1
00:00:50,884 --> 00:00:55,221
‫"مجموعة العمليات الخاصة، المكان، (ألاسكا)"‬

2
00:02:09,963 --> 00:02:13,007
‫ثمة صحافي في "لندن" يُدعى "سيمون روس".‬

3
00:02:15,176 --> 00:02:18,847
‫سمعنا حديثاً لم يرق لنا،‬
‫وقد ذُكر اسمه فيه.‬

4
00:02:19,472 --> 00:02:21,516
‫لقد أرسلوا فريقاً إلى هناك‬
‫لاستيضاح المسألة.‬

5
00:02:21,683 --> 00:02:23,977
‫راقبوه عن كثب طوال النهار.‬

6
00:02:24,144 --> 00:02:25,311
‫"(بيتيسدا)، (ماريلاند) الساعة 2،45"‬

7
00:02:25,395 --> 00:02:29,566
‫تلقيت اتصالاً منذ ساعة. لدينا مشكلة خطرة.‬

8
00:02:29,649 --> 00:02:30,859
‫أي نوع من المشكلات؟‬

9
00:02:31,025 --> 00:02:33,153
‫إنه صحافي من "الغارديان" ويعمل على مقالة‬

10
00:02:33,319 --> 00:02:38,575
‫عن "جيسون بورن"، "تريدستون" و"بلاك براير".‬

11
00:02:38,783 --> 00:02:39,951
‫ما هو المصدر؟‬

12
00:02:40,034 --> 00:02:41,202
‫مجهول‬

13
00:02:41,286 --> 00:02:43,913
‫هل هو "بورن"؟ هل هذا ممكن؟‬

14
00:02:44,080 --> 00:02:45,165
‫ممكن؟‬

15
00:02:46,040 --> 00:02:48,376
‫كدنا نمسك بـ"بورن"‬
‫منذ 6 أسابيع في "موسكو".‬

16
00:02:48,751 --> 00:02:52,839
‫كان مصاباً، وهارباً‬
‫من مجموعة من "القوزاق".‬

17
00:02:53,006 --> 00:02:55,049
‫مع ذلك، تمكن من الفرار.‬

18
00:02:55,216 --> 00:02:58,011
‫لم أعد أعرف ما الممكن فعلاً.‬

19
00:02:58,261 --> 00:03:00,513
‫تبدو متعباً يا "إيزرا".‬

20
00:03:00,680 --> 00:03:03,391
‫مكانك، لبذلت مزيداً من الجهد.‬

21
00:03:03,892 --> 00:03:05,894
‫أنت مدير الاستخبارات المركزية‬

22
00:03:06,227 --> 00:03:09,564
‫لـ"الولايات المتحدة"، بربك.‬
‫تصرف بموجب ذلك.‬

23
00:03:09,898 --> 00:03:12,942
‫إن سقطت بسبب هذه القضية، إن ساءت الأمور...‬

24
00:03:13,067 --> 00:03:14,193
‫"إيزرا"...‬

25
00:03:14,402 --> 00:03:18,823
‫أعطوك "فيراري" فاستخدمها فريقك كجزازة عشب.‬

26
00:03:19,240 --> 00:03:21,910
‫يجب أن تتحمل العواقب،‬
‫لطالما كان الأمر كذلك.‬

27
00:03:23,912 --> 00:03:27,123
‫ربما ينبغي أن أقصد "ريك باير" مباشرة.‬

28
00:03:27,373 --> 00:03:29,584
‫لا، لا، لديك ما يكفي من المتاعب.‬

29
00:03:29,751 --> 00:03:31,419
‫سأطلعه على ما يحصل.‬

30
00:03:53,983 --> 00:03:57,153
‫"(ريستون)، (فيرجينيا")، الساعة 4،14"‬

31
00:05:09,392 --> 00:05:10,893
‫"مجموعة البحث، (واشنطن) الساعة 5،03"‬

32
00:05:11,019 --> 00:05:13,771
‫"جولي"، هل هذا الأخير؟ ممتاز، شكراً.‬

33
00:05:13,896 --> 00:05:16,399
‫إذن، آخر مراجعة بشأن "تريدستون"؟‬

34
00:05:16,733 --> 00:05:18,234
‫الصفحة الثالثة.‬

35
00:05:18,484 --> 00:05:20,153
‫منذ 7 أسابيع.‬

36
00:05:22,363 --> 00:05:24,073
‫هل التقرير من الاستخبارات أو منا؟‬

37
00:05:24,240 --> 00:05:25,575
‫لا. إنه تقريرهم.‬

38
00:05:25,825 --> 00:05:26,909
‫كل هذه الوثائق تخصهم.‬

39
00:05:27,076 --> 00:05:28,745
‫هل ثمة من يقرأ هذه الرسائل؟‬

40
00:05:28,995 --> 00:05:30,246
‫إلى أي مدى سنتعمق للحصول على معلومات؟‬

41
00:05:30,371 --> 00:05:32,540
‫ماذا تعني بقولك؟ أعطني كل شيء.‬

42
00:05:32,707 --> 00:05:35,209
‫"تريدستون"، "بلاك براير"،‬
‫"آوتكام"، "لاركس"،‬

43
00:05:35,335 --> 00:05:36,544
‫كل البرامج في طور التطوير.‬

44
00:05:36,711 --> 00:05:38,212
‫بتعبير آخر، عد إلى قضية "إميرالد لايك"،‬

45
00:05:38,337 --> 00:05:41,340
‫أريد كل نقاط التقارب، كل طاقم البحث.‬

46
00:05:41,549 --> 00:05:45,762
‫أريد أن أعرف من تكلم مع أي شخص، عم ومتى.‬

47
00:05:45,928 --> 00:05:48,848
‫هل قرأ أحدكم هذه المعلومات عن "بورن"؟‬

48
00:05:49,223 --> 00:05:51,434
‫التقارير الميدانية. هذا مدهش.‬

49
00:05:51,684 --> 00:05:54,437
‫3 سنوات خارج البرنامج، لا أدوية، جيل أول.‬

50
00:05:54,687 --> 00:05:55,730
‫وما زال على قيد الحياة.‬

51
00:05:55,897 --> 00:05:58,399
‫إن استطعنا استقاء المعطيات من هذا التقرير،‬

52
00:05:58,566 --> 00:06:00,568
‫إن أمسكوا به حياً،‬

53
00:06:01,110 --> 00:06:03,404
‫حتى بمثابة مرجع،‬

54
00:06:04,572 --> 00:06:05,782
‫من أجل الخبرة.‬

55
00:06:05,948 --> 00:06:07,700
‫ربما تكون في الاجتماع الخاطئ.‬

56
00:06:08,576 --> 00:06:11,287
‫لأن اجتماعنا يتناول عدوى خطرة.‬

57
00:06:12,080 --> 00:06:14,123
‫نحن نتحدث هنا عن عدوى خطيرة‬

58
00:06:14,248 --> 00:06:17,293
‫ونحن نحاول تحديد مدى انتشارها.‬

59
00:06:17,543 --> 00:06:19,670
‫لمعرفة بم ينبغي أن نضحي لإنقاذ المريض.‬

60
00:06:20,379 --> 00:06:22,924
‫أنت لم تسمع أبداً عن "تريدستون".‬

61
00:06:23,174 --> 00:06:24,717
‫أما "بورن"، لا يهمني إن قتلوه‬

62
00:06:24,884 --> 00:06:26,260
‫وتركوا جثته مرمية على الرصيف.‬

63
00:06:26,385 --> 00:06:27,595
‫لن نتحدث عن هذا الموضوع.‬

64
00:06:27,929 --> 00:06:31,099
‫ستتجاهل هذا الجزء وتتصرف مثل بقيتنا‬

65
00:06:31,265 --> 00:06:33,559
‫وستفكر في فداحة المشكلة التي قد نواجهها‬

66
00:06:33,726 --> 00:06:35,394
‫إذا خرجت المسألة عن السيطرة.‬

67
00:06:35,603 --> 00:06:40,274
‫لأننا إن اكتشفنا أن الأوغاد من الاستخبارات‬

68
00:06:40,399 --> 00:06:42,443
‫تركوا مسألة "تريدستون"‬

69
00:06:42,610 --> 00:06:44,445
‫تغزو البرامج الأخرى...‬

70
00:06:45,988 --> 00:06:48,032
‫لنصل ألا يحصل ذلك.‬

71
00:07:29,157 --> 00:07:32,326
‫"محطة (واترلو)، (لندن)"‬

72
00:07:40,168 --> 00:07:43,129
‫أُبلغنا أن محطة "واترلو"‬

73
00:07:43,212 --> 00:07:44,964
‫شهدت عملية تبادل لإطلاق النار.‬

74
00:07:45,131 --> 00:07:47,842
‫لننتقل إلى "جيريمي طومبسون" من المكان.‬

75
00:07:48,050 --> 00:07:49,177
‫"جيريمي"؟‬

76
00:07:49,302 --> 00:07:52,180
‫الفوضى العارمة ما زالت تسود محطة "واترلو".‬

77
00:07:52,346 --> 00:07:54,682
‫كما ترون، سيارات الإسعاف استُدعيت.‬

78
00:07:54,849 --> 00:07:57,477
‫الضحية، "سيمون روس" كان صحافياً مخضرماً‬

79
00:07:57,643 --> 00:07:59,353
‫من صحيفة "الغارديان" في "لندن"،‬

80
00:07:59,562 --> 00:08:00,980
‫وقد أُعلنت وفاته على الفور.‬

81
00:08:01,147 --> 00:08:02,815
‫وتقول الشرطة إن ما يعادل طلقة‬

82
00:08:02,982 --> 00:08:04,859
‫إلى 3 عيارات نارية قد أُطلقت.‬

83
00:08:05,026 --> 00:08:07,820
‫"سيمون روس"، صحافي يعمل لدى "الغارديان"...‬

84
00:08:43,773 --> 00:08:45,733
‫"الأمن، (ستيريسن مورلانتا)"‬

85
00:08:47,568 --> 00:08:48,945
‫- مرحباً "جايمس".‬
‫- مرحباً.‬

86
00:08:49,403 --> 00:08:52,198
‫سحقاً. أنا آسفة. لم أكن أعرف بأنني سأعود‬

87
00:08:52,281 --> 00:08:53,282
‫لا بأس.‬

88
00:08:58,913 --> 00:09:00,414
‫هلا أبلغت الدكتور "هيلكوت" بأنني هنا؟‬

89
00:09:00,540 --> 00:09:01,582
‫على الفور.‬

90
00:09:04,418 --> 00:09:08,631
‫"(ستيريسن مورلانتا)"‬

91
00:09:12,927 --> 00:09:15,096
‫- إلى الغد.‬
‫- إلى الغد.‬

92
00:09:28,693 --> 00:09:32,280
‫لم أكن أعرف أنه سيحضر. إنه الرقم 6.‬

93
00:09:32,655 --> 00:09:34,865
‫لم نره منذ يوليو.‬

94
00:09:35,032 --> 00:09:36,325
‫حسناً.‬

95
00:09:36,784 --> 00:09:39,870
‫يحتاج إلى تحليل للأيض، للكولين‬
‫وتوصيل العصب.‬

96
00:09:40,037 --> 00:09:42,373
‫أريد مجموعة اختبارات للأنسجة المطعمة.‬

97
00:09:42,623 --> 00:09:45,459
‫سأطلب الإذن لإجراء عملية تخدير عامة.‬

98
00:09:45,626 --> 00:09:47,962
‫أريد تحليلاً للنخاع العظمي‬
‫والسائل النخاعي.‬

99
00:09:48,129 --> 00:09:49,338
‫حسناً.‬

100
00:10:00,308 --> 00:10:01,642
‫كيف حاله؟‬

101
00:10:02,143 --> 00:10:03,185
‫إنه جاهز.‬

102
00:10:04,729 --> 00:10:07,023
‫شرب نصف ليتر من الماء خلال انتظاره.‬

103
00:10:07,189 --> 00:10:09,025
‫تعرض لمشكلات في الكلى العام الماضي.‬

104
00:10:09,984 --> 00:10:11,986
‫أو ربما كان يشعر بالظمأ.‬

105
00:10:13,195 --> 00:10:15,239
‫لدي طلب عالق.‬

106
00:10:15,406 --> 00:10:16,699
‫أعرف ذلك، لقد قرأته.‬

107
00:10:17,491 --> 00:10:19,660
‫أحاول أن أنجز دراستي عن قشرة الدماغ.‬

108
00:10:21,329 --> 00:10:23,748
‫سيحظى بتباين أفضل بالحقنة الوريدية.‬

109
00:10:23,998 --> 00:10:25,082
‫هل حصلت على الموافقة؟‬

110
00:10:27,418 --> 00:10:29,337
‫رائع! شكراً!‬

111
00:10:31,005 --> 00:10:33,007
‫آسفة لأنني جعلتك تنتظر.‬

112
00:10:38,554 --> 00:10:40,097
‫لم نرك منذ وقت طويل.‬

113
00:10:40,348 --> 00:10:42,600
‫لذا سنجري لك فحصاً طبياً شاملاً.‬

114
00:10:42,892 --> 00:10:44,518
‫أجريت فحصاً شاملاً منذ 3 أشهر.‬

115
00:10:44,935 --> 00:10:47,396
‫نعم، لكننا غيرنا توقيت الجدول الزمني‬

116
00:10:47,521 --> 00:10:49,690
‫وقد تجاوزت التوقيت الجديد بنحو أسبوع.‬

117
00:10:50,191 --> 00:10:53,402
‫إذا لو حضرت منذ 10 أيام، لكنت على الموعد؟‬

118
00:10:56,197 --> 00:10:57,782
‫لن يصبح التوقيت أطول، أليس كذلك؟‬

119
00:10:58,199 --> 00:11:00,117
‫سيكون عليك أن تخلع هذا.‬

120
00:11:52,086 --> 00:11:54,088
‫اليوم، يشرفني أن أقدم لكم الرجل‬

121
00:11:54,255 --> 00:11:56,173
‫الذي سيقدم لكم ضيف الشرف.‬

122
00:11:56,340 --> 00:11:59,093
‫"بيرت"؟ الدكتور "ألبرت هيرش".‬

123
00:12:03,097 --> 00:12:06,851
‫عرفت "دان هيلكوت" عام 1987‬

124
00:12:07,017 --> 00:12:10,646
‫في خلال المجموعة الأشد مللاً‬

125
00:12:10,855 --> 00:12:14,358
‫من محاضرات علم النفس العصبي في العالم.‬

126
00:12:14,483 --> 00:12:18,112
‫نجحنا بالهرب من القاعة المملة.‬

127
00:12:18,279 --> 00:12:22,199
‫لنجد مكاناً مظلماً ومشروباً كحولياً.‬

128
00:12:22,366 --> 00:12:26,620
‫ونحن نكتشف الأماكن المظلمة منذ ذاك اليوم.‬

129
00:12:35,838 --> 00:12:37,965
‫يا إلهي!‬

130
00:12:46,223 --> 00:12:47,641
‫أين وجدت هذا؟‬

131
00:12:48,309 --> 00:12:49,852
‫على "يوتيوب".‬

132
00:12:50,895 --> 00:12:53,522
‫- ظننت أن كل شيء خاضع للحماية.‬
‫- أنا أيضاً.‬

133
00:12:53,647 --> 00:12:55,483
‫ظننت أن الاستخبارات ستهتم بـ"تريدستون"‬

134
00:12:55,566 --> 00:12:57,067
‫لذا، ربما أكون متأخراً عن الأحداث.‬

135
00:12:59,528 --> 00:13:00,988
‫هل هذا كل شيء؟‬

136
00:13:01,322 --> 00:13:03,991
‫لا. من الواضح أنهما اعتبرا‬

137
00:13:04,158 --> 00:13:06,494
‫أنه يمكنهما متابعة‬
‫6 من تلك المحاضرات معاً.‬

138
00:13:07,495 --> 00:13:08,537
‫وما الذي يثبته ذلك؟‬

139
00:13:08,662 --> 00:13:11,248
‫نحن ننظر إلى مديري "تريدستون" و"آوتكام"‬

140
00:13:11,373 --> 00:13:14,084
‫يحتفلان علنا بمحبتهما المتبادلة.‬

141
00:13:14,251 --> 00:13:16,337
‫إذا فضح "بورن" "تريدستون"،‬

142
00:13:16,504 --> 00:13:18,547
‫سيحققون مع "هيرش".‬

143
00:13:18,839 --> 00:13:21,175
‫سيكلمون "هيلكوت" قبل أن نعرف ما حصل.‬

144
00:13:21,717 --> 00:13:23,260
‫ما ستكون الأضرار؟‬

145
00:13:24,929 --> 00:13:28,849
‫"آوتكام". سنخسر "آوتكام".‬

146
00:13:29,016 --> 00:13:30,559
‫ماذا يعني ذلك؟‬

147
00:13:30,684 --> 00:13:33,354
‫سنضطر إلى التخلص من البرنامج.‬

148
00:13:33,521 --> 00:13:35,189
‫بالكامل.‬

149
00:13:37,399 --> 00:13:39,568
‫بسبب هذا الأمر؟‬

150
00:13:39,735 --> 00:13:41,403
‫لمجرد أنهما صديقان؟‬

151
00:13:41,570 --> 00:13:43,614
‫هذان الرجلان قاما ببناء منظمتنا!‬

152
00:13:43,864 --> 00:13:45,366
‫هل تريد أن ترى ذلك على محطة "سي إن إن"؟‬

153
00:13:45,533 --> 00:13:47,910
‫رباه "ريك". هكذا بكل بساطة؟‬

154
00:13:48,035 --> 00:13:49,036
‫"هيرش" و"هيلكوت"؟‬

155
00:13:49,203 --> 00:13:52,456
‫كم شخصاً يفهمون هذا العمل ويريدون متابعته؟‬

156
00:13:52,581 --> 00:13:53,874
‫لم يحصل شيء بعد!‬

157
00:13:54,041 --> 00:13:56,418
‫- يجب أن نستعد.‬
‫- لماذا؟‬

158
00:14:03,551 --> 00:14:05,052
‫نستعد لماذا؟‬

159
00:14:05,886 --> 00:14:08,389
‫لن نخسر كل شيء، نحن نملك العلم.‬

160
00:14:08,556 --> 00:14:09,640
‫سنحتفظ بالمعطيات.‬

161
00:14:10,432 --> 00:14:13,394
‫كل مصادرنا مع المنظمات الأخرى تبدو آمنة.‬

162
00:14:13,561 --> 00:14:15,563
‫برامج "بيتا" محفوظة جيداً.‬

163
00:14:16,230 --> 00:14:18,440
‫سنأخذ فترة استراحة قبل أن نعيد بناءه.‬

164
00:14:18,607 --> 00:14:20,943
‫كنت أتمنى لو كان هناك خيار أفضل لكن...‬

165
00:14:24,572 --> 00:14:25,614
‫يا إلهي!‬

166
00:15:03,277 --> 00:15:05,613
‫هل ستدعي أنك تجهل وجودي هنا؟‬

167
00:15:07,323 --> 00:15:09,533
‫كنت أحاول أن أكون مهذباً.‬

168
00:15:18,292 --> 00:15:20,961
‫لم أكن أتوقعك بهذه السرعة.‬

169
00:15:21,337 --> 00:15:24,006
‫ماذا فعلت؟ هل جئت من الجبل؟‬

170
00:15:24,173 --> 00:15:26,675
‫ألا يبثون موقعي؟‬

171
00:15:27,468 --> 00:15:29,511
‫حطمت الرقم القياسي بيومين.‬

172
00:15:29,678 --> 00:15:31,722
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

173
00:15:34,141 --> 00:15:36,143
‫ألم تكن تعلم أنه يوجد رقم قياسي؟‬

174
00:15:36,310 --> 00:15:39,146
‫كلا. لم نتحدث أبداً عن ذلك.‬

175
00:15:42,316 --> 00:15:44,693
‫ألم يكن هذا رقمك القياسي؟‬

176
00:15:45,694 --> 00:15:47,696
‫لا أحد يأتي من الجبل.‬

177
00:15:47,821 --> 00:15:49,490
‫أنا فعلت ذلك.‬

178
00:15:50,074 --> 00:15:51,492
‫أنا أُدعى "آرون".‬

179
00:15:51,659 --> 00:15:53,327
‫لم فعلت ذلك؟‬

180
00:15:53,494 --> 00:15:55,329
‫إن لم تكن في مهمة، لم قمت بهذه المجازفة؟‬

181
00:15:55,496 --> 00:15:56,830
‫لم جئت عبر الجبل؟‬

182
00:16:00,334 --> 00:16:02,169
‫لقد أضعت أدويتي.‬

183
00:16:02,878 --> 00:16:05,506
‫أضعت دليل البرنامج، هذا هو السبب.‬

184
00:16:37,538 --> 00:16:38,914
‫حسناً.‬

185
00:16:39,665 --> 00:16:41,667
‫البروتوكول يقضي بأن أبلغ بوصولك.‬

186
00:16:41,834 --> 00:16:44,044
‫سيطلبون عينة دم. هل أجريت تحليلاً للدم؟‬

187
00:16:44,586 --> 00:16:46,338
‫يجب أن أفعل ذلك اليوم.‬

188
00:16:46,547 --> 00:16:48,215
‫حسناً، لنأخذ عينة من الدم.‬

189
00:16:48,382 --> 00:16:53,012
‫لا بد من 3 ساعات لوصول الطائرة،‬
‫سأعد الطعام.‬

190
00:16:53,178 --> 00:16:54,722
‫يمكنك أن تجفف أمتعتك.‬

191
00:17:00,227 --> 00:17:01,729
‫اسمع.‬

192
00:17:02,229 --> 00:17:04,189
‫لدي مشكلة كبيرة.‬

193
00:17:06,025 --> 00:17:08,652
‫جئت من الجبل لأنني أضعت أدويتي.‬

194
00:17:09,944 --> 00:17:10,945
‫ماذا تتناول؟‬

195
00:17:12,406 --> 00:17:14,450
‫يومياً؟ للجسم، 250 ملغ من الدواء الأخضر‬

196
00:17:14,616 --> 00:17:17,077
‫و400 ملغ من الأقراص الزرقاء للذهن.‬

197
00:17:17,243 --> 00:17:18,912
‫حدد ما تعنيه بكلمة "أضعت".‬

198
00:17:19,621 --> 00:17:22,082
‫أضعتها. سقطت من ارتفاع 20 متراً عن الهضبة.‬

199
00:17:22,290 --> 00:17:23,250
‫أضعتها.‬

200
00:17:23,416 --> 00:17:25,252
‫كيف يُعقل ذلك؟‬

201
00:17:26,420 --> 00:17:29,089
‫طاردتني زمرة ذئاب مذ غادرت نقطة التسليم.‬

202
00:17:29,256 --> 00:17:31,759
‫ظننتني ضللتها، لكنها أدركتني عند النهر.‬

203
00:17:31,925 --> 00:17:34,470
‫تسلقت الصخور لأستعيد قواي خلال الليل.‬

204
00:17:34,636 --> 00:17:35,637
‫لقد قمت بالخيار الخاطئ.‬

205
00:17:35,971 --> 00:17:37,431
‫أدركتني في العراء، لم أستطع التسلق.‬

206
00:17:37,598 --> 00:17:39,308
‫لم أستطع أن أطلق النار، تجمدت يداي.‬

207
00:17:40,893 --> 00:17:41,852
‫فأوقعتها.‬

208
00:17:43,270 --> 00:17:45,105
‫سيكون عليك أن تكتب تقريراً.‬

209
00:17:50,277 --> 00:17:51,612
‫هل هذه العينة لك؟‬

210
00:17:54,948 --> 00:17:56,742
‫تحليل الدم؟‬

211
00:17:57,117 --> 00:17:58,202
‫إنه لك؟‬

212
00:18:00,079 --> 00:18:02,122
‫أنت لست عميل اتصال، صح؟‬

213
00:18:07,086 --> 00:18:09,922
‫أنا آسف لأنني واجهتك بهذا الشكل،‬

214
00:18:10,089 --> 00:18:11,799
‫لكن...‬

215
00:18:12,466 --> 00:18:14,802
‫لم أتعرف بشخص من البرنامج من قبل.‬

216
00:18:16,470 --> 00:18:18,639
‫أبداً، لا أحد. أنت...‬

217
00:18:24,353 --> 00:18:26,105
‫أعرف أن لديك أدوية مخبأة هنا.‬

218
00:18:26,605 --> 00:18:29,525
‫لا يُفترض أن أزودك بها قبل رحيلك غداً.‬

219
00:18:31,944 --> 00:18:32,986
‫نعم.‬

220
00:18:33,654 --> 00:18:35,697
‫هل تناولت أدويتك اليوم؟‬

221
00:18:36,615 --> 00:18:38,367
‫الخضراء فقط.‬

222
00:18:39,326 --> 00:18:41,036
‫لم أتناول الأقراص الزرقاء منذ 32 ساعة.‬

223
00:19:06,687 --> 00:19:10,065
‫"مكتب مكافحة الإرهاب، مدينة (نيويورك)"‬

224
00:19:15,696 --> 00:19:17,322
‫اسمعوا أيها الرفاق.‬

225
00:19:17,531 --> 00:19:19,074
‫لدينا تهديد وشيك.‬

226
00:19:19,867 --> 00:19:23,704
‫هذه حالة طارئة للأمن القومي، الأولوية 5.‬

227
00:19:28,333 --> 00:19:29,585
‫إنه "ويلز".‬

228
00:19:34,840 --> 00:19:35,799
‫"ريك باير".‬

229
00:19:36,049 --> 00:19:38,218
‫مرحباً. إنه هنا.‬

230
00:19:38,760 --> 00:19:41,096
‫"بورن" هنا، في "نيويورك".‬

231
00:19:41,346 --> 00:19:42,264
‫ماذا؟‬

232
00:19:42,389 --> 00:19:44,057
‫"جيسون بورن" موجود في "مانهاتن".‬

233
00:19:44,224 --> 00:19:45,225
‫الأمر مؤكد.‬

234
00:19:45,392 --> 00:19:48,395
‫إنه حي ويتنقل. هذا كل ما لدي. سأقفل الخط.‬

235
00:20:07,247 --> 00:20:09,082
‫"(ستيريسن مورلانتا)"‬

236
00:20:51,250 --> 00:20:53,335
‫أصدقاؤك هنا.‬

237
00:20:54,127 --> 00:20:55,545
‫أعرف ذلك.‬

238
00:20:57,631 --> 00:21:00,092
‫ألا تجد الأمر غريباً؟‬

239
00:21:00,259 --> 00:21:02,302
‫الذئاب؟ إنها لا تفعل ذلك.‬

240
00:21:03,428 --> 00:21:05,013
‫إنها لا تتعقب الناس.‬

241
00:21:05,681 --> 00:21:06,765
‫نعم.‬

242
00:21:06,932 --> 00:21:09,017
‫ربما لا تعتبرك بشرياً.‬

243
00:21:13,146 --> 00:21:14,940
‫كم يبلغ عددنا؟‬

244
00:21:17,317 --> 00:21:19,319
‫أنت تطرح الكثير من الأسئلة.‬

245
00:21:20,487 --> 00:21:22,656
‫ربما لا تعرف أيضاً.‬

246
00:21:26,660 --> 00:21:28,161
‫إذن، ماذا تفعل هنا؟‬

247
00:21:33,333 --> 00:21:35,669
‫كيف تعرف أنني لا أقوم بتقييمك؟‬

248
00:21:36,670 --> 00:21:38,672
‫لست أدري. هل تقوم بتقييمي؟‬

249
00:21:38,880 --> 00:21:40,799
‫ربما كنت لا أبالي.‬

250
00:21:44,344 --> 00:21:46,305
‫هل حصل أنك لم تأبه لأي شيء؟‬

251
00:21:49,182 --> 00:21:51,351
‫ربما كنت تقوم فعلاً بتقييمي.‬

252
00:21:54,021 --> 00:21:57,190
‫غبت عن الأنظار 4 أيام، هذا سبب وجودي هنا.‬

253
00:21:57,357 --> 00:21:59,151
‫لقد فوت موعد التقدم للخدمة.‬

254
00:22:00,235 --> 00:22:02,070
‫لأقوم بعملية بحث غير مجدية عن أدويتي.‬

255
00:22:02,696 --> 00:22:03,822
‫لديهم أسبابهم.‬

256
00:22:03,989 --> 00:22:06,033
‫نعم، حسناً...‬

257
00:22:06,491 --> 00:22:07,743
‫ظننتهم سيعاقبونني لكن،‬

258
00:22:07,909 --> 00:22:09,411
‫لم أعد متأكداً.‬

259
00:22:12,331 --> 00:22:15,500
‫أحاول معرفة إن كان عليك قتلي أو معاقبتي.‬

260
00:22:17,085 --> 00:22:19,421
‫صدقاً يا رجل، أنت تفكر كثيراً.‬

261
00:22:20,589 --> 00:22:23,550
‫ألسنا مبرمجين لنقحم أنفسنا في كل شيء؟‬

262
00:22:24,009 --> 00:22:25,927
‫لا يوجد أحد آخر في إطار 300 ميل.‬

263
00:22:26,428 --> 00:22:28,722
‫أعرف أن أحداً لن يسمعنا. هيا، قل لي شيئاً.‬

264
00:22:28,889 --> 00:22:31,058
‫تكلم، هيا!‬

265
00:22:32,267 --> 00:22:34,770
‫لم أخرجوك من الخدمة الفعلية ليضعوك هنا؟‬

266
00:22:36,229 --> 00:22:39,399
‫ليست مشكلة حركية جسدية، ماذا فعلت؟‬

267
00:22:40,567 --> 00:22:43,487
‫هل رفضت مهمة؟ هل بدأت تفكر بنفسك؟‬

268
00:22:44,613 --> 00:22:45,906
‫هل وقعت في الغرام؟‬

269
00:22:49,910 --> 00:22:50,827
‫لقد وقعت في الغرام.‬

270
00:23:08,678 --> 00:23:10,097
‫هذا أفضل للذئاب.‬

271
00:23:10,806 --> 00:23:13,350
‫ثمة علبة ذخائر قرب الباب،‬
‫خذ كل ما تحتاج إليه.‬

272
00:23:13,517 --> 00:23:14,976
‫لقد انتهينا من الكلام.‬

273
00:23:15,602 --> 00:23:18,438
‫لقد أكلت، ستغادر باكراً، يجب أن تنام.‬

274
00:23:19,022 --> 00:23:20,440
‫حسناً.‬

275
00:23:23,985 --> 00:23:26,279
‫- ربما في وقت آخر.‬
‫- نعم.‬

276
00:23:29,825 --> 00:23:31,993
‫- شكراً.‬
‫- حظاً سعيداً.‬

277
00:24:04,734 --> 00:24:07,028
‫"(جيسون بورن)"‬

278
00:24:14,536 --> 00:24:17,664
‫"(سيول)، (كوريا)"‬

279
00:24:45,442 --> 00:24:46,735
‫ما هذا؟‬

280
00:24:47,235 --> 00:24:50,405
‫يجب أن نوضح شيئاً يا "دون".‬

281
00:24:50,572 --> 00:24:51,948
‫ماذا؟‬

282
00:24:52,115 --> 00:24:54,367
‫لا تنفك تستعمل كلمة "غير مقبول".‬

283
00:24:54,534 --> 00:24:57,954
‫أريد أن أعرف ما تعنيه بذلك بالضبط.‬

284
00:24:58,121 --> 00:25:00,123
‫"غير مقبول" تعني ما تعنيه تماماً.‬

285
00:25:00,290 --> 00:25:02,959
‫لا أحب ما تقوله لي، لا أحب طريقتك.‬

286
00:25:03,418 --> 00:25:06,296
‫نحن في مرحلة حاسمة في 4 مهام يا "ريك".‬

287
00:25:06,463 --> 00:25:10,091
‫المعلومات التي سنفقدها هائلة، إن توقفنا.‬

288
00:25:10,300 --> 00:25:12,385
‫نعم، هذا ممكن.‬

289
00:25:12,469 --> 00:25:15,430
‫ستعود إلى ما كنت عليه‬
‫قبل أن نطلق البرنامج.‬

290
00:25:15,597 --> 00:25:18,642
‫لا تقل لي إن هناك مشكلة‬
‫مع "آوتكام"، سأعرف.‬

291
00:25:18,808 --> 00:25:21,478
‫- لم أقل إن هناك مشكلة.‬
‫- أنت لا تقول الكثير.‬

292
00:25:23,146 --> 00:25:25,315
‫قرص واحد، مرة بالأسبوع.‬

293
00:25:25,565 --> 00:25:27,317
‫كل 8 أيام.‬

294
00:25:27,484 --> 00:25:29,778
‫إذن، لا مزيد من الأقراص الزرقاء والخضراء.‬

295
00:25:29,945 --> 00:25:32,614
‫كل أفراد الفريق يغيرون العلاج.‬

296
00:25:32,781 --> 00:25:34,991
‫هل تتذكرين كيف تحفظين‬
‫سجلاً دقيقاً عن حميتك؟‬

297
00:25:37,327 --> 00:25:38,328
‫نعم.‬

298
00:25:38,495 --> 00:25:40,997
‫هل تفهم ما هي فائدتهم؟‬

299
00:25:41,248 --> 00:25:43,625
‫أخرنا برنامج الصواريخ الإيراني 36 شهراً‬

300
00:25:43,792 --> 00:25:45,418
‫بفضل عميل سري واحد.‬

301
00:25:45,669 --> 00:25:47,629
‫أفضل مهمات استطلاع في "كوريا الشمالية"‬

302
00:25:47,796 --> 00:25:50,173
‫بالسنتين الماضيتين هي بفضل عملاء "آوتكام".‬

303
00:25:50,507 --> 00:25:51,508
‫أدرك ذلك تماماً.‬

304
00:25:51,675 --> 00:25:54,177
‫أتعلم كم من الوقت انتظرنا للحصول على عميل‬

305
00:25:54,344 --> 00:25:56,638
‫داخل الاستخبارات السرية الباكستانية؟‬

306
00:25:58,181 --> 00:25:59,766
‫أنت تطلب مني التخلص من أهم عملائنا‬

307
00:25:59,849 --> 00:26:02,018
‫في مجال الاستخبارات الذين وضعناهم بالخدمة.‬

308
00:26:02,185 --> 00:26:04,187
‫سنضع حداً لكل العمليات على الفور.‬

309
00:26:04,437 --> 00:26:07,732
‫وقد فكرنا مطولاً في هذا الاحتمال.‬

310
00:26:10,235 --> 00:26:12,904
‫"(كراتشي)، (باكستان)"‬

311
00:26:30,588 --> 00:26:33,091
‫أخبرني أنه ليس سبب إجرائنا هذا الحديث.‬

312
00:26:33,675 --> 00:26:35,302
‫"جيسون بورن" هرب، أليس كذلك؟‬

313
00:26:35,885 --> 00:26:38,638
‫هل هذا ما في الأمر؟‬

314
00:26:39,389 --> 00:26:43,310
‫أعرف كل برامج النظام إلا برنامجك.‬

315
00:26:43,476 --> 00:26:46,229
‫سئمت ألا أتمكن من القيام بشيء أو رؤية شيء‬

316
00:26:46,396 --> 00:26:49,482
‫لأن فريق البحث الوطني لم يعط موافقته.‬

317
00:26:49,733 --> 00:26:51,484
‫من أين لك بهذه السلطة؟‬

318
00:26:51,651 --> 00:26:53,778
‫"دون"، أنا وطني مثلك.‬

319
00:26:53,945 --> 00:26:56,406
‫أنا أتألم بسبب ما يحصل بقدرك.‬

320
00:26:56,573 --> 00:26:58,158
‫لكن كل منا يحتل المنصب الذي وصل إليه‬

321
00:26:58,366 --> 00:27:00,327
‫لأننا نملك القوة للقيام بما هو ضروري.‬

322
00:27:00,493 --> 00:27:02,954
‫آسف، بالوقت الحاضر، هذا ما يجب أن يحصل.‬

323
00:28:04,474 --> 00:28:07,227
‫الثلج ينهمر بغزارة. الطقس يزداد سوءاً.‬

324
00:28:07,394 --> 00:28:08,853
‫حقاً؟‬

325
00:28:09,396 --> 00:28:12,232
‫ربما ينبغي أن أنطلق‬
‫قبل أن يسوء الطقس أكثر.‬

326
00:28:12,399 --> 00:28:15,735
‫كلا، لقد فات الأوان. ابق هنا.‬

327
00:28:15,985 --> 00:28:19,072
‫أحتاج إلى المساعدة لترتيب المكان بأي حال.‬

328
00:28:19,239 --> 00:28:21,157
‫نعم، لست أدري.‬

329
00:28:22,409 --> 00:28:24,994
‫يجب أن أكتب هذا التقرير عن الأدوية.‬

330
00:28:25,161 --> 00:28:28,164
‫لا أرغب في شرح برنامج رحلتي أيضاً.‬

331
00:28:28,706 --> 00:28:30,542
‫لا تقلق بشأن الأدوية، سأهتم بالأمر.‬

332
00:28:35,672 --> 00:28:37,549
‫سألقي نظرة في الخارج.‬

333
00:28:55,567 --> 00:28:56,735
‫أتسمع هذا؟‬

334
00:29:04,576 --> 00:29:06,619
‫هل تتوقع أحداً؟‬

335
00:29:06,786 --> 00:29:09,122
‫بهذا الطقس؟ ومن دون إنذار؟‬

336
00:29:10,123 --> 00:29:12,083
‫الصوت يقترب.‬

337
00:29:13,752 --> 00:29:14,794
‫أتلتقط شيئاً على اللاسلكي؟‬

338
00:29:14,919 --> 00:29:16,796
‫لا شيء.‬

339
00:29:17,213 --> 00:29:18,423
‫- أهو يعمل؟‬
‫- نعم.‬

340
00:29:18,590 --> 00:29:20,133
‫الجهاز يعمل جيداً. إنه ليس الجهاز.‬

341
00:29:22,427 --> 00:29:23,636
‫ربما يكون فريق التموين.‬

342
00:29:23,803 --> 00:29:26,097
‫حضروا بالأمس،‬
‫ولا يمكنهم الهبوط بهذا الطقس.‬

343
00:29:34,397 --> 00:29:35,315
‫من هذا إذن؟‬

344
00:29:36,149 --> 00:29:37,567
‫لست أدري.‬

345
00:29:41,821 --> 00:29:43,281
‫لست أدري. يجب أن نفترق.‬

346
00:29:43,448 --> 00:29:45,825
‫نعم. سأتولى برج الرماية.‬

347
00:29:45,992 --> 00:29:48,077
‫أبلغني حين ترى مصدر الصوت، اتفقنا؟‬

348
00:30:46,177 --> 00:30:49,681
‫"جهاز تحديد طائرة الاستطلاع، (فيرجينيا)"‬

349
00:30:49,806 --> 00:30:50,849
‫أستعطينا الضوء الأخضر؟‬

350
00:30:50,932 --> 00:30:52,475
‫أود أن أبتعد عن العاصفة قبل أن تسوء أكثر.‬

351
00:30:52,642 --> 00:30:54,686
‫انتظر. ثمة...‬

352
00:30:54,853 --> 00:30:57,313
‫تلقيتك "سولو". أنا أيضاً رأيته.‬
‫امنحنا لحظة.‬

353
00:30:58,815 --> 00:31:01,192
‫- ما المشكلة؟‬
‫- انتظر.‬

354
00:31:05,905 --> 00:31:07,574
‫مفهوم "سولو". تحديد المصدر.‬

355
00:31:09,367 --> 00:31:11,494
‫يبدو أنه لا تزال هناك إشارة ناشطة.‬

356
00:31:11,661 --> 00:31:12,745
‫عفواً؟‬

357
00:31:12,829 --> 00:31:14,622
‫هل هي من طرفك أو من...‬

358
00:31:16,833 --> 00:31:18,459
‫مفهوم "سولو". أنا أنتظر الرد.‬

359
00:31:18,626 --> 00:31:19,794
‫كنت أظنكما تلتقطان إشارته.‬

360
00:31:19,919 --> 00:31:20,962
‫كنا كذلك.‬

361
00:31:21,170 --> 00:31:23,089
‫حددنا مساره حتى البناء.‬

362
00:31:23,256 --> 00:31:24,924
‫كان لون الهدفين أخضر على طول الخط.‬

363
00:31:29,721 --> 00:31:31,389
‫مجهول.‬

364
00:31:31,556 --> 00:31:34,058
‫- أهي إشارة من القمر الاصطناعي؟‬
‫- كلا يا سيدي.‬

365
00:31:34,183 --> 00:31:35,226
‫ماذا تفعل؟‬

366
00:31:35,310 --> 00:31:36,352
‫إنها تتحقق مجدداً من الاتصال.‬

367
00:31:40,815 --> 00:31:42,859
‫لن أنتظر. سنغير موقعنا.‬

368
00:31:43,026 --> 00:31:45,028
‫متى تبلغان الحد الأدنى من الوقود؟‬

369
00:31:45,194 --> 00:31:46,821
‫بعد 20 دقيقة من الموقع.‬

370
00:31:47,488 --> 00:31:48,531
‫هيا.‬

371
00:32:02,754 --> 00:32:05,214
‫مفهوم "سولو"، لكن سنقوم بجولة أخرى.‬

372
00:32:05,423 --> 00:32:07,133
‫هل تعرف أننا لا نرى شيئاً؟‬

373
00:32:07,300 --> 00:32:09,218
‫مفهوم. تحديد مسار جديد.‬

374
00:32:09,385 --> 00:32:10,428
‫نحن نغير موقعنا الآن.‬

375
00:32:11,262 --> 00:32:12,889
‫مفهوم يا "سولو". جنوب شرق.‬

376
00:32:13,056 --> 00:32:15,183
‫نحن نعود باتجاه الوادي.‬

377
00:32:15,475 --> 00:32:17,268
‫أريد رسماً بيانياً عن وضع مخزون الوقود.‬

378
00:32:17,435 --> 00:32:19,854
‫2:30 قبل انتهاء المخزون.‬

379
00:32:20,021 --> 00:32:22,732
‫مفهوم. ما زلنا بعيدين عن الحد الأدنى.‬

380
00:32:22,899 --> 00:32:24,359
‫البحث عن مصدر الإشارة.‬

381
00:32:39,374 --> 00:32:41,084
‫ماذا حصل للتو؟‬

382
00:32:45,880 --> 00:32:47,674
‫لقد اختفت. أين اختفت؟‬

383
00:32:47,840 --> 00:32:48,883
‫كيف، أين اختفت؟‬

384
00:32:49,050 --> 00:32:51,260
‫"سولو"، فقدنا الإشارة.‬

385
00:32:51,427 --> 00:32:53,012
‫فقدنا الإشارة الثانية.‬

386
00:33:08,569 --> 00:33:11,030
‫لا يا "سولو". أجهزة الإحساس والأنظمة تعمل.‬

387
00:33:11,197 --> 00:33:13,282
‫التشخيص دقيق، الطائرة تعمل جيداً.‬

388
00:33:13,449 --> 00:33:14,826
‫لكن أرى كل شيء إلا الهدف.‬

389
00:33:22,125 --> 00:33:24,335
‫إنها ليست مشكلة نظام. أجهزة الإحساس سليمة.‬

390
00:33:24,502 --> 00:33:26,546
‫سننتقل لنظام الأشعة ما دون الحمراء وننظر.‬

391
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
‫التصوير الحراري.‬

392
00:33:43,688 --> 00:33:45,314
‫"سولو"، ما كانت آخر...‬

393
00:33:47,316 --> 00:33:48,276
‫ما كان ذلك؟‬

394
00:33:50,153 --> 00:33:51,404
‫لقد اصطدمت بشيء.‬

395
00:33:51,571 --> 00:33:52,613
‫لا أعتقد ذلك.‬

396
00:33:53,656 --> 00:33:55,616
‫لا يوجد شيء هنا. لا شيء.‬

397
00:33:55,908 --> 00:33:57,452
‫ماذا يحصل هنا؟‬

398
00:34:09,964 --> 00:34:11,716
‫لم تتحطم؟ هل أسقطت؟ هل هم متأكدون؟‬

399
00:34:11,882 --> 00:34:12,967
‫هذا ما قيل لي.‬

400
00:34:13,134 --> 00:34:14,177
‫من أسقطها؟ بماذا؟‬

401
00:34:14,260 --> 00:34:15,303
‫إنهم لا يعلمون.‬

402
00:34:15,428 --> 00:34:17,804
‫كانوا يلتقطون إشارة ثانية عندما حصل ذلك.‬

403
00:35:01,265 --> 00:35:03,851
‫لا، لم يتسن لنا الوقت. أطلب الإذن الآن.‬

404
00:35:04,102 --> 00:35:05,728
‫ينبغي أن يوافينا أحد عند البوابة.‬

405
00:35:05,895 --> 00:35:06,938
‫ألديهم طائرة من دون طيار جاهزة؟‬

406
00:35:07,063 --> 00:35:08,147
‫إنهم يزودون واحدة بالوقود.‬

407
00:35:24,789 --> 00:35:25,873
‫لقد حللوا الإشارة.‬

408
00:35:26,999 --> 00:35:27,917
‫إنه "آرون كروس".‬

409
00:35:29,669 --> 00:35:30,795
‫اللعنة.‬

410
00:35:43,182 --> 00:35:44,851
‫أنت جاهز يا سيدي.‬

411
00:35:56,487 --> 00:35:59,323
‫لنقترب 30 درجة‬
‫بشكل منحرف من موقعنا السابق.‬

412
00:35:59,490 --> 00:36:00,992
‫أحسنت.‬

413
00:36:05,329 --> 00:36:06,998
‫ها أنت. ها هي إشارتي.‬

414
00:36:07,165 --> 00:36:08,791
‫لقد حددنا الإشارة يا "سولو".‬

415
00:36:08,958 --> 00:36:12,003
‫الإشارة ناشطة. ها قد انطلقنا.‬

416
00:36:12,170 --> 00:36:13,337
‫أين كانت؟‬

417
00:36:13,504 --> 00:36:15,339
‫هذا ليس مهماً. إنه لي.‬

418
00:36:41,949 --> 00:36:44,243
‫مفهوم يا "سولو". الإشارة قوية.‬

419
00:36:44,535 --> 00:36:47,205
‫أي نوع من الأسلحة يستخدم؟‬

420
00:36:47,914 --> 00:36:49,707
‫الأرجح أن لديه بندقية.‬

421
00:36:51,792 --> 00:36:53,628
‫إنها بندقية قوية جداً.‬

422
00:36:54,503 --> 00:36:55,796
‫كم نملك من الوقت؟‬

423
00:36:55,963 --> 00:36:58,716
‫15 دقيقة تقريباً. هذا يعتمد على العاصفة.‬

424
00:37:56,023 --> 00:37:57,900
‫مفهوم يا "سولو". الهدف لا يتحرك.‬

425
00:37:58,067 --> 00:37:59,735
‫سأشغل اللايزر.‬

426
00:38:12,331 --> 00:38:13,499
‫هنا!‬

427
00:38:17,962 --> 00:38:19,088
‫انصرف!‬

428
00:38:19,463 --> 00:38:20,506
‫هيا، انصرف!‬

429
00:38:23,968 --> 00:38:25,428
‫انصرف!‬

430
00:39:03,966 --> 00:39:05,634
‫اللايزر مشحون.‬

431
00:39:05,801 --> 00:39:08,137
‫جهاز الإحساس والتصوير الحراري مؤكدان.‬

432
00:39:32,161 --> 00:39:33,788
‫- أين نحن؟‬
‫- على بعد 30 ثانية.‬

433
00:39:35,039 --> 00:39:37,166
‫كان يجب أن تتركني وشأني.‬

434
00:39:42,254 --> 00:39:43,547
‫تسليح الصاروخ.‬

435
00:39:48,761 --> 00:39:50,221
‫إطلاق الصاروخ.‬

436
00:39:51,806 --> 00:39:54,183
‫- ها هو، إنه يتحرك.‬
‫- ليس لوقت طويل.‬

437
00:40:00,815 --> 00:40:03,025
‫لقد تم تدمير الهدف.‬

438
00:40:03,192 --> 00:40:07,113
‫مفهوم يا "سولو".‬
‫الموت مؤكد، تم تدمير الهدف.‬

439
00:40:07,696 --> 00:40:09,323
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

440
00:40:10,741 --> 00:40:15,121
‫كل شيء على ما يُرام. لا يوجد أي أثر.‬

441
00:40:16,372 --> 00:40:19,417
‫مع كل احترامي سيدي، ليس الوقت مناسباً.‬

442
00:40:19,542 --> 00:40:21,252
‫بعد 20 دقيقة، ستنهار البلاد.‬

443
00:40:21,752 --> 00:40:24,797
‫أدرك ذلك تماماً، وسأجازف. يجب أن نتحدث.‬

444
00:40:27,049 --> 00:40:28,551
‫توقف عما تفعله وانظر نحوي.‬

445
00:40:28,759 --> 00:40:29,760
‫هذا أمر.‬

446
00:40:31,011 --> 00:40:32,555
‫معلوماتنا كانت خاطئة، حسناً؟‬

447
00:40:32,763 --> 00:40:34,723
‫لم يكن أحد يعلم بوجود هؤلاء القوم بالداخل.‬

448
00:40:34,849 --> 00:40:37,768
‫من الطبيعي جداً أن تراود المرء بعض الشكوك‬

449
00:40:37,935 --> 00:40:39,895
‫حول أخلاقية ما طلبنا منك القيام به.‬

450
00:40:40,062 --> 00:40:41,105
‫أهذا سؤال، سيدي؟‬

451
00:40:41,230 --> 00:40:44,400
‫لا. أصغ بانتباه إلى ما أحاول أن أقوله لك.‬

452
00:40:45,109 --> 00:40:46,735
‫هل تعرف ما هو المطهر؟‬

453
00:40:47,653 --> 00:40:50,030
‫هذا ما نحن عليه. نحن مطهرون.‬

454
00:40:50,197 --> 00:40:53,534
‫نأخذ الفضلات الأخلاقية في هذه الصيغة‬

455
00:40:53,659 --> 00:40:55,494
‫وندفنها عميقا في داخلنا،‬

456
00:40:55,619 --> 00:40:57,663
‫لكي يبقى باقي قضيتنا نقياً.‬

457
00:40:57,872 --> 00:40:59,123
‫هذه هي الوظيفة.‬

458
00:40:59,540 --> 00:41:03,961
‫نحن أشخاص لا يمكن تبريرهم وضروريون جداً.‬

459
00:41:04,503 --> 00:41:05,963
‫هل تفهم؟‬

460
00:41:09,884 --> 00:41:11,469
‫هل هذا كل شيء؟‬

461
00:41:14,680 --> 00:41:15,681
‫قم بتقطيب هذا الجرح.‬

462
00:41:16,265 --> 00:41:18,309
‫سأضعك على متن طائرة إلى "اليمن"‬
‫بعد 6 ساعات.‬

463
00:41:18,476 --> 00:41:19,810
‫سأكون جاهزاً.‬

464
00:41:29,445 --> 00:41:32,114
‫"(بام لاندي)"‬

465
00:41:32,281 --> 00:41:33,616
‫قلت لكما إنها ستهاجمنا.‬

466
00:41:33,824 --> 00:41:37,119
‫نعم، حافظ على هدوئك "تيري"، حسناً؟‬

467
00:41:38,078 --> 00:41:40,623
‫سيستمعون إليها بمجلس الشيوخ. أليست مشكلة؟‬

468
00:41:41,123 --> 00:41:44,418
‫إنها تعرف "بورن"، "بلاك براير" و"هيرش".‬

469
00:41:44,585 --> 00:41:46,545
‫إنها على اطلاع على كل العملية.‬

470
00:41:46,670 --> 00:41:48,547
‫لا أفهم كيف يمكنك أن تحافظ على هدوئك!‬

471
00:41:48,672 --> 00:41:50,049
‫ماذا يمكنها أن تقول؟‬

472
00:41:51,258 --> 00:41:52,301
‫ماذا يمكنها أن تقول؟‬

473
00:41:52,676 --> 00:41:54,803
‫إن قالت لنا، "تريدستون"، "بلاك براير".‬

474
00:41:54,887 --> 00:41:55,930
‫أتظنون أن هذا كل شيء؟‬

475
00:41:56,013 --> 00:41:57,640
‫أتظنون أن "جيسون بورن" كان كل القضية؟‬

476
00:41:57,806 --> 00:41:59,433
‫آسفة، ثمة أمور أكثر وأكبر من ذلك.‬

477
00:41:59,600 --> 00:42:01,227
‫وإن أخبرتهم أن "تريدستون" جزء‬

478
00:42:01,393 --> 00:42:02,520
‫من عملية ضخمة؟‬

479
00:42:02,645 --> 00:42:03,687
‫تريد أن تقلق لسبب ما؟‬

480
00:42:03,854 --> 00:42:05,856
‫أقلق بشأن "آوتكام" لأننا ما زلنا في خطر.‬

481
00:42:06,023 --> 00:42:08,943
‫بالنسبة إلى بقية البرامج،‬
‫إنها لا تعرف الكثير.‬

482
00:42:09,151 --> 00:42:10,361
‫ما أدراك بذلك؟‬

483
00:42:12,112 --> 00:42:14,949
‫نحن نراقب كل ما تقوله وتفعله.‬

484
00:42:16,492 --> 00:42:21,497
‫هاتف، بريد إلكتروني، سيارات، منازل، محام.‬

485
00:42:22,581 --> 00:42:26,293
‫قُضي عليها حالما تورطت مع "جيسون بورن".‬

486
00:42:26,544 --> 00:42:29,171
‫لقد تواطأت وحرضت هارباً عالمياً.‬

487
00:42:29,421 --> 00:42:32,758
‫منعت الوكالة من إلغاء عملية فاسدة.‬

488
00:42:33,717 --> 00:42:36,595
‫خرقت كل العهود وقواعد السلوك.‬

489
00:42:37,054 --> 00:42:40,057
‫بربك، لقد أعادت الوغد إلى "أميركا".‬

490
00:42:40,224 --> 00:42:42,768
‫وحده الله يعلم ما هي دوافعها،‬

491
00:42:42,977 --> 00:42:46,981
‫لكن الواضح أن حماية البلاد‬
‫ليس واحداً منها.‬

492
00:42:48,232 --> 00:42:50,526
‫بالماضي، كانت هذه تُعتبر خيانة.‬

493
00:42:59,702 --> 00:43:02,121
‫"(ستيريسن مورلانتا)، د. (دونالد فويت)"‬

494
00:44:07,353 --> 00:44:08,854
‫حتى هذا الحل هنا.‬

495
00:44:09,021 --> 00:44:11,482
‫ينبغي أن تكون ثابتة.‬

496
00:44:39,843 --> 00:44:41,970
‫ها أنت. أنا لا أفهم هذه الكميات...‬

497
00:44:45,474 --> 00:44:46,642
‫يا إلهي، لا!‬

498
00:44:50,312 --> 00:44:51,563
‫- أسمعت هذا؟‬
‫- نعم.‬

499
00:44:51,730 --> 00:44:53,065
‫ما هذا؟‬

500
00:44:53,232 --> 00:44:54,358
‫إنه مسدس.‬

501
00:44:54,525 --> 00:44:57,236
‫- لا.‬
‫- كانت هذه طلقة نارية.‬

502
00:45:00,155 --> 00:45:02,282
‫لا، أرجوك. لا!‬

503
00:45:06,412 --> 00:45:07,621
‫النجدة!‬

504
00:45:07,830 --> 00:45:11,166
‫افتحوا الباب! إنه يطلق علينا النار!‬

505
00:45:11,417 --> 00:45:13,210
‫افتحوا الباب!‬

506
00:45:15,546 --> 00:45:18,715
‫افتحوا الباب! لديه مسدس!‬

507
00:45:19,258 --> 00:45:20,467
‫افتحوا الباب!‬

508
00:45:23,345 --> 00:45:24,513
‫النجدة!‬

509
00:45:27,099 --> 00:45:27,975
‫يا إلهي!‬

510
00:45:28,267 --> 00:45:31,270
‫يجب أن نجد خارطة. يجب أن ندخل إلى هنا!‬

511
00:45:34,898 --> 00:45:36,066
‫يجب أن نحاول الفرار عبر الباب الخلفي.‬

512
00:45:36,233 --> 00:45:37,484
‫إنه موصد. لقد أوصد الباب الخلفي.‬

513
00:45:39,945 --> 00:45:41,905
‫كلا، أرجوك.‬

514
00:45:42,114 --> 00:45:43,323
‫سوف يقتلنا جميعاً.‬

515
00:45:45,576 --> 00:45:47,035
‫- لا تفعل هذا.‬
‫- يا إلهي!‬

516
00:45:50,622 --> 00:45:51,707
‫تنحوا جانباً!‬

517
00:45:51,790 --> 00:45:53,208
‫إنه يطلق النار على الجميع!‬

518
00:45:53,375 --> 00:45:55,127
‫أحتاج إلى بطاقة حمراء لدخول المختبر!‬

519
00:45:55,294 --> 00:45:56,753
‫سيحضرون لك واحدة من الأعلى.‬

520
00:45:56,879 --> 00:45:58,046
‫كل الذين يملكون واحدة موجودون في الداخل.‬

521
00:46:19,651 --> 00:46:21,570
‫"بيلي"، أين أنت؟‬
‫أحتاج إلى بطاقة حمراء حالاً!‬

522
00:46:28,619 --> 00:46:29,745
‫"دون"، ماذا تفعل؟‬

523
00:46:47,846 --> 00:46:49,181
‫سحقاً، لقد نزعوا المقبض.‬

524
00:46:57,147 --> 00:46:58,732
‫لقد نزعوا مقبض الباب!‬

525
00:47:31,974 --> 00:47:34,393
‫أفلته! توقف! أفلت سلاحك!‬

526
00:47:39,565 --> 00:47:41,233
‫أفلته! أفلت سلاحك!‬

527
00:48:27,738 --> 00:48:30,532
‫ما زال المحققون يبحثون عن تفسير‬

528
00:48:30,699 --> 00:48:32,784
‫لجريمة الانتحار الجماعية التي وقعت،‬

529
00:48:32,951 --> 00:48:36,288
‫والتي هزت مشاعر أحد المجتمعات الأميركية.‬

530
00:48:36,455 --> 00:48:39,583
‫الشرطة والسلطات الفدرالية‬
‫احتشدوا بالمختبر.‬

531
00:48:39,750 --> 00:48:41,877
‫الشابان يريدان رؤيتك حالاً.‬

532
00:48:44,463 --> 00:48:46,089
‫لنطلق مسألة "فويت" من دون تأخير.‬

533
00:48:46,214 --> 00:48:47,299
‫سأتولى الأمر.‬

534
00:48:47,424 --> 00:48:48,634
‫"(سي إن إن)، جرم انتحار في مختبر‬
‫شديد الحراسة"‬

535
00:48:48,759 --> 00:48:49,968
‫"مسلح قتل 5 من زملائه"‬

536
00:48:50,927 --> 00:48:52,596
‫وهذه البقعة، هنا؟‬

537
00:48:52,763 --> 00:48:54,640
‫لقد تم تحويلها إلى مستودع.‬

538
00:48:54,806 --> 00:48:58,310
‫لأنه كُتب على الخريطة وحتى على اللوح‬

539
00:48:59,478 --> 00:49:01,647
‫أن هذه عيادة فحوصات شاملة.‬

540
00:49:02,606 --> 00:49:05,150
‫عن أي نوع من الفحوصات نتكلم؟‬

541
00:49:06,401 --> 00:49:08,487
‫ها أنت. أرني يدك من فضلك.‬

542
00:49:11,073 --> 00:49:13,617
‫لقد شُفي جيداً.‬

543
00:49:13,825 --> 00:49:15,661
‫هل فقدت الإحساس؟‬

544
00:49:16,912 --> 00:49:18,080
‫لا.‬

545
00:49:25,170 --> 00:49:27,172
‫هل ستخدريني يا دكتورة؟‬

546
00:49:27,339 --> 00:49:30,759
‫ثمة بعض الثغرات في تحاليلك، لذا...‬

547
00:49:30,842 --> 00:49:31,843
‫لا.‬

548
00:49:31,968 --> 00:49:34,513
‫يجب أن نجري فحصاً شاملاً هذه المرة.‬

549
00:49:35,639 --> 00:49:37,015
‫فحص آخر؟‬

550
00:49:37,849 --> 00:49:40,268
‫لأنني فوت موعد فحص للدم؟‬

551
00:49:43,271 --> 00:49:45,440
‫كيف تسير الأمور برأيك، دكتور؟‬

552
00:49:45,607 --> 00:49:47,859
‫لكي نطلب فترة استراحة؟‬

553
00:49:48,860 --> 00:49:51,988
‫كل شيء يتوقف عندما تأخذين العينات؟‬

554
00:49:52,155 --> 00:49:54,199
‫استلق واسترخ.‬

555
00:49:54,366 --> 00:49:55,367
‫نعم.‬

556
00:49:57,828 --> 00:49:59,705
‫ماذا نفعل برأيك، على أرض الواقع؟‬

557
00:49:59,871 --> 00:50:01,123
‫حسناً، كف عن الإدلاء بالمعلومات.‬

558
00:50:01,289 --> 00:50:02,874
‫كلا، أنا...‬

559
00:50:03,542 --> 00:50:05,502
‫أنت مجرد طبيبة.‬

560
00:50:05,711 --> 00:50:07,879
‫أنت تعلم أنه ثمة كاميرا مراقبة.‬

561
00:50:09,673 --> 00:50:11,049
‫حقاً؟‬

562
00:50:11,883 --> 00:50:14,720
‫ألهذا السبب تبدين مثيرة إلى هذا الحد؟‬

563
00:50:14,886 --> 00:50:17,889
‫حسناً، عد عكسي من المئة من فضلك.‬

564
00:50:32,904 --> 00:50:36,074
‫"(شيكاغو)"‬

565
00:52:04,663 --> 00:52:07,624
‫"6 قتلى في تبادل لإطلاق النار‬
‫في (ماريلاند)"‬

566
00:52:30,146 --> 00:52:32,023
‫"جواز سفر"‬

567
00:53:28,330 --> 00:53:29,915
‫مرحباً؟‬

568
00:53:31,499 --> 00:53:33,251
‫نعم، يجب أن تكون البوابة مفتوحة.‬

569
00:53:33,418 --> 00:53:37,088
‫تقدم إلى اليسار. إنه يبعد حوالي كيلومتر.‬

570
00:53:59,444 --> 00:54:01,154
‫شكراً.‬

571
00:54:03,031 --> 00:54:03,865
‫دكتورة "شيرينغ"؟‬

572
00:54:04,366 --> 00:54:06,201
‫مرحباً، أنا الدكتورة "كوني داود".‬

573
00:54:06,368 --> 00:54:07,953
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- بخير، شكراً.‬

574
00:54:08,119 --> 00:54:09,871
‫هذا العميل الخاص "لاري هوبر".‬

575
00:54:10,038 --> 00:54:11,081
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

576
00:54:11,206 --> 00:54:13,416
‫تفضلا بالدخول، أرجوكما.‬

577
00:54:13,583 --> 00:54:15,418
‫شكراً على دعوتك لنا.‬

578
00:54:16,211 --> 00:54:18,630
‫المكان رائع. يا له من مشروع!‬

579
00:54:18,797 --> 00:54:21,967
‫نعم، لكن لا أرغب في التحدث عن المنزل‬

580
00:54:22,133 --> 00:54:24,219
‫ما لم تكن لديك رغبة في شرائه.‬

581
00:54:28,098 --> 00:54:30,433
‫اجلسا، كما أظن. من فضلكما.‬

582
00:54:32,477 --> 00:54:33,937
‫لمعلوماتكما،‬

583
00:54:34,104 --> 00:54:37,649
‫إنني لم أكن أعرف شيئاً‬
‫عن الاجتماع قبل ساعة.‬

584
00:54:37,816 --> 00:54:40,151
‫ولم يبلغني أحد مساء أمس باختيار موعد‬

585
00:54:40,318 --> 00:54:41,987
‫أو أن أحدد وقتاً، أو أي شيء من هذا القبيل.‬

586
00:54:42,487 --> 00:54:44,823
‫هذا الصباح، ابتعت تذكرة طائرة لزيارة أختي.‬

587
00:54:44,990 --> 00:54:47,826
‫فجأة، أتلقى إنذاراً من الدرجة الرابعة هنا.‬

588
00:54:47,993 --> 00:54:51,329
‫لست مصابة بجنون الارتياب. هذا موجه ضدي!‬

589
00:54:51,413 --> 00:54:52,455
‫مفهوم.‬

590
00:54:52,580 --> 00:54:54,165
‫ألا يجب أن ننتبه؟‬

591
00:54:54,416 --> 00:54:55,834
‫هلا تركتنا للحظة يا "لاري"؟‬

592
00:55:01,631 --> 00:55:02,674
‫اسمعي.‬

593
00:55:02,841 --> 00:55:05,510
‫لقد عشت تجربة مؤلمة جداً.‬

594
00:55:05,677 --> 00:55:08,596
‫نعم. دكتورة في أي مجال؟‬

595
00:55:09,431 --> 00:55:12,350
‫- ما اختصاصك؟‬
‫- علم النفس العيادي.‬

596
00:55:12,517 --> 00:55:15,186
‫حسناً، ماذا تفعلين بالضبط؟‬

597
00:55:15,270 --> 00:55:17,605
‫هل تقدمين النصح للجواسيس اليائسين؟‬

598
00:55:17,772 --> 00:55:20,108
‫لديك تصريح أمني مميز جداً يا "مارتا".‬

599
00:55:20,275 --> 00:55:21,860
‫بالتالي، فإن شراء تذكرة إلى "مونتريال"‬

600
00:55:22,027 --> 00:55:24,112
‫من دون إبلاغ أحد، سيبدو مريباً للبعض.‬

601
00:55:24,362 --> 00:55:28,199
‫لدي أيضاً أجهزة إنذار من نوع مختلف.‬

602
00:55:28,366 --> 00:55:29,701
‫هل ستكونين الشخص الذي سيخبرني‬

603
00:55:29,868 --> 00:55:31,536
‫بما يحصل هنا،‬

604
00:55:31,703 --> 00:55:33,371
‫أم أنك الحاضنة الغامضة الجديدة؟‬

605
00:55:33,538 --> 00:55:35,790
‫ماذا يحصل برأيك؟‬

606
00:55:35,957 --> 00:55:38,543
‫أحاول ألا أفكر في الأمر.‬

607
00:55:38,710 --> 00:55:40,378
‫أريد أن أتوقف عن التفكير.‬

608
00:55:40,545 --> 00:55:42,380
‫هل ناقشت هذه المشاعر مع أحد؟‬

609
00:55:42,547 --> 00:55:43,923
‫شقيقتك؟ بعض الأصدقاء؟‬

610
00:55:44,049 --> 00:55:45,133
‫أتمزحين؟‬

611
00:55:45,300 --> 00:55:46,718
‫ماذا عن "بيتر بويد"؟‬

612
00:55:50,680 --> 00:55:51,723
‫حسناً.‬

613
00:55:52,390 --> 00:55:55,101
‫إذن، سنناقش كل شيء؟ ألا يوجد شيء شخصي؟‬

614
00:55:55,727 --> 00:55:58,563
‫هل قرأت عقد السرية الذي وقعته‬
‫عند بدء العمل؟‬

615
00:55:58,730 --> 00:56:00,398
‫هل قرأت...؟‬

616
00:56:01,733 --> 00:56:04,736
‫إن كنت تسألين إن كنت أفهم قيود الكشف،‬

617
00:56:04,903 --> 00:56:07,030
‫نعم، أحمل دكتوراه في الكيمياء الحيوية‬

618
00:56:07,197 --> 00:56:09,532
‫ومنح دراسية في علم الفيروسات وعلم الوراثة.‬

619
00:56:09,699 --> 00:56:10,909
‫أنا أجيد القراءة!‬

620
00:56:11,242 --> 00:56:14,370
‫ما لا أفهمه، هو لم قام زميلي‬

621
00:56:14,537 --> 00:56:18,666
‫بقتل موظفي المختبر، في فورة غضب.‬

622
00:56:19,584 --> 00:56:23,254
‫هل تعرفين ماذا نفعل هناك؟‬

623
00:56:24,339 --> 00:56:25,590
‫هل تعرفين ذلك؟‬

624
00:56:25,840 --> 00:56:28,760
‫كيف أعرف أن لديك الإذن بالتكلم عن الأمر؟‬

625
00:56:28,927 --> 00:56:30,929
‫هل ناقشت أي شيء يتعلق بالحادث‬

626
00:56:31,096 --> 00:56:33,264
‫مع أشخاص آخرين غير المحققين؟‬

627
00:56:33,431 --> 00:56:35,558
‫"بيتر بويد" غادر منذ 8 أشهر.‬

628
00:56:35,725 --> 00:56:37,393
‫لكن أظنك تعرفين ذلك.‬

629
00:56:37,560 --> 00:56:40,230
‫ولا، أنا لم أكلمه.‬

630
00:56:40,396 --> 00:56:44,776
‫لا علاقة بينك وبين د. "فويت" خارج العمل؟‬

631
00:56:46,444 --> 00:56:47,529
‫ولا أي علاقة.‬

632
00:56:47,612 --> 00:56:50,073
‫وجدنا مواداً في شقته‬

633
00:56:50,240 --> 00:56:53,118
‫تشير إلى أنه كان مهووساً بك.‬

634
00:56:53,618 --> 00:56:57,956
‫صور، مدونات، وبعض الملابس.‬

635
00:56:58,915 --> 00:56:59,958
‫ماذا؟‬

636
00:57:00,041 --> 00:57:02,794
‫هل سبق أن رفضت محاولاته للتودد؟‬

637
00:57:02,919 --> 00:57:03,962
‫لا.‬

638
00:57:04,337 --> 00:57:06,339
‫لا، أنا...‬

639
00:57:07,966 --> 00:57:11,469
‫لطالما ظننت أنه مثلي الجنس.‬

640
00:57:11,636 --> 00:57:14,973
‫لا أحد يلمح بأنك مسؤولة عما حصل.‬

641
00:57:15,140 --> 00:57:16,182
‫شكراً جزيلاً.‬

642
00:57:16,349 --> 00:57:19,102
‫يشعر الناجون مراراً بالذنب.‬

643
00:57:19,310 --> 00:57:21,312
‫يمكن لهذه المشاعر أن تتفاقم‬

644
00:57:21,479 --> 00:57:25,442
‫بعد أن تدركي أنه تركك تعيشين.‬

645
00:57:26,943 --> 00:57:29,988
‫أنه تركني أعيش؟‬

646
00:57:32,157 --> 00:57:34,868
‫هل شاهدت الشريط؟‬

647
00:57:36,035 --> 00:57:38,955
‫هل تظنين فعلاً أن هذا ما يبينه ذلك؟‬

648
00:57:39,122 --> 00:57:41,499
‫أنت تطرحين كل الأسئلة غير المناسبة!‬

649
00:57:41,833 --> 00:57:43,001
‫أي أسئلة يجب أن أطرح يا "مارتا"؟‬

650
00:57:43,251 --> 00:57:45,670
‫هل قام أحد بتحليل دم الدكتور "فويت"؟‬

651
00:57:45,837 --> 00:57:46,838
‫هل فعلوا؟‬

652
00:57:47,005 --> 00:57:49,674
‫إنه الشيء المنطقي الوحيد هنا.‬

653
00:57:49,883 --> 00:57:52,218
‫تصرفه كان...‬

654
00:57:52,385 --> 00:57:54,512
‫اسمعي، ثمة مشاريع في "ستيريسن".‬

655
00:57:54,679 --> 00:58:00,018
‫مشاريع تتعلق بالدفاع القومي قد تفسر فعلته.‬

656
00:58:00,185 --> 00:58:03,646
‫أشخاص يعملون على...‬

657
00:58:04,481 --> 00:58:06,316
‫تصميم التصرف.‬

658
00:58:06,483 --> 00:58:10,361
‫إنه تصرف مبرمج، مفهوم عصبي.‬

659
00:58:12,989 --> 00:58:15,408
‫هل تفهمين ما أقوله لك؟‬

660
00:58:16,409 --> 00:58:19,370
‫أعتقد أنه التقط عدوى من المختبر.‬

661
00:58:21,039 --> 00:58:22,499
‫لقد وجدته.‬

662
00:58:23,750 --> 00:58:25,710
‫ماذا تفعل؟‬

663
00:58:27,545 --> 00:58:30,673
‫هذا مسدسي. ماذا يحصل؟‬

664
00:58:30,840 --> 00:58:32,342
‫أنت تشكلين خطر انتحار محتمل.‬

665
00:58:32,509 --> 00:58:33,927
‫لحظة. كيف...‬

666
00:58:34,093 --> 00:58:35,762
‫- كيف وجده؟‬
‫- "مارتا"...‬

667
00:58:35,929 --> 00:58:38,223
‫لا. انتهى الحديث.‬

668
00:58:38,389 --> 00:58:41,392
‫أريدكما أن ترحلا من هنا، حالاً!‬

669
00:58:41,559 --> 00:58:43,186
‫لقد كان يبحث في منزلي!‬

670
00:58:43,478 --> 00:58:45,772
‫"مارتا"، أريد الانتهاء من الأمر اليوم!‬

671
00:58:45,939 --> 00:58:49,609
‫سأدعك تستقلين الطائرة لكن عليك مساعدتنا!‬

672
00:58:49,776 --> 00:58:54,030
‫اسمعي، يجب أن نقوم بعملنا، حسناً؟‬

673
00:58:54,405 --> 00:58:56,241
‫يجب أن نستوضح الأمور بعناية.‬

674
00:58:56,449 --> 00:59:00,119
‫أريد أن أتأكد من أنك هادئة وبأمان‬
‫قبل رحيلي.‬

675
00:59:00,286 --> 00:59:02,413
‫أريد أن أتأكد من أنك تفهمين القواعد‬

676
00:59:02,580 --> 00:59:04,249
‫قبل أن تستقلي تلك الطائرة.‬

677
00:59:06,751 --> 00:59:07,794
‫من فضلك...‬

678
00:59:08,461 --> 00:59:12,465
‫اجلسي ودعينا نطرح أسئلتنا.‬

679
00:59:12,632 --> 00:59:13,800
‫حسناً.‬

680
00:59:22,225 --> 00:59:24,102
‫يا إلهي! ما هذا؟‬

681
00:59:25,478 --> 00:59:26,980
‫هل أنت جاهز؟‬

682
00:59:27,230 --> 00:59:28,606
‫- أقفلي يدك.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

683
00:59:28,773 --> 00:59:29,941
‫أفلتني!‬

684
00:59:30,108 --> 00:59:31,025
‫جاهز؟‬

685
00:59:31,609 --> 00:59:32,485
‫أفلتني حالاً!‬

686
00:59:32,819 --> 00:59:33,903
‫جاهز!‬

687
00:59:36,406 --> 00:59:37,657
‫- هيا!‬
‫- لا!‬

688
01:00:32,670 --> 01:00:34,213
‫"جين"!‬

689
01:00:34,380 --> 01:00:35,590
‫هارب في الطابق السفلي!‬

690
01:00:35,882 --> 01:00:36,966
‫هيا!‬

691
01:00:42,388 --> 01:00:44,307
‫- "كوني"!‬
‫- إلى يمينك.‬

692
01:00:57,654 --> 01:00:59,238
‫هدف واحد. امرأة.‬

693
01:01:59,090 --> 01:02:00,174
‫اعثري عليها.‬

694
01:02:01,634 --> 01:02:02,927
‫اعثري عليها!‬

695
01:02:17,108 --> 01:02:19,444
‫"جين"! أجبني!‬

696
01:02:54,145 --> 01:02:55,313
‫مرحباً.‬

697
01:02:57,940 --> 01:02:59,817
‫إن لم تعيدي شحنه، فالمسدس فارغ.‬

698
01:03:00,693 --> 01:03:01,736
‫انظري.‬

699
01:03:02,111 --> 01:03:04,989
‫دكتورة "شيرينغ"، هذا أنا.‬

700
01:03:05,990 --> 01:03:07,617
‫لن أؤذيك، حسناً؟‬

701
01:03:08,326 --> 01:03:09,827
‫- كان ذلك أنت!‬
‫- نعم.‬

702
01:03:15,792 --> 01:03:17,502
‫أصغي إلي. هل تريدين العيش؟‬

703
01:03:17,668 --> 01:03:19,170
‫انظري إلي. أتريدين العيش؟‬

704
01:03:19,337 --> 01:03:20,379
‫- أتريدين العيش؟‬
‫- نعم.‬

705
01:03:20,546 --> 01:03:21,714
‫حسناً. أفلتي هذا المسدس.‬

706
01:03:21,881 --> 01:03:23,341
‫كيف يُعقل ذلك؟‬

707
01:03:27,345 --> 01:03:28,638
‫خذي هذا.‬

708
01:03:29,013 --> 01:03:30,056
‫جيد.‬

709
01:03:30,181 --> 01:03:33,559
‫والآن، أريدك أن تفعلي ما أقوله لك تماماً.‬

710
01:03:33,726 --> 01:03:36,729
‫أصغي إلي. افعلي تماماً ما أقوله.‬

711
01:03:36,896 --> 01:03:37,980
‫- مفهوم؟‬
‫- نعم.‬

712
01:03:38,105 --> 01:03:39,148
‫جيد.‬

713
01:04:21,357 --> 01:04:24,068
‫دكتورة؟ أحتاج إلى ساعتي.‬

714
01:04:29,866 --> 01:04:31,909
‫دكتورة، أحتاج إلى هذه الساعة!‬

715
01:04:36,914 --> 01:04:38,875
‫هل توجد أدوية في هذا المنزل؟‬

716
01:04:39,041 --> 01:04:39,959
‫أدوية البرنامج.‬

717
01:04:40,126 --> 01:04:42,253
‫- هل تُوفوا جميعاً؟‬
‫- نعم، تُوفوا جميعاً.‬

718
01:04:42,420 --> 01:04:45,631
‫انظري إلي. ألديك أدوية البرنامج هنا؟‬

719
01:04:45,756 --> 01:04:46,757
‫ماذا؟‬

720
01:04:46,883 --> 01:04:49,260
‫أدوية. زرقاء، خضراء... ألديك منها هنا؟‬

721
01:04:50,136 --> 01:04:51,637
‫- لا.‬
‫- لا؟‬

722
01:04:51,804 --> 01:04:52,889
‫هنا؟ لا.‬

723
01:04:53,055 --> 01:04:55,474
‫أين هي؟ أين تحتفظين بها؟‬

724
01:04:55,641 --> 01:04:57,476
‫أين تحتفظين بها؟‬

725
01:04:57,643 --> 01:04:59,103
‫لست أدري.‬

726
01:04:59,270 --> 01:05:01,564
‫دكتورة "شيرينغ"، أين الأدوية؟ أحتاج إليها.‬

727
01:05:01,731 --> 01:05:03,482
‫أفهم، لكن لست أدري.‬

728
01:05:05,610 --> 01:05:09,280
‫إنه ليس بشيء... نقوم بفحص الفيروسات.‬

729
01:05:09,447 --> 01:05:11,115
‫كل هذا يحصل...‬

730
01:05:12,617 --> 01:05:15,286
‫لا نملك الأدوية.‬

731
01:05:15,620 --> 01:05:18,289
‫لو كنت أملكها، لأعطيتك إياها.‬

732
01:05:27,256 --> 01:05:28,674
‫حسناً، أصغي إلي.‬

733
01:05:28,841 --> 01:05:31,093
‫لدينا أقل من 8 دقائق‬
‫لمغادرة المكان، حسناً؟‬

734
01:05:32,470 --> 01:05:33,804
‫- نعم.‬
‫- جيد.‬

735
01:05:35,014 --> 01:05:37,767
‫لأن الشيء التالي الذي سيعبر هذا الباب‬

736
01:05:37,934 --> 01:05:39,518
‫سوف يقضي علينا.‬

737
01:06:03,668 --> 01:06:05,670
‫هلا أعطيتني تقريراً عن الوضع؟‬

738
01:06:08,506 --> 01:06:09,840
‫إن كنت تسمعني، أجب يا "لاري".‬

739
01:06:12,176 --> 01:06:13,678
‫"لاري"، أجب.‬

740
01:06:17,682 --> 01:06:19,517
‫مرحباً. آسف بشأن الإرسال.‬

741
01:06:20,685 --> 01:06:23,062
‫كم من الوقت قبل أن نذهب؟‬

742
01:06:23,229 --> 01:06:26,524
‫بحسب "كوني"، 10 دقائق. نحن ننهي العمل.‬

743
01:06:26,691 --> 01:06:28,317
‫هذا كل ما أردناه، تحذير. حسناً؟‬

744
01:06:28,484 --> 01:06:29,527
‫مفهوم.‬

745
01:06:36,367 --> 01:06:37,535
‫حسناً.‬

746
01:06:45,251 --> 01:06:46,877
‫من الأفضل أن تفعلي هذا.‬

747
01:07:52,234 --> 01:07:53,319
‫إلى أين نذهب؟‬

748
01:07:53,903 --> 01:07:56,947
‫"جون". أنت تدعين "جون مونرو". قولي ذلك.‬

749
01:07:57,114 --> 01:07:58,157
‫- "جون مونرو".‬
‫- قولي ذلك.‬

750
01:07:58,282 --> 01:07:59,575
‫"جون مونرو".‬

751
01:07:59,742 --> 01:08:00,785
‫والآن، اختاري المكان الذي نشأت فيه.‬

752
01:08:01,160 --> 01:08:02,828
‫آخر مكان عشت فيه. مكان تعرفينه جيداً.‬

753
01:08:02,995 --> 01:08:04,789
‫- "بيتيسدا".‬
‫- "بيتسيدا"، أنت تعيشين هناك.‬

754
01:08:04,955 --> 01:08:06,916
‫إن سألك أحد، أنت "جون مونرو" من "بيتيسدا".‬

755
01:08:07,083 --> 01:08:08,334
‫لقد أضعت محفظتك. أنا أقودك إلى المنزل.‬

756
01:08:08,501 --> 01:08:10,252
‫أنا أُدعى "جيمس". "جون" و"جيمس"، اتفقنا؟‬

757
01:08:10,419 --> 01:08:11,253
‫- نعم.‬
‫- حسناً.‬

758
01:08:16,175 --> 01:08:17,635
‫هل هذا اسمك؟‬

759
01:08:17,801 --> 01:08:18,844
‫"جيمس"؟‬

760
01:08:19,761 --> 01:08:21,764
‫كلا. ألا تعرفين اسمي؟‬

761
01:08:24,140 --> 01:08:26,310
‫بم تدعينني؟ ماذا تدونين على تحاليل دمي؟‬

762
01:08:26,393 --> 01:08:27,310
‫الرقم 5.‬

763
01:08:27,812 --> 01:08:29,479
‫5؟ الرقم 5؟‬

764
01:08:32,358 --> 01:08:33,943
‫هل تعرفين كم مرة التقينا؟‬

765
01:08:35,111 --> 01:08:36,153
‫13 مرة.‬

766
01:08:36,529 --> 01:08:39,698
‫13 فحصاً في 4 سنوات. ولا يحق لي إلا برقم؟‬

767
01:08:39,865 --> 01:08:41,617
‫الرقم 5. حسناً.‬

768
01:08:41,826 --> 01:08:43,786
‫5 من أصل كم شخص؟ كم يبلغ عددنا؟‬

769
01:08:43,953 --> 01:08:45,453
‫المشاركون في البرنامج؟‬

770
01:08:45,621 --> 01:08:46,663
‫أهذا ما تسموننا؟‬

771
01:08:46,831 --> 01:08:49,166
‫كان عددهم 9. ثم أصبحوا 6.‬

772
01:08:50,376 --> 01:08:51,544
‫مشاركون.‬

773
01:08:51,794 --> 01:08:53,129
‫كيف وجدتني؟‬

774
01:08:53,295 --> 01:08:54,171
‫ماذا ظننت؟‬

775
01:08:54,505 --> 01:08:56,674
‫أنهم سيقتلوننا جميعاً ويدعوكم وشأنكم؟‬

776
01:08:56,881 --> 01:08:58,843
‫هل تظنين أن زميلك فقد صوابه ببساطة؟‬

777
01:08:59,009 --> 01:09:01,011
‫- أهذا ما تظنينه؟‬
‫- لم أظن شيئاً.‬

778
01:09:01,178 --> 01:09:03,013
‫لقد تلاعبوا بذهنه قبل أن يفلتوه.‬

779
01:09:03,180 --> 01:09:05,975
‫ليست لدي أي فكرة عم يحصل.‬

780
01:09:06,142 --> 01:09:08,644
‫إنهم يضعون حداً لكل شيء.‬

781
01:09:08,853 --> 01:09:10,354
‫من تقصد بـ"هم"؟‬

782
01:09:10,520 --> 01:09:11,522
‫لست أدري...‬

783
01:09:11,689 --> 01:09:13,189
‫من الشخصان اللذان كانا في منزلي؟‬

784
01:09:13,314 --> 01:09:15,526
‫لا، لا. لقد حصلت على دورك.‬

785
01:09:15,734 --> 01:09:18,863
‫لقد أخذت دمي وفحصتني منذ أن التقينا،‬

786
01:09:19,029 --> 01:09:21,198
‫حان دوري الآن. أنا أطرح الأسئلة، مفهوم؟‬

787
01:09:21,365 --> 01:09:24,326
‫أحتاج إلى أدوية البرنامج. أحتاج إليها.‬

788
01:09:24,493 --> 01:09:26,162
‫أين تحتفظين بها؟‬

789
01:09:26,328 --> 01:09:28,205
‫لا أملكها. سبق أن قلت لك.‬

790
01:09:28,372 --> 01:09:29,582
‫إنها ليست بحوزتنا.‬

791
01:09:29,832 --> 01:09:31,041
‫هراء. هذا مجرد هراء.‬

792
01:09:31,207 --> 01:09:32,334
‫ليست لدي أي أدوية!‬

793
01:09:32,501 --> 01:09:34,837
‫إذن أنت لا تعرفين شيئاً؟ أنت مجرد مساعدة؟‬

794
01:09:35,004 --> 01:09:37,548
‫لهذا تملكين منزلاً كبيراً‬
‫وتصريحاً أمنياً مرتفعاً.‬

795
01:09:37,756 --> 01:09:39,216
‫ألهذا يرغبون في قتلك إلى هذا الحد؟‬

796
01:09:39,383 --> 01:09:40,551
‫لأنك لا تعرفين شيئاً.‬

797
01:09:40,759 --> 01:09:43,220
‫أنا أعرف عملي وهو العلم.‬

798
01:09:43,345 --> 01:09:46,390
‫لا أعرف ماذا تفعل عندما تغادر المختبر.‬

799
01:09:46,557 --> 01:09:48,058
‫- لا أحد من بيننا يعرف ذلك!‬
‫- طوال 4 سنوات!‬

800
01:09:48,225 --> 01:09:49,935
‫أريد الترجل. توقف من فضلك.‬

801
01:09:50,102 --> 01:09:51,228
‫لا يمكن أن تكوني ساذجة إلى هذا الحد.‬

802
01:09:51,353 --> 01:09:53,856
‫- هلا تركتني أنزل؟‬
‫- لا يمكن أن تكوني ساذجة.‬

803
01:09:58,444 --> 01:09:59,945
‫هل تريدين الترجل؟ ترجلي.‬

804
01:10:00,112 --> 01:10:01,447
‫هيا انزلي. لا تملكين الأدوية.‬

805
01:10:01,614 --> 01:10:03,199
‫لا تعرفين مكانها. لا تعرفين شيئاً.‬

806
01:10:03,365 --> 01:10:04,575
‫ترجلي.‬

807
01:10:04,950 --> 01:10:06,535
‫لكن لديك خطة، أليس كذلك؟‬

808
01:10:06,702 --> 01:10:07,912
‫نعم، طبعاً. أنت طبيبة.‬

809
01:10:08,078 --> 01:10:10,080
‫لقد خططت لكل شيء، أليس كذلك؟‬

810
01:10:10,372 --> 01:10:11,749
‫ماذا ستفعلين؟‬

811
01:10:12,416 --> 01:10:13,709
‫ماذا ستفعلين؟‬

812
01:10:14,084 --> 01:10:16,378
‫لا يمكنك أن تهربي وحدك. لا تجيدين ذلك.‬

813
01:10:16,462 --> 01:10:17,546
‫ولا يمكنك حتماً الاختباء.‬

814
01:10:17,630 --> 01:10:19,298
‫ليس من هؤلاء الأشخاص، بما لديهم من موارد.‬

815
01:10:19,423 --> 01:10:22,301
‫لن تعيشي حتى مغيب الشمس. ما هي خياراتك؟‬

816
01:10:22,426 --> 01:10:24,762
‫يسعك أن تفضحي القضية، طبعاً.‬
‫التسبب بفضيحة.‬

817
01:10:24,929 --> 01:10:27,139
‫الاتصال بشقيقتك، لأن هذا الأمر نجح.‬

818
01:10:27,306 --> 01:10:28,390
‫الاتصال بشريك في الغرفة.‬

819
01:10:28,474 --> 01:10:30,142
‫الاتصال بشخص يعرف شخصاً في "واشنطن بوست"‬

820
01:10:30,267 --> 01:10:31,268
‫لنشر المسألة على الإنترنت.‬

821
01:10:31,393 --> 01:10:33,229
‫إن تخليت عني، سيكون هذا خيارك الوحيد.‬

822
01:10:35,105 --> 01:10:37,274
‫لكن اطرحي على نفسك هذا السؤال،‬

823
01:10:37,399 --> 01:10:39,818
‫هل يمكنك البوح بصوت عال أو بسرعة كافية‬

824
01:10:40,236 --> 01:10:43,113
‫لكي يخشوا الانتهاء مما بدؤوا به؟‬

825
01:10:45,241 --> 01:10:47,910
‫أما أنا، لدي خطة، ليست معقدة جداً.‬

826
01:10:48,077 --> 01:10:51,121
‫سأنتظر الشخص التالي الذي سيأتي لقتلك.‬

827
01:10:51,288 --> 01:10:53,499
‫قد يتمكن من مساعدتي.‬

828
01:10:55,251 --> 01:10:56,252
‫إذن اذهبي.‬

829
01:10:58,504 --> 01:11:01,632
‫لم أكن أملك الخيار. كان يجب أن أغادر.‬

830
01:11:01,840 --> 01:11:04,009
‫لا، كان يجب أن أغادر!‬

831
01:11:08,138 --> 01:11:11,767
‫لا، لا أحد. ليست لدي أدنى فكرة.‬

832
01:11:12,101 --> 01:11:13,435
‫يجب أن تفهم.‬

833
01:11:13,686 --> 01:11:15,562
‫كل العمل في "آوتكام"، كل تلك التجارب،‬

834
01:11:15,813 --> 01:11:17,940
‫سرعة الاحتراق، الجرعات، اختبار الأنسجة،‬

835
01:11:18,107 --> 01:11:21,026
‫نحن نجري تعديلات كيميائية.‬

836
01:11:21,193 --> 01:11:23,988
‫لا نفعل شيئاً. الأمر يحصل على مستوى آخر.‬

837
01:11:24,154 --> 01:11:25,364
‫ماذا تعنين، "عند مستوى آخر"؟‬

838
01:11:25,531 --> 01:11:28,325
‫نحتاج إلى فيروس حي لتأمين الالتحام.‬

839
01:11:28,492 --> 01:11:30,119
‫عملية استنبات الفيروسات تفاعلية للغاية.‬

840
01:11:30,286 --> 01:11:32,496
‫يجب العمل في الموقع‬
‫ولا نفعل ذلك أبداً هنا.‬

841
01:11:32,663 --> 01:11:33,789
‫في الموقع، أين؟‬

842
01:11:33,998 --> 01:11:36,834
‫- أين نحتفظ بالفيروس؟‬
‫- نعم!‬

843
01:11:37,001 --> 01:11:38,752
‫لا يمكننا الذهاب بالسيارة.‬

844
01:11:39,336 --> 01:11:41,338
‫- أين ذلك؟‬
‫- في "مانيلا".‬

845
01:11:42,381 --> 01:11:44,383
‫في "الفلبين".‬

846
01:12:11,827 --> 01:12:13,871
‫كم بقي لديك من الدواء؟‬

847
01:12:16,749 --> 01:12:21,170
‫لدي 300 ملغ من الزرقاء، لا تكفي ليوم آخر.‬

848
01:12:21,253 --> 01:12:23,047
‫لم أتناول قرصاً أخضراً كاملاً منذ 51 ساعة.‬

849
01:12:23,213 --> 01:12:25,758
‫وهذا غريب لأنني لا أشعر بأي انحطاط جسدي.‬

850
01:12:26,008 --> 01:12:26,967
‫لكن سنرى.‬

851
01:12:27,092 --> 01:12:28,177
‫انتظر.‬

852
01:12:28,260 --> 01:12:31,388
‫أما زلت تتناول الأقراص الخضراء؟‬

853
01:12:31,513 --> 01:12:32,556
‫عم تتحدثين؟‬

854
01:12:32,848 --> 01:12:36,602
‫توقفوا عن إعطائكم إياها العام الماضي.‬

855
01:12:37,728 --> 01:12:39,063
‫ماذا؟‬

856
01:12:41,106 --> 01:12:44,902
‫توقفوا عن إعطاء الأقراص الخضراء‬
‫منذ 8 أشهر.‬

857
01:12:45,402 --> 01:12:48,238
‫حقنوك بفيروس حي، أنت إذن مستقر جسدياً.‬

858
01:12:48,405 --> 01:12:49,907
‫لست بحاجة إلى تناول الأقراص الخضراء.‬

859
01:12:51,241 --> 01:12:53,410
‫لقد حقنوكم بها بشكل دائم.‬

860
01:12:53,535 --> 01:12:57,414
‫كل التحسينات الجسدية أصبحت دائمة.‬

861
01:12:57,748 --> 01:12:59,458
‫إذن، لقد حقنتني بالعدوى؟‬

862
01:13:00,250 --> 01:13:02,127
‫متى؟‬

863
01:13:03,587 --> 01:13:04,838
‫عندما أُصبت بالمرض؟‬

864
01:13:05,089 --> 01:13:07,091
‫الإنفلونزا الغامضة؟ هل كان ذلك أنت؟‬

865
01:13:07,758 --> 01:13:10,260
‫ليس أنا. أنا لم أفعل ذلك.‬

866
01:13:10,427 --> 01:13:12,971
‫كان ذلك أنت. الأمر متعمد، أليس كذلك؟‬

867
01:13:13,138 --> 01:13:14,264
‫عندما كدت أموت.‬

868
01:13:15,140 --> 01:13:16,683
‫آسفة، لكن لم أكن أنا وراء ذلك.‬

869
01:13:16,850 --> 01:13:19,144
‫لم ما زلت أتناول الأقراص الخضراء إذن؟‬

870
01:13:19,311 --> 01:13:21,688
‫لست أدري. ظننتك توقفت.‬

871
01:13:21,855 --> 01:13:23,941
‫لم أطرح عليك الأسئلة؟‬

872
01:13:24,108 --> 01:13:26,318
‫كان ذلك للسيطرة علينا، صح؟‬

873
01:13:26,485 --> 01:13:28,112
‫أهذا ما في الأمر؟ للاحتفاظ بالسلطة علينا؟‬

874
01:13:28,278 --> 01:13:30,280
‫لكي تبقونا خاضعين؟‬

875
01:13:31,865 --> 01:13:33,784
‫من قال لك إن هذا مقبول؟‬

876
01:13:33,992 --> 01:13:35,452
‫أنا...‬

877
01:13:35,536 --> 01:13:38,497
‫- من قال إن هذا مقبول؟‬
‫- أنا أجري الأبحاث.‬

878
01:13:38,622 --> 01:13:42,668
‫أنا أصمم وأدرس. لا أعطي الأدوية.‬

879
01:13:42,835 --> 01:13:44,253
‫أنا لا أضع السياسات!‬

880
01:13:44,878 --> 01:13:46,505
‫كلا، أنت تشاركين في الجرم.‬

881
01:13:46,630 --> 01:13:48,632
‫يا إلهي!‬

882
01:13:49,383 --> 01:13:52,136
‫اسمع، فعلت ذلك من أجل العلم.‬

883
01:13:52,302 --> 01:13:55,389
‫فعلنا ذلك جميعاً من أجل العلم.‬

884
01:13:56,723 --> 01:13:59,184
‫أعرف أنك لا تبالي، لكنني قمت بتضحية كبيرة.‬

885
01:13:59,351 --> 01:14:00,811
‫لم أكن أستطع أن أنشر أو أن ألقي المحاضرات.‬

886
01:14:01,019 --> 01:14:03,522
‫لم أستطع أن أخبر أحداً بما أفعله.‬

887
01:14:03,689 --> 01:14:07,192
‫ظننت أنني أساعد بلدي وأعرف أن...‬

888
01:14:07,359 --> 01:14:08,944
‫قولي إنك تستطيعين تخليصي من الزرقاء.‬

889
01:14:11,697 --> 01:14:13,574
‫هل يمكنك أن تخلصيني من الأقراص الزرقاء؟‬

890
01:14:14,158 --> 01:14:16,702
‫- نظرياً، نعم.‬
‫- نعم.‬

891
01:14:16,869 --> 01:14:19,246
‫الأقراص تسمح بالتحام مؤقت.‬

892
01:14:19,413 --> 01:14:21,415
‫ليكون دائماً، لا بد من عملية استنبات حي.‬

893
01:14:21,540 --> 01:14:22,583
‫فيروس حي!‬

894
01:14:22,749 --> 01:14:25,002
‫وأنت تجيدين القيام بذلك.‬

895
01:14:25,169 --> 01:14:27,045
‫هل تجيدين القيام بذلك؟‬

896
01:14:27,212 --> 01:14:28,505
‫- نعم.‬
‫- حسناً.‬

897
01:14:28,672 --> 01:14:31,800
‫لكن قلت لك، إنه في الجانب الآخر من الكوكب.‬

898
01:14:32,843 --> 01:14:34,928
‫احزري إلى أين نذهب.‬

899
01:14:37,764 --> 01:14:41,560
‫أهلاً بكم في مقر عالم "كاندينت"، "واشنطن".‬

900
01:14:41,685 --> 01:14:43,520
‫نريد التأكد من أنه في الأيام‬
‫القليلة المقبلة‬

901
01:14:43,687 --> 01:14:45,230
‫ستحظون بالفرصة لمقابلة‬

902
01:14:45,397 --> 01:14:46,899
‫الأشخاص الذين جعلوا من "ستيريسن مورلانتا"‬

903
01:14:47,107 --> 01:14:49,610
‫جوهرة شركات مجموعة "كاندينت".‬

904
01:14:49,776 --> 01:14:52,696
‫سننال الموافقة على مرحلة الاختبار النهائية‬

905
01:14:52,863 --> 01:14:55,032
‫لدوائي "ريكيل" و"سوبريسولين" هذا الشهر.‬

906
01:14:55,240 --> 01:14:56,950
‫نحن واثقون بأننا على الوقت في برنامجنا‬

907
01:14:57,201 --> 01:14:58,535
‫ونريد أن نكون جاهزين.‬

908
01:14:58,619 --> 01:14:59,870
‫نعلم أن السوق متشوقة لهذين الدوائين.‬

909
01:14:59,953 --> 01:15:01,246
‫ونحن نعرف، بالإجمال، نوع...‬

910
01:15:07,211 --> 01:15:08,545
‫لم لست على علم بهذه المسألة؟‬

911
01:15:08,712 --> 01:15:09,713
‫أتطرح علي هذا السؤال؟‬

912
01:15:09,880 --> 01:15:11,924
‫أرسلنا فريق استئصال إلى هناك.‬

913
01:15:12,132 --> 01:15:14,259
‫- لا أعرف معنى ذلك.‬
‫- إنهم ماهرون في عملهم.‬

914
01:15:14,426 --> 01:15:15,552
‫قيل لي إنهم اختفوا.‬

915
01:15:15,719 --> 01:15:17,471
‫لا يمكنهم الاختفاء بكل بساطة.‬

916
01:15:17,596 --> 01:15:19,223
‫ما الذي أخفيته عنا بشأن تلك المرأة؟‬

917
01:15:19,389 --> 01:15:21,266
‫لا شيء. إنها من تكون، لا يوجد ما يُقال.‬

918
01:15:21,433 --> 01:15:22,726
‫وافقت عليها بشكل دقيق.‬

919
01:15:22,893 --> 01:15:24,061
‫إذن، ماذا حصل؟‬

920
01:15:24,228 --> 01:15:25,562
‫لديها مسدس مسجل.‬

921
01:15:25,812 --> 01:15:26,980
‫كانوا يعلمون ذلك عندما قصدوها.‬

922
01:15:27,105 --> 01:15:28,482
‫لديها رخصة بناء،‬

923
01:15:28,607 --> 01:15:31,068
‫غاز البروبان، خزانات تلحيم، رصاصة طائشة؟‬

924
01:15:31,151 --> 01:15:32,402
‫أتريد أن تتابع لعبة التكهن؟‬

925
01:15:32,486 --> 01:15:33,570
‫يجب أن ندخل إلى هناك.‬

926
01:15:33,946 --> 01:15:35,572
‫العشرات من رجالي ينتظرون في المكان.‬

927
01:15:35,656 --> 01:15:37,824
‫- ألا نتحكم بالموقع؟‬
‫- ليس بعد.‬

928
01:15:37,991 --> 01:15:40,160
‫- هل تفهم الآن؟‬
‫- حسناً، توقف!‬

929
01:15:40,244 --> 01:15:41,578
‫لا أستطيع أن أدير المسألة من هنا.‬

930
01:15:41,703 --> 01:15:43,622
‫أحتاج إلى وحدة أزمات، وأجهزة اتصال.‬

931
01:15:43,789 --> 01:15:44,831
‫أحتاج إلى كل شيء.‬

932
01:15:44,998 --> 01:15:47,084
‫الأمن القومي، "البنتاغون"، مكافحة الإرهاب.‬

933
01:15:47,251 --> 01:15:48,961
‫لا يهم، لكن احصل لي على المساعدة.‬

934
01:15:49,169 --> 01:15:51,755
‫خذوا الشيفرات والأقراص الصلبة وكل شيء آخر.‬

935
01:15:51,922 --> 01:15:53,257
‫سننتقل ونستقر هناك.‬

936
01:15:53,423 --> 01:15:56,260
‫كيف ننال الحق الحصري؟ الشرطة المحلية تحقق.‬

937
01:15:57,094 --> 01:15:58,470
‫دعنا نتظاهر بوجود جراثيم.‬

938
01:15:58,971 --> 01:16:00,180
‫أخذت عينات من العمل.‬

939
01:16:00,347 --> 01:16:02,349
‫عوامل مرضية، فيروسية. إنها مسألة أمن قومي.‬

940
01:16:02,516 --> 01:16:05,352
‫هذا يعجبني، إنها حجة مقنعة. انطلقوا الآن.‬

941
01:16:05,519 --> 01:16:08,146
‫هيا، لنذهب. لنتحرك، حسناً؟‬

942
01:16:08,313 --> 01:16:09,773
‫يجب أن نكون قد انطلقنا بعد 20 دقيقة.‬

943
01:16:11,942 --> 01:16:14,319
‫لنفترض أنك أردت تغيير الجسم البشري.‬

944
01:16:14,486 --> 01:16:15,779
‫أنك تريد أن تصحح خطأ.‬

945
01:16:15,946 --> 01:16:19,449
‫تريد إصلاح أو تحسين أي شيء.‬

946
01:16:19,616 --> 01:16:22,286
‫لإعادة برمجة المواد الجينية البشرية‬

947
01:16:22,452 --> 01:16:25,789
‫نحتاج إلى أداة توصيل.‬
‫ولا شيء أفضل من الفيروس.‬

948
01:16:25,956 --> 01:16:27,291
‫إنه أشبه بالحقيبة.‬

949
01:16:27,457 --> 01:16:30,460
‫نضع فيها التحول الجيني،‬

950
01:16:30,627 --> 01:16:34,965
‫نلوث الجسم‬
‫والناقل يطلق الفيروس في الخلايا.‬

951
01:16:35,966 --> 01:16:40,012
‫لكن إطلاقه في الخلايا التي نشاء وكما نشاء،‬

952
01:16:40,220 --> 01:16:41,305
‫هذا هو الكابوس.‬

953
01:16:41,388 --> 01:16:43,640
‫ما لم تكن لديك خريطة.‬

954
01:16:44,391 --> 01:16:48,729
‫وقع حادث مروع في "فورت ديتريك" عام 1985.‬

955
01:16:49,563 --> 01:16:51,732
‫تُوفى 5 باحثين فجأة في المختبر.‬

956
01:16:51,898 --> 01:16:53,734
‫كانت كارثة بالفعل.‬

957
01:16:53,900 --> 01:16:58,071
‫استقدموا "دان هيلكوت" لتقييم الأضرار.‬

958
01:16:58,322 --> 01:17:02,534
‫وصل إلى هناك وأدرك أن وراء كل هذه الأضرار،‬

959
01:17:02,701 --> 01:17:07,706
‫ثمة اختراق مهم‬
‫في رسم خريطة مستقبل الفيروس.‬

960
01:17:08,707 --> 01:17:09,750
‫كانت لديه خريطة.‬

961
01:17:11,501 --> 01:17:16,340
‫حصلت على تعديلات طفيفة على صبغيين مختلفين.‬

962
01:17:16,506 --> 01:17:18,342
‫الجانب الأخضر، الجانب الجسدي.‬

963
01:17:18,508 --> 01:17:23,347
‫زيادة 1،5 بالمئة‬
‫على امتصاص المتقدرات للبروتين.‬

964
01:17:23,513 --> 01:17:25,223
‫لكن مع هذه النسبة‬

965
01:17:25,390 --> 01:17:29,728
‫تشهد زيادة فورية في وتيرة نمو الخلايا،‬

966
01:17:29,853 --> 01:17:32,606
‫فعالية عضلية، وتزويد بالأوكسيجين.‬

967
01:17:32,773 --> 01:17:33,857
‫والجانب الأزرق؟‬

968
01:17:33,940 --> 01:17:36,276
‫الذكاء، طبعاً، لكن ثمة أكثر من هذا.‬

969
01:17:36,443 --> 01:17:39,696
‫إنه تجديد الخلايا العصبية والمرونة.‬

970
01:17:39,863 --> 01:17:43,450
‫وظيفة حسية، إزالة الألم.‬

971
01:17:44,743 --> 01:17:47,371
‫إنه أروع تطور في علم الجينوم‬

972
01:17:47,537 --> 01:17:49,539
‫في تاريخ العلم.‬

973
01:18:10,602 --> 01:18:11,978
‫يا إلهي!‬

974
01:18:16,900 --> 01:18:19,945
‫اعرض جهاز المراقبة 71 على الشاشة الكبيرة.‬

975
01:18:20,112 --> 01:18:21,405
‫لحظة.‬

976
01:18:25,283 --> 01:18:26,576
‫لقد عثروا على جثة.‬

977
01:18:26,743 --> 01:18:29,246
‫هم متأكدون من أنها امرأة‬
‫وليست "مارتا شيرينغ".‬

978
01:18:29,413 --> 01:18:30,789
‫وجدوا صفائح تعريف معدنية.‬

979
01:18:30,914 --> 01:18:32,499
‫إنهم يظنون بأنها قُتلت.‬

980
01:18:38,922 --> 01:18:40,841
‫"فندق (كومفورت)"‬

981
01:18:48,098 --> 01:18:49,391
‫مرحباً.‬

982
01:18:49,558 --> 01:18:50,684
‫مرحباً.‬

983
01:18:53,562 --> 01:18:55,439
‫"مارتا"، أنا...‬

984
01:18:57,274 --> 01:18:59,317
‫لا يمكنك الاتصال بأحد.‬

985
01:19:02,988 --> 01:19:05,866
‫ثمة أشخاص يحبونك يظنونك ميتة.‬

986
01:19:06,032 --> 01:19:07,492
‫ولا يمكنك شيئاً حيال ذلك.‬

987
01:19:07,659 --> 01:19:10,454
‫كل الذين تتواصلين معهم سيصبحون هدفاً.‬

988
01:19:12,330 --> 01:19:17,043
‫سيطري على ردود فعلك العاطفية الطبيعية.‬

989
01:19:18,587 --> 01:19:22,883
‫ميزتنا الوحيدة‬
‫أنهم يظنون أننا قضينا نحبنا.‬

990
01:19:24,634 --> 01:19:25,677
‫حسناً؟‬

991
01:19:26,845 --> 01:19:28,513
‫حسناً‬

992
01:19:32,350 --> 01:19:33,602
‫إذن...‬

993
01:19:34,102 --> 01:19:36,146
‫ينبغي أن تتحققي من هذا.‬

994
01:19:46,573 --> 01:19:49,075
‫لكي تتآلفي معه.‬

995
01:19:54,664 --> 01:19:56,541
‫"(جون مونرو)"‬

996
01:19:58,752 --> 01:20:00,378
‫"جون مونرو".‬

997
01:20:00,545 --> 01:20:02,798
‫من هي "جون مونرو"؟‬

998
01:20:03,423 --> 01:20:04,925
‫أنت.‬

999
01:20:11,681 --> 01:20:14,226
‫هل تعرفها؟‬

1000
01:20:18,688 --> 01:20:20,106
‫ليس بعد الآن.‬

1001
01:20:25,946 --> 01:20:28,240
‫لم يجب أن تحتفظ بقدرات محسنة؟‬

1002
01:20:32,410 --> 01:20:34,579
‫لم هذه المسألة مهمة بالنسبة إليك؟‬

1003
01:20:41,586 --> 01:20:42,629
‫تعالي إلى هنا.‬

1004
01:20:50,971 --> 01:20:52,180
‫"أبطال تُوفوا في المعركة‬

1005
01:20:52,389 --> 01:20:54,015
‫على شرف كل الذين تُوفوا لأجل حريتنا"‬

1006
01:21:01,648 --> 01:21:03,567
‫"جندي أول، (كينيث جي كيتسوم)"‬

1007
01:21:03,733 --> 01:21:05,777
‫"تُوفى 17 أكتوبر، 2003"‬

1008
01:21:05,944 --> 01:21:07,320
‫ما هذا؟‬

1009
01:21:07,529 --> 01:21:09,573
‫كان ذلك أنا.‬

1010
01:21:12,200 --> 01:21:13,660
‫كان.‬

1011
01:21:15,787 --> 01:21:17,622
‫مجندي في الجيش كان يسعى‬

1012
01:21:19,207 --> 01:21:20,542
‫إلى بلوغ الكوتا خاصته.‬

1013
01:21:20,709 --> 01:21:22,502
‫فأضاف 12 نقطة إلى معدل ذكائي.‬

1014
01:21:26,715 --> 01:21:29,342
‫12 نقطة لبلوغ الحد الأدنى.‬

1015
01:21:39,436 --> 01:21:41,730
‫هل سبق أن رأيت‬
‫انحطاطاً معرفياً يا "مارتا"؟‬

1016
01:21:41,980 --> 01:21:44,733
‫التقهقر الحسي. هل سبق أن اختبرته؟‬

1017
01:21:45,442 --> 01:21:48,695
‫أخذ الأقراص الزرقاء ومراقبة انقطاع المريض؟‬

1018
01:21:48,862 --> 01:21:50,113
‫لا.‬

1019
01:21:50,572 --> 01:21:53,909
‫لأنهم وصفوه لنا بشكل عنيف خلال التدريب.‬

1020
01:21:56,661 --> 01:21:58,914
‫إنها رحلة طويلة إلى الجحيم.‬

1021
01:22:01,291 --> 01:22:05,086
‫لن ننجو إن لم أتمكن‬
‫من تمالك نفسي بلا دواء.‬

1022
01:22:12,636 --> 01:22:13,929
‫- لقد صدقوا الخدعة.‬
‫- من؟‬

1023
01:22:14,054 --> 01:22:16,139
‫صحيفة "واشنطن بوست".‬

1024
01:22:16,806 --> 01:22:18,767
‫لقد اعترضنا رسالة إلكترونية.‬

1025
01:22:18,934 --> 01:22:21,019
‫سينشرون نظرية سرقة محتملة‬

1026
01:22:21,144 --> 01:22:22,896
‫لمواد خطيرة من المختبر.‬

1027
01:22:23,021 --> 01:22:24,814
‫لقد صدقوا الأمر.‬

1028
01:22:24,981 --> 01:22:27,192
‫اكتشفوا اتهاماً بالقيادة تحت تأثير الخمر.‬

1029
01:22:27,359 --> 01:22:28,485
‫هذا ملائم.‬

1030
01:22:28,652 --> 01:22:31,404
‫لقد اكتشفوا جثة أخرى. إنه أحد رجالنا.‬

1031
01:22:31,613 --> 01:22:34,240
‫إنهم يرفعون الرصاصات الفارغة من كل مكان.‬

1032
01:22:34,407 --> 01:22:36,284
‫أشك في أن تكون طبيبتك هناك.‬

1033
01:22:53,885 --> 01:22:54,928
‫"جواز السفر"‬

1034
01:23:27,168 --> 01:23:29,337
‫تذكرة المرور، وأوراق الهوية من فضلك.‬

1035
01:23:37,554 --> 01:23:38,888
‫- شكراً.‬
‫- شكراً.‬

1036
01:23:39,055 --> 01:23:41,141
‫تذكرة المرور، وأوراق الهوية من فضلك.‬

1037
01:23:52,986 --> 01:23:54,279
‫أين أنت؟‬

1038
01:23:54,446 --> 01:23:56,197
‫أنا وراءك. لا تستديري.‬

1039
01:23:57,699 --> 01:24:00,452
‫انتظري هنا حتى موعد الصعود للطائرة، حسناً؟‬

1040
01:24:00,660 --> 01:24:01,911
‫أنت تبلين حسناً.‬

1041
01:24:02,245 --> 01:24:04,456
‫هل ترين الرواق إلى يمينك؟‬

1042
01:24:04,664 --> 01:24:08,001
‫انتظري أن يدخله أحد واتبعيه.‬

1043
01:24:08,126 --> 01:24:10,670
‫تابعي التقدم وأخفضي رأسك،‬
‫سألقاك في الطائرة.‬

1044
01:24:12,130 --> 01:24:13,006
‫"آرون"؟‬

1045
01:24:13,465 --> 01:24:14,841
‫أتسمعني؟‬

1046
01:24:20,430 --> 01:24:22,432
‫الأثر أكيد وحديث.‬

1047
01:24:22,640 --> 01:24:24,476
‫وحدة الكلاب البوليسية تبعت أثرها من منزلها‬

1048
01:24:24,684 --> 01:24:27,687
‫عبر الغابة إلى هنا، في هذا الموقف الصغير.‬

1049
01:24:27,854 --> 01:24:30,732
‫ربما كانت لديها سيارة أو أن أحداً اصطحبها.‬

1050
01:24:30,899 --> 01:24:33,485
‫ثمة كاميرات مراقبة في الشارع لكن ليس هنا.‬

1051
01:24:33,693 --> 01:24:35,278
‫لا بد من وجود تسجيل بالأقمار الاصطناعية.‬

1052
01:24:35,445 --> 01:24:37,864
‫"ماريلاند" ليست هدفاً أميركياً ذات قيمة.‬

1053
01:24:38,031 --> 01:24:40,116
‫توجد صور للطقس لكن يجب أن نبحث أبعد‬

1054
01:24:40,241 --> 01:24:41,785
‫لإيجاد صورة يمكننا تحسينها بالوقت الحقيقي.‬

1055
01:24:41,951 --> 01:24:43,912
‫نحن نرصد منصات غريبة،‬
‫نحتاج إلى حوالي ساعة.‬

1056
01:24:44,079 --> 01:24:45,955
‫هيا، إنها لا تفعل كل هذا بمفردها.‬

1057
01:24:46,122 --> 01:24:47,624
‫من يساعدها؟‬

1058
01:24:49,000 --> 01:24:50,960
‫"(ستيريسن مورلانتا). د. (كارل برونداج)"‬

1059
01:24:58,384 --> 01:25:01,930
‫أكدت المباحث اليوم وفاة د. "ألبرت هيرش"‬

1060
01:25:02,097 --> 01:25:05,391
‫إثر نوبة قلبية‬
‫في أحد فنادق العاصمة "واشنطن".‬

1061
01:25:05,517 --> 01:25:08,394
‫كان الدكتور "هيرش" سيدلي بشهادته أمس‬

1062
01:25:08,561 --> 01:25:10,355
‫أمام لجنة الاستخبارات في مجلس الشيوخ.‬

1063
01:25:10,480 --> 01:25:12,857
‫وتحقق هذه اللجنة المختارة بشأن صلات‬

1064
01:25:13,024 --> 01:25:16,402
‫بين برنامج الاستخبارات "تريدستون"‬

1065
01:25:16,569 --> 01:25:18,321
‫وهذا الرجل، "جيسون بورن".‬

1066
01:25:18,446 --> 01:25:21,032
‫الشرطة والسلطات الفدرالية تبحث عن "بورن"‬

1067
01:25:21,199 --> 01:25:24,369
‫لعلاقته بعمليات إطلاق نار‬
‫في "نيويورك" و"لندن".‬

1068
01:25:24,494 --> 01:25:27,247
‫الدكتور "هيرش" كان يتعاون مع وزارة العدل.‬

1069
01:25:27,413 --> 01:25:30,291
‫وكان في الحجز الوقائي عند حصول الحادث.‬

1070
01:25:30,416 --> 01:25:32,418
‫وقد أعلن متحدث باسم اللجنة أمس للصحافيين‬

1071
01:25:32,585 --> 01:25:35,213
‫أن جلسات الاستماع ستؤجل مؤقتاً‬

1072
01:25:35,380 --> 01:25:37,340
‫إلى حين تقييم خسارة الدكتور...‬

1073
01:25:49,727 --> 01:25:53,898
‫"الماضي المضطرب لباحثة يعقد تحقيق المختبر"‬

1074
01:26:02,323 --> 01:26:03,408
‫مرحباً.‬

1075
01:26:03,491 --> 01:26:05,326
‫سأذكركم بإبقاء الممرات خالية‬

1076
01:26:05,493 --> 01:26:07,328
‫من أي أمتعة خلال عمليتي الإقلاع والهبوط.‬

1077
01:26:07,453 --> 01:26:08,580
‫شكراً.‬

1078
01:26:08,663 --> 01:26:10,039
‫عفواً يا سيدي.‬

1079
01:26:15,128 --> 01:26:16,629
‫سيدي، أتحتاج إلى مساعدة في إيجاد مقعدك؟‬

1080
01:26:16,796 --> 01:26:18,882
‫كلا، أنا أتدبر أمري.‬

1081
01:26:36,774 --> 01:26:38,568
‫هل ترون هذين الظلين؟ أحدهما هي.‬

1082
01:26:38,693 --> 01:26:39,777
‫هذا هو الموقف.‬

1083
01:26:40,111 --> 01:26:42,655
‫أحدهم يتوقف. ها قد جاءت السيارة.‬

1084
01:26:42,864 --> 01:26:45,325
‫- من أين جئت بها؟‬
‫- قمر اصطناعي كندي.‬

1085
01:26:45,450 --> 01:26:48,411
‫ها هو الظل الآخر‬
‫يصعد إلى السيارة وينطلقان.‬

1086
01:26:48,578 --> 01:26:49,954
‫- أين؟‬
‫- فقدنا أثرهما شرقاً.‬

1087
01:26:50,163 --> 01:26:52,415
‫فقدنا أثرهما كلياً على بعد ميلين.‬

1088
01:26:52,624 --> 01:26:53,833
‫لكن لدينا رسم الصورة الظلية.‬

1089
01:26:54,000 --> 01:26:55,960
‫لدينا تسجيل شريط المراقبة وهو جاهز.‬

1090
01:26:56,169 --> 01:26:58,922
‫سنقسم الفرق لإيجاد السيارة وإيجاد أثر.‬

1091
01:26:59,130 --> 01:27:00,506
‫رغم أنهما يسبقاننا بمعدل 17 ساعة؟‬

1092
01:27:00,673 --> 01:27:02,842
‫أين يمكنها الذهاب؟‬

1093
01:27:18,358 --> 01:27:19,817
‫نحن نبحث عن "بويك لوسابر" موديل 2002,‬

1094
01:27:19,984 --> 01:27:22,320
‫لدي مذكرة من وكالة الأمن القومي.‬

1095
01:27:25,406 --> 01:27:30,370
‫واحدة تتجه غرباً نحو "ليسبون"، "ماريلاند".‬

1096
01:27:30,536 --> 01:27:34,374
‫رسوم العبور، المخارج، محطات الوقود.‬

1097
01:27:34,540 --> 01:27:36,668
‫أنا أرى كاميرا للمباحث على لائحتي.‬

1098
01:27:36,793 --> 01:27:37,919
‫كلا، أشرطة السير فقط.‬

1099
01:27:38,127 --> 01:27:40,255
‫غرباً، باتجاه "ليسبون".‬
‫"إل إي إس بي أو إن".‬

1100
01:27:40,421 --> 01:27:42,590
‫نعم، نريدها كلها، وكاميرات قسم العبور.‬

1101
01:27:42,715 --> 01:27:43,758
‫نريد كل شيء.‬

1102
01:27:43,841 --> 01:27:46,302
‫سنأخذ كل شيء. أرسل لنا كل ما لديك.‬

1103
01:27:46,427 --> 01:27:47,637
‫سنعمل على فرزها.‬

1104
01:28:13,496 --> 01:28:14,789
‫"ولمنغتون"، "ديلاوير".‬

1105
01:28:15,415 --> 01:28:19,377
‫هذه سيارة "لوسابر". نراها تدخل المبنى.‬

1106
01:28:19,627 --> 01:28:23,423
‫ها هي تنزل، وتعود وتتوقف هنا.‬

1107
01:28:23,589 --> 01:28:25,049
‫لكنها لم تخرج ثانية.‬

1108
01:28:25,258 --> 01:28:28,928
‫ها هو الداخل، 4 دقائق بعد الوصول.‬

1109
01:28:29,095 --> 01:28:30,138
‫إنها هي.‬

1110
01:28:30,305 --> 01:28:32,140
‫ماذا تفعل؟‬

1111
01:28:32,348 --> 01:28:34,767
‫كانت تحصل على صورة لجواز السفر.‬

1112
01:28:40,231 --> 01:28:42,567
‫"(مانيلا)، (الفلبين)"‬

1113
01:28:42,734 --> 01:28:46,321
‫"لوغان"، "هارتفورد"، "لاغوارديا"،‬
‫"كنيدي"، "نيوارك"،‬

1114
01:28:46,487 --> 01:28:47,613
‫"واشنطن دوليس"، "ريغان".‬

1115
01:28:47,864 --> 01:28:50,450
‫سنبدأ منذ صباح البارحة، هذا هو نطاقنا.‬

1116
01:28:50,616 --> 01:28:52,744
‫سنتحقق من كل هذا وننتقل إلى منطقة أخرى.‬

1117
01:29:37,622 --> 01:29:39,248
‫إنها تسأل إن كنت تريد "هارتفورد"‬
‫لأنها تريده.‬

1118
01:29:39,457 --> 01:29:42,543
‫المعطف الأزرق، الصف الثاني. حقيبة حمراء.‬

1119
01:29:42,710 --> 01:29:43,753
‫أي واحد؟ لدي 4 أشرطة.‬

1120
01:29:43,836 --> 01:29:47,590
‫لدي إذن إدارة أمن النقل 1 و6 و9 و12.‬

1121
01:29:47,715 --> 01:29:49,550
‫لائحة المطارات، كل الرحلات.‬

1122
01:29:49,717 --> 01:29:51,552
‫نعم، المحطة الدولية في البداية.‬

1123
01:30:03,231 --> 01:30:05,191
‫كدنا نصل.‬

1124
01:30:12,073 --> 01:30:14,075
‫تحقق من كشك الصحف.‬

1125
01:30:14,242 --> 01:30:15,284
‫هناك.‬

1126
01:30:15,451 --> 01:30:16,702
‫لست أدري.‬

1127
01:30:18,287 --> 01:30:19,789
‫"لوغان" تريد أن ترينا امرأة لكن لها أولاد.‬

1128
01:30:19,914 --> 01:30:21,999
‫لحظة.‬

1129
01:30:23,459 --> 01:30:24,961
‫توقفي.‬

1130
01:30:29,924 --> 01:30:30,967
‫أين التُقطت هذه الصورة؟‬

1131
01:30:31,134 --> 01:30:32,301
‫مطار "كنيدي".‬

1132
01:30:42,895 --> 01:30:45,439
‫"(ستيري باسيفيك)"‬

1133
01:30:45,606 --> 01:30:48,109
‫لم أحضر إلى هنا ليلاً. لا أعرف القوانين.‬

1134
01:30:49,068 --> 01:30:51,445
‫لا توجد قوانين، حسناً؟‬

1135
01:30:52,280 --> 01:30:54,407
‫نحن ننتمي إلى هذا المكان.‬

1136
01:30:54,574 --> 01:30:55,992
‫تعالي.‬

1137
01:30:58,786 --> 01:31:00,079
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

1138
01:31:00,663 --> 01:31:01,664
‫مساء الخير.‬

1139
01:31:01,956 --> 01:31:04,667
‫جئت والدكتورة "شيرينغ"‬
‫لفتح المختبر من فضلك.‬

1140
01:31:06,502 --> 01:31:07,920
‫- سيدي؟‬
‫- ماذا يحصل؟‬

1141
01:31:08,588 --> 01:31:10,131
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

1142
01:31:10,965 --> 01:31:13,467
‫دكتورة "شيرينغ"!‬

1143
01:31:14,802 --> 01:31:16,304
‫مرحباً، هذا أنا "جوزف".‬

1144
01:31:17,013 --> 01:31:18,347
‫"جوزف"!‬

1145
01:31:19,182 --> 01:31:20,516
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

1146
01:31:20,683 --> 01:31:21,934
‫أنا بخير،.‬

1147
01:31:22,435 --> 01:31:24,520
‫- مرحباً بعودتك.‬
‫- شكراً.‬

1148
01:31:24,687 --> 01:31:27,023
‫عفواً. اسمك ليس على لائحة الواصلين.‬

1149
01:31:27,190 --> 01:31:29,150
‫لأننا اضطررنا إلى تغيير برنامجنا.‬

1150
01:31:29,317 --> 01:31:30,860
‫نعم، استقلينا رحلة مبكرة.‬

1151
01:31:31,027 --> 01:31:34,113
‫"جوزف"، أنا دكتور "برونداج".‬
‫تشرفت بمعرفتك.‬

1152
01:31:34,280 --> 01:31:35,865
‫الشرف لي.‬

1153
01:31:36,032 --> 01:31:38,159
‫لكن الدكتور "بومالوي" ذهب إلى "سنغافورة".‬

1154
01:31:38,326 --> 01:31:39,368
‫لقد غادر بالأمس.‬

1155
01:31:39,994 --> 01:31:42,038
‫الفتيات عدن إلى المنزل.‬
‫لم يبلغني أحد بشيء.‬

1156
01:31:42,205 --> 01:31:44,540
‫نعم، أنا أفهم.‬

1157
01:31:44,707 --> 01:31:46,209
‫اسمع، سنبقى هنا طوال الأسبوع.‬

1158
01:31:46,459 --> 01:31:49,212
‫لدينا عمل كثير، لذا يجب أن ندخل الليلة‬

1159
01:31:49,378 --> 01:31:50,463
‫لكي نبدأ العمل، حسناً؟‬

1160
01:31:50,630 --> 01:31:52,215
‫نعم، طبعاً، لكن...‬

1161
01:31:52,381 --> 01:31:55,176
‫اتصل بالدكتور إن شئت. لا أريد لك المتاعب.‬

1162
01:31:55,343 --> 01:31:57,553
‫كلا، هذا ليس ضرورياً.‬

1163
01:31:57,887 --> 01:31:59,222
‫حسناً، رائع.‬

1164
01:32:02,558 --> 01:32:04,352
‫هل أنتما وحدكما؟‬

1165
01:32:04,560 --> 01:32:05,728
‫نعم.‬

1166
01:32:06,646 --> 01:32:07,897
‫نعم، صحيح.‬

1167
01:32:08,564 --> 01:32:09,899
‫تماماً.‬

1168
01:32:11,692 --> 01:32:12,902
‫نعم، سأبقى على الخط.‬

1169
01:32:13,069 --> 01:32:15,404
‫اعرضيها على الشاشة الكبرى.‬

1170
01:32:17,240 --> 01:32:18,741
‫نعم، أنا هنا.‬

1171
01:32:19,742 --> 01:32:21,994
‫جيد. أين؟‬

1172
01:32:22,078 --> 01:32:24,914
‫أريدك أن ترسل لي لائحة الركاب كاملة.‬

1173
01:32:25,081 --> 01:32:27,250
‫أعرف. ها هي. سأعرضها على الشاشة.‬

1174
01:32:27,416 --> 01:32:30,586
‫"مانيلا". استقلت الرحلة 167 إلى "مانيلا".‬

1175
01:32:30,753 --> 01:32:32,046
‫لقد هبطت منذ 45 دقيقة.‬

1176
01:33:15,589 --> 01:33:16,799
‫"آرون".‬

1177
01:33:17,383 --> 01:33:18,926
‫هل أنت بخير؟‬

1178
01:33:32,940 --> 01:33:34,942
‫ثمة 243 راكب على متن تلك الطائرة.‬

1179
01:33:35,109 --> 01:33:36,944
‫سنتحقق من كل واحد منهم حالاً.‬

1180
01:33:37,111 --> 01:33:40,948
‫اختاروا وجهاً، تحققوا منه ثم اشطبوه.‬

1181
01:33:41,115 --> 01:33:42,825
‫إن شعرتم بأي شيء غريب،‬

1182
01:33:42,992 --> 01:33:44,785
‫إن بدا لكم أي شيء مشبوهاً،‬

1183
01:33:45,328 --> 01:33:46,329
‫لا تشطبوه.‬

1184
01:33:46,579 --> 01:33:49,582
‫تشيرون إلينا به لكي نتحقق منه.‬

1185
01:33:51,125 --> 01:33:54,628
‫يجب أن نعمل على نفس اللائحة.‬
‫المسألة دقيقة.‬

1186
01:33:54,795 --> 01:33:57,006
‫ارفعوا أيديكم إن كنتم‬
‫غير مخولين للمعلومات.‬

1187
01:33:57,173 --> 01:33:59,008
‫الكولونيل "هاردي" سيعطيكم الإذن.‬

1188
01:34:04,430 --> 01:34:05,514
‫"المختبر ج، (ستيريسن مورلانتا)"‬

1189
01:34:09,935 --> 01:34:11,687
‫هذا هو المكان إذن؟‬

1190
01:34:12,313 --> 01:34:13,439
‫نعم.‬

1191
01:34:16,817 --> 01:34:18,027
‫حسناً.‬

1192
01:34:18,819 --> 01:34:20,321
‫ما الذي نواجهه بالتحديد يا "تيري"؟‬

1193
01:34:20,488 --> 01:34:21,530
‫لست أدري.‬

1194
01:34:21,655 --> 01:34:23,616
‫إنه اختصاصك. ماذا يحصل هناك؟‬

1195
01:34:23,699 --> 01:34:24,867
‫ماذا قلت لك؟ لست أدري.‬

1196
01:34:25,034 --> 01:34:26,702
‫كم مرة ذهبت إلى هناك؟‬

1197
01:34:26,869 --> 01:34:28,621
‫- 5 أو 6 مرات، لست أدري.‬
‫- لماذا "الفلبين"؟‬

1198
01:34:28,788 --> 01:34:30,706
‫انظروا!‬

1199
01:34:33,209 --> 01:34:37,046
‫المقعد 13- ب، "كارل برونداج".‬

1200
01:34:38,214 --> 01:34:40,299
‫فليغادر فريق الدعم الغرفة.‬

1201
01:34:42,676 --> 01:34:44,804
‫انهضوا وغادروا حالاً.‬

1202
01:34:48,182 --> 01:34:50,976
‫"جاك"، "كاثي"، تحركا! هيا بنا.‬

1203
01:34:58,567 --> 01:34:59,735
‫من هو؟‬

1204
01:35:01,237 --> 01:35:03,239
‫إنه أحد عملاء "آوتكام".‬

1205
01:35:03,406 --> 01:35:04,407
‫العميل "آوتكام 5".‬

1206
01:35:04,573 --> 01:35:06,909
‫ألم يموتوا جميعاً؟‬
‫ظننت أنهم تُوفوا جميعاً!‬

1207
01:35:07,243 --> 01:35:09,328
‫نعم، من المفترض أنه ميت.‬

1208
01:35:10,079 --> 01:35:11,747
‫- ماذا يفعل هناك إذن؟‬
‫- لست أدري‬

1209
01:35:11,914 --> 01:35:13,249
‫إنه يبحث عن الأدوية.‬

1210
01:35:13,416 --> 01:35:14,500
‫ماذا؟‬

1211
01:35:14,708 --> 01:35:17,044
‫إنه مصدر الأدوية. ماذا سيفعل هناك غير ذلك؟‬

1212
01:35:17,211 --> 01:35:18,546
‫لا بد أنها تساعده.‬

1213
01:35:18,754 --> 01:35:20,256
‫لكن كيف؟ كيف يُعقل ذلك؟‬

1214
01:35:20,381 --> 01:35:23,259
‫لست أدري كيف. لا أبالي.‬

1215
01:35:23,384 --> 01:35:25,094
‫إنه على قيد الحياة، إنهما هناك.‬

1216
01:35:25,261 --> 01:35:27,513
‫ليس من المهم أن نسأل كيف، أليس كذلك؟‬

1217
01:35:27,721 --> 01:35:30,558
‫مهمتنا الوحيدة هي التخلص منهما.‬

1218
01:35:30,766 --> 01:35:32,393
‫الأدوية التي يبحث عنها موجودة هناك أم لا؟‬

1219
01:35:32,560 --> 01:35:34,937
‫يا إلهي، أنا لا... "تيري"؟‬

1220
01:35:35,104 --> 01:35:36,522
‫كلا، لا يوجد شيء هناك.‬

1221
01:35:36,730 --> 01:35:38,023
‫لم ننتج منها منذ 16 أسبوعاً.‬

1222
01:35:38,190 --> 01:35:39,608
‫ما كنا لنحتفظ بأدوية هناك بأي حال.‬

1223
01:35:39,859 --> 01:35:41,026
‫إنه مجرد مطبخ.‬

1224
01:35:41,193 --> 01:35:43,279
‫نعدل الوصفة ونصنع كمية عند الحاجة.‬

1225
01:35:43,404 --> 01:35:44,738
‫ماذا يفعلان هناك إذن؟‬

1226
01:35:44,905 --> 01:35:46,782
‫المكونات موجودة هناك.‬

1227
01:35:47,783 --> 01:35:50,119
‫ستحاول تطعيمه بشكل دائم.‬

1228
01:36:23,110 --> 01:36:24,487
‫شكراً.‬

1229
01:36:39,502 --> 01:36:41,170
‫- "ماك".‬
‫- نعم؟‬

1230
01:36:43,130 --> 01:36:44,340
‫مكتب المصنع، هناك "ماكي".‬

1231
01:36:45,007 --> 01:36:46,342
‫سيد "ماكي"، أنا "تيرانس وارد".‬

1232
01:36:46,509 --> 01:36:49,678
‫أنا نائب رئيس شركة "كاندينت ميتريكس".‬

1233
01:36:49,887 --> 01:36:50,888
‫أتصل بك من "ماريلاند".‬

1234
01:36:51,013 --> 01:36:52,056
‫نعم يا سيدي.‬

1235
01:36:52,223 --> 01:36:54,183
‫لدينا خرق أمني محتمل.‬

1236
01:36:54,350 --> 01:36:56,560
‫نشرت صورتين على موقع الشركة.‬

1237
01:36:56,810 --> 01:36:59,021
‫أود أن أعرف إن حاول هذين الشخصين الدخول...‬

1238
01:36:59,188 --> 01:37:00,356
‫نعم، نحن نبحث عنهما.‬

1239
01:37:00,856 --> 01:37:01,899
‫عفواً؟‬

1240
01:37:02,066 --> 01:37:04,985
‫نحن نتولى الأمر. كنا نبحث عمن نتصل به.‬

1241
01:37:05,152 --> 01:37:07,238
‫الحارس سمح لطبيبين بالدخول.‬

1242
01:37:07,363 --> 01:37:10,074
‫أحدهما المرأة التي شاركت في إطلاق النار.‬

1243
01:37:10,241 --> 01:37:11,534
‫أين هما الآن؟‬

1244
01:37:11,700 --> 01:37:13,536
‫كل مختبرات عملائنا في الأسفل.‬

1245
01:37:13,702 --> 01:37:15,871
‫أفترض إذا أنهما في الطابق السفلي.‬

1246
01:37:16,038 --> 01:37:17,831
‫أرسلت بعض الرجال للتحقق.‬

1247
01:37:17,998 --> 01:37:20,167
‫لا، اسحب رجالك.‬

1248
01:37:20,334 --> 01:37:22,294
‫أقفل المختبر واحتجزهما في الأسفل.‬

1249
01:37:22,378 --> 01:37:24,213
‫لا تحاول أن تلقي القبض عليه.‬

1250
01:37:29,510 --> 01:37:30,386
‫مرحباً؟‬

1251
01:37:30,678 --> 01:37:32,388
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬

1252
01:37:32,555 --> 01:37:33,556
‫أنت هنا بمفردك؟‬

1253
01:37:33,722 --> 01:37:34,723
‫"آرون"؟‬

1254
01:37:35,224 --> 01:37:36,559
‫مرحباً أيها الرفاق.‬

1255
01:37:36,725 --> 01:37:38,894
‫يجب ألا تكونوا هنا. ألديكم الإذن بذلك؟‬

1256
01:37:39,061 --> 01:37:40,187
‫لا يُفترض أن يكون أحد هنا.‬

1257
01:37:40,354 --> 01:37:41,897
‫يحق لي أن أكون هنا. أنا الدكتورة "شيرينغ".‬

1258
01:37:42,064 --> 01:37:44,400
‫نحن نفحص بعض العينات. ليس هذا آمناً.‬

1259
01:37:44,567 --> 01:37:45,734
‫دعونا نعالج المسألة بالأعلى.‬

1260
01:37:46,068 --> 01:37:47,528
‫- لا تلمس هذا.‬
‫- اتركا كل شيء. هيا بنا.‬

1261
01:37:47,695 --> 01:37:49,196
‫هيا، اتبعانا.‬

1262
01:37:49,363 --> 01:37:50,406
‫لن أجادلك.‬

1263
01:37:50,531 --> 01:37:51,907
‫سأتصل برب عملك وسنسوي المسألة‬

1264
01:37:52,032 --> 01:37:53,158
‫راقبها.‬

1265
01:37:53,325 --> 01:37:54,994
‫انتظر لحظة.‬

1266
01:38:12,052 --> 01:38:14,346
‫سأحضر حقيبتي. يجب أن نذهب.‬

1267
01:38:14,430 --> 01:38:15,723
‫حسناً.‬

1268
01:38:18,559 --> 01:38:20,394
‫انتظري. من هنا.‬

1269
01:38:20,519 --> 01:38:22,187
‫- لا أعرف إلى أين يؤدي.‬
‫- افتحيه.‬

1270
01:38:29,111 --> 01:38:30,237
‫تراجعي.‬

1271
01:38:42,124 --> 01:38:43,208
‫أقفلوا المبنى.‬

1272
01:38:52,301 --> 01:38:53,594
‫- هل أوصدته؟‬
‫- نعم يا سيدي.‬

1273
01:38:53,761 --> 01:38:55,262
‫لا أحد يدخل أو يخرج. مفهوم؟‬

1274
01:38:55,429 --> 01:38:58,807
‫أين الرجال الثلاثة الذين أرسلتهم للأسفل؟‬

1275
01:38:58,974 --> 01:39:00,100
‫اللعنة.‬

1276
01:39:00,267 --> 01:39:03,395
‫تعال معي. ابق هنا، مفهوم؟‬

1277
01:39:05,105 --> 01:39:06,565
‫نحن ننتمي إلى هذا المكان.‬

1278
01:39:15,157 --> 01:39:16,575
‫نحن نمر.‬

1279
01:39:36,178 --> 01:39:38,013
‫أحضر الجميع. قل لهم أن يذهبوا من الأمام.‬

1280
01:39:38,180 --> 01:39:40,099
‫اعبروا الأبواب الشرقية‬
‫أمام المدخل الرئيسي.‬

1281
01:39:49,149 --> 01:39:50,693
‫تنحوا جانباً!‬

1282
01:39:56,490 --> 01:39:58,492
‫عفوا. تنحوا جانباً!‬

1283
01:39:58,992 --> 01:40:00,661
‫أقفلوا هذه البوابة!‬

1284
01:40:00,828 --> 01:40:03,831
‫أنت! اذهب إلى البوابة الرئيسية. مفهوم؟‬

1285
01:40:04,039 --> 01:40:05,499
‫لا أحد يدخل أو يخرج.‬

1286
01:40:05,624 --> 01:40:06,709
‫ماذا تفعل؟‬

1287
01:40:06,959 --> 01:40:08,877
‫اذهب إلى البوابة الرئيسية مع الباقين.‬

1288
01:40:10,713 --> 01:40:12,715
‫تراجعوا!‬

1289
01:40:12,965 --> 01:40:14,800
‫أفسحوا له المجال.‬

1290
01:40:16,385 --> 01:40:17,803
‫أفسحوا لي المجال. أرجوكم.‬

1291
01:40:19,054 --> 01:40:20,514
‫إنه يحتاج إلى طبيب.‬

1292
01:40:23,809 --> 01:40:25,185
‫أيها الحراس. أيها الحراس!‬

1293
01:40:25,978 --> 01:40:27,146
‫من هنا من فضلكم.‬

1294
01:40:28,814 --> 01:40:30,149
‫هنا‬

1295
01:40:30,566 --> 01:40:32,735
‫سيدي، هل تسمعني؟ سيدي!‬

1296
01:40:40,159 --> 01:40:41,577
‫لا يمكنه أن يبتعد كثيراً.‬

1297
01:40:41,827 --> 01:40:44,079
‫إن لم يحصل على التطعيم،‬
‫سيفقد قواه العقلية.‬

1298
01:40:44,246 --> 01:40:46,373
‫وإن حصل عليه، سيمرض ولن يتمكن من الحراك.‬

1299
01:40:46,540 --> 01:40:49,918
‫يجب أن نجده بسرعة وتصفيته نهائياً.‬

1300
01:40:50,085 --> 01:40:51,545
‫هل يمكننا التحدث عن "لاركس"؟‬

1301
01:40:52,880 --> 01:40:54,256
‫"لاركس"؟‬

1302
01:40:54,423 --> 01:40:56,592
‫"لاركس 3" في "بانكوك".‬
‫إنهما ساعتان بالطائرة.‬

1303
01:40:56,759 --> 01:40:59,261
‫لحظة. انتظر.‬

1304
01:41:00,012 --> 01:41:02,097
‫ظننته لا يزال مجرد اقتراح.‬

1305
01:41:03,265 --> 01:41:04,600
‫أرسله إلى هناك.‬

1306
01:41:05,768 --> 01:41:07,394
‫"(بانكوك)، (تايلاند)"‬

1307
01:41:07,561 --> 01:41:10,189
‫"لاركس" هو برنامج اختباري بالمرحلة 2.‬

1308
01:41:10,355 --> 01:41:12,775
‫ولاء مكثف تجاه المهمة، وقليل من التعاطف.‬

1309
01:41:13,025 --> 01:41:17,780
‫هو "تريدستون" بلا تناقض،‬
‫"آوتكام" بلا عواطف.‬

1310
01:41:17,946 --> 01:41:19,573
‫إنه برنامج واعد جداً.‬

1311
01:41:19,740 --> 01:41:22,785
‫لم نشهد مثل هذا التقييم من قبل.‬

1312
01:41:23,118 --> 01:41:26,622
‫لقد انتقل من برنامج أجهله إلى مشروع مخطط.‬

1313
01:41:26,789 --> 01:41:28,624
‫أتقول لي الآن إنه قائم فعلاً؟‬

1314
01:41:28,791 --> 01:41:31,126
‫إنه قائم. اعتبر أنك تبلغت.‬

1315
01:42:18,841 --> 01:42:20,884
‫هل أنت مرتاح؟‬

1316
01:42:21,635 --> 01:42:22,928
‫نعم يا سيدي.‬

1317
01:42:23,929 --> 01:42:25,430
‫أنت لا تبدو مرتاحاً.‬

1318
01:42:27,057 --> 01:42:28,767
‫كلا يا سيدي.‬

1319
01:42:30,143 --> 01:42:32,104
‫ما اسمك؟‬

1320
01:42:35,190 --> 01:42:37,317
‫"كينيث جايمس".‬

1321
01:42:37,693 --> 01:42:39,862
‫الاسم الكامل يا "كينيث".‬

1322
01:42:40,571 --> 01:42:42,781
‫"كينيث... جايمس".‬

1323
01:42:43,824 --> 01:42:44,908
‫"كيتسوم".‬

1324
01:42:44,992 --> 01:42:46,368
‫لديهم غرفة.‬

1325
01:42:48,036 --> 01:42:49,788
‫هل يمكنك أن تسير؟‬

1326
01:42:49,913 --> 01:42:51,456
‫- نعم؟‬
‫- نعم.‬

1327
01:43:07,180 --> 01:43:09,850
‫من أين أتيت يا "كينيث"؟‬

1328
01:43:10,392 --> 01:43:11,435
‫متى؟‬

1329
01:43:11,768 --> 01:43:13,395
‫قبل أن تلتحق.‬

1330
01:43:15,105 --> 01:43:16,356
‫من "بيروين".‬

1331
01:43:17,149 --> 01:43:18,650
‫هل هي مدينة؟‬

1332
01:43:18,817 --> 01:43:22,487
‫"بيروين"... إنه مأوى حكومي.‬

1333
01:43:22,696 --> 01:43:23,780
‫بأي ولاية؟‬

1334
01:43:25,991 --> 01:43:27,451
‫في "رينو".‬

1335
01:43:27,910 --> 01:43:30,203
‫- هل هو اختبار؟‬
‫- نعم.‬

1336
01:43:37,419 --> 01:43:39,379
‫إن نجحت، هل أستطيع البقاء هنا؟‬

1337
01:43:39,588 --> 01:43:41,840
‫- هل تريد البقاء؟‬
‫- نعم يا سيدي.‬

1338
01:43:41,924 --> 01:43:43,050
‫تسرني معرفة ذلك.‬

1339
01:44:00,484 --> 01:44:02,277
‫حسناً، استلق ولا تتحرك.‬

1340
01:44:02,444 --> 01:44:03,946
‫"آرون".‬

1341
01:44:12,663 --> 01:44:13,789
‫ماذا؟‬

1342
01:44:17,459 --> 01:44:21,505
‫ثمة 40 ألف دولار في بطانة سترتي.‬

1343
01:44:22,881 --> 01:44:25,509
‫في هذه الحقيبة، ثمة جوازات سفر.‬

1344
01:44:25,717 --> 01:44:27,844
‫2 فارغين و3 لأشخاص تُوفوا،‬
‫وساعة هذا الرجل.‬

1345
01:44:27,970 --> 01:44:29,846
‫ثمة أشياء أخرى. خذيها.‬

1346
01:44:32,391 --> 01:44:34,017
‫انظري إلي.‬

1347
01:44:34,726 --> 01:44:36,645
‫يمكنك أن تنجحي.‬

1348
01:44:37,062 --> 01:44:38,230
‫أنت محاربة.‬

1349
01:44:40,774 --> 01:44:42,275
‫يمكنك أن تنجحي.‬

1350
01:44:42,651 --> 01:44:44,486
‫حسناً؟ ابقي مختبئة.‬

1351
01:44:44,861 --> 01:44:46,238
‫لا مطارات.‬

1352
01:44:46,405 --> 01:44:48,740
‫اختلطي مع محيطك، كما تفعلين دائماً، حسناً؟‬

1353
01:44:53,370 --> 01:44:55,664
‫لقد فعلت ما فيه الكفاية من أجلي.‬

1354
01:44:56,248 --> 01:44:57,666
‫أرجوك، اذهبي.‬

1355
01:44:57,833 --> 01:44:59,710
‫لقد فعلت ما يكفي من أجلي.‬

1356
01:45:13,890 --> 01:45:15,142
‫كل شيء في السيارة.‬

1357
01:46:12,991 --> 01:46:14,367
‫هل هذا اختبار؟‬

1358
01:46:14,493 --> 01:46:15,535
‫نعم.‬

1359
01:46:17,454 --> 01:46:19,915
‫إن نجحت، هل أستطيع البقاء هنا؟‬

1360
01:46:20,082 --> 01:46:21,500
‫هل تريد البقاء؟‬

1361
01:46:51,113 --> 01:46:53,740
‫"ذهبت لإحضار دواء"‬

1362
01:46:57,577 --> 01:46:59,621
‫"البراسيتامول"، 500 ملغ.‬

1363
01:46:59,830 --> 01:47:00,997
‫4 مرات باليوم.‬

1364
01:47:07,879 --> 01:47:09,089
‫إنه مجاني.‬

1365
01:47:09,214 --> 01:47:10,298
‫حسناً، جيد.‬

1366
01:47:17,639 --> 01:47:19,015
‫سأعود حالاً.‬

1367
01:48:34,382 --> 01:48:36,635
‫"آرون"! اهرب!‬

1368
01:49:20,428 --> 01:49:21,972
‫أين أنت؟‬

1369
01:49:22,472 --> 01:49:24,391
‫هل كانت هذه الإشارة؟‬

1370
01:49:24,557 --> 01:49:26,226
‫إنهم يطلبون تأكيداً.‬

1371
01:49:27,060 --> 01:49:29,562
‫تصرفت قبل الأوان. لا، تصرفنا قبل الأوان.‬

1372
01:49:29,729 --> 01:49:30,689
‫هيا.‬

1373
01:51:11,956 --> 01:51:13,458
‫كل شيء على ما يُرام.‬

1374
01:51:22,717 --> 01:51:24,344
‫الشرطة!‬

1375
01:52:00,338 --> 01:52:01,423
‫أخفضي رأسك!‬

1376
01:52:11,141 --> 01:52:11,975
‫هل أنت بخير؟‬

1377
01:52:12,267 --> 01:52:13,184
‫نعم.‬

1378
01:52:13,977 --> 01:52:15,520
‫جيد. تعالي.‬

1379
01:53:12,494 --> 01:53:13,828
‫أخفضي رأسك.‬

1380
01:53:18,416 --> 01:53:19,501
‫تسلقي.‬

1381
01:53:19,751 --> 01:53:21,169
‫هيا. تسلقي.‬

1382
01:53:21,669 --> 01:53:22,670
‫تمسكي جيداً.‬

1383
01:53:28,426 --> 01:53:29,511
‫هيا!‬

1384
01:53:31,012 --> 01:53:32,180
‫هل أنت جاهزة؟ أفلتي!‬

1385
01:54:00,041 --> 01:54:02,043
‫حسناً. خذي هذا.‬

1386
01:54:02,210 --> 01:54:04,629
‫تابعي التقدم، لا تنظري للوراء. هيا.‬

1387
01:54:34,576 --> 01:54:36,244
‫هيا. اصعدي.‬

1388
01:54:37,453 --> 01:54:38,621
‫- أسبق أن امتطيت دراجة نارية؟‬
‫- لا.‬

1389
01:54:38,788 --> 01:54:39,831
‫خذي هذه.‬

1390
01:54:39,914 --> 01:54:41,749
‫الشرطة!‬

1391
01:54:44,168 --> 01:54:46,087
‫تمسكي جيداً واتبعيني، حسناً؟‬

1392
01:54:46,296 --> 01:54:47,755
‫ابقي معي.‬

1393
01:55:46,481 --> 01:55:47,982
‫إنه مسلح!‬

1394
01:55:57,659 --> 01:55:58,826
‫أخفضي رأسك.‬

1395
01:55:58,993 --> 01:55:59,953
‫إنه ليس شرطياً.‬

1396
01:56:29,065 --> 01:56:30,149
‫"آرون"!‬

1397
02:00:08,618 --> 02:00:10,620
‫- لقد أُصبت.‬
‫- لا بأس.‬

1398
02:00:10,745 --> 02:00:12,330
‫توقف!‬

1399
02:00:13,247 --> 02:00:14,248
‫توقف!‬

1400
02:00:14,415 --> 02:00:16,459
‫يجب أن نبلغ الماء.‬

1401
02:00:18,794 --> 02:00:19,921
‫أيمكنك التحقق من هذا؟‬

1402
02:00:20,087 --> 02:00:21,422
‫كم سيستغرق ذلك من وقت؟‬

1403
02:00:21,589 --> 02:00:22,632
‫هيا.‬

1404
02:00:22,757 --> 02:00:23,758
‫سنعاود الاتصال بك.‬

1405
02:00:24,759 --> 02:00:25,801
‫هل من جديد؟‬

1406
02:00:25,927 --> 02:00:26,969
‫كلا.‬

1407
02:00:27,929 --> 02:00:28,888
‫لقد انسحب رجال الشرطة.‬

1408
02:00:30,097 --> 02:00:31,599
‫لقد فقدوا الأثر.‬

1409
02:00:43,778 --> 02:00:44,946
‫"آرون"!‬

1410
02:01:25,987 --> 02:01:27,863
‫"آرون"!‬

1411
02:01:44,922 --> 02:01:46,757
‫هل أنت بخير؟‬

1412
02:01:52,513 --> 02:01:53,681
‫هل أنت بخير؟‬

1413
02:01:53,848 --> 02:01:55,266
‫- نعم؟‬
‫- نعم.‬

1414
02:02:15,703 --> 02:02:17,955
‫هل يمكنك مساعدتنا؟‬

1415
02:02:24,295 --> 02:02:26,213
‫أرجوك.‬

1416
02:02:30,134 --> 02:02:31,552
‫يجب أن تكون قد أصبحت متوفرة الآن.‬

1417
02:02:33,220 --> 02:02:35,056
‫قال إنها الغرفة التي أمضيا فيها الليل.‬

1418
02:02:47,443 --> 02:02:50,071
‫"كفى"‬

1419
02:02:52,323 --> 02:02:55,451
‫صادفنا مشكلة مع "تريدستون" منذ 6 سنوات.‬

1420
02:02:55,993 --> 02:02:57,578
‫لم يتم تفعيل برنامج "بلاك براير"‬

1421
02:02:57,745 --> 02:03:00,748
‫المقدم في تقارير العمليات التي ترونها هنا،‬

1422
02:03:00,956 --> 02:03:04,919
‫إلا لاعتقال عميل متمرد من "تريدستون".‬

1423
02:03:07,505 --> 02:03:08,672
‫"بام"، ماذا ستفعلين؟‬

1424
02:03:08,798 --> 02:03:10,424
‫لا يمكن أن نقول لكم شيئاً الآن.‬

1425
02:03:10,591 --> 02:03:12,134
‫لا أعرف لأي سبب قامت "باميلا لاندي"‬

1426
02:03:12,301 --> 02:03:14,970
‫بالتواطؤ لمساعدة عدو "الولايات المتحدة"،‬

1427
02:03:15,137 --> 02:03:18,516
‫لكنها لم تكن تملك الإذن‬

1428
02:03:19,058 --> 02:03:22,978
‫لتفسير والوصول إلى المعلومات الموجودة‬

1429
02:03:23,145 --> 02:03:24,772
‫في الملف السري الموجود أمامكم.‬

1430
02:03:24,855 --> 02:03:27,775
‫"بام"، يُقال إن الاتهام سيوجه إليك، صحيح؟‬

1431
02:03:27,942 --> 02:03:29,777
‫هل تلقيت أمراً بالمثول؟‬

1432
02:03:29,860 --> 02:03:31,153
‫أتلقيت أي اتصال من "جيسون بورن"؟‬

1433
02:03:31,278 --> 02:03:33,114
‫هل أبلغت أنك تخضعين للتحقيق؟‬

1434
02:03:33,280 --> 02:03:34,448
‫هل سنراك غداً؟‬

1435
02:03:34,615 --> 02:03:36,617
‫حمدا لله على وجود أشخاص ماهرين‬

1436
02:03:36,784 --> 02:03:40,121
‫لاحتواء الوثائق التي كانت ستقدمها للصحافة‬

1437
02:03:40,287 --> 02:03:43,374
‫قبل أن تسوء المسألة أكثر.‬

1438
02:03:44,500 --> 02:03:46,544
‫هل ستمثلين أمام‬
‫لجنة استخبارات مجلس الشيوخ.‬

1439
02:03:46,710 --> 02:03:49,296
‫نعم. أي معلومات إضافية سيزودكم بها محامي.‬

1440
02:03:49,463 --> 02:03:50,965
‫هل أنت نادمة على بيانك السابق؟‬

1441
02:03:51,132 --> 02:03:53,467
‫أنا نادمة على أمور كثيرة. لكن ليس على هذا.‬

1442
02:03:53,968 --> 02:03:55,010
‫شكراً لكم جميعاً.‬

1443
02:04:46,770 --> 02:04:49,023
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

1444
02:04:51,609 --> 02:04:53,027
‫هل ضللنا طريقنا؟‬

1445
02:04:54,195 --> 02:04:55,863
‫كلا.‬

1446
02:04:56,614 --> 02:04:58,491
‫أنا أدرس خياراتنا.‬

1447
02:05:02,786 --> 02:05:04,872
‫كنت آمل أن نكون قد ضللنا طريقنا.‬

