﻿1
00:00:45,385 --> 00:00:48,763
‫النفايات.‬

2
00:00:48,888 --> 00:00:50,974
‫ النفايات هي ما كُنتُ ‬
‫ أفكّر فيه طِوال هذا الأسبوع. ‬

3
00:00:51,099 --> 00:00:53,726
‫ أعني، أنا لا أستطيع ‬
‫ التوقّف عن التفكير فيها. ‬

4
00:00:53,851 --> 00:00:56,271
‫ ما هو نوع الأفكار التي ‬
‫ تُراودك بخُصوص النفايات؟ ‬

5
00:00:56,396 --> 00:01:02,485
‫ فقط... أنا قلقة حقّاً حيال ‬
‫ ما سيحدث مع وجود كُلّ هذه النفايات. ‬

6
00:01:02,610 --> 00:01:09,576
‫ لدينا الكثير منها، أعني... ستنفد منّا ‬
‫ الأماكن لوضع هذه النفايات في النهاية. ‬

7
00:01:10,952 --> 00:01:17,876
‫ آخر مرّة بدأتُ أفكّر بهذه الطريقة. ‬
‫ هي حين انجرفت تلك الباخرة. ‬

8
00:01:18,042 --> 00:01:23,298
‫ وكما تعلم، بدأت تدور حول الجزيرة ‬
‫ ولم يعترف بذلِك أحد، هل تذكُرها؟ ‬

9
00:01:23,423 --> 00:01:26,718
‫أجل، أتذكّرها.‬

10
00:01:26,843 --> 00:01:30,555
‫ هل لديك أدنى فكرة عمّا ‬
‫ سبّب لكِ هذه المخاوف؟ ‬

11
00:01:30,680 --> 00:01:37,061
‫ أجل، القصّة هي في ليلة سابقة ‬
‫ كان (جون) يأخُذ القمامة لرميها. ‬

12
00:01:37,186 --> 00:01:40,189
‫وظلّ يوقع أغراضاً من الحاوية.‬

13
00:01:40,315 --> 00:01:47,280
‫ وهذا جعلني... بدأتُ أتخيّل ‬
‫ أنّها حاوية قُمامة تُنتج قُمامة منها. ‬

14
00:01:49,407 --> 00:01:53,411
‫ وأنّها لا تتوقّف، وتستمرّ ‬
‫ بإنتاج قُمامة، وتطفحُ القُمامة منها. ‬

15
00:01:53,536 --> 00:01:59,500
‫وماذا يُمكنك أن تفعل كي توقف شيئاً كهذا؟‬

16
00:01:59,626 --> 00:02:03,963
‫هل ترين نمطاً مُتكرّراً في هذا؟‬

17
00:02:04,088 --> 00:02:06,424
‫ - ماذا تعني؟ ‬
‫ - حسناً... ‬

18
00:02:06,549 --> 00:02:10,844
‫ لقد كُنا نتحدّث في الأسبوع الماضي ‬
‫ عن هوسِك بعائلات ضحايا فواجع الطيران. ‬

19
00:02:10,969 --> 00:02:14,807
‫والآن نتحدّث عن قلقِك حيال مشكلة النفايات.‬

20
00:02:14,933 --> 00:02:17,226
‫حسناً، وماذا يعني ذلك ؟‬

21
00:02:17,352 --> 00:02:23,483
‫ حسناً، لو فكّرتِ بهذا. ‬
‫ فإنّ موضوع هوسِك ثابت دوماً. ‬

22
00:02:23,608 --> 00:02:27,987
‫وحول شيء سلبيّ ليس لك أيّ سيطرة عليه.‬

23
00:02:28,112 --> 00:02:35,078
‫ أجل، لكن من هُم البشر حولنا ‬
‫ الذين يقلقون حول أشياء مُفرحة؟ أقصِد ... ‬

24
00:02:37,288 --> 00:02:41,417
‫ ربّما يفعلون ذلِك. ‬
‫ ولكنّي لا أظنّ أنّهم بحاجة لعلاج نفسيّ. ‬

25
00:02:41,542 --> 00:02:47,382
‫ على أيّة حال فكونُك سعيداً ‬
‫ لا يعني بالضُرورة أنّه أمرٌ عظيم. ‬

26
00:02:47,507 --> 00:02:52,804
‫ فآخر مرّة كُنتُ أنا سعيدةً ‬
‫ فيها، أصبحتُ بدينة للغاية. ‬

27
00:02:52,929 --> 00:02:59,602
‫ لابُدّ أنّي اكتسبتُ حوالي 11 كيلوغراماً ‬
‫ وظننتُ أنّ (جون) ستنتابُه سكتة قلبيّة. ‬

28
00:03:02,230 --> 00:03:03,815
‫إذاً، ما الذي تقلق بشأنِه؟‬

29
00:03:03,940 --> 00:03:06,818
‫إلامَ أنظُر هُنا؟ هل هذا خطأ أم ماذا؟‬

30
00:03:06,943 --> 00:03:10,363
‫ حسناً نسبةً لوجهة نظرك. ‬
‫ لا أعتقد ذلِك. ‬

31
00:03:10,488 --> 00:03:13,991
‫ - في الواقع، سأخبرُك بسرّ صغير. ‬
‫ - حسناً. ‬

32
00:03:14,117 --> 00:03:20,289
‫ بمُجرّد أن تضع خاتِماً حول إصبعِك ‬
‫ ستحظى باهتِمامٍ بالِغ من الجنس اللطيف. ‬

33
00:03:20,415 --> 00:03:21,624
‫ - هذا هُراء. ‬
‫ - أنا جادّ. ‬

34
00:03:21,749 --> 00:03:24,794
‫ أتمنّى لو أنّي أحصل على بطاقات لحُضور ‬
‫ "البيسبول" في كُل مرّة تأتي فتاة إليّ ‬

35
00:03:24,919 --> 00:03:28,256
‫وتبدأ بالكلام من دون أدنى تحرّش بي.‬

36
00:03:28,381 --> 00:03:30,133
‫إنّه فعّال، وهو أمرٌ رائِع.‬

37
00:03:30,258 --> 00:03:31,968
‫ أجل، ولكن كان يحدُث ‬
‫ هذا معك قبل أن تتزوّج. ‬

38
00:03:32,093 --> 00:03:34,804
‫لا، لا لم يحدُث هذا أبداً قبل الزواج.‬

39
00:03:34,929 --> 00:03:39,350
‫ لو علمتُ بهذا، لذهبت وابتعتُ خاتماً لنفسي ‬
‫ حين كُنت في ال 18 ووفّرتُ على نفسي ... ‬

40
00:03:39,475 --> 00:03:42,270
‫ - أجل، هذا صحيح. ‬
‫ - ...الكثير من المال والوقت. ‬

41
00:03:42,395 --> 00:03:49,027
‫ لا، أتمنّى لو أنّ أحداً دلّني على هذا. ‬
‫ أنا أخبرك بهذا، إنّه أمرٌ غريب بالفعل. ‬

42
00:03:49,152 --> 00:03:50,611
‫اللعنة، يجبُ أن أكون في مكانٍ آخر.‬

43
00:03:50,737 --> 00:03:52,155
‫ إذاً، لا تنسى، كُرة المضرب ‬
‫ في يوم الخميس، صحيح؟ ‬

44
00:03:52,280 --> 00:03:53,698
‫ - ما رأيُك بالساعة 7:30؟ ‬
‫ - حسناً، هذا جيّد. ‬

45
00:03:53,823 --> 00:03:56,284
‫ - عظيم. ‬
‫ - أراك لاحقاً، إلى اللقاء. ‬

46
00:04:02,373 --> 00:04:04,792
‫ - أجل، سيّدي. ‬
‫ - (جانيت). ‬

47
00:04:04,917 --> 00:04:10,214
‫ غيّري موعدي مع (كيركلاند) ‬
‫ إلى يوم الجُمعة، الساعة 1:30. ‬

48
00:04:10,339 --> 00:04:13,760
‫ - حسناً، سيّدي. ‬
‫ - حسناً. ‬

49
00:04:20,266 --> 00:04:23,436
‫ما زلت تحتفظين بهذه الأفكار عن (جون)؟‬

50
00:04:23,561 --> 00:04:25,730
‫أجل.‬

51
00:04:25,855 --> 00:04:29,650
‫ هل أنتِ خائفة من ردّة فِعله ‬
‫ إن عرِف أنّك تُفكّرين بهذه الأمور السخيفة؟ ‬

52
00:04:29,776 --> 00:04:31,903
‫لا، الأمر ليس كذلِك، إنّه فقط...‬

53
00:04:32,028 --> 00:04:34,781
‫ - أنا غاضبة منه في الوقت الحاليّ. ‬
‫ - لماذا؟ ‬

54
00:04:34,906 --> 00:04:38,826
‫ لقد دعا صديقه من الجامِعة ‬
‫ ليأتي ويُقيم معنا في المنزِل. ‬

55
00:04:38,951 --> 00:04:43,664
‫ ولم يسألني عن ذلِك حتّى. ‬
‫ بالطبع سأقول له أجل، لكن... ‬

56
00:04:43,790 --> 00:04:47,376
‫لكن سيكون من اللطيف أن تُستشار.‬

57
00:04:47,502 --> 00:04:50,671
‫وما الذي يُغضبُك بهذا الأمر؟‬

58
00:04:50,797 --> 00:04:54,926
‫ أظنّ أنّ هذا يُغضبني لأنّي ‬
‫ لا أستطيعُ تبرير سبب غضبي. ‬

59
00:04:55,051 --> 00:04:58,221
‫ فالمنزل مِلكُه وهو ‬
‫ الذي يدفعُ الرهن العقاريّ. ‬

60
00:04:58,346 --> 00:05:02,308
‫ أجل، ولكنّه هو الذي طلب أن تستقيلي ‬
‫ من عملِك، وأنتِ تقومين بالأعمال المنزليّة. ‬

61
00:05:02,433 --> 00:05:05,895
‫أجل، أنا أقوم بأعمال المنزِل، هذا صحيح.‬

62
00:05:06,020 --> 00:05:10,900
‫ حسناً، بغضّ النظر عن هذا الضيف ‬
‫ الغير مُتوقّع، كيف هي الأحوال مع (جون)؟ ‬

63
00:05:11,025 --> 00:05:13,653
‫لا بأس، أعني إنّها جيّدة.‬

64
00:05:13,778 --> 00:05:16,697
‫ باستثناء أنّي أمرّ بهذه المشاعر ‬
‫ حيثُ لا أرغبُ في أن يلمسني، لكن... ‬

65
00:05:16,823 --> 00:05:20,993
‫حسناً، متى بدأت تنتابُك هذه المشاعر؟‬

66
00:05:21,119 --> 00:05:23,830
‫حسناً، الأسبوع الماضي.‬

67
00:05:23,955 --> 00:05:30,253
‫لا أعلمُ لمَ، ولكن انتابني شُعورٌ غريب.‬

68
00:05:30,378 --> 00:05:33,214
‫لم أرغب في أن يلمسني وحسب.‬

69
00:05:33,339 --> 00:05:38,886
‫ قبل هذه الشعُور ‬
‫ هل كُنت مُرتاحة بالتلامس الجسديّ مع (جون)؟ ‬

70
00:05:39,011 --> 00:05:43,349
‫أجل، بالطبع.‬

71
00:05:43,474 --> 00:05:47,270
‫باستثناء ...‬

72
00:05:47,395 --> 00:05:50,731
‫ أنا لم أكُن مُهتمّة ‬
‫ كثيراً بالعلاقة الحميمية. ‬

73
00:05:50,857 --> 00:05:54,819
‫أعني أنا أحبّ ذلِك ولكن...‬

74
00:05:54,944 --> 00:05:55,987
‫أتعلم...‬

75
00:05:56,112 --> 00:06:01,701
‫أنا لا أعتقد أنّه أمرٌ هام و...‬

76
00:06:01,826 --> 00:06:04,662
‫أنا لا أشتاق لفعله، وما شابه.‬

77
00:06:04,787 --> 00:06:11,377
‫ ولكن، مؤخّراً كُنتُ فضوليّة ‬
‫ لأنّ هذه الأمور بدأت تخفُت. ‬

78
00:06:12,670 --> 00:06:16,549
‫حسناً، ربّما أحسّ بتُردّدك حيال لمساتِه.‬

79
00:06:16,674 --> 00:06:23,180
‫ أجل، ولكنّ الأمر الغريب هو أنّه توقّف ‬
‫ عن لمسي قبل أن تنتابني هذه المشاعر. ‬

80
00:06:24,849 --> 00:06:27,268
‫حسناً.‬

81
00:06:27,393 --> 00:06:32,315
‫ أعني أنا مُتأكّدة أنّه يتمنّى لو أنّي ‬
‫ أنا التي تبدأ لأمر من حين لآخر. ‬

82
00:06:32,440 --> 00:06:38,404
‫ وأنا لا أمانِع، ولكن باستثناء أنّ... ‬
‫ لم يخطُر أبداً ببالي أن... ‬

83
00:06:38,529 --> 00:06:43,951
‫ حسناً، في المرّات القليلة التي خطر ‬
‫ هذا الأمر ببالي، كُنت وحيدةً حينها. ‬

84
00:06:44,076 --> 00:06:48,831
‫هل فعلتِ أيّ شيء حينها؟‬

85
00:06:48,956 --> 00:06:51,250
‫ماذا تعني؟‬

86
00:06:51,375 --> 00:06:57,757
‫هل قُمتِ بتفريغ شهوتِك؟‬

87
00:07:02,595 --> 00:07:07,850
‫ربّاه! لا !‬

88
00:07:08,017 --> 00:07:13,981
‫ هل أفهم من جوابِك ‬
‫ أنّك لم تفعلي هذا إطلاقاً؟ ‬

89
00:07:17,318 --> 00:07:19,070
‫حسناً...‬

90
00:07:19,195 --> 00:07:25,660
‫ لقد حاولتُ مرّة. ‬
‫ ولكنّ الأمر بدا غبيّاً جدّاً بالنسبة لي. ‬

91
00:07:25,785 --> 00:07:30,539
‫لا أعلم، فقد بدا أمراً ساذِجاً.‬

92
00:07:30,665 --> 00:07:37,421
‫ وبعدها بدأ ينتابُني القلق من أنّ جدّي ‬
‫ المتوفّي ربّما يشاهدني وأنا أفعل ذلِك. ‬

93
00:07:38,673 --> 00:07:40,549
‫لقد بدا الأمر لي غايةً في الغباء.‬

94
00:07:40,675 --> 00:07:43,469
‫ خاصّة حين لا تُدرك ‬
‫ ما يجب فعلُه بخُصوص هذه النفايات. ‬

95
00:07:43,594 --> 00:07:47,974
‫ حسناً، هذا يعني أنّك ‬
‫ قد حاولتِ فعل هذا مؤخّراً؟ ‬

96
00:07:48,099 --> 00:07:53,771
‫ حسناً، لقد كان مؤخّراً... ‬
‫ نوعاً ما، ولكن ليس بهذا القُرب. ‬

97
00:07:56,857 --> 00:08:02,196
‫ أنا فقط... لست مُتعوّدة ‬
‫ على البقاء مع ضيف في المنزِل. ‬

98
00:08:06,742 --> 00:08:12,832
‫ يجبُ أن أذهب للمكتب. ‬
‫ يجبُ أن أعود بسُرعة للمكتب. ‬

99
00:08:12,957 --> 00:08:17,336
‫ حقّاً؟ مرّة واحِدة اليوم؟ ‬
‫ يا لحماستي. ‬

100
00:08:17,461 --> 00:08:21,716
‫ لقد تأخّرتُ عن اجتماعٍ للتوّ ‬
‫ يجبُ أن أعود للمكتب. ‬

101
00:08:21,841 --> 00:08:26,304
‫ اسمع يا (جون). ‬
‫ إن كُنت تُريد الذهاب، اذهب فحسب. ‬

102
00:08:26,429 --> 00:08:32,476
‫ إن حياتي لا تتوقّف على هذا ‬
‫ اللقاء البسيط، أعني لا تفتخر بنفسِك. ‬

103
00:08:34,686 --> 00:08:40,568
‫ اسمعي، لا تشعُري أنّك مُجبرة على التعامُل ‬
‫ معي كطفل، أخبريني كيف تشعُرين بحقّ. ‬

104
00:08:40,693 --> 00:08:47,533
‫ اسمعي، سيأتي صديق لي إلى المدينة ‬
‫ صديق قديم لم أرَه منذُ سنوات عديدة. ‬

105
00:08:48,034 --> 00:08:54,999
‫ ومما استنتجتُه، أظنّ أنّه ضالّ الآن ‬
‫ لذا أظنّ أنّي سأقضي بعض الوقت بصُحبتِه. ‬

106
00:08:56,834 --> 00:09:00,421
‫ هل تقصِد أنّنا يجبُ ‬
‫ أن نُخفّف من نشاطِنا لفترة؟ ‬

107
00:09:00,546 --> 00:09:05,426
‫أجل.‬

108
00:09:06,302 --> 00:09:08,804
‫ أتعلمين؟ أتمنّى لو أنّك ‬
‫ تترُكين عملِك كساقية في حانة. ‬

109
00:09:08,929 --> 00:09:10,931
‫لماذا؟‬

110
00:09:11,057 --> 00:09:15,436
‫ لأنّي أكره أن أفكّر في جميع ‬
‫ الشُبّان الذين يُحاولون التقرّب منكِ. ‬

111
00:09:15,561 --> 00:09:19,273
‫ - أستطيعُ تدبّر هذا الأمر. ‬
‫ - أنا مُتأكّد من هذا. ‬

112
00:09:19,398 --> 00:09:24,028
‫ أضف لهذا، أنّ المُرتّب جيّد ‬
‫ وهُناك شُبّان وسيمون أيضاً. ‬

113
00:09:24,153 --> 00:09:28,532
‫ولا يحقّ لك أن تغار عليّ.‬

114
00:09:28,657 --> 00:09:35,164
‫ - من قال أنّي أغار؟ ‬
‫ - أنا قُلتُ ذلِك. ‬

115
00:09:35,289 --> 00:09:40,336
‫ أتعلم، أودّ لو نفعلُ هذا ‬
‫ في منزِلك في إحدى المرّات. ‬

116
00:09:40,461 --> 00:09:46,133
‫ يجبُ أن أعترِف، ففكرة أنّي أفعل ‬
‫ هذا في سرير أختي تُشعرني بالانحراف. ‬

117
00:09:50,429 --> 00:09:56,185
‫ أتمنّى لو أنّي أستطيعُ أن أعترف وأخبر ‬
‫ الجميع بأنّ (آن) ساذجة في الفراش. ‬

118
00:09:56,310 --> 00:10:03,025
‫ الفتاة الجميلة، والمشهورة ‬
‫ (آن بيشوب ميللاني). ‬

119
00:10:03,150 --> 00:10:05,986
‫قد يكونُ هذا خطيراً.‬

120
00:10:06,112 --> 00:10:09,073
‫حسناً، ما رأيُك أن أطلق إشاعة إذاً؟‬

121
00:10:09,198 --> 00:10:11,575
‫لا، قصدت أن نفعلها في منزِلي.‬

122
00:10:11,700 --> 00:10:15,830
‫ - تخافُ أن تُكشف؟ ‬
‫ - أجل. ‬

123
00:10:15,955 --> 00:10:19,417
‫يجب أن تكون كذلِك.‬

124
00:10:19,542 --> 00:10:21,836
‫هل أستطيعُ أن أرى صديقك هذا؟‬

125
00:10:21,961 --> 00:10:23,337
‫من؟ (غراهام)؟‬

126
00:10:23,462 --> 00:10:28,217
‫ سأخبرُك بأمرٍ، لقد كُنّا ‬
‫ مُقرّبين جدّاً قبل سنواتٍ عديدة، لكن... ‬

127
00:10:28,342 --> 00:10:32,555
‫أظنّ أنّنا مُختلفون جدّاً الآن.‬

128
00:11:01,250 --> 00:11:04,545
‫ - نعم؟ ‬
‫ - (آن)؟ اسمي (جراهام دالتون). ‬

129
00:11:04,670 --> 00:11:07,840
‫ - أجل بالطبع. ‬
‫ - هل تسمحين لي باستخدام الحمّام؟ ‬

130
00:11:07,965 --> 00:11:13,137
‫أجل، تفضّل بالدُخول.‬

131
00:11:14,555 --> 00:11:17,099
‫ - أين هو الحمّام؟ ‬
‫ - آسفة! إنّه في الخلف إلى اليسار. ‬

132
00:11:17,224 --> 00:11:18,100
‫أنا آسفة.‬

133
00:11:18,225 --> 00:11:24,315
‫ - هل تُحبّين الفراولة؟ لقد جلبتُ بضعاً... ‬
‫ - شُكراً هذا لُطفٌ منك. ‬

134
00:11:40,664 --> 00:11:45,252
‫ مرحباً، أريدُ (جون مولاني). ‬
‫ رجاءً، أنا زوجتُه. ‬

135
00:11:48,464 --> 00:11:52,593
‫لا بأس، شُكراً لكِ.‬

136
00:11:54,428 --> 00:11:56,639
‫حسناً.‬

137
00:11:56,764 --> 00:11:58,766
‫ - لقد كان ذلِك سريعاً! ‬
‫ - تنبيه خاطِئ. ‬

138
00:11:58,891 --> 00:12:03,604
‫اجلِس رجاءً.‬

139
00:12:05,356 --> 00:12:07,983
‫ معذرةً منك، ولكنّا لا نسمح ‬
‫ للناس بالتدخين داخل المنزِل. ‬

140
00:12:08,108 --> 00:12:09,902
‫ - ولكن إن أحببتَ يُمكنُك.... ‬
‫ - لا، لا. ‬

141
00:12:10,027 --> 00:12:15,908
‫ - ... الذهاب للخارِج. ‬
‫ - أستطيعُ أن أؤجّلها. ‬

142
00:12:17,076 --> 00:12:22,164
‫ - هل لديك أشياء أخرى؟ ‬
‫ - أجل، أتقصدين لأدخلها؟ لا. ‬

143
00:12:22,289 --> 00:12:27,253
‫ أعني لديّ بعض الأشياء الأخرى ‬
‫ ولكن هذا كُلّ ما أحتاجه للبقاء هُنا. ‬

144
00:12:29,046 --> 00:12:33,008
‫- هل ظهرت على التلفاز في السابِق؟‬

145
00:12:33,133 --> 00:12:37,304
‫- التلفاز؟ لا، لماذا تسأل؟‬

146
00:12:38,764 --> 00:12:42,768
‫فقط انتابني الفُضول حيال هذا.‬

147
00:12:44,270 --> 00:12:51,110
‫ - (جراهام)، إنّه اسمٌ غريب. ‬
‫ - أجل أظنّ انّه كذلِك. ‬

148
00:12:51,443 --> 00:12:58,367
‫ إنّ والدتي مُغرمة بالبريطانيّين، فأيّ شيء ‬
‫ بريطانيّ يُسعدها كالطفلة، لذا أظنّ.... ‬

149
00:13:00,619 --> 00:13:02,830
‫أظنّ أنّها سمعِت الاسم في فيلم أو ما شابه.‬

150
00:13:03,330 --> 00:13:06,500
‫إنّها أسيرة المُسلسلات الشعبيّة الآن.‬

151
00:13:06,625 --> 00:13:12,840
‫ - كيف هو شُعورك و أنت متزوجة؟ ‬
‫ - أحبّ ذلِك بشكل جيّد. ‬

152
00:13:12,965 --> 00:13:17,261
‫ وما الذي تُحبّينه فيه؟ ‬
‫ لا أقصِد بالتحديد. ‬

153
00:13:17,386 --> 00:13:21,432
‫ - لا، لا بأس. ‬
‫ - أنا فُضوليّ وحسب. ‬

154
00:13:24,310 --> 00:13:29,023
‫ حسناً أنت تعلم، القول المُتعارف ‬
‫ عن الشُعور بالأمان وما شابه ذلِك. ‬

155
00:13:29,148 --> 00:13:31,567
‫حسناً، هذا صحيح.‬

156
00:13:32,401 --> 00:13:37,781
‫ولدينا هذا المنزل، وهو منزِل لطيف.‬

157
00:13:37,906 --> 00:13:43,996
‫ وها قد أصبح (جون) شريكاً مُساهماً ‬
‫ في الشرِكة، وقد أحببتُ هذا الأمر حقّاً. ‬

158
00:13:45,039 --> 00:13:49,877
‫فهو ليس أحد هؤلاء المُستقلّين أو ما شابه.‬

159
00:13:50,002 --> 00:13:53,297
‫أجل.‬

160
00:13:55,883 --> 00:13:59,303
‫إذاً، كم مضى على آخر مرّة رأيت فيها (جون)؟‬

161
00:13:59,595 --> 00:14:00,846
‫ - تسع سنوات. ‬
‫ - تسع سنوات؟ ‬

162
00:14:00,971 --> 00:14:06,352
‫ أجل، وقد تفاجأت حين دعاني لأقيم ‬
‫ في منزِله، إلى أن أجِد مكاناً أقيم فيه. ‬

163
00:14:06,477 --> 00:14:11,273
‫ - ألم تكُن تعرِفه بشكل جيّد؟ ‬
‫ - بلى، لقد كُنتُ أعرفه جيّداً. ‬

164
00:14:11,398 --> 00:14:16,487
‫أنا و(جون) كُنّا مُتشابهين للغاية.‬

165
00:14:16,612 --> 00:14:20,240
‫حقّاً؟‬

166
00:14:20,366 --> 00:14:26,080
‫ يصعُب تخيّل هذا. ‬
‫ فأنت تبدو مُختلفاً جدّاً الآن. ‬

167
00:14:26,830 --> 00:14:31,460
‫نعم أظنّ ذلِك، لقد تغيّرنا كثيراً الآن.‬

168
00:14:31,585 --> 00:14:36,340
‫ - أنا الآن مُستعدّ للذهاب للحمّام، أخيراً. ‬
‫ - حسناً. ‬

169
00:14:53,148 --> 00:14:56,902
‫ يجب أن أخبرك يا (جراهام)، كُنتُ على ‬
‫ وشك الاتصال بالشُرطة حين رأيتُك اليوم. ‬

170
00:14:57,027 --> 00:14:58,737
‫فقد كُنتُ أفكّر:‬

171
00:14:58,862 --> 00:15:05,661
‫ يستحيل أن يكون هذا هو الشخص الذي كان يؤدّي ‬
‫ الخدمة الخاصّة في الكنيسة بشكلٍ أسبوعيّ. ‬

172
00:15:06,328 --> 00:15:08,455
‫ - كُنت تفعلُ هذا؟ ‬
‫ - أجل. ‬

173
00:15:08,580 --> 00:15:11,458
‫ كُل شخصٍ لهُ ماضٍ ‬
‫ وذاك هو ماضيّ، لذا... ‬

174
00:15:11,583 --> 00:15:16,880
‫ إذاً لمَ هذا اللباس؟ ‬
‫ هل مات أحد... ‬

175
00:15:17,005 --> 00:15:18,465
‫ - كفى يا (جون). ‬
‫ - أنا آسف! هل مات... ‬

176
00:15:18,590 --> 00:15:23,637
‫ - لا، لا لم يمُت أحد. ‬
‫ - أنا آسِف. ‬

177
00:15:23,762 --> 00:15:25,806
‫ - إذاً. ‬
‫ - أعني، حسناً. ‬

178
00:15:25,931 --> 00:15:31,478
‫ وماذا سيكون رأي الإغريق ‬
‫ لو رأوك بِمثل هذا اللباس الكئيب؟ ‬

179
00:15:31,603 --> 00:15:34,314
‫لا أعلم.‬

180
00:15:34,440 --> 00:15:36,275
‫لقد كان العشاء جيّداً للغاية.‬

181
00:15:36,400 --> 00:15:38,068
‫ - أجل، لم يكُن سيئاً، حبيبتي. ‬
‫ - شُكراً، شُكراً لك. ‬

182
00:15:38,193 --> 00:15:42,531
‫ ما تطبُخه (آن) يكون عادةً ‬
‫ عبارة عن كتلة ضخمة وملح. ‬

183
00:15:42,656 --> 00:15:48,036
‫ ولكن الليلة أنا أخبرُها دوماً "بإمكانِك ‬
‫ أن تُضيفي ولكن لا يُمكنُك أن تُنقصي" ‬

184
00:15:48,162 --> 00:15:51,790
‫أجل، أنت تقول هذا عادةً، أليس كذلِك؟‬

185
00:15:51,915 --> 00:15:57,755
‫ - هل لديك عائلة هُنا؟ ‬
‫ - أجل، أمّي وأبي وأختي. ‬

186
00:15:57,880 --> 00:16:02,342
‫ - أختُك الأكبر أم الأصغر؟ ‬
‫ - الأصغر. ‬

187
00:16:03,260 --> 00:16:06,263
‫هل أنتما مُقرّبتان من بعضِكُما؟‬

188
00:16:06,388 --> 00:16:09,475
‫آسف، إنّي أتطفّل مُجدّداً، أنا آسف.‬

189
00:16:09,600 --> 00:16:11,894
‫هل كُنت تتطفّل من قبل؟‬

190
00:16:12,019 --> 00:16:14,396
‫ أجل، بعد ظهر اليوم ‬
‫ كُنت أسألُ (آن) عن زواجِكُما. ‬

191
00:16:14,521 --> 00:16:20,527
‫ - وكيف جرى الأمر؟ ‬
‫ - بشكلٍ جيّد. ‬

192
00:16:21,570 --> 00:16:27,451
‫ - كُنتُ أسألُك عن أختك الصغرى. ‬
‫ - أجل، حسناً... ‬

193
00:16:27,576 --> 00:16:32,164
‫نحن نتوافق بشكل جيّد، لكنّها...‬

194
00:16:32,289 --> 00:16:36,251
‫أظنّ أنّه مُنفتحة الشخصيّة.‬

195
00:16:39,004 --> 00:16:41,131
‫أنا أظنّ أنّها صاخبة.‬

196
00:16:41,256 --> 00:16:47,805
‫ غالباً لن توافق على هذا الوصف. ‬
‫ بالتأكيد لن توافق على هذه التسمية. ‬

197
00:16:48,806 --> 00:16:52,851
‫ حسناً، اسمع، هل ستذهب ‬
‫ لرؤية (إليزابيث) أثناء تواجدك هُنا؟ ‬

198
00:16:52,976 --> 00:16:55,646
‫لا أعلم.‬

199
00:16:55,771 --> 00:16:57,147
‫من هي (إليزابيث)؟‬

200
00:16:57,272 --> 00:17:02,736
‫ إنّها شابّة كان (غراهام) يواعدها في ‬
‫ المدرسة بعد الحقبة التي قضاها في الكنيسة. ‬

201
00:17:02,861 --> 00:17:08,158
‫وما زالت تقطنُ هُنا على حدّ علمي.‬

202
00:17:09,534 --> 00:17:12,162
‫ لقد كُنتُ أتحدّث مع ‬
‫ (غراهام) بخُصوص الشقق اليوم. ‬

203
00:17:12,287 --> 00:17:16,834
‫ وحدّثتُه عن المنازل الصغيرة ‬
‫ اللطيفة التي في منطقة (غاردن). ‬

204
00:17:16,959 --> 00:17:19,878
‫وأنّها شقق لطيفة حقّاً، وأنّ كراج الشقق...‬

205
00:17:20,003 --> 00:17:24,299
‫ - يوجد جرائم خطِرة في منطقة (غاردن). ‬
‫ - بحقّك يا (جون)! هذا ليس صحيحاً. ‬

206
00:17:24,424 --> 00:17:30,430
‫ لا أعلم ما هو المكان الذي تودّ الذهاب إليه ‬
‫ ولكن هُناك الكثير من الشقق في أماكن أخرى. ‬

207
00:17:30,556 --> 00:17:32,432
‫عفواً؟‬

208
00:17:32,558 --> 00:17:35,769
‫ لا، ولكن ليس لديّ ‬
‫ الآن سوى مفتاح واحد. ‬

209
00:17:35,894 --> 00:17:40,899
‫ كما تعلم، وكُل ما أملكُه في السيّارة ‬
‫ لذا فقط... أنا أحبّ هذا. ‬

210
00:17:41,024 --> 00:17:45,404
‫ فإذا حصلتُ على شقّة سيصبح لديّ ‬
‫ مفتاحين وإن حصلتُ على عمل... ‬

211
00:17:45,529 --> 00:17:47,990
‫ ربّما سأضطر لفتح وإغلاق أبواب ‬
‫ مما يعني وجود مفاتيح أكثر. ‬

212
00:17:48,115 --> 00:17:51,869
‫ وبعدها سأشتري أغراضاً أكثر ‬
‫ وسأخاف أن أتعرّض لسرقة أو ما شابه. ‬

213
00:17:51,994 --> 00:17:53,203
‫وبعدها سأحصُل على مفاتيح أكثر.‬

214
00:17:53,328 --> 00:17:55,455
‫ أنا أحبّ أن يكون لديّ ‬
‫ مفتاح واحِد فهذا أمرٌ نظيف. ‬

215
00:17:55,581 --> 00:17:58,250
‫ لا تقلق بشأن فقدان المفاتيح فأنا ‬
‫ أفقدها طِوال الوقت، كم أكره ذلِك. ‬

216
00:17:58,375 --> 00:18:00,711
‫إذاً تخلّص من السيّارة حين تنتقل للشقّة...‬

217
00:18:00,836 --> 00:18:04,172
‫ - لا أنا أحبّ امتلاكي لسيّارة. ‬
‫ - ... وسيبقى لديك مفتاح واحِد. ‬

218
00:18:04,298 --> 00:18:06,967
‫السيّارة مُهمّة، يجبُ أن أتمكّن من الحركة.‬

219
00:18:07,092 --> 00:18:10,012
‫في حال اضطُررتُ لمغادرة مكانٍ ما بسُرعة؟‬

220
00:18:10,137 --> 00:18:14,266
‫أجل، أو للذهاب إلى مكانٍ ما بسُرعة.‬

221
00:18:14,391 --> 00:18:18,270
‫المعذرة.‬

222
00:18:21,315 --> 00:18:22,190
‫هل تحتاجين للمُساعدة؟‬

223
00:18:22,316 --> 00:18:26,904
‫ لا، لا داعي أنا بخير. ‬
‫ ولا يوجد الكثير من العمل للقيام به. ‬

224
00:18:30,449 --> 00:18:37,164
‫ - (جراهام)، هل تدفعُ ضرائبك؟ ‬
‫ - أجل أدفعُ الضرائب، ماذا تقصِد؟ ‬

225
00:18:37,998 --> 00:18:42,294
‫ إن لم تدفع الضرائب فهذا ‬
‫ يعني أنّك كاذب وأنا لستُ كاذباً. ‬

226
00:18:42,419 --> 00:18:45,923
‫ فالكاذبون هم ثاني أسوأ نوع ‬
‫ من البشر على سطح الأرض. ‬

227
00:18:46,048 --> 00:18:49,092
‫ - ومن هُم الأسوأ؟ ‬
‫ - المُحامون. ‬

228
00:18:49,801 --> 00:18:54,973
‫هذا ما أنت عليه يا حبيبي.‬

229
00:18:55,724 --> 00:18:58,518
‫ لم لا تذهبين يا (آني) بصُحبة ‬
‫ (غراهام) للبحث عن شقق؟ ‬

230
00:18:58,644 --> 00:19:00,896
‫اصحبيه ليرى كيف تغيّرت المدينة.‬

231
00:19:01,021 --> 00:19:03,523
‫ - هل تُمانعُ ذلِك يا (جراهام)؟ ‬
‫ - لا، بل أحبّ ذلِك. ‬

232
00:19:03,649 --> 00:19:07,486
‫ - وأنا يروقُ لي هذا، فلنفعلها. ‬
‫ - حسناً، ما رأيُك بيوم الغد؟ ‬

233
00:19:07,611 --> 00:19:12,074
‫ - سيكون ذلِك رائعاً. ‬
‫ - جيّد. ‬

234
00:19:12,199 --> 00:19:18,330
‫ - مفتاح واحد! يا لها من فكرة جيّدة. ‬
‫ - أجل. ‬

235
00:19:26,755 --> 00:19:29,299
‫ - أجل. ‬
‫ - (سيندي)، أنا (جون). ‬

236
00:19:29,424 --> 00:19:36,264
‫ - قابليني في منزلي بعد ساعة واحدة بالضبط. ‬
‫ - يا لك من قذِر! سأكون هُناك. ‬

237
00:19:42,604 --> 00:19:47,275
‫ كما ترون يوجد هُنا ‬
‫ مساحة كافية لشخصين. ‬

238
00:19:47,401 --> 00:19:49,736
‫لا، سأقيمُ هُنا لوحدي..‬

239
00:19:49,861 --> 00:19:53,365
‫ - ليس معك أحدٌ آخر؟ ‬
‫ - لا. ‬

240
00:19:53,490 --> 00:19:56,451
‫ ويُمكنُك أن تضع ستارة ‬
‫ للاستحمام في غرفة الحمّام. ‬

241
00:19:56,576 --> 00:19:58,745
‫ وتأكّد من وضع شيء ‬
‫ في الحوض كي لا تسقط. ‬

242
00:19:58,870 --> 00:20:00,580
‫ - حسناً. ‬
‫ - حسناً. ‬

243
00:20:00,706 --> 00:20:03,542
‫ - هل قُلت أنّه قُرابة 350$؟ ‬
‫ - أجل. ‬

244
00:20:03,667 --> 00:20:09,256
‫إضافة إلى إيداع الأجرة من أوّل لآخر شهر.‬

245
00:20:11,091 --> 00:20:13,301
‫ حسناً؟ هل تقبلون بدفع ‬
‫ الإيجار بشكل شهريّ؟ ‬

246
00:20:13,427 --> 00:20:18,682
‫ - ليس مُقابل 350. ‬
‫ - ما رأيك ب 400؟ ‬

247
00:20:23,395 --> 00:20:25,814
‫يُمكنني تدبّر هذا، هذا يُناسبني.‬

248
00:20:25,939 --> 00:20:27,774
‫ - حسناً، اتّفقنا إذاً. ‬
‫ - حسناً. ‬

249
00:20:27,899 --> 00:20:31,486
‫ - هل أنت جاهزة؟ ‬
‫ - أجل. ‬

250
00:20:41,747 --> 00:20:44,207
‫ - (جون)؟ ‬
‫ - أنا هُنا. ‬

251
00:20:59,139 --> 00:21:01,767
‫يا لك من لوحة جميلة !‬

252
00:21:28,919 --> 00:21:33,215
‫هل أعجبتك؟‬

253
00:21:33,965 --> 00:21:36,343
‫إنّها جميلة.‬

254
00:21:36,468 --> 00:21:43,266
‫ - هل أحضرتها لي؟ ‬
‫ - أجل، إنّها لأجلِك. ‬

255
00:22:05,080 --> 00:22:10,085
‫ - وهل هذا لي؟ ‬
‫ - أجل، إنّه لكِ. ‬

256
00:22:31,356 --> 00:22:35,443
‫أنتِ رائعة، يا حبيبتي.‬

257
00:22:45,412 --> 00:22:50,500
‫هل تسمحٌ لي أن أخبرك بأمرٍ شخصيّ؟‬

258
00:22:51,042 --> 00:22:53,628
‫ هذا يعود لكِ، هل تسمحين ‬
‫ لي بإخبارِك بأمر شخصيّ؟ ‬

259
00:22:53,753 --> 00:22:58,592
‫أجل، بالتأكيد.‬

260
00:22:59,926 --> 00:23:02,304
‫حسناً، ولكن يجبُ أن تبدئي أنتِ أوّلاً.‬

261
00:23:02,429 --> 00:23:06,016
‫حسناً.‬

262
00:23:10,562 --> 00:23:15,692
‫ أنا أظنّ أنّ... أنّ المُمارسة ‬
‫ الحميمة أمرٌ مبالغٌ في تقديره. ‬

263
00:23:15,817 --> 00:23:19,237
‫ وأظنّ أن الناس يولونها ‬
‫ أهميّة أكبر مما تستحقّ. ‬

264
00:23:19,362 --> 00:23:23,783
‫ وأظنّ أنّ النظريّة التي تقول بأنّ ‬
‫ النساء يحتجنه كما الرجال محض هُراء. ‬

265
00:23:23,909 --> 00:23:29,080
‫ أعني، أنا أظنّ أنّ النساء يحتجنه ولكن ‬
‫ ليس لذات السبب الذي يُريده الرجال لأجله. ‬

266
00:23:30,790 --> 00:23:35,837
‫وقد بدأ هذا يُشوّشني هل تفهمُ ما أعنيه؟‬

267
00:23:35,962 --> 00:23:38,924
‫أجل.‬

268
00:23:39,049 --> 00:23:43,386
‫أذكُر أنّي قرأتُ في مكانٍ ما‬

269
00:23:43,511 --> 00:23:49,643
‫أنّ الرجال يحبّون الشخص الذي ينجذبون إليه‬

270
00:23:49,768 --> 00:23:55,982
‫ بينما النساء ينجذبن إلى ‬
‫ الشخص الذي يُحببنه. ‬

271
00:23:57,192 --> 00:24:03,657
‫ يا إلهي! كم هذا جميل! ‬
‫ إنّ هذا قولٌ جميلٌ للغاية. ‬

272
00:24:03,782 --> 00:24:08,662
‫ - أحببت هذا. ‬
‫ - أنا أقتبسُ فحسب. ‬

273
00:24:08,787 --> 00:24:11,247
‫إذاً؟ هل ستُخبرني الآن شيئاً خاصّاً بك؟‬

274
00:24:11,373 --> 00:24:14,167
‫ - هل تُريدين ذلِك؟ ‬
‫ - أجل، أريدُ ذلِك. ‬

275
00:24:14,292 --> 00:24:16,962
‫ لا أريدُ أن يكون ذلِك شيئاً ‬
‫ مُقرفاً، عن جُرحٍ ما أو ما شابه. ‬

276
00:24:17,087 --> 00:24:20,757
‫أريدُه أن يكون شيئاً خاصّاً عن نفسِك.‬

277
00:24:20,882 --> 00:24:23,385
‫حسناً، لا بأس.‬

278
00:24:23,510 --> 00:24:27,222
‫ - حسناً، أنا أعاني من عجز وظيفيّ. ‬
‫ - أنت ماذا؟ ‬

279
00:24:27,347 --> 00:24:32,268
‫ - عاجزٌ جنسيّاً. ‬
‫ - أنت كذلِك؟ ‬

280
00:24:32,394 --> 00:24:34,020
‫أجل، أعني ... أنا لا..‬

281
00:24:34,145 --> 00:24:41,069
‫لا أستطيع أن أحقق الانتصاب، بوجود شخص آخر.‬

282
00:24:43,363 --> 00:24:47,534
‫لذا ولأسباب عمليّة، أنا عاجِز جنسيّاً.‬

283
00:24:50,203 --> 00:24:53,832
‫هل يُزعجُك هذا؟‬

284
00:24:53,999 --> 00:24:56,835
‫لا.‬

285
00:24:57,460 --> 00:25:02,424
‫هل يُشعرك هذا بالخجل؟‬

286
00:25:10,265 --> 00:25:13,810
‫ليس في العادة.‬

287
00:25:13,935 --> 00:25:19,232
‫لا، بالطبع أنا أخجل من ذلِك.‬

288
00:25:19,357 --> 00:25:24,362
‫ - ولكن ليس كما تخجلين أنتِ.... ‬
‫ - أنا؟ ‬

289
00:25:24,487 --> 00:25:27,657
‫ - أتظنّ انّي خجولة ؟ ‬
‫ - حسناً... ‬

290
00:25:29,200 --> 00:25:30,452
‫لقد كُنتُ أراقبُك....‬

291
00:25:30,577 --> 00:25:35,331
‫ لقد راقبتُك وأنت تأُكلين. ‬
‫ وقد راقبتُ طريقة تكلّمك. ‬

292
00:25:35,457 --> 00:25:39,836
‫وراقبتُ طريقة مَشيك، وقد رأيتُ....‬

293
00:25:39,961 --> 00:25:44,924
‫ رأيتُ شخصاً يخاف كثيراً ‬
‫ من نظرات الناس الموجّهة إليه. ‬

294
00:25:46,217 --> 00:25:50,805
‫ - أتعلم، طبيبي النفسانيّ... ‬
‫ - هل تذهبين للعلاج النفسيّ؟ ‬

295
00:25:50,930 --> 00:25:53,475
‫ألا تذهب أنت؟‬

296
00:25:53,600 --> 00:25:58,396
‫لا، لا أذهب.‬

297
00:25:58,521 --> 00:26:01,983
‫ لقد فشل العلاج النفسي ‬
‫ فشلاً ذريعاً في حالتي. ‬

298
00:26:02,108 --> 00:26:07,030
‫ - إذاً، أنت لا تؤمن بالعلاج النفسيّ؟ ‬
‫ - لا، أنا أؤمن أنّه يصلح لبعض الناس. ‬

299
00:26:07,155 --> 00:26:11,743
‫ ولكن لا أدري، لقد كان ‬
‫ أمراً سخيفاً في حالتي. ‬

300
00:26:11,868 --> 00:26:15,789
‫لقد كُنتُ مُرتبكاً حين بدأتُ الذهاب...‬

301
00:26:15,914 --> 00:26:19,959
‫لذا اختلقتُ نظريّتي الخاصّة، وهي...‬

302
00:26:20,085 --> 00:26:25,340
‫ يجب ألّا تتقبّل أيّ نصيحة من ‬
‫ شخص لا تعرفه بشكل حميميّ. ‬

303
00:26:25,465 --> 00:26:29,928
‫حسناً، أنا على علاقة جيّدة بطبيبي.‬

304
00:26:31,971 --> 00:26:37,352
‫ - هل تقصدين أنّك نِمتِ مع طبيبك النفسانيّ؟ ‬
‫ - لا! لا! ‬

305
00:26:37,477 --> 00:26:44,400
‫ أقصد، هذا ما عنيتُه بالعلاقة ‬
‫ شخص مررتُ بعلاقة حميميّة معه. ‬

306
00:26:52,033 --> 00:26:57,080
‫ولكن، لم أفهم، كيف تعلمُ هكذا أمر؟‬

307
00:26:58,123 --> 00:27:00,375
‫أعني، ألست.... كيف ...؟‬

308
00:27:00,500 --> 00:27:06,256
‫ - لا، أنا لم أكُن عاجز جنسيّاً على الدوام. ‬
‫ - حسناً. ‬

309
00:27:08,258 --> 00:27:10,093
‫إذاً، دعني أفكّر.‬

310
00:27:10,218 --> 00:27:12,262
‫لقد قُلت...‬

311
00:27:12,387 --> 00:27:18,643
‫ لقد قُلت أنّي لا يجبُ أن آخُذ نصيحة أبداً ‬
‫ من شخص لم أقم بعلاقة حميميّة معه، صحيح؟ ‬

312
00:27:19,853 --> 00:27:22,772
‫ - بشكلٍ أساسيّ، أجل. ‬
‫ - صحيح. ‬

313
00:27:22,897 --> 00:27:26,151
‫ ونحن لم نحظَ بعلاقة ‬
‫ حميميّة من قبل، صحيح؟ ‬

314
00:27:26,276 --> 00:27:28,278
‫لا، لم نفعل.‬

315
00:27:28,403 --> 00:27:33,783
‫لذا، ووفقاً لنصيحتك لا يجبُ أن آخُذ بها.‬

316
00:27:33,908 --> 00:27:39,789
‫ - لم أكُن لآخُذ بها. ‬
‫ - لم تكُن ستفعل هذا، حسناً. ‬

317
00:27:43,334 --> 00:27:48,381
‫ - قودي السيّارة بهُدوء. ‬
‫ - أجل. ‬

318
00:29:11,005 --> 00:29:16,094
‫ - كيف كانت عطلة الأسبوع ؟ ‬
‫ - لا بأس بها. ‬

319
00:29:17,262 --> 00:29:20,932
‫هل صارحت (جون) بخُصوص الزائر؟‬

320
00:29:21,057 --> 00:29:25,228
‫ - الزائر؟ ‬
‫ - صديق (جون) الذي استضفتموه في المنزل. ‬

321
00:29:25,353 --> 00:29:27,897
‫ - تقصد (جراهام). ‬
‫ - (جراهام). ‬

322
00:29:28,022 --> 00:29:32,402
‫أجل، أقصد لا.‬

323
00:29:32,527 --> 00:29:37,657
‫فقد تحوّل هذا لأمرٍ مُثير للاهتمام.‬

324
00:29:38,408 --> 00:29:41,828
‫ أتعلم، لقد توقّعتُ أن يكون ‬
‫ مُشابهاً لـ(جون) تماماً. ‬

325
00:29:41,953 --> 00:29:45,582
‫ لأنّهم ذهبوا معاً ‬
‫ لنفس المدرسة وما شابه. ‬

326
00:29:45,707 --> 00:29:51,963
‫ وكانوا يتحدّثون كيف كانوا يسْكرون ‬
‫ سويّة، ولديهم مُصافحات سريّة، و.... ‬

327
00:29:56,759 --> 00:30:02,557
‫ولكن توضّح لي أنّه، بهذه الشخصيّة‬

328
00:30:04,309 --> 00:30:09,147
‫إنّه يُحاول أن يبدو كفنّان، ولكنّه جيّد.‬

329
00:30:09,272 --> 00:30:11,816
‫هل ما زال يُقيم في منزلك؟‬

330
00:30:11,941 --> 00:30:16,696
‫لا، لا لقد رحل.‬

331
00:30:17,322 --> 00:30:19,949
‫إذاً من أين هو؟‬

332
00:30:20,074 --> 00:30:22,076
‫لا أعلم.‬

333
00:30:22,201 --> 00:30:26,497
‫لقد عاش في (نيويورك) و (فيلادلفيا).‬

334
00:30:26,623 --> 00:30:28,750
‫أظنّ أنّه من الناس الذين يُحبّون التنقّل.‬

335
00:30:28,875 --> 00:30:30,835
‫لا بُدّ أنّه لطيف.‬

336
00:30:30,960 --> 00:30:32,920
‫ إذاً، كيف كان طبعُه ‬
‫ هل هو مثل (جون)؟ ‬

337
00:30:33,046 --> 00:30:38,301
‫لا، لا أظنّ أنّ (جون) يحبّه الآن.‬

338
00:30:38,426 --> 00:30:41,054
‫يظنّ أنّه قد تغيّر وأصبح غريباً.‬

339
00:30:41,179 --> 00:30:46,017
‫ - هل هو كذلِك؟ هل هو غريب الأطوار؟ ‬
‫ - لا. ‬

340
00:30:46,142 --> 00:30:48,770
‫ ربّما إذا رأيتُه في الطريق ‬
‫ سأفكّر فيه بهذه الطريقة. ‬

341
00:30:48,895 --> 00:30:54,067
‫ ولكن بعد أن جالستُه، وتكلّمتُ ‬
‫ معه، أظنّ انّه شخصٌ غيرُ عاديّ. ‬

342
00:30:54,192 --> 00:30:58,112
‫ - إذاً، كيف يبدو شكلُه؟ ‬
‫ - لمَ تسألين؟ ‬

343
00:30:58,237 --> 00:31:00,239
‫ أودّ أن أعرف كيف شكلُه؟ ‬
‫ هذا هو كُل ما في الأمر. ‬

344
00:31:00,365 --> 00:31:01,574
‫لمَ؟ كي تذهبي للحُصول عليه؟‬

345
00:31:01,699 --> 00:31:05,495
‫ يا إلهي، لا تكوني هكذا يا (آن) ‬
‫ لقد سألتُك كيف يبدو شكلُه وحسب. ‬

346
00:31:05,620 --> 00:31:11,084
‫ وغير ذلِك، حتّى لو رغبتُ ‬
‫ بأن أقيم علاقة حميميّة معه. ‬

347
00:31:11,209 --> 00:31:15,505
‫ - فما علاقتُك أنت بهذا الأمر؟ ‬
‫ - لم تقولين أموراً كهذه؟ ‬

348
00:31:15,630 --> 00:31:16,839
‫ - ماذا قُلت؟ ‬
‫ - تعلمين ماذا قُلت. ‬

349
00:31:16,964 --> 00:31:22,887
‫ - وأنت تتلفّظين بهذه الكلمة لتُزعجيني. ‬
‫ - أقولها لأنّها واقعيّة. ‬

350
00:31:23,012 --> 00:31:26,516
‫ حسناً، لا يبدو لي أنّه من الأشخاص ‬
‫ الذين قد ينخرطون بهكذا أمور، على أيّة حال. ‬

351
00:31:26,641 --> 00:31:31,521
‫ - (آن)! أنت تُقلّلين من شأني دوماً. ‬
‫ - أتساءل لم أفعل. ‬

352
00:31:33,690 --> 00:31:35,733
‫ أظنّ أنّك تخافين من أن ‬
‫ تجمعينا في غُرفة واحدة سويّة. ‬

353
00:31:35,858 --> 00:31:38,403
‫ لأنّك تخشين من أن ينجذب ‬
‫ تجاهي بشكلٍ لا يحتمل التشكيك. ‬

354
00:31:38,528 --> 00:31:43,491
‫ أنا جادّة يا (سينثيا). ‬
‫ أنا لا أظنّ أنّه من نوعِك المُفضلّ. ‬

355
00:31:45,243 --> 00:31:48,705
‫ نوعي المُفضّل؟ كيف تعلمين ‬
‫ ما هو نوع الرجال الذي أفضّله؟ ‬

356
00:31:48,830 --> 00:31:52,542
‫أظنّ انّ لديّ فكرة جيّدة عن ذلِك.‬

357
00:31:52,667 --> 00:31:55,628
‫(آن)، أنِت ليس لديك أدنى فكرة.‬

358
00:31:55,753 --> 00:31:58,798
‫ اسمعي، أنا لا أعلمُ لمَ ‬
‫ قد نُناقش أمراً كهذا حتّى ‬

359
00:31:58,923 --> 00:32:04,470
‫ - أعني، لم لا أذهب وأتّصل به بنفسي. ‬
‫ - ليس لديه هاتِف. ‬

360
00:32:06,013 --> 00:32:09,600
‫حسناً، سأتّصل به حين يمتلك واحداً.‬

361
00:32:09,726 --> 00:32:11,811
‫لن يفعل.‬

362
00:32:11,936 --> 00:32:14,063
‫عمَ تتكلّمين؟‬

363
00:32:14,188 --> 00:32:17,692
‫ إنّه لا يُحبّ التكلّم ‬
‫ بالهاتف، لذا لن يجلبه. ‬

364
00:32:17,817 --> 00:32:20,570
‫كفاكِ رجاءً.‬

365
00:32:20,695 --> 00:32:26,576
‫ حسناً، أعطيني عُنوان ذاك المُتصوّف ‬
‫ وسأفكّر بحجّة مُقنعة كي أذهب إليه. ‬

366
00:32:26,701 --> 00:32:29,287
‫أرجوك، دعيني أكلّمه قبلاً.‬

367
00:32:29,412 --> 00:32:35,334
‫ لماذا؟ فقط أعطِني العُنوان ‬
‫ وبعدها لن تُضطرّي للتدخّل. ‬

368
00:32:44,886 --> 00:32:49,348
‫ لا أشعر أنّه من الصواب أن أعطيك ‬
‫ العُنوان، كي تذهبي إلى هُناك و... ‬

369
00:32:49,474 --> 00:32:52,810
‫ - وماذا؟ ‬
‫ - تفعلين ما تفعلينه عادةً. ‬

370
00:32:52,935 --> 00:32:55,855
‫ " تفعلين ما تفعلينه عادةً." ‬
‫ استمعي لطريقة كلامِك. ‬

371
00:32:55,980 --> 00:33:01,068
‫ - أنا أتكلّم بطريقة جيّدة ‬
‫ - شُكراً لكِ، ما زلتُ أدخّنها ‬

372
00:33:02,153 --> 00:33:08,075
‫ - ماذا فقدتِ؟ ‬
‫ - أقراطي اللؤلئيّة اللعينة ‬

373
00:33:09,827 --> 00:33:15,500
‫ لقد كلّفتني ثروة كبيرة ‬
‫ لا بُدّ أنّها في مكانٍ ما ‬

374
00:33:15,958 --> 00:33:19,045
‫ إذاً، ماذا ستُحضرين ‬
‫ لوالدتنا في عيد ميلادها؟ ‬

375
00:33:19,170 --> 00:33:21,798
‫ لا أعلم، سأحضر لها بطاقة ‬
‫ مُعايدة أو ما شابه. ‬

376
00:33:21,923 --> 00:33:25,968
‫ - بطاقة؟ في عيد ميلادها الخمسين؟ ‬
‫ - أجل، وما المخزي في ذلِك؟ ‬

377
00:33:26,093 --> 00:33:29,764
‫ حسناً، لقد وهبتك هذه المرأة ‬
‫ الحياة، ربّما يجبُ ان تُهديها شيئاً .... ‬

378
00:33:29,889 --> 00:33:31,516
‫هلّا توقفتِ، يا للهول!‬

379
00:33:31,641 --> 00:33:35,603
‫ - لقد ظننتُ، ربّما لمرّة واحدة.... ‬
‫ - حسناً يا (آن)، حسناً. ‬

380
00:33:35,728 --> 00:33:40,441
‫ما رأيُك بهذا، أحضري لها هديّة لطيفة.‬

381
00:33:41,192 --> 00:33:46,280
‫ - وأنا سأدفعُ نصف ثمنها، اتّفقنا؟ ‬
‫ - حسناً ‬

382
00:33:46,405 --> 00:33:47,323
‫ - جيّد؟ ‬
‫ - جيّد. ‬

383
00:33:47,448 --> 00:33:53,079
‫ حسناً، والآن إن سمحتِ ‬
‫ لي، يجبُ أن أذهب لعملي. ‬

384
00:33:57,041 --> 00:34:03,840
‫ أين هو أغرب مكان قُمت ‬
‫ بإفراغ شهوتِك فيه من قبل؟ ‬

385
00:34:09,011 --> 00:34:15,852
‫ حسناً، في إحدى المرّات كُنتُ في الطائرة ‬
‫ من (لوس أنجلوس) باتّجاه (نيويورك). ‬

386
00:34:16,978 --> 00:34:22,483
‫ وقد كُنتُ، كما تعلم... ‬
‫ لقد كانت الطائرة مُزدحمة. ‬

387
00:34:22,608 --> 00:34:27,113
‫ وكُنتُ جالسةً في المُنتصف ‬
‫ لم أكن بجانب نافذة أو الممرّ. ‬

388
00:34:27,238 --> 00:34:30,575
‫ لقد كان ذلِك غريباً. ‬
‫ فقد كُنتُ ضجرة للغاية. ‬

389
00:34:30,700 --> 00:34:35,121
‫ ومجلّاتي كانت مُملّة للغاية. ‬
‫ أظنّ انّه قد كان بحوزتي مجلاّت نسائيّة. ‬

390
00:34:35,246 --> 00:34:38,666
‫ وكانوا يتحدّثون عن الكثير ‬
‫ من القضايا جنسيّة، وأمور مُشابهة. ‬

391
00:34:38,791 --> 00:34:43,838
‫ وكُنتُ أفكّر في سرّي: يا إلهي! ‬
‫ هذا ما أحتاجه بالضبط، قليلاً من ... ‬

392
00:34:43,963 --> 00:34:46,883
‫شيء قد يُبعد تفكيري عن متاعب الرحلة.‬

393
00:34:47,008 --> 00:34:53,139
‫لذا بدأ يسرح تفكيري، وبعدها...‬

394
00:34:53,264 --> 00:35:00,229
‫ فعلتُها في الطائرة، بين ‬
‫ شخصين، ولم يُدرك ذلِك أحد. ‬

395
00:35:02,940 --> 00:35:08,571
‫كيف لم يُخالجك شُعور بأنّ هُناك أناس حولك؟‬

396
00:35:10,531 --> 00:35:16,412
‫حسناً، إنّ لديّ عضلات مؤثّرة بالفعل.‬

397
00:35:16,537 --> 00:35:19,123
‫الباب مفتوح.‬

398
00:35:19,248 --> 00:35:22,168
‫ - مرحباً. ‬
‫ - أهلاً (آن). ‬

399
00:35:22,293 --> 00:35:24,837
‫ - أرجو ألّا أكون قد أزعجتُك. ‬
‫ - لا، أبداً. ‬

400
00:35:24,962 --> 00:35:29,884
‫ - كُنتُ لأتّصل، هل أنت مشغول؟ ‬
‫ - لا، يُمكنني إنهاء هذا لاحقاً. ‬

401
00:35:30,009 --> 00:35:33,971
‫ لقد وودتُ أن أمرّ عليك لأرى ‬
‫ كيف تبدو الشقّة مع المفروشات. ‬

402
00:35:34,096 --> 00:35:37,516
‫حسناً، أخشى أنّه لا يوجد الكثير لتريه.‬

403
00:35:37,642 --> 00:35:42,855
‫ فأنا أحاولُ أن أضفي ‬
‫ طابع التواضع عليه، نوعاً ما. ‬

404
00:35:43,147 --> 00:35:47,735
‫ - يُمكنُك أن تضع رفّ كُتب. ‬
‫ حقّاً؟ تظنّين ذلِك؟ ‬

405
00:35:47,860 --> 00:35:52,823
‫لا أعلم، فجميعها كتب تعود لمكتبة.‬

406
00:35:54,909 --> 00:35:58,829
‫ - ما هذه؟ ‬
‫ - إنّها أشرطة فيديو. ‬

407
00:35:58,955 --> 00:36:05,920
‫ - أفهم هذا، وماذا فيها؟ ‬
‫ - إنّها مشروع شخصيّ، أعملُ به. ‬

408
00:36:07,088 --> 00:36:11,467
‫أيّ نوع من المشاريع؟‬

409
00:36:11,592 --> 00:36:15,972
‫ - ماذا؟ ‬
‫ - أيّ نوع من المشاريع؟ ‬

410
00:36:18,975 --> 00:36:22,228
‫ مشروع شخصيّ... كأيّ ‬
‫ مشروع شخصيّ لأيّ شخص آخر. ‬

411
00:36:22,353 --> 00:36:26,857
‫ولكنّ مشروعي أكثر خُصوصيّة، أظنّ ذلك.‬

412
00:36:27,608 --> 00:36:30,778
‫ - من هي (دونا)؟ ‬
‫ - ماذا؟ ‬

413
00:36:30,903 --> 00:36:33,531
‫(دونا)، هذا ما هو مكتوب على الشريط.‬

414
00:36:34,240 --> 00:36:37,952
‫ (دونا) فتاة كُنتُ أعرفها ‬
‫ عندما كُنتُ في (فلوريدا). ‬

415
00:36:38,077 --> 00:36:41,330
‫هل كُنت على علاقة بها؟‬

416
00:36:42,415 --> 00:36:44,959
‫لا، ليس فعليّاً.‬

417
00:36:45,084 --> 00:36:49,714
‫ لمَ يوجد أسماء نساء ‬
‫ على جميع هذه الأشرطة؟ ‬

418
00:36:51,716 --> 00:36:56,887
‫ حسناً، أنا أستمتع بإجراء مُقابلات ‬
‫ مع النساء أكثر من الرجال. ‬

419
00:36:57,013 --> 00:36:58,389
‫إنّه شاي مُثلّج.‬

420
00:36:58,514 --> 00:36:59,640
‫شُكراً.‬

421
00:36:59,765 --> 00:37:03,686
‫ - آسف، هل تودّين بعض الليمون معه؟ ‬
‫ - لا إنّه ممتاز هكذا. ‬

422
00:37:03,811 --> 00:37:08,733
‫ - إذاً هذه مُقابلات؟ أليس كذلك؟ ‬
‫ - أجل. ‬

423
00:37:08,858 --> 00:37:12,153
‫هل يُمكننا أن نرى إحداها؟‬

424
00:37:12,278 --> 00:37:17,742
‫ - لا.... أنا لا ... ‬
‫ - لمَ لا؟ ‬

425
00:37:18,659 --> 00:37:25,207
‫ حسناً، لقد وعدتُ أصحابها أن ‬
‫ لا يرى أحدٌ هذه الشرائط عداي. ‬

426
00:37:27,918 --> 00:37:30,838
‫وما هو موضوع المُقابلة؟‬

427
00:37:32,006 --> 00:37:36,135
‫المُقابلات بخُصوص العلاقات الحميمة.‬

428
00:37:37,053 --> 00:37:41,140
‫العلاقة الحميمة؟‬

429
00:37:41,265 --> 00:37:45,478
‫عن أي شيء في العلاقة الحميمة؟‬

430
00:37:47,271 --> 00:37:50,357
‫كُلّ شيء بخُصوص العلاقة الحميمة.‬

431
00:37:50,483 --> 00:37:53,569
‫مثل ماذا؟‬

432
00:37:54,612 --> 00:37:58,157
‫ماذا فعلن، وماذا يفعلون الآن.‬

433
00:37:58,282 --> 00:38:04,663
‫ وما الذي يرغبون بفعله ولكن يخشون أن يطلبوه ‬
‫ وما الذي لن يفعلنه حتّى لو طُلب منهنّ. ‬

434
00:38:05,748 --> 00:38:10,002
‫كُل شيء قد يخطُر ببالي، انتبهي لمشروبك.‬

435
00:38:13,547 --> 00:38:18,385
‫ - إذاً أنت تطرح أسئلة وحسب؟ ‬
‫ - أجل. ‬

436
00:38:20,179 --> 00:38:22,515
‫ويُجيبون عليها؟‬

437
00:38:22,640 --> 00:38:25,226
‫أجل.‬

438
00:38:25,351 --> 00:38:29,772
‫ - وأحياناً يفعلون أموراً أخرى. ‬
‫ - معك؟ ‬

439
00:38:29,897 --> 00:38:34,318
‫لا، للكاميرا.‬

440
00:38:34,443 --> 00:38:38,447
‫ - (جراهام) هذا الأمر..... ‬
‫ - أنا آسف لتحدّثي بهذا الأمر. ‬

441
00:38:38,572 --> 00:38:44,745
‫ لا أنا آسفة، أنا التي بدأتُ ‬
‫ الحديث، سوف أذهب الآن. ‬

442
00:38:44,870 --> 00:38:46,914
‫ - حسناً، سآخذ هذا. ‬
‫ - أنا.... ‬

443
00:38:47,039 --> 00:38:51,418
‫ - حسناً. ‬
‫ - وداعاً. ‬

444
00:39:00,719 --> 00:39:04,348
‫ - لا يُريدك أن تذهبي إليه. ‬
‫ - ماذا تقصدين بأنّه لا يُريد أن أمر عليه؟ ‬

445
00:39:04,473 --> 00:39:06,350
‫ - هل أخبرتِه عنّي؟ ‬
‫ - لا، لم أفعل. ‬

446
00:39:06,475 --> 00:39:09,436
‫ - ولماذا؟ ‬
‫ - اسمعي (سينثيا)، لم يكُن معي وقت؟ ‬

447
00:39:09,562 --> 00:39:12,356
‫لماذا؟‬

448
00:39:12,481 --> 00:39:16,527
‫ (جون) كان مُحقّاً، فهو غريب الأطوار ‬
‫ ولن ترغبي في أن تكوني مُرتبطة به. ‬

449
00:39:16,652 --> 00:39:18,320
‫مهلاً، ما الذي حصل هُناك؟‬

450
00:39:18,445 --> 00:39:20,698
‫ - هل حاول التحرّش بك؟ ‬
‫ - لا. ‬

451
00:39:20,823 --> 00:39:24,160
‫ إذاً ما هي القصّة؟ من أين ظهر ‬
‫ هُراء " إنه غريب أطوار" فجأة؟ ‬

452
00:39:24,285 --> 00:39:26,871
‫ - أعني، هل يقوم بإغراق الدُمى أو ... ‬
‫ - الأمر ليس هكذا، فهمتِ؟ ‬

453
00:39:27,496 --> 00:39:32,084
‫ - إذاً ما خطبُه؟ هل هو خطِر؟ ‬
‫ - لا، ليس جسديّاً. ‬

454
00:39:32,209 --> 00:39:37,047
‫ - إذاً ما الأمر؟ ‬
‫ - لا أريد أن أتكلّم عن ذلك. ‬

455
00:39:37,173 --> 00:39:41,886
‫ - إذاً لمَ اتّصلت بي. ‬
‫ - لا أعلم. ‬

456
00:39:50,060 --> 00:39:52,855
‫ - مرحباً. ‬
‫ - (سينثيا)؟ معك (جون). ‬

457
00:39:52,980 --> 00:39:57,568
‫لا يُمكنني اليوم، لديّ خُطط أخرى.‬

458
00:39:58,652 --> 00:40:00,738
‫حسناً، متى؟‬

459
00:40:00,863 --> 00:40:04,867
‫ - ما رأيُك أن تدعوني للعشاء. ‬
‫ - تعلمين ماذا قصدت. ‬

460
00:40:04,992 --> 00:40:09,079
‫أجل، أفهمُ مقصدك.‬

461
00:40:15,502 --> 00:40:19,173
‫الباب مفتوح.‬

462
00:40:21,175 --> 00:40:25,304
‫ - مرحباً. ‬
‫ - أهلاً. ‬

463
00:40:28,015 --> 00:40:31,894
‫ - أيُمكن أن أساعدك؟ ‬
‫ - أنا (سينثيا بيشوب). ‬

464
00:40:32,019 --> 00:40:36,190
‫ - آسف، هل أعرفك من قبل؟ لا أذكُر... ‬
‫ - أنا أخت (آن مولاني). ‬

465
00:40:36,315 --> 00:40:38,108
‫ذات الشخصيّة المُتفتّحة.‬

466
00:40:38,234 --> 00:40:41,737
‫ لا بُدّ انّها كانت بمزاج جيّد حين قالت ‬
‫ ذلِك، فهي تصفني عادةً بالخرقاء. ‬

467
00:40:41,862 --> 00:40:44,281
‫أجل، لقد لقّبتك بذلك أيضاً.‬

468
00:40:45,991 --> 00:40:49,328
‫إذاً، ما الذي تفعلينه هُنا؟‬

469
00:40:49,453 --> 00:40:50,788
‫ - هل تُريد أن أغادر؟ ‬
‫ - لا. ‬

470
00:40:50,913 --> 00:40:53,415
‫فقط أريدُ أن أعرف ماذا تفعلين هُنا.‬

471
00:40:53,540 --> 00:41:00,506
‫ حسناً، كما قُلت لك، أنا و(آن) أخوات ‬
‫ والأخوات يتكلّمن، يُمكنك تخيّل الباقي. ‬

472
00:41:01,715 --> 00:41:08,514
‫ لا أظنّ أنّه من الأفضل إن لم أتخيّل ‬
‫ تلك المُحادثة... التي لم أسمعها. ‬

473
00:41:11,308 --> 00:41:17,189
‫ ليس لديّ أدنى فكرة، عمّا تحدثت به ‬
‫ مع (آن) عنّي أو عن أيّ شيء آخر. ‬

474
00:41:19,733 --> 00:41:22,820
‫ - هل ترغبين ببعض الشاي المُثلّج؟ ‬
‫ - بالتأكيد. ‬

475
00:41:22,945 --> 00:41:25,364
‫ليس لديّ ليمون.‬

476
00:41:25,489 --> 00:41:32,371
‫ آخر مرّة رأيتُ (آن)، غادرت المنزل ‬
‫ وهي مُشوّشة بعض الشيء، وغاضبة. ‬

477
00:41:32,496 --> 00:41:36,250
‫ما زالت كذلك.‬

478
00:41:36,375 --> 00:41:42,131
‫ إذاً، هل أتيت إلى هُنا لتُشعريني ‬
‫ بالذنب لأنّي ضايقتُها؟ ‬

479
00:41:42,965 --> 00:41:45,426
‫لا.‬

480
00:41:48,429 --> 00:41:52,308
‫ - ألم تُخبرك لمَ هي غاضبة؟ ‬
‫ - لا. ‬

481
00:41:58,522 --> 00:42:02,109
‫شُكراً.‬

482
00:42:05,029 --> 00:42:09,950
‫ إذاً أنا لا أفهم ‬
‫ ما الذي جعلك تأتين إلى هُنا؟ ‬

483
00:42:10,075 --> 00:42:14,955
‫ فلا أظنّ أنّ (آن) قد ‬
‫ تكلّمت بصورة جيّدة عنّي. ‬

484
00:42:15,080 --> 00:42:19,543
‫ حسناً، اسمع، أنا لا آخُذ برأي ‬
‫ (آن) حين يتعلّق الأمر بالرجال. ‬

485
00:42:19,668 --> 00:42:23,756
‫أعني، انظُر لزوجها (جون) بحقّ الإله.‬

486
00:42:23,881 --> 00:42:26,467
‫ ولكن، أنت ذهبت معه ‬
‫ إلى المدرسة أليس كذلِك؟ ‬

487
00:42:26,592 --> 00:42:29,219
‫فأنتُما صديقان على الأغلب، أو ما شابه.‬

488
00:42:29,345 --> 00:42:31,638
‫لا.‬

489
00:42:33,057 --> 00:42:37,728
‫لا، أنا أظنّ أنّ (جون) شخص كاذب.‬

490
00:42:38,854 --> 00:42:42,691
‫وأنا أظنّ أنّك مُحقّ.‬

491
00:42:42,816 --> 00:42:48,030
‫ إذاً بحقّك، لقد قطعتُ كُل هذه المسافة ‬
‫ إلى هُنا كي أعلم ما الذي أرعب (آن). ‬

492
00:42:48,155 --> 00:42:51,241
‫هل ستُخبرني ما الذي حصل؟‬

493
00:42:51,367 --> 00:42:54,411
‫ما الذي أرعبها؟‬

494
00:42:54,536 --> 00:42:59,500
‫شرائط الفيديو هي ما أخاف (آن).‬

495
00:43:16,016 --> 00:43:18,185
‫أظنّ أنّي فهمت.‬

496
00:43:18,310 --> 00:43:20,979
‫حقّاً؟ ما الذي فهمته؟‬

497
00:43:21,105 --> 00:43:24,566
‫ إن خافت (آن) من هذه الأشرطة ‬
‫ فلا بدّ أنّها تحوي أموراً خلاعيّة. ‬

498
00:43:24,691 --> 00:43:27,403
‫ هل هذه أشرطة تُصوّرك وأنت ‬
‫ تقيم علاقات مع هذه الفتيات؟ ‬

499
00:43:27,528 --> 00:43:29,363
‫لا، ليس فعليّاً.‬

500
00:43:29,488 --> 00:43:32,074
‫ حسناً، إمّا أنّك أنت ‬
‫ كذلك أو لا، أيّهما أنت؟ ‬

501
00:43:32,199 --> 00:43:35,828
‫ما رأيُك أن أصوّرك؟‬

502
00:43:36,829 --> 00:43:38,205
‫ - وأنا أفعل ماذا؟ ‬
‫ - تتحدّثين. ‬

503
00:43:38,330 --> 00:43:40,416
‫عن ماذا؟‬

504
00:43:40,541 --> 00:43:45,796
‫ عن العلاقة الحميمة، وتاريخُك ‬
‫ فيها، وخياراتُك المُفضّلة فيه. ‬

505
00:43:48,549 --> 00:43:50,467
‫ وما الذي يجعلك تظنّ ‬
‫ أنّي قد أناقش هذا معك؟ ‬

506
00:43:50,592 --> 00:43:54,054
‫لا شيء.‬

507
00:43:56,765 --> 00:44:00,102
‫وأنت تُريد أن تطرح عليّ أسئلة وحسب؟‬

508
00:44:00,227 --> 00:44:01,770
‫فقط أودّ طرح أسئلة.‬

509
00:44:01,895 --> 00:44:06,400
‫ - هذا هو كُل شيء. ‬
‫ - هذا هو كُل ما في الأمر. ‬

510
00:44:07,860 --> 00:44:10,529
‫هل هذا ما يُثيرك عاطفيّاً؟‬

511
00:44:10,654 --> 00:44:13,240
‫ أن تُصوّر النساء وهُنّ يتحدّثن ‬
‫ عن تجاربهنّ في العلاقة؟ ‬

512
00:44:13,365 --> 00:44:14,867
‫أجل.‬

513
00:44:14,992 --> 00:44:16,285
‫هل سيرى أحدٌ غيرُك هذا الشريط؟‬

514
00:44:16,410 --> 00:44:21,206
‫ بالتأكيد لا... ‬
‫ لا أحد يرى هذه الأشرطة غيري. ‬

515
00:44:21,331 --> 00:44:25,127
‫وكم سيأخذ هذا من الوقت؟‬

516
00:44:25,252 --> 00:44:26,420
‫هذا يتعلّق بك.‬

517
00:44:26,545 --> 00:44:30,591
‫هُناك امرأة تكلّمت لثلاث دقائق فقط.‬

518
00:44:30,716 --> 00:44:36,054
‫ هُناك أخرى استهلكت ‬
‫ ثلاث أشرطة كُل منها ساعتين. ‬

519
00:44:36,180 --> 00:44:38,348
‫وكيف نبدأ؟‬

520
00:44:38,474 --> 00:44:43,479
‫أنا أشغّل الكاميرا وأنت تبدئين بالتكلّم.‬

521
00:44:43,604 --> 00:44:45,647
‫هل تُريدني أن أجلس أم أبقى واقفة؟‬

522
00:44:45,772 --> 00:44:47,316
‫كما ترغبين.‬

523
00:44:47,441 --> 00:44:51,820
‫أفضّل أن أجلس.‬

524
00:44:57,159 --> 00:45:02,122
‫هل أنت جاهز؟‬

525
00:45:06,084 --> 00:45:10,297
‫ حسناً أنا أسجّل. ‬
‫ إذاً أخبريني ما هو اسمُك؟ ‬

526
00:45:10,422 --> 00:45:13,300
‫(سينثيا باتريس بيشوب).‬

527
00:45:13,425 --> 00:45:17,846
‫ - تكلّمي بصوتك الطبيعيّ. ‬
‫ - حسناً. ‬

528
00:45:17,971 --> 00:45:22,684
‫إذاً صِفي لي أوّل علاقة حميميّة لك.‬

529
00:45:27,314 --> 00:45:30,108
‫ أوّل تجربة شهوانيّة أو أوّل مرّة ‬
‫ مارستُ فيها العلاقة الحميمة؟ ‬

530
00:45:30,234 --> 00:45:33,737
‫أوّل تجربة شهوانيّة.‬

531
00:45:40,786 --> 00:45:46,166
‫كُنتُ في... الثامنة من العُمر.‬

532
00:45:46,291 --> 00:45:52,089
‫هل هذا هو نوع القصص الذي... حسناً.‬

533
00:45:52,214 --> 00:45:55,384
‫كُنتُ في الثامنة من العُمر.‬

534
00:45:55,509 --> 00:45:59,137
‫ و(مايكل غرين) ‬
‫ وقد كان في الثامنة من العُمر أيضاً. ‬

535
00:45:59,263 --> 00:46:01,807
‫ سألني إن كان بإمكانه أن ‬
‫ يُشاهدني وأنا أقضي حاجتي. ‬

536
00:46:01,932 --> 00:46:06,186
‫ وقُلتُ له أنّ بإمكانه أن يفعل ‬
‫ إن سمح لي بمشاهدته أيضاً. ‬

537
00:46:06,311 --> 00:46:10,857
‫لذا ذهبنا للغابة خلف منزلي.‬

538
00:46:10,983 --> 00:46:15,988
‫ وقد أحسستُ أنّه متردّد لأنّه ‬
‫ بقي يُردّد " السيّدات أوّلاً ". ‬

539
00:46:16,697 --> 00:46:22,786
‫ لذا سحبتُ بنطالي الصغير ‬
‫ وبدأتُ أقضي حاجتي. ‬

540
00:46:22,911 --> 00:46:26,999
‫وهرب بعدها قبل أن أنتهي حتّى.‬

541
00:46:27,124 --> 00:46:29,960
‫إذاً، هل تحدّثتُم عن هذا بعدها؟‬

542
00:46:30,085 --> 00:46:36,091
‫ لا، لقد تجنّبني طوال بقيّة فصل الصيف. ‬
‫ وبعدها انتقل مع عائلتُه بعيداً. ‬

543
00:46:37,384 --> 00:46:40,262
‫إلى (كليفلاند)، في الواقع.‬

544
00:46:40,387 --> 00:46:43,890
‫ - يا للخسارة. ‬
‫ - أجل. ‬

545
00:46:44,016 --> 00:46:47,853
‫ومتى رأيتِ عُضواً ذكريّاً بعدها؟‬

546
00:46:47,978 --> 00:46:51,440
‫حين كُنتُ في الرابعة عشرة.‬

547
00:46:51,565 --> 00:46:57,446
‫ وماذا فكّرت حينها؟ ‬
‫ هل كان كما توقّعتِه؟ ‬

548
00:47:02,701 --> 00:47:07,748
‫لا، ليس تماماً، أنا ...‬

549
00:47:09,583 --> 00:47:14,338
‫أنا لم... أنا تخيّلتُه نوعاً ما كأنّه....‬

550
00:47:15,714 --> 00:47:20,427
‫ لم أتخيّل أن فيه عُروق ‬
‫ أو مُنحنيات أو أيّ شيء مُشابه. ‬

551
00:47:20,552 --> 00:47:25,057
‫ لقد ظننتُ أنّه سيكون أملساً ‬
‫ وحسب، مثل أنبوب الاختبار. ‬

552
00:47:25,182 --> 00:47:30,187
‫إنّه غريب، حين أفكّر فيه الآن.‬

553
00:47:34,775 --> 00:47:40,280
‫ فالعُضو ذاته يبدو كشيء مُنفصل. ‬
‫ ككيان مُنفصل كُليّاً بالنسبة لي. ‬

554
00:47:40,405 --> 00:47:45,452
‫ أعني حين سحبه أخيراً ‬
‫ وقُمتُ بالنظر إليه ولمسه. ‬

555
00:47:45,577 --> 00:47:48,372
‫ نسيتُ تماماً انّ هُناك ‬
‫ شابّ موصول بهذا الشيء. ‬

556
00:47:48,497 --> 00:47:52,793
‫ أذكُر أنّي جفلتُ تماماً. ‬
‫ حين بدأ الشاب يتكلّم معي. ‬

557
00:47:52,918 --> 00:47:54,711
‫ماذا قال؟‬

558
00:47:54,836 --> 00:47:58,715
‫لقد كان أنّ ملمس يدي جميل.‬

559
00:48:00,509 --> 00:48:05,514
‫وما الذي حدث بعدها؟‬

560
00:48:07,182 --> 00:48:12,479
‫ وبعدها بدأتُ بتحريك يدي ‬
‫ وبعدها توقّف هو عن الكلام. ‬

561
00:48:35,085 --> 00:48:38,672
‫ - مرحباً. ‬
‫ - (جون) معك (سينثيا). ‬

562
00:48:38,797 --> 00:48:44,261
‫ - كيف دخلتِ؟ ‬
‫ - أخبرتُ (جانيت) أنّني (آن). ‬

563
00:48:44,386 --> 00:48:47,139
‫ - وصدّقت ذلِك؟ ‬
‫ - حسناً، بالطبع. ‬

564
00:48:47,264 --> 00:48:52,352
‫اسمع، أريدُ أن أراك.‬

565
00:48:52,936 --> 00:48:55,230
‫ - متى؟ ‬
‫ - الآن، على الفور. ‬

566
00:48:55,355 --> 00:49:01,445
‫ لا أظنّ أنّي أستطيع فعل ذلك لديّ زبون ‬
‫ بانتظاري وقد قُمتُ بتأجيل موعده قبل مرّة. ‬

567
00:49:01,570 --> 00:49:03,530
‫يجبُ أن أقوم ببعض الواجبات المُهمّة.‬

568
00:49:03,655 --> 00:49:07,492
‫إذاً، اترك كُلّ شيء وتعال إلى هُنا فوراً.‬

569
00:49:26,678 --> 00:49:27,679
‫أجل سيّدي.‬

570
00:49:27,929 --> 00:49:29,764
‫(جانيت).‬

571
00:49:29,890 --> 00:49:31,808
‫أريدُ أن تُعيدي جدولة موعدي مع (كيركلاند).‬

572
00:49:31,933 --> 00:49:36,313
‫ أعلم، تأكّدي إن كان بإمكانه ‬
‫ المجيء يوم الاثنين، في أيّ وقت. ‬

573
00:49:36,438 --> 00:49:40,108
‫أخبريه...‬

574
00:49:40,233 --> 00:49:42,986
‫ - مُشكلة عائليّة. ‬
‫ - حسناً. ‬

575
00:49:43,111 --> 00:49:45,071
‫ - سأغادر من الخلف. ‬
‫ - حسناً، سيّدي. ‬

576
00:49:45,197 --> 00:49:47,657
‫حسناً، إلى اللقاء.‬

577
00:49:51,119 --> 00:49:54,623
‫هل تُريد أن أخلع تنّورتي؟‬

578
00:49:58,835 --> 00:50:02,130
‫إذا أردتِ ذلك.‬

579
00:50:22,108 --> 00:50:27,239
‫أنت لا ترتدين لباساً داخليّاً.‬

580
00:50:29,699 --> 00:50:33,286
‫هل يُعجبك مظهري؟‬

581
00:50:33,411 --> 00:50:37,582
‫أجل.‬

582
00:50:38,667 --> 00:50:41,795
‫هل تظنّ انّي جميلة؟‬

583
00:50:41,920 --> 00:50:45,215
‫أجل.‬

584
00:50:48,218 --> 00:50:51,179
‫هل أنا أجمل من (آن)؟‬

585
00:50:51,304 --> 00:50:55,308
‫مُختلفة عنها.‬

586
00:50:58,687 --> 00:51:03,692
‫ إنّ (جون) و(آن) ‬
‫ لا يُمارسان العلاقة الحميمة. ‬

587
00:51:06,987 --> 00:51:09,281
‫هل هذا ما أخبرك به؟‬

588
00:51:09,406 --> 00:51:14,119
‫لم يُضطرّ لإخباري.‬

589
00:51:24,921 --> 00:51:29,926
‫لقد كُنت مُثيرة للغاية اليوم.‬

590
00:51:35,056 --> 00:51:38,977
‫أجل.‬

591
00:51:39,853 --> 00:51:43,648
‫بإمكانك أن تذهب الآن.‬

592
00:51:45,483 --> 00:51:49,321
‫لقد طرح عليّ أسئلة وحسب.‬

593
00:51:49,446 --> 00:51:52,240
‫أي نوع من الأسئلة؟‬

594
00:51:52,365 --> 00:51:55,994
‫أسئلة عن العلاقة الحميمة.‬

595
00:51:59,039 --> 00:52:04,586
‫ - إذاً، عن ماذا سألك بالضبط؟ ‬
‫ - أنا لا أريدُ ان أخبرك "بالضبط". ‬

596
00:52:07,005 --> 00:52:10,133
‫ لقد سمحت لشخصٍ غريب أن يقوم ‬
‫ بتسجيل حياتك العاطفيّة على شريط. ‬

597
00:52:10,258 --> 00:52:14,596
‫ - ولكن لا تُريدين إخبار أختك. ‬
‫ - على ما يبدو. ‬

598
00:52:14,721 --> 00:52:21,102
‫ - هل طلب منك أن تخلعي لباسك؟ ‬
‫ - هل طلب منّي خلع ملابسي؟ ‬

599
00:52:21,227 --> 00:52:22,479
‫لا، لم يفعل.‬

600
00:52:22,604 --> 00:52:24,856
‫ - هل خلعت لباسك؟ ‬
‫ - أجل، فعلت. ‬

601
00:52:24,981 --> 00:52:27,150
‫ - (سينثيا). ‬
‫ - ما بك؟ ‬

602
00:52:27,275 --> 00:52:29,402
‫ - لمَ فعلت هذا؟ ‬
‫ - لأنّي أردتُ فعل هذا. ‬

603
00:52:29,527 --> 00:52:32,781
‫ - إذاً لم أردتِ فعل هذا؟ ‬
‫ - لأنّي أردتُ ان يراني. ‬

604
00:52:32,906 --> 00:52:34,908
‫أنتِ مجنونة.‬

605
00:52:35,033 --> 00:52:36,242
‫ ربّما ينتشر ذلك في قناةٍ ‬
‫ في إحدى وسائل الإعلام. ‬

606
00:52:36,368 --> 00:52:39,079
‫ يُمكن أن يكون هُناك رجال عجائز ‬
‫ مُنحرفون في أميركا يُشاهدون هذا ‬

607
00:52:39,204 --> 00:52:41,164
‫(آن)! لن يفعل شيئاً كهذا.‬

608
00:52:41,289 --> 00:52:46,920
‫ - أنت لا تعلمين ذلك بشكل مؤكّد ‬
‫ - حسناً، لقد ذهب وقت الحذر، أليس كذلك؟ ‬

609
00:52:47,087 --> 00:52:49,214
‫هل لمسك؟‬

610
00:52:49,339 --> 00:52:51,675
‫لا.‬

611
00:52:51,800 --> 00:52:53,593
‫هل لمسته أنت؟‬

612
00:52:53,718 --> 00:52:56,429
‫لا.‬

613
00:52:59,349 --> 00:53:02,602
‫هل لمس أحدٌ ما أيّ شيء ؟‬

614
00:53:03,144 --> 00:53:06,648
‫حسناً، أجل.‬

615
00:53:07,649 --> 00:53:14,072
‫لا تقولي لي أنّك.... أنت لم تفعلي!‬

616
00:53:14,197 --> 00:53:15,240
‫ - أجل فعلت. ‬
‫ - لا لم تفعلي! ‬

617
00:53:15,365 --> 00:53:16,199
‫ - لقد فعلتُها. ‬
‫ - لا لم تفعلي! ‬

618
00:53:16,324 --> 00:53:18,076
‫لقد فعلتُها !‬

619
00:53:18,201 --> 00:53:22,831
‫يا إلهي! (سينثيا)!‬

620
00:53:23,039 --> 00:53:25,709
‫أنتِ في مُشكلة كبيرة.‬

621
00:53:25,834 --> 00:53:31,631
‫ اسمعي نفسك وأنت تتكلّمين ‬
‫ كوالدتنا، عمّ تتحدّثين؟ ‬

622
00:53:31,756 --> 00:53:33,717
‫يا إلهي! (سينثيا)!‬

623
00:53:33,842 --> 00:53:36,094
‫لم أكن لأفعل هذا ولو أمام زوجي (جون).‬

624
00:53:36,219 --> 00:53:37,554
‫لم يكُن بإمكانك فعل هذا، باختصار.‬

625
00:53:37,679 --> 00:53:40,098
‫ أنت تعلمين عمّ أتكلّم ‬
‫ أنتِ لا تعرفينه حتّى. ‬

626
00:53:40,223 --> 00:53:42,100
‫ - شعرتُ وكأنّي أعرفه. ‬
‫ - ولكنّك لست كذلك. ‬

627
00:53:42,225 --> 00:53:44,686
‫لا يجبُ ان تثقي به فهو مُنحرف!‬

628
00:53:44,811 --> 00:53:47,272
‫ اسمعي يا (آن)، لا أفهم ‬
‫ لم يُخيفك هذا الأمر كثيراً. ‬

629
00:53:47,397 --> 00:53:52,569
‫ لست أنت من فعلها، بل أنا ‬
‫ وإن كان هذا لا يُضايقني، لم قد يُضايقك؟ ‬

630
00:53:52,694 --> 00:53:57,198
‫ - لا أريدُ ان أتكلّم عن هذا. ‬
‫ - حسناً، إذاً لا تفعلي. ‬

631
00:54:15,550 --> 00:54:20,263
‫ - هل أنتِ مُجرمة؟ ‬
‫ - عفواً؟ ‬

632
00:54:20,388 --> 00:54:26,978
‫ أنت مُجرّد فتى توصيل حاجيّات ‬
‫ أرسل من قبل البقّال ليجمع الفواتير. ‬

633
00:54:30,940 --> 00:54:33,318
‫ إنّ هذا تقليد (براندو) ‬
‫ إنّه جيّد جدّاً، أليس كذلك؟ ‬

634
00:54:33,443 --> 00:54:37,280
‫ - المُمثّل (مارلون براندو). ‬
‫ - إنّه تقليد رائع، المعذرة. ‬

635
00:54:37,405 --> 00:54:40,158
‫ حسناً، لا بأس، كُنت أظنّ انّنا ‬
‫ بحاجة لأن نفترق لبعض الوقت. ‬

636
00:54:40,283 --> 00:54:43,453
‫ربّما يجبُ ان تذهبي إلى هُناك لبُرهة.‬

637
00:54:43,578 --> 00:54:49,292
‫ - مرحباً، لمَ لا تُحضري مُجيب آليّ؟ ‬
‫ - يوجد هاتف هُنا. ‬

638
00:54:49,417 --> 00:54:55,215
‫ - إنّ الرقم مشغول. ‬
‫ - لمَ لم تستمرّي بالمُحاولة؟ ‬

639
00:54:55,340 --> 00:54:58,259
‫حسناً.‬

640
00:54:59,135 --> 00:55:00,929
‫ها هي ذا.‬

641
00:55:01,054 --> 00:55:02,263
‫ما هذا؟‬

642
00:55:02,388 --> 00:55:06,184
‫ - إنّه غطاء كتفين. ‬
‫ - يبدو كغطاء الطاولة. ‬

643
00:55:06,309 --> 00:55:07,519
‫لا، لا يبدو كذلك.‬

644
00:55:07,644 --> 00:55:11,648
‫ ولم قد تحتاج له، إنّ لديها بُقع ‬
‫ على كتفيها وعُروق فيها دوالٍ. ‬

645
00:55:11,773 --> 00:55:13,775
‫ أجل يا شابّة ‬
‫ وأنتِ ستكونين هكذا يوماً ما. ‬

646
00:55:13,900 --> 00:55:18,154
‫ أجل، وحين سأكون ‬
‫ كذلك، لن أرتدي غطاء كتفين. ‬

647
00:55:18,279 --> 00:55:22,200
‫ - بحقّك، (سينثيا). ‬
‫ - انتظري. ‬

648
00:55:33,419 --> 00:55:35,630
‫ - حانة (بايو). ‬
‫ - (سينثيا) أنا (جون). ‬

649
00:55:35,755 --> 00:55:38,341
‫ هذا في وقته، زوجتُك هُنا ‬
‫ هل تودّ التكلّم مع زوجتك؟ ‬

650
00:55:38,466 --> 00:55:39,509
‫ماذا تفعل هُنا؟‬

651
00:55:39,634 --> 00:55:45,723
‫ لقد جاءت كي تُريني هديّة ‬
‫ سنشتريها سويّة لحماتِك ‬

652
00:55:45,849 --> 00:55:49,143
‫ - إذاً متى يُمكنني أن أراكِ. ‬
‫ - لا أعلم. ‬

653
00:55:49,269 --> 00:55:52,564
‫ لستُ مُتأكّدة أنّي قادرة ‬
‫ على تكرار حماسة اليوم الفائت. ‬

654
00:55:52,689 --> 00:55:54,983
‫حسناً، لا بأس بالمُحاولة.‬

655
00:55:55,108 --> 00:55:58,528
‫لا أظنّ أنّ أختي ستوافق.‬

656
00:55:58,653 --> 00:56:02,907
‫ - هل تُريدين أن أتوقّف عن الاتّصال بك؟ ‬
‫ - اسمع سأتّصل بك، اتفقنا؟ ‬

657
00:56:03,032 --> 00:56:05,326
‫عُلم.‬

658
00:56:07,287 --> 00:56:09,038
‫مرحباً، هذا أمرٌ عجيب.‬

659
00:56:09,163 --> 00:56:10,915
‫ أنا أرتدي لباساً أحمر. ‬
‫ وأنت ترتدين اللون الأحمر. ‬

660
00:56:11,040 --> 00:56:12,792
‫إنّ هذه صُدفة عجيبة، ألا تظنّين ذلك؟‬

661
00:56:12,917 --> 00:56:15,587
‫ - اسمع، أنا مُتزوّجة. ‬
‫ - حقّاً! ‬

662
00:56:15,712 --> 00:56:20,550
‫ - هل أنت مُنخرطة بزواجك جديّاً؟ ‬
‫ - مُتزوّجة بما يكفي. ‬

663
00:56:20,675 --> 00:56:22,635
‫أفهمك، إذاً هذا لا يجب أن يُعيقنا.‬

664
00:56:22,760 --> 00:56:27,265
‫ - اسمع، أنا هُنا لأرى أختي، فهمت؟ ‬
‫ - حقّاً؟ من هي أختُك؟ ‬

665
00:56:27,390 --> 00:56:30,018
‫هل هي مُتزوّجة؟‬

666
00:56:30,143 --> 00:56:34,314
‫ - إذاً، ما هي حصّتي في الرداء؟ ‬
‫ - 32.50$. ‬

667
00:56:34,439 --> 00:56:37,358
‫ - إنّه رداء جميل. ‬
‫ - شُكراً، وأنا أظنّ هذا أيضاً. ‬

668
00:56:37,483 --> 00:56:39,527
‫ - يبدو وكأنّه غطاء طاولة.... ‬
‫ - احتفظي بالباقي. ‬

669
00:56:39,652 --> 00:56:44,949
‫ (آن)، لا تقلقي بخُصوص الرداء ‬
‫ أنا مُتأكّدة أنّه سيُعجبها. ‬

670
00:56:45,074 --> 00:56:46,618
‫أجل أظنّ... ستذهبين؟‬

671
00:56:46,743 --> 00:56:52,582
‫ حسناً إلى اللقاء. ‬
‫ أراك لاحقاً، سأتّصل بك، وداعاً. ‬

672
00:57:17,231 --> 00:57:21,236
‫(جون)؟‬

673
00:57:23,488 --> 00:57:26,991
‫(جون)؟‬

674
00:57:27,450 --> 00:57:32,747
‫ اتّصلت بك يوم الاثنين الماضي ‬
‫ الساعة 3:30 وقالوا أنّك لست هُناك. ‬

675
00:57:33,665 --> 00:57:37,418
‫هل تتذكّر أين كُنت؟‬

676
00:57:37,543 --> 00:57:41,714
‫يوم الاثنين؟‬

677
00:57:41,839 --> 00:57:44,300
‫الاثنين الماضي.‬

678
00:57:44,425 --> 00:57:48,054
‫لقد ذهبتُ لتناول الغداء.‬

679
00:57:48,179 --> 00:57:52,225
‫إذاً مع من تغدّيت يومها؟‬

680
00:57:55,019 --> 00:57:58,564
‫لقد كُنتُ آكُل لوحدي.‬

681
00:57:58,690 --> 00:58:01,818
‫بحقّك.‬

682
00:58:08,074 --> 00:58:10,368
‫هل يوجد خطبٌ ما؟‬

683
00:58:10,493 --> 00:58:15,498
‫هل لديك علاقة غراميّة سريّة؟‬

684
00:58:16,249 --> 00:58:20,211
‫يا إلهي!‬

685
00:58:20,336 --> 00:58:24,173
‫ كُنتُ أتناول الغداء لوحدي والآن ‬
‫ أًنا في علاقة حميمة مع شخص آخر؟ ‬

686
00:58:24,299 --> 00:58:28,011
‫ - إذاً هل تفعل ذلك؟ ‬
‫ - لا، لا أفعل. ‬

687
00:58:28,136 --> 00:58:31,681
‫أنا أشعر بالمهانة من هذه التُهمة، أرجوك.‬

688
00:58:34,309 --> 00:58:36,894
‫إن كان كلامي صحيحاً أودّ أن أعرف ذلك.‬

689
00:58:37,020 --> 00:58:42,525
‫ لا أريدُك أن تكذب، سأغضب إن كُنت ‬
‫ كذلك ولكن سأغضب أكثر إن كذبت عليّ. ‬

690
00:58:43,735 --> 00:58:47,613
‫لا يوجد شيء لأخبرك به.‬

691
00:58:48,865 --> 00:58:53,703
‫ لا يُمكنك تصوّر غضبي ‬
‫ في حال كُنت تكذب عليّ. ‬

692
00:58:57,999 --> 00:59:02,628
‫هل أصابك مرض الشكّ؟‬

693
00:59:02,754 --> 00:59:08,968
‫ أعني إن كان يحقّ لأحد ‬
‫ أن تنتابه الشُكوك، فهو أنا ‬

694
00:59:09,093 --> 00:59:15,266
‫ ففي كُلّ مرّة أحاول أن ألمسك فيها ‬
‫ تتصرّفين وكأنّي مغموسٌ بالقذارة ‬

695
00:59:15,725 --> 00:59:19,228
‫أظنّ أنّ هُناك الكثير من النساء سيكنّ‬

696
00:59:19,354 --> 00:59:22,565
‫ محظوظات ليحظوا بشابّ ‬
‫ جيّد ويؤمّن حياة رغيدة ‬

697
00:59:24,317 --> 00:59:27,528
‫ويكون في السرير بصحّته الكاملة‬

698
00:59:27,653 --> 00:59:30,198
‫ - وأختي إحداهنّ؟ ‬
‫ - بحقّ الإله يا (آن)! ‬

699
00:59:30,323 --> 00:59:34,285
‫ - هل هذه هي؟ ‬
‫ - أنا لا أقيم علاقة مع أختك. ‬

700
00:59:34,410 --> 00:59:37,121
‫فأنا لا أظنّها جميلةً حتّى‬

701
00:59:37,246 --> 00:59:40,124
‫ - وهل يُفترض أن هذا يُطمئنني؟ ‬
‫ - لا، أنا أقول وحسب. ‬

702
00:59:40,249 --> 00:59:45,129
‫ لأنا أقول أنّه لا تنتابني الشُكوك ‬
‫ حين لا تودّين أن تُطارحيني الغرام ‬

703
00:59:45,254 --> 00:59:51,302
‫ فقد كان من السهل أن أعتقد أنّك ‬
‫ لا تودّين ذلك لأنّك على علاقة سريّة ‬

704
00:59:51,427 --> 00:59:54,138
‫ - أنا لا أفعل ذلك. ‬
‫ - حسناً، وأنا لستُ كذلك. ‬

705
00:59:54,263 --> 00:59:58,726
‫ - إذاً لم لا أستطيع أن أصدّقك؟ ‬
‫ - اسمعي، هذه مُجرّد سخافة. ‬

706
00:59:58,851 --> 01:00:00,228
‫- ربّما، حين يكون لديك دليل...‬

707
01:00:00,353 --> 01:00:02,897
‫ - دليل؟ هل يوجد أدلّة؟ ‬
‫ - لا، ليس هذا ما قصدتُه. ‬

708
01:00:03,022 --> 01:00:09,237
‫ ما أقوله هو أنّنا يجب ألّا نتكلّم ‬
‫ بهذا أبداً لا تتهميني بناءً على الحدس. ‬

709
01:00:10,238 --> 01:00:12,407
‫ - كالمُحامين على الدوام. ‬
‫ - بالطبع! ‬

710
01:00:12,532 --> 01:00:13,866
‫أعني، هل تتخيّلين أحداً يقول.‬

711
01:00:13,991 --> 01:00:16,411
‫" حضرة القاضي أنا مُتأكّد أنّ الرجل مُذنب"‬

712
01:00:16,536 --> 01:00:19,330
‫ - "لا أستطيع إثبات وجوده في موقع الجريمة" ‬
‫ - حسناً، حسناً... ‬

713
01:00:19,455 --> 01:00:20,915
‫ - "ولكن لديّ شُعورٌ قويّ بأنّه كذلك" ‬
‫ - حسناً. ‬

714
01:00:21,040 --> 01:00:25,336
‫حسناً، لقد وضّحت وجهة نظرك، فهمت.‬

715
01:00:31,968 --> 01:00:35,138
‫أنا آسف.‬

716
01:00:35,263 --> 01:00:40,560
‫ ولكنّي أعاني من ضُغوط ‬
‫ كثيرة بسبب قضيّة (كيركلاند). ‬

717
01:00:40,685 --> 01:00:45,648
‫ أنتِ تعلمين أنّها أوّل قضيّة ‬
‫ مُهمّة توكل إليّ كشريك مُبتدئ. ‬

718
01:00:45,773 --> 01:00:51,821
‫ وأنا أعمل طِوال النهار وبعدها أعود ‬
‫ إلى المنزل وأكون مُتحمّساً لرؤيتِك. ‬

719
01:00:55,992 --> 01:01:00,621
‫ ويؤلمني كثيراً... ‬
‫ أن تتّهميني بشيءٍ كهذا. ‬

720
01:01:00,746 --> 01:01:06,794
‫ - أنا آسفة. ‬
‫ - لا بأس، تعالي. ‬

721
01:01:09,380 --> 01:01:12,550
‫الأمر هو أنّ لديّ وقت فراغ كبير.‬

722
01:01:12,675 --> 01:01:19,474
‫ لذا فأنا أجلس هُنا واختلق ‬
‫ هذه الأحداث المُعقّدة. ‬

723
01:01:20,057 --> 01:01:25,563
‫ ولأنّي لا أريدُ أن أشغل بالي ‬
‫ بالتفكير بها أقوم بتصديقها. ‬

724
01:01:27,857 --> 01:01:31,652
‫ - ألا يُساعد العُلاج النفسيّ؟ ‬
‫ - لا أعلم يا (جون). ‬

725
01:01:31,777 --> 01:01:35,239
‫ ولكنّي أشعر بالسذاجة حين أجلس ‬
‫ هُناك وأتكلّم عن مشاكلي البسيطة, ‬

726
01:01:35,364 --> 01:01:38,951
‫وأنا أعلم أنّ هُناك أطفال يتضوّرون جوعاً.‬

727
01:01:39,076 --> 01:01:41,579
‫حسناً...‬

728
01:01:44,499 --> 01:01:51,339
‫ ولكن تركك للعلاج النفسيّ ‬
‫ لن يُطعم الأطفال في (إثيوبيا). ‬

729
01:01:51,464 --> 01:01:55,176
‫أعلم.‬

730
01:01:58,471 --> 01:02:03,184
‫ ليس من عادتك أن ‬
‫ تستعمل كلمة "اللعنة"! ‬

731
01:02:04,268 --> 01:02:08,523
‫اللعنة!‬

732
01:02:08,648 --> 01:02:11,734
‫ إنّه أمرٌ غبيّ للغاية ‬
‫ ومن الصعب أن أفهم لمَ فعلتِها. ‬

733
01:02:11,859 --> 01:02:15,363
‫وما الغبيّ في ذلِك؟‬

734
01:02:16,322 --> 01:02:18,282
‫أنتِ لا تعلمين الرجل حتّى !‬

735
01:02:18,407 --> 01:02:23,955
‫ حسناً، لكن أنت تعرفه، فهو صديقُك ‬
‫ هل تظنّ أنّه يُمكن الوثوق به؟ ‬

736
01:02:24,080 --> 01:02:27,416
‫لا أعلم.‬

737
01:02:27,542 --> 01:02:31,796
‫لا أعلم، وبعد الذي قُلته، لا أعلم.‬

738
01:02:31,921 --> 01:02:37,343
‫ كان يجدُر بي معرفة هذا ‬
‫ حين ظهر بمظهر الفنّانين المُختالين. ‬

739
01:02:37,468 --> 01:02:42,139
‫أنا أحبّ طريقة لباسه.‬

740
01:02:49,313 --> 01:02:52,525
‫ماذا لو وقع هذا الشريط في أيدٍ خاطئة؟‬

741
01:02:52,650 --> 01:02:57,989
‫ أيدٍ خاطئة؟ نحنُ لا نتكلّم ‬
‫ عن أسرارٍ عسكريّة يا (جون). ‬

742
01:02:58,114 --> 01:03:03,494
‫ إنّها مُجرّد أشرطة يُصوّرها ‬
‫ كي يُشاهدها ويستمتع بها. ‬

743
01:03:05,621 --> 01:03:09,250
‫ ولم يسبق أن أقام علاقة ‬
‫ حميمة مع أيٍ منهنّ؟ يتحدّث فقط؟ ‬

744
01:03:09,375 --> 01:03:13,462
‫إنّهن يجلسن ويتحدّثن فحسب...‬

745
01:03:14,338 --> 01:03:17,800
‫ قد أتفهّمه لو كان على علاقة ‬
‫ حميمة بهنّ، أعني "قد" أتفهّم. ‬

746
01:03:19,635 --> 01:03:24,473
‫ لمَ لا يكتفي بشراء بعض المجلّات ‬
‫ أو الأفلام الخلاعيّة أو ما شابه؟ ‬

747
01:03:24,599 --> 01:03:28,811
‫ إنّها لا تنفع معه يجبُ ان يعرف ‬
‫ هؤلاء الناس ويكون على تواصل معهم. ‬

748
01:03:28,936 --> 01:03:30,813
‫"يتواصل معهم"؟‬

749
01:03:30,938 --> 01:03:34,567
‫بغضّ النظر عمّا يعنيه هذا.‬

750
01:03:34,692 --> 01:03:37,445
‫ وهل كان ضروريّاً أن ‬
‫ تقومي بمُلاعبة نفسِك أمامه؟ ‬

751
01:03:37,570 --> 01:03:41,115
‫ لقد أردتُ هذا، اللعنة! ‬
‫ أنت و(آن) تُضخّمون هذا الأمر. ‬

752
01:03:41,240 --> 01:03:43,451
‫ - أخبرتِ (آن) بهذا؟ ‬
‫ - أجل، إنّها أختي. ‬

753
01:03:43,576 --> 01:03:45,494
‫ - أنا أخبرها كُلّ شيء تقريباً. ‬
‫ - كُنت أرجو ألّا تفعلي هذا. ‬

754
01:03:45,620 --> 01:03:46,495
‫ولمَ لا؟‬

755
01:03:46,621 --> 01:03:50,166
‫لأنّ هذا أمرٌ أفضّل ألّا تعرف عنه شيئاً.‬

756
01:03:50,291 --> 01:03:52,710
‫ إنّها امرأة ناضجة ‬
‫ يُمكنها تفهّم أمر كهذا. ‬

757
01:03:52,835 --> 01:03:55,546
‫(آن)...‬

758
01:03:55,671 --> 01:03:59,759
‫ - (آن) هي... ‬
‫ - توقّف! ‬

759
01:03:59,884 --> 01:04:04,221
‫ - لم يكُن هذا تصرّفاً حكيماً. ‬
‫ - يا إلهي! ‬

760
01:04:06,182 --> 01:04:08,851
‫هل وقّعت أيّ نوع من الأوراق، أو....‬

761
01:04:08,976 --> 01:04:13,314
‫ هل وقّع عقداً معك يُخبرك ‬
‫ به أنّه لن ينشُر هكذا أشياء؟ ‬

762
01:04:13,439 --> 01:04:15,358
‫لا، سيّدي.‬

763
01:04:15,483 --> 01:04:19,153
‫ هل تُدركين أنّه ليس ‬
‫ لديك أيّ مُستند قانونيّ. ‬

764
01:04:20,154 --> 01:04:24,241
‫هذا ليس أمراً مُضحكاً، (سينثيا).‬

765
01:04:24,367 --> 01:04:27,119
‫يُمكن أن تظهر هذه الأشرطة في أيّ مكان.‬

766
01:04:27,244 --> 01:04:30,956
‫لن تنتشر، أنا أثق به.‬

767
01:04:31,082 --> 01:04:33,626
‫ تثقين به؟ ‬
‫ هذا مُضحك. ‬

768
01:04:33,751 --> 01:04:38,714
‫أجل، أثق به، وأكثر بكثير من ثقتي بك.‬

769
01:04:40,424 --> 01:04:43,302
‫ - ماذا تقصدين؟ ‬
‫ - ما قُلتُه وحسب. ‬

770
01:04:43,427 --> 01:04:47,390
‫وثقت به قبل أن أثق بك.‬

771
01:04:48,140 --> 01:04:51,185
‫ - يا إلهي، يؤلمني أن تقولي هذا لي ‬
‫ - بحقّك يا (جون) ‬

772
01:04:51,310 --> 01:04:54,689
‫ أنت على علاقة حميميّة بأخت زوجتك ‬
‫ أنت كاذب، ولكنّي أعلم أنّك كذلك على الأقلّ ‬

773
01:04:54,814 --> 01:04:59,777
‫أعلم، ثاني أسوأ نوع من البشريّة، والأوّل‬

774
01:04:59,902 --> 01:05:01,445
‫ - عمّا تتحدّث؟ ‬
‫ - لا شيء. ‬

775
01:05:01,570 --> 01:05:04,323
‫وبالحقيقة، أنت تكذبين على (آن) أيضاً.‬

776
01:05:04,448 --> 01:05:05,324
‫أجل، هذا صحيح.‬

777
01:05:05,449 --> 01:05:11,372
‫ ولكن أنا لم أقسم أمام الربّ وجميع ‬
‫ الناس على أن أكون مُخلصة ل (آن). ‬

778
01:05:17,336 --> 01:05:20,923
‫اسمعي، هل سنقوم بفعلها أم لا؟‬

779
01:05:21,048 --> 01:05:24,051
‫في الواقع، لا.‬

780
01:05:24,176 --> 01:05:27,513
‫لقد غيّرت رأيي كان يجدُر ألّا أتّصل بك.‬

781
01:05:27,638 --> 01:05:30,808
‫أنا هُنا الآن.‬

782
01:05:30,933 --> 01:05:32,727
‫ويجبُ أن أفعل شيئاً.‬

783
01:05:32,852 --> 01:05:36,772
‫هل تُريدُ أن أوضّح ذلك لك؟‬

784
01:05:36,897 --> 01:05:42,111
‫ يا إلهي! هل يوجد كُرسيّ ‬
‫ واحد جيّد في هذا المكان؟ ‬

785
01:05:42,236 --> 01:05:47,199
‫حسناً، لم لا تذهب وتجلس في مكانٍ آخر.‬

786
01:05:47,324 --> 01:05:50,453
‫بحقّك يا (جون) يجبُ أن تكون سعيداً.‬

787
01:05:50,578 --> 01:05:53,205
‫ لقد أمضينا طوال هذه المُدّة ‬
‫ دون أن تكشفنا (آن). ‬

788
01:05:53,330 --> 01:05:56,250
‫ وأنا أسهّل الأمور ‬
‫ عليك، فقط اخرُج من هُنا. ‬

789
01:05:56,375 --> 01:05:58,169
‫ - هل هو من دفعك لفعل هذا؟ ‬
‫ - من؟ ‬

790
01:05:58,294 --> 01:06:01,756
‫ - (جراهام). ‬
‫ - لا، ليس هو من دفعني لفعل هذا. ‬

791
01:06:01,881 --> 01:06:03,632
‫ بحقّ الإله! أنا لا أحتاج ‬
‫ أن يُخبرني الناس ‬

792
01:06:03,758 --> 01:06:05,468
‫ ماذا يجبُ أن أفعل ‬
‫ لقد كُنتُ أفكّر بهذا وحسب ‬

793
01:06:05,593 --> 01:06:08,721
‫والآن، غادر.‬

794
01:06:08,846 --> 01:06:11,724
‫إذاً، ربّما لا أريد أن أغادر.‬

795
01:06:11,849 --> 01:06:14,351
‫ربّما أريدُ ان أتحدّث.‬

796
01:06:14,477 --> 01:06:19,356
‫(جون)، ليس بيننا أيّ شيء للحديث عنه.‬

797
01:06:20,149 --> 01:06:23,652
‫أجل، أنت مُحقّة.‬

798
01:06:24,195 --> 01:06:27,156
‫لقد بدأت الأمور بالتعقّد.‬

799
01:06:27,281 --> 01:06:32,161
‫لا، لقد أصبحت أبسط حقّاً.‬

800
01:09:06,230 --> 01:09:09,400
‫الباب مفتوح.‬

801
01:09:16,449 --> 01:09:19,411
‫مرحباً.‬

802
01:09:22,581 --> 01:09:26,293
‫أتُريدين شيئاً لتشربيه؟‬

803
01:09:27,211 --> 01:09:32,007
‫أجل، شُكراً.‬

804
01:09:36,762 --> 01:09:41,100
‫آسف، ولكن لم يتبقّ لديّ شاي مُثلّج.‬

805
01:09:43,686 --> 01:09:47,398
‫شُكراً.‬

806
01:09:51,527 --> 01:09:56,740
‫ لقد كان بين (جون) ‬
‫ و (سينثيا) علاقة غراميّة. ‬

807
01:09:58,409 --> 01:10:01,328
‫أجل، أعلم ذلك.‬

808
01:10:01,453 --> 01:10:03,539
‫كُنت تعلم؟‬

809
01:10:03,664 --> 01:10:05,958
‫أجل.‬

810
01:10:06,083 --> 01:10:09,962
‫كيف علمت؟‬

811
01:10:11,255 --> 01:10:14,091
‫لقد قالت ذلك في الشريط الذي سجّلته.‬

812
01:10:14,216 --> 01:10:17,261
‫شُكراً لأنّك أخبرتني أنا أقدّر ذلك بالفعل.‬

813
01:10:17,386 --> 01:10:20,723
‫ولكن أنا لم أكُن أراك.‬

814
01:10:20,848 --> 01:10:24,852
‫ولا أظنّ انّي كُنت سأخبرُك حتّى لو رأيتُك.‬

815
01:10:24,977 --> 01:10:28,397
‫ولمَ لا؟‬

816
01:10:28,689 --> 01:10:33,652
‫لأنّه لا دخل لي بهذا.‬

817
01:10:39,783 --> 01:10:43,120
‫إنّ حياتي مُقرفة.‬

818
01:10:43,245 --> 01:10:46,457
‫مقرفة وحسب.‬

819
01:10:47,499 --> 01:10:51,336
‫ليست كأيّ شيء فكّرت به.‬

820
01:10:57,885 --> 01:11:01,889
‫(جون) وغد.‬

821
01:11:07,478 --> 01:11:10,898
‫فلنقُم بتسجيل شريط فيديو.‬

822
01:11:12,733 --> 01:11:15,778
‫لا، فأنا ...‬

823
01:11:15,903 --> 01:11:19,031
‫لا أظنّ أنّها فكرة جيّدة.‬

824
01:11:19,156 --> 01:11:20,824
‫لمَ لا؟‬

825
01:11:20,949 --> 01:11:25,496
‫ لأنّي لا أظنّ أنّه خيار ‬
‫ قد تتّخذينه في حالتك الطبيعيّة. ‬

826
01:11:25,621 --> 01:11:30,459
‫وما الذي تعلمُه أنت عن الحالة الطبيعيّة؟‬

827
01:11:32,461 --> 01:11:36,882
‫هذا سؤال جيّد.‬

828
01:11:38,342 --> 01:11:43,055
‫إذاً، ما الذي يجب أن تفعلهُ لتتحضّر؟‬

829
01:11:45,474 --> 01:11:49,478
‫أضع شريطاً وأشغّل الكاميرا.‬

830
01:11:50,646 --> 01:11:54,858
‫افعل ذلك.‬

831
01:12:01,448 --> 01:12:05,744
‫إذاً من أين تأتي بالمال ....‬

832
01:12:05,869 --> 01:12:11,542
‫لدفع الإيجار وشراء الأشرطة، وهذه الأشياء.‬

833
01:12:11,667 --> 01:12:15,838
‫من تحت مفرش سريري.‬

834
01:12:15,963 --> 01:12:18,924
‫وماذا ستفعل حين تنفَد أموالُك؟‬

835
01:12:19,049 --> 01:12:22,719
‫لن تنفُد.‬

836
01:12:22,845 --> 01:12:25,889
‫هل أنتِ مُرتاحة هكذا؟‬

837
01:12:26,014 --> 01:12:30,394
‫أجل، أنا مُرتاحة.‬

838
01:12:31,937 --> 01:12:34,481
‫حسناً، أنا أسجّل الآن...‬

839
01:12:34,606 --> 01:12:38,277
‫أخبرني ما هو اسمُك.‬

840
01:12:39,319 --> 01:12:43,699
‫(آن بيشوب مولاني).‬

841
01:13:13,729 --> 01:13:14,980
‫(مارغريت)؟ مرحباً، أنا (جون).‬

842
01:13:15,105 --> 01:13:18,108
‫ جيّد، أنا جيّد ‬
‫ هل رأيت (آن) اليوم؟ ‬

843
01:13:18,233 --> 01:13:20,152
‫بعد ظهيرة اليوم؟‬

844
01:13:20,277 --> 01:13:24,740
‫ حسناً، لا، لقد كُنتُ.... ‬
‫ لقد عادت للمنزل ‬

845
01:13:24,865 --> 01:13:28,118
‫ إلى اللقاء، كُل شيء ‬
‫ على ما يُرام، شُكراً ، وداعاً. ‬

846
01:13:28,243 --> 01:13:30,037
‫حمداً للربّ! لقد كُنت قلقاً جدّاً عليك.‬

847
01:13:30,162 --> 01:13:34,666
‫ عندما عُدت للمنزل كان الباب ‬
‫ مفتوحاً، وسيّارتك ليست هُنا. ‬

848
01:13:34,791 --> 01:13:39,922
‫ لقد ظننتُ انّك تعرّضت ‬
‫ للخطف من قبل أحد المجانين. ‬

849
01:13:40,047 --> 01:13:41,340
‫حبيبتي، هل أنت على ما يُرام؟‬

850
01:13:41,465 --> 01:13:46,470
‫أريدُ إنهاء هذا الزواج.‬

851
01:13:49,598 --> 01:13:52,893
‫ماذا؟‬

852
01:13:53,018 --> 01:13:58,690
‫أنا أريدُ إنهاء هذا الزواج.‬

853
01:14:04,404 --> 01:14:06,490
‫لماذا؟‬

854
01:14:06,615 --> 01:14:10,160
‫لماذا؟‬

855
01:14:10,577 --> 01:14:15,332
‫أنت تسألُني، لماذا؟‬

856
01:14:15,457 --> 01:14:20,963
‫ حسناً، نحنُ مُتزوّجان، وإن أردت ‬
‫ إنهاء الزواج، فيجبُ أن تُخبرني لماذا ‬

857
01:14:22,339 --> 01:14:24,716
‫تبّاً لك.‬

858
01:14:24,841 --> 01:14:28,262
‫تبّاً لك.‬

859
01:14:31,515 --> 01:14:36,186
‫حسناً.‬

860
01:14:36,561 --> 01:14:38,397
‫هلّا أخبرتني إلى أين ذهبتِ؟‬

861
01:14:38,522 --> 01:14:42,276
‫ لقد قُدتُ بالسيّارة قليلاً ‬
‫ ثمّ ذهبتُ إلى (جراهام). ‬

862
01:14:42,401 --> 01:14:46,989
‫ - (جراهام) ؟ ‬
‫ - (جراهام). ‬

863
01:14:51,243 --> 01:14:53,495
‫اللعنة! لقد فعلها ذلك الوغد !‬

864
01:14:53,620 --> 01:14:56,623
‫ الخائن الذي طعنني! ‬
‫ سيّد الصدق، أليس كذلك؟ ‬

865
01:14:56,748 --> 01:15:00,419
‫حواريّ الحقيقة!‬

866
01:15:11,179 --> 01:15:15,934
‫حسناً، أنا مُتأكّد من أنّك لم تضاجعيه.‬

867
01:15:24,151 --> 01:15:29,323
‫هل سجّلتُم إحدى تلك الشرائط اللعينة؟‬

868
01:15:32,284 --> 01:15:34,536
‫(آني)....‬

869
01:15:34,661 --> 01:15:40,000
‫أجيبيني، أرجوك أجبيني، هل فعلتِها؟‬

870
01:15:40,125 --> 01:15:44,588
‫ - أجل، فعلت. ‬
‫ - ربّاه! ‬

871
01:15:46,131 --> 01:15:50,635
‫إيّاك أن تلمسه!‬

872
01:16:05,025 --> 01:16:09,905
‫حسناً، اهدئ.‬

873
01:16:10,030 --> 01:16:12,407
‫ماذا؟‬

874
01:16:12,532 --> 01:16:15,869
‫مرحباً؟‬

875
01:16:15,994 --> 01:16:20,916
‫ (جون)، ما الذي تفعلُه.... ‬
‫ ما الذي تفعلُه هنا عندك؟ ‬

876
01:17:04,835 --> 01:17:09,423
‫حسناً، أن أسجّل.‬

877
01:17:09,548 --> 01:17:13,260
‫أخبريني باسمك.‬

878
01:17:13,385 --> 01:17:18,098
‫(آن بيشوب مولاني).‬

879
01:17:18,223 --> 01:17:20,308
‫إذاً، ما الذي ترغبين بالتحدّث عنه؟‬

880
01:17:20,434 --> 01:17:23,895
‫ - عمّ تتحدّث في هذه الأشرطة عادةً. ‬
‫ - العلاقة الجسديّة. ‬

881
01:17:24,020 --> 01:17:28,024
‫حسناً، فلنتكلّم عن العلاقة الجسديّة.‬

882
01:17:28,150 --> 01:17:33,155
‫ - هل تُمارسين العلاقة الغراميّة؟ ‬
‫ - ليس غالباً، لا. ‬

883
01:17:34,698 --> 01:17:37,742
‫متى تقومين عادةً ببدء هذه العلاقة؟‬

884
01:17:37,868 --> 01:17:41,872
‫هو من يبدأ.‬

885
01:17:41,997 --> 01:17:45,917
‫- وهل تُريحك هذه العلاقة؟‬

886
01:17:49,546 --> 01:17:54,843
‫لا أعلم، لا أعلم عمّ تتكلّم.‬

887
01:17:57,304 --> 01:17:59,681
‫هل تصلين لذُروة المُتعة؟‬

888
01:17:59,806 --> 01:18:02,434
‫لا أظنّ ذلك.‬

889
01:18:02,559 --> 01:18:07,772
‫ أظنّ ذلك لأنّي لم يسبِق ‬
‫ أن حظيتُ بإحداها قبلاً. ‬

890
01:18:27,250 --> 01:18:32,547
‫ هل خطر ببالك قبلاً أن تكوني ‬
‫ على علاقة مع شخص غير زوجك؟ ‬

891
01:18:32,964 --> 01:18:37,761
‫ها هي ذا.‬

892
01:18:45,560 --> 01:18:47,979
‫ - دعينا نتوقّف الآن؟ ‬
‫ - لا. ‬

893
01:18:48,104 --> 01:18:52,776
‫لا أريد أن أتوقّف‬

894
01:18:58,865 --> 01:19:03,453
‫ هل فكّرتِ بإقامة علاقة غراميّة ‬
‫ مع شخص آخر غير زوجك من قبل؟ ‬

895
01:19:03,578 --> 01:19:06,706
‫لقد فكّرت بهذا.‬

896
01:19:06,831 --> 01:19:08,625
‫هل قُمت بذلك؟‬

897
01:19:08,750 --> 01:19:11,002
‫لا.‬

898
01:19:11,127 --> 01:19:14,005
‫لمَ لا؟‬

899
01:19:14,130 --> 01:19:16,841
‫لأنّ هذه هي طريقة تفكير (سينثيا).‬

900
01:19:16,967 --> 01:19:22,514
‫أكره أن أحظى بشُعور قد تُحسّه.‬

901
01:19:22,639 --> 01:19:27,894
‫ أكره أن أفكّر بالرجال لأنّي ‬
‫ أعلم أنّ هذه هي طريقة تفكيرها. ‬

902
01:19:31,523 --> 01:19:34,859
‫من هُم الرجال الذين فكّرت بهم؟‬

903
01:19:38,071 --> 01:19:42,534
‫لقد فكّرت بك.‬

904
01:19:42,659 --> 01:19:46,663
‫ - هل فكّرت أنت بي؟ ‬
‫ - أجل. ‬

905
01:19:51,626 --> 01:19:55,714
‫وما الذي جال بخاطرك؟‬

906
01:19:55,839 --> 01:19:59,884
‫ كُنتُ أتخيّل كيف ستبدين ‬
‫ لو وصلت لذروة المُتعة الجسديّة. ‬

907
01:20:07,517 --> 01:20:11,980
‫ أودّ لو أعرف كيف أبدو ‬
‫ حين أصل لذروة المُتعة. ‬

908
01:20:16,651 --> 01:20:18,153
‫هل يُمكنُك أن تفعل هذا؟‬

909
01:20:18,278 --> 01:20:22,991
‫ هل يُمكنُك أن تجعل امرأة ‬
‫ تصل لذروة المُتعة؟ ‬

910
01:20:24,075 --> 01:20:26,494
‫أجل.‬

911
01:20:26,620 --> 01:20:30,874
‫هل يُمكنُك أن تفعل هذا لي؟‬

912
01:20:32,459 --> 01:20:35,086
‫لا.‬

913
01:20:35,211 --> 01:20:37,172
‫لمَ لا؟‬

914
01:20:37,297 --> 01:20:38,340
‫لأنّني لا أستطيع.‬

915
01:20:39,507 --> 01:20:40,759
‫لا تستطيع، أم لا تُريد؟‬

916
01:20:40,884 --> 01:20:44,554
‫لا أستطيع لأنّي لا أريد.‬

917
01:20:52,687 --> 01:20:55,482
‫ لقد قُلت أنّك لم تكُن ‬
‫ عاجز جسديّاً على الدوام. ‬

918
01:20:55,607 --> 01:20:58,902
‫أجل، هذا صحيح.‬

919
01:20:59,027 --> 01:21:00,904
‫إذاً فقد مارست العلاقة الغراميّة؟‬

920
01:21:01,029 --> 01:21:04,449
‫أجل.‬

921
01:21:04,574 --> 01:21:09,579
‫ وما الذي حدث؟ هل كان ‬
‫ سيّئاً لدرجة أنّك كرهته؟ أو.... ‬

922
01:21:12,582 --> 01:21:16,336
‫ - لا، لم تكُن هذه المُشكلة ‬
‫ - ما هي المُشكلة إذن؟ ‬

923
01:21:16,461 --> 01:21:21,508
‫أنا لديّ مُشكلة، أنا كُنتُ...‬

924
01:21:21,675 --> 01:21:24,594
‫كُنتُ مُدمناً على الكذب.‬

925
01:21:24,719 --> 01:21:28,640
‫أو ما زلتُ كذلك، بالأحرى‬

926
01:21:28,765 --> 01:21:32,143
‫الكذب بمثابة....‬

927
01:21:32,268 --> 01:21:37,440
‫ الكذب بمثابة الكُحول، فأنت تُحاولين ‬
‫ الإقلاع عنه باستمرار، كما تعلمين. ‬

928
01:21:37,565 --> 01:21:40,276
‫إذاً هذا هو السبب؟‬

929
01:21:40,402 --> 01:21:43,363
‫لأنّك كذبت؟‬

930
01:21:44,489 --> 01:21:45,990
‫هذا جُزء من السبب.‬

931
01:21:46,116 --> 01:21:49,744
‫إذاً، ما الذي حدث أيضاً؟‬

932
01:21:49,869 --> 01:21:54,916
‫حسناً، في ذاك الوقت، كُنتُ....‬

933
01:21:58,336 --> 01:22:03,091
‫ اعتدتُ على أن أعبّر عن ‬
‫ مشاعري بطريقة غير لفظيّة ‬

934
01:22:07,137 --> 01:22:12,517
‫وهذا كان يُخيف الناس... المُقرّبين منّي.‬

935
01:22:14,853 --> 01:22:18,356
‫ما زلت كذلك؟‬

936
01:22:18,481 --> 01:22:21,568
‫لا.‬

937
01:22:21,693 --> 01:22:24,821
‫لا.‬

938
01:22:28,575 --> 01:22:30,910
‫ إذاً، لن تقوم بمُمارسة ‬
‫ أيّ علاقة غراميّة مُجدّداً؟ ‬

939
01:22:31,035 --> 01:22:35,957
‫لا أعلم، ليست لديّ أيّ خطط.‬

940
01:22:40,420 --> 01:22:43,089
‫لو كُنت تُحبّني، هل كُنت ستفعلُها؟‬

941
01:22:43,214 --> 01:22:45,008
‫ - ولكنّي لا أحبّك هكذا... ‬
‫ - ولكن لو كُنت كذلك؟ ‬

942
01:22:45,133 --> 01:22:46,634
‫لا أستطيعُ إجابة هكذا سؤال.‬

943
01:22:46,760 --> 01:22:48,595
‫ - لمَ لا؟ ‬
‫ - لقد أخبرتُك. ‬

944
01:22:48,720 --> 01:22:51,514
‫ - لم أفهم؟ ‬
‫ - (آن)... ‬

945
01:22:51,639 --> 01:22:56,269
‫بعيداً عن العلاقة الجسدّية‬

946
01:22:56,519 --> 01:22:59,689
‫ أنا لستُ ذات الشخص الذي ‬
‫ كُنتُ عليه، وليس بأدنى حدّ. ‬

947
01:22:59,814 --> 01:23:02,650
‫فأنا الآن مُختلف من عدّة نواحي بحيث...‬

948
01:23:02,776 --> 01:23:07,781
‫ أصبح لها أثر عميق في تغيير طريقة ‬
‫ تعاملي مع بقيّة الأشخاص كطريقة التواصل. ‬

949
01:23:07,906 --> 01:23:09,657
‫مثل هذا، على سبيل المثال.‬

950
01:23:09,783 --> 01:23:12,994
‫ أعني فلولا هذه الطريقة التي أتحدّث بها ‬
‫ معها، لم يكُن ليحدُث أي شيء كهذا. ‬

951
01:23:13,119 --> 01:23:17,290
‫ "معها"؟ ‬
‫ "الطريقة التي أتحدّث بها معها"؟ ‬

952
01:23:17,415 --> 01:23:18,708
‫"معها"؟ من هي؟‬

953
01:23:18,833 --> 01:23:20,835
‫آسف، لقد كُنت....‬

954
01:23:20,960 --> 01:23:23,171
‫كُنتُ.... هذا ليس ما كُنت أقوله.‬

955
01:23:23,296 --> 01:23:26,716
‫ هل هي (إليزابيث)؟ ‬
‫ هل هذه من قصدتها؟ ‬

956
01:23:26,841 --> 01:23:31,221
‫ الفتاة التي تحدّث (جون). ‬
‫ عنها؟ هل هذه هي؟ ‬

957
01:23:36,518 --> 01:23:39,312
‫أظنّ ذلك.‬

958
01:23:39,437 --> 01:23:44,150
‫ - إذاً ما زلت على تواصل معها... ‬
‫ - أنا آسف. ‬

959
01:23:44,275 --> 01:23:45,568
‫ - .... مع (إليزابيث)؟ ‬
‫ - لا أنا ... ‬

960
01:23:45,693 --> 01:23:50,573
‫ إذاً ماذا تظنّ سيكون رأي ‬
‫ (إليزابيث) حول كُلّ هذه الشرائط؟ ‬

961
01:23:52,784 --> 01:23:57,330
‫لا أظنّ أنّه ستتقبّل الوضع كثيراً.‬

962
01:23:57,580 --> 01:24:00,083
‫ولكنّك سوف تخبرُها عن الأشرطة، صحيح؟‬

963
01:24:00,208 --> 01:24:02,627
‫بما أنّك لم تعُد تكذب.‬

964
01:24:02,752 --> 01:24:06,297
‫كما قُلتُ سابقاً، أنا لم...‬

965
01:24:07,131 --> 01:24:09,092
‫ لم أعلم ماذا يجب أن ‬
‫ أفعل بالضبط، أعني ... ‬

966
01:24:09,217 --> 01:24:13,221
‫ربّما لن أفعل شيئاً، أنا لا...‬

967
01:24:13,346 --> 01:24:17,183
‫ إذاً، لقد عُدت إلى هُنا فقط ‬
‫ كي تتمكّن من التفكير بهذا الشأن؟ ‬

968
01:24:17,308 --> 01:24:21,563
‫لا، لقد انتقلتُ إلى هُنا كي...‬

969
01:24:24,274 --> 01:24:28,695
‫كي أحصًل على ما يُشبه ختام القصّة.‬

970
01:24:31,155 --> 01:24:36,077
‫نوع من وضوح الرؤية.‬

971
01:24:39,330 --> 01:24:44,002
‫أردتُ من شخص يُهمّني أمرُه كثيراً...‬

972
01:24:45,503 --> 01:24:48,214
‫أن يفهم هذا، على ما أظنّ.‬

973
01:24:48,339 --> 01:24:50,884
‫هذا...‬

974
01:24:51,009 --> 01:24:55,305
‫هذا مُثير للشفقة.‬

975
01:24:56,014 --> 01:24:59,726
‫ أعني، لا يُمكنُك أن... ‬
‫ بحقّك يا (جراهام)، لا ... ‬

976
01:24:59,851 --> 01:25:06,316
‫ لا يُمكنُك أن تظهر أمامها فجأة لتُخبرها ‬
‫ أنّك تغيّرت كما لو أنّها هديّة أو ما شابه. ‬

977
01:25:09,694 --> 01:25:14,032
‫وانظر إلامَ تحوّلت.‬

978
01:25:14,157 --> 01:25:19,078
‫ تسع سنوات! ‬
‫ وبعد تسع سنوات هذا ما استنتجته. ‬

979
01:25:20,663 --> 01:25:25,627
‫ هل هذا ما تُريد أن ‬
‫ تكون عليه لبقيّة حياتك؟ ‬

980
01:25:26,961 --> 01:25:30,590
‫لمَ تفعل هذا؟‬

981
01:25:30,715 --> 01:25:32,926
‫هل تستطيع أن تُخبرني بذلك؟‬

982
01:25:33,051 --> 01:25:37,513
‫لمَ تفعل هذا بنفسك؟‬

983
01:25:38,181 --> 01:25:39,474
‫ألن تُجيب سؤالي؟‬

984
01:25:39,599 --> 01:25:40,975
‫لا أرجوك، لا تفعلي هذا.‬

985
01:25:41,100 --> 01:25:42,393
‫ - لمَ لا؟ ‬
‫ - لا، أرجوك، لا تفعلي هذا. ‬

986
01:25:42,518 --> 01:25:44,187
‫ لمَ لا، أنا أريدُ أن ‬
‫ أسألك عدّة أسئلة وحسب. ‬

987
01:25:44,312 --> 01:25:46,564
‫ مثل: لمَ تُصوّر النساء وهُنّ ‬
‫ يتحدّثن عن علاقاتهنّ الغراميّة؟ ‬

988
01:25:46,689 --> 01:25:48,149
‫ لمَ تفعل هذا؟ ‬
‫ هل يُمكنُك أن تُخبرني لماذا؟ ‬

989
01:25:48,274 --> 01:25:50,568
‫لا أستطيعُ ان أخبرك هكذا.‬

990
01:25:50,693 --> 01:25:53,112
‫هيّا، سوف أستمرّ بطرح هذه الأسئلة.‬

991
01:25:53,237 --> 01:25:56,074
‫ (آن)، أنا لا أظنّ أنّ ‬
‫ تبادل الأدوار أمر يهمّني. ‬

992
01:25:56,199 --> 01:25:59,160
‫ حسناً، أنا مُهتمّة ‬
‫ أخبرني لماذا يا (جراهام)؟ ‬

993
01:25:59,285 --> 01:26:00,244
‫لماذا؟‬

994
01:26:00,370 --> 01:26:02,997
‫ماذا؟ ماذا تُريدين أن أخبرك؟‬

995
01:26:03,122 --> 01:26:07,126
‫"أخبرني لماذا؟ لماذا؟"‬

996
01:26:07,502 --> 01:26:08,878
‫أنتِ لا تعرفين من أنا يا (آن).‬

997
01:26:09,003 --> 01:26:13,049
‫ليس لديك أدنى فكرة عمن أكون.‬

998
01:26:14,592 --> 01:26:19,847
‫ هل يُفترض بي أن أذكُر كُل المواقف ‬
‫ التي مررتُ بها في حياتي إلى هذه اللحظة. ‬

999
01:26:19,973 --> 01:26:23,893
‫ وآملُ أن تكون مُناسبة ‬
‫ أن تكون مُقنعة منطقيّاً لك ؟ ‬

1000
01:26:24,018 --> 01:26:27,814
‫ فهذا لا يبدو منطقيّاً بالنسبة لي أبداً. ‬
‫ أعني، أنا كُنت هُناك. ‬

1001
01:26:27,939 --> 01:26:32,694
‫ وليس لديّ أدنى فكرة عّما أكون ‬
‫ والآن يُفترض أن أشرح هذا لك؟ ‬

1002
01:26:34,696 --> 01:26:40,118
‫ ولماذا؟ أنت أخبريني لماذا؟ ‬
‫ لماذا يجبُ أن أوضّح نفسي أمامك؟ ‬

1003
01:26:40,493 --> 01:26:44,205
‫لأنّي ربّما أكون قادرة على مُساعدتك.‬

1004
01:26:44,330 --> 01:26:45,665
‫تُساعدينني بماذا؟‬

1005
01:26:45,790 --> 01:26:48,292
‫بحلّ مُشكلتك.‬

1006
01:26:48,418 --> 01:26:51,462
‫مُشكلتي؟ وهل لديّ مُشكلة؟‬

1007
01:26:51,587 --> 01:26:57,927
‫ أنا أنظر حولي في هذه المدينة ‬
‫ وأرى (جون)، (سينثيا) وأنت، و... ‬

1008
01:26:58,636 --> 01:27:02,807
‫وأظنّ أنّي جيّد بالمُقارنة معكُم.‬

1009
01:27:05,476 --> 01:27:09,856
‫أنت تُعاني من مُشكلة.‬

1010
01:27:11,941 --> 01:27:15,862
‫أنت مُحقّة.‬

1011
01:27:20,783 --> 01:27:24,871
‫أنا لديّ الكثير من المشاكل.‬

1012
01:27:31,294 --> 01:27:34,297
‫وهذه مشاكلي أنا.‬

1013
01:27:36,382 --> 01:27:39,969
‫ تظنّ أنّها مشاكلُك ‬
‫ لوحدك، ولكنّها ليست كذلك. ‬

1014
01:27:40,094 --> 01:27:44,265
‫ فكُل من يخطو عبر هذا الباب ‬
‫ يُصبح جُزءاً من مُشكلتك. ‬

1015
01:27:44,390 --> 01:27:47,935
‫كُل من يتواصل معك.‬

1016
01:27:50,396 --> 01:27:54,776
‫ أنا لا أريدُ أن أكون ‬
‫ جُزءاً من مُشكلتك، ولكنّي كذلك. ‬

1017
01:27:54,901 --> 01:27:58,696
‫ أنا سأهجُر زوجي ‬
‫ وربّما كُنت سأفعلها على أيّة حال. ‬

1018
01:27:58,821 --> 01:28:02,992
‫ ولكن الحقيقة هي ‬
‫ أنّي سأفعل ذلك الآن. ‬

1019
01:28:04,077 --> 01:28:08,456
‫وجُزء من هذا القرار بسببك.‬

1020
01:28:12,376 --> 01:28:16,631
‫لقد كان لك أثر على حياتي.‬

1021
01:28:20,009 --> 01:28:24,180
‫لا يُفترض أن يحدُث هذا.‬

1022
01:28:27,391 --> 01:28:32,522
‫ لقد قضيتُ تسع سنوات وأنا ‬
‫ أرتّب حياتي كي لا يحدُث هذا. ‬

1023
01:32:28,758 --> 01:32:31,260
‫أتعلم، أنا لم أخبرك بهذا أبداً.‬

1024
01:32:31,385 --> 01:32:35,556
‫لأنّي علمت أنّ هذا سيُحطّمك.‬

1025
01:32:35,681 --> 01:32:38,350
‫ولكن الآن...‬

1026
01:32:38,476 --> 01:32:43,439
‫ لقد كُنتُ على علاقة جسديّة ‬
‫ مع (إليزابيث) قبل أن تنفصل أنت عنها ‬

1027
01:32:43,564 --> 01:32:47,735
‫وقبل أن يكون لديكُما أيّ مشاكل حتّى.‬

1028
01:32:47,860 --> 01:32:52,615
‫لم تكُن قدّيسة وكانت ماهرة في الفراش.‬

1029
01:32:52,740 --> 01:32:57,244
‫وكانت جيّدة بكتم الأسرار.‬

1030
01:32:57,369 --> 01:33:01,874
‫هذا كُلّ ما يُمكنني أن أقوله عنها.‬

1031
01:33:57,054 --> 01:34:02,059
‫ - يجبُ أن أجري مُكالمة. ‬
‫ - أجل، بالتأكيد، تفضّل. ‬

1032
01:34:02,685 --> 01:34:05,896
‫ - مكتب (بريان كيركلاند). ‬
‫ - (جون مولاني) أريد (بريان كيركلاند). ‬

1033
01:34:06,021 --> 01:34:08,190
‫ - لحظة واحدة سيّدي. ‬
‫ - حسناً. ‬

1034
01:34:08,315 --> 01:34:12,111
‫ على أيّة حال، كما قُلت ‬
‫ العمل أمر ضروريّ جدّاً. ‬

1035
01:34:12,236 --> 01:34:15,990
‫ أعني قد أكون سعيداً بلا زواج ‬
‫ ولكن إن أخذت منّي العمل ... ‬

1036
01:34:16,115 --> 01:34:20,119
‫أعني، هذا أمر مُختلف‬

1037
01:34:20,244 --> 01:34:24,165
‫وإن لم تتفهّم (آن) هذا....‬

1038
01:34:24,290 --> 01:34:26,750
‫فهذه مُشكلتُها.‬

1039
01:34:26,876 --> 01:34:28,127
‫ - سيّد (مولليني). ‬
‫ - أجل. ‬

1040
01:34:28,252 --> 01:34:30,337
‫ السيّد (دي فورست) ‬
‫ يُريد أن يراك في مكتبه ‬

1041
01:34:30,462 --> 01:34:32,590
‫ حسناً، سآتي في غُضون ‬
‫ دقائق، أنا الآن مع زبون ‬

1042
01:34:32,715 --> 01:34:36,927
‫ - لقد قال لي "على الفور". ‬
‫ - حسناً. ‬

1043
01:34:37,052 --> 01:34:38,429
‫ - سيّد (مولليني). ‬
‫ - أجل. ‬

1044
01:34:38,554 --> 01:34:43,309
‫ السيّد (كيركلاند) طلب منّي أن أخبرك أنّه ‬
‫ وجد من يُمثّله قانونيّاً من مكان آخر. ‬

1045
01:34:43,434 --> 01:34:46,478
‫ وإن كان لديك رسالة تودّ إيصالها للسيّد ‬
‫ (كيركلاند) يُمكنُك أن تقولها لي. ‬

1046
01:34:46,604 --> 01:34:49,273
‫شُكراً.‬

1047
01:34:50,482 --> 01:34:51,567
‫ليس لديّ رسائل.‬

1048
01:34:51,692 --> 01:34:54,778
‫ - حسناً، سيّد (مولليني). ‬
‫ - شُكراً لك. ‬

1049
01:34:54,904 --> 01:34:57,823
‫الغبيّ، حسناً....‬

1050
01:34:57,948 --> 01:35:00,409
‫آملُ أن يعي ما يفعل.‬

1051
01:35:00,534 --> 01:35:02,161
‫ - سيّد (مولليني). ‬
‫ - أجل. ‬

1052
01:35:02,286 --> 01:35:06,457
‫ - السيّد (دي فورست) ينتظرُك. ‬
‫ - حسناً، أخبريه أنّي سآتي بعد دقيقة. ‬

1053
01:35:06,582 --> 01:35:11,378
‫ يا إلهي! ذاك العجوز يظنّ ‬
‫ أنّ الكون سيتوقّف لأجل لعبة (غولف). ‬

1054
01:35:11,503 --> 01:35:13,923
‫اسمع، لم لا نلتقي في المحكمة بعد دقائق؟‬

1055
01:35:14,048 --> 01:35:17,301
‫ - يجبُ أن أتكلّم مع (دي فورست). ‬
‫ - بالتأكيد. ‬

1056
01:35:17,426 --> 01:35:20,471
‫حسناً.‬

1057
01:35:26,185 --> 01:35:30,397
‫اللعنة.‬

1058
01:35:47,331 --> 01:35:52,086
‫لا، واحدة تكفي، شُكراً.‬

1059
01:35:52,920 --> 01:35:57,258
‫هذا هو جزئي المفضل.‬

1060
01:36:00,719 --> 01:36:01,595
‫أتعلمين بمَ كُنتُ أفكّر؟‬

1061
01:36:01,720 --> 01:36:03,806
‫ كُنتُ أفكّر أنّنا يجبُ ‬
‫ أن نُسمّي أوّل طفل (راستي) ‬

1062
01:36:03,931 --> 01:36:07,977
‫ما رأيُك بهذا الاسم؟‬

1063
01:36:10,187 --> 01:36:11,355
‫حسناً.‬

1064
01:36:11,480 --> 01:36:15,442
‫ أتعلمين؟ أنا أنفق الكثير من الأموال هُنا ‬
‫ يجبُ أن أعرف ما هو اسمُك على الأقلّ. ‬

1065
01:36:15,567 --> 01:36:18,529
‫ - مرحباً. ‬
‫ - أهلاً. ‬

1066
01:36:18,654 --> 01:36:23,367
‫ لقد أحضرتُ هذه لك ‬
‫ أعلمُ أنّ اليوم هو عيد ميلادك. ‬

1067
01:36:23,492 --> 01:36:24,326
‫شُكراً.‬

1068
01:36:24,451 --> 01:36:28,789
‫إنّها نبتة جميلة تبدو كغطاء الطاولة.‬

1069
01:36:32,501 --> 01:36:36,964
‫ اسمعي، لا يُمكنني ‬
‫ أن أبقى، يجبُ أن أذهب ‬

1070
01:36:37,089 --> 01:36:38,382
‫هل أستطيعُ أن أتّصل بك؟‬

1071
01:36:38,507 --> 01:36:42,970
‫ - معك رقمي في العمل؟ ‬
‫ - لا. ‬

1072
01:36:43,095 --> 01:36:46,473
‫معك قلم؟‬

1073
01:36:49,226 --> 01:36:52,146
‫ حسناً، أنت تلبسين اللون الأزرق ‬
‫ وأنا أرتدي اللون الأزرق. ‬

1074
01:36:52,271 --> 01:36:58,319
‫ هل هذه صُدفة غريبة؟ ‬
‫ لا أظنّ ذلك، أظنّ أنّها أكثر من ذلك. ‬

1075
01:36:58,444 --> 01:37:02,781
‫ - هل تسكُن هُنا؟ ‬
‫ - لا، أمرّ من هُنا فقط. ‬

1076
01:37:04,950 --> 01:37:09,747
‫ اسمعي، لا تتّصلي بين الثالثة والخامسة ‬
‫ أنا أكون مشغولة جدّاً حينها، اتّفقنا؟ ‬

1077
01:37:09,872 --> 01:37:12,666
‫ - اتّفقنا. ‬
‫ - اتّفقنا. ‬

1078
01:37:12,791 --> 01:37:14,793
‫أراكِ لاحقاً.‬

1079
01:37:14,918 --> 01:37:18,756
‫ - وداعاً. ‬
‫ - حسناً، وداعاً. ‬

1080
01:37:20,090 --> 01:37:24,636
‫ أنا أحبّها، إنّها فتاة ‬
‫ لطيفة جدّاً، لطيفة للغاية. ‬

1081
01:37:36,231 --> 01:37:38,359
‫ - مرحباً. ‬
‫ - أهلاً. ‬

1082
01:37:45,616 --> 01:37:47,284
‫أظنّ أنّها ستُمطر.‬

1083
01:37:52,289 --> 01:37:56,085
‫ - إنّها تُمطر بالفعل. ‬
‫ - أجل. ‬

1084
01:39:53,160 --> 01:39:55,329
‫أنتج هذا الفيلم على شرف "آن دولارد"‬

1085
01:39:55,454 --> 01:39:57,456
‫ترجمة "عبد الرحمن عكاش"‬

