﻿1
00:00:47,039 --> 00:00:51,710
" الشياطيــــن "

2
00:00:57,967 --> 00:01:02,137
ترجمـــة : جــــورج منصـــــور
Georgess2004@hotmail.com

3
00:02:16,420 --> 00:02:19,048
اللوحـة دائمـاً مـا تكـون "
ذات مغـزى

4
00:02:19,048 --> 00:02:22,509
عندمـا تكـون مأساويـة
" وتظهـر رعـب الأشيـاء التـى تصفهـا

5
00:02:22,509 --> 00:02:25,012
" باربـى دى أوريفالـى "

6
00:02:48,035 --> 00:02:51,830
مدرسـة "دلاسال" الداخليـة

7
00:02:53,916 --> 00:02:55,417
.... "سيد "دلاسال
آجل

8
00:02:57,419 --> 00:02:59,713
حان وقت قرع الجرس
.... لا بأس

9
00:02:59,713 --> 00:03:02,341
سأخرج الأشياء من السيارة بنفسى

10
00:03:37,334 --> 00:03:40,129
! لقد فسد طعامك
أنكِ لا تدفعين ثمنه

11
00:03:57,938 --> 00:04:01,150
أصطفوا , رجاءً
وألزموا الصمت

12
00:04:01,150 --> 00:04:02,818
ياللآسى

13
00:04:21,712 --> 00:04:25,424
! أطفال محبوبين
أتوق للرحيل من هنا

14
00:04:27,635 --> 00:04:28,510
! أخرجوا

15
00:04:34,642 --> 00:04:37,645
هل تأذت عينيكِ , يا زميلتى العزيزة ؟

16
00:04:37,645 --> 00:04:40,147
لقد جرحت نفسى وأنا أستيقظ

17
00:04:40,230 --> 00:04:43,525
أنتِ مبكرة اليوم . ليلة أمس
.... عندما كنت أقوم بجولاتى

18
00:04:43,525 --> 00:04:47,321
حوالى الساعة الرابعة صباحاً
سمعت صراخاً قادم من غرفتكِ

19
00:04:47,446 --> 00:04:52,826
السيدة المحتشمة تحب التأمل
عند الفجر , أليس كذلك ؟

20
00:04:52,826 --> 00:04:55,412
أنك تقضى وقتاً طويلاً مع المتدينين
"يا سيد "درين

21
00:04:55,412 --> 00:04:59,041
لا يستطيع أحد أن يخرج
عن نظام المدرسة

22
00:04:59,041 --> 00:05:00,334
! أحمق

23
00:05:02,211 --> 00:05:05,130
تفضلى , يا سيدتى
شكراً لك , يا عزيزى

24
00:05:06,924 --> 00:05:09,218
! أنها رائعة

25
00:05:09,218 --> 00:05:11,136
نحن جميعاً بحاجة إلى أجازة

26
00:05:11,220 --> 00:05:13,722
أجسادنا بحاجة إلى الراحة

27
00:05:13,722 --> 00:05:15,933
غداً يا أنستى , سأكون عارياً
... وأنتِ

28
00:05:16,016 --> 00:05:18,811
ماذا خططتِ لقضاء هذة العطلة الطويلة ؟

29
00:05:18,811 --> 00:05:21,814
"سأمكث بالمنزل فى "نوريت دى سيرفن
هل سمعت عنها ؟

30
00:05:21,814 --> 00:05:24,817
"بيرسير" و "بارتنى"

31
00:05:24,817 --> 00:05:28,028
أيعجبكِ الهواء المنعش ؟

32
00:05:28,028 --> 00:05:30,114
"أنه يدفئ قلبى , يا سيد "درين

33
00:05:30,239 --> 00:05:32,533
مازال يحمل رائحة الريف

34
00:05:32,533 --> 00:05:35,411
أداة رائعة
.... ولكن مع كل هذة الأمطار

35
00:05:35,536 --> 00:05:37,830
أفضل شمسيتى القديمة

36
00:05:37,830 --> 00:05:40,249
فى الريف , بدلاً من شمسيتك
.... السوداء القبيحة

37
00:05:40,249 --> 00:05:42,334
يمكنك أرتداء الصمبريرة
" قبعـة مكسيسكـة عريضـة "

38
00:05:42,418 --> 00:05:46,130
وتستمتع بوقتك على الأرجوحة

39
00:05:46,130 --> 00:05:49,633
أنه لتصرف طائش
أعطاء التلاميذ مثل هذة الأشياء

40
00:05:49,633 --> 00:05:53,012
هل يبدو معلمك هكذا يا "جوسى" ؟

41
00:05:53,012 --> 00:05:55,848
آجل يا سيدى . وأعتاد أن يأتى إلى المدرسة
على ظهر حصان

42
00:05:55,848 --> 00:05:58,434
لن أعتاد على ذلك أبداً

43
00:05:58,434 --> 00:06:01,729
لقد أخبرته أنه كان حصاناً
حتى لا ينزعج

44
00:06:01,729 --> 00:06:04,940
لقد كان بغلاً
"إذهب للعب يا "جوزيتو

45
00:06:07,443 --> 00:06:09,445
ما الأمر ؟
إنظرى

46
00:06:09,528 --> 00:06:13,324
"ميشيل"
بالطبع "ميشيل" . من غيره ؟

47
00:06:14,241 --> 00:06:17,411
هل تشاجرتما ثانية ؟
لقد عاد الساعة الثالثة صباحاً

48
00:06:17,411 --> 00:06:19,747
كيف تحملتيه كل هذا الوقت ؟

49
00:06:19,747 --> 00:06:21,540
لم يكن هكذا سابقاً

50
00:06:21,540 --> 00:06:24,335
فى البداية , جعلنى سعيدة جداً

51
00:06:24,335 --> 00:06:25,711
أنه يريد أموالك

52
00:06:26,920 --> 00:06:29,632
لماذا تحاولين أن تكونى شريرة ؟
.... ألا تظنين

53
00:06:29,715 --> 00:06:31,050
أن الحياة أصبحت قاسية علينا ؟

54
00:06:31,342 --> 00:06:34,136
... ربما أكون رجعية

55
00:06:34,136 --> 00:06:36,430
لكن هذا غريب حقاً

56
00:06:36,430 --> 00:06:41,226
_

57
00:07:26,786 --> 00:07:29,372
ماذا تفعلان هنا ؟
لا شئ

58
00:07:29,372 --> 00:07:32,291
لا شئ . كالأطفال . لا شئ

59
00:07:34,168 --> 00:07:36,170
! تعالى هنا وقبلينى

60
00:07:36,295 --> 00:07:38,297
هل نظرت لى ؟
هل مازلتِ غاضبة ؟

61
00:07:39,966 --> 00:07:42,468
ماذا عنكِ
ألن تقبلى زوجكِ ؟

62
00:07:44,595 --> 00:07:46,264
... لنرى

63
00:07:50,268 --> 00:07:53,563
أليس من المفترض أن تكونى
اليوم فى راحة ؟

64
00:07:53,688 --> 00:07:55,690
لقد طلبت منها البقاء

65
00:07:55,773 --> 00:07:58,359
ألا ترى كيف تبدو ؟
بالضبط . أنها بحاجة للهواء النقى

66
00:07:58,359 --> 00:08:00,862
وحذائها
هل رأيت الثقوب التى به ؟

67
00:08:00,862 --> 00:08:04,782
لطالما طلبت منها أرتداء
الأحذية الثقيلة

68
00:08:04,782 --> 00:08:07,076
الشخص المريض لا يهتم بمظهره

69
00:08:07,076 --> 00:08:10,288
لست مريضة
أنها ضعيفة , وأنت تعرف ذلك

70
00:08:10,371 --> 00:08:14,667
ضعيفة ؟
"آجل , عندما جاءت من "كاراكاس

71
00:08:15,793 --> 00:08:17,962
اليوم , أصبحت خراب

72
00:08:17,962 --> 00:08:21,090
لا تخاطر بأى شئ
الخراب غير قابل للتدمير

73
00:08:21,090 --> 00:08:24,969
ستدفننا جميعاً
أليس كذلك يا عزيزتى ؟

74
00:08:24,969 --> 00:08:26,971
هذا يكفى
أخرجا للعب بالخارج

75
00:08:35,063 --> 00:08:37,398
آجل . زجاجة سوداء صغيرة

76
00:08:37,398 --> 00:08:40,276
وأشتمتها هكذا
ولم تكن عطراً

77
00:08:40,276 --> 00:08:42,570
أؤكد لكما , أنهم يحتسون الخمر

78
00:08:42,695 --> 00:08:44,489
لهذا السبب لا يفترقان

79
00:08:44,489 --> 00:08:47,784
ماذا كان فى الزجاجة ؟
! خمر , أيها الأبله

80
00:08:53,998 --> 00:08:56,459
رجاءً , لا أريد سماع المزيد

81
00:08:58,878 --> 00:09:01,798
باتان" إذا كنت تريد أن تقضى"
.... أجازتك هنا

82
00:09:01,798 --> 00:09:03,675
سيكون لديك متسع من الوقت للرسم

83
00:09:07,095 --> 00:09:11,265
سيد "باتان" . لقد سمعت سيدتك

84
00:09:11,265 --> 00:09:14,394
لن تأخذ أجازة

85
00:09:19,065 --> 00:09:22,777
ميشيل" , ما الأمر ؟"

86
00:09:22,777 --> 00:09:25,279
لم أكن أريد معاقبته
لا تهدديه إذن

87
00:09:25,363 --> 00:09:28,491
لقد نجح "باتان" فى أختبار
اللغة الأنكليزية

88
00:09:28,491 --> 00:09:30,868
هذا ليس سبباً كافياً
للعفو عنه

89
00:09:36,082 --> 00:09:37,667
لن أندم مطلقاً

90
00:09:50,179 --> 00:09:52,598
كلا . لا أستطيع

91
00:09:52,682 --> 00:09:55,476
لم أكن قادرة حتى على طلب الطلاق
! لذا

92
00:09:55,476 --> 00:09:59,272
هل مازلتِ تحبيه ؟
بالطبع لا

93
00:09:59,272 --> 00:10:01,566
لن تفهمى أبداً
هل أنا غبية ؟

94
00:10:01,566 --> 00:10:04,694
الطلاق خطية مميته
! حقاً

95
00:10:04,777 --> 00:10:08,197
وماذا عن السكين الذى كنتِ
.... تحمليه لمدة شهر كامل

96
00:10:08,281 --> 00:10:12,368
ألم يكن خطية مميته ؟
كنت غيورة . كنت غاضبة

97
00:10:12,493 --> 00:10:16,164
... لكننى لا أجرؤ على فعل هذا

98
00:10:16,164 --> 00:10:18,499
كما تشاءين , لكن فكرى فى الأمر

99
00:10:18,583 --> 00:10:20,793
لن نجد فرصة أفضل من هذة أبداً

100
00:10:20,793 --> 00:10:23,087
ولدينا ثلاثة أيام فحسب

101
00:10:23,171 --> 00:10:26,382
"الجميع يعرف أننى سأرحل إلى "نوريت
ستأتين معى وسترتاحين

102
00:10:26,382 --> 00:10:30,595
ألا تؤمنين بالجحيم ؟
ليس منذ بلغت السابعة

103
00:10:30,678 --> 00:10:32,263
ولكننى أؤمن به

104
00:10:45,068 --> 00:10:46,986
سمك ثانية
ليس سمك ثانية

105
00:10:47,070 --> 00:10:48,863
أنه نفس سمك ليلة أمس

106
00:10:48,863 --> 00:10:51,783
أريد بيضتان مقليتان
لا تفتعل المشاكل , هلا فعلت ؟

107
00:10:51,866 --> 00:10:53,660
لقد وضعت لتراً من الخل
وكيلو من البصل

108
00:10:53,785 --> 00:10:56,663
لست أقول أنه سيئ
ولكن يمكنكِ معرفة رائحته

109
00:10:56,663 --> 00:10:57,664
إن رائحته كريهه

110
00:11:01,668 --> 00:11:03,461
آجل , آجل . لاحقاً

111
00:11:09,258 --> 00:11:10,760
كلا , شكراً لك

112
00:11:10,885 --> 00:11:13,471
كلىّ
لست جائعة

113
00:11:13,471 --> 00:11:16,599
لابد أن تكونى قدوة
كبدى لا يتحمل الدهون

114
00:11:20,186 --> 00:11:23,481
سيد "دلاسال" أتسمح لى
بكأس من النبيذ ؟

115
00:11:24,565 --> 00:11:28,987
لقد شربت أثنان بالفعل
واحد فقط . واحد فقط

116
00:11:29,070 --> 00:11:30,363
حسناً

117
00:11:41,290 --> 00:11:45,294
_

118
00:11:51,467 --> 00:11:54,262
ما الأمر ؟
أخبرتك أننى لست جائعة

119
00:11:54,262 --> 00:11:55,680
أننى أطلب منكِ الأكل

120
00:12:06,566 --> 00:12:10,778
! أبتلعيه
لا أستطيع

121
00:12:10,778 --> 00:12:12,280
أبتلعيه

122
00:12:15,867 --> 00:12:19,787
سمك لذيذ , أليس كذلك يا سيد "ريموند" ؟
ممتاز

123
00:12:19,871 --> 00:12:24,584
يبدو مليئاً بالفيتامينات

124
00:12:27,962 --> 00:12:30,673
ما يحتاجه هؤلاء التلاميذ
هو بعض القسوة

125
00:12:30,798 --> 00:12:33,259
أصمتوا وألا ستقضون عطلة نهاية الأسبوع هنا
أبتلعيه

126
00:12:42,560 --> 00:12:45,772
الجميع ينظرون إليكِ
أبتلعيه

127
00:12:51,569 --> 00:12:53,780
أنه مقزز
عذراً ؟

128
00:12:53,863 --> 00:12:54,989
هناك أشياء يصعب أبتلاعها

129
00:12:54,989 --> 00:12:56,491
لست أتحدث عن السمك

130
00:12:59,160 --> 00:13:02,288
سيد "درين" , إلقى هؤلاء
الأوغاد للخارج

131
00:13:02,288 --> 00:13:04,666
ماذا يعنى هذا ؟

132
00:13:04,666 --> 00:13:06,959
ستأكلون السمك وتخرسوا

133
00:13:07,085 --> 00:13:10,296
لقد طلبت منك أخراجهم
حاضر يا سيدى

134
00:13:18,471 --> 00:13:22,767
سيد "ريموند" , ساعد زميلك
حاضر يا سيدى

135
00:13:26,771 --> 00:13:29,565
أخرجوا جميعاً
ما هذا ؟

136
00:13:32,986 --> 00:13:38,074
أخرجوا وكونوا حذرين

137
00:13:40,076 --> 00:13:42,662
أى نوع من العشاء هذا
لهؤلاء الأطفال الصغار ؟

138
00:13:42,787 --> 00:13:44,580
شريحة من السجق
وملعقتين من البطاطس المهروسة ؟

139
00:13:44,580 --> 00:13:46,165
كان عليهم تناول ما يُقدم لهم

140
00:13:47,792 --> 00:13:50,169
... فى الجيش
لست ضابطاً

141
00:13:50,294 --> 00:13:52,797
ولكنك تاجر
لا أستطيع شراء سمك بـ 3000 فرانك

142
00:13:52,797 --> 00:13:54,799
ولكنك تفضل أمراضهم

143
00:13:54,799 --> 00:13:57,176
عندما كنت طفلاً
كنا نشترى سمك البياض

144
00:13:57,176 --> 00:13:59,470
كان القرديس غالياً جداً

145
00:13:59,595 --> 00:14:01,597
أنهم بحاجة لسمك باهظ الثمن
.... أشتريته ولكن

146
00:14:01,597 --> 00:14:03,599
بالسعر الذى أريده

147
00:14:03,599 --> 00:14:06,269
من الخطأ شراء السمك المعروض

148
00:14:06,394 --> 00:14:08,479
تاجر السمك ليس غبياً مثلنا
أنه يعرف

149
00:14:08,479 --> 00:14:11,190
أنها ليست أمواله . أنها أموالى أنا

150
00:14:11,274 --> 00:14:13,276
أننى أدفع ثمن كل شئ هنا

151
00:14:13,276 --> 00:14:15,361
أدفع للبواب
والسيد "درين

152
00:14:15,361 --> 00:14:17,989
"حتى أننى أدفع لـ "جيرمان" , "سابين
"و "تيريزا

153
00:14:18,072 --> 00:14:21,284
"وأنتِ أيضاً يا "نيكول
وأنا راضية بذلك

154
00:14:21,284 --> 00:14:24,996
ولكن عندما يتعلق الأمر بالأطفال
.... أصبح منزعجة , وأنا

155
00:14:24,996 --> 00:14:27,165
لا أتحمل ذلك

156
00:14:42,972 --> 00:14:45,767
أهدءى يا عزيزتى
من آجل صحتكِ

157
00:14:47,393 --> 00:14:50,772
أتمنى أن أموت
حتى لا أراه ثانية

158
00:14:50,897 --> 00:14:53,483
موتى يا عزيزتى
موتى بسرعة

159
00:14:53,566 --> 00:14:57,195
سنقيم لكِ جنازة لطيفة
وسنتخلص منكِ

160
00:14:57,195 --> 00:14:59,197
... المدرسة لن تعانى من شئ

161
00:14:59,197 --> 00:15:01,574
وسأشعر بتحسن كبير

162
00:15:01,574 --> 00:15:05,495
حسناً , أستمتعوا بوقتكم

163
00:15:05,578 --> 00:15:08,581
لابد أن أستيقظ مبكراً
سأذهب لأحزم الحقائب

164
00:15:08,665 --> 00:15:13,461
... حسناً
سأرحل الساعة 7 صباحاً

165
00:15:17,799 --> 00:15:21,678
تمتعى بأجازتكِ يا عزيزتى
طابت ليلتكما

166
00:15:23,262 --> 00:15:25,098
! تمتعى بأجازتكِ

167
00:15:27,975 --> 00:15:29,477
شهر عسل لمدة ثلاثة أيام

168
00:15:44,283 --> 00:15:46,661
كلا . كلا

169
00:17:49,367 --> 00:17:50,576
! "نيكول"

170
00:17:55,790 --> 00:18:00,795
! "نيكول"
أنا بالأعلى هنا . سأنزل حالاً

171
00:18:04,674 --> 00:18:05,967
ماذا تفعلين ؟

172
00:18:10,972 --> 00:18:12,473
أحترسى . تراجعى قليلاً

173
00:18:35,079 --> 00:18:38,583
الذين سيركبون الحافلة
يرفعوا أيديهم

174
00:18:39,876 --> 00:18:41,961
هل ستزال أختك فى الحمام ؟

175
00:18:42,086 --> 00:18:44,172
إذا وصلنا إلى هناك قبل العاشرة
سترى , لقد صنعت حفرة

176
00:18:44,297 --> 00:18:46,382
! أعطنى العلبة
سترى أختى عارية

177
00:18:46,466 --> 00:18:48,676
أنها تستحق علبة سجائر
! كلا ! أعطنى العلبة

178
00:18:48,760 --> 00:18:51,387
سوديو" , ألست جزءً من مجموعتنا ؟"

179
00:18:51,387 --> 00:18:53,765
كلا يا سيدى . سنتقاسم سيارة آجره
نحن الأربعة

180
00:18:53,765 --> 00:18:56,684
الأموال تنسكب من جيوبك

181
00:18:59,687 --> 00:19:02,065
أليس معك حقائب يا " دى جاسكويه" ؟

182
00:19:02,190 --> 00:19:04,275
سيحملها السائق يا سيدى
أنها وظيفته

183
00:19:07,987 --> 00:19:11,282
سائقونا الشخصيين لا يقوموا بعملهم
على أكمل وجه , يا صديقى العزيز

184
00:19:13,159 --> 00:19:15,578
تمتع بأجازتك , يا سيدى

185
00:19:15,662 --> 00:19:17,288
وأنت أيضاً
شكراً لك

186
00:19:19,791 --> 00:19:22,960
بلانتيفو" هل نزلت سيدتك ؟"

187
00:19:24,295 --> 00:19:26,881
كنت أطرق الجرس عندما رأيتهم
يرحلون من البوابة

188
00:19:26,881 --> 00:19:29,258
كلاهما ؟

189
00:19:29,384 --> 00:19:32,595
"السيدة "دلاسال" والأنسة "هورنير

190
00:19:32,595 --> 00:19:34,764
ظننت أنك تعرف

191
00:19:34,764 --> 00:19:38,893
بالطبع أعرف , لقد نسيت فحسب

192
00:19:41,896 --> 00:19:44,565
عدا أن هذة تعتبر مشكلة

193
00:19:47,276 --> 00:19:49,362
خصوصاً بالنسبة لهؤلاء السادة

194
00:19:50,488 --> 00:19:52,991
لابد أن يبقى أحدكم ليراقب
التلاميذ المُعاقبين

195
00:20:06,671 --> 00:20:09,882
"ستشعرين بالسخرية لعودتكِ إلى "نوريت
لماذا ؟

196
00:20:09,882 --> 00:20:13,386
لديكِ ذكريات سيئة فى ذلك المكان
... ذكريات سيئة

197
00:20:13,386 --> 00:20:15,471
لقد أستقلت , هذا كل ما فى الأمر

198
00:20:15,596 --> 00:20:17,682
هل مازال والديكِ على قيد الحياة ؟
كلا

199
00:20:17,765 --> 00:20:21,769
هناك بعض المدرسين
يسكنون الطابق الأول

200
00:20:21,894 --> 00:20:24,564
ماذا ؟ هل هناك أشخاصاً فى المنزل ؟
لقد فكرت فى ذلك

201
00:20:24,689 --> 00:20:27,692
لقد فكرت فى كل شئ
لا يوجد خطر منهم

202
00:20:38,286 --> 00:20:40,288
تبدين مرهقة , أتريدين أن أتولى القيادة ؟

203
00:20:40,371 --> 00:20:41,873
لا تستطيعين القيادة

204
00:20:41,998 --> 00:20:43,958
لا أستطيع شراء سيارة

205
00:20:43,958 --> 00:20:46,794
بهذة الطريقة , ليس لدى خيار
إذن أستمرى بالقيادة

206
00:20:46,794 --> 00:20:48,463
أحتفظِ بقوتكِ للغد

207
00:20:48,463 --> 00:20:50,381
لسنا نتحلى بالشجاعة

208
00:20:50,465 --> 00:20:54,886
أنكِ لا تعرفيننى
لكننى أعرفكِ جيداً

209
00:20:54,969 --> 00:20:58,389
تستطيعين تمنى الموت لشخص ما
... ولكن القتل

210
00:20:58,389 --> 00:21:01,267
لابد أنكِ تمنيتِ موتى , أليس كذلك ؟

211
00:21:01,267 --> 00:21:04,979
كلا . لكن هو فعل
.... لقد كان يخبرنى

212
00:21:04,979 --> 00:21:08,399
لا تقلقى . بحالة قلبها المرضية "
لن تستغرق طويلاً

213
00:21:08,483 --> 00:21:10,568
بعد أن تموت
" سنتقاسم المدرسة

214
00:21:10,777 --> 00:21:13,488
! هذا فظيع
ألا تصدقيننى ؟

215
00:21:13,488 --> 00:21:15,490
بماذا أجبتِ ؟

216
00:21:17,784 --> 00:21:20,578
أتريدين أن أكون صريحة معكِ ؟
أيمكنكِ ؟

217
00:21:22,372 --> 00:21:26,793
... لم أكن أعرف أنكِ
لا تتكلمى

218
00:21:26,793 --> 00:21:28,461
أفضل ألا أعرف شيئاً

219
00:22:30,898 --> 00:22:32,066
أحترسى لخطواتكِ

220
00:22:37,989 --> 00:22:41,075
! "أنسة "هورنير
! يالها من مفاجأة

221
00:22:41,075 --> 00:22:42,994
لا عليكِ

222
00:22:54,672 --> 00:22:57,592
ياله من صندوق ضخم

223
00:22:57,592 --> 00:23:00,386
"دائماَ ما ينزعج السيد "هيربوه
عندما أخذ أكثر من حقيبة

224
00:23:00,386 --> 00:23:02,764
مساء الخير

225
00:23:02,764 --> 00:23:07,769
السيدة "هيربوه" مدرسة قواعد
السيدة "دلاسال" مديرتى

226
00:23:07,769 --> 00:23:11,272
تشرفت بمعرفتكِ
مرحباً

227
00:23:11,272 --> 00:23:13,691
لا تنسى الأيجار
رجاءً

228
00:23:13,691 --> 00:23:16,361
لا تعذبيننى
أنا محرجة للغاية

229
00:23:16,486 --> 00:23:19,072
فكرت فى إعطائه لكِ غداً
أو بعد غد

230
00:23:19,072 --> 00:23:23,076
لكننا لم نتقاضى أجرنا حتى الآن
"من أختبارات "فاسون

231
00:23:23,076 --> 00:23:26,579
كنا نعتمد على ذلك المال
... لكن لا تقلقى

232
00:23:26,579 --> 00:23:30,792
سأحضره لكِ الليلة
لا داع . سأصعد إليكِ غداً

233
00:23:30,875 --> 00:23:33,169
نحن مرهقين قليلاً الليلة

234
00:23:33,294 --> 00:23:35,672
آجل , تبدو مريضة

235
00:23:41,761 --> 00:23:43,680
خذى راحتكِ

236
00:23:52,480 --> 00:23:54,774
ما أحلى العودة للمنزل

237
00:23:54,774 --> 00:23:58,277
أطفأى الأنوار

238
00:24:05,159 --> 00:24:07,662
الآن ؟
دعينا ننتهى من الأمر

239
00:24:07,662 --> 00:24:11,290
مرحباً , الأستعلامات
"أريد الأتصال بـ "سانت كلود

240
00:24:11,374 --> 00:24:14,669
"الرقم هو "موليتور 27 45
شكراً لكِ

241
00:24:28,182 --> 00:24:31,269
أحب أن أشعر بحرية قدمىّ
.... عندما يكون الجو بارداً

242
00:24:31,269 --> 00:24:33,688
أرتدى جوارب التزحلق
بدلاً من الأحذية

243
00:24:45,074 --> 00:24:48,786
حسناً , ماذا تنتظرين ؟

244
00:24:49,662 --> 00:24:52,290
أترين , أنه لا يعض
ولا يصفع أيضاً

245
00:24:58,087 --> 00:25:01,382
مرحباً ؟ من المتحدث ؟

246
00:25:03,176 --> 00:25:05,595
! أنه أنتِ

247
00:25:05,678 --> 00:25:08,681
! من "نوريت" . لكِ تحياتى

248
00:25:08,681 --> 00:25:10,975
أتظنين أننى سأتحمل نفقات
سفركِ إلى هناك ؟

249
00:25:11,768 --> 00:25:15,271
ماذا عن البنزين ؟
عم تتحدثين ؟

250
00:25:15,271 --> 00:25:18,399
أننى أخبرك بأننا
لابد أن ننفصل

251
00:25:18,483 --> 00:25:20,860
آجل , أريد الطلاق

252
00:25:20,985 --> 00:25:23,696
أنت شاب قوى

253
00:25:23,696 --> 00:25:25,365
يمكنك تدبر أمورك

254
00:25:28,159 --> 00:25:32,789
المدرسة كانت جزءً من أملاكى
لذلك سأستردها

255
00:25:32,789 --> 00:25:36,292
سنبدأ التنفيذ بعد الأجازة مباشرة

256
00:25:39,087 --> 00:25:41,172
ماذا ؟
دعكِ من هذا الهراء . أنا قادم

257
00:25:41,497 --> 00:25:42,999
سأركب القطار صباح الغد

258
00:25:42,999 --> 00:25:44,458
"سأقابلكِ فى منزل "نيكول

259
00:25:52,466 --> 00:25:56,596
إذن ؟
سيصل غداً بالقطار

260
00:26:15,281 --> 00:26:16,574
ما الأمر يا "جيرمان" ؟

261
00:26:35,885 --> 00:26:37,470
أنتِ مجنونة , ستصابين بالبرد

262
00:26:37,595 --> 00:26:39,388
لست أشعر بالبرد
بل بأختناق

263
00:26:58,991 --> 00:27:02,078
أنتِ مصابة بالحمى
كلا , أنا ساخنة فحسب

264
00:27:03,871 --> 00:27:06,082
ظننت أنكِ لن ترجعى أبداً

265
00:27:06,165 --> 00:27:07,875
وأنه سيصل قبلكِ

266
00:27:07,875 --> 00:27:09,460
تأتى الرياح بما لا تشتهى السفن

267
00:27:09,460 --> 00:27:10,795
هذة هى الحياة
كل المحلات مُغلقة

268
00:27:13,089 --> 00:27:14,465
هل أشتريتِ مفرش ؟

269
00:27:14,590 --> 00:27:19,095
آجل , من النايلون و مقاوم للماء أيضاً

270
00:27:20,596 --> 00:27:24,559
! أنه كبير جداً
لن يكون كبيراً عليه

271
00:27:31,274 --> 00:27:36,070
أتعرفين كم ثمنها ؟
الفان وخمسمائة فرانك

272
00:27:36,070 --> 00:27:40,783
هكذا يجنون الأموال
لنفتحها

273
00:27:40,867 --> 00:27:42,577
حتى لا تبدو مثيرة للشك

274
00:27:49,083 --> 00:27:50,877
حسناً , لن نهدرها

275
00:27:54,171 --> 00:27:58,259
هاكِ , ستبهجكِ
كلا

276
00:28:01,387 --> 00:28:03,973
يجدر بكِ تذوقها , طعمها ليس سيئاً

277
00:28:04,098 --> 00:28:06,767
ليس من المفترض أن تخلطيها بالماء
ستكون خسارة

278
00:28:06,976 --> 00:28:08,895
أعطنى الزجاجة الصغيرة

279
00:28:16,694 --> 00:28:19,572
ألن يلاحظ شيئاً ؟
على الإطلاق

280
00:28:20,990 --> 00:28:23,576
سينام كالكلب

281
00:28:23,576 --> 00:28:27,371
هل ستترك أى آثر ؟
لا شئ

282
00:28:27,496 --> 00:28:29,665
أنه عقار مسكن
سيهضمه

283
00:28:29,665 --> 00:28:31,292
أنا متاكدة أنه لن يأتى

284
00:28:35,588 --> 00:28:40,092
أنه هو . هذا صوت قطاره

285
00:28:40,176 --> 00:28:41,886
ضعى هذة الزجاجة هناك

286
00:29:01,072 --> 00:29:04,659
توقفِ , رجاءً

287
00:29:04,784 --> 00:29:05,660
أنه لأمر فظيع

288
00:29:08,871 --> 00:29:11,666
لابد أن نملأه
لا أستطيع

289
00:29:11,791 --> 00:29:14,460
لا أستطيع , ليس اليوم

290
00:29:16,295 --> 00:29:19,590
ولابد أن نفعلها وأنتِ تعرفين ذلك

291
00:29:19,590 --> 00:29:23,261
أنه اليوم وألا فلا
! لن نفعلها إذن

292
00:29:23,261 --> 00:29:25,680
دعينا ننسى الأمر برمته
لا أستطيع فعل ذلك

293
00:29:30,768 --> 00:29:33,771
كما تشاءين
لكننى أحذركِ

294
00:29:33,896 --> 00:29:36,190
إن أضعتِ فرصتك
فلن يضيعها هو

295
00:29:36,190 --> 00:29:38,484
ليس بعد تلك المحادثة الهاتفية

296
00:29:38,484 --> 00:29:44,073
لا أدرى
لم أعد أدرى شيئاً

297
00:29:44,198 --> 00:29:48,369
نيكول" أرجوكِ , ساعدينى"

298
00:29:48,494 --> 00:29:51,372
لماذا ؟
الأمر ليس فى أستطاعتى بأية حال

299
00:29:51,497 --> 00:29:54,876
لم يكن علىّ أن أصدقكِ أبداً

300
00:29:54,876 --> 00:29:57,962
لقد تورطت فى الأمر
وأنت تخليتِ عنى

301
00:29:57,962 --> 00:30:00,965
آجل , معكِ حق
أننى لا أساوى شيئاً

302
00:30:00,965 --> 00:30:04,677
أنا مجرد خراب
خراب صغير

303
00:30:04,760 --> 00:30:08,598
.... هذا ما قاله , لكن

304
00:30:08,681 --> 00:30:12,685
الخراب سينال أنتقامه
سأفعلها

305
00:30:12,768 --> 00:30:15,897
حتى إن أنهرت بعدها

306
00:30:15,897 --> 00:30:17,773
.... ندمى الوحيد

307
00:30:17,899 --> 00:30:20,568
هو أنه لن يعرف أبداً أننى قتلته

308
00:30:20,693 --> 00:30:24,989
أهدأى قليلاً
أنتِ غاضبة الآن

309
00:30:25,072 --> 00:30:29,368
ما تحتاجين إليه هو الراحة

310
00:30:29,368 --> 00:30:33,080
أرتاحى قليلاً
لابد أن تكونى هادئة

311
00:30:33,164 --> 00:30:36,292
سأفعلها . أقسم أننى سأفعلها

312
00:30:41,380 --> 00:30:43,591
لابد أن أصعد لمقابلتهم

313
00:30:43,591 --> 00:30:45,760
ألا يمكنكِ البقاء معى ؟

314
00:30:45,885 --> 00:30:48,596
... إذا نظروا من النافذة و

315
00:30:48,596 --> 00:30:52,099
.... شاهدوه وهو يدخل
ستعودين سريعاً , أليس كذلك ؟

316
00:30:52,183 --> 00:30:54,894
بأسرع ما يمكننى , أعدكِ بذلك

317
00:30:54,977 --> 00:30:59,690
تشجعى , بعد نصف ساعة
سينتهى كل شئ

318
00:31:32,765 --> 00:31:35,560
سأجـد زوجهـا "
سأحـرر نفسـى

319
00:31:35,560 --> 00:31:38,980
أنهـا شابـة , ستكـون غنيـة
" وستكـون سعيـدة

320
00:31:40,898 --> 00:31:44,861
لم أكن أتوقع قدومكِ الليلة

321
00:31:44,861 --> 00:31:48,197
السيدة "دلاسال" ترتاح
وأنا لست متعبة

322
00:31:48,197 --> 00:31:50,783
أيمكننى الدخول ؟
تفضلى

323
00:31:52,076 --> 00:31:54,495
كنا نستمع إلى المذياع
لقد أنتهينا للتو من تناول الطعام

324
00:31:56,080 --> 00:31:59,000
لقد أنتهت الدرما

325
00:31:59,083 --> 00:32:02,086
سيبدأ "زابى ماكس" بعد لحظات

326
00:32:02,169 --> 00:32:04,589
أعزائـى المستمعيـن "
... لقـد أستمعتـم للتـو

327
00:32:04,672 --> 00:32:08,759
" لأغنيـة " لا تضحـك أبـداً علـى الحـب
"غناهـا "ألفريـد دى ميسيـت

328
00:32:40,958 --> 00:32:41,959
! يا آلهى

329
00:33:01,187 --> 00:33:04,273
"مساء الخير يا "ميشيل
مساء الخير

330
00:33:04,273 --> 00:33:05,483
تفضل

331
00:33:17,787 --> 00:33:19,664
إذن , هل أنتِ فخورة بنفسكِ الآن ؟

332
00:33:19,664 --> 00:33:21,874
لا ترفع صوتك , الجيران

333
00:33:21,874 --> 00:33:25,962
لا تقلقى
لا أريد أن يرانى أحد

334
00:33:25,962 --> 00:33:28,297
رجل يلاحق زوجته
أمر سخيف بالقدر الكافى

335
00:33:29,966 --> 00:33:32,885
لقد تركت المدرسة كلص

336
00:33:32,885 --> 00:33:37,098
"أضطررت للأختباء من "بلانتفو

337
00:33:37,181 --> 00:33:39,892
! أختبئت من البواب

338
00:33:39,892 --> 00:33:41,060
أنه لفعل مشين

339
00:33:42,478 --> 00:33:44,480
لم أكن أستطيع أخباره
إلى أين سأذهب

340
00:33:46,566 --> 00:33:49,986
لقد أجبرتينى على المجئ
ماذا تنتظرين ؟

341
00:33:49,986 --> 00:33:52,196
ماذا ؟
أحزمى حقائبكِ

342
00:33:54,073 --> 00:33:55,491
! كلا
ماذا ؟

343
00:33:57,159 --> 00:33:59,871
سأبقى هنا
أترفضين المجئ ؟

344
00:33:59,871 --> 00:34:02,081
ظننت أن ذلك كان واضحاَ

345
00:34:02,081 --> 00:34:03,875
سأعود بعد طلاقنا

346
00:34:04,000 --> 00:34:08,170
هل قررتِ طلب الطلاق , أنتِ ؟
آجل

347
00:34:08,296 --> 00:34:10,590
بالرغم من معتقداتكِ الدينية ؟

348
00:34:10,590 --> 00:34:12,967
لن أتزوج ثانية
هذا كل ما فى الأمر

349
00:34:12,967 --> 00:34:15,970
..... ولكن الطلاق مثل الزواج

350
00:34:16,095 --> 00:34:17,972
لابد أن نتفق عليه سوياً

351
00:34:18,097 --> 00:34:22,185
محاميىّ لا يوافقك الرأى
ألديكِ محامى ؟

352
00:34:22,685 --> 00:34:26,898
"المحامى "بيرتو" , 64 شارع "فيكتور هوجو
بيرتو" ؟"

353
00:34:26,898 --> 00:34:29,775
يمكنك التأكد من دليل الهاتف

354
00:34:29,775 --> 00:34:32,069
.... ذهبت لمقابلته هذا الصباح

355
00:34:32,069 --> 00:34:35,865
وأكد لى أننى سأحصل على الإنفصال
القانونى قريباً

356
00:34:35,990 --> 00:34:38,576
حقاً ؟

357
00:34:39,076 --> 00:34:41,287
! ياله من محامى

358
00:34:41,662 --> 00:34:45,374
..... بالطبع , أخبرته
..... أخبرتيه

359
00:34:45,374 --> 00:34:48,294
.... بأسرارنا
بشأن حياتنا الخاصة

360
00:34:48,294 --> 00:34:50,087
أبحتِ بكل شئ لغريب ؟

361
00:34:50,171 --> 00:34:52,590
لحيوان يستمتع بكل كلمة منها ؟

362
00:34:52,590 --> 00:34:56,761
! أنتِ , المرأة المتدينة

363
00:34:56,761 --> 00:35:00,765
! أنه لفعل مقزز

364
00:35:00,765 --> 00:35:04,477
ألم تتحدث بشأننا مع عشيقاتك ؟

365
00:35:04,477 --> 00:35:06,687
أمازال لدينا أسرار ؟

366
00:35:06,687 --> 00:35:08,898
هل هناك شئ لا تعرفه "نيكول" ؟

367
00:35:08,898 --> 00:35:12,693
! هى ! , إذا صدقتيها
كلمتان , ثلاثة أكاذيب

368
00:35:12,777 --> 00:35:14,779
هناك بعض التفاصيل
لا يمكن أن تكون خمنتها

369
00:35:14,779 --> 00:35:17,990
! يمكنها تخمين أى شئ

370
00:35:18,074 --> 00:35:21,077
! يعلم الله ماذا أخبرت المحامى

371
00:35:21,160 --> 00:35:23,079
سأذهب لمقابلته وأسوى الأمر
! كلا

372
00:35:23,079 --> 00:35:25,873
لن توقفينى
كلا , لاحقاً . غداً

373
00:35:25,873 --> 00:35:27,959
لابد أنه يتناول عشائه الآن
سأتعشى معه

374
00:35:27,959 --> 00:35:29,460
لن يرضى بمقابلتك
سنرى

375
00:35:29,460 --> 00:35:30,878
عندما أخبره أننى أتيت طوال الطريق
.... "من "باريس

376
00:35:30,878 --> 00:35:35,800
لا تفعل . لم أقابل المحامى
لقد كذبت عليك

377
00:35:35,800 --> 00:35:40,763
أنتِ أيضاً
ياللسخرية

378
00:35:44,183 --> 00:35:49,480
إذن , ماذا عن الطلاق
هل كان كذبة أيضاً ؟

379
00:35:49,480 --> 00:35:54,569
كلا , أريد الطلاق فعلاً
أنه الطريقة الوحيدة

380
00:35:54,569 --> 00:35:58,197
"من آجل مصلحتك أيضاً يا "ميشيل

381
00:35:58,281 --> 00:36:01,367
هكذا أفضل لكلاً منا
بالله عليكِ

382
00:36:01,367 --> 00:36:05,079
لا يمكن أن تكونى جادة
أتعرفين ثمن الطلاق ؟

383
00:36:05,079 --> 00:36:08,666
وماذا عن الفضيحة ؟
أى فضيحة ؟

384
00:36:08,666 --> 00:36:12,587
لابد أن أستأجر محامى
للدفاع عنى

385
00:36:12,587 --> 00:36:16,883
والمحامون لا يكفون عن الحديث

386
00:36:16,966 --> 00:36:20,094
أولياء الأمور لن يأتمنوكِ
على أولادهم

387
00:36:20,177 --> 00:36:22,388
هل سيأخذوا الأولاد منى ؟
بالطبع

388
00:36:22,388 --> 00:36:24,599
ستشهرين إفلاسكِ

389
00:36:24,682 --> 00:36:26,893
إن كان الأمر بيدى
لكنت بعتها منذ وقت طويل

390
00:36:26,976 --> 00:36:30,688
ولكن بأموالكِ ونفوذى
كان سيستمر العمل

391
00:36:32,690 --> 00:36:37,695
وكنا سنعيش حياة سعيدة

392
00:36:39,488 --> 00:36:42,491
ولكنكِ أردتِ الأولاد
فأنصعت لرغبتكِ

393
00:36:42,491 --> 00:36:46,287
كانت نيتى حسنة
! حقاً

394
00:36:46,370 --> 00:36:48,497
أستبدلنا السيارة الكبيرة
بواحدة صغيرة

395
00:36:48,581 --> 00:36:50,583
تخليت عن برنامجى التدريبى

396
00:36:50,583 --> 00:36:52,960
أستعملت سترىّ القديمة

397
00:36:53,085 --> 00:36:55,671
أننا أغنياء ونعيش حياة الفقراء

398
00:36:55,671 --> 00:36:58,466
أتعرفين كيف دفعت تكاليف سفرى ؟

399
00:36:59,175 --> 00:37:02,178
لقد بعت قاموسى
قاموسى الكبير

400
00:37:05,598 --> 00:37:08,893
وفعلت هذا من آجلكِ

401
00:37:08,893 --> 00:37:10,978
صدقينى لست نادماً على شئ

402
00:37:11,062 --> 00:37:13,773
.... ولكن عندما تهجرينى

403
00:37:13,773 --> 00:37:18,778
فهذا يحزننى
يحزننى كثيراً

404
00:37:18,861 --> 00:37:23,199
ولكن بأية حال
لقد جعلتنى أشعر بالتعاسة

405
00:37:23,282 --> 00:37:26,577
لقد أعدتنا على الشجار
مثل أى زوجين

406
00:37:28,579 --> 00:37:31,666
! حسناً , ماذا بشأن هذا

407
00:37:31,791 --> 00:37:38,297
أنتظر . لا تكذب
لا تكذب الآن

408
00:37:38,381 --> 00:37:41,676
لقد جعلتنى تعيسة

409
00:37:41,676 --> 00:37:45,888
ربما لم تكن مدركاً لذلك
ولكن هذة الحقيقة

410
00:37:45,972 --> 00:37:47,974
"أسأل "نيكول
..... رجاءً

411
00:37:47,974 --> 00:37:50,268
تلك العاهرة
أنها تحرضكِ ضدى

412
00:37:50,393 --> 00:37:52,770
لقد أستغلت مرضكِ
وسيطرت عليكِ

413
00:37:52,770 --> 00:37:56,983
آجل . لديها المعرفة
.... الذوق

414
00:37:56,983 --> 00:37:59,777
الذوق ؟ ربما
لكنها ليست ماكرة

415
00:37:59,777 --> 00:38:01,571
..... هذا يكفى . سأطردها من المدرسة

416
00:38:01,571 --> 00:38:04,073
وأستبدلها برجل
رجل أمين وصادق

417
00:38:04,073 --> 00:38:06,868
! "ميشيل"
! ياللهول

418
00:38:06,868 --> 00:38:09,787
! أيتها الحمقاء, أحضرى منشفة

419
00:38:09,871 --> 00:38:11,497
ستتلطخ وتفوح منها رائحة الخمر

420
00:38:12,874 --> 00:38:14,083
هيا

421
00:38:20,673 --> 00:38:22,091
هنا وهنا

422
00:38:23,885 --> 00:38:27,263
لا يجدى اللين معكِ

423
00:38:27,263 --> 00:38:29,098
سأحطمكِ

424
00:38:43,696 --> 00:38:45,573
حسناً , ماذا تنتظرين ؟

425
00:39:01,297 --> 00:39:03,174
إحضرى بعض الماء الساخن

426
00:39:13,476 --> 00:39:17,188
سنرحل الآن وسنصل صباح الغد

427
00:39:17,188 --> 00:39:20,274
كم من الوقت أستغرقتم فى قيادة السيارة ؟
عشرة , أثنا عشرة ساعة ؟

428
00:39:22,568 --> 00:39:23,694
! أجيبى

429
00:39:25,780 --> 00:39:28,574
ألا يمكنكِ التحدث ؟

430
00:39:32,495 --> 00:39:37,583
! يا امرأة , كأس آخر

431
00:39:45,174 --> 00:39:47,468
لا أدرى .... أشعر بالدوار

432
00:39:50,680 --> 00:39:52,098
أكملى الكأس

433
00:39:55,893 --> 00:39:57,562
هذا يكفى

434
00:40:02,483 --> 00:40:03,776
لونه جميل

435
00:40:08,072 --> 00:40:10,491
كفِ عن تلك النظرات

436
00:40:12,785 --> 00:40:15,079
على حساب من ؟ الأميرة ؟

437
00:40:18,291 --> 00:40:22,587
بالمناسبة , أين هى ؟
هل هى خائفة ؟ مختبئة ؟

438
00:40:22,587 --> 00:40:25,464
أنها بالأعلى تزور الجيران

439
00:40:25,464 --> 00:40:28,885
الأنسة لديها جيران
لم تخبرنى بذلك من قبل

440
00:40:33,598 --> 00:40:38,477
أننى مرهق , أنه القطار
إرقد

441
00:40:41,564 --> 00:40:44,859
فراش من هذا ؟ أنت أم هى ؟
نحن

442
00:40:44,859 --> 00:40:46,569
حقاً

443
00:40:48,279 --> 00:40:50,990
الحذاء . أخلعى حذائى

444
00:40:59,373 --> 00:41:01,375
ماذا بىّ الليلة ؟

445
00:41:10,176 --> 00:41:15,097
لا أريد أن أنام
لا أريد أن أنام

446
00:41:18,476 --> 00:41:19,977
علينا الرحيل

447
00:41:27,860 --> 00:41:29,487
ماذا تفعلين ؟

448
00:41:33,366 --> 00:41:36,661
أسترح فسحب
لماذا أطفأتِ الأنوار ؟

449
00:41:41,874 --> 00:41:43,793
! أنا متعب جداً

450
00:41:45,378 --> 00:41:49,674
ما الأمر ؟
لا شئ  . عد إلى النوم

451
00:41:56,889 --> 00:42:00,893
كيف دخلتِ ؟
أتيت من هذا الباب

452
00:42:00,893 --> 00:42:03,563
كم كأساً من الخمر أحتسى ؟
ثلاثة

453
00:42:03,688 --> 00:42:07,191
لقد كان مطيعاً

454
00:42:17,368 --> 00:42:18,077
أنه يحلم

455
00:42:38,973 --> 00:42:40,892
أنه جاهز . سنأخذه الآن

456
00:42:43,769 --> 00:42:45,396
أخلعى حذائة

457
00:43:00,161 --> 00:43:03,664
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
أنها تأخذ حماماً

458
00:43:03,664 --> 00:43:07,460
الساعة 10:00 مساءً ؟
! تباً

459
00:43:08,669 --> 00:43:13,090
أخبرنـى يـا سيـدى
أيـن يقـع مضيـق "موزمبيـق" ؟

460
00:43:13,174 --> 00:43:15,092
! بين "مدغشقر" و"أفريقيا

461
00:43:15,092 --> 00:43:17,178
أنـه يقـع بالضبـط
.... "بيـن "مدغشقـر

462
00:43:17,261 --> 00:43:19,472
"وساحـل "أفريقيـا
! أحسنـت يـا سيـدى

463
00:43:22,767 --> 00:43:24,977
! لقـد حصلـت علـى 32.000 فرانـك

464
00:43:24,977 --> 00:43:27,480
: لابـد أن اسألـك الآن
مـاذا تريـد أن تفعـل ؟

465
00:43:27,563 --> 00:43:30,858
هـل ستتـوقف أم ستستمـر ؟
سأستمـر

466
00:43:30,858 --> 00:43:32,193
بالطبع , سأستمر

467
00:43:35,488 --> 00:43:39,492
كنت رابحاً 32.000 فرانك
! والآن لا أستطيع سماع شئ

468
00:43:39,492 --> 00:43:44,080
! تباً لتلك العاهرة

469
00:43:44,163 --> 00:43:46,999
! لم أسمع السؤال حتى

470
00:43:46,999 --> 00:43:50,670
! حمامات منتصف الليل
! يا آلهى

471
00:43:52,964 --> 00:43:55,383
! أنها مشكلة فى التسلية

472
00:43:55,466 --> 00:43:58,094
لدى الحق فى إرسال خطاب مسجل إليها

473
00:43:58,094 --> 00:44:00,096
وأننى لا أقول ذلك فحسب

474
00:44:02,265 --> 00:44:09,272
اليوم السابع عشر الساعة 10:04:05 مساءً

475
00:44:10,565 --> 00:44:14,277
عم تبحثين ؟
تذكرة عودته

476
00:44:16,988 --> 00:44:18,072
ها هى

477
00:44:19,198 --> 00:44:21,075
بالإضافة لفاتورة المطعم

478
00:44:24,579 --> 00:44:25,580
أحرقيها

479
00:44:45,474 --> 00:44:49,979
هيا بنا . أمسكى قدميه

480
00:44:50,062 --> 00:44:51,063
معاً

481
00:45:37,276 --> 00:45:38,694
.... التمثال البرونزى

482
00:45:40,988 --> 00:45:42,573
التمثال من على الرف

483
00:46:02,760 --> 00:46:03,761
إعطه لى

484
00:46:09,100 --> 00:46:10,560
والآن , المفرش

485
00:46:14,272 --> 00:46:15,273
المفرش

486
00:46:49,599 --> 00:46:50,683
لقد أنتهى كل شئ

487
00:46:56,480 --> 00:46:57,899
هل تعذب بالقدر الكافى ؟

488
00:47:00,067 --> 00:47:02,486
لم يشعر بشئ

489
00:47:02,486 --> 00:47:06,490
دعينا نذهب فوراً
ونرجعه الليلة

490
00:47:06,490 --> 00:47:08,868
ماذا سيكون رد فعلنا ؟

491
00:47:08,868 --> 00:47:10,995
عندما يجدوه
.... لابد أن نكون قادرين على إثبات

492
00:47:10,995 --> 00:47:13,581
أننا كنا هنا يوم مماته

493
00:47:13,664 --> 00:47:16,292
لهذا السبب سأستغل
الأحمقان بالأعلى

494
00:47:16,292 --> 00:47:18,669
لم تفرغ الحوض بعد

495
00:47:18,794 --> 00:47:21,464
ماذا إذن ؟
لا أستطيع النوم

496
00:47:21,589 --> 00:47:24,383
عندما تفتح المصرف
ستبدأ الضوضاء ثانية

497
00:47:24,383 --> 00:47:26,385
لن تسقط المياه على فراشك

498
00:47:26,385 --> 00:47:28,471
"لا أستطيع النوم تحت شلالات "نياجرا

499
00:47:29,472 --> 00:47:32,683
هل ستظل هكذا طوال الليل ؟
آجل

500
00:47:36,687 --> 00:47:38,189
سأمهلها حتى منتصف الليل

501
00:47:56,582 --> 00:47:59,961
! ها هما
لقد أخذوا وقتهم

502
00:48:00,086 --> 00:48:01,671
عندما مررت بجانب المقهى
.... الساعة 12:00

503
00:48:01,796 --> 00:48:03,881
كانوا هناك بالفعل

504
00:48:03,881 --> 00:48:06,259
لابد أن يعلموا كم يكلفهم هذا

505
00:48:06,384 --> 00:48:09,262
إذا كنت المالك وأنا مديرة مدرسة
بالطبع

506
00:48:09,387 --> 00:48:11,597
يمكننا شراء طعام جيد أيضاً

507
00:48:13,391 --> 00:48:14,976
حسناً , سأخلد إلى النوم

508
00:48:19,480 --> 00:48:21,274
! ها هو , الفيضان

509
00:48:46,674 --> 00:48:49,468
ما الأمر ؟
! أنه قبيح جداً

510
00:48:59,478 --> 00:49:03,191
! لقد طفح الكيل
! لابد أن يرحلوا من هنا

511
00:49:10,489 --> 00:49:13,075
من المحزن أن ترحلوا بهذة السرعة

512
00:49:13,075 --> 00:49:14,994
.... لقد كانت الصحبة رائعة

513
00:49:14,994 --> 00:49:18,080
كما تعرف , ستبدأ الدراسة غداً

514
00:49:18,164 --> 00:49:20,166
بالنسبة لنا مثلكم أيضاً

515
00:49:20,291 --> 00:49:22,585
لقد جئت لأحضر أطباقى فحسب

516
00:49:22,668 --> 00:49:24,378
أنه ثقيل جداً

517
00:49:27,798 --> 00:49:29,592
مهلاً . ألديك حبل ؟

518
00:49:29,592 --> 00:49:32,178
حبل ؟ كلا

519
00:49:33,971 --> 00:49:37,892
أنتظروا . ربما ينفع هذا

520
00:49:38,559 --> 00:49:39,977
سأحاول

521
00:49:40,978 --> 00:49:43,272
أتركيها لى

522
00:49:44,899 --> 00:49:47,193
لن يجدى ذلك
الصندوق ممتلئ على آخره

523
00:49:47,276 --> 00:49:49,570
دعينا نخرج بعض الأشياء منه
كلا , كلا

524
00:49:49,695 --> 00:49:51,864
آجل . سأحضر لكِ صندوق آخر

525
00:49:51,864 --> 00:49:54,367
أنه قوى جداً

526
00:49:54,492 --> 00:49:57,787
! إفرغوا هذة السلة
كلا , لا بأس

527
00:49:57,787 --> 00:50:00,790
لقد تأخرنا بالفعل , أليس كذلك يا "نيكول" ؟
هذا ما أخبرتهم به

528
00:50:01,290 --> 00:50:04,669
حسناً
هكذا أفضل

529
00:50:04,669 --> 00:50:06,671
! أنتباه ! أفسحوا الطريق

530
00:50:09,882 --> 00:50:12,593
! على إشارتى . واحد , إثنان

531
00:50:15,179 --> 00:50:18,391
والآن أصبح الأمر سهلاً

532
00:50:19,976 --> 00:50:21,561
سأشغل المحرك

533
00:50:27,775 --> 00:50:30,278
! لقد أنتهينا

534
00:50:30,361 --> 00:50:32,780
سيد "هيربو" شكراً على مساعدتك

535
00:50:32,780 --> 00:50:36,576
لا داع للشكر

536
00:50:36,659 --> 00:50:39,662
هاكِ , هذا الطعام للطريق
شكراً لكِ يا سيدتى

537
00:50:39,787 --> 00:50:41,789
قودى بحذر , الشوارع خطيرة

538
00:50:41,873 --> 00:50:43,875
هناك حشود كبيرة من رجال الشرطة

539
00:50:44,000 --> 00:50:45,877
ستجدين واحداً فى كل تقاطع

540
00:50:45,877 --> 00:50:48,671
وداعاً يا سيدتى
وشكراً لكِ مرة آخرى

541
00:50:48,671 --> 00:50:50,673
رحلة سعيدة
! نراكم قريباً

542
00:51:14,697 --> 00:51:16,574
لن تكون هذة المرة

543
00:51:16,574 --> 00:51:19,785
سابقاً أم لاحقاً
... رائع

544
00:51:19,869 --> 00:51:21,662
هناك نهاية واحدة محتملة

545
00:51:21,662 --> 00:51:24,790
نحن وحوش
وأنا لا أحب الوحوش

546
00:51:24,874 --> 00:51:27,376
أنه هو فحسب , أشعر بتحسن
.... لأن

547
00:51:27,460 --> 00:51:29,462
حبات الرمل تتساقط
.... بأمر الله

548
00:51:29,462 --> 00:51:31,464
سأحتفظ بهذا
من آجل درس يوم الأحد

549
00:51:43,768 --> 00:51:45,394
! حسناً , لا تتوقف

550
00:51:53,486 --> 00:51:55,780
! يالسوء الحظ
! كل محطات البنزين فارغة

551
00:51:55,780 --> 00:51:58,366
لا عجب ! أنه يوم غريب

552
00:51:58,366 --> 00:52:01,285
مهلاً . لابد من وجود القليل فى القاع

553
00:52:04,872 --> 00:52:08,292
الحساب 963 فرانك
لدى ورقة بـ 5.000 فرانك

554
00:52:08,292 --> 00:52:10,169
تعالى معى
سأحضر لكِ الباقى

555
00:52:19,762 --> 00:52:23,182
هل أنتِ ذاهبة فى رحلة ؟
كلا , لست كذلك

556
00:52:23,266 --> 00:52:26,561
أيمكنكِ توصيلى ؟

557
00:52:26,561 --> 00:52:29,689
سائق الحافلة لا يريد ذلك

558
00:52:29,772 --> 00:52:32,775
أنه معاد للحرب
مثلى تماماً

559
00:52:32,775 --> 00:52:35,486
أننا أثنان بالفعل
ألا ترى أنه لا يوجد مكان لك ؟

560
00:52:35,570 --> 00:52:39,365
لا أحتاج لمكان
أنا جندى من الدرجة الثانية

561
00:52:39,365 --> 00:52:43,286
إذا لم أثبت وجودى
سيضعونى فى السجن

562
00:52:43,286 --> 00:52:45,496
إرحمى جندى مسكين

563
00:52:45,496 --> 00:52:47,498
دعنى وشأنى
أنت ثمل

564
00:52:47,498 --> 00:52:50,585
أنا ؟

565
00:52:50,585 --> 00:52:53,880
أننى مؤدب معكِ
.... ولكن إن كانت الطريقة الوحيدة

566
00:52:53,963 --> 00:52:55,965
سأركب السيارة فحسب

567
00:52:58,759 --> 00:53:02,180
لن أتركك تفعل ذلك
هل تسمعنى ؟

568
00:53:02,263 --> 00:53:07,393
! "نيكول"
! هلا خرجت

569
00:53:08,186 --> 00:53:11,189
ما الأمر ؟
لا تقلقى

570
00:53:11,189 --> 00:53:13,191
أنه ثمل . أننى أعرفه
أنه ليس شريراً

571
00:53:13,274 --> 00:53:15,193
لابد أن تخجل من نفسك
"يا "روبرت

572
00:53:17,278 --> 00:53:19,780
إخرج من السيارة
وإلا سأخرجك بنفسى

573
00:53:29,498 --> 00:53:31,959
ذلك الوغد
! أنظرى ماذا فعل

574
00:53:32,084 --> 00:53:34,462
الأرضية مبتله تماماً
سأنظفها

575
00:53:34,462 --> 00:53:37,298
كلا , لا داع . أننا فى عجله
شكراً لك

576
00:53:39,675 --> 00:53:41,886
هيا بنا
! هناك فتحة فى المفرش

577
00:53:52,480 --> 00:53:56,567
هل سمعتِ هذا ؟
يبدو وكأنه المدير

578
00:53:56,692 --> 00:53:59,695
لقد قرر العودة
! فى الوقت المناسب

579
00:54:04,367 --> 00:54:06,661
هل الوقت مناسب لكل هذا الضوضاء ؟

580
00:54:06,661 --> 00:54:09,163
إذا قرعنا الجرس فحسب
"لن يفتح "بلانتيفو

581
00:54:09,163 --> 00:54:11,290
ثلاثة إشارات صوتية
"أنها أشارة "ميشيل

582
00:54:11,374 --> 00:54:13,376
بلانتيفو" نومه ثقيل"

583
00:54:13,376 --> 00:54:15,086
! سأوقظه بنفسى

584
00:54:17,380 --> 00:54:22,176
! "هيا يا "بلانتيفو
أنه أنتِ ؟

585
00:54:22,885 --> 00:54:24,595
"ظننت أنكِ السيد "دلاسال

586
00:54:24,595 --> 00:54:26,764
ماذا ؟
أليس موجوداً هنا ؟

587
00:54:26,764 --> 00:54:28,891
وكيف لى أن أعرف ؟
اسأليه عندما تريه

588
00:54:33,062 --> 00:54:36,566
تبدين مرهقة
هل هذا يدهشكِ ؟

589
00:54:39,861 --> 00:54:40,987
يمكنكِ التحرك

590
00:54:46,868 --> 00:54:50,079
نأسف لإيقاظك
طابت ليلتك

591
00:54:53,499 --> 00:54:55,293
أطفأى الأنوار

592
00:54:55,293 --> 00:54:57,086
لا نحتاج إلى الأضواء الأمامية
! ولا الموسيقى أيضاً

593
00:55:53,768 --> 00:55:55,269
ليس الآن

594
00:57:08,375 --> 00:57:12,171
هذا ضوء الحمام
"أنه "بسكويل

595
00:57:12,171 --> 00:57:14,590
لقد سمعت أنه ينهض كل ليلة

596
00:57:14,673 --> 00:57:16,384
ربما ينظر من النافذة

597
00:58:08,686 --> 00:58:10,688
أيمكننا رؤيته من هنا ؟
كلا

598
00:58:11,480 --> 00:58:13,899
إما أن تكون المياة قذرة للغاية
أو أننا بعيدون جداً

599
00:58:18,571 --> 00:58:20,281
أؤكد لكِ لا يمكننا رؤية شئ

600
00:58:23,284 --> 00:58:25,369
ما فائدة البقاء هنا ؟

601
00:58:25,369 --> 00:58:27,288
ليس من المفترض أن نكتشف الجثة

602
00:58:38,299 --> 00:58:40,968
إغلق النافذة . الجو بارد
أخرس

603
00:58:44,180 --> 00:58:46,599
أخبار سعيدة . المدير لم يرجع

604
00:58:46,599 --> 00:58:49,268
أنه غاضب , لديه امرأتان بالفعل
أليس هذا كافياً ؟

605
00:58:49,268 --> 00:58:51,896
بالطبع لا
عندما أكبر , سأحصل على الكثير

606
00:58:51,896 --> 00:58:54,690
"إنظر إلى "نابليون
و "لويس" الرابع عشر

607
00:58:54,690 --> 00:58:56,567
كل الرجال العظام أعتادوا
الحصول على الكثير من النساء

608
00:58:56,692 --> 00:58:59,195
أتظن أنك "نابليون" ؟
أنا عين الصقر

609
00:59:03,783 --> 00:59:05,993
"سيد "مونى
كف عن لعب دور الأحمق

610
00:59:06,077 --> 00:59:07,995
لست أحمقاً
بل هندى

611
00:59:08,079 --> 00:59:09,997
: إذن , عليك كتابة
....  تعليقاتى السخيفة تثير غضب "

612
00:59:10,081 --> 00:59:12,958
" أصدقائى
عشرون مرة

613
00:59:19,090 --> 00:59:23,177
ما الذى أسمعه ؟
هل المدير مفقود ؟

614
00:59:23,260 --> 00:59:25,471
هذة ثالث مرة
.... يا صديقى العزيز

615
00:59:25,471 --> 00:59:27,473
التى أشرب فيها خمراً نقياً

616
00:59:27,473 --> 00:59:31,185
أين هو ؟
.... لقد رأيته أول أمس

617
00:59:31,185 --> 00:59:35,272
حوالى الساعة الثامنة
بحلول الساعة الثانية عشر كان قد أختفى

618
00:59:35,398 --> 00:59:39,068
ألم يظهر ثانية ؟

619
00:59:40,277 --> 00:59:42,363
هذة ليست طباعه

620
00:59:42,488 --> 00:59:47,159
يالسيدة "دلاسال" المسكينة
لديها ما يكفى من المشاكل بالفعل

621
00:59:47,159 --> 00:59:50,788
إن لم تكن قلقه مثلنا
يمكنه البقاء حيثما يكون

622
00:59:50,788 --> 00:59:53,999
ولكن صدقنى
سيعود قريباً

623
00:59:53,999 --> 00:59:56,794
وسنعود لشرب الخمر السيئ ثانية

624
01:01:16,582 --> 01:01:19,085
هل لاحظتِ ؟
... بعد ظهر اليوم

625
01:01:19,085 --> 01:01:20,961
بدا وكأنه كان يتظاهر
بعد رؤيته للجثه

626
01:01:21,087 --> 01:01:23,297
الجثه كانت فى القاع

627
01:01:23,297 --> 01:01:25,466
أتظنين أنها ستطفو ؟
لابد من ذلك

628
01:01:27,176 --> 01:01:29,762
متى ؟
كيف لى أن أعرف ؟

629
01:01:29,762 --> 01:01:33,182
الليلة . صباح الغد
هذا الأمر يصيبنى بالتوتر

630
01:01:34,975 --> 01:01:38,187
لا يمكننا طلب إفراغ المسبح
حاولى التفهم

631
01:01:38,270 --> 01:01:40,773
من الطبيعى أن نفرغ المسبح
عندما تكون المياة قذرة

632
01:01:40,773 --> 01:01:43,275
ما سنجده بداخله
لن يكون طبيعياً على الإطلاق

633
01:01:43,275 --> 01:01:45,486
سأتحمل مسئولية ذلك

634
01:01:45,569 --> 01:01:47,571
لكى تتحملى المسئولية
عليكِ أن تنضجى أولاً

635
01:01:47,696 --> 01:01:48,781
أنكِ تفكرين كالأطفال

636
01:01:51,158 --> 01:01:55,579
أنك لا تستحق شيئاً

637
01:01:57,998 --> 01:02:00,459
كيف يمكنكِ تقييم الأوراق ؟

638
01:02:00,459 --> 01:02:02,586
عن طريق الخطأ
كتبت هراءً

639
01:02:02,586 --> 01:02:05,381
حسناً , إمحيه
ليس لدى ممحاه

640
01:02:12,471 --> 01:02:15,683
.... إذا لم تظهر جثته غداً

641
01:02:15,683 --> 01:02:17,977
سأتدبر أمر إفراغ المسبح

642
01:02:17,977 --> 01:02:20,062
وأتمنى ألا نندم على ذلك

643
01:02:27,862 --> 01:02:29,488
لا تعضى أظافركِ

644
01:02:35,578 --> 01:02:37,663
لم أكن فى اللعبة

645
01:02:43,586 --> 01:02:46,672
! أنظرى
كنت أتوقع ذلك

646
01:02:46,672 --> 01:02:48,466
لا تعيريه أى أهتمام

647
01:02:55,473 --> 01:02:58,059
لقد طلبت منكِ ألا تنظرى
! إفعلى شيئاً

648
01:02:58,059 --> 01:03:00,394
قلبى على وشك الأنفجار
لقد وعدتينى أمس

649
01:03:02,063 --> 01:03:05,191
إعطنى مفاتيحكِ
سنعجل الأمور

650
01:03:12,281 --> 01:03:15,659
ذلك كان ذكياً
من سيذهب لإحضار الشبكة ؟

651
01:03:15,785 --> 01:03:17,369
! أنا ! أنا ! أنا

652
01:03:26,087 --> 01:03:28,964
! "سوديو"
لنرى مهارتك على بعد 100 متر

653
01:03:33,094 --> 01:03:36,263
بالنسبة لكِ يا سيدتى
تحتاجين إلى بعض التدريب

654
01:03:37,264 --> 01:03:39,767
لكنك محظوظة
لديكِ بطل فى الغوص

655
01:03:39,767 --> 01:03:43,187
! سوديو" أنا أمنعك"
! أتركيه ! أنه بطل

656
01:03:54,782 --> 01:03:57,368
ماذا يحدث ؟
لقد أستغرق وقتاً طويلاً

657
01:03:57,493 --> 01:03:59,995
لابد أنه يغرق
هل رأيت الفقاعات ؟

658
01:04:02,289 --> 01:04:04,792
هل وجدهم ؟
! قل شيئاً

659
01:04:04,875 --> 01:04:06,585
لقد وجدتها . لقد كانت تلمع بين الوحل

660
01:04:06,669 --> 01:04:08,295
"يبدو أنها قداحة السيد "دلاسال

661
01:04:08,379 --> 01:04:10,381
... ولم ترى
! المفاتيح

662
01:04:11,298 --> 01:04:13,259
القاع مليئ بالوحل

663
01:04:13,259 --> 01:04:15,886
إذهب وغير ملابسك حتى لا تصاب بالبرد
سنتدبر أمرنا

664
01:04:21,684 --> 01:04:24,562
أظن أننا مضطرون لإفراغ المسبح

665
01:04:26,981 --> 01:04:33,487
معكِ حق
إرسلى "بلانتيفو" إلى هنا

666
01:04:35,489 --> 01:04:37,867
ماذا تنتظرون ؟

667
01:04:54,675 --> 01:04:55,885
... "بلانتيفو"

668
01:05:04,685 --> 01:05:07,271
مهلاً يا سيدتى
أحترسى لخطوتكِ

669
01:05:07,396 --> 01:05:10,274
لا بأس . أستطيع السباحة
ماذا إذن ؟

670
01:05:10,399 --> 01:05:12,359
لقد غرق الكثيرون ممن يستطيعون السباحة

671
01:05:12,359 --> 01:05:15,071
بسبب الذين لا يستطيعون
الإبتعاد عن الحافة

672
01:05:15,196 --> 01:05:19,075
أريد إفراغ المسبح
الآن ؟

673
01:05:19,867 --> 01:05:22,578
لست مرتدياً الملابس المناسبة
لقد كنت ذاهباً إلى الحلاق

674
01:05:24,371 --> 01:05:27,083
"إفعلها الآن يا "بلانتيفو
الأمر عاجل

675
01:05:27,083 --> 01:05:31,378
إفعلها من آجلى
حسناً يا سيدتى

676
01:05:31,462 --> 01:05:33,881
ولكن إفراغ المسبح سيستغرق ساعة

677
01:05:47,186 --> 01:05:49,397
أنها منزعجة
إلزموا الصمت

678
01:06:24,974 --> 01:06:28,894
لماذا تحدقون فىّ ؟
هل يبدو علىّ شئ ؟

679
01:06:30,563 --> 01:06:34,191
.... ثانية . سطح الشكل السداسى

680
01:06:34,275 --> 01:06:36,569
له علاقة بمحيط الدائرة

681
01:06:40,698 --> 01:06:42,575
حسناً
أنا منتظره

682
01:06:46,662 --> 01:06:47,788
..... أنا منتظره

683
01:06:50,666 --> 01:06:55,796
شكراً لك
أحسنت . عد إلى مكانك

684
01:06:58,299 --> 01:06:59,884
أخرجوا دفاتركم

685
01:07:04,680 --> 01:07:06,766
أنتظروا قليلاً
سأعود حالاً

686
01:07:29,580 --> 01:07:30,581
! "سيد "بلانتيفو

687
01:07:32,958 --> 01:07:34,293
ماذا حدث لها ؟

688
01:07:37,671 --> 01:07:40,299
لا يمكن أن يكون حقيقاً
! أنه مستحيل

689
01:07:40,299 --> 01:07:43,260
! لم أرى جيداً
! لقد رأيتِ جيداً

690
01:07:44,261 --> 01:07:47,098
ألم يكن هناك ؟
كلا

691
01:07:49,975 --> 01:07:53,771
إدخل . ما الأمر ؟
أنه الطبيب , يا سيدتى

692
01:07:56,482 --> 01:08:00,194
أظن أن السبب هو الهواء
المسبح الفارغ

693
01:08:00,277 --> 01:08:04,073
أنها تعانى من رعب الخلاء
وشعرت بالدوار

694
01:08:04,198 --> 01:08:07,576
محتمل
الأشمئزاز الطبيعى من الفراغ

695
01:08:07,576 --> 01:08:12,373
مسبح فارغ لا يستحق
"زجاجة ممتلئة يا "بلانتيفو

696
01:08:16,794 --> 01:08:19,797
هل تشعر بتحسن
يا زميلتى العزيزة ؟

697
01:08:19,797 --> 01:08:21,966
الطبيب "لويز" معها

698
01:08:22,091 --> 01:08:24,677
ستأخذ تلاميذها إلى فصلك
.... "يا سيد "ريموند

699
01:08:24,760 --> 01:08:28,681
"وأنت يا سيد "درين
إبق عينيك على فصلى لبضعة دقائق

700
01:08:28,681 --> 01:08:31,684
ربما لا تزال السيدة "دلاسال" بحاجة لى

701
01:08:31,684 --> 01:08:35,771
بالطبع . هل لاحظت ؟
لقد أصبحت تعطى الأوامر الآن

702
01:08:40,484 --> 01:08:43,362
ما الأمر , أيها الطبيب ؟
كما توقعنا جميعاً

703
01:08:43,487 --> 01:08:46,282
أنه بعض الإرهاق
أين الزوج ؟

704
01:08:46,282 --> 01:08:48,659
سيصل قريباً

705
01:08:48,659 --> 01:08:54,582
فى الوقت الحالى , لا عواطف
لا إزعاج . أعتنى بها

706
01:08:54,582 --> 01:08:56,667
.... ألا تعتقد أن أخصائى

707
01:08:56,667 --> 01:08:59,170
إن أردتِ
"سأتصل بـ "بوردو

708
01:08:59,170 --> 01:09:01,672
إن عمره 60 عاماً
.... "لكنه أفضل طبيب فى "باريس

709
01:09:01,797 --> 01:09:04,383
ولديه خبرة كبيرة فى هذة الأمور

710
01:09:06,677 --> 01:09:08,387
على أية حال , إعطها بعض الأعشاب

711
01:09:23,694 --> 01:09:27,364
.... الطبيب قال
لا أبالى . أغلقى الباب وأرحلى

712
01:09:27,364 --> 01:09:30,659
كلا . سيكون الأمر سهلاً
سهلاً للغاية

713
01:09:33,496 --> 01:09:37,875
هل أختفاء جثة يبدو طبيعياً لكِ ؟
لا يبدو لى

714
01:09:37,875 --> 01:09:40,294
إن لم يكن فى المسبح
فلابد أن شخصاً ما أخذه

715
01:09:40,294 --> 01:09:42,380
لقد سألت "بلانتيفو" إن كان
قد فتح الباب لأحد

716
01:09:42,463 --> 01:09:44,382
فقال لا
لماذا يكذب ؟

717
01:09:44,465 --> 01:09:49,095
... إن لم يخرج أحد

718
01:09:49,178 --> 01:09:53,391
لابد أن تكون الجثة هنا
لقد بحثت فى كل مكان

719
01:09:53,391 --> 01:09:56,185
العلية , الطابق السفلى
الحديقة . لا يوجد شئ

720
01:09:56,268 --> 01:09:59,271
لا غبار , لا أثار أقدام
لا يوجد شئ

721
01:10:01,482 --> 01:10:05,361
رأسى على وشك الأنفجار
أنه لجنون

722
01:10:05,361 --> 01:10:07,279
لقد كان جنوناً منذ البداية

723
01:10:07,363 --> 01:10:09,573
ولا حتى مزاح أطفال

724
01:10:09,698 --> 01:10:11,575
أنها أحدى مشكلاتكِ

725
01:10:11,659 --> 01:10:14,578
.... بالإضافة لبعض الحقد والكراهية

726
01:10:14,578 --> 01:10:17,581
خططتِ لجريمة قتل

727
01:10:17,665 --> 01:10:21,794
ولكن فى الواقع
هذا النوع من الأشياء ليس له وجود

728
01:10:21,877 --> 01:10:24,964
أحواض الأستحمام الممتلئة
أحواض السباحة الخالية

729
01:10:24,964 --> 01:10:28,092
كان جنوناً
وكنت مجنونة لأننى أصغيت إليكِ

730
01:10:29,468 --> 01:10:30,469
! إدخل

731
01:10:37,685 --> 01:10:40,187
أحدهم أحضر سترة سيدى

732
01:10:40,187 --> 01:10:42,690
التى كان يرتديها مؤخراً

733
01:10:42,690 --> 01:10:45,484
"سترة أمير "ويلز
من أحضرها ؟

734
01:10:45,568 --> 01:10:48,070
عامل التنظيف
أى عامل التنظيف ؟

735
01:10:48,195 --> 01:10:51,282
لا أدرى
لقد جاء على عجلة

736
01:10:51,282 --> 01:10:53,159
.... ونظر إلى أسم الشارع

737
01:10:53,159 --> 01:10:55,494
وسأل ثانيةً إن كان العنون الصحيح

738
01:10:55,494 --> 01:10:57,288
شخص لطيف ومحترم

739
01:10:57,371 --> 01:10:58,998
إدخل فى الموضوع

740
01:10:59,874 --> 01:11:03,085
"لقد قال أنها من السيد "دلاسال

741
01:11:03,085 --> 01:11:07,381
لذلك سألته : هل رأيت السيد "دلاسال" ؟
أين ؟

742
01:11:07,381 --> 01:11:10,092
: فقال
.... لم أره

743
01:11:10,092 --> 01:11:12,762
لكنه طلب إرجاع هذة السترة إلى المنزل
للضرورة

744
01:11:16,682 --> 01:11:19,393
حسناً , هل أعلقها فى الخزانة ؟

745
01:11:19,477 --> 01:11:20,978
كلا
أتركها هنا

746
01:11:38,370 --> 01:11:39,497
أنها سترته

747
01:11:41,582 --> 01:11:43,459
! ما هذا الجنون

748
01:11:44,585 --> 01:11:45,294
مهلاً

749
01:11:48,464 --> 01:11:49,882
"شارع "رو
" فريدناند "

750
01:11:59,392 --> 01:12:01,769
صباح الخير
عذراً يا سيدتى

751
01:12:01,769 --> 01:12:04,980
هل أوصلتِ سترة هذا الصباح
إلى "سانت كلود" ؟

752
01:12:04,980 --> 01:12:07,400
ما أسمكِ ؟
"السيدة "دلاسال

753
01:12:07,483 --> 01:12:10,986
هل هناك مشكلة ؟
.... كلا . نريد أن نعرف فحسب من

754
01:12:10,986 --> 01:12:15,074
أحضر السترة إليكِ
! هناك الكثير منهم

755
01:12:22,665 --> 01:12:26,585
لقد كان رجلاً طويلاً ونحيفاً
.... شعره أسود

756
01:12:26,585 --> 01:12:29,463
ومعه حاملة سجائر من الخيرزان

757
01:12:29,463 --> 01:12:34,385
هناك علامة مميزة
لقد نسى الفتى شيئاً

758
01:12:36,762 --> 01:12:38,472
لقد كانت فى جيبه

759
01:12:41,058 --> 01:12:44,186
"فندق "إيدن
الغرفة رقم 9

760
01:12:44,687 --> 01:12:48,274
! لابد أن زوجكِ مستمتع بحياته

761
01:12:48,274 --> 01:12:51,694
يمكننى إرجاع المفتاح مع الصبى
إن أردتِ

762
01:12:51,777 --> 01:12:53,487
أتعرفين ذلك الفندق , يا سيدتى ؟

763
01:12:53,487 --> 01:12:56,782
أنه فندق سكنىّ
مريح جداً

764
01:12:56,866 --> 01:12:57,783
! هيا بنا

765
01:13:00,786 --> 01:13:02,997
أول شارع على اليمين
رقم 27

766
01:13:10,588 --> 01:13:12,465
سأذهب
ماذا إن سألوكِ عم تبحثين ؟

767
01:13:12,590 --> 01:13:14,675
يبدو أنهم لا يطرحون الأسئلة هنا

768
01:13:14,675 --> 01:13:17,762
لا تذهبِ . أنه فخ
يريد أحدهم أن يبتزنا

769
01:13:17,762 --> 01:13:19,597
على الأقل , سنعرف مع من نتعامل

770
01:14:31,961 --> 01:14:37,466
ماذا تفعلين هنا ؟
"أبحث عن السيد "دلاسال

771
01:14:37,591 --> 01:14:40,678
أنه لا يأتى أثناء اليوم

772
01:14:40,678 --> 01:14:45,391
متى يعود ؟
من يدرى إن كان يعود على الإطلاق

773
01:14:45,474 --> 01:14:53,065
سريره دائماً مرتب , لا توجد أغراض
ولا حقائب

774
01:14:53,691 --> 01:14:57,278
لا شئ
ضيف غريب الأطوار

775
01:15:03,159 --> 01:15:04,285
هل رأيته من قبل ؟

776
01:15:04,285 --> 01:15:06,579
أبداً , ولا البواب أيضاً

777
01:15:06,662 --> 01:15:08,497
.... لابد أنه يأتى بعد أن أرحل

778
01:15:08,497 --> 01:15:10,082
وقبل أن يبدأ العامل الآخر مناوبته

779
01:15:10,166 --> 01:15:13,085
ولكن لماذا كل هذة الأسئلة ؟

780
01:15:13,169 --> 01:15:16,589
أنه زوجى
"أنا السيدة "دلاسال

781
01:15:16,589 --> 01:15:21,677
! يالكِ من مسكينة
لا يجدر بكِ البحث عنه هنا

782
01:15:21,677 --> 01:15:25,181
أؤكد لكِ
إن حياته فى مكان آخر

783
01:15:31,896 --> 01:15:34,774
هذا مخيف
ماذا يحدث لنا ؟

784
01:15:34,774 --> 01:15:37,359
لا أدرى
لا أحد يدرى

785
01:15:37,485 --> 01:15:38,778
لا يبدو معقولاً أبداً

786
01:15:40,279 --> 01:15:44,867
فاتورة إصلاح الحمامات بـ 80.000 فرانك
ومر عليها عامان

787
01:15:44,867 --> 01:15:47,369
يبدو أنه أنذار هذة المرة

788
01:15:47,495 --> 01:15:50,498
إدفعى لهم النصف
أفضل من لا شئ

789
01:15:54,376 --> 01:16:00,091
لقد كان ميتاً حقاً , أليس كذلك ؟
أنتِ أفضل من يعرف

790
01:16:00,174 --> 01:16:05,596
لماذا تقولين ذلك ؟
أنتِ من قتله , أليس كذلك ؟

791
01:16:05,596 --> 01:16:10,559
أنا ؟
أنتِ من خطط لكل شئ

792
01:16:10,559 --> 01:16:14,188
أسفة
... لقد خططنا سوياً

793
01:16:14,188 --> 01:16:15,981
وأنت أجريتِ المحادثة الهاتفية

794
01:16:15,981 --> 01:16:17,691
وأنتِ أحضرتِ المفرش
..... لنلفه به

795
01:16:17,691 --> 01:16:19,360
والعقار الذى وضعتيه لكى ينام

796
01:16:19,360 --> 01:16:21,070
لم أكن قادرة على كل ذلك

797
01:16:21,195 --> 01:16:24,281
! لكنكِ جعلتيه يشرب
! أيتها الكاذبة ! لم أكن أريد ذلك

798
01:16:24,281 --> 01:16:26,158
! وأنتِ تعرفين ذلك

799
01:16:26,283 --> 01:16:27,868
.... كان بإمكانكِ أن تتركيه ينام

800
01:16:27,993 --> 01:16:29,578
بدلاً من وضعه فى الحوض

801
01:16:29,578 --> 01:16:32,665
من الذى ملئ الحوض ؟
من الذى أغرقه تحت الماء ؟

802
01:16:32,790 --> 01:16:34,458
ومن أحضر التمثال البرونزى
من على الرف ؟

803
01:16:36,168 --> 01:16:37,169
الأمر سهل جداً

804
01:16:38,963 --> 01:16:41,090
سترين من الذى ستلقى المحكمة
باللوم عليه

805
01:16:41,090 --> 01:16:43,175
سترين
المحكمة لا تخيفنى

806
01:16:43,259 --> 01:16:45,177
سننال ما نستحقه

807
01:16:45,261 --> 01:16:48,597
! حسناً , كما تشاءين
! إذهبِ إلى الشرطة ! هيا

808
01:16:48,597 --> 01:16:52,560
لقد فكرت فى ذلك
! إلقاء اللوم كله علىّ

809
01:16:52,560 --> 01:16:56,063
لن أسمح لكِ بذلك
! سأتصل بالشرطة أولاً

810
01:16:57,982 --> 01:17:01,986
إتصلى بهم , لكننى أحذركِ
! سأخبرهم بكل شئ

811
01:17:04,488 --> 01:17:08,784
ليس لدى ما أخفيه
كنتِ غيورة وقتلتيه

812
01:17:08,784 --> 01:17:11,078
وأنا ساعدتكِ
لأننى شعرت بالشفقة عليكِ

813
01:17:11,162 --> 01:17:15,082
لقد كنتِ غيورة لأن علاقتكما أنتهت

814
01:17:15,082 --> 01:17:17,585
لقد قتلتيه
! وأنتِ تعرفين ذلك

815
01:17:20,880 --> 01:17:23,674
إذن , ماذا تنتظرين ؟

816
01:17:49,200 --> 01:17:50,993
هل لديك جرائدى ؟
آجل

817
01:17:52,369 --> 01:17:54,288
كونى حذرة لكى لا تتسخ
الحبر مازال ليناً

818
01:18:01,670 --> 01:18:05,174
! "كرستينا"
ليس لدى ما أخبركِ به

819
01:18:06,759 --> 01:18:10,096
إلى أين تذهبين ؟
لكى أعترف , هل تمانعين ؟

820
01:18:10,096 --> 01:18:12,890
أتظنين أنهم سيعفون عنكِ
إن أعترفتِ لهم ؟

821
01:18:12,973 --> 01:18:16,268
إذن , سأعترف لهم
ماذا عنى ؟

822
01:18:16,394 --> 01:18:17,770
لا يمكننى الأستمرار

823
01:18:20,981 --> 01:18:23,275
لا تقلقى
لقد أنتهى كل شئ

824
01:18:23,359 --> 01:18:28,072
لقد وجدوا الجثة
أقرأى هذا

825
01:18:30,366 --> 01:18:32,493
" جثـة عاريـة علـى شاطـئ سيينـا "

826
01:18:32,493 --> 01:18:36,872
لماذا فى "سيينا" ؟
ما يهم هو أنهم وجدوه

827
01:18:36,997 --> 01:18:39,458
كل شئ مطابق
... الأوصاف

828
01:18:39,458 --> 01:18:41,794
"جسر "بوى دى بروليج
.... والذى يقع بالقرب

829
01:18:41,794 --> 01:18:45,798
مر على موته ثلاثة أيام
عذرنا مازال قائماً

830
01:18:47,758 --> 01:18:49,260
لقد أحضروه إلى المشرحة

831
01:19:05,192 --> 01:19:09,780
قرأت هذا
وأظن أنه زوجى

832
01:19:10,781 --> 01:19:11,866
بطاقة الهوية

833
01:19:18,789 --> 01:19:21,375
أيمكنكِ وصف السيد "دلاسال" ؟

834
01:19:22,376 --> 01:19:26,797
شعره أسود , نحيف
عيونه سوداء

835
01:19:26,797 --> 01:19:30,593
كل هذا مكتوب فى الجريدة
أنه سهل جداً

836
01:19:30,593 --> 01:19:34,972
أريد بعض التفاصيل
ماذا تريد أن تعرف ؟

837
01:19:35,097 --> 01:19:37,099
لا أدرى
أخبرينى أنتِ

838
01:19:37,099 --> 01:19:38,893
إن أخبرتينى ببعض العمليات
..... التى أجريت له

839
01:19:38,893 --> 01:19:42,480
سيكون شيئاً مفيداً
لقد أجريت له عملية

840
01:19:42,563 --> 01:19:46,192
علاج أسنان . كم عدد الأسنان ؟
كلهم , على ما أعتقد

841
01:19:46,192 --> 01:19:50,071
حشو ؟
ربما واحدة أو أثنتان

842
01:19:50,071 --> 01:19:52,782
واحدة أم أثنتان ؟
أثنتان

843
01:19:52,782 --> 01:19:55,076
علامات مميزة ؟
آجل

844
01:19:55,159 --> 01:19:57,661
أين ؟
على كتفه

845
01:19:57,661 --> 01:20:00,498
لماذا لم تخبرينى أنه يرتدى سواراً ؟

846
01:20:00,498 --> 01:20:03,667
! لم يرتدى واحداً أبداً
! حقاُ

847
01:20:06,087 --> 01:20:09,173
ماذا ترين على فخده الأيمن ؟
لا شئ

848
01:20:09,173 --> 01:20:11,675
فكرى ملياً
أعلى الركبة

849
01:20:11,675 --> 01:20:15,388
لا أرى شيئاً
لابد أن هناك خطأ

850
01:20:19,892 --> 01:20:25,064
إحضر رقم 4702
كنت محقه

851
01:20:25,064 --> 01:20:27,400
لا سوار ولا شئ أعلى الركبة

852
01:21:56,280 --> 01:21:58,866
رجاءً , أتبعينى إلى غرفة تحديد الهوية

853
01:22:43,786 --> 01:22:45,663
أنه ليس هو
هل أنتِ متأكدة ؟

854
01:22:46,664 --> 01:22:49,875
! آجل
أسف يا سيدتى , نادراُ ما يحدث ذلك

855
01:23:14,358 --> 01:23:17,987
! تاكسى
! "إلى "سانت كلود

856
01:23:18,070 --> 01:23:21,073
سانت كلود" ؟ الآن ؟"
هل أنتِ مجنونة ؟

857
01:23:21,198 --> 01:23:23,659
لا أريد أقضاء الليلة فى الشارع

858
01:23:23,868 --> 01:23:24,660
... عذراً

859
01:23:32,668 --> 01:23:34,795
! هيا بنا

860
01:23:34,795 --> 01:23:38,174
هل أنتِ بخير , يا سيدتى ؟
ربما يكون الأنفعال

861
01:23:38,299 --> 01:23:41,594
رد الفعل يأتى لاحقاً
أليس كذلك ؟

862
01:23:42,386 --> 01:23:45,389
لابد أنكِ تشعرين بتحسن
لأنه لم يكن هو

863
01:23:45,389 --> 01:23:46,891
تحرك

864
01:23:55,066 --> 01:23:59,361
أتشعرين بتحسن ؟
دعينى أقدم نفسى

865
01:23:59,487 --> 01:24:02,198
"ألفريد فيشيت"
ضابط شرطة متقاعد

866
01:24:02,198 --> 01:24:05,076
! لكننى لم أطلب من الشرطة شيئاً

867
01:24:05,159 --> 01:24:08,496
ألم تبلغى الشرطة ؟

868
01:24:08,496 --> 01:24:12,583
هذا تصرف خاطئ
هذا واجبهم

869
01:24:12,583 --> 01:24:16,295
لم أفكر فى ذلك
سأبلغهم

870
01:24:16,378 --> 01:24:20,383
سأفعلها بنفسى
بصفتى ضابط شرطة

871
01:24:20,466 --> 01:24:23,761
لا يتوقع المرء الكثير من الأهتمام
من الشرطة العادية

872
01:24:23,886 --> 01:24:26,097
الشرطة مشغولة جداً

873
01:24:26,180 --> 01:24:29,975
إن أردت , سنبحث معاً
عن زوجكِ الغائب

874
01:24:30,059 --> 01:24:33,687
قضيت 40 سنة فى هذة المهنة
لا يمكن تجاهل ذلك

875
01:24:33,771 --> 01:24:36,273
والآن
لدى وقت فراغ كبير

876
01:24:36,273 --> 01:24:40,194
كلا , ليس ضرورياً
ماذا ستخسرين ؟

877
01:24:40,194 --> 01:24:43,197
إن لم أجد شيئاً
لن تدفعى لى شيئاًً

878
01:24:43,280 --> 01:24:47,284
.... ولكن إن وجدت شيئاً
ستحكمين بنفسكِ

879
01:24:47,284 --> 01:24:51,372
لا يوجد عرض أفضل من ذلك
لنرى

880
01:24:51,372 --> 01:24:55,960
.... أنتِ متزوجة منذ
ثمان سنوات

881
01:24:55,960 --> 01:25:00,965
... لست افهم ما
أتركى الأمر لى

882
01:25:00,965 --> 01:25:03,467
كنا نقول ثمان سنوات

883
01:25:07,680 --> 01:25:09,390
أنها تغلى , يا سيدتى

884
01:25:10,182 --> 01:25:12,977
كم من الوقت ستستمر فى الغليان ؟
خمس دقائق

885
01:25:41,797 --> 01:25:44,300
كيف لى أن أعرف ؟
كان معه مفاتيحة الخاصة

886
01:25:44,383 --> 01:25:47,386
يمكنه الدخول والخروج
أنه المدير

887
01:25:47,386 --> 01:25:49,180
وكان وقتها أجازة بأية حال

888
01:25:52,183 --> 01:25:58,272
هل كان يعانى من أضطرابات نفسية ؟
لم يكن من هذا النوع

889
01:25:58,397 --> 01:26:00,399
لقد كانت طبيعته أن يُعقد حياته

890
01:26:00,399 --> 01:26:03,360
ربما كان يشعر بالمرض
مستحيل

891
01:26:03,360 --> 01:26:06,363
لقد كان قوياً جداً

892
01:26:06,363 --> 01:26:08,574
عندما كان شاباً
كان بطلاً فى التنس

893
01:26:08,699 --> 01:26:12,286
هل وصلته برقية يوم الأحد ؟

894
01:26:12,369 --> 01:26:17,291
مكالمة هاتفية ؟
أحياناً يرحل الأشخاص بعد أستقبالهم مكالمة هاتفية

895
01:26:17,291 --> 01:26:19,293
لا أدرى , يا سيدى

896
01:26:19,293 --> 01:26:21,587
.... ذلك الأحد أخذت زوجتى إلى الحديقة

897
01:26:21,587 --> 01:26:24,298
وعندما كانت المدرسة مغلقة
أستغلينا الفرصة

898
01:26:24,298 --> 01:26:26,884
هناك بعض الأحتمالات لحادثة

899
01:26:26,884 --> 01:26:31,097
هل أعتاد السيد "دلاسال" على القيادة بسرعة ؟
بسرعة كبيرة ؟

900
01:26:31,180 --> 01:26:33,891
لم يكن لديه سيارة
"لقد أخذتها زوجته إلى "نوريت

901
01:26:33,974 --> 01:26:37,770
هذا صحيح
أتظن أنه غرق ؟

902
01:26:37,770 --> 01:26:41,273
غرق ؟
لقد كان سباحاً ماهراً

903
01:26:41,399 --> 01:26:44,568
ذلك الرجل يستطيع السباحة

904
01:26:44,568 --> 01:26:48,280
فهمت
شكراً لك

905
01:26:50,074 --> 01:26:55,079
"جبـال الألـب تفصـل بيـن "إيطاليـا
و"فرنسـا" مـن الجنـوب

906
01:26:55,079 --> 01:26:58,499
جبـال الألـب عاليـة جـداً

907
01:26:58,499 --> 01:27:02,795
هنـاك جبـل "بلانـك" أعلـى
جبـل فـى "أوربـا " كلهـا

908
01:27:02,795 --> 01:27:05,381
فـى الشـرق
..... يوجـد

909
01:27:05,381 --> 01:27:08,092
هذا مطمئن إلى حد ما

910
01:27:08,175 --> 01:27:11,095
أظن أن قلقكِ جاء مبكراً

911
01:27:11,095 --> 01:27:14,181
يوم السبت
كان زوجكِ لايزال هنا

912
01:27:14,265 --> 01:27:18,477
وقد مر بعدها خمسة أيام
وأنتِ تبحثين عنه فى المشرحة

913
01:27:18,561 --> 01:27:20,771
ذلك المقال فى الجريدة أزعجنى

914
01:27:20,771 --> 01:27:24,191
رجل عمره 30 عاماً
... طوله 170

915
01:27:24,191 --> 01:27:28,070
سيدتى العزيزة , هناك 100.000
.... رجل فى "باريس" ينطبق عليهم هذة الأوصاف

916
01:27:28,070 --> 01:27:32,366
وهذا لا يشمل السائحين

917
01:27:32,366 --> 01:27:36,996
أعتقد أنكِ كنتِ تظنين أنه أنتحر

918
01:27:36,996 --> 01:27:39,373
آجل
حسناً , لست أدرى

919
01:27:39,498 --> 01:27:43,085
"لكى ينتحر المرءً فى "سيينا
لا يحتاج إلى خلع ملابسه

920
01:27:43,085 --> 01:27:49,091
أفتراضى أقل مسأوية من ذلك

921
01:27:49,091 --> 01:27:51,594
عندما أقول أفتراض
.... أعنى

922
01:27:51,677 --> 01:27:55,473
! امرأة
آجل , معك حق

923
01:27:55,598 --> 01:27:57,975
لقد كنت غبية وأزعجتك

924
01:27:57,975 --> 01:28:01,687
خذ هذا
كلا , لن أسرق أموالكِ

925
01:28:01,687 --> 01:28:03,898
تذكرى أتفاقنا

926
01:28:03,898 --> 01:28:06,567
إن لم أجد شيئاً
لستِ مدينه لى بشئ

927
01:28:06,567 --> 01:28:09,361
لكن لا تقلقى
سأجده

928
01:28:14,992 --> 01:28:17,578
لم أذهب إلى مدرسة منذ وقت طويل

929
01:28:18,579 --> 01:28:21,290
فى أيامى
"كانت مدرسة محلية "شارون

930
01:28:22,792 --> 01:28:24,794
كانت سيئة
سيئة لدرجة كبيرة

931
01:28:25,878 --> 01:28:28,297
لقد كانت مختلفه حقاً

932
01:28:34,762 --> 01:28:41,060
لقد أفرغتِ المسبح
فكرتِ فى ذلك أيضاً

933
01:28:41,060 --> 01:28:44,188
! على الإطلاق
لماذا على الإطلاق ؟

934
01:28:44,188 --> 01:28:46,482
لقد سقطت مفاتيحى فى المسبح

935
01:28:46,482 --> 01:28:48,859
.... ولكى أستيعدهم
متى كان ذلك ؟

936
01:28:48,859 --> 01:28:53,197
أمس
"المفتش "فيشيت" , الأنسة "هورنر

937
01:28:53,280 --> 01:28:57,785
مساعدتى الأمينة
مرحباً

938
01:28:57,785 --> 01:29:01,997
لقد كانت مجرد صدفة

939
01:29:01,997 --> 01:29:06,877
حقاً , المفاتيح فى المسبح
.... والزوج فى المشرحة

940
01:29:06,961 --> 01:29:10,589
أنكِ تحلمين بالمياة كثيراً
! فى هذا المنزل

941
01:29:10,881 --> 01:29:13,676
أيمكننى إلقاء نظرة على بريده ؟

942
01:29:13,676 --> 01:29:16,470
لن تجده أبداً
وما أدراكِ ؟

943
01:29:18,472 --> 01:29:21,183
أرى أن لديه آله كاتبة
آجل , من آجل حساباته

944
01:29:25,896 --> 01:29:28,774
أنكِ محقة
السيد "دلاسال" واسع المعرفة

945
01:29:30,693 --> 01:29:32,987
ربما لدرجة كبيرة

946
01:29:36,991 --> 01:29:42,788
أتسمحين لى ؟
بصراحة لا أتخيله بهذا اليأس

947
01:29:43,664 --> 01:29:46,292
لنأخذ الأمور بجدية

948
01:29:47,168 --> 01:29:52,965
: إذن , كنتِ تقولين
.... "دلاسال ميشيل"

949
01:29:53,799 --> 01:29:58,387
... عمره 34 عامً
طوله 170 سم

950
01:29:58,471 --> 01:30:05,686
آجل , أعرف ذلك . شعره أسود , عينيه ؟
بنيه

951
01:30:09,899 --> 01:30:15,988
أنف متوسطة
أذنان ... عريضتان

952
01:30:16,781 --> 01:30:20,785
كيف تجدين شخصاً بهذا الأوصاف ؟

953
01:30:20,785 --> 01:30:25,164
حسناً , سنجده

954
01:30:25,164 --> 01:30:28,292
ماذا كان يرتدى
فى اليوم الذى أختفى فيه ؟

955
01:30:30,294 --> 01:30:32,671
لم نكن موجودين ذلك اليوم يا سيدى

956
01:30:32,797 --> 01:30:36,592
! بالطبع
كم أنا غبى

957
01:30:36,592 --> 01:30:39,387
هذا ما سنفعله

958
01:30:39,470 --> 01:30:41,680
.... سنتفقد خزانة ملابسة

959
01:30:41,764 --> 01:30:43,391
لنرى ما هو مفقود

960
01:30:44,475 --> 01:30:49,563
واحد , أثنان , ثلاثة
أربعة , خمسة , ستة . ستة

961
01:30:50,981 --> 01:30:56,487
كيف يبدو الزوج السابع ؟
بنى

962
01:30:58,989 --> 01:31:02,785
رابطة عنق ؟
حمراء , بها شرائط بيضاء

963
01:31:03,661 --> 01:31:07,164
إن نظركِ حاد جداً
لديه أكثر من 25 واحدة هنا

964
01:31:08,791 --> 01:31:10,084
حسناً , السترة ؟

965
01:31:14,380 --> 01:31:15,881
! السترة

966
01:31:17,967 --> 01:31:21,387
يبدو أنك تعرفين روابط عنقه
أكثر من سترته

967
01:31:21,387 --> 01:31:23,973
"أظن أنها أمير "ويلز
رمادية اللون

968
01:31:26,684 --> 01:31:28,477
"أمير "ويلز
رمادية اللون

969
01:31:40,698 --> 01:31:43,159
كهذة ؟
آجل

970
01:31:45,578 --> 01:31:49,290
إنتظر قليلاً
ما الأمر ؟

971
01:31:49,290 --> 01:31:53,294
السيدة "دلاسال" تعانى من مرض القلب
لابد ألا نرهقها

972
01:31:53,878 --> 01:31:56,881
كان يجدر بكِ أخبارى بذلك

973
01:31:56,881 --> 01:31:59,967
الأمر ليس بهذة العجلة
لدى ما يكفى للبدء

974
01:32:00,092 --> 01:32:02,470
أعتنى بنفسكِ

975
01:32:02,595 --> 01:32:04,972
سأذهب إلى المدينة

976
01:32:04,972 --> 01:32:06,599
مازال لدى بعض الأصدقاء هناك

977
01:32:09,477 --> 01:32:12,188
ولا تقلقى
سأعود

978
01:32:17,193 --> 01:32:20,571
بلانتيفو" قال أنه محقق"
محقق خاص

979
01:32:20,571 --> 01:32:24,992
! الجميع إلى فرقة الإعدام

980
01:32:26,494 --> 01:32:30,664
هربيجيه" , إن كنت قد أنتهيت"
..... من واجبك

981
01:32:30,664 --> 01:32:32,792
سأجد لك شيئاً آخر لتفعله

982
01:32:32,792 --> 01:32:36,796
أولاً اللاتينية
.... عندما خسرت العصور الوسطى كل شئ

983
01:32:36,796 --> 01:32:40,466
مازالوا يعرفون اللاتينية
الكنيسة تفهمها

984
01:32:40,466 --> 01:32:43,594
كاهن القرية السابق
كان يعرف اللاتينية

985
01:32:43,594 --> 01:32:45,471
لا أظن أن ذلك
.... الكاهن المتوسط

986
01:32:45,596 --> 01:32:47,264
بهذا الذكاء

987
01:32:47,390 --> 01:32:52,269
أنه ليس عمله

988
01:32:52,395 --> 01:32:56,482
سيد "مونيت" , ماذا تفعل هنا ؟

989
01:32:56,482 --> 01:32:58,859
أليس من المفترض أن تكون فى فصلك ؟

990
01:32:58,984 --> 01:33:01,487
المدير عاقبنى
من ؟

991
01:33:01,487 --> 01:33:04,865
المدير
عم تتحدث ؟

992
01:33:04,865 --> 01:33:08,869
أنها الحقيقة
ماذا فعلت ؟

993
01:33:08,869 --> 01:33:11,080
كسرت نافذة

994
01:33:11,163 --> 01:33:15,084
ربما يكون المدير قد عاد

995
01:33:15,084 --> 01:33:18,963
كف عن هذا الهراء
وأخبرنى الحقيقية الآن

996
01:33:18,963 --> 01:33:20,464
من الذى عاقبك ؟
المدير

997
01:33:22,758 --> 01:33:25,594
! هذا لآجل الكذب
لست أكذب

998
01:33:25,594 --> 01:33:28,264
دعى الأمر لى
أنكِ تخيفيه

999
01:33:28,389 --> 01:33:32,476
أخبرنى بقصتك ثانية

1000
01:33:32,476 --> 01:33:35,563
وإذا أخبرتنى بكل شئ
سأرفع عنك العقاب

1001
01:33:36,480 --> 01:33:38,774
كيف كسرت النافذة ؟
بمخذفتى

1002
01:33:38,774 --> 01:33:42,486
وماذا حدث بعدها ؟
.... المدير فتح الباب

1003
01:33:42,570 --> 01:33:44,363
.... وطلب منى الذهاب للفراش

1004
01:33:44,363 --> 01:33:46,699
بعد جمع الأوراق الميتة

1005
01:33:46,782 --> 01:33:48,784
لا يمكن أن يكون هو
هذا مستحيل

1006
01:33:48,784 --> 01:33:50,995
أنك تعرف أنه ليس هنا

1007
01:33:50,995 --> 01:33:53,789
لقد نسيتِ أن هذا الطفل
مريض بالكذب

1008
01:33:53,873 --> 01:33:55,583
الأسبوع الماضى , أخبر أصدقائه
... بأنه تشاجر

1009
01:33:55,583 --> 01:33:58,377
مع أسد فى الخلاء
! مع أسد

1010
01:33:58,961 --> 01:34:01,172
أنه مريض بالتخاريف
لقد سألت الأطفال الآخرين

1011
01:34:01,172 --> 01:34:03,799
لم يرى أحداً المدير

1012
01:34:03,883 --> 01:34:06,469
ولكن هناك بالفعل
نافذة مكسورة فى الرواق

1013
01:34:06,469 --> 01:34:08,971
لقد عاقب نفسه
لكى يختلق هذة القصة

1014
01:34:09,096 --> 01:34:11,265
من يدرى ؟
.... يبدو

1015
01:34:11,265 --> 01:34:13,684
أن هذة حالة من الهذيان الذاتى

1016
01:34:13,768 --> 01:34:16,395
الطفل كسرالنافذة
.... ودون وعى

1017
01:34:16,395 --> 01:34:18,564
.... أخترع فكرة العقاب

1018
01:34:18,564 --> 01:34:20,900
كما كان سيفعل المدير

1019
01:34:20,900 --> 01:34:22,985
والظلام تكفل بالباقى

1020
01:34:22,985 --> 01:34:25,362
هل تظن ذلك حقاً ؟
.... كلا . الطفل رأى نفسه

1021
01:34:25,488 --> 01:34:27,281
وهو مُعاقب بالمعنى الحرفى للكلمة

1022
01:34:27,281 --> 01:34:29,867
... أظن أنه يخدعنا

1023
01:34:29,867 --> 01:34:32,369
بالمعنى الحرفى للكلمة

1024
01:34:32,369 --> 01:34:35,790
أعطنى مخذفتك
لقد أخذها المدير

1025
01:34:37,875 --> 01:34:42,296
ألا تظن أنك تماديت كثيراً ؟

1026
01:34:43,964 --> 01:34:47,176
أشعر بالتعب
سأذهب إلى النوم

1027
01:34:47,176 --> 01:34:49,887
كما تشاءين
طابت ليلتك

1028
01:34:49,887 --> 01:34:54,892
طابت ليلتكِ
خذِ قسطاً من الراحة

1029
01:34:54,975 --> 01:34:59,563
سيد "مونيت" , لقد صبرنا عليك كثيراً

1030
01:34:59,688 --> 01:35:01,565
.... إن كنت تريد أن تكون عنيداً

1031
01:35:01,565 --> 01:35:03,484
إذهب مباشرة إلى الزاوية

1032
01:35:03,484 --> 01:35:06,862
سأعفو عنك
بعد أن تقول الحقيقة

1033
01:35:06,987 --> 01:35:11,367
سنرى من الذى سيتعب أولاً

1034
01:35:11,367 --> 01:35:14,370
لقد رأيته
لقد رأيته

1035
01:35:21,377 --> 01:35:27,967
لا يمكن أن يكون "مونيت" من أحضر المخذفة
بالطبع لا

1036
01:35:28,384 --> 01:35:31,971
إذن , من الذى احضرها ؟
ربما يكون أى أحد

1037
01:35:33,097 --> 01:35:35,599
أنها صدفة
! صدفة

1038
01:35:36,392 --> 01:35:39,895
فيشيت" فى المشرحة"
كان صدفة

1039
01:35:39,979 --> 01:35:45,192
والسترة والفندق
والآن التلاميذ

1040
01:35:45,192 --> 01:35:47,862
هل الأمر صدفة
أنه يقترب كل مرة ؟

1041
01:35:47,862 --> 01:35:51,073
رجاءً , أهدئى
أعصابى متعبة أيضاً

1042
01:35:51,198 --> 01:35:54,869
الأمر وضح الآن
لا توجد معجزات فى الحياة

1043
01:35:54,994 --> 01:35:56,579
لسوء الحظ

1044
01:35:56,579 --> 01:35:59,081
... فى كل مرة أغلق فيها عينيى

1045
01:35:59,081 --> 01:36:01,083
يبدو وكأننى أراه

1046
01:36:01,167 --> 01:36:04,795
لا تتكلمى
لابد أنه أيضاً فى نفس الوضع

1047
01:36:04,879 --> 01:36:09,300
آجل
إن كان ميتاً

1048
01:36:09,300 --> 01:36:12,970
أسمعى , لقد رأيت أمواتاً
فى حياتى

1049
01:36:12,970 --> 01:36:15,598
صدقينى , "ميشيل" ميت
ميت فعلاً

1050
01:36:15,598 --> 01:36:17,391
إرقدى وحاولى ألا تفكرى فى شئ

1051
01:36:17,475 --> 01:36:19,894
.... مع كل ما يشغل بالى

1052
01:36:19,977 --> 01:36:22,897
إن لم تنالى بعض الراحة
لن تصمدى لثلاثة أيام

1053
01:36:22,897 --> 01:36:25,775
الطبيب "لويز" كان قلقاً جداً

1054
01:36:25,775 --> 01:36:28,277
"لقد طلب من الطبيب "بيردو
أن يحضر غداً

1055
01:36:30,863 --> 01:36:31,697
! لقد أنتهيت

1056
01:36:33,074 --> 01:36:36,994
وما الفائدة الآن ؟
لقد أنتهيت

1057
01:36:40,498 --> 01:36:42,875
كف عن ذلك
إعطنى لعبتى

1058
01:36:42,958 --> 01:36:44,877
ليست معى
أنت منّ أخذهم , أعرف ذلك

1059
01:36:44,877 --> 01:36:46,796
! سأكسر عنقك
! دعنى وشأنى

1060
01:36:46,796 --> 01:36:48,672
إعطه لعبته
دعنى وشأنى

1061
01:36:48,798 --> 01:36:52,968
ليست معى . كف عن ذلك
! هيا , هيا

1062
01:36:52,968 --> 01:36:58,682
يمكنكم التشاجر , لكن لا تصرخوا
السيدة "دلاسال" مريضة جداً

1063
01:37:06,190 --> 01:37:11,278
مونيت" , لقد رفعت عنك العقاب .... مؤقتاً"

1064
01:37:11,278 --> 01:37:14,365
إذهب لتكون فى الصورة
شكراً لك يا سيدى

1065
01:37:27,962 --> 01:37:31,382
صورة بدون المدير
ليست صورة مدرسية

1066
01:37:31,465 --> 01:37:34,385
ستكون أفضل العام القادم
هيا يا أولاد

1067
01:37:37,471 --> 01:37:39,473
هل نضع مقعد أمام النافذة ؟

1068
01:37:39,598 --> 01:37:41,767
لم لا تضعه أمام الباب ؟
ماذا عن السيارة ؟

1069
01:37:41,767 --> 01:37:44,270
هناك أستاذ من الجامعة بالأعلى

1070
01:37:45,563 --> 01:37:47,773
لابد أن أذهب
أنه جزء من عملى

1071
01:37:47,898 --> 01:37:50,276
سأصطحب الأستاذ للخارج
وأدعوكِ

1072
01:37:58,367 --> 01:38:01,370
أنكِ تنهكين نفسكِ

1073
01:38:01,370 --> 01:38:04,790
لابد أن ترتاحى جيداً

1074
01:38:04,790 --> 01:38:08,294
هل يمكننى النهوض ؟
سنتحدث عن ذلك لاحقاً

1075
01:38:08,294 --> 01:38:12,381
ستكونين بخير هنا
أيمكننى الخروج إلى الفناء ؟

1076
01:38:12,465 --> 01:38:15,384
هل هذا كثير علىّ ؟
.... حتى يسمح الطبيب بذلك

1077
01:38:15,384 --> 01:38:17,386
لا يجدر بكِ التحرك

1078
01:38:20,264 --> 01:38:25,061
لنفعلها . إنظروا إلى يدى
لا تتحركوا

1079
01:38:25,061 --> 01:38:29,565
واحد , أثنان . دقيقة واحدة
سألتقط واحدة آخرى

1080
01:38:38,574 --> 01:38:40,076
يمكنك المرور

1081
01:38:43,496 --> 01:38:45,998
علاجها فى العيادة
سيكون مكلفاً جداً

1082
01:38:45,998 --> 01:38:47,875
بينى وبينك
لا يوجد وريث

1083
01:38:47,875 --> 01:38:49,877
أعلم ذلك
.... لكن الناس تموت فى العيادة

1084
01:38:49,877 --> 01:38:52,088
عربة الموتى أمام الباب
لا يعجبنى ذلك

1085
01:38:53,798 --> 01:38:55,383
ولا المرضى أيضاً

1086
01:38:57,468 --> 01:39:03,265
! دعنى أرى
أحترسوا يا أولاد . مازالت لينه

1087
01:39:05,059 --> 01:39:07,061
عظيم
لم يتحرك أحد

1088
01:39:07,061 --> 01:39:09,688
.... رجاءً
يبدو مظهرى رائعاً

1089
01:39:09,772 --> 01:39:12,274
هذة أول مرة
أقف فى ذلك المكان

1090
01:39:12,274 --> 01:39:15,361
عندما أريهم الصورة
سيظنون أننى المدير

1091
01:39:15,361 --> 01:39:17,696
ماذا أرى خلف النافذة ؟
يبدو أنه المدير

1092
01:39:17,696 --> 01:39:20,282
! أنت مجنون
مهلا ! , دعنى أرتدى النظارة

1093
01:39:20,366 --> 01:39:22,868
! دعينى أرى , يا سيدتى
! دعونى وشأنى

1094
01:39:26,163 --> 01:39:28,874
! لم أرى شيئاً
لم يفوتك شئ

1095
01:39:28,999 --> 01:39:31,669
أنه تأثير بسيط من نوعاً ما

1096
01:39:31,669 --> 01:39:33,796
إنعكاس السحاب
.... أو بقعة على النافذة

1097
01:39:33,879 --> 01:39:35,673
ذلك يذكرنا بملامح المدير

1098
01:39:35,798 --> 01:39:37,299
! ربما يكون هو

1099
01:39:37,383 --> 01:39:39,593
.... ولم يرد أن يقاطعنا

1100
01:39:39,677 --> 01:39:43,472
أو أن هذة مجرد مزحة

1101
01:39:43,472 --> 01:39:45,599
"لا أظن أن السيد "دلاسال
يمارس لعبة الأختباء

1102
01:39:45,599 --> 01:39:49,395
ولكن أنت
ألم ترى شيئاً ؟

1103
01:39:49,478 --> 01:39:52,398
كنت أنظر إلى المجموعة
لأتأكد من ظهور الجميع فى الصورة

1104
01:39:52,398 --> 01:39:55,568
لنسوى هذة المسألة نهائياً
"مونيت"

1105
01:39:57,778 --> 01:40:01,365
لديك قوة ملاحظة
هل رأيت المدير ؟

1106
01:40:01,490 --> 01:40:04,577
ستة ساعات فى الزاوية
! شكراً لك , هذا يكفى

1107
01:40:04,577 --> 01:40:06,787
القضية أغلقت
لم يكن هناك أحد

1108
01:40:06,871 --> 01:40:08,998
حمداً لله
.... هناك إشاعات تقول

1109
01:40:09,081 --> 01:40:11,167
.... أن الناس تدخل وتخرج هنا

1110
01:40:11,167 --> 01:40:13,085
بدون علمى
هذة إهانة للبواب

1111
01:40:20,384 --> 01:40:22,678
أنا خائفة
وأنا أيضاً

1112
01:40:24,388 --> 01:40:30,686
لابد أن نرحل الآن
! هاكِ , إرتدى ملابسكِ

1113
01:40:31,479 --> 01:40:36,484
الطبيب منعنى من الحركة
إلى أين سنذهب , بأية حال ؟

1114
01:40:38,694 --> 01:40:39,695
إلى منزلى

1115
01:40:40,863 --> 01:40:44,075
فى "نوريت" ؟
ألا تظنين أنه سيكون هناك أيضاً ؟

1116
01:40:44,658 --> 01:40:46,660
أنه موجود هناك أكثر من أى مكان آخر

1117
01:40:47,286 --> 01:40:49,663
سنسافر إذن
إلى أى مكان

1118
01:40:50,289 --> 01:40:53,375
ليس ممكناً
وما الفائدة ؟

1119
01:40:53,959 --> 01:40:57,088
لا أستطيع البقاء هنا
إرحلى إذن

1120
01:40:58,172 --> 01:41:00,674
ماذا عنكِ ؟
لا أستطيع أن أترككِ هنا

1121
01:41:00,674 --> 01:41:04,595
بلى , ستفعلين
وستعتادين على التصرف بدونى

1122
01:41:04,678 --> 01:41:07,681
بالإضافة إلى أننى لا أريد رؤيتكِ
بعد الآن

1123
01:41:07,765 --> 01:41:10,768
.... لآجل ما سيحدث

1124
01:41:11,268 --> 01:41:14,397
.... وما سيترتب عليه

1125
01:41:14,397 --> 01:41:16,482
أفضل أن أكون بمفردى

1126
01:41:17,775 --> 01:41:19,777
! كلا , رجاءً

1127
01:41:27,284 --> 01:41:30,996
أنكِ تكرهينى , أليس كذلك ؟
على الإطلاق

1128
01:41:42,591 --> 01:41:44,969
أين الحقيبة الحمراء الصغيرة
التى أعطيتها لكِ ؟

1129
01:41:45,469 --> 01:41:48,597
على الأرض
بجانب الخزانة

1130
01:41:55,980 --> 01:41:59,191
أتظنين أن هذا الوقت المناسب
لكى نفترق ؟

1131
01:41:59,191 --> 01:42:02,069
آجل
هذة الطريقة أفضل

1132
01:42:02,069 --> 01:42:05,489
أتمنى أن تنجحى وتنسى ما حدث
"وداعاً يا "كرستينا

1133
01:42:18,085 --> 01:42:21,172
مـروع , أخبرتنـى بذلـك "
فتـاة جميلـة

1134
01:42:21,297 --> 01:42:24,383
إلـه اليهـود أقـوى منـك

1135
01:42:24,383 --> 01:42:26,969
أشفـق عليـك لأنـك وقعـت
" بيـن يديـه المخيفـة

1136
01:42:56,290 --> 01:42:59,668
ماذا تفعل هنا ؟
كنت أنظر إليكِ فحسب

1137
01:43:05,966 --> 01:43:09,887
جئت لأعطيكِ تقريرى
هذا ما دفعت لى من آجله

1138
01:43:10,596 --> 01:43:13,265
... لكنكِ كنت نائمة
نوماً عميقاً

1139
01:43:13,391 --> 01:43:17,561
دعنى وشأنى
أنا مريضة , مريضة جداً

1140
01:43:17,561 --> 01:43:20,398
ستشعرين بتحسن قريباً

1141
01:43:21,982 --> 01:43:23,192
كل شئ على ما يرام

1142
01:43:24,276 --> 01:43:27,988
أليس فى قلبك بعض الشفقة علىّ
لتتركنى أموت فى سلام ؟

1143
01:43:28,072 --> 01:43:29,865
ألا تعتقد أننى أموت
بسرعة كافية ؟

1144
01:43:29,990 --> 01:43:31,867
ماذا بكِ ؟

1145
01:43:31,992 --> 01:43:34,495
لم يحن موعد موتكِ بعد

1146
01:43:34,578 --> 01:43:38,791
لقد وجدته , سيصل قريباً

1147
01:43:38,791 --> 01:43:41,168
أنك مخطئ
وأنت تعرف ذلك

1148
01:43:41,293 --> 01:43:42,795
أنك تعرف أنه لن يعود

1149
01:43:42,878 --> 01:43:44,797
لماذا ؟
لأننى قتلته

1150
01:43:47,299 --> 01:43:50,886
بعد ظهر اليوم ؟
منذ خمسة أيام

1151
01:43:50,886 --> 01:43:55,391
خسمة ... لابد أنى أتحدث
عن شخص آخر

1152
01:43:55,391 --> 01:43:59,061
"منذ خمسة أيام فى "نوريت
وذهبتِ إلى المشرحة ؟

1153
01:43:59,061 --> 01:44:01,564
لقد أختفت جثته
من "نوريت" ؟

1154
01:44:01,564 --> 01:44:05,276
! كلا , من هنا
...... لقد أحضرناه معنا فى صندوق

1155
01:44:05,359 --> 01:44:07,570
فى صندوق قديم

1156
01:44:07,695 --> 01:44:10,197
وعندما وصلنا إلى هنا
ألقينا به فى حوض السباحة

1157
01:44:13,993 --> 01:44:16,579
"لكنكِ لم تكونى بمفردكِ فى "نوريت

1158
01:44:16,579 --> 01:44:18,873
.... كنتِ مع الأنسة
"هورنير"

1159
01:44:18,998 --> 01:44:23,294
هورنير" , أجل"
ألم تلاحظ شيئاً ؟

1160
01:44:23,294 --> 01:44:29,675
لقد كانت عشيقته . لقد ساعدتنى
فهمت

1161
01:44:30,968 --> 01:44:32,386
..... كانت عشيقته

1162
01:44:32,386 --> 01:44:35,890
وساعدتكِ
... حسناً

1163
01:44:41,395 --> 01:44:44,273
أريد الأستماع إلى أقوالها

1164
01:44:44,398 --> 01:44:49,070
لقد خافت ورحلت
.... بدا ذلك واضحاً

1165
01:44:54,992 --> 01:44:57,661
لن تعمل
"أنها لـ "ميشيل

1166
01:44:57,661 --> 01:45:00,372
لقد كانت تحت الماء
ليوم كامل

1167
01:45:07,088 --> 01:45:08,297
.... حسناً , حسناً

1168
01:45:12,760 --> 01:45:14,178
ألن تقبض علىّ ؟

1169
01:45:16,680 --> 01:45:20,476
كفِ عن اللعب بأعصابكِ

1170
01:45:22,061 --> 01:45:24,397
تحتاجين لعقار مسكن قوى

1171
01:45:26,190 --> 01:45:27,483
طابت ليلتكِ

1172
01:45:31,195 --> 01:45:32,780
هل أطفأ الأنوار ؟

1173
01:45:36,283 --> 01:45:38,786
صباح الغد
ستشعرين بتحسن

1174
01:45:45,793 --> 01:45:48,379
هو أختفى
وهى مريضة

1175
01:45:48,379 --> 01:45:50,673
بالإضافة إلى أن "نيكول" هربت

1176
01:45:50,798 --> 01:45:53,175
ألا يذكرك ذلك بأى شئ ؟
سنصبح عاطلين

1177
01:45:53,259 --> 01:45:56,095
أخشى ذلك
ها هو الشرطى

1178
01:45:56,595 --> 01:45:58,973
لقد وجدتها فى حوض السباحة

1179
01:46:04,478 --> 01:46:07,773
هل يوجد صندوق قديم هنا ؟
آجل يا سيدى

1180
01:46:07,773 --> 01:46:14,363
فوق المرآب
إذن , هيا بنا

1181
01:46:19,076 --> 01:46:21,078
يبدو الأمر مريباً

1182
01:46:21,078 --> 01:46:24,999
تتسأل إن كان قد حدث مكروه
"لـ "دلاسال

1183
01:46:25,082 --> 01:46:26,876
أنك شاهد بأننى لم أكن أعرف شيئاً

1184
01:46:26,876 --> 01:46:29,170
ولا أنا أيضاً
يا زميلى العزيز

1185
01:46:29,170 --> 01:46:30,379
آجل
دعه يتصرف بمفرده

1186
01:46:58,365 --> 01:46:59,992
لا أدرى لماذا
.. لكن

1187
01:47:00,076 --> 01:47:02,787
أتظن أننا أخفقنا
أنا أيضاً

1188
01:47:24,892 --> 01:47:28,479
"سيد "باكر
"مونيت"

1189
01:47:33,984 --> 01:47:36,195
طابت ليلتك , يا سيدى
طابت ليلتكم

1190
01:49:53,290 --> 01:49:54,166
من هناك ؟

1191
01:54:52,882 --> 01:54:54,175
أنتهى كل شئ هذة المرة

1192
01:54:58,471 --> 01:54:59,597
لقد كانت قوية

1193
01:55:00,890 --> 01:55:04,477
تلك العاهرة . لقد أعتادت أن تقول
أن لديها مرض القلب

1194
01:55:05,394 --> 01:55:07,063
عزيزى , أنت مبتل تماماً

1195
01:55:07,063 --> 01:55:08,189
إذهب وغير ملابسك

1196
01:55:09,398 --> 01:55:11,859
فى الحمام
.... أستغرقت

1197
01:55:11,984 --> 01:55:14,779
أكثر من ساعة للخروج من الحوض
بدون إحداث أى ضوضاء

1198
01:55:14,862 --> 01:55:18,199
لابد أنك عانيت كثيراً خلال الرحلة
فى الصندوق

1199
01:55:22,995 --> 01:55:25,372
ماذا عن الغوص فى حوض السباحة
فى منتصف الليل ؟

1200
01:55:25,498 --> 01:55:28,793
لقد جعلت حياتنا جحيماً

1201
01:55:28,876 --> 01:55:30,377
لقد أنتابنى الخوف
أكثر من أربعة مرات

1202
01:55:30,461 --> 01:55:32,171
ألم يكن الأمر يستحق ذلك ؟

1203
01:55:32,171 --> 01:55:34,173
والآن أصبحنا أغنياء

1204
01:55:34,173 --> 01:55:36,175
بمجرد أن نبيع المدرسة
... سنحصل على

1205
01:55:36,258 --> 01:55:39,470
من 15 إلى 20 عاماً فى السجن

1206
01:55:39,470 --> 01:55:41,472
ذلك يعتمد على القاضى

1207
01:55:51,399 --> 01:55:53,776
"مونيت"

1208
01:55:54,860 --> 01:55:56,195
إنتظر قليلاً

1209
01:56:00,491 --> 01:56:03,786
"أنت ثانية يا "مونيت
عليك أن تخجل من نفسك

1210
01:56:04,662 --> 01:56:07,498
فى يوم إغلاقنا للمدرسة

1211
01:56:07,581 --> 01:56:11,293
من أعطاك المخذفة ؟
"السيدة "دلاسال

1212
01:56:11,293 --> 01:56:14,880
من ؟
السيدة "دلاسال" . فتحت الباب

1213
01:56:14,880 --> 01:56:16,882
وأعطتها لى

1214
01:56:16,882 --> 01:56:19,885
"وقالت :  هذة لك يا "مونيت
أستمتع بوقتك

1215
01:56:19,969 --> 01:56:25,975
ذلك مستحيل
أنك تعرف أنها ميتة

1216
01:56:26,058 --> 01:56:30,187
لقد أخذوا جثتها اليوم
لم تمت , لقد عادت

1217
01:56:30,187 --> 01:56:33,190
سيد "مونيت" , إذهب إلى الزاوية

1218
01:56:37,987 --> 01:56:40,573
لقد رأيتها
أعرف أننى رأيتها

1219
01:56:50,499 --> 01:56:53,002
النهايــــــــــــة

1220
01:56:55,087 --> 01:56:57,673
لا تكونـوا شياطيـن
..... لا تفسـدوا

1221
01:56:57,798 --> 01:57:01,385
مـا سيتعلمـه أصدقائـكم
مـن مشاهـدة هـذا الفيلـم

1222
01:57:01,469 --> 01:57:04,680
لا تخبـروهم بمـا رأيتـم

1223
01:57:04,889 --> 01:57:07,683
شكـراً لكـم مـن آجلهـم

