1
00:00:17,911 --> 00:00:21,756
البرازيل - 1910

2
00:00:35,121 --> 00:00:38,056
(اسمي (باكو

3
00:00:38,091 --> 00:00:42,585
إنه إسمٌ جديد ولهذا
.لم أعتاد عليه بعد

4
00:00:44,764 --> 00:00:47,528
... أحاول أن أتذكر القصة

5
00:00:48,835 --> 00:00:53,534
أحياناً أستطيع، وأحيان ...
... أخرى يختلط عليَّ الأمر

6
00:00:53,573 --> 00:00:57,634
لأن هناك قصة أخرى ...
.لا تغادر رأسي مطلقاً

7
00:00:59,078 --> 00:01:05,950
،إنها عنـَّي، وعن أخي
.وعن قميص يتطاير في الريح

8
00:01:17,029 --> 00:01:19,793
بدأ الدم يتحوَّل إلى
.اللون الأصفــر

9
00:01:40,200 --> 00:01:41,280
ت

10
00:01:41,280 --> 00:01:42,200
تر

11
00:01:42,200 --> 00:01:43,120
ترج

12
00:01:43,120 --> 00:01:44,040
ترجم

13
00:01:44,040 --> 00:01:44,960
ترجمـــة

14
00:01:44,960 --> 00:01:45,880
ترجمـــة
ش **

15
00:01:45,880 --> 00:01:46,800
ترجمـــة
شر **

16
00:01:46,800 --> 00:01:47,720
ترجمـــة
شري **

17
00:01:47,720 --> 00:01:48,640
ترجمـــة
شريف **

18
00:01:48,640 --> 00:01:49,560
ترجمـــة
شريف ا **

19
00:01:49,560 --> 00:01:50,480
ترجمـــة
شريف ال **

20
00:01:50,480 --> 00:01:51,400
ترجمـــة
شريف الح **

21
00:01:51,400 --> 00:01:52,320
ترجمـــة
شريف الحـــد **

22
00:01:52,320 --> 00:01:53,240
ترجمـــة
شريف الحـــدا **

23
00:01:53,240 --> 00:01:56,200
ترجمـــة
** شريف الحـــداد **

24
00:01:57,887 --> 00:02:03,098
**  أبــريل المُحـَطـَّم  **

25
00:02:02,408 --> 00:02:04,137
!هيـَّا!هيـَّا!هيـَّا

26
00:02:05,445 --> 00:02:08,278
!هيـَّا!هيـَّا

27
00:02:08,314 --> 00:02:11,283
إنه أبي الذي يقود الثيران
... ،حول المعصرة

28
00:02:12,652 --> 00:02:16,315
في زمن جدي، كان العبيد
.يقومون بكافة الأعمال

29
00:02:18,491 --> 00:02:20,186
.الآن نحن نقوم بها

30
00:02:34,373 --> 00:02:40,039
طونيو)، أخي)
.يعصر القصب

31
00:02:40,079 --> 00:02:42,570
.وأمي تجمع المخلفات

32
00:02:44,984 --> 00:02:47,111
.أحضِر المزيد من القصب
!هيـَّا بسرعة

33
00:02:49,489 --> 00:02:52,549
!فلنضاعف الكمية
!دوري! دوري

34
00:02:54,594 --> 00:02:56,391
أمي تقول أن الرب
... لن يحمـِّلنا أبداً

35
00:02:56,429 --> 00:02:59,330
بأعباء أكثر من ...
.طاقتنا على الإحتمال

36
00:02:59,365 --> 00:03:01,162
... ،لكن هذا لا يحدث دائماً

37
00:03:01,200 --> 00:03:05,159
فهو أحياناً يـُلقي بكثير من ...
.الأعبـاء علينا، فننهار جميعاً

38
00:03:10,910 --> 00:03:12,975
."نعيش في "نهر الأرواح

39
00:03:13,012 --> 00:03:15,503
... وهي تقع وسط العدم

40
00:03:15,548 --> 00:03:20,542
كل ما نعلمه، أنها تقع ...
.فوق الأرض وتحت الشمس

41
00:03:20,586 --> 00:03:24,750
إنها شديدة الحرارة لدرجة
... تجعل قلوبنا تغلي

42
00:03:24,790 --> 00:03:27,759
كإنــاء المولاس ...
.الذي يغلي فوق النار

43
00:06:05,217 --> 00:06:09,984
طونيو)، لقد حلمت)
.بـ (إيناسيو) مرة أخرى

44
00:06:19,231 --> 00:06:20,562
.عـُد إلى نومك الآن

45
00:06:21,734 --> 00:06:22,894
!هـيَّا يا ولد

46
00:06:25,934 --> 00:06:26,994
!هـيَّا يا ولد

47
00:06:39,318 --> 00:06:41,411
.والآن، نـَم

48
00:07:41,080 --> 00:07:44,641
!استمر! استمر

49
00:08:00,000 --> 00:08:02,641
" أبـريـل "

50
00:08:38,704 --> 00:08:40,228
.تحوَّل الدم إلى اللون الأصفر

51
00:08:42,975 --> 00:08:46,433
... (طونيو)

52
00:08:46,478 --> 00:08:48,708
.أنت تدرك ماذا عليك أن تفعل ...

53
00:08:57,089 --> 00:08:59,787
.(لا تذهب، (طونيو

54
00:08:59,925 --> 00:09:02,485
روح أخيك لا
.تنعم بالراحة

55
00:09:02,528 --> 00:09:06,487
.لقد أدى واجبه
.إنه دور (طونيو) الآن

56
00:09:07,700 --> 00:09:08,860
.لا تذهب

57
00:09:21,280 --> 00:09:23,077
.استمع إلـيَّ يا ولدي

58
00:09:23,115 --> 00:09:26,744
جدك وأعمامك
... وأخوك الأكبر

59
00:09:26,785 --> 00:09:30,118
ماتوا جميعاً من أجل هذه ...
.الأرض ومن أجل كرامتنا

60
00:09:31,724 --> 00:09:35,057
.يوماً ما، ربما تكون أنت

61
00:09:35,094 --> 00:09:37,062
.(أنت من عائلة (بريفيس

62
00:09:38,898 --> 00:09:42,026
.أنا أيضاً، أديت واجبي

63
00:09:42,067 --> 00:09:45,093
لكنها كانت مشيئة
.الربّ ألا أموت

64
00:09:50,843 --> 00:09:54,279
طونيو)، سترحل قبل)
.طلوع النهار

65
00:09:54,313 --> 00:09:55,507
... وتذكـَّــر

66
00:09:55,547 --> 00:09:58,880
أنك لن تقصد ...
.سوى قاتل أخيك

67
00:09:58,918 --> 00:10:01,785
.رجلاً لرجل، وجهاً لوجه

68
00:11:07,453 --> 00:11:11,389
سيخطو (طونيو) على أرض
.اعتادت أن تكون بحوزتنا

69
00:11:11,423 --> 00:11:15,257
،عائلة (فيريرا) أخذتها منـَّا
... ثم استعدناها منهم مجدداً

70
00:11:15,294 --> 00:11:18,024
.والآن هي بحوزتهم مرة أخرى ...

71
00:11:18,063 --> 00:11:20,429
.هكذا بدأت العداوة

72
00:11:20,466 --> 00:11:23,230
... ،أبي يقول إنها العين بالعين

73
00:11:23,268 --> 00:11:25,998
عينٌ منهم ...
... مقابل عين مِنـَّا

74
00:11:26,038 --> 00:11:29,303
وهكذا إلى أن يصبح ...
.الجميع عميـاناً

75
00:11:31,276 --> 00:11:33,767
... وفي أرض العميان

76
00:11:33,812 --> 00:11:37,145
يعتقدون بأن ...
!الأعور مجنون

77
00:12:24,997 --> 00:12:30,367
لتكـُن إرادة الرب
... ولتكـُن مشيئته

78
00:12:31,937 --> 00:12:37,132
أن ترقد روح (إيناسيو) ولدي ...
.الأكبر في سلام إلى جواره

79
00:12:37,576 --> 00:12:41,945
ولـتـُراق من دم عدوه قطرتان
.مقابل كل قطرةٍ من دمائه

80
00:12:42,680 --> 00:12:45,040
... ولعلـَّك يا ولدي

81
00:12:45,084 --> 00:12:48,019
تنعم بالسكينة التي لم ...
.تجدهها قط بين الأحياء

82
00:12:48,053 --> 00:12:55,050
ولترعـى روحك أخوَيـْكَ
.حين يأتي عليهما الدور

83
00:13:10,542 --> 00:13:12,908
.سنذهب لإحضار الماء -
.نعم، سيدي -

84
00:13:28,727 --> 00:13:31,522
هل كل شيء هاديء، (فابيانو)؟ -
.نعم، سيدي -

85
00:14:32,257 --> 00:14:33,724
!هــكذا

86
00:14:52,177 --> 00:14:53,941
.اخرج الآن يا ولدي

87
00:15:14,399 --> 00:15:15,696
!من أجـل أخي

88
00:20:58,410 --> 00:21:01,835
لن أصلي على روح
.حفيدك لأنه قتل إبني

89
00:21:01,847 --> 00:21:05,642
.لكني أقـدِّر معاناتك
.إنها مثلُ ما عانيت

90
00:21:05,684 --> 00:21:08,084
.اليوم فجيعتنا أكبر

91
00:21:11,122 --> 00:21:13,820
ابني يطلب الإذن
... لحضور القداس

92
00:21:13,849 --> 00:21:15,927
.للصلاة على روح الفقيد ...

93
00:21:15,961 --> 00:21:20,193
،بعد ذلك، إذا قبلت
.فإنه يود التحدث إليك

94
00:21:25,403 --> 00:21:28,600
أين هو؟ -
.بالخارج -

95
00:23:06,671 --> 00:23:08,730
.شكراً جزيلا لك

96
00:23:10,108 --> 00:23:12,133
.الوداع، يا صديقي

97
00:23:23,354 --> 00:23:25,083
.صليتُ من أجل الفقيد

98
00:23:27,692 --> 00:23:30,525
،قضيت الليل من حوله
.وحضرت مراسم الدفن

99
00:23:34,065 --> 00:23:36,192
.والآن، أود التحدث إليك

100
00:23:43,475 --> 00:23:45,238
.إنني أطلب هدنة

101
00:24:01,760 --> 00:24:05,287
.جدي، لا توافق على الهدنة

102
00:24:22,847 --> 00:24:24,542
.أوافق على الهدنة

103
00:24:26,518 --> 00:24:29,976
هدنة كالتي منحـها
.والدك إلى حفيدي

104
00:24:30,021 --> 00:24:33,149
.إلى أن يكتمل القمر

105
00:24:36,027 --> 00:24:40,623
.من موتٍ إلى الذي يليه

106
00:24:41,733 --> 00:24:45,499
،هذه هي ضمانتك
.إلى أن يكتمل القمر

107
00:24:45,537 --> 00:24:49,098
بعد ذلك، عندما يتحول الدم
.للون الأصفر، فإنها تنتهي

108
00:25:01,085 --> 00:25:03,076
كم عمرك؟

109
00:25:06,157 --> 00:25:07,784
.عشرون

110
00:25:07,826 --> 00:25:10,852
... حياتك الآن انشطرت لقسمين

111
00:25:11,930 --> 00:25:14,797
... العشرون عاماً التي عشتها بالفعل

112
00:25:14,833 --> 00:25:17,461
.والزمن القصير الذي تبقى لك ...

113
00:25:21,339 --> 00:25:23,500
هل جربت الحب من قبل؟

114
00:25:26,344 --> 00:25:28,141
.لن تجربه أبداً

115
00:25:30,682 --> 00:25:33,742
هل تسمع تلك الساعة؟

116
00:25:33,785 --> 00:25:37,949
،مع كل دقــَّة تقول
... زائد واحد .. زائد واحد .. زائد واحد

117
00:25:40,024 --> 00:25:41,993
... لكنها بالنسبة لك ستقول ...

118
00:25:42,026 --> 00:25:47,291
.ناقص واحد .. ناقص واحد .. ناقص واحد ...

119
00:26:58,636 --> 00:26:59,967
.صباح الخير

120
00:27:01,306 --> 00:27:02,773
.صباح الخير

121
00:27:02,807 --> 00:27:04,832
هل سمعت عن
... قرية صغيرة

122
00:27:04,876 --> 00:27:07,037
بالقرب من هنا تـُسمَّى ...
بورن سوساجو"؟"

123
00:27:08,246 --> 00:27:11,443
.إنها من هنا
.لكنها ليست قريبة

124
00:27:11,482 --> 00:27:14,042
أحقاً؟
وبماذا يُسمَّى هذا المكان؟

125
00:27:14,085 --> 00:27:15,814
"نهر الأرواح"

126
00:27:17,322 --> 00:27:19,688
وأين هو النهر؟

127
00:27:19,724 --> 00:27:23,023
،لقد جفّ
.وبقيت الأرواح فقط

128
00:27:24,162 --> 00:27:25,652
ما إسمك؟

129
00:27:25,697 --> 00:27:29,428
.ولد -
ماذا؟ -

130
00:27:29,467 --> 00:27:30,900
.ليس لي إسم

131
00:27:30,935 --> 00:27:33,699
وبماذا ينادونك؟ -
.يقولون لي يا ولد -

132
00:27:33,738 --> 00:27:36,798
.ينادون للولد بـ ولد

133
00:27:39,777 --> 00:27:41,074
!يا ولد

134
00:27:51,789 --> 00:27:54,656
.خذ، هذا من أجلك

135
00:28:14,846 --> 00:28:16,279
هل تجيد القراءة؟

136
00:28:18,716 --> 00:28:20,343
.لا

137
00:28:23,187 --> 00:28:25,451
.لكني أستطيع قراءة الصور

138
00:28:33,898 --> 00:28:35,490
!يا ولد

139
00:28:37,668 --> 00:28:39,932
!ابتعد عن هؤلاء المتشردين

140
00:30:02,453 --> 00:30:05,650
أمي تعتقد أن بقعة الدم
... سوف تزول

141
00:30:09,660 --> 00:30:12,094
.لكنها لن تزول ...

142
00:30:22,807 --> 00:30:24,934
.قمت بواجبك يا ولدي

143
00:30:24,976 --> 00:30:28,776
والآن لديك الكثير لتفعله
.قبل أن يكتمل القمر

144
00:30:28,813 --> 00:30:30,747
الاستمرار بعصر القصب
... وإصلاح السقف

145
00:30:30,781 --> 00:30:33,113
.في حال لو أمطرت هذا العام ...

146
00:30:33,151 --> 00:30:34,311
.إنها لا تمطر أبداً

147
00:30:35,987 --> 00:30:39,923
وبعد ذلك، يجب أن يـُباع
.السكر الخام في البلدة

148
00:30:59,110 --> 00:31:01,169
يبدو وكـأنه حلمٌ
.(سيء، (طونيو

149
00:31:01,212 --> 00:31:04,943
،حاولتُ أن أوقظك
.لكنك لم تستجب لي

150
00:31:06,851 --> 00:31:09,115
ماذا تفعل في هذا الوقت؟

151
00:31:09,153 --> 00:31:10,984
.أقرأ

152
00:31:12,790 --> 00:31:14,815
من أين أتيت بهذا؟

153
00:31:14,859 --> 00:31:16,121
.إنه هدية

154
00:31:17,461 --> 00:31:18,723
مِن مَـنْ؟

155
00:31:18,763 --> 00:31:21,493
.أهدته إليَّ الفتاة

156
00:31:21,532 --> 00:31:22,897
أية فتاة؟

157
00:31:22,934 --> 00:31:25,596
.صديقتي

158
00:31:25,636 --> 00:31:29,402
هل ذهبت إلى المدينة بمفردك؟ -
.لا -

159
00:31:29,440 --> 00:31:31,101
.كانا تأئهين

160
00:31:31,142 --> 00:31:34,168
.لكن ليس بعد
.لقد أرشدتهما على الطريق

161
00:31:38,549 --> 00:31:42,007
إذاً، عن ماذا يتحدث الكتاب؟

162
00:31:42,053 --> 00:31:44,351
.عن كل شيء

163
00:31:58,169 --> 00:32:00,296
.هناك أمر خاطيء

164
00:32:00,338 --> 00:32:02,932
ما الخطأ؟ -
.أنت تمسكه بالمقلوب -

165
00:32:04,275 --> 00:32:07,267
.لا، ليس صحيحاً
هل تراهنني؟

166
00:32:17,955 --> 00:32:20,287
... إنه نفس الشيء من هذا الإتجاه

167
00:32:20,324 --> 00:32:22,292
.أو هذا الإتجاه ...

168
00:32:22,326 --> 00:32:24,021
لا فرق، أترى؟

169
00:32:25,529 --> 00:32:28,726
أنت لا تعرف شيئاً
.عن الكتب. اتركه

170
00:32:35,706 --> 00:32:37,840
!إنها هي -
هي؟ مَـنْ؟ -

171
00:32:37,869 --> 00:32:39,806
.الفتاة التي أعطتني الكتاب

172
00:32:41,812 --> 00:32:47,273
إنها تعيش في البحر مع
.السمك والمحار و السفن

173
00:32:47,318 --> 00:32:50,048
.وسوف تأخذني معها

174
00:32:50,087 --> 00:32:52,841
وسوف تعلمني الحروف
.الأبجدية وكل شيء

175
00:32:53,224 --> 00:32:54,452
ألا تصدقني؟

176
00:32:55,826 --> 00:32:58,522
.وعندما أكبر، سوف نتزوج

177
00:32:58,562 --> 00:33:01,224
وهل أخبرتها بذلك؟ -
.لا -

178
00:33:01,265 --> 00:33:03,165
.إنه لا يزال سراً

179
00:33:56,253 --> 00:33:58,221
... وفي أحد الأيام

180
00:33:58,255 --> 00:34:02,157
صعدت عروس البحر ...
... إلى سطح الماء

181
00:34:05,363 --> 00:34:14,431
وشاهدت الأشجار ...
.و الأبقار والجبال والعشب

182
00:34:14,472 --> 00:34:17,600
وعندما نظرت إلى أعلى
... معمل السكر الخام

183
00:34:17,641 --> 00:34:20,872
شاهدت الديك ذو العنق ...
.النحيل يصيح من أجلها

184
00:34:23,948 --> 00:34:25,513
!أوه، لقد أعجبها ذلك بالفعل

185
00:34:25,549 --> 00:34:33,513
وشاهدت أيضاً قصب
... السكر والمعصرة

186
00:34:33,557 --> 00:34:34,956
!كل شيء غمرها بالسعادة ...

187
00:34:36,160 --> 00:34:40,597
ولكن الجزء الأجمل كان
.عندما رأت عيناها الولد

188
00:34:40,631 --> 00:34:43,259
أما زلت تقرأ هذا الكتاب؟

189
00:34:43,300 --> 00:34:45,495
!ألا ترى أنه سيؤذي عينيك؟

190
00:34:45,536 --> 00:34:47,898
.فقط أحاول أن أتذكر القصة

191
00:34:48,039 --> 00:34:50,847
أحياناً أستطيع
.وأحياناً أنسى

192
00:34:50,875 --> 00:34:52,565
.إذاً فلتنساها

193
00:35:01,152 --> 00:35:02,949
ماذا بعد؟

194
00:35:04,688 --> 00:35:06,815
.لقد بدأ اللون يتغير

195
00:35:08,359 --> 00:35:10,759
.لن يأخذ وقتاً طويلا الآن

196
00:35:10,795 --> 00:35:11,955
.لا، لن يتأخر

197
00:35:50,401 --> 00:35:53,029
سيد (لورينزو)، أنت أكبر
... تاجر في هذه البلدة

198
00:35:53,070 --> 00:35:58,838
،ولكن مع عظيم الإحترام ...
.هذا ليس المبلغ الصحيح

199
00:35:58,876 --> 00:36:01,936
.لا إنه المبلغ الصحيح

200
00:36:01,979 --> 00:36:04,743
.لكني أحضرت الكمية المعتادة

201
00:36:04,782 --> 00:36:10,084
قوة البُخــار تسببت في
!إنخفاض السعر. إنه التقدم

202
00:36:10,120 --> 00:36:14,784
أعتقد بأنه يجب عليك أن تتبع
.(نفس الطريق، سيد (بريفيس

203
00:36:14,825 --> 00:36:17,487
(ولكن سيد (لورينزو
.كان بيننا إتفاق

204
00:36:17,528 --> 00:36:19,996
لا يوجد نقص في
!السكر الخام

205
00:36:51,362 --> 00:36:53,990
!هيـَّـا تقدموا

206
00:36:54,031 --> 00:36:57,125
،فلتأتِ أنت، أو لتأتوا جميعاً
... إن أردتم مشاهدة

207
00:36:57,167 --> 00:36:58,657
!رقصة الثعبان والضفدعة ...

208
00:37:01,772 --> 00:37:06,835
.سوف يأتي الجميع
.سنذهب معـاً

209
00:37:08,813 --> 00:37:11,748
ليلة الغد
!لن ينام أحد

210
00:37:11,782 --> 00:37:13,682
.لا رجل، ولا امرأة، ولا طفل

211
00:37:16,120 --> 00:37:17,917
!تعالى أنت! تعالوا كـلكم

212
00:37:17,955 --> 00:37:19,820
!تعالوا إلى الســيرك

213
00:37:35,840 --> 00:37:39,137
السيد (لورينزو) يريد أن
.يتسبب في معاناة الناس

214
00:38:05,502 --> 00:38:06,901
.لقد رأيتها

215
00:38:06,937 --> 00:38:09,804
مَـنْ؟

216
00:38:09,840 --> 00:38:12,502
.عروس البحر

217
00:38:12,543 --> 00:38:14,408
.رأيتها تمشي على الأرجل الخشبية

218
00:38:15,212 --> 00:38:17,539
على ماذا؟

219
00:38:17,581 --> 00:38:19,378
.إنها تعمل في السيرك

220
00:38:19,416 --> 00:38:21,384
حقاً؟

221
00:38:21,418 --> 00:38:23,978
سوف يأتون بالســيرك
... إلى المدينة

222
00:38:24,021 --> 00:38:27,184
... مع آكِل النيران والمهرج ...

223
00:38:27,224 --> 00:38:28,851
.والثعبان الذي يرقص مع الضفدعة ...

224
00:38:28,892 --> 00:38:32,157
ثعبان مع ماذا؟ -
.ضفدعة -

225
00:38:32,196 --> 00:38:34,926
حقاً؟

226
00:38:51,548 --> 00:38:54,608
هل تحلم وأنت مستيقظ، يا ولد؟
!المزيد من القصب

227
00:38:54,652 --> 00:38:57,815
!استمري بالدوران

228
00:39:00,724 --> 00:39:02,783
!هيـَّا احضر القصب بسرعة

229
00:39:22,012 --> 00:39:23,411
.(طونيو)

230
00:39:24,682 --> 00:39:27,207
.أريد أن أذهب إلى السيرك بشدة

231
00:39:29,486 --> 00:39:30,919
هل تعتقد أن أبي سيسمح لك؟

232
00:39:32,690 --> 00:39:34,715
... نحن هنا مثل الثيران

233
00:39:34,758 --> 00:39:36,692
ندور وندور ولا ...
.نفارق مكاننا أبداً

234
00:40:18,569 --> 00:40:20,264
.هيـَّا بنا

235
00:40:26,840 --> 00:40:28,969
ألست تريد الذهاب إلى السيرك؟

236
00:40:31,548 --> 00:40:33,175
.إذاً، فلنذهب

237
00:40:55,939 --> 00:40:59,431
ألم أقل لك؟
.إنها مثيرة

238
00:42:10,047 --> 00:42:13,039
!النــار! النــار

239
00:42:34,304 --> 00:42:37,171
!أصابتني اللعنة
!أصبحتُ مشوياً

240
00:42:53,824 --> 00:42:56,759
،(سالوستيانا)
!انظر مَـنْ هنا

241
00:42:58,662 --> 00:43:01,756
آه! إنه الولد
.الذي بلا إسم

242
00:43:03,767 --> 00:43:06,668
على الأقل أفضل
!(من (سالوستيانا

243
00:43:17,514 --> 00:43:20,005
.(إسمي (كلارا

244
00:43:20,050 --> 00:43:21,017
ما إسمك؟

245
00:43:21,051 --> 00:43:23,349
.إنه (طونيو)، أخي

246
00:43:24,855 --> 00:43:26,322
.مساء الخير

247
00:43:28,025 --> 00:43:29,492
هل أعجبك العرض؟

248
00:43:29,526 --> 00:43:33,622
.أكثر شيء أعجبني النار
!أنتِ حقاً مثيرة

249
00:43:53,216 --> 00:43:54,683
!يا إلهي

250
00:44:00,691 --> 00:44:03,751
لقد أحضرت الكتاب معي
.لكي تشرحي لي القصة

251
00:44:03,794 --> 00:44:05,489
.الوقت متأخر الآن

252
00:44:14,705 --> 00:44:16,637
... أيها الولد

253
00:44:17,074 --> 00:44:21,204
.سأمنحك إسماً
.إسمٌ من أجلك فقط

254
00:44:21,244 --> 00:44:23,405
ما هو حيوانك المفضل؟

255
00:44:24,781 --> 00:44:26,544
هل تحب الطيور؟

256
00:44:27,751 --> 00:44:29,616
.إنه يعشق المخلوقات البحرية فقط

257
00:44:29,653 --> 00:44:32,588
أحقاً؟ إذن سأطلق
!(عليه (سردين

258
00:44:33,623 --> 00:44:36,023
أنت تسخر مني؟ -
.لا -

259
00:44:40,497 --> 00:44:41,623
.(باكو)

260
00:44:41,665 --> 00:44:43,929
!(باكو)

261
00:44:43,967 --> 00:44:46,765
... ،لقد عَمـَّدتك

262
00:44:46,803 --> 00:44:49,294
... وأصبح لديك إسماً الآن ...

263
00:44:51,675 --> 00:44:53,939
.وأنا أبوك الروحي ...

264
00:44:55,112 --> 00:44:57,205
!لكي نحتفل بمعموديتك

265
00:45:10,127 --> 00:45:12,925
.أنه لا يروق لي -
ماذا؟ -

266
00:45:12,963 --> 00:45:14,555
.الإسم

267
00:45:14,598 --> 00:45:15,963
!(باكو)

268
00:45:17,367 --> 00:45:21,235
.إنه يثير إمتعاضي
.باكو)، هو نوع من سمك الأنهار)

269
00:45:24,975 --> 00:45:26,033
.. (طونيو)

270
00:45:27,577 --> 00:45:29,909
هل تعتقد أنهما يتضاجعان؟

271
00:45:32,783 --> 00:45:34,011
.لا أعرف

272
00:45:36,820 --> 00:45:39,780
،كل ما أعلمه
.أنه أبوك الروحي

273
00:45:39,923 --> 00:45:41,322
!(باكو)

274
00:45:42,993 --> 00:45:46,291
!(باكو)

275
00:45:47,564 --> 00:45:51,091
!(باكو)

276
00:45:51,134 --> 00:45:52,965
ألن تتوقف عن ذلك؟

277
00:46:06,283 --> 00:46:07,773
إلى أين أخذت الولد؟

278
00:46:09,719 --> 00:46:11,414
إلى أين أخذت الولد؟

279
00:46:12,422 --> 00:46:14,652
.إلى السيرك

280
00:46:14,691 --> 00:46:15,783
أين؟

281
00:46:17,694 --> 00:46:19,662
.إلى السيرك

282
00:46:19,696 --> 00:46:20,822
.اذهب إلى غرفتك يا ولد

283
00:46:21,865 --> 00:46:22,889
!بسرعة

284
00:46:29,506 --> 00:46:32,475
أتمرحون في وقتٍ مثل هذا؟

285
00:46:32,509 --> 00:46:35,808
أليس لديك أي احترام
لأخيك الراحل؟

286
00:46:37,647 --> 00:46:40,673
يجب عليك أن تقتدي
.بأخيك الأكبر

287
00:46:40,717 --> 00:46:41,979
.لا تقلق

288
00:46:45,088 --> 00:46:47,488
.فسوف ألحق به قريباً

289
00:46:47,524 --> 00:46:50,186
!أغلق فمك

290
00:46:50,227 --> 00:46:52,491
.آسف، لكني لن أسكت

291
00:46:58,135 --> 00:47:00,729
!أغلق فمك -
!لن أفعل -

292
00:47:00,770 --> 00:47:03,432
!أغلق فمك -
!لن أفعل -

293
00:47:04,875 --> 00:47:06,536
!أغلق فمك -
!لن أفعل -

294
00:47:09,379 --> 00:47:10,869
!لن أفعل -
!أغلق فمك -

295
00:47:27,597 --> 00:47:29,189
.. ،(طونيو)

296
00:47:31,668 --> 00:47:34,068
.يجب عليك أن ترحل

297
00:47:49,486 --> 00:47:51,215
هل رأيتِ الشريط الأسود على ذراعه؟

298
00:47:55,492 --> 00:47:57,119
.نعم

299
00:47:57,160 --> 00:47:59,651
.لن يبقى على قيد الحياة وقتاً طويلاً

300
00:47:59,696 --> 00:48:03,029
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.إنها الحقيقة -

301
00:48:03,066 --> 00:48:04,590
.إنها حرب العائلات

302
00:48:04,634 --> 00:48:08,092
أحد الجانبين يقتل، ثم يأتي
.الدور على الجانب الآخر

303
00:48:08,138 --> 00:48:12,268
وكيف عرفت؟ -
.إنه أمر يعود للماضي -

304
00:48:12,309 --> 00:48:15,301
.هم يتقاتلون من أجل الأرض

305
00:48:15,345 --> 00:48:18,678
!يفضـِّلون القتل على حل مشاكلهم

306
00:48:18,715 --> 00:48:21,240
!مهووسون حقيقيون

307
00:48:21,284 --> 00:48:23,980
إنها مثل ثعبانـَين
.رأيتهما يتصارعان

308
00:48:24,020 --> 00:48:27,581
كان كل منهما يقضم
.ذيل الثعبان الآخر

309
00:48:27,624 --> 00:48:32,027
يأكلان بعضهما البعض
.إلى أن ينتهي كل شيء

310
00:48:32,062 --> 00:48:35,498
لا يتبقى سوى بركة من
.الدماء على الأرض

311
00:48:35,532 --> 00:48:37,659
.سوف يـُقتلون جميعاً

312
00:48:39,436 --> 00:48:43,167
.أشعر بالأسى من أجلهم
.حزين بالفعل

313
00:48:44,975 --> 00:48:46,499
!هيـَّا

314
00:48:46,543 --> 00:48:49,774
!الحق برفيقك
!تحرك، أيها البطيء

315
00:48:56,486 --> 00:48:59,011
!أنت تتأخر

316
00:48:59,055 --> 00:49:02,388
!استمر بالدوران
!هيـَّا، أيها الثقيل

317
00:49:02,425 --> 00:49:04,484
!هيـَّا استمر

318
00:49:04,527 --> 00:49:06,688
!تحرك، أيها البطيء

319
00:49:55,812 --> 00:49:58,940
!انهض، أيها البطيء

320
00:50:01,318 --> 00:50:03,650
!هذا جيدٌ، يا ثوري

321
00:50:11,594 --> 00:50:12,754
!(طونيو)

322
00:50:14,965 --> 00:50:17,893
!الثوران يقومان بالدوران من تلقاء نفسهما

323
00:51:26,770 --> 00:51:28,067
هل تريد المساعدة؟

324
00:51:29,072 --> 00:51:31,506
.بوسعي دائماً قبول المساعدة

325
00:51:33,143 --> 00:51:34,735
.خاصة ً إذا كانت بدون مقابل

326
00:51:57,567 --> 00:51:59,567
أين إبني الروحي؟

327
00:51:59,703 --> 00:52:01,630
.في البيت

328
00:52:01,671 --> 00:52:04,071
هل أتيتَ لمشاهدة السيرك؟

329
00:52:05,308 --> 00:52:08,038
سيكون عليك الإنتظار
.حتى السنة المقبلة

330
00:52:08,077 --> 00:52:10,841
"سوف نغادر إلى "فينتورا
.من أجل المهرجان

331
00:52:16,786 --> 00:52:18,251
أذهبت يوماً إلى "فينتورا"؟

332
00:52:18,888 --> 00:52:22,447
.لا. لم أذهب إلى أيّ مكان قط

333
00:52:52,622 --> 00:52:54,647
هل وُلدت ميتاً أم حيـَّاً؟

334
00:52:54,691 --> 00:52:56,716
ماذا؟

335
00:52:56,760 --> 00:52:58,660
هل وُلدت ميتاً أم حيـَّاً؟

336
00:53:00,664 --> 00:53:01,631
.حيـَّاً

337
00:53:01,665 --> 00:53:05,601
.حسناً، لقد وُلدتُ ميتاً
صح أم خطأ؟

338
00:53:05,635 --> 00:53:07,193
!صحيح، أعتقد ذلك

339
00:53:08,238 --> 00:53:09,967
.دعني أوضح لك

340
00:53:10,006 --> 00:53:12,839
.أمي ماتت بينما كانت تلدني

341
00:53:12,876 --> 00:53:16,209
حين وُلدتُ كان لوني أزرق للغاية
.مما جعلهم يظنون أني ميت

342
00:53:16,246 --> 00:53:17,611
صح أم خطأ؟

343
00:53:17,647 --> 00:53:22,550
تجاهلوني لساعتين من الزمان
.بينما كانوا يحاولون إنقاذ أمي

344
00:53:22,586 --> 00:53:27,649
ثم قرروا أن يغسلوني لكي
.أبدو أنيقاً عند الدفن

345
00:53:27,691 --> 00:53:31,388
وبمجرد أن شعرت بالماء
.البارد، بدأت بالصراخ

346
00:53:31,428 --> 00:53:35,125
ونتيجة لذلك: أصبح
.حمامي الأول والأخير

347
00:53:35,165 --> 00:53:36,792
!لم استحم بعده

348
00:53:36,833 --> 00:53:39,631
: والنتيجة الثانية
.لا شيء يضايقني

349
00:53:39,669 --> 00:53:42,900
مَن وُلد ميتاً، لا شك
!أنه قد خاض الأسوأ

350
00:53:42,939 --> 00:53:46,568
.ودون ذلك فالحياة تصبح نسيماً
!ليس هراءاً

351
00:53:50,113 --> 00:53:51,978
... لهذا فعندما يأتي الماء

352
00:53:52,015 --> 00:53:54,916
.فإنني لا أستخدمه حتى في الشرب ...

353
00:53:56,052 --> 00:53:58,953
!هيـَّا! أيها الشقي

354
00:55:36,853 --> 00:55:38,320
كم من الوقت يتبقى لك؟

355
00:55:39,556 --> 00:55:41,683
.ليس كثيراً

356
00:55:41,725 --> 00:55:47,186
سأمضي إلى أن أصل
.فينتورا"، ثم سأعود"

357
00:55:52,202 --> 00:55:54,432
... (كلارا)

358
00:55:54,471 --> 00:55:56,098
أين أنتِ؟

359
00:57:08,311 --> 00:57:11,610
في هذا البيت، الموتي
.يتحكمون بالأحيـاء

360
00:57:22,592 --> 00:57:26,153
.(أحياناً أتمنى ألا يعود (طونيو

361
00:57:30,467 --> 00:57:32,560
.لا تقولي هذا، يا إمرأة

362
00:57:35,772 --> 00:57:38,340
إن أسوأ حياة هي
... أفضل من أن

363
00:57:38,374 --> 00:57:40,404
.يتم ذبحه كالحيوانات ...

364
00:57:50,487 --> 00:57:52,512
.انظري حولكِ، يا إمرأة

365
00:57:53,990 --> 00:57:55,651
ماذا تبقى لنا؟

366
00:58:06,369 --> 00:58:08,064
.لا شيء

367
00:58:11,374 --> 00:58:16,243
أترين؟ لقد خسرنا
.كل شيء تقريباً

368
00:58:18,548 --> 00:58:22,917
،(وإذا لم يَعُد (طونيو
.فسوف نخسر شوفنا ايضاً

369
00:58:27,824 --> 00:58:30,122
!هيـَّا! أيها الشقي

370
00:58:32,028 --> 00:58:33,757
!هيـَّا! أيها الشقي

371
00:58:35,098 --> 00:58:37,896
نمت جيداً، أيها الشاب؟

372
00:58:40,236 --> 00:58:42,898
عروس البحر لم تستطع
... الحياة على الأرض

373
00:58:42,939 --> 00:58:45,567
... لأن لديها ذيل سمكة ...

374
00:58:45,608 --> 00:58:48,008
... بدلاً من الأرجل ...

375
00:58:48,044 --> 00:58:51,502
.المسكينة لم تستطع المشي ...

376
00:58:53,583 --> 00:58:57,519
إلى أن أتى يوم، استشاطت فيه
!غضباً وقفزت إلى خارج البحر

377
00:58:57,554 --> 00:59:01,752
وبدأت تتشـاجر مع ...
... الثعابين والضفادع

378
00:59:03,092 --> 00:59:08,029
... ولأنها اشتاقت إلى الولد كثيراً ...

379
00:59:09,365 --> 00:59:12,391
... بدأت تنفث النيران والدخان ...

380
00:59:13,603 --> 00:59:17,039
ثم امتطى الولد ثوراً ...
... عجوزاً مـُتعباً

381
00:59:17,073 --> 00:59:20,167
... وانطلق يبحث عن عروس البحر ...

382
00:59:20,209 --> 00:59:23,076
... "دوم - دام" ، "دوم - دام" ...
... يبحث عن عروس البحر ...

383
00:59:23,112 --> 00:59:25,979
خلال الغابات ...
... وحقول القصب

384
00:59:26,015 --> 00:59:29,075
وعندما أزاح آخر صفٍ ...
... من أعواد القصب

385
00:59:31,854 --> 00:59:33,378
... وجد نفسه على الشاطيء ...

386
00:59:38,761 --> 00:59:41,229
.وعثر على عروس البحر ...

387
00:59:45,435 --> 00:59:47,562
أتـَتـَّبـع خطوات أخيك؟

388
00:59:47,604 --> 00:59:50,038
تعتقد بأنك تستطيع أن تفعل
ما يحلو لك في هذا البيت؟

389
00:59:50,073 --> 00:59:52,007
!أعطني الكتاب

390
00:59:52,041 --> 00:59:54,509
!أعطه لي

391
00:59:57,714 --> 00:59:59,306
!أعطني كتابي

392
00:59:59,349 --> 01:00:01,214
!أعطه لي

393
01:00:01,250 --> 01:00:03,150
!مـُت أيها الكلب اللعين

394
01:00:03,186 --> 01:00:05,051
!خذ هذه
!إلى الجحيم أيها الخائن

395
01:00:18,701 --> 01:00:22,068
لا تخبرني بأن هذا السيرك
! ... الحقير لا يزال قائماً

396
01:00:22,105 --> 01:00:24,573
ماذا قلت؟

397
01:00:24,607 --> 01:00:26,632
.لقد سمعتني

398
01:00:26,676 --> 01:00:28,735
ما هو الحقير؟ -
.السيرك -

399
01:00:32,615 --> 01:00:35,516
!اذهب من هنا
!أيها المتسوِّل

400
01:00:36,919 --> 01:00:40,582
!ريجينالدو)، مرحباً)

401
01:00:40,623 --> 01:00:43,319
الأشيـاء الحقيرة يَصعـُب
!التخلص منها. مثلك تماماً

402
01:00:43,359 --> 01:00:45,452
.تقصد مثلك أنت

403
01:00:48,164 --> 01:00:50,325
هل هذه (كلارا)؟

404
01:00:50,366 --> 01:00:51,731
إبنة زوجتك؟

405
01:00:51,768 --> 01:00:53,429
!صورة طبق الأصل من أمها

406
01:00:53,469 --> 01:00:55,460
!انظر كيف كبرت

407
01:01:02,011 --> 01:01:05,071
.قلـِّبها جيداً
!لم تعُد صغيراً الآن

408
01:01:38,214 --> 01:01:39,772
.(تعالى، (طونيو

409
01:01:46,355 --> 01:01:48,050
!(سأريك شيئاً، (طونيو

410
01:01:50,059 --> 01:01:54,428
.ساعدني، اجذِب الحبل

411
01:02:09,545 --> 01:02:12,742
.(ابدأ بتدوير الحبل ... (طونيو

412
01:02:13,850 --> 01:02:15,750
.(لفـُّه بسرعة، (طونيو

413
01:02:20,689 --> 01:02:21,383
!أكثر

414
01:02:29,131 --> 01:02:29,991
!أكثر

415
01:02:34,837 --> 01:02:36,127
!أسرع كثيراً

416
01:02:53,331 --> 01:02:54,091
!أكثر

417
01:02:56,731 --> 01:02:57,591
!أكثر

418
01:03:00,837 --> 01:03:03,027
!أسرع كثيـــراً

419
01:03:14,937 --> 01:03:19,940
!أسرع كثيـــراً

420
01:04:09,899 --> 01:04:12,697
... لن أنسى هذا مطلقاً

421
01:04:12,735 --> 01:04:14,327
.ولا أنتِ ...

422
01:04:14,370 --> 01:04:16,167
.(وأنا أيضاً، (طونيو

423
01:04:19,475 --> 01:04:20,874
!(كلارا)

424
01:06:06,015 --> 01:06:09,712
.تحوَّل القميص للون الأصفر تقريباً

425
01:06:09,752 --> 01:06:12,246
.دائماً يتحول للأصفر

426
01:06:13,990 --> 01:06:15,450
... إذا سمحت لي

427
01:06:16,993 --> 01:06:19,553
... أستطيع أن أجمع الرجال ...

428
01:06:20,997 --> 01:06:26,196
(وأن نمحو عائلة (بريفيس ...
.من على وجه الأرض

429
01:06:26,235 --> 01:06:29,170
سأعيد عليك القول
... وللمرة الأخيرة

430
01:06:29,205 --> 01:06:32,470
إن البشر متساوون فيما
.يملكون من الدماء

431
01:06:32,508 --> 01:06:36,968
ليس لديك الحق في أن تأخذ
.دمـاً أكثر مما قد أ ُخذ منك

432
01:06:37,013 --> 01:06:42,542
وإلا ستدفع الثمن مضاعفاً في
.هذه الدنيا وفي الحياة الأخرى

433
01:06:45,721 --> 01:06:49,521
هذا ما علـَّمه لي أبي
.وما علـَّمه له اباه

434
01:06:52,061 --> 01:06:55,087
وهكذا ستسير الأمور
.إلى أن أموت

435
01:07:14,517 --> 01:07:17,452
علمتك كيف تتأرجح
بهذه، هل تتذكر؟

436
01:07:20,456 --> 01:07:22,083
.كنت تموت من الخوف

437
01:07:29,865 --> 01:07:32,993
.طونيو)، اليوم هو دورك)

438
01:07:33,035 --> 01:07:34,161
ماذا؟

439
01:07:34,203 --> 01:07:36,865
،ستأخذ مكاني
!وسآخذ مكانك

440
01:07:36,906 --> 01:07:38,498
.لا، لا أريد

441
01:07:38,541 --> 01:07:40,065
.مرة واحدة

442
01:08:45,274 --> 01:08:46,741
!أوه

443
01:08:49,145 --> 01:08:50,772
!(طونيو)

444
01:08:56,318 --> 01:08:59,378
!(طونيو)! (طونيو)

445
01:09:02,791 --> 01:09:05,589
!(طونيو)! (طونيو)

446
01:09:12,835 --> 01:09:14,325
.أصبحت قوياً للغاية

447
01:09:14,370 --> 01:09:17,305
.لا، إنك فقط نسيت كيف أن تتأرجح بها

448
01:09:53,242 --> 01:09:57,042
!إنه دوري، دعيني
!أووه! إنها ساخنة

449
01:10:11,460 --> 01:10:13,121
!هيـَّا

450
01:10:15,998 --> 01:10:19,058
.إنه الجزء المفضل لي في العرض

451
01:10:22,872 --> 01:10:25,540
!هيـَّا! من التالي

452
01:10:26,674 --> 01:10:28,839
!إملؤوه هيـَّا
!إملؤوه لآخره

453
01:10:49,698 --> 01:10:51,529
.ليس معقولاً أن تفعلي ذلك

454
01:10:55,871 --> 01:10:57,998
.إنه في كل الحوال ميت

455
01:10:59,808 --> 01:11:01,935
.لكني لست كذلك

456
01:11:23,799 --> 01:11:25,824
.تحوَّل للأصفر

457
01:11:30,439 --> 01:11:33,431
هل تحوَّل للأصفر بوضوح؟

458
01:11:33,475 --> 01:11:35,534
.نعم، أصبح أصفر

459
01:11:45,988 --> 01:11:48,388
هل تعلم الآن ماذا يجب
عليك أن تفعل؟

460
01:11:53,662 --> 01:11:55,755
.نعم، أعلم

461
01:12:04,006 --> 01:12:08,966
طونيو)، تعلم أن)
.الهدنة تنتهي اليوم

462
01:12:10,679 --> 01:12:13,614
،منذ الآن وصاعداً
.يعتمد الأمر على القميص

463
01:12:15,384 --> 01:12:17,147
.لا تذهب بعيداً عن البيت

464
01:12:18,687 --> 01:12:23,590
،كـُن قريباً مني
.واحمل السلاح دائماً

465
01:12:30,666 --> 01:12:32,861
.سوف تمطر

466
01:12:32,901 --> 01:12:35,301
.لا، إنه ليس موسم المطر

467
01:12:35,337 --> 01:12:37,498
.أعرف أنها سوف تمطر

468
01:12:43,479 --> 01:12:44,810
طونيو)؟)

469
01:12:47,015 --> 01:12:48,710
.أخذ أبي كتابي

470
01:12:50,753 --> 01:12:54,519
لا أستطيع أن أتذكر القصة
.أو وجه عروس البحر مرة أخرى

471
01:13:05,401 --> 01:13:08,063
... عروس البحر

472
01:13:10,539 --> 01:13:14,339
... لها ذيل سمكة

473
01:13:14,376 --> 01:13:20,940
بينما الجسد به أصابع
... وأقدام، و

474
01:13:26,488 --> 01:13:29,013
ألن تخلد إلى النوم، (باكو)؟

475
01:13:29,057 --> 01:13:31,719
.(لا أستطيع، (طونيو
.إن الرياح شديدة

476
01:13:35,764 --> 01:13:37,197
.إذاً فلتلزم الصمت

477
01:13:37,232 --> 01:13:39,427
.حسنأً

478
01:14:15,871 --> 01:14:17,532
.(طونيو)

479
01:15:05,687 --> 01:15:07,348
... (كلارا)

480
01:15:11,493 --> 01:15:14,360
أردت أن أخبرك بأني
.قد تركت كل شيء

481
01:15:18,500 --> 01:15:20,491
،أنا ذاهبة إلى الشرق
.إلى الساحل

482
01:15:27,042 --> 01:15:29,476
من حقك أن تفعل
.ذلك، أنت أيضاً

483
01:18:49,177 --> 01:18:51,077
.سوف أنتظرك

484
01:21:48,089 --> 01:21:53,049
.تعلمون الآن قصتي

485
01:21:53,094 --> 01:21:56,723
لكني ما زلت لا أستطيع
... أن أتذكر الأخرى

486
01:21:56,765 --> 01:22:02,362
!... عروس البحر
!السفن ...! اللعنة

487
01:22:04,372 --> 01:22:09,036
لم يستطع الولد أن يعثر
... على عروس البحر

488
01:22:09,077 --> 01:22:11,307
... لا، لم تكن كذلك

489
01:22:12,480 --> 01:22:13,947
!اللعنة

490
01:22:15,617 --> 01:22:21,351
إنها عروس البحر التي جاءت
... لتراه، نعم، إنها كذلك

491
01:22:21,389 --> 01:22:23,880
!أعتقد أني بدأت أتذكرها

492
01:22:27,329 --> 01:22:33,791
في أحد الأيام، جاءت عروس البحر
... وأخذته لكي يعيش معها

493
01:22:33,835 --> 01:22:36,395
!وقد أعجبه ذلك بالفعل ...

494
01:22:36,438 --> 01:22:38,838
... وحوَّلت الولد إلى سمكة

495
01:22:38,840 --> 01:22:42,741
وأخذته لكي يعيش معها ...
.في الشرق، في البحر

496
01:22:42,777 --> 01:22:47,373
في البحر، لم يكن أحدٌ
... يموتُ كل يوم

497
01:22:47,415 --> 01:22:49,542
.كان هناك متسعٌ للجميع ...

498
01:22:50,785 --> 01:22:55,620
وفي البحر، عاشا في
... سعادة غامرة

499
01:22:55,657 --> 01:22:59,923
في منتهى السعادة، حتى أنهما
... لم يتوقفا عن الضحك

500
01:23:20,715 --> 01:23:25,482
،في البحر كانا سعداء جداً
... كانا في غاية السعادة

501
01:23:25,520 --> 01:23:28,489
.لم يستطيعا التوقف عن الضحك ...

502
01:24:26,948 --> 01:24:27,915
!(طونيو)

503
01:24:27,949 --> 01:24:31,885
!يا إلهي، إلا إبني

504
01:24:31,920 --> 01:24:34,411
!إلا إبني

505
01:25:27,809 --> 01:25:31,074
.لقد قتلوا الولد

506
01:25:36,651 --> 01:25:39,119
!(خذ السلاح، (طونيو
!حالاً ... الآن

507
01:25:39,154 --> 01:25:41,748
،لا توجد هدنة
!اذهب وانتقم لدمائنا

508
01:25:41,789 --> 01:25:43,780
!أهدر دماء هؤلاء الخنازير

509
01:25:46,528 --> 01:25:49,156
!هيـَّـا يا بُنيّ، أهدر دماءهم

510
01:25:49,197 --> 01:25:50,755
!الآن

511
01:25:58,873 --> 01:26:01,603
ماذا تفعل؟
!السلاح

512
01:26:01,643 --> 01:26:04,237
أين السلاح، (طونيو)؟

513
01:26:04,279 --> 01:26:05,337
!(طونيو)

514
01:26:05,380 --> 01:26:07,473
!(طونيو)

515
01:26:08,583 --> 01:26:11,177
!عـُد إلى هنا

516
01:26:14,522 --> 01:26:17,821
عـُد إلى هنا وإلا قتلتك
.من أجل شرف العائلة

517
01:26:18,860 --> 01:26:23,194
!لقد إنتهينا! ألا ترى
!إنتهينا! .. إنتهينا

518
01:26:23,231 --> 01:26:25,563
!إنتهى كل شيء

519
01:26:35,810 --> 01:26:37,243
!يا إلهي

520
01:26:39,314 --> 01:26:40,941
!يا إلهي

521
01:27:44,245 --> 01:27:48,181
... وفي أحد الأيام

522
01:27:48,216 --> 01:27:51,447
أخذته عروس البحر لكي
... يعيش معها في البحر

523
01:29:28,000 --> 01:30:30,447
ترجمة: شريف الحداد
s_elhaddad@yahoo.com

524
01:30:31,800 --> 01:31:00,447
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بهذا الفيلم الرائع

525
01:31:01,000 --> 01:31:08,447
إلى اللقاء في ترجمات أخرى بإذن الله

