﻿1
00:00:15,609 --> 00:00:28,255
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:40,836 --> 00:00:44,716
"‫" شمال (نيويورك)، 1974

3
00:00:57,732 --> 00:01:00,945
‫(ثاد)، قلت إن الألعاب
‫ممنوعة في بيت جدك

4
00:01:01,070 --> 00:01:02,613
‫لكننا في عيد الميلاد

5
00:01:04,700 --> 00:01:07,328
!‫توقف، أبي

6
00:01:08,496 --> 00:01:11,875
‫(ثاد)، لا يمكنك أن تشكو
‫للآخرين باكياً كل مرة

7
00:01:12,000 --> 00:01:15,797
‫يجب أن يعرف الرجل
‫متى يدافع عن نفسه

8
00:01:16,423 --> 00:01:18,300
‫عزيزتي الكرة غير السحرية
‫لأن السحر ليس حقيقيا

9
00:01:18,968 --> 00:01:20,971
‫هل سيصبح (ثاد) رجلاً يوماً ما؟

10
00:01:25,017 --> 00:01:27,812
‫هذا مؤلم
"‫" التوقعات لا تبشر بالخير

11
00:01:40,161 --> 00:01:41,579
‫لقد عطلتها

12
00:01:43,416 --> 00:01:45,835
‫أبي؟ (سيد)؟

13
00:01:50,883 --> 00:01:52,510
!‫ليساعدني أحد

14
00:01:53,971 --> 00:01:55,347
!‫النجدة

15
00:02:23,675 --> 00:02:25,051
‫هل من أحد؟

16
00:02:44,827 --> 00:02:46,870
"(‫)" ثاديوس

17
00:03:17,535 --> 00:03:19,788
(‫)ثاديوس سيفنا

18
00:03:20,830 --> 00:03:24,293
‫من أنت؟
‫كيف تعرف اسمي؟

19
00:03:24,418 --> 00:03:27,881
‫أنا آخرأعضاء مجلس السحرة

20
00:03:28,715 --> 00:03:33,054
‫أقسمت على حماية الممالك
‫من الخطايا السبعة المميتة

21
00:03:36,725 --> 00:03:38,812
‫لكن السنوات مضت

22
00:03:39,604 --> 00:03:41,398
‫وأصبحت ضعيفاً

23
00:03:41,774 --> 00:03:46,363
‫ولهذا أبحث عن بطل أورثه سحري

24
00:03:46,571 --> 00:03:49,408
‫أتريد أن أمارس السحر؟

25
00:03:49,575 --> 00:03:50,952
‫بهذا الصولجان

26
00:03:52,037 --> 00:03:54,873
‫ستصبح كل قواي ملكاً لك

27
00:04:00,798 --> 00:04:02,174
‫ولكن قبل ذلك

28
00:04:03,301 --> 00:04:08,182
‫يجب أن تثبت نقاء قلبك
‫وقوة روحك

29
00:04:11,102 --> 00:04:13,648
‫إنه يكذب

30
00:04:14,273 --> 00:04:17,653
‫لا تكن بطله

31
00:04:18,403 --> 00:04:21,866
‫نحن نستطيع منحك القوة

32
00:04:22,325 --> 00:04:24,620
‫خذ العين

33
00:04:31,504 --> 00:04:34,883
‫والدك يراك ضعيفاً

34
00:04:35,008 --> 00:04:37,844
‫أره قوتك

35
00:04:48,483 --> 00:04:49,860
!‫لا

36
00:04:52,112 --> 00:04:53,823
‫ماذا؟ ماذا حدث؟

37
00:04:54,199 --> 00:04:59,288
‫وحدها القلوب الأكثر نقاء
‫تستطيع مقاومة إغرائهم

38
00:04:59,497 --> 00:05:02,959
‫لكنك لن تكون جديراً أبداً

39
00:05:10,469 --> 00:05:12,722
‫مهلاً، أقسم أنني جدير بهذا

40
00:05:13,097 --> 00:05:14,516
‫أدخلوني

41
00:05:14,850 --> 00:05:16,936
(‫- اهدأ يا (ثاد
‫- لا تفتح الباب

42
00:05:17,102 --> 00:05:20,565
‫- توقف
‫- ساقتلك أيها الأحمق

43
00:05:23,110 --> 00:05:24,487
‫توقف

44
00:05:39,465 --> 00:05:40,841
‫كنت هناك منذ لحظات

45
00:05:41,050 --> 00:05:44,012
‫أخذني ذلك الساحر إلى قلعة

46
00:05:44,137 --> 00:05:46,974
!‫توقف، توقف

47
00:05:47,391 --> 00:05:50,979
!‫أيها المتذمر التافه

48
00:05:51,104 --> 00:05:52,647
‫كنت ستتسبب بمقتلنا

49
00:05:52,773 --> 00:05:54,400
‫هل تفهم ذلك؟

50
00:06:40,876 --> 00:06:43,253
!‫أبي؟ أبي

51
00:06:55,978 --> 00:06:57,354
‫أبي؟

52
00:06:59,107 --> 00:07:02,320
‫أنت بخير، ستكون بخير

53
00:07:09,329 --> 00:07:10,705
‫أنت تسببت بهذا

54
00:07:11,164 --> 00:07:13,000
‫أنت تسببت بهذا

55
00:07:14,084 --> 00:07:16,421
‫لا، أبي

56
00:07:39,366 --> 00:07:42,329
‫أصبح سحرك ضعيفاً

57
00:07:42,495 --> 00:07:46,876
‫قريباً، لن تتمكن من السيطرة علينا

58
00:07:47,501 --> 00:07:49,671
‫تعويذة البحث

59
00:07:50,213 --> 00:07:53,509
‫اعثري على روح جديرة واحدة

60
00:07:55,887 --> 00:07:58,640
‫مهما تطلب ذلك من وقت

61
00:08:14,828 --> 00:08:18,166
"‫" (فيلادلفيا)، الوقت الحالي

62
00:08:29,471 --> 00:08:34,269
"‫" متجر (بيشوب) للرهن

63
00:08:43,406 --> 00:08:46,075
!‫يا للهول! رجال الشرطة

64
00:08:46,200 --> 00:08:50,081
‫أنا مسرور برؤيتكما
‫اتصلت حالما رأيت ذلك

65
00:08:50,957 --> 00:08:52,333
‫إنهم في الداخل

66
00:08:52,625 --> 00:08:54,003
‫ابق هنا

67
00:08:57,549 --> 00:08:58,925
!‫الشرطة

68
00:08:59,843 --> 00:09:01,387
‫رأيتهم يختبؤون في الخلف

69
00:09:06,310 --> 00:09:07,979
‫- نحن من الشرطة، سندخل
!‫- الشرطة

70
00:09:11,232 --> 00:09:12,609
‫- لا أحد هنا
‫- ماذا تعنين؟

71
00:09:12,735 --> 00:09:14,820
‫- إنها خزانة
‫- هل صدّقتما ذلك حقاً؟

72
00:09:16,448 --> 00:09:18,450
!‫مهلاً! لا

73
00:09:20,870 --> 00:09:22,372
‫توقف، توقف

74
00:09:24,332 --> 00:09:27,920
‫افتح الباب حالاً يا فتى
‫هذه جريمة فدرالية

75
00:09:28,087 --> 00:09:29,464
‫لا تركب السيارة

76
00:09:29,798 --> 00:09:33,011
‫افتح الباب من فضلك

77
00:09:35,054 --> 00:09:36,890
‫افتح الباب حالاً

78
00:09:39,226 --> 00:09:41,813
‫هذا مضحك جداً، هذا رائع

79
00:09:41,938 --> 00:09:43,859
(‫"الاسم (ريتشل باتسون
"(‫العنوان 12 شارع (هوفمان

80
00:09:44,650 --> 00:09:46,110
"(‫12" شارع (هوفمان

81
00:09:46,235 --> 00:09:49,322
‫إلى المركز، نحتاج إلى الدعم
‫في مركز (لوريلوود) التجاري

82
00:09:51,492 --> 00:09:52,910
‫إلى المركز، ألغ ذلك الطلب

83
00:09:53,035 --> 00:09:55,289
‫لقد سرق مجموعة من الأولاد
(‫أجهزة الـ(ووكي توكي

84
00:09:55,414 --> 00:09:58,251
"‫" (ووكي توكي)؟ كم عمرك؟

85
00:10:03,424 --> 00:10:06,845
"(‫" -شرائح لحم (جينو
‫- لا، هذا غدائي أيها الفتى

86
00:10:11,392 --> 00:10:14,980
‫آنسة (باتسون)، كنت أبحث عنك

87
00:10:16,065 --> 00:10:17,525
‫لا

88
00:10:19,862 --> 00:10:21,655
(‫هذا أنا، (يبلى

89
00:10:30,583 --> 00:10:31,960
‫حسناً

90
00:10:36,215 --> 00:10:38,844
‫- أريد النمر
‫- أعرف يا عزيزي

91
00:10:38,969 --> 00:10:41,556
‫لكن والدتك ليست بارعة في الرماية

92
00:10:43,891 --> 00:10:45,269
!‫لقد أصبنا واحداً

93
00:10:48,523 --> 00:10:50,275
‫لكنني أردت النمر

94
00:10:50,400 --> 00:10:53,028
‫لكن هذه هي الجائزة الاروع يا عزيزي

95
00:10:53,445 --> 00:10:56,241
‫أترى؟ يمكنك استخدامها طيلة حياتك

96
00:10:56,366 --> 00:10:58,034
‫سترشدك إلى الطريق دائماً

97
00:11:18,602 --> 00:11:20,981
‫لا يمكن أن أضيع الكرة

98
00:11:29,866 --> 00:11:31,284
‫أمي

99
00:11:37,209 --> 00:11:38,585
!‫أمي

100
00:11:44,843 --> 00:11:46,221
‫أمي

101
00:11:47,973 --> 00:11:50,768
‫مرحباً، مع من جئت يا صديقي؟

102
00:11:52,980 --> 00:11:55,232
(‫نعم، يقول إن اسمه (بيلي باتسون

103
00:11:56,693 --> 00:11:58,069
‫لا تقلق أيها الصغير

104
00:11:58,277 --> 00:12:00,489
‫ستأتي للبحث عنك قريباً

105
00:12:00,823 --> 00:12:02,199
‫هذا ما يحدث دائماً

106
00:12:10,251 --> 00:12:12,963
‫أمي، لقد عدت

107
00:12:46,672 --> 00:12:48,132
"‫" نعم

108
00:12:48,591 --> 00:12:52,554
‫نعم، هل أنت (ريتشل باتسون)؟

109
00:12:52,680 --> 00:12:56,810
"‫" -من أنت؟
‫- الموضوع هو

110
00:12:58,604 --> 00:12:59,980
‫أعتقد أنك أمي

111
00:13:03,735 --> 00:13:05,196
‫هل أنت واثق من ذلك؟

112
00:13:08,282 --> 00:13:09,660
‫آسف على إزعاجك

113
00:13:15,166 --> 00:13:17,378
‫هل كان عليك أن تأخذ غدائي؟

114
00:13:17,753 --> 00:13:20,382
‫- هل تركت لي بعض البطاطا؟
"(‫)" -إي بي غلوفر

115
00:13:20,507 --> 00:13:24,178
(‫أبلغت العائلة التي ترعاك في (بتسبيرغ
‫عن اختفائك منذ أسبوعين

116
00:13:24,428 --> 00:13:26,848
‫- هل ستعيدينني إليهم؟
‫- لا

117
00:13:27,891 --> 00:13:30,478
‫- إنهم لا يريدونك
‫- هذا قاس

118
00:13:30,603 --> 00:13:35,400
‫أنت تضحك، لكنك هربت من بيوت رعاية
(‫في ست مقاطعات يا سيد (باتسون

119
00:13:35,943 --> 00:13:39,614
‫ومن أناس طيبين يريدونك

120
00:13:39,781 --> 00:13:43,244
‫وكل ذلك سعياً وراء شخص
‫يمكن القول إنه لا يريدك

121
00:13:45,455 --> 00:13:48,376
‫حان الوقت لينظر أحد في عينيك
‫ويخبرك بالحقيقة بصراحة

122
00:13:48,542 --> 00:13:51,671
‫لا أحتاج إلى والدين
‫ألعب معهما لعبة التخيَل

123
00:13:51,797 --> 00:13:55,927
‫- لدي أم
‫- نعم، أنت محقق بارع

124
00:13:56,385 --> 00:13:58,179
(‫37 امرأة باسم (باتسون

125
00:13:58,346 --> 00:14:02,017
‫تتراوح أعمارهن بين 28 و40
‫لقد شطبت كل أسمائهن

126
00:14:02,142 --> 00:14:05,146
‫ما زالت موجودة، أنا متأكد

127
00:14:13,866 --> 00:14:16,452
‫هناك زوجان في الخارج
(‫يا سيد (باتسون

128
00:14:16,577 --> 00:14:18,330
‫إنهما يديران منزلاً للرعاية

129
00:14:19,790 --> 00:14:22,543
‫- أستطيع الاعتناء بنفسي
‫- عندما تبلغ الثامنة عشرة

130
00:14:23,044 --> 00:14:25,589
وإلى ذلك الحين
‫لن اسمح بأن تعيش في الشارع

131
00:14:25,714 --> 00:14:28,384
‫باحثاً عن امرأة لم تبحث عنك يوماً

132
00:14:29,177 --> 00:14:32,932
‫امنحهما فرصة، لأنهما يمنحانك فرصة

133
00:14:33,933 --> 00:14:35,477
‫ليست لديك خيارات أخرى

134
00:14:46,449 --> 00:14:49,787
‫سأوفّر الكلام المعسول، أريد أن تعرف
‫أنني أنا و(روزا) نفهم وضعك

135
00:14:49,912 --> 00:14:52,749
‫- فقد كنا طفلين متبنيين
‫- في العصور القديمة

136
00:14:52,874 --> 00:14:56,879
‫يا فتاة! أنا أملك شباب القلب
‫وأعلم بكل التطورات

137
00:14:57,046 --> 00:14:59,883
‫هذا لأنة عجوز

138
00:15:00,133 --> 00:15:02,445
‫- هل لديك حساسية من أي أطعمة يا (بيلي)؟
‫- ستتمنى لو كانت لديك حساسية

139
00:15:02,469 --> 00:15:03,888
‫- لأن (دارلا) ستطهو الطعام
!‫- حسبك

140
00:15:04,013 --> 00:15:05,389
‫ماذا؟

141
00:15:07,184 --> 00:15:08,977
‫نعرف كم يمكن أن يكون الأمر مربكاً

142
00:15:09,102 --> 00:15:12,315
‫- بيت جديد ووجوه جديدة
‫- وكلهم يزعجونك

143
00:15:12,649 --> 00:15:15,152
‫خذ وقتك في التأقلم

144
00:15:25,165 --> 00:15:26,541
‫مرحباً

145
00:15:30,838 --> 00:15:34,051
‫- لقد عدنا
!‫- هذا ما يحدث للفاشلين

146
00:15:35,385 --> 00:15:37,096
‫لا توجد حفلة ترحيب

147
00:15:37,347 --> 00:15:40,351
‫هذا الشيء الذي ينمو
(‫من الأريكة هو (يوجين

148
00:15:40,893 --> 00:15:43,772
‫أهذا هو؟
!(‫يا للهول! (بيلي

149
00:15:43,897 --> 00:15:46,484
‫- تمهلي
‫- أهلاً بك في البيت

150
00:15:46,609 --> 00:15:48,319
(‫- وهذه (دارلا
(‫- أنا (دارلا

151
00:15:48,444 --> 00:15:50,530
‫- إنها تحب العناق
‫- لاحظت ذلك

152
00:15:50,906 --> 00:15:52,824
!‫مت، مت

153
00:15:53,158 --> 00:15:55,244
‫إنه لا يقصد ذلك، إنها لعبة

154
00:15:57,539 --> 00:16:00,542
‫مرحباً، تُمنع المشروبات الغازية
‫بعد حلول الظلام، هل تذكر ذلك؟

155
00:16:02,003 --> 00:16:04,673
‫- متى حل الظلام؟ ٍ
‫- لقد صنعت لك ملصقا

156
00:16:04,798 --> 00:16:06,175
‫تعال وانظر

157
00:16:07,092 --> 00:16:10,889
‫يا للهول! آسفة
‫لا بد أن (بيدرو) كان يتمرّن

158
00:16:11,056 --> 00:16:12,641
‫هدفه هو الحصول على عضلات ضخمة

159
00:16:12,850 --> 00:16:14,560
!‫ضربة واحدة فقط

160
00:16:15,937 --> 00:16:17,314
‫تفضل

161
00:16:18,315 --> 00:16:22,153
‫نعم، ولهذا السبب يلائمنى
‫قسم الرياضيات لديكم

162
00:16:22,278 --> 00:16:25,532
!‫- لا
(‫- لا أستطيع تحمل (يوجين

163
00:16:25,699 --> 00:16:28,536
(‫آسفة، أنا (ماري
‫هذه مقابلة لدخول الجامعة

164
00:16:28,661 --> 00:16:30,915
(‫- أنا (يبلى
‫- ما أكثر ما أنا متحمسة لأجله؟

165
00:16:32,291 --> 00:16:35,253
!‫يا له من سؤال رائع
‫كنت آمل أن تطرحه

166
00:16:37,423 --> 00:16:40,051
‫قولي إنك متبناة
‫الجامعات تتاثر بذلك

167
00:16:40,510 --> 00:16:44,807
‫أكثر ما يشعرني بالحماسة
‫هو تجربة الحرم الجامعي كفتاة متبناة

168
00:16:44,932 --> 00:16:49,813
‫أنا أؤمن بإيجاد العائلة والاصدقاء
‫في أماكن لا نتوقعها

169
00:16:52,775 --> 00:16:54,737
‫سأشتاق إليها كثيراً

170
00:16:54,862 --> 00:16:56,739
(‫إنها جامعة (كالتيك
‫وهي جامعة مرموقة

171
00:16:56,864 --> 00:16:58,575
‫وهي في (كاليفورنيا) أيضاً

172
00:16:58,700 --> 00:17:00,785
‫ليس علينا التحدث عن ذلك الآن

173
00:17:00,910 --> 00:17:02,538
‫إنه موضوع صعب علي

174
00:17:02,663 --> 00:17:05,876
‫هل تحب الأطباق النباتية؟
‫لأنني احب الحيوانات

175
00:17:08,170 --> 00:17:09,672
!‫لا
!(‫ديك الـ(توفو

176
00:17:09,797 --> 00:17:11,549
‫يا للهول! قد نضطر إلى أكل
‫ديك رومي حقيقي

177
00:17:11,674 --> 00:17:14,178
‫- أهذا
‫- لا بأس، تعال لاريك غرفتك

178
00:17:14,595 --> 00:17:17,891
‫أعرف أن المكان مثل مستشفى
‫للمجانين لكنه مسل

179
00:17:18,016 --> 00:17:20,436
!‫حان الوقت لارقص على قبرك

180
00:17:20,644 --> 00:17:23,147
‫انتبه من العتبة
(‫عزيزي (بيدرو

181
00:17:23,397 --> 00:17:25,275
(‫مرحباً، ألق التحية على (يبلى

182
00:17:27,236 --> 00:17:29,655
‫لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
‫إنه يتصرف هكذا مع الجميع

183
00:17:33,660 --> 00:17:35,038
(‫)فريدي

184
00:17:35,955 --> 00:17:37,540
(‫هذا (بيلي باتسون

185
00:17:38,167 --> 00:17:40,169
‫أشعره بالترحيب
‫وكأنه في منزله، اتفقنا؟

186
00:17:40,627 --> 00:17:42,297
‫ولا داعي لتقول أشياء غريبة

187
00:17:42,422 --> 00:17:46,218
‫لدي معلومة غريبة، هل تعلم أن الرومان
‫كانوا ينظفون أسنانهم باستخدام بولهم؟

188
00:17:48,012 --> 00:17:49,973
‫يبدو أنها كانت طريقة فعالة

189
00:17:50,390 --> 00:17:51,766
‫نعم

190
00:18:00,737 --> 00:18:02,530
‫المسافة بعيدة إلى الأسفل

191
00:18:03,073 --> 00:18:05,451
‫صدقني فأنا أقول ذلك عن تجربة

192
00:18:09,122 --> 00:18:10,583
(‫لقد دفعني (فكتور

193
00:18:11,292 --> 00:18:13,544
‫يبدون لطيفين، لكن لا تصدّق ذلك

194
00:18:14,796 --> 00:18:16,756
‫الحرب تندلع هنا
(‫مثل مسلسل (غيم أوف ثرونز

195
00:18:18,718 --> 00:18:20,094
‫ماذا؟

196
00:18:20,888 --> 00:18:23,432
‫إنني أمزح معك

197
00:18:23,640 --> 00:18:27,645
‫أنا مصاب بسرطان قاتل
‫وسأعيش لثلاثة أشهر

198
00:18:29,440 --> 00:18:31,985
‫أنا أمزح مرة أخرى، أنت تنظر إلي
‫وتستغرب لمَ أتكلم بكآبة

199
00:18:32,152 --> 00:18:34,612
‫فأنا طفل متبنى لديه إعاقة
‫ويملك كل شيء، صحيح؟

200
00:18:36,824 --> 00:18:39,411
(‫هذا سلاح (باتمان

201
00:18:39,536 --> 00:18:42,372
‫إنها نسخة منه
‫ولكن تحسسها لترى كم هي حادة

202
00:18:42,915 --> 00:18:44,584
‫أستطيع استخدامه لقتلك أثناء نومك

203
00:18:45,877 --> 00:18:47,254
‫هل تحب (سوبرمان) أكثر؟

204
00:18:47,462 --> 00:18:48,922
‫- أنا أيضاً
"(‫)" -سوبرمان

205
00:18:49,548 --> 00:18:51,634
‫انظر إلى هذه العملة النادرة

206
00:18:51,926 --> 00:18:54,346
‫طلقة من مسدس 9 ملم ٍ
‫أطلقت على (سوبرمان) شخصيا

207
00:18:54,471 --> 00:18:58,101
‫إنها حقيقية، ربما تساوى
‫500 أو 600 دولار، وربما أكثر

208
00:18:59,144 --> 00:19:01,022
‫- ماذا تحمل في الحقيبة؟
‫- مهلاً

209
00:19:01,355 --> 00:19:03,691
‫لا بأس، من الجيد
‫أن تكون هناك حدود

210
00:19:05,485 --> 00:19:07,112
‫لا ضرورة لتتحدث كثيراً

211
00:19:08,489 --> 00:19:10,867
‫هذا المكان رائع، ستحبه

212
00:19:35,523 --> 00:19:36,900
"!‫" العشاء

213
00:19:44,034 --> 00:19:45,703
‫مدوا أيديكم جميعاً

214
00:19:49,332 --> 00:19:52,336
‫نحن شاكرون
‫على هذه العائلة وهذا اليوم

215
00:19:52,545 --> 00:19:56,383
‫وهذا الطعام
‫حتى لو لم ناكل شرائح اللحم

216
00:19:59,512 --> 00:20:01,180
‫المدرسة كبيرة وفيها 2000 طالب

217
00:20:01,305 --> 00:20:03,725
‫قد تنزعج لأن هذا
‫عدد كبير من الغرباء

218
00:20:03,851 --> 00:20:08,523
‫لكنك ستغير رأيك إذا اعتبرتهم أصدقاء
‫محتملين، عندها سيكون عدد الأصدقاء كبيراً

219
00:20:08,941 --> 00:20:12,069
‫المديرة تدعى (شيرلي) وهي رائعة

220
00:20:14,155 --> 00:20:15,782
‫هذا جهاز الكشف الامني

221
00:20:15,908 --> 00:20:17,994
‫كالجهاز الموجود في المطار، إنه آمن

222
00:20:18,119 --> 00:20:19,663
‫أعرف ما هو

223
00:20:20,247 --> 00:20:21,623
‫هل تفعل هذا دائماً؟

224
00:20:22,290 --> 00:20:24,502
‫الصمت يشعرني بعدم الارتياح

225
00:20:24,627 --> 00:20:27,005
‫وهي تقريباً لا تشعر
‫بعدم الارتياح أبداً

226
00:20:29,591 --> 00:20:31,070
‫أتمنى لك يوماً أول سعيداً
‫يا أخي الأكبر

227
00:20:31,094 --> 00:20:33,263
‫لا داعي لمعانقتى دائماً

228
00:20:33,388 --> 00:20:35,766
‫لست أخاك حقاً

229
00:20:37,351 --> 00:20:38,812
‫آسفة

230
00:20:42,191 --> 00:20:44,151
‫- مرحباً
‫- مرحباً

231
00:20:44,443 --> 00:20:46,154
‫لم أقصد

232
00:20:49,033 --> 00:20:51,745
"‫" شعرت بالارتباك بصراحة

233
00:20:52,913 --> 00:20:59,046
‫"قال إنني يجب أن أتمتع
"‫بقلب نقى، وقال إنه ساحر

234
00:20:59,171 --> 00:21:03,552
‫"حتى أنه كان يرتدي زياً يشبه
"(‫أزياء السحرة في (هاري بوتر

235
00:21:04,761 --> 00:21:07,640
‫"هل تقولين إن أشخاصاً آخرين
"‫مرّوا بالتجربة نفسها؟

236
00:21:07,765 --> 00:21:09,350
‫بشكل ما، نعم

237
00:21:09,851 --> 00:21:11,937
‫أتذكرين ما قاله لك؟

238
00:21:12,229 --> 00:21:14,107
"‫" لقد اختبرني

239
00:21:15,024 --> 00:21:17,528
"‫" كانت هناك تماثيل

240
00:21:17,820 --> 00:21:23,243
‫"وكانت تنظر إلى وتدفعني
"‫إلى التفكير في امور فظيعة

241
00:21:23,493 --> 00:21:25,913
‫هل يشبه هذا ما رأيته؟

242
00:21:27,540 --> 00:21:30,460
‫"نعم، هذه هي الصورة
"‫التي اتذكرها بالضبط

243
00:21:31,086 --> 00:21:32,630
"‫" لم أفهم، كيف عرفت؟

244
00:21:32,755 --> 00:21:37,094
‫الصور المتكررة أمر شائع
‫في الهستيريا الجماعية

245
00:21:37,261 --> 00:21:41,266
"‫" -الهستيريا الجماعية؟
‫- أعرف أن الاسم مسرحي بعض الشيء

246
00:21:41,391 --> 00:21:43,936
‫ولكن خذي رؤية الأطباق
‫الطائرة على سبيل المثال

247
00:21:44,061 --> 00:21:46,439
‫أضواء في السماء وصحون طائرة

248
00:21:46,606 --> 00:21:49,527
‫حالات منفصلة لاشخاص
‫لا يعرفون بعضهم البعض

249
00:21:49,652 --> 00:21:51,028
‫الرموز

250
00:21:55,075 --> 00:21:56,536
‫اسأليها عن الرموز

251
00:21:57,829 --> 00:21:59,330
(‫أرجو المعذرة يا آنسة (كوان

252
00:21:59,539 --> 00:22:02,000
‫ولكن كمثال على الصور المتكررة

253
00:22:02,292 --> 00:22:06,756
‫قد تتذكرين رؤية هذه الرموز
‫قبل الاختطاف المزعوم

254
00:22:07,841 --> 00:22:09,927
"‫" لا، لا أتذكرأي رموز

255
00:22:10,552 --> 00:22:13,807
‫"أعتقد أنني صورت الحادثة بالفيديو
"‫كان هناك شيء

256
00:22:14,307 --> 00:22:18,063
‫"أتذكرأن الأرقام على المنبَه
"‫كانت تتبدل باستمرار

257
00:22:18,188 --> 00:22:19,564
‫فيديو؟

258
00:22:21,274 --> 00:22:22,652
‫أريني الفيديو

259
00:22:23,236 --> 00:22:25,531
(‫آنسة (كوان)، هذا الدكتور (سيفنا

260
00:22:26,657 --> 00:22:28,450
"‫" لحظة واحدة، أستطيع إرساله

261
00:22:29,744 --> 00:22:31,120
"‫" هل هناك أحد؟

262
00:22:31,412 --> 00:22:33,499
"‫" يا إلهي! من هناك؟

263
00:22:34,708 --> 00:22:37,587
"‫" من هناك؟ ماذا يحدث؟

264
00:22:39,381 --> 00:22:41,384
"‫" سأتصل بالشرطة

265
00:22:42,843 --> 00:22:45,305
"‫" ثم أحاط بي ضوء ساطع

266
00:22:45,555 --> 00:22:47,725
"‫" وشعرت بأن شيئاً يجذبنى إليه

267
00:22:47,850 --> 00:22:50,186
"‫" بدا وكأنه معبد محفور داخل جبل

268
00:22:50,312 --> 00:22:54,109
‫"كان مظهره متوقعاً
"‫من شخص يسمي نفسه ساحراً

269
00:22:54,234 --> 00:22:56,569
"‫" أنه وُجد لينقذ العالم

270
00:22:59,240 --> 00:23:00,616
(‫دكتور (سيفنا

271
00:23:01,201 --> 00:23:03,828
‫أنا أقدّر حماسك

272
00:23:04,037 --> 00:23:06,123
‫لكنك تمول مشروعي أنا

273
00:23:06,249 --> 00:23:09,294
‫ولا أريد أن تقاطعني
‫أثناء إجراء المقابلات

274
00:23:09,419 --> 00:23:12,090
‫56 عملية اختطاف مسجلة
‫لم اره قط

275
00:23:12,215 --> 00:23:13,591
‫ما هو؟

276
00:23:29,402 --> 00:23:31,072
‫ما كل هذا يا دكتور؟

277
00:23:31,572 --> 00:23:33,533
‫طوال تلك السنوات

278
00:23:35,619 --> 00:23:39,582
‫كنت مقتنعاً بأنني أخطأت
‫في تحديد التسلسل

279
00:23:39,749 --> 00:23:45,215
‫أو ربما لم أعرف الرموز
‫الصحيحة لفتح الباب

280
00:23:46,424 --> 00:23:48,636
‫ولكن على منبًه تلك المرأة

281
00:23:49,720 --> 00:23:51,389
‫الرموز السبعة

282
00:23:52,390 --> 00:23:58,314
‫تكرر التسلسل سبع مرات

283
00:24:00,067 --> 00:24:03,404
‫- هذا هو الفرق
‫- اهذه مزحة؟

284
00:24:03,529 --> 00:24:09,746
‫قد يبدو لك الأمر كذلك لأننا لا ندرس
‫الهستيريا الجماعية في الحقيقة

285
00:24:09,871 --> 00:24:14,377
‫كل ما رآه هؤلاء الناس
‫كل واحد منهم

286
00:24:14,752 --> 00:24:16,170
‫هو أمر حقيقي

287
00:24:17,339 --> 00:24:22,553
‫وقع عطل في ساعة منبه وأول ما فكرت فيه
‫هو أنه دليل على وجود ساحر؟

288
00:24:22,970 --> 00:24:24,806
!(‫أرجوك يا دكتور (سيفنا

289
00:24:24,932 --> 00:24:27,435
‫لا يمكن أن تصدّق أن هذا حقيقي

290
00:24:40,284 --> 00:24:41,661
‫بلى

291
00:24:47,627 --> 00:24:49,004
‫أصدّق ذلك

292
00:25:27,636 --> 00:25:31,682
‫انتظرت هذه اللحظة طويلاً

293
00:25:33,477 --> 00:25:34,853
‫وها نحن ذا

294
00:25:35,813 --> 00:25:37,482
‫أنت لا تتذكرني، صحيح؟

295
00:25:44,199 --> 00:25:46,327
‫أتذكّرك

296
00:25:47,703 --> 00:25:49,205
‫كنتَ صبياً

297
00:25:49,413 --> 00:25:51,458
‫والآن تتجرأ على اقتحام مملكتى؟

298
00:25:51,583 --> 00:25:55,254
‫هل تعرف كيف يكون شعور الطفل
‫إذا قيل له إنه لن يكون جديرا ابدأ؟

299
00:25:55,630 --> 00:25:57,006
‫أنت لا تعرف ذلك

300
00:25:57,299 --> 00:26:02,221
‫ما قلته لي منذ سنوات طويلة
‫جعلني أدرك هويتي الحقيقية

301
00:26:02,347 --> 00:26:03,723
‫هل تعلم؟

302
00:26:06,560 --> 00:26:08,521
‫لست نقى القلب

303
00:26:09,189 --> 00:26:13,694
‫الساحر أضعف من أن يمنعنا

304
00:26:16,239 --> 00:26:18,491
!‫لا

305
00:26:27,587 --> 00:26:30,841
‫لم تنجح في إيجاد بطلك

306
00:26:31,717 --> 00:26:35,055
‫لكننا وجدنا بطلنا

307
00:26:49,615 --> 00:26:53,995
‫أنت البطل الحقيقي

308
00:27:25,410 --> 00:27:26,786
‫إنهم يستغلونك

309
00:27:27,163 --> 00:27:29,540
‫أنت مجرد وسيلة للهرب في نظرهم

310
00:27:36,007 --> 00:27:39,595
‫سينشرون سمومهم من خلالك
‫إلى كل ما يلمسونه

311
00:27:40,137 --> 00:27:42,432
‫سيجعلون البشر ينقلبون
‫ضد بعضهم البعض

312
00:27:43,558 --> 00:27:45,853
‫أنت تبحث عن روح نقية أيها العجوز

313
00:27:46,270 --> 00:27:48,063
‫لكن لا أحد جدير بذلك

314
00:27:58,201 --> 00:27:59,662
‫الطيران أم التخفًى؟

315
00:28:01,080 --> 00:28:04,042
‫إذا كان بإمكانك اختيارقوة خارقة
‫واحدة، اتختار الطيران أم التخفى؟

316
00:28:04,585 --> 00:28:07,505
‫الجميع يختارون الطيران، أتعرف لماذا؟

317
00:28:07,630 --> 00:28:09,299
‫كي يحلقوا بعيداً عن هذا الحوار؟

318
00:28:09,424 --> 00:28:12,553
‫لأن الأبطال ءالخارقين يطيرون؟
‫والجميع يريدون أن يعتبرهم الناس أبطالا

319
00:28:12,887 --> 00:28:16,057
‫أما التخفي فهو سلوك منحرف

320
00:28:16,182 --> 00:28:19,020
‫التجسس على أناس لا يعلمون
‫بوجودك والتسلل إلى الأماكن

321
00:28:19,145 --> 00:28:21,106
‫هذه قوة خاصة بالاشرار، صحيح؟

322
00:28:28,323 --> 00:28:30,033
‫ثم أجروا دراسة حقيقية

323
00:28:30,159 --> 00:28:34,414
‫وطرحوا السؤال نفسه
‫ولكنهم جعلوا الإجابات مجهولة الاسم

324
00:28:34,539 --> 00:28:37,585
‫وبعد أن عرف الناس أن الأسماء
‫ستبقى سرية، اختار معظمهم التخفى

325
00:28:37,710 --> 00:28:41,381
‫وأعتقد أن السبب هو أن معظم الناس
‫لا يشعرون في أعماقهم بأنهم أبطال

326
00:28:41,798 --> 00:28:43,175
‫ستهرب

327
00:28:44,051 --> 00:28:45,971
‫لقد سرقت طلقة (سوبرمان) الخاصة بي

328
00:28:46,305 --> 00:28:48,223
‫أنا أفهمك

329
00:28:48,348 --> 00:28:50,059
‫لقد تعرضت للخذلان مرات عديدة

330
00:28:50,184 --> 00:28:51,561
‫ولا تثق بأي أحد

331
00:28:51,769 --> 00:28:55,899
‫لكن هذا هو ما يميز التخفى
‫ستبقى وحيدا في النهاية

332
00:28:57,402 --> 00:28:59,195
‫لم أسرق طلقتك التافهة

333
00:29:04,494 --> 00:29:06,329
‫مرحباً، كيف كان نهارك؟

334
00:29:07,540 --> 00:29:08,916
‫هل كان رائعاً إلى هذا الحد؟

335
00:29:14,757 --> 00:29:17,719
(‫يا إلهي! (فريدي
‫هل أنت بخير؟

336
00:29:17,844 --> 00:29:19,221
‫نعم

337
00:29:20,347 --> 00:29:25,270
‫- ماذا دهاكما؟
‫- لن يزول الخدش بالمسح

338
00:29:25,438 --> 00:29:27,416
‫- هل ستدفع تكلفة التصليح يا (فريمن)؟
‫- تصليح الانبعاج

339
00:29:27,440 --> 00:29:30,819
‫الذي تسببتما به بصدمي؟
‫بالطبع، هل تقبلان بهذا؟

340
00:29:34,866 --> 00:29:36,368
(‫توقف يا (بريت

341
00:29:37,578 --> 00:29:38,954
‫لا تلمسا أخي

342
00:29:39,079 --> 00:29:40,790
‫هل تحتاج إلى أن تدافع عنك
‫عائلتك المزيفة؟

343
00:29:40,957 --> 00:29:42,709
‫- دافع عن نفسك
‫- نعم

344
00:29:42,917 --> 00:29:45,629
‫قف يا (فريمن)، دافع عن نفسك

345
00:29:45,754 --> 00:29:47,465
‫هل ستعود إلى المنزل وتبكي لامك؟

346
00:29:47,590 --> 00:29:49,843
‫صحيح، ليست لك أم

347
00:29:50,720 --> 00:29:52,221
‫كفا عن إيذائه

348
00:29:55,725 --> 00:29:57,895
‫أنا آسف، لم يكن هذا منصفاً

349
00:29:58,020 --> 00:30:00,064
‫لكن شجاركما لم يكن عادلا أيضاً

350
00:30:04,988 --> 00:30:08,283
‫تراجعا أيها الخسيسان
‫أعرف كيف أستخدم هذه الاداة

351
00:30:14,374 --> 00:30:16,085
‫إنه يهرب، إلى أين تذهب؟

352
00:30:16,335 --> 00:30:18,212
‫(فريدي)، هل أنت بخير؟

353
00:30:20,298 --> 00:30:22,259
‫- لنسلك الطريق الخلفي
‫- نعم

354
00:30:30,478 --> 00:30:31,855
‫ليس أمامك مهرب

355
00:30:32,522 --> 00:30:34,400
‫- هيا، هيا
‫- امسك به

356
00:30:34,525 --> 00:30:36,735
‫- ابتعدوا عن الطريق
‫- ابتعدي يا امرأة

357
00:30:39,406 --> 00:30:40,782
!‫لا، لا

358
00:30:41,450 --> 00:30:44,328
‫- سأقتلك أيها الفتى
‫- أتظن نفسك مضحكاً؟

359
00:30:44,454 --> 00:30:45,998
‫نحن نعرف مدرستك يا صديقي

360
00:30:58,764 --> 00:31:01,475
"‫" المحطة التالية، الشارع الثلاثون

361
00:31:12,864 --> 00:31:14,242
‫من هنا؟

362
00:31:14,492 --> 00:31:15,868
‫ماذا يحدث؟

363
00:31:30,428 --> 00:31:31,806
!‫النجدة

364
00:31:46,199 --> 00:31:47,575
‫حسناً

365
00:32:03,053 --> 00:32:04,430
!‫يا للهول

366
00:32:11,231 --> 00:32:14,150
"(‫" خط (ماركت)، (فرانكفورد

367
00:32:20,867 --> 00:32:22,245
‫هل من أحد؟

368
00:32:37,055 --> 00:32:39,975
‫ما هذا؟
‫من يفعل هذا؟

369
00:33:12,308 --> 00:33:13,684
‫مرحباً

370
00:33:14,519 --> 00:33:17,022
‫كان يفترض أن أنزل
‫في الشارع الثلاثين

371
00:33:17,147 --> 00:33:20,235
(‫)-بيلي باتسون
‫- كيف عرفت اسمي؟

372
00:33:20,735 --> 00:33:23,864
‫أنا آخرأعضاء مجلس السحرة

373
00:33:24,990 --> 00:33:27,619
‫وحارس صخرة الخلود

374
00:33:29,579 --> 00:33:32,333
‫هل أنت ذلك الرجل؟

375
00:33:33,167 --> 00:33:34,628
‫لا أحمل أي نقود

376
00:33:34,753 --> 00:33:36,713
!‫لا تتعالى علي يا فتى

377
00:33:38,966 --> 00:33:42,596
‫أنت تقف في مصدر السحركله

378
00:33:42,721 --> 00:33:44,849
‫صخرة الخلود

379
00:33:44,974 --> 00:33:47,686
‫سبعة عروش لسبعة سحَرة

380
00:33:48,145 --> 00:33:51,065
‫لكننا قبل زمن بعيد
‫اخترنا بطلاً

381
00:33:51,608 --> 00:33:53,652
‫اخترناه باستهتار

382
00:33:56,781 --> 00:33:59,743
‫استغل قواه للانتقام

383
00:34:00,285 --> 00:34:04,040
‫وأطلق الخطايا السبعة المميتة في العالم

384
00:34:07,753 --> 00:34:10,173
‫خسر الملايين أرواحهم

385
00:34:10,673 --> 00:34:15,179
‫ومُحيت حضارات كاملة من الوجود

386
00:34:19,142 --> 00:34:22,521
‫ولذلك تعهدت بألا أمنح سحري أبداً

387
00:34:22,647 --> 00:34:27,236
‫إلا إذا وجدت شخصاً صالحاً بالفعل

388
00:34:27,987 --> 00:34:31,700
‫قوي الروح ونقى القلب

389
00:34:32,534 --> 00:34:33,911
‫اسمع أيها الرجل

390
00:34:34,496 --> 00:34:36,122
‫قد يكون هذا سحراً بالفعل

391
00:34:36,790 --> 00:34:38,292
‫لا أدري ولكن

392
00:34:38,959 --> 00:34:41,295
‫الأشخاص الانقياء الذين تبحث عنهم

393
00:34:42,255 --> 00:34:43,632
‫لست منهم

394
00:34:44,049 --> 00:34:46,802
‫ولا أعرف إن كانوا موجودين أساساً

395
00:34:47,303 --> 00:34:49,765
(‫أنت يا (يبلى باتسون

396
00:34:50,349 --> 00:34:52,142
‫خياري الوحيد

397
00:34:52,435 --> 00:34:54,520
‫والخيار الوحيد أمام العالم

398
00:34:56,482 --> 00:34:59,819
‫- ضع يدك على عصاي
‫- هذا مقزز

399
00:34:59,986 --> 00:35:03,324
‫قل اسمي حتى تنساب قواي إليك

400
00:35:03,491 --> 00:35:06,577
(‫إنني أفتح لك قلبي يا (بيلي باتسون

401
00:35:07,204 --> 00:35:11,250
‫وبهذا أختارك لتكون البطل

402
00:35:11,501 --> 00:35:15,464
‫شكراً، هذا لطف منك يا سيدي
‫لكن علي أن أذهب

403
00:35:15,631 --> 00:35:19,177
‫لقد قتلَت الخطايا إخوتى وأخواتى

404
00:35:19,385 --> 00:35:22,139
‫بقيت عروشهم خاوية

405
00:35:22,806 --> 00:35:25,143
‫يجب أن يرث سحري أحد

406
00:35:25,393 --> 00:35:28,189
!‫والآن قل اسمي

407
00:35:28,814 --> 00:35:31,525
‫لا أعرف اسمك يا سيدي
‫هذه أول مرة نلتقي فيها

408
00:35:31,860 --> 00:35:36,240
(‫اسمي (شازام

409
00:35:38,911 --> 00:35:40,287
‫- حقاً؟
!‫- قله

410
00:35:40,412 --> 00:35:41,788
‫حسناً

411
00:35:54,430 --> 00:35:56,557
‫هل أقوله فقط؟

412
00:35:57,559 --> 00:35:58,935
‫(شازام)؟

413
00:35:59,811 --> 00:36:04,109
‫نعم، احمل اسمي
‫واحمل كل قواي معه

414
00:36:04,234 --> 00:36:06,820
(‫حكمة (سليمان)، قوة (هرقل

415
00:36:06,945 --> 00:36:10,366
(‫قوة تحمل (أطلس) ونفوذ (زيوس

416
00:36:10,491 --> 00:36:14,455
(‫وشجاعة (أخيل) وسرعة (ميركوري

417
00:36:24,426 --> 00:36:28,514
‫ماذا حدث لي؟ ماذا فعلت بي؟
‫ماذا فعلت بصوتي؟

418
00:36:28,639 --> 00:36:32,436
‫لقد تحولت لتحقق إمكاناتك
(‫الكاملة يا (بيلي باتسون

419
00:36:34,063 --> 00:36:37,026
‫استعن بقلبك لإخراج قوتك الكبرى

420
00:36:37,818 --> 00:36:40,614
‫عروش إخوتنا وأخواتنا بانتظارك

421
00:36:52,587 --> 00:36:54,047
!‫أخرجوني من هنا

422
00:36:56,675 --> 00:36:58,470
!‫هذا رائع

423
00:36:59,971 --> 00:37:02,683
‫أحييك على اختياراتك اليوم يا أخي

424
00:37:02,808 --> 00:37:05,312
‫حذاء ذهبي وحزام ذهبي
‫وعباءة بيضاء

425
00:37:05,437 --> 00:37:09,275
‫لا ينبغي أن يكون ذلك جميلاً
‫لكنه جميل

426
00:37:21,999 --> 00:37:23,376
!‫مرحباً يا عزيزي

427
00:37:29,967 --> 00:37:32,804
‫نعم أيها الضابط
‫أعرف أنه هرب في الماضي

428
00:37:34,015 --> 00:37:35,391
‫23 مرة؟

429
00:37:35,850 --> 00:37:39,229
‫ليس له وجود على مواقع
‫التواصل الاجتماعي إطلاقا

430
00:37:39,479 --> 00:37:40,898
‫إنه شبح

431
00:38:04,178 --> 00:38:05,971
(‫يسرني أن أبحث عن (يبلى

432
00:38:06,306 --> 00:38:08,474
‫يسرني ذلك كثيراً
‫لكن علي غسل الصحون

433
00:38:08,600 --> 00:38:10,060
‫هذا أهم

434
00:38:10,185 --> 00:38:11,895
‫"ماذا ستفعل يا (فريدي)؟
"‫هل ستجري وراءه؟

435
00:38:12,646 --> 00:38:15,483
‫- مضحك جداً
"‫" -لا تصرخ

436
00:38:15,650 --> 00:38:18,571
‫- قلت لك ألا تصرخ
!(‫)-فكتور

437
00:38:18,696 --> 00:38:22,951
‫أنا (يبلى)، سألتني
‫إن كنت أختارالطيران أمالتخفى

438
00:38:23,076 --> 00:38:24,871
‫اعتبرت تلك حماقة
‫لكنني تحولت إلى هذا

439
00:38:24,996 --> 00:38:28,500
‫وأحتاج إلى مساعدتك
‫هلا تقابلني هنا بعد إطفاء الأضواء

440
00:38:30,002 --> 00:38:31,379
‫ما الأمر؟
‫هل أنت بخير؟

441
00:38:31,713 --> 00:38:34,757
‫نعم، أنا فقط

442
00:38:35,259 --> 00:38:38,513
(‫أنا حزين جداً لاختفاء (يبلى

443
00:38:38,638 --> 00:38:42,101
‫ربما أنا المذنب، ربما تسببت برحيله

444
00:38:42,393 --> 00:38:44,645
‫- ربما أشخر في نومي
‫- اسمع

445
00:38:44,979 --> 00:38:46,773
‫لست أنت المخطىء يا بنى

446
00:38:47,357 --> 00:38:50,820
‫سنعثر عليهٍ ٍ
‫ليس شخيرك عاليا جداً

447
00:38:52,363 --> 00:38:53,740
‫لكن رائحتك كريهة

448
00:39:04,379 --> 00:39:07,300
!‫- شكراً للرب
‫- قف مكانك

449
00:39:07,633 --> 00:39:10,219
‫كيف أتأكد من أنك لست شريراً
‫خارقاً يستخدم قوى التخاطر

450
00:39:10,344 --> 00:39:12,055
‫لاقناعى بأنك (يبلى)؟

451
00:39:12,347 --> 00:39:14,224
‫- ماذا؟
‫- ما علي سوى الاتصال

452
00:39:14,391 --> 00:39:16,894
‫لا، لدي إثبات

453
00:39:17,937 --> 00:39:19,940
‫لقد كذبت، سرقت رصاصتك فعلاً

454
00:39:20,524 --> 00:39:22,485
!‫- لا
!‫- لا

455
00:39:23,069 --> 00:39:24,946
!‫أيدي الكبار الحمقاء

456
00:39:25,239 --> 00:39:26,907
‫لكنك رأيتها، صحيح؟

457
00:39:27,032 --> 00:39:29,661
(‫اسمع يا (فريدي
‫اقسم أن هذا أنا

458
00:39:29,870 --> 00:39:32,582
‫أعرف أننا لسنا صديقين مقربين
‫لكنك الشخص الوحيد الذي أعرفه

459
00:39:32,707 --> 00:39:34,750
‫والذي يعرف شيئاً
‫عن المحارب ذي الرداء

460
00:39:34,875 --> 00:39:36,586
(‫- هذا (باتمان
‫- ماذا؟

461
00:39:36,712 --> 00:39:38,505
‫انس الأمر

462
00:39:40,299 --> 00:39:41,676
‫هل يمكنني

463
00:39:43,011 --> 00:39:44,388
‫نعم

464
00:39:53,691 --> 00:39:55,110
!‫يا للهول

465
00:39:55,944 --> 00:39:57,320
‫أليس هذا جنونياً؟

466
00:39:58,197 --> 00:39:59,574
‫ما هي قواك الخارقة؟

467
00:39:59,865 --> 00:40:02,494
‫قوى خارقة؟ لا أعرف حتى
‫كيف أقضي حاجتي في هذا الزي

468
00:40:02,619 --> 00:40:04,496
‫حسناً، هل تستطيع الطيران؟

469
00:40:06,958 --> 00:40:08,585
‫حسناً، هيا

470
00:40:09,503 --> 00:40:13,133
‫- ماذا أفعل؟
(‫- انطلق مثل (سوبرمان

471
00:40:17,138 --> 00:40:19,891
‫عليك أن تقفز بالطبع، هيا

472
00:40:20,100 --> 00:40:21,768
‫كيف تعرف ذلك؟

473
00:40:21,977 --> 00:40:26,358
‫حسناً، حاول أن تؤمن
‫بأنك قادر على الطيران

474
00:40:26,483 --> 00:40:29,212
‫قرأت بحثاً متعمقاً في الدراسات
‫التي يراجعها الاقران عن القوى الخارقة

475
00:40:29,236 --> 00:40:31,948
‫وتبين أن الإيمان هو السر
‫في ست دراسات من بين عشرة

476
00:40:32,282 --> 00:40:34,994
‫الإيمان، حسناً
‫أؤمن بأنني أستطيع الطيران

477
00:40:35,119 --> 00:40:38,206
‫أؤمن بأنني أستطيع الطيران

478
00:40:47,969 --> 00:40:49,345
‫هل آمنت؟

479
00:40:52,808 --> 00:40:55,311
‫- نعم
‫- اتود تجربة التخفى؟

480
00:40:57,021 --> 00:41:00,859
‫كيف... انس الامر، حسناً

481
00:41:04,948 --> 00:41:06,784
‫يا إلهي! لقد نجحت

482
00:41:07,118 --> 00:41:08,494
‫إلى أين ذهبت؟

483
00:41:09,705 --> 00:41:11,206
‫أنا هنا، ألا تراني؟

484
00:41:11,331 --> 00:41:12,707
‫أين؟

485
00:41:13,334 --> 00:41:15,962
‫أنا خفي! هنا

486
00:41:18,173 --> 00:41:20,176
!‫أنا خفي

487
00:41:20,301 --> 00:41:23,054
!‫أنت
‫زيك جميل أيها الأبله

488
00:41:24,598 --> 00:41:28,728
‫ربما كنت أختبر التخفى
‫والذكاء الخارق في الوقت نفسه

489
00:41:29,187 --> 00:41:31,357
(‫سآتي وأضربك يا (فريمن

490
00:41:39,575 --> 00:41:43,705
‫يا إلهي! رمز البرق
‫كان امامنا طوال الوقت

491
00:41:44,998 --> 00:41:46,376
‫حرفياً

492
00:41:54,302 --> 00:41:57,056
‫حسناً، علينا أن نختار لك
‫اسماً مستوحي من البرق

493
00:41:57,181 --> 00:41:58,557
‫نعم

494
00:42:09,905 --> 00:42:11,950
‫صحيح! ابتعد

495
00:42:13,910 --> 00:42:17,122
‫- عنها
‫- السرعة الفائقة موجودة

496
00:42:19,584 --> 00:42:21,963
‫أنا آسف جداً
‫ظننت أنك كنت تصرخين

497
00:42:22,088 --> 00:42:24,048
‫لقد رششت رذاذ الفلفل في وجهه

498
00:42:24,298 --> 00:42:27,219
‫تصرف ذكي، أيها السارق

499
00:42:27,344 --> 00:42:29,055
‫أعد للسيدة المسنَة حقيبتها

500
00:42:29,222 --> 00:42:33,060
‫أنا في مثل سنك، ولم يستطع
‫أخذها مني لأنني لم أسمح له بذلك

501
00:42:33,685 --> 00:42:36,147
‫هذا جيد، لقد أحسنت التصرف

502
00:42:36,272 --> 00:42:39,944
‫وهذا يريك أن النساء المسنات
‫أعني النساء في السنّ العادية مثلك

503
00:42:40,111 --> 00:42:43,073
‫لسن بحاجة إلى الحماية
‫استفق يا أخي

504
00:42:43,198 --> 00:42:44,825
‫عفواً، من أنت؟

505
00:42:44,950 --> 00:42:47,787
(‫اسمه (ثاندركراك

506
00:42:48,037 --> 00:42:51,333
‫بطل الشعب الذي يملك
‫قوة البرق وسرعته معاً

507
00:42:51,500 --> 00:42:53,210
‫هذا اسم مقرف

508
00:42:55,088 --> 00:42:57,424
(‫- السيد (فيلادلفيا
!‫- تلك جبنة كريمية

509
00:42:57,549 --> 00:42:59,051
‫(باور بوي) الذي يمتلك كل القدرات

510
00:42:59,176 --> 00:43:01,971
‫لأن رذاذ الفلفل أحياناً
‫لا يكفي لحمايتك من الشر

511
00:43:02,263 --> 00:43:04,725
‫(باور بوي)، هل تعرف هذا الطفل؟

512
00:43:06,435 --> 00:43:09,022
‫قليلاً فقط، لا أعرفه جيداً

513
00:43:09,147 --> 00:43:11,399
‫نعم، إنه مديري المصغَر

514
00:43:11,526 --> 00:43:14,612
‫- أنا مديره
‫- اسم (باور بوي) ليس مناسباً أيضاً

515
00:43:14,737 --> 00:43:17,407
،‫اختر اسماً آخر
‫مهلاً، ماذا

516
00:43:22,539 --> 00:43:25,584
‫التلاعب بالكهرباء
‫والسرعة الفائقة، والقوة الهائلة

517
00:43:25,709 --> 00:43:28,838
‫لديك كل شيء
(‫تكاد تكون رائعا مثل (سوبرمان

518
00:43:29,214 --> 00:43:31,217
‫لم أركما، لا أعرف ماذا حدث هنا

519
00:43:31,342 --> 00:43:32,718
‫ولا أريد أن أعرف
‫ولكن لا تؤذني

520
00:43:32,843 --> 00:43:34,930
‫- لا، لا
‫- شكراً على تبرعك الكريم

521
00:43:35,097 --> 00:43:38,893
‫إذا احتجت إلى المساعدة، ابحثى عن البطل
‫الخارق الذي ما زال يعجز عن الطيران

522
00:43:39,268 --> 00:43:42,064
‫انس أمر الطيران
‫لقد كسبنا 73 دولاراً

523
00:43:42,231 --> 00:43:45,526
!‫73 دولاراً؟ أرجوك

524
00:43:46,402 --> 00:43:47,780
‫انتظر

525
00:43:48,405 --> 00:43:49,782
‫خطرت لي فكرة

526
00:43:50,574 --> 00:43:53,411
‫أود شراء أفضل نوع
‫من البيرة من فضلك

527
00:44:12,603 --> 00:44:14,939
‫لست واثقاً مما نفعله
‫ليست لدينا هوية مزورة

528
00:44:15,064 --> 00:44:19,069
‫اهدأ يا (فريدي)، أنظر إلى
‫أنا الهوية المزورة

529
00:44:19,653 --> 00:44:21,781
!‫نريد كل ما في الصندوق، هيا

530
00:44:22,031 --> 00:44:25,160
‫هيا، ليس لدينا وقت، تحركي

531
00:44:25,494 --> 00:44:28,247
‫- نريد كل ما لديك
‫- هذه فرصتك

532
00:44:29,207 --> 00:44:30,626
‫حسناً

533
00:44:31,585 --> 00:44:33,545
‫هيا، هيا

534
00:44:37,592 --> 00:44:39,386
‫أيها السيدان، لمَ تستخدمان المسدسات

535
00:44:39,512 --> 00:44:41,431
‫وبإمكاننا التعامل مع الأمر
‫كالرجال الحقيقيين؟

536
00:44:43,808 --> 00:44:45,186
(‫احترس يا (بيلي

537
00:44:57,659 --> 00:45:00,663
!‫المناعة ضد الرصاص
‫لديك مناعة ضد الرصاص

538
00:45:00,789 --> 00:45:02,248
‫أنا مقاوم للرصاص

539
00:45:03,626 --> 00:45:05,586
‫اليوم هو الثامن من ديسمبر

540
00:45:05,711 --> 00:45:08,423
‫وهذا دليل بالفيديو على صحة ادعائنا

541
00:45:09,132 --> 00:45:12,094
‫- أطلق النار عليه مرة أخرى
‫- نعم، هيا

542
00:45:12,261 --> 00:45:14,014
‫أنتما الاثنان، هيا
‫أطلقا الناركما تشاءان

543
00:45:20,730 --> 00:45:24,109
‫مهلاً، لم نعرف بعد ما
‫إذا كانت البدلة مقاومة للرصاص

544
00:45:24,234 --> 00:45:25,612
‫أم أنك أنت مقاوم للرصاص

545
00:45:27,280 --> 00:45:28,800
‫- أطلقا النار على وجهه
‫- أطلقا النار

546
00:45:28,824 --> 00:45:30,201
‫على وجهي؟

547
00:45:37,877 --> 00:45:39,254
‫دغدغني ذلك قليلاً

548
00:45:40,714 --> 00:45:42,090
‫ستموتان

549
00:45:47,264 --> 00:45:49,058
‫- أعتذر على تحطيم نافذتك
‫- طابت ليلتك

550
00:45:49,183 --> 00:45:51,061
‫عفواً على حمايتك من السطو

551
00:45:51,394 --> 00:45:53,481
‫هيا بنا، لنغادر

552
00:45:54,440 --> 00:45:57,152
‫- اسمع، نخب مكافحة الاشرار
‫- نعم

553
00:46:02,700 --> 00:46:04,494
‫مذاقها مثل القيء

554
00:46:06,455 --> 00:46:09,125
‫أتعلم؟ إذا تناولت الكثير
‫من اللحم المقدد بالفلفل الحار

555
00:46:09,250 --> 00:46:10,960
‫فسيحدث ثقباً في معدتك

556
00:46:11,503 --> 00:46:13,464
‫- إنه يستحق ذلك
‫- لن يصيبك ذلك على الأرجح

557
00:46:13,589 --> 00:46:15,300
‫لا بد أن لديك قوى خارقة في معدتك

558
00:46:15,425 --> 00:46:18,094
‫على الأرجح
‫كيف الحال؟ أنا بطل خارق

559
00:46:18,262 --> 00:46:21,223
(‫نعم، اسمه الكابتن (سباركل فينغرز

560
00:46:21,348 --> 00:46:23,518
‫لا، هذا ليس اسمي

561
00:46:23,643 --> 00:46:25,646
‫ينبغي أن نمضي بعض الوقت معاً
‫نحن متقاربان في السن

562
00:46:25,730 --> 00:46:27,315
‫حسناً، سأغادر

563
00:46:27,773 --> 00:46:29,151
‫انتظر

564
00:46:35,533 --> 00:46:37,494
‫الاطلالة مدهشة

565
00:46:37,995 --> 00:46:41,207
(‫فهمت لماذا كان (روكي
‫يتدرب كثيراً كي يصل إلى هنا

566
00:46:43,544 --> 00:46:45,838
‫لقد أعجبتني بهذه الشخصية، أنت رائع

567
00:46:46,922 --> 00:46:53,347
‫لا أقصد الإهانة لكنك كنت في البداية
(‫الوجه المعاكس لشخصية (دارلا

568
00:46:55,309 --> 00:46:58,104
‫- وغد؟
‫- أنت قلت ذلك وليس أنا

569
00:46:58,855 --> 00:47:00,231
‫لكن ذلك صحيح

570
00:47:01,609 --> 00:47:04,988
‫حسناً، أعتقد أن كل المجرمين
‫إما يتعاطون المخدرات أوأنهم ناموا

571
00:47:05,614 --> 00:47:06,990
‫أتريد العودة إلى البيت؟

572
00:47:07,824 --> 00:47:09,910
‫- بهذا المظهر؟
‫- نعم

573
00:47:10,036 --> 00:47:14,958
‫عادة يكون لدى الأبطال مخبأ يعودون إليه
‫لكن ذلك في المدى البعيد

574
00:47:15,710 --> 00:47:17,253
‫أما الآن، لدينا سرير بطابقين

575
00:47:22,092 --> 00:47:24,679
‫ يخيفني التفكير
‫في أنه في الشارع بمفرده

576
00:47:24,929 --> 00:47:26,682
(‫هذه عادته يا (روزا

577
00:47:28,184 --> 00:47:29,935
‫الفرق هو أنهم عندما يجدونه

578
00:47:30,520 --> 00:47:32,272
‫سنكون أول من يرحب به

579
00:47:32,856 --> 00:47:34,233
‫بحرارة

580
00:47:36,652 --> 00:47:39,406
‫لم يصمد حتى ليومين

581
00:47:39,531 --> 00:47:42,076
‫لقد هربنا مثله في الماضي يا عزيزتي

582
00:47:42,201 --> 00:47:43,578
‫أنا فعلت ذلك على الأقل

583
00:47:44,580 --> 00:47:46,415
‫- نعم
‫- حتى (ماري) فعلت ذلك

584
00:47:46,623 --> 00:47:48,000
‫مرتين

585
00:47:50,086 --> 00:47:54,008
‫وعندما هربتٍ في المرة الثانية
‫قلتِ لي شيئاً لن انساه ابدأ

586
00:47:54,884 --> 00:47:58,054
‫قلت "لا يعتبرالمكان بيتك
"‫إلا إذا سميته أنت بيتك

587
00:47:58,555 --> 00:47:59,932
"‫" إنه شيء تختاره بنفسك

588
00:48:03,020 --> 00:48:05,522
‫كل ما يمكننا منحه إياه
‫هو مكان مليء بالحب

589
00:48:06,774 --> 00:48:09,778
‫ويعود القرارإليه
‫فيما إذا اراد اعتباره بيته

590
00:48:11,864 --> 00:48:13,324
‫نعم

591
00:48:15,243 --> 00:48:16,703
‫هل ستساعدينني في تزيين الشجرة؟

592
00:48:18,164 --> 00:48:20,124
‫هذه الشجرة في حالة محزنة

593
00:48:22,210 --> 00:48:25,047
‫- من هناك؟
‫- تهت وأنا ابحث عن الحمام

594
00:48:25,464 --> 00:48:27,425
(‫حسناً يا (فريدي
‫ليلة سعيدة يا عزيزي

595
00:48:27,593 --> 00:48:28,969
‫- ليلة سعيدة
‫- ليلة سعيدة

596
00:48:30,929 --> 00:48:34,058
‫- من هذا يا (فريدي)؟ ٍ
‫- إنه (بيلي) لكنه متعب جداً

597
00:48:34,183 --> 00:48:36,061
‫- ومصاب بالتهاب الحنجرة
‫- التهاب الحنجرة؟

598
00:48:36,186 --> 00:48:39,107
‫إنني أمزح، إنه متعب جداً
‫ويجب أن ينام ويرتاح

599
00:48:39,232 --> 00:48:41,109
‫- من يقول ذلك؟
‫- اختبىء

600
00:48:41,234 --> 00:48:43,028
‫لقد عدت يا (بيلي)! دعنا نراك

601
00:48:43,779 --> 00:48:45,448
‫كنا قلقين عليك

602
00:48:46,408 --> 00:48:49,412
‫- قلت لك إن هذه فكرة سيئة
‫- (فريدي)؟

603
00:48:49,871 --> 00:48:51,539
‫ماذا حدث للسلالم يا (فريدي)؟

604
00:48:54,084 --> 00:48:57,547
‫تغطية فمها وكأنك ستختطفها
‫لن تقلل من خوفها

605
00:49:00,259 --> 00:49:02,553
(‫أنا (يبلى) يا (دارلا
‫أعرف أن شكلي تغير

606
00:49:02,678 --> 00:49:04,399
‫- لقد حوَلني ساحر
‫- لا تبدأ بقصة الساحر

607
00:49:04,514 --> 00:49:07,560
‫- سيزيد ذلك ارتباكها
‫- اخذني رجل عجوزإلى معبد

608
00:49:07,685 --> 00:49:09,228
(‫وجعلنى أقول كلمة (شازام

609
00:49:10,731 --> 00:49:12,107
(‫)روزا

610
00:49:12,566 --> 00:49:14,777
‫قدرات التلاعب بالجسد
‫بالاعتماد على الكلام

611
00:49:14,902 --> 00:49:16,571
(‫يمكنك التحول بقول كلمة (شازام

612
00:49:19,116 --> 00:49:21,076
‫هل فعلت أنت ذلك يا عزيزي؟
‫هل أنت بخير؟

613
00:49:22,912 --> 00:49:24,914
‫كنت أركب لمبة

614
00:49:25,499 --> 00:49:28,043
(‫اسمعي يا (دارلا
‫لا يمكنك إخبار أحد بالامر، مفهوم؟

615
00:49:28,168 --> 00:49:29,963
‫لكن (بيلي) بطل

616
00:49:30,130 --> 00:49:33,050
‫ولكن إذا اكتشف أحد الاشرار
‫أنه بطل، سيعرضنا ذلك للخطر

617
00:49:33,175 --> 00:49:35,929
‫أحبَاء الأبطال هم الهدف المثالى للاشرار

618
00:49:36,430 --> 00:49:38,140
‫هل تجيد كتمان الاسرارأساساً؟

619
00:49:38,265 --> 00:49:39,642
‫- قدرتي متوسطة
‫- لا

620
00:49:39,767 --> 00:49:44,314
!‫- يا إلهي
‫- اسمعي، لا يمكنك إخبار أي أحد

621
00:49:44,439 --> 00:49:47,360
‫- أرجوك
‫- لماذا؟ ماذا لو كنا نثق بهم؟

622
00:49:50,406 --> 00:49:52,575
‫لأن الأخوات الصالحات
‫لا يفشين الاسرار

623
00:49:52,783 --> 00:49:55,036
‫- أنا أخت صالحة
‫- صحيح

624
00:49:55,203 --> 00:49:56,663
‫أتعلمين كيف يمكن أن تكوني أفضل؟

625
00:49:56,788 --> 00:49:59,875
‫- بأن تصلحى مقبض الباب
‫- نعم، أحلاماً سعيدة

626
00:50:00,001 --> 00:50:01,545
‫- أحلاماً سعيدة
‫- سنراك في الصباح

627
00:50:01,670 --> 00:50:03,046
‫طابت ليلتك

628
00:50:08,345 --> 00:50:09,763
‫مرحباً يا سيدي، كيف أخدمك؟

629
00:50:10,139 --> 00:50:11,557
‫مرحباً، سيدي

630
00:50:12,142 --> 00:50:13,560
‫سيدي، لا يمكنك أن تدخل

631
00:50:13,685 --> 00:50:16,021
‫من فضلك، لا يمكنك الدخول

632
00:50:21,111 --> 00:50:22,530
‫- أعتذر على تأخري
(‫)-ثاد

633
00:50:22,655 --> 00:50:24,573
‫هذا الاجتماع لاعضاء مجلس الإدارة فقط

634
00:50:24,699 --> 00:50:26,326
‫أدرك ذلك يا أبي

635
00:50:29,747 --> 00:50:34,461
‫والآن، تلك الليلة في السيارة

636
00:50:35,087 --> 00:50:38,591
‫أقسمت لك أنني رأيت شيئاً
‫لكنك لم تصدقني قط

637
00:50:39,050 --> 00:50:41,929
‫ كان إلقاء اللوم علي
‫أسهل بكثير، صحيح؟

638
00:50:42,888 --> 00:50:45,392
‫ومن الاسهل القول إنني
‫لو لم اصرخ في تلك الليلة

639
00:50:45,559 --> 00:50:47,310
‫لما خسرت ساقيك

640
00:50:48,145 --> 00:50:49,855
‫لدي الآن إثبات

641
00:50:53,110 --> 00:50:54,486
(‫هذا يكفي يا (ثاد

642
00:50:54,611 --> 00:50:55,989
(‫عزيزي (سيد

643
00:50:56,489 --> 00:50:57,865
‫أتعتقد ذلك؟

644
00:50:58,826 --> 00:51:02,789
‫حتى قبل وقوع الحادث
‫كنت تقلل من شاني

645
00:51:02,914 --> 00:51:05,458
(‫لا تجبرني على طردك يا (ثاد

646
00:51:06,001 --> 00:51:07,920
‫لا داعي لاثارة فضيحة

647
00:51:08,379 --> 00:51:12,844
‫يا أخي، لقد بدأت الفضيحة للتو

648
00:51:15,805 --> 00:51:17,849
‫اسألها إن كنت تستطيع طردي

649
00:51:18,100 --> 00:51:19,851
‫- ماذا؟
‫- إن كنت تملك الرجولة الكافية

650
00:51:19,978 --> 00:51:21,688
‫لتطردني من هذه الغرفة

651
00:51:25,776 --> 00:51:27,278
‫سأخبرك بالاجابة

652
00:51:35,831 --> 00:51:38,876
"‫" التوقعات لا تبشر بالخير

653
00:51:41,087 --> 00:51:43,924
‫جئت إلى هنا في موسم العطاء

654
00:51:44,299 --> 00:51:45,677
‫كي أعطيك

655
00:51:49,348 --> 00:51:50,975
‫ما تستحقه

656
00:52:04,659 --> 00:52:06,035
‫اهربوا

657
00:52:28,523 --> 00:52:34,404
"‫" شركة (سيفنا) للصناعات

658
00:52:48,172 --> 00:52:50,342
!‫يا إلهي! لا

659
00:52:50,759 --> 00:52:53,095
!‫لا

660
00:53:08,031 --> 00:53:13,871
!‫النجدةء
!‫ليساعدني أحد

661
00:53:14,246 --> 00:53:16,833
‫لا يمكنك أن تشكو
‫للآخرين باكياً كل مرة

662
00:53:18,251 --> 00:53:21,339
‫ما هي الخطيئة التي تلائمك يا أبي؟

663
00:53:21,964 --> 00:53:24,968
‫سأعطيك أي شيء تريده، المال

664
00:53:25,636 --> 00:53:27,722
‫الشركة، هل تريد الشركة؟

665
00:53:28,056 --> 00:53:29,475
‫بالضبط

666
00:53:31,060 --> 00:53:32,478
‫الجشع

667
00:53:32,603 --> 00:53:39,195
‫هل تعتقد حقاً أن كل هذه
‫الممتلكات المادية التي جمعتها

668
00:53:40,822 --> 00:53:43,200
‫ترقى إلى القوة الحقيقية؟

669
00:53:45,536 --> 00:53:48,499
‫هذه هي القوة

670
00:53:49,875 --> 00:53:51,461
‫أكثر مما امتلكت يوماً

671
00:53:52,629 --> 00:53:54,339
‫أكثر مما يمتلك أي أحد

672
00:53:55,508 --> 00:53:58,595
‫هناك شخص أقوى منك

673
00:53:58,970 --> 00:54:03,351
‫لقد عثر الساحر على بطله

674
00:54:03,518 --> 00:54:09,067
‫اقتل البطل قبل أن يكتشف امكاناته الحقيقية

675
00:54:09,192 --> 00:54:12,153
‫وإلا هزمك

676
00:54:12,404 --> 00:54:14,031
‫أرشدوني إلى مكانه

677
00:54:29,425 --> 00:54:31,011
‫صحيح، الجشع

678
00:54:32,679 --> 00:54:34,057
‫يمكنك الحصول عليه

679
00:54:35,350 --> 00:54:39,647
!‫لا، لا

680
00:54:40,773 --> 00:54:43,526
!‫لا

681
00:55:01,591 --> 00:55:04,887
"‫" العائلة أكثر من مجرد كلمة

682
00:55:05,846 --> 00:55:07,682
"‫" في شركة (سيفنا) للصناعات

683
00:55:07,849 --> 00:55:10,102
"‫" نركز على العائلة

684
00:55:35,092 --> 00:55:36,469
(‫)بيرك

685
00:55:38,304 --> 00:55:39,681
‫أين الشاحنة؟

686
00:55:48,901 --> 00:55:50,278
‫إنني أسمع صوتها

687
00:56:00,207 --> 00:56:02,960
!‫- يا للهول
!‫- شاحنتي

688
00:56:03,795 --> 00:56:05,380
!‫- شاحنتي
‫- هل هذه مزحة؟

689
00:56:06,340 --> 00:56:09,886
‫أتعلمان، لا أعتقد
‫أن بإمكانكما إصلاحها بالمسح

690
00:56:19,815 --> 00:56:22,444
‫لقد جعلت الصبي ذا الاعاقة
!‫يقوم بالعمل الصعب

691
00:56:22,569 --> 00:56:24,571
‫أنا أبرع منك في المراقبة
‫وأستطيع التظاهر بالبراءة

692
00:56:24,738 --> 00:56:26,157
‫ألا أستطيع أنا فعل ذلك؟

693
00:56:27,074 --> 00:56:30,621
‫يظهر من تعابير وجهك
‫أنك شخص يدبر أمراً

694
00:56:30,787 --> 00:56:33,207
‫- وجهي أنا؟
‫- نعم

695
00:56:33,333 --> 00:56:34,709
‫حسناً

696
00:56:40,258 --> 00:56:41,926
‫هل لديكما تصريح للسير في الممر؟

697
00:56:42,385 --> 00:56:44,597
‫نحن؟ نعم، دائماً

698
00:56:45,431 --> 00:56:46,808
‫أنت

699
00:56:49,436 --> 00:56:54,443
‫- يبدو أنك تخطط لشيء ما
‫- أنا؟ لا أخطط لشيء أبداً

700
00:56:54,568 --> 00:56:56,069
‫سيأتي والدنا لاصطحابنا

701
00:56:56,194 --> 00:56:59,824
‫لقد تأخر في مكتب العمل

702
00:57:00,033 --> 00:57:01,702
‫مكتب العمل؟

703
00:57:02,036 --> 00:57:03,871
‫بالطبع، اسمع

704
00:57:04,038 --> 00:57:07,375
‫يجب أن نرى الآباء
‫أو أولياء الأمور بأعيننا

705
00:57:07,834 --> 00:57:09,295
‫حتى يخرجوا الطلاب من المدرسة

706
00:57:09,420 --> 00:57:12,758
‫فهمتك، هل سمعت ذلك يا أبي؟

707
00:57:13,091 --> 00:57:14,468
(‫)شازام

708
00:57:14,926 --> 00:57:18,014
‫مرحباً يا بنى
‫مرحباً يا ابني الآخر

709
00:57:18,139 --> 00:57:20,535
‫الذي له صلة قرابة بذلك الابن الآخر
‫الذي رايته في الممر للتو

710
00:57:20,559 --> 00:57:25,023
‫أعتذر على تأخري
‫لقد تأخرت في مكتب العمل

711
00:57:25,648 --> 00:57:28,902
‫للقيام بعملي
‫هذا هو مسؤول الأمن

712
00:57:29,028 --> 00:57:31,156
‫الذي يحترمه كل الأولاد كثيراً

713
00:57:31,823 --> 00:57:33,617
‫لا، إنه الضابط الآخر
‫هذا الضابط بغيض

714
00:57:33,743 --> 00:57:35,828
‫هذا ليس مضحكاً

715
00:57:35,953 --> 00:57:39,040
‫سأتحدث إليه بهذا الشأن، أنا آسف

716
00:57:39,166 --> 00:57:42,086
‫على أي حال
‫ها قد جئت بنفسي لأخذ ولديّ

717
00:57:42,211 --> 00:57:46,216
‫شكراً جزيلاً على حفظ سلامتهما
(‫أيها المحقق (مورون

718
00:57:49,637 --> 00:57:51,055
(‫اسمي (موران

719
00:57:51,807 --> 00:57:53,225
"‫" -هل أنت مستعد؟
"‫" -علم الجبر

720
00:57:54,560 --> 00:57:55,937
"‫" العلوم

721
00:57:57,105 --> 00:57:58,481
‫اللغة الانجليزية

722
00:58:00,568 --> 00:58:01,944
‫الصحة

723
00:58:07,118 --> 00:58:08,870
‫"تحذير، هذه مشاهد خطيرة
"‫يؤديها بطل خارق

724
00:58:08,995 --> 00:58:10,372
"‫" لا تحاولوا تأديتها كالحمقى

725
00:58:10,664 --> 00:58:12,332
"‫" القوة الخارقة، الاختبار الاول

726
00:58:26,517 --> 00:58:28,145
"‫" الطيران، الاختبار الثاني

727
00:58:34,987 --> 00:58:36,363
‫هل أنت بخير؟

728
00:58:44,331 --> 00:58:46,012
"‫" أشعة الليزر من العينين، الاختبار الاول

729
00:58:52,508 --> 00:58:54,177
"‫" السرعة الفائقة، القوة الخارقة

730
00:58:54,303 --> 00:58:55,823
"‫" قوى الانتقال الاني، الاختبار الاول

731
00:58:58,850 --> 00:59:00,728
"‫" مقاومة النيران، الاختبار الاول

732
00:59:13,618 --> 00:59:15,204
‫أنا آسف

733
00:59:16,247 --> 00:59:18,041
"‫" مقاومة النيران

734
00:59:18,166 --> 00:59:21,921
"‫" مدير البطل، جاري التحميل

735
00:59:25,384 --> 00:59:27,011
"‫" انتهى، اختبار القوة الخارقة 13

736
00:59:28,262 --> 00:59:29,639
"‫" عدد المشاهدات

737
00:59:33,477 --> 00:59:34,854
"‫" عدد المشتركين

738
00:59:36,731 --> 00:59:38,108
"‫" انتهى التحميل

739
00:59:38,525 --> 00:59:40,069
‫أكثر قوة من القاطرة

740
00:59:40,194 --> 00:59:42,823
‫، قاطرة؟
‫هل أنت منقب عجوز؟

741
00:59:43,615 --> 00:59:45,659
‫قادر على بلوغ قمم
‫المباني العالية بقفزة واحدة

742
00:59:50,124 --> 00:59:51,500
‫قفزة واحدة

743
00:59:55,213 --> 00:59:57,717
"‫" أناآسف جداً، مرحباً

744
00:59:57,842 --> 01:00:01,763
‫لقد شُحن هاتفك
‫لقد شُحن هاتفك

745
01:00:01,930 --> 01:00:05,393
‫أنت بحاجة إلى عبارة مبهرة
‫تقولها بعد حركاتك الرائعة

746
01:00:05,518 --> 01:00:06,894
‫لقد فكرت في ذلك

747
01:00:07,019 --> 01:00:10,774
‫ما رأيك في هذه؟
"‫" لهذا يجب عدم العبث بالكهرباء

748
01:00:11,108 --> 01:00:13,069
‫واضح أن التعليقات المبهرة
‫ليست من قواك الخارقة

749
01:00:13,236 --> 01:00:14,737
‫لقد شُحن هاتفك

750
01:00:14,904 --> 01:00:17,241
‫- هل تستطيع ابتكار عبارة أفضل؟
‫- ماذا حدث؟

751
01:00:17,366 --> 01:00:19,452
‫ليكن هناك ضوء

752
01:00:22,707 --> 01:00:24,875
!‫نعم

753
01:00:29,966 --> 01:00:31,425
‫كيف... دعك من ذلك

754
01:00:31,551 --> 01:00:32,927
"(‫)" شازام

755
01:00:36,598 --> 01:00:37,976
"(‫)" شازام

756
01:00:39,102 --> 01:00:41,855
"(‫)" ذا بوتي تراب

757
01:00:44,693 --> 01:00:46,069
"‫" نادي للرجال

758
01:00:46,903 --> 01:00:49,657
‫ماذا رأيت؟
‫هل رأيت أجساد نساء؟

759
01:00:49,824 --> 01:00:51,201
‫لمَ لا تتكلم؟

760
01:00:52,327 --> 01:00:54,872
‫- نحتاج إلى مزيد من المال
‫- دخلت لخمس دقائق فقط

761
01:00:54,997 --> 01:00:56,582
‫كن مقنعات جداً

762
01:01:03,007 --> 01:01:05,928
‫هيا، خذها، هيا

763
01:01:11,768 --> 01:01:14,480
!‫لا، توقف

764
01:01:14,689 --> 01:01:17,359
‫- أنا لا أنظر إليها حتى
!‫- توقف

765
01:01:18,568 --> 01:01:21,906
‫- لماذا؟
‫- لقد قضيت عليه

766
01:01:22,031 --> 01:01:24,451
"‫" مكتب عقاري

767
01:01:25,577 --> 01:01:28,081
‫- عرين؟
‫- نعم

768
01:01:28,373 --> 01:01:31,043
‫وعلينا شراؤه بلا اسم بالطبع

769
01:01:31,752 --> 01:01:35,048
‫- بالطبع
‫- إذا كان لديك موقع

770
01:01:35,173 --> 01:01:37,425
‫على حافة جرف مثل القلاع

771
01:01:37,551 --> 01:01:40,221
‫- ومطل على المياه
‫- نعم، كان يكون هناك بحر تحته

772
01:01:40,346 --> 01:01:42,641
‫- وأرض وعرة
‫- وشلال مثلاً

773
01:01:42,766 --> 01:01:44,643
‫شلال، نعم

774
01:01:44,768 --> 01:01:47,397
‫اسمع يا (ماكسيكام فولتاج)، أهذا اسمك؟

775
01:01:47,522 --> 01:01:50,234
(‫- يمكنك أن تناديني باسم (ماكس
(‫- اسمع يا (ماكس

776
01:01:50,442 --> 01:01:53,238
‫لمَ لا تبدأ بعدد
‫غرف النوم التي تريدها؟

777
01:01:53,530 --> 01:01:54,906
‫- سبعة؟ واحدة؟
‫- واحدة

778
01:01:55,031 --> 01:01:57,451
‫ سبعة؟
‫هل سادير بيت رعاية الآن؟

779
01:02:09,049 --> 01:02:11,135
‫هل رأيته يرمي الكرة نحو الفضاء؟

780
01:02:11,260 --> 01:02:12,971
‫- إنه رائع
‫- لا بد أنكم تتساءلون

781
01:02:13,137 --> 01:02:16,141
‫من يصور مقاطع الفيديو
‫تلك شجاعة بحد ذاتها

782
01:02:16,684 --> 01:02:18,186
‫- حقاً؟
‫- نعم

783
01:02:18,311 --> 01:02:20,397
‫بل قد يكون التصوير أكثر شجاعة

784
01:02:20,522 --> 01:02:21,899
‫حمل الكاميرا؟

785
01:02:22,358 --> 01:02:24,528
‫مواجهة الخطر وجهاً لوجه

786
01:02:24,694 --> 01:02:26,404
‫مثل معجب مهووس

787
01:02:27,447 --> 01:02:30,576
(‫- مرحباً يا (فريمن
‫- لا أنصحك بفعل هذا

788
01:02:30,701 --> 01:02:33,330
‫هل سيضربنا صديقك العزيز
‫بكرسي متحرك هذه المرة؟

789
01:02:33,497 --> 01:02:35,541
‫لا، لكن لدي صديق عزيزآخر

790
01:02:35,667 --> 01:02:37,585
‫قد يطاردكما ويقضي عليكما

791
01:02:38,044 --> 01:02:40,339
(‫- كفى يا (فريدي
‫- ربما سمعتما به

792
01:02:40,923 --> 01:02:44,636
(‫)ذا هيومن باورستورم)،،(فريكونسي فلينغر
(‫)سير زابس الوت

793
01:02:44,886 --> 01:02:46,514
‫نعم، لديه عدة ألقاب

794
01:02:46,639 --> 01:02:48,641
‫هل تعرف (ذا ريد سايكلون)؟
‫أنت؟

795
01:02:49,308 --> 01:02:52,395
‫- لا أصدقك
‫- نحن مقربان أكثر مما تتخيل

796
01:02:52,729 --> 01:02:54,440
‫ربما في هذه اللحظة بالذات

797
01:02:54,899 --> 01:02:56,400
‫- أثبت ذلك
‫- حسناً، غداً

798
01:02:56,526 --> 01:02:58,070
‫سيأتي في وقت الغداء

799
01:02:58,195 --> 01:03:00,113
‫صحيح يا (بيلي)؟

800
01:03:00,239 --> 01:03:03,326
‫نعم، ثم سيقدم لنا
‫(سوبرمان) الحلوى، صحيح؟

801
01:03:05,996 --> 01:03:07,832
‫غداً وقت الغداء، سترى

802
01:03:08,083 --> 01:03:11,462
‫وإن لم يأت، سنوسعك ضرباً

803
01:03:14,298 --> 01:03:17,594
‫مهلاً، هويتي سرية
‫لذا لن يتاذى أي أحد اعرفه

804
01:03:18,136 --> 01:03:20,932
‫ولكن لا بأس إذا كان ذلك
‫يجعلك تبدو رائعاً

805
01:03:21,057 --> 01:03:24,102
‫(بيلي)، ليسا شريرين خارقين
‫بل مجرد وغدين

806
01:03:24,645 --> 01:03:26,648
‫هل ستخالف القاعدة
‫التي وضعتها بنفسك؟

807
01:03:27,023 --> 01:03:28,399
‫فهمت

808
01:03:29,151 --> 01:03:31,362
‫هذا الأمر يخصني بقدر ما يخصك

809
01:03:32,613 --> 01:03:34,532
‫بدأت أشعر بأنك تظنه يخصك وحدك

810
01:03:35,283 --> 01:03:37,036
‫لكنك ستأتي غداً، صحيح؟

811
01:03:37,662 --> 01:03:39,497
‫ماذا يفعل الأخ الصالح في هذه الحالة؟

812
01:03:41,416 --> 01:03:42,834
‫مدوا أيديكم جميعاً

813
01:03:46,297 --> 01:03:49,009
‫نحن شاكرون
‫على هذه العائلة وهذا اليوم

814
01:03:49,134 --> 01:03:50,552
‫وهذا الطعام

815
01:03:50,678 --> 01:03:52,972
‫ونعتذر لان يد (بيلي) لا تشاركنا

816
01:03:56,685 --> 01:03:59,481
‫خبر مهم في (فيلادلفيا) ٍ
‫ثمة بطل خارق يرتدي زيا خاصا

817
01:03:59,981 --> 01:04:03,027
‫- ويقوم بأعمال الخير
‫- هل يفعل ذلك حقاً؟

818
01:04:04,236 --> 01:04:09,160
‫لدينا جدل، أخبرنا
(‫بوجهة نظرك يا (يوجين

819
01:04:09,619 --> 01:04:12,456
‫ما الذي يفعله؟
‫هل يشحن هواتف الناس؟

820
01:04:12,581 --> 01:04:15,667
‫ما أهمية ذلك؟ أنا أستطيع
‫شحنها بقابس كهربائي

821
01:04:15,794 --> 01:04:18,254
(‫معك حق، (بيدرو

822
01:04:18,588 --> 01:04:19,965
‫ما رأيك؟

823
01:04:20,174 --> 01:04:21,634
‫الزي سخيف

824
01:04:22,426 --> 01:04:23,803
‫- حسناً
‫- عباءة بيضاء ضخمة

825
01:04:23,929 --> 01:04:25,722
‫وكأنها ثياب الزفاف

826
01:04:25,931 --> 01:04:29,810
‫ماذا لو لم تتح له فرصة اختيار زيه بنفسه؟
‫هل فكرت في ذلك؟

827
01:04:30,354 --> 01:04:32,105
‫أنت المختص يا (فريدي)، ما رأيك؟

828
01:04:32,230 --> 01:04:35,818
(‫نعم يا (فريدي
‫لنحاول رؤية الجانب الإيجابي

829
01:04:35,985 --> 01:04:40,407
‫أعتقد أنه على ما يبدو
‫لا يشعر بالامتنان لما قدم إليه

830
01:04:40,616 --> 01:04:42,827
‫هذا وصف محدد للغاية

831
01:04:42,952 --> 01:04:46,123
‫ربما لا يعتقد البطل الخارق
‫أن الامتنان يعني الالتصاق الزائد

832
01:04:46,248 --> 01:04:47,750
‫الالتصاق؟
‫هذا راي مثير للاهتمام

833
01:04:47,875 --> 01:04:51,630
‫ربما يريد البطل الخارق ٍ
‫تمضية بعض الوقت وحده أحياناً

834
01:04:51,756 --> 01:04:54,842
‫ يمكن تفسير ذلك
‫بانه يبعد افراد عائلته عنه

835
01:04:54,967 --> 01:04:57,054
‫ عائلته؟
‫هل هم افراد عائلته الآن؟

836
01:04:57,262 --> 01:04:59,158
‫هذه الاعراض المعتادة
"‫لـ" متلازمة البطل الخارق

837
01:04:59,182 --> 01:05:02,811
‫حسب تسمية الطبيب النفسي
‫الالماني (هنريك فون) شيء ما

838
01:05:02,936 --> 01:05:05,856
‫حيث تصبح القوى الخارقة ٍ
‫وكانها مخدر يشغل التفكير دائماً

839
01:05:07,776 --> 01:05:09,402
‫ما زلنا نتناول العشاء يا بني

840
01:05:09,527 --> 01:05:11,113
‫إنه يحتاج إلى مساعِد

841
01:05:11,238 --> 01:05:13,073
‫اذكر اسم مساعِد واحد ظريف

842
01:05:14,075 --> 01:05:16,286
‫لمَ أنت صامتة يا (دارلا)؟

843
01:05:16,578 --> 01:05:18,331
‫أنت لا تمتنعين عن الكلام أبداً

844
01:05:18,664 --> 01:05:20,082
‫إنني آكل

845
01:05:31,013 --> 01:05:32,515
‫لمَ ما زلتآتي إلى هنا؟

846
01:05:33,350 --> 01:05:35,102
‫لا يمكنك التغيب كل يوم

847
01:05:35,269 --> 01:05:36,645
‫ليس في سنك

848
01:05:37,480 --> 01:05:38,982
‫وأنا لم أعد في سنك

849
01:05:39,858 --> 01:05:43,446
‫أستطيع مرافقتك
‫علينا أن نتحايل على الحارس فقط

850
01:05:43,696 --> 01:05:45,364
‫إلى أين ستذهب يا (يبلى)؟

851
01:05:45,699 --> 01:05:47,201
‫ستتناول الغداء معي، صحيح؟

852
01:05:47,451 --> 01:05:51,623
(‫)بيلي)، سيأكل (سير زابس ألوت
‫في الكافتيريا، صحيح؟

853
01:05:53,751 --> 01:05:55,169
‫حسناً

854
01:06:01,719 --> 01:06:04,723
‫حسناً، هل تحققت منها

855
01:06:05,348 --> 01:06:08,728
‫عادة يعطيني الناس بعض النقود كي

856
01:06:09,061 --> 01:06:11,315
‫أنتما زوجان لطيفان
‫أتمنى لكما نهاراً سعيداً

857
01:06:23,538 --> 01:06:26,042
!‫- يا إلهي
‫- (ماري)، هل أنت بخير؟

858
01:06:26,334 --> 01:06:27,710
‫كيف عرفت اسمي؟

859
01:06:27,918 --> 01:06:29,421
‫كيف عرفت اسمك؟

860
01:06:30,088 --> 01:06:32,633
‫تخمين الأسماء إحدى قواي الخارقة

861
01:06:33,176 --> 01:06:34,969
‫لا بد أن هذا غريب للغاية

862
01:06:35,136 --> 01:06:37,323
‫ليست هذه القدرة رائعة
‫مثل القوة الخارقة أو السرعة الفائقة

863
01:06:37,347 --> 01:06:39,642
‫لكنها مفيدة جداً
‫عند التعرف على أشخاص جدد

864
01:06:40,727 --> 01:06:44,440
‫- هل تأذيت؟
‫- لا، أنا بخير

865
01:06:44,607 --> 01:06:45,983
‫شكراً لك

866
01:06:47,819 --> 01:06:49,529
‫لكنني أحتاج إلى لحظات للتفكير

867
01:06:50,030 --> 01:06:51,657
‫كان هذا يوماً غريباً جداً

868
01:06:52,658 --> 01:06:56,246
‫من خلال قوى الملاحظة الخارقة

869
01:06:56,371 --> 01:06:59,625
‫أرى أنك تحملين في يدك
‫رسالة من جامعة

870
01:06:59,751 --> 01:07:02,171
‫هل أنت حزينة لأن الجامعة لم تقبلك؟

871
01:07:06,092 --> 01:07:07,469
‫لقد قُبلت

872
01:07:10,347 --> 01:07:13,518
‫قواي اءلخارقة تخذلنى الآن
‫وأنا مرتبك تماماً

873
01:07:14,728 --> 01:07:16,397
‫أنا أيضاً

874
01:07:17,565 --> 01:07:19,943
‫أعرف أن علي أن أفرح
‫لأن هذا حلمي

875
01:07:20,068 --> 01:07:22,112
‫وقد عملت جاهدة للوصول إليه

876
01:07:23,114 --> 01:07:24,490
‫ولكن

877
01:07:27,036 --> 01:07:29,455
‫لا أعرف، لا أشعر بأن الابتعاد
‫عن عائلتي أمر ممتع

878
01:07:29,580 --> 01:07:32,375
‫أيمكنني أن أسدي لك نصيحة؟

879
01:07:32,751 --> 01:07:36,297
‫لا تقلقي بشأن الآخرين
‫اعتني بالشخص الأهم دائماً

880
01:07:36,505 --> 01:07:38,466
‫- (لقد قال غاندي) ذلك
‫- لا أعتقد أنه قال ذلك

881
01:07:38,592 --> 01:07:39,968
‫- بلى
(‫- لم يقل (غاندي

882
01:07:40,093 --> 01:07:42,054
(‫- قال ذلك شخص مثل (غاندي
"‫" -اعتني بالشخص الاهم

883
01:07:42,179 --> 01:07:44,266
‫كان ذلك كلاماً حكيماً
(‫ربما قاله (يودا

884
01:07:44,391 --> 01:07:45,767
‫- اسمعي
‫- آسفة، لا

885
01:07:45,892 --> 01:07:49,897
‫لنتفق على ألا نتفق، المقصود
‫هو أن عليك الاعتناء بنفسك

886
01:07:50,023 --> 01:07:52,609
‫والابتعاد عن هذا المكان قدر الامكان

887
01:07:54,486 --> 01:07:55,989
‫لا أعرف إن كنت أريد ذلك

888
01:07:56,114 --> 01:07:59,618
‫بالطبع تريدينه، هل ستعيشين
‫في دار الرعاية طوال حياتك؟

889
01:08:01,537 --> 01:08:05,292
‫العائلات لمن لا يستطيعون
‫الاعتناء بأنفسهم، إذن

890
01:08:06,627 --> 01:08:10,799
‫يمكنك الاعتناء بنفسك
‫وانظري إلى الجهتين عند عبور الشارع

891
01:08:15,763 --> 01:08:17,766
‫سأتصل به للتأكد فقط

892
01:08:21,229 --> 01:08:22,605
‫إنه يرن

893
01:08:24,900 --> 01:08:27,069
‫(ريد سايكلون)، كيف حالك؟

894
01:08:27,779 --> 01:08:29,281
!‫ هذا جنوني
‫أنا (فريدي) بالمناسبة

895
01:08:29,406 --> 01:08:31,993
‫هذا رائع، إنها قصة رائعة

896
01:08:33,077 --> 01:08:34,830
‫إنه لا يكلّم أحداً

897
01:08:36,123 --> 01:08:39,502
‫بلى، نحن صديقان
‫أنا اعرفه فعلاً

898
01:08:39,627 --> 01:08:41,004
‫أنا أعرفه

899
01:08:45,468 --> 01:08:46,845
!‫تباً

900
01:08:50,933 --> 01:08:54,896
‫هيا، أطلق البرق بيديّ

901
01:08:55,397 --> 01:08:57,066
‫أطلق البرق بيديّ

902
01:08:57,608 --> 01:09:00,070
‫أطلق البرق بيديّ

903
01:09:00,529 --> 01:09:02,823
‫- مرحباً
‫- مرحباً أيها الشاب

904
01:09:02,948 --> 01:09:06,787
‫ماذا تفعل؟ إنني أقدم عرضاً
‫كيف أستطيع مساعدتك؟

905
01:09:06,996 --> 01:09:09,540
‫أريد أن أشكرك على مجيئك
‫في وقت الغداء اليوم

906
01:09:10,165 --> 01:09:13,044
‫لقد تعرضت لرفع السروال
‫على طريقة الحقيبة

907
01:09:13,169 --> 01:09:16,882
‫لا أعرف إن كنت قد سمعت بذلك
‫إنه رفع السروال الداخلي هكذا

908
01:09:17,008 --> 01:09:19,636
‫ثم حمل الشخص مثل حقيبة
‫والسير به في الممر

909
01:09:20,137 --> 01:09:22,473
‫وكان هذا سروالي الداخلي

910
01:09:25,227 --> 01:09:27,688
‫- هذا مقرف
‫- قلت إنك ستاتي

911
01:09:27,813 --> 01:09:29,774
‫أنت قلت إنني سآتي
‫أنا لم أقل

912
01:09:30,358 --> 01:09:33,320
‫- أنا بطل خارق
‫- وتصرّفك بطولي جداً

913
01:09:33,612 --> 01:09:35,072
‫كم يدفع لك الناس اليوم؟

914
01:09:35,197 --> 01:09:38,368
‫اسمع، لدي مسؤوليات حقيقية الآن

915
01:09:38,493 --> 01:09:41,831
‫لكن لا بأس، لأنني أستطيع
‫تحمل ذلك العبء بيديّ

916
01:09:42,164 --> 01:09:43,834
‫أطلق البرق بيديّ

917
01:10:09,700 --> 01:10:11,076
!‫يا للهول

918
01:10:13,496 --> 01:10:15,708
!‫لا تتحركوا

919
01:10:24,468 --> 01:10:29,517
!‫لا
‫ابقي في مكانك، ابقي

920
01:10:39,320 --> 01:10:40,864
‫بدا ذلك مؤلماً

921
01:10:41,031 --> 01:10:44,035
!‫إنه هو
!‫البطل الخارق

922
01:10:44,160 --> 01:10:46,079
!‫أنقذنا

923
01:10:46,913 --> 01:10:48,290
‫هيا

924
01:10:50,000 --> 01:10:51,378
‫هيا

925
01:10:51,837 --> 01:10:55,174
‫- نعم
‫- ماذا يفعل؟ ماذا يحدث؟

926
01:11:03,268 --> 01:11:04,936
‫مستحيل

927
01:11:12,613 --> 01:11:15,074
!‫يا للهول
‫لا تدفعوني إلى فعل هذا

928
01:11:15,408 --> 01:11:17,077
!‫هذه أسوأ فكرة

929
01:11:28,007 --> 01:11:32,513
‫لقد نجحت، أمسكت بالحافلة

930
01:11:32,888 --> 01:11:34,349
‫لا تتحركوا

931
01:11:34,557 --> 01:11:36,726
‫على أن أضعها أرضاً

932
01:11:42,401 --> 01:11:45,363
‫، لا، لا
‫يجب أن تبتعد أيها الكلب

933
01:11:46,072 --> 01:11:47,990
‫كن مطيعاً من فضلك
‫أنت كلب مطيع

934
01:11:48,116 --> 01:11:51,286
‫أنت كلب غير مطيع، اذهب

935
01:11:51,912 --> 01:11:53,498
‫أرجوك أن تبتعد

936
01:11:53,957 --> 01:11:56,335
‫نعم، شكراً

937
01:11:57,044 --> 01:11:58,420
‫شكراً

938
01:12:14,233 --> 01:12:18,446
‫نعم، كنت في المنطقة

939
01:12:18,571 --> 01:12:20,198
‫- وفكرت
‫- شكراً لك

940
01:12:20,323 --> 01:12:22,576
‫حدث ذلك بسببى أصلا

941
01:12:25,539 --> 01:12:28,751
‫يبدو أن (فيلادلفيا) حصلت
‫على هدية مبكرة لعيد الميلاد

942
01:12:28,876 --> 01:12:32,506
‫في صورة بطل خارق خاص بها

943
01:12:32,798 --> 01:12:34,383
‫انتهى التصوير

944
01:12:34,758 --> 01:12:36,344
‫- شكراً جزيلاً
‫- على الرحب والسعة

945
01:12:36,469 --> 01:12:39,014
‫يا صديقي، هل رأيت ذلك؟

946
01:12:39,390 --> 01:12:42,393
‫نعم، لقد صعقت حافلة بالكهرباء
‫وكدت تقتل أولئك الناس

947
01:12:42,560 --> 01:12:44,354
‫ثم أمسكت بها

948
01:12:44,646 --> 01:12:47,817
‫(فريدي)، لقد حملت حافلة
‫بيدي المجردتين

949
01:12:47,942 --> 01:12:50,195
‫التقطتها كما يلتقط الناس الكرات

950
01:12:50,320 --> 01:12:52,030
‫- من يفعل ذلك؟ أنا
(‫)بيلي

951
01:12:52,155 --> 01:12:55,952
‫أنت لا تفعل شيئاً سوى التقاط
‫الصور وأخذ النقود من الناس

952
01:12:56,452 --> 01:12:59,206
‫انس الامر، لا أستطيع التحدث إليك
‫وأنت في هذه الهيئة

953
01:12:59,831 --> 01:13:01,334
‫أنت تتمنى لو كنت مكاني

954
01:13:02,085 --> 01:13:06,965
‫حقاً؟ أنا مستعد لفعل أي شيء
‫للحصول على ما لديك

955
01:13:07,634 --> 01:13:12,598
‫كل ما أفعله هو محاولة يائسة
‫كي ينتبه إلي الناس

956
01:13:12,890 --> 01:13:14,391
‫ولا يشفقوا علي

957
01:13:14,851 --> 01:13:17,395
‫أنظر إلى، هل تراني؟

958
01:13:17,938 --> 01:13:19,649
‫لأن معظم الناس لا يرونني

959
01:13:20,566 --> 01:13:21,944
‫هم لا يريدون ذلك

960
01:13:22,694 --> 01:13:24,071
‫والآن أنت أيضاً لا تريد ذلك

961
01:13:24,947 --> 01:13:26,574
‫أتعتقد أن هذه هويتك الحقيقية؟

962
01:13:27,075 --> 01:13:30,579
‫ عمرك 14 سنة
(‫والآن أصبحت مثل عائلة (براير

963
01:13:31,372 --> 01:13:35,877
‫حصلت على كل هذه القوة
‫لكنك تحولت إلى متنمر ومتباهي

964
01:13:38,547 --> 01:13:40,967
‫، لاءيهم يا فتى
‫أنا افعل ما أريده

965
01:13:42,928 --> 01:13:45,056
‫وعمري في منتصف العشرينات على الأرجح

966
01:13:46,224 --> 01:13:47,809
‫بل ربما 30 سنة

967
01:13:51,522 --> 01:13:52,899
‫أيها المختار

968
01:13:56,487 --> 01:13:58,448
‫الرجل المثالي المزعوم

969
01:13:59,991 --> 01:14:01,369
‫ذو القلب النقى

970
01:14:02,453 --> 01:14:04,246
‫والخالي من العيوب كلها

971
01:14:07,000 --> 01:14:08,503
‫ما الذي جعلك جديراً بكل هذا؟

972
01:14:08,628 --> 01:14:12,132
‫معذرة، هل أستطيع مساعدتك؟
‫هل تريد توقيعى؟

973
01:14:12,257 --> 01:14:13,717
‫أعطني قدراتك

974
01:14:16,387 --> 01:14:19,098
‫- وإلاٍ ستموت
!‫- بئسا

975
01:14:19,850 --> 01:14:24,189
‫أنت شرير، صحيح؟
‫قبل أن يصبح الوضع صعباً جداً عليك

976
01:14:24,356 --> 01:14:26,484
‫ينبغي أن تعرف أنني لا أقهَر

977
01:14:35,119 --> 01:14:38,332
‫أسلحة البشر لا تسيل دماءنا

978
01:14:40,250 --> 01:14:42,921
‫الشيء الوحيد الذي يقضي على السحر

979
01:14:43,588 --> 01:14:45,007
‫هو السحر

980
01:14:46,133 --> 01:14:48,261
‫حان الوقت لنقل قواك إلي

981
01:14:51,641 --> 01:14:54,685
‫لم تتوقع ذلك، صحيح أيها الجد؟

982
01:14:54,810 --> 01:14:56,480
‫هذه قوانين الشارع

983
01:15:05,950 --> 01:15:09,120
‫حسناً، أنا آسف

984
01:15:09,245 --> 01:15:11,123
‫ما كان ينبغي أن ألكمك
‫في تلك المنطقة الحساسة

985
01:15:11,248 --> 01:15:13,585
‫كنت مخطئاً، يمكننا التحدث بالأمر

986
01:15:13,710 --> 01:15:15,128
‫أنت تتذلل كالأطفال

987
01:15:15,253 --> 01:15:19,300
‫لأنني طفل فعلاً
‫هل تريد إيذاء طفل؟

988
01:15:21,845 --> 01:15:24,474
‫أؤمن بأنني أستطيع الطيران

989
01:15:24,599 --> 01:15:27,561
‫قال (فريدي) إنني سأتمكن
‫من الطيران إذا آمنت بذلك

990
01:15:27,686 --> 01:15:29,772
‫أؤمن بذلك، حسناً

991
01:15:29,938 --> 01:15:34,402
‫(سوبرمان)، أي ذراع؟
‫لماذا لا أطير؟

992
01:15:34,527 --> 01:15:36,780
!‫لا أريد أن أموت

993
01:15:58,767 --> 01:16:00,478
‫إنني أطفو

994
01:16:07,486 --> 01:16:08,905
‫ماذا حدث؟

995
01:16:13,452 --> 01:16:15,246
‫أنا قادر على الطيران

996
01:16:21,211 --> 01:16:22,589
‫(بيلي)؟

997
01:16:23,673 --> 01:16:25,468
‫(فريدي)، أحتاج إلى مساعدتك

998
01:16:25,676 --> 01:16:27,053
‫هل تستطيع الطيران؟

999
01:16:35,146 --> 01:16:36,523
‫من الرجل الآخر؟

1000
01:16:36,648 --> 01:16:38,233
!(‫)سانتا

1001
01:16:41,029 --> 01:16:44,742
‫ماذا تفعل أنت
‫والسيدة (كلوز) في الصيف؟

1002
01:16:45,075 --> 01:16:49,456
‫بشكل ما، (سانتا) ٍ
‫موجود إلى جانبك دائماً

1003
01:16:56,673 --> 01:17:00,178
(‫ساعدوا (سانتا
‫إنه بحاجة إلى المساعدة

1004
01:17:00,888 --> 01:17:02,347
‫نادينا إذا احتجت إلينا

1005
01:17:09,231 --> 01:17:12,235
‫سأرتاح هنا لبعض الوقت
‫إن كنتما لا تمانعان

1006
01:17:15,698 --> 01:17:18,492
‫هذا جنوني، ليس عليك
‫أن تقاتل هذا الرجل

1007
01:17:18,617 --> 01:17:20,620
‫إنه ليس واجبك
‫يمكنك أن تهرب، صحيح؟

1008
01:17:20,871 --> 01:17:23,040
‫نعم، يمكنك أن تهرب، هذا رائع

1009
01:17:33,136 --> 01:17:34,805
‫ابتعد

1010
01:17:36,766 --> 01:17:38,727
"(‫" -أنا (باتمان
(‫- اقض عليه يا (باتمان

1011
01:17:41,731 --> 01:17:43,107
‫آسف

1012
01:18:08,598 --> 01:18:09,975
!‫هيا

1013
01:18:36,216 --> 01:18:37,718
(‫)شازام

1014
01:19:07,506 --> 01:19:08,882
(‫)بيلي

1015
01:19:09,758 --> 01:19:11,136
(‫)بيلي

1016
01:19:12,345 --> 01:19:13,723
‫أين أنت يا (يبلى)؟

1017
01:19:16,851 --> 01:19:18,228
(‫)بيلي

1018
01:19:19,020 --> 01:19:20,397
‫أين أنت يا (يبلى)؟

1019
01:19:20,522 --> 01:19:22,403
‫"بطل خارق جديد ينقذ
"(‫ركاب حافلة في (فيلادلفيا

1020
01:19:24,987 --> 01:19:26,363
‫(بيلي)، هيا

1021
01:19:29,325 --> 01:19:32,162
‫(يبلى)، أين هو؟

1022
01:19:32,288 --> 01:19:36,001
!‫شريرخارق، شريرخارق

1023
01:19:37,210 --> 01:19:39,880
‫بل أسوأ بكثير

1024
01:19:40,381 --> 01:19:43,301
‫مجسم مشع؟
‫متحكم بالطاقة الروحية؟

1025
01:19:43,927 --> 01:19:47,056
‫لن أدعك تقرأ أفكاري
‫دماغي فارغ ولا يمكنك الدخول إليه

1026
01:19:47,181 --> 01:19:48,933
‫لست بحاجة إلى قراءة أفكارك

1027
01:19:49,600 --> 01:19:51,353
‫لأنك ستخبرني

1028
01:19:52,146 --> 01:19:53,523
‫أين هو؟

1029
01:20:05,871 --> 01:20:07,248
!‫، يا إلهي
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟

1030
01:20:08,417 --> 01:20:09,876
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

1031
01:20:10,001 --> 01:20:12,255
‫ماذا حدث؟ هل تأذيت؟
‫تعال إلى الداخل

1032
01:20:12,630 --> 01:20:14,006
‫يجب أن نتحدث

1033
01:20:15,426 --> 01:20:16,927
‫لا تقس عليه كثيراً

1034
01:20:23,727 --> 01:20:25,855
‫الهرب منا، والكذب

1035
01:20:26,106 --> 01:20:29,402
‫ثم لقيت اتصالاً من المدرسة
‫لأعرف أنك كنت تتغيب عن دروسك

1036
01:20:29,694 --> 01:20:31,112
‫وتتورط في شجارات

1037
01:20:34,533 --> 01:20:36,994
"‫" (بيل)، لقد أنقذ الرجل تسعة أشخاص

1038
01:20:38,246 --> 01:20:41,166
‫- هل هذا
‫- أنا اشكك في دوافعه

1039
01:20:41,500 --> 01:20:43,753
‫ماذا يفعل (فريدي) مع بطل خارق؟

1040
01:20:46,464 --> 01:20:50,261
‫أو ماذا يفعل البطل
‫الخارق مع (فريدي)؟

1041
01:20:53,848 --> 01:20:57,103
(‫أتذكرون عندما كان (بيلي
‫و(فريدي) يتجادلان على العشاء

1042
01:20:57,228 --> 01:20:59,314
‫بهذا الشكل مثل زوجين عجوزين؟

1043
01:21:00,315 --> 01:21:02,860
‫عندما أنقذني، كان يعرف
‫أنني أعيش في دار رعاية

1044
01:21:02,986 --> 01:21:05,072
(‫وعرف اسمي، ناداني باسم (ماري

1045
01:21:13,707 --> 01:21:17,045
(‫هل تعنين أن (بيلي
‫هو (هيومن باورستورم)؟

1046
01:21:17,212 --> 01:21:20,550
‫رائع! لقد اكتشفتم الحقيقة بأنفسكم
‫ولم أساعدكم في ذلك

1047
01:21:20,675 --> 01:21:22,885
‫- لم أخلف وعدي
‫- هل كنت تعرفين؟

1048
01:21:23,428 --> 01:21:24,930
‫أنا أخت صالحة

1049
01:21:29,060 --> 01:21:30,521
"‫" فيمَ كنت تفكر؟

1050
01:21:31,689 --> 01:21:33,148
(‫"ولمَ ورطت (فريدي
"‫في الأمر أيضاً؟

1051
01:21:39,448 --> 01:21:42,160
‫امنحوه بعض الخصوصية
‫إنه مستاء بعض الشيء

1052
01:21:52,340 --> 01:21:53,716
(‫)بيلي

1053
01:21:58,639 --> 01:22:00,016
‫أنت هو

1054
01:22:01,017 --> 01:22:02,394
‫أنت البطل الخارق

1055
01:22:03,521 --> 01:22:05,481
‫لم أعد كذلك

1056
01:22:10,363 --> 01:22:11,948
‫لماذا تحملون دفتري؟

1057
01:22:14,701 --> 01:22:16,453
‫لقد أكمل (يوجين) بحثك

1058
01:22:17,372 --> 01:22:19,540
‫اسمع، لست مخترق حواسيب

1059
01:22:19,707 --> 01:22:22,169
(‫لكنني لعبت (واتش دوغ) و(أبلينك

1060
01:22:22,294 --> 01:22:24,214
‫وربما تعلمت بعض المهارات

1061
01:22:24,381 --> 01:22:26,299
‫التي ربما أتاحت لي دخول
‫قواعد بيانات فدرالية

1062
01:22:26,424 --> 01:22:29,553
‫- لا يستطيع معظم الناس دخولها
‫- أحسنت، لكنني سأذهب

1063
01:22:29,887 --> 01:22:33,183
(‫والداك يدعيان (مارلين
(‫و(سيسى باتسون

1064
01:22:38,816 --> 01:22:41,860
‫- ماذا؟
(‫- وُلدت في (زمبروتا)، (مينيسوتا

1065
01:22:42,195 --> 01:22:43,738
‫وتطلقا عندما كان عمرك 3 سنوات

1066
01:22:44,072 --> 01:22:45,573
‫انتقلت والدتك إلى هنا في تلك السنة

1067
01:22:45,741 --> 01:22:47,660
‫تهت بعد ذلك بعشرين شهراً

1068
01:22:48,035 --> 01:22:51,915
‫لم تجدهما لأن والدك كان في السجن
‫في (فلوريدا) لعشر سنوات

1069
01:22:52,123 --> 01:22:53,501
‫ووالدتك

1070
01:22:55,294 --> 01:22:56,672
‫ماذا؟

1071
01:22:57,923 --> 01:22:59,299
‫هل هي ميتة؟

1072
01:22:59,674 --> 01:23:01,636
‫إنها تسكن بعد محطتين بقطار الأنفاق

1073
01:23:02,762 --> 01:23:04,139
‫ماذا؟

1074
01:23:04,932 --> 01:23:08,019
‫لم تتمكن من إيجادها
‫لأنها استعادت اسمها قبل الزواج

1075
01:23:12,316 --> 01:23:14,402
!(‫)بيلي

1076
01:23:18,282 --> 01:23:21,662
‫(فكتور)، أحضر المفاتيح
(‫ابقوا هنا يا أولاد تحسباً لعودة (بيلي

1077
01:23:21,870 --> 01:23:23,914
‫"أنا أم بالتبنى
"‫ماذا عن قدرتك الخارقة؟

1078
01:23:28,754 --> 01:23:31,215
‫هيا، لندخل

1079
01:23:40,018 --> 01:23:42,896
(‫مهلاً، ظننت أننا سنلحق بـ(يبلى

1080
01:23:43,021 --> 01:23:45,399
‫لا، سننتظر هنا الآن

1081
01:23:49,196 --> 01:23:50,573
‫(بيلي)؟

1082
01:23:53,159 --> 01:23:54,536
‫(فريدي)؟

1083
01:23:58,541 --> 01:24:00,418
!‫يا له من مكان عجيب

1084
01:24:03,631 --> 01:24:05,300
‫أسحب ما قلته

1085
01:24:07,677 --> 01:24:09,096
!‫يا له من مكان حقير

1086
01:24:52,401 --> 01:24:53,778
"‫" لحظة واحدة

1087
01:24:58,618 --> 01:25:00,244
‫اسمع، لقد تأخرت على عملي

1088
01:25:00,369 --> 01:25:02,206
‫لا أحتاج إلى أي مجلات
‫أو ما شابه ذلك

1089
01:25:02,331 --> 01:25:03,916
‫لست بائعاً

1090
01:25:04,917 --> 01:25:06,920
‫ربما لم تعرفيني ولكن

1091
01:25:08,963 --> 01:25:10,507
‫لكنني وجدت طريقي إلى البيت

1092
01:25:11,842 --> 01:25:13,261
‫أمي

1093
01:25:14,763 --> 01:25:16,139
‫هذا أنا

1094
01:25:17,224 --> 01:25:18,642
!‫يا إلهي

1095
01:25:19,935 --> 01:25:21,313
‫حقاً؟

1096
01:25:24,650 --> 01:25:26,027
‫انتظر

1097
01:25:26,986 --> 01:25:28,405
"‫" من على الباب؟

1098
01:25:29,698 --> 01:25:33,328
(‫إنه... لا أحد يا (ترافيس

1099
01:25:38,084 --> 01:25:39,836
‫هذا ليس أبي، صحيح؟

1100
01:25:40,795 --> 01:25:43,716
‫لا، اسمع

1101
01:25:47,471 --> 01:25:48,848
‫أهذا أنت فعلاً؟

1102
01:25:51,267 --> 01:25:52,853
‫لم أقصد أن أهرب

1103
01:25:53,312 --> 01:25:54,980
‫تعرفين ذلك، صحيح؟

1104
01:25:55,689 --> 01:25:59,945
‫- ءتركت يدك دون قصد
‫- أعرف ذلك

1105
01:26:01,238 --> 01:26:02,615
‫لقد رأيتك

1106
01:26:03,575 --> 01:26:04,951
‫ماذا؟

1107
01:26:07,788 --> 01:26:09,457
‫رأيتك بعد ذلك

1108
01:26:12,210 --> 01:26:14,922
‫لذا لم يكن الذنب ذنبك

1109
01:26:16,424 --> 01:26:18,302
‫كان عمري 17 سنة

1110
01:26:18,886 --> 01:26:20,637
‫وطردني أبي من البيت

1111
01:26:21,054 --> 01:26:25,311
‫وقررأبوك ألا يشارك في أي شيء

1112
01:26:26,187 --> 01:26:28,940
"‫" كنت متألمة ومضطربة

1113
01:26:31,568 --> 01:26:33,821
‫- أريد النمر
‫- أعرف يا عزيزي

1114
01:26:33,946 --> 01:26:37,284
‫لكن والدتك ليست بارعة في الرماية

1115
01:26:40,204 --> 01:26:42,916
(‫)بيلي

1116
01:26:44,043 --> 01:26:45,419
(‫)بيلي

1117
01:26:45,627 --> 01:26:47,714
!‫يا للهول
(‫هذا ليس مضحكا يا (بيلي

1118
01:26:48,256 --> 01:26:49,632
‫خذ يا صديقي

1119
01:26:50,134 --> 01:26:51,594
‫ستدفئك هذه

1120
01:26:51,927 --> 01:26:53,304
‫أهذا أفضل؟

1121
01:26:55,724 --> 01:26:58,603
"‫" بعد أن رأيتك مع رجال الشرطة

1122
01:26:59,061 --> 01:27:03,775
‫"أدركت أنهم سيعتنون بك
"‫أكثر مما كنت أستطيع

1123
01:27:09,366 --> 01:27:10,826
‫لكنك بخير، ألست كذلك؟

1124
01:27:12,620 --> 01:27:14,414
‫لقد تدبرت أمرك

1125
01:27:15,624 --> 01:27:17,126
‫تبدو بأحسن حال

1126
01:27:19,713 --> 01:27:21,089
‫لكن

1127
01:27:23,134 --> 01:27:26,013
(‫ليس الوقت مناسباً لي يا (بيل

1128
01:27:30,727 --> 01:27:32,687
‫كل ما أردته

1129
01:27:34,189 --> 01:27:35,733
‫هو إعلامك بأنني بخير

1130
01:27:37,569 --> 01:27:39,696
‫علي العودة إلى عائلتي الحقيقية

1131
01:27:42,450 --> 01:27:43,827
‫خذي

1132
01:27:47,205 --> 01:27:48,583
‫ما هذه؟

1133
01:27:48,875 --> 01:27:51,086
"‫" ما الأمر يا (مارلين)؟

1134
01:27:52,337 --> 01:27:53,839
‫قد تكونين بحاجة إليها أكثر مني

1135
01:28:08,984 --> 01:28:10,694
"(‫)" فريدي

1136
01:28:11,820 --> 01:28:13,239
(‫كنت محقاً يا (فريدي

1137
01:28:13,531 --> 01:28:15,658
‫- آسف لأنني صرخت بوجهك
"(‫" -عد إلى المنزل يا (بيلي

1138
01:28:16,660 --> 01:28:18,036
"‫" عد إلى المنزل

1139
01:28:18,203 --> 01:28:21,166
"!‫" (بيلي)، شريرخارق

1140
01:28:37,937 --> 01:28:39,313
!(‫)شازام

1141
01:28:52,873 --> 01:28:55,125
‫من أنت؟ ماذا تريد؟

1142
01:28:55,500 --> 01:28:56,919
‫ماذا أريد؟

1143
01:28:57,461 --> 01:28:58,879
‫أريد

1144
01:29:03,970 --> 01:29:05,346
‫ذلك

1145
01:29:10,979 --> 01:29:12,355
!(‫دمره يا (بيلي

1146
01:29:16,068 --> 01:29:17,445
(‫نعم يا (بيلي

1147
01:29:17,612 --> 01:29:19,197
‫بإمكانك أن تحاول

1148
01:29:19,573 --> 01:29:21,450
‫أطلق سراحهم كي أدخل إليك

1149
01:29:21,617 --> 01:29:25,455
‫ادخل أولاً، وبعدها قد أطلق سراحهم

1150
01:29:42,519 --> 01:29:43,895
‫صبي طيب

1151
01:29:46,649 --> 01:29:48,442
‫لأن هذه هي حقيقتك، أليست كذلك؟

1152
01:29:49,402 --> 01:29:50,779
‫كم عمرك؟

1153
01:29:50,988 --> 01:29:52,406
‫15 تقريباً

1154
01:29:55,159 --> 01:29:56,662
‫عندما كنت طفلا

1155
01:29:56,787 --> 01:29:58,872
‫قال لي أبي إنني لست جديراً

1156
01:29:58,998 --> 01:30:00,500
‫ولكن ها أنت ذا

1157
01:30:01,084 --> 01:30:02,460
‫ولد جبان

1158
01:30:03,086 --> 01:30:06,006
،‫هربت مني
‫لكن الساحر اختارك أنت

1159
01:30:06,132 --> 01:30:10,387
‫لستَ بطلاً، لكنني سأمنحك
‫الفرصة لتكون بطلاً

1160
01:30:11,264 --> 01:30:12,890
‫أعطني قوة البطل

1161
01:30:13,015 --> 01:30:14,475
(‫لا يا (بيلي

1162
01:30:31,247 --> 01:30:34,167
‫أعطني القوة، وسأطلق سراحهم

1163
01:30:34,334 --> 01:30:37,088
‫- (دارلا)، لا
(‫- لا تذهب يا (بيلي

1164
01:30:37,338 --> 01:30:41,426
‫- لا تذهب
‫- أنا مضطر إلى ذلك

1165
01:30:42,052 --> 01:30:44,889
‫هذا ما يفعله الأخ الصالح، صحيح؟

1166
01:30:49,895 --> 01:30:51,314
(‫)بيلي

1167
01:31:17,347 --> 01:31:19,809
‫لقد كرست حياتي للوصول إلى هنا

1168
01:31:20,935 --> 01:31:24,481
‫جبت الأرض ولم يصدقنى أحد

1169
01:31:25,607 --> 01:31:26,984
‫ولم يساعدني أحد

1170
01:31:27,485 --> 01:31:31,281
‫لا الساحر، ولا عائلتي

1171
01:31:33,200 --> 01:31:34,911
‫اعتمدت على نفسي فقط

1172
01:31:35,537 --> 01:31:36,913
‫أفهم ذلك

1173
01:31:38,207 --> 01:31:39,625
‫أفهم ذلك الشعور

1174
01:31:41,586 --> 01:31:43,338
‫بأنك وحيد في العالم

1175
01:31:43,463 --> 01:31:44,840
‫قف

1176
01:31:45,258 --> 01:31:47,802
‫الشعور بأن هناك شيء واحد
‫إذا عثرت عليه

1177
01:31:48,095 --> 01:31:49,638
‫فستكون جديراً بالقدر الكافي

1178
01:31:49,763 --> 01:31:51,139
‫قف

1179
01:31:53,351 --> 01:31:54,977
‫اسم البطل

1180
01:31:56,730 --> 01:31:58,107
‫قله

1181
01:32:25,225 --> 01:32:29,146
‫لا أقصد الإهانة أيها السيد لكنني لا أظن
‫أن هذه الكائنات تفكر في مصلحتك

1182
01:32:29,605 --> 01:32:32,734
‫لا تضع إلى هذا الطفل

1183
01:32:32,984 --> 01:32:34,862
‫خذ الصولجان

1184
01:32:35,446 --> 01:32:40,285
‫أمسك به وقل اسم البطل

1185
01:32:40,577 --> 01:32:41,955
‫إنهم يستغلونك

1186
01:32:42,789 --> 01:32:45,083
‫يجب أن تفهم أنهم يستغلونك

1187
01:32:45,208 --> 01:32:46,627
‫قل اسمك

1188
01:32:50,048 --> 01:32:53,928
(‫اسمه الكابتن (سباركل فينغرز

1189
01:32:54,261 --> 01:32:57,933
‫وسنواصل إلقاء الأشياء
‫على رأسك الضخم القبيح

1190
01:32:58,058 --> 01:33:00,144
‫إلى أن تدع أخانا وشأنه

1191
01:33:25,134 --> 01:33:27,094
(‫يسرني أنني لم أبع سلاح (باتمان

1192
01:33:27,220 --> 01:33:29,223
‫- (بيدرو)، أهذا مصباح؟
‫- إنه مصباح قبيح

1193
01:33:29,348 --> 01:33:33,061
‫هيا بنا، أقدرأفكاركم

1194
01:33:33,186 --> 01:33:35,898
‫لكنني لا أعتقد أن أسلحتكم ستفيد
‫يمكنكم وضعها جانباً الآن

1195
01:33:37,775 --> 01:33:40,570
‫- كان الباب هنا
‫- كيف سنخرج يا (بيلي)؟

1196
01:33:40,820 --> 01:33:42,530
‫أتعتقدين أنني أعرف؟
‫أنا لا أعرف

1197
01:33:43,366 --> 01:33:45,534
‫- من هنا
(‫- هيا، اتبعوا (دارلا

1198
01:33:45,660 --> 01:33:47,704
!‫أحسنت يا (دارلا)، هيا

1199
01:33:47,829 --> 01:33:49,206
!‫يا أولاد

1200
01:33:50,249 --> 01:33:51,626
‫لمَ الباب مفتوح؟

1201
01:33:51,918 --> 01:33:54,129
!(‫)فريدي)، (ماري

1202
01:33:55,339 --> 01:33:56,715
‫ما الأمر؟

1203
01:33:57,675 --> 01:34:00,678
(‫ هيا يا (بيدرو
(‫اسرع يا (فريدي

1204
01:34:01,055 --> 01:34:02,514
(‫ابقي في المقدمة يا (دارلا

1205
01:34:03,224 --> 01:34:04,601
‫يجب أن نسرع

1206
01:34:30,133 --> 01:34:32,260
‫ثمة أبواب كثيرة

1207
01:34:32,802 --> 01:34:35,181
‫لا بد أن أحدها هو المخرج، صحيح؟

1208
01:34:35,473 --> 01:34:36,850
‫نعم، آمل ذلك

1209
01:34:54,038 --> 01:34:55,415
‫ليس هذا

1210
01:35:08,973 --> 01:35:11,018
‫لا تفتحوا أي أبواب أخرى

1211
01:35:11,143 --> 01:35:13,063
‫ماذا سنفعل يا (بيلي)؟

1212
01:35:13,188 --> 01:35:15,565
(‫- لا أعرف يا (دارلا
‫- بلى، عليك أن تفكر فقط

1213
01:35:15,690 --> 01:35:18,152
‫- كيف خرجت في المرة الماضية؟
‫- فكرت في قطار الأنفاق

1214
01:35:18,277 --> 01:35:20,989
‫- فأصبحت في قطار الأنفاق
‫- اسمع، فكر في قطار الأنفاق

1215
01:35:21,114 --> 01:35:23,366
‫أو في أي مكان آخر
‫عدا هذا المكان

1216
01:35:46,313 --> 01:35:48,900
‫- هيا، هيا
‫- لماذا تغطين عيني؟

1217
01:35:49,066 --> 01:35:51,527
‫حقاً؟
‫أهذا أول مكان فكرت فيه

1218
01:35:51,652 --> 01:35:54,489
‫- يفترض أن تشكريني
‫- لمَ لا أستطيع رؤية ما في الداخل؟

1219
01:35:54,615 --> 01:35:55,992
‫عمرك لا يسمح بذلك

1220
01:35:56,117 --> 01:35:58,661
‫لكنني عرفت أن تلك
‫كانت موسيقى رائعة

1221
01:35:58,953 --> 01:36:00,873
‫- إنها لا تعجبني
‫- أين (فريدي)؟

1222
01:36:01,123 --> 01:36:04,044
(‫أنت أيضاً يا (سريراتشا
‫أتمنى لك عيداً سعيداً

1223
01:36:04,210 --> 01:36:06,964
‫- (فريدي)، ماذا تفعل؟
‫- إنهم لطفاء

1224
01:36:07,089 --> 01:36:09,133
‫- لطفاء؟ هيا بنا
‫- لديهم زينة براقة

1225
01:36:09,258 --> 01:36:11,195
‫- هل أستطيع شراء الزينة البراقة؟
‫- لا، ليس من هنا

1226
01:36:11,219 --> 01:36:12,596
!‫أرجوك

1227
01:36:15,558 --> 01:36:16,934
(‫)دارلا

1228
01:36:21,232 --> 01:36:23,026
‫هيا، أسرعوا

1229
01:36:23,234 --> 01:36:26,822
‫(فريدي)
‫1، 2، 3، ساحملك

1230
01:36:34,790 --> 01:36:38,503
‫اذهبوا إلى الكرنفال
(‫هيا يا (ماري)، هيا يا (بيدرو

1231
01:36:50,102 --> 01:36:54,399
‫لا تركضوا ولكن لا تمشوا، تصرفوا بطريقة
‫طبيعية كما يتصرف الأطفال في الكرنفال

1232
01:36:54,524 --> 01:36:55,942
‫- لن يبحث عنا هنا
‫- أهذا هو؟

1233
01:36:56,067 --> 01:36:57,862
!‫- يا إلهي
‫- اسمعوا

1234
01:36:57,987 --> 01:36:59,780
‫- إنه البطل الخارق
‫- إنه مقلد

1235
01:36:59,905 --> 01:37:01,533
‫أنا مقلّد
‫أنا نسخة مزيفة من نفسي

1236
01:37:01,700 --> 01:37:03,118
‫لا تلتقطوا الصور

1237
01:37:04,829 --> 01:37:06,205
!(‫)شازام

1238
01:37:13,756 --> 01:37:16,093
‫- إلى أين ذهب؟
‫- هل أصبح خفياً؟

1239
01:37:23,811 --> 01:37:26,148
!‫لقد بصقت على طفل رضيع

1240
01:37:28,150 --> 01:37:29,527
‫ما هذا؟

1241
01:37:34,908 --> 01:37:36,453
‫أيها البطل

1242
01:37:39,414 --> 01:37:41,459
‫أنت لا تستحق ذلك اللقب

1243
01:37:43,043 --> 01:37:45,380
‫أرأيت ذلك؟ في الأعلى

1244
01:37:45,630 --> 01:37:49,093
‫أنت تختبىء وراء أشخاص أبرياء
‫سيموتون الآن

1245
01:37:51,054 --> 01:37:55,101
‫لأنك في أعماق قلبك
‫ما زلت طفلا خائفاً

1246
01:37:56,978 --> 01:37:58,689
!‫يا للهول

1247
01:37:59,690 --> 01:38:02,736
!‫اهربوا

1248
01:38:16,086 --> 01:38:17,629
‫- ماذا سنفعل؟
‫- تشبث

1249
01:38:17,754 --> 01:38:19,674
‫- بماذا؟
‫- بالقضيب أيها المغفل

1250
01:38:28,727 --> 01:38:30,438
‫كنت تريدني أن أكون بطلاً

1251
01:38:30,896 --> 01:38:34,860
‫هل تمزح؟ ذلك العجوز
‫يخفى عدة كينونات روحية

1252
01:38:34,985 --> 01:38:38,698
‫كما أنه يملك قدراتك نفسها
‫وهو بارع فيما يفعله

1253
01:38:38,823 --> 01:38:41,033
‫وأنت أعز صديق لدي
‫ولا أريد أن تموت

1254
01:38:42,327 --> 01:38:44,454
‫إن كان البطل الخارق
‫يعجز عن إنقاذ عائلته

1255
01:38:46,291 --> 01:38:47,750
‫فهو ليس بطلاً حقيقياً

1256
01:38:52,173 --> 01:38:53,758
‫كانت تلك عبارة مبهرة

1257
01:38:54,467 --> 01:38:55,886
!(‫)شازام

1258
01:39:04,647 --> 01:39:06,733
‫لنجرب مرة أخرى

1259
01:39:20,710 --> 01:39:22,628
‫أو جرب ذلك مرة أخرى

1260
01:39:30,471 --> 01:39:31,849
!(‫انتبه يا (بيلي

1261
01:39:34,476 --> 01:39:36,813
!‫عيناه تطلقان أشعة الليزر

1262
01:39:36,938 --> 01:39:39,316
‫، لكن من المؤسف
‫أنك فاشل في التصويب

1263
01:39:48,744 --> 01:39:51,248
‫- هذه منظومة القوى لديه
‫- ماذا؟

1264
01:39:51,373 --> 01:39:54,127
‫إنه يخسر قواه
‫عندما تخرج العفاريت من عينه

1265
01:39:55,086 --> 01:39:56,797
(‫لهذا تأذى من سلاح (باتمان

1266
01:39:57,881 --> 01:39:59,883
!‫أنت، هنا

1267
01:40:01,094 --> 01:40:02,846
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ثق بي، فرّق تسد

1268
01:40:02,971 --> 01:40:05,724
‫إذا فصلنا الخطايا عن العين
‫سيصبح مجرد رجل عجوز

1269
01:40:05,933 --> 01:40:07,561
‫اجمعوا الحمقى

1270
01:40:29,171 --> 01:40:30,756
!‫لا

1271
01:40:45,274 --> 01:40:47,861
‫خذيه

1272
01:40:49,029 --> 01:40:51,908
‫تمسكى به جيداً وأغمضى عينيك

1273
01:40:52,742 --> 01:40:54,829
‫سيكون كل شيء كما يرام

1274
01:40:56,163 --> 01:40:57,541
‫حسناً

1275
01:41:37,716 --> 01:41:39,093
!(‫)شازام

1276
01:42:00,995 --> 01:42:02,831
!(‫)شازام

1277
01:42:07,754 --> 01:42:09,297
‫انتهى وقت اللعب يا فتى

1278
01:42:10,383 --> 01:42:12,218
‫لم يعد رفاقك يستطيعون مساعدتك

1279
01:42:12,385 --> 01:42:13,762
!(‫)شازام

1280
01:42:18,017 --> 01:42:19,393
!‫أنت

1281
01:42:45,677 --> 01:42:47,096
!(‫)شازام

1282
01:43:11,710 --> 01:43:14,464
‫حيلة جميلة، إنها جذابة

1283
01:43:15,090 --> 01:43:16,716
‫كلمة واحدة بسيطة

1284
01:43:17,342 --> 01:43:18,803
‫لدى حيلة أفضل

1285
01:43:19,720 --> 01:43:21,138
‫ثلاث كلمات

1286
01:43:22,265 --> 01:43:24,768
‫- اقتلوا الفتاة الصغيرة
!‫- لا

1287
01:43:25,102 --> 01:43:26,562
‫خذوني بدلاً منها

1288
01:43:29,816 --> 01:43:31,360
!‫توقف

1289
01:43:46,880 --> 01:43:49,758
‫(بيلي)، بقي عفريت واحد في عينه

1290
01:43:49,883 --> 01:43:51,677
‫عليك انتزاعه من وجهه فقط

1291
01:43:51,886 --> 01:43:53,471
‫إنه مصدر قوته

1292
01:43:57,769 --> 01:43:59,145
‫حاول انتزاعها

1293
01:44:00,647 --> 01:44:02,024
‫أتحداك

1294
01:44:10,618 --> 01:44:11,995
‫قرارك حكيم

1295
01:44:14,289 --> 01:44:15,750
‫أمسك الصولجان

1296
01:44:17,168 --> 01:44:18,754
(‫لا تفعل هذا يا (بيلي

1297
01:44:18,879 --> 01:44:20,297
(‫)-بيلي
(‫- لا يا (بيلي

1298
01:44:20,422 --> 01:44:21,798
‫لا

1299
01:44:40,573 --> 01:44:44,203
"‫" قل اسمي كي تنساب قوتي من خلالك

1300
01:44:44,578 --> 01:44:47,457
(‫سأفتح قلبي لك يا (بيلي باتسون

1301
01:44:47,624 --> 01:44:51,795
‫وبهذا، أختارك لتكون البطل

1302
01:44:52,254 --> 01:44:55,926
‫من خلال قلبك، أطلق قوتك الكبرى

1303
01:44:56,051 --> 01:44:58,679
‫عروش إخوتنا وأخواتنا بانتظارك

1304
01:45:07,190 --> 01:45:08,566
‫مدوا أيديكم جميعاً

1305
01:45:13,656 --> 01:45:15,074
‫قولوا اسمي

1306
01:45:16,285 --> 01:45:18,621
(‫)-بيلي
‫- ليس اسمي أنا

1307
01:45:18,746 --> 01:45:20,916
‫بل الاسم الذي أقوله
‫لاتحوّل إلى هذا الشخص

1308
01:45:21,833 --> 01:45:23,209
!(‫)شازام

1309
01:46:01,592 --> 01:46:02,969
!‫يا رفاق

1310
01:46:04,554 --> 01:46:05,930
‫ماذا يحدث؟

1311
01:46:10,145 --> 01:46:11,521
‫أستطيع الطيران

1312
01:46:16,319 --> 01:46:19,156
‫يا رفاق، انظروا إلى عضلات ذراعي

1313
01:46:20,657 --> 01:46:22,035
‫لا

1314
01:46:22,785 --> 01:46:24,245
‫هذا مستحيل

1315
01:46:26,248 --> 01:46:28,752
‫آسف أيها السيد لأنني أخذت عصاك

1316
01:46:28,877 --> 01:46:30,253
‫هل تريد استعادتها؟

1317
01:46:32,631 --> 01:46:34,508
‫أنا لا أؤمن بالعنف

1318
01:46:34,633 --> 01:46:38,096
‫لكنني أعتقد
‫أن علينا أن نبرحه ضرباً

1319
01:46:49,570 --> 01:46:51,697
‫أعتقد أنني أستطيع التحرك

1320
01:46:52,281 --> 01:46:54,868
‫- بسرعة كبيرة
‫- السرعة الفائقة

1321
01:46:55,118 --> 01:46:56,494
‫موجودة

1322
01:47:04,922 --> 01:47:07,300
‫(بيلي)، العين

1323
01:47:15,227 --> 01:47:16,604
‫احترس

1324
01:47:25,782 --> 01:47:27,409
!‫كدت تفجَرني

1325
01:48:13,676 --> 01:48:17,097
‫لقد درست أساليب القتال
‫لدى كل الأبطال الخارقين

1326
01:48:18,432 --> 01:48:19,809
‫ماذا لديك؟

1327
01:48:23,439 --> 01:48:24,815
‫هذا مرعب

1328
01:48:58,942 --> 01:49:01,069
‫كفى لعباً يا فتى

1329
01:49:01,987 --> 01:49:03,990
‫أتعتقد أن مجموعة من الأطفال

1330
01:49:06,910 --> 01:49:10,331
‫- ماذا؟
‫- ستتوسل إلي كي ارحمك

1331
01:49:10,456 --> 01:49:12,417
‫عندما ألتهم قلبك

1332
01:49:13,377 --> 01:49:14,753
‫ببطء

1333
01:49:15,963 --> 01:49:19,467
‫هل تلقى خطاباً شريراً الآن؟

1334
01:49:19,592 --> 01:49:22,972
‫أنت بعيد جداً
‫وهناك سيارات وحافلات

1335
01:49:23,097 --> 01:49:26,017
‫سأسيطر على العالم كله

1336
01:49:26,143 --> 01:49:28,521
‫لا أرى سوى فم يتحرك
‫ولا أسمع شيئاً

1337
01:49:28,646 --> 01:49:32,818
‫أنا فقط أملك القوة لإطلاق

1338
01:49:34,069 --> 01:49:35,572
‫لا يهم

1339
01:50:06,443 --> 01:50:08,113
‫يا للهول! هؤلاء الناس

1340
01:50:15,872 --> 01:50:18,459
‫مرحباً، أمسكت بك

1341
01:50:29,974 --> 01:50:32,561
‫أنا قادر على هذا

1342
01:50:38,693 --> 01:50:40,153
‫عجباً! أنا قادر على هذا فعلاً

1343
01:50:56,882 --> 01:50:59,844
‫لن تصدق ما سأقوله
‫أنت أول شريرأقاتله

1344
01:50:59,970 --> 01:51:02,181
‫هذا أمر مهم بالنسبة لي

1345
01:51:16,991 --> 01:51:18,827
!‫ليساعدني أحد

1346
01:51:27,380 --> 01:51:28,756
!‫إليك

1347
01:51:33,346 --> 01:51:35,598
‫مرحباً، هذا أنت فعلاً

1348
01:51:36,599 --> 01:51:39,353
‫اسمي (دارلا) ٍ
‫وأنا فتاة مطيعة جداً

1349
01:51:39,812 --> 01:51:41,189
‫ماذا؟

1350
01:51:44,527 --> 01:51:46,070
!‫تباً

1351
01:51:47,488 --> 01:51:49,658
!‫لا، لا

1352
01:52:17,068 --> 01:52:19,904
!‫- يا إلهي
‫- هل يحملنا مثل الحقائب؟

1353
01:52:56,910 --> 01:52:59,245
‫إذن فهذه هي الخطايا السبع المميتة

1354
01:53:00,122 --> 01:53:05,045
‫لم أكن يوماً بارعاً في الرياضيات
‫لكن الوحش الضخم يمثل الغضب، صحيح؟

1355
01:53:05,504 --> 01:53:07,590
‫ثم الشراهة بالطبع

1356
01:53:08,549 --> 01:53:11,845
‫التكبر، الجشع، الكسل، الشهوة

1357
01:53:11,970 --> 01:53:15,850
‫الذي ظننت أنه سيكون
‫أجمل بكثير بصراحة

1358
01:53:16,184 --> 01:53:19,063
‫ هؤلاء ستة فقط
‫أين رقم سبعة المحظوظ؟

1359
01:53:19,521 --> 01:53:21,191
‫أين الرجل الضئيل، الحسد؟

1360
01:53:21,691 --> 01:53:25,738
‫أهو خائف مني ومن عائلتي
‫لأننا رائعون جداً؟ أنا أتفهم ذلك

1361
01:53:26,072 --> 01:53:30,035
‫الخطايا الأخرى تقاتلنا
‫لأنها كبيرة وقوية ومخيفة

1362
01:53:30,243 --> 01:53:31,661
‫أما الحسد

1363
01:53:32,705 --> 01:53:34,207
‫فهو قزم

1364
01:53:46,723 --> 01:53:49,894
‫ولهذا لم تدعه الخطايا الأخرى
‫إلى مشاركتها اللعب

1365
01:53:50,019 --> 01:53:51,771
‫لأنها تعرف من سيفوز

1366
01:53:52,605 --> 01:53:57,654
‫وهو ليس الحسد
‫الضعيف القبيح التافه

1367
01:54:24,187 --> 01:54:25,563
‫نلت منك

1368
01:54:26,190 --> 01:54:27,566
!(‫)شازام

1369
01:54:34,283 --> 01:54:35,659
!(‫)شازام

1370
01:54:46,131 --> 01:54:48,009
‫هل أنت مستعد لجمع أصدقائك؟

1371
01:55:17,296 --> 01:55:20,175
!‫لا، لا

1372
01:55:50,212 --> 01:55:51,797
‫سأخبرك بشيء عن القوة

1373
01:55:52,758 --> 01:55:56,387
‫ما نفع القوة إن لم نجد
‫من نشاركهم إياها؟

1374
01:55:58,139 --> 01:55:59,516
‫هذا جميل

1375
01:55:59,933 --> 01:56:02,144
‫- هذا مقرف
‫- إصابة قاتلة

1376
01:56:03,730 --> 01:56:05,148
‫حصلت على الصوت

1377
01:56:08,527 --> 01:56:09,946
‫ماذا؟

1378
01:56:15,328 --> 01:56:17,372
‫هل أستطيع الحصول
‫على كل ما أردته في حياتي؟

1379
01:56:21,169 --> 01:56:23,421
(‫)-بيلي
‫- لا، توقف

1380
01:56:23,713 --> 01:56:26,592
‫- لا، لا تنظرإليها
(‫- لا يا (بيلي

1381
01:56:29,554 --> 01:56:31,390
‫- كان يجب أن تسمعوا أنفسكم
‫- هذا غير مضحك

1382
01:56:31,515 --> 01:56:34,226
‫هل ظننتم أنني سأضع كرة
‫عفاريت في رأسي؟ هذا مقرف

1383
01:56:34,351 --> 01:56:38,858
‫- هذا مضحك، لقد خدعتني
‫- اسمعوا

1384
01:56:41,986 --> 01:56:43,363
‫ماذا؟

1385
01:56:44,656 --> 01:56:47,952
‫- مرحباً
!‫- عجباً

1386
01:56:56,755 --> 01:56:58,466
‫لقد نجحنا

1387
01:57:03,346 --> 01:57:05,016
‫لقد نجحنا

1388
01:57:06,058 --> 01:57:09,229
‫كلكم بأمان، لم يعد هناك خطر

1389
01:57:09,354 --> 01:57:12,150
‫- أنتم بخير
‫- حسناً

1390
01:57:22,872 --> 01:57:24,623
‫أأنت واثق من أن هذا سينفع؟

1391
01:57:26,293 --> 01:57:27,669
‫قلت لكم

1392
01:57:46,651 --> 01:57:48,446
‫تعرفون ما هذا المكان، أليس كذلك؟

1393
01:57:48,654 --> 01:57:51,241
‫كهف مظلم ومسكون
‫فيه تماثيل للعفاريت

1394
01:57:51,366 --> 01:57:54,203
‫نعم، ولكن إضافة إلى ذلك

1395
01:57:57,165 --> 01:57:59,543
‫عرين، حصلنا على مخبأ

1396
01:58:00,043 --> 01:58:02,130
‫- عرين
‫- نعم، أنت محق

1397
01:58:02,589 --> 01:58:03,965
‫حصلنا على عرين

1398
01:58:06,010 --> 01:58:07,386
‫ما هو العرين؟

1399
01:58:08,137 --> 01:58:09,764
‫وبفضل ستة أبطال خارقين

1400
01:58:09,889 --> 01:58:13,853
‫عاد المواطنون إلى بيوتهم
‫وعائلاتهم سالمين

1401
01:58:14,145 --> 01:58:16,565
‫ومعنا شاهد عيان على الحدث

1402
01:58:16,690 --> 01:58:20,820
‫كان الامرجنونياً
‫كائنات من الجحيم

1403
01:58:20,945 --> 01:58:23,574
‫وصواعق البرق تخرج من كل مكان

1404
01:58:23,699 --> 01:58:26,786
"!‫" هذا مروع

1405
01:58:27,078 --> 01:58:30,791
‫أول يوم كبطل خارق

1406
01:58:31,875 --> 01:58:34,963
‫- كسر الرجل السقف الزجاجي
‫- هذه عنصرية

1407
01:58:35,088 --> 01:58:36,881
‫- ليس إذا قلته أنا
‫- يا رفاق

1408
01:58:37,675 --> 01:58:39,051
‫مدوا أيديكم جميعاً

1409
01:58:41,972 --> 01:58:44,224
‫تمهلوا

1410
01:58:44,892 --> 01:58:46,394
‫نحن شاكرون على هذا الطعام

1411
01:58:46,811 --> 01:58:49,940
‫وهذا اليوم وهذه العائلة

1412
01:58:51,066 --> 01:58:53,111
‫أعتقد أنني سأبقى هذه المرة

1413
01:58:54,320 --> 01:58:56,282
‫ففي النهاية

1414
01:58:57,116 --> 01:58:58,492
‫أنا في بيتى

1415
01:59:30,074 --> 01:59:31,868
‫أرجو ألا يجلس معنا

1416
01:59:35,498 --> 01:59:36,874
‫لا

1417
01:59:38,877 --> 01:59:40,254
‫حسناً

1418
01:59:43,341 --> 01:59:44,717
‫ماذا تفعل؟

1419
01:59:45,009 --> 01:59:47,346
‫هل تنتظر قدوم صديقك الخيالي؟

1420
01:59:57,025 --> 01:59:59,904
‫- ماذا تفعلون هنا؟
‫- سنتناول الغداء معك

1421
02:00:00,238 --> 02:00:04,159
‫- لكن فترة غدائكم مختلفة
‫- اجرينا ترتيبات خاصة

1422
02:00:05,327 --> 02:00:08,415
‫- ماذا يحدث يا (دارلا)؟
‫- لمَ تسالني أنا؟

1423
02:00:08,665 --> 02:00:10,250
(‫)فريدي فريمن

1424
02:00:12,128 --> 02:00:17,384
‫لقد علّمني هذا الصبي كل شيء
‫لاكون بطلاً خارقاً رائعاً

1425
02:00:17,551 --> 02:00:19,887
‫هذا صحيح، أنصحكم بطلب نصائحه

1426
02:00:20,012 --> 02:00:24,309
‫كيف حالك يا أعز صديق لي في العالم؟

1427
02:00:24,434 --> 02:00:27,480
‫وأيها الأولاد
‫الذين أراهم اليوم لأول مرة

1428
02:00:27,605 --> 02:00:29,191
‫لكنكم تبدون رائعين

1429
02:00:30,234 --> 02:00:32,779
‫دعوت صديقاً آخر
‫أرجو ألا يكون لديك مانع

1430
02:00:41,757 --> 02:00:53,060
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

1431
02:03:29,753 --> 02:03:34,383
(‫شمس (رع

1432
02:03:38,514 --> 02:03:42,185
(‫)أوروبورس

1433
02:03:43,771 --> 02:03:49,820
(‫عقدة (سليمان

1434
02:04:00,834 --> 02:04:04,422
!‫لا

1435
02:04:10,554 --> 02:04:12,849
"‫" رموز بدائية

1436
02:04:13,475 --> 02:04:18,315
‫"أنت كقرد يمشي ويتكلم
"‫برسوماتك البدائية

1437
02:04:19,024 --> 02:04:22,612
‫"أنت تفترض أن ثمة وسيلة
"‫واحدة فقط للحصول على السحر

1438
02:04:23,237 --> 02:04:25,281
"‫" لا، لا

1439
02:04:26,241 --> 02:04:29,746
"‫" هناك وسائل أكثر مما يتصوره العقل

1440
02:04:30,413 --> 02:04:31,998
‫ما هذا؟

1441
02:04:32,165 --> 02:04:36,504
‫أنا أسمي كل شيء أيها الدكتور

1442
02:04:36,838 --> 02:04:39,841
‫سنتسلى كثيراً معاً

1443
02:04:40,051 --> 02:04:44,306
‫سنستولي على الممالك السبعة

1444
02:04:49,707 --> 02:04:56,015
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

1445
02:11:10,586 --> 02:11:12,881
‫لا تعذب نفسك يا صديقي
‫ستجد أحداً ما

1446
02:11:14,258 --> 02:11:18,221
‫نعم، أنا متأكد
‫لأن ثمة أسماك كثيرة في البحر

1447
02:11:19,390 --> 02:11:21,433
‫بالطبع هذا ليس حقيقياً
‫لا أستطيع التحدث إلى السمك

1448
02:11:21,558 --> 02:11:24,104
‫حتى لو كنت أملك تلك القدرة
‫ماذا سنفعل بها؟

1449
02:11:24,229 --> 02:11:28,234
‫لا أدري، ربما سنقود جيشاً
‫من مليارات الأسماك في المحيط

1450
02:11:28,901 --> 02:11:31,696
‫نعم، هذا ليس رائعاً جداً

1451
02:11:32,656 --> 02:11:40,287
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
"‫عمّان، الاردن

