﻿1
00:00:37,468 --> 00:00:40,638
‫قد يحدث أمر تافه جداً فيغير حياتك‬

2
00:00:42,106 --> 00:00:46,377
‫ففي طرفة عين قد يقع شيء لم يكن‬
‫في الحسبان‬

3
00:00:46,511 --> 00:00:48,813
‫فيدخلك في مسار لم ترسمه لنفسك‬

4
00:00:49,147 --> 00:00:51,649
‫ويقودك إلى مستقبل لم يراود خيالك قط‬

5
00:00:54,085 --> 00:00:55,553
‫وماذا في آخر الطريق؟‬

6
00:00:55,686 --> 00:00:59,757
‫هذا مشوار حياتنا وهذا هو بحثنا‬
‫عن النور‬

7
00:01:00,825 --> 00:01:03,561
‫غير أن إيجاد هذا النور‬

8
00:01:03,694 --> 00:01:06,230
‫يستلزم أحياناً المرور في ظلمة قاتمة‬

9
00:01:06,364 --> 00:01:09,133
‫على الأقل في حالتي أنا‬

10
00:01:10,735 --> 00:01:12,303
‫الفريق الأمني جاهز‬

11
00:01:12,437 --> 00:01:13,571
‫فليتقدموا!‬

12
00:01:16,841 --> 00:01:18,109
‫- مستعد؟‬
‫- نعم!‬

13
00:01:18,242 --> 00:01:19,277
‫هيا بنا!‬

14
00:01:27,118 --> 00:01:28,219
‫جاهز؟ هيا!‬

15
00:01:29,387 --> 00:01:30,455
‫لا تتحركوا!‬

16
00:01:30,721 --> 00:01:33,157
‫- 3 مدنيين‬
‫- فتشهم‬

17
00:01:37,495 --> 00:01:38,563
‫امرأة وطفل!‬

18
00:01:38,830 --> 00:01:40,398
‫لازم يسارك! سأدخل‬

19
00:01:43,468 --> 00:01:45,670
‫3 أولاد! 3 أولاد!‬

20
00:01:45,803 --> 00:01:47,305
‫أطارد أحداً إلى يساري‬

21
00:01:48,239 --> 00:01:49,273
‫هيا!‬

22
00:02:02,220 --> 00:02:03,254
‫تباً!‬

23
00:02:04,155 --> 00:02:05,189
‫إلى هنا‬

24
00:02:06,824 --> 00:02:08,860
‫- كاسترو!‬
‫- أنا هنا‬

25
00:02:09,193 --> 00:02:11,762
‫التقينا بالفصيلة 3،‬
‫بلغ قبل أن نقتل بعضنا‬

26
00:02:11,896 --> 00:02:13,831
‫- حاضر آيسز‬
‫- "آيسز؟"‬

27
00:02:15,166 --> 00:02:16,200
‫جئتم--‬

28
00:02:27,345 --> 00:02:30,214
‫أصيب جندي،‬
‫أريد طبيباً إلى الطابق الأول‬

29
00:02:30,348 --> 00:02:31,482
‫سدوا المدخل!‬

30
00:02:31,616 --> 00:02:32,783
‫تحركوا!‬

31
00:02:32,917 --> 00:02:34,619
‫تحركوا! تحركوا!‬

32
00:02:34,752 --> 00:02:37,688
‫اصمد كاسترو، أنا آيسز، سنخرجك من هنا‬

33
00:02:58,376 --> 00:03:01,212
‫نحو 20 دقيقة، المروحية قادمة‬

34
00:03:10,888 --> 00:03:12,256
‫لنغادر المكان‬

35
00:03:44,956 --> 00:03:46,624
‫اجلس فحسب‬

36
00:03:52,797 --> 00:03:56,400
‫قذيفة هاون.‬
‫حيثما كنت جالساً تماماً‬

37
00:03:56,801 --> 00:03:58,836
‫مات 3 آخرون‬

38
00:03:59,770 --> 00:04:02,607
‫وجد المسعف هذه في جعبتك‬

39
00:04:07,912 --> 00:04:09,347
‫رأيتك تلتقطها من الأرض‬

40
00:04:10,948 --> 00:04:12,350
‫لقد أنقذت حياتك‬

41
00:04:12,483 --> 00:04:14,619
‫انتبه لنفسك، قبلاتي‬

42
00:04:14,752 --> 00:04:17,388
‫إنها ملاكك الحارس‬

43
00:04:18,923 --> 00:04:20,558
‫لكنها ليست حبيبتي‬

44
00:04:33,037 --> 00:04:35,840
‫- هل تعرف لمن هذه الصورة؟‬
‫- لا أعرف‬

45
00:04:35,973 --> 00:04:37,708
‫- تعرف لمن هذه الصورة؟‬
‫- لا‬

46
00:04:38,643 --> 00:04:39,877
‫- لا، آسفة‬
‫- لا تعرفين؟‬

47
00:04:41,846 --> 00:04:42,880
‫لا أعرف‬

48
00:05:02,500 --> 00:05:06,837
‫بعد ثمانية أشهر‬

49
00:05:17,315 --> 00:05:20,618
‫يجب أن تلتقيها وجهاً لوجه يوماً ما‬

50
00:05:20,985 --> 00:05:22,720
‫يجب أن تشكرها‬

51
00:05:22,853 --> 00:05:25,656
‫فأنت على قيد الحياة بفضلها‬

52
00:05:26,090 --> 00:05:27,625
‫وأعطها قبلة مني أيضاً‬

53
00:05:28,492 --> 00:05:30,961
‫فأنا على قيد الحياة لأنني تبعتك‬

54
00:05:31,829 --> 00:05:34,365
‫حالفنا الحظ بضع مرات،‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

55
00:05:34,498 --> 00:05:36,834
‫هراء! فأمور كهذه لا تقع بالصدفة‬

56
00:05:37,635 --> 00:05:39,904
‫بفضلها نحن عائدان إلى الديار‬

57
00:05:40,071 --> 00:05:41,906
‫تتكلم ترهات يا فكتور‬

58
00:05:42,039 --> 00:05:43,708
‫أنت مدين لها بالكثير‬

59
00:06:03,694 --> 00:06:04,962
‫ألعاب‬

60
00:06:28,953 --> 00:06:31,155
‫ممتاز! انظر الآن إلى رميتي‬

61
00:06:37,528 --> 00:06:38,562
‫زوس!‬

62
00:06:38,829 --> 00:06:41,165
‫اقترب! كيف حالك؟‬

63
00:06:41,699 --> 00:06:44,502
‫كيف حالك؟ هل اعتنوا بك؟‬

64
00:06:52,109 --> 00:06:53,911
‫هيا اسألها‬

65
00:06:54,645 --> 00:06:56,480
‫متى أستعيد غرفتي يا أمي؟‬

66
00:06:56,614 --> 00:06:59,049
‫دعنا نرحب بخالك أولاً‬

67
00:07:13,030 --> 00:07:14,165
‫أمي!‬

68
00:07:14,498 --> 00:07:15,966
‫العبا في الخارج‬

69
00:07:16,100 --> 00:07:17,168
‫كنا على وشك الفوز‬

70
00:07:17,501 --> 00:07:19,637
‫إلى الخارج الآن!‬

71
00:07:19,870 --> 00:07:21,806
‫- حسناً‬
‫- سنخرج‬

72
00:07:27,178 --> 00:07:29,647
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

73
00:07:34,552 --> 00:07:35,786
‫سنعرضها على يوتيوب‬

74
00:07:37,988 --> 00:07:39,023
‫هيا استيقظ!‬

75
00:07:43,027 --> 00:07:44,228
‫أمي! أمي!‬

76
00:07:47,898 --> 00:07:50,835
‫أنا آسف يا تيم‬

77
00:07:54,939 --> 00:07:57,641
‫قد تنفعك معالجة نفسية‬

78
00:08:05,182 --> 00:08:07,818
‫لماذا نجوت أنا فيما مات كثيرون؟‬

79
00:08:08,686 --> 00:08:11,255
‫منارة النهر، هامدن، لويزيانا‬

80
00:08:11,589 --> 00:08:14,959
‫أشعر بأني تحت دين وعلي تسديده‬

81
00:08:18,062 --> 00:08:21,866
‫لا أعرف أين أنتمي وربما علي‬
‫أن أجد جواباً‬

82
00:08:25,836 --> 00:08:28,272
‫أعرف أنه لا حل سهلاً يا أختاه‬

83
00:08:28,606 --> 00:08:29,907
‫ولكن ربما يلزمني الوقت‬

84
00:09:53,891 --> 00:09:55,759
‫هل تعرف هذه الفتاة؟‬

85
00:09:56,026 --> 00:09:58,896
‫كلا آسف ولا حتى المركب، بالتوفيق‬

86
00:09:59,029 --> 00:10:00,064
‫شكراً‬

87
00:10:07,338 --> 00:10:09,940
‫روجر، يريد الرجل أن يعرف من هي هذه‬

88
00:10:10,074 --> 00:10:11,208
‫بث غرين‬

89
00:10:11,675 --> 00:10:14,011
‫تدير نزلاً للكلاب خارج البلدة‬

90
00:10:14,144 --> 00:10:15,312
‫هل تعرفها؟‬

91
00:10:15,646 --> 00:10:18,682
‫فتاة بجمالها في بلدة كهذه‬
‫عرفها الجميع‬

92
00:10:18,816 --> 00:10:20,250
‫كانت متزوجة بصديق لي‬

93
00:10:21,051 --> 00:10:22,186
‫ما علاقتك بها؟‬

94
00:10:22,319 --> 00:10:24,321
‫أدين لها بالشكر فحسب‬

95
00:10:27,725 --> 00:10:29,860
‫غرين كينيلز للتدريب والإيواء‬

96
00:10:41,772 --> 00:10:42,840
‫مرحباً‬

97
00:10:47,878 --> 00:10:49,079
‫مرحباً‬

98
00:10:52,416 --> 00:10:54,051
‫بم أخدمك؟‬

99
00:10:55,119 --> 00:10:58,055
‫ما أجمل هذا الكلب! ما اسمه؟‬

100
00:10:58,188 --> 00:10:59,223
‫زوس‬

101
00:10:59,390 --> 00:11:01,925
‫- ما أطيبه!‬
‫- وقريب من الناس‬

102
00:11:02,359 --> 00:11:03,761
‫أحسن مني بكثير‬

103
00:11:03,894 --> 00:11:07,765
‫على الأقل لا تعرف عن نفسك للكلب‬
‫بل صاحبه‬

104
00:11:07,898 --> 00:11:08,999
‫أنا بث‬

105
00:11:09,400 --> 00:11:10,434
‫لوغان‬

106
00:11:13,037 --> 00:11:16,006
‫لقد أتيت--‬

107
00:11:16,140 --> 00:11:17,408
‫لحظة من فضلك‬

108
00:11:17,775 --> 00:11:18,909
‫ألو؟‬

109
00:11:19,043 --> 00:11:20,978
‫مرحباً سيدة جاكسون. تعال‬

110
00:11:21,111 --> 00:11:24,415
‫كنت سأتصل بك لأؤكد لك...‬

111
00:11:24,748 --> 00:11:27,851
‫...أن سلبي سيأتي اليوم الساعة 2‬

112
00:11:27,985 --> 00:11:30,020
‫وسيبقى معنا أسبوعاً‬

113
00:11:30,387 --> 00:11:32,089
‫ممتاز!‬

114
00:11:32,222 --> 00:11:34,892
‫كلا، لم يعد كيفن يعمل هنا‬

115
00:11:35,025 --> 00:11:37,428
‫حسناً، إلى الملتقى‬

116
00:11:37,761 --> 00:11:38,962
‫بث تتكلم‬

117
00:11:39,096 --> 00:11:40,764
‫نعم ندرب ونوفر كل الخدمات‬

118
00:11:41,265 --> 00:11:42,966
‫آسفة جداً‬

119
00:11:43,400 --> 00:11:48,272
‫اجلب أوراق الكلب لأعرف ما يجب‬
‫ألا يأكله‬

120
00:11:48,405 --> 00:11:50,941
‫- الإثنين جيد‬
‫- أوسكار، اصعد إلى هنا‬

121
00:11:52,976 --> 00:11:55,712
‫زوس مهذب جداً ولا يحتاج للتدريب‬

122
00:11:55,846 --> 00:11:58,949
‫إذاً أتيت لتتركه هنا خلال غيابك؟‬

123
00:11:59,149 --> 00:12:01,952
‫لست ذاهباً إلى مكان فقد انتهت‬
‫رحلتي أمس‬

124
00:12:02,086 --> 00:12:03,220
‫من أين أنت؟‬

125
00:12:03,353 --> 00:12:04,755
‫كولورادو‬

126
00:12:05,189 --> 00:12:07,257
‫وما أتى بك إلى هامدن؟‬

127
00:12:07,391 --> 00:12:10,427
‫إنها قصة طويلة ولا أعرف من أين أبدأ‬

128
00:12:11,095 --> 00:12:14,298
‫آسفة فهذا ليس شأني على الإطلاق‬

129
00:12:15,432 --> 00:12:17,234
‫بم أخدمك يا لوغان؟‬

130
00:12:18,135 --> 00:12:20,871
‫أتيت إلى هنا لأراك‬

131
00:12:23,107 --> 00:12:25,142
‫فقد عثرت على هذه‬

132
00:12:26,810 --> 00:12:27,845
‫كانت--‬

133
00:12:27,978 --> 00:12:30,514
‫رأيت الإعلان! فهمت‬

134
00:12:30,848 --> 00:12:34,151
‫حسناً، ليست الوظيفة بأجر كبير‬

135
00:12:34,318 --> 00:12:35,886
‫سيقتصر عملك...‬

136
00:12:36,019 --> 00:12:37,087
‫وظيفة معروضة‬

137
00:12:37,221 --> 00:12:39,056
‫...على النزهات والإطعام والتنظيف‬

138
00:12:39,189 --> 00:12:40,791
‫العمل 6 أيام في الأسبوع‬

139
00:12:40,924 --> 00:12:42,159
‫زوس مرحب به دوماً‬

140
00:12:42,526 --> 00:12:46,830
‫هكذا هي الوظيفة ونحن بحاجة للمساعدة‬

141
00:12:47,397 --> 00:12:48,866
‫أوسكار‬

142
00:12:49,099 --> 00:12:50,267
‫اصعد إلى هنا‬

143
00:12:51,368 --> 00:12:52,402
‫اصعد!‬

144
00:12:54,404 --> 00:12:55,439
‫هيا!‬

145
00:12:57,941 --> 00:12:59,243
‫أيمكنني استخدام قلمك؟‬

146
00:13:04,214 --> 00:13:07,317
‫هل لديك خبرة في العمل مع الكلاب‬
‫غير زوس؟‬

147
00:13:07,451 --> 00:13:09,419
‫عملت مع كلاب تشم القنابل‬

148
00:13:10,821 --> 00:13:12,322
‫- كنت شرطياً؟‬
‫- من المارينز‬

149
00:13:19,229 --> 00:13:20,364
‫أوتعلم؟‬

150
00:13:21,265 --> 00:13:23,200
‫لا داعي لملء الاستمارة الآن‬

151
00:13:23,333 --> 00:13:28,105
‫اترك لي رقمك وسأتصل بك وأعلمك‬

152
00:13:28,505 --> 00:13:31,041
‫يبدو أنك لا تجدين أحداً يتولى‬
‫الوظيفة‬

153
00:13:31,175 --> 00:13:33,043
‫لم يقود شخص سيارته من كولورادو‬

154
00:13:33,177 --> 00:13:35,279
‫إلى لويزيانا ليعمل في نزل كلاب؟‬

155
00:13:35,546 --> 00:13:37,581
‫لا جواب عندي، فقد مشيت‬

156
00:13:37,915 --> 00:13:39,283
‫مشيت؟‬

157
00:13:40,150 --> 00:13:42,286
‫مشيت إلى هنا من كولورادو؟‬

158
00:13:43,420 --> 00:13:44,988
‫أحب المشي‬

159
00:13:47,157 --> 00:13:49,126
‫أعذرني دقيقة من فضلك‬

160
00:13:52,896 --> 00:13:55,098
‫أنت كلب عنيد! اصعد إلى هنا‬

161
00:13:55,566 --> 00:13:58,202
‫هيا! تستطيع فعل ذلك--‬

162
00:13:59,403 --> 00:14:01,238
‫هل تناولت دواءك صباحاً؟‬

163
00:14:01,371 --> 00:14:04,975
‫ما زلت بكل قواي وهذا هو المهم....‬

164
00:14:06,210 --> 00:14:07,344
‫ما الأمر؟‬

165
00:14:07,477 --> 00:14:11,181
‫أتى رجل لأجل الوظيفة ولا أستطيع‬
‫التخلص منه‬

166
00:14:13,550 --> 00:14:15,452
‫لا يبدو لي مؤذياً‬

167
00:14:15,586 --> 00:14:17,621
‫أتى من كولورادو سيراً على الأقدام‬

168
00:14:18,322 --> 00:14:20,290
‫قولي له إنك استخدمت شخصاً آخر‬

169
00:14:20,424 --> 00:14:23,293
‫لم لا تقولين له ذلك؟‬
‫فأنت من لا يريده‬

170
00:14:23,427 --> 00:14:25,896
‫تريدين توظيف شخص مجنون؟‬

171
00:14:27,097 --> 00:14:28,265
‫هل أنت مجنون؟‬

172
00:14:29,967 --> 00:14:31,068
‫أستميحك عذراً‬

173
00:14:31,201 --> 00:14:33,103
‫تظن حفيدتي أنك مجنون‬

174
00:14:33,237 --> 00:14:34,605
‫كلا سيدتي‬

175
00:14:35,439 --> 00:14:39,142
‫تبدو شاباً ذكياً وقوياً‬

176
00:14:39,276 --> 00:14:44,047
‫ولكن لم يريد شاب ذكي وقوي‬
‫العمل بالتنظيف؟‬

177
00:14:44,882 --> 00:14:47,885
‫لأنه عمل يسوده الهدوء‬

178
00:14:48,018 --> 00:14:49,253
‫بعكس عملي السابق‬

179
00:14:49,386 --> 00:14:51,889
‫أين كنت تعمل؟ في البورصة؟‬

180
00:14:52,022 --> 00:14:53,657
‫كلا سيدتي، كنت في المارينز‬

181
00:14:56,059 --> 00:14:57,394
‫المارينز‬

182
00:14:59,096 --> 00:15:00,931
‫اجلس!‬

183
00:15:02,633 --> 00:15:04,167
‫دربته بنفسك؟‬

184
00:15:04,301 --> 00:15:05,335
‫نعم سيدتي‬

185
00:15:07,104 --> 00:15:08,572
‫كلب شاطر‬

186
00:15:12,309 --> 00:15:13,410
‫كيف أقنعته بالرحيل؟‬

187
00:15:13,543 --> 00:15:15,512
‫- قبلت توظيفه‬
‫- ماذا؟‬

188
00:15:15,646 --> 00:15:17,447
‫لا بد من توظيف أحد‬

189
00:15:18,282 --> 00:15:20,417
‫لا تعرفين شيئاً عنه‬

190
00:15:20,918 --> 00:15:22,486
‫ولا أنت‬

191
00:15:29,092 --> 00:15:32,095
‫لا يحتاج إلا لبعض التحسينات‬

192
00:15:44,574 --> 00:15:46,143
‫سأستأجره‬

193
00:15:46,276 --> 00:15:50,013
‫لدي العدة والأخشاب ويمكنك استعمالها‬

194
00:15:50,147 --> 00:15:51,214
‫شكراً‬

195
00:15:59,990 --> 00:16:01,158
‫تعالوا!‬

196
00:16:08,632 --> 00:16:11,501
‫لست مضطراً للمجيء قبل 7:30‬

197
00:16:12,269 --> 00:16:14,204
‫لم أستطع النوم ففكرت بالبدء باكراً‬

198
00:16:15,405 --> 00:16:17,407
‫هبت عاصفة قوية هنا‬

199
00:16:17,541 --> 00:16:19,276
‫وسقطت هذه الشجرة‬

200
00:16:19,409 --> 00:16:22,112
‫هنا نخزن كل شيء‬

201
00:16:22,612 --> 00:16:25,482
‫- تسلن، هذا مدربك الجديد‬
‫- مرحباً‬

202
00:16:26,316 --> 00:16:27,417
‫جاهز للذهاب؟‬

203
00:16:27,551 --> 00:16:28,585
‫من هذا؟‬

204
00:16:29,286 --> 00:16:32,656
‫شخص وظفته جدتي‬

205
00:16:33,090 --> 00:16:34,992
‫ألم تنس شيئاً؟‬

206
00:16:36,727 --> 00:16:39,096
‫أسرع يا عزيزي لكيلا نتأخر‬

207
00:16:40,497 --> 00:16:42,332
‫لا يرضى أبي أن أتمرن في البيت‬

208
00:16:42,466 --> 00:16:44,334
‫إذاً يمكنك التمرن على الشرفة‬

209
00:16:44,468 --> 00:16:46,303
‫- الصغير‬
‫- كيف حالك؟‬

210
00:16:46,470 --> 00:16:49,573
‫وضعت بطتك في حقيبتك لأجل استحمامك‬
‫الليلة‬

211
00:17:28,779 --> 00:17:30,047
‫ماذا يفعل؟‬

212
00:17:30,180 --> 00:17:33,316
‫هل تصدقين أنه استطاع إدارة‬
‫الجرار القديم؟‬

213
00:17:34,051 --> 00:17:35,585
‫لا أصدق‬

214
00:17:36,253 --> 00:17:38,588
‫سآخذ محل جولي الأسبوع المقبل‬

215
00:17:39,189 --> 00:17:40,624
‫لأيام قليلة فقط‬

216
00:17:40,757 --> 00:17:43,527
‫لم لا تعملين بدوام كامل؟ فقد مرت سنة‬

217
00:17:43,660 --> 00:17:44,795
‫أعرف كم مر من وقت‬

218
00:17:51,802 --> 00:17:53,370
‫أليس من زر لإطفائه؟‬

219
00:17:55,138 --> 00:17:56,640
‫لا آمل ذلك‬

220
00:18:11,121 --> 00:18:12,189
‫كيف أساعدك؟‬

221
00:18:13,590 --> 00:18:15,292
‫ماذا تفعل هنا؟‬

222
00:18:16,259 --> 00:18:17,794
‫هل من مشكلة حضرة الشرطي؟‬

223
00:18:19,329 --> 00:18:22,799
‫ستقع مشكلة إن لم تجب عن أسئلتي‬
‫حين أطرحها‬

224
00:18:23,467 --> 00:18:24,634
‫أعمل هنا‬

225
00:18:29,406 --> 00:18:30,707
‫ضع يديك على تلك المنضدة‬

226
00:18:31,341 --> 00:18:32,375
‫لماذا؟‬

227
00:18:32,876 --> 00:18:35,212
‫أتريد فعل ذلك في مركز الشرطة؟‬

228
00:18:52,496 --> 00:18:54,164
‫جندي؟‬

229
00:18:56,133 --> 00:18:58,768
‫"الرقيب لوغان ثايبولت"‬

230
00:18:58,902 --> 00:19:00,437
‫تلفظ تيبو‬

231
00:19:00,871 --> 00:19:02,339
‫وأنا من المارينز‬

232
00:19:08,178 --> 00:19:11,648
‫أين الجميع يا ثايبولت؟‬

233
00:19:13,783 --> 00:19:16,620
‫خرجوا، تريد نقل رسالة إلى بث؟‬

234
00:19:19,689 --> 00:19:21,625
‫تدعوها بث فحسب؟‬

235
00:19:25,495 --> 00:19:27,931
‫قل لـبث إني سألقاها الساعة 4‬

236
00:19:39,709 --> 00:19:42,312
‫عليك المجيء، فقد تقضين وقتاً ممتعاً‬

237
00:19:42,445 --> 00:19:44,514
‫ولطالما أحببت منزلهم‬

238
00:19:44,648 --> 00:19:47,584
‫- وفري أنفاسك، لن أذهب‬
‫- لم لا؟‬

239
00:19:47,717 --> 00:19:50,253
‫تعرفين أني لا أطيق القاضي كلايتون‬

240
00:19:50,387 --> 00:19:53,190
‫وحفلاته الباذخة لتجميع المال‬

241
00:19:54,257 --> 00:19:55,358
‫انظري يا أمي!‬

242
00:19:55,492 --> 00:19:57,894
‫إنها رائعة يا عزيزي‬

243
00:19:59,663 --> 00:20:01,765
‫تبدو وسيماً جداً‬

244
00:20:29,359 --> 00:20:30,393
‫مرحباً أبي!‬

245
00:20:31,895 --> 00:20:34,664
‫مهلاً، لم ربطة عنقك معقودة هكذا؟‬

246
00:20:34,798 --> 00:20:37,434
‫علينا تعليمك عقدها كما يجب‬

247
00:20:41,271 --> 00:20:44,808
‫يعجبني هذا الفستان عليك‬

248
00:20:45,308 --> 00:20:48,311
‫ليتني لم أوقع على أوراق الطلاق!‬

249
00:20:48,912 --> 00:20:50,680
‫لم لا تخبرينني عن صديقك الجديد؟‬

250
00:20:50,814 --> 00:20:53,450
‫- ماذا؟‬
‫- الجندي‬

251
00:20:53,583 --> 00:20:56,253
‫لا تسألني عنه، لست أنا من وظفه‬

252
00:20:56,386 --> 00:20:58,622
‫لا علاقة لي به‬

253
00:21:01,891 --> 00:21:03,426
‫مرحباً أماه‬

254
00:21:03,593 --> 00:21:05,428
‫يبدو المكان رائعاً‬

255
00:21:05,729 --> 00:21:07,797
‫- تبدين جميلة‬
‫- شكراً‬

256
00:21:07,931 --> 00:21:10,400
‫شكراً لمجيئكم، سررت برؤيتك...‬

257
00:21:11,401 --> 00:21:13,770
‫سمعت أن الحاكم إلى جانبنا‬

258
00:21:13,903 --> 00:21:15,772
‫بيني؟ مهلاً، أين حفيدي؟‬

259
00:21:15,905 --> 00:21:17,641
‫- ها هو‬
‫- تعال يا بيني‬

260
00:21:17,774 --> 00:21:18,842
‫كيف حالك يا عزيزي؟‬

261
00:21:18,975 --> 00:21:21,778
‫إنه يساعدني لأجل مستقبل هامدن‬

262
00:21:21,911 --> 00:21:23,380
‫أخبر أمك كيف سنفوز‬

263
00:21:23,780 --> 00:21:24,814
‫انتخب كلايتون!‬

264
00:21:24,948 --> 00:21:25,982
‫ثم...؟‬

265
00:21:26,316 --> 00:21:28,418
‫- الاسم الذي تثقون به؟‬
‫- بل تعرفونه‬

266
00:21:28,551 --> 00:21:30,420
‫- الاسم الذي تعرفونه‬
‫- نعم‬

267
00:21:30,553 --> 00:21:33,456
‫القاضي الذي تثقون به والعمدة‬
‫الذي نحتاجه‬

268
00:21:33,823 --> 00:21:35,425
‫هذا الفتى حاد الذكاء‬

269
00:21:35,558 --> 00:21:37,994
‫سيحقق إنجازات باهرة حين يكبر‬

270
00:21:39,429 --> 00:21:42,065
‫من أين أتيت بتلك السترة؟‬

271
00:21:42,399 --> 00:21:44,901
‫إنها مجرد حفلة في الحديقة يا أبي‬

272
00:21:45,435 --> 00:21:47,070
‫ليست مجرد حفلة في الحديقة‬

273
00:21:47,404 --> 00:21:48,805
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

274
00:21:48,938 --> 00:21:51,641
‫- سررت برؤيتك‬
‫- السرور لنا‬

275
00:22:02,085 --> 00:22:03,887
‫هيا دكستر، اجلبها‬

276
00:22:04,020 --> 00:22:05,388
‫أجل!‬

277
00:22:05,922 --> 00:22:06,956
‫أجل!‬

278
00:22:08,925 --> 00:22:11,728
‫أحسنت! اجلبها، اجلبها!‬

279
00:22:13,330 --> 00:22:15,332
‫هيا التقطها‬

280
00:22:28,845 --> 00:22:32,949
‫ما أزعج هذا الرجل! فكيفما التفت‬
‫أراه...‬

281
00:22:34,117 --> 00:22:35,485
‫صباح الخير‬

282
00:22:38,822 --> 00:22:42,058
‫تابع ما كنت تقوله‬

283
00:22:43,126 --> 00:22:46,563
‫انتقلنا كثيراً فلم أشعر بالانتماء‬
‫لأي مكان‬

284
00:22:46,696 --> 00:22:50,800
‫لا بد أنك استصعبت تغيير المدارس‬
‫والأصدقاء‬

285
00:22:50,934 --> 00:22:52,802
‫تعودت على ذلك‬

286
00:22:53,369 --> 00:22:54,471
‫وهل دخلت الجامعة؟‬

287
00:22:54,604 --> 00:22:55,839
‫نعم سيدتي، لسنة واحدة‬

288
00:22:55,972 --> 00:22:57,006
‫ماذا درست؟‬

289
00:22:57,140 --> 00:22:59,442
‫لم يدرس الكثير طبعاً في سنة واحدة‬

290
00:22:59,576 --> 00:23:01,745
‫إليزابيث غرين!‬

291
00:23:01,878 --> 00:23:02,946
‫أحببت الفلسفة‬

292
00:23:03,079 --> 00:23:04,614
‫حقاً؟‬

293
00:23:04,914 --> 00:23:06,082
‫نعم، أحب القراءة‬

294
00:23:08,518 --> 00:23:11,020
‫أسمعنا اقتباساً من فيلسوفك المفضل‬

295
00:23:15,458 --> 00:23:19,896
‫"الأسئلة أحياناً معقدة‬
‫والأجوبة سهلة"‬

296
00:23:20,396 --> 00:23:21,698
‫لا تقل من قائلها‬

297
00:23:21,965 --> 00:23:23,399
‫فولتير؟‬

298
00:23:24,667 --> 00:23:26,169
‫أليس فولتير قائلها؟‬

299
00:23:26,736 --> 00:23:28,004
‫مؤلف كتب الأطفال سوز‬

300
00:23:29,038 --> 00:23:32,008
‫شكراً للشاي سيدة غرين،‬
‫سأعود إلى العمل‬

301
00:23:32,142 --> 00:23:34,878
‫بحق السماء ادعني "إلي"‬

302
00:23:41,518 --> 00:23:42,952
‫فولتير!‬

303
00:23:45,989 --> 00:23:47,657
‫كيف هو صوت النمر؟‬

304
00:23:49,425 --> 00:23:51,828
‫لم تكن هذه الدعسوقة تجيد الطيران‬

305
00:23:51,961 --> 00:23:53,062
‫أريد قلب الصفحة‬

306
00:23:53,196 --> 00:23:54,731
‫اقلبي الصفحة بعده‬

307
00:23:54,864 --> 00:23:57,700
‫"أرادت الدعسوقة أن تنام في مكان آخر"‬

308
00:23:57,834 --> 00:23:59,602
‫هذا ممتاز يا أولاد!‬

309
00:24:00,503 --> 00:24:02,105
‫هذا جميل‬

310
00:24:02,438 --> 00:24:04,974
‫لن تعود جولي بعد أن تلد طفلها‬

311
00:24:05,108 --> 00:24:07,143
‫ليتك تعودين بدوام كامل‬

312
00:24:07,477 --> 00:24:09,179
‫لا أستطيع حالياً روندا، آسفة‬

313
00:24:09,512 --> 00:24:10,713
‫كمنجة؟‬

314
00:24:10,847 --> 00:24:14,884
‫البنات يعزفن الكمنجة! ألا تلعب كرة‬
‫السلة؟‬

315
00:24:15,885 --> 00:24:17,954
‫الفتاة يريد استعادة كمنجته‬

316
00:24:18,087 --> 00:24:20,490
‫هذه أمه! توقف!‬

317
00:24:29,566 --> 00:24:30,600
‫مرحباً‬

318
00:24:30,967 --> 00:24:32,202
‫أنت بخير؟‬

319
00:25:00,196 --> 00:25:01,731
‫عزفك جيد‬

320
00:25:02,799 --> 00:25:05,034
‫لم أعرف أن أحداً يتنصت‬

321
00:25:05,168 --> 00:25:06,803
‫لحسن حظي سمعتك‬

322
00:25:13,243 --> 00:25:14,277
‫هذا ممتاز‬

323
00:25:42,939 --> 00:25:44,574
‫- ها هي‬
‫- مرحباً‬

324
00:25:44,707 --> 00:25:46,643
‫إنها سعيدة برؤيتك‬

325
00:25:46,910 --> 00:25:49,579
‫- كيف كانت؟‬
‫- ممتازة، أعيديها قريباً‬

326
00:25:49,712 --> 00:25:51,114
‫- شكراً‬
‫- أهلاً وسهلاً‬

327
00:25:51,581 --> 00:25:54,217
‫لوغان، تستطيع قيادة سيارة؟‬

328
00:25:54,550 --> 00:25:55,785
‫بث خرجت مع صديقة‬

329
00:25:55,919 --> 00:25:58,154
‫ومن كانت ستوصلني إلى التمارين‬
‫لن تأتي‬

330
00:25:58,288 --> 00:26:01,858
‫حفيدتي المتأمرة لا تسمح لي‬
‫بالقيادة منذ...‬

331
00:26:01,991 --> 00:26:06,296
‫بالكاد أصبت بسكتة، كانت خفيفة جداً‬

332
00:26:08,031 --> 00:26:09,265
‫لم تبطئ نشاطي ولو قليلاً‬

333
00:26:09,599 --> 00:26:11,200
‫هذا واضح سيدتي‬

334
00:26:12,602 --> 00:26:14,170
‫كم عمرك يا عزيزي؟‬

335
00:26:14,304 --> 00:26:15,571
‫25 سنة‬

336
00:26:17,206 --> 00:26:19,008
‫كم مهمة عسكرية؟‬

337
00:26:19,175 --> 00:26:20,209
‫ثلاث‬

338
00:26:21,978 --> 00:26:24,013
‫لم يكمل حفيدي مهمته الثانية‬

339
00:26:26,149 --> 00:26:28,718
‫نعم، كنت ستحب شخصيته‬

340
00:26:30,186 --> 00:26:33,289
‫فأنتما متشابهان جداً‬

341
00:26:34,991 --> 00:26:38,895
‫حين تعمر طويلاً وترى من تحبهم يموتون‬

342
00:26:39,028 --> 00:26:41,798
‫تتعلم أن تعز الذكريات التي لديك عنهم‬

343
00:26:41,931 --> 00:26:44,801
‫وألا تستاء لأنك لم تشاطر البعض‬
‫الذكريات‬

344
00:26:47,036 --> 00:26:48,972
‫بث صغيرة وليست حالها كحالي‬

345
00:26:50,840 --> 00:26:53,109
‫قد تراها لئيمة لكنها ليست كذلك‬

346
00:26:55,345 --> 00:26:57,180
‫لا أراها لئيمة‬

347
00:27:05,221 --> 00:27:06,255
‫مرحباً؟‬

348
00:28:31,340 --> 00:28:33,709
‫شكراً، إلى الملتقى‬

349
00:28:48,991 --> 00:28:50,026
‫أجل‬

350
00:28:52,128 --> 00:28:54,230
‫نعم! أحسنت!‬

351
00:28:58,201 --> 00:28:59,402
‫تعال تعال!‬

352
00:28:59,736 --> 00:29:01,771
‫شكراً عزيزي، أحسنت!‬

353
00:29:01,904 --> 00:29:02,972
‫عمتما مساء‬

354
00:29:03,106 --> 00:29:04,173
‫تحب الـجمبالايا؟‬

355
00:29:04,474 --> 00:29:07,343
‫لا يا بن، لا بد أن لوغان مشغول‬

356
00:29:07,477 --> 00:29:08,511
‫أنت مشغول؟‬

357
00:29:08,845 --> 00:29:11,180
‫مضى زمن طويل منذ آخر انشغالي‬

358
00:29:11,481 --> 00:29:12,749
‫تجيد خطوات رقص؟‬

359
00:29:13,082 --> 00:29:14,851
‫- نعم‬
‫- أرني ماذا تعرف‬

360
00:29:20,189 --> 00:29:23,025
‫شاركت أمي في العدو وكانت سريعة جداً‬

361
00:29:23,159 --> 00:29:25,061
‫في سباق اختراق الضاحية ولم أبرع به‬

362
00:29:25,194 --> 00:29:27,196
‫ألهذا نلت منحة لجامعة تولاين؟‬

363
00:29:27,330 --> 00:29:28,831
‫لأنك لم تبرعي به؟‬

364
00:29:28,965 --> 00:29:32,769
‫كنت في الماضي بارعة‬

365
00:29:33,236 --> 00:29:34,537
‫أنت راض الآن؟‬

366
00:29:35,171 --> 00:29:36,205
‫تعلمت في تولاين؟‬

367
00:29:36,339 --> 00:29:39,242
‫بل في جامعة أقرب إذ طرأت مسائل شخصية‬

368
00:29:39,375 --> 00:29:41,377
‫كانت حبلى بي‬

369
00:29:41,511 --> 00:29:43,179
‫شكراً لك بنجامين‬

370
00:29:44,914 --> 00:29:46,916
‫أليس دورك الليلة لغسل الأطباق؟‬

371
00:29:48,551 --> 00:29:49,886
‫شكراً‬

372
00:29:51,254 --> 00:29:52,455
‫ما زلت تشاركين بسباقات؟‬

373
00:29:52,789 --> 00:29:54,891
‫كلا، أركض فقط لأخلي ذهني‬

374
00:29:55,024 --> 00:29:57,794
‫هذا أرخص من كلفة علاج نفسي‬

375
00:29:58,261 --> 00:29:59,562
‫وكذلك المشي‬

376
00:30:01,230 --> 00:30:02,265
‫من يلعب الشطرنح؟‬

377
00:30:02,398 --> 00:30:03,466
‫أنا‬

378
00:30:04,133 --> 00:30:05,168
‫أنا أيضاً‬

379
00:30:05,301 --> 00:30:06,369
‫أراهن أني سأهزمك‬

380
00:30:06,502 --> 00:30:08,471
‫- بم تراهن؟‬
‫- غسل الأطباق الليلة‬

381
00:30:08,805 --> 00:30:11,274
‫أغسل الأطباق الليلة أو تنظف‬
‫الأقفاص غداً‬

382
00:30:14,043 --> 00:30:15,878
‫يجب أن أحذرك بأني ماهر‬

383
00:30:38,467 --> 00:30:39,502
‫كش ملك‬

384
00:30:46,409 --> 00:30:48,010
‫لنشقلبها‬

385
00:30:48,144 --> 00:30:49,612
‫هذا ممتاز‬

386
00:30:49,946 --> 00:30:51,047
‫لنجعلها تشب‬

387
00:30:51,447 --> 00:30:52,915
‫شقلبة‬

388
00:30:59,889 --> 00:31:00,923
‫مات الملك‬

389
00:31:02,391 --> 00:31:04,994
‫مسحوق التنظيف تحت المغسلة‬

390
00:31:05,127 --> 00:31:07,997
‫هل كنت تخدعني في اللعب؟‬

391
00:31:10,066 --> 00:31:11,601
‫كنت أمهر في المرة الثانية‬

392
00:31:11,934 --> 00:31:14,203
‫طبعاً، حتى نقلتك الثانية‬

393
00:31:14,337 --> 00:31:16,939
‫لديك مواهب سرية أخرى تخبرني بها؟‬

394
00:31:17,073 --> 00:31:18,641
‫أنت من لديه سر‬

395
00:31:20,877 --> 00:31:23,079
‫رأيته يعزف البيانو‬

396
00:31:23,379 --> 00:31:24,413
‫حقاً؟‬

397
00:31:25,014 --> 00:31:26,082
‫نعم‬

398
00:31:26,616 --> 00:31:28,451
‫رأيت البيانو حين أعدت المفاتيح‬

399
00:31:28,584 --> 00:31:29,886
‫وهو بارع في العزف‬

400
00:31:30,019 --> 00:31:31,487
‫وأنت عازف جيد أيضاً‬

401
00:31:31,621 --> 00:31:33,122
‫لم لا تعزف لنا؟‬

402
00:31:33,256 --> 00:31:34,423
‫سأريك حيلة سحرية‬

403
00:31:35,391 --> 00:31:36,459
‫حسناً‬

404
00:31:36,592 --> 00:31:40,229
‫يكره العزف علناً، يظن أنه‬
‫لا يعزف جيداً‬

405
00:31:42,932 --> 00:31:44,200
‫ورق لعب عادي‬

406
00:31:44,333 --> 00:31:46,002
‫حسناً‬

407
00:31:48,404 --> 00:31:49,438
‫لا بأس‬

408
00:31:50,039 --> 00:31:51,407
‫أرني من جديد‬

409
00:31:52,108 --> 00:31:53,376
‫- قل متى أتوقف‬
‫- توقف‬

410
00:31:54,944 --> 00:31:57,947
‫احفظ الورقة علماً أني لا أراها‬

411
00:31:58,314 --> 00:31:59,682
‫حسناً حفظتها‬

412
00:32:00,616 --> 00:32:03,052
‫سأقوم بحركة سحرية‬

413
00:32:06,522 --> 00:32:08,024
‫لم أعرف أنك ساحر أيضاً‬

414
00:32:08,157 --> 00:32:09,592
‫انتظر لترى هذا‬

415
00:32:09,926 --> 00:32:11,594
‫تأخرت عن موعد نومك يا بن‬

416
00:32:11,928 --> 00:32:14,230
‫- انتظري، شاهدي الأفضل‬
‫- لا بأس إن أريتني غداً‬

417
00:32:14,363 --> 00:32:16,198
‫قل تصبح على خير لـلوغان‬

418
00:32:16,332 --> 00:32:19,635
‫- أعطني‬
‫- لا. أردت فقط أن أريه خدعة‬

419
00:32:20,536 --> 00:32:22,471
‫آسفة لكنه ليس--‬

420
00:32:22,605 --> 00:32:24,974
‫لا بأس، لا بأس‬

421
00:32:26,676 --> 00:32:28,978
‫علمه أخي بعض الخدع‬

422
00:32:30,212 --> 00:32:32,949
‫كان يهوى الخدع السحرية‬

423
00:32:34,083 --> 00:32:36,152
‫فقدناه السنة الماضية‬

424
00:32:38,354 --> 00:32:40,256
‫كان من المارينز أيضاً‬

425
00:32:40,656 --> 00:32:42,692
‫لم يستوعب بن فكرة موته‬

426
00:32:44,160 --> 00:32:46,095
‫ولا أحد منا استوعبها‬

427
00:32:49,966 --> 00:32:51,500
‫شكراً‬

428
00:32:56,238 --> 00:32:57,673
‫شكراً على مجيئك‬

429
00:33:02,578 --> 00:33:05,514
‫يا لك من شاب خدوم وشهم!‬

430
00:33:05,648 --> 00:33:07,183
‫أليس شهماً؟‬

431
00:33:07,316 --> 00:33:08,417
‫هل كنت تشربين؟‬

432
00:33:08,551 --> 00:33:11,087
‫القليل من شراب يدعى بغل موسكو‬

433
00:33:11,220 --> 00:33:13,089
‫اسمه مريع لكن مذاقه طيب‬

434
00:33:13,222 --> 00:33:15,591
‫- سأعد لك كوب شاي‬
‫- جيد‬

435
00:33:16,592 --> 00:33:18,027
‫حسناً‬

436
00:33:18,761 --> 00:33:20,496
‫أريد أن أخبرك أمراً‬

437
00:33:21,564 --> 00:33:25,501
‫فلم أشرح لك بالكامل كيف--‬

438
00:33:28,104 --> 00:33:30,139
‫آسف لكني لا أجد الكلمات المناسبة‬

439
00:33:31,240 --> 00:33:32,274
‫لا بأس‬

440
00:33:33,376 --> 00:33:35,144
‫اترك الأمر لوقت آخر‬

441
00:33:37,179 --> 00:33:39,382
‫فأنا لن أذهب لأي مكان‬

442
00:33:41,384 --> 00:33:42,485
‫حسناً‬

443
00:33:45,388 --> 00:33:46,722
‫تصبح على خير لوغان‬

444
00:35:12,208 --> 00:35:13,476
‫درايك غرين‬

445
00:35:13,609 --> 00:35:15,611
‫رقيب في المارينز‬

446
00:35:15,744 --> 00:35:18,147
‫عملية تحرير العراق‬

447
00:36:01,690 --> 00:36:02,725
‫لا! لا!‬

448
00:36:03,292 --> 00:36:04,326
‫رباه!‬

449
00:36:05,794 --> 00:36:06,829
‫لا!‬

450
00:36:08,597 --> 00:36:10,432
‫بث! بث!‬

451
00:36:10,566 --> 00:36:12,835
‫لا! دعني! توقف!‬

452
00:36:18,574 --> 00:36:19,708
‫اهدأي‬

453
00:36:22,778 --> 00:36:24,213
‫لا!‬

454
00:36:25,681 --> 00:36:27,216
‫لا بأس‬

455
00:36:28,317 --> 00:36:29,585
‫لا بأس‬

456
00:36:48,837 --> 00:36:51,473
‫في البداية لم يخبرونا أي شيء‬

457
00:36:53,742 --> 00:36:56,845
‫فقط أنه ربما مات بنيران حليفة‬

458
00:36:57,246 --> 00:36:59,248
‫اليوم تمر سنة على موته‬

459
00:36:59,381 --> 00:37:03,619
‫والتحقيق الرسمي في موت الرقيب...‬

460
00:37:06,322 --> 00:37:07,556
‫...درايك...‬

461
00:37:09,658 --> 00:37:10,893
‫...غرين...‬

462
00:37:11,794 --> 00:37:13,229
‫...ما زال جارياً‬

463
00:37:13,362 --> 00:37:16,832
‫هذا أسوأ ما في الأمر.‬
‫ألا نعرف الحقيقة‬

464
00:37:18,334 --> 00:37:20,269
‫أعطي كل ما لدي....‬

465
00:37:21,003 --> 00:37:25,608
‫أعطي كل ما لدي لأعرف أنه‬
‫لم يمت سدى‬

466
00:37:27,443 --> 00:37:30,479
‫كنا نبقى دوماً مع بعض في صغرنا‬

467
00:37:30,613 --> 00:37:32,615
‫ونقوم بكل شيء معاً‬

468
00:37:34,516 --> 00:37:36,685
‫حتى إننا بنينا ذاك الجدار معاً‬

469
00:37:38,754 --> 00:37:42,891
‫في الحقيقة، درايك بنى الجدار...‬

470
00:37:43,792 --> 00:37:45,527
‫...وأنا أشرفت على العمل...‬

471
00:37:46,362 --> 00:37:49,898
‫...بشرب الشاي المثلج وقراءة‬
‫كتب برونتي‬

472
00:37:52,801 --> 00:37:54,503
‫وذات يوم‬

473
00:37:57,406 --> 00:37:59,541
‫بحثت عن كتابي ولم أجده‬

474
00:37:59,975 --> 00:38:02,444
‫فسألته عنه‬

475
00:38:03,979 --> 00:38:05,748
‫فأشار بإصبعه إلى هناك‬

476
00:38:06,482 --> 00:38:08,317
‫انظر، انظر‬

477
00:38:17,826 --> 00:38:21,930
‫كم غضبت منه! كم غضبت منه!‬

478
00:38:22,064 --> 00:38:24,633
‫لكنه اكتفى بالضحك‬

479
00:38:33,042 --> 00:38:34,843
‫ما أسخف--‬

480
00:39:01,337 --> 00:39:02,404
‫آسفة‬

481
00:39:02,538 --> 00:39:03,605
‫لا بأس‬

482
00:39:04,340 --> 00:39:05,474
‫لديك ضحكة جميلة‬

483
00:39:06,975 --> 00:39:09,678
‫ليتني أسمعها أكثر‬

484
00:39:10,846 --> 00:39:13,115
‫لم لا تسرد دعابة تضحكني؟‬

485
00:39:13,515 --> 00:39:17,720
‫لأني لا أبدأ بسرد الدعابات‬
‫قبل شرب البيرة‬

486
00:39:20,756 --> 00:39:21,924
‫حسناً‬

487
00:39:23,125 --> 00:39:24,493
‫- حسناً‬
‫- جيد‬

488
00:39:37,072 --> 00:39:41,377
‫"--باستثناء النفس العميق لـرون‬
‫وهرمون‬

489
00:39:41,510 --> 00:39:45,848
‫نظر هاري إلى الظلال على الأرض بجانبه‬

490
00:39:46,882 --> 00:39:48,717
‫أصيب رون...."‬

491
00:39:55,791 --> 00:39:56,925
‫أمي!‬

492
00:39:57,593 --> 00:40:00,562
‫- أمي‬
‫- هيا تابع. "على الأريكة...."‬

493
00:40:00,696 --> 00:40:03,432
‫"--حيث أن خيلها...."‬

494
00:40:03,565 --> 00:40:04,566
‫خيالها‬

495
00:40:04,833 --> 00:40:06,568
‫تعال بروتوس! مرحباً بك‬

496
00:40:09,605 --> 00:40:11,940
‫ممتاز! تعال تعال!‬

497
00:40:13,976 --> 00:40:15,677
‫كلا!‬

498
00:40:23,185 --> 00:40:24,420
‫انفض نفسك‬

499
00:40:31,093 --> 00:40:32,127
‫الآن‬

500
00:40:33,095 --> 00:40:35,063
‫لم شارة التعريف السوداء؟‬

501
00:40:35,497 --> 00:40:38,901
‫هذه لي والسوداء لذكرى صديقي‬
‫العزيز فكتور‬

502
00:40:39,034 --> 00:40:41,437
‫إنها مثل سوار الصداقة‬

503
00:40:41,570 --> 00:40:44,173
‫نعم. هذا صحيح نوعاً ما‬

504
00:40:45,040 --> 00:40:47,142
‫انتهينا منه‬

505
00:40:47,476 --> 00:40:48,710
‫- حان دورك‬
‫- لا!‬

506
00:40:48,844 --> 00:40:50,145
‫عد إلى هنا، أين تذهب؟‬

507
00:40:50,479 --> 00:40:53,782
‫سأجعل منك واحداً من المارينز إن أردت‬

508
00:41:14,503 --> 00:41:16,538
‫اقفز فوقها. ادخل هنا‬

509
00:41:17,072 --> 00:41:18,240
‫اقفز!‬

510
00:41:18,574 --> 00:41:19,608
‫انظر إلي‬

511
00:41:22,244 --> 00:41:24,580
‫كنت أعمل على رمياتي طوال الأسبوع‬

512
00:41:24,980 --> 00:41:27,483
‫أحسنت يا بني!‬

513
00:41:27,616 --> 00:41:28,817
‫هيا ادخل السيارة‬

514
00:41:28,951 --> 00:41:29,985
‫انظر إلي‬

515
00:41:30,152 --> 00:41:31,887
‫كيف حال ثايبولت عندك؟‬

516
00:41:32,020 --> 00:41:33,055
‫أسد لي هذه الخدمة‬

517
00:41:33,956 --> 00:41:35,924
‫لا تنس أنها مباراة خيرية‬

518
00:41:36,959 --> 00:41:38,126
‫ماذا تقصدين بذلك؟‬

519
00:41:38,660 --> 00:41:40,162
‫لا تقس عليه في اللعب‬

520
00:41:40,496 --> 00:41:42,731
‫أوتعلمين؟‬

521
00:41:42,865 --> 00:41:45,200
‫حين يكون بيني معك افعلا ما تشاءان‬

522
00:41:45,534 --> 00:41:49,538
‫ازرعا الزهر واشتغلا الكروشيه‬
‫واعزفا الكمان‬

523
00:41:49,972 --> 00:41:51,106
‫حين يكون معي أفعل ما أريد‬

524
00:41:51,240 --> 00:41:53,075
‫- إلى اللقاء أمي‬
‫- ضع الحزام‬

525
00:41:53,609 --> 00:41:55,777
‫- لا يجب أن يبقى مخنوقاً‬
‫- أنا بخير‬

526
00:41:59,848 --> 00:42:01,216
‫اقفز!‬

527
00:42:01,550 --> 00:42:02,584
‫لا!‬

528
00:42:03,151 --> 00:42:04,586
‫كوبر!‬

529
00:42:06,054 --> 00:42:07,089
‫كوبر توقف!‬

530
00:42:17,766 --> 00:42:19,668
‫9 دولارات، شكراً‬

531
00:42:19,801 --> 00:42:21,270
‫علي الرحيل‬

532
00:42:21,870 --> 00:42:23,305
‫سأعود لاحقاً لأساعدك‬

533
00:42:34,082 --> 00:42:35,284
‫كيف الحال؟‬

534
00:42:36,318 --> 00:42:37,586
‫هيا‬

535
00:42:37,719 --> 00:42:38,754
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ربحنا‬

536
00:42:39,187 --> 00:42:41,757
‫لم ينتبه لكرة مرتدة على الأرض‬

537
00:42:41,890 --> 00:42:44,826
‫ليست حالته خطيرة، نزف خفيف من الأنف‬

538
00:42:44,960 --> 00:42:47,796
‫ومع ذلك أوقفتها فقد أبقيت قفازي‬
‫أمام جسمي‬

539
00:42:47,930 --> 00:42:49,264
‫ولم يحرزوا نقطة كاملة‬

540
00:42:49,598 --> 00:42:50,999
‫وهكذا ربحنا في المباراة‬

541
00:42:51,133 --> 00:42:53,035
‫بفضلي ستصير رجلاً قريباً‬

542
00:42:54,102 --> 00:42:57,105
‫ادخل البيت يا عزيزي واستحم،‬
‫سآتي وراءك‬

543
00:42:57,573 --> 00:42:59,741
‫- أراك لاحقاً‬
‫- إلى اللقاء أبي‬

544
00:43:00,776 --> 00:43:02,911
‫ماذا؟ كان الأمر حادثاً‬

545
00:43:03,045 --> 00:43:04,713
‫أنت لا تفهم‬

546
00:43:04,846 --> 00:43:05,881
‫لا أفهم ماذا؟‬

547
00:43:06,014 --> 00:43:08,317
‫أنه يفعل أي شيء ليرضيك‬

548
00:43:08,650 --> 00:43:11,987
‫ما علاقة ذلك بعدم إمساكه كرة مرتدة؟‬

549
00:43:14,222 --> 00:43:17,893
‫حسناً، انس الأمر. عد إلى بيتك كيث‬

550
00:43:18,760 --> 00:43:19,861
‫انتظري قليلاً‬

551
00:43:19,995 --> 00:43:21,897
‫ماذا تحسبين نفسك؟‬

552
00:43:22,097 --> 00:43:23,165
‫اهدأ يا كيث‬

553
00:43:23,298 --> 00:43:25,067
‫بل اهدأي أنت واسمعيني جيداً‬

554
00:43:25,200 --> 00:43:29,137
‫هذا ابني أيضاً وأستطيع أخذه‬
‫ساعة أشاء‬

555
00:43:29,605 --> 00:43:31,239
‫أفلت ذراعي! أفلت ذراعي!‬

556
00:43:31,373 --> 00:43:33,709
‫- ما بك؟‬
‫- افعل ما تقوله لك‬

557
00:43:35,143 --> 00:43:36,778
‫أفلت ذراعها‬

558
00:43:37,646 --> 00:43:38,680
‫رباه!‬

559
00:44:08,276 --> 00:44:11,313
‫آمل أن يشفى الجرح قبل عيد ميلادك‬

560
00:44:11,880 --> 00:44:14,316
‫سيظن والدو أصحابك أني أضربك‬

561
00:44:14,650 --> 00:44:16,752
‫لا حاجة لإقامة حفلة‬

562
00:44:16,885 --> 00:44:19,121
‫أبي يقول إني كبرت على ذلك‬

563
00:44:19,254 --> 00:44:22,758
‫هذا سخف، طبعاً سنقيم حفلة لك‬

564
00:44:22,891 --> 00:44:24,192
‫فلن تبلغ الثامنة إلا مرة‬

565
00:44:24,326 --> 00:44:26,962
‫كل عمر نبلغه مرة واحدة‬

566
00:44:27,362 --> 00:44:29,264
‫ادخل واستحم‬

567
00:44:42,210 --> 00:44:43,278
‫شكراً لك‬

568
00:44:43,879 --> 00:44:45,714
‫لا يستطيع انتزاع بن منك، صحيح؟‬

569
00:44:45,847 --> 00:44:48,116
‫أنت لا تعرف أبا كيث‬

570
00:44:48,350 --> 00:44:50,185
‫لم لا تغادرين البلدة؟‬

571
00:44:50,986 --> 00:44:55,157
‫إذا أخرجت بن من هامدن أخسره قانونياً‬

572
00:44:55,690 --> 00:44:58,260
‫ليس هذا شأني ولكن كيف حدث--‬
‫أقصد--‬

573
00:44:58,393 --> 00:45:01,029
‫ماذا دهاني لأتزوجه؟‬

574
00:45:01,163 --> 00:45:02,297
‫تخيل هذا الوضع:‬

575
00:45:02,431 --> 00:45:05,333
‫آخر سنة بالثانوية كان كابتن فريق‬
‫كرة القدم‬

576
00:45:05,467 --> 00:45:07,202
‫حسبت نفسي مغرمة به‬

577
00:45:07,335 --> 00:45:09,037
‫ثم حبلت‬

578
00:45:09,171 --> 00:45:11,440
‫طلب يدي وقبلت‬

579
00:45:12,808 --> 00:45:17,179
‫غير أنه لم يفهم أن عليه عدم‬
‫مواعدة غيري‬

580
00:45:18,213 --> 00:45:20,015
‫لا أريد مغادرة هذا المكان‬

581
00:45:20,982 --> 00:45:22,117
‫فهذا بيتنا‬

582
00:45:22,918 --> 00:45:24,419
‫عاشت عائلتي هنا من وقت طويل‬

583
00:45:25,320 --> 00:45:29,324
‫بصرف النظر عن أفعال كيث يبقى والد بن‬

584
00:45:31,093 --> 00:45:32,961
‫أريد فقط التأكد أنك بخير‬

585
00:45:36,031 --> 00:45:37,165
‫شكراً‬

586
00:45:40,335 --> 00:45:41,870
‫أراك في الصباح‬

587
00:45:46,007 --> 00:45:47,042
‫تعال زوس‬

588
00:45:47,175 --> 00:45:48,276
‫تعال‬

589
00:46:21,276 --> 00:46:22,310
‫مهلاً!‬

590
00:46:24,513 --> 00:46:26,915
‫متى سنحتسي البيرة كما اتفقنا؟‬

591
00:46:27,415 --> 00:46:29,050
‫لن أنسى ذلك‬

592
00:46:29,918 --> 00:46:32,554
‫مجرد بيرة بين زميلين في العمل‬

593
00:46:36,324 --> 00:46:37,359
‫ليس موعداً غرامياً‬

594
00:46:38,126 --> 00:46:39,961
‫هل قلت شيئاً؟‬

595
00:46:51,873 --> 00:46:53,308
‫أتظن أن الحياة تخبئ لك شيئاً؟‬

596
00:46:53,441 --> 00:46:54,943
‫رباه!‬

597
00:46:58,880 --> 00:46:59,915
‫أتظن ذلك؟‬

598
00:47:00,115 --> 00:47:02,551
‫إن صح ذلك فهي لم تخبرني به‬

599
00:47:04,085 --> 00:47:05,954
‫لم دخلت في المارينز؟‬

600
00:47:06,087 --> 00:47:07,155
‫هذا شأننا في العائلة‬

601
00:47:07,289 --> 00:47:10,325
‫توقعت أن تكون من عائلة عسكرية‬

602
00:47:10,458 --> 00:47:12,027
‫كان أبوك من المارينز؟‬

603
00:47:12,160 --> 00:47:13,528
‫وأبوه قبله‬

604
00:47:13,862 --> 00:47:15,363
‫دخلت المارينز لأجلهما إذاً‬

605
00:47:15,897 --> 00:47:17,566
‫كانت أول مهمة لأجلهما‬

606
00:47:17,899 --> 00:47:20,168
‫كانت الثانية والثالثة لأجل‬
‫من بقوا هناك‬

607
00:47:23,572 --> 00:47:24,973
‫ما الوقت الآن برأيك؟‬

608
00:47:26,174 --> 00:47:27,442
‫هل مللت مني؟‬

609
00:47:29,244 --> 00:47:31,179
‫أريد أن أريك شيئاً‬

610
00:47:32,047 --> 00:47:34,516
‫تعال، علينا الرحيل الآن‬

611
00:47:39,154 --> 00:47:41,089
‫آتي إلى هنا حين أريد الاختلاء‬

612
00:47:41,223 --> 00:47:42,524
‫ما أجمله!‬

613
00:47:42,857 --> 00:47:44,226
‫ترعرع أبي بين المراكب‬

614
00:47:44,359 --> 00:47:46,628
‫مع أنه بيطري أحب صيد السمك‬

615
00:47:46,962 --> 00:47:49,898
‫كانت أمي تعلم الموسيقى ولم تحب الصيد‬

616
00:47:50,031 --> 00:47:52,133
‫لم تأتي على ذكر أبويك قبلاً‬

617
00:47:52,400 --> 00:47:55,503
‫ماتا في حادث سير في شبابهما‬

618
00:47:56,905 --> 00:47:59,341
‫- آسف--‬
‫- من الطبيعي أن تسأل هذا‬

619
00:48:00,875 --> 00:48:03,511
‫ربما لهذا كنا أنا ودرايك مقربين‬

620
00:48:04,145 --> 00:48:06,414
‫لحسن حظنا ربتنا جدتنا‬

621
00:48:16,391 --> 00:48:19,060
‫كان أبي يأخذ درايك للصيد دوماً‬

622
00:48:22,130 --> 00:48:24,666
‫حين علمني قيادة المركب‬

623
00:48:25,000 --> 00:48:27,135
‫كان عمره 6 أو 7 سنين‬

624
00:48:27,269 --> 00:48:28,570
‫وماذا عنك؟‬

625
00:48:32,907 --> 00:48:34,476
‫أحب هذا المركب‬

626
00:48:35,277 --> 00:48:39,047
‫أعرف أنه لا يبدو بحالة جيدة لكنه‬
‫سريع جداً‬

627
00:48:41,049 --> 00:48:43,051
‫علينا الذهاب به للصيد يوماً‬

628
00:48:45,120 --> 00:48:47,322
‫لا أستطيع حتى تشغيل المحرك‬

629
00:48:49,457 --> 00:48:51,059
‫هذا مؤسف‬

630
00:48:57,432 --> 00:48:59,301
‫متأكدة أنك تستطيعين القيادة؟‬

631
00:49:00,168 --> 00:49:03,338
‫أنا صاحية جداً، شكراً لك‬

632
00:49:05,073 --> 00:49:06,107
‫انتظري‬

633
00:49:26,461 --> 00:49:29,664
‫تعرف أننا سنخرج في سهرة أخرى‬

634
00:49:31,433 --> 00:49:33,368
‫لم تسرد لي دعابة‬

635
00:49:39,140 --> 00:49:41,142
‫هل من طريقة أعوض بها عن ذلك؟‬

636
00:50:12,140 --> 00:50:15,577
‫آسفة ولكن مضى وقت طويل على ذلك‬

637
00:50:17,178 --> 00:50:18,213
‫- رباه!‬
‫- لا بأس‬

638
00:50:40,568 --> 00:50:45,340
‫تستحقين قبلة كل يوم وكل ساعة‬
‫وكل دقيقة‬

639
00:50:55,116 --> 00:50:56,251
‫كيث؟‬

640
00:50:57,652 --> 00:50:59,187
‫داني!‬

641
00:50:59,320 --> 00:51:02,791
‫ماذا تفعل؟ اخفض هذا الضوء!‬

642
00:51:03,391 --> 00:51:05,260
‫تعرفان أن حدود السرعة هي 80‬

643
00:51:05,393 --> 00:51:07,629
‫لم نكن مسرعين‬

644
00:51:07,829 --> 00:51:09,731
‫جعلك كيث تطاردني، صحيح؟‬

645
00:51:10,565 --> 00:51:13,268
‫- صحيح؟‬
‫- عودي إلى بيتك يا بث‬

646
00:51:14,202 --> 00:51:15,737
‫وسأصرف النظر عن ذلك‬

647
00:51:16,070 --> 00:51:18,206
‫- لا‬
‫- آسف‬

648
00:51:18,339 --> 00:51:20,141
‫بل أنا آسفة‬

649
00:51:37,425 --> 00:51:39,427
‫لوازم بحرية‬

650
00:52:34,249 --> 00:52:36,251
‫صار من أنظف ما يكون‬

651
00:52:52,667 --> 00:52:54,502
‫أرجوك اعمل‬

652
00:53:02,510 --> 00:53:03,778
‫تباً!‬

653
00:53:04,178 --> 00:53:06,314
‫معلومات أساسية عن الشطرنج‬

654
00:53:15,590 --> 00:53:16,624
‫بن‬

655
00:53:22,931 --> 00:53:27,335
‫اقرأ هذا الكتاب بعدي، سيفيدك كثيراً‬

656
00:53:27,735 --> 00:53:28,970
‫من قال إني بحاجة له؟‬

657
00:53:29,304 --> 00:53:30,672
‫هزمي المتكرر لك‬

658
00:53:30,805 --> 00:53:32,340
‫هكذا إذاً؟‬

659
00:53:32,473 --> 00:53:34,475
‫لا بد أنك تبحث عن أمي‬

660
00:53:34,609 --> 00:53:35,677
‫لم تقول هذا؟‬

661
00:53:36,644 --> 00:53:38,580
‫إنها في المخزن‬

662
00:53:40,715 --> 00:53:41,749
‫بن؟‬

663
00:53:42,317 --> 00:53:43,384
‫اشتعل!‬

664
00:53:48,823 --> 00:53:50,258
‫ماذا--؟‬

665
00:53:51,459 --> 00:53:53,695
‫أردت فقط المرور للتأكد أنك بخير‬

666
00:53:56,297 --> 00:53:57,999
‫أردت فقط المرور؟‬

667
00:54:00,368 --> 00:54:02,904
‫- يا للغموض!‬
‫- حسناً‬

668
00:54:05,607 --> 00:54:06,975
‫أردت أن أراك‬

669
00:54:28,696 --> 00:54:29,931
‫أمي!‬

670
00:54:30,264 --> 00:54:31,633
‫ما الأمر؟‬

671
00:54:31,766 --> 00:54:33,935
‫الآيس كريم تذوب، هل يمكنني تناولها؟‬

672
00:54:34,268 --> 00:54:36,437
‫ضعها في طاس أولاً‬

673
00:54:36,571 --> 00:54:37,839
‫حسناً‬

674
00:55:07,702 --> 00:55:09,437
‫تود تناول الآيس كريم؟‬

675
00:55:13,007 --> 00:55:14,042
‫هيا‬

676
00:55:14,642 --> 00:55:15,910
‫- سأفعل‬
‫- أرني براعتك‬

677
00:55:23,751 --> 00:55:24,819
‫أجل!‬

678
00:55:25,420 --> 00:55:26,487
‫هيا‬

679
00:55:33,061 --> 00:55:34,996
‫أجل! هذا ممتاز‬

680
00:55:35,530 --> 00:55:36,798
‫أرني!‬

681
00:55:37,031 --> 00:55:39,100
‫هيا! أجل!‬

682
00:55:39,434 --> 00:55:40,501
‫يا بطل!‬

683
00:56:04,559 --> 00:56:05,927
‫هيا انطقيها!‬

684
00:56:06,060 --> 00:56:07,462
‫أنطق ماذا؟‬

685
00:56:07,595 --> 00:56:09,564
‫لا تدعي الخجل الآن، هيا قوليها‬

686
00:56:12,900 --> 00:56:14,936
‫قلت لك، ارتحت الآن؟‬

687
00:56:16,370 --> 00:56:17,739
‫كنت على حق‬

688
00:56:19,841 --> 00:56:21,609
‫غير أن الأمر لن ينجح بيننا‬

689
00:56:21,743 --> 00:56:23,511
‫فلا يوجد رجل بهذه الروعة‬

690
00:56:23,644 --> 00:56:26,414
‫وفي الآخر تنتهي العلاقة ويصير‬
‫وجوده محرجاً‬

691
00:56:27,982 --> 00:56:30,618
‫فيغادر النزل ويتحطم قلب بن‬
‫وأتحمل اللوم‬

692
00:56:30,752 --> 00:56:34,889
‫ثم يكرهك ويرحل حين يكبر ولا يتصل بك‬

693
00:56:35,022 --> 00:56:37,391
‫ثم أموت وتبقين وحدك‬

694
00:56:37,859 --> 00:56:39,160
‫مدى العمر‬

695
00:56:47,034 --> 00:56:48,803
‫اختر أية ورقة‬

696
00:56:52,507 --> 00:56:53,574
‫قل لي متى أتوقف‬

697
00:56:53,908 --> 00:56:54,942
‫توقف!‬

698
00:56:57,645 --> 00:57:02,550
‫أعرف، ديك الحبش على المنضدة‬
‫قرب البراد‬

699
00:57:04,519 --> 00:57:06,854
‫خدعة مذهلة. سآخذ هذا الطبق‬

700
00:57:18,633 --> 00:57:19,767
‫بالإذن‬

701
00:57:31,646 --> 00:57:33,147
‫ماذا يفعل هنا؟‬

702
00:57:37,652 --> 00:57:39,153
‫بن دعاه‬

703
00:57:39,720 --> 00:57:41,022
‫فهذه حفلته‬

704
00:57:48,529 --> 00:57:50,965
‫أتظنين أني لا أعرف ما يجري؟‬

705
00:57:59,240 --> 00:58:01,742
‫لا تعجبني فكرة مواعدتك له‬

706
00:58:03,478 --> 00:58:07,815
‫في الحقيقة، ليس لديك رأي في هذا‬

707
00:58:10,184 --> 00:58:13,821
‫لدي طبعاً رأي بشأن من يراه ابني‬

708
00:58:17,692 --> 00:58:22,196
‫وإن قلت إن أمه على علاقة‬
‫غير سليمة...‬

709
00:58:22,530 --> 00:58:26,200
‫...بمجنون لا يعيش حياة مستقرة...‬

710
00:58:28,569 --> 00:58:32,206
‫...ما يضع ابني في بيئة غير مستقرة...‬

711
00:58:35,977 --> 00:58:40,047
‫...فلا أظن أن قاضياً في العالم‬
‫سيخالفني الرأي‬

712
00:58:47,555 --> 00:58:49,690
‫وخصوصاً في هذه البلدة‬

713
00:59:23,758 --> 00:59:25,960
‫يريد أن تخرج من حياتي‬

714
00:59:29,163 --> 00:59:31,299
‫يستحيل أن أخسر بن‬

715
00:59:37,338 --> 00:59:39,106
‫آسف يا بث‬

716
00:59:41,576 --> 00:59:44,111
‫لم آت إلى هنا لأنغص عيشك‬

717
00:59:52,019 --> 00:59:53,988
‫أنت لا تعرف ما أعانيه‬

718
00:59:54,789 --> 00:59:57,792
‫ما أعرفه هو أنك تستحقين حياة‬
‫أفضل من هذه‬

719
01:00:50,911 --> 01:00:52,279
‫كيف حالك؟ تريد توصيلة؟‬

720
01:00:53,814 --> 01:00:54,849
‫ماذا تريد؟‬

721
01:00:55,383 --> 01:00:57,318
‫أريد توفير وظيفة لك‬

722
01:00:58,419 --> 01:01:01,188
‫لا بد أنك سئمت تنظيف براز الكلاب‬

723
01:01:05,192 --> 01:01:08,262
‫لدي معارف وبإمكاني إجراء‬
‫بعض الاتصالات‬

724
01:01:10,097 --> 01:01:11,899
‫لتجد وظيفة تليق بجندي سابق‬

725
01:01:14,035 --> 01:01:15,102
‫فما رأيك؟‬

726
01:01:18,773 --> 01:01:21,075
‫صدقني، فأنت لا تعرف مع من تتعامل‬

727
01:01:21,208 --> 01:01:22,910
‫بل أعرف مع من أتعامل‬

728
01:01:23,044 --> 01:01:24,879
‫أعرف أمثالك طوال عمري‬

729
01:01:25,012 --> 01:01:27,882
‫تظنون أن حملكم لسلاح وشارة يصنع‬
‫منكم شيئاً‬

730
01:01:28,015 --> 01:01:30,184
‫- صن لسانك‬
‫- انتهى حديثي معك‬

731
01:01:43,264 --> 01:01:46,200
‫تريدين تركه يتأمر عليك طوال حياتك؟‬

732
01:01:46,333 --> 01:01:47,902
‫عفواً؟‬

733
01:01:48,269 --> 01:01:49,904
‫سمعتني‬

734
01:01:52,473 --> 01:01:57,478
‫التضحية بكل شيء في الحياة‬
‫لأجل أولادنا...‬

735
01:01:58,779 --> 01:02:00,414
‫ليس عدم أنانية....‬

736
01:02:00,748 --> 01:02:02,216
‫بل أمر سخيف‬

737
01:02:03,284 --> 01:02:06,721
‫أنا أبذل قصارى جهدي‬

738
01:02:07,288 --> 01:02:08,389
‫طبعاً!‬

739
01:02:43,257 --> 01:02:45,326
‫قوة الأرض!‬

740
01:03:00,474 --> 01:03:01,876
‫- مرحباً‬
‫- تريد مساعدة؟‬

741
01:03:02,009 --> 01:03:05,446
‫نعم، ابدأ من الخلف وسألاقيك‬
‫عند الوسط‬

742
01:03:06,447 --> 01:03:10,184
‫سنأكل البيتزا الليلة إن أردت‬
‫البقاء للعشاء‬

743
01:03:10,317 --> 01:03:12,286
‫لن تنفع تهديداتك بعد اليوم‬

744
01:03:13,788 --> 01:03:16,791
‫أنت لا تريد أصلاً أخذ الوصاية‬
‫الكاملة‬

745
01:03:17,458 --> 01:03:19,827
‫حاول انتزاعه مني ولكن سأحاربك‬

746
01:03:19,960 --> 01:03:22,830
‫سأحاربك وسأحارب محامي عائلتك‬

747
01:03:22,963 --> 01:03:26,066
‫- اهدأي‬
‫- أنا والدة صالحة‬

748
01:03:26,400 --> 01:03:28,035
‫حسناً....‬

749
01:03:28,269 --> 01:03:29,336
‫أنت تعرف ذلك‬

750
01:03:29,470 --> 01:03:31,305
‫الكل يعرف ذلك‬

751
01:03:31,438 --> 01:03:33,507
‫تريد العودة للمحكمة؟ قل لي متى‬

752
01:03:33,841 --> 01:03:36,210
‫ولا تتدخل في حياتي‬

753
01:06:11,065 --> 01:06:13,600
‫كل مجد زائل‬

754
01:07:00,447 --> 01:07:02,282
‫لماذا أتيت إلى هنا؟‬

755
01:07:05,352 --> 01:07:06,687
‫لأجدك‬

756
01:07:23,470 --> 01:07:24,505
‫هيا!‬

757
01:08:00,574 --> 01:08:04,278
‫تباً! وقعت ماري كارلسون وكسرت معصمها‬

758
01:08:04,411 --> 01:08:05,846
‫ادفعي نصف دولار لأنك شتمت‬

759
01:08:06,180 --> 01:08:07,548
‫من سيعزف في الجوقة مكانها؟‬

760
01:08:07,681 --> 01:08:10,117
‫- بدونها أحسن‬
‫- أنت اعزف مكانها‬

761
01:08:10,451 --> 01:08:11,585
‫- هذا ممكن‬
‫- حقاً؟‬

762
01:08:11,718 --> 01:08:13,487
‫- ربما‬
‫- تراتيل قليلة فحسب‬

763
01:08:13,620 --> 01:08:15,522
‫- سأحتاج لمساعدتك‬
‫- مستحيل!‬

764
01:08:15,656 --> 01:08:17,191
‫لا أستطيع العزف وحدي‬

765
01:08:17,324 --> 01:08:20,227
‫قلت لا أريد‬

766
01:08:36,710 --> 01:08:39,113
‫- هل يمكنني الصعود؟‬
‫- طبعاً‬

767
01:08:42,449 --> 01:08:44,585
‫ماذا لو كان أدائي فاشلاً؟‬

768
01:08:45,152 --> 01:08:47,788
‫هذه ميزة العزف في كنيسة‬

769
01:08:49,556 --> 01:08:51,792
‫فالمستمعون لا يحاسبونك‬

770
01:08:52,126 --> 01:08:53,527
‫لا أستطيع العزف وحدي‬

771
01:08:53,660 --> 01:08:55,395
‫أريد أن تقف إلى جانبي‬

772
01:08:56,230 --> 01:08:57,397
‫ماذا تقصد؟‬

773
01:08:57,531 --> 01:08:58,765
‫هذا ما يجري في المارينز‬

774
01:08:59,333 --> 01:09:01,435
‫فالواحد يحمي ظهر الآخر‬

775
01:09:01,835 --> 01:09:04,138
‫وهكذا لا تقلق على نفسك‬

776
01:09:04,505 --> 01:09:06,173
‫بل تحمي الواقف إلى جانبك‬

777
01:09:06,306 --> 01:09:07,341
‫موافق؟‬

778
01:09:09,143 --> 01:09:10,177
‫ممتاز!‬

779
01:09:15,482 --> 01:09:17,317
‫كم نقلة بقيت لي؟‬

780
01:09:17,451 --> 01:09:18,819
‫انتهى أمرك‬

781
01:11:02,022 --> 01:11:03,724
‫لنذهب‬

782
01:11:09,263 --> 01:11:12,966
‫هيا تعال ورائي!‬

783
01:11:23,277 --> 01:11:28,548
‫النعمة لمن يتكل عليه‬

784
01:11:34,488 --> 01:11:36,657
‫سنسمع الآن معزوفة خاصة‬

785
01:11:36,790 --> 01:11:39,493
‫- إنه خائف‬
‫- لن يستطيع العزف‬

786
01:12:42,622 --> 01:12:43,857
‫إنه يجيد العزف‬

787
01:13:31,004 --> 01:13:33,073
‫لم أكن أعرف أنه يجيد العزف‬

788
01:13:33,407 --> 01:13:35,976
‫سأجعله يعزف أنشودة فوزي في نوفمبر‬

789
01:13:36,109 --> 01:13:37,444
‫سيكون جاهزاً لها‬

790
01:13:37,577 --> 01:13:41,848
‫كنت أتساءل إن وجدت بديلاً لـجولي‬
‫في الصف‬

791
01:13:41,982 --> 01:13:44,418
‫لا أعرف، يبدو أني وجدت‬

792
01:13:45,786 --> 01:13:47,721
‫سأتصل بك غداً‬

793
01:13:50,957 --> 01:13:53,093
‫كيث، يا كيث!‬

794
01:13:53,427 --> 01:13:56,596
‫هل تذكر حين أخبرتك عن رجل أراني‬
‫صورة بث؟‬

795
01:13:56,730 --> 01:13:59,599
‫- نعم‬
‫- ذاك هو الرجل‬

796
01:14:13,647 --> 01:14:15,949
‫سأركض إلى البيت مع زوس‬

797
01:14:38,205 --> 01:14:39,473
‫ما الأمر؟‬

798
01:15:24,584 --> 01:15:26,920
‫- ماذا تريد يا كيث؟‬
‫- علي التحدث إليك‬

799
01:15:27,053 --> 01:15:28,722
‫ألا يمكن الانتظار حتى غد؟‬

800
01:15:28,855 --> 01:15:31,124
‫لا! المسألة مرتبطة بعمل الشرطة‬
‫لا أكثر‬

801
01:15:31,258 --> 01:15:33,093
‫بربك يا كيث!‬

802
01:15:39,165 --> 01:15:40,767
‫أين حصلت عليها؟‬

803
01:15:42,102 --> 01:15:44,104
‫كانت في بيت صديقك لوغان‬

804
01:15:45,805 --> 01:15:47,807
‫أعرف أنك لم تعطيها له‬

805
01:15:49,910 --> 01:15:51,811
‫كانت مع درايك‬

806
01:16:04,624 --> 01:16:07,994
‫لم يكن مجيئه إلى البلدة صدفة يا بث‬

807
01:16:08,828 --> 01:16:10,897
‫بل كان يبحث عنك‬

808
01:16:11,798 --> 01:16:16,670
‫حين وصل بدأ يسأل عنك ويري‬
‫الناس صورتك‬

809
01:16:20,006 --> 01:16:21,775
‫تعرفين ما قالوه عن نيران حليفة‬

810
01:16:21,908 --> 01:16:23,009
‫لا!‬

811
01:16:23,143 --> 01:16:27,614
‫لست أتهم أحداً ولكن أقول إن رجلاً‬
‫كهذا...‬

812
01:16:28,248 --> 01:16:31,318
‫لا أصدقاء له هنا يظهر فجأة‬
‫ومعه صورتك؟‬

813
01:16:31,651 --> 01:16:33,753
‫هذا الوضع مريب بنظري‬

814
01:16:33,887 --> 01:16:35,789
‫أعرف كيف يفكر المترصدون‬

815
01:16:35,922 --> 01:16:38,091
‫وحين يركزون على شخص...‬

816
01:16:38,758 --> 01:16:40,360
‫...فقد يرتكبون أي شيء‬

817
01:17:15,295 --> 01:17:17,197
‫- كيف حصلت عليها؟‬
‫- عثرت عليها‬

818
01:17:17,330 --> 01:17:20,934
‫كانت مع درايك وهو يأخذها معه‬
‫أينما ذهب‬

819
01:17:21,067 --> 01:17:22,902
‫- اسمعيني‬
‫- بل اسمعني أنت‬

820
01:17:23,036 --> 01:17:26,973
‫لم تصل إلى هنا بالصدفة‬

821
01:17:27,841 --> 01:17:28,975
‫بل كنت تبحث عني‬

822
01:17:29,109 --> 01:17:32,912
‫كان يجب أن أخبرك، حاولت ولم أعرف كيف‬

823
01:17:35,181 --> 01:17:36,883
‫حاول إخباري الآن‬

824
01:17:47,894 --> 01:17:50,430
‫تحركوا! تحركوا!‬

825
01:17:55,201 --> 01:17:56,870
‫كان ذلك في الصباح...‬

826
01:17:58,738 --> 01:18:00,440
‫...بعد مداهمة ليلية‬

827
01:18:04,110 --> 01:18:06,012
‫وجدتها فحسب‬

828
01:18:09,315 --> 01:18:11,317
‫ملقاة على الأرض‬

829
01:18:20,126 --> 01:18:24,197
‫حاولت أن أعرف مع من كانت‬

830
01:18:25,699 --> 01:18:29,903
‫لم أكف عن البحث ولكن لم يقل أحد‬
‫إنها له‬

831
01:18:38,111 --> 01:18:40,246
‫إيجاد صورة جميلة كهذه...‬

832
01:18:41,448 --> 01:18:42,882
‫...وسط حرب...‬

833
01:18:47,854 --> 01:18:50,290
‫...هو بمثابة إيجاد ملاك في الجحيم‬

834
01:18:56,463 --> 01:18:58,465
‫لذا احتفظت بها‬

835
01:19:01,334 --> 01:19:03,803
‫وبعد ذلك نجوت من أخطار كثيرة‬

836
01:19:07,440 --> 01:19:09,843
‫أخطار كادت تودي بحياتي‬

837
01:19:12,278 --> 01:19:15,815
‫فأقسمت إنه إن بقيت حياً...‬

838
01:19:17,884 --> 01:19:20,153
‫...فسأعثر على تلك الفتاة...‬

839
01:19:21,988 --> 01:19:23,289
‫...وأشكرها...‬

840
01:19:24,758 --> 01:19:26,493
‫...على إنقاذها لحياتي...‬

841
01:19:29,095 --> 01:19:31,030
‫...حين لم يحالف الآخرين الحظ‬

842
01:19:34,134 --> 01:19:36,136
‫لكنني لم أجد الكلمات‬

843
01:19:41,908 --> 01:19:47,013
‫كيف تشرحين أمراً وأنت لا تفهمينه؟‬

844
01:19:47,781 --> 01:19:49,415
‫افهم هذا:‬

845
01:19:49,983 --> 01:19:51,417
‫كانت الصورة مع درايك‬

846
01:19:53,153 --> 01:19:54,788
‫كان يجب أن تحفظه هو حياً‬

847
01:19:54,921 --> 01:19:56,322
‫ليت هذا ما حدث!‬

848
01:19:59,192 --> 01:20:00,860
‫ليت هذا ما حدث!‬

849
01:20:05,398 --> 01:20:06,866
‫عليك الرحيل‬

850
01:20:11,571 --> 01:20:12,872
‫الآن!‬

851
01:20:24,951 --> 01:20:26,820
‫انتظر يا لوغان‬

852
01:20:34,460 --> 01:20:36,262
‫متأكد من ذلك؟‬

853
01:20:36,396 --> 01:20:38,231
‫أنت بحاجة له أكثر مني‬

854
01:20:42,569 --> 01:20:44,504
‫اعتن بأمك‬

855
01:20:50,510 --> 01:20:53,179
‫ظننت أني من يقف إلى جانبك‬

856
01:21:00,220 --> 01:21:01,287
‫أنت أعز صديق لي‬

857
01:21:04,324 --> 01:21:06,259
‫سأقف دوماً إلى جانبك‬

858
01:21:13,132 --> 01:21:15,268
‫ودع زوس عني‬

859
01:22:33,212 --> 01:22:34,681
‫على الرحب والسعة‬

860
01:22:37,583 --> 01:22:39,319
‫حاولت تحذيرها‬

861
01:22:39,585 --> 01:22:43,723
‫حاولت إخبارها أنه لا يستأهلك‬
‫فلم تصغ لي‬

862
01:22:45,525 --> 01:22:47,293
‫جاهز يا صديقي؟‬

863
01:22:50,029 --> 01:22:51,064
‫هيا بنا!‬

864
01:22:51,297 --> 01:22:53,232
‫لن أدعك تقود السيارة‬

865
01:22:53,700 --> 01:22:55,735
‫- إليك الفكة‬
‫- شكراً‬

866
01:22:56,069 --> 01:22:57,303
‫- خذ معطفك‬
‫- حسناً‬

867
01:22:57,437 --> 01:22:59,072
‫شكراً جيه دي‬

868
01:22:59,205 --> 01:23:01,374
‫على الرحب والسعة يا رجل‬

869
01:23:06,713 --> 01:23:08,414
‫مهلاً، أوقف السيارة‬

870
01:23:08,548 --> 01:23:11,484
‫- عليك أن تنسى--‬
‫- قلت أوقف السيارة!‬

871
01:23:11,617 --> 01:23:12,652
‫لا يستأهل ذلك‬

872
01:23:13,686 --> 01:23:15,121
‫تباً!‬

873
01:23:15,321 --> 01:23:16,356
‫أنت!‬

874
01:23:16,489 --> 01:23:18,624
‫أيها الجندي‬

875
01:23:19,325 --> 01:23:21,594
‫لا تتجاهلني حين أكلمك‬

876
01:23:33,339 --> 01:23:35,141
‫بربك يا كيث!‬

877
01:23:39,712 --> 01:23:42,248
‫ألن تقول شيئاً لتدافع عن نفسك؟‬

878
01:23:46,019 --> 01:23:47,153
‫- زوس‬
‫- رباه!‬

879
01:23:48,021 --> 01:23:50,189
‫- اهدأ‬
‫- تراجعوا، تراجعوا!‬

880
01:23:50,323 --> 01:23:51,357
‫اهدأ يا رجل‬

881
01:23:51,758 --> 01:23:53,226
‫- مجنون أنت؟‬
‫- اهدأ‬

882
01:23:53,359 --> 01:23:54,727
‫- اخفض سلاحك‬
‫- اخرس‬

883
01:23:56,162 --> 01:23:58,064
‫اهدأ يا رجل‬

884
01:23:58,264 --> 01:23:59,298
‫اهدأ‬

885
01:24:05,505 --> 01:24:07,206
‫لست إنساناً شريراً يا كيث‬

886
01:24:10,543 --> 01:24:11,577
‫زوس‬

887
01:24:13,679 --> 01:24:18,584
‫هيا تفرقوا يا جماعة، كل شيء‬
‫على ما يرام‬

888
01:24:23,623 --> 01:24:25,224
‫كدت أقتله‬

889
01:24:26,726 --> 01:24:29,629
‫كلمت الشريف غراي،‬
‫سيصرف النظر عن الأمر‬

890
01:24:32,231 --> 01:24:36,169
‫كفى يا كيث، تمالك نفسك!‬

891
01:24:36,702 --> 01:24:38,538
‫لن يحدث شيء‬

892
01:24:39,338 --> 01:24:40,740
‫لن يحدث شيء‬

893
01:24:41,541 --> 01:24:42,608
‫نعم‬

894
01:24:43,409 --> 01:24:47,680
‫سينسى الناس كل ذلك قبل موعد‬
‫الانتخابات‬

895
01:25:07,500 --> 01:25:10,503
‫لست وحدك من تحسنت حياته حين أتى‬

896
01:25:11,404 --> 01:25:13,439
‫قد لا تصدقين هذا‬

897
01:25:13,573 --> 01:25:16,109
‫ولكن ربما شاءت الأقدار أن يجد صورتك‬

898
01:25:16,242 --> 01:25:19,745
‫طبعاً طبعاً!‬
‫كل ذلك مقدر لنا في الحياة‬

899
01:25:19,879 --> 01:25:23,282
‫لا أحد يتحكم بما يحدث له بل هو‬
‫قسمة ونصيب‬

900
01:25:23,416 --> 01:25:26,819
‫سميه ما تشائين ولكن هناك سبب‬
‫لكل ما حدث‬

901
01:25:28,521 --> 01:25:31,257
‫إذاً تقولين...‬

902
01:25:32,825 --> 01:25:35,695
‫...إن درايك مات لكي يعيش لوغان؟‬

903
01:25:35,828 --> 01:25:37,130
‫لا يا حبيبتي‬

904
01:25:38,397 --> 01:25:42,168
‫يا عزيزتي، ليس ذنب لوغان‬
‫أنه بقي حياً‬

905
01:26:13,299 --> 01:26:14,367
‫حاضر آيسز‬

906
01:26:14,500 --> 01:26:15,701
‫"آيسز"؟‬

907
01:26:21,174 --> 01:26:22,942
‫ابق هنا يا زوس، سأعود سريعاً‬

908
01:26:40,726 --> 01:26:42,195
‫كيث؟‬

909
01:26:42,929 --> 01:26:44,230
‫ماذا تفعل؟‬

910
01:26:52,505 --> 01:26:54,640
‫لطالما أحببت هذه الأطباق‬

911
01:26:57,643 --> 01:26:59,278
‫ماذا تريد يا كيث؟‬

912
01:26:59,879 --> 01:27:01,447
‫ماذا أريد؟‬

913
01:27:03,516 --> 01:27:04,684
‫أريد....‬

914
01:27:09,422 --> 01:27:12,458
‫أريد أن نعود عائلة واحدة‬

915
01:27:13,492 --> 01:27:14,727
‫أرجوك‬

916
01:27:15,528 --> 01:27:17,863
‫هل تقبلين بأن نعود عائلة؟‬

917
01:27:18,698 --> 01:27:19,932
‫سأتغير‬

918
01:27:20,433 --> 01:27:21,667
‫سأتغير‬

919
01:27:22,501 --> 01:27:24,837
‫بل تغيرت‬

920
01:27:25,838 --> 01:27:27,840
‫أستطيع إسعادك يا بث‬

921
01:27:29,308 --> 01:27:31,477
‫أستطيع إسعادك من جديد‬

922
01:27:32,511 --> 01:27:33,813
‫كيث....‬

923
01:27:36,716 --> 01:27:38,951
‫أعرف أنك تحب بن...‬

924
01:27:42,255 --> 01:27:43,956
‫...ولكن لن يحدث شيء بيننا‬

925
01:27:47,560 --> 01:27:49,362
‫عليك أن تنسى الأمر‬

926
01:27:54,367 --> 01:27:55,835
‫أنسى الأمر!‬

927
01:28:02,942 --> 01:28:05,344
‫لماذا يجب أن أنسى الأمر؟‬

928
01:28:13,586 --> 01:28:17,690
‫حسناً، ربما يحسن أن أطلب الوصاية‬
‫على بن‬

929
01:28:18,624 --> 01:28:20,526
‫فأبقيه معي مدى العمر‬

930
01:28:21,594 --> 01:28:23,596
‫لا تقولي إني لم أحذرك‬

931
01:28:24,497 --> 01:28:26,065
‫لم لا آخذه الآن؟‬

932
01:28:26,399 --> 01:28:28,567
‫أين هو؟ بيني؟‬

933
01:28:28,934 --> 01:28:30,703
‫- بن؟‬
‫- بن!‬

934
01:28:31,504 --> 01:28:32,538
‫بن!‬

935
01:28:37,510 --> 01:28:38,544
‫بيني!‬

936
01:28:38,844 --> 01:28:40,479
‫عد إلى هنا!‬

937
01:28:40,613 --> 01:28:41,781
‫يتوجه نحو العرزال‬

938
01:28:41,914 --> 01:28:44,083
‫بن! عد إلى هنا‬

939
01:28:46,852 --> 01:28:47,887
‫بن!‬

940
01:28:48,521 --> 01:28:49,555
‫بن!‬

941
01:28:50,856 --> 01:28:51,891
‫بن!‬

942
01:28:52,425 --> 01:28:53,859
‫عد إلى هنا!‬

943
01:28:56,929 --> 01:28:58,030
‫بيني!‬

944
01:28:58,364 --> 01:29:01,667
‫تعال! المكان خطر هناك‬

945
01:29:06,872 --> 01:29:08,074
‫بث!‬

946
01:29:08,407 --> 01:29:10,109
‫اذهب معها يا لوغان‬

947
01:29:12,645 --> 01:29:13,679
‫بث!‬

948
01:29:15,114 --> 01:29:16,449
‫بن!‬

949
01:29:17,516 --> 01:29:18,951
‫سر إلى الوراء نحوي‬

950
01:29:19,452 --> 01:29:21,687
‫سر إلى الوراء حتى هنا‬

951
01:29:21,821 --> 01:29:23,823
‫لا أستطيع! فهو يهتز كثيراً‬

952
01:29:23,956 --> 01:29:26,025
‫انتظر مكانك! سآتي إليك‬

953
01:29:26,359 --> 01:29:27,626
‫أنا خائف يا أبي!‬

954
01:29:32,631 --> 01:29:33,833
‫النجدة!‬

955
01:29:34,500 --> 01:29:36,702
‫النجدة!‬

956
01:29:36,836 --> 01:29:39,572
‫النجدة! ساعدني يا أبي!‬

957
01:29:40,473 --> 01:29:41,974
‫- النجدة!‬
‫- اصمد يا بن!‬

958
01:29:42,441 --> 01:29:43,943
‫النجدة!‬

959
01:29:44,643 --> 01:29:46,746
‫- لا أستطيع الوصول إليك‬
‫- أنا أنزلق!‬

960
01:29:46,879 --> 01:29:48,114
‫- النجدة‬
‫- ساعدني أبي‬

961
01:29:48,447 --> 01:29:49,582
‫النجدة! أبي!‬

962
01:29:49,715 --> 01:29:50,916
‫لا!‬

963
01:29:51,050 --> 01:29:52,651
‫تشبث يا بن!‬

964
01:29:59,992 --> 01:30:01,927
‫بن! الزم مكانك!‬

965
01:30:02,061 --> 01:30:04,130
‫لا أستطيع يا أبي!‬

966
01:30:06,699 --> 01:30:08,167
‫اصمد! أنا قادم!‬

967
01:30:08,801 --> 01:30:10,536
‫- أبي!‬
‫- اصمد!‬

968
01:30:10,903 --> 01:30:13,539
‫- اصمد، أنا قادم‬
‫- لا أستطيع الصمود‬

969
01:30:15,608 --> 01:30:16,909
‫أمسكت بك، أمسكت بك‬

970
01:30:17,610 --> 01:30:19,645
‫- أفلته وتمسك بي‬
‫- لا أستطيع‬

971
01:30:20,079 --> 01:30:21,180
‫لا أستطيع‬

972
01:30:21,514 --> 01:30:23,149
‫بل تستطيع! هيا أمسك بي‬

973
01:30:23,482 --> 01:30:25,551
‫بن! بن!‬

974
01:30:26,585 --> 01:30:28,854
‫أبق ذراعك حولي ولا تفلتها!‬

975
01:30:28,988 --> 01:30:30,856
‫- بن!‬
‫- لا تفلتني أبداً‬

976
01:30:31,891 --> 01:30:33,492
‫لا تخف‬

977
01:30:33,993 --> 01:30:35,161
‫لوغان!‬

978
01:30:35,494 --> 01:30:36,762
‫لوغان، أحتاج لمساعدتك‬

979
01:30:36,896 --> 01:30:38,898
‫بن! بن!‬

980
01:30:39,665 --> 01:30:41,767
‫بن! بن!‬

981
01:30:41,901 --> 01:30:43,169
‫ها قد وصل لوغان‬

982
01:30:44,703 --> 01:30:47,673
‫- أمسكت بك‬
‫- هيا خذه!‬

983
01:30:47,807 --> 01:30:48,908
‫ساقي عالقة! خذه!‬

984
01:30:49,074 --> 01:30:50,209
‫سأعود لأنقذك‬

985
01:30:50,543 --> 01:30:52,545
‫- أبي!‬
‫- لا تخف! أنا بخير‬

986
01:30:53,212 --> 01:30:54,747
‫لا!‬

987
01:30:58,551 --> 01:31:00,719
‫- أبي! أبي!‬
‫- كدنا نصل‬

988
01:31:02,788 --> 01:31:04,790
‫سأعود لإنقاذ كيث‬

989
01:31:05,825 --> 01:31:07,092
‫لا!‬

990
01:31:07,860 --> 01:31:09,728
‫أبي! لا!‬

991
01:31:21,907 --> 01:31:25,010
‫أبق الطريق مفتوحة لتنطلق سيارات‬
‫الإسعاف‬

992
01:31:25,144 --> 01:31:26,212
‫إلى هنا‬

993
01:31:26,545 --> 01:31:28,814
‫عد إلى الجسر واحرس المكان‬

994
01:31:29,215 --> 01:31:30,649
‫انتهيت‬

995
01:31:31,217 --> 01:31:32,484
‫شكراً‬

996
01:31:33,052 --> 01:31:34,220
‫خذوه‬

997
01:31:34,854 --> 01:31:35,888
‫أنت بخير؟‬

998
01:31:54,206 --> 01:31:56,208
‫شكراً على إنقاذ بيني‬

999
01:31:57,142 --> 01:31:58,744
‫لست أنا من أنقذه‬

1000
01:31:59,645 --> 01:32:00,946
‫بل ابنك‬

1001
01:32:02,615 --> 01:32:03,716
‫حسناً‬

1002
01:32:06,852 --> 01:32:08,087
‫أنا آسف‬

1003
01:32:22,234 --> 01:32:23,869
‫هل عثروا على أبي؟‬

1004
01:32:31,777 --> 01:32:33,012
‫كيف حال بن؟‬

1005
01:32:33,245 --> 01:32:35,247
‫- هل يعرف؟‬
‫- لا‬

1006
01:32:36,782 --> 01:32:38,183
‫مسكين كيث‬

1007
01:32:40,219 --> 01:32:42,821
‫ليتني استطعت فعل المزيد!‬

1008
01:32:43,188 --> 01:32:45,224
‫ما قمت به رائع جداً‬

1009
01:32:45,591 --> 01:32:47,760
‫أنت وكيث قمتما بأمر رائع‬

1010
01:32:50,062 --> 01:32:51,830
‫سأنادي بث‬

1011
01:33:19,658 --> 01:33:20,793
‫شكراً لك‬

1012
01:33:23,095 --> 01:33:26,732
‫عدت لأني وجدت هذه في كتاب‬
‫أعطاني إياه بن‬

1013
01:33:28,634 --> 01:33:32,171
‫هذا أخوك درايك، صحيح؟‬

1014
01:33:32,705 --> 01:33:33,739
‫نعم‬

1015
01:33:33,872 --> 01:33:35,341
‫أعرف ما حدث له‬

1016
01:33:38,243 --> 01:33:39,678
‫كنت هناك‬

1017
01:33:40,779 --> 01:33:43,315
‫ماذا تقصد بقولك إنك كنت هناك؟‬

1018
01:33:44,149 --> 01:33:47,286
‫داهمت فصيلتانا المكان نفسه‬
‫عن طريق الخطأ‬

1019
01:33:51,690 --> 01:33:53,158
‫وتعرضنا لكمين‬

1020
01:33:54,727 --> 01:33:57,062
‫كان لديهم رقيب يدعونه "آيسز"‬

1021
01:34:00,232 --> 01:34:02,101
‫أصيب أحد رجاله‬

1022
01:34:03,969 --> 01:34:06,638
‫فلم يفكر في نفسه لحظة واحدة‬

1023
01:34:07,840 --> 01:34:10,809
‫بل بقي لمساعدته‬

1024
01:34:12,878 --> 01:34:15,914
‫في الصباح وجدت صورتك بين الركام‬
‫في الخارج‬

1025
01:34:17,149 --> 01:34:19,218
‫لا بد أنه أوقعها قبل دخوله‬

1026
01:34:25,691 --> 01:34:28,827
‫أعرف أنه صار يصعب عليك‬
‫تصديق كلامي‬

1027
01:34:31,063 --> 01:34:35,934
‫أمور كثيرة أنا نادم عليها ولكن‬
‫هذا أكثرها‬

1028
01:34:42,975 --> 01:34:44,910
‫أردت فقط أن تعرفي...‬

1029
01:34:45,978 --> 01:34:47,413
‫...أنه لم يمت سدى‬

1030
01:35:21,280 --> 01:35:23,148
‫لوغان، انتظر!‬

1031
01:35:41,767 --> 01:35:43,268
‫لا ترحل‬

1032
01:35:52,478 --> 01:35:54,313
‫مكانك هنا‬

1033
01:35:55,814 --> 01:35:56,849
‫معنا‬

1034
01:36:24,042 --> 01:36:25,344
‫لكل شخص قدره في الحياة‬

1035
01:36:27,246 --> 01:36:30,048
‫ولا يختار الجميع السير بمقتضاه‬

1036
01:36:31,216 --> 01:36:32,885
‫لحسن حظي لم أفعل مثلهم‬

1037
01:36:41,493 --> 01:36:44,296
‫يا صاحب العيد، صرت تستطيع القيادة؟‬

1038
01:36:44,429 --> 01:36:46,798
‫نعم فعمري 9 سنوات‬

1039
01:36:46,932 --> 01:36:48,567
‫حاضر أيها القبطان‬

1040
01:36:49,434 --> 01:36:50,903
‫قده على مهل‬

1041
01:37:06,351 --> 01:37:09,855
‫- قليلاً إلى اليسار‬
‫- في ذلك الاتجاه، في ذلك الاتجاه‬

1042
01:40:39,598 --> 01:40:44,469
‫لأجل ذكرى جورجينا (جورج) راين‬
‫1971-2011‬

