﻿1
00:00:27,895 --> 00:00:32,895
‫<font color="#ffff00">(ترجمة: محمد كرجوسلي)</font>

2
00:01:18,876 --> 00:01:20,278
‫هل ستسافر لمكان دافىء؟

3
00:01:22,180 --> 00:01:23,248
‫أجل.

4
00:01:37,583 --> 00:01:38,583
‫<font color="#ff0000"><b>"ضيف الزفاف"</b></font>

5
00:01:42,435 --> 00:01:44,501
‫هل تحمل أي كومبيوتر محمول
‫أو جهاز آي باد في حقيبتك, اليوم؟

6
00:01:44,503 --> 00:01:46,436
‫-لا.
‫- شكراً لك.

7
00:01:46,438 --> 00:01:49,641
‫قِف هنا وارفع يديك للأعلى, يا سيدي

8
00:01:52,045 --> 00:01:53,276
‫يمكنك الخروج يا سيدي

9
00:01:53,278 --> 00:01:55,279
‫سأقوم بتفتيشك بسرعة

10
00:01:55,281 --> 00:01:56,950
‫ضع يديك جانباً من فضلك.

11
00:02:03,623 --> 00:02:05,492
‫شكراً جزيلاً لك.

12
00:02:13,299 --> 00:02:16,098
‫"الخطوط الجوية الدولية الباكستانية"

13
00:02:16,100 --> 00:02:18,803
‫"الرحلة الجوية (19ب,ك91)"

14
00:02:18,805 --> 00:02:21,905
‫الأمتعة في الصالة رقم 5

15
00:02:21,907 --> 00:02:25,145
‫"الخطوط الجوية الدولية الباكستانية"

16
00:02:27,375 --> 00:02:28,375
‫(لاهور _ باكستان)

17
00:02:30,149 --> 00:02:33,550
‫توقف هنا, هذا جيد.

18
00:02:33,552 --> 00:02:34,686
‫بإمكانك الوقوف هنا.

19
00:02:52,472 --> 00:02:54,474
‫هلا أعطيتني رخصة القيادة من فضلك؟

20
00:02:55,473 --> 00:02:57,208
‫شكراً لك.

21
00:02:57,210 --> 00:02:59,942
‫سيد (أروان), لكم من الوقت
‫تريد السيارة؟

22
00:02:59,944 --> 00:03:01,377
‫- لأسبوعين.

23
00:03:01,379 --> 00:03:02,947
‫- والتسليم؟
‫- هنا.

24
00:03:02,949 --> 00:03:04,447
‫- حسناً.

25
00:03:04,449 --> 00:03:06,649
‫هل تريد تأميناً كاملاً,
‫يا سيد(أروان)؟

26
00:03:06,651 --> 00:03:08,120
‫أجل.

27
00:05:06,404 --> 00:05:07,973
‫- هل يمكنني الدحول؟
‫- أجل يا سيدي.

28
00:05:14,045 --> 00:05:15,611
‫- هل تتحدث الإنكليزية؟
‫- أجل.

29
00:05:15,613 --> 00:05:16,647
‫هل يمكنني أن أجرب مسدساً؟

30
00:05:16,649 --> 00:05:18,151
‫هل تريد...

31
00:05:19,584 --> 00:05:21,687
‫- هل لي أن أرى؟
‫- أجل.

32
00:05:31,297 --> 00:05:33,199
‫إنه ثقيل.

33
00:05:35,767 --> 00:05:37,502
‫هذا جيد.

34
00:05:45,944 --> 00:05:47,144
‫هل لديك واحد آخر؟

35
00:05:47,146 --> 00:05:48,678
‫- لديك اثنان؟
‫- أجل.

36
00:06:25,817 --> 00:06:27,651
‫عذراً, لا أفهم ما تقوله.

37
00:06:29,922 --> 00:06:32,091
‫الأوراق؟
‫نعم لدي أوراق ثبوتية

38
00:07:03,877 --> 00:07:05,144
‫(فيصل آباد _ باكستان)

39
00:07:13,466 --> 00:07:15,865
‫هل لديك شريط لاصق؟
‫لاصق.

40
00:07:15,867 --> 00:07:16,899
‫شريط لاصق قوي.

41
00:07:21,406 --> 00:07:24,074
‫- كم ثمن هذه الحقيبة؟
‫- 3000

42
00:07:24,076 --> 00:07:25,675
‫هل تريد سيارة مع سائق؟

43
00:07:25,677 --> 00:07:26,676
‫سأقودها بنفسي.

44
00:07:26,678 --> 00:07:28,313
‫- لكم يوم؟
‫- عشرة.

45
00:07:29,281 --> 00:07:30,249
‫رخصة القيادة من فضلك.

46
00:07:33,451 --> 00:07:35,487
‫شكراً لك يا سيد (مالك).

47
00:07:53,305 --> 00:07:56,207
‫تقدم, تقدم, تقدم.

48
00:07:56,209 --> 00:07:57,808
‫- معذرةً
‫- تفضل, يا سيدي.

49
00:07:57,810 --> 00:08:00,676
‫- مرحباً, هل تتحدث الإنكليزية؟
‫- أجل قليلاً, أنا متأسف جداً

50
00:08:00,678 --> 00:08:02,012
‫- أنت هنا من أجل حفل الزفاف؟
‫- أجل, أجل.

51
00:08:02,014 --> 00:08:04,014
‫تقدم, تقدم, تقدم.
‫انتظر, انتظر, انتظر.

52
00:08:04,016 --> 00:08:05,949
‫تقدم, تقدم, تقدم.

53
00:08:05,951 --> 00:08:07,153
‫(عثمان).

54
00:08:12,990 --> 00:08:14,957
‫إنه (يوسف),
‫أبن عم ( آبو)

55
00:08:14,959 --> 00:08:17,226
‫أسمي (عاصف),
‫وأنا صديق لـ (سميرة).

56
00:08:17,228 --> 00:08:19,296
‫وصديق لـ (حـسـن)

57
00:08:19,298 --> 00:08:20,897
‫أخوها, الذي يدرس في الجامعة.

58
00:08:25,670 --> 00:08:26,706
‫- شكراً لك.

59
00:08:28,507 --> 00:08:30,606
‫(سميرة) وعائلتها ليسوا هنا بعد,

60
00:08:30,608 --> 00:08:33,542
‫ربما سيأتون إلى هنا
‫للترحيب بك بأنفسهم.

61
00:08:33,544 --> 00:08:34,880
‫لا بأس.

62
00:08:36,115 --> 00:08:37,281
‫كم عُمرك؟

63
00:08:37,283 --> 00:08:39,185
‫إني في الثانية عشر من عمري.

64
00:08:44,355 --> 00:08:47,623
‫إذاً هذا هوَ

65
00:08:47,625 --> 00:08:49,459
‫أي واحد هوَ منزل (سميرة).

66
00:08:49,461 --> 00:08:52,731
‫ذلك الذي هناك.
‫وذلك الذي هناك منزل عمها.

67
00:08:57,034 --> 00:08:59,636
‫- هل تعيش في (ليـسـتر)
‫- معذرةً؟

68
00:08:59,638 --> 00:09:01,003
‫هل تعيش في (لـيـسـتر)؟

69
00:09:01,005 --> 00:09:02,839
‫لقد كنت أعيش في (ليستر).

70
00:09:02,841 --> 00:09:04,041
‫لطالما أردت العيش هناك.

71
00:09:04,043 --> 00:09:05,709
‫لماذا؟

72
00:09:05,711 --> 00:09:07,444
‫(ليستر سيتي).

73
00:09:07,446 --> 00:09:08,878
‫(رياض محرز)<font color="#ffff00">
‫"لاعب سابق بفريق (ليستر سيتس)
‫وهو جزائري الأصل"</font>

74
00:09:08,880 --> 00:09:11,314
‫هل سبق لك أن ذهبت إلى (إنكلترا)؟

75
00:09:11,316 --> 00:09:13,315
‫كلا, لكن كل أبناء عمومتي
‫يعيشون هناك.

76
00:09:13,317 --> 00:09:15,017
‫- في (ليستر)؟
‫- أجل.

77
00:09:15,019 --> 00:09:16,489
‫هل المدينة جميلة؟

78
00:09:17,956 --> 00:09:21,056
‫أجل, إنها جميلة جداً.

79
00:09:27,065 --> 00:09:28,665
‫ماذا قال؟

80
00:09:28,667 --> 00:09:31,704
‫يقول: " لماذا لم يُعَلِمكَ والداك
‫(اللغة البنجابية)؟"
‫<font color="#ffff00">(بنجاب: منطقة بين الهند وباكستان)</font>

81
00:09:32,738 --> 00:09:35,408
‫أنا مُتعلم سيىء.

82
00:09:40,580 --> 00:09:42,546
‫كيف...؟ هل أعجبك مذاقها؟

83
00:09:42,548 --> 00:09:45,748
‫إنه لذيذ, لذيذٌ جداً.
‫أجل, أجل, الطعام.

84
00:09:45,750 --> 00:09:47,886
‫الكثير من الطعام.
‫إنه لذيذ جداً.

85
00:11:11,836 --> 00:11:13,435
‫مرحباً.

86
00:11:13,437 --> 00:11:14,838
‫- معذرةً, من فضلكم.
‫- مرحباً.

87
00:11:14,840 --> 00:11:17,007
‫أريد الذهاب لـ(شالكوت).
‫وأحتاج لسيارتي.

88
00:11:17,009 --> 00:11:18,642
‫حسناً, حسناً, حسناً.
‫لقد تذكرت.

89
00:11:18,644 --> 00:11:21,279
‫إنها تلك الـ(هوندا) الفضية.
‫- أجل, تعال, تقدم, تفضل.

90
00:12:42,961 --> 00:12:45,728
‫مرحباً, هل تبيع السجائر؟

91
00:12:47,099 --> 00:12:48,000
‫سجائر.

92
00:12:59,577 --> 00:13:01,210
‫مرحباً.

93
00:13:01,212 --> 00:13:02,914
‫هل تتحدث الإنكليزية؟

94
00:13:05,149 --> 00:13:06,583
‫هل لديك ولاعة؟

95
00:13:06,585 --> 00:13:08,821
‫ولاعة, أجل.
‫شكراً لك.

96
00:13:11,657 --> 00:13:13,292
‫شكراً لك.

97
00:13:17,863 --> 00:13:19,331
‫شكراً.

98
00:13:20,264 --> 00:13:21,966
‫منزل كبير, اليس كذلك؟

99
00:13:25,370 --> 00:13:28,006
‫هل الجميع...
‫الجميع نيام في الداخل؟

100
00:13:28,774 --> 00:13:30,473
‫هل (سميرة)؟

101
00:13:30,475 --> 00:13:31,874
‫نائمة في الداخل؟

102
00:13:31,876 --> 00:13:32,977
‫أجل.

103
00:13:34,078 --> 00:13:35,945
‫هل تبقى هنا طوال الليل؟

104
00:13:35,947 --> 00:13:39,150
‫هل تنام هنا؟

105
00:13:43,221 --> 00:13:45,057
‫شكراً جزيلاً لك.

106
00:18:10,755 --> 00:18:13,222
‫لا تصدري أي صوت.

107
00:18:13,224 --> 00:18:15,426
‫سيلقى الجميع حتفهم
‫إذا أحدثتي ضجة.

108
00:18:18,296 --> 00:18:20,499
‫ابقِ هادئةً

109
00:18:25,604 --> 00:18:27,472
‫أريني يديكِ

110
00:18:31,174 --> 00:18:32,944
‫انهضِ

111
00:18:38,549 --> 00:18:39,984
‫قفِ

112
00:18:50,928 --> 00:18:53,062
‫تعالي, تعالي.

113
00:18:53,064 --> 00:18:56,435
‫حسناً, تقدمي,
‫ولا تصدري أي صوت.

114
00:18:59,269 --> 00:19:01,336
‫أجري, أجري.

115
00:19:01,338 --> 00:19:03,305
‫تقدمي, هيا.

116
00:19:03,307 --> 00:19:05,507
‫

117
00:19:05,509 --> 00:19:07,445
‫ضع سلاحك على الأرض.

118
00:19:08,980 --> 00:19:11,316
‫تظاهر بأنك لم تراني
‫ولن يصيبك أي مكروه.

119
00:19:15,118 --> 00:19:17,519
‫لن يحدث لك شيىء, اتفقنا؟

120
00:19:17,521 --> 00:19:18,653
‫حسناً.

121
00:19:18,655 --> 00:19:20,057
‫ابق هادىء

122
00:19:22,527 --> 00:19:23,495
‫اللعنة!

123
00:19:25,029 --> 00:19:26,129
‫تباً!

124
00:19:26,131 --> 00:19:29,599
‫هيا, اهربي اهربي اهربي, هيا.

125
00:19:35,640 --> 00:19:37,009
‫أجري.

126
00:19:38,442 --> 00:19:41,143
‫أجري إلى هنا.
‫إلى هنا, إلى هنا.

127
00:19:41,145 --> 00:19:42,614
‫هذه هي.

128
00:19:46,317 --> 00:19:47,316
‫

129
00:19:54,358 --> 00:19:55,356
‫

130
00:19:55,358 --> 00:19:58,661
‫

131
00:19:58,663 --> 00:20:00,863
‫

132
00:20:30,194 --> 00:20:31,696
‫(سميرة) !
‫أخرجني!

133
00:20:32,462 --> 00:20:34,232
‫أخرجني!

134
00:20:47,711 --> 00:20:49,548
‫أخرجني!

135
00:21:30,922 --> 00:21:33,523
‫- هيا, انهضي.
‫- كلا, ما هذا؟

136
00:21:33,525 --> 00:21:35,757
‫متأسف كان هنالك الكثير من المطبات.
‫سأخرجك من الصندوق.

137
00:21:35,759 --> 00:21:38,728
‫لا تصرخي.
‫لا يوجد أحد هنا.

138
00:21:38,730 --> 00:21:41,396
‫سأضعك بداخل السيارة,
‫ولكن إياك أن تصرخي.

139
00:21:41,398 --> 00:21:44,133
‫إذا صرختي سأعيدك إلى داخل الصندوق,
‫هل تفهمين؟

140
00:21:44,135 --> 00:21:45,903
‫- هل تفهمين هذا؟
‫- أجل.

141
00:21:47,271 --> 00:21:48,906
‫حسناً, انهضي.

142
00:21:52,778 --> 00:21:55,814
‫هيا, بسرعة, من هنا.

143
00:22:38,155 --> 00:22:41,292
‫سأرفع الكمامة عن فمك
‫لطالما أنك لا تصرخين.

144
00:22:47,330 --> 00:22:49,364
‫- أزل غطاء الرأس عني وحُل وثاقي
‫- كلا.

145
00:22:49,366 --> 00:22:51,366
‫- ولما لا؟
‫- هل تعلمين من أرسلني؟

146
00:22:51,368 --> 00:22:53,503
‫- (ديـبـيـش)؟
‫- هذا جيد.

147
00:22:53,505 --> 00:22:55,537
‫- انخفضي, انخفضي.
‫- أرفع غطاء الرأس عني..اللعنة.

148
00:22:55,539 --> 00:22:57,539
‫أنزع الغطاء عن رأسي!...اللعنة.

149
00:22:57,541 --> 00:23:00,176
‫حسناً في غضون ساعتان,
‫سنصل لمدينة (لاهـور).

150
00:23:00,178 --> 00:23:02,612
‫ساعتان لتقرري
‫إذا أردتِ أن تكونِ مع (ديـبـيـش).

151
00:23:02,614 --> 00:23:05,346
‫وإذا لم تُودي ذلك
‫سأضعك على جانب الطريق,

152
00:23:05,348 --> 00:23:07,216
‫وستعودين لعائلتك بحلول الظهيرة.

153
00:23:07,218 --> 00:23:09,584
‫ستتزوجين الليلة,
‫إذا ذهبتي لـ(ديـبـيـش).

154
00:23:09,586 --> 00:23:12,555
‫ستمضين حياتكِ هاربة.
‫ماذا تريدين؟

155
00:23:12,557 --> 00:23:15,360
‫- ماذا تريدين؟
‫- لا أريد الزواج.

156
00:23:44,721 --> 00:23:46,322
‫سنصل لـ(لاهـور) قريباً.

157
00:23:46,324 --> 00:23:48,857
‫أمتأكدة من أنك تريدين
‫العودة لـ (ديـبـيـش)؟

158
00:23:48,859 --> 00:23:50,361
‫أجل.

159
00:24:03,407 --> 00:24:05,543
‫سأنزع الغطاء عن رأسك.

160
00:24:09,747 --> 00:24:11,349
‫استديري.

161
00:24:22,660 --> 00:24:24,160
‫من أنت؟

162
00:24:24,162 --> 00:24:27,497
‫أنت (مريـم زمـان).
‫أنا أخوكِ (فيصل).

163
00:24:27,499 --> 00:24:30,099
‫عائلتنا من (كراشي).
‫ولدنا في (لـنـدن).

164
00:24:30,101 --> 00:24:33,169
‫نحن تقريباً لا نتكلم الأردية,
‫هل تفهمين هذا؟
‫<font color="#ffff00">"الأردية: اللغة الرسمية في باكستان"</font>

165
00:24:33,171 --> 00:24:34,670
‫-هل تفهمين هذا؟
‫- أجل.

166
00:24:34,672 --> 00:24:37,073
‫سنذهب لزيارة
‫(المعبد الذهبي) في (آرميتسار),

167
00:24:37,075 --> 00:24:38,606
‫ومن ثم نذهب
‫لـ(دلـهـي) و (راجاستان)

168
00:24:38,608 --> 00:24:41,276
‫قبل أن نلتقي بأصدقاء
‫من (لـنـدن) في (جَـوا).

169
00:24:41,278 --> 00:24:43,147
‫هذا جواز سفر لكَ.

170
00:24:46,317 --> 00:24:48,785
‫ضعي هذه بقدميكِ.

171
00:24:48,787 --> 00:24:51,456
‫هيا, غيري ملابسك.

172
00:26:03,938 --> 00:26:04,938
‫"المطار"

173
00:26:23,913 --> 00:26:25,413
‫

174
00:26:25,415 --> 00:26:27,382
‫- أريد سيارة أجرة إلى الحدود.
‫- إلى الحدود؟

175
00:26:27,384 --> 00:26:29,921
‫- أجل.
‫- الحدود الهندية.

176
00:26:38,962 --> 00:26:40,598
‫ها قد وصلنا.

177
00:26:48,673 --> 00:26:50,909
‫ستفتح في غضون ساعة.

178
00:26:56,579 --> 00:26:58,282
‫هل قتلته؟

179
00:26:59,416 --> 00:27:00,784
‫من؟

180
00:27:03,354 --> 00:27:05,423
‫أياً كان من أطلقت النار عليه.

181
00:27:09,426 --> 00:27:10,961
‫ربما.

182
00:27:19,737 --> 00:27:22,138
‫أتريد تصريف نقودك ألى
‫الروبية الهندية؟

183
00:27:22,140 --> 00:27:23,773
‫أتريد تصريف نقودك ألى
‫الروبية الهندية؟

184
00:27:23,775 --> 00:27:25,507
‫أتريد تصريف نقودك ألى
‫الروبية الهندية؟

185
00:27:25,509 --> 00:27:27,441
‫-لا, لا, لا, لا.
‫- هل  تريد نقود هندية؟

186
00:27:27,443 --> 00:27:30,746
‫-لا,لا,لا اريد من فضلك.

187
00:27:30,748 --> 00:27:32,614
‫أتريد تصريف نقودك ألى
‫الروبية الهندية؟

188
00:27:32,616 --> 00:27:34,719
‫أتريد تصريف نقودك ألى
‫الروبية الهندية؟

189
00:27:36,253 --> 00:27:37,187
‫هيا, لنذهب.

190
00:27:38,756 --> 00:27:40,692
‫عليكِ أن ترتدي وشاح.

191
00:27:48,833 --> 00:27:50,301
‫شكراً.

192
00:27:56,773 --> 00:27:59,775
‫نحن من (بريطانيا),
‫وذاهبون إلى (آرميتسار).

193
00:27:59,777 --> 00:28:01,946
‫إلى (المعبد الذهبي).

194
00:28:13,156 --> 00:28:15,125
‫من فضلك يا سيدي
‫أرني جواز سفرك.

195
00:28:18,895 --> 00:28:19,996
‫ما أسمك؟

196
00:28:19,998 --> 00:28:22,333
‫(فـيـصـل زمـان).

197
00:28:23,567 --> 00:28:24,501
‫تفضل, شكراً لك.

198
00:28:25,469 --> 00:28:26,735
‫ما أسمك سيدتي؟

199
00:28:26,737 --> 00:28:28,605
‫(مـريـم زمـان).

200
00:28:30,207 --> 00:28:31,472
‫تفضلي, شكراً لك.

201
00:28:37,580 --> 00:28:39,582
‫سيدي, سيدي.

202
00:28:39,584 --> 00:28:41,417
‫- سيدي بـ500 روبية.
‫كم الثمن؟

203
00:28:41,419 --> 00:28:44,556
‫السيارة جاهزة يا سيدي
‫تعال معي واعطني حقائبك.
‫"<font color="#ffff00">كراجات العباسيين"</font>

204
00:28:49,894 --> 00:28:52,294
‫كلا, من (بـريـطـانـيـا).

205
00:28:54,531 --> 00:28:56,132
‫لا, فلدينا حجز فندقي.

206
00:28:56,134 --> 00:28:57,833
‫خذنا إلى (المعبد الذهبي).

207
00:28:57,835 --> 00:28:59,703
‫حسناً.

208
00:29:07,412 --> 00:29:09,010
‫- مرحباً
‫- أهلاً وسهلاً, سيدي.

209
00:29:09,012 --> 00:29:10,211
‫صباحُ الخير سيدتي.

210
00:29:10,213 --> 00:29:12,148
‫- صباح الخير.
‫- لدينا حجز.

211
00:29:12,150 --> 00:29:14,285
‫- جواز سفرك من فضلك,
‫- أجل بالتأكيد.

212
00:29:16,753 --> 00:29:19,622
‫سنلتقي بصديق هنا
‫يدعى (أبو بكر خان).

213
00:29:19,624 --> 00:29:22,357
‫لحظة, سيدي.
‫- شكراً لك.

214
00:29:22,359 --> 00:29:24,962
‫سيدي لدينا حجز بإسمه,
‫لكنه لم يصل بعد.

215
00:29:28,398 --> 00:29:29,600
‫تفضل جواز سفرك.

216
00:29:32,803 --> 00:29:34,305
‫نعم.

217
00:29:35,605 --> 00:29:38,373
‫سأذهب للخارج ابقِ هنا.

218
00:29:38,375 --> 00:29:40,411
‫وإلى أين سأذهب؟!

219
00:30:23,621 --> 00:30:25,086
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

220
00:30:25,088 --> 00:30:27,256
‫أريد شراء أرخص هاتف لديك.

221
00:30:27,258 --> 00:30:28,293
‫- هاتف رخيص؟
‫- أجل.

222
00:30:30,827 --> 00:30:32,193
‫ثمنهُ 800 روبية.

223
00:30:32,195 --> 00:30:33,929
‫يبيعونها بسعر أرخص هناك.

224
00:30:33,931 --> 00:30:35,130
‫700 روبية.

225
00:30:35,132 --> 00:30:36,765
‫سأشتري خمسة,
‫إذا قبلت بيعه بـ500 روبية.

226
00:30:36,767 --> 00:30:39,267
‫- خمسة.
‫- وهل لديك شريحة؟

227
00:30:39,269 --> 00:30:40,869
‫- شريحة دولية؟
‫- أجل.

228
00:30:40,871 --> 00:30:42,438
‫- أحل, كم ثمنها؟
‫- عشرة.

229
00:30:42,440 --> 00:30:43,374
‫- عشرة؟
‫- أحل, عشرة.

230
00:30:52,316 --> 00:30:54,482
‫" تفضل, معك (ديبيش)".

231
00:30:54,484 --> 00:30:56,785
‫" وأنا منشغل الآن".

232
00:30:56,787 --> 00:31:00,521
‫" وعند سماعك للصافرة
‫ستعلم ما الأمر".

233
00:31:06,329 --> 00:31:08,699
‫- هل تريد بعض الطعام؟
‫- كلا.

234
00:31:10,701 --> 00:31:12,636
‫منذ متى وأنت تعرفينه؟

235
00:31:14,939 --> 00:31:16,004
‫منذ أيام الجامعة.

236
00:31:16,006 --> 00:31:17,709
‫منذ أربع سنوات.

237
00:31:18,776 --> 00:31:20,478
‫هل تثقين به؟

238
00:31:23,881 --> 00:31:25,016
‫أجل.

239
00:31:27,317 --> 00:31:30,318
‫هذا رقمه الذي بحوزتي.

240
00:31:30,320 --> 00:31:31,622
‫هل تعرفين أرقام أخرى له؟

241
00:31:32,756 --> 00:31:34,355
‫هذا رقم شريحته البريطانية.

242
00:31:34,357 --> 00:31:36,092
‫لديه شريحة هندية.

243
00:31:36,094 --> 00:31:37,392
‫يجب أن يكون على هاتفي,

244
00:31:37,394 --> 00:31:39,728
‫لكني تركته في (يونغان آباد).

245
00:31:48,905 --> 00:31:50,140
‫

246
00:31:54,511 --> 00:31:56,380
‫التدخين ممنوع هنا, يا سيدي.

247
00:31:57,481 --> 00:31:58,913
‫أسف.

248
00:32:20,503 --> 00:32:23,439
‫- مرحباً.
‫- أين أنت؟

249
00:32:23,441 --> 00:32:25,074
‫- عذراً, لكن من أنت؟
‫- أنت تعرف من أكون.

250
00:32:25,076 --> 00:32:27,776
‫أنا الرجل الذي من المفترض
‫أن تقابله هذا الصباح.

251
00:32:27,778 --> 00:32:29,478
‫أين أنت؟

252
00:32:29,480 --> 00:32:31,546
‫أنا عالقٌ في (لـنـدن).

253
00:32:31,548 --> 00:32:33,614
‫لماذا؟

254
00:32:33,616 --> 00:32:36,117
‫هل الجميع بخير؟

255
00:32:36,119 --> 00:32:38,319
‫أجل الجميع بخير,
‫لماذا لم تأتي إلى هنا؟

256
00:32:38,321 --> 00:32:41,456
‫لدي الكثير من الأمور
‫لتصفيتها هنا.

257
00:32:41,458 --> 00:32:43,324
‫ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

258
00:32:43,326 --> 00:32:46,394
‫لدي تذكرة,
‫وسأسافر إلى (الهند) غداً.

259
00:32:46,396 --> 00:32:47,661
‫سأقابلك في (دلهي).

260
00:32:47,663 --> 00:32:49,331
‫ما الذي تعنيه بأنك
‫ستقابلني في (دلهي)؟

261
00:32:49,333 --> 00:32:51,933
‫من المفترض بأن نلتقي هنا.

262
00:32:51,935 --> 00:32:56,705
‫لا يمكنني التحدث الآن,
‫هل المرأة التي معك بخير؟

263
00:32:56,707 --> 00:32:59,574
‫- أجل, إنها بخير.
‫- جيد.

264
00:32:59,576 --> 00:33:00,875
‫جيد.

265
00:33:12,824 --> 00:33:13,991
‫

266
00:33:16,560 --> 00:33:17,528
‫علينا الرحيل.

267
00:33:18,261 --> 00:33:19,728
‫إلى أين؟

268
00:33:19,730 --> 00:33:21,930
‫سنستقل القطار إلى (دلهي).

269
00:33:21,932 --> 00:33:25,132
‫سنقابل (ديـبـيـش) هناك.
‫هيا.

270
00:33:41,384 --> 00:33:43,852
‫كم ثمن التذكرة إلى (دلهي)؟

271
00:33:43,854 --> 00:33:45,722
‫(دلهي).

272
00:33:47,625 --> 00:33:50,057
‫رحلة الساعة السابعة صباحاً
‫للقطار السريع المتوجه إلى (دلهي).

273
00:33:50,059 --> 00:33:51,794
‫سينطلق من الرصيف رقم 5.

274
00:33:51,796 --> 00:33:53,629
‫- اللعنة, هيا بنا.
‫- الرصيف رقم 5 .

275
00:33:53,631 --> 00:33:56,367
‫قطار السابعة صباحاً المتوجه
‫إلى (دلهي).

276
00:34:01,506 --> 00:34:04,175
‫أسرع! هيا!.

277
00:34:06,375 --> 00:34:08,746
‫هيا تحرك بسرعة.

278
00:34:10,947 --> 00:34:12,349
‫أركب.

279
00:34:14,617 --> 00:34:17,519
‫يا آلهي.

280
00:34:32,369 --> 00:34:34,038
‫كيف تعرفت على (ديـبـيـش)؟

281
00:34:35,405 --> 00:34:36,940
‫لم أقابله أبداً.

282
00:34:39,110 --> 00:34:40,711
‫كم دفع لك؟

283
00:34:46,182 --> 00:34:47,949
‫خمسة مقدماً.

284
00:34:47,951 --> 00:34:49,286
‫وعشرة عند التسليم.

285
00:35:10,273 --> 00:35:12,340
‫في (دلـهـي) سنتشارك غرفة,

286
00:35:12,342 --> 00:35:13,842
‫كرجل و زوجته.

287
00:35:13,844 --> 00:35:16,043
‫لماذا؟

288
00:35:16,045 --> 00:35:17,679
‫أريد تغيير الأسم.

289
00:35:17,681 --> 00:35:19,280
‫لدي فقط جواز سفر واحد لك.

290
00:35:19,282 --> 00:35:21,551
‫إذا كنا متزوجين,
‫فسينظرون فقط لجواز سفري.

291
00:35:23,353 --> 00:35:25,388
‫وسنوفر المال.

292
00:35:30,293 --> 00:35:31,761
‫حسناً.

293
00:36:05,496 --> 00:36:07,329
‫- مساء الخير, سيدي.
‫- مرحباً.

294
00:36:07,331 --> 00:36:09,965
‫- أريد غرفة, غرفة مشتركة.
‫- أجل يا سيدي, غرفة مشتركة.

295
00:36:09,967 --> 00:36:12,233
‫- هلا أعطيتني جواز سفرك.
‫- تفضل.

296
00:36:12,235 --> 00:36:14,938
‫- لشخص واحد؟
‫- لا, بل كلانا.

297
00:36:16,907 --> 00:36:18,543
‫شكراً لك سيد (صادق).

298
00:36:38,728 --> 00:36:41,698
‫- تُصبح على خير.
‫- تُصبحي على خير.

299
00:36:57,380 --> 00:36:59,546
‫تفضل معك (ديـبـيـش).

300
00:36:59,548 --> 00:37:01,816
‫وأنا منشغل الآن.

301
00:37:01,818 --> 00:37:03,387
‫وعند سماعك لــ....

302
00:37:09,626 --> 00:37:10,892
‫

303
00:37:10,894 --> 00:37:13,295
‫لا تتصل برقمي البريطاني.

304
00:37:13,297 --> 00:37:15,530
‫هذا رقمي المحلي.

305
00:37:15,532 --> 00:37:17,065
‫أين أنت؟

306
00:37:17,067 --> 00:37:18,800
‫أنا في (دلـهـي).

307
00:37:18,802 --> 00:37:21,202
‫تعال إلى
‫فندق(كيرشان) في (باهارغانج),

308
00:37:21,204 --> 00:37:22,637
‫في غضون ساعة, اتفقنا؟

309
00:37:22,639 --> 00:37:24,539
‫لقد قتلت أحدهم.

310
00:37:24,541 --> 00:37:25,539
‫ربما.

311
00:37:25,541 --> 00:37:26,541
‫ربما؟

312
00:37:26,543 --> 00:37:27,976
‫الخبر مكتوب في الصحف اللعينة.

313
00:37:27,978 --> 00:37:29,510
‫في الصحف الإنكليزية.

314
00:37:29,512 --> 00:37:32,347
‫أراد أن يطلق النار علي
‫وعلى صديقتك.

315
00:37:32,349 --> 00:37:33,548
‫هل هذا (ديـبـيـش)؟

316
00:37:33,550 --> 00:37:35,383
‫دعني أتحدث...
‫دعني أتحدث إليه.

317
00:37:35,385 --> 00:37:37,619
‫مرحباً, (ديبيش)؟

318
00:37:37,621 --> 00:37:40,222
‫- (ديبيش).
‫- (سميرة).

319
00:37:40,224 --> 00:37:41,856
‫أين أنت؟

320
00:37:41,858 --> 00:37:44,626
‫أنا هنا, أنا قادم, اتفقنا؟

321
00:37:44,628 --> 00:37:47,295
‫ما الذي حدث؟
‫من المفترض أن تكون في (آرميتسار).

322
00:37:47,297 --> 00:37:49,298
‫اعلم ذلك لكني هنا الأن أليس كذلك؟

323
00:37:49,300 --> 00:37:50,731
‫أين؟

324
00:37:50,733 --> 00:37:52,300
‫علي الذهاب, لكني سأكون هناك.

325
00:37:52,302 --> 00:37:53,469
‫- لاز
‫- حسناً, ثقي بي؟

326
00:37:53,471 --> 00:37:56,304
‫(ديبيش) أنصت إلي...اللعنة!.

327
00:37:56,306 --> 00:38:00,708
‫- ما الذي يحدث؟
‫- (ديبيش) خائف.

328
00:38:00,710 --> 00:38:02,279
‫ابقِ هنا.

329
00:38:03,746 --> 00:38:05,815
‫وهل لدي خيار أخر؟

330
00:38:30,072 --> 00:38:32,106
‫- أريد استخدام الإنترنت.
‫- تفضل.

331
00:38:32,108 --> 00:38:33,777
‫- الإنترنت.
‫- أجل.

332
00:39:27,431 --> 00:39:28,862
‫مرحباً.

333
00:39:28,864 --> 00:39:31,199
‫- قميص جميلز
‫- اين أنت؟

334
00:39:31,201 --> 00:39:33,367
‫سر في الشارع إلى اليسار.

335
00:39:33,369 --> 00:39:35,836
‫- وبعد ذلك؟
‫- اعبر الطريق باتجاه المطعم,

336
00:39:35,838 --> 00:39:38,340
‫- أسمه (مرحباً بالنباتيين).
‫- حسناً.

337
00:39:38,342 --> 00:39:41,108
‫لماذا لم تقل ذلك من البداية.

338
00:39:41,110 --> 00:39:42,909
‫اجلس بحيث يكون ظهرك مواجهاً للشارع,

339
00:39:42,911 --> 00:39:44,614
‫واطلب لي كوب من الشاي
‫أنا قادم إليك.

340
00:39:52,922 --> 00:39:53,857
‫مرحباً, ايها الضخم.

341
00:40:01,664 --> 00:40:04,034
‫- هل احضرت النقود؟
‫- أجل.

342
00:40:09,572 --> 00:40:12,007
‫سأعدها لاحقاً,
‫إذا كان المبلغ جيد, سأتصل بك.

343
00:40:12,009 --> 00:40:13,508
‫المبلغ كامل هنا.

344
00:40:13,510 --> 00:40:16,013
‫سأُعِد مكان لك لتلتقي بـ(سميرة).

345
00:40:18,148 --> 00:40:20,414
‫لا.

346
00:40:20,416 --> 00:40:22,786
‫- ماذا تعني؟
‫- لقد قمت بقتل أحدهم.

347
00:40:24,320 --> 00:40:25,920
‫ونشر الخبر في الصُحف.

348
00:40:25,922 --> 00:40:27,588
‫والشرطة تبحث عنها.

349
00:40:27,590 --> 00:40:29,590
‫كم سيستغرقون في رأيك
‫حتى يعثرو علينا؟

350
00:40:29,592 --> 00:40:31,025
‫كان عليك التفكير بهذا مسبقاً.

351
00:40:31,027 --> 00:40:33,927
‫لا, كان عليك أنت إتمام عملك اللعين
‫على أكمل وجه.

352
00:40:33,929 --> 00:40:37,097
‫كان  من المفترض أن يكون
‫اختطاف عشوائي.

353
00:40:37,099 --> 00:40:38,599
‫وتختفي.

354
00:40:38,601 --> 00:40:39,833
‫أليس كذلك؟

355
00:40:39,835 --> 00:40:41,436
‫أعدها إلى (باكستان).

356
00:40:41,438 --> 00:40:45,072
‫تخلص منها (كراشي) أو (إسلام آباد).

357
00:40:45,074 --> 00:40:47,075
‫الأمر يعود لك.

358
00:40:47,077 --> 00:40:50,181
‫سيعود كل شيء إلى ما كان عليه.

359
00:40:57,420 --> 00:40:59,022
‫سيكلفك هذا كثيراً.

360
00:41:00,824 --> 00:41:03,594
‫كل ما يهمك هو المال, أليس كذلك؟

361
00:41:04,728 --> 00:41:06,329
‫سأعطيك 20

362
00:41:08,597 --> 00:41:10,800
‫سأعطيك عشرون ألفاً.

363
00:41:15,806 --> 00:41:17,641
‫هل تحمل النقود معك؟

364
00:41:18,641 --> 00:41:21,077
‫لا, لكن يمكنني جلبها لك.

365
00:41:25,815 --> 00:41:27,250
‫مرحباً

366
00:41:30,753 --> 00:41:32,253
‫أين هو؟

367
00:41:32,255 --> 00:41:33,857
‫لا يريد رؤيتكِ.

368
00:41:35,458 --> 00:41:36,825
‫ماذا تعني بذلك؟

369
00:41:36,827 --> 00:41:39,059
‫كما قلت لكِ, هو خائف.

370
00:41:39,061 --> 00:41:40,964
‫خائف من ماذا؟

371
00:41:46,802 --> 00:41:49,438
‫" سأعدها لاحقاً, إذا كان المبلغ جيد
‫ساتصل بك"

372
00:41:49,440 --> 00:41:50,805
‫" المبلغ كامل هنا"

373
00:41:50,807 --> 00:41:52,007
‫"سأعُد مكانً",

374
00:41:52,009 --> 00:41:53,177
‫" لك لتلتقي بـ(سميرة)",

375
00:41:55,545 --> 00:41:56,913
‫"لا"

376
00:41:58,882 --> 00:42:03,284
‫- " ما الذي تعنيه؟".
‫- " لقد قتلت أحدهم",

377
00:42:03,286 --> 00:42:06,019
‫" نشر الخبر في الصحف,
‫والشرطة تبحث عنها",

378
00:42:06,021 --> 00:42:07,889
‫" كم سيستغرقون من الوقت في ظنك
‫لكي يعثروا علينا",

379
00:42:07,891 --> 00:42:09,691
‫" كان عليك التفكير بهذا مسبقاً",

380
00:42:09,693 --> 00:42:12,159
‫"لا, بل كان عليك أنت أن تتم عملك
‫اللعين على أكمل وجه",

381
00:42:12,161 --> 00:42:15,896
‫"كان من المفترض أن يكون
‫اختطاف عشوائي"

382
00:42:15,898 --> 00:42:18,666
‫" وتختفي, أليس كذلك؟"

383
00:42:18,668 --> 00:42:20,300
‫"أعدها إلى (باكستان)",

384
00:42:20,302 --> 00:42:23,871
‫"وتخلص منها(كراشي) أو (إسلام آباد)",

385
00:42:23,873 --> 00:42:25,873
‫" الأمر يعود لك",

386
00:42:25,875 --> 00:42:28,679
‫" سيعود كل شيىء إلى ما كان عليه".

387
00:42:55,838 --> 00:42:57,237
‫أنا أسف.

388
00:43:15,391 --> 00:43:18,294
‫يمكنك القول أنك لم ترِ أحداً.

389
00:43:19,561 --> 00:43:20,896
‫لقد تم إلقاؤك في (باكستان).

390
00:43:20,898 --> 00:43:22,432
‫ولا تعلمين كيف وصلتي إلى هناك.

391
00:43:23,867 --> 00:43:25,766
‫أرادوا أن يطلبوا فدية.

392
00:43:25,768 --> 00:43:29,038
‫ومن ثم انتابهم الخوف,
‫فقرروا التخلص منك.

393
00:43:30,572 --> 00:43:32,574
‫أو بإمكاني إخبارهم أنك اختطفتني.

394
00:43:32,576 --> 00:43:33,907
‫وأعطهم أوصافك,

395
00:43:33,909 --> 00:43:35,980
‫وأخبرهم بأن (ديبيش) قد دفع لك.

396
00:43:39,081 --> 00:43:40,949
‫ألا تظنين بأن (ديبيش) سيخبرهم,

397
00:43:40,951 --> 00:43:42,219
‫بأنك جزء من هذه الصفقة؟

398
00:43:44,454 --> 00:43:47,423
‫إذاً سأعود إلى عائلتي وأتزوج؟

399
00:43:49,525 --> 00:43:50,590
‫الأمر عائد لك.

400
00:43:50,592 --> 00:43:52,862
‫لا الأمر ليس بيدي.

401
00:43:53,896 --> 00:43:55,932
‫وهذا هو مقصدي.

402
00:44:01,972 --> 00:44:03,874
‫سأحضر لكِ بعض الطعام.

403
00:44:05,675 --> 00:44:07,474
‫أحضر لي (الوسكي).

404
00:44:20,789 --> 00:44:22,190
‫مرحباً, (جاي) يتكلم.

405
00:44:22,192 --> 00:44:24,758
‫أهلاً (جاي), ما الأمر؟

406
00:44:24,760 --> 00:44:26,961
‫أريد بعض البطاقات الشخصية.

407
00:44:26,963 --> 00:44:28,795
‫هل هي لك؟

408
00:44:28,797 --> 00:44:31,534
‫- لا, بل لفتاة.
‫- أين أنت؟ في (لندن)؟

409
00:44:32,501 --> 00:44:34,635
‫لا أنا في (الهند).

410
00:44:34,637 --> 00:44:37,072
‫- هل هي بريطانية؟
‫- لا, هي هندية.

411
00:44:37,074 --> 00:44:39,574
‫حسناً, أعرف شخص يمكنه المساعدة.

412
00:44:39,576 --> 00:44:40,476
‫أين أنت؟

413
00:44:41,577 --> 00:44:43,010
‫في (دلهي).

414
00:44:43,012 --> 00:44:45,479
‫هو في (جابور) فهل يوجد أي مشكلة؟

415
00:44:45,481 --> 00:44:48,083
‫- (جابور)؟
‫-  (أجل).

416
00:44:48,085 --> 00:44:49,286
‫لا بأس.

417
00:44:56,193 --> 00:44:58,495
‫- كم ثمن هذا؟
‫- 11,500

418
00:44:59,896 --> 00:45:01,394
‫هل حصلت على ال20 ألف؟

419
00:45:01,396 --> 00:45:03,363
‫- أجل.
‫- حسناً.

420
00:45:03,365 --> 00:45:05,700
‫أريد منك أن تستأجر
‫سيارة رباعية الدفع,

421
00:45:05,702 --> 00:45:07,334
‫وتذهب لـ(جايبور).

422
00:45:07,336 --> 00:45:10,637
‫واحجز غرفة
‫في سلسلة لأحد الفنادق الفارهة.

423
00:45:10,639 --> 00:45:12,240
‫"مهلاً, لماذا أذهب إلى (جايبور)".

424
00:45:12,242 --> 00:45:13,544
‫نفذ ما قلته لك.

425
00:45:22,652 --> 00:45:25,088
‫أحضرت لك بعض الملابس.

426
00:45:26,989 --> 00:45:29,225
‫أريدك منك أن ترتدي واحد منهم.

427
00:45:30,860 --> 00:45:32,362
‫لماذا؟

428
00:45:33,996 --> 00:45:36,197
‫- أريد أن ألتقط صورة لكِ.
‫- من أجل ماذا؟

429
00:45:36,199 --> 00:45:37,434
‫من أجل بطاقتك الشخصية.

430
00:45:58,288 --> 00:45:59,623
‫ما رأيك؟

431
00:46:01,557 --> 00:46:04,927
‫أنه جيد, قفِ هنا.

432
00:46:10,532 --> 00:46:12,900
‫يجب أن تبقي شعركِ ملفوفً للأعلى.

433
00:46:20,777 --> 00:46:22,646
‫قفِ ثابتاً.

434
00:46:27,250 --> 00:46:28,719
‫حسناً.

435
00:46:36,860 --> 00:46:39,730
‫- هل أعجبتك؟
‫- أجل.

436
00:46:41,364 --> 00:46:43,863
‫هل تريدين الخروج من هنا
‫لاستنشاق هواء نظيف؟

437
00:46:43,865 --> 00:46:45,302
‫أجل.

438
00:46:46,869 --> 00:46:49,772
‫- هل أسكب لك قدح من الوسكي؟
‫- لا.

439
00:47:06,422 --> 00:47:08,588
‫ستقوم بتخديري الآن.

440
00:47:08,590 --> 00:47:10,458
‫إنها جيدة للتقليل من الضغوطات.

441
00:47:10,460 --> 00:47:12,795
‫ولهذا السبب تقوم بتدخينه؟

442
00:47:23,005 --> 00:47:24,740
‫ماذا كانت خطتك؟

443
00:47:26,809 --> 00:47:28,311
‫إذاً...

444
00:47:29,278 --> 00:47:31,412
‫(ديبيش) يعمل ببيع المجوهرات.

445
00:47:31,414 --> 00:47:34,315
‫بيع المجوهرات, هذا هو عمل عائلته.

446
00:47:34,317 --> 00:47:36,483
‫لقد أخبر عائلته بأنه ذاهب لـ(الهند).

447
00:47:36,485 --> 00:47:38,920
‫لمنتجع أو لمجرد السفر,
‫وشيىء من هذا القبيل.

448
00:47:38,922 --> 00:47:41,923
‫لقد بقي معزول عنهم لستة شهور.

449
00:47:41,925 --> 00:47:43,758
‫عائلته تبقي المجوهرات في الخزنة.

450
00:47:43,760 --> 00:47:47,528
‫إلى أن يأتيهم زَبون
‫ويتاح له الوصول إلى الخزنة.

451
00:47:47,530 --> 00:47:50,197
‫فقام بصنع نسخ مطابقة 
‫للأحجار الكريمة

452
00:47:50,199 --> 00:47:54,534
‫جيدة بما يكفي لتبدو حقيقية,
‫طالما أنها لا تباع.

453
00:47:54,536 --> 00:47:56,970
‫الخطة كانت 
‫أن يجلب المجوهرات إلى هنا

454
00:47:56,972 --> 00:47:59,175
‫ومن ثم نختفي.

455
00:48:00,576 --> 00:48:03,380
‫نعيش بالمال الذي سنجنيه
‫من بيع المجوهرات.

456
00:48:06,181 --> 00:48:08,182
‫يا للجرأة!!

457
00:48:36,813 --> 00:48:39,847
‫علينا الذهاب.

458
00:48:39,849 --> 00:48:41,784
‫إلى أين؟

459
00:48:42,719 --> 00:48:44,751
‫إلى (جـايـبـور).

460
00:49:04,307 --> 00:49:07,742
‫ليست سيئة بالنسبة لثمنها 100 روبية.

461
00:49:07,744 --> 00:49:09,947
‫- تبدو رائعة.
‫- حقاً؟

462
00:49:33,068 --> 00:49:34,901
‫- هل لديكم شبكة لاسلكية؟
‫- أجل لدينا.

463
00:49:34,903 --> 00:49:37,606
‫- أريد غرفة من فضلك.
‫- أعطني جواز سفرك من فضلك.

464
00:49:39,942 --> 00:49:41,911
‫شكراً لك سيد (صادق).

465
00:50:13,143 --> 00:50:16,610
‫كم عدد الأشخاص الذين يعلمون
‫بعلاقتكِ أنتِ و (ديبيش)؟

466
00:50:16,612 --> 00:50:19,613
‫لا أحد يعلم شيىء عن الخطة,
‫لم أخبر أحداً على أي حال.

467
00:50:19,615 --> 00:50:22,617
‫أعني عن علاقة الحب بينكم؟

468
00:50:22,619 --> 00:50:24,017
‫اصدقاؤنا يعلمون بذلك,

469
00:50:24,019 --> 00:50:26,820
‫لكننا أخفينا ذلك عن عائلاتنا.

470
00:50:26,822 --> 00:50:30,124
‫ولماذا لم يقبلوا بزواجك منه,
‫إنه رجل ثري.

471
00:50:30,126 --> 00:50:32,394
‫إنه غير مُسلم, وليس من (بينجاب).

472
00:50:32,396 --> 00:50:34,231
‫وليس من (باكستان), هو هندي.

473
00:50:36,865 --> 00:50:37,833
‫هل بإمكاني رؤية هذا؟

474
00:50:44,273 --> 00:50:46,042
‫لن أعود قبل أن أراه.

475
00:51:05,228 --> 00:51:07,662
‫معذرة, أنا أبحث عن (نـيـتـيـن).

476
00:51:07,664 --> 00:51:10,597
‫- تفضل إنه أنا.
‫- أنا صديق (سامي).

477
00:51:10,599 --> 00:51:12,066
‫- أهلاً.
‫- سررت بمقابلتك.

478
00:51:12,068 --> 00:51:14,271
‫- تفضل بالدخول.
‫- شكراً لك.

479
00:51:17,673 --> 00:51:19,275
‫شكراً.

480
00:51:21,911 --> 00:51:23,543
‫ما مدى دقتها؟

481
00:51:23,545 --> 00:51:25,780
‫انظر للبطاقة الشخصية الهندية.

482
00:51:25,782 --> 00:51:28,249
‫أنها إمرأة حقيقية, وهي ميتة.

483
00:51:28,251 --> 00:51:31,621
‫جيدة للفنادق, والعمل, والشرطة,
‫وربما تصلح للسفر عبر الخطوط الجوية.

484
00:51:32,521 --> 00:51:34,088
‫بالنسبة لجواز السفر فهو أمر صعب.

485
00:51:34,090 --> 00:51:37,391
‫إنها مناسبة للفنادق وشرطة المرور.

486
00:51:37,393 --> 00:51:38,659
‫أليست جيدة لعبور الحدود؟

487
00:51:38,661 --> 00:51:40,494
‫

488
00:51:40,496 --> 00:51:42,362
‫ربما براً,

489
00:51:42,364 --> 00:51:44,264
‫في وقت متأخر من الليل....

490
00:51:44,266 --> 00:51:46,233
‫مع دفع رشوة.

491
00:51:46,235 --> 00:51:49,103
‫تريد تأشيرة الدخول إلى أين؟

492
00:51:49,105 --> 00:51:50,940
‫(باكستان).

493
00:51:58,114 --> 00:51:59,447
‫

494
00:52:05,221 --> 00:52:07,255
‫

495
00:52:07,257 --> 00:52:09,456
‫إذا كنت سائحاً ثرياً,

496
00:52:09,458 --> 00:52:12,293
‫تريد الإبتعاد عن هذا المكان,
‫وتذهب لفندق جيد بالقرب من هنا,

497
00:52:12,295 --> 00:52:13,961
‫- فإلى أين ستذهب؟
‫- إلى (سامود)

498
00:52:13,963 --> 00:52:16,798
‫مكان معزول, وهادىء.

499
00:52:16,800 --> 00:52:18,101
‫سيعجبك.

500
00:52:20,268 --> 00:52:22,269
‫- أين أنت؟
‫- في (جايبور).

501
00:52:22,271 --> 00:52:24,070
‫هل أحضرت النقود؟

502
00:52:24,072 --> 00:52:25,472
‫أجل.

503
00:52:25,474 --> 00:52:27,840
‫حسناً تعال لتقلّني عند بوابة (غهات)
‫سأكون هناك في غضون 30 دقيقة

504
00:52:27,842 --> 00:52:30,547
‫- ما لون سيارتك؟
‫- ( مرسيدس سوداء).

505
00:52:45,094 --> 00:52:47,293
‫اللعنة, كيف عرفوا أسمي؟

506
00:52:47,295 --> 00:52:48,896
‫أظن بأنهم سألوا أحداً ما.

507
00:52:48,898 --> 00:52:51,331
‫وكيف لن يحصلوا على أسمك؟

508
00:52:51,333 --> 00:52:53,036
‫هل أحضرت المال؟

509
00:52:56,605 --> 00:52:57,938
‫هذه 10000 فقط.

510
00:52:57,940 --> 00:52:59,572
‫أجل النصف الآن,
‫والنصف الأخر فيما بعد.

511
00:52:59,574 --> 00:53:01,842
‫لكنني لن أراك مرة أخرى.

512
00:53:01,844 --> 00:53:03,278
‫وأنت لا تريد رؤيتي,

513
00:53:03,280 --> 00:53:05,345
‫ولذلك أريد مالي الآن.

514
00:53:05,347 --> 00:53:07,284
‫حسناً, سأجلبه لك غداً.

515
00:53:09,018 --> 00:53:10,617
‫جيد.

516
00:53:10,619 --> 00:53:12,653
‫احجز غرفة في فندق (قصر سامودي).

517
00:53:12,655 --> 00:53:13,954
‫أخبرتها عن الفدق الذي تقيم به.

518
00:53:13,956 --> 00:53:17,691
‫- لماذا؟
‫- تريد (سميرة) رؤيتك.

519
00:53:17,693 --> 00:53:19,693
‫يا إلهي.

520
00:53:19,695 --> 00:53:21,662
‫لا تريد العودة حتى تراك.

521
00:53:21,664 --> 00:53:23,498
‫لا, لا.

522
00:53:23,500 --> 00:53:24,965
‫أريدها أن تكون متعاونة معي,

523
00:53:24,967 --> 00:53:27,735
‫لإعادتها إلى هناك,
‫عليك رؤيتها.

524
00:53:27,737 --> 00:53:31,639
‫أنزلني هنا, وكن مستعداً
‫لمغادرة الفندق في العاشرة صباحاً,

525
00:53:31,641 --> 00:53:33,510
‫وأحضر المال معك.

526
00:53:43,786 --> 00:53:45,885
‫أين كنت؟

527
00:53:45,887 --> 00:53:48,289
‫مع (ديبيش).

528
00:53:48,291 --> 00:53:50,160
‫سيراك في الصباح.

529
00:53:51,193 --> 00:53:52,996
‫هذه لك.

530
00:53:58,201 --> 00:54:00,133
‫ما الخطة؟

531
00:54:00,135 --> 00:54:02,605
‫ليس لدي خطة.

532
00:55:13,543 --> 00:55:15,111
‫هل بإمكاننا الخروج للإفطار؟

533
00:55:16,211 --> 00:55:18,445
‫بالتأكيد.

534
00:55:18,447 --> 00:55:20,215
‫نحن مغادرون على أي حال.

535
00:55:32,661 --> 00:55:36,032
‫- هل طعمه لذيذ؟
‫- لذيذٌ جداً.

536
00:55:37,333 --> 00:55:38,833
‫هل ذهبت إلى (الهند) من قبل؟

537
00:55:38,835 --> 00:55:40,403
‫كلا.

538
00:55:41,436 --> 00:55:42,769
‫أحبها,

539
00:55:42,771 --> 00:55:44,641
‫الجنوب على وجه الخصوص إنها مذهلة.

540
00:55:45,840 --> 00:55:47,309
‫هل يسمح لكِ والديكِ
‫بالمجيىء إلى هنا؟

541
00:55:48,309 --> 00:55:50,177
‫عندما كنت في الجامعة,

542
00:55:50,179 --> 00:55:52,146
‫برفقة صديقاتي.

543
00:55:52,148 --> 00:55:53,650
‫ماذا درستِ؟

544
00:55:55,650 --> 00:55:57,486
‫الصيدلة.

545
00:55:59,355 --> 00:56:01,490
‫إنها وظيفة جيدة.

546
00:56:03,592 --> 00:56:05,295
‫ومن ثم فقدت صوابك.

547
00:56:06,961 --> 00:56:09,762
‫لقد جن جنونهم أولاً.

548
00:56:09,764 --> 00:56:12,067
‫وأصبحت مجنونةَ أيضاً

549
00:56:30,219 --> 00:56:31,855
‫اركبي في المقدمة

550
00:56:37,492 --> 00:56:40,327
‫- مرحباً عزيزتي.
‫- أين كنت بحق الجحيم؟

551
00:56:40,329 --> 00:56:43,231
‫كان الأمر صعب بعض الشيىء
‫كان لدي بعض الأمور لحلها

552
00:56:43,233 --> 00:56:45,666
‫أجل, أجل, بالتأكيد.

553
00:56:45,668 --> 00:56:48,605
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- إلى (سامودي).

554
00:56:53,342 --> 00:56:55,208
‫تبدين بحالة جيدة عزبزتي.

555
00:56:55,210 --> 00:56:57,543
‫يبدو أن الحياة الإجرامية تلاؤمك

556
00:56:57,545 --> 00:56:59,579
‫اللعنة

557
00:56:59,581 --> 00:57:02,516
‫- هل جلبت لي نقودي؟
‫- بحق المسيح

558
00:57:02,518 --> 00:57:04,684
‫أنت تكرر الكلام كالأسطوانة يا رجل

559
00:57:04,686 --> 00:57:06,820
‫لقد جلبت لك المال

560
00:57:06,822 --> 00:57:08,757
‫هل بإبمكاننا التحدث على انفراد؟

561
00:57:11,327 --> 00:57:12,592
‫بالتأكيد

562
00:57:12,594 --> 00:57:15,397
‫- توقف هنا
‫- كلا

563
00:57:18,099 --> 00:57:19,733
‫قلت لك توقف الأن

564
00:57:19,735 --> 00:57:22,605
‫- الأن هيا
‫- حسناً, حسناً

565
00:57:28,978 --> 00:57:30,914
‫أعطني المال

566
00:57:32,547 --> 00:57:34,250
‫

567
00:57:37,085 --> 00:57:38,454
‫تفضل

568
00:57:40,322 --> 00:57:43,192
‫سأترككم أيها العاشقين
‫بمفردكم لدقيقة واحدة

569
00:57:46,128 --> 00:57:47,927
‫ما خطبك؟

570
00:57:47,929 --> 00:57:49,996
‫هل تظن بأني
‫لا أعلم ما الذي يجري؟

571
00:57:49,998 --> 00:57:52,231
‫تظن بأني لا أعلم بالذي قلته له

572
00:57:52,233 --> 00:57:54,302
‫ما الهراء الذي كان يقوله لك؟

573
00:57:54,304 --> 00:57:57,537
‫أعلم بأنك كنت تخدعني

574
00:57:57,539 --> 00:57:59,405
‫- أخبرني
‫- هل تردين العودة

575
00:57:59,407 --> 00:58:01,407
‫- كلا لا اريد
‫- بلى, تريدين

576
00:58:01,409 --> 00:58:03,809
‫- الشرطة تبجث عني.
‫- حقاً

577
00:58:03,811 --> 00:58:05,780
‫- أجل
‫- تستحق ذلك

578
00:58:05,782 --> 00:58:07,949
‫- أستحق ذلك؟
‫- أجل, وماذا تظنني سأقول؟

579
00:58:07,951 --> 00:58:09,950
‫لقد تم اختطافي
‫ولم يلاحظ أحد ذلك

580
00:58:09,952 --> 00:58:12,418
‫ولم يكترث لي أحد وكأنها مزحة.

581
00:58:12,420 --> 00:58:15,488
‫لم اعتقد بأنه سيقتل أحداً

582
00:58:15,490 --> 00:58:16,724
‫هذا ليس خطأي

583
00:58:16,726 --> 00:58:18,391
‫وليس خطأي أيضاً

584
00:58:18,393 --> 00:58:19,626
‫يالك من أحمق

585
00:58:19,628 --> 00:58:21,095
‫ابنة اللعينة, ابنة اللعينة.

586
00:58:21,097 --> 00:58:23,162
‫تدفع له أكثر ليعيدني

587
00:58:23,164 --> 00:58:25,132
‫إلى (باكستان) إلى ذلك الزفاف,

588
00:58:25,134 --> 00:58:26,499
‫وكأنني حقيبة مفقوددة

589
00:58:26,501 --> 00:58:28,434
‫سأقتلك, سأقتلك

590
00:58:28,436 --> 00:58:31,438
‫لا تقتربي مني, لا تلمسيني

591
00:58:31,440 --> 00:58:33,005
‫أوقفها عن فعل هذا أيها الأحمق

592
00:58:33,007 --> 00:58:35,374
‫أخرج, أخرج من السيارة

593
00:58:35,376 --> 00:58:36,943
‫أخرج

594
00:58:36,945 --> 00:58:39,313
‫- حسناً
‫- أغلق فمك

595
00:58:39,315 --> 00:58:40,713
‫تقدم أمامي

596
00:58:42,717 --> 00:58:44,617
‫- إنها مجنونة
‫- أغلق فمك

597
00:58:44,619 --> 00:58:46,322
‫لقد جنت هل تفهم هذا؟

598
00:58:47,690 --> 00:58:49,688
‫- أين المجوهرات؟
‫- أية مجوهرات

599
00:58:49,690 --> 00:58:50,691
‫الألماس

600
00:58:50,693 --> 00:58:53,059
‫أي ألماس؟

601
00:58:53,061 --> 00:58:54,729
‫هل هذا ما أخبرتك به؟

602
00:58:54,731 --> 00:58:56,095
‫وأنت صدقتها؟

603
00:58:56,097 --> 00:58:57,998
‫يارجل أنت أغبى مما توقعت

604
00:58:58,000 --> 00:58:59,432
‫ظننت بأنك أحببتها

605
00:58:59,434 --> 00:59:03,003
‫إنها أفعى لعينة

606
00:59:03,005 --> 00:59:04,704
‫هيا

607
00:59:04,706 --> 00:59:08,708
‫إنها مثيرة لحد الجنون
‫لقد أحببتها, إنها مثيرة

608
00:59:08,710 --> 00:59:11,144
‫لكنها دائماً لديها هذا الميول

609
00:59:11,146 --> 00:59:14,146
‫يبدو أنه يتوجب علي عدم إعادتها
‫إلى (باكستان) ومن ثم,

610
00:59:14,148 --> 00:59:15,282
‫أتعرض للكثير من المتاعب.

611
00:59:15,284 --> 00:59:16,349
‫لقد أخذت مالك

612
00:59:39,942 --> 00:59:40,876
‫تباً

613
00:59:42,177 --> 00:59:43,813
‫اللعنة

614
00:59:45,914 --> 00:59:47,617
‫اللعنة

615
01:00:11,340 --> 01:00:12,909
‫هل فارق الحياة؟

616
01:00:14,576 --> 01:00:16,079
‫أجل

617
01:00:17,346 --> 01:00:19,248
‫هل ستقتلني؟

618
01:00:20,416 --> 01:00:21,951
‫من الممكن حدوث ذلك

619
01:00:25,554 --> 01:00:26,889
‫هل أستطيع الوثوق بك؟

620
01:00:28,556 --> 01:00:30,025
‫كلا

621
01:00:39,900 --> 01:00:41,937
‫إليك ما سنفعله

622
01:00:44,072 --> 01:00:46,942
‫سنتقاسم المجوهرات بالتساوي

623
01:00:48,342 --> 01:00:51,110
‫تخلص من جثة (ديبيش)...

624
01:00:51,112 --> 01:00:53,382
‫ويذهب كل منا في طريقه.

625
01:00:56,952 --> 01:00:58,488
‫حسناً

626
01:01:46,402 --> 01:01:48,070
‫دعيني أرى

627
01:01:52,240 --> 01:01:53,775
‫ما الخطة؟

628
01:01:54,876 --> 01:01:56,642
‫سنضعه في السيارة

629
01:01:56,644 --> 01:02:00,382
‫نقودها إلى مكان ما خارج الطريق
‫ونجعلها تبدو وكأنها حادثة

630
01:02:02,818 --> 01:02:05,254
‫لازالوا يبحثون عني

631
01:02:08,523 --> 01:02:10,289
‫هل أخذتي جواز سفره؟

632
01:02:10,291 --> 01:02:11,728
‫إنه في السيارة

633
01:02:54,036 --> 01:02:56,603
‫سأذهب لأحضر بعض الوقود
‫انتظريني هنا

634
01:02:56,605 --> 01:02:58,307
‫أعطني حقيبتي

635
01:03:16,557 --> 01:03:20,728
‫(نيتين) صديق (سامي).

636
01:03:20,730 --> 01:03:22,298
‫أجل, لدي شيىء لأجلك

637
01:03:35,476 --> 01:03:37,712
‫كم ثمن هذه؟

638
01:05:17,980 --> 01:05:19,412
‫إلى أين سنذهب؟

639
01:05:19,414 --> 01:05:21,880
‫سنمضي الليلة في
‫فندق ( قصر سامودي).

640
01:05:21,882 --> 01:05:23,383
‫سأتقمص دور (ديبيش)

641
01:05:23,385 --> 01:05:25,686
‫وسندع الناس يعرفون
‫بأننا ذاهبون إلى (نيبال).

642
01:05:25,688 --> 01:05:27,890
‫ومن ثم نتجه للجنوب عوضاً عن ذلك

643
01:05:43,606 --> 01:05:44,972
‫مساء الخير سيدي

644
01:05:44,974 --> 01:05:46,773
‫- من فضلك تفضل بالجلوس
‫- شكراً لك

645
01:05:46,775 --> 01:05:49,041
‫لدي حجز بإسم (ديبيش نايار).

646
01:05:49,043 --> 01:05:50,644
‫هل لي بجواز سفرك من فضلك

647
01:05:50,646 --> 01:05:51,814
‫أجل, بالتأكيد

648
01:06:01,222 --> 01:06:03,326
‫أنا ذاهب إلى المسبح

649
01:06:05,659 --> 01:06:07,596
‫حسناً

650
01:06:22,311 --> 01:06:23,709
‫مساء الخير

651
01:06:23,711 --> 01:06:25,813
‫- مساء الخير سيدي
‫- أيمكنني أن ألقي نظرة على الخريطة؟

652
01:06:25,815 --> 01:06:27,516
‫- أجل, تفضل
‫- شكراً لك

653
01:06:37,259 --> 01:06:40,659
‫إن كان بإمكانك أن تريني
‫أفضل الطرق المؤدية إلى (نيبال)

654
01:06:40,661 --> 01:06:41,961
‫إلى أين تحديداً في (نيبال)؟

655
01:06:41,963 --> 01:06:43,365
‫- (كاثماندو)
‫- حسناً

656
01:06:54,143 --> 01:06:55,376
‫" خدمة الغرف, تفضلي"

657
01:06:55,378 --> 01:06:57,309
‫مرحبا, هل بإمكاني الحصول
‫على عدة خياطة من فضلك؟

658
01:06:57,311 --> 01:06:58,945
‫"ينبغي أن يكون 
‫هنالك واحدة في غرفتك"

659
01:06:58,947 --> 01:07:00,280
‫أين في الغرفة؟

660
01:07:00,282 --> 01:07:01,880
‫ولكي تصل إلى (كيثمادو),

661
01:07:01,882 --> 01:07:03,818
‫عليك المرور بـ(لكناو).

662
01:07:10,692 --> 01:07:12,527
‫عثرت عليها, شكراً لك.

663
01:07:13,961 --> 01:07:16,731
‫شكراً جزيلاً لك, سأفعلها شكراً لك

664
01:07:59,840 --> 01:08:02,008
‫اشتريت ملابس
‫حسبت بأنه يجب علينا الظهور

665
01:08:02,010 --> 01:08:04,079
‫وكأننا في عطلة معاً

666
01:08:06,852 --> 01:08:08,786
‫<font color="#ff0000"><b>" تنويه: مشهد خارج بعد قليل".</b></font>

667
01:09:55,323 --> 01:09:56,926
‫إلى أين ذاهب؟

668
01:09:58,460 --> 01:10:00,362
‫حان وقت الرحيل

669
01:10:18,913 --> 01:10:21,046
‫إلى أين سنذهب اليوم؟

670
01:10:21,048 --> 01:10:24,752
‫سنذهب أولاً إلى (جايبور)
‫ومن ثم نذهب لــ(جاوا)

671
01:10:42,203 --> 01:10:44,071
‫عليكِ البقاء هنا, لن أتأخر

672
01:10:44,073 --> 01:10:45,941
‫كلا, سأذهب معك

673
01:10:49,177 --> 01:10:51,009
‫كم يمكنني الحصول مقابل السيارة؟

674
01:10:51,011 --> 01:10:53,545
‫ألف دولار

675
01:10:53,547 --> 01:10:56,551
‫ويمكنك أن تأخذ هذه..

676
01:10:57,618 --> 01:10:59,718
‫مجاناً..

677
01:10:59,720 --> 01:11:02,054
‫ولكن يجب استخدامها أولاً في (دلهي).

678
01:11:02,056 --> 01:11:04,924
‫ومن ثم أرسلهم إلى (لكناو) واستخدمهم
‫هناك ومن ثم إلى (كاثمودو),

679
01:11:04,926 --> 01:11:06,058
‫ومن ثم ننتهي اتفقنا؟

680
01:11:06,060 --> 01:11:09,028
‫حسناً. (ديبيش نايار).

681
01:11:09,030 --> 01:11:10,629
‫ولدي ألماس

682
01:11:10,631 --> 01:11:13,467
‫لدينا ألماس نريد بيعه

683
01:11:13,469 --> 01:11:16,436
‫- إنه جيد
‫- أعرف شخصاً

684
01:11:16,438 --> 01:11:18,870
‫- تمهل
‫- هل يمكننا التحدث؟

685
01:11:18,872 --> 01:11:21,540
‫- حسناً, سأترككم بمفردكم
‫- شكراً

686
01:11:21,542 --> 01:11:24,111
‫علي إجراء بعض الإتصالات

687
01:11:24,113 --> 01:11:25,512
‫

688
01:11:25,514 --> 01:11:27,345
‫أين السيارة؟

689
01:11:27,347 --> 01:11:30,653
‫إنها في الشارع خارج المصرف الهندي

690
01:11:41,296 --> 01:11:43,796
‫- لماذا نبيع الألماس؟
‫- سنبيع واحدة فقط.

691
01:11:43,798 --> 01:11:45,801
‫نحتاج المال للعيش

692
01:11:47,368 --> 01:11:50,773
‫- وماذا عن ثمن السيارة؟
‫- إنها ألف دولار فقط !!

693
01:11:52,140 --> 01:11:56,409
‫- من هذا الرجل؟
‫- أنه رجل طيب.

694
01:11:56,411 --> 01:11:58,180
‫هل أحضرت الماسة؟

695
01:12:01,149 --> 01:12:02,618
‫أجل

696
01:12:14,929 --> 01:12:16,632
‫شكراً لكِ

697
01:12:28,309 --> 01:12:30,546
‫أحل سيدتي أعطه ياها.

698
01:12:31,813 --> 01:12:33,548
‫إنها ماسة.

699
01:13:04,078 --> 01:13:05,680
‫

700
01:13:07,548 --> 01:13:09,885
‫إنها قطعة غالية الثمن بالنسبة لي

701
01:13:19,828 --> 01:13:21,059
‫ما الذي يقوله؟

702
01:13:21,061 --> 01:13:22,695
‫يقول بأنه..

703
01:13:22,697 --> 01:13:24,598
‫ليس لديه زبون لهذه الماسة

704
01:13:24,600 --> 01:13:27,866
‫ثمنها أكثر من مئة الف دولار

705
01:13:27,868 --> 01:13:29,735
‫- وليس لدي أي زبون لها.
‫- حسناً

706
01:13:29,737 --> 01:13:31,470
‫شكراً لك

707
01:13:31,472 --> 01:13:33,406
‫أمسكيها بحذر.

708
01:13:33,408 --> 01:13:36,378
‫شكراً لك, انتظر لحظة رجاءاً

709
01:13:55,329 --> 01:13:59,098
‫أين خبأت الألماس
‫في ثوبك أم في معطفك؟

710
01:13:59,100 --> 01:14:00,199
‫احزر

711
01:14:00,201 --> 01:14:01,401
‫في ثوبك

712
01:14:01,403 --> 01:14:03,268
‫هذا صحيح

713
01:14:03,270 --> 01:14:04,472
‫أين؟

714
01:14:05,306 --> 01:14:07,074
‫جرب واعثر عليهم.

715
01:14:09,711 --> 01:14:11,480
‫ابتعدت

716
01:14:12,579 --> 01:14:13,981
‫بعيد جداً

717
01:14:21,555 --> 01:14:23,421
‫قد اقتربت

718
01:14:23,423 --> 01:14:25,924
‫ألم تفكري بأنه يجب علينا
‫وضعهم بمكان أكثر أمناً؟

719
01:14:25,926 --> 01:14:27,795
‫مثل أين؟

720
01:14:28,896 --> 01:14:29,997
‫في محفظتي.

721
01:14:31,867 --> 01:14:33,398
‫ربما تفقدها

722
01:14:33,400 --> 01:14:35,735
‫أما أنا فلن أفقد ثوبي

723
01:14:35,737 --> 01:14:37,570
‫من السهل عليك مراقبته

724
01:14:37,572 --> 01:14:39,606
‫إنه أصفر لامع.

725
01:14:39,608 --> 01:14:42,010
‫ستلاحظ إذا ما قمت بخلعه

726
01:14:59,894 --> 01:15:01,396
‫انظري.

727
01:15:07,601 --> 01:15:09,136
‫خطة رائعة

728
01:15:11,471 --> 01:15:14,973
‫"تواصلت مع القنصلية (البريطانية)
‫في (باكستان)".

729
01:15:14,975 --> 01:15:18,079
‫" وطلبت منهم أن يتدخلوا"

730
01:15:20,314 --> 01:15:22,684
‫وكأنه يريد منك العودة

731
01:15:24,685 --> 01:15:26,755
‫لن أعود أبداً

732
01:15:30,891 --> 01:15:33,662
‫كم كان عمرك عندما غادرتي (باكستان)

733
01:15:37,765 --> 01:15:39,400
‫كنت في الثانية عشر

734
01:15:40,501 --> 01:15:42,304
‫لا بد أن الأمر كان صعب عليكِ

735
01:15:43,704 --> 01:15:45,506
‫كانت الأمور على ما يرام 
‫في (باكستان)

736
01:15:46,807 --> 01:15:48,474
‫لقد كان الأمر صعباً
‫فقط عندما وصلنا لـ (إنكلترا)

737
01:15:48,476 --> 01:15:49,912
‫وبعدها كل شيىء اتّجه للحضيض

738
01:16:05,893 --> 01:16:07,427
‫هل بإمكاني أخذ بعض النقود؟

739
01:16:07,429 --> 01:16:08,760
‫لماذا؟

740
01:16:08,762 --> 01:16:10,862
‫أريد أن أشتري جوال

741
01:16:10,864 --> 01:16:12,701
‫كم سيكون ثمنه؟

742
01:16:14,502 --> 01:16:16,438
‫أعطني فقط 500 دولار من ثمن السيارة.

743
01:16:19,873 --> 01:16:22,608
‫-اذا احتجتي بطاقة شخصية استخدمي هذه
‫- شكراً

744
01:16:22,610 --> 01:16:26,079
‫هل بإمكاني أيضاً أخذ
‫جواز سفري البريطاني؟

745
01:16:26,081 --> 01:16:28,283
‫لا تخف, فأنا لن أهرب

746
01:16:56,110 --> 01:16:57,778
‫أين نحن الأن؟

747
01:16:59,079 --> 01:17:00,314
‫لا أعلم

748
01:17:02,050 --> 01:17:05,253
‫تبقى حوالي 8 ساعات
‫قبل وصولنا إلى (جاوا)

749
01:17:09,556 --> 01:17:11,790
‫(الهند) كبيرة جداً

750
01:17:11,792 --> 01:17:14,160
‫مكتضة بالسكان

751
01:17:14,162 --> 01:17:16,929
‫عددهم يفوق المليار

752
01:17:16,931 --> 01:17:20,368
‫كل شخص يعيش حياته في عالمه الخاص

753
01:17:23,971 --> 01:17:26,608
‫إنها المكان الأمثل لتضل الطريق

754
01:17:28,643 --> 01:17:31,712
‫ونحن كأبرتين في كومة قش.

755
01:18:03,511 --> 01:18:04,876
‫أنا أتضور جوعاً

756
01:18:04,878 --> 01:18:06,545
‫- حقاً
‫- هل بإمكاننا جلب شيىء لنأكله؟

757
01:18:06,547 --> 01:18:08,550
‫أجل, ابق هنا أنا ذاهب
‫لكي أستأجر سييارة.

758
01:18:13,121 --> 01:18:14,620
‫- مرحباً
‫- مرحباً

759
01:18:14,622 --> 01:18:16,187
‫- أريد أن استأجر سيارة (جيب)

760
01:18:16,189 --> 01:18:18,324
‫- لكم من الوقت تريدها؟
‫- لأسبوعين

761
01:18:18,326 --> 01:18:20,759
‫- ولكن, ربما أقوم بتمديدها
‫- لا بأس

762
01:18:20,761 --> 01:18:23,532
‫- هل لي برخصة القيادة من فضلك؟
‫- بالتأكيد

763
01:18:24,666 --> 01:18:25,634
‫شكراً لك

764
01:18:29,604 --> 01:18:31,803
‫حسناً سستقمص شخصية من اليوم؟

765
01:18:31,805 --> 01:18:35,275
‫- (جاتيندر شاه).
‫- إجابة صحيحة.

766
01:18:35,277 --> 01:18:37,578
‫- هذا شخص جديد
‫- أجل

767
01:18:41,181 --> 01:18:44,782
‫أنا متشوقة للذهاب
‫إلى المحيط  للسباحة

768
01:18:44,784 --> 01:18:47,018
‫يمككننا الذهاب للغوص, أحب الغوص.

769
01:18:47,020 --> 01:18:49,854
‫- سأقرُ..باعتراف لك
‫- ما هو؟

770
01:18:49,856 --> 01:18:51,991
‫أنا لا أعرف السباحة

771
01:18:51,993 --> 01:18:54,125
‫- هل أنت جاد؟
‫- أجل.

772
01:18:54,127 --> 01:18:55,361
‫- هذا لا يصدق
‫- لا أستطبع

773
01:18:55,363 --> 01:18:57,030
‫حقاً؟

774
01:18:57,032 --> 01:18:58,731
‫بإمكانك تعليمي

775
01:18:58,733 --> 01:19:01,834
‫حسناً, سأعلمك
‫سأعلمك كيفية السباحة

776
01:19:05,806 --> 01:19:07,906
‫- شكراً لكِ
‫- شكراً جزيلاً لكِ

777
01:19:07,908 --> 01:19:10,509
‫سلطة الأفوكادو و العجة خاصتك

778
01:19:10,511 --> 01:19:12,678
‫شكراً جزيلاً لكِ

779
01:19:12,680 --> 01:19:14,714
‫نحن نبحث عن مكان لنقيم فيه.

780
01:19:14,716 --> 01:19:16,382
‫ما هو أفضل مكان لنبدأ به؟

781
01:19:16,384 --> 01:19:17,683
‫لكم من الوقت؟

782
01:19:17,685 --> 01:19:19,885
‫لا أعلم ربما طيلة الشتاء.

783
01:19:19,887 --> 01:19:22,787
‫إذا كنت تريده لفترة طويلة
‫فــ(ماريا) لديها الكثير...

784
01:19:22,789 --> 01:19:25,692
‫في متجر المجوهرات هناك
‫بالقرب من  الشاطىء

785
01:19:25,694 --> 01:19:27,927
‫- لكن لمدة ثلاث شهور على الأقل
‫- شكراً لكِ

786
01:19:27,929 --> 01:19:29,297
‫شكراً

787
01:19:31,231 --> 01:19:33,167
‫هذا يبدوا رائعاً

788
01:19:34,268 --> 01:19:37,439
‫- أتريدين بعض من هذا؟
‫- كلا.

789
01:19:38,939 --> 01:19:40,641
‫مذاقه رائع

790
01:19:58,793 --> 01:20:00,726
‫مرحباً

791
01:20:00,728 --> 01:20:03,562
‫هل بإمكاني أخذ المفاتيح
‫لقد أتوا لرؤية المنزل؟

792
01:20:03,564 --> 01:20:04,698
‫- تفضلي
‫- شكراً لكِ

793
01:20:08,301 --> 01:20:11,105
‫تفضلوا بالدخول

794
01:20:12,274 --> 01:20:14,776
‫له إطلالة جميلة من هنا

795
01:20:16,543 --> 01:20:19,778
‫هذه غرفة الطعام

796
01:20:19,780 --> 01:20:21,582
‫وهذا المطبخ

797
01:20:23,818 --> 01:20:25,918
‫- وهذه المفاتيح الخاصة بك
‫- شكراً لكِ

798
01:20:25,920 --> 01:20:28,554
‫إذا احتجتم لأي شيىء أنا هنا
‫أتمنى لكم يوماً سعيداً

799
01:20:28,556 --> 01:20:30,591
‫- شكراً جزيلاً
‫- أراكم لاحقاً

800
01:20:37,940 --> 01:20:39,807
‫<font color="#ff0000"><b>" تنويه: مشهد خارج بعد قليل"</b></font>

801
01:21:28,548 --> 01:21:30,784
‫اقترب مني, سأعضك.

802
01:21:40,828 --> 01:21:42,563
‫هل هذا يؤلمك؟

803
01:21:53,606 --> 01:21:55,644
‫ما أسمك الحقيقي؟

804
01:22:03,617 --> 01:22:05,287
‫(عاصف).

805
01:22:12,560 --> 01:22:14,396
‫لا, إنه ليس كذلك

806
01:22:59,606 --> 01:23:02,607
‫- أحذري !
‫- تباً, لا تفعل بي هذا

807
01:23:02,609 --> 01:23:04,345
‫لا تفعل بي هذا

808
01:23:21,496 --> 01:23:24,262
‫هل ستأتي للسباحة معي؟
‫بإمكاني تعليمك.

809
01:23:24,264 --> 01:23:26,498
‫سأتي غداً, أعدُك

810
01:23:26,500 --> 01:23:28,470
‫حسناً في الغد

811
01:23:35,275 --> 01:23:37,679
‫- تعال !
‫- أنا أريد, ولكن...

812
01:26:38,091 --> 01:26:39,793
‫(سميرة)؟

813
01:26:49,604 --> 01:26:51,239
‫(سميرة)؟

814
01:27:59,640 --> 01:28:01,476
‫(سميرة)!!

815
01:28:08,483 --> 01:28:10,318
‫(سميرة)!!

816
01:28:14,622 --> 01:28:15,623
‫معذرةً

817
01:28:18,826 --> 01:28:20,927
‫- كم ثمن هذا؟
‫- خمسة وثلاثون.

818
01:28:47,822 --> 01:28:49,289
‫

819
01:28:50,658 --> 01:28:52,260
‫" أنا أسفة"

820
01:28:54,828 --> 01:28:57,329
‫حقاً؟

821
01:28:57,331 --> 01:29:01,499
‫" يمكنك العودة لن يعرف
‫أحد من تكون"

822
01:29:01,501 --> 01:29:03,137
‫" لا يمكنني القيام بذلك"

823
01:29:10,177 --> 01:29:12,380
‫شكراً لكِ على الخمسة ألاف
‫دولار التي تركتيها لي

824
01:29:15,015 --> 01:29:16,650
‫" سأفتقدك"

825
01:29:22,155 --> 01:29:24,359
‫إذا احتجتي أي شيىء, اتصلي بي.

826
01:31:01,716 --> 01:31:06,716
‫<font color="#ffff00"><b>" ترجمة: محمد كرجوسلي "</b></font>

