0:26:20.07,Default,,945,0,0,,هل يحمل أحد منشفةً؟ Dialogue: 0,0:26:20.24,0:26:22.66,Default,,945,0,0,,اضبط نفسك، أنت تحدث جلبةً. Dialogue: 0,0:26:22.83,0:26:24.74,Default,,945,0,0,,لكن لم يسبق للزيت أن تسرّب مني. Dialogue: 0,0:26:24.91,0:26:27.33,Default,,945,0,0,,اذهب وأصلح نفسك فوراً. Dialogue: 0,0:26:30.92,0:26:32.84,Default,,945,0,0,,دعوني أمرّ، عذراً، تسرب زيت. Dialogue: 0,0:26:33.00,0:26:34.21,Default,,945,0,0,,أين الحمام؟ شكراً. Dialogue: 0,0:26:35.00,0:26:37.17,Default,,945,0,0,,عليّ أن أبوّل. Dialogue: 0,0:26:42.26,0:26:43.30,Default,,945,0,0,,عذراً سيداتي. Dialogue: 0,0:26:43.47,0:26:45.10,Default,,945,0,0,,أنا أسرّب، لا أسرّب أبداً. Dialogue: 0,0:26:45.27,0:26:46.27,Default,,945,0,0,,لا أسرّب أبداً. Dialogue: 0,0:26:46.43,0:26:49.19,Default,,945,0,0,,لا أسرّب أبداً. Dialogue: 0,0:26:50.27,0:26:51.27,Default,,945,0,0,,لا أسرّب أبداً. Dialogue: 0,0:26:51.98,0:26:53.90,Default,,945,0,0,,لا أسرّب أبداً. Dialogue: 0,0:26:54.11,0:26:56.15,Default,,945,0,0,,يا للعجب! Dialogue: 0,0:27:01.82,0:27:03.12,Default,,945,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:27:14.00,0:27:15.38,Default,,945,0,0,,إنّها تدغدغني. Dialogue: 0,0:27:28.81,0:27:32.98,Default,,945,0,0,,"ماكميسايل" أنا هنا، إنّها ساعة التوصيل. Dialogue: 0,0:27:36.23,0:27:39.65,Default,,945,0,0,,شغّل الأمريكي جهاز التعقب. Dialogue: 0,0:27:39.82,0:27:41.49,Default,,945,0,0,,تلقيتك، تحرّكي. Dialogue: 0,0:28:15.69,0:28:18.11,Default,,945,0,0,,- لا بد أنّها مزحة.\N- ما المشكلة؟ Dialogue: 0,0:28:18.27,0:28:19.69,Default,,945,0,0,,- في الحمام.\N- ادخلي. Dialogue: 0,0:28:19.86,0:28:21.19,Default,,945,0,0,,لن أدخل حمام الرجال. Dialogue: 0,0:28:21.36,0:28:23.78,Default,,945,0,0,,- ليس لدينا متسع من الوقت.\N- حسناً. Dialogue: 0,0:28:32.08,0:28:36.38,Default,,945,0,0,,مهما فعلت، لا تدخل إلى هناك. Dialogue: 0,0:28:37.75,0:28:40.30,Default,,945,0,0,,سيارة "غريملين" و"بيسر". Dialogue: 0,0:28:40.46,0:28:42.05,Default,,945,0,0,,لا أقصد إهانة مصانعكم، Dialogue: 0,0:28:42.22,0:28:43.76,Default,,945,0,0,,لكنكما بحالة أسوأ Dialogue: 0,0:28:43.93,0:28:46.59,Default,,945,0,0,,من نسيبتي "بتسي"\Nبعد أن هُجرت على المذبح. Dialogue: 0,0:28:46.76,0:28:47.89,Default,,945,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:28:48.60,0:28:50.18,Default,,945,0,0,,- أنت بخير؟\N- أجل. Dialogue: 0,0:28:50.27,0:28:51.47,Default,,945,0,0,,يا شاحنة القطر! Dialogue: 0,0:28:51.56,0:28:54.89,Default,,945,0,0,,نريد البقاء بمفردنا،\Nإن كان ذلك لا يزعجك. Dialogue: 0,0:28:55.06,0:28:58.90,Default,,945,0,0,,أجل عذراً، لا أريد التدخل في شؤونكم. Dialogue: 0,0:28:59.07,0:29:03.19,Default,,945,0,0,,إليك نصيحة، حين تسمع ضحكةً وترى شلالاً Dialogue: 0,0:29:03.28,0:29:04.99,Default,,945,0,0,,اضغط على هذا الزر الأخضر. Dialogue: 0,0:29:05.15,0:29:07.16,Default,,945,0,0,,- شكراً.\N- لتعديل الحرارة. Dialogue: 0,0:29:07.32,0:29:09.83,Default,,945,0,0,,- مفهوم.\N- بالدرجة المئوية، ليس "فهرنهايت". Dialogue: 0,0:29:09.99,0:29:11.95,Default,,945,0,0,,- ارحل من هنا!\N- حسناً. Dialogue: 0,0:29:12.62,0:29:15.62,Default,,945,0,0,,وحين تبدأ بالقهقهة، استعد للرشاش. Dialogue: 0,0:29:16.46,0:29:17.79,Default,,945,0,0,,اعذريني سيدتي. Dialogue: 0,0:29:18.42,0:29:20.42,Default,,945,0,0,,تباً لهذه المثلجات بنكهة الفستق. Dialogue: 0,0:29:21.09,0:29:22.80,Default,,945,0,0,,يستحيل أن يكون هو. Dialogue: 0,0:29:22.96,0:29:24.01,Default,,945,0,0,,هل هو أمريكي؟ Dialogue: 0,0:29:24.13,0:29:26.59,Default,,945,0,0,,انتباه سيداتي، سيباشر "مايتر" الرقص. Dialogue: 0,0:29:26.76,0:29:28.60,Default,,945,0,0,,- إلى أقصى حد.\N- هذا هو. Dialogue: 0,0:29:29.35,0:29:30.81,Default,,945,0,0,,- مرحباً.\N- مرحباً. Dialogue: 0,0:29:30.97,0:29:33.60,Default,,945,0,0,,سيارة "فولزفاغن كارمن غيا"\Nلا مشعاع لها. Dialogue: 0,0:29:33.77,0:29:35.98,Default,,945,0,0,,بالطبع لا، لأنّها مبردة بالهواء. Dialogue: 0,0:29:36.14,0:29:39.44,Default,,945,0,0,,رائع، أنا من محطة "طوكيو"... Dialogue: 0,0:29:39.61,0:29:42.19,Default,,945,0,0,,بالطبع، سيارات "كارمن غيا"\Nما كانت الوحيدة. Dialogue: 0,0:29:42.36,0:29:45.95,Default,,945,0,0,,عدا "بيتلز"، هناك النوع الثالث\Nبمحرك صغير. Dialogue: 0,0:29:46.11,0:29:48.45,Default,,945,0,0,,- فهمت.\N- وقبلهما، Dialogue: 0,0:29:48.62,0:29:49.95,Default,,945,0,0,,الحافلات من النوع الثاني. Dialogue: 0,0:29:50.12,0:29:51.45,Default,,945,0,0,,صديقي "فيلمور" أحدها. Dialogue: 0,0:29:51.62,0:29:54.29,Default,,945,0,0,,اسمع، لنجد مكاناً أكثر خصوصيةً. Dialogue: 0,0:29:55.46,0:29:57.12,Default,,945,0,0,,ألا تجدين ذلك قليلاً... Dialogue: 0,0:29:57.29,0:30:00.13,Default,,945,0,0,,أنت محق،\Nيستحيل أن نعلم المناطق المكشوفة. Dialogue: 0,0:30:00.29,0:30:01.96,Default,,945,0,0,,إذاً متى أراك مجدداً؟ Dialogue: 0,0:30:02.05,0:30:04.30,Default,,945,0,0,,سأكون في السباق غداً. Dialogue: 0,0:30:04.46,0:30:07.01,Default,,945,0,0,,مفهوم، سنكون على موعد إذاً. Dialogue: 0,0:30:07.72,0:30:09.39,Default,,945,0,0,,ها أنت، أين كنت؟ Dialogue: 0,0:30:09.55,0:30:11.05,Default,,945,0,0,,ما الموعد؟ Dialogue: 0,0:30:11.22,0:30:12.72,Default,,945,0,0,,- كموعد غرامي.\N- موعد غرامي؟ Dialogue: 0,0:30:12.89,0:30:14.14,Default,,945,0,0,,ماذا يجري؟ Dialogue: 0,0:30:14.31,0:30:17.35,Default,,945,0,0,,لدي موعد غرامي غداً. Dialogue: 0,0:30:18.14,0:30:19.98,Default,,945,0,0,,- لا يصدّقك "غيدو".\N- صدّق. Dialogue: 0,0:30:20.15,0:30:23.52,Default,,945,0,0,,حبيبتي الجديدة قالت لي ذلك، ها هي. Dialogue: 0,0:30:24.82,0:30:27.49,Default,,945,0,0,,سيدتي، أراك غداً! Dialogue: 0,0:30:28.66,0:30:29.95,Default,,945,0,0,,ما زال "غيدو" لا يصدّقك. Dialogue: 0,0:30:31.87,0:30:34.33,Default,,945,0,0,,نلت منا بالفعل. Dialogue: 0,0:30:34.49,0:30:35.91,Default,,945,0,0,,ولا نحبّ أن يخدعنا أحد. Dialogue: 0,0:30:36.58,0:30:37.83,Default,,945,0,0,,ما المضحك إلى هذا الحد؟ Dialogue: 0,0:30:38.00,0:30:42.13,Default,,945,0,0,,كنت متنكراً وحسب،\Nلكن أنتم سيبقى شكلكم هكذا. Dialogue: 0,0:30:44.59,0:30:48.26,Default,,945,0,0,,"أول إن أول"؟ شكراً، يقال إنّه مفيد. Dialogue: 0,0:30:48.38,0:30:52.68,Default,,945,0,0,,هذا ما تخاله،\N"أول إن أول" وحده مفيد لك. Dialogue: 0,0:30:56.81,0:30:58.85,Default,,945,0,0,,لكن بعد الفحص المجهري، Dialogue: 0,0:30:59.02,0:31:01.85,Default,,945,0,0,,اكتشفت فيه عيباً صغيراً. Dialogue: 0,0:31:02.02,0:31:07.65,Default,,945,0,0,,حين يتعرّض لنبض كهرومغناطيسي،\Nيصبح خطيراً جداً. Dialogue: 0,0:31:07.78,0:31:09.70,Default,,945,0,0,,ابتسم للكاميرا. Dialogue: 0,0:31:09.86,0:31:11.95,Default,,945,0,0,,هذا كل ما تريده؟ لديّ عرض كامل. Dialogue: 0,0:31:12.03,0:31:15.74,Default,,945,0,0,,كنت مهتماً جداً بالكاميرا\Nعلى منصة البترول. Dialogue: 0,0:31:15.91,0:31:19.37,Default,,945,0,0,,والآن سترى ما يمكنها فعله حقاً. Dialogue: 0,0:31:19.54,0:31:20.71,Default,,945,0,0,,كما تشاء يا البروفسور. Dialogue: 0,0:31:20.87,0:31:22.71,Default,,945,0,0,,تحدّثت مع سيارات كثيرة مساء أمس. Dialogue: 0,0:31:22.88,0:31:24.46,Default,,945,0,0,,أيهما هي شريكتك؟ Dialogue: 0,0:31:24.63,0:31:27.26,Default,,945,0,0,,والدتك، لا عفواً، كانت أختك. Dialogue: 0,0:31:27.42,0:31:28.97,Default,,945,0,0,,ما عدت أميّز بينهما حالياً. Dialogue: 0,0:31:29.13,0:31:30.80,Default,,945,0,0,,هل لي بتشغيلها الآن بروفسور "زي"؟ Dialogue: 0,0:31:30.97,0:31:32.64,Default,,945,0,0,,بنسبة ٥٠ بالمئة من قدرتها. Dialogue: 0,0:31:34.55,0:31:37.77,Default,,945,0,0,,هذه الكاميرا هي في الواقع باعث للنبض Dialogue: 0,0:31:37.93,0:31:38.98,Default,,945,0,0,,الكهرومغناطيسي. Dialogue: 0,0:31:39.10,0:31:41.27,Default,,945,0,0,,وماذا عنها؟ هل أعطيتها إياه؟ Dialogue: 0,0:31:41.44,0:31:44.65,Default,,945,0,0,,سيصل "أول إن أول" الآن\Nإلى نقطة الغليان، Dialogue: 0,0:31:44.81,0:31:49.40,Default,,945,0,0,,يتوسّع بشكل مكثف،\Nوسينفجر المحرك من الضغط، Dialogue: 0,0:31:49.57,0:31:52.11,Default,,945,0,0,,فيرشح الزيت إلى حجرة الاشتعال. Dialogue: 0,0:31:52.28,0:31:54.12,Default,,945,0,0,,وماذا عنه؟ هل كلّمته؟ Dialogue: 0,0:31:55.07,0:31:57.74,Default,,945,0,0,,ما همي؟ يمكنني استبدال المحرك. Dialogue: 0,0:31:57.91,0:32:01.16,Default,,945,0,0,,ربما يمكنك ذلك، لكن بعد التعرض للنبض... Dialogue: 0,0:32:01.33,0:32:04.83,Default,,945,0,0,,لن يبقى شيء مع الأسف لاستبداله. Dialogue: 0,0:32:05.75,0:32:07.92,Default,,945,0,0,,وماذا عنه؟ هل يملكه؟ Dialogue: 0,0:32:11.97,0:32:13.51,Default,,945,0,0,,ها هو، إنّه هو. Dialogue: 0,0:32:14.18,0:32:15.51,Default,,945,0,0,,فهمت أيها البروفسور "زي". Dialogue: 0,0:32:16.43,0:32:20.98,Default,,945,0,0,,أجل سيدي، نعتقد أنّ الواشي\Nسرّب معلومات سريةً. Dialogue: 0,0:32:21.93,0:32:24.52,Default,,945,0,0,,سأهتمّ بذلك قبل أن يحصل أي ضرر. Dialogue: 0,0:32:25.77,0:32:27.61,Default,,945,0,0,,ما زال المشروع سائراً. Dialogue: 0,0:32:28.11,0:32:31.44,Default,,945,0,0,,ابحث عن العميل الثاني واقتله. Dialogue: 0,0:32:42.12,0:32:44.83,Default,,945,0,0,,"اليابان" بلاد الشمس الشارقة، Dialogue: 0,0:32:45.00,0:32:47.63,Default,,945,0,0,,حيث تلتقي التقاليد\Nبالتكنولوجيا الحديثة. Dialogue: 0,0:32:47.79,0:32:51.55,Default,,945,0,0,,أهلاً بكم في السباق الافتتاحي\Nلسباق العالم. Dialogue: 0,0:32:51.71,0:32:53.63,Default,,945,0,0,,أنا "برنت ماستناغبيرغر" مع الأسطورتين Dialogue: 0,0:32:53.80,0:32:55.97,Default,,945,0,0,,"داريل كاتريب" و"دايفد هوبسكاب". Dialogue: 0,0:32:56.14,0:32:58.51,Default,,945,0,0,,لم يسبق مثيل لهذا النوع من التنافس. Dialogue: 0,0:32:58.68,0:33:00.97,Default,,945,0,0,,أولاً "أول إن أول"\Nيُستعمل لأول مرة اليوم Dialogue: 0,0:33:01.14,0:33:04.06,Default,,945,0,0,,كوقود مطلوب لجميع الأبطال الكبار. Dialogue: 0,0:33:04.23,0:33:08.15,Default,,945,0,0,,ثم الحلبة،\Nلم يسبق أن رأينا لها مثيلاً. Dialogue: 0,0:33:08.56,0:33:11.19,Default,,945,0,0,,"دايفد" كيف ستجري هذه المباراة بالتحديد؟ Dialogue: 0,0:33:11.28,0:33:13.11,Default,,945,0,0,,المسالك الثلاثة Dialogue: 0,0:33:13.19,0:33:15.36,Default,,945,0,0,,هي حلبات مدينية كلاسيكية. Dialogue: 0,0:33:15.45,0:33:17.41,Default,,945,0,0,,أي أنّ نماذج "لومانز" و"فورمولا ١" Dialogue: 0,0:33:17.49,0:33:20.24,Default,,945,0,0,,ستنطلق عبر البوابة بشكل خلاب. Dialogue: 0,0:33:20.33,0:33:21.91,Default,,945,0,0,,راقبوا "فرانشيسكو برنولي" Dialogue: 0,0:33:21.99,0:33:23.00,Default,,945,0,0,,يتولّى الصدارة. Dialogue: 0,0:33:23.08,0:33:24.96,Default,,945,0,0,,ومع المنعطفات التقنية المستمرة Dialogue: 0,0:33:25.04,0:33:26.54,Default,,945,0,0,,عربات "غران توريزمو" والسياحية Dialogue: 0,0:33:26.71,0:33:28.67,Default,,945,0,0,,كسيارة "ميغل كامينو" ستلحقه بسرعة، Dialogue: 0,0:33:28.75,0:33:30.67,Default,,945,0,0,,لكن أشكّ في أن تردع "فرانشيسكو" Dialogue: 0,0:33:30.84,0:33:33.42,Default,,945,0,0,,عن تحقيق الفوز. Dialogue: 0,0:33:33.51,0:33:36.93,Default,,945,0,0,,على مهلك، نسيت العامل الأهم هنا. Dialogue: 0,0:33:37.09,0:33:39.10,Default,,945,0,0,,مرحلة الحلبة الأولية الترابية. Dialogue: 0,0:33:39.26,0:33:41.01,Default,,945,0,0,,يُفترض بالتراب أن يكون الموازن Dialogue: 0,0:33:41.18,0:33:42.22,Default,,945,0,0,,في السباق. Dialogue: 0,0:33:42.35,0:33:45.18,Default,,945,0,0,,سيارة السباق الفرنسية\N"راوول سارول" ينوي Dialogue: 0,0:33:45.35,0:33:46.35,Default,,945,0,0,,إحراز تقدم هناك. Dialogue: 0,0:33:46.52,0:33:48.52,Default,,945,0,0,,ودعنا لا ننسى "لايتنغ مكوين". Dialogue: 0,0:33:48.69,0:33:50.19,Default,,945,0,0,,مرشده "هودسون هورنت"، Dialogue: 0,0:33:50.36,0:33:52.86,Default,,945,0,0,,كان أحد أضخم المسابقين\Nعلى الطريق الترابية. Dialogue: 0,0:33:53.03,0:33:56.86,Default,,945,0,0,,برأيي، "مكوين" هو المفضل\Nللفوز في السباق. Dialogue: 0,0:33:57.03,0:33:59.07,Default,,945,0,0,,بصراحة "داريل"، نظّف زجاجك الأمامي. Dialogue: 0,0:33:59.24,0:34:03.20,Default,,945,0,0,,لا ترى الوضع بوضوح،\Nإنّه سباق "فرانشيسكو". Dialogue: 0,0:34:03.37,0:34:07.08,Default,,945,0,0,,حان الوقت لاكتشاف ذلك،\Nالمتبارون في مكانهم. Dialogue: 0,0:34:13.71,0:34:17.59,Default,,945,0,0,,سرعة، أنا السرعة. Dialogue: 0,0:34:18.76,0:34:20.26,Default,,945,0,0,,حقا؟ أنت السرعة؟ Dialogue: 0,0:34:20.43,0:34:23.06,Default,,945,0,0,,إذاً "فرانشيسكو" أسرع منك ب٣ أضعاف. Dialogue: 0,0:34:23.22,0:34:26.81,Default,,945,0,0,,"فرانشيسكو" أسرع ب٣ أضعاف. Dialogue: 0,0:34:28.14,0:34:31.06,Default,,945,0,0,,يحبّ "فرانشيسكو" "مكوين". Dialogue: 0,0:34:31.23,0:34:32.61,Default,,945,0,0,,هذا يساعده على التركيز. Dialogue: 0,0:34:32.77,0:34:36.07,Default,,945,0,0,,سأسحقه اليوم. Dialogue: 0,0:35:05.81,0:35:08.27,Default,,945,0,0,,- يبدو التعليق جيداً.\N- الضغط مذهل. Dialogue: 0,0:35:08.43,0:35:09.94,Default,,945,0,0,,لديه الكثير من الوقود. Dialogue: 0,0:35:10.10,0:35:11.27,Default,,945,0,0,,وهو رائع. Dialogue: 0,0:35:19.86,0:35:22.28,Default,,945,0,0,,لم هو في محطة الصيانة؟ إنّه مكشوف جداً. Dialogue: 0,0:35:22.45,0:35:25.03,Default,,945,0,0,,هذه تغطيته، وهي الأفضل أيضاً. Dialogue: 0,0:35:25.20,0:35:28.04,Default,,945,0,0,,انظري إلى ذلك الصدأ،\Nلا بد أنّه كلّفه ثروةً. Dialogue: 0,0:35:28.20,0:35:29.79,Default,,945,0,0,,لكن لم لم يتّصل بنا بعد؟ Dialogue: 0,0:35:29.96,0:35:32.29,Default,,945,0,0,,إنّه مراقب على الأرجح، تحلّي بالصبر. Dialogue: 0,0:35:32.46,0:35:34.38,Default,,945,0,0,,طبعاً، سيشير إلينا بذلك ما أن يستطيع. Dialogue: 0,0:35:34.54,0:35:36.71,Default,,945,0,0,,وآنذاك نعلم من وراء كل هذا. Dialogue: 0,0:35:36.88,0:35:38.84,Default,,945,0,0,,بينما يتّجهون إلى المنعطف المتعرج، Dialogue: 0,0:35:39.01,0:35:40.55,Default,,945,0,0,,يتولّى "فرانشيسكو" الصدارة. Dialogue: 0,0:35:40.72,0:35:43.14,Default,,945,0,0,,انتظروا أيها الرفاق،\Nهذه الطريق الترابية. Dialogue: 0,0:35:43.30,0:35:45.39,Default,,945,0,0,,حيث الانزلاق والانحدار. Dialogue: 0,0:35:45.55,0:35:47.64,Default,,945,0,0,,حان الوقت لتتحرّك. Dialogue: 0,0:35:48.31,0:35:51.89,Default,,945,0,0,,انتقل إلى الخارج وأره ما علّمك "دوك". Dialogue: 0,0:35:51.98,0:35:53.23,Default,,945,0,0,,فهمت "مايتر". Dialogue: 0,0:35:54.06,0:35:57.32,Default,,945,0,0,,يا إلهي، توقّف "فرانشيسكو" بالكامل. Dialogue: 0,0:35:58.15,0:35:59.99,Default,,945,0,0,,يستفيد "لايتنغ مكوين" من ذلك. Dialogue: 0,0:36:00.99,0:36:04.32,Default,,945,0,0,,ويبقى "فرانشيسكو" في المؤخرة\Nمع الغبار. Dialogue: 0,0:36:06.20,0:36:07.37,Default,,945,0,0,,أحسنت "مايتر". Dialogue: 0,0:36:07.54,0:36:08.87,Default,,945,0,0,,تابع ذلك. Dialogue: 0,0:36:10.71,0:36:14.50,Default,,945,0,0,,يبدو "مكوين" مسروراً جداً\Nبقدر عربة تدمير. Dialogue: 0,0:36:15.17,0:36:17.46,Default,,945,0,0,,يتصارعون جميعاً لتحديد المراكز\Nبينما نعود Dialogue: 0,0:36:17.63,0:36:18.80,Default,,945,0,0,,إلى الطريق الإسفلتية. Dialogue: 0,0:36:18.96,0:36:20.72,Default,,945,0,0,,خسر "فرانشيسكو" زخماً على التراب. Dialogue: 0,0:36:26.39,0:36:30.47,Default,,945,0,0,,عليه بذل جهد كبير للعودة إلى السباق. Dialogue: 0,0:36:30.64,0:36:32.73,Default,,945,0,0,,يتجاوز المتسابقون "راينبو بريدج" بحلقة Dialogue: 0,0:36:32.89,0:36:34.73,Default,,945,0,0,,الـ ٣٦٠ درجةً. Dialogue: 0,0:36:47.45,0:36:49.70,Default,,945,0,0,,- إنّها اللحظة الحاسمة.\N- سمعتك. Dialogue: 0,0:36:57.25,0:36:59.42,Default,,945,0,0,,انفجر محرك "ميغل كامينو"! Dialogue: 0,0:36:59.59,0:37:01.46,Default,,945,0,0,,هذا غريب جداً "داريل"، كان منتظماً Dialogue: 0,0:37:01.63,0:37:03.13,Default,,945,0,0,,طوال العام. Dialogue: 0,0:37:04.76,0:37:05.97,Default,,945,0,0,,بلا مزاح. Dialogue: 0,0:37:06.14,0:37:08.64,Default,,945,0,0,,- إنّها شاحنة القطر من الحمام.\N- من الحمام؟ Dialogue: 0,0:37:08.80,0:37:10.77,Default,,945,0,0,,التي مرّر العميل الأمريكي لها الجهاز. Dialogue: 0,0:37:10.93,0:37:13.18,Default,,945,0,0,,- ماذا عنه؟\N- إنّه في محطة الصيانة. Dialogue: 0,0:37:13.35,0:37:14.69,Default,,945,0,0,,ليس لوقت طويل. Dialogue: 0,0:37:17.23,0:37:18.61,Default,,945,0,0,,انتظر، أظنّني اكتشفت شيئاً. Dialogue: 0,0:37:18.69,0:37:19.65,Default,,945,0,0,,ما هو؟ Dialogue: 0,0:37:19.73,0:37:20.90,Default,,945,0,0,,"بيسر" من مساء أمس. Dialogue: 0,0:37:21.73,0:37:24.11,Default,,945,0,0,,أقارنه مع الصور\Nمن هياكل النفط المعدنية. Dialogue: 0,0:37:25.07,0:37:26.86,Default,,945,0,0,,أجل، رقم العربة مطابق. Dialogue: 0,0:37:27.03,0:37:28.78,Default,,945,0,0,,هل من أحد معه؟ لا يعمل وحده. Dialogue: 0,0:37:29.66,0:37:32.62,Default,,945,0,0,,أنا أحلّل الهدف، ليس لوحده هنا. Dialogue: 0,0:37:32.79,0:37:36.29,Default,,945,0,0,,٣، ٥، إنّهم في كل مكان ويقتربون... Dialogue: 0,0:37:36.46,0:37:38.88,Default,,945,0,0,,لا، "فين"، "فين" أين أنت؟ Dialogue: 0,0:37:39.04,0:37:40.50,Default,,945,0,0,,أخرجيه من محطة الصيانة فوراً. Dialogue: 0,0:37:40.80,0:37:43.42,Default,,945,0,0,,هؤلاء المتسابقون صاخبون جداً. Dialogue: 0,0:37:43.59,0:37:45.51,Default,,945,0,0,,هل تسمعني؟ بدّل. Dialogue: 0,0:37:45.67,0:37:48.68,Default,,945,0,0,,- ماذا؟\N- غادر محطة الصيانة، هل تسمعني؟ Dialogue: 0,0:37:48.84,0:37:51.39,Default,,945,0,0,,أعرفك، أنت الفتاة التي رأيتها أمس. Dialogue: 0,0:37:51.56,0:37:53.93,Default,,945,0,0,,هل تريدين أن نخرج معاً الآن؟ Dialogue: 0,0:37:54.10,0:37:57.02,Default,,945,0,0,,أيها الرفاق، تكثرون من الكلام،\Nأخلوا هذه القناة. Dialogue: 0,0:37:57.19,0:37:59.36,Default,,945,0,0,,دخان من العربة رقم ١٠، "كلاتشغونيسكي". Dialogue: 0,0:38:00.65,0:38:03.44,Default,,945,0,0,,لا وقت نضيّعه، غادر المحطة. Dialogue: 0,0:38:03.61,0:38:07.11,Default,,945,0,0,,هل من إذاعات فضائية حيث أنت\Nلأتابع السباق؟ Dialogue: 0,0:38:07.28,0:38:10.49,Default,,945,0,0,,- يكاد الوقت ينفد.\N- إنّهم آتون، أخرجيه. Dialogue: 0,0:38:10.66,0:38:11.74,Default,,945,0,0,,أحاول ذلك. Dialogue: 0,0:38:11.91,0:38:13.04,Default,,945,0,0,,اخرج الآن. Dialogue: 0,0:38:13.20,0:38:17.21,Default,,945,0,0,,عادةً، أحبّ تنظيف شكلي الخارجي\Nقبل لقاء صديقة. Dialogue: 0,0:38:24.17,0:38:25.92,Default,,945,0,0,,"فين ماكميسايل"، لكنّك ميت. Dialogue: 0,0:38:26.09,0:38:27.55,Default,,945,0,0,,لا يجدر بهذا أن يؤلمك بتاتاً. Dialogue: 0,0:38:40.86,0:38:42.73,Default,,945,0,0,,- آنسة "شيفتويل"؟\N- أراه في الأزقة Dialogue: 0,0:38:42.90,0:38:43.94,Default,,945,0,0,,شرق المرائب. Dialogue: 0,0:38:44.11,0:38:46.36,Default,,945,0,0,,يقترب منا الكثير من المعتدين سريعاً. Dialogue: 0,0:38:46.53,0:38:48.36,Default,,945,0,0,,تابعي نقله، أنا في طريقي إليك. Dialogue: 0,0:38:50.74,0:38:52.99,Default,,945,0,0,,يا صديقتي الجديدة، هل تحبّين الأزهار؟ Dialogue: 0,0:38:53.91,0:38:56.16,Default,,945,0,0,,لا تذهب إلى أي مكان، تابع السير. Dialogue: 0,0:38:56.33,0:38:57.75,Default,,945,0,0,,أبقى خارجاً؟ فهمت. Dialogue: 0,0:38:57.91,0:38:59.00,Default,,945,0,0,,خارجاً؟ Dialogue: 0,0:38:59.75,0:39:02.04,Default,,945,0,0,,ينتقل "مكوين" إلى الخارج فجأةً. Dialogue: 0,0:39:04.17,0:39:06.01,Default,,945,0,0,,لا أصدّق ما رأيته. Dialogue: 0,0:39:06.17,0:39:07.67,Default,,945,0,0,,هذه حماقة، لا تترك الداخل Dialogue: 0,0:39:07.84,0:39:08.88,Default,,945,0,0,,مفتوحاً هكذا. Dialogue: 0,0:39:09.01,0:39:11.09,Default,,945,0,0,,قد تؤدّي هذه الحركة إلى خسارة "مكوين"؟ Dialogue: 0,0:39:30.20,0:39:32.87,Default,,945,0,0,,هذه المرة، سأحرص على بقائك ميتاً. Dialogue: 0,0:39:34.03,0:39:36.20,Default,,945,0,0,,هذا رائع، حافظ على تركيزك. Dialogue: 0,0:39:36.37,0:39:38.79,Default,,945,0,0,,ماذا؟ تريدينني أن أتّجه\Nإلى تلك الجلبة؟ Dialogue: 0,0:39:38.95,0:39:41.00,Default,,945,0,0,,لا، لا تأخذ هذا الشارع. Dialogue: 0,0:39:53.14,0:39:55.43,Default,,945,0,0,,عرض مباشر للـ"كاراتي". Dialogue: 0,0:39:55.60,0:39:57.39,Default,,945,0,0,,توقّف "مايتر"، اقطع الاتصال. Dialogue: 0,0:40:04.90,0:40:06.69,Default,,945,0,0,,هذان المتصدران. Dialogue: 0,0:40:06.86,0:40:09.19,Default,,945,0,0,,إنّهما ملتصقان بينما يقتربان\Nمن خط النهاية! Dialogue: 0,0:40:15.28,0:40:17.41,Default,,945,0,0,,- سيكون السباق متقارباً.\N- فاز "فرانشيسكو". Dialogue: 0,0:40:17.58,0:40:19.25,Default,,945,0,0,,"مكوين" في المركز الثاني. Dialogue: 0,0:40:21.75,0:40:24.54,Default,,945,0,0,,كان ذلك رائعاً،\Nيمكنني الحصول على توقيعك؟ Dialogue: 0,0:40:30.92,0:40:33.76,Default,,945,0,0,,- أين ذهب؟\N- لقاؤنا تعرّض للخطر. Dialogue: 0,0:40:33.93,0:40:36.26,Default,,945,0,0,,انتبه للجهاز، سنبقى على اتصال. Dialogue: 0,0:40:36.43,0:40:38.89,Default,,945,0,0,,تباً، هل فوّت موعدنا؟ Dialogue: 0,0:40:44.90,0:40:47.56,Default,,945,0,0,,"فرانشيسكو" هنا،\Nما كانت استراتيجيتك اليوم؟ Dialogue: 0,0:40:47.73,0:40:49.82,Default,,945,0,0,,لا يحتاج "فرانشيسكو" إلى استراتيجية. Dialogue: 0,0:40:49.98,0:40:51.24,Default,,945,0,0,,الأمر بسيط جداً. Dialogue: 0,0:40:51.40,0:40:53.74,Default,,945,0,0,,بدء السباق،\Nالانتظار ريثما يختنق "مكوين"، Dialogue: 0,0:40:53.90,0:40:55.36,Default,,945,0,0,,التجاوز ثم الفوز. Dialogue: 0,0:40:55.53,0:40:58.12,Default,,945,0,0,,يفوز "فرانشيسكو" دائماً، هذا ممل. Dialogue: 0,0:40:58.28,0:40:59.91,Default,,945,0,0,,كنت في وضع حرج لبعض الوقت. Dialogue: 0,0:41:00.08,0:41:02.20,Default,,945,0,0,,مرحلة الطريق الترابية أخّرتك قليلاً. Dialogue: 0,0:41:02.37,0:41:04.67,Default,,945,0,0,,لسحق حلم شخص ما بالكامل، Dialogue: 0,0:41:04.83,0:41:07.75,Default,,945,0,0,,يجدر بنا أولاً منحه أملاً كبيراً. Dialogue: 0,0:41:09.38,0:41:11.05,Default,,945,0,0,,- "مايتر"\N- مرحباً "مكوين". Dialogue: 0,0:41:11.21,0:41:14.01,Default,,945,0,0,,ماذا جرى؟ هل انتهى السباق؟ فزت، صحيح؟ Dialogue: 0,0:41:14.17,0:41:16.64,Default,,945,0,0,,لم كنت تصرخ عليّ خلال السباق؟ Dialogue: 0,0:41:16.80,0:41:20.43,Default,,945,0,0,,أصرخ؟ خلت... هذا مضحك. Dialogue: 0,0:41:20.60,0:41:25.02,Default,,945,0,0,,رأيت شخصين يمارسان عرض "كاراتي"\Nفي الشارع. Dialogue: 0,0:41:25.19,0:41:27.86,Default,,945,0,0,,كان ذلك رائعاً،\Nوكان أحدهما يحمل قاذفة لهب. Dialogue: 0,0:41:28.02,0:41:31.98,Default,,945,0,0,,قاذفة لهب؟ ماذا تقول؟ لا أفهم أين كنت؟ Dialogue: 0,0:41:32.15,0:41:33.99,Default,,945,0,0,,- كنت ذاهباً إلى موعدي.\N- موعدك؟ Dialogue: 0,0:41:34.15,0:41:37.66,Default,,945,0,0,,كنت أسمع صوتها في ذهني،\Nتقول لي أين أذهب. Dialogue: 0,0:41:37.82,0:41:39.99,Default,,945,0,0,,- ماذا؟\N- انتظر قليلاً. Dialogue: 0,0:41:40.16,0:41:41.83,Default,,945,0,0,,لم أخفق، صحيح؟ Dialogue: 0,0:41:41.99,0:41:44.04,Default,,945,0,0,,خسرت السباق بسببك. Dialogue: 0,0:41:44.87,0:41:46.42,Default,,945,0,0,,آسف، لم أقصد ذلك. Dialogue: 0,0:41:46.58,0:41:49.42,Default,,945,0,0,,حبيبة خيالية؟ قاذفات لهب؟ Dialogue: 0,0:41:49.59,0:41:52.96,Default,,945,0,0,,لهذا السبب بالتحديد\Nلا أحضرك إلى السباقات. Dialogue: 0,0:41:53.13,0:41:58.01,Default,,945,0,0,,يمكنني شرح الوضع لأحد\Nإن كان ذلك يساعدك. Dialogue: 0,0:41:58.18,0:41:59.85,Default,,945,0,0,,لا أحتاج إلى مساعدتك! Dialogue: 0,0:42:00.51,0:42:02.22,Default,,945,0,0,,لا أريد مساعدتك! Dialogue: 0,0:42:03.43,0:42:05.06,Default,,945,0,0,,ها هو! Dialogue: 0,0:42:06.23,0:42:09.56,Default,,945,0,0,,- "مكوين"، كدت تفوز.\N- أجل، ماذا حصل؟ Dialogue: 0,0:42:09.73,0:42:14.78,Default,,945,0,0,,ارتكبت خطأ،\Nلكنّني أؤكّد لكم أنّه لن يتكرّر. Dialogue: 0,0:42:17.53,0:42:20.99,Default,,945,0,0,,نعلم سبب المشكلة، وقد سوّيناها. Dialogue: 0,0:42:22.83,0:42:24.83,Default,,945,0,0,,خسر "لايتنغ مكوين" في آخر مرحلة Dialogue: 0,0:42:25.00,0:42:26.12,Default,,945,0,0,,أمام "برنولي" Dialogue: 0,0:42:26.29,0:42:28.75,Default,,945,0,0,,في أول سباق من "غران بري" العالم. Dialogue: 0,0:42:28.83,0:42:31.75,Default,,945,0,0,,وثلاثة، عدّها، اشتعلت ٣ سيارات، Dialogue: 0,0:42:31.88,0:42:34.55,Default,,945,0,0,,ما يوحي بأنّ الوقود\N"أول إن أول" قد يكون Dialogue: 0,0:42:34.63,0:42:35.51,Default,,945,0,0,,السبب. Dialogue: 0,0:42:35.62,0:42:39.05,Default,,945,0,0,,"أول إن أول" آمن، الوقود البديل آمن. Dialogue: 0,0:42:39.13,0:42:42.55,Default,,945,0,0,,يستحيل أن يكون وقودي\Nتسبّب بإشعال السيارات. Dialogue: 0,0:42:42.64,0:42:44.26,Default,,945,0,0,,ما زلنا لا نعرف إن كان Dialogue: 0,0:42:44.43,0:42:45.97,Default,,945,0,0,,"أول إن أول" سبّب تلك الحوادث، Dialogue: 0,0:42:46.14,0:42:47.48,Default,,945,0,0,,لكن هناك أمر أكيد، Dialogue: 0,0:42:47.64,0:42:50.15,Default,,945,0,0,,خسر "لايتنغ مكوين" هذا السباق. Dialogue: 0,0:42:50.23,0:42:52.94,Default,,945,0,0,,يستحيل أن يكون فريق "مكوين"\Nمسروراً حالياً. Dialogue: 0,0:43:01.62,0:43:05.24,Default,,945,0,0,,أهلاً في مطار "طوكيو" الدولي. Dialogue: 0,0:43:23.85,0:43:26.77,Default,,945,0,0,,- تعال معي من فضلك.\N- لكنّني سأفوّت طائرتي. Dialogue: 0,0:43:27.43,0:43:29.39,Default,,945,0,0,,- من هنا\N- تباً. Dialogue: 0,0:43:29.56,0:43:31.35,Default,,945,0,0,,عقيفتي هي السبب، صحيح؟ Dialogue: 0,0:43:31.52,0:43:32.98,Default,,945,0,0,,كان عليّ إرسالها مع الحقائب، Dialogue: 0,0:43:33.15,0:43:34.48,Default,,945,0,0,,لكن لا أستطيع ذلك حقاً. Dialogue: 0,0:43:34.65,0:43:36.98,Default,,945,0,0,,انظر، إنّها جزء مني. Dialogue: 0,0:43:37.15,0:43:40.61,Default,,945,0,0,,أعرفك، أنت الذي كان في عرض الـ"كاراتي". Dialogue: 0,0:43:40.78,0:43:43.70,Default,,945,0,0,,لم أعرّف عن نفسي بشكل ملائم،\N"فين ماكميسايل"، Dialogue: 0,0:43:43.87,0:43:45.37,Default,,945,0,0,,من الاستخبارات البريطانية. Dialogue: 0,0:43:45.53,0:43:48.33,Default,,945,0,0,,"تو مايتر" ذكاء متوسط. Dialogue: 0,0:43:48.50,0:43:49.91,Default,,945,0,0,,لمن تعمل؟ الشرطة الفدرالية؟ Dialogue: 0,0:43:50.08,0:43:51.12,Default,,945,0,0,,الاستخبارات؟ Dialogue: 0,0:43:51.25,0:43:53.92,Default,,945,0,0,,لنقل إنّني تابع لـ"تريبل آي". Dialogue: 0,0:43:54.08,0:43:56.30,Default,,945,0,0,,أجيد القليل من الـ"كاراتي". Dialogue: 0,0:43:56.46,0:44:00.26,Default,,945,0,0,,لا أريد التبجح،\Nلكنّني أملك حزام مروحة أسود. Dialogue: 0,0:44:00.42,0:44:01.97,Default,,945,0,0,,تريد رؤية بعض حركاتي؟ Dialogue: 0,0:44:02.13,0:44:03.22,Default,,945,0,0,,هناك من يتعقّبك. Dialogue: 0,0:44:03.39,0:44:06.43,Default,,945,0,0,,الأولى، يمكنني بلوغ غطاء محرك السيارة، Dialogue: 0,0:44:06.60,0:44:09.10,Default,,945,0,0,,انتزاع البطارية\Nوإظهارها له قبل أن يتوقّف. Dialogue: 0,0:44:09.27,0:44:13.27,Default,,945,0,0,,أسمّيها: ما فعلته عرضياً\Nبصديقي "لويجي" ذات مرة. Dialogue: 0,0:44:16.02,0:44:17.36,Default,,945,0,0,,ها هو! Dialogue: 0,0:44:20.90,0:44:23.61,Default,,945,0,0,,عليّ أن أرحل، سأفوّت رحلتي. Dialogue: 0,0:44:23.78,0:44:26.03,Default,,945,0,0,,لا عليك، سوّيت المسألة. Dialogue: 0,0:44:26.20,0:44:27.33,Default,,945,0,0,,تمسّك! Dialogue: 0,0:44:31.25,0:44:33.33,Default,,945,0,0,,إنّها خدمة من الدرجة الأولى. Dialogue: 0,0:44:33.50,0:44:35.33,Default,,945,0,0,,لا نعبر المحطة النهائية حتى. Dialogue: 0,0:44:37.63,0:44:39.71,Default,,945,0,0,,زملاؤك في الـ"كاراتي" هم وراءك. Dialogue: 0,0:44:39.88,0:44:42.13,Default,,945,0,0,,يبدو أنّهم يحاولون الوصول إليك. Dialogue: 0,0:44:42.30,0:44:44.80,Default,,945,0,0,,سر إلى الأمام، لا تتوقّف على الإطلاق. Dialogue: 0,0:45:07.53,0:45:09.41,Default,,945,0,0,,أنت بخير في الخلف؟ Dialogue: 0,0:45:09.58,0:45:11.54,Default,,945,0,0,,"فين"، هنا "سيد"، إنّني أقترب. Dialogue: 0,0:45:11.70,0:45:12.75,Default,,945,0,0,,فهمت. Dialogue: 0,0:45:15.46,0:45:18.42,Default,,945,0,0,,ألم تقل لي ألّا أتوقّف مهما حصل؟ Dialogue: 0,0:45:22.71,0:45:25.05,Default,,945,0,0,,كان يجدر بي إحضار حقيبة صغيرة. Dialogue: 0,0:45:25.22,0:45:28.22,Default,,945,0,0,,- شكراً يا صديقي.\N- لا داعي. Dialogue: 0,0:45:28.30,0:45:31.52,Default,,945,0,0,,تباً، إنّها حبيبتي الخيالية. Dialogue: 0,0:45:31.68,0:45:33.18,Default,,945,0,0,,بسرعة، ادخل إلى هنا! Dialogue: 0,0:45:33.35,0:45:36.85,Default,,945,0,0,,تصرّين حتما على هذا الموعد الأول، لا؟ Dialogue: 0,0:45:37.02,0:45:40.52,Default,,945,0,0,,أنت عازمة جداً، ماذا... Dialogue: 0,0:45:44.07,0:45:45.53,Default,,945,0,0,,لحظة، "سيد". Dialogue: 0,0:45:58.96,0:46:01.67,Default,,945,0,0,,تفريغ المراحيض Dialogue: 0,0:46:03.30,0:46:05.38,Default,,945,0,0,,هيا "فين"، الآن أو أبداً. Dialogue: 0,0:46:09.76,0:46:11.10,Default,,945,0,0,,تمسّكا! Dialogue: 0,0:46:13.68,0:46:17.98,Default,,945,0,0,,حين تقرأ هذه،\Nأكون قد استقللت طائرة العودة. Dialogue: 0,0:46:18.56,0:46:20.69,Default,,945,0,0,,آسف جداً على ما فعلته. Dialogue: 0,0:46:20.81,0:46:23.61,Default,,945,0,0,,لا أريدك أن تخسر سباقات أخرى بسببي. Dialogue: 0,0:46:23.78,0:46:27.32,Default,,945,0,0,,أريدك أن تثبت للعالم ما أعرفه أصلاً. Dialogue: 0,0:46:27.40,0:46:30.57,Default,,945,0,0,,أنّك أفضل سيارة سباق في العالم. Dialogue: 0,0:46:30.66,0:46:32.95,Default,,945,0,0,,صديقك العزيز "مايتر". Dialogue: 0,0:46:33.12,0:46:35.12,Default,,945,0,0,,لم أرده حقاً أن يرحل. Dialogue: 0,0:46:35.29,0:46:37.41,Default,,945,0,0,,انتظر، هناك المزيد. Dialogue: 0,0:46:37.58,0:46:40.63,Default,,945,0,0,,ملاحظة، رجاء قل للفندق Dialogue: 0,0:46:40.79,0:46:43.00,Default,,945,0,0,,إنّني لم أطلب ذلك الفيلم. Dialogue: 0,0:46:43.17,0:46:47.84,Default,,945,0,0,,خلتها دعاية وظننت أنّها مجانية. Dialogue: 0,0:46:47.92,0:46:49.30,Default,,945,0,0,,ملاحظة أخرى: هذا مضحك. Dialogue: 0,0:46:49.38,0:46:51.01,Default,,945,0,0,,ملاحظة أخرى: هذا مضحك. Dialogue: 0,0:46:51.22,0:46:53.72,Default,,945,0,0,,هناك المزيد من صفحات الملاحظات. Dialogue: 0,0:46:53.85,0:46:57.23,Default,,945,0,0,,أقله، أعلم أنّه في الديار،\Nفسيكون بمأمن. Dialogue: 0,0:46:59.48,0:47:01.27,Default,,945,0,0,,هكذا أحبّ أن أبدأ يومي. Dialogue: 0,0:47:01.44,0:47:03.90,Default,,945,0,0,,لا نشعر بقيمة الحياة\Nإلّا حين نجابه الموت. Dialogue: 0,0:47:04.07,0:47:06.15,Default,,945,0,0,,أجل، آمل ألّا يكون الجهاز قد وقع. Dialogue: 0,0:47:07.86,0:47:10.03,Default,,945,0,0,,لم يسبق لي أن شارفت على تفويت رحلتي. Dialogue: 0,0:47:10.20,0:47:11.24,Default,,945,0,0,,كان... Dialogue: 0,0:47:12.53,0:47:13.91,Default,,945,0,0,,ما زال سليماً؟ رائع. Dialogue: 0,0:47:14.08,0:47:15.49,Default,,945,0,0,,عليّ الذهاب إلى الطبيب. Dialogue: 0,0:47:15.66,0:47:17.58,Default,,945,0,0,,أشعر دائماً بآلام حادة في الهيكل. Dialogue: 0,0:47:17.66,0:47:18.37,Default,,945,0,0,,"فك الشفيرة جار" Dialogue: 0,0:47:18.50,0:47:19.79,Default,,945,0,0,,يجري تحميل الصورة الآن. Dialogue: 0,0:47:20.00,0:47:21.46,Default,,945,0,0,,دعيني أعرّفكما. Dialogue: 0,0:47:21.63,0:47:23.34,Default,,945,0,0,,هذا "فين ماك شيء ما". Dialogue: 0,0:47:23.50,0:47:26.67,Default,,945,0,0,,إنّه متميز يعمل\Nمع شخصيات المطار البارزة. Dialogue: 0,0:47:27.34,0:47:29.68,Default,,945,0,0,,و"فين"، هذه رفيقتي. Dialogue: 0,0:47:30.38,0:47:31.59,Default,,945,0,0,,لم أعرف اسمك. Dialogue: 0,0:47:31.76,0:47:34.64,Default,,945,0,0,,أجل عذراً، اسمي "شيفتويل"،\N"هولي شيفتويل". Dialogue: 0,0:47:34.81,0:47:37.47,Default,,945,0,0,,"شيفتويل"، "هولي"... Dialogue: 0,0:47:37.64,0:47:41.31,Default,,945,0,0,,أخيراً، لنر من يختبئ خلف كل هذا. Dialogue: 0,0:47:41.48,0:47:42.52,Default,,945,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:47:42.65,0:47:45.82,Default,,945,0,0,,إنّه من أسوأ المحركات\Nالتي جرى تركيبها يوماً. Dialogue: 0,0:47:46.02,0:47:47.65,Default,,945,0,0,,إنّه "في ٨" قديم من ألمنيوم، Dialogue: 0,0:47:47.82,0:47:49.28,Default,,945,0,0,,مع نظام "لوكاس" الكهربائي Dialogue: 0,0:47:49.44,0:47:50.57,Default,,945,0,0,,وأرتجة "ويتوورث". Dialogue: 0,0:47:50.74,0:47:54.07,Default,,945,0,0,,تباً، أرتجة "ويتوورث" عسيرة جداً. Dialogue: 0,0:47:54.24,0:47:55.91,Default,,945,0,0,,ليس بالنظام المتري أو البوصات. Dialogue: 0,0:47:56.08,0:47:58.70,Default,,945,0,0,,أجل حسناً، لكن لمن هذا المحرك؟ Dialogue: 0,0:47:58.83,0:48:01.33,Default,,945,0,0,,يصعب معرفة ذلك من هذه الصورة، لا؟ Dialogue: 0,0:48:01.50,0:48:03.04,Default,,945,0,0,,- لكنّك أخذته.\N- "هولي". Dialogue: 0,0:48:03.21,0:48:04.92,Default,,945,0,0,,أجل طبعاً. Dialogue: 0,0:48:05.09,0:48:06.67,Default,,945,0,0,,يأخذ البارع ما أمكنه ثم يرحل Dialogue: 0,0:48:06.84,0:48:08.46,Default,,945,0,0,,قبل التعرض للقتل، آسفة. Dialogue: 0,0:48:08.63,0:48:11.43,Default,,945,0,0,,عميل؟ أي عميل تأمين؟ مثل... Dialogue: 0,0:48:11.59,0:48:16.01,Default,,945,0,0,,كالجار الصالح، "مايتر" هنا. Dialogue: 0,0:48:16.18,0:48:19.14,Default,,945,0,0,,انتظرا، تعنيان عملاء سريين،\Nأنتما جاسوسان. Dialogue: 0,0:48:19.31,0:48:22.19,Default,,945,0,0,,بكم شكل ونموذج استُعمل هذا المحرك؟ Dialogue: 0,0:48:22.35,0:48:26.11,Default,,945,0,0,,كان بسبعة نماذج طوال ١٢ عاماً. Dialogue: 0,0:48:26.19,0:48:29.57,Default,,945,0,0,,هناك أقله ٣٥ ألف سيارة\Nمجهزة بهذا المحرك. Dialogue: 0,0:48:29.74,0:48:31.82,Default,,945,0,0,,- أنت جميلة\N- أجل، شكراً. Dialogue: 0,0:48:31.99,0:48:34.03,Default,,945,0,0,,ولطيفة جداً. Dialogue: 0,0:48:34.20,0:48:35.66,Default,,945,0,0,,ركّز. Dialogue: 0,0:48:35.82,0:48:37.58,Default,,945,0,0,,يبدو لي طريقاً مسدوداً. Dialogue: 0,0:48:38.49,0:48:40.54,Default,,945,0,0,,إن كان هناك شيء في الصورة يحدّ Dialogue: 0,0:48:40.70,0:48:42.25,Default,,945,0,0,,البحث، فسأكون مسروراً أكثر. Dialogue: 0,0:48:42.41,0:48:43.87,Default,,945,0,0,,قد لا تكون سعيداً، لكنّي واثق Dialogue: 0,0:48:44.08,0:48:45.25,Default,,945,0,0,,بأن هذا الشاب سعيد. Dialogue: 0,0:48:45.42,0:48:47.71,Default,,945,0,0,,أتريان كيف جرى استبدال معظم قطعه؟ Dialogue: 0,0:48:47.92,0:48:49.46,Default,,945,0,0,,وتريان كل هذه الصناديق هناك؟ Dialogue: 0,0:48:49.59,0:48:52.63,Default,,945,0,0,,إنّها قطع أصلية، لا يسهل العثور عليها. Dialogue: 0,0:48:52.72,0:48:53.72,Default,,945,0,0,,قطع نادرة؟ Dialogue: 0,0:48:53.88,0:48:56.30,Default,,945,0,0,,- يمكننا تتبّع هذه السكة.\N- بالتحديد. Dialogue: 0,0:48:57.89,0:49:00.18,Default,,945,0,0,,أحسنت "مايتر"، ما كنت لاحظت ذلك أبداً. Dialogue: 0,0:49:00.35,0:49:02.23,Default,,945,0,0,,أعرف تاجر السوق السوداء في "باريس"، Dialogue: 0,0:49:02.39,0:49:03.69,Default,,945,0,0,,إنّه رجل حقير، Dialogue: 0,0:49:03.85,0:49:05.60,Default,,945,0,0,,لكنّه السيارة الوحيدة في العالم Dialogue: 0,0:49:05.77,0:49:07.69,Default,,945,0,0,,الذي يمكنه إخبارنا لمن هذا المحرك. Dialogue: 0,0:49:07.86,0:49:11.32,Default,,945,0,0,,ما رأيك بإدارة وحدة غير رسمية\Nلهذه المهمة؟ Dialogue: 0,0:49:11.49,0:49:12.74,Default,,945,0,0,,انتظر، ماذا؟ Dialogue: 0,0:49:12.90,0:49:15.03,Default,,945,0,0,,واضح أنّك تملك خبرةً كبيرةً في الميدان. Dialogue: 0,0:49:15.20,0:49:19.20,Default,,945,0,0,,أجل، أعيش بالقرب من ميدان، لا أعلم. Dialogue: 0,0:49:19.37,0:49:22.33,Default,,945,0,0,,لم أكن مفيداً جداً مؤخراً. Dialogue: 0,0:49:22.50,0:49:24.62,Default,,945,0,0,,أنت تفيدني، من فضلك "مايتر". Dialogue: 0,0:49:24.79,0:49:29.13,Default,,945,0,0,,حسناً، لكنّني مجرد شاحنة قطر، حسناً؟ Dialogue: 0,0:49:29.29,0:49:32.63,Default,,945,0,0,,أجل، وأعمل في الاستيراد والتصدير. Dialogue: 0,0:49:32.80,0:49:34.13,Default,,945,0,0,,- "سيدلي"؟\N- أجل، "فين"؟ Dialogue: 0,0:49:34.30,0:49:35.76,Default,,945,0,0,,"باريس"، فوراً. Dialogue: 0,0:49:35.93,0:49:38.09,Default,,945,0,0,,أجل، قطعتان من الحلوى لي "سيد". Dialogue: 0,0:49:38.26,0:49:40.60,Default,,945,0,0,,أردت دائماً أن أكون جاسوساً. Dialogue: 0,0:49:40.76,0:49:42.27,Default,,945,0,0,,حقاً؟ أنا أيضاً. Dialogue: 0,0:49:42.43,0:49:43.64,Default,,945,0,0,,الحوارق اللاحقة سيدي؟ Dialogue: 0,0:49:43.81,0:49:45.39,Default,,945,0,0,,هل من وسيلة أخرى؟ Dialogue: 0,0:50:16.22,0:50:17.72,Default,,945,0,0,,في الداخل، ابقي قريبةً مني. Dialogue: 0,0:50:17.88,0:50:19.64,Default,,945,0,0,,لا داعي لتفقد السجل القضائي، Dialogue: 0,0:50:19.80,0:50:21.35,Default,,945,0,0,,فجميعهم مشتبه بهم هنا. Dialogue: 0,0:50:21.51,0:50:23.64,Default,,945,0,0,,- لا أحقق بشأنهم.\N- لا تكلّمي أحداً. Dialogue: 0,0:50:23.81,0:50:27.10,Default,,945,0,0,,لا تنظري إلى أحد، وخاصة لا تتسكّعي، Dialogue: 0,0:50:27.27,0:50:29.73,Default,,945,0,0,,- هذا واضح؟\N- أجل لا أتسكّع، أجل سيدي. Dialogue: 0,0:50:30.73,0:50:32.48,Default,,945,0,0,,- "مايتر"؟\N- أجل. Dialogue: 0,0:50:32.65,0:50:34.19,Default,,945,0,0,,لم نأت للتبضع هنا. Dialogue: 0,0:50:34.36,0:50:36.53,Default,,945,0,0,,التبضع؟ ما قصدك؟ لم عساي... Dialogue: 0,0:50:37.49,0:50:39.20,Default,,945,0,0,,تباً! Dialogue: 0,0:50:39.36,0:50:41.24,Default,,945,0,0,,- قطع للبيع سيدي.\N- قطعة للبيع. Dialogue: 0,0:50:41.41,0:50:43.45,Default,,945,0,0,,لا بد أنّها مزحة، لديهم كل شيء هنا. Dialogue: 0,0:50:43.62,0:50:46.75,Default,,945,0,0,,لا، انظر إلى هذه الأغطية،\Nأحتاج إلى غطاء. Dialogue: 0,0:50:46.91,0:50:48.71,Default,,945,0,0,,عذراً، عليّ الرحيل. Dialogue: 0,0:50:54.30,0:50:55.63,Default,,945,0,0,,ماذا أفعل؟ Dialogue: 0,0:50:57.72,0:51:00.01,Default,,945,0,0,,عذراً، ماذا تبيعين؟ Dialogue: 0,0:51:00.18,0:51:01.93,Default,,945,0,0,,مصابيح أمامية سيدي، مصابيح أمامية؟ Dialogue: 0,0:51:03.14,0:51:04.60,Default,,945,0,0,,اثنان بسعر واحد، سعر جيد. Dialogue: 0,0:51:04.76,0:51:05.97,Default,,945,0,0,,لا شكراً، لا أريد. Dialogue: 0,0:51:10.27,0:51:11.44,Default,,945,0,0,,ها أنت. Dialogue: 0,0:51:11.61,0:51:13.40,Default,,945,0,0,,هناك صفقات جيدة جداً هنا. Dialogue: 0,0:51:13.57,0:51:14.61,Default,,945,0,0,,تراجع. Dialogue: 0,0:51:23.03,0:51:24.20,Default,,945,0,0,,انتظراني! Dialogue: 0,0:51:49.02,0:51:50.77,Default,,945,0,0,,- أنت مجنونة؟\N- لكن خلت... Dialogue: 0,0:51:50.94,0:51:52.81,Default,,945,0,0,,هذا الرجل بحاجة إلى قطر، اقطره. Dialogue: 0,0:51:52.98,0:51:54.02,Default,,945,0,0,,حسناً. Dialogue: 0,0:51:55.69,0:51:59.19,Default,,945,0,0,,قطعة الخردة الصدئة،\Nانزع عني عقيفتك القذرة. Dialogue: 0,0:51:59.74,0:52:01.07,Default,,945,0,0,,هيا الآن، بسرعة. Dialogue: 0,0:52:03.74,0:52:04.99,Default,,945,0,0,,كومة حديدية قديمة! Dialogue: 0,0:52:07.29,0:52:09.33,Default,,945,0,0,,صعقة كهربائية، هل تمازحني؟ Dialogue: 0,0:52:09.50,0:52:11.75,Default,,945,0,0,,اهدأ "تومبر"،\Nإنّها مهمتها الميدانية الأولى. Dialogue: 0,0:52:11.92,0:52:13.25,Default,,945,0,0,,كانت تجهل أنّك مخبري. Dialogue: 0,0:52:13.42,0:52:15.71,Default,,945,0,0,,- مخبر؟\N- مبتدئة؟ Dialogue: 0,0:52:15.88,0:52:17.50,Default,,945,0,0,,لم أحبّذ قط رائحة سيارة جديدة. Dialogue: 0,0:52:18.38,0:52:19.76,Default,,945,0,0,,سُجن "تومبر" لمدى الحياة Dialogue: 0,0:52:19.92,0:52:21.17,Default,,945,0,0,,في حظيرة سيارات مغربية، Dialogue: 0,0:52:21.34,0:52:24.05,Default,,945,0,0,,حين أنقذته أول مرة، إن كنت أذكر جيداً. Dialogue: 0,0:52:24.22,0:52:27.89,Default,,945,0,0,,بالحديث عن الذاكرة،\Nيزداد عدد كيلومتراتك؟ Dialogue: 0,0:52:28.06,0:52:31.02,Default,,945,0,0,,حسناً فهمنا،\Nأنتما على معرفة وكلاكما عجوز. Dialogue: 0,0:52:31.18,0:52:34.27,Default,,945,0,0,,هيا أيها المخبر، أخبرنا. Dialogue: 0,0:52:35.02,0:52:37.36,Default,,945,0,0,,هذا أسوأ محرك صُنع على الإطلاق. Dialogue: 0,0:52:38.23,0:52:41.82,Default,,945,0,0,,انتظر، مرشح الزيت ذاك،\Nشحم محامل العجلات. Dialogue: 0,0:52:41.99,0:52:44.03,Default,,945,0,0,,تبدو لك هذه القطع مألوفةً؟ Dialogue: 0,0:52:44.20,0:52:46.53,Default,,945,0,0,,- يجدر بها ذلك، بعتها.\N- لمن؟ Dialogue: 0,0:52:46.70,0:52:49.79,Default,,945,0,0,,لا أعلم، إنّه أفضل زبون لدي،\Nلكنّه يعمل دائماً Dialogue: 0,0:52:49.95,0:52:51.12,Default,,945,0,0,,عبر الهاتف. Dialogue: 0,0:52:51.33,0:52:54.37,Default,,945,0,0,,أتساءل دائماً لم يحتاج\Nإلى كل تلك القطع. Dialogue: 0,0:52:54.54,0:52:55.92,Default,,945,0,0,,أصبحت أعرف الآن. Dialogue: 0,0:52:56.21,0:52:58.67,Default,,945,0,0,,السيارة القديمة بحاجة إلى قطع،\Nهذا صحيح. Dialogue: 0,0:52:58.84,0:52:59.96,Default,,945,0,0,,- قديمة؟\N- أجل. Dialogue: 0,0:53:00.13,0:53:01.88,Default,,945,0,0,,سيارات لا تعمل جيداً أبداً. Dialogue: 0,0:53:02.05,0:53:04.05,Default,,945,0,0,,السيارات القديمة مصدر ربح لشاحنة قطر. Dialogue: 0,0:53:04.22,0:53:05.89,Default,,945,0,0,,كـ"غريملين" و"بيسر" اللتين كانتا Dialogue: 0,0:53:06.05,0:53:08.39,Default,,945,0,0,,في الحفلة في السباق وفي المطار. Dialogue: 0,0:53:08.56,0:53:10.72,Default,,945,0,0,,أخرجي الصور من منصة النفط. Dialogue: 0,0:53:10.89,0:53:13.14,Default,,945,0,0,,أودّ أن أعرف السيارات الأخرى\Nالتي كانت هناك. Dialogue: 0,0:53:13.31,0:53:17.23,Default,,945,0,0,,لنر، كان هناك "هوغو" و"ترونكوف". Dialogue: 0,0:53:17.40,0:53:19.40,Default,,945,0,0,,هل تعتبر تلك السيارات قديمةً؟ Dialogue: 0,0:53:19.57,0:53:20.98,Default,,945,0,0,,هل "بوبموبايل" كاثوليكية؟ Dialogue: 0,0:53:21.15,0:53:24.99,Default,,945,0,0,,جميع المشاركين في المؤامرة\Nمن أكبر السيارات الفاشلة في التاريخ. Dialogue: 0,0:53:25.16,0:53:28.16,Default,,945,0,0,,وتقودهم السيارة صاحبة هذا المحرك. Dialogue: 0,0:53:29.12,0:53:31.08,Default,,945,0,0,,- توضّح الأمر.\N- ماذا؟ Dialogue: 0,0:53:31.24,0:53:33.41,Default,,945,0,0,,"غريملين"، "بيسر"، "هوغو"، "ترونكوف" Dialogue: 0,0:53:33.58,0:53:34.83,Default,,945,0,0,,لا تجتمع أبداً. Dialogue: 0,0:53:35.00,0:53:37.46,Default,,945,0,0,,لكنّها ستجري لقاءً سرياً بعد يومين. Dialogue: 0,0:53:37.63,0:53:39.00,Default,,945,0,0,,أين سيجري هذا اللقاء؟ Dialogue: 0,0:53:39.17,0:53:40.75,Default,,945,0,0,,في "بورتو كورسا، إيطاليا". Dialogue: 0,0:53:40.92,0:53:42.34,Default,,945,0,0,,هناك سيجري السباق التالي. Dialogue: 0,0:53:42.51,0:53:44.13,Default,,945,0,0,,ثمة فرصة أن يكون محركنا الغامض Dialogue: 0,0:53:44.30,0:53:45.34,Default,,945,0,0,,هناك أيضاً. Dialogue: 0,0:53:45.47,0:53:47.09,Default,,945,0,0,,هذا مؤكد. Dialogue: 0,0:53:47.26,0:53:49.76,Default,,945,0,0,,أرسلت له أمس دواسة قابض جديدةً. Dialogue: 0,0:53:49.93,0:53:51.43,Default,,945,0,0,,إلى "بورتو كورسا". Dialogue: 0,0:53:51.60,0:53:54.27,Default,,945,0,0,,قولي لـ"ستيفنسون"\Nأن يوافينا إلى محطة "ليون". Dialogue: 0,0:53:54.73,0:53:55.94,Default,,945,0,0,,أحسنت صنيعاً. Dialogue: 0,0:54:01.07,0:54:02.98,Default,,945,0,0,,كان صاحب العجلات الثلاث محقاً Dialogue: 0,0:54:03.15,0:54:04.78,Default,,945,0,0,,بشأن الاجتماع الكبير. Dialogue: 0,0:54:04.94,0:54:07.45,Default,,945,0,0,,لا نرى أبداً هذا القدر\Nمن السيارات القديمة Dialogue: 0,0:54:07.61,0:54:08.87,Default,,945,0,0,,في مدينة واحدة. Dialogue: 0,0:54:09.03,0:54:10.70,Default,,945,0,0,,إلّا إن كان هناك سوق براغيث. Dialogue: 0,0:54:10.87,0:54:12.49,Default,,945,0,0,,كيف حصلتما على كل تلك الصور؟ Dialogue: 0,0:54:12.66,0:54:14.04,Default,,945,0,0,,برمجت كاميرات عند تقاطع Dialogue: 0,0:54:14.20,0:54:15.29,Default,,945,0,0,,"بورتو كورسا" Dialogue: 0,0:54:15.46,0:54:16.96,Default,,945,0,0,,لكي تجري مسح تعريف. Dialogue: 0,0:54:17.12,0:54:21.63,Default,,945,0,0,,لست أجمل سيارة رأيتها وحسب، بل الأذكى. Dialogue: 0,0:54:21.80,0:54:23.76,Default,,945,0,0,,شكراً، على ما أظنّ. Dialogue: 0,0:54:23.92,0:54:27.13,Default,,945,0,0,,هذا مشهد مألوف، سيارة "هوغو" مقطورة. Dialogue: 0,0:54:27.30,0:54:29.01,Default,,945,0,0,,لكنّها تبدو بحالة جيدة. Dialogue: 0,0:54:29.18,0:54:30.89,Default,,945,0,0,,طبعاً، لا بد أنّهم رؤساء منظمات Dialogue: 0,0:54:31.05,0:54:32.31,Default,,945,0,0,,السيارات القديمة. Dialogue: 0,0:54:32.47,0:54:35.14,Default,,945,0,0,,هذا منطقي،\Nلو كنت ثرياً وأتعطّل كل يوم، Dialogue: 0,0:54:35.31,0:54:37.85,Default,,945,0,0,,لاستخدمتني لقطر نفسي طوال الوقت. Dialogue: 0,0:54:38.02,0:54:39.35,Default,,945,0,0,,علينا التسلل إلى الاجتماع، Dialogue: 0,0:54:39.52,0:54:41.73,Default,,945,0,0,,إنّها الطريقة الوحيدة\Nلنعرف من وراء كل هذا. Dialogue: 0,0:54:41.90,0:54:44.36,Default,,945,0,0,,انتظرا لحظة، لا تتحرّك. Dialogue: 0,0:54:51.41,0:54:53.99,Default,,945,0,0,,- أحسنت آنسة "شيفتويل".\N- شكراً "فين". Dialogue: 0,0:54:54.16,0:54:56.62,Default,,945,0,0,,كنت وددت لو يراني أصدقائي الآن. Dialogue: 0,0:55:02.21,0:55:04.67,Default,,945,0,0,,"غيدو"، عيناك لا تخدعانك. Dialogue: 0,0:55:04.84,0:55:08.22,Default,,945,0,0,,نحن في "إيطاليا"، في ديارنا. Dialogue: 0,0:55:08.38,0:55:11.22,Default,,945,0,0,,"لويجي"، أين الفندق؟ Dialogue: 0,0:55:11.39,0:55:15.43,Default,,945,0,0,,ماذا؟ لن ينزل صديقي في فندق في قريتي. Dialogue: 0,0:55:15.60,0:55:17.10,Default,,945,0,0,,ستبيت مع... Dialogue: 0,0:55:17.27,0:55:19.39,Default,,945,0,0,,عمي "توبولينو"! Dialogue: 0,0:55:19.56,0:55:21.02,Default,,945,0,0,,"لويجي"، "غيدو"! Dialogue: 0,0:55:32.62,0:55:34.08,Default,,945,0,0,,كيف يفعلون ذلك؟ Dialogue: 0,0:55:34.24,0:55:37.70,Default,,945,0,0,,إنّها المقومات عينها كالديار،\Nلكنّها لذيذة جداً. Dialogue: 0,0:55:37.87,0:55:39.96,Default,,945,0,0,,إنّها عضوية. Dialogue: 0,0:55:40.12,0:55:41.21,Default,,945,0,0,,محبّ البيئة! Dialogue: 0,0:55:44.21,0:55:45.63,Default,,945,0,0,,يا سيارة السباق! Dialogue: 0,0:55:45.80,0:55:49.84,Default,,945,0,0,,تبدو محبطاً جداً، يبدو أنّ عجلاتك فارغة. Dialogue: 0,0:55:54.22,0:55:55.97,Default,,945,0,0,,قالت إنّك تبدو متضوراً من الجوع. Dialogue: 0,0:55:56.14,0:55:59.27,Default,,945,0,0,,وستعدّ لك وجبةً غنيةً لتسمينك. Dialogue: 0,0:55:59.43,0:56:03.44,Default,,945,0,0,,لا، "ماما توبولينو" أرجوك،\Nلا تزعجي نفسك. Dialogue: 0,0:56:04.40,0:56:08.23,Default,,945,0,0,,أفهم، هناك مشكلة مع صديق؟ Dialogue: 0,0:56:08.40,0:56:09.57,Default,,945,0,0,,كيف عرفت ذلك؟ Dialogue: 0,0:56:09.74,0:56:12.99,Default,,945,0,0,,السيارة الحكيمة تسمع كلمةً\Nوتفهم كل شيء. Dialogue: 0,0:56:14.53,0:56:15.58,Default,,945,0,0,,وقد أخبرني "لويجي". Dialogue: 0,0:56:17.16,0:56:19.75,Default,,945,0,0,,بينما "ماما" تعدّ الطعام،\Nرافقني في نزهة. Dialogue: 0,0:56:19.91,0:56:22.67,Default,,945,0,0,,أحضرت صديقي "مايتر" في هذه الرحلة، Dialogue: 0,0:56:22.83,0:56:24.79,Default,,945,0,0,,وقلت له إنّ عليه التصرف بشكل مختلف Dialogue: 0,0:56:24.96,0:56:26.25,Default,,945,0,0,,عن "راديايتور سبرينغز". Dialogue: 0,0:56:26.42,0:56:28.55,Default,,945,0,0,,"مايتر" هو صديق عزيز؟ Dialogue: 0,0:56:28.71,0:56:30.34,Default,,945,0,0,,إنّه أعز صديق لدي. Dialogue: 0,0:56:30.51,0:56:33.22,Default,,945,0,0,,إذاً لم تطلب منه\Nأن يكون على غير طبيعته؟ Dialogue: 0,0:56:37.85,0:56:41.31,Default,,945,0,0,,ماذا فعلت؟ قلت أشياء خلال شجارنا. Dialogue: 0,0:56:41.48,0:56:44.60,Default,,945,0,0,,حين كان "غيدو" و"لويجي" يعملان لحسابي، Dialogue: 0,0:56:44.77,0:56:47.77,Default,,945,0,0,,كانا يتشاجران على كل شيء. Dialogue: 0,0:56:47.94,0:56:51.32,Default,,945,0,0,,كانا يتشاجران حول أفضل سيارة "فيراري". Dialogue: 0,0:56:51.49,0:56:54.07,Default,,945,0,0,,وأي منهما يشبه أكثر سيارة "فيراري". Dialogue: 0,0:56:54.74,0:56:57.03,Default,,945,0,0,,كانا يتشاجران على أمور\Nلا تتعلّق بالـ"فيراري". Dialogue: 0,0:56:57.70,0:57:00.54,Default,,945,0,0,,لذا قلت لهما لا بأس بالشجار. Dialogue: 0,0:57:00.70,0:57:03.21,Default,,945,0,0,,يتشاجر الجميع بين الحين والآخر. Dialogue: 0,0:57:03.37,0:57:04.79,Default,,945,0,0,,خاصةً الأصدقاء الأعزاء. Dialogue: 0,0:57:05.67,0:57:07.29,Default,,945,0,0,,لكن يجب أن تجري المصالحة سريعاً. Dialogue: 0,0:57:07.59,0:57:10.46,Default,,945,0,0,,ما من شجار أكثر أهميةً من الصداقة. Dialogue: 0,0:57:19.14,0:57:20.22,Default,,945,0,0,,ما معنى ذلك؟ Dialogue: 0,0:57:20.39,0:57:23.23,Default,,945,0,0,,من يجد صديقاً يجد كنزاً. Dialogue: 0,0:57:23.31,0:57:25.14,Default,,945,0,0,,كلوا الآن. Dialogue: 0,0:57:36.91,0:57:39.37,Default,,945,0,0,,"فين"، سنصبح في "بورتو كورسا" بعد ساعة. Dialogue: 0,0:57:39.45,0:57:40.78,Default,,945,0,0,,شكراً "ستيفنسون". Dialogue: 0,0:57:40.87,0:57:43.37,Default,,945,0,0,,- يجدر به أن يعمل جيداً.\N- رائع. Dialogue: 0,0:57:43.54,0:57:46.25,Default,,945,0,0,,"مايتر"، يجري تشغيله بالصوت. Dialogue: 0,0:57:46.42,0:57:49.21,Default,,945,0,0,,مثل كل شيء في أيامنا هذه. Dialogue: 0,0:57:49.34,0:57:52.42,Default,,945,0,0,,ماذا؟ خلت أنّه يُفترض بك\Nصنع زي تنكري لي. Dialogue: 0,0:57:52.59,0:57:55.84,Default,,945,0,0,,جرى التعرف إلى الصوت،\Nإطلاق برنامج التنكر. Dialogue: 0,0:57:56.01,0:57:58.93,Default,,945,0,0,,رائع، أيها الكمبيوتر،\Nاجعلني شاحنةً ألمانيةً. Dialogue: 0,0:57:59.01,0:58:00.14,Default,,945,0,0,,الطلب مقبول. Dialogue: 0,0:58:00.22,0:58:02.14,Default,,945,0,0,,انظرا، أرتدي "مايتر هوسن". Dialogue: 0,0:58:02.31,0:58:04.18,Default,,945,0,0,,- اجعلني شاحنة مسخ.\N- طلب مقبول. Dialogue: 0,0:58:04.35,0:58:05.60,Default,,945,0,0,,ما هذا... Dialogue: 0,0:58:05.77,0:58:07.98,Default,,945,0,0,,أريد امتصاص وقودكم. Dialogue: 0,0:58:08.90,0:58:11.44,Default,,945,0,0,,- والآن اجعلني شاحنة "تاكو".\N- طلب مقبول. Dialogue: 0,0:58:13.15,0:58:15.03,Default,,945,0,0,,- سيارة مضحكة.\N- طلب مقبول. Dialogue: 0,0:58:17.82,0:58:21.08,Default,,945,0,0,,الهدف هو ألّا تلفت الأنظار. Dialogue: 0,0:58:21.24,0:58:23.45,Default,,945,0,0,,إذاً سأدخل متظاهراً أنّني هذه الشاحنة. Dialogue: 0,0:58:23.62,0:58:25.16,Default,,945,0,0,,وسنتولّى أمر البقية. Dialogue: 0,0:58:25.25,0:58:26.96,Default,,945,0,0,,لا تتحرّك، عليّ إضفاء لمسة أخيرة Dialogue: 0,0:58:27.12,0:58:28.46,Default,,945,0,0,,إلى زيك التنكري. Dialogue: 0,0:58:28.62,0:58:31.17,Default,,945,0,0,,خطأ في ضبط الرسم التجسيمي Dialogue: 0,0:58:32.38,0:58:33.59,Default,,945,0,0,,لا ينجح الأمر. Dialogue: 0,0:58:37.13,0:58:38.38,Default,,945,0,0,,ماذا تفعلين؟ Dialogue: 0,0:58:38.55,0:58:42.89,Default,,945,0,0,,لا يمكن ضبط الزي إن لم يكن السطح أملس. Dialogue: 0,0:58:43.06,0:58:45.89,Default,,945,0,0,,خلتك للحظة تحاولين إصلاح انبعاجاتي. Dialogue: 0,0:58:46.06,0:58:48.35,Default,,945,0,0,,- هذا ما كنت أفعله.\N- إذاً لا شكراً. Dialogue: 0,0:58:48.48,0:58:52.15,Default,,945,0,0,,لا أحبّ أن يلمس أحد انبعاجاتي\Nأو يطليها. Dialogue: 0,0:58:52.27,0:58:53.27,Default,,945,0,0,,هي عزيزة على قلبي. Dialogue: 0,0:58:53.57,0:58:55.86,Default,,945,0,0,,انبعاجاتك عزيزة عليك؟ حقاً؟ Dialogue: 0,0:58:56.03,0:58:59.86,Default,,945,0,0,,أصبت بكل واحدة\Nمع صديقي العزيز "مكوين". Dialogue: 0,0:59:00.03,0:59:02.49,Default,,945,0,0,,لا أريد إصلاحها، أريد تذكرها Dialogue: 0,0:59:02.70,0:59:03.74,Default,,945,0,0,,إلى الأبد. Dialogue: 0,0:59:03.87,0:59:06.70,Default,,945,0,0,,إذاً كان كلامك جدياً في "باريس". Dialogue: 0,0:59:06.87,0:59:09.16,Default,,945,0,0,,"مكوين" ليس جزءاً من تغطيتك فقط. Dialogue: 0,0:59:09.25,0:59:11.75,Default,,945,0,0,,قد تكون الصداقة خطيرةً في مهنتنا. Dialogue: 0,0:59:11.92,0:59:14.38,Default,,945,0,0,,لكنّ عملي هو القطر والإنقاذ. Dialogue: 0,0:59:14.50,0:59:17.51,Default,,945,0,0,,صحيح والآنسة "شيفتويل"\Nتصمّم تطبيقات "آيفون". Dialogue: 0,0:59:17.72,0:59:20.55,Default,,945,0,0,,- عنيت في الحقيقة...\N- لا بأس، لا تقل المزيد. Dialogue: 0,0:59:20.64,0:59:21.93,Default,,945,0,0,,سأعمل حول الانبعاج. Dialogue: 0,0:59:22.01,0:59:23.51,Default,,945,0,0,,في غضون ذلك... Dialogue: 0,0:59:25.64,0:59:27.31,Default,,945,0,0,,أسلحتك قليلة. Dialogue: 0,0:59:36.03,0:59:41.36,Default,,945,0,0,,تشاهدون مباشرة "بورتو كورسا" الخلابة\Nعلى "ريفييرا" الإيطالية. Dialogue: 0,0:59:41.49,0:59:46.45,Default,,945,0,0,,إنّه موقع جميل\Nلسباق "غران بري" الثاني. Dialogue: 0,0:59:46.62,0:59:51.00,Default,,945,0,0,,يسمّى هذا المكان جوهرة "ريفييرا"\Nوفهمنا السبب. Dialogue: 0,0:59:51.17,0:59:53.67,Default,,945,0,0,,بشواطئها المعزولة\Nوكازينوهاتها الفاخرة، Dialogue: 0,0:59:53.84,0:59:57.17,Default,,945,0,0,,"بورتو كورسا" هي مسكن الأغنياء. Dialogue: 0,0:59:57.34,0:59:59.80,Default,,945,0,0,,وجميع المشاهير موجودون هنا اليوم. Dialogue: 0,0:59:59.97,1:00:04.35,Default,,945,0,0,,من فاحشي الثراء والمشاهير إلى حكام\Nالعالم والشخصيات الدينية البارزة. Dialogue: 0,1:00:04.47,1:00:05.56,Default,,945,0,0,,هذا صحيح "دايفد". Dialogue: 0,1:00:05.76,1:00:09.64,Default,,945,0,0,,لا يمكننا القيام بأي خطوة هنا\Nبدون رؤية أحد المشاهير. Dialogue: 0,1:00:09.81,1:00:12.06,Default,,945,0,0,,أهلاً بكم جميعاً في ثاني سباق "غران بري". Dialogue: 0,1:00:13.65,1:00:16.19,Default,,945,0,0,,حيث لا يزال "أول إن أول"\Nيشكّل الحدث الأبرز. Dialogue: 0,1:00:16.36,1:00:18.94,Default,,945,0,0,,في وقت سابق اليوم،\Nكلّم سير "مايلز أكسلرود" الصحافة Dialogue: 0,1:00:19.11,1:00:20.99,Default,,945,0,0,,وأجاب على أسئلة بشأن أمنه. Dialogue: 0,1:00:21.15,1:00:23.49,Default,,945,0,0,,وحدّد مجلس مستقل من العلماء Dialogue: 0,1:00:23.66,1:00:26.16,Default,,945,0,0,,بأنّ "أول إن أول" آمن تماماً، حسناً؟ Dialogue: 0,1:00:26.33,1:00:27.66,Default,,945,0,0,,إنّه آمن، ولا مجال للجدل. Dialogue: 0,1:00:27.83,1:00:29.16,Default,,945,0,0,,يستمرّ السباق أيها الرفاق. Dialogue: 0,1:00:29.33,1:00:31.04,Default,,945,0,0,,لكنّنا نتساءل جميعاً: Dialogue: 0,1:00:31.41,1:00:33.88,Default,,945,0,0,,هل سيحضر "لايتنغ مكوين" الحقيقي اليوم؟ Dialogue: 0,1:00:34.08,1:00:36.75,Default,,945,0,0,,حري به ذلك. يحظى بأفضلية الموقع. Dialogue: 0,1:00:36.88,1:00:39.71,Default,,945,0,0,,ترعرع "فرانشيسكو"\Nوهو يسابق على هذه الحلبة. Dialogue: 0,1:00:39.88,1:00:42.38,Default,,945,0,0,,سيداتي سادتي، في الموقع الأفضل، Dialogue: 0,1:00:42.51,1:00:45.60,Default,,945,0,0,,المتسابق الأول "فرانشيسكو"! Dialogue: 0,1:00:47.05,1:00:48.39,Default,,945,0,0,,شكراً على دعمكم، Dialogue: 0,1:00:48.51,1:00:50.39,Default,,945,0,0,,وعلى غلطتك الفادحة يا "مكوين"! Dialogue: 0,1:00:50.52,1:00:52.89,Default,,945,0,0,,في المركز الثاني، Dialogue: 0,1:00:55.81,1:00:58.07,Default,,945,0,0,,"لايتنغ مكوين"! Dialogue: 0,1:00:58.23,1:01:00.44,Default,,945,0,0,,"مكوين"، كل شيء بخير؟ Dialogue: 0,1:01:00.57,1:01:04.41,Default,,945,0,0,,إن كنت قلقاً بشأن وقودك،\Nلا داعي، إنّه آمن. Dialogue: 0,1:01:04.53,1:01:07.53,Default,,945,0,0,,لا، لكن أتمنّى لو "مايتر" كان هنا. Dialogue: 0,1:01:07.74,1:01:09.74,Default,,945,0,0,,يفهمك "فرانشيسكو"، "مكوين". Dialogue: 0,1:01:09.91,1:01:13.50,Default,,945,0,0,,رائع، ها هو ذا،\Nماذا أيضاً "فرانشيسكو"؟ Dialogue: 0,1:01:13.62,1:01:17.38,Default,,945,0,0,,بالنسبة إلى سيارات السباق الشهيرة\Nمثلك و"فرانشيسكو"، Dialogue: 0,1:01:17.54,1:01:20.38,Default,,945,0,0,,ليس من السهل عليك\Nأن تكون بعيداً عن ديارك. Dialogue: 0,1:01:20.55,1:01:23.55,Default,,945,0,0,,نسيت الجزء المهين من تلك الإهانة. Dialogue: 0,1:01:23.76,1:01:24.97,Default,,945,0,0,,ليست إهانةً. Dialogue: 0,1:01:25.13,1:01:28.26,Default,,945,0,0,,حين يكون "فرانشيسكو" بعيداً عن دياره\Nيفتقد أمه، Dialogue: 0,1:01:28.43,1:01:31.02,Default,,945,0,0,,كما تفتقد صديقك، شاحنة القطر. Dialogue: 0,1:01:31.18,1:01:34.48,Default,,945,0,0,,لعلّي أسأت الحكم عليك لأنّه بالتحديد... Dialogue: 0,1:01:34.60,1:01:38.65,Default,,945,0,0,,بالطبع أنا في دياري وأمي هنا. Dialogue: 0,1:01:38.86,1:01:40.82,Default,,945,0,0,,أمي! Dialogue: 0,1:01:40.98,1:01:44.03,Default,,945,0,0,,لا عليك أمي، "مكوين" حزين جداً. Dialogue: 0,1:01:44.20,1:01:47.11,Default,,945,0,0,,سأقضي عليه اليوم! Dialogue: 0,1:01:47.28,1:01:50.28,Default,,945,0,0,,وهذه الإهانة التي كانت تنقص. Dialogue: 0,1:02:08.01,1:02:11.26,Default,,945,0,0,,"داريل"، المتسابقون يتأقلمون\Nبينما يتّجهون إلى الريف الإيطالي. Dialogue: 0,1:02:11.43,1:02:15.77,Default,,945,0,0,,سيكون سباقاً فظيعاً! Dialogue: 0,1:02:28.20,1:02:31.20,Default,,945,0,0,,الـ"غريملين"، يا لها من سيارات بشعة! Dialogue: 0,1:02:31.37,1:02:33.41,Default,,945,0,0,,وكأنّ أحدهم سرق لها صناديقها. Dialogue: 0,1:02:38.04,1:02:40.71,Default,,945,0,0,,تعطّل جدي. Dialogue: 0,1:02:40.92,1:02:44.46,Default,,945,0,0,,إن أمكن لأحدكم مساعدتي،\Nأكون ممتنةً له. Dialogue: 0,1:02:44.63,1:02:47.38,Default,,945,0,0,,يبدو أنّك بحاجة إلى مساعدة\Nعلى جانب الطريق. Dialogue: 0,1:02:47.55,1:02:49.89,Default,,945,0,0,,- إنّها تتكلّم معي.\N- حقاً؟ أثبت ذلك. Dialogue: 0,1:02:50.05,1:02:51.97,Default,,945,0,0,,لا تتشاجرا بسببي. Dialogue: 0,1:02:52.14,1:02:55.02,Default,,945,0,0,,سيدي شاحنة القطر، من فضلك. Dialogue: 0,1:02:55.60,1:02:57.98,Default,,945,0,0,,استعدّ "مايتر"، سيحين دورك في أي لحظة. Dialogue: 0,1:02:59.40,1:03:02.52,Default,,945,0,0,,لا أعلم بهذا الشأن، وماذا إن أخفقت؟ Dialogue: 0,1:03:02.65,1:03:05.74,Default,,945,0,0,,مستحيل، أظهر التفاني عينه Dialogue: 0,1:03:05.94,1:03:08.95,Default,,945,0,0,,الذي أظهرته في دور شاحنة القطر\Nالحمقاء وسيسير كل شيء بخير. Dialogue: 0,1:03:09.11,1:03:11.53,Default,,945,0,0,,يبدو هؤلاء الشبان أقوياء جداً و... Dialogue: 0,1:03:11.66,1:03:15.16,Default,,945,0,0,,هل قلت حمقاء؟ هكذا تراني؟ Dialogue: 0,1:03:15.33,1:03:18.50,Default,,945,0,0,,هكذا يراك الجميع، أليس هذا الهدف؟ Dialogue: 0,1:03:18.66,1:03:20.71,Default,,945,0,0,,هنا تكمن العبقرية. Dialogue: 0,1:03:20.92,1:03:22.54,Default,,945,0,0,,لا يدرك الآخرون أنّك تخدعهم، Dialogue: 0,1:03:22.67,1:03:25.25,Default,,945,0,0,,لأنّهم منشغلون في السخرية من الأبله. Dialogue: 0,1:03:25.42,1:03:26.46,Default,,945,0,0,,رائع! Dialogue: 0,1:03:30.13,1:03:32.35,Default,,945,0,0,,لم لست متنكراً؟ بسرعة. Dialogue: 0,1:03:32.51,1:03:33.85,Default,,945,0,0,,لا وقت لدينا، هيا! Dialogue: 0,1:03:34.01,1:03:35.39,Default,,945,0,0,,حسناً، حسناً. Dialogue: 0,1:03:35.56,1:03:37.89,Default,,945,0,0,,- أيها الكمبيوتر، التنكر.\N- طلب مقبول. Dialogue: 0,1:03:44.94,1:03:46.44,Default,,945,0,0,,إنّه رب العمل آت. Dialogue: 0,1:03:52.20,1:03:53.24,Default,,945,0,0,,"إيفان". Dialogue: 0,1:03:56.12,1:04:00.71,Default,,945,0,0,,"إيفان"، لم تهينني بتركي أنتظر هنا؟ Dialogue: 0,1:04:09.34,1:04:10.38,Default,,945,0,0,,لقد دخل. Dialogue: 0,1:04:12.64,1:04:14.89,Default,,945,0,0,,وصل المتسابقون الآن إلى المنعطف المتعرج. Dialogue: 0,1:04:15.05,1:04:17.77,Default,,945,0,0,,وينزلون باتجاه جسر الكازينو. Dialogue: 0,1:04:35.20,1:04:36.33,Default,,945,0,0,,لا مزيد من الرهانات. Dialogue: 0,1:04:36.49,1:04:37.79,Default,,945,0,0,,هيا أيها النرد الزغب! Dialogue: 0,1:04:37.99,1:04:39.54,Default,,945,0,0,,الرقم أربعة، أربعة باثنين. Dialogue: 0,1:04:39.70,1:04:43.21,Default,,945,0,0,,معطر الجو، كريات الهوائي،\Nشموع الإشعال. Dialogue: 0,1:04:43.37,1:04:47.17,Default,,945,0,0,,يبدو كأنّ كل شيء مصنوع من ذهب. Dialogue: 0,1:04:47.25,1:04:50.63,Default,,945,0,0,,لأنّه كذلك، انتبه لما تقوله. Dialogue: 0,1:04:50.76,1:04:51.97,Default,,945,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,1:04:52.17,1:04:53.68,Default,,945,0,0,,ماذا تقصدين بالقول ألّا أكلمك؟ Dialogue: 0,1:04:53.80,1:04:55.97,Default,,945,0,0,,تريدينني ألّا أكلمك؟ الآن؟ Dialogue: 0,1:04:56.14,1:04:58.90,Default,,945,0,0,,أنت غريب اليوم يا "إيفان". Dialogue: 0,1:04:59.18,1:05:02.02,Default,,945,0,0,,لا فكرة لدي عما تقوله. Dialogue: 0,1:05:02.17,1:05:05.59,Default,,945,0,0,,"أليكساندر هوغو"،\Nالملقب "شوب شوب ألكس" Dialogue: 0,1:05:05.73,1:05:07.69,Default,,945,0,0,,لديك الكثير من الأسماء المستعارة. Dialogue: 0,1:05:07.83,1:05:09.27,Default,,945,0,0,,لكن هذا منطقي، Dialogue: 0,1:05:09.36,1:05:12.32,Default,,945,0,0,,بما أنّك مطلوب في "فرنسا"\Nو"ألمانيا". Dialogue: 0,1:05:12.49,1:05:14.24,Default,,945,0,0,,- و"تشيكيا"...\N- توقّف! Dialogue: 0,1:05:14.41,1:05:18.33,Default,,945,0,0,,أخفض صوتك، ستعرّضني للاعتقال،\Nلا تعبث مع "إيفان". Dialogue: 0,1:05:18.49,1:05:19.91,Default,,945,0,0,,إنّه سيئ المزاج. Dialogue: 0,1:05:20.08,1:05:21.58,Default,,945,0,0,,إنّه بارع جداً. Dialogue: 0,1:05:23.21,1:05:24.71,Default,,945,0,0,,"فيكتور". Dialogue: 0,1:05:25.25,1:05:26.12,Default,,945,0,0,,مرحباً "فيكتور". Dialogue: 0,1:05:26.21,1:05:27.38,Default,,945,0,0,,"مطلوب، خطير جداً" Dialogue: 0,1:05:27.46,1:05:28.96,Default,,945,0,0,,- ها أنت.\N- ادخل. Dialogue: 0,1:05:29.04,1:05:33.42,Default,,945,0,0,,"فيكتور هوغو"، أنا "جيه كيربي غريملين"\Nمن "ديترويت". Dialogue: 0,1:05:33.51,1:05:35.72,Default,,945,0,0,,تسرّني رؤيتك. Dialogue: 0,1:05:35.84,1:05:38.35,Default,,945,0,0,,- هل وصل رب العمل؟\N- لا، ليس بعد. Dialogue: 0,1:05:38.51,1:05:40.68,Default,,945,0,0,,يُفترض به أن يصل في أي لحظة. Dialogue: 0,1:05:44.52,1:05:45.56,Default,,945,0,0,,ها نحن ذا. Dialogue: 0,1:05:50.27,1:05:52.19,Default,,945,0,0,,إنّه البروفسور وحسب. Dialogue: 0,1:05:52.36,1:05:54.03,Default,,945,0,0,,"زونداب"، متى يصل؟ Dialogue: 0,1:05:54.20,1:05:55.78,Default,,945,0,0,,لقد وصل. Dialogue: 0,1:05:58.91,1:06:00.20,Default,,945,0,0,,أهلاً بكم جميعاً. Dialogue: 0,1:06:00.53,1:06:03.62,Default,,945,0,0,,يا ليتني أرافقكم في هذا اليوم المميز. Dialogue: 0,1:06:03.79,1:06:05.96,Default,,945,0,0,,لكنّ دواسة القابض تعطّلت. Dialogue: 0,1:06:06.12,1:06:07.21,Default,,945,0,0,,تفهمون الوضع. Dialogue: 0,1:06:07.29,1:06:08.46,Default,,945,0,0,,انس الأمر. Dialogue: 0,1:06:08.63,1:06:09.92,Default,,945,0,0,,نفهم شعورك. Dialogue: 0,1:06:10.09,1:06:11.21,Default,,945,0,0,,فكّي شيفرة ذلك الصوت. Dialogue: 0,1:06:11.38,1:06:14.26,Default,,945,0,0,,أحاول ذلك، إنّه معقد جداً. Dialogue: 0,1:06:14.42,1:06:16.72,Default,,945,0,0,,جئنا إلى هنا لنحتفل. Dialogue: 0,1:06:16.88,1:06:19.89,Default,,945,0,0,,اليوم، تثمر جميع جهودكم. Dialogue: 0,1:06:19.97,1:06:22.64,Default,,945,0,0,,يدير العالم ظهره للسيارات أمثالنا. Dialogue: 0,1:06:22.81,1:06:26.14,Default,,945,0,0,,توقّفوا عن صناعتنا، وصنع قطعنا. Dialogue: 0,1:06:26.31,1:06:31.32,Default,,945,0,0,,ما لم يكفّوا عنه هو السخرية منا. Dialogue: 0,1:06:31.48,1:06:36.24,Default,,945,0,0,,ينعتوننا بمختلف التسميات الفظيعة،\Nقذرة، صدئة، نفايات، Dialogue: 0,1:06:36.40,1:06:40.99,Default,,945,0,0,,كومة حديدية، قطعة خردة، عتيقة... Dialogue: 0,1:06:41.16,1:06:42.33,Default,,945,0,0,,مخفقة. Dialogue: 0,1:06:42.49,1:06:46.16,Default,,945,0,0,,لكنّ إهاناتهم تبثّنا بالقوة، Dialogue: 0,1:06:46.33,1:06:51.63,Default,,945,0,0,,لأنّنا اليوم، يا أصدقائي،\Nسنضع حداً لكل ذلك. Dialogue: 0,1:06:52.84,1:06:54.76,Default,,945,0,0,,هناك دخان على جسر الكازينو! Dialogue: 0,1:06:54.92,1:06:57.59,Default,,945,0,0,,- لا!\N- "كارلا فيلوسو"، السيارة البرازيلية. Dialogue: 0,1:07:02.64,1:07:04.52,Default,,945,0,0,,- ماذا حصل؟\N- أعمل على ذلك. Dialogue: 0,1:07:06.43,1:07:10.31,Default,,945,0,0,,سخروا منا لكنّه دورنا لنضحك الآن. Dialogue: 0,1:07:12.52,1:07:16.03,Default,,945,0,0,,وقع حادث آخر، الرقم ٩ "نايجل غيرسلي". Dialogue: 0,1:07:16.28,1:07:19.78,Default,,945,0,0,,تزوّدوا بقوتكم الداخلية العتيقة الطراز.\Nدعوها ترشدكم. Dialogue: 0,1:07:20.36,1:07:23.62,Default,,945,0,0,,أشعر بمعدلات عالية جداً\Nمن الإشعاع الكهرومغناطيسية. Dialogue: 0,1:07:26.87,1:07:27.62,Default,,945,0,0,,"تطابق الهوية" Dialogue: 0,1:07:27.71,1:07:28.54,Default,,945,0,0,,إنّها الكاميرا. Dialogue: 0,1:07:28.71,1:07:30.29,Default,,945,0,0,,- أين؟\N- على البرج. Dialogue: 0,1:07:33.34,1:07:37.34,Default,,945,0,0,,يُفترض بها أن تكون هذه\Nلحظة المجد للوقود البديل. Dialogue: 0,1:07:37.51,1:07:41.39,Default,,945,0,0,,لكن بعد اليوم\Nسيعود الجميع لاستخدام البنزين. Dialogue: 0,1:07:41.55,1:07:45.22,Default,,945,0,0,,ونحن، أصحاب أضخم احتياطي نفط\Nفي العالم Dialogue: 0,1:07:46.10,1:07:49.44,Default,,945,0,0,,نصبح السيارات الأقوى في العالم! Dialogue: 0,1:07:49.73,1:07:50.81,Default,,945,0,0,,تنحّوا! Dialogue: 0,1:08:25.76,1:08:30.10,Default,,945,0,0,,سيطلبون مساعدتنا ولن يبقى لهم خيار\Nلأنّهم بحاجة إلينا. Dialogue: 0,1:08:39.57,1:08:41.78,Default,,945,0,0,,علمنا أنّك ستمرّ بنا لزيارتنا. Dialogue: 0,1:08:44.45,1:08:46.95,Default,,945,0,0,,وسيحترموننا أخيراً. Dialogue: 0,1:08:47.12,1:08:48.62,Default,,945,0,0,,لذا ارفعوا أغطيتكم عالياً. Dialogue: 0,1:08:48.79,1:08:52.37,Default,,945,0,0,,لأنّكم غداً،\Nلن تعودوا تخجلون من أنفسكم. Dialogue: 0,1:08:54.71,1:08:57.13,Default,,945,0,0,,تحيا السيارات العتيقة! Dialogue: 0,1:08:58.63,1:09:00.88,Default,,945,0,0,,فقدت السيارة ٧ السيطرة، "شو تودوروكي". Dialogue: 0,1:09:25.11,1:09:26.16,Default,,945,0,0,,"فين"؟ Dialogue: 0,1:09:26.91,1:09:30.49,Default,,945,0,0,,يسيران جنباً إلى جنب\Nويقتربان من خط النهاية، فاز "مكوين". Dialogue: 0,1:09:30.66,1:09:33.50,Default,,945,0,0,,و"فرانشيسكو" في المركز الثاني،\Nلا يعرفان ما جرى وراءهما. Dialogue: 0,1:09:34.42,1:09:35.58,Default,,945,0,0,,هذا مستحيل. Dialogue: 0,1:09:35.75,1:09:38.17,Default,,945,0,0,,هذا ما أتحدّث عنه، رائع. Dialogue: 0,1:09:38.34,1:09:40.92,Default,,945,0,0,,ماذا حصل؟ أين السيارات الأخرى؟ Dialogue: 0,1:09:41.09,1:09:42.42,Default,,945,0,0,,ماذا يجري؟ Dialogue: 0,1:09:43.26,1:09:44.34,Default,,945,0,0,,لا. Dialogue: 0,1:09:50.47,1:09:54.60,Default,,945,0,0,,سير "أكسلرود"،\Nهل سيجري السباق الأخير في "لندن"؟ Dialogue: 0,1:09:54.77,1:09:56.19,Default,,945,0,0,,أفترض أنّه... Dialogue: 0,1:09:57.19,1:09:59.11,Default,,945,0,0,,يجدر بالاستعراض أن يستمرّ، كما يقال... Dialogue: 0,1:09:59.19,1:10:01.32,Default,,945,0,0,,لا أصدق ما يحصل! Dialogue: 0,1:10:01.48,1:10:02.53,Default,,945,0,0,,سكوت! Dialogue: 0,1:10:02.65,1:10:05.45,Default,,945,0,0,,ستطلب من المتسابقين استعمال\N"أول إن أول"؟ Dialogue: 0,1:10:05.61,1:10:06.66,Default,,945,0,0,,ها هو! Dialogue: 0,1:10:06.78,1:10:11.04,Default,,945,0,0,,بصراحة، لا أستطيع الاستمرار بالمخاطرة\Nبحياة سيارات السباق الأخرى. Dialogue: 0,1:10:11.16,1:10:14.46,Default,,945,0,0,,لن يجري السباق الأخير\Nبوقود "أول إن أول". Dialogue: 0,1:10:14.87,1:10:18.00,Default,,945,0,0,,كما ترون، سير "مايلز أكسلرود"\Nمنهار بالفعل، Dialogue: 0,1:10:18.13,1:10:22.17,Default,,945,0,0,,وهو يعلن أنّه لن يفرض على السيارات\Nاستعمال "أول إن أول" في السباق الأخير. Dialogue: 0,1:10:22.38,1:10:27.51,Default,,945,0,0,,نخب زوال "أول إن أول" والوقود البديل\Nإلى الأبد! Dialogue: 0,1:10:29.18,1:10:33.89,Default,,945,0,0,,ألغ المهمة، قبضوا على "فين"،\Nانسحب فوراً. Dialogue: 0,1:10:34.06,1:10:36.23,Default,,945,0,0,,كيف حال جدك؟ Dialogue: 0,1:10:36.48,1:10:40.90,Default,,945,0,0,,- تحيا السيارات العتيقة.\N- أليست حفلةً رائعةً يا "إيفان"؟ Dialogue: 0,1:10:41.07,1:10:42.73,Default,,945,0,0,,أجل، هذا رائع. Dialogue: 0,1:10:42.90,1:10:44.86,Default,,945,0,0,,لن ترحل، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:10:46.53,1:10:48.49,Default,,945,0,0,,حتماً لا، "مكوين"؟ Dialogue: 0,1:10:48.91,1:10:51.58,Default,,945,0,0,,الحوادث جزء من السباق، أعلم ذلك، Dialogue: 0,1:10:51.74,1:10:54.41,Default,,945,0,0,,لكن لا يجدر حصول أمر مماثل أبداً. Dialogue: 0,1:10:54.58,1:10:56.50,Default,,945,0,0,,يدعونكم تختارون الوقود للسباق الأخير، Dialogue: 0,1:10:56.66,1:10:58.37,Default,,945,0,0,,ماذا ستختار؟ Dialogue: 0,1:10:58.54,1:10:59.58,Default,,945,0,0,,"أول إن أول". Dialogue: 0,1:10:59.71,1:11:01.50,Default,,945,0,0,,"أول إن أول"؟ بعد ما حصل اليوم؟ Dialogue: 0,1:11:01.67,1:11:04.55,Default,,945,0,0,,يقول صديقي "فيلمور" إنّ الوقود آمن.\Nهذا يكفيني. Dialogue: 0,1:11:04.71,1:11:07.17,Default,,945,0,0,,لم أقدم دعمي لأحد أصدقائي مؤخراً، Dialogue: 0,1:11:07.26,1:11:09.05,Default,,945,0,0,,ولن أرتكب الخطأ عينه مرتين. Dialogue: 0,1:11:09.38,1:11:12.01,Default,,945,0,0,,هذا إعلان مفاجئ من قبل "لايتنغ مكوين". Dialogue: 0,1:11:12.18,1:11:15.93,Default,,945,0,0,,سيستعمل "أول إن أول" في السباق الأخير\Nعلى الرغم من الحوادث التي حصلت اليوم. Dialogue: 0,1:11:16.10,1:11:17.73,Default,,945,0,0,,سيموت "لايتنغ مكوين". Dialogue: 0,1:11:17.89,1:11:18.94,Default,,945,0,0,,بالطبع. Dialogue: 0,1:11:19.94,1:11:23.27,Default,,945,0,0,,يجدر إزالة "أول إن أول" إلى الأبد. Dialogue: 0,1:11:23.52,1:11:26.61,Default,,945,0,0,,لا يمكن لـ"مكوين" الفوز\Nفي السباق الأخير. Dialogue: 0,1:11:26.78,1:11:29.20,Default,,945,0,0,,يجدر قتل "لايتنغ مكوين"! Dialogue: 0,1:11:37.54,1:11:39.46,Default,,945,0,0,,إنّه الجاسوس الأمريكي! Dialogue: 0,1:11:40.96,1:11:41.96,Default,,945,0,0,,تباً. Dialogue: 0,1:11:42.13,1:11:44.13,Default,,945,0,0,,مسدس رشاش، طلب مقبول. Dialogue: 0,1:11:44.29,1:11:46.09,Default,,945,0,0,,انبطحوا، لينبطح الجميع! Dialogue: 0,1:11:46.21,1:11:48.05,Default,,945,0,0,,- لم أقصد...\N- طلب مقبول. Dialogue: 0,1:12:01.15,1:12:03.56,Default,,945,0,0,,مهلاً، لم أقصد أن تطلق النار فعلاً. Dialogue: 0,1:12:03.73,1:12:05.90,Default,,945,0,0,,طلب مقبول، جاري إطلاق المظلة. Dialogue: 0,1:12:24.84,1:12:26.59,Default,,945,0,0,,"مكوين"، "مكوين"! Dialogue: 0,1:12:33.09,1:12:34.93,Default,,945,0,0,,دعوني أمرّ. Dialogue: 0,1:12:35.05,1:12:37.47,Default,,945,0,0,,دعوني أدخل، عليّ تحذير "مكوين". Dialogue: 0,1:12:37.68,1:12:39.73,Default,,945,0,0,,لا يمكنك المرور، تراجع. Dialogue: 0,1:12:39.85,1:12:41.23,Default,,945,0,0,,ثمة مخبول في البوابة رقم... Dialogue: 0,1:12:41.31,1:12:45.19,Default,,945,0,0,,تنكّرت بزي شاحنة قطر للتسلل إلى اجتماع\Nسيارات القطر، Dialogue: 0,1:12:45.27,1:12:47.48,Default,,945,0,0,,ونظام أسلحتي أساء تفسير كلامي! Dialogue: 0,1:12:47.69,1:12:50.69,Default,,945,0,0,,- أكرّر، مخبول على البوابة...\N- "مكوين"! Dialogue: 0,1:12:50.86,1:12:52.78,Default,,945,0,0,,- أنت هو البطل.\N- من هنا. Dialogue: 0,1:12:52.95,1:12:54.03,Default,,945,0,0,,- "مكوين"!\N- "مايتر"؟ Dialogue: 0,1:12:55.20,1:12:57.78,Default,,945,0,0,,- "مكوين".\N- اتّخذ وضعاً جيداً. Dialogue: 0,1:12:57.87,1:12:59.45,Default,,945,0,0,,- "مكوين"!\N- تراجع سيدي. Dialogue: 0,1:12:59.54,1:13:01.79,Default,,945,0,0,,لا تتحرّك، توقّف! Dialogue: 0,1:13:02.12,1:13:03.17,Default,,945,0,0,,توقّف! Dialogue: 0,1:13:05.46,1:13:09.05,Default,,945,0,0,,بدا ذلك مثل... "مايتر"، "مايتر"؟ Dialogue: 0,1:13:09.21,1:13:11.88,Default,,945,0,0,,"مكوين"، سيقتلونك. Dialogue: 0,1:13:12.80,1:13:14.05,Default,,945,0,0,,من فضلك! Dialogue: 0,1:13:14.13,1:13:16.22,Default,,945,0,0,,- أرجو المعذرة.\N- لا، أين تذهب؟ Dialogue: 0,1:13:22.39,1:13:25.60,Default,,945,0,0,,- تسرّني رؤيتك، أنا آسف جداً.\N- "مكوين"، Dialogue: 0,1:13:25.69,1:13:27.27,Default,,945,0,0,,أنا من كبار المعجبين بك. Dialogue: 0,1:13:27.40,1:13:28.73,Default,,945,0,0,,عذراً، خلتني سمعت... Dialogue: 0,1:13:28.82,1:13:33.32,Default,,945,0,0,,كان أنا،\Nقلت: "كنت فتاكاً اليوم، أنت الأفضل." Dialogue: 0,1:13:33.40,1:13:36.07,Default,,945,0,0,,- ماذا؟ شكراً.\N- من هنا. Dialogue: 0,1:13:36.20,1:13:38.41,Default,,945,0,0,,خلتني حقاً سمعت صديقي. Dialogue: 0,1:13:40.04,1:13:43.54,Default,,945,0,0,,في "إنكلترا"، ينتهي أمرك،\Nفي خط النهاية. Dialogue: 0,1:13:44.37,1:13:48.34,Default,,945,0,0,,- انتظر، ماذا؟\N- الصحافة بانتظارك، رافقني. Dialogue: 0,1:13:52.59,1:13:53.67,Default,,945,0,0,,أفلتوني! Dialogue: 0,1:13:53.88,1:13:56.39,Default,,945,0,0,,تحبّ فعلاً سيارة السباق تلك. Dialogue: 0,1:13:56.59,1:13:59.05,Default,,945,0,0,,من المؤسف أنّك لم تحذّره\Nفي الوقت المناسب. Dialogue: 0,1:14:06.06,1:14:08.06,Default,,945,0,0,,"أحمق"؟ هكذا تعتبرني؟ Dialogue: 0,1:14:08.23,1:14:11.44,Default,,945,0,0,,هكذا يعتبرك الجميع، هذه العبقرية. Dialogue: 0,1:14:11.61,1:14:13.28,Default,,945,0,0,,لا يدرك أحد أنّه مجرد خداع. Dialogue: 0,1:14:13.44,1:14:15.78,Default,,945,0,0,,لأنّهم منشغلون جداً\Nفي السخرية من الأحمق. Dialogue: 0,1:14:18.37,1:14:19.62,Default,,945,0,0,,أرجو المعذرة! Dialogue: 0,1:14:26.46,1:14:28.25,Default,,945,0,0,,أبليت حسناً، جمعت جميع الأوراق. Dialogue: 0,1:14:28.42,1:14:30.75,Default,,945,0,0,,- انظر إلى شاحنة القطر.\N- مع من أتى؟ Dialogue: 0,1:14:30.96,1:14:33.26,Default,,945,0,0,,اعذروني قليلاً. Dialogue: 0,1:14:34.42,1:14:37.13,Default,,945,0,0,,هذه ملعقة مثلجات! Dialogue: 0,1:14:43.14,1:14:48.15,Default,,945,0,0,,ليعطني أحدكم الماء،\Nيا له من شعور مريح! Dialogue: 0,1:14:52.48,1:14:54.44,Default,,945,0,0,,لكن لم يسبق أن تسرّب مني الزيت، أبداً. Dialogue: 0,1:14:54.57,1:14:56.65,Default,,945,0,0,,اضبط نفسك، تثير جلبةً. Dialogue: 0,1:14:57.15,1:14:59.66,Default,,945,0,0,,مهلاً قليلاً، لم أخفق، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:14:59.82,1:15:01.49,Default,,945,0,0,,خسرت السباق بسببك. Dialogue: 0,1:15:01.66,1:15:02.74,Default,,945,0,0,,ربما إن شرحت الوضع... Dialogue: 0,1:15:02.95,1:15:07.00,Default,,945,0,0,,لا أحتاج إلى مساعدتك، لا أريد مساعدتك. Dialogue: 0,1:15:09.50,1:15:11.29,Default,,945,0,0,,أطلق البوق، هيا! Dialogue: 0,1:15:11.46,1:15:13.00,Default,,945,0,0,,لسنا في "راديايتور سبرينغز". Dialogue: 0,1:15:14.34,1:15:16.59,Default,,945,0,0,,لهذا السبب لا أحضرك إلى السباقات. Dialogue: 0,1:15:16.76,1:15:19.43,Default,,945,0,0,,اذهب وأصلح نفسك فوراً. أنت تحدث جلبةً. Dialogue: 0,1:15:28.14,1:15:30.52,Default,,945,0,0,,"هولي"، "فين"، أين نحن؟ Dialogue: 0,1:15:30.69,1:15:34.19,Default,,945,0,0,,في "لندن" يا "مايتر"، داخل "بيغ بنتلي". Dialogue: 0,1:15:50.04,1:15:52.46,Default,,945,0,0,,أنا المذنب في كل ما حصل. Dialogue: 0,1:15:52.63,1:15:53.71,Default,,945,0,0,,لا تكن أحمق. Dialogue: 0,1:15:53.88,1:15:56.67,Default,,945,0,0,,لكنّه ذنبي، أتتذكّر؟ هذا ما قلته. Dialogue: 0,1:15:56.84,1:15:58.38,Default,,945,0,0,,متى... Dialogue: 0,1:15:58.55,1:16:02.14,Default,,945,0,0,,"مايتر"، كنت أهنّئك\Nعلى كونك جاسوساً بارعاً. Dialogue: 0,1:16:02.30,1:16:03.39,Default,,945,0,0,,لست جاسوساً. Dialogue: 0,1:16:07.35,1:16:09.73,Default,,945,0,0,,أحاول أن أخبرك منذ البداية. Dialogue: 0,1:16:09.89,1:16:11.98,Default,,945,0,0,,لست سوى شاحنة قطر في الحقيقة. Dialogue: 0,1:16:12.15,1:16:14.06,Default,,945,0,0,,"فين"، لا يمزح. Dialogue: 0,1:16:14.23,1:16:17.86,Default,,945,0,0,,- أعلم.\N- كنت محقاً، أنا أحمق. Dialogue: 0,1:16:18.07,1:16:21.91,Default,,945,0,0,,وما حصل لـ"مكوين" هو بسبب حماقتي. Dialogue: 0,1:16:22.07,1:16:23.66,Default,,945,0,0,,أنا المذنب في كل شيء. Dialogue: 0,1:16:27.24,1:16:30.08,Default,,945,0,0,,- حسناً، استيقظتم.\N- في الوقت المناسب. Dialogue: 0,1:16:30.25,1:16:32.58,Default,,945,0,0,,يريدكم البروفسور "زي"\Nفي المقاعد الأمامية Dialogue: 0,1:16:32.71,1:16:34.88,Default,,945,0,0,,لتشهدوا على وفاة "لايتنغ مكوين". Dialogue: 0,1:16:35.09,1:16:36.34,Default,,945,0,0,,ما زال حياً؟ Dialogue: 0,1:16:36.50,1:16:38.71,Default,,945,0,0,,ليس لوقت طويل. Dialogue: 0,1:16:50.93,1:16:52.27,Default,,945,0,0,,جئنا ما أن ناديتنا. Dialogue: 0,1:16:52.44,1:16:54.27,Default,,945,0,0,,اتّصلت للتحدث إلى "مايتر". Dialogue: 0,1:16:54.44,1:16:56.19,Default,,945,0,0,,لم يخطر ببالي أبداً أنّني لن أجده. Dialogue: 0,1:16:56.36,1:16:58.23,Default,,945,0,0,,يتحدّث الشريف إلى الشرطة البريطانية. Dialogue: 0,1:16:58.40,1:17:01.28,Default,,945,0,0,,و"سارج" اتّصل بأصدقائه\Nفي الجيش البريطاني. Dialogue: 0,1:17:01.45,1:17:03.24,Default,,945,0,0,,ركّز على السباق وحسب. Dialogue: 0,1:17:03.41,1:17:06.41,Default,,945,0,0,,أعلم، لكن "سالي"،\Nمع كل ما يحصل، لا أعلم... Dialogue: 0,1:17:07.20,1:17:09.12,Default,,945,0,0,,- سير "أكسلرود".\N- عذراً على مقاطعتك. Dialogue: 0,1:17:09.29,1:17:10.70,Default,,945,0,0,,لا، لا بأس. Dialogue: 0,1:17:10.87,1:17:13.29,Default,,945,0,0,,أردت أن أشكرك شخصياً. Dialogue: 0,1:17:13.46,1:17:18.13,Default,,945,0,0,,لأنّ بعد "إيطاليا" قضي عليّ،\Nلكنّك أعطيتني فرصةً أخيرةً. Dialogue: 0,1:17:18.96,1:17:21.97,Default,,945,0,0,,لا يجدر بي قول ذلك،\Nلكن آمل أن تفوز اليوم. Dialogue: 0,1:17:22.13,1:17:24.76,Default,,945,0,0,,أثبت للعالم أنّهم مخطئون\Nبشأن "أول إن أول". Dialogue: 0,1:17:26.47,1:17:28.26,Default,,945,0,0,,كان "مايتر" ليرغب في مشاركتك. Dialogue: 0,1:17:29.56,1:17:31.64,Default,,945,0,0,,حسناً، من أجل "مايتر". Dialogue: 0,1:18:05.93,1:18:07.43,Default,,945,0,0,,ها قد أتى. Dialogue: 0,1:18:25.32,1:18:26.36,Default,,945,0,0,,ماذا حصل؟ Dialogue: 0,1:18:26.53,1:18:28.16,Default,,945,0,0,,لا أعلم أيها البروفسور. Dialogue: 0,1:18:28.32,1:18:30.20,Default,,945,0,0,,- ماذا فعلت؟\N- لم أفعل شيئاً. Dialogue: 0,1:18:30.37,1:18:32.79,Default,,945,0,0,,سأكلّم البروفسور،\Nماذا قلت يا بروفسور "زي"؟ Dialogue: 0,1:18:32.87,1:18:34.70,Default,,945,0,0,,- كسرتها.\N- اصمت! Dialogue: 0,1:18:34.87,1:18:36.12,Default,,945,0,0,,فهمت سيدي، أجل. Dialogue: 0,1:18:36.29,1:18:38.88,Default,,945,0,0,,- ماذا قال؟\N- ننتقل إلى الخطة البديلة. Dialogue: 0,1:18:39.04,1:18:40.38,Default,,945,0,0,,الخطة البديلة؟ Dialogue: 0,1:18:40.54,1:18:42.63,Default,,945,0,0,,نضع قنبلةً في محطة "مكوين" للصيانة. Dialogue: 0,1:18:42.80,1:18:46.30,Default,,945,0,0,,في محطته المقبلة،\Nبدلاً من الانفجار حماساً Dialogue: 0,1:18:46.47,1:18:48.64,Default,,945,0,0,,سينفجر بالكامل. Dialogue: 0,1:18:49.64,1:18:52.31,Default,,945,0,0,,لا تشعر بالسوء يا شاحنة القطر.\N.ما كان بوسعك إنقاذه Dialogue: 0,1:18:52.47,1:18:54.14,Default,,945,0,0,,مهلاً، بلى، كان بوسعك ذلك. Dialogue: 0,1:18:54.98,1:18:57.23,Default,,945,0,0,,- اللعنة على هذه الخردة.\N- طلب مقبول. Dialogue: 0,1:18:58.65,1:19:00.73,Default,,945,0,0,,ماذا؟ لم تخلنا سنفرغ رصاصاتك؟ Dialogue: 0,1:19:03.90,1:19:05.99,Default,,945,0,0,,هذا صحيح، لا تملك شيئاً. Dialogue: 0,1:19:06.90,1:19:09.36,Default,,945,0,0,,من السيارة العتيقة الآن؟ Dialogue: 0,1:19:11.99,1:19:13.58,Default,,945,0,0,,محاولة جيدة "مايتر". Dialogue: 0,1:19:14.24,1:19:16.87,Default,,945,0,0,,- تباً.\N- طلب.... Dialogue: 0,1:19:25.34,1:19:26.72,Default,,945,0,0,,عليّ إخراجكم جميعاً من هنا. Dialogue: 0,1:19:26.84,1:19:29.38,Default,,945,0,0,,لا وقت لدينا،\N"مكوين" بحاجة إلى مساعدتك. Dialogue: 0,1:19:29.55,1:19:31.76,Default,,945,0,0,,لكن لا أستطيع، أنا مجرد شاحنة قطر. Dialogue: 0,1:19:31.93,1:19:34.43,Default,,945,0,0,,كل شيء منوط بك،\Nأخرج الجميع من المحطة. Dialogue: 0,1:19:34.60,1:19:36.89,Default,,945,0,0,,- يمكنك ذلك.\N- ماذا عنكما؟ Dialogue: 0,1:19:37.06,1:19:40.52,Default,,945,0,0,,- سنكون بخير.\N- اذهب وتعرّض للانبعاج يا "مايتر". Dialogue: 0,1:19:49.28,1:19:51.45,Default,,945,0,0,,إذاً سنكون بخير؟ حقاً؟ Dialogue: 0,1:19:51.62,1:19:53.87,Default,,945,0,0,,ما كان ليرحل لو قلت له الحقيقة. Dialogue: 0,1:19:55.12,1:19:56.62,Default,,945,0,0,,ستقتلنا ساعة. Dialogue: 0,1:19:57.45,1:19:59.87,Default,,945,0,0,,إنّه تعريف جديد لتعبير: دقّت ساعتك. Dialogue: 0,1:20:00.04,1:20:02.08,Default,,945,0,0,,الوقت؟ لدي فكرة. Dialogue: 0,1:20:10.05,1:20:12.59,Default,,945,0,0,,- ماذا تفعلين؟\N- أحاول إعادة الزمن إلى الوراء. Dialogue: 0,1:20:16.22,1:20:19.48,Default,,945,0,0,,لو أمكنني عكس القطبية. Dialogue: 0,1:20:22.94,1:20:24.90,Default,,945,0,0,,أحسنت، أنت سريعة البديهة يا "هولي". Dialogue: 0,1:20:32.41,1:20:35.08,Default,,945,0,0,,لم يسير الجميع في الجانب الخطأ\Nمن الطريق؟ Dialogue: 0,1:20:38.66,1:20:41.29,Default,,945,0,0,,انطلقي، قودي سريعاً! Dialogue: 0,1:20:47.75,1:20:49.13,Default,,945,0,0,,علينا الوصول إلى الحلبة. Dialogue: 0,1:20:50.34,1:20:52.26,Default,,945,0,0,,احتسبي أسرع طريق إلى... Dialogue: 0,1:20:54.22,1:20:54.84,Default,,945,0,0,,تمّ ذلك. Dialogue: 0,1:20:54.93,1:20:56.72,Default,,945,0,0,,آنسة "شيفتويل". Dialogue: 0,1:20:56.85,1:21:00.10,Default,,945,0,0,,- أصبحت قطعاً معياريةً الآن.\N- يحمل الشبان أفضل التجهيزات. Dialogue: 0,1:21:02.31,1:21:02.98,Default,,945,0,0,,لا، إنّه لـ"مايتر". Dialogue: 0,1:21:03.06,1:21:04.06,Default,,945,0,0,,أعيدوه لـ"مايتر" Dialogue: 0,1:21:04.19,1:21:06.11,Default,,945,0,0,,كنت واثقاً بأنّ هربه حصل بسهولة بالغة. Dialogue: 0,1:21:17.20,1:21:18.49,Default,,945,0,0,,عد إلى هنا، توقّف! Dialogue: 0,1:21:21.83,1:21:23.37,Default,,945,0,0,,ليخرج الجميع، فوراً! Dialogue: 0,1:21:24.67,1:21:27.50,Default,,945,0,0,,اخرجوا من المحطة، ماذا تفعلون هنا؟ Dialogue: 0,1:21:27.67,1:21:30.13,Default,,945,0,0,,- جئنا بسببك.\N- كل شيء على ما يرام؟ Dialogue: 0,1:21:30.34,1:21:33.13,Default,,945,0,0,,لا، ليس على ما يرام، توجد قنبلة هنا. Dialogue: 0,1:21:33.34,1:21:34.68,Default,,945,0,0,,عليكم الخروج، فوراً! Dialogue: 0,1:21:34.84,1:21:36.05,Default,,945,0,0,,قنبلة؟ Dialogue: 0,1:21:36.22,1:21:38.05,Default,,945,0,0,,- "مايتر".\N-"فين"، أنت بخير؟ Dialogue: 0,1:21:38.22,1:21:40.64,Default,,945,0,0,,اسمعني، القنبلة فيك. Dialogue: 0,1:21:40.81,1:21:41.85,Default,,945,0,0,,علموا أنّك ستساعده. Dialogue: 0,1:21:42.81,1:21:45.56,Default,,945,0,0,,حين فقدنا وعينا،\Nوضعوها في مرشح الهواء. Dialogue: 0,1:21:46.81,1:21:47.90,Default,,945,0,0,,"جهاز التحكم عن بعد شغال" Dialogue: 0,1:21:49.48,1:21:51.07,Default,,945,0,0,,"مايتر"، ها أنت. Dialogue: 0,1:21:51.23,1:21:53.40,Default,,945,0,0,,- توقّف مكانك!\N- قلقت جداً عليك. Dialogue: 0,1:21:53.49,1:21:54.11,Default,,945,0,0,,"تسليح" Dialogue: 0,1:21:54.20,1:21:55.86,Default,,945,0,0,,- إياك أن تقترب!\N- أنت بخير؟ Dialogue: 0,1:21:55.99,1:21:58.58,Default,,945,0,0,,لا، لست بخير، ابتعد عني! Dialogue: 0,1:21:58.74,1:22:01.33,Default,,945,0,0,,لا، انتظر، انتظر! Dialogue: 0,1:22:01.41,1:22:04.71,Default,,945,0,0,,ظهرت فجأةً شاحنة قطر\Nوهي تسير خلفاً في الحلبة. Dialogue: 0,1:22:04.87,1:22:05.92,Default,,945,0,0,,"مايتر"، انتظر! Dialogue: 0,1:22:06.75,1:22:09.21,Default,,945,0,0,,لا تدخل عربة الطوارئ إلى الحلبة\Nإلّا إن وقع حادث. Dialogue: 0,1:22:09.42,1:22:11.76,Default,,945,0,0,,مهلاً، "لايتنغ مكوين" يطاردها. Dialogue: 0,1:22:11.92,1:22:13.76,Default,,945,0,0,,- "مايتر"، انتظر!\N- لا تقترب مني! Dialogue: 0,1:22:13.92,1:22:16.76,Default,,945,0,0,,إن اقتربت مني، ستتأذّى بشدة. Dialogue: 0,1:22:16.93,1:22:20.35,Default,,945,0,0,,أعلم أنّني آذيتك سابقاً،\Nلكنّ لا أهمية لذلك. Dialogue: 0,1:22:20.51,1:22:22.39,Default,,945,0,0,,لأننا صديقان عزيزان. Dialogue: 0,1:22:24.35,1:22:27.60,Default,,945,0,0,,يبدو أنّ "مكوين" يجري حديثاً\Nمع شاحنة القطر. Dialogue: 0,1:22:27.77,1:22:29.44,Default,,945,0,0,,لا أعلم من شاحنة القطر، Dialogue: 0,1:22:29.61,1:22:33.19,Default,,945,0,0,,لكن لا بد أنّه أفضل سائق\Nفي السير إلى الخلف. Dialogue: 0,1:22:34.11,1:22:37.03,Default,,945,0,0,,"مكوين" لا تفهم، أنا القنبلة! Dialogue: 0,1:22:37.11,1:22:39.28,Default,,945,0,0,,أجل "مايتر"، أنت القنبلة. Dialogue: 0,1:22:39.45,1:22:41.12,Default,,945,0,0,,هذا ما أحاول قوله بالفعل. Dialogue: 0,1:22:41.28,1:22:44.37,Default,,945,0,0,,كنت دائماً القنبلة وستبقى كذلك دائماً. Dialogue: 0,1:22:44.54,1:22:47.12,Default,,945,0,0,,- ابتعد عني!\N- لا، أبداً! Dialogue: 0,1:22:49.13,1:22:50.63,Default,,945,0,0,,نكاد نصل. Dialogue: 0,1:22:50.79,1:22:54.71,Default,,945,0,0,,لن أدعك تبتعد عني مجدداً! Dialogue: 0,1:22:55.38,1:22:56.93,Default,,945,0,0,,عليّ الابتعاد عن "مكوين". Dialogue: 0,1:22:57.05,1:22:58.64,Default,,945,0,0,,طلب مقبول. Dialogue: 0,1:22:58.80,1:22:59.89,Default,,945,0,0,,يا إلهي! Dialogue: 0,1:23:03.10,1:23:05.10,Default,,945,0,0,,خارج النطاق Dialogue: 0,1:23:13.23,1:23:15.61,Default,,945,0,0,,ماذا يجري؟ هذا كابوس. Dialogue: 0,1:23:17.15,1:23:19.53,Default,,945,0,0,,وانطلق "لايتنغ مكوين" سريعاً. Dialogue: 0,1:23:19.70,1:23:21.83,Default,,945,0,0,,متصلاً بشاحنة قطر صاروخية. Dialogue: 0,1:23:35.92,1:23:38.59,Default,,945,0,0,,- البروفسور يهرب.\N- يجدر القضاء على "مكوين". Dialogue: 0,1:23:38.76,1:23:40.30,Default,,945,0,0,,اقضوا على "مكوين"! Dialogue: 0,1:23:41.68,1:23:43.68,Default,,945,0,0,,سأتولّى أمر "زونداب"، ساعدي "مايتر". Dialogue: 0,1:23:43.85,1:23:44.85,Default,,945,0,0,,فهمت. Dialogue: 0,1:23:48.10,1:23:50.02,Default,,945,0,0,,ماذا يجري؟ Dialogue: 0,1:24:04.45,1:24:05.49,Default,,945,0,0,,أسرع أيها البروفسور. Dialogue: 0,1:24:17.21,1:24:20.13,Default,,945,0,0,,هل تخالني حقاً\Nسأدعك تهرب أيها البروفسور؟ Dialogue: 0,1:24:47.58,1:24:49.58,Default,,945,0,0,,- أفلتني!\N- أبداً! Dialogue: 0,1:24:51.92,1:24:53.00,Default,,945,0,0,,هما قادمان في الطريق. Dialogue: 0,1:24:53.42,1:24:54.50,Default,,945,0,0,,هيا بنا! Dialogue: 0,1:25:02.26,1:25:03.51,Default,,945,0,0,,استسلم "ماكميسايل". Dialogue: 0,1:25:20.03,1:25:21.28,Default,,945,0,0,,"مايتر"، توقّف! Dialogue: 0,1:25:21.53,1:25:23.45,Default,,945,0,0,,هذا محال، قد تتعرّضين للأذى. Dialogue: 0,1:25:29.24,1:25:30.29,Default,,945,0,0,,لا. Dialogue: 0,1:25:51.43,1:25:53.06,Default,,945,0,0,,علينا تفكيك القنبلة الموجودة فيك. Dialogue: 0,1:25:53.14,1:25:54.35,Default,,945,0,0,,- قنبلة؟\N- أجل. Dialogue: 0,1:25:55.52,1:25:57.94,Default,,945,0,0,,علّقوها بي ليقتلوك،\Nكانت خطتهم البديلة. Dialogue: 0,1:25:58.11,1:26:00.53,Default,,945,0,0,,خطة بديلة؟ من وضع عليك قنبلةً؟ Dialogue: 0,1:26:01.82,1:26:04.36,Default,,945,0,0,,أنت، لم لم يقتلك شعاعي الفتاك؟ Dialogue: 0,1:26:04.57,1:26:06.91,Default,,945,0,0,,- شعاع فتاك؟\N- قم بتعطيل القنبلة "زونداب". Dialogue: 0,1:26:07.07,1:26:09.95,Default,,945,0,0,,أنتم مغفلون؟ إنّها مشغلة صوتياً. Dialogue: 0,1:26:10.12,1:26:12.12,Default,,945,0,0,,كل شيء مشغل صوتياً، في أيامنا هذه. Dialogue: 0,1:26:12.25,1:26:13.83,Default,,945,0,0,,قم بتعطيلها، قم بتعطيلها! Dialogue: 0,1:26:14.41,1:26:15.46,Default,,945,0,0,,الصوت مرفوض. Dialogue: 0,1:26:19.42,1:26:23.13,Default,,945,0,0,,هل نسيت أن أذكر بأنّه لا يمكن تعطيلها\Nإلّا من قبل الذي قام بتشغيلها؟ Dialogue: 0,1:26:23.92,1:26:24.97,Default,,945,0,0,,أصدر الأمر! Dialogue: 0,1:26:25.09,1:26:26.13,Default,,945,0,0,,ليجر تعطيلها. Dialogue: 0,1:26:26.93,1:26:28.05,Default,,945,0,0,,الصوت مرفوض. Dialogue: 0,1:26:31.47,1:26:34.93,Default,,945,0,0,,لم أقم بتشغيلها، أيودّ أحد المحاولة؟ Dialogue: 0,1:26:35.94,1:26:38.27,Default,,945,0,0,,- قرأت أفكاري.\N- كان يفقدني أعصابي. Dialogue: 0,1:26:38.44,1:26:41.90,Default,,945,0,0,,- ماذا نفعل؟\N- هذا بسيط جداً، تنفجر. Dialogue: 0,1:26:42.07,1:26:46.03,Default,,945,0,0,,أفترض أنّهم الذين يريدون قتلي، صحيح؟ Dialogue: 0,1:26:46.20,1:26:47.57,Default,,945,0,0,,ليست مسألةً شخصيةً. Dialogue: 0,1:26:47.74,1:26:49.87,Default,,945,0,0,,أصغوا إليّ. أعرف ما تخوضونه. Dialogue: 0,1:26:50.03,1:26:53.33,Default,,945,0,0,,سخر الجميع مني طوال حياتي أيضاً. Dialogue: 0,1:26:53.49,1:26:57.04,Default,,945,0,0,,لكن إن أصبحتم أثرياء وذوي نفوذ كبير Dialogue: 0,1:26:57.21,1:26:58.71,Default,,945,0,0,,لن تشعروا بتحسن. Dialogue: 0,1:27:00.42,1:27:02.30,Default,,945,0,0,,أجل، لكن المحاولة جديرة بالعناء. Dialogue: 0,1:27:11.93,1:27:12.97,Default,,945,0,0,,محطة الصيانة. Dialogue: 0,1:27:16.93,1:27:18.44,Default,,945,0,0,,ليس اليوم أيّها الرفاق. Dialogue: 0,1:27:28.70,1:27:29.74,Default,,945,0,0,,انسحبوا! Dialogue: 0,1:27:33.08,1:27:34.45,Default,,945,0,0,,شكراً للمساعدة أيها العريف. Dialogue: 0,1:27:34.66,1:27:36.83,Default,,945,0,0,,أفعل أي شيء لأحد أصدقاء أبي. Dialogue: 0,1:27:43.38,1:27:44.75,Default,,945,0,0,,ماذا قال؟ ما الخطب؟ Dialogue: 0,1:27:44.92,1:27:47.05,Default,,945,0,0,,مفاتيح الربط خاصته\Nلا يمكنها فك الأرتجة. Dialogue: 0,1:27:49.22,1:27:52.89,Default,,945,0,0,,أعلم، أعلم، أعلم ما يجدر فعله! Dialogue: 0,1:27:53.05,1:27:55.06,Default,,945,0,0,,- إذاً افعل ذلك!\N- ماذا؟ لا. Dialogue: 0,1:27:55.14,1:27:58.18,Default,,945,0,0,,لا يمكنني ذلك،\Nلا يأخذني أحد على محمل الجد. Dialogue: 0,1:27:58.35,1:28:01.31,Default,,945,0,0,,أعرف ذلك الآن،\Nلسنا في "راديايتور سبرينغز". Dialogue: 0,1:28:01.44,1:28:02.73,Default,,945,0,0,,لكن بلى. Dialogue: 0,1:28:03.36,1:28:07.65,Default,,945,0,0,,أنت على طبيعتك في "راديايتور سبرينغز"،\Nكن على طبيعتك هنا. Dialogue: 0,1:28:07.82,1:28:11.53,Default,,945,0,0,,وإن لم يأخذك الناس على محمل الجد،\Nعليهم هم أن يتغيروا. Dialogue: 0,1:28:11.74,1:28:15.24,Default,,945,0,0,,ليس أنت، أعرف ذلك لأنّني كنت مخطئاً. Dialogue: 0,1:28:15.37,1:28:18.37,Default,,945,0,0,,يمكنك ذلك، أنت القنبلة. Dialogue: 0,1:28:18.50,1:28:21.08,Default,,945,0,0,,- شكراً يا صديقي.\N- لا، أنت بالفعل القنبلة. Dialogue: 0,1:28:21.25,1:28:24.13,Default,,945,0,0,,- لنذهب الآن!\N- حسناً، انتظر. Dialogue: 0,1:28:25.92,1:28:27.26,Default,,945,0,0,,أين يذهب؟ Dialogue: 0,1:28:29.47,1:28:31.01,Default,,945,0,0,,- أيها الكمبيوتر.\N- أجل؟ Dialogue: 0,1:28:31.18,1:28:34.22,Default,,945,0,0,,عاود ما فعلته سابقاً لإبعادي عن "مكوين". Dialogue: 0,1:28:34.39,1:28:35.56,Default,,945,0,0,,طلب مقبول. Dialogue: 0,1:28:39.81,1:28:43.40,Default,,945,0,0,,الآن أريد المظلة،\Nالنوع الثاني ليس الأول! Dialogue: 0,1:28:43.56,1:28:44.69,Default,,945,0,0,,يجري فتح المظلة. Dialogue: 0,1:29:09.21,1:29:10.59,Default,,945,0,0,,من يفوز في السباق؟ Dialogue: 0,1:29:14.93,1:29:16.01,Default,,945,0,0,,ابتعدوا! Dialogue: 0,1:29:16.10,1:29:17.35,Default,,945,0,0,,- إنّه "مكوين".\N- تراجعوا! Dialogue: 0,1:29:17.47,1:29:20.52,Default,,945,0,0,,لا، لا بأس، قل لهم "مايتر"، اشرح لهم. Dialogue: 0,1:29:20.73,1:29:25.35,Default,,945,0,0,,يحاول أحدهم تخريب المتسابقين وإلحاق\Nالأذى بالسيارات، وأنا أعرف من يكون. Dialogue: 0,1:29:25.48,1:29:27.06,Default,,945,0,0,,لحظة، جلالتك. Dialogue: 0,1:29:28.27,1:29:31.19,Default,,945,0,0,,قنبلة، لينبطح الجميع! Dialogue: 0,1:29:31.36,1:29:32.65,Default,,945,0,0,,تراجعا، بسرعة! Dialogue: 0,1:29:34.57,1:29:36.78,Default,,945,0,0,,انزلا عن المسرح، بسرعة! Dialogue: 0,1:29:36.95,1:29:39.66,Default,,945,0,0,,لا تطلقوا النار، لا يمكنه تعطيلها! Dialogue: 0,1:29:39.87,1:29:43.04,Default,,945,0,0,,"مايتر"، لا أعلم ما تفعله،\Nلكن تراجع الآن! Dialogue: 0,1:29:43.21,1:29:45.46,Default,,945,0,0,,الوضع أشد تعقيداً\Nمن "راديايتور سبرينغز". Dialogue: 0,1:29:45.63,1:29:47.46,Default,,945,0,0,,"مايتر"، ادخل صلب الموضوع. Dialogue: 0,1:29:48.21,1:29:49.63,Default,,945,0,0,,حسناً، إنّه هو. Dialogue: 0,1:29:50.34,1:29:53.30,Default,,945,0,0,,ماذا؟ أنا؟ لا بدّ أنّك مجنون. Dialogue: 0,1:29:53.47,1:29:55.34,Default,,945,0,0,,فهمت الأمر حين أدركت Dialogue: 0,1:29:55.47,1:29:58.51,Default,,945,0,0,,أنّك وصلت القنبلة الزمنية\Nبأرتجة "ويتوورث". Dialogue: 0,1:29:58.68,1:30:00.89,Default,,945,0,0,,الأرتجة المستعملة في المحرك البريطاني Dialogue: 0,1:30:01.02,1:30:03.02,Default,,945,0,0,,في الصورة، "هولي"، أرهم الصورة. Dialogue: 0,1:30:03.18,1:30:05.06,Default,,945,0,0,,حسناً. Dialogue: 0,1:30:05.35,1:30:07.86,Default,,945,0,0,,ثم تذكّرت ما يقال\Nعن المحركات البريطانية القديمة. Dialogue: 0,1:30:08.02,1:30:10.69,Default,,945,0,0,,إن لم يكن هناك زيت تحتها، لا زيت فيها. Dialogue: 0,1:30:10.90,1:30:12.44,Default,,945,0,0,,ما الذي يقوله؟ Dialogue: 0,1:30:12.57,1:30:15.36,Default,,945,0,0,,كان الزيت يتسرّب منك في حفلة "اليابان". Dialogue: 0,1:30:15.49,1:30:16.91,Default,,945,0,0,,وألقيت اللوم عليّ. Dialogue: 0,1:30:17.07,1:30:19.83,Default,,945,0,0,,لا تستعمل السيارات الكهربائية\Nالزيت أيها الأخرق. Dialogue: 0,1:30:19.99,1:30:23.25,Default,,945,0,0,,إذاً تتظاهر بذلك،\Nلم تتحوّل إلى النظام الكهربائي. Dialogue: 0,1:30:24.29,1:30:26.92,Default,,945,0,0,,إن فتحنا الغطاء،\Nنرى المحرك الذي في الصورة. Dialogue: 0,1:30:27.38,1:30:30.29,Default,,945,0,0,,هذه شاحنة معتوهة،\Nسيتسبّب بقتلنا جميعاً. Dialogue: 0,1:30:31.88,1:30:32.92,Default,,945,0,0,,لا تقترب مني! Dialogue: 0,1:30:33.09,1:30:36.72,Default,,945,0,0,,لكن سير "أكسلرود" أنشأ السباق،\Nلم عساه يلحق الأذى بأحد؟ Dialogue: 0,1:30:36.93,1:30:40.26,Default,,945,0,0,,ليشوّه صورة "أول إن أول"\Nليعود الجميع لاستعمال البنزين. Dialogue: 0,1:30:40.43,1:30:43.14,Default,,945,0,0,,قال ذلك بالصوت المتنكر. Dialogue: 0,1:30:43.31,1:30:47.19,Default,,945,0,0,,صوت متنكر؟ عمّ تتحدّث؟ أنت مجنون. Dialogue: 0,1:30:47.35,1:30:49.90,Default,,945,0,0,,لا جدوى من ذلك، لنرحل جدتي. Dialogue: 0,1:30:50.06,1:30:52.61,Default,,945,0,0,,مهلاً لحظة، أريد رؤية ما سيحصل. Dialogue: 0,1:30:53.36,1:30:55.61,Default,,945,0,0,,"مايتر"، صمّم "أول إن أول" بنفسه. Dialogue: 0,1:30:55.82,1:30:57.45,Default,,945,0,0,,لكن إن اكتشف حقل نفط ضخماً Dialogue: 0,1:30:57.57,1:31:00.07,Default,,945,0,0,,بينما يحاول العالم إيجاد شيء آخر؟ Dialogue: 0,1:31:00.24,1:31:04.12,Default,,945,0,0,,ماذا إن ابتكر "أول إن أول" ليشوّه صورة\Nالوقود البديل؟ Dialogue: 0,1:31:04.29,1:31:07.04,Default,,945,0,0,,ماذا إن؟ تركّز الأمر على افتراضات؟ Dialogue: 0,1:31:07.21,1:31:09.13,Default,,945,0,0,,حسناً، هذا يكفي. Dialogue: 0,1:31:09.29,1:31:12.38,Default,,945,0,0,,انتظروا، أنقذوني، تلك الشاحنة مخبولة! Dialogue: 0,1:31:12.55,1:31:14.34,Default,,945,0,0,,- لا تقترب مني!\N- "مايتر". Dialogue: 0,1:31:15.92,1:31:17.68,Default,,945,0,0,,ليفعل أحد شيئاً! Dialogue: 0,1:31:20.09,1:31:22.14,Default,,945,0,0,,أنت مجنون تماماً، ليجر تعطيل القنبلة! Dialogue: 0,1:31:24.47,1:31:27.02,Default,,945,0,0,,جرى تعطيل القنبلة،\Nطاب يومك سير "أكسلرود". Dialogue: 0,1:31:27.18,1:31:29.85,Default,,945,0,0,,طاب يومك سير "أكسلرود" Dialogue: 0,1:31:36.40,1:31:39.24,Default,,945,0,0,,- المحرك الموجود في الصورة.\N- إنّه مطابق. Dialogue: 0,1:31:39.41,1:31:41.28,Default,,945,0,0,,كيف حزرت شاحنة القطر الأمر؟ Dialogue: 0,1:31:41.70,1:31:45.45,Default,,945,0,0,,إعلان رسمي، ستحضر جميع سباقاتي\Nمن الآن فصاعداً. Dialogue: 0,1:31:45.58,1:31:47.00,Default,,945,0,0,,أحسنت القول! Dialogue: 0,1:31:55.71,1:31:58.26,Default,,945,0,0,,"مايتر" لنذهب، حان دورك. Dialogue: 0,1:32:02.01,1:32:04.81,Default,,945,0,0,,جلالتك، أقدّم إليك Dialogue: 0,1:32:05.01,1:32:08.81,Default,,945,0,0,,للحصول على لقب الفروسية الشرفي\Nمن المملكة البريطانية Dialogue: 0,1:32:09.02,1:32:12.52,Default,,945,0,0,,"تو مايتر" من "راديايتور سبرينغز". Dialogue: 0,1:32:12.65,1:32:14.02,Default,,945,0,0,,هيا يا صديقي. Dialogue: 0,1:32:21.99,1:32:26.91,Default,,945,0,0,,أعلنك فارساً، سير "تو مايتر". Dialogue: 0,1:32:28.50,1:32:31.75,Default,,945,0,0,,سير؟ تباً، نادني "مايتر" وحسب، جلالتك. Dialogue: 0,1:32:31.96,1:32:34.13,Default,,945,0,0,,لا أريد سماع أحد يناديني "سير". Dialogue: 0,1:32:34.29,1:32:35.80,Default,,945,0,0,,في الواقع، هل عرفّتكما؟ Dialogue: 0,1:32:36.00,1:32:37.80,Default,,945,0,0,,الملكة، "مكوين"، "مكوين"، الملكة. Dialogue: 0,1:32:38.01,1:32:40.67,Default,,945,0,0,,"مكوين"، "ماكميسايل"،\N"ماكميسايل"، "مكوين". Dialogue: 0,1:32:41.18,1:32:42.47,Default,,945,0,0,,"راديايتور سبرينغز" Dialogue: 0,1:32:42.59,1:32:43.84,Default,,945,0,0,,مدينة "مكوين" و"مايتر" Dialogue: 0,1:32:45.85,1:32:50.81,Default,,945,0,0,,وها نحن، أطلقت أنفاثي الصاروخية\Nبأقصى قوة، و"مكوين" متشبث بي بشدة. Dialogue: 0,1:32:50.98,1:32:54.86,Default,,945,0,0,,حين ظهرت فجأةً سيارتان عتيقتان\Nوشهرتا الأسلحة. Dialogue: 0,1:32:55.02,1:32:56.77,Default,,945,0,0,,كاد يقضى علينا. Dialogue: 0,1:32:56.94,1:32:58.32,Default,,945,0,0,,وآنذاك فجأةً، Dialogue: 0,1:32:58.48,1:33:02.03,Default,,945,0,0,,نزلت سيارة جاسوسة جميلة\Nمن السماء لإنقاذنا. Dialogue: 0,1:33:02.32,1:33:04.91,Default,,945,0,0,,إنّها قصة مسلية جداً أيها الشاب. Dialogue: 0,1:33:05.07,1:33:07.24,Default,,945,0,0,,"ميني"، بربّك! Dialogue: 0,1:33:07.41,1:33:11.00,Default,,945,0,0,,لم يحصل شيء من هذا،\Nأنفاث؟ سيارات تجسس طائرة؟ Dialogue: 0,1:33:11.21,1:33:14.79,Default,,945,0,0,,لا، أنت محق تماماً،\Nيبدو ذلك بعيد الاحتمال. Dialogue: 0,1:33:14.96,1:33:16.75,Default,,945,0,0,,"هولي"، ماذا تفعلين هنا؟ Dialogue: 0,1:33:16.88,1:33:19.84,Default,,945,0,0,,مرحباً "مايتر"، تسرّني رؤيتك مجدداً. Dialogue: 0,1:33:20.84,1:33:22.80,Default,,945,0,0,,التقطت أقمارنا الصناعية بلاغاً طارئاً. Dialogue: 0,1:33:22.93,1:33:24.51,Default,,945,0,0,,إذاً وصلك بريدي الإلكتروني. Dialogue: 0,1:33:24.68,1:33:26.93,Default,,945,0,0,,ستستمتعون جميعاً بوقتكم. Dialogue: 0,1:33:27.10,1:33:29.77,Default,,945,0,0,,الجميع، هذا "فين ماكميسايل". Dialogue: 0,1:33:29.89,1:33:32.73,Default,,945,0,0,,إنّه عميل سري، لا تخبروا أحداً بذلك. Dialogue: 0,1:33:32.85,1:33:35.27,Default,,945,0,0,,وهذه "هولي شيفتويل"، إنّها... Dialogue: 0,1:33:35.44,1:33:38.82,Default,,945,0,0,,أنا حبيبة "مايتر"،\Nتشرّفت بمعرفتكم جميعاً. Dialogue: 0,1:33:39.82,1:33:41.19,Default,,945,0,0,,يصدّقك "غيدو" الآن. Dialogue: 0,1:33:41.36,1:33:43.95,Default,,945,0,0,,عزيزتي، لديك انبعاج بغيض هنا. Dialogue: 0,1:33:44.11,1:33:45.61,Default,,945,0,0,,هل أصبت به حين نزلت... Dialogue: 0,1:33:45.78,1:33:47.58,Default,,945,0,0,,لإنقاذهما في "لندن"؟ Dialogue: 0,1:33:47.74,1:33:49.54,Default,,945,0,0,,- "فان"!\N- هذا مجرد سؤال! Dialogue: 0,1:33:49.70,1:33:51.00,Default,,945,0,0,,لا عليك عزيزتي. Dialogue: 0,1:33:51.20,1:33:54.42,Default,,945,0,0,,يمكن لابني "رامون" إصلاحها لك سريعاً. Dialogue: 0,1:33:54.58,1:33:57.67,Default,,945,0,0,,أجل طبعاً، لا مشكلة، دعيني أجلب العدة. Dialogue: 0,1:33:57.84,1:34:00.59,Default,,945,0,0,,لا، سأحتفظ بتلك البعجة،\Nإنّها قيّمة جداً. Dialogue: 0,1:34:01.88,1:34:05.84,Default,,945,0,0,,انبعاج قيّم؟ إنّها مجنونة مثل "مايتر". Dialogue: 0,1:34:05.93,1:34:07.97,Default,,945,0,0,,إنّهما ملائمان جداً واحدهما للآخر. Dialogue: 0,1:34:08.14,1:34:10.26,Default,,945,0,0,,هناك أمر ما زلت لا أفهمه. Dialogue: 0,1:34:10.43,1:34:13.35,Default,,945,0,0,,صعقني الأشرار بإشعاع الكاميرا، صحيح؟ Dialogue: 0,1:34:13.52,1:34:15.14,Default,,945,0,0,,إذا لم لم... Dialogue: 0,1:34:15.35,1:34:17.44,Default,,945,0,0,,- تنفجر بالكامل؟\N- أجل. Dialogue: 0,1:34:17.61,1:34:19.15,Default,,945,0,0,,لم نفهم السبب بعد أيضاً. Dialogue: 0,1:34:19.36,1:34:22.40,Default,,945,0,0,,أثبت تحقيقنا أنّ "أول إن أول"\Nكان في الواقع بنزين. Dialogue: 0,1:34:22.57,1:34:25.99,Default,,945,0,0,,وهندسه "أكسلرود"\Nلينفجر ما أن يصيبه الشعاع. Dialogue: 0,1:34:26.16,1:34:30.45,Default,,945,0,0,,مهلاً لحظة "فيلمور"،\Nقلت إنّ وقودي آمن. Dialogue: 0,1:34:32.87,1:34:37.67,Default,,945,0,0,,إن كنت تلمّح إلى أنّني استبدلت\Nهذا الوقود البديل القذر Dialogue: 0,1:34:37.83,1:34:41.63,Default,,945,0,0,,بوقودي المستديم العضوي الطبيعي، Dialogue: 0,1:34:41.80,1:34:46.84,Default,,945,0,0,,لمجرد أنّني لم أثق قط بـ"أكسلرود"،\Nأنت مخطئ كلياً. Dialogue: 0,1:34:46.97,1:34:48.39,Default,,945,0,0,,كان هو. Dialogue: 0,1:34:49.26,1:34:53.60,Default,,945,0,0,,من يكسب ثروةً من النفط يبقى وفياً له. Dialogue: 0,1:34:53.77,1:34:54.89,Default,,945,0,0,,محب البيئة. Dialogue: 0,1:34:56.06,1:34:59.19,Default,,945,0,0,,يوشك "غران بري راديايتور سبرينغز"\Nعلى البدء. Dialogue: 0,1:34:59.40,1:35:02.61,Default,,945,0,0,,نرجو من المشاهدين إخلاء خط الانطلاق. Dialogue: 0,1:35:04.32,1:35:06.95,Default,,945,0,0,,أتوق للانطلاق، سيكون الأمر رائعاً. Dialogue: 0,1:35:07.11,1:35:08.57,Default,,945,0,0,,يجدر بنا فعل هذا كل عام. Dialogue: 0,1:35:08.74,1:35:11.95,Default,,945,0,0,,أجل، لم نحدّد قط\Nمن هي أسرع سيارة في العالم. Dialogue: 0,1:35:12.12,1:35:15.79,Default,,945,0,0,,إضافةً إلى ذلك، لا صحافة، لا جائزة.\Nسباق فقط، تماماً كما أحبّ. Dialogue: 0,1:35:15.91,1:35:18.00,Default,,945,0,0,,"فرانشيسكو" يحبّ ذلك أيضاً. Dialogue: 0,1:35:18.17,1:35:19.71,Default,,945,0,0,,"فرانشيسكو"، أقدّم لك... Dialogue: 0,1:35:19.88,1:35:21.92,Default,,945,0,0,,آنسة "سالي". Dialogue: 0,1:35:22.04,1:35:25.84,Default,,945,0,0,,إعلان رسمي، "لايتنغ مكوين" هو السيارة\Nالأوفر حظاً في العالم. Dialogue: 0,1:35:25.97,1:35:27.88,Default,,945,0,0,,شكراً. Dialogue: 0,1:35:28.01,1:35:31.30,Default,,945,0,0,,ويحتاج إلى الحظ\Nليواجه "فرانشيسكو" اليوم. Dialogue: 0,1:35:31.47,1:35:32.85,Default,,945,0,0,,أراك في خط النهاية "ماك"... Dialogue: 0,1:35:33.72,1:35:34.72,Default,,945,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,1:35:34.89,1:35:35.68,Default,,945,0,0,,"وداعاً (فرانشيسكو)" Dialogue: 0,1:35:35.81,1:35:37.14,Default,,945,0,0,,صنعت هذه لهذه المناسبة. Dialogue: 0,1:35:37.23,1:35:39.35,Default,,945,0,0,,هذا جيد "مكوين"، مضحك جداً. Dialogue: 0,1:35:39.52,1:35:43.73,Default,,945,0,0,,كانت مضحكةً أكثر حين فعلتها أنا.\Nماذا ستفعل الآن؟ Dialogue: 0,1:35:43.90,1:35:47.61,Default,,945,0,0,,هل ستنزع حواجز الاصطدام؟\Nجرّب، سيعجبك ذلك. Dialogue: 0,1:35:47.78,1:35:49.86,Default,,945,0,0,,ليس وسيماً جداً. Dialogue: 0,1:35:49.99,1:35:51.37,Default,,945,0,0,,أجل، محاولة جيدة. Dialogue: 0,1:35:51.53,1:35:52.58,Default,,945,0,0,,أتكلّم بجدية. Dialogue: 0,1:35:52.70,1:35:55.41,Default,,945,0,0,,لهذا السبب أحبّك "سالي"،\Nتمنّي لي التوفيق. Dialogue: 0,1:35:56.04,1:35:57.54,Default,,945,0,0,,لا تحتاج إليه. Dialogue: 0,1:35:59.00,1:36:01.38,Default,,945,0,0,,"فرانشيسكو" وسيم فعلاً. Dialogue: 0,1:36:01.54,1:36:03.09,Default,,945,0,0,,وهذه العجلات البارزة... Dialogue: 0,1:36:03.79,1:36:06.26,Default,,945,0,0,,سأتناول المرطبات. Dialogue: 0,1:36:37.20,1:36:38.91,Default,,945,0,0,,- هيا "ستيكرز"!\N- هيا يا صديقي! Dialogue: 0,1:36:39.04,1:36:40.62,Default,,945,0,0,,- نل منهم!\N- أحسنت! Dialogue: 0,1:36:40.79,1:36:42.04,Default,,945,0,0,,هيا "لايتنغ"، هيا! Dialogue: 0,1:36:42.21,1:36:45.00,Default,,945,0,0,,هيا "لايتنغ"! Dialogue: 0,1:36:45.67,1:36:49.67,Default,,945,0,0,,"فين"؟ حان وقت الذهاب،\Nملأ "سيدلي" الخزان وهو جاهز للانطلاق. Dialogue: 0,1:36:50.30,1:36:51.55,Default,,945,0,0,,سترحلان بهذه السرعة؟ Dialogue: 0,1:36:51.72,1:36:56.06,Default,,945,0,0,,لدينا مهمة أخرى، جئنا فقط لأخذ شيء. Dialogue: 0,1:36:57.01,1:37:00.60,Default,,945,0,0,,ينئبني حدسي أنّك لا تتحدّث\Nعن تذكار لاصق. Dialogue: 0,1:37:00.77,1:37:03.06,Default,,945,0,0,,طلبتك جلالة الملكة شخصياً يا "مايتر". Dialogue: 0,1:37:03.23,1:37:05.69,Default,,945,0,0,,لكنّني قلت لكما سابقاً، لست جاسوساً. Dialogue: 0,1:37:05.86,1:37:07.40,Default,,945,0,0,,- نعلم.\N- أكنت أم لا، Dialogue: 0,1:37:07.57,1:37:10.24,Default,,945,0,0,,ما زلت السيارة الأذكى والأكثر صدقاً\Nالتي عرفناها. Dialogue: 0,1:37:10.44,1:37:12.28,Default,,945,0,0,,بدون ذكر سحرك البارز. Dialogue: 0,1:37:12.49,1:37:13.78,Default,,945,0,0,,شكراً. Dialogue: 0,1:37:13.95,1:37:17.08,Default,,945,0,0,,لكن مع أنّ التسكع برفقتكما مسل جداً، Dialogue: 0,1:37:18.45,1:37:19.62,Default,,945,0,0,,هذه دياري. Dialogue: 0,1:37:19.79,1:37:21.41,Default,,945,0,0,,لا بأس، نفهمك. Dialogue: 0,1:37:21.58,1:37:24.63,Default,,945,0,0,,لكنّني سأعود،\Nفما زلت تدين لي بموعد أول. Dialogue: 0,1:37:24.79,1:37:27.71,Default,,945,0,0,,إن أمكنني مساعدتك بأي شيء، قل لي. Dialogue: 0,1:37:27.88,1:37:30.09,Default,,945,0,0,,أقدّر لك ذلك، شكراً. Dialogue: 0,1:37:31.42,1:37:34.55,Default,,945,0,0,,في الواقع، هناك أمر. Dialogue: 0,1:37:37.85,1:37:39.14,Default,,945,0,0,,بحق السماء! Dialogue: 0,1:37:48.48,1:37:49.86,Default,,945,0,0,,شكراً يا "مايتر"! Dialogue: 0,1:38:04.92,1:38:07.33,Default,,945,0,0,,انظر، سمحوا لي بالاحتفاظ بالصواريخ! Dialogue: 0,1:38:07.54,1:38:09.59,Default,,945,0,0,,أراك في خط النهاية يا صديقي! Dialogue: 0,1:38:09.75,1:38:11.71,Default,,945,0,0,,ليس إن رأيتك أولاً! Dialogue: 0,1:39:07.90,1:39:10.52,Default,,945,0,0,,"ماترهورن" Dialogue: 0,1:41:23.24,1:41:26.12,Default,,945,0,0,,"أهلاً بكم في (راديايتور سبرينغز)"