1
00:00:15,897 --> 00:00:17,897
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>OzOz</font>

2
00:02:18,398 --> 00:02:21,529
من عساه سيقرصني لكي أستيقظ ؟

3
00:02:26,834 --> 00:02:29,617
من سوف يضحك ساخرا عندما أقع ؟

4
00:02:33,532 --> 00:02:36,141
... من سوف أطمئن لسماع أنفاسه

5
00:02:38,838 --> 00:02:41,925
حتى يخالجني النوم ؟

6
00:02:42,708 --> 00:02:45,231
... بأيدي من عساي أن أتشبث

7
00:02:47,709 --> 00:02:50,232
حتى يمكنني المشي ؟

8
00:03:05,236 --> 00:03:12,629
قد نسأل أنفسنا في لحظات مثل هذه

9
00:03:14,325 --> 00:03:17,022
هَلْ إتّخذنَا القرارَ الصحيحَ
بإسْتِقْرارنا هنا؟

10
00:03:27,937 --> 00:03:31,330
.نحمد الله علي الحياة التي أعطاها لنا

11
00:06:19,200 --> 00:06:22,766
ما هذا المنظرِ الذي
إسترعىَ إنتباهكم لهذا الحد ؟،

12
00:06:22,766 --> 00:06:26,985
هل عليّ أن أضعه في جيبي
لمساعدتي علي التدريس؟

13
00:06:35,073 --> 00:06:37,596
مَنْ وجد هذا؟

14
00:06:41,205 --> 00:06:44,598
- فيليب .. هل حركته من موضعه ؟
- !لا سّيدَ واكر

15
00:06:53,079 --> 00:06:57,210
لقد فتّشتُه بعناية . كان قد دق عنقه و إلتوى الي الخلف
.و قد أزيل معظم فرائه

16
00:06:57,296 --> 00:07:00,602
- أَفهم ذلك
- لقد قُتِلَ

17
00:07:00,689 --> 00:07:03,081
لكن مَنْ المذنب؟

18
00:07:03,081 --> 00:07:06,688
مَنْ  فعلِ هذا الأمر البشع ؟

19
00:07:06,690 --> 00:07:11,083
.أولئك الذين لا نتكلم عنهم هم من قتلوه -
أحسنت -

20
00:07:11,213 --> 00:07:14,997
ما الذي أتي بهذه الفكرةِ الي عقلك ؟

21
00:07:16,288 --> 00:07:18,376
. إنهم آكلي لحومِ

22
00:07:18,376 --> 00:07:21,377
بمخالبِ كبيرةِ

23
00:07:21,507 --> 00:07:23,508
... أيها الأطفال

24
00:07:23,508 --> 00:07:29,380
. أولئك الذين لا نَتكلّمُ عنهم لم يخترقوا حدودونا لسنوات عديدة

25
00:07:30,510 --> 00:07:33,597
نحن لا نَدْخلُ غابتَهم

26
00:07:33,685 --> 00:07:36,903
.هم لا يَجيئونَ إلى قريتِنا

27
00:07:36,990 --> 00:07:38,990
.إنها هدنة

28
00:07:38,990 --> 00:07:41,513
نحن لا نُهدّدُهم

29
00:07:41,600 --> 00:07:43,688
لماذا يفعلونَ هذا؟

30
00:07:43,688 --> 00:07:48,688
و يجب علينا أن لا نغفل عن تحليق الطيور

31
00:07:48,819 --> 00:07:53,212
ما كَانَ عِنْدَنا مثل هذا السَنَة الماضية،
وأنا - شخصيا - افتقدته للغاية

32
00:07:54,603 --> 00:07:59,518
وأنا أَعْرفُ زوجتَكَ تغرم في لبس الأطفال للريش و مثل هذه الأمور

33
00:07:59,518 --> 00:08:01,997
.أَنا مولعة بهذا

34
00:08:03,214 --> 00:08:05,606
.لا أملك رأي في هذه المسألةِ

35
00:08:05,606 --> 00:08:08,215
مقعد أغسطس نيكلسن  في إجتماع اليومِ

36
00:08:10,695 --> 00:08:15,609
.هناك شابّ يريد أن يتحدث مَع الشيوخِ

37
00:08:15,696 --> 00:08:18,218
.حَسناً، ليدخل

38
00:08:20,131 --> 00:08:22,611
( أليس ) -

39
00:08:25,003 --> 00:08:27,916
.( مرحباً ( لوتشيوس -

40
00:08:33,135 --> 00:08:37,136
أمّي غافلة عن سببِ زيارتِي اليوم،

41
00:08:37,136 --> 00:08:42,616
إنها لَمْ تُعربْ عن موافقتها .أَو قبولها مناقشتي بأي شكل

42
00:08:45,312 --> 00:08:49,314
وفاة دانيال نيكلسن الصَغير مِنْ المرضِ

43
00:08:49,400 --> 00:08:52,227
و أحداث أخرى .جعلت مخي يلتهب بالأفكار

44
00:08:53,140 --> 00:08:56,532
أَطْلبُ الموافقة لعُبُوري إلى الغابةِ المحرّمةِ،

45
00:08:56,620 --> 00:08:58,838
.وأسافرُ إلى أقرب بلدةِ

46
00:08:58,838 --> 00:09:03,013
.لأجْمع أدويةَ جديدةَ و أعود

47
00:09:03,143 --> 00:09:05,840
.وفيما يتعلق بأولئك الذين لا نَتكلّم ُعنهم

48
00:09:05,926 --> 00:09:08,536
.أَنا مُتَأَكِّدُ أنهم سَيَتْركونَني أَعْبرُ

49
00:09:08,623 --> 00:09:13,232
المخلوقات لديها حاسة العاطفة  و الخوف

50
00:09:13,320 --> 00:09:17,016
هم سَيَرونَ أَنني صافيُ النيةِ ولَسَت خائفَ

51
00:09:17,147 --> 00:09:19,625
.النهاية

52
00:09:26,627 --> 00:09:29,541
ماالذي يدور في رأسك؟

53
00:09:32,020 --> 00:09:34,542
!قل شيءً، لوتشيوس

54
00:09:37,848 --> 00:09:42,632
إذا حَاصرونا في البرجِ .عندها أَعِدُك بالبَقاء مَعهم

55
00:09:42,632 --> 00:09:45,154
امممم -

56
00:09:47,025 --> 00:09:50,242
ألم تفكر في المدن من قبل ؟

57
00:09:50,329 --> 00:09:52,852
المدن؟

58
00:09:52,852 --> 00:09:55,548
لماذا؟

59
00:09:55,635 --> 00:09:59,941
.هناك أماكن شريرة حيث يعيش الأشرار . هذا كل ما في الأمر

60
00:10:05,159 --> 00:10:08,421
.أشكرك لوتشيوس

61
00:10:08,551 --> 00:10:11,031
أنت صديق جيد

62
00:10:14,640 --> 00:10:18,163
!أَتمنّى أن لا يراك أحد

63
00:10:40,733 --> 00:10:46,170
يبدو أن الذي يفعل ذلك  حيوانات مفترسة من نوع ما

64
00:10:46,170 --> 00:10:50,345
على الأغلب -  ذئاب براري،

65
00:10:52,259 --> 00:10:56,564
إنه إسلوبُ قتل، وإزالة الفراءِ،

66
00:10:56,651 --> 00:10:59,957
لكنه يتَرْك اللحمِ ممزّقَ

67
00:11:00,043 --> 00:11:04,262
قَدْ يشير الي أن هذا الحيوانِ يَعاني مِنْ الجنون

68
00:11:04,958 --> 00:11:08,263
وللإسبوعين التاليين،
يَجِبُ أَنْ نَكُونَ مُتَيَقْظينَ،

69
00:11:08,350 --> 00:11:10,872
.لرؤية هذا الذئب البري

70
00:11:10,872 --> 00:11:15,351
أحرسوا جيدا على رقابة صغارنا أثناء لعبهم على التلالِ

71
00:11:19,440 --> 00:11:22,658
... أما بالنسبة إلى الفكرةِ الأخرى

72
00:11:22,745 --> 00:11:27,051
نحن لا نَعتقدُ .أنه قد تم خرق حدودنا

73
00:11:27,181 --> 00:11:33,748
أولئك الذين لا نتكلم عنهم،
.مخلوقاتَ أكبرَ بكثير مِنْ ذئب البراري

74
00:11:34,661 --> 00:11:38,271
.و كنا سنعرف إذا كَانوا هنا

75
00:11:43,881 --> 00:11:47,056
مخيف ، ذلك الأمر أن هناك ذئب براري
ألَيسَ كذلك يا أبــــي؟

76
00:11:47,186 --> 00:11:50,187
.لا تَشْعريْ بالقلق، كيتي -
ألَمْ تنُزعَجَ ؟ -

77
00:11:50,274 --> 00:11:52,753
.أَنا مُتَأَكِّدُ أن كل هذا سيَنتهي قريباً

78
00:11:52,753 --> 00:11:57,580
هَلّ لنا أَنْ نُفكّرُ بإمورِ أخري إذاً ؟ -
. سَيَكُونُ ذلك أفضل -

79
00:11:57,580 --> 00:11:59,755
.أَنا أحب

80
00:11:59,755 --> 00:12:03,364
!أريد موافقتك للزَواج أبـــي

81
00:12:03,452 --> 00:12:05,974
! ( كيتي )

82
00:12:05,974 --> 00:12:08,583
هناك إسلوب صحيح لحدوث مثل هذد الأشياء

83
00:12:08,670 --> 00:12:11,193
مثل أن يكون الفتي واقف بجانبك الآن

84
00:12:11,279 --> 00:12:13,759
و كما ترين ، أين الفتى في كُلّ هذا ( كيتي ) ؟

85
00:12:13,889 --> 00:12:17,586
.لم أفاتحه في ذلك بعد

86
00:12:17,672 --> 00:12:22,456
الأ يعرف الفتي بمشاعرك ؟

87
00:12:22,587 --> 00:12:24,761
.إن له أسلب هاديء . كُنْتُ سأفاتحه في الموضوع يا أبي
.لكن لَيسَ بدون موافقتك

88
00:12:24,761 --> 00:12:26,284
!أنا لَنْ أَتكلّمَ مَعه بدون موافقتك

89
00:12:26,284 --> 00:12:28,762
( إنه  ( لوتشيوس هانت

90
00:12:31,459 --> 00:12:32,677
لوتشيوس  ) ؟ )

91
00:12:32,677 --> 00:12:35,678
هل تَعتقدُ بأنه سيئ ؟

92
00:12:35,764 --> 00:12:39,461
.لا . لقد كُنْتُ أُفكّرُ بشأنه -
هو ليس مثل الفتيان الآخرون ، أبّي -

93
00:12:39,591 --> 00:12:41,678
.إنه لا يُنكّتُ، أَو يتراقص

94
00:12:41,678 --> 00:12:44,202
.لا إنه بالتأكيد لا يفعل

95
00:12:45,985 --> 00:12:48,463
حسنا هَلْ لي بموافقتكَ اذنّ ؟

96
00:12:55,074 --> 00:12:57,466
اسمعي، عديني بشيء أولا

97
00:12:57,466 --> 00:13:03,989
لا تُخبريْ أي شخص آخر بمشاعرك،
!حتى تتَكلّمي مَع الفتي

98
00:13:09,687 --> 00:13:12,687
.مساء الخير، لوتشيوس

99
00:13:16,296 --> 00:13:19,906
.أردتُ، إخْبارك بشيءِ

100
00:13:22,777 --> 00:13:25,299
.أَحبُّك، لوتشيوس

101
00:13:26,778 --> 00:13:30,996
!أَحبُّك
بطول ساعات النهار

102
00:13:31,083 --> 00:13:33,693
أَحبُّك أكثر مِنْ الشمس والقمر سوية،

103
00:13:33,693 --> 00:13:38,303
و إذا كنت تَحسُّ بنفس الشعورً
.فلا يجب علينا أن نخفي هذا أكثر من ذلك

104
00:13:38,389 --> 00:13:42,217
!إنها هبة المَحَبَّة
!يَجِبُ أَنْ نَكُونَ شاكرين لأجلها

105
00:13:42,304 --> 00:13:46,479
يجب أن نقول بأعلي صوت،

106
00:13:46,609 --> 00:13:49,479
.لكل الذين باركوا حبنا . شكرا لكم

107
00:13:49,479 --> 00:13:52,001
.شكراً لكم

108
00:14:06,484 --> 00:14:11,789
.نامي ياصغيرتي .نوما هنيئا

109
00:14:11,920 --> 00:14:17,487
.الحياة طويلةُ والحبُّ عميقُ

110
00:14:17,487 --> 00:14:23,096
.الوقت سَيَكُونُ  حلو لَك

111
00:14:23,228 --> 00:14:26,706
. وسيري ذلك كل العالم

112
00:14:26,794 --> 00:14:31,099
.وَقّتْ التمعن والمعرفة

113
00:14:31,230 --> 00:14:35,230
. علي الرغم من ذهاب و مجيء الظلال

114
00:14:35,317 --> 00:14:41,032
.كيف يُحرّكُ النسيمَ الأشجارَ

115
00:14:41,132 --> 00:14:45,524
.و كيف تنمو الأزهارِ

116
00:14:56,528 --> 00:15:02,138
غالبا ما كنت أتساءل ما إذا كنت و إبني أصبحتوا أصدقاء
لأنكما لا تحبان التحدث كثيرا

117
00:15:02,224 --> 00:15:04,312
.أنت عطوف جداً

118
00:15:04,312 --> 00:15:08,314
.عليك أن تعذرني . لم أخلد للنوم منذ عدة ليالي

119
00:15:16,532 --> 00:15:19,403
إنك تبلي بلاءاً جيدا ، جيمسن

120
00:15:19,403 --> 00:15:23,231
!فقط بضعة لحظات أكثر
!استجمع شجاعتَكَ -

121
00:15:23,317 --> 00:15:27,623
لا تلكزني بمرفقك
!أنت تُفسد قميصَي

122
00:15:33,146 --> 00:15:38,016
لقد أصدروا صوتا عندما أصدرت صوتا
رُبَّمَا يُمْكِنُني أَنْ أغادر قَبْلَ أَنْ يُهاجمونَ

123
00:15:38,016 --> 00:15:41,626
!تحلي بالشجاعة يارجل
!إنها أسطورةالبراري ، هي لَيسَت حقيقيَة

124
00:15:41,714 --> 00:15:44,409
!لا تَرتعش ، تحكم في نفسك

125
00:15:49,411 --> 00:15:52,542
.حتى الكاب يستطيع أن يشمك

126
00:15:52,629 --> 00:15:55,717
عفواً ، سّيد نيلسن؟

127
00:15:59,240 --> 00:16:03,154
يمكنك أن تهرب من الحزن كما نفعل

128
00:16:03,240 --> 00:16:05,850
!لكن الحُزن سَيَجِدُك

129
00:16:08,547 --> 00:16:11,243
!يستطيع أن يشمك

130
00:16:52,427 --> 00:16:54,949
. أسرع -

131
00:17:01,169 --> 00:17:04,257
<i>- Ouch!
- لا مزيد من الضَرْب ! أنزلْه </i>

132
00:17:04,343 --> 00:17:07,040
<i>لماذا يمسكوه ؟</i>

133
00:17:08,866 --> 00:17:14,041
!لم أعرف أنك تستطيع الركض بهذه السرعةُ

134
00:17:16,260 --> 00:17:18,739
.لقد تمتعنا بالركض من هذا الشيءِ

135
00:17:21,043 --> 00:17:23,567
نوح يَجِبُ أَنْ يُعاقبَ . لقد أبكي جستن الصغير
!بضربه له بالعصا مرة أخري

136
00:17:34,177 --> 00:17:36,657
!نوح بيرسي

137
00:17:37,352 --> 00:17:40,049
!أوقف هذه الضجة الآن

138
00:17:52,748 --> 00:17:54,966
!أنت في مشكلةِ، كالعادة

139
00:17:54,966 --> 00:17:59,184
لا ضرب . لا ضرب -
!إنهم سَيَضِعونَك في الغرفةِ المنعزلة -

140
00:17:59,271 --> 00:18:01,967
سأبكي لترات من الدموع

141
00:18:02,054 --> 00:18:06,577
لماذا لا نعقد إتفاقاً ؟ -
نعم ، هل لديك واحد ؟

142
00:18:06,577 --> 00:18:10,361
هل ستستطيع التعقل بأن تحفظ إتفاقنا سراّ ؟
هَلّ يمكنك ذلك ؟

143
00:18:10,448 --> 00:18:13,579
!سأصن لساني

144
00:18:15,362 --> 00:18:18,059
لن تذهب الي الغرفة المنعزلةِ
إذا أخذت قَسَماً

145
00:18:18,189 --> 00:18:21,451
!بألا تَضْربُ أيّ شخص ثانيةً

146
00:18:23,191 --> 00:18:25,757
!لا ضرب -
!لا ضرب -

147
00:18:25,887 --> 00:18:27,366
!لا ضرب

148
00:18:27,366 --> 00:18:29,888
!لا ضرب

149
00:18:31,193 --> 00:18:33,672
!انه وعدك

150
00:18:40,760 --> 00:18:43,196
.علينا أن نعود الآن

151
00:18:43,196 --> 00:18:47,197
همم، ماذا سنفعل في هذا الوقتِ؟

152
00:18:48,980 --> 00:18:51,893
ما رأيك بسباق سريع؟
نعم -

153
00:18:51,893 --> 00:18:54,460
! فوق التَلِّ إلى صخرةِ الهجوع -
! لاغْشُّ -

154
00:18:54,460 --> 00:18:57,460
!عار عليك جدا أن تقول هذا
!أصر أن تسحب كلامكِ

155
00:18:57,591 --> 00:19:00,069
هَلْ هذا جرس المدرسةُ ؟

156
00:19:07,376 --> 00:19:09,768
!أنت غشاشة

157
00:19:09,768 --> 00:19:12,291
!أَعْرفُ، أَنا آسفة

158
00:19:39,689 --> 00:19:42,690
.أختي بَكتْ كثيراً

159
00:19:44,211 --> 00:19:47,474
هَلْ تَتسائلُ كَيفَ عرفتك؟

160
00:19:47,604 --> 00:19:52,779
بَعْض الناسِ لديهم موجات عقلية
تَبعث اللونِ الأشدُّ صغراً

161
00:19:52,910 --> 00:19:56,215
إنها ضعيفة . مثل الضباب

162
00:19:56,302 --> 00:20:00,781
.إنه الشيءُ الوحيدُ الذي أراه في الظلامِ

163
00:20:00,911 --> 00:20:03,391
.أبــي عنده هذه الموهبة أيضا

164
00:20:04,783 --> 00:20:07,696
هَلْ تعرف ما لونَكَ؟

165
00:20:07,696 --> 00:20:10,479
. حَسناً . أنا لن أخبرك
ليس من اللائق بسيدةَ التحدث عن مثل هذه الأشياءِ

166
00:20:10,610 --> 00:20:13,089
.مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تَسْألَ حتى عليها

167
00:20:20,221 --> 00:20:22,918
.إنك تركضين مثل الفتيان

168
00:20:24,483 --> 00:20:27,006
.شكراً لك

169
00:20:31,616 --> 00:20:34,095
أَعْرفُ لِماذا رفضت أختَي،

170
00:20:35,821 --> 00:20:38,517
عندما أنا كُنْتُ أصغرَ،

171
00:20:38,604 --> 00:20:42,301
كنت تمسك بذراعي عنما أمشي

172
00:20:43,128 --> 00:20:46,606
.وفجأة تَوقّفتَ

173
00:20:46,694 --> 00:20:50,521
يالها من هدية رائعة

174
00:20:50,608 --> 00:20:55,391
يوم ما تعثرت أثناء وجودك
.وكنت علي وشك السقوط

175
00:20:57,131 --> 00:20:59,393
كُنْتُ أُمثل بالطبع
.لكن مع ذلك في النهاية أنت لم تمسك بي

176
00:20:59,393 --> 00:21:03,002
في بعض الأحيان لانفعل أشياء
نريد أن نفعلها،

177
00:21:13,397 --> 00:21:15,919
لذلك لا يعرف الآخرون
.أننا كنا نريد فعل هذا

178
00:21:26,008 --> 00:21:29,400
ماذا ؟

179
00:21:29,531 --> 00:21:31,923
!ما هذا ؟  انه توت

180
00:21:31,923 --> 00:21:33,923
احترسي،

181
00:21:33,923 --> 00:21:36,402
!أنت تمسكين اللون الخطر

182
00:21:43,013 --> 00:21:47,406
هذا اللونِ يَجْذبُ أولئك اللذين لا نَتكلّمُ عنهم،
.يَجِبُ أَنْ ندفنها

183
00:21:49,710 --> 00:21:53,015
!يجب عليك ألا تقطف هذا اللون من التوت ثانية

184
00:21:54,624 --> 00:21:57,147
!لقد إلتقطها من جيبه

185
00:21:58,322 --> 00:22:02,018
ماذا هناك؟
!تنفّسكَ تَغيّرَ

186
00:22:02,018 --> 00:22:04,845
لم أري هذا من قبل

187
00:22:04,931 --> 00:22:08,628
!أنت لم تلتقطه الآن
أين وَجدتَ هذا ؟

188
00:22:15,630 --> 00:22:17,240
اليوم عند صخرة المهجع

189
00:22:17,240 --> 00:22:21,719
أعطي نوح بيرسي آيفي واكر،
.توت ذو اللونِ الخطر

190
00:22:21,849 --> 00:22:24,154
سَألتُ أين وجدت ذلك التوتِ،

191
00:22:24,154 --> 00:22:26,534
لأنهم ماكانو يشبهوا أي توت رأيته

192
00:22:26,537 --> 00:22:29,842
.أشارَ لجرة عند صخرة المهجع

193
00:22:31,143 --> 00:22:34,840
أَعتقادي بأنّ نوح بيرسي دَخلَ الغابةَ،

194
00:22:34,840 --> 00:22:38,231
.وفعلَ ذلك في العديد مِنْ المناسباتِ

195
00:22:38,319 --> 00:22:41,755
و إعتقادي أيضا
أنه بسبب براءتِه

196
00:22:41,841 --> 00:22:45,451
تلك المخلوقاتِ التي تَستقرُّ في الغابةِ،
.لَمْ تآْذِه

197
00:22:45,538 --> 00:22:48,930
هذه يقوي شعوري
بأنّهم سَيَتْركونَني أَعْبرُ

198
00:22:49,061 --> 00:22:52,061
.إذا أحسوا أنني لا أمثل تهديدا لهم

199
00:22:52,932 --> 00:22:56,540
سَنَتكلّمُ عن البلدةِ،
هذه المرة فقط،

200
00:22:56,628 --> 00:22:59,759
.ولَنْ نَتكلّمَ عنها ثانيةً

201
00:23:03,239 --> 00:23:08,065
أبوكَ تَوجّهَ إلى السوقَ يوم الثّلاثاء،

202
00:23:08,065 --> 00:23:11,153
.في 9:15 صباحاً

203
00:23:14,458 --> 00:23:20,460
و قد وُجِدَ مَسْرُوق وعاري
في النهرِ القذرِ . بعد يومان

204
00:23:26,549 --> 00:23:29,637
لماذا تَرْوي لي هذه القصّةِ ؟

205
00:23:29,767 --> 00:23:33,072
لكي تعرف طبيعة المكان
.الذي تتوق اليه

206
00:23:34,464 --> 00:23:37,943
! أنا لا أتوق الي ذلك
نواياي صادقة هي كما قلت

207
00:23:37,943 --> 00:23:40,466
.أعتقد أنه لا يوجد شيء سوي أهل القرية

208
00:23:40,552 --> 00:23:45,771
سامحني
.لكني خائفة علي حياةِ إبنِي الوحيدِ

209
00:23:45,858 --> 00:23:49,164
.لَستُ الوحيد الذي لديه أسرارِ

210
00:23:51,556 --> 00:23:54,078
ماذا تعني؟

211
00:23:55,252 --> 00:23:58,644
هناك أسرار في كُلّ زاوية من هذه القريةِ،

212
00:23:59,644 --> 00:24:04,081
ألا تشعري بها ؟ ألا تريها ؟

213
00:24:04,950 --> 00:24:06,646
هذا لصالحي الشخصي

214
00:24:06,646 --> 00:24:10,778
حتى تظل الأشياء الشريّرة مِنْ ماضيي
قريبة بما فيه الكفاية و ليست للنسيان

215
00:24:10,865 --> 00:24:13,475
النِسيان هو السبب الذي
سيجعلهم يولدوا من جديد

216
00:24:13,475 --> 00:24:15,562
.في شكلِ آخر

217
00:24:15,562 --> 00:24:18,084
.دعينا نفتحه

218
00:24:18,084 --> 00:24:20,781
!لا

219
00:24:20,867 --> 00:24:24,259
ربما يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ مَع إدوارد واكر سوية

220
00:24:24,259 --> 00:24:26,782
... هو قَدْ يَمكنه -
... هو يخفي أمورا أيضا -

221
00:24:38,176 --> 00:24:40,350
.إنه يَخفي مشاعرَه لَك

222
00:24:40,350 --> 00:24:44,352
أحياناً نحن لا نَفعَلُ أشياءُ يتوقع الآخرون و يعرفون أنّنا
نُريدُ أَنْ نَفعلها ، لذا نحن لا نَفعلها

223
00:24:48,875 --> 00:24:51,659
ما هذا الهراء الذي تقوله ؟

224
00:24:56,094 --> 00:24:59,356
لا يجب أن تقلقي
.لن يحدث شيء لي

225
00:25:03,575 --> 00:25:06,793
.إنك تذكرني بكولت، أحياناً

226
00:25:14,185 --> 00:25:17,360
ماذا يَجْعلُك تَعتقدُ بأنّه عِنْدَهُ المشاعرُ لي؟

227
00:25:21,579 --> 00:25:24,101
.إنه لم يلمسك أبدا

228
00:27:39,137 --> 00:27:41,616
.لا مجال للهرب

229
00:27:43,920 --> 00:27:46,835
.أوه ، مرحباً

230
00:27:46,921 --> 00:27:49,401
.كُنْتُ فقط ألعب لعبة مَع نوح

231
00:27:49,531 --> 00:27:52,532
.لقد إختبأ الوغد في بيتِي ثانيةً

232
00:27:52,619 --> 00:27:54,837
!البيوت ضدّ القواعدِ

233
00:27:54,837 --> 00:27:57,317
!إنه يَعْرفُ ذلك

234
00:27:59,708 --> 00:28:02,230
هَلْ أنت بخير؟

235
00:28:04,404 --> 00:28:10,146
.نحن نُلازم الأطفالَ اللّيلة. كيتي و أنا
.يَجِبُ أَنْ أكُونَ مَعها ! أراك علي خير

236
00:28:16,016 --> 00:28:19,321
.سَمعتُ أبويَّ يَتكلّمونَ عنك

237
00:28:19,408 --> 00:28:23,714
.أَعْرفُ طلبِكَ للذهاب إلى البلدةِ

238
00:28:23,845 --> 00:28:28,020
أعتقد انه نبلُ منك،
.لكني لا أعتقد أنه صحيحُ

239
00:28:28,150 --> 00:28:31,933
ألست غاضبَة من كونك عمياء؟

240
00:28:32,021 --> 00:28:36,022
.أَرى العالمَ في  ضوء مطلق

241
00:28:36,152 --> 00:28:38,631
.ليس كما تَراه

242
00:28:46,155 --> 00:28:49,242
ماذا عن نوح اذن؟

243
00:28:49,330 --> 00:28:54,026
ماذا لو كان هناك أدويةَ لنوح يمكن ان تساعده
علي الصبر والإحتمال ؟

244
00:28:54,156 --> 00:28:58,419
أرجوك ، توقف عن هذا الكَلام
.إنه يشعرني بالغثيان

245
00:29:03,550 --> 00:29:06,725
. كيتي سَتتزوج

246
00:29:07,725 --> 00:29:13,422
.لقد وجدت الحبَ.ثانيةً
.مع كرستوف كران

247
00:29:13,422 --> 00:29:16,032
تعتقد بأنه إختيار غريب . أليس كذلك ؟

248
00:29:16,163 --> 00:29:21,947
تَعْرفُ بأنّه لَنْ يَستريحَ في كرسيه
خوفا من أن يتجعد قميصه

249
00:29:22,033 --> 00:29:25,731
.لكن، له سمعة طيبة ومحترمة

250
00:29:25,861 --> 00:29:29,948
.وهو يَهتمُّ بأختِي

251
00:29:31,254 --> 00:29:33,732
أعتقد أن كيتي مباركة

252
00:29:36,864 --> 00:29:39,734
.و أَنا مباركة أيضاً

253
00:29:39,865 --> 00:29:43,040
أختي الكبرى  علي وشك الإرتباط الآن

254
00:29:43,170 --> 00:29:46,344
وأنا الآن متاحة لأكون محل إهتمام

255
00:29:48,431 --> 00:29:51,041
ربما تكون مهتم ؟

256
00:30:07,437 --> 00:30:09,959
هَلْ رَأيتم نوح ؟

257
00:30:28,356 --> 00:30:30,878
لوتشيوس؟

258
00:30:48,361 --> 00:30:50,883
لوتشيوس ؟

259
00:31:35,895 --> 00:31:38,461
.اسرعوا إلى الكنيسةِ -
يا إلهي -

260
00:31:58,205 --> 00:32:00,771
إنهم قادمون -
!إغلقْي البابَ -

261
00:32:00,901 --> 00:32:02,468
نوح , إغلق الباب -
إنهم قادمون -

262
00:32:02,468 --> 00:32:04,990
إغلق الباب -
قادمون -

263
00:32:07,077 --> 00:32:09,382
. هيا بنا

264
00:32:09,382 --> 00:32:12,296
نوح , تعال إلى الداخل -

265
00:32:13,601 --> 00:32:16,776
الجميع إلى الداخل -

266
00:32:39,694 --> 00:32:44,218
إنهم قادمون . هيا إلى الداخل -
دعنا نغلق الباب -

267
00:32:44,304 --> 00:32:47,479
!لوتشيوس في الخارج -
!انهم قادمون -

268
00:32:47,610 --> 00:32:52,219
.انه في مكان ما آمن بالداخل
!رجاءً إغلقْي البابَ

269
00:32:54,220 --> 00:32:57,003
.انه سيرجع ليطمئن علي سلامتنا

270
00:32:57,003 --> 00:32:59,700
آيفي، آيفي، رجاءً؟

271
00:33:28,229 --> 00:33:30,794
!لا

272
00:33:32,100 --> 00:33:34,622
!لا تدعيهم يدخلون

273
00:35:03,428 --> 00:35:07,255
بالعلاماتِ التي وجدنها هذا الصباحِ
.على بيوتِنا

274
00:35:09,647 --> 00:35:15,127
أَشْعرُ بأنّهم كَانوا يُحذّرونَنا
.تَصرّفوا وكأنهم قد هُُُدِدوا

275
00:35:15,157 --> 00:35:19,549
.المخلوقات لم تهاجمنا أبدا بدون سبب

276
00:35:19,549 --> 00:35:22,855
هل يعرف أحد هنا السبب؟

277
00:35:23,942 --> 00:35:27,030
لماذا حدث هذا ؟

278
00:35:34,640 --> 00:35:37,163
مَنْ كَتب هذه المُلاحظةِ ؟

279
00:35:49,949 --> 00:35:52,558
رجاءً إقرايها ليسمعها الكل،

280
00:35:52,646 --> 00:35:55,255
أنا الذي تسببت في كل هذا،

281
00:35:58,038 --> 00:36:02,170
اليوم قبل الماضي ، أنا عَبرت الخَطُّ المحرّمُ

282
00:36:02,256 --> 00:36:04,648
إلى غابةِ كوفينجتون

283
00:36:04,648 --> 00:36:08,953
وشُوهدت هناك.من قبل أولئك الذين لا نَتكلّمُ عنهم

284
00:36:09,041 --> 00:36:11,954
أَنا آسف جدا،

285
00:36:11,955 --> 00:36:15,739
جَلبتُ العار على نفسي وعائلتِي،

286
00:36:15,869 --> 00:36:19,565
أَدعو الله أنّ أعمالَي
.لن تسبب المزيد من الألم

287
00:36:19,652 --> 00:36:22,957
.مع حزني الشديد ، لوتشيوس هانت

288
00:36:53,052 --> 00:36:55,575
هل هو في مشكلة ؟

289
00:37:07,448 --> 00:37:10,056
لا تخف

290
00:37:18,755 --> 00:37:22,756
.أنت جريء بطريقة لم أعرفها أبدا

291
00:37:34,063 --> 00:37:36,586
نحن ممتنون،

292
00:37:37,456 --> 00:37:39,978
.للحياة التي وهبت لنا

293
00:38:33,079 --> 00:38:35,776
!كَانَ عِنْدي أخت كُبرَى

294
00:38:35,906 --> 00:38:38,776
!آنسة. كلارك، أنك تحفظين الأسرار

295
00:38:40,298 --> 00:38:43,691
.كيتي ذكرتني بها

296
00:38:45,895 --> 00:38:48,591
!كيف كانت أختك

297
00:38:50,288 --> 00:38:52,897
.بذيئة

298
00:38:52,897 --> 00:38:55,377
.لقد كافحنا كثيرا جدا

299
00:39:00,377 --> 00:39:02,900
هَلْ لي أَنْ أعرف اسمَها؟

300
00:39:05,901 --> 00:39:09,989
لماذا لَمْ تأتي إلى غابةِ كوفينجتون؟

301
00:39:13,816 --> 00:39:17,295
.أختي لَمْ تَعِشْ حتي عيدَ ميلادها الثالث والعشرونَ

302
00:39:19,295 --> 00:39:22,819
مجموعة من الرجالِ قتلوها
.في الطّريق الي ببيتِنا

303
00:39:26,689 --> 00:39:29,211
.من فضلكم ، قفوا

304
00:40:04,829 --> 00:40:08,830
إنها لَنْ تَعْصرَ قميصي مثل ذلك، أليس كذلك؟

305
00:40:20,833 --> 00:40:25,530
.الحمد لله كثيرا في هذا اليوم السعيد

306
00:40:25,530 --> 00:40:28,139
لقد كانت مراسم جميلة، أليس كذلك؟

307
00:40:28,227 --> 00:40:30,706
.رائعة

308
00:40:32,402 --> 00:40:37,142
رَأيتُ يَدَّكَ تَنتقلُ إلى عينيكِ وتحكها كثيرا

309
00:40:37,229 --> 00:40:39,838
لا بدّ وأنه كَانَ غبارَ أو
.شيء من هذا القبيل

310
00:42:00,642 --> 00:42:03,556
!سيد والكر

311
00:42:07,644 --> 00:42:10,340
!سّيد واكر، سّيد واكر

312
00:42:31,171 --> 00:42:33,433
.إنهم في القريةِ -
ماذا ؟ -

313
00:42:33,433 --> 00:42:35,739
.لقد تَركوا المزيد من التحذيرات

314
00:42:35,739 --> 00:42:38,174
.لقد أرادونا أن نرحل

315
00:42:38,174 --> 00:42:40,565
.هذا غير ممكن

316
00:42:40,565 --> 00:42:43,349
واحد رَآنا

317
00:42:43,436 --> 00:42:45,639
.رَكضَ إلى الظلامِ

318
00:42:45,641 --> 00:42:48,163
هَلْ أنت مُتَأَكِّد؟

319
00:42:55,644 --> 00:42:57,862
أنتم يا أولاد ابقوا على مقربة من ( آيفي ) هنا

320
00:42:57,862 --> 00:43:01,472
سَتُخبرُكم بَعْض القصصِ المضحكةِ
.وستضحكون كثيراًً

321
00:43:09,778 --> 00:43:12,256
.سَنَذْهبُ سوية

322
00:44:08,967 --> 00:44:12,099
لقد قتلت الماشية
.وسلخت

323
00:44:13,098 --> 00:44:15,578
.إنّ الجلودَ والريشَ مفقود

324
00:44:15,578 --> 00:44:20,666
هناك علامات على البابِ
.حيث فُتِحَ

325
00:44:23,493 --> 00:44:26,581
إنّ العلاماتَ عالية

326
00:44:26,667 --> 00:44:30,191
ذئب البراري لا يَستطيعُ
.الوُصُول الي ذلك الإرتفاعِ

327
00:45:32,598 --> 00:45:36,208
.الشيوخ سَيجرون تحقيقُ غداً

328
00:45:36,294 --> 00:45:40,805
.كُلّ فرد في القريةِ سَيُستَجوبُ في قلعة الإجتماعات

329
00:45:40,892 --> 00:45:43,414
لرُؤية كَمْ مرة قد خُرِقتْ الحدود ؟

330
00:45:43,414 --> 00:45:45,893
.نعم

331
00:45:50,199 --> 00:45:52,417
الجو بارد بالخارج

332
00:45:52,417 --> 00:45:54,895
.من الأفضل أن تدخليَ

333
00:45:57,417 --> 00:46:01,027
لماذا أنت في هذه الشرفة؟

334
00:46:01,114 --> 00:46:03,289
. هي ليست آمنة

335
00:46:03,289 --> 00:46:05,811
.هناك شرف أخري

336
00:46:09,029 --> 00:46:11,813
هَلْ تعتقد أنني أقرب الي الفتي ؟

337
00:46:13,204 --> 00:46:15,901
.أحب أن أمارس ألعاب الفتيان

338
00:46:16,597 --> 00:46:20,033
. مثل تلك اللعبةِ التي يَلْعبُ الفتيان

339
00:46:20,119 --> 00:46:22,902
يولون ظهورَهم إلى الغابةِ

340
00:46:23,033 --> 00:46:26,817
ويَرون كم من الممكن أن يتحملوا
.قَبْلَ أَنْ يصابوا بالرعب

341
00:46:28,818 --> 00:46:31,818
.مثيرة جداً

342
00:46:33,210 --> 00:46:35,732
.أعرف أنك مسجل الرقم القياسي

343
00:46:36,819 --> 00:46:40,908
.ولن يحطمه أحد، كما يَقُولونَ

344
00:46:41,038 --> 00:46:44,516
.إنها ألعاب الأطفالِ

345
00:46:44,604 --> 00:46:48,910
كيف تكون شجاعاً بينما بقيتنا
يرتعش من الخوف؟

346
00:46:51,214 --> 00:46:56,911
. لا أكترث لما يمكن أن يحدث
. هذا فقط ما يتطلبه الأمر

347
00:47:00,217 --> 00:47:02,218
كَيفَ عَرفت بأنّني هنا ؟

348
00:47:02,218 --> 00:47:04,740
رَأيتُك في النافذةِ

349
00:47:06,523 --> 00:47:08,523
.لا، لَنْ أُخبرَك ما لونَكَ

350
00:47:11,524 --> 00:47:14,134
.توقّفْ عن الأسئلة

351
00:47:18,309 --> 00:47:22,440
عندما تتزوج
هَلْ ستَرْقصُ معي ؟

352
00:47:22,527 --> 00:47:25,920
.أَجِدُ الرقص مقبول جداً

353
00:47:30,616 --> 00:47:33,747
لماذا لا يُمْكِنُكَ ان تَقُولَ
ما يدور في رأسكِ؟

354
00:47:37,053 --> 00:47:40,053
لماذا أنت لا يُمْكِنُكَ التَوَقُّف
عن قَول ما يدور في رأسك؟

355
00:47:42,445 --> 00:47:46,620
لماذا يَجِبُ أَنْ تأخذي المبادرة دائما
عندما أريد أنا أخذ المبادرة ؟

356
00:47:46,751 --> 00:47:50,447
إذا أُردت أن أرقص
. سَأَطْلبُ مِنْك الرَقْص

357
00:47:50,535 --> 00:47:54,927
إذا أُردت الكَلام
. سَأَفْتحُ فَمَّي للكَلام

358
00:47:56,145 --> 00:47:59,320
الجميع يتسامحون معي دائما و أبدا
.لصراحتي

359
00:48:00,929 --> 00:48:03,131
. . .لِماذا ؟ ماالذ

360
00:48:03,133 --> 00:48:06,047
ما النفع من إخبارك أنكِ تستحوزين
على كل أفكاري من وقت استيقاظي ؟

361
00:48:06,134 --> 00:48:09,657
مالجيد في أن تعرفي ذلك
أنني لا أفكر بشكل واضح ؟

362
00:48:09,744 --> 00:48:12,658
أَو أنجز عملي بشكل صحيح؟

363
00:48:12,745 --> 00:48:18,050
ما الذي سأجنيه بإخباركِ
بأن الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بالخوف مثل الآخرين

364
00:48:19,833 --> 00:48:22,443
.هو عنما أفكر في خطر ما قد يحيق بك

365
00:48:24,835 --> 00:48:27,966
و لِهذا أَنا هنا في هذه الشرفة
.آيفي واكر

366
00:48:30,228 --> 00:48:33,359
أنا أَخَافُ على سلامتكَ،
.قبل كُلّ الآخرون

367
00:48:37,969 --> 00:48:40,447
و نعم

368
00:48:41,535 --> 00:48:44,753
سَأَرْقصُ معك في ليلِة زفافنا،

369
00:49:03,359 --> 00:49:05,924
لقَدْ كُنْتُ في كوخِ الخزينَ مرّتين لجَلْب الطعام

370
00:49:05,924 --> 00:49:08,142
. قبيل مراسيمِ الزفاف

371
00:49:08,142 --> 00:49:11,447
والماشية لم يكن قد أصابها ضرر في ذلك الوقت ؟

372
00:49:11,447 --> 00:49:14,840
نعم سّيدة هانت،
.كُلّهم كانوا على ما يرام كما ينبغي

373
00:49:15,752 --> 00:49:18,232
.شكراً لكي ، بيتريس

374
00:49:25,060 --> 00:49:28,540
أستميحك عذراً،

375
00:49:28,669 --> 00:49:32,670
هل هو صحيح ذلك الأمر
حول لوتشيوس وآيفي؟

376
00:49:34,062 --> 00:49:36,845
.هناك همسات في جميع أنحاء القرية

377
00:49:40,151 --> 00:49:44,935
لقد أُعلمنَا في وقت سابق
.من هذا الصباح بنواياهم

378
00:49:45,065 --> 00:49:49,849
انه من الرائع رؤية
. شخصان عاشقان سيجتمعان

379
00:49:49,936 --> 00:49:52,458
.هذا لا يتبع أي قاعدة

380
00:49:53,241 --> 00:49:55,354
كيتي،

381
00:49:55,454 --> 00:49:58,759
أردتُ الكَلام مَعك أولاً

382
00:49:58,846 --> 00:50:03,848
لا أُريدُك أَنْ تَشْعريَ بالألمِ
.بأي طريقة

383
00:50:03,978 --> 00:50:07,066
.أنت أعز إنسان لدي

384
00:50:07,153 --> 00:50:11,545
إذا كُنْتي  تَشْعرين بالسوء حول لوتشيوس
.لن أقبله

385
00:50:11,545 --> 00:50:15,764
الحب الذي يبني علي تعاسة الآخرينِ،
.لَيسَ صحيحَ

386
00:50:20,765 --> 00:50:25,244
.لا شيء ستفعليه يمكن أن يسبب التعاسة لي

387
00:50:26,854 --> 00:50:29,855
.أنت أعز إنسان لدي

388
00:50:38,683 --> 00:50:41,554
.بَارَكَ اللَّهُ فِيِ حياتِكم سوية

389
00:51:01,863 --> 00:51:04,386
ماذا هنالك؟

390
00:51:12,387 --> 00:51:15,258
هَلْ الأمر حول آيفي وأنا ؟

391
00:51:26,696 --> 00:51:29,871
.أَعْرفُ بأنّك تحبها جدا

392
00:51:30,001 --> 00:51:32,480
.و أَعْرفُ بأنّها تحبك

393
00:51:38,569 --> 00:51:41,396
.هناك أنواع مختلفة مِنْ الحبِّ

394
00:52:55,380 --> 00:52:57,381
نوح؟

395
00:52:57,511 --> 00:53:03,818
.ستتأخر على قاعةِ الإجتماع
هَلْ تود أن يتمشي بك آباك الي هناك؟

396
00:53:06,601 --> 00:53:09,080
نوح؟

397
00:53:32,912 --> 00:53:35,826
!اللون الخطر

398
00:54:04,095 --> 00:54:06,312
.أستميحك عذراً -
ماذا هنالك ؟ -

399
00:54:06,312 --> 00:54:08,921
.لقد كَانَ هناك حادثُ

400
00:54:20,837 --> 00:54:26,404
نوح بيرسي وُجِدَ بكميات من الدماء
.على ملابسِه و يديه

401
00:54:27,013 --> 00:54:30,100
لَكنَّها ليست دمائه
.و ما كان ليقول لمن هذه الدماء

402
00:54:33,506 --> 00:54:35,637
.آيفي

403
00:54:35,637 --> 00:54:39,116
<i>هل هناك أحد مصاب هنا ؟</i>

404
00:54:39,116 --> 00:54:41,812
<i>هل تأذى أحد في هذا المنزل ؟</i>

405
00:54:43,030 --> 00:54:45,118
<i>هل يوجد أحد بالداخل ؟</i>

406
00:54:57,426 --> 00:55:00,818
22, 23, 24...

407
00:55:11,212 --> 00:55:14,431
31, 32, 33...

408
00:55:33,726 --> 00:55:36,249
لوتشيوس؟

409
00:55:38,032 --> 00:55:40,555
لوتشيوس هانت؟

410
00:55:40,946 --> 00:55:44,642
!رد عليا الآن

411
00:56:15,868 --> 00:56:18,347
!سّيد واكر

412
00:56:21,435 --> 00:56:23,957
<i>! جوزيف</i>

413
00:56:27,566 --> 00:56:32,873
!أبي، لا أَستطيعُ رُؤيته

414
00:56:37,961 --> 00:56:39,656
ايفي

415
00:56:39,656 --> 00:56:41,744
ابتعدي. تعالي بعيدا

416
00:56:41,744 --> 00:56:44,266
!خُذْها بعيدا ! خُذْها

417
00:56:53,052 --> 00:56:55,747
. إنه حالته خطيرة جداً

418
00:56:57,879 --> 00:57:00,358
!ربما يرحل عنا في أي لحظة

419
00:57:04,750 --> 00:57:08,577
.رجاءً أدعوا له واذكروا محاسنه

420
00:57:08,665 --> 00:57:11,143
سَيَسْمعُكم،

421
00:58:27,599 --> 00:58:30,077
!أَنا أحبه

422
00:58:30,773 --> 00:58:33,295
!أَعْرفُ

423
00:58:33,774 --> 00:58:36,470
!إنه يحبني

424
00:58:37,992 --> 00:58:40,471
.أَعْرفُ

425
00:58:41,080 --> 00:58:43,602
إذا مات،

426
00:58:45,168 --> 00:58:47,995
!كلّ ما تبقّى مني سَيموتُ مَعه

427
00:58:51,387 --> 00:58:54,170
أَطْلبُ موافقتك،

428
00:58:55,780 --> 00:58:58,693
للسَفَر خلال غابةِ كوفينجتون،

429
00:59:01,911 --> 00:59:04,912
وللذِهاب إلى البلدة،

430
00:59:06,391 --> 00:59:09,305
!لكي أحضر الأدويةِ

431
00:59:11,914 --> 00:59:14,393
التي قَدْ تنقذه،

432
00:59:16,393 --> 00:59:18,916
.لوتشيوس هانت

433
00:59:29,180 --> 00:59:32,181
أنت أبي،

434
00:59:32,311 --> 00:59:34,790
.أنا أطيعك في كل شيء

435
00:59:37,600 --> 00:59:40,209
.سَأَرضي بقرارك

436
00:59:45,602 --> 00:59:51,125
عَملتُ كل مابوسعي لأغلق الجراح
لكن هناك عدوى

437
00:59:51,211 --> 00:59:53,908
وما الذي يمكن أن نفعله له ؟

438
00:59:55,604 --> 00:59:58,127
!أن ندعوا له بالشفاء

439
00:59:59,605 --> 01:00:02,911
إذا ما كان هناك تقييداتَ
ماالذي يمكن عمله ؟

440
01:00:06,520 --> 01:00:08,999
ماذا تقصد، يارجل ؟

441
01:00:12,913 --> 01:00:17,914
هل هناك شيء علي الإطلاق،
يُمْكِنُ أَنْ يشفي هذا الفتي؟

442
01:00:22,698 --> 01:00:26,699
رجاءً، فيكتور، هل تتكرم
وتجيب علي سؤالي؟

443
01:00:35,223 --> 01:00:39,224
إذا تم إحتواء العدوي
.ربما يبقي علي قيد الحياه

444
01:00:42,225 --> 01:00:44,704
.علي أن أتكلم بصراحة

445
01:00:46,313 --> 01:00:49,010
إن روحك قلقة

446
01:00:49,140 --> 01:00:51,619
أَعْرفُ مالذي يدور برأسك

447
01:00:53,924 --> 01:00:57,142
إنك تفكر
.بالذهاب إلى البلدةِ

448
01:00:58,142 --> 01:01:00,621
.قل لي أنني مخطئة

449
01:01:01,926 --> 01:01:07,928
لقد أقسمت
.إدوارد، أننا لن نعود أبدا

450
01:01:07,928 --> 01:01:11,929
إنه عهد قاسي
لكن، لا يأتي الخير من دون تضحية،

451
01:01:12,015 --> 01:01:15,408
.هذه كانت كلماتك
لايمكنك حنث القَسَمِ،

452
01:01:15,538 --> 01:01:18,017
.إنه مقدّسُ -
.إنها  جريمة -

453
01:01:18,017 --> 01:01:20,713
ذلك الذي حدث للوتشيوس

454
01:01:22,410 --> 01:01:24,845
.لقد قطعت عهداًَ

455
01:01:24,845 --> 01:01:28,715
.أنت وبقيّة الشيوخِ
هَلْ تسمعني؟

456
01:01:28,715 --> 01:01:31,237
أنت،

457
01:01:32,020 --> 01:01:34,717
.قطعت عهداً

458
01:02:00,332 --> 01:02:05,638
في اللحظة التي علمتُ،
بأن إبنتي لن تتمكن من الرؤية،

459
01:02:05,725 --> 01:02:09,639
وأنها ستعيش باقي حياتها عمياء،
.كُنْتُ أَجْلسُ علي هذا الكرسي

460
01:02:12,553 --> 01:02:15,163
كُنْتُ خجلانَ جداً،

461
01:02:19,424 --> 01:02:22,729
ما الذي تَعْرفينه عن جَدِّكَ؟

462
01:02:24,947 --> 01:02:28,166
كان أغني رجل في البلدة؟

463
01:02:28,253 --> 01:02:31,340
كان كذلك فعلا،
.وكَانَت لديه موهبة

464
01:02:31,428 --> 01:02:37,430
$ اذا أعطيته 1 دولار
.$خلال أسبوعين يحولهم 5

465
01:02:38,343 --> 01:02:41,647
أنك لا تعرفين المال
.إنه لَيسَ جزءَ من حياتِنا هنا

466
01:02:41,735 --> 01:02:44,431
المال
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ شيء شرّير،

467
01:02:44,562 --> 01:02:48,649
يُمْكِنُ أَنْ يقسّي قلوب الرجالِ،
.قلوب الرجالِ الطيبين

468
01:02:48,737 --> 01:02:52,433
.أبي لم يفهم هذا
بكل مواهبه

469
01:02:52,563 --> 01:02:58,043
.كَانَ قاضي فقير
جَدّكَ كَانَ رجل جيد آيفي،

470
01:02:58,174 --> 01:03:00,553
كَانَ لديه ضحكة،
.تُسْمَعَ من علي بعد ثلاث بيوت

471
01:03:00,639 --> 01:03:03,640
كَانَ دائما ما يَمْسكُ يَدَّي مثلما أنا
.أمسك يدك

472
01:03:03,771 --> 01:03:06,772
علّمَني القوّةَ وأراني الحبَّ،

473
01:03:06,859 --> 01:03:12,948
وأخبرَني أن
.أتزعم، عندما يريد الآخرون أن يتبعوني

474
01:03:17,862 --> 01:03:20,471
جَدّكَ جيمس واكر ماتَ أثناء نومِه

475
01:03:20,558 --> 01:03:24,255
صوب شخص ما البندقية الي رأسه
.واطلق النار عليه بينما كان مستغرقا في أحلامه

476
01:03:24,341 --> 01:03:30,473
أُخبرُك بهذا
.لكي تفهم بعض من أفعالي وتصرفاتي

477
01:03:34,257 --> 01:03:36,780
.وتصرفات الآخرين

478
01:03:39,563 --> 01:03:43,956
.أنتِ شخص قوي آيفي
.إنك ستتزعمين، وسيتبعوك الآخرين

479
01:03:43,956 --> 01:03:47,956
.إنك ترين الأمل ، رغم وجودك في الظلام

480
01:03:52,754 --> 01:03:55,276
.أنا أثق بك

481
01:03:56,972 --> 01:04:00,886
.أثق بك، من بين كُلّ الآخرون

482
01:04:04,278 --> 01:04:06,757
.أشكرك

483
01:04:06,888 --> 01:04:09,584
آيفي، هَلْ تَعْرفين أين أنت؟

484
01:04:11,063 --> 01:04:13,759
.في السقيفةِ القديمةِ التي لم تعد تستعمل

485
01:04:21,370 --> 01:04:23,892
.آيفي -
.نعم، يا أبّـــي -

486
01:04:25,066 --> 01:04:27,589
.أبذل كل مافي وسعك لكي لاتصرخي

487
01:04:34,895 --> 01:04:37,374
ماذا؟

488
01:05:08,774 --> 01:05:13,470
أنا راحلة
.لجَلْب أدويتِكَ

489
01:05:15,210 --> 01:05:17,993
كنت أعاني من وقت عصيب
.طيلة الطريق

490
01:05:18,080 --> 01:05:20,602
ما هذا ؟

491
01:05:28,387 --> 01:05:30,807
آيفي،

492
01:05:30,809 --> 01:05:33,289
طلبت

493
01:05:33,984 --> 01:05:36,811
أن تذهب الي البلدة،

494
01:05:36,899 --> 01:05:39,899
من أجل الأدوية

495
01:07:26,623 --> 01:07:28,319
كرستوف

496
01:07:28,319 --> 01:07:30,841
.لا يجب أن تخاف

497
01:07:31,842 --> 01:07:34,016
.فلدينا الصخورُ السحريةُ

498
01:07:34,016 --> 01:07:36,538
.سيبقونتا آمنين

499
01:07:37,408 --> 01:07:41,236
لماذا لَمْ نَسْمعْ عن هذه الصخورِ قبل ذلك؟

500
01:07:41,714 --> 01:07:45,411
.كرستوف، رجاءً، لا تتْركُنا

501
01:07:45,541 --> 01:07:48,019
لاشيء يدعو للخوف،

502
01:07:49,628 --> 01:07:52,543
إذن لماذا ترتدي عباءةُ اللونِ الآمنِ؟

503
01:07:52,629 --> 01:07:55,326
.سَنضيئُ المصابيحَ

504
01:07:55,413 --> 01:07:58,240
.سنكون بأمان

505
01:07:58,327 --> 01:08:00,849
.أنها محرمة

506
01:08:01,937 --> 01:08:04,415
!كرستوف

507
01:08:51,428 --> 01:08:53,429
آيفي،

508
01:08:53,429 --> 01:08:56,255
... هناك شيء في هذه الغابةِ

509
01:08:57,646 --> 01:09:00,169
.جعل معدتي تتعفن

510
01:09:07,737 --> 01:09:13,042
.سَتَكُونين بمأمن . إنهم لَنْ يَآْذوك
لأنك لاتستطعين الرؤية

511
01:09:13,042 --> 01:09:16,043
.سَيَأْسفونَ لحالك
كنفس الحال التي أَسفوا بها لحال نوح

512
01:09:16,173 --> 01:09:18,869
.عندما خاطرَ بالدخول في الغابةِ

513
01:09:21,553 --> 01:09:24,467
.إنهم سَيَقْتلونَني . آيفي

514
01:09:25,337 --> 01:09:27,859
.أنا لا أَستطيعُ البَقاء

515
01:09:33,556 --> 01:09:37,775
أنت أفضل في هذه الغابةِ،.مِنْ أغلب الفتيان
أليس كذلك ؟

516
01:09:37,862 --> 01:09:40,645
.إن هذا عبئي أنا ، فينتون

517
01:09:42,559 --> 01:09:45,168
.يمكنك الذهاب -
إرجعي للقرية مَعي ؟ -

518
01:10:13,089 --> 01:10:15,567
!أبذل كل مافي وسعك لكي لاتصرخي

519
01:10:30,180 --> 01:10:32,659
.هناك رائحة غريبة

520
01:10:37,356 --> 01:10:39,878
.إنه أمامك

521
01:10:41,574 --> 01:10:44,183
ما هو ؟

522
01:10:44,271 --> 01:10:46,880
.لا أَستطيعُ التَوضيح بالكلماتِ

523
01:10:48,358 --> 01:10:50,968
.إنها فقط بضعة خطوات

524
01:11:02,666 --> 01:11:07,885
.أولئك الذين لا نَتكلّمُ عنهم -
.لا تجزعي -

525
01:11:08,668 --> 01:11:11,887
.أنها مجرد دمية

526
01:11:13,278 --> 01:11:18,106
.لا تجزعي

527
01:11:28,499 --> 01:11:34,283
كان هناك إشاعات
.عن وجود مخلوقات في هذه الغابةِ

528
01:11:34,371 --> 01:11:38,372
كانت من أحد كتب التاريخ
.التي أعتدت تدريسها في البلدة

529
01:11:39,285 --> 01:11:42,591
ماذا عن الصرخات مِنْ الغابةِ ؟

530
01:11:44,504 --> 01:11:47,591
.نحن افتعلنا تلك الأصواتِ

531
01:11:47,679 --> 01:11:50,201
و ماذا عن مراسم اللحمِ ؟

532
01:11:50,288 --> 01:11:54,681
.نفعل ذلك بأنفسنا ، ييتم تعيين دائما أحد الشيوخ

533
01:11:54,811 --> 01:11:58,016
ماذا عن المناورات ؟ -
أهي مسرحية هزلية أيضا؟ -

534
01:11:58,103 --> 01:12:01,408
.لَمْ نُردْ أن يذهب أحد إلى المدن ، آيفي

535
01:12:04,191 --> 01:12:08,497
ماذا عن الحيوانات ؟
منزوعة الجلود

536
01:12:08,584 --> 01:12:13,716
هَلْ الشيوخ مسؤولون عن ذلك أيضاً ؟ -
أَعتقدُ أن أحد الشيوخِ هو المسؤول -

537
01:12:13,803 --> 01:12:16,108
.هذا لَنْ يَحْدثَ ثانيةً

538
01:12:16,108 --> 01:12:20,022
ليس هناك واحد في هذه القريةِ لم يفقد
شخصا ما عزيزا يصعب عليه الاستغناء عنه

539
01:12:20,108 --> 01:12:26,807
من لم يشعر بمرارة الخسارة العميقة
هو من يتشكك بجدوى أن الحياة تستحق من الأساس

540
01:12:26,807 --> 01:12:29,285
لقد تمنيت العزلة

541
01:12:30,285 --> 01:12:32,808
.بطريقة لن تصدقيها

542
01:12:35,025 --> 01:12:40,288
إغفريْ لنا أكاذيبَنا السخيفةَ آيفي
لم نكن نقَصدَ الإيذاء

543
01:12:48,290 --> 01:12:53,508
أَنا حزينة لأجلك يا أبّي

544
01:12:55,596 --> 01:12:58,423
.و لكُلّ الشيوخ

545
01:13:07,818 --> 01:13:12,600
على هذه الورقةِ كُتِبتْ مجموعة من الأدوية

546
01:13:12,732 --> 01:13:14,819
. إنها شائعة في المدن

547
01:13:14,819 --> 01:13:18,428
.ستذهبين مَع مرافقين

548
01:13:19,125 --> 01:13:21,603
.تتبعي صوت مجري النهر

549
01:13:21,734 --> 01:13:25,039
الرحلة تستغرق نصف يوم
.ستوصلك الي الطريق الخفي

550
01:13:25,126 --> 01:13:29,301
في هذا الطريقِ المخفيِ، المرافقان سَيَنتظرانِ
.وأنتي ستكملي

551
01:13:29,432 --> 01:13:33,607
.أنت، بمفردك، ستسلكين الطريقَ

552
01:13:35,128 --> 01:13:38,434
. وتغادرين غابة كوفينجتون

553
01:13:38,434 --> 01:13:43,305
أياك أن تخبري أحداً
.في المدينة، مَنْ أين أنت

554
01:13:43,435 --> 01:13:45,914
.وتعودي بسرعةِ

555
01:13:48,524 --> 01:13:51,046
.لا يمكنني المَجيء مَعك

556
01:13:55,308 --> 01:13:58,439
أعطيتَ قلبَكَ، إلى هذا الفتي،

557
01:14:00,310 --> 01:14:02,832
.هو في حاجة اليكي

558
01:14:04,049 --> 01:14:07,616
هَلْ أنتم على استعداد
لتتحملي هذا العبءِ؟

559
01:14:07,746 --> 01:14:12,747
بحبك وحده وبحبك فقط ؟

560
01:14:20,749 --> 01:14:25,446
.أصنع ضمادات جديدة للوتشيوس
.إنه يَحتاجُهم

561
01:14:25,446 --> 01:14:27,925
.لقد أُرسلتُ شخص ما للمساعدةِ

562
01:14:33,144 --> 01:14:35,623
!لقد أُرسلُت آيفي إلى المدينة

563
01:14:37,841 --> 01:14:40,319
.لا يمكنك

564
01:14:42,146 --> 01:14:44,625
.هذا كُلّ أستطيع أن أهديك إياه

565
01:14:52,758 --> 01:14:55,236
.هذا كُلّ أستطيع أن أهديك إياه

566
01:14:59,642 --> 01:15:02,164
.أنا أَقْبلُ

567
01:15:21,940 --> 01:15:27,550
ما الذي فعلته ؟ -
.إنه ضحيّةُ  جريمة -

568
01:15:27,637 --> 01:15:31,246
!لقد اتفقنا علي ألا نَعُودَ ! أَبَداً

569
01:15:31,334 --> 01:15:33,856
ماذا كان الهدف من مغادرتنا ؟

570
01:15:33,942 --> 01:15:39,031
دعينا لا نَنْسي بأنّه كَانَ
!أملَنا في شيءِ جيدِ وصحيحِ

571
01:15:39,161 --> 01:15:41,423
!لا يَجِبُ عليك أنْ تتخذ القراراتَ بدوننا

572
01:15:41,423 --> 01:15:44,424
لقد تماديت كثيرا -
!أَنا مذنب روبرت -

573
01:15:46,033 --> 01:15:50,251
لقد اتخذت القرار الصحيح
لا أَستطيعُ النَظْر في عيونِ أخرى

574
01:15:50,251 --> 01:15:55,644
أري نفس النظرةِ التي أراها في أغسطس
بدون تبريرِ

575
01:15:55,731 --> 01:15:58,862
.إنه حمل ثقيل، لا أَستطيعُ حَمْله

576
01:15:58,950 --> 01:16:02,037
عرّضتَ كل شيء فعلناه للخطر

577
01:16:05,952 --> 01:16:09,560
مَنْ تظنين أنه سيستمر في هذا المكان؟
هذه الحياةِ؟

578
01:16:12,170 --> 01:16:14,649
هَلْ تُخطّطين للعَيْش إلى الأبد؟

579
01:16:16,345 --> 01:16:18,650
!ستخّلد فيهم أكاذيبنا

580
01:16:18,650 --> 01:16:23,347
ستخّلد في آيفي ولوتشيوس،
.ستستمر الحياة بهذه الطريقة

581
01:16:24,347 --> 01:16:31,262
نعم ، خاطرتُ . أَتمنّى أَنا أكون دائماً قادرا
.على المُخَاطَرَة بكُلّ شيءِ فقط لسبب صحيح

582
01:16:34,742 --> 01:16:39,569
إذا لَمْ نُتّخذْ هذا القرارِ
ما كان يمكننا أَنْ نَدْعوَ أنفسنا أبرياء ثانيةً

583
01:16:39,569 --> 01:16:44,961
.وذلك، في النهاية، هو ما أردنا حمايته
.البراءة

584
01:16:46,179 --> 01:16:48,745
!لذا أنا لَستُ جاهزَ للإسْتِسْلام

585
01:16:55,443 --> 01:16:57,965
!دعها تذهب

586
01:16:59,965 --> 01:17:02,445
.لو أن هذا ينهي النهاية

587
01:17:06,054 --> 01:17:10,446
علينا أن نسعى وراء الأملِ
.هذا هو أجمل شيء في هذا المكانِ

588
01:17:11,446 --> 01:17:14,447
.لا يَجِبُ علينا أن نهرب من أحزاننا

589
01:17:15,448 --> 01:17:17,578
أَخّي كَانَ يَعِيشُ في الحضر،

590
01:17:17,578 --> 01:17:19,666
.بقيّة عائلتِي ماتَت هنا

591
01:17:19,666 --> 01:17:23,059
الأحزان جزء من الحياةِ،
.نَعْرفُ ذلك الآن

592
01:17:23,189 --> 01:17:26,059
آيفي تسعي خلف الأملِ
.دعْها تسعي

593
01:17:27,277 --> 01:17:31,278
.هذا المكانِ يستحق
.يَجِبُ أَنْ  تنجح في مسعاها

594
01:17:34,192 --> 01:17:36,670
كَيْفَ آن لك أن ترسلها ؟

595
01:17:36,670 --> 01:17:39,193
.إنها عمياء

596
01:17:39,976 --> 01:17:43,760
.إنها أكثرُ قدرة مِنْ الباقونِ

597
01:17:44,760 --> 01:17:48,586
عندما يقودها الحب،

598
01:17:48,674 --> 01:17:52,066
لن يستطيع العالم أن يقف في طريق الحب

599
01:17:54,371 --> 01:17:57,198
العالم يركع أمامه في خضوع

600
01:20:53,027 --> 01:20:57,724
كانت هنالك إشاعات
.عن وجود مخلوقات في هذه الغابةِ

601
01:20:57,810 --> 01:21:00,333
كانت في أحد كتب التاريخ
.التي أعتدت تدريسها في البلدة

602
01:23:26,285 --> 01:23:28,763
!هذا غير حقيقيَ

603
01:23:28,981 --> 01:23:31,460
!هذا غير حقيقيَ

604
01:26:10,414 --> 01:26:12,894
نوح؟

605
01:26:15,198 --> 01:26:18,504
!يا إلهي .أين يمكن أن يَكُونُ ؟ -
ما هذا ؟ -

606
01:26:24,897 --> 01:26:27,811
لقد وَجدَ أحد البذلات
.التي كنا نخبئها تحت الألواح الأرضيةِ

607
01:26:32,333 --> 01:26:34,813
!الحيوانات

608
01:28:01,140 --> 01:28:04,053
.رغبته في الحياة قوية جداً

609
01:28:45,542 --> 01:28:50,152
رحلة نِصْف يوم
.سَتوصلك الي الطريق الخفي

610
01:28:50,152 --> 01:28:54,458
أنت، بمفرك
.سَتتبعين الطريقَ

611
01:28:55,936 --> 01:28:58,458
. وتتركين غابة كوفينجتون

612
01:28:59,756 --> 01:29:03,843
لا تخبري أحد في الحضر أين نحن

613
01:29:04,756 --> 01:29:07,236
.وتعودين بسرعةِ

614
01:31:13,660 --> 01:31:18,270
.أختي لَمْ تَعِشْ لتري عيدَ ميلادها الثالث والعشرونَ

615
01:31:18,357 --> 01:31:22,097
.مجموعة الرجالِ إغتصبوها ثم قاموا بقتلها

616
01:31:22,097 --> 01:31:25,358
ألقوها في مكبّ للنفايات،

617
01:31:26,664 --> 01:31:29,968
.علي بعد حيّين مِنْ شُقَّتِها

618
01:31:29,968 --> 01:31:33,970
أَخّي كان يعمل في مركز
طواريء العاصمة

619
01:31:33,970 --> 01:31:38,362
جاءَ مدمنُ مخدّرات بجراح في أضلاعِه

620
01:31:38,362 --> 01:31:41,102
أَخّي حاولَ تَضميد الجرحِ،

621
01:31:42,102 --> 01:31:44,973
سَحبَ  بندقية مِنْ سترتِه

622
01:31:45,103 --> 01:31:48,974
و أطلق الرصاص علي أخي
.عبر عينِه اليسرى

623
01:31:49,104 --> 01:31:51,366
زوجي مايكل،

624
01:31:51,366 --> 01:31:55,801
.تَوجّهَ إلى السوق المركزي في 9:15 صباحاً

625
01:31:55,801 --> 01:32:01,194
هو وُجِدَ بدون مالِ ولا ملابسَ

626
01:32:01,194 --> 01:32:03,804
.في النهرِ الشرقيِ،  بَعْدَ ثلاثة أيام

627
01:32:03,891 --> 01:32:08,587
أبي قتل
مِن قِبل  شريكه في العملِ،

628
01:32:08,587 --> 01:32:12,501
.ثمّ شَنقَ نفسه في حجرةِ أبي

629
01:32:12,589 --> 01:32:15,285
.تَجادلوا بشأن النقود

630
01:32:15,285 --> 01:32:17,373
أَنا أستاذ

631
01:32:17,373 --> 01:32:22,983
.أُدرس التاريخ الأمريكي، في جامعة بنسلفانيا

632
01:32:23,113 --> 01:32:25,592
عِنْدي فكرةُ

633
01:32:26,375 --> 01:32:29,289
.أريد التحدث إليكي بشأنها

634
01:32:31,377 --> 01:32:34,899
.الميل 27 . هناك فتاة ، سَأَتفقد المكان

635
01:32:44,370 --> 01:32:46,892
"الحارس "حماية المراعي البرّيِة

636
01:32:58,384 --> 01:33:01,384
.غير مسموح لك بالدُخُول هناك

637
01:33:01,515 --> 01:33:03,689
.رجاءً عودي إلى عربتِكَ

638
01:33:03,689 --> 01:33:06,211
ماذا كَانتْ تلك الضوضاءِ ؟

639
01:33:09,212 --> 01:33:13,127
ماالذي تفعلينه هنا ؟
كَيفَ جئت الي هنا؟

640
01:33:13,213 --> 01:33:15,692
هَلْ أنت مِنْ المدينة ؟

641
01:33:18,606 --> 01:33:21,128
من أين أنت؟

642
01:33:23,911 --> 01:33:26,608
!الغابات

643
01:33:29,696 --> 01:33:32,392
جِئتَ مِنْ الغاباتِ؟

644
01:33:34,523 --> 01:33:37,003
هناك؟

645
01:33:38,003 --> 01:33:40,611
هَلْ تُساعدُني؟

646
01:33:41,220 --> 01:33:45,004
.علي أن أجد صيديليّ

647
01:33:45,135 --> 01:33:47,396
.لابد أن أجِدْ هذه الأشياءِ ، وعلينا أَنْ نستعجلَ

648
01:33:47,396 --> 01:33:49,919
إسمعْي , يا سيدتي

649
01:33:50,919 --> 01:33:53,398
أنا فقط علي أن،

650
01:34:11,707 --> 01:34:14,229
هَلْ أصيب شخص ما ؟

651
01:34:15,926 --> 01:34:18,404
!رجاءً سيدِي، عليك أن تسرع

652
01:34:23,710 --> 01:34:27,015
أتعيشين هناك ؟ -
نعم ، يا سيدي -

653
01:34:36,148 --> 01:34:38,627
.رجاءً

654
01:34:40,540 --> 01:34:43,150
ما اسمكَ ؟ -
.كيفين -

655
01:34:43,715 --> 01:34:46,237
كيفين

656
01:34:46,846 --> 01:34:49,326
.لديك صوت عطوف

657
01:34:50,935 --> 01:34:53,413
. أنا لم أتوقع ذلك

658
01:34:59,329 --> 01:35:02,721
لدينا نقاط حراسة هنا كُلّ 10 أميالِ حول نطاق المحمية

659
01:35:02,851 --> 01:35:08,330
نَبقي الإمدادات الطبيّة هناك
في حال التعرض لعضاتِ الحيوانات أَو الإصاباتِ المشابهة.

660
01:35:08,418 --> 01:35:11,722
هَلّ بالإمكان أَنْ تَجِدُ
الأشياءُ المكتوبة على الورقةِ؟

661
01:35:15,332 --> 01:35:18,333
.عليكي أَنْ تَنتظرَي هنا -
أرجوك سيدي -

662
01:35:18,333 --> 01:35:20,855
.أرجوك ... خُذْ هذه كثمن -

663
01:35:27,727 --> 01:35:30,249
... انتظر . أنت لا

664
01:35:30,337 --> 01:35:33,032
إنك لا تَخْدعُني ، أليس كذلك؟

665
01:35:33,164 --> 01:35:36,164
أنا لا أفْهمُ

666
01:35:38,339 --> 01:35:40,947
ما اسمك؟`

667
01:35:41,035 --> 01:35:43,557
Ivy.

668
01:35:44,949 --> 01:35:47,732
آيفي إليزابيث واكر

669
01:36:07,173 --> 01:36:09,956
ماذا حول تلك الفتاة؟
حاولتُ معاودة الإتِّصال بك عبر جهاز اللاسكي،

670
01:36:10,042 --> 01:36:12,652
.لَكنَّك لَمْ تُجبْ -
أوه، لقد كانوا فقط بَعْض المراهقين -

671
01:36:12,739 --> 01:36:15,435
.لقد ضلوا

672
01:36:15,565 --> 01:36:19,871
سأعطيك نصيحةِ
.لا تدخل في مجادلات

673
01:36:19,958 --> 01:36:24,046
مجرد أن تَبْدأُ بالكَلام
يعني بداية الإزعاجِ، الذي تَدْفعُ كلّنا ثمنه

674
01:36:24,177 --> 01:36:27,569
لا يُسْمَحُ لأحد بالدخول هناك
و يفسد المحمية الحيوانية

675
01:36:27,656 --> 01:36:30,178
تطفل الناس يصبح مزعجا

676
01:36:30,265 --> 01:36:34,048
.هذا في منتهي السهولة، كيفين،
أبقِ وإحمَ الحدودَ

677
01:36:34,179 --> 01:36:38,180
.هذا عملك -
... قبل سَنَوات قَليلة -

678
01:36:38,181 --> 01:36:41,182
ورد في الصُحُفِ أن بَعْض رجالِ الحكومة قَدْ دُفِعوا

679
01:36:41,268 --> 01:36:44,965
.لمَنْع الطيران فوق هذا المكان

680
01:36:45,052 --> 01:36:47,443
.تلك كَانتْ أوقاتَ مرهقةَ جداً لي

681
01:36:47,444 --> 01:36:49,748
.لاتسبب لي أيّ مشاكل

682
01:36:49,748 --> 01:36:52,271
.لا تدخل في حوارات

683
01:37:43,675 --> 01:37:46,676
جْي .  أين السلّم اليدوي ؟

684
01:37:48,982 --> 01:37:51,460
.أريده لتثبيت الإشارة

685
01:37:52,896 --> 01:37:55,375
.إنه في الخلفِ

686
01:39:04,393 --> 01:39:06,784
.آيفي عادتْ بالأدويةِ مِنْ الحضر

687
01:39:06,784 --> 01:39:09,785
لقد هوجمتْ مِن قِبل مخلوق و قَتلتْه

688
01:39:25,516 --> 01:39:27,995
.سَنَجِدُه

689
01:39:30,604 --> 01:39:33,126
وسَنَعطيه

690
01:39:34,692 --> 01:39:37,214
.دفنة لائقة

691
01:39:39,606 --> 01:39:42,128
سَنُخبرُ الآخرين،

692
01:39:45,129 --> 01:39:47,913
.أنه قُتِلَ علي يد المخلوقاتِ

693
01:39:52,219 --> 01:39:55,132
.إبنُكَ جَعلَ  قصصُنا حقيقيةُ

694
01:39:59,307 --> 01:40:02,917
نوح أعطانا فرصة لإِسْتِمْرار
.في هذا المكانِ

695
01:40:07,005 --> 01:40:09,528
لو أن هذا الأمرُ

696
01:40:12,615 --> 01:40:15,137
.ما زِلنا نأمل به

697
01:41:26,939 --> 01:41:29,548
.لقد عدت يا لوتشيوس

698
01:41:30,372 --> 01:41:32,372
<font color=#ffff00>تعديل التوقيت </font>
<font color=#0080c0>OzOz</font>

