﻿1
00:00:50,847 --> 00:00:55,184
‫مجموعة العمليات الخاصة.‏ المكان: "‏ألاسكا"‏

2
00:02:09,926 --> 00:02:12,970
‫ثمة صحافي في "‏لندن"‏ يدعى "‏سيمون روس"‏

3
00:02:15,140 --> 00:02:18,810
‫سمعنا حديثا لم يرق لنا، وقد ذكر اسمه فيه

4
00:02:18,936 --> 00:02:21,480
‫لقد أرسلوا فريقا إلى هناك لاستيضاح المسألة

5
00:02:21,647 --> 00:02:23,941
‫راقبوه عن كثب طوال النهار

6
00:02:24,107 --> 00:02:25,274
‫"‏بيتيسدا"‏، "‏ماريلاند"‏ الساعة ٢:٤٥

7
00:02:25,316 --> 00:02:29,487
‫تلقيت اتصالا منذ ساعة.‏ لدينا مشكلة خطرة

8
00:02:29,612 --> 00:02:30,821
‫أي نوع من المشاكل؟

9
00:02:30,988 --> 00:02:33,115
‫إنه صحافي من "الغارديان" ويعمل على مقالة

10
00:02:33,282 --> 00:02:38,538
‫عن "‏جيسون بورن"‏، "‏تريدستون"‏ و"‏بلاك براير"‏

11
00:02:38,789 --> 00:02:39,957
‫ما هو المصدر؟

12
00:02:39,998 --> 00:02:41,124
‫مجهول

13
00:02:41,166 --> 00:02:43,961
‫هل هو "‏بورن"‏؟ هل هذا ممكن؟

14
00:02:44,044 --> 00:02:45,128
‫ممكن؟

15
00:02:46,004 --> 00:02:48,340
‫كدنا نمسك ﺒ"‏بورن"‏ منذ ٦ أسابيع في "‏موسكو"‏

16
00:02:48,715 --> 00:02:52,803
‫كان مصابا، وهاربا من مجموعة من "‏القوزاق"‏

17
00:02:52,970 --> 00:02:55,012
‫مع ذلك، تمكّن من الفرار

18
00:02:55,179 --> 00:02:57,974
‫لم أعد أعرف ما الممكن فعلا

19
00:02:58,224 --> 00:03:00,476
‫تبدو متعبا، "‏إيزرا"‏

20
00:03:00,643 --> 00:03:03,355
‫مكانك، لبذلت مزيدا من الجهد

21
00:03:03,855 --> 00:03:05,857
‫أنت مدير الاستخبارات المركزية

22
00:03:05,983 --> 00:03:09,528
‫ﻠ"‏الولايات المتحدة"‏، بربك.‏ تصرّف بموجب ذلك

23
00:03:09,861 --> 00:03:12,906
‫إن سقطت بسبب هذه القضية، إن ساءت الأمور.‏.‏.‏

24
00:03:13,031 --> 00:03:14,157
‫"‏إيزرا"‏.‏.‏.‏

25
00:03:14,366 --> 00:03:18,870
‫أعطوك "‏فيراري"‏ فاستخدمها فريقك كجزّازة عشب

26
00:03:19,204 --> 00:03:21,999
‫يجب أن تتحمل العواقب، لطالما كان الأمر كذلك

27
00:03:23,875 --> 00:03:27,087
‫ربما ينبغي أن أقصد "‏ريك باير"‏ مباشرة

28
00:03:27,337 --> 00:03:29,548
‫لا، لا، لديك ما يكفي من المتاعب

29
00:03:29,715 --> 00:03:31,383
‫سأطلعه على ما يحصل

30
00:03:53,947 --> 00:03:57,117
‫"‏ريستون"‏، "‏فيرجينيا"‏، الساعة ٤:١٤

31
00:05:09,315 --> 00:05:10,817
‫مجموعة البحث، "‏واشنطن"‏ الساعة ٥:٠٣

32
00:05:10,983 --> 00:05:13,778
‫"‏جولي"‏، هل هذا الأخير؟ ممتاز، شكرا

33
00:05:13,820 --> 00:05:16,447
‫إذا، آخر مراجعة بشأن "‏تريدستون"‏؟

34
00:05:16,656 --> 00:05:18,157
‫الصفحة الثالثة

35
00:05:18,407 --> 00:05:20,076
‫منذ ٧ أسابيع

36
00:05:22,328 --> 00:05:23,996
‫هل التقرير من الاستخبارات أو منا؟

37
00:05:24,163 --> 00:05:25,581
‫أوه لا.‏ إنه تقريرهم

38
00:05:25,748 --> 00:05:26,833
‫كل هذه الوثائق تخصّهم

39
00:05:26,999 --> 00:05:28,668
‫هل ثمة من يقرأ هذه الرسائل؟

40
00:05:28,918 --> 00:05:30,169
‫إلى أي مدى سنتعمّق للحصول على معلومات؟

41
00:05:30,336 --> 00:05:32,505
‫ماذا تعني بقولك؟ أعطني كل شيء

42
00:05:32,672 --> 00:05:35,133
‫"تريدستون"، "بلاك براير"، "آوتكام"، "لاركس"

43
00:05:35,258 --> 00:05:36,467
‫كل البرامج في طور التطوير

44
00:05:36,634 --> 00:05:38,136
‫بتعبير آخر، عد إلى قضية "‏إميرالد لايك"‏

45
00:05:38,261 --> 00:05:41,264
‫أريد كل نقاط التقارب، كل طاقم البحث

46
00:05:41,472 --> 00:05:45,685
‫أريد أن أعرف من تكلم مع أي شخص، عم ومتى

47
00:05:45,852 --> 00:05:48,981
‫هل قرأ أحدكم هذه المعلومات عن "‏بورن"‏؟

48
00:05:49,148 --> 00:05:51,358
‫التقارير الميدانية.‏ هذا مدهش

49
00:05:51,608 --> 00:05:54,360
‫٣ سنوات خارج البرنامج، لا أدوية، جيل أول

50
00:05:54,610 --> 00:05:55,653
‫وما زال على قيد الحياة

51
00:05:55,820 --> 00:05:58,364
‫إن استطعنا استقاء المعطيات من هذا التقرير

52
00:05:58,531 --> 00:06:00,533
‫إن أمسكوا به حيّا

53
00:06:01,033 --> 00:06:03,494
‫حتى بمثابة مرجع

54
00:06:04,328 --> 00:06:05,705
‫من أجل الخبرة

55
00:06:05,872 --> 00:06:07,790
‫ربما تكون في الاجتماع الخاطئ

56
00:06:08,499 --> 00:06:11,377
‫لأن اجتماعنا يتناول عدوى خطرة

57
00:06:12,004 --> 00:06:14,047
‫نحن نتحدث هنا عن عدوى خطيرة

58
00:06:14,214 --> 00:06:17,217
‫ونحن نحاول تحديد مدى انتشارها

59
00:06:17,467 --> 00:06:19,720
‫لمعرفة بم ينبغي أن نضحّي لإنقاذ المريض

60
00:06:20,304 --> 00:06:22,847
‫أنت لم تسمع أبدا عن "‏تريدستون"‏

61
00:06:23,014 --> 00:06:24,640
‫أما "‏بورن"‏، لا يهمّني إن قتلوه

62
00:06:24,807 --> 00:06:26,184
‫وتركوا جثته مرمية على الرصيف

63
00:06:26,309 --> 00:06:27,685
‫لن نتحدث عن هذا الموضوع

64
00:06:27,852 --> 00:06:31,063
‫ستتجاهل هذا الجزء وتتصرف مثل بقيتنا

65
00:06:31,230 --> 00:06:33,482
‫وستفكّر في فداحة المشكلة التي قد نواجهها

66
00:06:33,649 --> 00:06:35,318
‫إذا خرجت المسألة عن السيطرة

67
00:06:35,527 --> 00:06:40,199
‫لأننا إن اكتشفنا أن الأوغاد من الاستخبارات

68
00:06:40,324 --> 00:06:42,367
‫تركوا مسألة "‏تريدستون"‏

69
00:06:42,576 --> 00:06:44,536
‫تغزو البرامج الأخرى.‏.‏.‏

70
00:06:45,913 --> 00:06:48,081
‫لنصل ألا يحصل ذلك

71
00:07:29,248 --> 00:07:32,417
‫محطة "‏واترلو"‏، "‏لندن"‏

72
00:07:40,300 --> 00:07:43,220
‫أبلغنا أن محطة "‏واترلو"‏

73
00:07:43,303 --> 00:07:45,055
‫شهدت عملية تبادل لإطلاق النار

74
00:07:45,222 --> 00:07:47,976
‫لننتقل إلى "‏جيريمي طومبسون"‏ من المكان

75
00:07:48,142 --> 00:07:49,269
‫"‏جيريمي"‏؟

76
00:07:49,394 --> 00:07:52,312
‫الفوضى العارمة ما زالت تسود محطة "‏واترلو"‏

77
00:07:52,437 --> 00:07:54,815
‫كما ترون، سيارات الإسعاف استدعيت

78
00:07:54,982 --> 00:07:57,567
‫الضحية، "‏سيمون روس"‏ كان صحافيا مخضرما

79
00:07:57,734 --> 00:07:59,486
‫من صحيفة "الغارديان" في "لندن"

80
00:07:59,653 --> 00:08:01,071
‫وقد أعلنت وفاته على الفور

81
00:08:01,238 --> 00:08:02,906
‫وتقول الشرطة إن ما يعادل طلقة

82
00:08:03,073 --> 00:08:04,992
‫إلى ٣ عيارات نارية قد أطلقت

83
00:08:05,158 --> 00:08:07,911
‫"سيمون روس"، صحافي يعمل لدى "الغارديان"...

84
00:08:43,865 --> 00:08:45,867
‫الأمن.‏ "‏ستيريسن مورلانتا"‏

85
00:08:47,702 --> 00:08:49,037
‫-‏مرحبا "‏جايمس"‏
‫ -‏مرحبا

86
00:08:49,495 --> 00:08:52,372
‫سحقا.‏ أنا آسفة.‏ لم أكن أعرف بأنني سأعود

87
00:08:52,622 --> 00:08:53,790
‫لا بأس

88
00:08:59,005 --> 00:09:00,548
‫هلا أبلغت الدكتور "‏هيلكوت"‏ بأنني هنا؟

89
00:09:00,631 --> 00:09:01,674
‫على الفور

90
00:09:04,469 --> 00:09:08,681
‫"ستيريسن مورلانتا"

91
00:09:12,977 --> 00:09:15,146
‫-‏إلى الغد
‫ -‏إلى الغد

92
00:09:28,743 --> 00:09:32,372
‫لم أكن أعرف أنه سيحضر.‏ إنه الرقم ٦

93
00:09:32,747 --> 00:09:34,916
‫لم نره منذ تموز

94
00:09:35,083 --> 00:09:36,417
‫حسنا

95
00:09:36,834 --> 00:09:39,921
‫يحتاج إلى تحليل للأيض، للكولين وتوصيل العصب

96
00:09:40,088 --> 00:09:42,423
‫أريد مجموعة اختبارات للأنسجة المطعمة

97
00:09:42,673 --> 00:09:45,510
‫سأطلب الإذن لإجراء عملية تخدير عامة

98
00:09:45,718 --> 00:09:48,055
‫أريد تحليلا للنخاع العظمي والسائل النخاعي

99
00:09:48,222 --> 00:09:49,430
‫حسنا

100
00:10:00,400 --> 00:10:01,734
‫كيف حاله؟

101
00:10:02,193 --> 00:10:03,277
‫إنه جاهز

102
00:10:04,779 --> 00:10:07,115
‫شرب نصف ليتر من الماء خلال انتظاره

103
00:10:07,281 --> 00:10:09,117
‫تعرّض لمشاكل في الكلى العام الماضي

104
00:10:10,077 --> 00:10:12,079
‫أو ربما كان يشعر بالظمأ

105
00:10:13,288 --> 00:10:15,290
‫لدي طلب عالق

106
00:10:15,457 --> 00:10:16,792
‫أعرف ذلك، لقد قرأته

107
00:10:17,584 --> 00:10:19,710
‫أحاول أن أنجز دراستي عن قشرة الدماغ

108
00:10:21,379 --> 00:10:23,798
‫سيحظى بتباين أفضل بالحقنة الوريدية

109
00:10:24,048 --> 00:10:25,133
‫هل حصلت على الموافقة؟

110
00:10:27,468 --> 00:10:29,429
‫رائع!‏ شكرا!‏

111
00:10:31,097 --> 00:10:33,099
‫آسفة لأنني جعلتك تنتظر

112
00:10:38,647 --> 00:10:40,149
‫لم نرك منذ وقت طويل

113
00:10:40,399 --> 00:10:42,651
‫لذا سنجري لك فحصا طبيا شاملا

114
00:10:42,985 --> 00:10:44,611
‫أجريت فحصا شاملا منذ ٣ أشهر

115
00:10:44,987 --> 00:10:47,489
‫نعم، لكننا غيّرنا توقيت الجدول الزمني

116
00:10:47,614 --> 00:10:49,740
‫وقد تجاوزت التوقيت الجديد بنحو أسبوع

117
00:10:50,241 --> 00:10:53,494
‫إذا لو حضرت منذ ١٠ أيام، لكنت على الموعد؟

118
00:10:56,289 --> 00:10:57,833
‫لن يصبح التوقيت أطول، أليس كذلك؟

119
00:10:58,250 --> 00:11:00,169
‫سيكون عليك أن تخلع هذا

120
00:11:52,137 --> 00:11:54,139
‫اليوم، يشرّفني أن أقدّم لكم الرجل

121
00:11:54,306 --> 00:11:56,225
‫الذي سيقدّم لكم ضيف الشرف

122
00:11:56,391 --> 00:11:59,144
‫"بيرت"؟ الدكتور "ألبرت هيرش"

123
00:12:03,190 --> 00:12:06,902
‫عرفت "‏دان هيلكوت"‏ عام ١٩٨٧

124
00:12:07,069 --> 00:12:10,740
‫في خلال المجموعة الأشد مللا

125
00:12:10,907 --> 00:12:14,410
‫من محاضرات علم النفس العصبي في العالم

126
00:12:14,577 --> 00:12:18,205
‫نجحنا بالهرب من القاعة المملّة

127
00:12:18,372 --> 00:12:22,251
‫لنجد مكانا مظلما ومشروبا كحوليا

128
00:12:22,417 --> 00:12:26,672
‫ونحن نكتشف الأماكن المظلمة منذ ذاك اليوم

129
00:12:35,932 --> 00:12:38,017
‫يا إلهي!‏

130
00:12:46,276 --> 00:12:47,734
‫أين وجدت هذا؟

131
00:12:48,360 --> 00:12:49,945
‫على "‏يوتيوب"‏

132
00:12:50,946 --> 00:12:53,615
‫-‏ظننت أن كل شيء خاضع للحماية
‫ -‏أنا أيضا

133
00:12:53,699 --> 00:12:55,534
‫ظننت أن الاستخبارات ستهتم ﺒ"‏تريدستون"‏

134
00:12:55,617 --> 00:12:57,120
‫لذا، ربما أكون متأخرا عن الأحداث

135
00:12:59,622 --> 00:13:01,082
‫هل هذا كل شيء؟

136
00:13:01,416 --> 00:13:04,085
‫لا، لا.‏ من الواضح أنهما اعتبرا

137
00:13:04,252 --> 00:13:06,588
‫أنه يمكنهما متابعة ٦ من تلك المحاضرات معا

138
00:13:07,589 --> 00:13:08,631
‫وما الذي يثبته ذلك؟

139
00:13:08,756 --> 00:13:11,301
‫نحن ننظر إلى مديري "‏تريدستون"‏ و"‏آوتكام"‏

140
00:13:11,467 --> 00:13:14,137
‫يحتفلان علنا بمحبتهما المتبادلة

141
00:13:14,304 --> 00:13:16,388
‫إذا فضح "‏بورن"‏ "‏تريدستون"‏

142
00:13:16,555 --> 00:13:18,640
‫سيحقّقون مع "‏هيرش"‏

143
00:13:18,890 --> 00:13:21,227
‫سيكلمون "‏هيلكوت"‏ قبل أن نعرف ما حصل

144
00:13:21,811 --> 00:13:23,313
‫ما ستكون الأضرار؟

145
00:13:24,981 --> 00:13:28,901
‫"آوتكام".‏ سنخسر "آوتكام"

146
00:13:29,068 --> 00:13:30,653
‫ماذا يعني ذلك؟

147
00:13:30,778 --> 00:13:33,406
‫سنضطر إلى التخلّص من البرنامج

148
00:13:33,573 --> 00:13:35,241
‫بالكامل

149
00:13:37,493 --> 00:13:39,662
‫بسبب هذا الأمر؟

150
00:13:39,829 --> 00:13:41,497
‫لمجرد أنهما صديقان؟

151
00:13:41,664 --> 00:13:43,666
‫هذان الرجلان قاما ببناء منظمتنا!‏

152
00:13:43,916 --> 00:13:45,461
‫هل تريد أن ترى ذلك على محطة "‏سي إن إن"‏؟

153
00:13:45,628 --> 00:13:48,004
‫رباه "‏ريك"‏.‏ هكذا بكل بساطة؟

154
00:13:48,087 --> 00:13:49,130
‫"‏هيرش"‏ و"‏هيلكوت"‏؟

155
00:13:49,297 --> 00:13:52,508
‫كم شخصا يفهمون هذا العمل ويريدون متابعته؟

156
00:13:52,675 --> 00:13:53,968
‫لم يحصل شيء بعد!‏

157
00:13:54,135 --> 00:13:56,512
‫-‏يجب أن نستعد
‫ -‏لماذا؟

158
00:14:03,645 --> 00:14:05,104
‫نستعد لماذا؟

159
00:14:05,980 --> 00:14:08,484
‫لن نخسر كل شيء، نحن نملك العلم

160
00:14:08,651 --> 00:14:09,693
‫سنحتفظ بالمعطيات

161
00:14:10,527 --> 00:14:13,489
‫كل مصادرنا مع المنظمات الأخرى تبدو آمنة

162
00:14:13,656 --> 00:14:15,657
‫برامج "‏بيتا"‏ محفوظة جيدا

163
00:14:16,282 --> 00:14:18,534
‫سنأخذ فترة استراحة قبل أن نعيد بناءه

164
00:14:18,701 --> 00:14:21,037
‫كنت أتمنى لو كان هناك خيار أفضل لكن.‏.‏.‏

165
00:14:24,666 --> 00:14:25,708
‫يا إلهي!‏

166
00:15:03,330 --> 00:15:05,708
‫هل ستدّعي أنك تجهل وجودي هنا؟

167
00:15:07,418 --> 00:15:09,586
‫كنت أحاول أن أكون مهذّبا

168
00:15:18,386 --> 00:15:21,056
‫لم أكن أتوقّعك بهذه السرعة

169
00:15:21,432 --> 00:15:24,101
‫ماذا فعلت؟ هل جئت من الجبل؟

170
00:15:24,268 --> 00:15:26,770
‫ألا يبثّون موقعي؟

171
00:15:27,563 --> 00:15:29,606
‫حطّمت الرقم القياسي بيومين

172
00:15:29,773 --> 00:15:31,775
‫-‏حقا؟
‫ -‏نعم

173
00:15:34,194 --> 00:15:36,238
‫ألم تكن تعلم أنه يوجد رقم قياسي؟

174
00:15:36,405 --> 00:15:39,241
‫كلا.‏ لم نتحدث أبدا عن ذلك

175
00:15:42,411 --> 00:15:44,788
‫ألم يكن هذا رقمك القياسي؟

176
00:15:45,789 --> 00:15:47,791
‫لا أحد يأتي من الجبل

177
00:15:47,916 --> 00:15:49,585
‫أنا فعلت ذلك

178
00:15:50,127 --> 00:15:51,545
‫أنا أدعى "‏آرون"‏

179
00:15:51,712 --> 00:15:53,380
‫لم فعلت ذلك؟

180
00:15:53,547 --> 00:15:55,382
‫إن لم تكن في مهمة، لم قمت بهذه المجازفة؟

181
00:15:55,549 --> 00:15:56,925
‫لم جئت عبر الجبل؟

182
00:16:00,429 --> 00:16:02,264
‫لقد أضعت أدويتي

183
00:16:02,973 --> 00:16:05,559
‫أضعت دليل البرنامج، هذا هو السبب

184
00:16:37,592 --> 00:16:39,010
‫حسنا

185
00:16:39,719 --> 00:16:41,721
‫البروتوكول يقضي بأن أبلغ بوصولك

186
00:16:41,888 --> 00:16:44,306
‫سيطلبون عينة دم.‏ هل أجريت تحليلا للدم؟

187
00:16:44,681 --> 00:16:46,391
‫يجب أن أفعل ذلك اليوم

188
00:16:46,600 --> 00:16:48,310
‫حسنا، لنأخذ عيّنة من الدم

189
00:16:48,477 --> 00:16:53,065
‫لا بد من ٣ ساعات لوصول الطائرة، سأعد الطعام

190
00:16:53,148 --> 00:16:54,776
‫يمكنك أن تجفّف أمتعتك

191
00:17:00,323 --> 00:17:01,783
‫اسمع

192
00:17:02,325 --> 00:17:04,244
‫لدي مشكلة كبيرة

193
00:17:06,079 --> 00:17:08,915
‫جئت من الجبل لأنني أضعت أدويتي

194
00:17:10,291 --> 00:17:11,334
‫ماذا تتناول؟

195
00:17:12,502 --> 00:17:14,545
‫يوميا؟ للجسم، ٢٥٠ ملغ من الدواء الأخضر

196
00:17:14,711 --> 00:17:17,172
‫و٤٠٠ ملغ من الأقراض الزرقاء للذهن

197
00:17:17,339 --> 00:17:19,008
‫حدّد ما تعنيه بكلمة "‏أضعت"‏

198
00:17:19,717 --> 00:17:22,136
‫أضعتها.‏ سقطت من ارتفاع ٢٠ مترا عن الهضبة

199
00:17:22,262 --> 00:17:23,304
‫أضعتها

200
00:17:23,471 --> 00:17:25,306
‫كيف يعقل ذلك؟

201
00:17:26,182 --> 00:17:29,185
‫طاردتني زمرة ذئاب مذ غادرت نقطة التسليم

202
00:17:29,352 --> 00:17:31,855
‫ظننتني ضللتها، لكنها أدركتني عند النهر

203
00:17:32,021 --> 00:17:34,566
‫تسلّقت الصخور لأستعيد قواي خلال الليل

204
00:17:34,732 --> 00:17:35,900
‫لقد قمت بالخيار الخاطئ

205
00:17:36,067 --> 00:17:37,527
‫أدركتني في العراء، لم أستطع التسلّق

206
00:17:37,652 --> 00:17:39,529
‫لم أستطع أن أطلق النار، تجمّدت يداي

207
00:17:40,947 --> 00:17:41,990
‫فأوقعتها

208
00:17:43,366 --> 00:17:45,201
‫سيكون عليك أن تكتب تقريرا

209
00:17:50,373 --> 00:17:51,708
‫هل هذه العيّنة لك؟

210
00:17:55,044 --> 00:17:56,796
‫تحليل الدم؟

211
00:17:57,213 --> 00:17:58,339
‫إنه لك؟

212
00:18:00,133 --> 00:18:02,218
‫أنت لست عميل اتصال، صح؟

213
00:18:07,141 --> 00:18:09,977
‫أنا آسف لأنني واجهتك بهذا الشكل

214
00:18:10,144 --> 00:18:11,854
‫لكن.‏.‏.‏

215
00:18:12,520 --> 00:18:14,898
‫لم أتعرّف بشخص من البرنامج من قبل

216
00:18:16,524 --> 00:18:18,651
‫أبدا، لا أحد.‏ أنت اﻠ.‏.‏.‏

217
00:18:24,407 --> 00:18:26,117
‫أعرف أن لديك أدوية مخبّأة هنا

218
00:18:26,284 --> 00:18:29,579
‫لا يفترض أن أزوّدك بها قبل رحيلك غدا

219
00:18:31,957 --> 00:18:33,000
‫نعم

220
00:18:33,667 --> 00:18:35,753
‫هل تناولت أدويتك اليوم؟

221
00:18:36,629 --> 00:18:38,505
‫الخضراء فقط

222
00:18:39,340 --> 00:18:41,133
‫لم أتناول الأقراص الزرقاء منذ ٣٢ ساعة

223
00:19:06,742 --> 00:19:10,120
‫مكتب مكافحة الإرهاب، مدينة "‏نيويورك"‏

224
00:19:15,750 --> 00:19:17,336
‫اسمعوا أيها الرفاق

225
00:19:17,544 --> 00:19:19,129
‫لدينا تهديد وشيك

226
00:19:19,880 --> 00:19:23,717
‫هذه حالة طارئة للأمن القومي، الأولوية ٥

227
00:19:28,347 --> 00:19:29,640
‫إنه "‏ويلز"‏

228
00:19:34,853 --> 00:19:35,896
‫"ريك باير"

229
00:19:36,063 --> 00:19:38,232
‫مرحبا.‏ إنه هنا

230
00:19:38,816 --> 00:19:41,151
‫"بورن" هنا، في "نيويورك"

231
00:19:41,276 --> 00:19:42,319
‫ماذا؟

232
00:19:42,444 --> 00:19:44,071
‫"جيسون بورن" موجود في "مانهاتن"

233
00:19:44,238 --> 00:19:45,280
‫الأمر مؤكّد

234
00:19:45,447 --> 00:19:48,450
‫إنه حي ويتنقل.‏ هذا كل ما لدي.‏ سأقفل الخط

235
00:20:07,262 --> 00:20:09,139
‫"ستيريسن مورلانتا"

236
00:20:51,263 --> 00:20:53,391
‫أصدقاؤك هنا

237
00:20:54,142 --> 00:20:55,643
‫أعرف ذلك

238
00:20:57,645 --> 00:21:00,106
‫ألا تجد الأمر غريبا؟

239
00:21:00,273 --> 00:21:02,317
‫الذئاب؟ إنها لا تفعل ذلك

240
00:21:03,443 --> 00:21:05,070
‫إنها لا تتعقّب الناس

241
00:21:05,737 --> 00:21:06,780
‫نعم

242
00:21:06,946 --> 00:21:09,157
‫ربما لا تعتبرك بشريّا

243
00:21:13,202 --> 00:21:14,953
‫كم يبلغ عددنا؟

244
00:21:17,373 --> 00:21:19,375
‫أنت تطرح الكثير من الأسئلة

245
00:21:20,543 --> 00:21:22,712
‫ربما لا تعرف أيضا

246
00:21:26,674 --> 00:21:28,218
‫إذا، ماذا تفعل هنا؟

247
00:21:33,348 --> 00:21:35,683
‫كيف تعرف أنني لا أقوم بتقييمك؟

248
00:21:36,726 --> 00:21:38,728
‫لست أدري.‏ هل تقوم بتقييمي؟

249
00:21:38,937 --> 00:21:40,814
‫ربما كنت لا أبالي

250
00:21:44,359 --> 00:21:46,319
‫هل حصل أنك لم تأبه لأي شيء؟

251
00:21:49,239 --> 00:21:51,366
‫ربما كنت تقوم فعلا بتقييمي

252
00:21:54,077 --> 00:21:57,247
‫غبت عن الأنظار ٤ أيام، هذا سبب وجودي هنا

253
00:21:57,413 --> 00:21:59,165
‫لقد فوّت موعد التقدّم للخدمة

254
00:22:00,291 --> 00:22:02,168
‫لأقوم بعملية بحث غير مجدية عن أدويتي

255
00:22:02,710 --> 00:22:03,837
‫لديهم أسبابهم

256
00:22:04,004 --> 00:22:06,090
‫نعم، حسنا.‏.‏.‏

257
00:22:06,507 --> 00:22:07,800
‫ظننتهم سيعاقبونني لكن

258
00:22:07,967 --> 00:22:09,467
‫لم أعد متأكّدا

259
00:22:12,345 --> 00:22:15,515
‫أحاول معرفة إن كان عليك قتلي أو معاقبتي

260
00:22:17,142 --> 00:22:19,477
‫صدقا يا رجل، أنت تفكّر كثيرا

261
00:22:20,645 --> 00:22:23,565
‫ألسنا مبرمجين لنقحم أنفسنا في كل شيء؟

262
00:22:23,731 --> 00:22:26,025
‫لا يوجد أحد آخر في إطار ٣٠٠ ميل

263
00:22:26,484 --> 00:22:28,737
‫أعرف أن أحدا لن يسمعنا.‏ هيا، قل لي شيئا

264
00:22:28,904 --> 00:22:31,115
‫تكلّم، هيا!‏

265
00:22:32,324 --> 00:22:34,827
‫لم أخرجوك من الخدمة الفعلية ليضعوك هنا؟

266
00:22:36,287 --> 00:22:39,455
‫ليست مشكلة حركية جسدية، ماذا فعلت؟

267
00:22:40,582 --> 00:22:43,585
‫هل رفضت مهمة؟ هل بدأت تفكّر بنفسك؟

268
00:22:44,669 --> 00:22:45,920
‫هل وقعت في الغرام؟

269
00:22:49,966 --> 00:22:51,009
‫لقد وقعت في الغرام

270
00:23:08,818 --> 00:23:10,236
‫هذا أفضل للذئاب

271
00:23:10,904 --> 00:23:13,448
‫ثمة علبة ذخائر قرب الباب، خذ كل ما تحتاج إليه

272
00:23:13,615 --> 00:23:15,074
‫لقد انتهينا من الكلام

273
00:23:15,743 --> 00:23:18,579
‫لقد أكلت، ستغادر باكرا، يجب أن تنام

274
00:23:19,163 --> 00:23:20,581
‫حسنا

275
00:23:24,084 --> 00:23:26,420
‫-‏ربما في وقت آخر
‫ -‏نعم

276
00:23:29,924 --> 00:23:32,092
‫-‏شكرا
‫ -‏حظا سعيدا

277
00:24:04,834 --> 00:24:07,128
‫"جيسون بورن"

278
00:24:14,635 --> 00:24:17,805
‫"سيول"، "كوريا"

279
00:24:45,541 --> 00:24:46,834
‫ما هذا؟

280
00:24:47,334 --> 00:24:50,504
‫يجب أن نوضّح شيئا، "‏دون"‏

281
00:24:50,672 --> 00:24:52,090
‫ماذا؟

282
00:24:52,257 --> 00:24:54,509
‫لا تنفك تستعمل كلمة "‏غير مقبول"‏

283
00:24:54,676 --> 00:24:58,054
‫أريد أن أعرف ما تعنيه بذلك بالضبط

284
00:24:58,221 --> 00:25:00,223
‫"‏غير مقبول"‏ تعني ما تعنيه تماما

285
00:25:00,390 --> 00:25:03,059
‫لا أحب ما تقوله لي، لا أحب طريقتك

286
00:25:03,518 --> 00:25:06,396
‫نحن في مرحلة حاسمة في ٤ مهام، "‏ريك"‏

287
00:25:06,563 --> 00:25:10,190
‫المعلومات التي سنفقدها هائلة، إن توقفنا

288
00:25:10,441 --> 00:25:12,526
‫نعم، هذا ممكن

289
00:25:12,568 --> 00:25:15,530
‫ستعود إلى ما كنت عليه قبل أن نطلق البرنامج

290
00:25:15,697 --> 00:25:18,783
‫لا تقل لي إن هناك مشكلة مع "‏آوتكام"‏، سأعرف

291
00:25:18,950 --> 00:25:21,578
‫-‏لم أقل إن هناك مشكلة
‫ -‏أنت لا تقول الكثير

292
00:25:23,246 --> 00:25:25,457
‫قرص واحد، مرة بالأسبوع

293
00:25:25,707 --> 00:25:27,459
‫كل ٨ أيام

294
00:25:27,625 --> 00:25:29,878
‫إذا، لا مزيد من الأقراص الزرقاء والخضراء

295
00:25:30,045 --> 00:25:32,714
‫كل أفراد الفريق يغيّرون العلاج

296
00:25:32,881 --> 00:25:35,133
‫هل تتذكرين كيف تحفظين سجلا دقيقا عن حميتك؟

297
00:25:37,426 --> 00:25:38,470
‫نعم

298
00:25:38,595 --> 00:25:41,097
‫هل تفهم ما هي فائدتهم؟

299
00:25:41,264 --> 00:25:43,725
‫أخّرنا برنامج الصواريخ الإيراني ٣٦ شهرا

300
00:25:43,892 --> 00:25:45,560
‫بفضل عميل سرّي واحد

301
00:25:45,769 --> 00:25:47,729
‫أفضل مهمات استطلاع في "‏كوريا الشمالية"‏

302
00:25:47,896 --> 00:25:50,440
‫بالسنتين الماضيتين هي بفضل عملاء "‏آوتكام"‏

303
00:25:50,607 --> 00:25:51,649
‫أنا أدرك ذلك تماما

304
00:25:51,775 --> 00:25:54,319
‫أتعلم كم من الوقت انتظرنا للحصول على عميل

305
00:25:54,486 --> 00:25:56,738
‫داخل الاستخبارات السرّية الباكستانية؟

306
00:25:58,281 --> 00:25:59,908
‫أنت تطلب مني التخلّص من أهم عملائنا

307
00:25:59,991 --> 00:26:02,161
‫في مجال الاستخبارات الذين وضعناهم بالخدمة

308
00:26:02,328 --> 00:26:04,288
‫سنضع حدّا لكل العمليات على الفور

309
00:26:04,455 --> 00:26:07,749
‫وقد فكّرنا مطوّلا في هذا الاحتمال

310
00:26:10,251 --> 00:26:12,921
‫"كراتشي"، "باكستان"

311
00:26:30,606 --> 00:26:33,109
‫أخبرني أنه ليس سبب إجرائنا هذا الحديث

312
00:26:33,526 --> 00:26:35,361
‫"‏جيسون بورن"‏ هرب، أليس كذلك؟

313
00:26:35,944 --> 00:26:38,696
‫هل هذا ما في الأمر؟

314
00:26:38,947 --> 00:26:43,326
‫أنا أعرف كل برامج النظام إلا برنامجك

315
00:26:43,535 --> 00:26:46,287
‫سئمت ألا أتمكن من القيام بشيء أو رؤية شيء

316
00:26:46,454 --> 00:26:49,499
‫لأن فريق البحث الوطني لم يعط موافقته

317
00:26:49,792 --> 00:26:51,502
‫من أين لك بهذه السلطة؟

318
00:26:51,669 --> 00:26:53,796
‫"‏دون"‏، أنا وطني مثلك

319
00:26:53,963 --> 00:26:56,465
‫أنا أتألم بسبب ما يحصل بقدرك

320
00:26:56,632 --> 00:26:58,217
‫لكن كل منا يحتل المنصب الذي وصل إليه

321
00:26:58,384 --> 00:27:00,344
‫لأننا نملك القوة للقيام بما هو ضروري

322
00:27:00,511 --> 00:27:02,972
‫آسف، بالوقت الحاضر، هذا ما يجب أن يحصل

323
00:28:04,533 --> 00:28:07,286
‫الثلج ينهمر بغزارة.‏ الطقس يزداد سوءا

324
00:28:07,453 --> 00:28:08,871
‫حقا؟

325
00:28:09,455 --> 00:28:12,291
‫ربما ينبغي أن أنطلق قبل أن يسوء الطقس أكثر

326
00:28:12,458 --> 00:28:15,794
‫كلا، لقد فات الأوان.‏ ابق هنا

327
00:28:16,045 --> 00:28:19,089
‫أحتاج إلى المساعدة لترتيب المكان بأية حال

328
00:28:19,256 --> 00:28:21,217
‫نعم، لست أدري

329
00:28:22,468 --> 00:28:25,055
‫يجب أن أكتب هذا التقرير عن الأدوية

330
00:28:25,222 --> 00:28:28,225
‫لا أرغب في شرح برنامج رحلتي أيضا

331
00:28:28,725 --> 00:28:30,560
‫لا تقلق بشأن الأدوية، سأهتم بالأمر

332
00:28:35,731 --> 00:28:37,566
‫سألقي نظرة في الخارج

333
00:28:55,585 --> 00:28:56,753
‫أتسمع هذا؟

334
00:29:04,593 --> 00:29:06,637
‫هل تتوقّع أحدا؟

335
00:29:06,804 --> 00:29:09,139
‫بهذا الطقس؟ ومن دون إنذار؟

336
00:29:10,182 --> 00:29:12,101
‫الصوت يقترب

337
00:29:13,770 --> 00:29:14,854
‫أتلتقط شيئا على اللاسلكي؟

338
00:29:14,938 --> 00:29:16,856
‫لا شيء

339
00:29:17,274 --> 00:29:18,441
‫-‏أهو يعمل؟
‫ -‏نعم

340
00:29:18,608 --> 00:29:20,443
‫الجهاز يعمل جيدا.‏ إنه ليس الجهاز

341
00:29:22,445 --> 00:29:23,655
‫ربما يكون فريق التموين

342
00:29:23,822 --> 00:29:26,116
‫حضروا بالأمس، ولا يمكنهم الهبوط بهذا الطقس

343
00:29:34,456 --> 00:29:35,457
‫من هذا إذا؟

344
00:29:36,166 --> 00:29:37,627
‫لست أدري

345
00:29:41,881 --> 00:29:43,300
‫لست أدري.‏ يجب أن نفترق

346
00:29:43,466 --> 00:29:45,844
‫نعم.‏ سأتولى برج الرماية

347
00:29:46,011 --> 00:29:48,138
‫أبلغني حين ترى مصدر الصوت، اتفقنا؟

348
00:30:46,196 --> 00:30:49,700
‫جهاز تحديد طائرة الاستطلاع، "‏فيرجينيا"‏

349
00:30:49,867 --> 00:30:50,868
‫أستعطينا الضوء الأخضر؟

350
00:30:50,993 --> 00:30:52,536
‫أود أن أبتعد عن العاصفة قبل أن تسوء أكثر

351
00:30:52,703 --> 00:30:54,705
‫انتظر.‏ ثمة.‏.‏.‏

352
00:30:54,872 --> 00:30:57,375
‫تلقيتك "‏سولو"‏.‏ أنا أيضا رأيته.‏ امنحنا لحظة

353
00:30:58,876 --> 00:31:01,212
‫-‏ما المشكلة؟
‫ -‏انتظر، انتظر

354
00:31:05,924 --> 00:31:07,592
‫مفهوم "‏سولو"‏.‏ تحديد المصدر

355
00:31:09,386 --> 00:31:11,554
‫يبدو أنه لا تزال هناك إشارة ناشطة

356
00:31:11,722 --> 00:31:12,765
‫عفوا؟

357
00:31:12,890 --> 00:31:14,684
‫هل هي من طرفك أو من.‏.‏.‏

358
00:31:16,560 --> 00:31:18,521
‫مفهوم "‏سولو"‏.‏ أنا أنتظر الردّ

359
00:31:18,688 --> 00:31:19,855
‫كنت أظنّكما تلتقطان إشارته

360
00:31:19,939 --> 00:31:21,023
‫كنا كذلك

361
00:31:21,232 --> 00:31:23,109
‫حدّدنا مساره حتى البناء

362
00:31:23,275 --> 00:31:24,944
‫كان لون الهدفين أخضر على طول الخط

363
00:31:29,740 --> 00:31:31,409
‫مجهول.‏ مجهول

364
00:31:31,575 --> 00:31:34,077
‫-‏أهي إشارة من القمر الإصطناعي؟
‫ -‏كلا سيدي

365
00:31:34,244 --> 00:31:35,245
‫ماذا تفعل؟

366
00:31:35,370 --> 00:31:36,414
‫إنها تتحقّق مجددا من الاتصال

367
00:31:40,876 --> 00:31:42,920
‫لن أنتظر.‏ سنغيّر موقعنا

368
00:31:43,087 --> 00:31:45,089
‫متى تبلغان الحد الأدنى من الوقود؟

369
00:31:45,256 --> 00:31:46,882
‫بعد ٢٠ دقيقة من الموقع

370
00:31:47,550 --> 00:31:48,592
‫هيا

371
00:32:02,773 --> 00:32:05,276
‫مفهوم "‏سولو"‏، لكن سنقوم بجولة أخرى

372
00:32:05,443 --> 00:32:07,153
‫هل تعرف أننا لا نرى شيئا؟

373
00:32:07,319 --> 00:32:09,280
‫مفهوم.‏ تحديد مسار جديد

374
00:32:09,447 --> 00:32:10,448
‫نحن نغيّر موقعنا الآن

375
00:32:11,282 --> 00:32:12,950
‫مفهوم "‏سولو"‏.‏ جنوب شرق

376
00:32:13,117 --> 00:32:15,244
‫نحن نعود باتجاه الوادي

377
00:32:15,494 --> 00:32:17,288
‫أريد رسما بيانيا عن وضع مخزون الوقود

378
00:32:17,455 --> 00:32:19,915
‫٢:٣٠ قبل انتهاء المخزون

379
00:32:20,082 --> 00:32:22,793
‫مفهوم.‏ ما زلنا بعيدين عن الحد الأدنى

380
00:32:22,960 --> 00:32:24,421
‫البحث عن مصدر الإشارة

381
00:32:39,435 --> 00:32:41,145
‫ماذا حصل للتو؟

382
00:32:45,941 --> 00:32:47,694
‫لقد اختفت.‏ أين اختفت؟

383
00:32:47,861 --> 00:32:48,945
‫كيف، أين اختفت؟

384
00:32:49,112 --> 00:32:51,323
‫"‏سولو"‏، فقدنا الإشارة

385
00:32:51,490 --> 00:32:53,033
‫فقدنا الإشارة الثانية

386
00:33:08,631 --> 00:33:11,051
‫لا، لا "‏سولو"‏.‏ أجهزة الإحساس والأنظمة تعمل

387
00:33:11,218 --> 00:33:13,345
‫التشخيص دقيق، الطائرة تعمل جيدا

388
00:33:13,512 --> 00:33:14,846
‫لكن أرى كل شيء إلا الهدف

389
00:33:22,187 --> 00:33:24,356
‫إنها ليست مشكلة نظام.‏ أجهزة الإحساس سليمة

390
00:33:24,523 --> 00:33:26,566
‫سننتقل لنظام الأشعة ما دون الحمراء وننظر

391
00:33:26,983 --> 00:33:28,485
‫التصوير الحراري

392
00:33:43,708 --> 00:33:45,377
‫"‏سولو"‏، ما كانت آخر.‏.‏.‏

393
00:33:47,379 --> 00:33:48,421
‫ما كان ذلك؟

394
00:33:50,215 --> 00:33:51,424
‫لقد اصطدمت بشيء

395
00:33:51,591 --> 00:33:52,676
‫لا أعتقد ذلك

396
00:33:53,718 --> 00:33:55,679
‫لا يوجد شيء هنا.‏ لا شيء

397
00:33:55,929 --> 00:33:57,514
‫ماذا يحصل هنا؟

398
00:34:10,026 --> 00:34:11,736
‫لم تتحطّم؟ هل أسقطت؟ هل هم متأكّدون؟

399
00:34:11,903 --> 00:34:13,029
‫هذا ما قيل لي

400
00:34:13,196 --> 00:34:14,239
‫من أسقطها؟ بماذا؟

401
00:34:14,281 --> 00:34:15,365
‫إنهم لا يعلمون

402
00:34:15,448 --> 00:34:17,868
‫كانوا يلتقطون إشارة ثانية عندما حصل ذلك

403
00:35:01,286 --> 00:35:03,955
‫لا، لا، لم يتسن لنا الوقت.‏ أطلب الإذن الآن

404
00:35:04,122 --> 00:35:05,790
‫ينبغي أن يوافينا أحد عند البوابة

405
00:35:05,957 --> 00:35:06,958
‫ألديهم طائرة من دون طيار جاهزة؟

406
00:35:07,125 --> 00:35:08,293
‫إنهم يزوّدون واحدة بالوقود

407
00:35:24,810 --> 00:35:26,145
‫لقد حلّلوا الإشارة

408
00:35:27,021 --> 00:35:28,105
‫إنه "‏آرون كروس"‏

409
00:35:29,689 --> 00:35:30,815
‫اللعنة

410
00:35:43,204 --> 00:35:44,997
‫أنت جاهز سيدي

411
00:35:56,509 --> 00:35:59,345
‫لنقترب ٣٠ درجة بشكل منحرف من موقعنا السابق

412
00:35:59,512 --> 00:36:01,013
‫أحسنت

413
00:36:05,351 --> 00:36:07,019
‫ها أنت.‏ ها هي إشارتي

414
00:36:07,186 --> 00:36:08,854
‫لقد حدّدنا الإشارة "‏سولو"‏

415
00:36:09,021 --> 00:36:12,024
‫الإشارة ناشطة.‏ ها قد انطلقنا

416
00:36:12,191 --> 00:36:13,359
‫أين كانت؟

417
00:36:13,526 --> 00:36:15,361
‫هذا ليس مهما.‏ إنه لي

418
00:36:42,013 --> 00:36:44,390
‫مفهوم "‏سولو"‏.‏ الإشارة قوية

419
00:36:44,557 --> 00:36:47,227
‫أي نوع من الأسلحة يستخدم؟

420
00:36:47,936 --> 00:36:49,855
‫الأرجح أن لديه بندقية

421
00:36:51,857 --> 00:36:53,734
‫إنها بندقية قوية جدا

422
00:36:54,568 --> 00:36:55,861
‫كم نملك من الوقت؟

423
00:36:56,028 --> 00:36:58,863
‫١٥ دقيقة تقريبا.‏ هذا يعتمد على العاصفة

424
00:37:56,129 --> 00:37:57,964
‫مفهوم "‏سولو"‏.‏ الهدف لا يتحرّك

425
00:37:58,131 --> 00:37:59,800
‫سأشغّل اللايزر

426
00:38:12,437 --> 00:38:13,605
‫هنا!‏

427
00:38:18,026 --> 00:38:19,277
‫انصرف!‏

428
00:38:19,528 --> 00:38:20,655
‫هيا، انصرف!‏

429
00:38:24,033 --> 00:38:25,493
‫انصرف!‏

430
00:39:04,030 --> 00:39:05,699
‫اللايزر مشحون

431
00:39:05,866 --> 00:39:08,202
‫جهاز الإحساس والتصوير الحراري مؤكّدان

432
00:39:32,226 --> 00:39:33,936
‫-‏أين نحن؟
‫ -‏على بعد ٣٠ ثانية

433
00:39:35,104 --> 00:39:37,231
‫كان يجب أن تتركني وشأني

434
00:39:42,361 --> 00:39:43,613
‫تسليح الصاروخ

435
00:39:48,868 --> 00:39:50,286
‫إطلاق الصاروخ

436
00:39:51,913 --> 00:39:54,373
‫-‏ها هو، إنه يتحرّك
‫ -‏ليس لوقت طويل

437
00:40:00,922 --> 00:40:03,090
‫لقد تم تدمير الهدف

438
00:40:03,257 --> 00:40:07,178
‫مفهوم "‏سولو"‏.‏ الموت مؤكّد، تم تدمير الهدف

439
00:40:07,762 --> 00:40:09,430
‫هل كل شيء على ما يرام؟

440
00:40:10,806 --> 00:40:15,186
‫كل شيء على ما يرام.‏ لا يوجد أي أثر

441
00:40:16,437 --> 00:40:19,483
‫مع كل احترامي سيدي، ليس الوقت مناسبا

442
00:40:19,608 --> 00:40:21,318
‫بعد ٢٠ دقيقة، ستنهار البلاد

443
00:40:21,818 --> 00:40:24,862
‫أدرك ذلك تماما، وسأجازف.‏ يجب أن نتحدث

444
00:40:27,114 --> 00:40:28,616
‫توقف عما تفعله وانظر نحوي

445
00:40:28,824 --> 00:40:29,951
‫هذا أمر

446
00:40:31,118 --> 00:40:32,620
‫معلوماتنا كانت خاطئة، حسنا؟

447
00:40:32,828 --> 00:40:34,789
‫لم يكن أحد يعلم بوجود هؤلاء القوم بالداخل

448
00:40:34,956 --> 00:40:37,833
‫من الطبيعي جدا أن تراود المرء بعض الشكوك

449
00:40:38,000 --> 00:40:39,961
‫حول أخلاقية ما طلبنا منك القيام به

450
00:40:40,127 --> 00:40:41,170
‫أهذا سؤال، سيدي؟

451
00:40:41,295 --> 00:40:44,466
‫لا.‏ أصغ بانتباه إلى ما أحاول أن أقوله لك

452
00:40:45,175 --> 00:40:46,885
‫هل تعرف ما هو المطهّر؟

453
00:40:47,719 --> 00:40:50,138
‫هذا ما نحن عليه.‏ نحن مطهّرون

454
00:40:50,305 --> 00:40:53,642
‫نأخذ الفضلات الأخلاقية في هذه الصيغة

455
00:40:53,725 --> 00:40:55,559
‫وندفنها عميقا في داخلنا

456
00:40:55,685 --> 00:40:57,728
‫لكي يبقى باقي قضيتنا نقيّا

457
00:40:57,979 --> 00:40:59,313
‫هذه هي الوظيفة

458
00:40:59,647 --> 00:41:04,026
‫نحن أشخاص لا يمكن تبريرهم وضروريين جدا

459
00:41:04,568 --> 00:41:06,028
‫هل تفهم؟

460
00:41:09,992 --> 00:41:11,660
‫هل هذا كل شيء؟

461
00:41:14,830 --> 00:41:16,081
‫قم بتقطيب هذا الجرح

462
00:41:16,331 --> 00:41:18,375
‫سأضعك على متن طائرة إلى "‏اليمن"‏ بعد ٦ ساعات

463
00:41:18,542 --> 00:41:19,876
‫سأكون جاهزا

464
00:41:29,510 --> 00:41:32,180
‫"بام لاندي"

465
00:41:32,347 --> 00:41:33,682
‫قلت لكما إنها ستهاجمنا

466
00:41:33,890 --> 00:41:37,185
‫نعم، حافظ على هدوئك "‏تيري"‏، حسنا؟

467
00:41:37,936 --> 00:41:40,689
‫سيستمعون إليها بمجلس الشيوخ.‏ أليست مشكلة؟

468
00:41:41,189 --> 00:41:44,526
‫إنها تعرف "‏بورن"‏، "‏بلاك براير"‏ و"‏هيرش"‏

469
00:41:44,693 --> 00:41:46,611
‫إنها على اطلاع على كل العملية

470
00:41:46,737 --> 00:41:48,613
‫لا أفهم كيف يمكنك أن تحافظ على هدوئك!‏

471
00:41:48,739 --> 00:41:50,198
‫ماذا يمكنها أن تقول؟

472
00:41:51,366 --> 00:41:52,367
‫ماذا يمكنها أن تقول؟

473
00:41:52,534 --> 00:41:54,870
‫إن قالت لنا: "‏تريدستون"‏، "‏بلاك براير"‏

474
00:41:54,953 --> 00:41:56,038
‫أتظنون أن هذا كل شيء؟

475
00:41:56,079 --> 00:41:57,706
‫أتظنون أن "‏جيسون بورن"‏ كان كل القضية؟

476
00:41:57,873 --> 00:41:59,541
‫آسفة، ثمة أمور أكثر وأكبر من ذلك

477
00:41:59,708 --> 00:42:01,293
‫وإن أخبرتهم أن "‏تريدستون"‏ جزء

478
00:42:01,460 --> 00:42:02,586
‫من عملية ضخمة؟

479
00:42:02,711 --> 00:42:03,754
‫تريد أن تقلق لسبب ما؟

480
00:42:03,920 --> 00:42:05,922
‫أقلق بشأن "‏آوتكام"‏ لأننا ما زلنا في خطر

481
00:42:06,089 --> 00:42:09,051
‫بالنسبة إلى بقية البرامج، إنها لا تعرف الكثير

482
00:42:09,134 --> 00:42:10,427
‫ما أدراك بذلك؟

483
00:42:12,220 --> 00:42:15,098
‫نحن نراقب كل ما تقوله وتفعله

484
00:42:16,558 --> 00:42:21,564
‫هاتف، بريد إلكتروني، سيارات، منازل، محام

485
00:42:22,648 --> 00:42:26,443
‫قضي عليها حالما تورّطت مع "‏جيسون بورن"‏

486
00:42:26,610 --> 00:42:29,321
‫لقد تواطأت وحرّضت هاربا عالميا

487
00:42:29,488 --> 00:42:32,908
‫منعت الوكالة من إلغاء عملية فاسدة

488
00:42:33,784 --> 00:42:36,745
‫خرقت كل العهود وقواعد السلوك

489
00:42:37,120 --> 00:42:40,123
‫بربك، لقد أعادت الوغد إلى "‏أميركا"‏

490
00:42:40,290 --> 00:42:42,835
‫وحده الله يعلم ما هي دوافعها

491
00:42:43,086 --> 00:42:47,131
‫لكن الواضح أن حماية البلاد ليس واحدا منها

492
00:42:48,299 --> 00:42:50,593
‫بالماضي، كانت هذه تعتبر خيانة

493
00:42:59,810 --> 00:43:02,187
‫"ستيريسن مورلانتا"، الدكتور "دونالد فويت"

494
00:44:07,462 --> 00:44:08,921
‫حتى هذا الحل هنا

495
00:44:09,130 --> 00:44:11,549
‫ينبغي أن تكون ثابتة

496
00:44:39,911 --> 00:44:42,122
‫ها أنت.‏ أنا لا أفهم هذه الكميات.‏.‏.‏

497
00:44:45,542 --> 00:44:46,793
‫يا إلهي، لا!‏

498
00:44:50,380 --> 00:44:51,631
‫-‏أسمعت هذا؟
‫ -‏نعم

499
00:44:51,797 --> 00:44:53,132
‫ما هذا؟

500
00:44:53,299 --> 00:44:54,425
‫إنه مسدس

501
00:44:54,592 --> 00:44:57,345
‫-‏لا
‫ -‏كانت هذه طلقة نارية

502
00:45:00,223 --> 00:45:02,433
‫لا، أرجوك.‏ لا، لا!‏

503
00:45:06,480 --> 00:45:07,773
‫النجدة!‏

504
00:45:07,898 --> 00:45:11,318
‫افتحوا الباب!‏ إنه يطلق علينا النار!‏

505
00:45:11,485 --> 00:45:13,278
‫افتحوا الباب!‏

506
00:45:15,614 --> 00:45:18,909
‫افتحوا الباب!‏ لديه مسدس!‏

507
00:45:19,326 --> 00:45:20,619
‫افتحوا الباب!‏

508
00:45:23,412 --> 00:45:24,664
‫النجدة!‏

509
00:45:27,208 --> 00:45:28,251
‫يا إلهي!‏

510
00:45:28,334 --> 00:45:31,380
‫يجب أن نجد خارطة.‏ يجب أن ندخل إلى هنا!‏

511
00:45:34,967 --> 00:45:36,134
‫يجب أن نحاول الفرار عبر الباب الخلفي

512
00:45:36,301 --> 00:45:37,636
‫إنه موصد.‏ لقد أوصد الباب الخلفي

513
00:45:40,013 --> 00:45:41,974
‫كلا، أرجوك

514
00:45:42,182 --> 00:45:43,475
‫سوف يقتلنا جميعا

515
00:45:45,644 --> 00:45:47,187
‫-‏لا تفعل هذا
‫ -‏يا إلهي!‏

516
00:45:50,731 --> 00:45:51,774
‫تنحّوا جانبا!‏

517
00:45:51,857 --> 00:45:53,277
‫إنه يطلق النار على الجميع!‏

518
00:45:53,443 --> 00:45:55,195
‫أحتاج إلى بطاقة حمراء لدخول المختبر!‏

519
00:45:55,362 --> 00:45:56,822
‫سيحضرون لك واحدة من الأعلى

520
00:45:56,947 --> 00:45:58,615
‫كل الذين يملكون واحدة موجودون في الداخل

521
00:46:19,762 --> 00:46:21,722
‫"‏بيلي"‏، أين أنت؟ أحتاج إلى بطاقة حمراء حالا!‏

522
00:46:28,687 --> 00:46:30,063
‫"‏دون"‏، ماذا تفعل؟

523
00:46:47,915 --> 00:46:49,292
‫سحقا، لقد نزعوا المقبض

524
00:46:57,215 --> 00:46:58,884
‫لقد نزعوا مقبض الباب!‏

525
00:47:32,043 --> 00:47:34,504
‫أفلته!‏ توقف!‏ أفلت سلاحك!‏

526
00:47:39,634 --> 00:47:41,344
‫أفلته!‏ أفلت سلاحك!‏

527
00:48:27,807 --> 00:48:30,601
‫ما زال المحقّقون يبحثون عن تفسير

528
00:48:30,768 --> 00:48:32,895
‫لجريمة الانتحار الجماعية التي وقعت

529
00:48:33,062 --> 00:48:36,399
‫والتي هزّت مشاعر أحد المجتمعات الأميركية

530
00:48:36,566 --> 00:48:39,653
‫الشرطة والسلطات الفدرالية احتشدوا بالمختبر

531
00:48:39,820 --> 00:48:42,030
‫الشابان يريدان رؤيتك حالا

532
00:48:44,575 --> 00:48:46,160
‫لنطلق مسألة "‏فويت"‏ من دون تأخير

533
00:48:46,285 --> 00:48:47,411
‫سأتولى الأمر

534
00:48:47,494 --> 00:48:48,745
‫"‏سي إن إن"‏: جرم انتحار في مختبر شديد الحراسة

535
00:48:48,828 --> 00:48:50,037
‫مسلّح قتل ٥ من زملائه

536
00:48:50,997 --> 00:48:52,665
‫وهذه البقعة، هنا؟

537
00:48:52,832 --> 00:48:54,792
‫لقد تم تحويلها إلى مستودع

538
00:48:54,876 --> 00:48:58,421
‫لأنه كتب على الخارطة وحتى على اللوح

539
00:48:59,547 --> 00:49:01,758
‫أن هذه عيادة فحوصات شاملة

540
00:49:02,675 --> 00:49:05,304
‫عن أي نوع من الفحوصات نتكلم؟

541
00:49:06,472 --> 00:49:08,640
‫ها أنت.‏ أرني يدك من فضلك

542
00:49:11,143 --> 00:49:13,687
‫لقد شفي جيدا

543
00:49:13,896 --> 00:49:15,773
‫هل فقدت الإحساس؟

544
00:49:16,982 --> 00:49:18,149
‫لا

545
00:49:25,239 --> 00:49:27,242
‫هل ستخدّريني يا دكتورة؟

546
00:49:27,409 --> 00:49:30,829
‫ثمة بعض الثغرات في تحاليلك، لذا.‏.‏.‏

547
00:49:30,913 --> 00:49:31,955
‫أوه لا

548
00:49:32,039 --> 00:49:34,625
‫يجب أن نجري فحصا شاملا هذه المرة

549
00:49:35,709 --> 00:49:37,169
‫فحص آخر؟

550
00:49:37,920 --> 00:49:40,339
‫لأنني فوّت موعد فحص للدم؟

551
00:49:43,342 --> 00:49:45,511
‫كيف تسير الأمور برأيك، دكتور؟

552
00:49:45,677 --> 00:49:47,929
‫لكي نطلب فترة استراحة؟

553
00:49:48,930 --> 00:49:52,059
‫كل شيء يتوقف عندما تأخذين العيّنات؟

554
00:49:52,226 --> 00:49:54,311
‫استلق واسترخ

555
00:49:54,436 --> 00:49:55,479
‫نعم

556
00:49:57,648 --> 00:49:59,775
‫ماذا نفعل برأيك، على أرض الواقع؟

557
00:49:59,942 --> 00:50:01,193
‫حسنا، كف عن الإدلاء بالمعلومات

558
00:50:01,360 --> 00:50:02,945
‫كلا، أنا.‏.‏.‏

559
00:50:03,654 --> 00:50:05,572
‫أنت مجرد طبيبة

560
00:50:05,823 --> 00:50:07,950
‫أنت تعلم أن ثمة كاميرا مراقبة

561
00:50:09,743 --> 00:50:11,119
‫حقا؟

562
00:50:11,954 --> 00:50:14,833
‫ألهذا السبب تبدين مثيرة إلى هذا الحد؟

563
00:50:14,999 --> 00:50:18,001
‫حسنا، عدّ عكسي من المائة من فضلك

564
00:50:32,975 --> 00:50:36,186
‫"شيكاغو"

565
00:52:04,734 --> 00:52:07,695
‫٦ قتلى في تبادل لإطلاق النار في "‏ماريلاند"‏

566
00:52:30,218 --> 00:52:32,095
‫جواز سفر

567
00:53:28,402 --> 00:53:29,987
‫آلو؟

568
00:53:31,572 --> 00:53:33,365
‫نعم، يجب أن تكون البوابة مفتوحة

569
00:53:33,532 --> 00:53:37,202
‫تقدّم إلى اليسار.‏ إنه يبعد حوالى كيلومتر

570
00:53:59,516 --> 00:54:01,310
‫شكرا

571
00:54:03,103 --> 00:54:04,146
‫دكتورة "‏شيرينغ"‏؟

572
00:54:04,438 --> 00:54:06,273
‫مرحبا، أنا الدكتورة "‏كوني داود"‏

573
00:54:06,440 --> 00:54:08,067
‫-‏مرحبا، كيف حالك؟
‫ -‏بخير، شكرا

574
00:54:08,233 --> 00:54:09,943
‫هذا العميل الخاص "‏لاري هوبر"‏

575
00:54:10,110 --> 00:54:11,153
‫-‏مرحبا
‫ -‏مرحبا

576
00:54:11,278 --> 00:54:13,490
‫تفضّلا بالدخول، أرجوكما

577
00:54:13,656 --> 00:54:15,491
‫شكرا على دعوتك لنا

578
00:54:16,283 --> 00:54:18,702
‫المكان رائع.‏ يا له من مشروع!‏

579
00:54:18,869 --> 00:54:22,039
‫نعم، لكن لا أرغب في التحدث عن المنزل

580
00:54:22,206 --> 00:54:24,291
‫ما لم تكن لديك رغبة في شرائه

581
00:54:28,170 --> 00:54:30,506
‫اجلسا، كما أظن.‏ من فضلكما

582
00:54:32,549 --> 00:54:34,009
‫لمعلوماتكما

583
00:54:34,176 --> 00:54:37,764
‫إنني لم أكن أعرف شيئا عن الاجتماع قبل ساعة

584
00:54:37,931 --> 00:54:40,225
‫ولم يبلغني أحد مساء أمس باختيار موعد

585
00:54:40,391 --> 00:54:42,143
‫أو أن أحدّد وقتا، أو أي شيء من هذا القبيل

586
00:54:42,602 --> 00:54:44,937
‫هذا الصباح، ابتعت تذكرة طائرة لزيارة أختي

587
00:54:45,104 --> 00:54:47,898
‫فجأة، أتلقى إنذارا من الدرجة الرابعة هنا

588
00:54:48,065 --> 00:54:51,401
‫لست مصابا بجنون الارتياب.‏ هذا موجّه ضدي!‏

589
00:54:51,485 --> 00:54:52,528
‫مفهوم

590
00:54:52,653 --> 00:54:54,321
‫ألا يجب أن ننتبه؟

591
00:54:54,488 --> 00:54:55,989
‫هلا تركتنا للحظة، "‏لاري"‏؟

592
00:55:01,704 --> 00:55:02,747
‫اسمعي

593
00:55:02,914 --> 00:55:05,625
‫لقد عشت تجربة مؤلمة جدا

594
00:55:05,792 --> 00:55:08,670
‫نعم.‏ دكتورة في أي مجال؟

595
00:55:09,504 --> 00:55:12,465
‫-‏ما اختصاصك؟
‫ -‏علم النفس العيادي

596
00:55:12,632 --> 00:55:15,259
‫حسنا، ماذا تفعلين بالضبط؟

597
00:55:15,342 --> 00:55:17,678
‫هل تقدّمين النصح للجواسيس اليائسين؟

598
00:55:17,845 --> 00:55:20,180
‫لديك تصريح أمني مميز جدا، "‏مارتا"‏

599
00:55:20,347 --> 00:55:21,932
‫بالتالي، فإن شراء تذكرة إلى "‏مونتريال"‏

600
00:55:22,099 --> 00:55:24,269
‫من دون إبلاغ أحد، سيبدو مريبا للبعض

601
00:55:24,435 --> 00:55:28,314
‫لدي أيضا أجهزة إنذار من نوع مختلف

602
00:55:28,481 --> 00:55:29,816
‫هل ستكونين الشخص الذي سيخبرني

603
00:55:29,983 --> 00:55:31,609
‫بما يحصل هنا

604
00:55:31,776 --> 00:55:33,486
‫أم أنك الحاضنة الغامضة الجديدة؟

605
00:55:33,653 --> 00:55:35,864
‫ماذا يحصل برأيك؟

606
00:55:36,030 --> 00:55:38,616
‫أحاول ألا أفكّر في الأمر

607
00:55:38,783 --> 00:55:40,451
‫أريد أن أتوقف عن التفكير

608
00:55:40,618 --> 00:55:42,495
‫هل ناقشت هذه المشاعر مع أحد؟

609
00:55:42,661 --> 00:55:44,079
‫شقيقتك؟ بعض الأصدقاء؟

610
00:55:44,163 --> 00:55:45,205
‫أتمزحين؟

611
00:55:45,372 --> 00:55:46,832
‫ماذا عن "‏بيتر بويد"‏؟

612
00:55:48,751 --> 00:55:50,170
‫عجبا!‏

613
00:55:50,753 --> 00:55:51,838
‫حسنا

614
00:55:52,463 --> 00:55:55,258
‫إذا، سنناقش كل شيء؟ ألا يوجد شيء شخصي؟

615
00:55:55,800 --> 00:55:58,678
‫هل قرأت عقد السرّية الذي وقعته عند بدء العمل؟

616
00:55:58,845 --> 00:56:00,513
‫هل قرأت.‏.‏.‏؟

617
00:56:01,806 --> 00:56:04,851
‫إن كنت تسألين إن كنت أفهم قيود الكشف

618
00:56:05,018 --> 00:56:07,103
‫نعم، أحمل دكتوراه في الكيمياء الحيوية

619
00:56:07,270 --> 00:56:09,606
‫ومنح دراسية في علم الفيروسات وعلم الوراثة

620
00:56:09,772 --> 00:56:11,024
‫أنا أجيد القراءة!‏

621
00:56:11,357 --> 00:56:14,444
‫ما لا أفهمه، هو لم قام زميلي

622
00:56:14,611 --> 00:56:18,740
‫بقتل موظفي المختبر، في فورة غضب

623
00:56:19,657 --> 00:56:23,369
‫هل تعرفين ماذا نفعل هناك؟

624
00:56:24,412 --> 00:56:25,705
‫هل تعرفين ذلك؟

625
00:56:25,914 --> 00:56:28,875
‫كيف أعرف أن لديك الإذن بالتكلّم عن الأمر؟

626
00:56:29,042 --> 00:56:31,002
‫هل ناقشت أي شيء يتعلّق بالحادث

627
00:56:31,169 --> 00:56:33,338
‫مع أشخاص آخرين غير المحقّقين؟

628
00:56:33,504 --> 00:56:35,633
‫"‏بيتر بويد"‏ غادر منذ ٨ أشهر

629
00:56:35,799 --> 00:56:37,468
‫لكن أظنك تعرفين ذلك

630
00:56:37,635 --> 00:56:40,304
‫ولا، أنا لم أكلّمه

631
00:56:40,471 --> 00:56:44,891
‫لا علاقة بينك وبين د.‏ "‏فويت"‏ خارج العمل؟

632
00:56:46,559 --> 00:56:47,602
‫ولا أية علاقة

633
00:56:47,727 --> 00:56:50,146
‫وجدنا موادا في شقته

634
00:56:50,313 --> 00:56:53,233
‫تشير إلى أنه كان مهووسا بك

635
00:56:53,691 --> 00:56:58,029
‫صور، مدوّنات، وبعض الملابس

636
00:56:58,988 --> 00:57:00,032
‫ماذا؟

637
00:57:00,115 --> 00:57:02,910
‫هل سبق أن رفضت محاولاته للتودّد؟

638
00:57:02,993 --> 00:57:04,036
‫لا

639
00:57:04,453 --> 00:57:06,455
‫لا، لا، أنا.‏.‏.‏

640
00:57:08,040 --> 00:57:11,542
‫لطالما ظننت أنه مثلي الجنس

641
00:57:11,709 --> 00:57:15,171
‫لا أحد يلمّح بأنك مسؤولة عما حصل

642
00:57:15,255 --> 00:57:16,297
‫شكرا جزيلا

643
00:57:16,464 --> 00:57:19,175
‫يشعر الناجون مرارا بالذنب

644
00:57:19,425 --> 00:57:21,427
‫يمكن لهذه المشاعر أن تتفاقم

645
00:57:21,594 --> 00:57:25,516
‫بعد أن تدركي أنه تركك تعيشين

646
00:57:27,017 --> 00:57:30,104
‫أنه تركني أعيش؟

647
00:57:32,231 --> 00:57:34,984
‫هل شاهدت الشريط؟

648
00:57:36,151 --> 00:57:39,029
‫هل تظنّين فعلا أن هذا ما يبيّنه ذلك؟

649
00:57:39,196 --> 00:57:41,614
‫أنت تطرحين كل الأسئلة غير المناسبة!‏

650
00:57:41,698 --> 00:57:43,074
‫أية أسئلة يجب أن أطرح، "‏مارتا"‏؟

651
00:57:43,157 --> 00:57:45,743
‫هل قام أحد بتحليل دم الدكتور "‏فويت"‏؟

652
00:57:45,910 --> 00:57:46,954
‫هل فعلوا؟

653
00:57:47,079 --> 00:57:49,790
‫إنه الشيء المنطقي الوحيد، هنا

654
00:57:49,999 --> 00:57:52,334
‫تصرّفه كان.‏.‏.‏

655
00:57:52,501 --> 00:57:54,628
‫اسمعي، ثمة مشاريع في "‏ستيريسن"‏

656
00:57:54,795 --> 00:58:00,092
‫مشاريع تتعلق بالدفاع القومي قد تفسّر فعلته

657
00:58:00,259 --> 00:58:03,721
‫أشخاص يعملون على.‏.‏.‏

658
00:58:04,555 --> 00:58:06,390
‫تصميم التصرّف

659
00:58:06,557 --> 00:58:10,477
‫إنه تصرّف مبرمج، مفهوم عصبي

660
00:58:13,063 --> 00:58:15,524
‫هل تفهمين ما أقوله لك؟

661
00:58:16,525 --> 00:58:19,445
‫أعتقد أنه التقط عدوى من المختبر

662
00:58:21,155 --> 00:58:22,573
‫لقد وجدته

663
00:58:23,866 --> 00:58:25,826
‫ماذا تفعل؟

664
00:58:27,619 --> 00:58:30,748
‫هذا مسدسي.‏ ماذا يحصل؟

665
00:58:30,914 --> 00:58:32,416
‫أنت تشكّلين خطر انتحار محتمل

666
00:58:32,583 --> 00:58:34,043
‫لحظة.‏ كيف.‏.‏.‏

667
00:58:34,209 --> 00:58:35,879
‫-‏كيف وجده؟
‫ -‏"‏مارتا"‏.‏.‏.‏

668
00:58:36,046 --> 00:58:38,298
‫لا، لا.‏ انتهى الحديث

669
00:58:38,465 --> 00:58:41,508
‫أريدكما أن ترحلا من هنا، حالا!‏

670
00:58:41,675 --> 00:58:43,260
‫لقد كان يبحث في منزلي!‏

671
00:58:43,427 --> 00:58:45,888
‫"‏مارتا"‏، أريد الانتهاء من الأمر اليوم!‏

672
00:58:46,055 --> 00:58:49,725
‫سأدعك تستقلين الطائرة لكن عليك مساعدتنا!‏

673
00:58:49,892 --> 00:58:54,104
‫اسمعي، يجب أن نقوم بعملنا، حسنا؟

674
00:58:54,521 --> 00:58:56,357
‫يجب أن نستوضح الأمور بعناية

675
00:58:56,565 --> 00:59:00,236
‫أريد أن أتأكّد من أنك هادئة وبأمان قبل رحيلي

676
00:59:00,403 --> 00:59:02,489
‫أريد أن أتأكّد من أنك تفهمين القواعد

677
00:59:02,655 --> 00:59:04,324
‫قبل أن تستقلّي تلك الطائرة

678
00:59:06,826 --> 00:59:07,952
‫من فضلك.‏.‏.‏

679
00:59:08,578 --> 00:59:12,581
‫اجلسي ودعينا نطرح أسئلتنا

680
00:59:12,748 --> 00:59:13,916
‫حسنا

681
00:59:22,300 --> 00:59:24,177
‫يا إلهي!‏ ما هذا؟

682
00:59:25,595 --> 00:59:27,138
‫هل أنت جاهز؟

683
00:59:27,305 --> 00:59:28,681
‫-‏أقفلي يدك
‫ -‏ماذا تفعل؟

684
00:59:28,848 --> 00:59:30,058
‫أفلتني!‏

685
00:59:30,225 --> 00:59:31,267
‫جاهز؟

686
00:59:31,726 --> 00:59:32,769
‫أفلتني حالا!‏

687
00:59:32,936 --> 00:59:33,978
‫جاهز!‏

688
00:59:36,481 --> 00:59:37,774
‫-‏هيا!‏
‫ -‏لا!‏

689
01:00:32,745 --> 01:00:34,331
‫"‏جين"‏!‏

690
01:00:34,498 --> 01:00:35,791
‫هارب في الطابق السفلي!‏

691
01:00:36,000 --> 01:00:37,042
‫هيا!‏

692
01:00:42,505 --> 01:00:44,382
‫-‏"‏كوني"‏!‏
‫ -‏إلى يمينك

693
01:00:57,730 --> 01:00:59,356
‫هدف واحد.‏ امرأة

694
01:01:59,166 --> 01:02:00,417
‫اعثري عليها

695
01:02:01,752 --> 01:02:03,003
‫اعثري عليها!‏

696
01:02:17,226 --> 01:02:19,562
‫"‏جين"‏!‏ أجبني!‏

697
01:02:54,221 --> 01:02:55,389
‫مرحبا

698
01:02:58,018 --> 01:02:59,936
‫إن لم تعيدي شحنه، فالمسدس فارغ

699
01:03:00,812 --> 01:03:02,022
‫انظري، انظري

700
01:03:02,188 --> 01:03:05,066
‫دكتورة "‏شيرينغ"‏، هذا أنا

701
01:03:06,067 --> 01:03:07,693
‫لن أؤذيك، حسنا؟

702
01:03:08,402 --> 01:03:09,945
‫-‏كان ذلك أنت!‏
‫ -‏نعم

703
01:03:15,868 --> 01:03:17,620
‫أصغي إلي.‏ هل تريدين العيش؟

704
01:03:17,786 --> 01:03:19,246
‫انظري إلي.‏ أتريدين العيش؟

705
01:03:19,413 --> 01:03:20,498
‫-‏أتريدين العيش؟
‫ -‏نعم

706
01:03:20,665 --> 01:03:21,833
‫حسنا.‏ أفلتي هذا المسدس

707
01:03:22,000 --> 01:03:23,418
‫كيف يعقل ذلك؟

708
01:03:27,422 --> 01:03:28,715
‫خذي هذا

709
01:03:29,132 --> 01:03:30,175
‫جيد

710
01:03:30,300 --> 01:03:33,678
‫والآن، أريدك أن تفعلي ما أقوله لك تماما

711
01:03:33,845 --> 01:03:36,847
‫أصغي إلي.‏ افعلي تماما ما أقوله

712
01:03:37,014 --> 01:03:38,057
‫-‏مفهوم؟
‫ -‏نعم

713
01:03:38,140 --> 01:03:39,224
‫جيد

714
01:04:21,434 --> 01:04:24,145
‫دكتورة؟ أحتاج إلى ساعتي

715
01:04:29,943 --> 01:04:31,987
‫دكتورة، أحتاج إلى هذه الساعة!‏

716
01:04:36,991 --> 01:04:38,952
‫هل توجد أدوية في هذا المنزل؟

717
01:04:39,035 --> 01:04:40,078
‫أدوية البرنامج

718
01:04:40,245 --> 01:04:42,372
‫-‏هل توفّوا جميعا؟
‫ -‏نعم، توفّوا جميعا

719
01:04:42,539 --> 01:04:45,750
‫انظري إلي.‏ ألديك أدوية البرنامج هنا؟

720
01:04:45,834 --> 01:04:46,876
‫ماذا؟

721
01:04:46,960 --> 01:04:49,337
‫أدوية.‏ زرقاء، خضراء.‏.‏.‏ ألديك منها هنا؟

722
01:04:50,255 --> 01:04:51,756
‫-‏لا، لا
‫ -‏لا؟

723
01:04:51,923 --> 01:04:52,966
‫هنا؟ لا، لا

724
01:04:53,133 --> 01:04:55,594
‫أين هي؟ أين تحتفظين بها؟

725
01:04:55,761 --> 01:04:57,596
‫أين تحتفظين بها؟

726
01:04:57,763 --> 01:04:59,181
‫لست أدري

727
01:04:59,348 --> 01:05:01,642
‫دكتورة "‏شيرينغ"‏، أين الأدوية؟ أحتاج إليها

728
01:05:01,809 --> 01:05:03,602
‫أفهم، لكن لست أدري

729
01:05:05,729 --> 01:05:09,399
‫إنه ليس بشيء.‏.‏.‏ نقوم بفحص الفيروسات

730
01:05:09,566 --> 01:05:11,192
‫كل هذا يحصل.‏.‏.‏

731
01:05:12,694 --> 01:05:15,405
‫لا نملك الأدوية

732
01:05:15,739 --> 01:05:18,408
‫لو كنت أملكها، لأعطيتك إياها

733
01:05:27,334 --> 01:05:28,794
‫حسنا، أصغي إلي

734
01:05:28,961 --> 01:05:31,172
‫لدينا أقل من ٨ دقائق لمغادرة المكان، حسنا؟

735
01:05:32,590 --> 01:05:33,924
‫-‏نعم
‫ -‏جيد

736
01:05:35,133 --> 01:05:37,844
‫لأن الشيء التالي الذي سيعبر هذا الباب

737
01:05:38,011 --> 01:05:39,637
‫سوف يقضي علينا

738
01:06:03,746 --> 01:06:05,789
‫هلا أعطيتني تقريرا عن الوضع؟

739
01:06:08,626 --> 01:06:09,919
‫إن كنت تسمعني، أجب "‏لاري"‏

740
01:06:12,296 --> 01:06:13,798
‫"‏لاري"‏، أجب

741
01:06:17,760 --> 01:06:19,637
‫مرحبا.‏ آسف بشأن الإرسال

742
01:06:20,763 --> 01:06:23,182
‫كم من الوقت قبل أن نذهب؟

743
01:06:23,349 --> 01:06:26,602
‫بحسب "‏كوني"‏، ١٠ دقائق.‏ نحن ننهي العمل

744
01:06:26,769 --> 01:06:28,395
‫هذا كل ما أردناه، تحذير.‏ حسنا؟

745
01:06:28,562 --> 01:06:29,605
‫مفهوم

746
01:06:36,487 --> 01:06:37,613
‫حسنا

747
01:06:45,371 --> 01:06:46,997
‫من الأفضل أن تفعلي هذا

748
01:07:52,314 --> 01:07:53,481
‫إلى أين نذهب؟

749
01:07:53,982 --> 01:07:57,027
‫"‏جون"‏.‏ أنت تدعين "‏جون مونرو"‏.‏ قولي ذلك

750
01:07:57,193 --> 01:07:58,278
‫-‏"‏جون مونرو"‏
‫ -‏قولي ذلك

751
01:07:58,403 --> 01:07:59,654
‫"جون مونرو"

752
01:07:59,821 --> 01:08:00,864
‫والآن، اختاري المكان الذي نشأت فيه

753
01:08:00,947 --> 01:08:02,948
‫آخر مكان عشت فيه.‏ مكان تعرفينه جيدا

754
01:08:03,115 --> 01:08:04,909
‫-‏"‏بيتيسدا"‏
‫ -‏"‏بيتسيدا"‏، أنت تعيشين هناك

755
01:08:05,075 --> 01:08:06,995
‫إن سألك أحد، أنت "‏جون مونرو"‏ من "‏بيتيسدا"‏

756
01:08:07,162 --> 01:08:08,455
‫لقد أضعت محفظتك.‏ أنا أقودك إلى المنزل

757
01:08:08,622 --> 01:08:10,332
‫أنا أدعى "‏جيمس"‏.‏ "‏جون"‏ و"‏جيمس"‏، اتفقنا؟

758
01:08:10,498 --> 01:08:11,541
‫-‏نعم
‫ -‏حسنا

759
01:08:16,087 --> 01:08:17,756
‫هل هذا اسمك؟

760
01:08:17,923 --> 01:08:18,965
‫"‏جيمس"‏؟

761
01:08:19,841 --> 01:08:21,968
‫كلا.‏ ألا تعرفين اسمي؟

762
01:08:24,262 --> 01:08:26,473
‫بم تدعينني؟ ماذا تدوّنين على تحاليل دمي؟

763
01:08:26,640 --> 01:08:27,766
‫الرقم ٥

764
01:08:27,891 --> 01:08:29,601
‫٥؟ الرقم ٥؟

765
01:08:32,480 --> 01:08:34,147
‫هل تعرفين كم مرة التقينا؟

766
01:08:35,190 --> 01:08:36,274
‫١٣ مرة

767
01:08:36,650 --> 01:08:39,819
‫١٣ فحصا في ٤ سنوات.‏ ولا يحق لي إلا برقم؟

768
01:08:39,986 --> 01:08:41,696
‫الرقم ٥.‏ حسنا

769
01:08:41,905 --> 01:08:43,865
‫٥ من أصل كم شخص؟ كم يبلغ عددنا؟

770
01:08:44,032 --> 01:08:45,533
‫المشاركون في البرنامج؟

771
01:08:45,700 --> 01:08:46,785
‫أهذا ما تسمّوننا؟

772
01:08:46,952 --> 01:08:49,371
‫كان عددهم ٩.‏ ثم أصبحوا ٦

773
01:08:50,497 --> 01:08:51,665
‫مشاركون

774
01:08:51,873 --> 01:08:53,208
‫كيف وجدتني؟

775
01:08:53,375 --> 01:08:54,418
‫ماذا ظننت؟

776
01:08:54,627 --> 01:08:56,796
‫أنهم سيقتلونا جميعا ويدعوكم وشأنكم؟

777
01:08:57,004 --> 01:08:58,923
‫هل تظنّين أن زميلك فقد صوابه ببساطة؟

778
01:08:59,090 --> 01:09:01,133
‫-‏أهذا ما تظنّينه؟
‫ -‏لم أظن شيئا

779
01:09:01,300 --> 01:09:03,134
‫لقد تلاعبوا بذهنه قبل أن يفلتوه

780
01:09:03,301 --> 01:09:06,054
‫ليست لدي أية فكرة عم يحصل

781
01:09:06,221 --> 01:09:08,723
‫إنهم يضعون حدا لكل شيء

782
01:09:08,932 --> 01:09:10,433
‫من تقصد ﺒ"‏هم"‏؟

783
01:09:10,600 --> 01:09:11,643
‫لست أدري.‏.‏.‏

784
01:09:11,810 --> 01:09:13,269
‫من الشخصان اللذان كانا في منزلي؟

785
01:09:13,395 --> 01:09:15,647
‫لا، لا.‏ لقد حصلت على دورك

786
01:09:15,855 --> 01:09:18,943
‫لقد أخذت دمي وفحصتني منذ أن التقينا

787
01:09:19,110 --> 01:09:21,320
‫حان دوري الآن.‏ أنا أطرح الأسئلة، مفهوم؟

788
01:09:21,487 --> 01:09:24,407
‫أحتاج إلى أدوية البرنامج.‏ أحتاج إليها

789
01:09:24,573 --> 01:09:26,242
‫أين تحتفظين بها؟

790
01:09:26,409 --> 01:09:28,327
‫لا أملكها.‏ سبق أن قلت لك

791
01:09:28,452 --> 01:09:29,704
‫إنها ليست بحوزتنا

792
01:09:29,912 --> 01:09:31,163
‫هراء.‏ هذا مجرد هراء

793
01:09:31,330 --> 01:09:32,414
‫ليست لدي أية أدوية!‏

794
01:09:32,580 --> 01:09:34,916
‫إذا أنت لا تعرفين شيئا؟ أنت مجرد مساعدة؟

795
01:09:35,083 --> 01:09:37,669
‫لهذا تملكين منزلا كبيرا وتصريحا أمنيا مرتفعا

796
01:09:37,877 --> 01:09:39,337
‫ألهذا يرغبون في قتلك إلى هذا الحد؟

797
01:09:39,462 --> 01:09:40,672
‫لأنك لا تعرفين شيئا

798
01:09:40,880 --> 01:09:43,300
‫أنا أعرف عملي وهو العلم

799
01:09:43,426 --> 01:09:46,512
‫لا أعرف ماذا تفعل عندما تغادر المختبر

800
01:09:46,679 --> 01:09:48,180
‫-‏لا أحد من بيننا يعرف ذلك!‏
‫ -‏طوال ٤ سنوات!‏

801
01:09:48,347 --> 01:09:50,141
‫أريد الترجّل.‏ توقف من فضلك

802
01:09:50,224 --> 01:09:51,350
‫لا يمكن أن تكوني ساذجة إلى هذا الحد

803
01:09:51,434 --> 01:09:54,061
‫-‏هلا تركتني أنزل؟
‫ -‏لا يمكن أن تكوني ساذجة

804
01:09:58,566 --> 01:10:00,067
‫هل تريدين الترجّل؟ ترجّلي

805
01:10:00,234 --> 01:10:01,568
‫هيا انزلي.‏ لا تملكين الأدوية

806
01:10:01,735 --> 01:10:03,278
‫لا تعرفين مكانها.‏ لا تعرفين شيئا

807
01:10:03,445 --> 01:10:04,654
‫ترجّلي

808
01:10:05,071 --> 01:10:06,615
‫لكن لديك خطة، أليس كذلك؟

809
01:10:06,782 --> 01:10:07,992
‫نعم، طبعا.‏ أنت طبيبة

810
01:10:08,159 --> 01:10:10,202
‫لقد خطّطت لكل شيء، أليس كذلك؟

811
01:10:10,453 --> 01:10:11,871
‫ماذا ستفعلين؟

812
01:10:12,538 --> 01:10:13,914
‫ماذا ستفعلين؟

813
01:10:14,206 --> 01:10:16,459
‫لا يمكنك أن تهربي وحدك.‏ لا تجيدين ذلك

814
01:10:16,584 --> 01:10:17,626
‫ولا يمكنك حتما الاختباء

815
01:10:17,752 --> 01:10:19,420
‫ليس من هؤلاء الأشخاص، بما لديهم من موارد

816
01:10:19,545 --> 01:10:22,423
‫لن تعيشي حتى مغيب الشمس.‏ ما هي خياراتك؟

817
01:10:22,548 --> 01:10:24,884
‫يسعك أن تفضحي القضية، طبعا.‏ التسبّب بفضيحة

818
01:10:25,051 --> 01:10:27,261
‫الاتصال بشقيقتك، لأن هذا الأمر نجح

819
01:10:27,428 --> 01:10:28,471
‫الاتصال بشريك في الغرفة

820
01:10:28,596 --> 01:10:30,265
‫الاتصال بشخص يعرف شخصا في "واشنطن بوست"

821
01:10:30,348 --> 01:10:31,390
‫لنشر المسألة على الإنترنت

822
01:10:31,474 --> 01:10:33,434
‫إن تخلّيت عني، سيكون هذا خيارك الوحيد

823
01:10:35,186 --> 01:10:37,354
‫لكن اطرحي على نفسك هذا السؤال:

824
01:10:37,480 --> 01:10:40,024
‫هل يمكنك البوح بصوت عال أو بسرعة كافية

825
01:10:40,316 --> 01:10:43,235
‫لكي يخشوا الانتهاء مما بدأوا به؟

826
01:10:45,321 --> 01:10:47,990
‫أما أنا، لدي خطة، ليست معقّدة جدا

827
01:10:48,157 --> 01:10:51,243
‫سأنتظر الشخص التالي الذي سيأتي لقتلك

828
01:10:51,410 --> 01:10:53,663
‫قد يتمكن من مساعدتي

829
01:10:55,332 --> 01:10:56,458
‫إذا اذهبي

830
01:10:58,627 --> 01:11:01,754
‫لم أكن أملك الخيار.‏ كان يجب أن أغادر

831
01:11:01,962 --> 01:11:04,131
‫لا، كان يجب أن أغادر!‏

832
01:11:08,260 --> 01:11:11,972
‫لا، لا أحد.‏ ليست لدي أدنى فكرة

833
01:11:12,181 --> 01:11:13,641
‫يجب أن تفهم

834
01:11:13,808 --> 01:11:15,726
‫كل العمل في "‏آوتكام"‏، كل تلك التجارب

835
01:11:15,935 --> 01:11:18,021
‫سرعة الاحتراق، الجرعات، اختبار الأنسجة

836
01:11:18,188 --> 01:11:21,149
‫نحن نجري تعديلات كيميائية

837
01:11:21,316 --> 01:11:24,111
‫لا نفعل شيئا.‏ الأمر يحصل على مستوى آخر

838
01:11:24,277 --> 01:11:25,487
‫ماذا تعنين، "‏عند مستوى آخر"‏؟

839
01:11:25,654 --> 01:11:28,448
‫نحتاج إلى فيروس حي لتأمين الالتحام

840
01:11:28,573 --> 01:11:30,199
‫عملية استنبات الفيروسات تفاعلية للغاية

841
01:11:30,366 --> 01:11:32,576
‫يجب العمل في الموقع ولا نفعل ذلك أبدا هنا

842
01:11:32,743 --> 01:11:33,869
‫في الموقع، أين؟

843
01:11:34,078 --> 01:11:36,956
‫-‏أين نحتفظ بالفيروس؟
‫ -‏نعم!‏

844
01:11:37,123 --> 01:11:38,958
‫لا يمكننا الذهاب بالسيارة

845
01:11:39,458 --> 01:11:41,461
‫-‏أين ذلك؟
‫ -‏في "‏مانيلا"‏

846
01:11:42,504 --> 01:11:44,506
‫في "‏الفلبين"‏

847
01:12:11,908 --> 01:12:13,994
‫كم بقي لديك من الدواء؟

848
01:12:16,872 --> 01:12:21,251
‫لدي ٣٠٠ ملغ من الزرقاء، لا تكفي ليوم آخر

849
01:12:21,376 --> 01:12:23,170
‫لم أتناول قرصا أخضرا كاملا منذ ٥١ ساعة

850
01:12:23,336 --> 01:12:25,881
‫وهذا غريب لأنني لا أشعر بأي انحطاط جسدي

851
01:12:26,089 --> 01:12:27,132
‫لكن سنرى

852
01:12:27,215 --> 01:12:28,259
‫انتظر، انتظر

853
01:12:28,384 --> 01:12:31,469
‫ما زلت تتناول الأقراص الخضراء؟

854
01:12:31,595 --> 01:12:32,637
‫عم تتحدثين؟

855
01:12:32,929 --> 01:12:36,725
‫توقفوا عن إعطائكم إياها العام الماضي

856
01:12:37,809 --> 01:12:39,186
‫ماذا؟

857
01:12:41,229 --> 01:12:45,025
‫توقفوا عن إعطاء الأقراص الخضراء منذ ٨ أشهر

858
01:12:45,525 --> 01:12:48,320
‫حقنوك بفيروس حي، أنت إذا مستقرّ جسديا

859
01:12:48,486 --> 01:12:50,030
‫لست بحاجة إلى تناول الأقراص الخضراء

860
01:12:51,364 --> 01:12:53,492
‫لقد حقنوكم بها بشكل دائم

861
01:12:53,618 --> 01:12:57,496
‫كل التحسينات الجسدية أصبحت دائمة

862
01:12:57,830 --> 01:12:59,581
‫إذا، لقد حقنتني بالعدوى؟

863
01:13:00,373 --> 01:13:02,250
‫متى؟

864
01:13:03,668 --> 01:13:04,920
‫عندما أصبت بالمرض؟

865
01:13:05,170 --> 01:13:07,339
‫الإنفلونزا الغامضة؟ هل كان ذلك أنت؟

866
01:13:07,881 --> 01:13:10,342
‫ليس أنا.‏ أنا لم أفعل ذلك

867
01:13:10,508 --> 01:13:13,094
‫كان ذلك أنت.‏ الأمر متعمّد، أليس كذلك؟

868
01:13:13,261 --> 01:13:14,596
‫عندما كدت أموت

869
01:13:15,263 --> 01:13:16,766
‫آسفة، لكن لم أكن أنا وراء ذلك

870
01:13:16,933 --> 01:13:19,268
‫لم ما زلت أتناول الأقراص الخضراء إذا؟

871
01:13:19,435 --> 01:13:21,771
‫لست أدري.‏ ظننتك توقفت

872
01:13:21,938 --> 01:13:24,065
‫لم أطرح عليك الأسئلة؟

873
01:13:24,232 --> 01:13:26,442
‫كان ذلك للسيطرة علينا، صح؟

874
01:13:26,609 --> 01:13:28,236
‫أهذا ما في الأمر؟ للاحتفاظ بالسلطة علينا؟

875
01:13:28,402 --> 01:13:30,362
‫لكي تبقونا خاضعين؟

876
01:13:31,947 --> 01:13:33,907
‫من قال لك إن هذا مقبول؟

877
01:13:34,115 --> 01:13:35,533
‫أنا.‏.‏.‏

878
01:13:35,617 --> 01:13:38,620
‫-‏من قال إن هذا مقبول؟
‫ -‏أنا أجري الأبحاث

879
01:13:38,745 --> 01:13:42,792
‫أنا أصمّم وأدرس.‏ لا أعطي الأدوية

880
01:13:42,959 --> 01:13:44,460
‫أنا لا أضع السياسات!‏

881
01:13:44,961 --> 01:13:46,629
‫كلا، أنت تشاركين في الجرم

882
01:13:46,754 --> 01:13:48,714
‫يا إلهي!‏

883
01:13:49,465 --> 01:13:52,260
‫اسمع، فعلت ذلك من أجل العلم

884
01:13:52,426 --> 01:13:55,471
‫فعلنا ذلك جميعا من أجل العلم

885
01:13:56,806 --> 01:13:59,307
‫أعرف أنك لا تبالي، لكنني قمت بتضحية كبيرة

886
01:13:59,474 --> 01:14:00,934
‫لم أكن أستطع أن أنشر أو أن ألقي المحاضرات

887
01:14:01,142 --> 01:14:03,646
‫لم أستطع أن أخبر أحدا بما أفعله

888
01:14:03,813 --> 01:14:07,316
‫ظننت أنني أساعد بلدي وأعرف أن.‏.‏.‏

889
01:14:07,483 --> 01:14:09,151
‫قولي إنك تستطيعين تخليصي من الزرقاء

890
01:14:11,821 --> 01:14:13,656
‫هل يمكنك أن تخلّصيني من الأقراص الزرقاء؟

891
01:14:14,282 --> 01:14:16,826
‫-‏نظريا، نعم
‫ -‏نعم

892
01:14:16,993 --> 01:14:19,328
‫الأقراص تسمح بالتحام مؤقت

893
01:14:19,495 --> 01:14:21,497
‫ليكون دائما، لا بد من عملية استنبات حي

894
01:14:21,664 --> 01:14:22,665
‫فيروس حي!‏

895
01:14:22,832 --> 01:14:25,126
‫وأنت تجيدين القيام بذلك

896
01:14:25,293 --> 01:14:27,170
‫هل تجيدين القيام بذلك؟

897
01:14:27,337 --> 01:14:28,629
‫-‏نعم
‫ -‏حسنا

898
01:14:28,796 --> 01:14:32,008
‫لكن قلت لك، إنه في الجانب الآخر من الكوكب

899
01:14:32,925 --> 01:14:35,011
‫احزري إلى أين نذهب

900
01:14:37,847 --> 01:14:41,684
‫أهلا بكم في مقرّ عالم "‏كاندينت"‏، "‏واشنطن"‏

901
01:14:41,809 --> 01:14:43,644
‫نريد التأكد من أنه في الأيام القليلة المقبلة

902
01:14:43,769 --> 01:14:45,354
‫ستحظون بالفرصة لمقابلة

903
01:14:45,521 --> 01:14:47,023
‫الأشخاص الذين جعلوا من "‏ستيريسن مورلانتا"‏

904
01:14:47,189 --> 01:14:49,692
‫جوهرة شركات مجموعة "‏كاندينت"‏

905
01:14:49,859 --> 01:14:52,821
‫سننال الموافقة على مرحلة الاختبار النهائية

906
01:14:52,988 --> 01:14:55,115
‫لدوائي "‏ريكيل"‏ و"‏سوبريسولين"‏ هذا الشهر

907
01:14:55,365 --> 01:14:57,034
‫نحن واثقون بأننا على الوقت في برنامجنا

908
01:14:57,284 --> 01:14:58,659
‫ونريد أن نكون جاهزين

909
01:14:58,701 --> 01:14:59,994
‫نعلم أن السوق متشوّقة لهذين الدوائين

910
01:15:00,036 --> 01:15:01,370
‫ونحن نعرف، بالإجمال، نوع.‏.‏.‏

911
01:15:07,293 --> 01:15:08,669
‫لم لست على علم بهذه المسألة؟

912
01:15:08,794 --> 01:15:09,837
‫أتطرح علي هذا السؤال؟

913
01:15:10,004 --> 01:15:12,048
‫أرسلنا فريق استئصال إلى هناك

914
01:15:12,214 --> 01:15:14,383
‫-‏لا أعرف معنى ذلك
‫ -‏إنهم ماهرون في عملهم

915
01:15:14,550 --> 01:15:15,677
‫قيل لي إنهم اختفوا

916
01:15:15,802 --> 01:15:17,554
‫لا يمكنهم الاختفاء بكل بساطة

917
01:15:17,721 --> 01:15:19,306
‫ما الذي أخفيته عنا بشأن تلك المرأة؟

918
01:15:19,473 --> 01:15:21,391
‫لا شيء.‏ إنها من تكون، لا يوجد ما يقال

919
01:15:21,558 --> 01:15:22,809
‫وافقت عليها بشكل دقيق

920
01:15:22,976 --> 01:15:24,186
‫إذا، ماذا حصل؟

921
01:15:24,353 --> 01:15:25,687
‫لديها مسدس مسجّل

922
01:15:25,896 --> 01:15:27,063
‫كانوا يعلمون ذلك عندما قصدوها

923
01:15:27,229 --> 01:15:28,564
‫لديها رخصة بناء

924
01:15:28,731 --> 01:15:31,192
‫غاز البروبان، خزانات تلحيم، رصاصة طائشة؟

925
01:15:31,233 --> 01:15:32,526
‫أتريد أن تتابع لعبة التكهن؟

926
01:15:32,568 --> 01:15:33,652
‫يجب أن ندخل إلى هناك

927
01:15:33,736 --> 01:15:35,654
‫العشرات من رجالي ينتظرون في المكان

928
01:15:35,738 --> 01:15:37,907
‫-‏ألا نتحكم بالموقع؟
‫ -‏ليس بعد

929
01:15:38,074 --> 01:15:40,243
‫-‏هل تفهم الآن؟
‫ -‏حسنا، توقف!‏

930
01:15:40,369 --> 01:15:41,661
‫لا أستطيع أن أدير المسألة من هنا

931
01:15:41,745 --> 01:15:43,747
‫أحتاج إلى وحدة أزمات، وأجهزة اتصال

932
01:15:43,914 --> 01:15:44,915
‫أحتاج إلى كل شيء

933
01:15:45,082 --> 01:15:47,209
‫الأمن القومي، "‏البنتاغون"‏، مكافحة الإرهاب

934
01:15:47,376 --> 01:15:49,086
‫لا يهم، لكن احصل لي على المساعدة

935
01:15:49,252 --> 01:15:51,838
‫خذوا الشيفرات والأقراص الصلبة وكل شيء آخر

936
01:15:52,005 --> 01:15:53,340
‫سننتقل ونستقر هناك

937
01:15:53,507 --> 01:15:56,385
‫كيف ننال الحق الحصري؟ الشرطة المحلية تحقّق

938
01:15:57,218 --> 01:15:58,594
‫دعنا نتظاهر بوجود جراثيم

939
01:15:59,095 --> 01:16:00,262
‫أخذت عيّنات من العمل

940
01:16:00,429 --> 01:16:02,432
‫عوامل مرضية، فيروسية.‏ إنها مسألة أمن قومي

941
01:16:02,599 --> 01:16:05,435
‫هذا يعجبني، إنها حجّة مقنعة.‏ انطلقوا الآن

942
01:16:05,602 --> 01:16:08,271
‫هيا، لنذهب.‏ لنتحرك، حسنا؟

943
01:16:08,438 --> 01:16:09,856
‫يجب أن نكون قد انطلقنا بعد ٢٠ دقيقة

944
01:16:12,025 --> 01:16:14,444
‫لنفترض أنك أردت تغيير الجسم البشري

945
01:16:14,611 --> 01:16:15,904
‫أنك تريد أن تصحّح خطأ

946
01:16:16,071 --> 01:16:19,574
‫تريد إصلاح أو تحسين أي شيء

947
01:16:19,741 --> 01:16:22,369
‫لإعادة برمجة المواد الجينية البشرية

948
01:16:22,536 --> 01:16:25,914
‫نحتاج إلى أداة توصيل.‏ ولا شيء أفضل من الفيروس

949
01:16:26,082 --> 01:16:27,416
‫إنه أشبه بالحقيبة

950
01:16:27,582 --> 01:16:30,585
‫نضع فيها التحوّل الجيني

951
01:16:30,752 --> 01:16:35,090
‫نلوث الجسم والناقل يطلق الفيروس في الخلايا

952
01:16:36,091 --> 01:16:40,137
‫لكن إطلاقه في الخلايا التي نشاء وكما نشاء

953
01:16:40,303 --> 01:16:41,388
‫هذا هو الكابوس

954
01:16:41,471 --> 01:16:43,723
‫ما لم تكن لديك خارطة

955
01:16:44,474 --> 01:16:48,812
‫وقع حادث مروّع في "‏فورت ديتريك"‏ عام ١٩٨٥

956
01:16:49,646 --> 01:16:51,816
‫توفي ٥ باحثين فجأة في المختبر

957
01:16:51,983 --> 01:16:53,818
‫كانت كارثة بالفعل

958
01:16:53,985 --> 01:16:58,155
‫استقدموا "‏دان هيلكوت"‏ لتقييم الأضرار

959
01:16:58,405 --> 01:17:02,659
‫وصل إلى هناك وأدرك أن وراء كل هذه الأضرار

960
01:17:02,826 --> 01:17:07,831
‫ثمة اختراق مهم في رسم خريطة مستقبل الفيروس

961
01:17:08,832 --> 01:17:10,083
‫كانت لديه خارطة

962
01:17:11,626 --> 01:17:16,424
‫حصلت على تعديلات طفيفة على صبغيين مختلفين

963
01:17:16,632 --> 01:17:18,468
‫الجانب الأخضر، الجانب الجسدي

964
01:17:18,634 --> 01:17:23,431
‫زيادة ١،٥% على امتصاص المتقدّرات للبروتين

965
01:17:23,598 --> 01:17:25,349
‫لكن مع هذه النسبة

966
01:17:25,515 --> 01:17:29,853
‫تشهد زيادة فورية في وتيرة نمو الخلايا

967
01:17:29,978 --> 01:17:32,689
‫فعالية عضلية، وتزويد بالأوكسيجين

968
01:17:32,856 --> 01:17:33,940
‫والجانب الأزرق؟

969
01:17:34,024 --> 01:17:36,359
‫الذكاء، طبعا، لكن ثمة أكثر من هذا

970
01:17:36,526 --> 01:17:39,822
‫إنه تجديد الخلايا العصبية والمرونة

971
01:17:39,947 --> 01:17:43,534
‫وظيفة حسّية، إزالة الألم

972
01:17:44,869 --> 01:17:47,455
‫إنه أروع تطوّر في علم الجينوم

973
01:17:47,622 --> 01:17:49,624
‫في تاريخ العلم

974
01:18:10,728 --> 01:18:12,063
‫يا إلهي!‏

975
01:18:16,984 --> 01:18:20,071
‫اعرض جهاز المراقبة ٧١ على الشاشة الكبيرة

976
01:18:20,238 --> 01:18:21,531
‫لحظة

977
01:18:25,409 --> 01:18:26,661
‫لقد عثروا على جثة

978
01:18:26,827 --> 01:18:29,372
‫هم متأكّدون من أنها امرأة وليس "‏مارتا شيرينغ"‏

979
01:18:29,539 --> 01:18:30,915
‫وجدوا صفائح تعريف معدنية

980
01:18:31,040 --> 01:18:32,708
‫إنهم يظنون بأنها قتلت

981
01:18:38,256 --> 01:18:40,925
‫فندق "‏كومفورت"‏

982
01:18:48,224 --> 01:18:49,476
‫مرحبا

983
01:18:49,643 --> 01:18:50,769
‫مرحبا

984
01:18:53,647 --> 01:18:55,565
‫"‏مارتا"‏، أنا.‏.‏.‏

985
01:18:57,400 --> 01:18:59,443
‫لا يمكنك الاتصال بأحد

986
01:19:03,114 --> 01:19:05,950
‫ثمة أشخاص يحبونك يظنونك ميتة

987
01:19:06,117 --> 01:19:07,618
‫ولا يمكنك شيئا حيال ذلك

988
01:19:07,785 --> 01:19:10,580
‫كل الذين تتواصلين معهم سيصبحون هدفا

989
01:19:12,456 --> 01:19:17,129
‫سيطري على ردّات فعلك العاطفية الطبيعية

990
01:19:18,672 --> 01:19:22,968
‫ميزتنا الوحيدة أنهم يظنون أننا قضينا نحبنا

991
01:19:24,760 --> 01:19:25,803
‫حسنا؟

992
01:19:26,971 --> 01:19:28,639
‫حسنا

993
01:19:32,476 --> 01:19:33,686
‫إذا.‏.‏.‏

994
01:19:34,186 --> 01:19:36,272
‫ينبغي أن تتحقّقي من هذا

995
01:19:46,658 --> 01:19:49,161
‫لكي تتآلفي معه

996
01:19:54,665 --> 01:19:56,667
‫"جون مونرو"

997
01:19:58,836 --> 01:20:00,505
‫"جون مونرو"

998
01:20:00,672 --> 01:20:02,883
‫من هي "‏جون مونرو"‏؟

999
01:20:03,508 --> 01:20:05,010
‫أنت

1000
01:20:11,892 --> 01:20:14,478
‫هل تعرفها؟

1001
01:20:18,815 --> 01:20:20,192
‫ليس بعد الآن

1002
01:20:26,031 --> 01:20:28,367
‫لم يجب أن تحتفظ بقدرات محسّنة؟

1003
01:20:32,537 --> 01:20:34,706
‫لم هذه المسألة مهمة بالنسبة إليك؟

1004
01:20:41,713 --> 01:20:42,714
‫تعالي إلى هنا

1005
01:20:51,057 --> 01:20:52,266
‫أبطال توفّوا في المعركة

1006
01:20:52,517 --> 01:20:54,101
‫على شرف كل الذين توفّوا لأجل حرّيتنا

1007
01:21:01,775 --> 01:21:03,694
‫جندي أول، "‏كينيث ج.‏ كيتسوم"‏

1008
01:21:03,860 --> 01:21:05,904
‫توفي: ١٧ تشرين الثاني ٢٠٠٣

1009
01:21:06,071 --> 01:21:07,406
‫ما هذا؟

1010
01:21:07,614 --> 01:21:09,700
‫كان ذلك أنا

1011
01:21:12,286 --> 01:21:13,746
‫كان

1012
01:21:15,915 --> 01:21:17,750
‫مجنّدي في الجيش كان يسعى

1013
01:21:19,293 --> 01:21:20,628
‫إلى بلوغ الكوتا خاصته

1014
01:21:20,795 --> 01:21:22,587
‫فأضاف ١٢ نقطة إلى معدّل ذكائي

1015
01:21:26,800 --> 01:21:29,428
‫١٢ نقطة لبلوغ الحد الأدنى

1016
01:21:39,564 --> 01:21:41,816
‫هل سبق أن رأيت انحطاطا معرفيا يا "‏مارتا"‏؟

1017
01:21:42,108 --> 01:21:44,819
‫التقهقر الحسّي.‏ هل سبق أن اختبرته؟

1018
01:21:45,570 --> 01:21:48,781
‫أخذ الأقراص الزرقاء ومراقبة انقطاع المريض؟

1019
01:21:48,948 --> 01:21:50,241
‫لا

1020
01:21:50,658 --> 01:21:53,994
‫لأنهم وصفوه لنا بشكل عنيف خلال التدريب

1021
01:21:56,788 --> 01:21:59,082
‫إنها رحلة طويلة إلى الجحيم

1022
01:22:01,419 --> 01:22:05,173
‫لن ننجو إن لم أتمكن من تمالك نفسي بلا دواء

1023
01:22:12,764 --> 01:22:14,015
‫-‏لقد صدّقوا الخدعة
‫ -‏من؟

1024
01:22:14,140 --> 01:22:16,267
‫صحيفة "‏واشنطن بوست"‏

1025
01:22:16,934 --> 01:22:18,853
‫لقد اعترضنا رسالة إلكترونية

1026
01:22:19,020 --> 01:22:21,147
‫سينشرون نظرية سرقة محتملة

1027
01:22:21,272 --> 01:22:22,981
‫لمواد خطيرة من المختبر

1028
01:22:23,148 --> 01:22:24,942
‫عجبا، لقد صدّقوا الأمر

1029
01:22:25,109 --> 01:22:27,320
‫اكتشفوا اتهاما بالقيادة تحت تأثير الخمر

1030
01:22:27,487 --> 01:22:28,613
‫هذا ملائم

1031
01:22:28,780 --> 01:22:31,491
‫لقد اكتشفوا جثة أخرى.‏ إنه أحد رجالنا

1032
01:22:31,699 --> 01:22:34,327
‫إنهم يرفعون الرصاصات الفارغة من كل مكان

1033
01:22:34,494 --> 01:22:36,370
‫أشك في أن تكون طبيبتك هناك

1034
01:22:54,013 --> 01:22:55,014
‫جواز السفر

1035
01:23:27,255 --> 01:23:29,423
‫تذكرة المرور، وأوراق الهوية من فضلك

1036
01:23:37,683 --> 01:23:39,017
‫-‏شكرا
‫ -‏شكرا

1037
01:23:39,184 --> 01:23:41,228
‫تذكرة المرور، وأوراق الهوية من فضلك

1038
01:23:53,072 --> 01:23:54,407
‫أين أنت؟

1039
01:23:54,574 --> 01:23:56,284
‫أنا وراءك.‏ لا تستديري

1040
01:23:57,785 --> 01:24:00,581
‫انتظري هنا حتى موعد الصعود للطائرة، حسنا؟

1041
01:24:00,747 --> 01:24:02,040
‫أنت تبلين حسنا

1042
01:24:02,374 --> 01:24:04,585
‫هل ترين الرواق إلى يمينك؟

1043
01:24:04,751 --> 01:24:08,088
‫انتظري أن يدخله أحد واتبعيه

1044
01:24:08,255 --> 01:24:10,883
‫تابعي التقدم وأخفضي رأسك، سألقاك في الطائرة

1045
01:24:12,259 --> 01:24:13,260
‫"‏آرون"‏؟

1046
01:24:13,594 --> 01:24:14,928
‫آلو؟

1047
01:24:20,558 --> 01:24:22,561
‫الأثر أكيد وحديث

1048
01:24:22,769 --> 01:24:24,605
‫وحدة الكلاب البوليسية تبعت أثرها من منزلها

1049
01:24:24,771 --> 01:24:27,774
‫عبر الغابة إلى هنا، في هذا الموقف الصغير

1050
01:24:27,941 --> 01:24:30,819
‫ربما كانت لديها سيارة أو أن أحدا اصطحبها

1051
01:24:30,986 --> 01:24:33,614
‫ثمة كاميرات مراقبة في الشارع لكن ليس هنا

1052
01:24:33,780 --> 01:24:35,407
‫لا بد من وجود تسجيل بالأقمار الإصطناعية

1053
01:24:35,574 --> 01:24:37,951
‫"‏ماريلاند"‏ ليست هدفا أميركيا ذات قيمة

1054
01:24:38,118 --> 01:24:40,203
‫توجد صور للطقس لكن يجب أن نبحث أبعد

1055
01:24:40,329 --> 01:24:41,872
‫لإيجاد صورة يمكننا تحسينها بالوقت الحقيقي

1056
01:24:42,039 --> 01:24:43,999
‫نحن نرصد منصات غريبة: نحتاج إلى حوالى ساعة

1057
01:24:44,166 --> 01:24:46,043
‫هيا، إنها لا تفعل كل هذا بمفردها

1058
01:24:46,210 --> 01:24:47,712
‫من يساعدها؟

1059
01:24:49,130 --> 01:24:51,048
‫"ستيريسن مورلانتا".‏ الدكتور "كارل برونداج"

1060
01:24:58,472 --> 01:25:02,017
‫أكّدت المباحث اليوم وفاة د.‏ "‏ألبرت هيرش"‏

1061
01:25:02,184 --> 01:25:05,479
‫إثر نوبة قلبية في أحد فنادق العاصمة "‏واشنطن"‏

1062
01:25:05,646 --> 01:25:08,482
‫كان الدكتور "‏هيرش"‏ سيدلي بشهادته أمس

1063
01:25:08,649 --> 01:25:10,485
‫أمام لجنة الاستخبارات في مجلس الشيوخ

1064
01:25:10,568 --> 01:25:12,987
‫وتحقّق هذه اللجنة المختارة بشأن صلات

1065
01:25:13,154 --> 01:25:16,491
‫بين برنامج الاستخبارات "‏تريدستون"‏

1066
01:25:16,658 --> 01:25:18,409
‫وهذا الرجل، "‏جيسون بورن"‏

1067
01:25:18,534 --> 01:25:21,161
‫الشرطة والسلطات الفدرالية تبحث عن "‏بورن"‏

1068
01:25:21,328 --> 01:25:24,498
‫لعلاقته بعمليات إطلاق نار في "‏نيويورك"‏ و"‏لندن"‏

1069
01:25:24,581 --> 01:25:27,334
‫الدكتور "‏هيرش"‏ كان يتعاون مع وزارة العدل

1070
01:25:27,501 --> 01:25:30,379
‫وكان في الحجز الوقائي عند حصول الحادث

1071
01:25:30,504 --> 01:25:32,506
‫وقد أعلن متحدث باسم اللجنة أمس للصحافيين

1072
01:25:32,673 --> 01:25:35,343
‫أن جلسات الاستماع ستؤجّل مؤقتا

1073
01:25:35,510 --> 01:25:37,428
‫إلى حين تقييم خسارة الدكتور.‏.‏.‏

1074
01:25:49,856 --> 01:25:54,027
‫الماضي المضطرب لباحثة يعقد تحقيق المختبر

1075
01:26:02,412 --> 01:26:03,538
‫مرحبا

1076
01:26:03,579 --> 01:26:05,415
‫سأذكّركم بإبقاء الممرّات خالية

1077
01:26:05,581 --> 01:26:07,417
‫من أي أمتعة خلال عمليتي الإقلاع والهبوط

1078
01:26:07,542 --> 01:26:08,710
‫شكرا

1079
01:26:08,751 --> 01:26:10,128
‫عفوا سيدي

1080
01:26:15,216 --> 01:26:16,718
‫سيدي، أتحتاج إلى مساعدة في إيجاد مقعدك؟

1081
01:26:16,884 --> 01:26:18,969
‫كلا، أنا اتدبّر أمري

1082
01:26:36,779 --> 01:26:38,656
‫هل ترون هذين الظلّين؟ أحدهما هي

1083
01:26:38,781 --> 01:26:39,907
‫هذا هو الموقف

1084
01:26:40,241 --> 01:26:42,744
‫أحدهم يتوقف.‏ ها قد جاءت السيارة

1085
01:26:42,910 --> 01:26:45,414
‫-‏من أين جئت بها؟
‫ -‏قمر اصطناعي كندي

1086
01:26:45,581 --> 01:26:48,499
‫ها هو الظل الآخر يصعد إلى السيارة وينطلقان

1087
01:26:48,666 --> 01:26:50,084
‫-‏أين؟
‫ -‏فقدنا أثرهما شرقا

1088
01:26:50,251 --> 01:26:52,503
‫فقدنا أثرهما كليا على بعد ميلين

1089
01:26:52,754 --> 01:26:53,921
‫لكن لدينا رسم الصورة الظلّية

1090
01:26:54,088 --> 01:26:56,090
‫لدينا تسجيل شريط المراقبة وهو جاهز

1091
01:26:56,257 --> 01:26:59,010
‫سنقسم الفرق لإيجاد السيارة وإيجاد أثر

1092
01:26:59,260 --> 01:27:00,595
‫رغم أنهما يسبقاننا بمعدل ١٧ ساعة؟

1093
01:27:00,762 --> 01:27:02,930
‫أين يمكنها الذهاب؟

1094
01:27:18,446 --> 01:27:19,947
‫نحن نبحث عن "‏بويك لوسابر"‏ موديل ٢٠٠٢

1095
01:27:20,114 --> 01:27:22,450
‫لدي مذكّرة من وكالة الأمن القومي

1096
01:27:25,495 --> 01:27:30,458
‫واحدة تتجه غربا نحو "‏ليسبون"‏، "‏ماريلاند"‏

1097
01:27:30,625 --> 01:27:34,463
‫رسوم العبور، المخارج، محطات الوقود

1098
01:27:34,630 --> 01:27:36,799
‫أنا أرى كاميرا للمباحث على لائحتي

1099
01:27:36,882 --> 01:27:38,008
‫كلا، أشرطة السير فقط

1100
01:27:38,217 --> 01:27:40,344
‫غربا، باتجاه "‏ليسبون"‏.‏ ل.‏ي.‏س.‏ب.‏و.‏ن

1101
01:27:40,511 --> 01:27:42,679
‫نعم، نريدها كلها، وكاميرات قسم العبور

1102
01:27:42,805 --> 01:27:43,847
‫نريد كل شيء

1103
01:27:43,972 --> 01:27:46,391
‫سنأخذ كل شيء.‏ أرسل لنا كل ما لديك

1104
01:27:46,517 --> 01:27:47,725
‫سنعمل على فرزها

1105
01:28:13,585 --> 01:28:14,878
‫"ولمنغتون"، "ديلاوير"

1106
01:28:15,504 --> 01:28:19,507
‫هذه سيارة "‏لوسابر"‏.‏ نراها تدخل المبنى

1107
01:28:19,715 --> 01:28:23,512
‫ها هي تنزل، وتعود وتتوقف هنا

1108
01:28:23,679 --> 01:28:25,180
‫لكنها لم تخرج ثانية

1109
01:28:25,347 --> 01:28:29,017
‫ها هو الداخل، ٤ دقائق بعد الوصول

1110
01:28:29,184 --> 01:28:30,227
‫إنها هي

1111
01:28:30,394 --> 01:28:32,229
‫ماذا تفعل؟

1112
01:28:32,437 --> 01:28:34,857
‫كانت تحصل على صورة لجواز السفر

1113
01:28:40,362 --> 01:28:42,698
‫"مانيلا"، "الفلبين"

1114
01:28:42,865 --> 01:28:46,411
‫"لوغان"، "هارتفورد"، "لاغوارديا"، "كنيدي"، "نيوارك"

1115
01:28:46,577 --> 01:28:47,703
‫"واشنطن دوليس"، "ريغان"

1116
01:28:47,953 --> 01:28:50,539
‫سنبدأ منذ صباح البارحة، هذا هو نطاقنا

1117
01:28:50,706 --> 01:28:52,875
‫سنتحقّق من كل هذا وننتقل إلى منطقة أخرى

1118
01:29:37,754 --> 01:29:39,339
‫إنها تسأل إن كنت تريد "‏هارتفورد"‏ لأنها تريده

1119
01:29:39,589 --> 01:29:42,634
‫المعطف الأزرق، الصف الثاني.‏ حقيبة حمراء

1120
01:29:42,800 --> 01:29:43,843
‫أي واحد؟ لدي ٤ أشرطة

1121
01:29:43,927 --> 01:29:47,679
‫لدي إذن إدارة أمن النقل ١، ٦، ٩ و١٢

1122
01:29:47,804 --> 01:29:49,640
‫لائحة المطارات، كل الرحلات

1123
01:29:49,806 --> 01:29:51,642
‫نعم، المحطة الدولية في البداية

1124
01:30:03,321 --> 01:30:05,281
‫كدنا نصل

1125
01:30:12,163 --> 01:30:14,165
‫تحقّق من كشك الصحف

1126
01:30:14,332 --> 01:30:15,374
‫هناك

1127
01:30:15,540 --> 01:30:16,792
‫لست أدري

1128
01:30:18,377 --> 01:30:19,879
‫"‏لوغان"‏ تريد أن ترينا امرأة لكن لها أولاد

1129
01:30:20,004 --> 01:30:22,131
‫لحظة، لحظة

1130
01:30:23,549 --> 01:30:25,051
‫توقفي

1131
01:30:30,014 --> 01:30:31,099
‫أين التقطت هذه الصورة؟

1132
01:30:31,266 --> 01:30:32,392
‫مطار "‏كنيدي"‏

1133
01:30:42,986 --> 01:30:45,530
‫"ستيري باسيفيك"

1134
01:30:45,697 --> 01:30:48,199
‫لم أحضر إلى هنا ليلا.‏ لا أعرف القوانين

1135
01:30:49,158 --> 01:30:51,536
‫لا توجد قوانين، حسنا؟

1136
01:30:52,370 --> 01:30:54,497
‫نحن ننتمي إلى هذا المكان

1137
01:30:54,664 --> 01:30:56,082
‫تعالي

1138
01:30:58,876 --> 01:31:00,211
‫مرحبا، كيف حالك؟

1139
01:31:00,795 --> 01:31:01,879
‫مساء الخير

1140
01:31:02,046 --> 01:31:04,757
‫جئت والدكتورة "‏شيرينغ"‏ لفتح المختبر من فضلك

1141
01:31:06,592 --> 01:31:08,012
‫-‏سيدي؟
‫ -‏ماذا يحصل؟

1142
01:31:08,679 --> 01:31:10,222
‫مرحبا، كيف حالك؟

1143
01:31:11,056 --> 01:31:13,559
‫دكتورة "‏شيرينغ"‏!‏ دكتورة "‏شيرينغ"‏

1144
01:31:14,892 --> 01:31:16,394
‫مرحبا، هذا أنا "‏جوزف"‏

1145
01:31:17,103 --> 01:31:18,438
‫"‏جوزف"‏!‏

1146
01:31:19,272 --> 01:31:20,606
‫مرحبا، كيف حالك؟

1147
01:31:20,773 --> 01:31:22,025
‫أنا بخير، بخير

1148
01:31:22,525 --> 01:31:24,610
‫-‏مرحبا بعودتك
‫ -‏شكرا

1149
01:31:24,777 --> 01:31:27,155
‫عفوا.‏ اسمك ليس على لائحة الواصلين

1150
01:31:27,322 --> 01:31:29,240
‫لأننا اضطررنا إلى تغيير برنامجنا

1151
01:31:29,407 --> 01:31:30,993
‫نعم، استقلّينا رحلة مبكرة

1152
01:31:31,118 --> 01:31:34,204
‫"‏جوزف"‏، أنا دكتور "‏برونداج"‏.‏ تشرّفت بمعرفتك

1153
01:31:34,371 --> 01:31:35,998
‫الشرف لي

1154
01:31:36,123 --> 01:31:38,250
‫لكن الدكتور "‏بومالوي"‏ ذهب إلى "‏سنغافورة"‏

1155
01:31:38,417 --> 01:31:39,752
‫لقد غادر بالأمس

1156
01:31:40,085 --> 01:31:42,171
‫الفتيات عدن إلى المنزل.‏ لم يبلغني أحد بشيء

1157
01:31:42,338 --> 01:31:44,672
‫نعم، أنا أفهم

1158
01:31:44,839 --> 01:31:46,341
‫اسمع، سنبقى هنا طوال الأسبوع

1159
01:31:46,549 --> 01:31:49,302
‫لدينا عمل كثير، لذا يجب أن ندخل الليلة

1160
01:31:49,469 --> 01:31:50,553
‫لكي نبدأ العمل، حسنا؟

1161
01:31:50,720 --> 01:31:52,305
‫نعم، طبعا، لكن.‏.‏.‏

1162
01:31:52,472 --> 01:31:55,267
‫اتصل بالدكتور إن شئت.‏ لا أريد لك المتاعب

1163
01:31:55,434 --> 01:31:57,644
‫كلا، هذا ليس ضروريا

1164
01:31:57,978 --> 01:31:59,355
‫حسنا، رائع

1165
01:32:02,649 --> 01:32:04,443
‫هل أنتما وحدكما؟

1166
01:32:04,651 --> 01:32:05,819
‫نعم

1167
01:32:06,737 --> 01:32:08,030
‫نعم، صحيح

1168
01:32:08,697 --> 01:32:09,990
‫تماما

1169
01:32:11,784 --> 01:32:13,035
‫نعم، سأبقى على الخط

1170
01:32:13,160 --> 01:32:15,536
‫اعرضيها على الشاشة الكبرى

1171
01:32:17,330 --> 01:32:18,832
‫نعم، أنا هنا

1172
01:32:19,833 --> 01:32:22,086
‫جيد.‏ أين؟

1173
01:32:22,211 --> 01:32:25,047
‫أريدك أن ترسل لي لائحة الركاب كاملة

1174
01:32:25,172 --> 01:32:27,341
‫أعرف.‏ ها هي.‏ سأعرضها على الشاشة

1175
01:32:27,508 --> 01:32:30,677
‫"مانيلا".‏ استقلّت الرحلة ١٦٧ إلى "مانيلا"

1176
01:32:30,844 --> 01:32:32,137
‫لقد هبطت منذ ٤٥ دقيقة

1177
01:33:15,681 --> 01:33:16,932
‫"آرون"

1178
01:33:17,474 --> 01:33:19,017
‫هل أنت بخير؟

1179
01:33:33,032 --> 01:33:35,034
‫ثمة ٢٤٣ راكبا على متن تلك الطائرة

1180
01:33:35,201 --> 01:33:37,036
‫سنتحقّق من كل واحد منهم حالا

1181
01:33:37,203 --> 01:33:41,040
‫اختاروا وجها، تحقّقوا منه ثم اشطبوه

1182
01:33:41,207 --> 01:33:42,916
‫إن شعرتم بأي شيء غريب

1183
01:33:43,083 --> 01:33:44,877
‫إن بدا لكم أي شيء مشبوها

1184
01:33:45,419 --> 01:33:46,462
‫لا تشطبوه

1185
01:33:46,670 --> 01:33:49,673
‫تشيرون إلينا به لكي نتحقّق منه

1186
01:33:51,216 --> 01:33:54,721
‫يجب أن نعمل على نفس اللائحة.‏ المسألة دقيقة

1187
01:33:54,888 --> 01:33:57,140
‫ارفعوا أيديكم إن كنتم غير مخوّلين للمعلومات

1188
01:33:57,265 --> 01:33:59,142
‫الكولونيل "‏هاردي"‏ سيعطيكم الإذن

1189
01:34:04,522 --> 01:34:05,648
‫المختبر ج، "‏ستيريسن مورلانتا"‏

1190
01:34:10,028 --> 01:34:11,779
‫هذا هو المكان إذا؟

1191
01:34:12,404 --> 01:34:13,530
‫نعم

1192
01:34:16,909 --> 01:34:18,119
‫حسنا

1193
01:34:18,912 --> 01:34:20,413
‫ما الذي نواجهه بالتحديد، "‏تيري"‏؟

1194
01:34:20,580 --> 01:34:21,664
‫لست أدري

1195
01:34:21,748 --> 01:34:23,708
‫إنه اختصاصك.‏ ماذا يحصل هناك؟

1196
01:34:23,791 --> 01:34:25,001
‫ماذا قلت لك؟ لست أدري

1197
01:34:25,168 --> 01:34:26,794
‫كم مرة ذهبت إلى هناك؟

1198
01:34:26,961 --> 01:34:28,713
‫-‏٥ أو ٦ مرات، لست أدري
‫ -‏لماذا "‏الفلبين"‏؟

1199
01:34:28,880 --> 01:34:30,840
‫انظروا، انظروا!‏

1200
01:34:33,343 --> 01:34:37,138
‫المقعد ١٣-‏ب، "‏كارل برونداج"‏

1201
01:34:38,306 --> 01:34:40,391
‫فليغادر فريق الدعم الغرفة

1202
01:34:42,769 --> 01:34:44,896
‫انهضوا وغادروا حالا

1203
01:34:48,274 --> 01:34:51,069
‫"‏جاك"‏، "‏كاثي"‏، تحرّكا!‏ هيا بنا

1204
01:34:58,701 --> 01:34:59,869
‫من هو؟

1205
01:35:01,371 --> 01:35:03,331
‫إنه أحد عملاء "‏آوتكام"‏

1206
01:35:03,498 --> 01:35:04,541
‫العميل "‏آوتكام ٥"‏

1207
01:35:04,666 --> 01:35:07,044
‫ألم يموتوا جميعا؟ ظننت أنهم توفّوا جميعا!‏

1208
01:35:07,336 --> 01:35:09,421
‫نعم، من المفترض أنه ميت

1209
01:35:10,214 --> 01:35:11,881
‫-‏ماذا يفعل هناك إذا؟
‫ -‏لست أدري

1210
01:35:12,048 --> 01:35:13,341
‫إنه يبحث عن الأدوية

1211
01:35:13,550 --> 01:35:14,592
‫ماذا؟

1212
01:35:14,801 --> 01:35:17,136
‫إنه مصدر الأدوية.‏ ماذا سيفعل هناك غير ذلك؟

1213
01:35:17,303 --> 01:35:18,638
‫لا بد أنها تساعده

1214
01:35:18,846 --> 01:35:20,348
‫لكن كيف؟ كيف يعقل ذلك؟

1215
01:35:20,473 --> 01:35:23,351
‫لست أدري كيف.‏ لا أبالي

1216
01:35:23,476 --> 01:35:25,186
‫إنه على قيد الحياة، إنهما هناك

1217
01:35:25,353 --> 01:35:27,605
‫ليس من المهم أن نسأل كيف، أليس كذلك؟

1218
01:35:27,814 --> 01:35:30,651
‫مهمتنا الوحيدة هي التخلّص منهما

1219
01:35:30,859 --> 01:35:32,486
‫الأدوية التي يبحث عنها موجودة هناك أم لا؟

1220
01:35:32,653 --> 01:35:35,030
‫يا إلهي، أنا لا.‏.‏.‏ "‏تيري"‏؟

1221
01:35:35,197 --> 01:35:36,615
‫كلا، لا يوجد شيء هناك

1222
01:35:36,824 --> 01:35:38,117
‫لم ننتج منها منذ ١٦ أسبوعا

1223
01:35:38,284 --> 01:35:39,743
‫ما كنا لنحتفظ بأدوية هناك بأية حال

1224
01:35:39,952 --> 01:35:41,119
‫إنه مجرد مطبخ

1225
01:35:41,286 --> 01:35:43,371
‫نعدّل الوصفة ونصنع كمية عند الحاجة

1226
01:35:43,496 --> 01:35:44,831
‫ماذا يفعلان هناك إذا؟

1227
01:35:44,998 --> 01:35:46,874
‫المكوّنات موجودة هناك

1228
01:35:47,875 --> 01:35:50,253
‫ستحاول تطعيمه بشكل دائم

1229
01:36:23,203 --> 01:36:24,622
‫شكرا

1230
01:36:39,595 --> 01:36:41,305
‫-‏"‏ماك"‏
‫ -‏نعم؟

1231
01:36:43,223 --> 01:36:44,475
‫مكتب المصنع، هناك "‏ماكي"‏

1232
01:36:45,142 --> 01:36:46,435
‫سيد "‏ماكي"‏، أنا "‏تيرانس وارد"‏

1233
01:36:46,602 --> 01:36:49,813
‫أنا نائب رئيس شركة "‏كاندينت ميتريكس"‏

1234
01:36:50,022 --> 01:36:51,065
‫أتصل بك من "‏ماريلاند"‏

1235
01:36:51,148 --> 01:36:52,191
‫نعم سيدي

1236
01:36:52,358 --> 01:36:54,318
‫لدينا خرق أمني محتمل

1237
01:36:54,443 --> 01:36:56,695
‫نشرت صورتين على موقع الشركة

1238
01:36:56,904 --> 01:36:59,114
‫أود أن أعرف إن حاول هذين الشخصين الدخول.‏.‏.‏

1239
01:36:59,281 --> 01:37:00,491
‫نعم، نحن نبحث عنهما

1240
01:37:00,991 --> 01:37:02,034
‫عفوا؟

1241
01:37:02,201 --> 01:37:05,080
‫نحن نتولى الأمر.‏ كنا نبحث عمن نتصل به

1242
01:37:05,246 --> 01:37:07,374
‫الحارس سمح لطبيبين بالدخول

1243
01:37:07,499 --> 01:37:10,209
‫أحدهما المرأة التي شاركت في إطلاق النار

1244
01:37:10,376 --> 01:37:11,669
‫أين هما الآن؟

1245
01:37:11,835 --> 01:37:13,629
‫كل مختبرات عملائنا في الأسفل

1246
01:37:13,796 --> 01:37:16,006
‫أفترض إذا أنهما في الطابق السفلي

1247
01:37:16,173 --> 01:37:17,925
‫أرسلت بعض الرجال للتحقّق

1248
01:37:18,092 --> 01:37:20,260
‫لا، لا، اسحب رجالك

1249
01:37:20,427 --> 01:37:22,388
‫أقفل المختبر واحتجزهما في الأسفل

1250
01:37:22,513 --> 01:37:24,348
‫لا تحاول أن تلقي القبض عليه

1251
01:37:29,604 --> 01:37:30,647
‫مرحبا؟

1252
01:37:30,772 --> 01:37:32,482
‫-‏مرحبا، كيف حالك؟
‫ -‏أيمكنني مساعدتك؟

1253
01:37:32,649 --> 01:37:33,692
‫أنت هنا بمفردك؟

1254
01:37:33,817 --> 01:37:34,859
‫"‏آرون"‏؟

1255
01:37:35,318 --> 01:37:36,653
‫مرحبا أيها الرفاق

1256
01:37:36,820 --> 01:37:38,988
‫يجب ألا تكونوا هنا.‏ ألديكم الإذن بذلك؟

1257
01:37:39,155 --> 01:37:40,280
‫لا يفترض أن يكون أحد هنا

1258
01:37:40,447 --> 01:37:41,990
‫يحق لي أن أكون هنا.‏ أنا الدكتورة "‏شيرينغ"‏

1259
01:37:42,157 --> 01:37:44,535
‫نحن نفحص بعض العيّنات.‏ ليس هذا آمنا

1260
01:37:44,702 --> 01:37:46,036
‫دعونا نعالج المسألة بالأعلى

1261
01:37:46,203 --> 01:37:47,621
‫-‏لا تلمس هذا
‫ -‏اتركا كل شيء.‏ هيا بنا

1262
01:37:47,788 --> 01:37:49,289
‫هيا، اتبعانا

1263
01:37:49,456 --> 01:37:50,541
‫لن أجادلك

1264
01:37:50,624 --> 01:37:52,043
‫سأتصل برب عملك وسنسوّي المسألة

1265
01:37:52,127 --> 01:37:53,253
‫راقبها

1266
01:37:53,420 --> 01:37:55,088
‫انتظر لحظة

1267
01:38:12,146 --> 01:38:14,440
‫سأحضر حقيبتي.‏ يجب أن نذهب

1268
01:38:14,565 --> 01:38:15,817
‫حسنا

1269
01:38:18,653 --> 01:38:20,488
‫انتظري.‏ من هنا

1270
01:38:20,613 --> 01:38:22,365
‫-‏لا أعرف إلى أين يؤدّي
‫ -‏افتحيه

1271
01:38:29,247 --> 01:38:30,331
‫تراجعي

1272
01:38:42,260 --> 01:38:43,303
‫أقفلوا المبنى

1273
01:38:52,395 --> 01:38:53,688
‫-‏هل أوصدته؟
‫ -‏نعم سيدي

1274
01:38:53,855 --> 01:38:55,356
‫لا أحد يدخل أو يخرج.‏ مفهوم؟

1275
01:38:55,523 --> 01:38:58,902
‫أين الرجال الثلاثة الذين أرسلتهم للأسفل؟

1276
01:38:59,110 --> 01:39:00,195
‫اللعنة

1277
01:39:00,361 --> 01:39:03,491
‫تعال معي.‏ ابق هنا، مفهوم؟

1278
01:39:05,201 --> 01:39:06,660
‫نحن ننتمي إلى هذا المكان

1279
01:39:15,251 --> 01:39:16,669
‫نحن نمرّ

1280
01:39:36,315 --> 01:39:38,149
‫أحضر الجميع.‏ قل لهم أن يذهبوا من الأمام

1281
01:39:38,316 --> 01:39:40,193
‫اعبروا الأبواب الشرقية أمام المدخل الرئيسي

1282
01:39:49,244 --> 01:39:50,787
‫تنحوا جانبا!‏

1283
01:39:56,585 --> 01:39:58,587
‫عفوا.‏ تنحوا جانبا، تنحوا جانبا!‏

1284
01:39:59,088 --> 01:40:00,756
‫أقفلوا هذه البوابة!‏

1285
01:40:00,923 --> 01:40:03,926
‫أنت!‏ اذهب إلى البوابة الرئيسية.‏ مفهوم؟

1286
01:40:04,134 --> 01:40:05,594
‫لا أحد يدخل أو يخرج

1287
01:40:05,719 --> 01:40:06,846
‫ماذا تفعل؟

1288
01:40:07,054 --> 01:40:09,013
‫اذهب إلى البوابة الرئيسية مع الباقين

1289
01:40:10,807 --> 01:40:12,851
‫تراجعوا!‏ تراجعوا!‏

1290
01:40:13,059 --> 01:40:14,895
‫أفسحوا له المجال

1291
01:40:16,480 --> 01:40:17,898
‫أفسحوا لي المجال.‏ أرجوكم

1292
01:40:19,149 --> 01:40:20,609
‫إنه يحتاج إلى طبيب

1293
01:40:23,904 --> 01:40:25,281
‫أيها الحراس.‏ أيها الحراس!‏

1294
01:40:26,073 --> 01:40:27,241
‫من هنا من فضلكم

1295
01:40:28,909 --> 01:40:30,244
‫هنا

1296
01:40:30,703 --> 01:40:32,872
‫سيدي، هل تسمعني؟ سيدي!‏

1297
01:40:40,254 --> 01:40:41,672
‫لا يمكنه أن يبتعد كثيرا

1298
01:40:41,839 --> 01:40:44,174
‫إن لم يحصل على التطعيم، سيفقد قواه العقلية

1299
01:40:44,341 --> 01:40:46,468
‫وإن حصل عليه، سيمرض ولن يتمكن من الحراك

1300
01:40:46,635 --> 01:40:50,014
‫يجب أن نجده بسرعة وتصفيته نهائيا

1301
01:40:50,222 --> 01:40:51,640
‫هل يمكننا التحدث عن "‏لاركس"‏؟

1302
01:40:52,975 --> 01:40:54,393
‫"‏لاركس"‏؟

1303
01:40:54,560 --> 01:40:56,729
‫"‏لاركس ٣"‏ في "‏بانكوك"‏.‏ إنهما ساعتان بالطائرة

1304
01:40:56,896 --> 01:40:59,398
‫لحظة.‏ انتظر

1305
01:41:00,107 --> 01:41:02,234
‫ظننته لا يزال مجرد اقتراح

1306
01:41:03,361 --> 01:41:04,738
‫أرسله إلى هناك

1307
01:41:05,906 --> 01:41:07,489
‫"بانكوك"، "تايلاند"

1308
01:41:07,656 --> 01:41:10,284
‫"‏لاركس"‏ هو برنامج اختباري بالمرحلة ٢

1309
01:41:10,451 --> 01:41:12,912
‫ولاء مكثّف تجاه المهمة، وقليل من التعاطف

1310
01:41:13,120 --> 01:41:17,875
‫هو "‏تريدستون"‏ بلا تناقض، "‏آوتكام"‏ بلا عواطف

1311
01:41:18,042 --> 01:41:19,668
‫إنه برنامج واعد جدا

1312
01:41:19,835 --> 01:41:22,922
‫لم نشهد مثل هذا التقييم من قبل

1313
01:41:23,255 --> 01:41:26,718
‫لقد انتقل من برنامج أجهله إلى مشروع مخطّط

1314
01:41:26,885 --> 01:41:28,762
‫أتقول لي الآن إنه قائم فعلا؟

1315
01:41:28,929 --> 01:41:31,181
‫إنه قائم.‏ اعتبر أنك تبلّغت

1316
01:42:18,895 --> 01:42:20,981
‫هل أنت مرتاح؟

1317
01:42:21,690 --> 01:42:23,024
‫نعم سيدي

1318
01:42:24,025 --> 01:42:25,527
‫أنت لا تبدو مرتاحا

1319
01:42:27,153 --> 01:42:28,863
‫كلا سيدي

1320
01:42:30,198 --> 01:42:32,200
‫ما اسمك؟

1321
01:42:35,245 --> 01:42:37,371
‫"كينيث جايمس"

1322
01:42:37,747 --> 01:42:39,916
‫الاسم الكامل، "‏كينيث"‏

1323
01:42:40,667 --> 01:42:42,877
‫"كينيث.‏.‏.‏ جايمس"

1324
01:42:43,878 --> 01:42:45,005
‫"كيتسوم"

1325
01:42:45,046 --> 01:42:46,423
‫لديهم غرفة

1326
01:42:48,091 --> 01:42:49,884
‫هل يمكنك أن تسير؟

1327
01:42:50,010 --> 01:42:51,553
‫-‏نعم؟
‫ -‏نعم

1328
01:43:07,235 --> 01:43:09,904
‫من أين أتيت، "‏كينيث"‏؟

1329
01:43:10,447 --> 01:43:11,531
‫متى؟

1330
01:43:11,865 --> 01:43:13,450
‫قبل أن تلتحق

1331
01:43:15,201 --> 01:43:16,411
‫من "‏بيروين"‏

1332
01:43:17,245 --> 01:43:18,747
‫هل هي مدينة؟

1333
01:43:18,913 --> 01:43:22,584
‫"‏بيروين"‏.‏.‏.‏ إنه مأوى حكومي

1334
01:43:22,751 --> 01:43:23,877
‫بأية ولاية؟

1335
01:43:26,088 --> 01:43:27,548
‫في "‏رينو"‏

1336
01:43:27,965 --> 01:43:30,259
‫-‏هل هو اختبار؟
‫ -‏نعم

1337
01:43:37,474 --> 01:43:39,434
‫إن نجحت، هل أستطيع البقاء هنا؟

1338
01:43:39,642 --> 01:43:41,936
‫-‏هل تريد البقاء؟
‫ -‏نعم سيدي

1339
01:43:41,978 --> 01:43:43,104
‫تسرّني معرفة ذلك

1340
01:44:00,581 --> 01:44:02,333
‫حسنا، استلق ولا تتحرك

1341
01:44:02,500 --> 01:44:04,001
‫"آرون"

1342
01:44:12,759 --> 01:44:13,844
‫ماذا؟

1343
01:44:17,515 --> 01:44:21,602
‫ثمة ٤٠ ألف دولار في بطانة سترتي

1344
01:44:22,978 --> 01:44:25,606
‫في هذه الحقيبة، ثمة جوازات سفر

1345
01:44:25,815 --> 01:44:27,942
‫٢ فارغين و٣ لأشخاص توفوا، وساعة هذا الرجل

1346
01:44:28,025 --> 01:44:29,944
‫ثمة أشياء أخرى.‏ خذيها

1347
01:44:32,488 --> 01:44:34,114
‫انظري إلي

1348
01:44:34,823 --> 01:44:36,700
‫يمكنك أن تنجحي

1349
01:44:37,159 --> 01:44:38,327
‫أنت محاربة

1350
01:44:40,830 --> 01:44:42,331
‫يمكنك أن تنجحي

1351
01:44:42,706 --> 01:44:44,542
‫حسنا؟ ابقي مختبئة

1352
01:44:44,959 --> 01:44:46,335
‫لا مطارات

1353
01:44:46,502 --> 01:44:48,838
‫اختلطي مع محيطك، كما تفعلين دائما، حسنا؟

1354
01:44:53,467 --> 01:44:55,719
‫لقد فعلت ما فيه الكفاية من أجلي

1355
01:44:56,345 --> 01:44:57,721
‫أرجوك، اذهبي

1356
01:44:57,888 --> 01:44:59,807
‫لقد فعلت ما يكفي من أجلي

1357
01:45:13,988 --> 01:45:15,197
‫كل شيء في السيارة

1358
01:46:13,089 --> 01:46:14,424
‫هل هذا اختبار؟

1359
01:46:14,591 --> 01:46:15,592
‫نعم

1360
01:46:17,552 --> 01:46:19,971
‫إن نجحت، هل أستطيع البقاء هنا؟

1361
01:46:20,138 --> 01:46:21,598
‫هل تريد البقاء؟

1362
01:46:51,211 --> 01:46:53,797
‫ذهبت لإحضار دواء

1363
01:46:57,634 --> 01:46:59,720
‫"‏البراسيتامول"‏، ٥٠٠ ملغ

1364
01:46:59,929 --> 01:47:01,097
‫٤ مرات باليوم

1365
01:47:07,978 --> 01:47:09,145
‫إنه مجاني

1366
01:47:09,312 --> 01:47:10,397
‫حسنا، جيد

1367
01:47:17,737 --> 01:47:19,114
‫سأعود حالا

1368
01:48:34,481 --> 01:48:36,734
‫"‏آرون"‏!‏ اهرب!‏

1369
01:49:20,528 --> 01:49:22,071
‫أين أنت؟

1370
01:49:22,572 --> 01:49:24,449
‫هل كانت هذه الإشارة؟

1371
01:49:24,616 --> 01:49:26,284
‫إنهم يطلبون تأكيدا

1372
01:49:27,119 --> 01:49:29,621
‫تصرّفت قبل الأوان.‏ لا.‏.‏.‏ تصرّفنا قبل الأوان

1373
01:49:29,788 --> 01:49:30,871
‫هيا

1374
01:51:12,057 --> 01:51:13,558
‫كل شيء على ما يرام

1375
01:51:22,818 --> 01:51:24,403
‫الشرطة!‏ الشرطة!‏

1376
01:52:00,438 --> 01:52:01,481
‫أخفضي رأسك!‏

1377
01:52:11,242 --> 01:52:12,285
‫هل أنت بخير؟

1378
01:52:12,368 --> 01:52:13,411
‫نعم

1379
01:52:14,078 --> 01:52:15,621
‫جيد.‏ تعالي

1380
01:53:12,553 --> 01:53:13,888
‫أخفضي رأسك، أخفضي رأسك

1381
01:53:18,517 --> 01:53:19,560
‫تسلّقي

1382
01:53:19,852 --> 01:53:21,271
‫هيا.‏ تسلّقي، تسلّقي

1383
01:53:21,730 --> 01:53:22,773
‫تمسّكي جيدا

1384
01:53:28,527 --> 01:53:29,570
‫هيا، هيا!‏

1385
01:53:31,072 --> 01:53:32,239
‫هل أنت جاهزة؟ أفلتي!‏

1386
01:54:00,101 --> 01:54:02,103
‫حسنا.‏ خذي هذا

1387
01:54:02,311 --> 01:54:04,730
‫تابعي التقدّم، لا تنظري للوراء.‏ هيا، هيا

1388
01:54:34,636 --> 01:54:36,304
‫هيا.‏ اصعدي

1389
01:54:37,556 --> 01:54:38,724
‫-‏أسبق أن امتطيت دراجة نارية؟
‫ -‏لا

1390
01:54:38,890 --> 01:54:39,933
‫خذي هذه

1391
01:54:40,016 --> 01:54:41,852
‫الشرطة!‏ الشرطة!‏

1392
01:54:44,271 --> 01:54:46,189
‫تمسّكي جيدا واتبعيني، حسنا؟

1393
01:54:46,398 --> 01:54:47,816
‫ابقي معي

1394
01:55:46,584 --> 01:55:48,044
‫إنه مسلّح!‏

1395
01:55:57,719 --> 01:55:58,887
‫أخفضي رأسك

1396
01:55:59,095 --> 01:56:00,138
‫إنه ليس شرطيا

1397
01:56:29,167 --> 01:56:30,210
‫"‏آرون"‏!‏

1398
02:00:08,723 --> 02:00:10,725
‫-‏لقد أصبت
‫ -‏لا بأس

1399
02:00:10,850 --> 02:00:12,435
‫توقف!‏

1400
02:00:13,311 --> 02:00:14,353
‫توقف!‏

1401
02:00:14,520 --> 02:00:16,564
‫يجب أن نبلغ الماء

1402
02:00:18,900 --> 02:00:20,026
‫أيمكنك التحقّق من هذا؟

1403
02:00:20,193 --> 02:00:21,527
‫كم سيستغرق ذلك من وقت؟

1404
02:00:21,693 --> 02:00:22,736
‫هيا

1405
02:00:22,819 --> 02:00:23,862
‫سنعاود الاتصال بك

1406
02:00:24,863 --> 02:00:25,906
‫هل من جديد؟

1407
02:00:26,031 --> 02:00:27,074
‫كلا

1408
02:00:27,991 --> 02:00:29,202
‫لقد انسحب رجال الشرطة

1409
02:00:30,161 --> 02:00:31,704
‫لقد فقدوا الأثر

1410
02:00:43,925 --> 02:00:45,093
‫"‏آرون"‏!‏

1411
02:01:26,134 --> 02:01:28,010
‫"‏آرون"‏!‏ "‏آرون"‏!‏ "‏آرون"‏!‏

1412
02:01:45,028 --> 02:01:46,864
‫هل أنت بخير؟

1413
02:01:52,660 --> 02:01:53,828
‫هل أنت بخير؟

1414
02:01:53,953 --> 02:01:55,371
‫-‏نعم؟
‫ -‏نعم

1415
02:02:15,809 --> 02:02:18,187
‫هل يمكنك مساعدتنا؟

1416
02:02:24,400 --> 02:02:26,319
‫أرجوك

1417
02:02:30,240 --> 02:02:31,700
‫يجب أن تكون قد أصبحت متوفرة الآن

1418
02:02:33,368 --> 02:02:35,162
‫قال إنها الغرفة التي أمضيا فيها الليل

1419
02:02:47,591 --> 02:02:50,176
‫كفى

1420
02:02:52,429 --> 02:02:55,599
‫صادفنا مشكلة مع "‏تريدستون"‏ منذ ٦ سنوات

1421
02:02:56,099 --> 02:02:57,726
‫لم يتم تفعيل برنامج "‏بلاك براير"‏

1422
02:02:57,893 --> 02:03:00,896
‫المقدّم في تقارير العمليات التي ترونها هنا

1423
02:03:01,104 --> 02:03:05,025
‫إلا لاعتقال عميل متمرّد من "‏تريدستون"‏

1424
02:03:07,611 --> 02:03:08,779
‫"‏بام"‏، ماذا ستفعلين؟

1425
02:03:08,946 --> 02:03:10,530
‫لا يمكن أن نقول لكم شيئا الآن

1426
02:03:10,697 --> 02:03:12,282
‫لا أعرف لأي سبب قامت "‏باميلا لاندي"‏

1427
02:03:12,449 --> 02:03:15,118
‫بالتواطؤ لمساعدة عدو "‏الولايات المتحدة"‏

1428
02:03:15,285 --> 02:03:18,623
‫لكنها لم تكن تملك الإذن

1429
02:03:18,790 --> 02:03:23,126
‫لتفسير والوصول إلى المعلومات الموجودة

1430
02:03:23,293 --> 02:03:24,878
‫في الملف السرّي الموجود أمامكم

1431
02:03:24,962 --> 02:03:27,923
‫"‏بام"‏، يقال إن الاتهام سيوجّه إليك، صحيح؟

1432
02:03:28,048 --> 02:03:29,925
‫هل تلقّيت أمرا بالمثول؟

1433
02:03:29,967 --> 02:03:31,301
‫أتلقّيت أي اتصال من "‏جيسون بورن"‏؟

1434
02:03:31,385 --> 02:03:33,262
‫هل أبلغت أنك تخضعين للتحقيق؟

1435
02:03:33,428 --> 02:03:34,596
‫هل سنراك غدا؟

1436
02:03:34,763 --> 02:03:36,765
‫حمدا لله على وجود أشخاص ماهرين

1437
02:03:36,932 --> 02:03:40,270
‫لاحتواء الوثائق التي كانت ستقدمها للصحافة

1438
02:03:40,436 --> 02:03:43,481
‫قبل أن تسوء المسألة أكثر

1439
02:03:44,649 --> 02:03:46,651
‫هل ستمثلين أمام لجنة استخبارات مجلس الشيوخ

1440
02:03:46,818 --> 02:03:49,403
‫نعم.‏ أية معلومات إضافية سيزوّدكم بها محامي

1441
02:03:49,611 --> 02:03:51,071
‫هل أنت نادمة على بيانك السابق؟

1442
02:03:51,238 --> 02:03:53,573
‫أنا نادمة على أمور كثيرة.‏ لكن ليس على هذا

1443
02:03:54,116 --> 02:03:55,158
‫شكرا لكم جميعا

1444
02:04:46,878 --> 02:04:49,129
‫-‏مرحبا
‫ -‏مرحبا

1445
02:04:51,716 --> 02:04:53,176
‫هل ضللنا طريقنا؟

1446
02:04:54,302 --> 02:04:56,012
‫كلا

1447
02:04:56,721 --> 02:04:58,598
‫أنا أدرس خياراتنا

1448
02:05:02,894 --> 02:05:05,021
‫كنت آمل أن نكون قد ضللنا طريقنا

1449
02:14:38,933 --> 02:14:41,017
‫طبعت الترجمة في استوديو هارون -‏ لبنان

