﻿1
00:00:20,272 --> 00:00:32,914
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:45,492 --> 00:00:49,371
"‫" شمال (نيويورك)، 1974

3
00:01:02,383 --> 00:01:05,595
‫(ثاد)، قلت إن الألعاب
‫ممنوعة في بيت جدك

4
00:01:05,720 --> 00:01:07,263
‫لكننا في عيد الميلاد

5
00:01:09,349 --> 00:01:11,976
!‫توقف، أبي

6
00:01:13,144 --> 00:01:16,522
‫(ثاد)، لا يمكنك أن تشكو
‫للآخرين باكياً كل مرة

7
00:01:16,647 --> 00:01:20,443
‫يجب أن يعرف الرجل
‫متى يدافع عن نفسه

8
00:01:21,069 --> 00:01:22,945
‫عزيزتي الكرة غير السحرية
‫لأن السحر ليس حقيقيا

9
00:01:23,613 --> 00:01:25,615
‫هل سيصبح (ثاد) رجلاً يوماً ما؟

10
00:01:29,660 --> 00:01:32,455
‫هذا مؤلم
"‫" التوقعات لا تبشر بالخير

11
00:01:44,800 --> 00:01:46,218
‫لقد عطلتها

12
00:01:48,054 --> 00:01:50,473
‫أبي؟ (سيد)؟

13
00:01:55,519 --> 00:01:57,146
!‫ليساعدني أحد

14
00:01:58,606 --> 00:01:59,982
!‫النجدة

15
00:02:28,302 --> 00:02:29,678
‫هل من أحد؟

16
00:02:49,448 --> 00:02:51,491
"(‫)" ثاديوس

17
00:03:22,147 --> 00:03:24,399
(‫)ثاديوس سيفنا

18
00:03:25,441 --> 00:03:28,903
‫من أنت؟
‫كيف تعرف اسمي؟

19
00:03:29,028 --> 00:03:32,490
‫أنا آخرأعضاء مجلس السحرة

20
00:03:33,324 --> 00:03:37,662
‫أقسمت على حماية الممالك
‫من الخطايا السبعة المميتة

21
00:03:41,332 --> 00:03:43,418
‫لكن السنوات مضت

22
00:03:44,210 --> 00:03:46,003
‫وأصبحت ضعيفاً

23
00:03:46,379 --> 00:03:50,967
‫ولهذا أبحث عن بطل أورثه سحري

24
00:03:51,175 --> 00:03:54,011
‫أتريد أن أمارس السحر؟

25
00:03:54,178 --> 00:03:55,555
‫بهذا الصولجان

26
00:03:56,639 --> 00:03:59,475
‫ستصبح كل قواي ملكاً لك

27
00:04:05,398 --> 00:04:06,774
‫ولكن قبل ذلك

28
00:04:07,900 --> 00:04:12,780
‫يجب أن تثبت نقاء قلبك
‫وقوة روحك

29
00:04:15,699 --> 00:04:18,244
‫إنه يكذب

30
00:04:18,869 --> 00:04:22,248
‫لا تكن بطله

31
00:04:22,998 --> 00:04:26,460
‫نحن نستطيع منحك القوة

32
00:04:26,919 --> 00:04:29,213
‫خذ العين

33
00:04:36,095 --> 00:04:39,473
‫والدك يراك ضعيفاً

34
00:04:39,598 --> 00:04:42,434
‫أره قوتك

35
00:04:53,070 --> 00:04:54,446
!‫لا

36
00:04:56,698 --> 00:04:58,408
‫ماذا؟ ماذا حدث؟

37
00:04:58,784 --> 00:05:03,872
‫وحدها القلوب الأكثر نقاء
‫تستطيع مقاومة إغرائهم

38
00:05:04,081 --> 00:05:07,542
‫لكنك لن تكون جديراً أبداً

39
00:05:15,050 --> 00:05:17,302
‫مهلاً، أقسم أنني جدير بهذا

40
00:05:17,677 --> 00:05:19,095
‫أدخلوني

41
00:05:19,429 --> 00:05:21,515
(‫- اهدأ يا (ثاد
‫- لا تفتح الباب

42
00:05:21,681 --> 00:05:25,143
‫- توقف
‫- ساقتلك أيها الأحمق

43
00:05:27,687 --> 00:05:29,064
‫توقف

44
00:05:44,037 --> 00:05:45,413
‫كنت هناك منذ لحظات

45
00:05:45,622 --> 00:05:48,583
‫أخذني ذلك الساحر إلى قلعة

46
00:05:48,708 --> 00:05:51,544
!‫توقف، توقف

47
00:05:51,961 --> 00:05:55,548
!‫أيها المتذمر التافه

48
00:05:55,673 --> 00:05:57,216
‫كنت ستتسبب بمقتلنا

49
00:05:57,342 --> 00:05:58,968
‫هل تفهم ذلك؟

50
00:06:45,431 --> 00:06:47,808
!‫أبي؟ أبي

51
00:07:00,529 --> 00:07:01,905
‫أبي؟

52
00:07:03,657 --> 00:07:06,869
‫أنت بخير، ستكون بخير

53
00:07:13,876 --> 00:07:15,252
‫أنت تسببت بهذا

54
00:07:15,711 --> 00:07:17,546
‫أنت تسببت بهذا

55
00:07:18,630 --> 00:07:20,966
‫لا، أبي

56
00:07:43,905 --> 00:07:46,867
‫أصبح سحرك ضعيفاً

57
00:07:47,033 --> 00:07:51,413
‫قريباً، لن تتمكن من السيطرة علينا

58
00:07:52,038 --> 00:07:54,207
‫تعويذة البحث

59
00:07:54,749 --> 00:07:58,044
‫اعثري على روح جديرة واحدة

60
00:08:00,422 --> 00:08:03,174
‫مهما تطلب ذلك من وقت

61
00:08:19,357 --> 00:08:22,694
"‫" (فيلادلفيا)، الوقت الحالي

62
00:08:33,996 --> 00:08:38,793
"‫" متجر (بيشوب) للرهن

63
00:08:47,927 --> 00:08:50,596
!‫يا للهول! رجال الشرطة

64
00:08:50,721 --> 00:08:54,600
‫أنا مسرور برؤيتكما
‫اتصلت حالما رأيت ذلك

65
00:08:55,476 --> 00:08:56,852
‫إنهم في الداخل

66
00:08:57,144 --> 00:08:58,521
‫ابق هنا

67
00:09:02,066 --> 00:09:03,442
!‫الشرطة

68
00:09:04,360 --> 00:09:05,903
‫رأيتهم يختبؤون في الخلف

69
00:09:10,825 --> 00:09:12,493
‫- نحن من الشرطة، سندخل
!‫- الشرطة

70
00:09:15,746 --> 00:09:17,122
‫- لا أحد هنا
‫- ماذا تعنين؟

71
00:09:17,248 --> 00:09:19,333
‫- إنها خزانة
‫- هل صدّقتما ذلك حقاً؟

72
00:09:20,960 --> 00:09:22,962
!‫مهلاً! لا

73
00:09:25,381 --> 00:09:26,882
‫توقف، توقف

74
00:09:28,842 --> 00:09:32,429
‫افتح الباب حالاً يا فتى
‫هذه جريمة فدرالية

75
00:09:32,596 --> 00:09:33,972
‫لا تركب السيارة

76
00:09:34,306 --> 00:09:37,518
‫افتح الباب من فضلك

77
00:09:39,561 --> 00:09:41,396
‫افتح الباب حالاً

78
00:09:43,732 --> 00:09:46,318
‫هذا مضحك جداً، هذا رائع

79
00:09:46,443 --> 00:09:48,363
(‫"الاسم (ريتشل باتسون
"(‫العنوان 12 شارع (هوفمان

80
00:09:49,154 --> 00:09:50,614
"(‫12" شارع (هوفمان

81
00:09:50,739 --> 00:09:53,825
‫إلى المركز، نحتاج إلى الدعم
‫في مركز (لوريلوود) التجاري

82
00:09:55,994 --> 00:09:57,412
‫إلى المركز، ألغ ذلك الطلب

83
00:09:57,537 --> 00:09:59,790
‫لقد سرق مجموعة من الأولاد
(‫أجهزة الـ(ووكي توكي

84
00:09:59,915 --> 00:10:02,751
"‫" (ووكي توكي)؟ كم عمرك؟

85
00:10:07,923 --> 00:10:11,343
"(‫" -شرائح لحم (جينو
‫- لا، هذا غدائي أيها الفتى

86
00:10:15,889 --> 00:10:19,476
‫آنسة (باتسون)، كنت أبحث عنك

87
00:10:20,560 --> 00:10:22,020
‫لا

88
00:10:24,356 --> 00:10:26,149
(‫هذا أنا، (يبلى

89
00:10:35,074 --> 00:10:36,451
‫حسناً

90
00:10:40,705 --> 00:10:43,333
‫- أريد النمر
‫- أعرف يا عزيزي

91
00:10:43,458 --> 00:10:46,044
‫لكن والدتك ليست بارعة في الرماية

92
00:10:48,379 --> 00:10:49,756
!‫لقد أصبنا واحداً

93
00:10:53,009 --> 00:10:54,761
‫لكنني أردت النمر

94
00:10:54,886 --> 00:10:57,513
‫لكن هذه هي الجائزة الاروع يا عزيزي

95
00:10:57,930 --> 00:11:00,725
‫أترى؟ يمكنك استخدامها طيلة حياتك

96
00:11:00,850 --> 00:11:02,518
‫سترشدك إلى الطريق دائماً

97
00:11:23,080 --> 00:11:25,458
‫لا يمكن أن أضيع الكرة

98
00:11:34,341 --> 00:11:35,759
‫أمي

99
00:11:41,682 --> 00:11:43,058
!‫أمي

100
00:11:49,314 --> 00:11:50,691
‫أمي

101
00:11:52,443 --> 00:11:55,237
‫مرحباً، مع من جئت يا صديقي؟

102
00:11:57,448 --> 00:11:59,700
(‫نعم، يقول إن اسمه (بيلي باتسون

103
00:12:01,160 --> 00:12:02,536
‫لا تقلق أيها الصغير

104
00:12:02,744 --> 00:12:04,955
‫ستأتي للبحث عنك قريباً

105
00:12:05,289 --> 00:12:06,665
‫هذا ما يحدث دائماً

106
00:12:14,715 --> 00:12:17,426
‫أمي، لقد عدت

107
00:12:51,126 --> 00:12:52,585
"‫" نعم

108
00:12:53,044 --> 00:12:57,006
‫نعم، هل أنت (ريتشل باتسون)؟

109
00:12:57,132 --> 00:13:01,261
"‫" -من أنت؟
‫- الموضوع هو

110
00:13:03,054 --> 00:13:04,430
‫أعتقد أنك أمي

111
00:13:08,184 --> 00:13:09,644
‫هل أنت واثق من ذلك؟

112
00:13:12,730 --> 00:13:14,107
‫آسف على إزعاجك

113
00:13:19,612 --> 00:13:21,823
‫هل كان عليك أن تأخذ غدائي؟

114
00:13:22,198 --> 00:13:24,826
‫- هل تركت لي بعض البطاطا؟
"(‫)" -إي بي غلوفر

115
00:13:24,951 --> 00:13:28,621
(‫أبلغت العائلة التي ترعاك في (بتسبيرغ
‫عن اختفائك منذ أسبوعين

116
00:13:28,871 --> 00:13:31,290
‫- هل ستعيدينني إليهم؟
‫- لا

117
00:13:32,333 --> 00:13:34,919
‫- إنهم لا يريدونك
‫- هذا قاس

118
00:13:35,044 --> 00:13:39,840
‫أنت تضحك، لكنك هربت من بيوت رعاية
(‫في ست مقاطعات يا سيد (باتسون

119
00:13:40,383 --> 00:13:44,053
‫ومن أناس طيبين يريدونك

120
00:13:44,220 --> 00:13:47,682
‫وكل ذلك سعياً وراء شخص
‫يمكن القول إنه لا يريدك

121
00:13:49,892 --> 00:13:52,812
‫حان الوقت لينظر أحد في عينيك
‫ويخبرك بالحقيقة بصراحة

122
00:13:52,978 --> 00:13:56,106
‫لا أحتاج إلى والدين
‫ألعب معهما لعبة التخيَل

123
00:13:56,232 --> 00:14:00,361
‫- لدي أم
‫- نعم، أنت محقق بارع

124
00:14:00,819 --> 00:14:02,613
(‫37 امرأة باسم (باتسون

125
00:14:02,780 --> 00:14:06,450
‫تتراوح أعمارهن بين 28 و40
‫لقد شطبت كل أسمائهن

126
00:14:06,575 --> 00:14:09,578
‫ما زالت موجودة، أنا متأكد

127
00:14:18,295 --> 00:14:20,881
‫هناك زوجان في الخارج
(‫يا سيد (باتسون

128
00:14:21,006 --> 00:14:22,758
‫إنهما يديران منزلاً للرعاية

129
00:14:24,218 --> 00:14:26,970
‫- أستطيع الاعتناء بنفسي
‫- عندما تبلغ الثامنة عشرة

130
00:14:27,471 --> 00:14:30,015
وإلى ذلك الحين
‫لن اسمح بأن تعيش في الشارع

131
00:14:30,140 --> 00:14:32,809
‫باحثاً عن امرأة لم تبحث عنك يوماً

132
00:14:33,602 --> 00:14:37,356
‫امنحهما فرصة، لأنهما يمنحانك فرصة

133
00:14:38,357 --> 00:14:39,900
‫ليست لديك خيارات أخرى

134
00:14:50,869 --> 00:14:54,206
‫سأوفّر الكلام المعسول، أريد أن تعرف
‫أنني أنا و(روزا) نفهم وضعك

135
00:14:54,331 --> 00:14:57,167
‫- فقد كنا طفلين متبنيين
‫- في العصور القديمة

136
00:14:57,292 --> 00:15:01,296
‫يا فتاة! أنا أملك شباب القلب
‫وأعلم بكل التطورات

137
00:15:01,463 --> 00:15:04,299
‫هذا لأنة عجوز

138
00:15:04,549 --> 00:15:06,861
‫- هل لديك حساسية من أي أطعمة يا (بيلي)؟
‫- ستتمنى لو كانت لديك حساسية

139
00:15:06,885 --> 00:15:08,303
‫- لأن (دارلا) ستطهو الطعام
!‫- حسبك

140
00:15:08,428 --> 00:15:09,804
‫ماذا؟

141
00:15:11,598 --> 00:15:13,391
‫نعرف كم يمكن أن يكون الأمر مربكاً

142
00:15:13,516 --> 00:15:16,728
‫- بيت جديد ووجوه جديدة
‫- وكلهم يزعجونك

143
00:15:17,062 --> 00:15:19,564
‫خذ وقتك في التأقلم

144
00:15:29,574 --> 00:15:30,950
‫مرحباً

145
00:15:35,246 --> 00:15:38,458
‫- لقد عدنا
!‫- هذا ما يحدث للفاشلين

146
00:15:39,792 --> 00:15:41,502
‫لا توجد حفلة ترحيب

147
00:15:41,753 --> 00:15:44,756
‫هذا الشيء الذي ينمو
(‫من الأريكة هو (يوجين

148
00:15:45,298 --> 00:15:48,176
‫أهذا هو؟
!(‫يا للهول! (بيلي

149
00:15:48,301 --> 00:15:50,887
‫- تمهلي
‫- أهلاً بك في البيت

150
00:15:51,012 --> 00:15:52,722
(‫- وهذه (دارلا
(‫- أنا (دارلا

151
00:15:52,847 --> 00:15:54,932
‫- إنها تحب العناق
‫- لاحظت ذلك

152
00:15:55,308 --> 00:15:57,226
!‫مت، مت

153
00:15:57,560 --> 00:15:59,645
‫إنه لا يقصد ذلك، إنها لعبة

154
00:16:01,939 --> 00:16:04,942
‫مرحباً، تُمنع المشروبات الغازية
‫بعد حلول الظلام، هل تذكر ذلك؟

155
00:16:06,402 --> 00:16:09,071
‫- متى حل الظلام؟ ٍ
‫- لقد صنعت لك ملصقا

156
00:16:09,196 --> 00:16:10,573
‫تعال وانظر

157
00:16:11,490 --> 00:16:15,286
‫يا للهول! آسفة
‫لا بد أن (بيدرو) كان يتمرّن

158
00:16:15,453 --> 00:16:17,037
‫هدفه هو الحصول على عضلات ضخمة

159
00:16:17,246 --> 00:16:18,956
!‫ضربة واحدة فقط

160
00:16:20,332 --> 00:16:21,709
‫تفضل

161
00:16:22,710 --> 00:16:26,547
‫نعم، ولهذا السبب يلائمنى
‫قسم الرياضيات لديكم

162
00:16:26,672 --> 00:16:29,925
!‫- لا
(‫- لا أستطيع تحمل (يوجين

163
00:16:30,092 --> 00:16:32,928
(‫آسفة، أنا (ماري
‫هذه مقابلة لدخول الجامعة

164
00:16:33,053 --> 00:16:35,306
(‫- أنا (يبلى
‫- ما أكثر ما أنا متحمسة لأجله؟

165
00:16:36,682 --> 00:16:39,643
!‫يا له من سؤال رائع
‫كنت آمل أن تطرحه

166
00:16:41,812 --> 00:16:44,440
‫قولي إنك متبناة
‫الجامعات تتاثر بذلك

167
00:16:44,898 --> 00:16:49,194
‫أكثر ما يشعرني بالحماسة
‫هو تجربة الحرم الجامعي كفتاة متبناة

168
00:16:49,319 --> 00:16:54,199
‫أنا أؤمن بإيجاد العائلة والاصدقاء
‫في أماكن لا نتوقعها

169
00:16:57,160 --> 00:16:59,121
‫سأشتاق إليها كثيراً

170
00:16:59,246 --> 00:17:01,123
(‫إنها جامعة (كالتيك
‫وهي جامعة مرموقة

171
00:17:01,248 --> 00:17:02,958
‫وهي في (كاليفورنيا) أيضاً

172
00:17:03,083 --> 00:17:05,168
‫ليس علينا التحدث عن ذلك الآن

173
00:17:05,293 --> 00:17:06,920
‫إنه موضوع صعب علي

174
00:17:07,045 --> 00:17:10,257
‫هل تحب الأطباق النباتية؟
‫لأنني احب الحيوانات

175
00:17:12,551 --> 00:17:14,052
!‫لا
!(‫ديك الـ(توفو

176
00:17:14,177 --> 00:17:15,929
‫يا للهول! قد نضطر إلى أكل
‫ديك رومي حقيقي

177
00:17:16,054 --> 00:17:18,557
‫- أهذا
‫- لا بأس، تعال لاريك غرفتك

178
00:17:18,974 --> 00:17:22,269
‫أعرف أن المكان مثل مستشفى
‫للمجانين لكنه مسل

179
00:17:22,394 --> 00:17:24,813
!‫حان الوقت لارقص على قبرك

180
00:17:25,021 --> 00:17:27,524
‫انتبه من العتبة
(‫عزيزي (بيدرو

181
00:17:27,774 --> 00:17:29,651
(‫مرحباً، ألق التحية على (يبلى

182
00:17:31,611 --> 00:17:34,030
‫لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
‫إنه يتصرف هكذا مع الجميع

183
00:17:38,034 --> 00:17:39,411
(‫)فريدي

184
00:17:40,328 --> 00:17:41,913
(‫هذا (بيلي باتسون

185
00:17:42,539 --> 00:17:44,541
‫أشعره بالترحيب
‫وكأنه في منزله، اتفقنا؟

186
00:17:44,999 --> 00:17:46,668
‫ولا داعي لتقول أشياء غريبة

187
00:17:46,793 --> 00:17:50,588
‫لدي معلومة غريبة، هل تعلم أن الرومان
‫كانوا ينظفون أسنانهم باستخدام بولهم؟

188
00:17:52,382 --> 00:17:54,342
‫يبدو أنها كانت طريقة فعالة

189
00:17:54,759 --> 00:17:56,135
‫نعم

190
00:18:05,103 --> 00:18:06,896
‫المسافة بعيدة إلى الأسفل

191
00:18:07,438 --> 00:18:09,816
‫صدقني فأنا أقول ذلك عن تجربة

192
00:18:13,486 --> 00:18:14,946
(‫لقد دفعني (فكتور

193
00:18:15,655 --> 00:18:17,907
‫يبدون لطيفين، لكن لا تصدّق ذلك

194
00:18:19,158 --> 00:18:21,118
‫الحرب تندلع هنا
(‫مثل مسلسل (غيم أوف ثرونز

195
00:18:23,079 --> 00:18:24,455
‫ماذا؟

196
00:18:25,248 --> 00:18:27,792
‫إنني أمزح معك

197
00:18:28,000 --> 00:18:32,004
‫أنا مصاب بسرطان قاتل
‫وسأعيش لثلاثة أشهر

198
00:18:33,798 --> 00:18:36,342
‫أنا أمزح مرة أخرى، أنت تنظر إلي
‫وتستغرب لمَ أتكلم بكآبة

199
00:18:36,509 --> 00:18:38,969
‫فأنا طفل متبنى لديه إعاقة
‫ويملك كل شيء، صحيح؟

200
00:18:41,180 --> 00:18:43,766
(‫هذا سلاح (باتمان

201
00:18:43,891 --> 00:18:46,727
‫إنها نسخة منه
‫ولكن تحسسها لترى كم هي حادة

202
00:18:47,269 --> 00:18:48,938
‫أستطيع استخدامه لقتلك أثناء نومك

203
00:18:50,231 --> 00:18:51,607
‫هل تحب (سوبرمان) أكثر؟

204
00:18:51,815 --> 00:18:53,275
‫- أنا أيضاً
"(‫)" -سوبرمان

205
00:18:53,901 --> 00:18:55,986
‫انظر إلى هذه العملة النادرة

206
00:18:56,278 --> 00:18:58,697
‫طلقة من مسدس 9 ملم ٍ
‫أطلقت على (سوبرمان) شخصيا

207
00:18:58,822 --> 00:19:02,451
‫إنها حقيقية، ربما تساوى
‫500 أو 600 دولار، وربما أكثر

208
00:19:03,494 --> 00:19:05,371
‫- ماذا تحمل في الحقيبة؟
‫- مهلاً

209
00:19:05,704 --> 00:19:08,040
‫لا بأس، من الجيد
‫أن تكون هناك حدود

210
00:19:09,833 --> 00:19:11,460
‫لا ضرورة لتتحدث كثيراً

211
00:19:12,836 --> 00:19:15,214
‫هذا المكان رائع، ستحبه

212
00:19:39,863 --> 00:19:41,239
"!‫" العشاء

213
00:19:48,371 --> 00:19:50,040
‫مدوا أيديكم جميعاً

214
00:19:53,668 --> 00:19:56,671
‫نحن شاكرون
‫على هذه العائلة وهذا اليوم

215
00:19:56,880 --> 00:20:00,717
‫وهذا الطعام
‫حتى لو لم ناكل شرائح اللحم

216
00:20:03,845 --> 00:20:05,513
‫المدرسة كبيرة وفيها 2000 طالب

217
00:20:05,638 --> 00:20:08,057
‫قد تنزعج لأن هذا
‫عدد كبير من الغرباء

218
00:20:08,183 --> 00:20:12,854
‫لكنك ستغير رأيك إذا اعتبرتهم أصدقاء
‫محتملين، عندها سيكون عدد الأصدقاء كبيراً

219
00:20:13,271 --> 00:20:16,399
‫المديرة تدعى (شيرلي) وهي رائعة

220
00:20:18,484 --> 00:20:20,111
‫هذا جهاز الكشف الامني

221
00:20:20,236 --> 00:20:22,322
‫كالجهاز الموجود في المطار، إنه آمن

222
00:20:22,447 --> 00:20:23,990
‫أعرف ما هو

223
00:20:24,574 --> 00:20:25,950
‫هل تفعل هذا دائماً؟

224
00:20:26,617 --> 00:20:28,828
‫الصمت يشعرني بعدم الارتياح

225
00:20:28,953 --> 00:20:31,330
‫وهي تقريباً لا تشعر
‫بعدم الارتياح أبداً

226
00:20:33,916 --> 00:20:35,394
‫أتمنى لك يوماً أول سعيداً
‫يا أخي الأكبر

227
00:20:35,418 --> 00:20:37,587
‫لا داعي لمعانقتى دائماً

228
00:20:37,712 --> 00:20:40,089
‫لست أخاك حقاً

229
00:20:41,674 --> 00:20:43,134
‫آسفة

230
00:20:46,512 --> 00:20:48,472
‫- مرحباً
‫- مرحباً

231
00:20:48,764 --> 00:20:50,474
‫لم أقصد

232
00:20:53,352 --> 00:20:56,063
"‫" شعرت بالارتباك بصراحة

233
00:20:57,231 --> 00:21:03,362
‫"قال إنني يجب أن أتمتع
"‫بقلب نقى، وقال إنه ساحر

234
00:21:03,487 --> 00:21:07,867
‫"حتى أنه كان يرتدي زياً يشبه
"(‫أزياء السحرة في (هاري بوتر

235
00:21:09,076 --> 00:21:11,954
‫"هل تقولين إن أشخاصاً آخرين
"‫مرّوا بالتجربة نفسها؟

236
00:21:12,079 --> 00:21:13,664
‫بشكل ما، نعم

237
00:21:14,164 --> 00:21:16,250
‫أتذكرين ما قاله لك؟

238
00:21:16,542 --> 00:21:18,419
"‫" لقد اختبرني

239
00:21:19,336 --> 00:21:21,839
"‫" كانت هناك تماثيل

240
00:21:22,131 --> 00:21:27,553
‫"وكانت تنظر إلى وتدفعني
"‫إلى التفكير في امور فظيعة

241
00:21:27,803 --> 00:21:30,222
‫هل يشبه هذا ما رأيته؟

242
00:21:31,849 --> 00:21:34,768
‫"نعم، هذه هي الصورة
"‫التي اتذكرها بالضبط

243
00:21:35,394 --> 00:21:36,937
"‫" لم أفهم، كيف عرفت؟

244
00:21:37,062 --> 00:21:41,400
‫الصور المتكررة أمر شائع
‫في الهستيريا الجماعية

245
00:21:41,567 --> 00:21:45,571
"‫" -الهستيريا الجماعية؟
‫- أعرف أن الاسم مسرحي بعض الشيء

246
00:21:45,696 --> 00:21:48,240
‫ولكن خذي رؤية الأطباق
‫الطائرة على سبيل المثال

247
00:21:48,365 --> 00:21:50,742
‫أضواء في السماء وصحون طائرة

248
00:21:50,909 --> 00:21:53,829
‫حالات منفصلة لاشخاص
‫لا يعرفون بعضهم البعض

249
00:21:53,954 --> 00:21:55,330
‫الرموز

250
00:21:59,376 --> 00:22:00,836
‫اسأليها عن الرموز

251
00:22:02,129 --> 00:22:03,630
(‫أرجو المعذرة يا آنسة (كوان

252
00:22:03,839 --> 00:22:06,299
‫ولكن كمثال على الصور المتكررة

253
00:22:06,591 --> 00:22:11,054
‫قد تتذكرين رؤية هذه الرموز
‫قبل الاختطاف المزعوم

254
00:22:12,138 --> 00:22:14,224
"‫" لا، لا أتذكرأي رموز

255
00:22:14,849 --> 00:22:18,103
‫"أعتقد أنني صورت الحادثة بالفيديو
"‫كان هناك شيء

256
00:22:18,603 --> 00:22:22,357
‫"أتذكرأن الأرقام على المنبَه
"‫كانت تتبدل باستمرار

257
00:22:22,482 --> 00:22:23,858
‫فيديو؟

258
00:22:25,568 --> 00:22:26,945
‫أريني الفيديو

259
00:22:27,529 --> 00:22:29,823
(‫آنسة (كوان)، هذا الدكتور (سيفنا

260
00:22:30,949 --> 00:22:32,742
"‫" لحظة واحدة، أستطيع إرساله

261
00:22:34,035 --> 00:22:35,411
"‫" هل هناك أحد؟

262
00:22:35,703 --> 00:22:37,789
"‫" يا إلهي! من هناك؟

263
00:22:38,998 --> 00:22:41,876
"‫" من هناك؟ ماذا يحدث؟

264
00:22:43,670 --> 00:22:45,672
"‫" سأتصل بالشرطة

265
00:22:47,131 --> 00:22:49,592
"‫" ثم أحاط بي ضوء ساطع

266
00:22:49,842 --> 00:22:52,011
"‫" وشعرت بأن شيئاً يجذبنى إليه

267
00:22:52,136 --> 00:22:54,472
"‫" بدا وكأنه معبد محفور داخل جبل

268
00:22:54,597 --> 00:22:58,393
‫"كان مظهره متوقعاً
"‫من شخص يسمي نفسه ساحراً

269
00:22:58,518 --> 00:23:00,853
"‫" أنه وُجد لينقذ العالم

270
00:23:03,523 --> 00:23:04,899
(‫دكتور (سيفنا

271
00:23:05,483 --> 00:23:08,110
‫أنا أقدّر حماسك

272
00:23:08,319 --> 00:23:10,404
‫لكنك تمول مشروعي أنا

273
00:23:10,530 --> 00:23:13,574
‫ولا أريد أن تقاطعني
‫أثناء إجراء المقابلات

274
00:23:13,699 --> 00:23:16,369
‫56 عملية اختطاف مسجلة
‫لم اره قط

275
00:23:16,494 --> 00:23:17,870
‫ما هو؟

276
00:23:33,677 --> 00:23:35,346
‫ما كل هذا يا دكتور؟

277
00:23:35,846 --> 00:23:37,806
‫طوال تلك السنوات

278
00:23:39,892 --> 00:23:43,854
‫كنت مقتنعاً بأنني أخطأت
‫في تحديد التسلسل

279
00:23:44,021 --> 00:23:49,485
‫أو ربما لم أعرف الرموز
‫الصحيحة لفتح الباب

280
00:23:50,694 --> 00:23:52,905
‫ولكن على منبًه تلك المرأة

281
00:23:53,989 --> 00:23:55,657
‫الرموز السبعة

282
00:23:56,658 --> 00:24:02,581
‫تكرر التسلسل سبع مرات

283
00:24:04,333 --> 00:24:07,669
‫- هذا هو الفرق
‫- اهذه مزحة؟

284
00:24:07,794 --> 00:24:14,009
‫قد يبدو لك الأمر كذلك لأننا لا ندرس
‫الهستيريا الجماعية في الحقيقة

285
00:24:14,134 --> 00:24:18,639
‫كل ما رآه هؤلاء الناس
‫كل واحد منهم

286
00:24:19,014 --> 00:24:20,432
‫هو أمر حقيقي

287
00:24:21,600 --> 00:24:26,813
‫وقع عطل في ساعة منبه وأول ما فكرت فيه
‫هو أنه دليل على وجود ساحر؟

288
00:24:27,230 --> 00:24:29,065
!(‫أرجوك يا دكتور (سيفنا

289
00:24:29,191 --> 00:24:31,693
‫لا يمكن أن تصدّق أن هذا حقيقي

290
00:24:44,539 --> 00:24:45,915
‫بلى

291
00:24:51,880 --> 00:24:53,256
‫أصدّق ذلك

292
00:25:31,878 --> 00:25:35,923
‫انتظرت هذه اللحظة طويلاً

293
00:25:37,717 --> 00:25:39,093
‫وها نحن ذا

294
00:25:40,052 --> 00:25:41,721
‫أنت لا تتذكرني، صحيح؟

295
00:25:48,436 --> 00:25:50,563
‫أتذكّرك

296
00:25:51,939 --> 00:25:53,441
‫كنتَ صبياً

297
00:25:53,649 --> 00:25:55,693
‫والآن تتجرأ على اقتحام مملكتى؟

298
00:25:55,818 --> 00:25:59,488
‫هل تعرف كيف يكون شعور الطفل
‫إذا قيل له إنه لن يكون جديرا ابدأ؟

299
00:25:59,864 --> 00:26:01,240
‫أنت لا تعرف ذلك

300
00:26:01,532 --> 00:26:06,453
‫ما قلته لي منذ سنوات طويلة
‫جعلني أدرك هويتي الحقيقية

301
00:26:06,579 --> 00:26:07,955
‫هل تعلم؟

302
00:26:10,791 --> 00:26:12,751
‫لست نقى القلب

303
00:26:13,419 --> 00:26:17,923
‫الساحر أضعف من أن يمنعنا

304
00:26:20,467 --> 00:26:22,719
!‫لا

305
00:26:31,812 --> 00:26:35,065
‫لم تنجح في إيجاد بطلك

306
00:26:35,941 --> 00:26:39,278
‫لكننا وجدنا بطلنا

307
00:26:53,834 --> 00:26:58,213
‫أنت البطل الحقيقي

308
00:27:29,619 --> 00:27:30,995
‫إنهم يستغلونك

309
00:27:31,371 --> 00:27:33,748
‫أنت مجرد وسيلة للهرب في نظرهم

310
00:27:40,213 --> 00:27:43,800
‫سينشرون سمومهم من خلالك
‫إلى كل ما يلمسونه

311
00:27:44,342 --> 00:27:46,636
‫سيجعلون البشر ينقلبون
‫ضد بعضهم البعض

312
00:27:47,762 --> 00:27:50,056
‫أنت تبحث عن روح نقية أيها العجوز

313
00:27:50,473 --> 00:27:52,266
‫لكن لا أحد جدير بذلك

314
00:28:02,401 --> 00:28:03,861
‫الطيران أم التخفًى؟

315
00:28:05,279 --> 00:28:08,240
‫إذا كان بإمكانك اختيارقوة خارقة
‫واحدة، اتختار الطيران أم التخفى؟

316
00:28:08,783 --> 00:28:11,702
‫الجميع يختارون الطيران، أتعرف لماذا؟

317
00:28:11,827 --> 00:28:13,496
‫كي يحلقوا بعيداً عن هذا الحوار؟

318
00:28:13,621 --> 00:28:16,749
‫لأن الأبطال ءالخارقين يطيرون؟
‫والجميع يريدون أن يعتبرهم الناس أبطالا

319
00:28:17,083 --> 00:28:20,252
‫أما التخفي فهو سلوك منحرف

320
00:28:20,377 --> 00:28:23,214
‫التجسس على أناس لا يعلمون
‫بوجودك والتسلل إلى الأماكن

321
00:28:23,339 --> 00:28:25,299
‫هذه قوة خاصة بالاشرار، صحيح؟

322
00:28:32,514 --> 00:28:34,224
‫ثم أجروا دراسة حقيقية

323
00:28:34,350 --> 00:28:38,604
‫وطرحوا السؤال نفسه
‫ولكنهم جعلوا الإجابات مجهولة الاسم

324
00:28:38,729 --> 00:28:41,774
‫وبعد أن عرف الناس أن الأسماء
‫ستبقى سرية، اختار معظمهم التخفى

325
00:28:41,899 --> 00:28:45,569
‫وأعتقد أن السبب هو أن معظم الناس
‫لا يشعرون في أعماقهم بأنهم أبطال

326
00:28:45,986 --> 00:28:47,362
‫ستهرب

327
00:28:48,238 --> 00:28:50,157
‫لقد سرقت طلقة (سوبرمان) الخاصة بي

328
00:28:50,491 --> 00:28:52,409
‫أنا أفهمك

329
00:28:52,534 --> 00:28:54,244
‫لقد تعرضت للخذلان مرات عديدة

330
00:28:54,369 --> 00:28:55,746
‫ولا تثق بأي أحد

331
00:28:55,954 --> 00:29:00,083
‫لكن هذا هو ما يميز التخفى
‫ستبقى وحيدا في النهاية

332
00:29:01,585 --> 00:29:03,378
‫لم أسرق طلقتك التافهة

333
00:29:08,675 --> 00:29:10,510
‫مرحباً، كيف كان نهارك؟

334
00:29:11,720 --> 00:29:13,096
‫هل كان رائعاً إلى هذا الحد؟

335
00:29:18,935 --> 00:29:21,897
(‫يا إلهي! (فريدي
‫هل أنت بخير؟

336
00:29:22,022 --> 00:29:23,398
‫نعم

337
00:29:24,524 --> 00:29:29,446
‫- ماذا دهاكما؟
‫- لن يزول الخدش بالمسح

338
00:29:29,613 --> 00:29:31,591
‫- هل ستدفع تكلفة التصليح يا (فريمن)؟
‫- تصليح الانبعاج

339
00:29:31,615 --> 00:29:34,993
‫الذي تسببتما به بصدمي؟
‫بالطبع، هل تقبلان بهذا؟

340
00:29:39,039 --> 00:29:40,540
(‫توقف يا (بريت

341
00:29:41,750 --> 00:29:43,126
‫لا تلمسا أخي

342
00:29:43,251 --> 00:29:44,961
‫هل تحتاج إلى أن تدافع عنك
‫عائلتك المزيفة؟

343
00:29:45,128 --> 00:29:46,880
‫- دافع عن نفسك
‫- نعم

344
00:29:47,088 --> 00:29:49,799
‫قف يا (فريمن)، دافع عن نفسك

345
00:29:49,924 --> 00:29:51,634
‫هل ستعود إلى المنزل وتبكي لامك؟

346
00:29:51,759 --> 00:29:54,012
‫صحيح، ليست لك أم

347
00:29:54,888 --> 00:29:56,389
‫كفا عن إيذائه

348
00:29:59,892 --> 00:30:02,061
‫أنا آسف، لم يكن هذا منصفاً

349
00:30:02,186 --> 00:30:04,230
‫لكن شجاركما لم يكن عادلا أيضاً

350
00:30:09,152 --> 00:30:12,447
‫تراجعا أيها الخسيسان
‫أعرف كيف أستخدم هذه الاداة

351
00:30:18,536 --> 00:30:20,246
‫إنه يهرب، إلى أين تذهب؟

352
00:30:20,496 --> 00:30:22,373
‫(فريدي)، هل أنت بخير؟

353
00:30:24,458 --> 00:30:26,419
‫- لنسلك الطريق الخلفي
‫- نعم

354
00:30:34,635 --> 00:30:36,012
‫ليس أمامك مهرب

355
00:30:36,679 --> 00:30:38,556
‫- هيا، هيا
‫- امسك به

356
00:30:38,681 --> 00:30:40,891
‫- ابتعدوا عن الطريق
‫- ابتعدي يا امرأة

357
00:30:43,561 --> 00:30:44,937
!‫لا، لا

358
00:30:45,604 --> 00:30:48,482
‫- سأقتلك أيها الفتى
‫- أتظن نفسك مضحكاً؟

359
00:30:48,607 --> 00:30:50,151
‫نحن نعرف مدرستك يا صديقي

360
00:31:02,913 --> 00:31:05,624
"‫" المحطة التالية، الشارع الثلاثون

361
00:31:17,010 --> 00:31:18,387
‫من هنا؟

362
00:31:18,637 --> 00:31:20,013
‫ماذا يحدث؟

363
00:31:34,569 --> 00:31:35,946
!‫النجدة

364
00:31:50,335 --> 00:31:51,711
‫حسناً

365
00:32:07,185 --> 00:32:08,561
!‫يا للهول

366
00:32:15,360 --> 00:32:18,279
"(‫" خط (ماركت)، (فرانكفورد

367
00:32:24,994 --> 00:32:26,371
‫هل من أحد؟

368
00:32:41,177 --> 00:32:44,096
‫ما هذا؟
‫من يفعل هذا؟

369
00:33:16,420 --> 00:33:17,796
‫مرحباً

370
00:33:18,631 --> 00:33:21,133
‫كان يفترض أن أنزل
‫في الشارع الثلاثين

371
00:33:21,258 --> 00:33:24,345
(‫)-بيلي باتسون
‫- كيف عرفت اسمي؟

372
00:33:24,845 --> 00:33:27,973
‫أنا آخرأعضاء مجلس السحرة

373
00:33:29,099 --> 00:33:31,727
‫وحارس صخرة الخلود

374
00:33:33,687 --> 00:33:36,440
‫هل أنت ذلك الرجل؟

375
00:33:37,274 --> 00:33:38,734
‫لا أحمل أي نقود

376
00:33:38,859 --> 00:33:40,819
!‫لا تتعالى علي يا فتى

377
00:33:43,071 --> 00:33:46,700
‫أنت تقف في مصدر السحركله

378
00:33:46,825 --> 00:33:48,952
‫صخرة الخلود

379
00:33:49,077 --> 00:33:51,788
‫سبعة عروش لسبعة سحَرة

380
00:33:52,247 --> 00:33:55,167
‫لكننا قبل زمن بعيد
‫اخترنا بطلاً

381
00:33:55,709 --> 00:33:57,753
‫اخترناه باستهتار

382
00:34:00,881 --> 00:34:03,842
‫استغل قواه للانتقام

383
00:34:04,384 --> 00:34:08,138
‫وأطلق الخطايا السبعة المميتة في العالم

384
00:34:11,850 --> 00:34:14,269
‫خسر الملايين أرواحهم

385
00:34:14,769 --> 00:34:19,274
‫ومُحيت حضارات كاملة من الوجود

386
00:34:23,236 --> 00:34:26,614
‫ولذلك تعهدت بألا أمنح سحري أبداً

387
00:34:26,740 --> 00:34:31,327
‫إلا إذا وجدت شخصاً صالحاً بالفعل

388
00:34:32,078 --> 00:34:35,790
‫قوي الروح ونقى القلب

389
00:34:36,624 --> 00:34:38,001
‫اسمع أيها الرجل

390
00:34:38,585 --> 00:34:40,211
‫قد يكون هذا سحراً بالفعل

391
00:34:40,879 --> 00:34:42,380
‫لا أدري ولكن

392
00:34:43,047 --> 00:34:45,383
‫الأشخاص الانقياء الذين تبحث عنهم

393
00:34:46,342 --> 00:34:47,719
‫لست منهم

394
00:34:48,136 --> 00:34:50,888
‫ولا أعرف إن كانوا موجودين أساساً

395
00:34:51,389 --> 00:34:53,850
(‫أنت يا (يبلى باتسون

396
00:34:54,434 --> 00:34:56,227
‫خياري الوحيد

397
00:34:56,519 --> 00:34:58,604
‫والخيار الوحيد أمام العالم

398
00:35:00,565 --> 00:35:03,901
‫- ضع يدك على عصاي
‫- هذا مقزز

399
00:35:04,068 --> 00:35:07,405
‫قل اسمي حتى تنساب قواي إليك

400
00:35:07,572 --> 00:35:10,658
(‫إنني أفتح لك قلبي يا (بيلي باتسون

401
00:35:11,284 --> 00:35:15,329
‫وبهذا أختارك لتكون البطل

402
00:35:15,580 --> 00:35:19,542
‫شكراً، هذا لطف منك يا سيدي
‫لكن علي أن أذهب

403
00:35:19,709 --> 00:35:23,254
‫لقد قتلَت الخطايا إخوتى وأخواتى

404
00:35:23,462 --> 00:35:26,215
‫بقيت عروشهم خاوية

405
00:35:26,882 --> 00:35:29,218
‫يجب أن يرث سحري أحد

406
00:35:29,468 --> 00:35:32,263
!‫والآن قل اسمي

407
00:35:32,888 --> 00:35:35,599
‫لا أعرف اسمك يا سيدي
‫هذه أول مرة نلتقي فيها

408
00:35:35,933 --> 00:35:40,312
(‫اسمي (شازام

409
00:35:42,982 --> 00:35:44,358
‫- حقاً؟
!‫- قله

410
00:35:44,483 --> 00:35:45,859
‫حسناً

411
00:35:58,497 --> 00:36:00,624
‫هل أقوله فقط؟

412
00:36:01,625 --> 00:36:03,001
‫(شازام)؟

413
00:36:03,877 --> 00:36:08,173
‫نعم، احمل اسمي
‫واحمل كل قواي معه

414
00:36:08,298 --> 00:36:10,884
(‫حكمة (سليمان)، قوة (هرقل

415
00:36:11,009 --> 00:36:14,429
(‫قوة تحمل (أطلس) ونفوذ (زيوس

416
00:36:14,554 --> 00:36:18,517
(‫وشجاعة (أخيل) وسرعة (ميركوري

417
00:36:28,485 --> 00:36:32,572
‫ماذا حدث لي؟ ماذا فعلت بي؟
‫ماذا فعلت بصوتي؟

418
00:36:32,697 --> 00:36:36,493
‫لقد تحولت لتحقق إمكاناتك
(‫الكاملة يا (بيلي باتسون

419
00:36:38,119 --> 00:36:41,081
‫استعن بقلبك لإخراج قوتك الكبرى

420
00:36:41,873 --> 00:36:44,668
‫عروش إخوتنا وأخواتنا بانتظارك

421
00:36:56,638 --> 00:36:58,098
!‫أخرجوني من هنا

422
00:37:00,725 --> 00:37:02,519
!‫هذا رائع

423
00:37:04,020 --> 00:37:06,731
‫أحييك على اختياراتك اليوم يا أخي

424
00:37:06,856 --> 00:37:09,359
‫حذاء ذهبي وحزام ذهبي
‫وعباءة بيضاء

425
00:37:09,484 --> 00:37:13,321
‫لا ينبغي أن يكون ذلك جميلاً
‫لكنه جميل

426
00:37:26,042 --> 00:37:27,418
!‫مرحباً يا عزيزي

427
00:37:34,008 --> 00:37:36,844
‫نعم أيها الضابط
‫أعرف أنه هرب في الماضي

428
00:37:38,054 --> 00:37:39,430
‫23 مرة؟

429
00:37:39,889 --> 00:37:43,267
‫ليس له وجود على مواقع
‫التواصل الاجتماعي إطلاقا

430
00:37:43,517 --> 00:37:44,936
‫إنه شبح

431
00:38:08,209 --> 00:38:10,002
(‫يسرني أن أبحث عن (يبلى

432
00:38:10,336 --> 00:38:12,504
‫يسرني ذلك كثيراً
‫لكن علي غسل الصحون

433
00:38:12,630 --> 00:38:14,089
‫هذا أهم

434
00:38:14,214 --> 00:38:15,924
‫"ماذا ستفعل يا (فريدي)؟
"‫هل ستجري وراءه؟

435
00:38:16,675 --> 00:38:19,511
‫- مضحك جداً
"‫" -لا تصرخ

436
00:38:19,678 --> 00:38:22,598
‫- قلت لك ألا تصرخ
!(‫)-فكتور

437
00:38:22,723 --> 00:38:26,977
‫أنا (يبلى)، سألتني
‫إن كنت أختارالطيران أمالتخفى

438
00:38:27,102 --> 00:38:28,896
‫اعتبرت تلك حماقة
‫لكنني تحولت إلى هذا

439
00:38:29,021 --> 00:38:32,524
‫وأحتاج إلى مساعدتك
‫هلا تقابلني هنا بعد إطفاء الأضواء

440
00:38:34,026 --> 00:38:35,402
‫ما الأمر؟
‫هل أنت بخير؟

441
00:38:35,736 --> 00:38:38,780
‫نعم، أنا فقط

442
00:38:39,281 --> 00:38:42,534
(‫أنا حزين جداً لاختفاء (يبلى

443
00:38:42,659 --> 00:38:46,121
‫ربما أنا المذنب، ربما تسببت برحيله

444
00:38:46,413 --> 00:38:48,665
‫- ربما أشخر في نومي
‫- اسمع

445
00:38:48,999 --> 00:38:50,792
‫لست أنت المخطىء يا بنى

446
00:38:51,376 --> 00:38:54,838
‫سنعثر عليهٍ ٍ
‫ليس شخيرك عاليا جداً

447
00:38:56,381 --> 00:38:57,757
‫لكن رائحتك كريهة

448
00:39:08,393 --> 00:39:11,313
!‫- شكراً للرب
‫- قف مكانك

449
00:39:11,646 --> 00:39:14,232
‫كيف أتأكد من أنك لست شريراً
‫خارقاً يستخدم قوى التخاطر

450
00:39:14,357 --> 00:39:16,067
‫لاقناعى بأنك (يبلى)؟

451
00:39:16,359 --> 00:39:18,236
‫- ماذا؟
‫- ما علي سوى الاتصال

452
00:39:18,403 --> 00:39:20,905
‫لا، لدي إثبات

453
00:39:21,948 --> 00:39:23,950
‫لقد كذبت، سرقت رصاصتك فعلاً

454
00:39:24,534 --> 00:39:26,494
!‫- لا
!‫- لا

455
00:39:27,078 --> 00:39:28,955
!‫أيدي الكبار الحمقاء

456
00:39:29,247 --> 00:39:30,915
‫لكنك رأيتها، صحيح؟

457
00:39:31,040 --> 00:39:33,668
(‫اسمع يا (فريدي
‫اقسم أن هذا أنا

458
00:39:33,877 --> 00:39:36,588
‫أعرف أننا لسنا صديقين مقربين
‫لكنك الشخص الوحيد الذي أعرفه

459
00:39:36,713 --> 00:39:38,756
‫والذي يعرف شيئاً
‫عن المحارب ذي الرداء

460
00:39:38,881 --> 00:39:40,591
(‫- هذا (باتمان
‫- ماذا؟

461
00:39:40,717 --> 00:39:42,510
‫انس الأمر

462
00:39:44,303 --> 00:39:45,680
‫هل يمكنني

463
00:39:47,015 --> 00:39:48,391
‫نعم

464
00:39:57,692 --> 00:39:59,110
!‫يا للهول

465
00:39:59,944 --> 00:40:01,320
‫أليس هذا جنونياً؟

466
00:40:02,196 --> 00:40:03,573
‫ما هي قواك الخارقة؟

467
00:40:03,864 --> 00:40:06,492
‫قوى خارقة؟ لا أعرف حتى
‫كيف أقضي حاجتي في هذا الزي

468
00:40:06,617 --> 00:40:08,494
‫حسناً، هل تستطيع الطيران؟

469
00:40:10,955 --> 00:40:12,581
‫حسناً، هيا

470
00:40:13,499 --> 00:40:17,128
‫- ماذا أفعل؟
(‫- انطلق مثل (سوبرمان

471
00:40:21,132 --> 00:40:23,884
‫عليك أن تقفز بالطبع، هيا

472
00:40:24,093 --> 00:40:25,761
‫كيف تعرف ذلك؟

473
00:40:25,970 --> 00:40:30,349
‫حسناً، حاول أن تؤمن
‫بأنك قادر على الطيران

474
00:40:30,474 --> 00:40:33,203
‫قرأت بحثاً متعمقاً في الدراسات
‫التي يراجعها الاقران عن القوى الخارقة

475
00:40:33,227 --> 00:40:35,938
‫وتبين أن الإيمان هو السر
‫في ست دراسات من بين عشرة

476
00:40:36,272 --> 00:40:38,983
‫الإيمان، حسناً
‫أؤمن بأنني أستطيع الطيران

477
00:40:39,108 --> 00:40:42,194
‫أؤمن بأنني أستطيع الطيران

478
00:40:51,954 --> 00:40:53,330
‫هل آمنت؟

479
00:40:56,792 --> 00:40:59,294
‫- نعم
‫- اتود تجربة التخفى؟

480
00:41:01,004 --> 00:41:04,841
‫كيف... انس الامر، حسناً

481
00:41:08,929 --> 00:41:10,764
‫يا إلهي! لقد نجحت

482
00:41:11,098 --> 00:41:12,474
‫إلى أين ذهبت؟

483
00:41:13,684 --> 00:41:15,185
‫أنا هنا، ألا تراني؟

484
00:41:15,310 --> 00:41:16,686
‫أين؟

485
00:41:17,312 --> 00:41:19,940
‫أنا خفي! هنا

486
00:41:22,150 --> 00:41:24,152
!‫أنا خفي

487
00:41:24,277 --> 00:41:27,030
!‫أنت
‫زيك جميل أيها الأبله

488
00:41:28,573 --> 00:41:32,702
‫ربما كنت أختبر التخفى
‫والذكاء الخارق في الوقت نفسه

489
00:41:33,161 --> 00:41:35,330
(‫سآتي وأضربك يا (فريمن

490
00:41:43,546 --> 00:41:47,675
‫يا إلهي! رمز البرق
‫كان امامنا طوال الوقت

491
00:41:48,968 --> 00:41:50,345
‫حرفياً

492
00:41:58,269 --> 00:42:01,022
‫حسناً، علينا أن نختار لك
‫اسماً مستوحي من البرق

493
00:42:01,147 --> 00:42:02,523
‫نعم

494
00:42:13,868 --> 00:42:15,912
‫صحيح! ابتعد

495
00:42:17,872 --> 00:42:21,083
‫- عنها
‫- السرعة الفائقة موجودة

496
00:42:23,544 --> 00:42:25,922
‫أنا آسف جداً
‫ظننت أنك كنت تصرخين

497
00:42:26,047 --> 00:42:28,007
‫لقد رششت رذاذ الفلفل في وجهه

498
00:42:28,257 --> 00:42:31,177
‫تصرف ذكي، أيها السارق

499
00:42:31,302 --> 00:42:33,012
‫أعد للسيدة المسنَة حقيبتها

500
00:42:33,179 --> 00:42:37,016
‫أنا في مثل سنك، ولم يستطع
‫أخذها مني لأنني لم أسمح له بذلك

501
00:42:37,641 --> 00:42:40,102
‫هذا جيد، لقد أحسنت التصرف

502
00:42:40,227 --> 00:42:43,898
‫وهذا يريك أن النساء المسنات
‫أعني النساء في السنّ العادية مثلك

503
00:42:44,065 --> 00:42:47,026
‫لسن بحاجة إلى الحماية
‫استفق يا أخي

504
00:42:47,151 --> 00:42:48,778
‫عفواً، من أنت؟

505
00:42:48,903 --> 00:42:51,739
(‫اسمه (ثاندركراك

506
00:42:51,989 --> 00:42:55,284
‫بطل الشعب الذي يملك
‫قوة البرق وسرعته معاً

507
00:42:55,451 --> 00:42:57,161
‫هذا اسم مقرف

508
00:42:59,038 --> 00:43:01,373
(‫- السيد (فيلادلفيا
!‫- تلك جبنة كريمية

509
00:43:01,498 --> 00:43:03,000
‫(باور بوي) الذي يمتلك كل القدرات

510
00:43:03,125 --> 00:43:05,919
‫لأن رذاذ الفلفل أحياناً
‫لا يكفي لحمايتك من الشر

511
00:43:06,211 --> 00:43:08,672
‫(باور بوي)، هل تعرف هذا الطفل؟

512
00:43:10,382 --> 00:43:12,968
‫قليلاً فقط، لا أعرفه جيداً

513
00:43:13,093 --> 00:43:15,345
‫نعم، إنه مديري المصغَر

514
00:43:15,471 --> 00:43:18,557
‫- أنا مديره
‫- اسم (باور بوي) ليس مناسباً أيضاً

515
00:43:18,682 --> 00:43:21,351
،‫اختر اسماً آخر
‫مهلاً، ماذا

516
00:43:26,481 --> 00:43:29,526
‫التلاعب بالكهرباء
‫والسرعة الفائقة، والقوة الهائلة

517
00:43:29,651 --> 00:43:32,779
‫لديك كل شيء
(‫تكاد تكون رائعا مثل (سوبرمان

518
00:43:33,155 --> 00:43:35,157
‫لم أركما، لا أعرف ماذا حدث هنا

519
00:43:35,282 --> 00:43:36,658
‫ولا أريد أن أعرف
‫ولكن لا تؤذني

520
00:43:36,783 --> 00:43:38,869
‫- لا، لا
‫- شكراً على تبرعك الكريم

521
00:43:39,036 --> 00:43:42,831
‫إذا احتجت إلى المساعدة، ابحثى عن البطل
‫الخارق الذي ما زال يعجز عن الطيران

522
00:43:43,206 --> 00:43:46,001
‫انس أمر الطيران
‫لقد كسبنا 73 دولاراً

523
00:43:46,168 --> 00:43:49,462
!‫73 دولاراً؟ أرجوك

524
00:43:50,338 --> 00:43:51,715
‫انتظر

525
00:43:52,340 --> 00:43:53,717
‫خطرت لي فكرة

526
00:43:54,509 --> 00:43:57,345
‫أود شراء أفضل نوع
‫من البيرة من فضلك

527
00:44:16,531 --> 00:44:18,867
‫لست واثقاً مما نفعله
‫ليست لدينا هوية مزورة

528
00:44:18,992 --> 00:44:22,996
‫اهدأ يا (فريدي)، أنظر إلى
‫أنا الهوية المزورة

529
00:44:23,580 --> 00:44:25,707
!‫نريد كل ما في الصندوق، هيا

530
00:44:25,957 --> 00:44:29,085
‫هيا، ليس لدينا وقت، تحركي

531
00:44:29,419 --> 00:44:32,171
‫- نريد كل ما لديك
‫- هذه فرصتك

532
00:44:33,131 --> 00:44:34,549
‫حسناً

533
00:44:35,508 --> 00:44:37,468
‫هيا، هيا

534
00:44:41,514 --> 00:44:43,307
‫أيها السيدان، لمَ تستخدمان المسدسات

535
00:44:43,433 --> 00:44:45,351
‫وبإمكاننا التعامل مع الأمر
‫كالرجال الحقيقيين؟

536
00:44:47,728 --> 00:44:49,105
(‫احترس يا (بيلي

537
00:45:01,575 --> 00:45:04,578
!‫المناعة ضد الرصاص
‫لديك مناعة ضد الرصاص

538
00:45:04,704 --> 00:45:06,163
‫أنا مقاوم للرصاص

539
00:45:07,540 --> 00:45:09,500
‫اليوم هو الثامن من ديسمبر

540
00:45:09,625 --> 00:45:12,336
‫وهذا دليل بالفيديو على صحة ادعائنا

541
00:45:13,045 --> 00:45:16,006
‫- أطلق النار عليه مرة أخرى
‫- نعم، هيا

542
00:45:16,173 --> 00:45:17,925
‫أنتما الاثنان، هيا
‫أطلقا الناركما تشاءان

543
00:45:24,640 --> 00:45:28,018
‫مهلاً، لم نعرف بعد ما
‫إذا كانت البدلة مقاومة للرصاص

544
00:45:28,143 --> 00:45:29,520
‫أم أنك أنت مقاوم للرصاص

545
00:45:31,188 --> 00:45:32,707
‫- أطلقا النار على وجهه
‫- أطلقا النار

546
00:45:32,731 --> 00:45:34,108
‫على وجهي؟

547
00:45:41,782 --> 00:45:43,158
‫دغدغني ذلك قليلاً

548
00:45:44,618 --> 00:45:45,994
‫ستموتان

549
00:45:51,166 --> 00:45:52,960
‫- أعتذر على تحطيم نافذتك
‫- طابت ليلتك

550
00:45:53,085 --> 00:45:54,962
‫عفواً على حمايتك من السطو

551
00:45:55,295 --> 00:45:57,381
‫هيا بنا، لنغادر

552
00:45:58,340 --> 00:46:01,051
‫- اسمع، نخب مكافحة الاشرار
‫- نعم

553
00:46:06,598 --> 00:46:08,391
‫مذاقها مثل القيء

554
00:46:10,352 --> 00:46:13,021
‫أتعلم؟ إذا تناولت الكثير
‫من اللحم المقدد بالفلفل الحار

555
00:46:13,146 --> 00:46:14,856
‫فسيحدث ثقباً في معدتك

556
00:46:15,398 --> 00:46:17,359
‫- إنه يستحق ذلك
‫- لن يصيبك ذلك على الأرجح

557
00:46:17,484 --> 00:46:19,194
‫لا بد أن لديك قوى خارقة في معدتك

558
00:46:19,319 --> 00:46:21,988
‫على الأرجح
‫كيف الحال؟ أنا بطل خارق

559
00:46:22,155 --> 00:46:25,116
(‫نعم، اسمه الكابتن (سباركل فينغرز

560
00:46:25,241 --> 00:46:27,410
‫لا، هذا ليس اسمي

561
00:46:27,535 --> 00:46:29,537
‫ينبغي أن نمضي بعض الوقت معاً
‫نحن متقاربان في السن

562
00:46:29,621 --> 00:46:31,206
‫حسناً، سأغادر

563
00:46:31,664 --> 00:46:33,041
‫انتظر

564
00:46:39,422 --> 00:46:41,382
‫الاطلالة مدهشة

565
00:46:41,883 --> 00:46:45,094
(‫فهمت لماذا كان (روكي
‫يتدرب كثيراً كي يصل إلى هنا

566
00:46:47,430 --> 00:46:49,724
‫لقد أعجبتني بهذه الشخصية، أنت رائع

567
00:46:50,808 --> 00:46:57,231
‫لا أقصد الإهانة لكنك كنت في البداية
(‫الوجه المعاكس لشخصية (دارلا

568
00:46:59,192 --> 00:47:01,986
‫- وغد؟
‫- أنت قلت ذلك وليس أنا

569
00:47:02,737 --> 00:47:04,113
‫لكن ذلك صحيح

570
00:47:05,490 --> 00:47:08,868
‫حسناً، أعتقد أن كل المجرمين
‫إما يتعاطون المخدرات أوأنهم ناموا

571
00:47:09,494 --> 00:47:10,870
‫أتريد العودة إلى البيت؟

572
00:47:11,704 --> 00:47:13,789
‫- بهذا المظهر؟
‫- نعم

573
00:47:13,915 --> 00:47:18,836
‫عادة يكون لدى الأبطال مخبأ يعودون إليه
‫لكن ذلك في المدى البعيد

574
00:47:19,587 --> 00:47:21,130
‫أما الآن، لدينا سرير بطابقين

575
00:47:25,968 --> 00:47:28,554
‫ يخيفني التفكير
‫في أنه في الشارع بمفرده

576
00:47:28,804 --> 00:47:30,556
(‫هذه عادته يا (روزا

577
00:47:32,058 --> 00:47:33,809
‫الفرق هو أنهم عندما يجدونه

578
00:47:34,393 --> 00:47:36,145
‫سنكون أول من يرحب به

579
00:47:36,729 --> 00:47:38,105
‫بحرارة

580
00:47:40,524 --> 00:47:43,277
‫لم يصمد حتى ليومين

581
00:47:43,402 --> 00:47:45,946
‫لقد هربنا مثله في الماضي يا عزيزتي

582
00:47:46,071 --> 00:47:47,448
‫أنا فعلت ذلك على الأقل

583
00:47:48,449 --> 00:47:50,284
‫- نعم
‫- حتى (ماري) فعلت ذلك

584
00:47:50,492 --> 00:47:51,869
‫مرتين

585
00:47:53,954 --> 00:47:57,875
‫وعندما هربتٍ في المرة الثانية
‫قلتِ لي شيئاً لن انساه ابدأ

586
00:47:58,751 --> 00:48:01,920
‫قلت "لا يعتبرالمكان بيتك
"‫إلا إذا سميته أنت بيتك

587
00:48:02,421 --> 00:48:03,797
"‫" إنه شيء تختاره بنفسك

588
00:48:06,884 --> 00:48:09,386
‫كل ما يمكننا منحه إياه
‫هو مكان مليء بالحب

589
00:48:10,637 --> 00:48:13,640
‫ويعود القرارإليه
‫فيما إذا اراد اعتباره بيته

590
00:48:15,726 --> 00:48:17,185
‫نعم

591
00:48:19,104 --> 00:48:20,564
‫هل ستساعدينني في تزيين الشجرة؟

592
00:48:22,024 --> 00:48:23,984
‫هذه الشجرة في حالة محزنة

593
00:48:26,069 --> 00:48:28,905
‫- من هناك؟
‫- تهت وأنا ابحث عن الحمام

594
00:48:29,322 --> 00:48:31,283
(‫حسناً يا (فريدي
‫ليلة سعيدة يا عزيزي

595
00:48:31,450 --> 00:48:32,826
‫- ليلة سعيدة
‫- ليلة سعيدة

596
00:48:34,786 --> 00:48:37,914
‫- من هذا يا (فريدي)؟ ٍ
‫- إنه (بيلي) لكنه متعب جداً

597
00:48:38,039 --> 00:48:39,916
‫- ومصاب بالتهاب الحنجرة
‫- التهاب الحنجرة؟

598
00:48:40,041 --> 00:48:42,961
‫إنني أمزح، إنه متعب جداً
‫ويجب أن ينام ويرتاح

599
00:48:43,086 --> 00:48:44,963
‫- من يقول ذلك؟
‫- اختبىء

600
00:48:45,088 --> 00:48:46,881
‫لقد عدت يا (بيلي)! دعنا نراك

601
00:48:47,632 --> 00:48:49,301
‫كنا قلقين عليك

602
00:48:50,260 --> 00:48:53,263
‫- قلت لك إن هذه فكرة سيئة
‫- (فريدي)؟

603
00:48:53,722 --> 00:48:55,390
‫ماذا حدث للسلالم يا (فريدي)؟

604
00:48:57,934 --> 00:49:01,396
‫تغطية فمها وكأنك ستختطفها
‫لن تقلل من خوفها

605
00:49:04,107 --> 00:49:06,401
(‫أنا (يبلى) يا (دارلا
‫أعرف أن شكلي تغير

606
00:49:06,526 --> 00:49:08,246
‫- لقد حوَلني ساحر
‫- لا تبدأ بقصة الساحر

607
00:49:08,361 --> 00:49:11,406
‫- سيزيد ذلك ارتباكها
‫- اخذني رجل عجوزإلى معبد

608
00:49:11,531 --> 00:49:13,074
(‫وجعلنى أقول كلمة (شازام

609
00:49:14,576 --> 00:49:15,952
(‫)روزا

610
00:49:16,411 --> 00:49:18,621
‫قدرات التلاعب بالجسد
‫بالاعتماد على الكلام

611
00:49:18,746 --> 00:49:20,415
(‫يمكنك التحول بقول كلمة (شازام

612
00:49:22,959 --> 00:49:24,919
‫هل فعلت أنت ذلك يا عزيزي؟
‫هل أنت بخير؟

613
00:49:26,754 --> 00:49:28,756
‫كنت أركب لمبة

614
00:49:29,340 --> 00:49:31,884
(‫اسمعي يا (دارلا
‫لا يمكنك إخبار أحد بالامر، مفهوم؟

615
00:49:32,009 --> 00:49:33,803
‫لكن (بيلي) بطل

616
00:49:33,970 --> 00:49:36,889
‫ولكن إذا اكتشف أحد الاشرار
‫أنه بطل، سيعرضنا ذلك للخطر

617
00:49:37,014 --> 00:49:39,767
‫أحبَاء الأبطال هم الهدف المثالى للاشرار

618
00:49:40,268 --> 00:49:41,978
‫هل تجيد كتمان الاسرارأساساً؟

619
00:49:42,103 --> 00:49:43,479
‫- قدرتي متوسطة
‫- لا

620
00:49:43,604 --> 00:49:48,150
!‫- يا إلهي
‫- اسمعي، لا يمكنك إخبار أي أحد

621
00:49:48,275 --> 00:49:51,195
‫- أرجوك
‫- لماذا؟ ماذا لو كنا نثق بهم؟

622
00:49:54,240 --> 00:49:56,409
‫لأن الأخوات الصالحات
‫لا يفشين الاسرار

623
00:49:56,617 --> 00:49:58,869
‫- أنا أخت صالحة
‫- صحيح

624
00:49:59,036 --> 00:50:00,496
‫أتعلمين كيف يمكن أن تكوني أفضل؟

625
00:50:00,621 --> 00:50:03,707
‫- بأن تصلحى مقبض الباب
‫- نعم، أحلاماً سعيدة

626
00:50:03,833 --> 00:50:05,376
‫- أحلاماً سعيدة
‫- سنراك في الصباح

627
00:50:05,501 --> 00:50:06,877
‫طابت ليلتك

628
00:50:12,174 --> 00:50:13,592
‫مرحباً يا سيدي، كيف أخدمك؟

629
00:50:13,968 --> 00:50:15,386
‫مرحباً، سيدي

630
00:50:15,970 --> 00:50:17,388
‫سيدي، لا يمكنك أن تدخل

631
00:50:17,513 --> 00:50:19,848
‫من فضلك، لا يمكنك الدخول

632
00:50:24,937 --> 00:50:26,355
‫- أعتذر على تأخري
(‫)-ثاد

633
00:50:26,480 --> 00:50:28,398
‫هذا الاجتماع لاعضاء مجلس الإدارة فقط

634
00:50:28,524 --> 00:50:30,150
‫أدرك ذلك يا أبي

635
00:50:33,570 --> 00:50:38,283
‫والآن، تلك الليلة في السيارة

636
00:50:38,909 --> 00:50:42,412
‫أقسمت لك أنني رأيت شيئاً
‫لكنك لم تصدقني قط

637
00:50:42,871 --> 00:50:45,749
‫ كان إلقاء اللوم علي
‫أسهل بكثير، صحيح؟

638
00:50:46,708 --> 00:50:49,211
‫ومن الاسهل القول إنني
‫لو لم اصرخ في تلك الليلة

639
00:50:49,378 --> 00:50:51,129
‫لما خسرت ساقيك

640
00:50:51,963 --> 00:50:53,673
‫لدي الآن إثبات

641
00:50:56,927 --> 00:50:58,303
(‫هذا يكفي يا (ثاد

642
00:50:58,428 --> 00:50:59,805
(‫عزيزي (سيد

643
00:51:00,305 --> 00:51:01,681
‫أتعتقد ذلك؟

644
00:51:02,641 --> 00:51:06,603
‫حتى قبل وقوع الحادث
‫كنت تقلل من شاني

645
00:51:06,728 --> 00:51:09,272
(‫لا تجبرني على طردك يا (ثاد

646
00:51:09,814 --> 00:51:11,733
‫لا داعي لاثارة فضيحة

647
00:51:12,192 --> 00:51:16,655
‫يا أخي، لقد بدأت الفضيحة للتو

648
00:51:19,616 --> 00:51:21,659
‫اسألها إن كنت تستطيع طردي

649
00:51:21,910 --> 00:51:23,661
‫- ماذا؟
‫- إن كنت تملك الرجولة الكافية

650
00:51:23,787 --> 00:51:25,497
‫لتطردني من هذه الغرفة

651
00:51:29,584 --> 00:51:31,085
‫سأخبرك بالاجابة

652
00:51:39,636 --> 00:51:42,680
"‫" التوقعات لا تبشر بالخير

653
00:51:44,891 --> 00:51:47,727
‫جئت إلى هنا في موسم العطاء

654
00:51:48,102 --> 00:51:49,479
‫كي أعطيك

655
00:51:53,149 --> 00:51:54,776
‫ما تستحقه

656
00:52:08,456 --> 00:52:09,832
‫اهربوا

657
00:52:32,313 --> 00:52:38,193
"‫" شركة (سيفنا) للصناعات

658
00:52:51,957 --> 00:52:54,126
!‫يا إلهي! لا

659
00:52:54,543 --> 00:52:56,879
!‫لا

660
00:53:11,810 --> 00:53:17,649
!‫النجدةء
!‫ليساعدني أحد

661
00:53:18,024 --> 00:53:20,610
‫لا يمكنك أن تشكو
‫للآخرين باكياً كل مرة

662
00:53:22,028 --> 00:53:25,115
‫ما هي الخطيئة التي تلائمك يا أبي؟

663
00:53:25,740 --> 00:53:28,743
‫سأعطيك أي شيء تريده، المال

664
00:53:29,411 --> 00:53:31,496
‫الشركة، هل تريد الشركة؟

665
00:53:31,830 --> 00:53:33,248
‫بالضبط

666
00:53:34,833 --> 00:53:36,251
‫الجشع

667
00:53:36,376 --> 00:53:42,966
‫هل تعتقد حقاً أن كل هذه
‫الممتلكات المادية التي جمعتها

668
00:53:44,592 --> 00:53:46,970
‫ترقى إلى القوة الحقيقية؟

669
00:53:49,305 --> 00:53:52,267
‫هذه هي القوة

670
00:53:53,643 --> 00:53:55,228
‫أكثر مما امتلكت يوماً

671
00:53:56,396 --> 00:53:58,106
‫أكثر مما يمتلك أي أحد

672
00:53:59,274 --> 00:54:02,360
‫هناك شخص أقوى منك

673
00:54:02,735 --> 00:54:07,115
‫لقد عثر الساحر على بطله

674
00:54:07,282 --> 00:54:12,829
‫اقتل البطل قبل أن يكتشف امكاناته الحقيقية

675
00:54:12,954 --> 00:54:15,915
‫وإلا هزمك

676
00:54:16,165 --> 00:54:17,792
‫أرشدوني إلى مكانه

677
00:54:33,182 --> 00:54:34,767
‫صحيح، الجشع

678
00:54:36,435 --> 00:54:37,812
‫يمكنك الحصول عليه

679
00:54:39,105 --> 00:54:43,401
!‫لا، لا

680
00:54:44,527 --> 00:54:47,279
!‫لا

681
00:55:05,339 --> 00:55:08,634
"‫" العائلة أكثر من مجرد كلمة

682
00:55:09,593 --> 00:55:11,428
"‫" في شركة (سيفنا) للصناعات

683
00:55:11,595 --> 00:55:13,847
"‫" نركز على العائلة

684
00:55:38,830 --> 00:55:40,207
(‫)بيرك

685
00:55:42,042 --> 00:55:43,418
‫أين الشاحنة؟

686
00:55:52,636 --> 00:55:54,012
‫إنني أسمع صوتها

687
00:56:03,938 --> 00:56:06,691
!‫- يا للهول
!‫- شاحنتي

688
00:56:07,525 --> 00:56:09,110
!‫- شاحنتي
‫- هل هذه مزحة؟

689
00:56:10,070 --> 00:56:13,615
‫أتعلمان، لا أعتقد
‫أن بإمكانكما إصلاحها بالمسح

690
00:56:23,541 --> 00:56:26,169
‫لقد جعلت الصبي ذا الاعاقة
!‫يقوم بالعمل الصعب

691
00:56:26,294 --> 00:56:28,296
‫أنا أبرع منك في المراقبة
‫وأستطيع التظاهر بالبراءة

692
00:56:28,463 --> 00:56:29,881
‫ألا أستطيع أنا فعل ذلك؟

693
00:56:30,798 --> 00:56:34,344
‫يظهر من تعابير وجهك
‫أنك شخص يدبر أمراً

694
00:56:34,510 --> 00:56:36,929
‫- وجهي أنا؟
‫- نعم

695
00:56:37,055 --> 00:56:38,431
‫حسناً

696
00:56:43,978 --> 00:56:45,646
‫هل لديكما تصريح للسير في الممر؟

697
00:56:46,105 --> 00:56:48,316
‫نحن؟ نعم، دائماً

698
00:56:49,150 --> 00:56:50,526
‫أنت

699
00:56:53,154 --> 00:56:58,159
‫- يبدو أنك تخطط لشيء ما
‫- أنا؟ لا أخطط لشيء أبداً

700
00:56:58,284 --> 00:56:59,785
‫سيأتي والدنا لاصطحابنا

701
00:56:59,910 --> 00:57:03,539
‫لقد تأخر في مكتب العمل

702
00:57:03,748 --> 00:57:05,416
‫مكتب العمل؟

703
00:57:05,750 --> 00:57:07,585
‫بالطبع، اسمع

704
00:57:07,752 --> 00:57:11,088
‫يجب أن نرى الآباء
‫أو أولياء الأمور بأعيننا

705
00:57:11,547 --> 00:57:13,007
‫حتى يخرجوا الطلاب من المدرسة

706
00:57:13,132 --> 00:57:16,469
‫فهمتك، هل سمعت ذلك يا أبي؟

707
00:57:16,802 --> 00:57:18,179
(‫)شازام

708
00:57:18,637 --> 00:57:21,724
‫مرحباً يا بنى
‫مرحباً يا ابني الآخر

709
00:57:21,849 --> 00:57:24,244
‫الذي له صلة قرابة بذلك الابن الآخر
‫الذي رايته في الممر للتو

710
00:57:24,268 --> 00:57:28,731
‫أعتذر على تأخري
‫لقد تأخرت في مكتب العمل

711
00:57:29,356 --> 00:57:32,609
‫للقيام بعملي
‫هذا هو مسؤول الأمن

712
00:57:32,735 --> 00:57:34,862
‫الذي يحترمه كل الأولاد كثيراً

713
00:57:35,529 --> 00:57:37,322
‫لا، إنه الضابط الآخر
‫هذا الضابط بغيض

714
00:57:37,448 --> 00:57:39,533
‫هذا ليس مضحكاً

715
00:57:39,658 --> 00:57:42,744
‫سأتحدث إليه بهذا الشأن، أنا آسف

716
00:57:42,870 --> 00:57:45,789
‫على أي حال
‫ها قد جئت بنفسي لأخذ ولديّ

717
00:57:45,914 --> 00:57:49,918
‫شكراً جزيلاً على حفظ سلامتهما
(‫أيها المحقق (مورون

718
00:57:53,338 --> 00:57:54,756
(‫اسمي (موران

719
00:57:55,507 --> 00:57:56,925
"‫" -هل أنت مستعد؟
"‫" -علم الجبر

720
00:57:58,260 --> 00:57:59,636
"‫" العلوم

721
00:58:00,804 --> 00:58:02,180
‫اللغة الانجليزية

722
00:58:04,266 --> 00:58:05,642
‫الصحة

723
00:58:10,814 --> 00:58:12,566
‫"تحذير، هذه مشاهد خطيرة
"‫يؤديها بطل خارق

724
00:58:12,691 --> 00:58:14,067
"‫" لا تحاولوا تأديتها كالحمقى

725
00:58:14,359 --> 00:58:16,027
"‫" القوة الخارقة، الاختبار الاول

726
00:58:30,208 --> 00:58:31,835
"‫" الطيران، الاختبار الثاني

727
00:58:38,675 --> 00:58:40,051
‫هل أنت بخير؟

728
00:58:48,017 --> 00:58:49,697
"‫" أشعة الليزر من العينين، الاختبار الاول

729
00:58:56,192 --> 00:58:57,860
"‫" السرعة الفائقة، القوة الخارقة

730
00:58:57,986 --> 00:58:59,506
"‫" قوى الانتقال الاني، الاختبار الاول

731
00:59:02,532 --> 00:59:04,409
"‫" مقاومة النيران، الاختبار الاول

732
00:59:17,296 --> 00:59:18,881
‫أنا آسف

733
00:59:19,924 --> 00:59:21,717
"‫" مقاومة النيران

734
00:59:21,842 --> 00:59:25,596
"‫" مدير البطل، جاري التحميل

735
00:59:29,058 --> 00:59:30,685
"‫" انتهى، اختبار القوة الخارقة 13

736
00:59:31,936 --> 00:59:33,312
"‫" عدد المشاهدات

737
00:59:37,149 --> 00:59:38,526
"‫" عدد المشتركين

738
00:59:40,402 --> 00:59:41,779
"‫" انتهى التحميل

739
00:59:42,196 --> 00:59:43,739
‫أكثر قوة من القاطرة

740
00:59:43,864 --> 00:59:46,492
‫، قاطرة؟
‫هل أنت منقب عجوز؟

741
00:59:47,284 --> 00:59:49,328
‫قادر على بلوغ قمم
‫المباني العالية بقفزة واحدة

742
00:59:53,791 --> 00:59:55,167
‫قفزة واحدة

743
00:59:58,879 --> 01:00:01,382
"‫" أناآسف جداً، مرحباً

744
01:00:01,507 --> 01:00:05,427
‫لقد شُحن هاتفك
‫لقد شُحن هاتفك

745
01:00:05,594 --> 01:00:09,056
‫أنت بحاجة إلى عبارة مبهرة
‫تقولها بعد حركاتك الرائعة

746
01:00:09,181 --> 01:00:10,557
‫لقد فكرت في ذلك

747
01:00:10,682 --> 01:00:14,436
‫ما رأيك في هذه؟
"‫" لهذا يجب عدم العبث بالكهرباء

748
01:00:14,770 --> 01:00:16,730
‫واضح أن التعليقات المبهرة
‫ليست من قواك الخارقة

749
01:00:16,897 --> 01:00:18,398
‫لقد شُحن هاتفك

750
01:00:18,565 --> 01:00:20,901
‫- هل تستطيع ابتكار عبارة أفضل؟
‫- ماذا حدث؟

751
01:00:21,026 --> 01:00:23,111
‫ليكن هناك ضوء

752
01:00:26,365 --> 01:00:28,533
!‫نعم

753
01:00:33,622 --> 01:00:35,081
‫كيف... دعك من ذلك

754
01:00:35,207 --> 01:00:36,583
"(‫)" شازام

755
01:00:40,253 --> 01:00:41,630
"(‫)" شازام

756
01:00:42,756 --> 01:00:45,508
"(‫)" ذا بوتي تراب

757
01:00:48,345 --> 01:00:49,721
"‫" نادي للرجال

758
01:00:50,555 --> 01:00:53,308
‫ماذا رأيت؟
‫هل رأيت أجساد نساء؟

759
01:00:53,475 --> 01:00:54,851
‫لمَ لا تتكلم؟

760
01:00:55,977 --> 01:00:58,521
‫- نحتاج إلى مزيد من المال
‫- دخلت لخمس دقائق فقط

761
01:00:58,646 --> 01:01:00,231
‫كن مقنعات جداً

762
01:01:06,654 --> 01:01:09,574
‫هيا، خذها، هيا

763
01:01:15,413 --> 01:01:18,124
!‫لا، توقف

764
01:01:18,333 --> 01:01:21,002
‫- أنا لا أنظر إليها حتى
!‫- توقف

765
01:01:22,211 --> 01:01:25,548
‫- لماذا؟
‫- لقد قضيت عليه

766
01:01:25,673 --> 01:01:28,092
"‫" مكتب عقاري

767
01:01:29,218 --> 01:01:31,721
‫- عرين؟
‫- نعم

768
01:01:32,013 --> 01:01:34,682
‫وعلينا شراؤه بلا اسم بالطبع

769
01:01:35,391 --> 01:01:38,686
‫- بالطبع
‫- إذا كان لديك موقع

770
01:01:38,811 --> 01:01:41,063
‫على حافة جرف مثل القلاع

771
01:01:41,189 --> 01:01:43,858
‫- ومطل على المياه
‫- نعم، كان يكون هناك بحر تحته

772
01:01:43,983 --> 01:01:46,277
‫- وأرض وعرة
‫- وشلال مثلاً

773
01:01:46,402 --> 01:01:48,279
‫شلال، نعم

774
01:01:48,404 --> 01:01:51,032
‫اسمع يا (ماكسيكام فولتاج)، أهذا اسمك؟

775
01:01:51,157 --> 01:01:53,868
(‫- يمكنك أن تناديني باسم (ماكس
(‫- اسمع يا (ماكس

776
01:01:54,076 --> 01:01:56,871
‫لمَ لا تبدأ بعدد
‫غرف النوم التي تريدها؟

777
01:01:57,163 --> 01:01:58,539
‫- سبعة؟ واحدة؟
‫- واحدة

778
01:01:58,664 --> 01:02:01,083
‫ سبعة؟
‫هل سادير بيت رعاية الآن؟

779
01:02:12,678 --> 01:02:14,763
‫هل رأيته يرمي الكرة نحو الفضاء؟

780
01:02:14,888 --> 01:02:16,599
‫- إنه رائع
‫- لا بد أنكم تتساءلون

781
01:02:16,765 --> 01:02:19,768
‫من يصور مقاطع الفيديو
‫تلك شجاعة بحد ذاتها

782
01:02:20,311 --> 01:02:21,812
‫- حقاً؟
‫- نعم

783
01:02:21,937 --> 01:02:24,023
‫بل قد يكون التصوير أكثر شجاعة

784
01:02:24,148 --> 01:02:25,524
‫حمل الكاميرا؟

785
01:02:25,983 --> 01:02:28,152
‫مواجهة الخطر وجهاً لوجه

786
01:02:28,318 --> 01:02:30,028
‫مثل معجب مهووس

787
01:02:31,071 --> 01:02:34,199
(‫- مرحباً يا (فريمن
‫- لا أنصحك بفعل هذا

788
01:02:34,324 --> 01:02:36,952
‫هل سيضربنا صديقك العزيز
‫بكرسي متحرك هذه المرة؟

789
01:02:37,119 --> 01:02:39,162
‫لا، لكن لدي صديق عزيزآخر

790
01:02:39,288 --> 01:02:41,206
‫قد يطاردكما ويقضي عليكما

791
01:02:41,665 --> 01:02:43,959
(‫- كفى يا (فريدي
‫- ربما سمعتما به

792
01:02:44,543 --> 01:02:48,255
(‫)ذا هيومن باورستورم)،،(فريكونسي فلينغر
(‫)سير زابس الوت

793
01:02:48,505 --> 01:02:50,132
‫نعم، لديه عدة ألقاب

794
01:02:50,257 --> 01:02:52,259
‫هل تعرف (ذا ريد سايكلون)؟
‫أنت؟

795
01:02:52,926 --> 01:02:56,012
‫- لا أصدقك
‫- نحن مقربان أكثر مما تتخيل

796
01:02:56,346 --> 01:02:58,056
‫ربما في هذه اللحظة بالذات

797
01:02:58,515 --> 01:03:00,016
‫- أثبت ذلك
‫- حسناً، غداً

798
01:03:00,142 --> 01:03:01,685
‫سيأتي في وقت الغداء

799
01:03:01,810 --> 01:03:03,728
‫صحيح يا (بيلي)؟

800
01:03:03,854 --> 01:03:06,940
‫نعم، ثم سيقدم لنا
‫(سوبرمان) الحلوى، صحيح؟

801
01:03:09,609 --> 01:03:11,444
‫غداً وقت الغداء، سترى

802
01:03:11,695 --> 01:03:15,073
‫وإن لم يأت، سنوسعك ضرباً

803
01:03:17,909 --> 01:03:21,204
‫مهلاً، هويتي سرية
‫لذا لن يتاذى أي أحد اعرفه

804
01:03:21,746 --> 01:03:24,541
‫ولكن لا بأس إذا كان ذلك
‫يجعلك تبدو رائعاً

805
01:03:24,666 --> 01:03:27,710
‫(بيلي)، ليسا شريرين خارقين
‫بل مجرد وغدين

806
01:03:28,253 --> 01:03:30,255
‫هل ستخالف القاعدة
‫التي وضعتها بنفسك؟

807
01:03:30,630 --> 01:03:32,006
‫فهمت

808
01:03:32,757 --> 01:03:34,968
‫هذا الأمر يخصني بقدر ما يخصك

809
01:03:36,219 --> 01:03:38,137
‫بدأت أشعر بأنك تظنه يخصك وحدك

810
01:03:38,888 --> 01:03:40,640
‫لكنك ستأتي غداً، صحيح؟

811
01:03:41,266 --> 01:03:43,101
‫ماذا يفعل الأخ الصالح في هذه الحالة؟

812
01:03:45,019 --> 01:03:46,437
‫مدوا أيديكم جميعاً

813
01:03:49,899 --> 01:03:52,610
‫نحن شاكرون
‫على هذه العائلة وهذا اليوم

814
01:03:52,735 --> 01:03:54,153
‫وهذا الطعام

815
01:03:54,278 --> 01:03:56,572
‫ونعتذر لان يد (بيلي) لا تشاركنا

816
01:04:00,284 --> 01:04:03,079
‫خبر مهم في (فيلادلفيا) ٍ
‫ثمة بطل خارق يرتدي زيا خاصا

817
01:04:03,579 --> 01:04:06,624
‫- ويقوم بأعمال الخير
‫- هل يفعل ذلك حقاً؟

818
01:04:07,833 --> 01:04:12,755
‫لدينا جدل، أخبرنا
(‫بوجهة نظرك يا (يوجين

819
01:04:13,214 --> 01:04:16,050
‫ما الذي يفعله؟
‫هل يشحن هواتف الناس؟

820
01:04:16,175 --> 01:04:19,261
‫ما أهمية ذلك؟ أنا أستطيع
‫شحنها بقابس كهربائي

821
01:04:19,387 --> 01:04:21,847
(‫معك حق، (بيدرو

822
01:04:22,181 --> 01:04:23,557
‫ما رأيك؟

823
01:04:23,766 --> 01:04:25,226
‫الزي سخيف

824
01:04:26,018 --> 01:04:27,394
‫- حسناً
‫- عباءة بيضاء ضخمة

825
01:04:27,520 --> 01:04:29,313
‫وكأنها ثياب الزفاف

826
01:04:29,522 --> 01:04:33,400
‫ماذا لو لم تتح له فرصة اختيار زيه بنفسه؟
‫هل فكرت في ذلك؟

827
01:04:33,943 --> 01:04:35,694
‫أنت المختص يا (فريدي)، ما رأيك؟

828
01:04:35,819 --> 01:04:39,406
(‫نعم يا (فريدي
‫لنحاول رؤية الجانب الإيجابي

829
01:04:39,573 --> 01:04:43,994
‫أعتقد أنه على ما يبدو
‫لا يشعر بالامتنان لما قدم إليه

830
01:04:44,203 --> 01:04:46,413
‫هذا وصف محدد للغاية

831
01:04:46,538 --> 01:04:49,708
‫ربما لا يعتقد البطل الخارق
‫أن الامتنان يعني الالتصاق الزائد

832
01:04:49,833 --> 01:04:51,335
‫الالتصاق؟
‫هذا راي مثير للاهتمام

833
01:04:51,460 --> 01:04:55,214
‫ربما يريد البطل الخارق ٍ
‫تمضية بعض الوقت وحده أحياناً

834
01:04:55,339 --> 01:04:58,425
‫ يمكن تفسير ذلك
‫بانه يبعد افراد عائلته عنه

835
01:04:58,550 --> 01:05:00,636
‫ عائلته؟
‫هل هم افراد عائلته الآن؟

836
01:05:00,844 --> 01:05:02,739
‫هذه الاعراض المعتادة
"‫لـ" متلازمة البطل الخارق

837
01:05:02,763 --> 01:05:06,391
‫حسب تسمية الطبيب النفسي
‫الالماني (هنريك فون) شيء ما

838
01:05:06,516 --> 01:05:09,436
‫حيث تصبح القوى الخارقة ٍ
‫وكانها مخدر يشغل التفكير دائماً

839
01:05:11,355 --> 01:05:12,981
‫ما زلنا نتناول العشاء يا بني

840
01:05:13,106 --> 01:05:14,691
‫إنه يحتاج إلى مساعِد

841
01:05:14,816 --> 01:05:16,651
‫اذكر اسم مساعِد واحد ظريف

842
01:05:17,652 --> 01:05:19,863
‫لمَ أنت صامتة يا (دارلا)؟

843
01:05:20,155 --> 01:05:21,907
‫أنت لا تمتنعين عن الكلام أبداً

844
01:05:22,240 --> 01:05:23,658
‫إنني آكل

845
01:05:34,586 --> 01:05:36,087
‫لمَ ما زلتآتي إلى هنا؟

846
01:05:36,922 --> 01:05:38,673
‫لا يمكنك التغيب كل يوم

847
01:05:38,840 --> 01:05:40,216
‫ليس في سنك

848
01:05:41,051 --> 01:05:42,552
‫وأنا لم أعد في سنك

849
01:05:43,428 --> 01:05:47,015
‫أستطيع مرافقتك
‫علينا أن نتحايل على الحارس فقط

850
01:05:47,265 --> 01:05:48,933
‫إلى أين ستذهب يا (يبلى)؟

851
01:05:49,267 --> 01:05:50,769
‫ستتناول الغداء معي، صحيح؟

852
01:05:51,019 --> 01:05:55,190
(‫)بيلي)، سيأكل (سير زابس ألوت
‫في الكافتيريا، صحيح؟

853
01:05:57,317 --> 01:05:58,735
‫حسناً

854
01:06:05,283 --> 01:06:08,286
‫حسناً، هل تحققت منها

855
01:06:08,911 --> 01:06:12,290
‫عادة يعطيني الناس بعض النقود كي

856
01:06:12,623 --> 01:06:14,876
‫أنتما زوجان لطيفان
‫أتمنى لكما نهاراً سعيداً

857
01:06:27,096 --> 01:06:29,599
!‫- يا إلهي
‫- (ماري)، هل أنت بخير؟

858
01:06:29,891 --> 01:06:31,267
‫كيف عرفت اسمي؟

859
01:06:31,475 --> 01:06:32,977
‫كيف عرفت اسمك؟

860
01:06:33,644 --> 01:06:36,188
‫تخمين الأسماء إحدى قواي الخارقة

861
01:06:36,731 --> 01:06:38,524
‫لا بد أن هذا غريب للغاية

862
01:06:38,691 --> 01:06:40,877
‫ليست هذه القدرة رائعة
‫مثل القوة الخارقة أو السرعة الفائقة

863
01:06:40,901 --> 01:06:43,195
‫لكنها مفيدة جداً
‫عند التعرف على أشخاص جدد

864
01:06:44,280 --> 01:06:47,992
‫- هل تأذيت؟
‫- لا، أنا بخير

865
01:06:48,159 --> 01:06:49,535
‫شكراً لك

866
01:06:51,370 --> 01:06:53,080
‫لكنني أحتاج إلى لحظات للتفكير

867
01:06:53,581 --> 01:06:55,207
‫كان هذا يوماً غريباً جداً

868
01:06:56,208 --> 01:06:59,795
‫من خلال قوى الملاحظة الخارقة

869
01:06:59,920 --> 01:07:03,173
‫أرى أنك تحملين في يدك
‫رسالة من جامعة

870
01:07:03,299 --> 01:07:05,718
‫هل أنت حزينة لأن الجامعة لم تقبلك؟

871
01:07:09,638 --> 01:07:11,015
‫لقد قُبلت

872
01:07:13,892 --> 01:07:17,062
‫قواي اءلخارقة تخذلنى الآن
‫وأنا مرتبك تماماً

873
01:07:18,272 --> 01:07:19,940
‫أنا أيضاً

874
01:07:21,108 --> 01:07:23,485
‫أعرف أن علي أن أفرح
‫لأن هذا حلمي

875
01:07:23,610 --> 01:07:25,654
‫وقد عملت جاهدة للوصول إليه

876
01:07:26,655 --> 01:07:28,031
‫ولكن

877
01:07:30,576 --> 01:07:32,995
‫لا أعرف، لا أشعر بأن الابتعاد
‫عن عائلتي أمر ممتع

878
01:07:33,120 --> 01:07:35,914
‫أيمكنني أن أسدي لك نصيحة؟

879
01:07:36,290 --> 01:07:39,835
‫لا تقلقي بشأن الآخرين
‫اعتني بالشخص الأهم دائماً

880
01:07:40,043 --> 01:07:42,003
‫- (لقد قال غاندي) ذلك
‫- لا أعتقد أنه قال ذلك

881
01:07:42,129 --> 01:07:43,505
‫- بلى
(‫- لم يقل (غاندي

882
01:07:43,630 --> 01:07:45,590
(‫- قال ذلك شخص مثل (غاندي
"‫" -اعتني بالشخص الاهم

883
01:07:45,715 --> 01:07:47,801
‫كان ذلك كلاماً حكيماً
(‫ربما قاله (يودا

884
01:07:47,926 --> 01:07:49,302
‫- اسمعي
‫- آسفة، لا

885
01:07:49,427 --> 01:07:53,431
‫لنتفق على ألا نتفق، المقصود
‫هو أن عليك الاعتناء بنفسك

886
01:07:53,557 --> 01:07:56,142
‫والابتعاد عن هذا المكان قدر الامكان

887
01:07:58,019 --> 01:07:59,521
‫لا أعرف إن كنت أريد ذلك

888
01:07:59,646 --> 01:08:03,149
‫بالطبع تريدينه، هل ستعيشين
‫في دار الرعاية طوال حياتك؟

889
01:08:05,068 --> 01:08:08,822
‫العائلات لمن لا يستطيعون
‫الاعتناء بأنفسهم، إذن

890
01:08:10,156 --> 01:08:14,327
‫يمكنك الاعتناء بنفسك
‫وانظري إلى الجهتين عند عبور الشارع

891
01:08:19,290 --> 01:08:21,292
‫سأتصل به للتأكد فقط

892
01:08:24,754 --> 01:08:26,130
‫إنه يرن

893
01:08:28,424 --> 01:08:30,593
‫(ريد سايكلون)، كيف حالك؟

894
01:08:31,302 --> 01:08:32,804
!‫ هذا جنوني
‫أنا (فريدي) بالمناسبة

895
01:08:32,929 --> 01:08:35,515
‫هذا رائع، إنها قصة رائعة

896
01:08:36,599 --> 01:08:38,351
‫إنه لا يكلّم أحداً

897
01:08:39,644 --> 01:08:43,022
‫بلى، نحن صديقان
‫أنا اعرفه فعلاً

898
01:08:43,147 --> 01:08:44,524
‫أنا أعرفه

899
01:08:48,986 --> 01:08:50,363
!‫تباً

900
01:08:54,450 --> 01:08:58,412
‫هيا، أطلق البرق بيديّ

901
01:08:58,913 --> 01:09:00,581
‫أطلق البرق بيديّ

902
01:09:01,123 --> 01:09:03,584
‫أطلق البرق بيديّ

903
01:09:04,043 --> 01:09:06,337
‫- مرحباً
‫- مرحباً أيها الشاب

904
01:09:06,462 --> 01:09:10,299
‫ماذا تفعل؟ إنني أقدم عرضاً
‫كيف أستطيع مساعدتك؟

905
01:09:10,508 --> 01:09:13,052
‫أريد أن أشكرك على مجيئك
‫في وقت الغداء اليوم

906
01:09:13,677 --> 01:09:16,555
‫لقد تعرضت لرفع السروال
‫على طريقة الحقيبة

907
01:09:16,680 --> 01:09:20,392
‫لا أعرف إن كنت قد سمعت بذلك
‫إنه رفع السروال الداخلي هكذا

908
01:09:20,518 --> 01:09:23,145
‫ثم حمل الشخص مثل حقيبة
‫والسير به في الممر

909
01:09:23,646 --> 01:09:25,981
‫وكان هذا سروالي الداخلي

910
01:09:28,734 --> 01:09:31,195
‫- هذا مقرف
‫- قلت إنك ستاتي

911
01:09:31,320 --> 01:09:33,280
‫أنت قلت إنني سآتي
‫أنا لم أقل

912
01:09:33,864 --> 01:09:36,825
‫- أنا بطل خارق
‫- وتصرّفك بطولي جداً

913
01:09:37,117 --> 01:09:38,577
‫كم يدفع لك الناس اليوم؟

914
01:09:38,702 --> 01:09:41,872
‫اسمع، لدي مسؤوليات حقيقية الآن

915
01:09:41,997 --> 01:09:45,334
‫لكن لا بأس، لأنني أستطيع
‫تحمل ذلك العبء بيديّ

916
01:09:45,667 --> 01:09:47,336
‫أطلق البرق بيديّ

917
01:10:13,195 --> 01:10:14,571
!‫يا للهول

918
01:10:16,990 --> 01:10:19,201
!‫لا تتحركوا

919
01:10:27,959 --> 01:10:33,006
!‫لا
‫ابقي في مكانك، ابقي

920
01:10:42,807 --> 01:10:44,350
‫بدا ذلك مؤلماً

921
01:10:44,517 --> 01:10:47,520
!‫إنه هو
!‫البطل الخارق

922
01:10:47,645 --> 01:10:49,564
!‫أنقذنا

923
01:10:50,398 --> 01:10:51,774
‫هيا

924
01:10:53,484 --> 01:10:54,861
‫هيا

925
01:10:55,320 --> 01:10:58,656
‫- نعم
‫- ماذا يفعل؟ ماذا يحدث؟

926
01:11:06,748 --> 01:11:08,416
‫مستحيل

927
01:11:16,090 --> 01:11:18,551
!‫يا للهول
‫لا تدفعوني إلى فعل هذا

928
01:11:18,885 --> 01:11:20,553
!‫هذه أسوأ فكرة

929
01:11:31,480 --> 01:11:35,985
‫لقد نجحت، أمسكت بالحافلة

930
01:11:36,360 --> 01:11:37,820
‫لا تتحركوا

931
01:11:38,028 --> 01:11:40,197
‫على أن أضعها أرضاً

932
01:11:45,870 --> 01:11:48,831
‫، لا، لا
‫يجب أن تبتعد أيها الكلب

933
01:11:49,540 --> 01:11:51,458
‫كن مطيعاً من فضلك
‫أنت كلب مطيع

934
01:11:51,584 --> 01:11:54,753
‫أنت كلب غير مطيع، اذهب

935
01:11:55,379 --> 01:11:56,964
‫أرجوك أن تبتعد

936
01:11:57,423 --> 01:11:59,800
‫نعم، شكراً

937
01:12:00,509 --> 01:12:01,885
‫شكراً

938
01:12:17,693 --> 01:12:21,905
‫نعم، كنت في المنطقة

939
01:12:22,030 --> 01:12:23,657
‫- وفكرت
‫- شكراً لك

940
01:12:23,782 --> 01:12:26,034
‫حدث ذلك بسببى أصلا

941
01:12:28,996 --> 01:12:32,207
‫يبدو أن (فيلادلفيا) حصلت
‫على هدية مبكرة لعيد الميلاد

942
01:12:32,332 --> 01:12:35,961
‫في صورة بطل خارق خاص بها

943
01:12:36,253 --> 01:12:37,838
‫انتهى التصوير

944
01:12:38,213 --> 01:12:39,798
‫- شكراً جزيلاً
‫- على الرحب والسعة

945
01:12:39,923 --> 01:12:42,467
‫يا صديقي، هل رأيت ذلك؟

946
01:12:42,843 --> 01:12:45,845
‫نعم، لقد صعقت حافلة بالكهرباء
‫وكدت تقتل أولئك الناس

947
01:12:46,012 --> 01:12:47,806
‫ثم أمسكت بها

948
01:12:48,098 --> 01:12:51,268
‫(فريدي)، لقد حملت حافلة
‫بيدي المجردتين

949
01:12:51,393 --> 01:12:53,645
‫التقطتها كما يلتقط الناس الكرات

950
01:12:53,770 --> 01:12:55,480
‫- من يفعل ذلك؟ أنا
(‫)بيلي

951
01:12:55,605 --> 01:12:59,401
‫أنت لا تفعل شيئاً سوى التقاط
‫الصور وأخذ النقود من الناس

952
01:12:59,901 --> 01:13:02,654
‫انس الامر، لا أستطيع التحدث إليك
‫وأنت في هذه الهيئة

953
01:13:03,279 --> 01:13:04,781
‫أنت تتمنى لو كنت مكاني

954
01:13:05,532 --> 01:13:10,411
‫حقاً؟ أنا مستعد لفعل أي شيء
‫للحصول على ما لديك

955
01:13:11,079 --> 01:13:16,042
‫كل ما أفعله هو محاولة يائسة
‫كي ينتبه إلي الناس

956
01:13:16,334 --> 01:13:17,835
‫ولا يشفقوا علي

957
01:13:18,294 --> 01:13:20,838
‫أنظر إلى، هل تراني؟

958
01:13:21,381 --> 01:13:23,091
‫لأن معظم الناس لا يرونني

959
01:13:24,008 --> 01:13:25,385
‫هم لا يريدون ذلك

960
01:13:26,135 --> 01:13:27,512
‫والآن أنت أيضاً لا تريد ذلك

961
01:13:28,388 --> 01:13:30,014
‫أتعتقد أن هذه هويتك الحقيقية؟

962
01:13:30,515 --> 01:13:34,018
‫ عمرك 14 سنة
(‫والآن أصبحت مثل عائلة (براير

963
01:13:34,811 --> 01:13:39,315
‫حصلت على كل هذه القوة
‫لكنك تحولت إلى متنمر ومتباهي

964
01:13:41,984 --> 01:13:44,403
‫، لاءيهم يا فتى
‫أنا افعل ما أريده

965
01:13:46,364 --> 01:13:48,491
‫وعمري في منتصف العشرينات على الأرجح

966
01:13:49,659 --> 01:13:51,243
‫بل ربما 30 سنة

967
01:13:54,955 --> 01:13:56,332
‫أيها المختار

968
01:13:59,919 --> 01:14:01,879
‫الرجل المثالي المزعوم

969
01:14:03,422 --> 01:14:04,799
‫ذو القلب النقى

970
01:14:05,883 --> 01:14:07,676
‫والخالي من العيوب كلها

971
01:14:10,429 --> 01:14:11,931
‫ما الذي جعلك جديراً بكل هذا؟

972
01:14:12,056 --> 01:14:15,559
‫معذرة، هل أستطيع مساعدتك؟
‫هل تريد توقيعى؟

973
01:14:15,684 --> 01:14:17,144
‫أعطني قدراتك

974
01:14:19,813 --> 01:14:22,524
‫- وإلاٍ ستموت
!‫- بئسا

975
01:14:23,275 --> 01:14:27,613
‫أنت شرير، صحيح؟
‫قبل أن يصبح الوضع صعباً جداً عليك

976
01:14:27,780 --> 01:14:29,907
‫ينبغي أن تعرف أنني لا أقهَر

977
01:14:38,540 --> 01:14:41,752
‫أسلحة البشر لا تسيل دماءنا

978
01:14:43,670 --> 01:14:46,340
‫الشيء الوحيد الذي يقضي على السحر

979
01:14:47,007 --> 01:14:48,425
‫هو السحر

980
01:14:49,551 --> 01:14:51,678
‫حان الوقت لنقل قواك إلي

981
01:14:55,057 --> 01:14:58,101
‫لم تتوقع ذلك، صحيح أيها الجد؟

982
01:14:58,226 --> 01:14:59,895
‫هذه قوانين الشارع

983
01:15:09,362 --> 01:15:12,532
‫حسناً، أنا آسف

984
01:15:12,657 --> 01:15:14,534
‫ما كان ينبغي أن ألكمك
‫في تلك المنطقة الحساسة

985
01:15:14,659 --> 01:15:16,995
‫كنت مخطئاً، يمكننا التحدث بالأمر

986
01:15:17,120 --> 01:15:18,538
‫أنت تتذلل كالأطفال

987
01:15:18,663 --> 01:15:22,709
‫لأنني طفل فعلاً
‫هل تريد إيذاء طفل؟

988
01:15:25,253 --> 01:15:27,881
‫أؤمن بأنني أستطيع الطيران

989
01:15:28,006 --> 01:15:30,967
‫قال (فريدي) إنني سأتمكن
‫من الطيران إذا آمنت بذلك

990
01:15:31,092 --> 01:15:33,178
‫أؤمن بذلك، حسناً

991
01:15:33,344 --> 01:15:37,807
‫(سوبرمان)، أي ذراع؟
‫لماذا لا أطير؟

992
01:15:37,932 --> 01:15:40,184
!‫لا أريد أن أموت

993
01:16:02,165 --> 01:16:03,875
‫إنني أطفو

994
01:16:10,881 --> 01:16:12,300
‫ماذا حدث؟

995
01:16:16,846 --> 01:16:18,639
‫أنا قادر على الطيران

996
01:16:24,603 --> 01:16:25,980
‫(بيلي)؟

997
01:16:27,064 --> 01:16:28,858
‫(فريدي)، أحتاج إلى مساعدتك

998
01:16:29,066 --> 01:16:30,443
‫هل تستطيع الطيران؟

999
01:16:38,534 --> 01:16:39,910
‫من الرجل الآخر؟

1000
01:16:40,035 --> 01:16:41,620
!(‫)سانتا

1001
01:16:44,415 --> 01:16:48,127
‫ماذا تفعل أنت
‫والسيدة (كلوز) في الصيف؟

1002
01:16:48,460 --> 01:16:52,840
‫بشكل ما، (سانتا) ٍ
‫موجود إلى جانبك دائماً

1003
01:17:00,055 --> 01:17:03,559
(‫ساعدوا (سانتا
‫إنه بحاجة إلى المساعدة

1004
01:17:04,268 --> 01:17:05,727
‫نادينا إذا احتجت إلينا

1005
01:17:12,609 --> 01:17:15,612
‫سأرتاح هنا لبعض الوقت
‫إن كنتما لا تمانعان

1006
01:17:19,074 --> 01:17:21,868
‫هذا جنوني، ليس عليك
‫أن تقاتل هذا الرجل

1007
01:17:21,993 --> 01:17:23,995
‫إنه ليس واجبك
‫يمكنك أن تهرب، صحيح؟

1008
01:17:24,246 --> 01:17:26,414
‫نعم، يمكنك أن تهرب، هذا رائع

1009
01:17:36,508 --> 01:17:38,176
‫ابتعد

1010
01:17:40,136 --> 01:17:42,097
"(‫" -أنا (باتمان
(‫- اقض عليه يا (باتمان

1011
01:17:45,100 --> 01:17:46,476
‫آسف

1012
01:18:11,960 --> 01:18:13,336
!‫هيا

1013
01:18:39,570 --> 01:18:41,072
(‫)شازام

1014
01:19:10,851 --> 01:19:12,227
(‫)بيلي

1015
01:19:13,103 --> 01:19:14,480
(‫)بيلي

1016
01:19:15,689 --> 01:19:17,066
‫أين أنت يا (يبلى)؟

1017
01:19:20,194 --> 01:19:21,570
(‫)بيلي

1018
01:19:22,362 --> 01:19:23,739
‫أين أنت يا (يبلى)؟

1019
01:19:23,864 --> 01:19:25,744
‫"بطل خارق جديد ينقذ
"(‫ركاب حافلة في (فيلادلفيا

1020
01:19:28,327 --> 01:19:29,703
‫(بيلي)، هيا

1021
01:19:32,664 --> 01:19:35,500
‫(يبلى)، أين هو؟

1022
01:19:35,626 --> 01:19:39,338
!‫شريرخارق، شريرخارق

1023
01:19:40,547 --> 01:19:43,216
‫بل أسوأ بكثير

1024
01:19:43,717 --> 01:19:46,636
‫مجسم مشع؟
‫متحكم بالطاقة الروحية؟

1025
01:19:47,262 --> 01:19:50,390
‫لن أدعك تقرأ أفكاري
‫دماغي فارغ ولا يمكنك الدخول إليه

1026
01:19:50,515 --> 01:19:52,267
‫لست بحاجة إلى قراءة أفكارك

1027
01:19:52,934 --> 01:19:54,686
‫لأنك ستخبرني

1028
01:19:55,479 --> 01:19:56,855
‫أين هو؟

1029
01:20:09,200 --> 01:20:10,577
!‫، يا إلهي
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟

1030
01:20:11,745 --> 01:20:13,204
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

1031
01:20:13,329 --> 01:20:15,582
‫ماذا حدث؟ هل تأذيت؟
‫تعال إلى الداخل

1032
01:20:15,957 --> 01:20:17,333
‫يجب أن نتحدث

1033
01:20:18,752 --> 01:20:20,253
‫لا تقس عليه كثيراً

1034
01:20:27,051 --> 01:20:29,178
‫الهرب منا، والكذب

1035
01:20:29,429 --> 01:20:32,724
‫ثم لقيت اتصالاً من المدرسة
‫لأعرف أنك كنت تتغيب عن دروسك

1036
01:20:33,016 --> 01:20:34,434
‫وتتورط في شجارات

1037
01:20:37,854 --> 01:20:40,314
"‫" (بيل)، لقد أنقذ الرجل تسعة أشخاص

1038
01:20:41,566 --> 01:20:44,485
‫- هل هذا
‫- أنا اشكك في دوافعه

1039
01:20:44,819 --> 01:20:47,071
‫ماذا يفعل (فريدي) مع بطل خارق؟

1040
01:20:49,782 --> 01:20:53,578
‫أو ماذا يفعل البطل
‫الخارق مع (فريدي)؟

1041
01:20:57,164 --> 01:21:00,418
(‫أتذكرون عندما كان (بيلي
‫و(فريدي) يتجادلان على العشاء

1042
01:21:00,543 --> 01:21:02,628
‫بهذا الشكل مثل زوجين عجوزين؟

1043
01:21:03,629 --> 01:21:06,173
‫عندما أنقذني، كان يعرف
‫أنني أعيش في دار رعاية

1044
01:21:06,299 --> 01:21:08,384
(‫وعرف اسمي، ناداني باسم (ماري

1045
01:21:17,017 --> 01:21:20,354
(‫هل تعنين أن (بيلي
‫هو (هيومن باورستورم)؟

1046
01:21:20,521 --> 01:21:23,858
‫رائع! لقد اكتشفتم الحقيقة بأنفسكم
‫ولم أساعدكم في ذلك

1047
01:21:23,983 --> 01:21:26,193
‫- لم أخلف وعدي
‫- هل كنت تعرفين؟

1048
01:21:26,735 --> 01:21:28,237
‫أنا أخت صالحة

1049
01:21:32,366 --> 01:21:33,826
"‫" فيمَ كنت تفكر؟

1050
01:21:34,994 --> 01:21:36,453
(‫"ولمَ ورطت (فريدي
"‫في الأمر أيضاً؟

1051
01:21:42,751 --> 01:21:45,462
‫امنحوه بعض الخصوصية
‫إنه مستاء بعض الشيء

1052
01:21:55,639 --> 01:21:57,015
(‫)بيلي

1053
01:22:01,937 --> 01:22:03,313
‫أنت هو

1054
01:22:04,314 --> 01:22:05,691
‫أنت البطل الخارق

1055
01:22:06,817 --> 01:22:08,777
‫لم أعد كذلك

1056
01:22:13,657 --> 01:22:15,242
‫لماذا تحملون دفتري؟

1057
01:22:17,994 --> 01:22:19,746
‫لقد أكمل (يوجين) بحثك

1058
01:22:20,664 --> 01:22:22,832
‫اسمع، لست مخترق حواسيب

1059
01:22:22,999 --> 01:22:25,460
(‫لكنني لعبت (واتش دوغ) و(أبلينك

1060
01:22:25,585 --> 01:22:27,504
‫وربما تعلمت بعض المهارات

1061
01:22:27,671 --> 01:22:29,589
‫التي ربما أتاحت لي دخول
‫قواعد بيانات فدرالية

1062
01:22:29,714 --> 01:22:32,842
‫- لا يستطيع معظم الناس دخولها
‫- أحسنت، لكنني سأذهب

1063
01:22:33,176 --> 01:22:36,471
(‫والداك يدعيان (مارلين
(‫و(سيسى باتسون

1064
01:22:42,102 --> 01:22:45,146
‫- ماذا؟
(‫- وُلدت في (زمبروتا)، (مينيسوتا

1065
01:22:45,480 --> 01:22:47,023
‫وتطلقا عندما كان عمرك 3 سنوات

1066
01:22:47,357 --> 01:22:48,858
‫انتقلت والدتك إلى هنا في تلك السنة

1067
01:22:49,025 --> 01:22:50,944
‫تهت بعد ذلك بعشرين شهراً

1068
01:22:51,319 --> 01:22:55,198
‫لم تجدهما لأن والدك كان في السجن
‫في (فلوريدا) لعشر سنوات

1069
01:22:55,406 --> 01:22:56,783
‫ووالدتك

1070
01:22:58,576 --> 01:22:59,953
‫ماذا؟

1071
01:23:01,204 --> 01:23:02,580
‫هل هي ميتة؟

1072
01:23:02,955 --> 01:23:04,916
‫إنها تسكن بعد محطتين بقطار الأنفاق

1073
01:23:06,042 --> 01:23:07,418
‫ماذا؟

1074
01:23:08,211 --> 01:23:11,297
‫لم تتمكن من إيجادها
‫لأنها استعادت اسمها قبل الزواج

1075
01:23:15,593 --> 01:23:17,678
!(‫)بيلي

1076
01:23:21,557 --> 01:23:24,936
‫(فكتور)، أحضر المفاتيح
(‫ابقوا هنا يا أولاد تحسباً لعودة (بيلي

1077
01:23:25,144 --> 01:23:27,188
‫"أنا أم بالتبنى
"‫ماذا عن قدرتك الخارقة؟

1078
01:23:32,026 --> 01:23:34,487
‫هيا، لندخل

1079
01:23:43,287 --> 01:23:46,165
(‫مهلاً، ظننت أننا سنلحق بـ(يبلى

1080
01:23:46,290 --> 01:23:48,667
‫لا، سننتظر هنا الآن

1081
01:23:52,463 --> 01:23:53,839
‫(بيلي)؟

1082
01:23:56,425 --> 01:23:57,801
‫(فريدي)؟

1083
01:24:01,805 --> 01:24:03,682
!‫يا له من مكان عجيب

1084
01:24:06,894 --> 01:24:08,562
‫أسحب ما قلته

1085
01:24:10,939 --> 01:24:12,357
!‫يا له من مكان حقير

1086
01:24:55,650 --> 01:24:57,027
"‫" لحظة واحدة

1087
01:25:01,865 --> 01:25:03,491
‫اسمع، لقد تأخرت على عملي

1088
01:25:03,616 --> 01:25:05,452
‫لا أحتاج إلى أي مجلات
‫أو ما شابه ذلك

1089
01:25:05,577 --> 01:25:07,162
‫لست بائعاً

1090
01:25:08,163 --> 01:25:10,165
‫ربما لم تعرفيني ولكن

1091
01:25:12,208 --> 01:25:13,751
‫لكنني وجدت طريقي إلى البيت

1092
01:25:15,086 --> 01:25:16,504
‫أمي

1093
01:25:18,006 --> 01:25:19,382
‫هذا أنا

1094
01:25:20,466 --> 01:25:21,884
!‫يا إلهي

1095
01:25:23,177 --> 01:25:24,554
‫حقاً؟

1096
01:25:27,890 --> 01:25:29,267
‫انتظر

1097
01:25:30,226 --> 01:25:31,644
"‫" من على الباب؟

1098
01:25:32,937 --> 01:25:36,566
(‫إنه... لا أحد يا (ترافيس

1099
01:25:41,320 --> 01:25:43,072
‫هذا ليس أبي، صحيح؟

1100
01:25:44,031 --> 01:25:46,951
‫لا، اسمع

1101
01:25:50,705 --> 01:25:52,081
‫أهذا أنت فعلاً؟

1102
01:25:54,500 --> 01:25:56,085
‫لم أقصد أن أهرب

1103
01:25:56,544 --> 01:25:58,212
‫تعرفين ذلك، صحيح؟

1104
01:25:58,921 --> 01:26:03,175
‫- ءتركت يدك دون قصد
‫- أعرف ذلك

1105
01:26:04,468 --> 01:26:05,845
‫لقد رأيتك

1106
01:26:06,804 --> 01:26:08,180
‫ماذا؟

1107
01:26:11,016 --> 01:26:12,685
‫رأيتك بعد ذلك

1108
01:26:15,437 --> 01:26:18,148
‫لذا لم يكن الذنب ذنبك

1109
01:26:19,650 --> 01:26:21,527
‫كان عمري 17 سنة

1110
01:26:22,111 --> 01:26:23,862
‫وطردني أبي من البيت

1111
01:26:24,279 --> 01:26:28,534
‫وقررأبوك ألا يشارك في أي شيء

1112
01:26:29,410 --> 01:26:32,162
"‫" كنت متألمة ومضطربة

1113
01:26:34,790 --> 01:26:37,042
‫- أريد النمر
‫- أعرف يا عزيزي

1114
01:26:37,167 --> 01:26:40,504
‫لكن والدتك ليست بارعة في الرماية

1115
01:26:43,423 --> 01:26:46,134
(‫)بيلي

1116
01:26:47,261 --> 01:26:48,637
(‫)بيلي

1117
01:26:48,845 --> 01:26:50,931
!‫يا للهول
(‫هذا ليس مضحكا يا (بيلي

1118
01:26:51,473 --> 01:26:52,849
‫خذ يا صديقي

1119
01:26:53,350 --> 01:26:54,810
‫ستدفئك هذه

1120
01:26:55,143 --> 01:26:56,520
‫أهذا أفضل؟

1121
01:26:58,939 --> 01:27:01,817
"‫" بعد أن رأيتك مع رجال الشرطة

1122
01:27:02,275 --> 01:27:06,988
‫"أدركت أنهم سيعتنون بك
"‫أكثر مما كنت أستطيع

1123
01:27:12,577 --> 01:27:14,037
‫لكنك بخير، ألست كذلك؟

1124
01:27:15,830 --> 01:27:17,624
‫لقد تدبرت أمرك

1125
01:27:18,833 --> 01:27:20,335
‫تبدو بأحسن حال

1126
01:27:22,921 --> 01:27:24,297
‫لكن

1127
01:27:26,341 --> 01:27:29,219
(‫ليس الوقت مناسباً لي يا (بيل

1128
01:27:33,932 --> 01:27:35,892
‫كل ما أردته

1129
01:27:37,393 --> 01:27:38,937
‫هو إعلامك بأنني بخير

1130
01:27:40,772 --> 01:27:42,899
‫علي العودة إلى عائلتي الحقيقية

1131
01:27:45,652 --> 01:27:47,028
‫خذي

1132
01:27:50,406 --> 01:27:51,783
‫ما هذه؟

1133
01:27:52,075 --> 01:27:54,285
"‫" ما الأمر يا (مارلين)؟

1134
01:27:55,536 --> 01:27:57,038
‫قد تكونين بحاجة إليها أكثر مني

1135
01:28:12,178 --> 01:28:13,888
"(‫)" فريدي

1136
01:28:15,014 --> 01:28:16,432
(‫كنت محقاً يا (فريدي

1137
01:28:16,724 --> 01:28:18,851
‫- آسف لأنني صرخت بوجهك
"(‫" -عد إلى المنزل يا (بيلي

1138
01:28:19,852 --> 01:28:21,228
"‫" عد إلى المنزل

1139
01:28:21,395 --> 01:28:24,357
"!‫" (بيلي)، شريرخارق

1140
01:28:41,123 --> 01:28:42,499
!(‫)شازام

1141
01:28:56,055 --> 01:28:58,307
‫من أنت؟ ماذا تريد؟

1142
01:28:58,682 --> 01:29:00,100
‫ماذا أريد؟

1143
01:29:00,642 --> 01:29:02,060
‫أريد

1144
01:29:07,149 --> 01:29:08,525
‫ذلك

1145
01:29:14,156 --> 01:29:15,532
!(‫دمره يا (بيلي

1146
01:29:19,244 --> 01:29:20,620
(‫نعم يا (بيلي

1147
01:29:20,787 --> 01:29:22,372
‫بإمكانك أن تحاول

1148
01:29:22,748 --> 01:29:24,624
‫أطلق سراحهم كي أدخل إليك

1149
01:29:24,791 --> 01:29:28,628
‫ادخل أولاً، وبعدها قد أطلق سراحهم

1150
01:29:45,687 --> 01:29:47,063
‫صبي طيب

1151
01:29:49,816 --> 01:29:51,609
‫لأن هذه هي حقيقتك، أليست كذلك؟

1152
01:29:52,569 --> 01:29:53,945
‫كم عمرك؟

1153
01:29:54,154 --> 01:29:55,572
‫15 تقريباً

1154
01:29:58,324 --> 01:29:59,826
‫عندما كنت طفلا

1155
01:29:59,951 --> 01:30:02,036
‫قال لي أبي إنني لست جديراً

1156
01:30:02,162 --> 01:30:03,663
‫ولكن ها أنت ذا

1157
01:30:04,247 --> 01:30:05,623
‫ولد جبان

1158
01:30:06,249 --> 01:30:09,168
،‫هربت مني
‫لكن الساحر اختارك أنت

1159
01:30:09,294 --> 01:30:13,548
‫لستَ بطلاً، لكنني سأمنحك
‫الفرصة لتكون بطلاً

1160
01:30:14,424 --> 01:30:16,050
‫أعطني قوة البطل

1161
01:30:16,175 --> 01:30:17,635
(‫لا يا (بيلي

1162
01:30:34,402 --> 01:30:37,321
‫أعطني القوة، وسأطلق سراحهم

1163
01:30:37,488 --> 01:30:40,241
‫- (دارلا)، لا
(‫- لا تذهب يا (بيلي

1164
01:30:40,491 --> 01:30:44,578
‫- لا تذهب
‫- أنا مضطر إلى ذلك

1165
01:30:45,204 --> 01:30:48,040
‫هذا ما يفعله الأخ الصالح، صحيح؟

1166
01:30:53,045 --> 01:30:54,463
(‫)بيلي

1167
01:31:20,489 --> 01:31:22,950
‫لقد كرست حياتي للوصول إلى هنا

1168
01:31:24,076 --> 01:31:27,621
‫جبت الأرض ولم يصدقنى أحد

1169
01:31:28,747 --> 01:31:30,123
‫ولم يساعدني أحد

1170
01:31:30,624 --> 01:31:34,419
‫لا الساحر، ولا عائلتي

1171
01:31:36,338 --> 01:31:38,048
‫اعتمدت على نفسي فقط

1172
01:31:38,674 --> 01:31:40,050
‫أفهم ذلك

1173
01:31:41,343 --> 01:31:42,761
‫أفهم ذلك الشعور

1174
01:31:44,721 --> 01:31:46,473
‫بأنك وحيد في العالم

1175
01:31:46,598 --> 01:31:47,974
‫قف

1176
01:31:48,392 --> 01:31:50,936
‫الشعور بأن هناك شيء واحد
‫إذا عثرت عليه

1177
01:31:51,228 --> 01:31:52,771
‫فستكون جديراً بالقدر الكافي

1178
01:31:52,896 --> 01:31:54,272
‫قف

1179
01:31:56,483 --> 01:31:58,109
‫اسم البطل

1180
01:31:59,861 --> 01:32:01,238
‫قله

1181
01:32:28,348 --> 01:32:32,268
‫لا أقصد الإهانة أيها السيد لكنني لا أظن
‫أن هذه الكائنات تفكر في مصلحتك

1182
01:32:32,727 --> 01:32:35,855
‫لا تضع إلى هذا الطفل

1183
01:32:36,105 --> 01:32:37,982
‫خذ الصولجان

1184
01:32:38,566 --> 01:32:43,404
‫أمسك به وقل اسم البطل

1185
01:32:43,696 --> 01:32:45,073
‫إنهم يستغلونك

1186
01:32:45,907 --> 01:32:48,201
‫يجب أن تفهم أنهم يستغلونك

1187
01:32:48,326 --> 01:32:49,744
‫قل اسمك

1188
01:32:53,164 --> 01:32:57,043
(‫اسمه الكابتن (سباركل فينغرز

1189
01:32:57,376 --> 01:33:01,047
‫وسنواصل إلقاء الأشياء
‫على رأسك الضخم القبيح

1190
01:33:01,172 --> 01:33:03,257
‫إلى أن تدع أخانا وشأنه

1191
01:33:28,240 --> 01:33:30,200
(‫يسرني أنني لم أبع سلاح (باتمان

1192
01:33:30,326 --> 01:33:32,328
‫- (بيدرو)، أهذا مصباح؟
‫- إنه مصباح قبيح

1193
01:33:32,453 --> 01:33:36,165
‫هيا بنا، أقدرأفكاركم

1194
01:33:36,290 --> 01:33:39,001
‫لكنني لا أعتقد أن أسلحتكم ستفيد
‫يمكنكم وضعها جانباً الآن

1195
01:33:40,878 --> 01:33:43,672
‫- كان الباب هنا
‫- كيف سنخرج يا (بيلي)؟

1196
01:33:43,922 --> 01:33:45,632
‫أتعتقدين أنني أعرف؟
‫أنا لا أعرف

1197
01:33:46,467 --> 01:33:48,635
‫- من هنا
(‫- هيا، اتبعوا (دارلا

1198
01:33:48,761 --> 01:33:50,804
!‫أحسنت يا (دارلا)، هيا

1199
01:33:50,929 --> 01:33:52,306
!‫يا أولاد

1200
01:33:53,348 --> 01:33:54,725
‫لمَ الباب مفتوح؟

1201
01:33:55,017 --> 01:33:57,227
!(‫)فريدي)، (ماري

1202
01:33:58,437 --> 01:33:59,813
‫ما الأمر؟

1203
01:34:00,772 --> 01:34:03,775
(‫ هيا يا (بيدرو
(‫اسرع يا (فريدي

1204
01:34:04,151 --> 01:34:05,610
(‫ابقي في المقدمة يا (دارلا

1205
01:34:06,320 --> 01:34:07,696
‫يجب أن نسرع

1206
01:34:33,221 --> 01:34:35,348
‫ثمة أبواب كثيرة

1207
01:34:35,890 --> 01:34:38,268
‫لا بد أن أحدها هو المخرج، صحيح؟

1208
01:34:38,560 --> 01:34:39,936
‫نعم، آمل ذلك

1209
01:34:57,120 --> 01:34:58,496
‫ليس هذا

1210
01:35:12,051 --> 01:35:14,095
‫لا تفتحوا أي أبواب أخرى

1211
01:35:14,220 --> 01:35:16,139
‫ماذا سنفعل يا (بيلي)؟

1212
01:35:16,264 --> 01:35:18,641
(‫- لا أعرف يا (دارلا
‫- بلى، عليك أن تفكر فقط

1213
01:35:18,766 --> 01:35:21,227
‫- كيف خرجت في المرة الماضية؟
‫- فكرت في قطار الأنفاق

1214
01:35:21,352 --> 01:35:24,063
‫- فأصبحت في قطار الأنفاق
‫- اسمع، فكر في قطار الأنفاق

1215
01:35:24,188 --> 01:35:26,440
‫أو في أي مكان آخر
‫عدا هذا المكان

1216
01:35:49,380 --> 01:35:51,966
‫- هيا، هيا
‫- لماذا تغطين عيني؟

1217
01:35:52,132 --> 01:35:54,593
‫حقاً؟
‫أهذا أول مكان فكرت فيه

1218
01:35:54,718 --> 01:35:57,554
‫- يفترض أن تشكريني
‫- لمَ لا أستطيع رؤية ما في الداخل؟

1219
01:35:57,680 --> 01:35:59,056
‫عمرك لا يسمح بذلك

1220
01:35:59,181 --> 01:36:01,725
‫لكنني عرفت أن تلك
‫كانت موسيقى رائعة

1221
01:36:02,017 --> 01:36:03,936
‫- إنها لا تعجبني
‫- أين (فريدي)؟

1222
01:36:04,186 --> 01:36:07,106
(‫أنت أيضاً يا (سريراتشا
‫أتمنى لك عيداً سعيداً

1223
01:36:07,272 --> 01:36:10,025
‫- (فريدي)، ماذا تفعل؟
‫- إنهم لطفاء

1224
01:36:10,150 --> 01:36:12,194
‫- لطفاء؟ هيا بنا
‫- لديهم زينة براقة

1225
01:36:12,319 --> 01:36:14,255
‫- هل أستطيع شراء الزينة البراقة؟
‫- لا، ليس من هنا

1226
01:36:14,279 --> 01:36:15,656
!‫أرجوك

1227
01:36:18,617 --> 01:36:19,993
(‫)دارلا

1228
01:36:24,289 --> 01:36:26,083
‫هيا، أسرعوا

1229
01:36:26,291 --> 01:36:29,878
‫(فريدي)
‫1، 2، 3، ساحملك

1230
01:36:37,844 --> 01:36:41,556
‫اذهبوا إلى الكرنفال
(‫هيا يا (ماري)، هيا يا (بيدرو

1231
01:36:53,151 --> 01:36:57,447
‫لا تركضوا ولكن لا تمشوا، تصرفوا بطريقة
‫طبيعية كما يتصرف الأطفال في الكرنفال

1232
01:36:57,572 --> 01:36:58,990
‫- لن يبحث عنا هنا
‫- أهذا هو؟

1233
01:36:59,115 --> 01:37:00,909
!‫- يا إلهي
‫- اسمعوا

1234
01:37:01,034 --> 01:37:02,827
‫- إنه البطل الخارق
‫- إنه مقلد

1235
01:37:02,952 --> 01:37:04,579
‫أنا مقلّد
‫أنا نسخة مزيفة من نفسي

1236
01:37:04,746 --> 01:37:06,164
‫لا تلتقطوا الصور

1237
01:37:07,874 --> 01:37:09,250
!(‫)شازام

1238
01:37:16,799 --> 01:37:19,135
‫- إلى أين ذهب؟
‫- هل أصبح خفياً؟

1239
01:37:26,851 --> 01:37:29,187
!‫لقد بصقت على طفل رضيع

1240
01:37:31,189 --> 01:37:32,565
‫ما هذا؟

1241
01:37:37,945 --> 01:37:39,489
‫أيها البطل

1242
01:37:42,450 --> 01:37:44,494
‫أنت لا تستحق ذلك اللقب

1243
01:37:46,078 --> 01:37:48,414
‫أرأيت ذلك؟ في الأعلى

1244
01:37:48,664 --> 01:37:52,126
‫أنت تختبىء وراء أشخاص أبرياء
‫سيموتون الآن

1245
01:37:54,086 --> 01:37:58,132
‫لأنك في أعماق قلبك
‫ما زلت طفلا خائفاً

1246
01:38:00,009 --> 01:38:01,719
!‫يا للهول

1247
01:38:02,720 --> 01:38:05,765
!‫اهربوا

1248
01:38:19,111 --> 01:38:20,654
‫- ماذا سنفعل؟
‫- تشبث

1249
01:38:20,779 --> 01:38:22,698
‫- بماذا؟
‫- بالقضيب أيها المغفل

1250
01:38:31,749 --> 01:38:33,459
‫كنت تريدني أن أكون بطلاً

1251
01:38:33,917 --> 01:38:37,880
‫هل تمزح؟ ذلك العجوز
‫يخفى عدة كينونات روحية

1252
01:38:38,005 --> 01:38:41,717
‫كما أنه يملك قدراتك نفسها
‫وهو بارع فيما يفعله

1253
01:38:41,842 --> 01:38:44,052
‫وأنت أعز صديق لدي
‫ولا أريد أن تموت

1254
01:38:45,345 --> 01:38:47,472
‫إن كان البطل الخارق
‫يعجز عن إنقاذ عائلته

1255
01:38:49,308 --> 01:38:50,767
‫فهو ليس بطلاً حقيقياً

1256
01:38:55,188 --> 01:38:56,773
‫كانت تلك عبارة مبهرة

1257
01:38:57,482 --> 01:38:58,900
!(‫)شازام

1258
01:39:07,659 --> 01:39:09,744
‫لنجرب مرة أخرى

1259
01:39:23,717 --> 01:39:25,635
‫أو جرب ذلك مرة أخرى

1260
01:39:33,476 --> 01:39:34,853
!(‫انتبه يا (بيلي

1261
01:39:37,480 --> 01:39:39,816
!‫عيناه تطلقان أشعة الليزر

1262
01:39:39,941 --> 01:39:42,318
‫، لكن من المؤسف
‫أنك فاشل في التصويب

1263
01:39:51,744 --> 01:39:54,247
‫- هذه منظومة القوى لديه
‫- ماذا؟

1264
01:39:54,372 --> 01:39:57,125
‫إنه يخسر قواه
‫عندما تخرج العفاريت من عينه

1265
01:39:58,084 --> 01:39:59,794
(‫لهذا تأذى من سلاح (باتمان

1266
01:40:00,878 --> 01:40:02,880
!‫أنت، هنا

1267
01:40:04,090 --> 01:40:05,842
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ثق بي، فرّق تسد

1268
01:40:05,967 --> 01:40:08,719
‫إذا فصلنا الخطايا عن العين
‫سيصبح مجرد رجل عجوز

1269
01:40:08,928 --> 01:40:10,555
‫اجمعوا الحمقى

1270
01:40:32,159 --> 01:40:33,744
!‫لا

1271
01:40:48,258 --> 01:40:50,844
‫خذيه

1272
01:40:52,012 --> 01:40:54,890
‫تمسكى به جيداً وأغمضى عينيك

1273
01:40:55,724 --> 01:40:57,810
‫سيكون كل شيء كما يرام

1274
01:40:59,144 --> 01:41:00,521
‫حسناً

1275
01:41:40,685 --> 01:41:42,062
!(‫)شازام

1276
01:42:03,958 --> 01:42:05,793
!(‫)شازام

1277
01:42:10,715 --> 01:42:12,258
‫انتهى وقت اللعب يا فتى

1278
01:42:13,343 --> 01:42:15,178
‫لم يعد رفاقك يستطيعون مساعدتك

1279
01:42:15,345 --> 01:42:16,721
!(‫)شازام

1280
01:42:20,975 --> 01:42:22,351
!‫أنت

1281
01:42:48,627 --> 01:42:50,046
!(‫)شازام

1282
01:43:14,653 --> 01:43:17,406
‫حيلة جميلة، إنها جذابة

1283
01:43:18,032 --> 01:43:19,658
‫كلمة واحدة بسيطة

1284
01:43:20,284 --> 01:43:21,744
‫لدى حيلة أفضل

1285
01:43:22,661 --> 01:43:24,079
‫ثلاث كلمات

1286
01:43:25,205 --> 01:43:27,708
‫- اقتلوا الفتاة الصغيرة
!‫- لا

1287
01:43:28,041 --> 01:43:29,501
‫خذوني بدلاً منها

1288
01:43:32,754 --> 01:43:34,298
!‫توقف

1289
01:43:49,813 --> 01:43:52,691
‫(بيلي)، بقي عفريت واحد في عينه

1290
01:43:52,816 --> 01:43:54,609
‫عليك انتزاعه من وجهه فقط

1291
01:43:54,818 --> 01:43:56,403
‫إنه مصدر قوته

1292
01:44:00,699 --> 01:44:02,075
‫حاول انتزاعها

1293
01:44:03,577 --> 01:44:04,953
‫أتحداك

1294
01:44:13,545 --> 01:44:14,921
‫قرارك حكيم

1295
01:44:17,215 --> 01:44:18,675
‫أمسك الصولجان

1296
01:44:20,093 --> 01:44:21,678
(‫لا تفعل هذا يا (بيلي

1297
01:44:21,803 --> 01:44:23,221
(‫)-بيلي
(‫- لا يا (بيلي

1298
01:44:23,346 --> 01:44:24,722
‫لا

1299
01:44:43,491 --> 01:44:47,120
"‫" قل اسمي كي تنساب قوتي من خلالك

1300
01:44:47,495 --> 01:44:50,373
(‫سأفتح قلبي لك يا (بيلي باتسون

1301
01:44:50,540 --> 01:44:54,710
‫وبهذا، أختارك لتكون البطل

1302
01:44:55,169 --> 01:44:58,840
‫من خلال قلبك، أطلق قوتك الكبرى

1303
01:44:58,965 --> 01:45:01,592
‫عروش إخوتنا وأخواتنا بانتظارك

1304
01:45:10,101 --> 01:45:11,477
‫مدوا أيديكم جميعاً

1305
01:45:16,565 --> 01:45:17,983
‫قولوا اسمي

1306
01:45:19,193 --> 01:45:21,529
(‫)-بيلي
‫- ليس اسمي أنا

1307
01:45:21,654 --> 01:45:23,823
‫بل الاسم الذي أقوله
‫لاتحوّل إلى هذا الشخص

1308
01:45:24,740 --> 01:45:26,116
!(‫)شازام

1309
01:46:04,488 --> 01:46:05,864
!‫يا رفاق

1310
01:46:07,449 --> 01:46:08,825
‫ماذا يحدث؟

1311
01:46:13,038 --> 01:46:14,414
‫أستطيع الطيران

1312
01:46:19,211 --> 01:46:22,047
‫يا رفاق، انظروا إلى عضلات ذراعي

1313
01:46:23,548 --> 01:46:24,925
‫لا

1314
01:46:25,675 --> 01:46:27,135
‫هذا مستحيل

1315
01:46:29,137 --> 01:46:31,640
‫آسف أيها السيد لأنني أخذت عصاك

1316
01:46:31,765 --> 01:46:33,141
‫هل تريد استعادتها؟

1317
01:46:35,518 --> 01:46:37,395
‫أنا لا أؤمن بالعنف

1318
01:46:37,520 --> 01:46:40,982
‫لكنني أعتقد
‫أن علينا أن نبرحه ضرباً

1319
01:46:52,452 --> 01:46:54,579
‫أعتقد أنني أستطيع التحرك

1320
01:46:55,163 --> 01:46:57,749
‫- بسرعة كبيرة
‫- السرعة الفائقة

1321
01:46:57,999 --> 01:46:59,375
‫موجودة

1322
01:47:07,800 --> 01:47:10,178
‫(بيلي)، العين

1323
01:47:18,102 --> 01:47:19,479
‫احترس

1324
01:47:28,654 --> 01:47:30,281
!‫كدت تفجَرني

1325
01:48:16,535 --> 01:48:19,955
‫لقد درست أساليب القتال
‫لدى كل الأبطال الخارقين

1326
01:48:21,290 --> 01:48:22,666
‫ماذا لديك؟

1327
01:48:26,295 --> 01:48:27,671
‫هذا مرعب

1328
01:49:01,788 --> 01:49:03,915
‫كفى لعباً يا فتى

1329
01:49:04,833 --> 01:49:06,835
‫أتعتقد أن مجموعة من الأطفال

1330
01:49:09,754 --> 01:49:13,174
‫- ماذا؟
‫- ستتوسل إلي كي ارحمك

1331
01:49:13,299 --> 01:49:15,260
‫عندما ألتهم قلبك

1332
01:49:16,219 --> 01:49:17,595
‫ببطء

1333
01:49:18,805 --> 01:49:22,308
‫هل تلقى خطاباً شريراً الآن؟

1334
01:49:22,433 --> 01:49:25,812
‫أنت بعيد جداً
‫وهناك سيارات وحافلات

1335
01:49:25,937 --> 01:49:28,856
‫سأسيطر على العالم كله

1336
01:49:28,982 --> 01:49:31,359
‫لا أرى سوى فم يتحرك
‫ولا أسمع شيئاً

1337
01:49:31,484 --> 01:49:35,655
‫أنا فقط أملك القوة لإطلاق

1338
01:49:36,906 --> 01:49:38,408
‫لا يهم

1339
01:50:09,271 --> 01:50:10,940
‫يا للهول! هؤلاء الناس

1340
01:50:18,697 --> 01:50:21,283
‫مرحباً، أمسكت بك

1341
01:50:32,795 --> 01:50:35,381
‫أنا قادر على هذا

1342
01:50:41,512 --> 01:50:42,971
‫عجباً! أنا قادر على هذا فعلاً

1343
01:50:59,696 --> 01:51:02,657
‫لن تصدق ما سأقوله
‫أنت أول شريرأقاتله

1344
01:51:02,783 --> 01:51:04,993
‫هذا أمر مهم بالنسبة لي

1345
01:51:19,799 --> 01:51:21,635
!‫ليساعدني أحد

1346
01:51:30,185 --> 01:51:31,561
!‫إليك

1347
01:51:36,149 --> 01:51:38,401
‫مرحباً، هذا أنت فعلاً

1348
01:51:39,402 --> 01:51:42,155
‫اسمي (دارلا) ٍ
‫وأنا فتاة مطيعة جداً

1349
01:51:42,614 --> 01:51:43,990
‫ماذا؟

1350
01:51:47,327 --> 01:51:48,870
!‫تباً

1351
01:51:50,288 --> 01:51:52,457
!‫لا، لا

1352
01:52:19,859 --> 01:52:22,695
!‫- يا إلهي
‫- هل يحملنا مثل الحقائب؟

1353
01:52:59,690 --> 01:53:02,025
‫إذن فهذه هي الخطايا السبع المميتة

1354
01:53:02,901 --> 01:53:07,823
‫لم أكن يوماً بارعاً في الرياضيات
‫لكن الوحش الضخم يمثل الغضب، صحيح؟

1355
01:53:08,282 --> 01:53:10,367
‫ثم الشراهة بالطبع

1356
01:53:11,326 --> 01:53:14,621
‫التكبر، الجشع، الكسل، الشهوة

1357
01:53:14,746 --> 01:53:18,625
‫الذي ظننت أنه سيكون
‫أجمل بكثير بصراحة

1358
01:53:18,959 --> 01:53:21,837
‫ هؤلاء ستة فقط
‫أين رقم سبعة المحظوظ؟

1359
01:53:22,295 --> 01:53:23,964
‫أين الرجل الضئيل، الحسد؟

1360
01:53:24,464 --> 01:53:28,510
‫أهو خائف مني ومن عائلتي
‫لأننا رائعون جداً؟ أنا أتفهم ذلك

1361
01:53:28,844 --> 01:53:32,806
‫الخطايا الأخرى تقاتلنا
‫لأنها كبيرة وقوية ومخيفة

1362
01:53:33,014 --> 01:53:34,432
‫أما الحسد

1363
01:53:35,475 --> 01:53:36,977
‫فهو قزم

1364
01:53:49,489 --> 01:53:52,659
‫ولهذا لم تدعه الخطايا الأخرى
‫إلى مشاركتها اللعب

1365
01:53:52,784 --> 01:53:54,536
‫لأنها تعرف من سيفوز

1366
01:53:55,370 --> 01:54:00,417
‫وهو ليس الحسد
‫الضعيف القبيح التافه

1367
01:54:26,943 --> 01:54:28,319
‫نلت منك

1368
01:54:28,945 --> 01:54:30,321
!(‫)شازام

1369
01:54:37,036 --> 01:54:38,412
!(‫)شازام

1370
01:54:48,881 --> 01:54:50,758
‫هل أنت مستعد لجمع أصدقائك؟

1371
01:55:20,037 --> 01:55:22,915
!‫لا، لا

1372
01:55:52,944 --> 01:55:54,529
‫سأخبرك بشيء عن القوة

1373
01:55:55,489 --> 01:55:59,117
‫ما نفع القوة إن لم نجد
‫من نشاركهم إياها؟

1374
01:56:00,869 --> 01:56:02,245
‫هذا جميل

1375
01:56:02,662 --> 01:56:04,873
‫- هذا مقرف
‫- إصابة قاتلة

1376
01:56:06,458 --> 01:56:07,876
‫حصلت على الصوت

1377
01:56:11,254 --> 01:56:12,672
‫ماذا؟

1378
01:56:18,053 --> 01:56:20,096
‫هل أستطيع الحصول
‫على كل ما أردته في حياتي؟

1379
01:56:23,892 --> 01:56:26,144
(‫)-بيلي
‫- لا، توقف

1380
01:56:26,436 --> 01:56:29,314
‫- لا، لا تنظرإليها
(‫- لا يا (بيلي

1381
01:56:32,275 --> 01:56:34,110
‫- كان يجب أن تسمعوا أنفسكم
‫- هذا غير مضحك

1382
01:56:34,235 --> 01:56:36,946
‫هل ظننتم أنني سأضع كرة
‫عفاريت في رأسي؟ هذا مقرف

1383
01:56:37,071 --> 01:56:41,576
‫- هذا مضحك، لقد خدعتني
‫- اسمعوا

1384
01:56:44,704 --> 01:56:46,080
‫ماذا؟

1385
01:56:47,373 --> 01:56:50,668
‫- مرحباً
!‫- عجباً

1386
01:56:59,468 --> 01:57:01,179
‫لقد نجحنا

1387
01:57:06,058 --> 01:57:07,727
‫لقد نجحنا

1388
01:57:08,769 --> 01:57:11,939
‫كلكم بأمان، لم يعد هناك خطر

1389
01:57:12,064 --> 01:57:14,859
‫- أنتم بخير
‫- حسناً

1390
01:57:25,578 --> 01:57:27,329
‫أأنت واثق من أن هذا سينفع؟

1391
01:57:28,998 --> 01:57:30,374
‫قلت لكم

1392
01:57:49,351 --> 01:57:51,145
‫تعرفون ما هذا المكان، أليس كذلك؟

1393
01:57:51,353 --> 01:57:53,939
‫كهف مظلم ومسكون
‫فيه تماثيل للعفاريت

1394
01:57:54,064 --> 01:57:56,900
‫نعم، ولكن إضافة إلى ذلك

1395
01:57:59,862 --> 01:58:02,239
‫عرين، حصلنا على مخبأ

1396
01:58:02,739 --> 01:58:04,825
‫- عرين
‫- نعم، أنت محق

1397
01:58:05,284 --> 01:58:06,660
‫حصلنا على عرين

1398
01:58:08,704 --> 01:58:10,080
‫ما هو العرين؟

1399
01:58:10,831 --> 01:58:12,457
‫وبفضل ستة أبطال خارقين

1400
01:58:12,582 --> 01:58:16,545
‫عاد المواطنون إلى بيوتهم
‫وعائلاتهم سالمين

1401
01:58:16,837 --> 01:58:19,256
‫ومعنا شاهد عيان على الحدث

1402
01:58:19,381 --> 01:58:23,510
‫كان الامرجنونياً
‫كائنات من الجحيم

1403
01:58:23,635 --> 01:58:26,263
‫وصواعق البرق تخرج من كل مكان

1404
01:58:26,388 --> 01:58:29,474
"!‫" هذا مروع

1405
01:58:29,766 --> 01:58:33,478
‫أول يوم كبطل خارق

1406
01:58:34,562 --> 01:58:37,649
‫- كسر الرجل السقف الزجاجي
‫- هذه عنصرية

1407
01:58:37,774 --> 01:58:39,567
‫- ليس إذا قلته أنا
‫- يا رفاق

1408
01:58:40,360 --> 01:58:41,736
‫مدوا أيديكم جميعاً

1409
01:58:44,656 --> 01:58:46,908
‫تمهلوا

1410
01:58:47,575 --> 01:58:49,077
‫نحن شاكرون على هذا الطعام

1411
01:58:49,494 --> 01:58:52,622
‫وهذا اليوم وهذه العائلة

1412
01:58:53,748 --> 01:58:55,792
‫أعتقد أنني سأبقى هذه المرة

1413
01:58:57,001 --> 01:58:58,962
‫ففي النهاية

1414
01:58:59,796 --> 01:59:01,172
‫أنا في بيتى

1415
01:59:32,745 --> 01:59:34,538
‫أرجو ألا يجلس معنا

1416
01:59:38,167 --> 01:59:39,543
‫لا

1417
01:59:41,545 --> 01:59:42,922
‫حسناً

1418
01:59:46,008 --> 01:59:47,384
‫ماذا تفعل؟

1419
01:59:47,676 --> 01:59:50,012
‫هل تنتظر قدوم صديقك الخيالي؟

1420
01:59:59,688 --> 02:00:02,566
‫- ماذا تفعلون هنا؟
‫- سنتناول الغداء معك

1421
02:00:02,900 --> 02:00:06,820
‫- لكن فترة غدائكم مختلفة
‫- اجرينا ترتيبات خاصة

1422
02:00:07,988 --> 02:00:11,075
‫- ماذا يحدث يا (دارلا)؟
‫- لمَ تسالني أنا؟

1423
02:00:11,325 --> 02:00:12,910
(‫)فريدي فريمن

1424
02:00:14,787 --> 02:00:20,042
‫لقد علّمني هذا الصبي كل شيء
‫لاكون بطلاً خارقاً رائعاً

1425
02:00:20,209 --> 02:00:22,544
‫هذا صحيح، أنصحكم بطلب نصائحه

1426
02:00:22,669 --> 02:00:26,965
‫كيف حالك يا أعز صديق لي في العالم؟

1427
02:00:27,090 --> 02:00:30,135
‫وأيها الأولاد
‫الذين أراهم اليوم لأول مرة

1428
02:00:30,260 --> 02:00:31,845
‫لكنكم تبدون رائعين

1429
02:00:32,888 --> 02:00:35,432
‫دعوت صديقاً آخر
‫أرجو ألا يكون لديك مانع

1430
02:00:44,408 --> 02:00:55,708
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

1431
02:03:32,357 --> 02:03:36,986
(‫شمس (رع

1432
02:03:41,116 --> 02:03:44,786
(‫)أوروبورس

1433
02:03:46,371 --> 02:03:52,418
(‫عقدة (سليمان

1434
02:04:03,429 --> 02:04:07,016
!‫لا

1435
02:04:13,147 --> 02:04:15,441
"‫" رموز بدائية

1436
02:04:16,067 --> 02:04:20,905
‫"أنت كقرد يمشي ويتكلم
"‫برسوماتك البدائية

1437
02:04:21,614 --> 02:04:25,201
‫"أنت تفترض أن ثمة وسيلة
"‫واحدة فقط للحصول على السحر

1438
02:04:25,826 --> 02:04:27,870
"‫" لا، لا

1439
02:04:28,829 --> 02:04:32,333
"‫" هناك وسائل أكثر مما يتصوره العقل

1440
02:04:33,000 --> 02:04:34,585
‫ما هذا؟

1441
02:04:34,752 --> 02:04:39,089
‫أنا أسمي كل شيء أيها الدكتور

1442
02:04:39,423 --> 02:04:42,426
‫سنتسلى كثيراً معاً

1443
02:04:42,635 --> 02:04:46,889
‫سنستولي على الممالك السبعة

1444
02:04:52,289 --> 02:04:58,595
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

1445
02:11:13,062 --> 02:11:15,356
‫لا تعذب نفسك يا صديقي
‫ستجد أحداً ما

1446
02:11:16,733 --> 02:11:20,695
‫نعم، أنا متأكد
‫لأن ثمة أسماك كثيرة في البحر

1447
02:11:21,863 --> 02:11:23,906
‫بالطبع هذا ليس حقيقياً
‫لا أستطيع التحدث إلى السمك

1448
02:11:24,031 --> 02:11:26,576
‫حتى لو كنت أملك تلك القدرة
‫ماذا سنفعل بها؟

1449
02:11:26,701 --> 02:11:30,705
‫لا أدري، ربما سنقود جيشاً
‫من مليارات الأسماك في المحيط

1450
02:11:31,372 --> 02:11:34,166
‫نعم، هذا ليس رائعاً جداً

1451
02:11:35,126 --> 02:11:42,754
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
"‫عمّان، الاردن

