﻿1
00:00:22,474 --> 00:00:27,679
ترجمة: أحمد البوقس

2
00:02:26,567 --> 00:02:28,643
تخصصتَ صيدلة؟

3
00:02:30,321 --> 00:02:32,991
لسنتين فقط

4
00:02:33,116 --> 00:02:36,033
ثم درستُ الطب لمدة 4 سنوات أخرى

5
00:02:36,161 --> 00:02:38,533
لماذا غيرتَ التخصص؟

6
00:02:38,663 --> 00:02:43,871
رأيتُ أن الحياة مملة في الصيدلية

7
00:02:44,003 --> 00:02:46,328
لا يتاح لك لقاء الكثير من الناس

8
00:02:46,464 --> 00:02:48,789
لكنه عمل مريح

9
00:02:48,925 --> 00:02:52,460
أجل، لكن الوجوه هي نفسها كل مرة

10
00:02:52,595 --> 00:02:55,347
أحب أن ألتقي عدد متنوع كبير من الناس

11
00:02:55,473 --> 00:02:59,056
لجمع خبرات جديدة؟

12
00:02:59,186 --> 00:03:02,140
أجل، لأرى وجيه تأتي وتذهب

13
00:03:02,272 --> 00:03:04,764
كيف تصف نفسك؟

14
00:03:04,900 --> 00:03:07,023
كشخص مرح

15
00:03:07,153 --> 00:03:09,276
لماذا تعتقد أنك مرحاً؟

16
00:03:10,698 --> 00:03:14,613
من خلال ردة فعل أصدقائي
عندما يكونون معي

17
00:03:14,744 --> 00:03:16,369
أرى بأنهم مستمتعين

18
00:03:16,496 --> 00:03:18,489
هل تمارس رياضة معينة؟

19
00:03:18,623 --> 00:03:20,283
...الرياضة -
هل تجيد الرسم؟ -

20
00:03:20,417 --> 00:03:21,697
أجيد لعب كرة السلة

21
00:03:21,835 --> 00:03:23,329
بأي مركز تلعب؟

22
00:03:23,462 --> 00:03:25,253
الوسط

23
00:03:25,381 --> 00:03:29,295
هل تفضل الرسم بالدهان
أو بأقلام الرصاص أو بالطباشير؟

24
00:03:29,427 --> 00:03:31,550
الرسم؟ بأقلام الرصاص، في الغالب

25
00:03:31,679 --> 00:03:33,304
تفضل أقلام الرصاص؟ -
نعم -

26
00:03:33,431 --> 00:03:35,922
هل تفضل المثلثات
أو المربعات أو الدوائر؟

27
00:03:36,059 --> 00:03:37,470
الدوائر

28
00:03:37,602 --> 00:03:40,853
دائرة مثلاً...أي لون ستختار لها؟

29
00:03:40,981 --> 00:03:44,017
أود أن تكون شفافة

30
00:03:44,151 --> 00:03:46,108
شفافة؟ وكم حجمها؟

31
00:03:46,237 --> 00:03:49,820
مثل الجزء السفلي للكأس -
الجزء السفلي للكأس -

32
00:03:50,658 --> 00:03:52,485
هل لديك حيوانات أليفة؟

33
00:03:53,119 --> 00:03:54,317
كان لدي قطة

34
00:03:54,454 --> 00:03:55,699
...كان لديك قطة

35
00:03:55,830 --> 00:03:58,321
هلا جلستَ باعتدال من فضلك

36
00:03:58,458 --> 00:04:00,367
أدر وجهك لليسار

37
00:04:01,420 --> 00:04:04,172
ما اليد التي تستخدمها في الجراحة؟

38
00:04:04,298 --> 00:04:07,085
يدي اليمنى -
هل يمكنني رؤيتها؟ -

39
00:04:07,218 --> 00:04:09,294
مد ذراعك

40
00:04:09,428 --> 00:04:11,801
افتح يدك

41
00:04:11,931 --> 00:04:13,342
اقبض يدك

42
00:04:13,474 --> 00:04:16,475
اقبضها بشدة
بثبات

43
00:04:24,069 --> 00:04:25,611
حسنا

44
00:04:25,738 --> 00:04:27,944
ما سبب ذلك؟ -
؟DDT ما الذي يُرمز له بـ   -

45
00:04:28,073 --> 00:04:31,028
عفوا؟ -
؟DDT ما الذي يُرمز له بـ   -

46
00:04:31,160 --> 00:04:32,702
؟DDT

47
00:04:36,749 --> 00:04:38,826
هل يُفترض أن نعرف ذلك هنا؟

48
00:04:40,128 --> 00:04:42,204
ما الذي يرمز إليه؟

49
00:04:45,759 --> 00:04:47,835
أهو المبيد؟

50
00:04:52,141 --> 00:04:54,098
"تدمير الأشياء القذرة"

51
00:05:06,073 --> 00:05:08,279
أم  "بالإعماق إليك" ؟

52
00:05:15,333 --> 00:05:20,494
خذ هذه الورقة وأعطها للدكتور براسارن
في قسم الطوارئ

53
00:05:24,343 --> 00:05:27,130
لا تقرأها يا دكتور -
حسنا -

54
00:05:36,564 --> 00:05:38,972
...هل هناك -
سأذهب إذن -

55
00:05:44,031 --> 00:05:45,573
أراك لاحقا

56
00:05:55,376 --> 00:05:57,499
عذرا، تأخرتُ عليك

57
00:05:57,629 --> 00:05:59,503
كوب شاي؟

58
00:06:07,806 --> 00:06:12,385
يا دكتورة...أحضرتُ لك هدية صغيرة

59
00:06:12,520 --> 00:06:14,845
ما كان عليك ذلك

60
00:06:16,107 --> 00:06:18,230
شكرا جزيلا

61
00:06:27,327 --> 00:06:29,451
أهو لحم بقر أم لحم خنزير؟

62
00:06:29,580 --> 00:06:31,905
إنه لحم خنزير مقرمش

63
00:06:32,041 --> 00:06:35,790
ضعيه في الفريزر
ليبقى مقرمشا لفترة أطول

64
00:06:37,213 --> 00:06:38,873
شكرا مرة ثانية

65
00:06:49,476 --> 00:06:51,802
...المعذرة

66
00:06:51,937 --> 00:06:55,852
...هذا أول يوم لي هنا

67
00:06:55,983 --> 00:07:00,397
هل أنت متأكدة أنك تريديني
في قسم الطوارئ؟

68
00:07:01,448 --> 00:07:03,855
ألستَ معتادا على ذلك
من معسكر الجيش؟

69
00:07:04,868 --> 00:07:08,072
ليس تماما. نادراً ما رأينا
حالات خطرة هناك

70
00:07:08,956 --> 00:07:12,906
...وعندما أرى دماء تصيبني الـ

71
00:07:13,044 --> 00:07:14,835
ما الذي يصيبك؟

72
00:07:14,962 --> 00:07:16,243
معذرة

73
00:07:17,382 --> 00:07:20,169
عذرا
الدكتور براسارن طلب مني أن أناديك

74
00:07:20,301 --> 00:07:21,760
يا كوه
هذا هو الدكتور نونغ

75
00:07:21,886 --> 00:07:23,595
مرحبا -
مرحبا -

76
00:07:23,722 --> 00:07:25,928
أنا أم الدكتور نونغ؟

77
00:07:26,058 --> 00:07:29,509
لستُ متأكدا -
إذن من فضلك خذ الدكتور نونغ إلى هناك -

78
00:07:29,645 --> 00:07:33,513
ألن تأتي أنتِ أيضا؟ -
بالطبع، لحظات فقط -

79
00:07:33,649 --> 00:07:37,350
كيف حال نوك؟ لم أرها مؤخرا -
مشغولة ببيع القمصان. أريد فتاة جديدة -

80
00:07:37,487 --> 00:07:39,812
قد تسبقك هي وتجد رجل جديد

81
00:07:39,948 --> 00:07:44,028
التقيتُ فتاة جميلة أثناء خروجي
للشرب مع الدكتور براسارن

82
00:07:44,161 --> 00:07:47,744
أين؟ -
مكان خلف المستشفى -

83
00:07:47,873 --> 00:07:50,031
يوجد حانات خلف المستشفى؟

84
00:07:50,167 --> 00:07:51,959
ألم تكوني تعرفي؟

85
00:07:52,086 --> 00:07:54,375
أمر من هناك كل يوم
ولم أرى أي حانة

86
00:07:54,505 --> 00:07:56,961
بأي وقت تمرين؟
إنها تفتح بعد التاسعة مساء

87
00:07:57,091 --> 00:07:59,214
لا يوجد أحد هناك بهذا الوقت المتأخر

88
00:07:59,344 --> 00:08:01,383
الكل بمنزله بحلول ذلك الوقت

89
00:08:05,976 --> 00:08:10,188
قام بأخذ رقمها واتصل بها

90
00:08:11,148 --> 00:08:13,141
وكيف جرى الأمر؟

91
00:08:13,275 --> 00:08:19,030
بالواقع، أعطتني رقمها أنا أيضا
واتضح أنني أروق لها أكثر منه

92
00:08:19,157 --> 00:08:20,734
حقا؟

93
00:08:20,867 --> 00:08:23,405
عندما اتصلتُ بها
تحدثنا لأكثر من ساعتين

94
00:08:23,536 --> 00:08:25,660
من أجمل، هي أم نوك؟

95
00:08:30,711 --> 00:08:33,546
...دكتور نونغ، ألا تتألم

96
00:08:34,173 --> 00:08:36,380
من المشي بهذه الشكل المشدود؟

97
00:08:38,845 --> 00:08:40,422
أنا معتاد على ذلك

98
00:08:41,139 --> 00:08:43,013
من هنا، دكتور

99
00:08:46,645 --> 00:08:50,144
دكتور براسارن، هذا الدكتور نونغ
الذي أوصيتُ به

100
00:08:51,984 --> 00:08:54,558
هل رأيتِ الكثير من المرضى بالأمس؟

101
00:08:54,695 --> 00:08:58,396
.في الحقيقة لا
أشعر أن اليوم أكثر من ناحية المرضى

102
00:08:58,533 --> 00:09:01,320
هل هم عمال بناء؟

103
00:09:01,452 --> 00:09:04,822
أجل، إنهما شقيقين -
حقا؟ -

104
00:09:05,916 --> 00:09:08,621
جميلان، هاه؟ -
لا بأس بهما -

105
00:09:09,628 --> 00:09:13,922
المستشفى يوزع نظارات؟ -
"مثل التي في "حرب النجوم -

106
00:09:14,049 --> 00:09:15,544
!أنت محق

107
00:09:15,676 --> 00:09:17,550
نفس التصميم

108
00:09:20,473 --> 00:09:24,518
نسيتُ أنني تركت شخصا في غرفتي -
من؟ -

109
00:09:24,644 --> 00:09:27,135
لا بأس, سأعود إليهم
بعد جولاتي

110
00:09:28,148 --> 00:09:32,146
سوف يزرعون المزيد من الأشجار

111
00:09:32,278 --> 00:09:36,607
سيقيمون المسرح هنا

112
00:09:36,741 --> 00:09:39,611
لأجل "العطلة البوذية"؟

113
00:09:39,744 --> 00:09:42,496
هنالك نشاط "إعطاء الصدقات" بالصباح

114
00:09:42,622 --> 00:09:44,200
في الصباح

115
00:09:45,792 --> 00:09:48,829
نسيتُ أن اطفئه

116
00:09:48,962 --> 00:09:50,457
تطفيء ماذا؟

117
00:09:50,589 --> 00:09:52,748
هذا الشيء المتعلق بسروالي

118
00:09:55,761 --> 00:09:57,505
ما الذي تتحدث عنه؟

119
00:09:57,638 --> 00:09:59,133
لقد انتهينا

120
00:09:59,640 --> 00:10:02,179
...إنه مثل

121
00:10:02,310 --> 00:10:04,884
مثل ماذا؟ -
مثل تمثيل نفس المشهد كل مرة -

122
00:10:10,360 --> 00:10:11,903
اللعنة

123
00:10:12,029 --> 00:10:14,983
الوضع في البداية لم يكن سيئا للغاية

124
00:10:15,866 --> 00:10:19,911
كنتَ تريد أن تصبح ممثلا، صحيح؟ -
لم يمر سوى 5 مرات تصوير -

125
00:10:20,038 --> 00:10:21,615
.مجتمعة

126
00:10:23,124 --> 00:10:25,615
ما بها عيني؟

127
00:10:25,752 --> 00:10:31,791
.أنا أتحقق إن كانت استجابة دماغك طبيعية

128
00:10:31,925 --> 00:10:33,883
دماغي؟

129
00:10:34,011 --> 00:10:35,589
نعم

130
00:10:35,721 --> 00:10:38,295
هل تراودك الأحلام كثيرا؟

131
00:10:38,432 --> 00:10:40,971
في الحقيقة لا أعرف

132
00:10:41,102 --> 00:10:43,593
...منذ أن سقطتُ من السرير تلك الليلة

133
00:10:43,730 --> 00:10:46,221
.وحالي هكذا

134
00:10:46,358 --> 00:10:48,185
رجلك تؤلمك؟

135
00:10:48,318 --> 00:10:50,560
لدي ألم في رجلي وفي مفاصلي

136
00:10:50,696 --> 00:10:51,727
فهمت

137
00:10:51,864 --> 00:10:53,940
...بتلك الليلة

138
00:10:54,074 --> 00:10:56,945
حلمتُ عن مجموعة من الدجاج

139
00:10:57,078 --> 00:11:00,079
...عندما كنتُ صبيا صغيرا

140
00:11:00,206 --> 00:11:05,877
.كنت شقي ومؤذي
.كنت أكسر أرجل الدجاج للتسلية

141
00:11:06,004 --> 00:11:09,207
...كنت أذهب لزيارة مزرعة صديقي

142
00:11:09,341 --> 00:11:11,797
وأكسر أرجل الدجاج الخاصة به

143
00:11:11,927 --> 00:11:15,925
لأن صوت نقيقها كان يزعجني جدا

144
00:11:16,056 --> 00:11:18,678
...في حلمي

145
00:11:18,809 --> 00:11:24,101
قالوا لي أنهم يريدوني أن أعاني

146
00:11:24,232 --> 00:11:29,819
رغم أنني صليتُ لأجلهم
لسنوات عديدة

147
00:11:29,946 --> 00:11:32,023
تستطيع التواصل مع الدجاج؟

148
00:11:32,157 --> 00:11:36,238
أرواحها جاءت وتلبست بي

149
00:11:36,370 --> 00:11:40,320
أظن أنهم يريدون الانتقام

150
00:11:40,458 --> 00:11:44,326
هربتُ لكنهم طاردوني

151
00:11:44,462 --> 00:11:48,959
استمروا في مطاردتي
كنت خائفا جدا

152
00:11:49,092 --> 00:11:52,592
نما لي جناحين وتحولتُ إلى دجاجة

153
00:11:52,721 --> 00:11:58,096
أنا دائما أنام على جانبي
محتضناً وسادة طويلة

154
00:11:58,728 --> 00:12:01,978
...في حلمي، كنتُ مستيقظاً

155
00:12:02,106 --> 00:12:05,606
وركلوني خارج السرير

156
00:12:06,861 --> 00:12:12,105
سقطتُ على الأرض
وكل مفاصلي كانت تؤلمني

157
00:12:12,242 --> 00:12:14,200
هل ما زالت تؤلمك مفاصلك؟

158
00:12:14,328 --> 00:12:19,156
.من وقت لآخر
لهذا جئتُ لرؤيتك

159
00:12:19,292 --> 00:12:24,962
هل تأكل الكثير من الدجاج؟ -
اعتقد ذلك -

160
00:12:25,089 --> 00:12:29,467
ينبغي أن أقلل من الأكل
لكي أنقص من مقدار عاقبتي السيئة

161
00:12:29,594 --> 00:12:34,257
ولكن عندما أجمع الصدقات
يجب أن أقبل ما قُدم

162
00:12:34,391 --> 00:12:37,013
هلا سمحتَ لي لدقيقة؟

163
00:12:37,144 --> 00:12:38,638
إلى أين ذاهبة؟

164
00:12:38,771 --> 00:12:41,476
...سأذهب -
لم تنتهي من فحصي -

165
00:12:41,607 --> 00:12:43,517
سأذهب سريعا لأرى شيئا
بالغرفة المجاورة

166
00:12:43,651 --> 00:12:45,110
المعذرة

167
00:12:46,529 --> 00:12:49,733
.انتظرني هنا
لا تذهب

168
00:12:54,329 --> 00:12:55,907
سيد تشاي. سيد تشاي

169
00:12:56,040 --> 00:12:57,285
سيد تشاي

170
00:12:57,917 --> 00:13:00,206
أحتاج للتحدث معك

171
00:13:01,754 --> 00:13:03,546
هنا، من فضلك

172
00:13:07,677 --> 00:13:10,595
بخصوص المال الذي اقرضتُك إياه

173
00:13:11,723 --> 00:13:14,012
.مرت فترة

174
00:13:14,143 --> 00:13:17,179
...الفصل الدراسي الجديد بدأ مؤخرا

175
00:13:17,313 --> 00:13:20,230
و رسوم ابني المدرسية عالية

176
00:13:20,358 --> 00:13:23,561
لماذا لا تنظر في عيني؟

177
00:13:24,696 --> 00:13:27,613
ثمة خطأ بالموضوع

178
00:13:27,741 --> 00:13:31,952
هل تقسم على ذلك؟
يوجد راهب ينتظر في مكتبي

179
00:13:32,079 --> 00:13:33,822
لنذهب إليه

180
00:13:33,956 --> 00:13:35,450
أقسم على ماذا؟

181
00:13:35,582 --> 00:13:40,292
تقسم أن تفي بوعدك، سيد تشاي

182
00:13:40,421 --> 00:13:42,248
كيف يمكن أن تنسى؟

183
00:13:44,717 --> 00:13:48,383
.لا تجعليني أقسم
أنا أخاف من الرهبان

184
00:13:49,306 --> 00:13:51,298
لا تكن سخيفا

185
00:13:51,433 --> 00:13:54,268
!نحن لا نتحدث عن الأشباح والعفاريت

186
00:13:54,394 --> 00:13:57,479
لم يبدو عليك الخوف
عندما اقترضتَ أموالي

187
00:14:03,279 --> 00:14:05,402
آسفة على ذلك

188
00:14:05,531 --> 00:14:07,109
اعذرني من فضلك

189
00:14:07,242 --> 00:14:09,733
كل شيء سليم؟ -
نعم -

190
00:14:12,289 --> 00:14:15,872
هنالك الكثير من حمض اليوريك في الدواجن

191
00:14:16,001 --> 00:14:20,248
يتجمع في مفاصلك
إذا أكلتَ كمية كبيرة

192
00:14:20,381 --> 00:14:22,954
دعني أجري مزيدا من فحوصات الدم

193
00:14:23,092 --> 00:14:25,464
...أرجو ألا تمانعي -
نعم؟ -

194
00:14:25,595 --> 00:14:29,046
أشعر بحيرةٍ داخل قلبك

195
00:14:29,182 --> 00:14:31,673
حيرة؟ من ماذا؟

196
00:14:33,353 --> 00:14:36,189
من أمور مالية، أتعرفين؟

197
00:14:39,527 --> 00:14:44,687
أغلي هذه الجذور واشربيها
لتساعدك على النسيان

198
00:14:45,450 --> 00:14:47,692
ما هي؟

199
00:14:48,161 --> 00:14:55,125
إنها جرعة عشبية
متوراثة من أجدادي

200
00:14:55,252 --> 00:14:59,380
...انها تساعد على تنظيم تدفق الحيض

201
00:14:59,506 --> 00:15:02,508
وتشفي نوبات الدوار والإغماء

202
00:15:02,635 --> 00:15:05,126
ولكنها لا تعالج كل شيء

203
00:15:05,263 --> 00:15:09,592
لدي طفح يسبب الحكة

204
00:15:09,726 --> 00:15:11,101
هل يمكنك معالجته؟

205
00:15:11,227 --> 00:15:12,805
لديك طفح جلدي؟

206
00:15:12,938 --> 00:15:14,646
على جسمي وذراعي

207
00:15:14,773 --> 00:15:17,015
معذرة. دعني أرى

208
00:15:17,151 --> 00:15:18,561
على هذا الذراع؟

209
00:15:20,905 --> 00:15:22,185
يا دكتورة -
نعم؟ -

210
00:15:22,323 --> 00:15:25,028
أيمكن أيضا أن تعطيني
بعضا من الحبوب المنومة؟

211
00:15:25,159 --> 00:15:26,737
لديك صعوبة في النوم؟

212
00:15:27,745 --> 00:15:29,987
أحلامي توقظني دائما

213
00:15:30,123 --> 00:15:35,331
.الأحلام أمر طبيعي
الكل يحلم

214
00:15:35,462 --> 00:15:39,792
أحتاج لبعض الأدوية
...للرهبان الآخرين

215
00:15:39,925 --> 00:15:44,054
وللقرويين الذين يعيشون قرب المعبد

216
00:15:44,180 --> 00:15:47,763
.لا يمكنني ذلك
يجب أن يأتوا بأنفسهم وأراهم

217
00:15:47,892 --> 00:15:50,348
لماذا؟ اكتبي الوصفة الطبية وحسب

218
00:15:50,478 --> 00:15:52,970
...مثلا، أوقات تناول الحبوب

219
00:15:53,106 --> 00:15:57,151
،للأطفال أو البالغين
قبل أو بعد وجبات الطعام

220
00:15:57,277 --> 00:15:59,982
اكتبيها فقط على علبة الأدوية

221
00:16:00,114 --> 00:16:02,403
لا يمكنني فعل ذلك حقا

222
00:16:02,533 --> 00:16:04,407
هذا مخالف للقوانين

223
00:16:04,535 --> 00:16:08,367
إن عرف أحداً
ستقع المسؤولية علي

224
00:16:08,498 --> 00:16:11,949
الآن، يمكنني وصف الدواء
لك أنت فقط

225
00:16:12,085 --> 00:16:13,627
...إذن، ما رأيك

226
00:16:13,753 --> 00:16:18,250
على الأقل أعطيني فيتامينات
لصبيان المعبد، حسنا؟

227
00:16:18,383 --> 00:16:20,293
لا يمكنني حقا

228
00:16:20,427 --> 00:16:21,838
لماذا؟

229
00:16:21,971 --> 00:16:24,010
يجب أن أراهم شخصيا

230
00:16:24,140 --> 00:16:27,889
أعرف أنه يمكنك لكنك ترفضين، صحيح؟

231
00:16:29,062 --> 00:16:34,353
يمكنني معالجة المرضى الذين يأتون إليّ
خلاف ذلك لا يمكنني وصف أي شيء

232
00:16:35,777 --> 00:16:38,103
...يا ساكدا

233
00:16:38,989 --> 00:16:41,907
أخبر الدكتورة عن حالتك

234
00:16:42,034 --> 00:16:44,572
حالة الربو لديك

235
00:16:44,704 --> 00:16:47,159
ليس أنا المصاب بالربو، بل أمي

236
00:16:47,290 --> 00:16:52,082
أمه تعاني من الربو منذ فترة

237
00:16:53,838 --> 00:16:56,544
ساكدا، صف حالة أمك

238
00:18:10,964 --> 00:18:12,672
...تسعة

239
00:18:12,799 --> 00:18:14,424
ببطء

240
00:18:18,180 --> 00:18:19,840
...مرة أخرى. عشرة

241
00:18:19,973 --> 00:18:21,302
جيد جدا

242
00:18:21,433 --> 00:18:23,509
أنزلوا أذرعتكم

243
00:18:23,644 --> 00:18:28,520
والآن الوضعية الثالثة
قفوا بارتياح، اليد على الجنب

244
00:18:28,649 --> 00:18:31,354
والآن ننزل ببطء

245
00:18:32,403 --> 00:18:36,567
ننزل حتى نشعر بإشتداد الفخذين

246
00:18:36,700 --> 00:18:40,069
.والآن، نقف ببطء
جيد

247
00:18:40,204 --> 00:18:42,077
ننزل

248
00:18:43,582 --> 00:18:45,409
نقف

249
00:18:45,543 --> 00:18:47,998
...سنكرر هذا 15 مرة

250
00:18:48,129 --> 00:18:50,501
لتقوية الركبة

251
00:18:58,807 --> 00:19:00,136
مضمض فمك

252
00:19:05,022 --> 00:19:07,940
استخدم هذا الكأس وابصق في الوعاء

253
00:19:13,573 --> 00:19:15,530
لم تذهب لطبيب أسنان من قبل، صحيح؟

254
00:19:15,659 --> 00:19:17,283
نعم، هذه أول مرة

255
00:19:17,410 --> 00:19:18,905
هذا واضح

256
00:19:21,790 --> 00:19:23,450
افتحه أكثر قليلا

257
00:19:26,587 --> 00:19:32,626
إنني أكسبُ حسنة
بقيامي بفحص أسنان مجاني  لراهب

258
00:19:32,760 --> 00:19:34,136
أي حسنة؟

259
00:19:34,262 --> 00:19:36,302
أنا كأي شخص آخر

260
00:19:36,431 --> 00:19:41,592
أود أن أكون طبيعي
لكن قوة غامضة ممسكة بي

261
00:19:41,728 --> 00:19:45,311
تبقيني مغطى برداء برتقالي
لا أبدو قادراً على خلعه

262
00:19:46,317 --> 00:19:49,234
..."كنت أحلم بأن أكون "دي جي

263
00:19:49,362 --> 00:19:51,354
وأن أملك محل مجلات قصص مصورة

264
00:19:52,740 --> 00:19:55,113
كنت أشعر أنه أمرا ممتعا
أن تكون دي جي

265
00:19:55,243 --> 00:20:01,163
ذات مرة، استمعتُ لبرنامج إذاعي من المدينة
كان يقدم أغاني البوب

266
00:20:01,291 --> 00:20:04,743
تستمع للأغاني الأميركية؟ -
أجل، أستمع للأغاني الحديثة -

267
00:20:04,878 --> 00:20:08,330
كنت أريد طلب أغنية
...ولكن لم يكن لدي هاتف

268
00:20:08,466 --> 00:20:13,543
فأرسلتُ رسالة بدلا من ذلك
و عرّفتُ عن نفسي

269
00:20:13,680 --> 00:20:17,179
مقدم البرنامج رد على رسالتي
ودعاني للعشاء

270
00:20:17,309 --> 00:20:20,844
على العشاء، طلب مني أن أصبح دي جي
لكنني رفضت

271
00:20:20,979 --> 00:20:23,649
.لا أدري ما السبب
...فلطالما كانت هذه رغبتي

272
00:20:24,817 --> 00:20:26,477
أتعرف، أنا مغني

273
00:20:26,610 --> 00:20:28,650
مغني؟ حقا؟

274
00:20:28,779 --> 00:20:34,949
ما نوع الأغاني؟ -
غالبا أغاني كنتري تايلندية. إنها هواية -

275
00:20:35,078 --> 00:20:37,367
لا أستمع لذلك كثيرا

276
00:20:38,123 --> 00:20:39,617
افتح فمك

277
00:20:48,467 --> 00:20:51,041
أنت الذي على لوحة الإعلانات؟

278
00:20:51,179 --> 00:20:52,673
على اللوحة؟ نعم

279
00:20:52,805 --> 00:20:54,513
فزتَ بجائزة ما، صحيح؟

280
00:20:54,641 --> 00:20:56,883
نعم -
طبيب أسنان السنة -

281
00:21:05,819 --> 00:21:07,611
دعني أغطي عينيك

282
00:21:18,792 --> 00:21:19,954
آسف

283
00:21:33,182 --> 00:21:35,934
هل هذا فحص أم حفل موسيقي؟

284
00:21:49,867 --> 00:21:51,242
مازلتُ انتظر

285
00:21:59,461 --> 00:22:00,623
ماذا؟

286
00:22:56,022 --> 00:22:58,478
دعني أعزف. قليلا فقط

287
00:25:13,879 --> 00:25:16,252
المعذرة، دكتورة

288
00:25:22,681 --> 00:25:24,757
هل ترغب في تناول الغداء؟

289
00:25:29,021 --> 00:25:31,429
.لا شكرا، لستُ جائعاً الآن

290
00:25:34,402 --> 00:25:37,522
أتريد التحدث معي عن موضوع معين؟

291
00:25:44,037 --> 00:25:45,946
...يا دكتورة

292
00:25:46,081 --> 00:25:48,038
هل يمكن أن أخطبك؟

293
00:26:02,265 --> 00:26:04,341
هل كل شيء على ما يرام؟

294
00:26:08,689 --> 00:26:10,349
لا، ليست كذلك

295
00:27:09,338 --> 00:27:10,797
...يا دكتورة

296
00:27:50,215 --> 00:27:52,291
(بطني يصدر صوتاً (من الجوع

297
00:27:55,888 --> 00:27:58,379
هل تحاولين تعذيبي؟

298
00:28:04,481 --> 00:28:06,770
هل سبق لك الوقوع بالحب؟

299
00:28:10,612 --> 00:28:12,735
حسنا...ليس تماما

300
00:28:15,493 --> 00:28:18,659
إذن لن تفهمي ما أشعر به

301
00:28:22,584 --> 00:28:24,991
أشعر وكأن قلبي مشتعلاً

302
00:28:25,879 --> 00:28:29,213
لا أستطيع الأكل، ولا النوم

303
00:28:29,341 --> 00:28:31,215
...كأن -
أنا أفهم -

304
00:28:53,367 --> 00:28:55,490
...سابقاً كنتُ أعرف رجلاً

305
00:28:58,664 --> 00:29:01,072
ذات مرة التقيتُ رجلاً
في سوق المزارعين

306
00:29:24,359 --> 00:29:27,395
أعجبتك زهور الأوركيد هذه؟ -
أجل -

307
00:29:27,529 --> 00:29:31,741
إنها نبات مُبشرة بالخير
ستجلب لك الحظ

308
00:29:31,867 --> 00:29:35,070
كما أنها تضيء في الظلام

309
00:29:35,204 --> 00:29:37,161
تضيء في الظلام؟ -
نعم -

310
00:29:38,416 --> 00:29:40,989
لدي صورة يمكنني أن أريها لك

311
00:29:41,127 --> 00:29:42,290
كيف أخدمك؟

312
00:29:42,420 --> 00:29:45,872
بكم؟ -
إنها أوركيد بري، بـ25 ألف بات -

313
00:29:47,509 --> 00:29:51,174
.قمتُ بعملية استيلادها بنفسي
إن شكلها مميز جدا

314
00:29:51,305 --> 00:29:54,888
25ألف؟ أنا واثقة أنه
سيُقضى عليها في غضون شهر

315
00:29:55,017 --> 00:30:00,094
.عملية نموّها ليست صعبة
لا يجب وضعها تحت أشعة الشمس المباشرة

316
00:30:00,231 --> 00:30:02,022
يفضل أن تكون في الظل

317
00:30:02,900 --> 00:30:08,405
رأيتَ أنها أعجبتني فرفعتَ السعر، صحيح؟

318
00:30:08,531 --> 00:30:12,993
لكنها أيضا تضيء في الظلام

319
00:30:13,120 --> 00:30:15,077
لدي صوّر يمكنني أن أريك إياها

320
00:30:17,541 --> 00:30:18,917
انظري

321
00:30:19,043 --> 00:30:20,751
إنها مكلفة كثيرا

322
00:30:20,878 --> 00:30:24,662
انظري للصورة. أترين؟

323
00:30:24,799 --> 00:30:26,958
لو سمحت، بكم هذه؟

324
00:30:27,093 --> 00:30:28,422
أي واحدة؟

325
00:30:28,553 --> 00:30:30,261
تلك بـ 250 بات

326
00:30:30,388 --> 00:30:31,669
25ألف؟ -
نعم -

327
00:30:31,807 --> 00:30:33,883
!لابد أنها أوركيد كهربائية

328
00:30:35,978 --> 00:30:39,394
أشعر بتعب يا دكتورة

329
00:30:41,525 --> 00:30:43,732
...لكن إن كان هذا يسعدك

330
00:30:43,861 --> 00:30:46,068
فأكملي قصتك من فضلك

331
00:30:47,365 --> 00:30:49,192
...أود ذلك

332
00:30:49,326 --> 00:30:51,402
ولكن أخشى أنها ستضايقك

333
00:30:52,621 --> 00:30:54,744
فات الأوان على ذلك، دكتورة

334
00:30:57,418 --> 00:31:00,372
ظننتُ أنها قد تشعرك بتحسن

335
00:31:00,504 --> 00:31:02,912
الأمر ليس كما لو أنني سأتزوجه

336
00:31:05,635 --> 00:31:07,841
لن تتزوجيه؟

337
00:31:10,390 --> 00:31:12,466
لماذا تضحكين علي؟

338
00:31:15,604 --> 00:31:18,226
هذا هو سبب حبي الكبير لك

339
00:31:18,357 --> 00:31:22,106
.منذ أول مرة قابلتُك فيها
هل تذكرين؟

340
00:31:22,236 --> 00:31:24,562
...ذلك اليوم -
ثم جاء إلى المستشفى -

341
00:31:24,697 --> 00:31:28,909
أرجوك، دكتورة
استمعي لي أولاً

342
00:31:29,035 --> 00:31:32,654
...بذلك اليوم كنتِ تلبسين -
جاء ليشاهد نبتة أوركيد بري -

343
00:31:34,958 --> 00:31:36,536
كم هي مذهلة

344
00:31:36,668 --> 00:31:40,749
أنها أكثر نباتات الأوركيد ندرةً
في تايلاند

345
00:31:41,340 --> 00:31:43,333
...لدينا العديد من نباتات الأوركيد هنا

346
00:31:43,468 --> 00:31:48,426
هنالك أنواع عديدة
لكن هذه بالذات لا تقدر بثمن

347
00:31:49,391 --> 00:31:52,096
هل تحاول خداعي؟ -
كلا، أنا جاد -

348
00:31:52,227 --> 00:31:54,516
الكذب خطيئة -
أنا جاد -

349
00:31:54,646 --> 00:31:57,813
أود شراءها من أجل
استيلادها في مزرعتي

350
00:31:59,109 --> 00:32:01,316
كنتُ أعتقد أنك قلت
أنها لا تقدر بثمن

351
00:32:03,739 --> 00:32:05,816
انظر للجذور، يا مدير

352
00:32:05,950 --> 00:32:08,868
.ليست بغاية الجمال
متشابكة بكل مكان

353
00:32:08,995 --> 00:32:11,284
الناس لا يحبونها كثيرا

354
00:32:11,414 --> 00:32:15,543
تبدو مفتقرة للشكل والتنسيق

355
00:32:17,296 --> 00:32:18,624
هل ترى؟

356
00:32:20,382 --> 00:32:22,589
قد تعجب زوجتي

357
00:32:22,718 --> 00:32:24,261
صحيح يا دكتورة؟

358
00:32:32,562 --> 00:32:35,896
هذه صور تم التقاطها في مزرعتي

359
00:32:36,024 --> 00:32:38,101
لا تترددي بالزيارة بأي وقت

360
00:32:43,866 --> 00:32:48,113
يا ليت لو كان لي معرفة سابقة بالأوركيد

361
00:34:24,266 --> 00:34:25,677
من هناك؟

362
00:34:27,145 --> 00:34:28,888
هل أنت الدكتورة توي؟

363
00:34:31,232 --> 00:34:32,643
نعم

364
00:34:32,776 --> 00:34:35,314
نوم يتحدث كثيرا عنك

365
00:34:35,821 --> 00:34:38,063
ماذا قال؟

366
00:34:39,366 --> 00:34:41,193
تعالي هنا

367
00:34:42,786 --> 00:34:44,245
ماذا تفعلين؟

368
00:34:44,372 --> 00:34:46,245
انتبهي، المكان زلق

369
00:34:49,377 --> 00:34:51,536
...أصنع قناع طين

370
00:34:51,671 --> 00:34:53,628
لأعتني بساقي

371
00:34:55,258 --> 00:34:57,251
ما بها ساقيك؟

372
00:34:57,386 --> 00:34:59,841
سقطتُ من دراجة نارية
وكسرت أحد ساقاي

373
00:35:01,015 --> 00:35:04,218
الآن أحد ساقاي أطول من الآخر

374
00:35:04,351 --> 00:35:06,677
حقا؟ دعيني أرى

375
00:35:08,523 --> 00:35:10,231
هنا

376
00:35:11,985 --> 00:35:14,191
انظري للأسماك تحاول قضم قدمي

377
00:35:15,155 --> 00:35:17,148
انها تدغدغني

378
00:35:17,282 --> 00:35:18,907
جربي وسترين

379
00:35:19,827 --> 00:35:21,819
خذي، عضي هذه

380
00:35:21,954 --> 00:35:24,445
انتبهي ألا يسحبك شيء للماء

381
00:35:32,966 --> 00:35:35,291
من الصعب الوصول إليه

382
00:35:35,427 --> 00:35:36,969
هل يمكن الدخول بالسيارة؟

383
00:35:37,095 --> 00:35:40,963
.هنالك 7 مستويات للشلال
لا مجال سوى للذهاب مشياً

384
00:35:41,100 --> 00:35:43,825
نركن السيارة بمقر المركز ثم ندخل مشيا-
يوجد مواقف سيارات هناك -

385
00:35:43,853 --> 00:35:48,266
(لكننا سنضطر لترك (با جين  -
مستحيل! سيكون عليك حملي -

386
00:35:48,399 --> 00:35:49,977
أو نعيدها إلى نونغ كاي

387
00:35:50,109 --> 00:35:53,064
لديك خيارين، إما الانتظار بمقر المركز
أو العودة لمنزل نونغ كاي

388
00:35:53,196 --> 00:35:55,272
سأبقى معك -
أعدها إلى نونغ كاي -

389
00:35:55,407 --> 00:35:57,483
أنتِ معي منذ سنوات عديدة

390
00:35:58,910 --> 00:36:02,611
انظري يا دكتورة. هذا هو الشلال
الذي يتحدث عنه

391
00:36:02,748 --> 00:36:04,990
ماذا تفعلين؟ -
ماذا؟ -

392
00:36:05,126 --> 00:36:06,536
أبعديها

393
00:36:06,669 --> 00:36:08,709
دعها تنظر للصورة أولا -
لا تنظري إليها -

394
00:36:08,838 --> 00:36:12,373
هل يوجد شيء علي معرفته؟ -
إنها خدعة تستخدمها لبيع شناطها -

395
00:36:12,509 --> 00:36:15,379
اشتري واحدة وسأعطيك أخرى مجانا

396
00:36:15,512 --> 00:36:16,792
اتفقنا؟

397
00:36:19,600 --> 00:36:24,143
بعد المعبد ببضع كيلومترات
يوجد لوحة ارشادية وتمثال بقرة

398
00:36:24,271 --> 00:36:27,391
دكتورة، انظري لهذه الصورة القديمة -
...بعد التقاطع -

399
00:36:27,525 --> 00:36:28,687
ماذا؟

400
00:36:29,152 --> 00:36:30,694
من أين حصلتِ عليها؟

401
00:36:30,820 --> 00:36:31,983
استمر في القيادة فقط

402
00:36:32,113 --> 00:36:34,153
من هي الفتاة ذات الشعر الطويل؟

403
00:36:35,450 --> 00:36:37,324
لابد أنها با جين

404
00:36:37,452 --> 00:36:39,943
راقب الطريق

405
00:36:40,080 --> 00:36:42,915
أهذا وشم على ذراعك، نوم؟

406
00:36:43,042 --> 00:36:46,956
.لا يحب التحدث عن ذلك
إنه مؤلم جدا

407
00:36:47,088 --> 00:36:49,164
أبي طلب مني وضع الوشم

408
00:36:49,298 --> 00:36:50,709
وشم ماذا؟

409
00:36:50,842 --> 00:36:53,000
وضعتَ وشم وردة لأجل والدك؟

410
00:36:53,136 --> 00:36:58,261
كلا، وضعتُ وشماً وحسب كما طلب

411
00:36:59,059 --> 00:37:00,601
مجرد وشم صغير

412
00:37:00,727 --> 00:37:03,219
لا تكذب وتعمل حالك محرج

413
00:37:03,355 --> 00:37:05,562
أنت دائما تستفزيني

414
00:37:05,691 --> 00:37:08,147
(وردة حمراء أيضا، يا (با جين

415
00:37:15,618 --> 00:37:17,742
إنهم لا يبخلوا في الإضافات

416
00:37:21,583 --> 00:37:23,078
رائحته جميلة

417
00:37:23,210 --> 00:37:25,119
إنه حلو حقا

418
00:37:29,967 --> 00:37:33,752
.أنت مهذبة جدا
لماذا ليس لديك صديق حميم؟

419
00:37:33,888 --> 00:37:36,130
من قال بأن ليس لدي؟

420
00:37:36,683 --> 00:37:38,011
حقا؟

421
00:37:38,852 --> 00:37:41,094
هذا ما قاله العرّاف

422
00:37:41,939 --> 00:37:43,481
صديق حميم واحد أم أكثر؟

423
00:37:43,607 --> 00:37:45,516
هذا يعتمد على طلبك

424
00:37:47,695 --> 00:37:49,438
العديد من الأصدقاء من كل الأجناس

425
00:37:54,702 --> 00:37:58,119
...منذ زمن طويل، يا دكتورة

426
00:37:58,248 --> 00:38:03,704
قابل اثنين من المزارعين راهباً شاباً
في الطريق

427
00:38:03,796 --> 00:38:05,669
...قال الراهب لهما

428
00:38:06,841 --> 00:38:10,292
أنتما تعانيان منذ زمن طويل"
"أتريدان أن تكونا غنيّان؟

429
00:38:10,428 --> 00:38:12,717
قال المزاعين نعم

430
00:38:12,847 --> 00:38:16,892
فقال لهما أن يذهبا إلى البحيرة

431
00:38:17,018 --> 00:38:21,894
كل هذا المكان، من هنا إلى هناك
كان بحيرة في السابق

432
00:38:23,108 --> 00:38:26,109
!عندما وصل المزاعين إلى هناك...عجباً

433
00:38:26,237 --> 00:38:29,357
كان المكان ممتليء بالذهب والفضة

434
00:38:29,490 --> 00:38:32,444
فأسرعا ليقوما بملء أكياسهما

435
00:38:32,577 --> 00:38:35,744
فجأة، حدث كسوف للشمس

436
00:38:35,872 --> 00:38:38,328
وأظلمت السماء

437
00:38:38,458 --> 00:38:42,207
.استمرا بجمع الذهب في الظلام
صارا غنيين جدا

438
00:38:43,130 --> 00:38:46,380
...لكن أحدهما كان طماعاً

439
00:38:46,508 --> 00:38:48,335
ورجع ليجمع المزيد

440
00:38:48,469 --> 00:38:51,553
يقولون أن اللصوص سرقوا منزله -
ثم ماذا؟ -

441
00:38:51,681 --> 00:38:53,590
أطلقوا النار عليه ومات

442
00:38:54,267 --> 00:38:56,758
هذه نتيجة الطمع

443
00:38:56,895 --> 00:38:58,306
كم هذا قاسي

444
00:38:58,438 --> 00:39:01,143
هذا المكان قوي

445
00:39:01,274 --> 00:39:05,355
،أياً كان ما يفعله الناس
...وأياً كان ما نفعله

446
00:39:05,487 --> 00:39:07,860
ثمة شيء يراقبنا دائما

447
00:39:07,990 --> 00:39:10,066
...مثلاً، مجيئك إلى هنا

448
00:39:10,201 --> 00:39:14,413
.المكان يعرف كل شيء عنك
وأنا أعرف أيضا

449
00:39:14,539 --> 00:39:16,448
تعرفين ماذا؟

450
00:39:16,583 --> 00:39:18,492
هيا

451
00:39:21,088 --> 00:39:23,460
دعيه فقط يعرف مشاعرك الحقيقية

452
00:39:25,008 --> 00:39:27,215
وإلا قد تفوتك الفرصة

453
00:39:27,344 --> 00:39:29,302
لكن رائحته جميلة

454
00:39:29,430 --> 00:39:30,461
ماذا؟

455
00:39:33,726 --> 00:39:37,261
ولكن أحيانا، أريد البقاء لوحدي

456
00:39:37,397 --> 00:39:39,853
.كلا
هكذا لن تكون العلاقة مثيرة

457
00:39:42,194 --> 00:39:46,061
وإلا لماذا أعطيتِه الأوركيد؟

458
00:39:49,160 --> 00:39:50,440
سأفتحه لك

459
00:39:50,578 --> 00:39:52,487
هل رأيت غرفة نومه
أم ليس بعد؟

460
00:39:52,622 --> 00:39:54,413
أعليّ رؤيتها؟

461
00:39:55,833 --> 00:40:00,045
طبعا! الرجل يُحكم عليه
من خلال غرفة نومه ومكتبه

462
00:40:01,256 --> 00:40:03,415
سيكون علي أن انتظر
إلى أن ينام أولا

463
00:40:03,550 --> 00:40:05,626
.قبل أن أتمكن من النظر للغرفة

464
00:40:54,313 --> 00:40:57,018
هكذا. عليك تحريكه بشكل جانبي

465
00:41:14,252 --> 00:41:16,921
عذرا. غرفتي غير مرتبة

466
00:41:17,046 --> 00:41:18,873
ليس كثيرا

467
00:41:19,007 --> 00:41:23,503
.لم أكن أتوقع قدوم أحد
ليس كثيرا ما يزورني أحد

468
00:41:24,638 --> 00:41:26,631
دائما غير مرتبة

469
00:41:26,765 --> 00:41:29,387
تفضلي بالجلوس -
شكرا -

470
00:41:33,856 --> 00:41:35,600
تناولي برتقال

471
00:41:40,655 --> 00:41:43,740
منظرها جيد بإعتقادك وهي معلقة هناك؟

472
00:41:45,827 --> 00:41:49,078
هل هذه ستضيء في الظلام أيضا؟

473
00:41:52,418 --> 00:41:53,793
تفضلي أنت أولا

474
00:42:04,389 --> 00:42:06,097
هل أنت متعبة؟

475
00:42:06,224 --> 00:42:07,802
قليلا

476
00:42:07,935 --> 00:42:09,310
أفضل؟

477
00:42:10,980 --> 00:42:13,305
إلى أين ذاهبة با جين؟

478
00:42:13,441 --> 00:42:15,979
لا تستطيع البقاء خارج المنزل
تحت الشمس الحارة

479
00:42:16,110 --> 00:42:18,068
!تعال، موم مام

480
00:42:19,781 --> 00:42:21,857
بماذا تفكرَ؟

481
00:42:22,742 --> 00:42:24,237
!تعال هنا، موم مام

482
00:42:26,371 --> 00:42:30,416
لو أحببتِ أحداً سراً
ماذا كنتِ ستفعلين؟

483
00:42:31,210 --> 00:42:34,828
كنتُ لأختبيء خلف عامود
وأتجسس عليه

484
00:42:34,964 --> 00:42:37,633
ولكن كيف سيعرف هكذا
أنك تحبينه؟

485
00:42:37,759 --> 00:42:38,873
لا أعرف

486
00:42:39,010 --> 00:42:42,379
.لكنني لا أقصدك أنت
أنا فقط بحاجة نصيحتك

487
00:42:45,934 --> 00:42:48,010
لا أستطيع أن أقرر ما افعل

488
00:42:48,145 --> 00:42:49,425
لماذا؟ ما الأمر؟

489
00:42:49,563 --> 00:42:51,105
لا أدري ماذا أقول

490
00:42:51,232 --> 00:42:52,726
أهو رجل أم امرأة؟

491
00:42:55,653 --> 00:42:57,729
أنا أمزح -
هذا سؤال غريب -

492
00:42:57,864 --> 00:43:01,031
إنها مزحة. لا تكن حساساً

493
00:43:02,202 --> 00:43:03,910
!لستُ أتهمك بشيء

494
00:43:04,037 --> 00:43:07,241
كان ذلك قاسي -
أنا أمزح فقط -

495
00:43:07,374 --> 00:43:09,201
هل البرتقال مقشر؟

496
00:43:16,884 --> 00:43:18,462
سُحق البرتقال بأكمله

497
00:43:18,594 --> 00:43:22,509
لقد سحق تماما -
خذي واحد آخر -

498
00:43:22,640 --> 00:43:25,511
.إذن، اكمل
أنت تحبها سراً؟

499
00:43:25,644 --> 00:43:27,933
لكنني لا أجرؤ على الإعتراف بحبي

500
00:43:28,063 --> 00:43:30,471
هل بإمكاني فعل شيء للمساعدة؟

501
00:43:47,417 --> 00:43:51,036
ابتسمي، فابتسامتك تسعدني

502
00:43:52,464 --> 00:43:57,293
ابتسمي لمرة أخرى

503
00:43:57,428 --> 00:44:02,470
لمحة فقط، فأنا واقف هنا

504
00:44:02,600 --> 00:44:06,645
انتظر ابتسامتك

505
00:44:07,648 --> 00:44:12,524
مجرد ابتسامة بسيطة منك

506
00:44:12,653 --> 00:44:17,529
أسنان، بيضاء ونظيفة

507
00:44:17,658 --> 00:44:22,534
مشعة في الظل
مشرقة في قلبي

508
00:44:22,664 --> 00:44:26,993
لا أحد يقارن بك

509
00:44:27,127 --> 00:44:32,751
أرجوك نوريني بابتسامتك

510
00:44:32,883 --> 00:44:37,213
ابتسمي وسيصبح الأمر لي

511
00:44:37,346 --> 00:44:42,934
أرجوك نوريني بابتسامتك

512
00:44:43,061 --> 00:44:47,807
هل تشعرين بابتسامتي بعد ابتسامتك؟

513
00:44:47,941 --> 00:44:53,066
الحب هو الجواب

514
00:44:53,197 --> 00:44:58,073
الحب والاهتمام

515
00:44:58,202 --> 00:45:00,693
...حنان ابتسامتك

516
00:45:00,830 --> 00:45:05,742
يلهمني كما هو الحال دائما

517
00:45:24,439 --> 00:45:26,017
عازف الجيتار في فرقتي

518
00:45:28,568 --> 00:45:32,649
ابتسمي، فابتسامتك تسعدني

519
00:45:33,657 --> 00:45:38,652
ابتسمي لمرة أخرى

520
00:45:50,550 --> 00:45:52,259
شكرا جزيلا

521
00:45:52,386 --> 00:45:53,631
شكرا جزيلا لكم

522
00:45:55,097 --> 00:45:57,054
صفقوا لـ آنت

523
00:45:57,600 --> 00:45:59,474
فلنأتي به للمقدمة

524
00:46:03,898 --> 00:46:06,520
هو مؤلف الموسيقى بكل ألبوماتي

525
00:46:06,651 --> 00:46:08,443
فلنصفق له تصفيقا حارا

526
00:49:03,926 --> 00:49:08,221
كنت أريد رؤيتك وأنت تغني
ولكن لم أستطع الذهاب، هذا غير لائق

527
00:49:08,348 --> 00:49:11,432
لماذا؟ الحفل كان عند المعبد

528
00:49:11,560 --> 00:49:13,683
يوجد الكثير من الناس

529
00:49:15,856 --> 00:49:19,605
عندما رأيتُك تصعد
كدتُ ألا أعرفك

530
00:49:21,070 --> 00:49:26,147
!بسبب سترتي الخضراء على الأرجح
حتى الممرضات لم يتذكرني

531
00:49:26,284 --> 00:49:27,659
حقا؟

532
00:49:28,328 --> 00:49:30,404
لم تلبس هذا الزي هنا من قبل؟

533
00:49:30,538 --> 00:49:33,290
أجل، أخشى أن أقابل المرضى هناك

534
00:49:35,669 --> 00:49:38,706
...أخي، هل تشعر أن

535
00:49:38,839 --> 00:49:42,089
ربما أننا كنا نعرف بعضنا
في حياة سابقة؟

536
00:49:43,302 --> 00:49:45,094
لا أعتقد ذلك

537
00:49:46,389 --> 00:49:50,434
أنت تذكرني بأخي الميت

538
00:49:52,103 --> 00:49:54,773
...عندما كنتُ بالثامنة من عمري

539
00:49:54,898 --> 00:49:57,852
كنت شقياً، كحال الصبيان

540
00:49:57,985 --> 00:50:01,935
اتسلق الاشجار لأقطف المانجو
ونحو ذلك

541
00:50:02,073 --> 00:50:06,651
وذات يوم، كان أخي خائفا
...من تسلق الأشجار

542
00:50:06,786 --> 00:50:08,660
لكنني أجبرته

543
00:50:08,788 --> 00:50:11,992
وسقط ومات

544
00:50:13,043 --> 00:50:15,748
أشعر بالذنب حتى هذا اليوم

545
00:50:17,673 --> 00:50:20,757
هل أنت هو أخي بجسد آخر؟

546
00:50:23,012 --> 00:50:24,471
لا يمكن هذا

547
00:50:25,306 --> 00:50:27,513
لم أكن إنساناً في حياتي السابقة

548
00:50:31,730 --> 00:50:34,980
أريد فقط الفرصة للإعتذار

549
00:50:35,108 --> 00:50:36,519
لأخيك؟

550
00:50:36,652 --> 00:50:38,941
نعم -
لستُ أخيك -

551
00:50:39,863 --> 00:50:42,699
...لأني في حياتي السابقة كنتُ

552
00:50:43,326 --> 00:50:44,986
كان لأخي

553
00:50:45,119 --> 00:50:47,361
حصان؟ -
نعم -

554
00:50:48,081 --> 00:50:49,908
أريدك أن تأخذه

555
00:50:50,458 --> 00:50:52,036
لا أستطيع قبوله

556
00:50:52,168 --> 00:50:55,039
.إنه ليس لي
...احتفظ به لأخيك الحقيقي

557
00:50:55,172 --> 00:50:56,583
عندما تقابله

558
00:50:57,466 --> 00:50:59,672
أخي قد مات

559
00:51:01,846 --> 00:51:07,006
...حسنا، إذن
هلا قبلتَ بهذا بدلا من ذلك؟

560
00:51:07,143 --> 00:51:08,258
ما هذا؟

561
00:51:08,394 --> 00:51:09,723
ألبومي الجديد

562
00:51:09,854 --> 00:51:11,562
لي؟

563
00:51:14,860 --> 00:51:16,484
الصورة لا تشبهك

564
00:51:17,988 --> 00:51:20,479
لم يعرض للبيع بعد

565
00:51:23,452 --> 00:51:25,196
"ليس بوسعي سوى النظر"

566
00:51:25,329 --> 00:51:27,203
هذا اسمك الحقيقي؟

567
00:51:27,331 --> 00:51:28,956
نعم

568
00:51:29,083 --> 00:51:33,331
...عادة، أغني عن الأسنان واللثة

569
00:51:33,463 --> 00:51:37,378
لكن هذا الألبوم كله أغاني حب

570
00:51:40,304 --> 00:51:42,676
ولكن ليس لدي مشغل سيديات

571
00:51:44,141 --> 00:51:46,134
سأقدم لك واحداً كقربان

572
00:51:46,269 --> 00:51:49,472
لا بأس. سأستعير المشغل الخاص
برئيس الدير. لديه واحداً

573
00:51:49,981 --> 00:51:51,641
!تونغ

574
00:51:51,775 --> 00:51:53,150
دكتور (بلي)، أتبعني

575
00:51:56,405 --> 00:51:58,148
إلى أين أنت ذاهب؟

576
00:53:38,515 --> 00:53:40,389
تخصصتَ صيدلة؟

577
00:53:40,517 --> 00:53:41,976
لسنتين فقط

578
00:53:42,102 --> 00:53:44,510
ثم درستُ الطب لمدة 4 سنوات أخرى

579
00:53:44,647 --> 00:53:46,805
هل شعرتَ بالملل في قاعدة الجيش؟

580
00:53:46,941 --> 00:53:51,817
ليس تماما، لكنني شعرت
بأني سأكون أكثر فائدة هنا

581
00:53:51,946 --> 00:53:54,354
لماذا قررتَ دراسة الطب؟

582
00:53:55,617 --> 00:54:00,825
الصيدلي يكون عالقاً في الصيدلية
طوال اليوم

583
00:54:00,956 --> 00:54:03,412
هل تبعتَ أصدقائك؟ -
كلا -

584
00:54:03,542 --> 00:54:06,033
هل استشرتَ والديك؟ -
كلا -

585
00:54:06,170 --> 00:54:09,207
غيرتَ التخصص إذن برغبتك؟ -
نعم -

586
00:54:11,175 --> 00:54:13,631
كيف تصف نفسك؟

587
00:54:13,762 --> 00:54:16,798
كشخص مرح

588
00:54:16,932 --> 00:54:19,339
لماذا تعتقد أنك مرحاً؟

589
00:54:19,476 --> 00:54:24,269
يبدو على أصدقائي أنهم مستمتعين
عندما يكونون معي

590
00:54:24,398 --> 00:54:26,770
كم صديق لديك؟

591
00:54:26,901 --> 00:54:29,439
أنا صديق مع الجميع في صفي

592
00:54:29,570 --> 00:54:31,195
ما زلتم تلتقون باستمرار؟

593
00:54:31,322 --> 00:54:32,567
أجل

594
00:54:33,533 --> 00:54:36,154
هل تمارس رياضة معينة؟

595
00:54:36,286 --> 00:54:38,326
أجيد لعب كرة السلة -
هل تجيد الرسم؟ -

596
00:54:38,455 --> 00:54:40,033
بأي مركز تلعب؟

597
00:54:40,165 --> 00:54:41,873
الوسط

598
00:54:42,000 --> 00:54:44,492
لماذا اخترتَ اللعب بالوسط؟

599
00:54:44,628 --> 00:54:49,374
لاعب الوسط ليس بالضرورة أن يكون طويلاً

600
00:54:51,094 --> 00:54:53,845
هل تفضل المثلثات
أو المربعات أو الدوائر؟

601
00:54:53,972 --> 00:54:55,715
الدوائر

602
00:54:55,849 --> 00:54:58,007
ما اللون الذي ستختاره لها؟

603
00:54:58,143 --> 00:54:59,851
لون شفاف

604
00:54:59,978 --> 00:55:03,015
ما هو اللون الشفاف حسب مفهومك؟

605
00:55:03,148 --> 00:55:05,224
شفاف مثل الزجاج

606
00:55:05,359 --> 00:55:07,482
من ماذا تود أن تكون الدائرة مصنوعة؟

607
00:55:07,611 --> 00:55:08,892
من الزجاج

608
00:55:09,030 --> 00:55:11,069
ماذا لو لم يكن هنالك زجاج؟

609
00:55:11,199 --> 00:55:12,693
بلاستيك، على ما أظن

610
00:55:14,577 --> 00:55:16,653
هلا جلستَ باعتدال من فضلك

611
00:55:16,788 --> 00:55:19,077
هل أنت أيمن أم أشول؟ -
أيمن -

612
00:55:19,207 --> 00:55:23,288
أيمكن أن أرى يدك اليمنى؟ -
مد ذراعك -

613
00:55:25,756 --> 00:55:28,426
اقبض يدك. اقبضها بشدة

614
00:55:28,551 --> 00:55:30,674
أكثر شدة بقليل

615
00:55:47,613 --> 00:55:49,107
شكرا لك

616
00:55:50,116 --> 00:55:53,450
هل لديك حيوانات أليفة؟ -
كان لدي قطة -

617
00:55:53,578 --> 00:55:55,156
والآن؟

618
00:55:55,288 --> 00:55:56,866
ماتت

619
00:55:59,584 --> 00:56:01,411
؟DDT ما الذي يُرمز له بـ -

620
00:56:01,545 --> 00:56:02,624
عفوا؟

621
00:56:02,754 --> 00:56:05,506
؟DDT ما الذي يُرمز له بـ -

622
00:56:08,219 --> 00:56:09,843
...إنه

623
00:56:21,608 --> 00:56:23,316
تدمير القذرة الأشياء"؟"

624
00:56:36,666 --> 00:56:40,367
خذ هذه الورقة وأعطها للدكتور ناتربركاي
في الطابق الثامن

625
00:56:43,090 --> 00:56:45,332
لا تقرأها يا دكتور

626
00:56:47,887 --> 00:56:51,090
أهنالك شيء آخر؟ -
سأذهب إذن -

627
00:57:00,734 --> 00:57:03,142
عذرا، تأخرتُ عليك

628
00:57:03,278 --> 00:57:05,070
هل تريد شاي؟

629
00:57:17,794 --> 00:57:19,288
...يا دكتورة

630
00:57:19,421 --> 00:57:21,912
أحضرتُ لك هدية صغيرة

631
00:57:24,551 --> 00:57:28,217
هذا مكلف. ما كان عليك ذلك

632
00:57:29,014 --> 00:57:31,054
خذيها من فضلك

633
00:57:32,393 --> 00:57:34,053
شكرا لك

634
00:57:41,069 --> 00:57:45,566
.أنا شخص عنيد
لابد أن آخذ وسادتي معي أينما ذهبتُ

635
00:57:45,699 --> 00:57:48,155
لابد أن احتضنها
وإلا لما استطعتُ النوم

636
00:57:48,285 --> 00:57:52,330
أضع رجلي من حولها
وأريح رأسي عليها

637
00:57:52,456 --> 00:57:55,576
أنت متعلق بها كثيرا -
تقدر تقول -

638
00:57:55,710 --> 00:57:58,545
...في تلك الليلة

639
00:57:58,671 --> 00:58:01,838
حلمتُ أن مجموعة من الدجاج
...جائت لتخبرني

640
00:58:03,468 --> 00:58:06,386
أنهم يريدوني أن أعاني

641
00:58:08,223 --> 00:58:12,685
.لكنني أسامحهم
صليتُ لأجلهم لسنوات عديدة

642
00:58:12,812 --> 00:58:17,521
.لكنهم يرفضون مسامحتي
أظن أنهم يريدون الانتقام

643
00:58:17,650 --> 00:58:21,351
كنتُ خائفا
...وهربتُ منهم

644
00:58:21,488 --> 00:58:25,023
لكنهم طاردوني

645
00:58:25,158 --> 00:58:27,317
ظللتُ اهرب واهرب

646
00:58:27,453 --> 00:58:33,123
فجأة شعرتُ بظهور جناحين لي
وأصبحتُ دجاجة

647
00:58:34,001 --> 00:58:36,327
لكنه كان مجرد حلماً

648
00:58:36,462 --> 00:58:38,372
...عندما استيقظتُ خائفاً

649
00:58:38,506 --> 00:58:41,044
وجدتُ نفسي على الأرض

650
00:58:41,176 --> 00:58:44,047
ذراعي وساقي كانت عالقة تحتي

651
00:58:44,179 --> 00:58:47,429
آلمني جسدي بأكمله

652
00:58:47,558 --> 00:58:49,597
هل هذا من أكل الدجاج؟

653
00:58:49,727 --> 00:58:52,218
أم تظن أنها عاقبتي السيئة؟

654
00:58:52,355 --> 00:58:54,063
هل تتناول الكثير من الدجاج؟

655
00:58:55,066 --> 00:58:57,391
.في الواقع, كثيرا

656
00:58:57,527 --> 00:58:59,685
كنتُ أنوي الإقلاع عن أكلها

657
00:58:59,821 --> 00:59:03,190
أتفق معك. عليك تركها -
وإلا ستقع علي عاقبتين -

658
00:59:03,325 --> 00:59:05,282
.أو قلل من الكمية

659
00:59:05,410 --> 00:59:11,200
الكولسترول مرتفع جدا في الدواجن

660
00:59:11,333 --> 00:59:14,418
إنها تحتوي على الكثير من الدهون
...وحمض اليوريك

661
00:59:14,545 --> 00:59:19,338
والتي ستتجمع في مفاصلك
...إن أكثرتَ في الأكل

662
00:59:19,467 --> 00:59:22,219
وستسبب ألماً في المفاصل

663
00:59:22,345 --> 00:59:27,423
لذا، يجب أن تقلل
.إن أستطعتَ

664
00:59:27,559 --> 00:59:31,688
تناول مزيدا من الفاكهة والخضار
.بدلا من ذلك

665
00:59:31,814 --> 00:59:33,723
القيمة الغذائية فيها أكثر

666
00:59:33,858 --> 00:59:39,149
نسبة الألياف والكالسيوم فيها عالية
وهي تقاوم الأمراض

667
00:59:39,280 --> 00:59:42,365
كما أنها تساعد في تخفيف الإمساك

668
00:59:42,492 --> 00:59:48,412
أكلها بانتظام يساعد على تصفية الذهن

669
00:59:48,540 --> 00:59:51,078
لن تشعر بالدوار وبالإرتباك

670
00:59:51,210 --> 00:59:54,045
إذن علي التوقف عن تناول الدجاج

671
00:59:54,171 --> 00:59:56,959
أجل، هذا صحيح

672
00:59:57,091 --> 01:00:04,257
...أوجاعي وآلامي
أيمكنك إيقافها؟

673
01:00:04,391 --> 01:00:08,603
بالطبع، قد تكون أنت مصاباً
(بما يسمى (اضطراب الهلع

674
01:00:08,729 --> 01:00:11,054
...هذا نابع من خيالك أنت

675
01:00:11,190 --> 01:00:14,025
،من مخاوفك الداخلية
من عقلك

676
01:00:14,151 --> 01:00:16,643
.أو قد يكون وراثي

677
01:00:17,113 --> 01:00:21,692
عندما سقطتَ من السرير
...على الأرض

678
01:00:21,826 --> 01:00:27,616
لربما أن ذلك تسبب في
ظهور أمراض كانت كامنة

679
01:00:29,042 --> 01:00:30,834
هل ستعطيني بعض الحبوب؟

680
01:00:30,961 --> 01:00:34,461
أجل، ولكن دعني أجري مزيدا
...من فحوصات الدم

681
01:00:34,590 --> 01:00:38,374
لتحديد السبب الحقيقي

682
01:00:38,511 --> 01:00:41,216
لحظة، دكتور

683
01:00:41,347 --> 01:00:42,806
ما الأمر؟

684
01:00:50,774 --> 01:00:54,108
أغلي هذه الجذور واشربها

685
01:00:54,236 --> 01:00:57,107
ستمنحك قلباً أكثر لطفاً

686
01:00:58,241 --> 01:01:02,025
لكنني لطيف مع مرضاي أصلاً

687
01:01:02,162 --> 01:01:06,290
...هذه الجذور تساعد أيضا في تقليل

688
01:01:07,542 --> 01:01:11,291
الأفكار التافهة

689
01:01:11,422 --> 01:01:15,669
أفكار سيئة وتافهة تتجمع في عقولنا

690
01:01:15,801 --> 01:01:17,925
اشرب هذه وستشعر بأنك أفضل

691
01:01:18,054 --> 01:01:20,841
...فهمتُ

692
01:01:20,974 --> 01:01:23,013
وأيضا تساعد في تقليل ذاكرتك

693
01:01:23,143 --> 01:01:25,266
تقليل ذاكرتي؟

694
01:01:25,395 --> 01:01:26,854
...إذا شربتُها

695
01:01:26,980 --> 01:01:29,222
فلن أتذكر من أنت؟

696
01:01:29,358 --> 01:01:32,727
.لا بأس بذلك
كل واحد منّا له مسعاه

697
01:01:32,861 --> 01:01:34,771
كل واحد منّا عليه إتباعه مساره

698
01:01:34,905 --> 01:01:37,444
...هذا الرجل, على سبيل المثال

699
01:01:38,785 --> 01:01:42,652
...ساكدا، أخبر الدكتور

700
01:01:42,789 --> 01:01:46,123
عن الربو...الربو

701
01:01:46,752 --> 01:01:52,375
أمه تعاني من الربو منذ فترة

702
01:01:52,508 --> 01:01:56,257
ساكدا، أخبرنا عن حالتها

703
01:01:57,138 --> 01:01:59,427
...أخبرني عن حالة أمك

704
01:01:59,557 --> 01:02:01,965
لكي أتمكن من تحسين حالتها

705
01:02:05,063 --> 01:02:10,306
منذ متى تعاني أمك من الربو؟

706
01:03:19,018 --> 01:03:20,347
مضمض فمك

707
01:03:53,764 --> 01:03:55,175
لا أفضل وجوده

708
01:03:57,393 --> 01:03:58,721
افتح فمك

709
01:04:04,484 --> 01:04:06,642
أود أن أمضمض فمي

710
01:04:15,788 --> 01:04:17,911
لحظة، دكتور

711
01:05:20,691 --> 01:05:22,102
افتح فمك

712
01:05:57,606 --> 01:05:59,729
هل تريد شاي؟

713
01:06:33,770 --> 01:06:35,810
إلى أين أنتما ذاهبين؟

714
01:06:37,191 --> 01:06:39,065
لتناول الغداء

715
01:07:55,776 --> 01:07:58,611
جيد، استمروا بالمشي
حافظوا على المسافة بينكم

716
01:08:51,753 --> 01:08:54,078
لا بأس. سألحق بكم

717
01:09:51,192 --> 01:09:52,437
حسنا، لقد اتصلتُ

718
01:09:56,490 --> 01:09:59,277
يا لها من نغمة عصرية

719
01:09:59,409 --> 01:10:01,319
اختارتها صديقتي لي

720
01:10:01,453 --> 01:10:02,698
الشابة الجميلة (جوي)؟

721
01:10:05,207 --> 01:10:06,452
مرحبا

722
01:10:13,508 --> 01:10:15,501
انتبه. هذا الدرج قديم

723
01:10:17,804 --> 01:10:21,387
على أطباء الجيش القيام بجولاتهم
هنا كل يوم جمعة

724
01:10:23,602 --> 01:10:26,936
ولكن احرص أن هذا لا يؤثر
على حالاتك الأخرى

725
01:10:35,448 --> 01:10:38,900
الطابق السفلي مخصص
...للمرضى العسكريين

726
01:10:39,036 --> 01:10:41,990
وللعساكر المتقاعدين وأقاربهم

727
01:10:42,122 --> 01:10:44,032
الجميع أقارب

728
01:10:44,542 --> 01:10:46,499
فعلا. بلد صغير، هاه؟

729
01:10:51,132 --> 01:10:54,916
.هنالك طريق آخر
عند آخر الممر الآن، اذهب يميناً

730
01:11:47,985 --> 01:11:49,230
أين أبوك يا (أوف)؟

731
01:11:52,532 --> 01:11:54,525
ذهب ليستلم نتائج الأشعة

732
01:11:55,910 --> 01:11:57,737
تبدو أحسن حالاً

733
01:12:01,583 --> 01:12:02,912
للأسفل أكثر

734
01:12:05,379 --> 01:12:07,917
جربي

735
01:12:08,049 --> 01:12:10,670
للأسفل أكثر، أكثر

736
01:12:26,277 --> 01:12:27,688
كوني صبورة

737
01:12:29,655 --> 01:12:30,984
جيد جدا

738
01:12:41,627 --> 01:12:45,494
كيف حال الجميع بالديار هذه الأيام؟

739
01:12:45,965 --> 01:12:50,508
جيرانك القدامى
باعوا منزلهم وانتقلوا

740
01:12:50,636 --> 01:12:52,261
باعوا المنزل؟

741
01:12:52,388 --> 01:12:55,674
إلى أين انتقلوا؟ -
(إلى (تشا آم -

742
01:12:55,809 --> 01:12:57,848
فهمت. وماذا عن أختك؟

743
01:12:57,978 --> 01:13:00,101
تعيش مع صديقها

744
01:13:00,230 --> 01:13:02,721
فهمت. وماذا عنك؟

745
01:13:02,858 --> 01:13:04,685
أعيش معها

746
01:13:04,818 --> 01:13:08,152
فهمت. بأي رتبة أنت الآن؟

747
01:13:08,280 --> 01:13:09,526
ملازم أول

748
01:13:09,657 --> 01:13:13,322
ملازم من الآن؟ هذا سريع جدا -
أجل -

749
01:13:13,453 --> 01:13:17,451
.كنتَ صبياً شقياً
شقي جدا

750
01:13:17,582 --> 01:13:20,073
كنتَ ترمي الطين على منزلي

751
01:13:20,210 --> 01:13:21,585
أنا آسف جدا

752
01:13:21,712 --> 01:13:23,123
إنها الدكتورة نانت

753
01:13:25,925 --> 01:13:28,131
هذه الدكتورة نانت -
مرحبا -

754
01:13:28,260 --> 01:13:31,178
هذا الدكتور نونغ
طبيب أمراض الدم

755
01:13:32,265 --> 01:13:36,808
كنا تتكلم مؤخرا أنه من النادر
لقاء طبيب أمراض الدم ذكر

756
01:13:36,936 --> 01:13:40,353
صحيح. لماذا قررتَ هذا التخصص؟

757
01:13:40,482 --> 01:13:43,317
أختي كانت مصابة بالألفا الثلاسيميا

758
01:13:44,611 --> 01:13:47,103
فكان لي اهتماماً بهذا التخصص

759
01:13:47,239 --> 01:13:49,861
ويمكنك الإعتناء بها؟

760
01:13:49,992 --> 01:13:52,151
إذن لابد أن لديك نفس الجينات

761
01:13:52,286 --> 01:13:56,783
.ليس شرطاً
يجب إجراء فحص الدم أولا

762
01:13:56,916 --> 01:13:58,327
لقد فحصتُ.
لدي نفس الجينات

763
01:13:58,460 --> 01:13:59,740
...أوه -
حقا؟ -

764
01:13:59,878 --> 01:14:01,076
هل تسمح لي؟

765
01:14:01,213 --> 01:14:02,672
بالتأكيد

766
01:14:05,843 --> 01:14:07,420
هل هو شاحب؟

767
01:14:07,553 --> 01:14:09,178
كلا، دكتورة -
حقا؟ -

768
01:14:09,305 --> 01:14:11,132
هل تشعر بالتعب؟ -
كلا -

769
01:14:11,265 --> 01:14:12,925
ولكن لا يمكن أن تكونَ متأكداً -
صحيح -

770
01:14:13,059 --> 01:14:15,728
المصابون بالأمراض الوراثية
يوجد منهم مصابون إيجابين وسلبيين

771
01:14:15,854 --> 01:14:17,977
...لهذا دائما أقول

772
01:14:18,106 --> 01:14:20,680
...أطباء التوليد يعيشون مع الولادة

773
01:14:20,817 --> 01:14:24,021
...وأطباء الأورام يعيشون مع الموت

774
01:14:24,154 --> 01:14:28,651
ولكن أطباء أمراض الدم  -
يعيشون مع المعاناة     -معظمهم نساء

775
01:14:28,784 --> 01:14:33,493
لأن أمراض الدم لا يمكن علاجها -
لا يمكن علاجها -

776
01:14:33,623 --> 01:14:35,532
المريض يعاني كثيرا

777
01:14:35,667 --> 01:14:38,074
ماذا تفعلين، دكتورة؟

778
01:14:39,588 --> 01:14:42,209
أليس الوقت مبكراً قليلاً على هذا؟

779
01:14:42,341 --> 01:14:45,876
إنها تعرف ما عليها فعله
أترى؟

780
01:14:46,553 --> 01:14:48,345
ما هذا، يا دكتورة؟

781
01:14:48,472 --> 01:14:50,050
نحن ثلاثة

782
01:14:50,182 --> 01:14:52,009
سأحضره -
ليس عليك مساعدتها -

783
01:14:52,143 --> 01:14:54,301
هل ذهبتَ لمهرجان الصليب الأحمر؟ -
ليس بعد -

784
01:14:54,437 --> 01:14:58,352
إنه حافل جدا هذا العام
بحضور فرق موسيقية كثيرة

785
01:14:58,483 --> 01:15:00,357
إنه لن يذهب

786
01:15:00,485 --> 01:15:03,356
لا يوجد كاراوكي -
هذا ليس صحيحا -

787
01:15:03,822 --> 01:15:05,862
لا تعتبرني مدمنة كحول

788
01:15:05,991 --> 01:15:09,823
علي الظهور على التلفزيون
هذا المساء

789
01:15:09,954 --> 01:15:13,240
إنها ضيفة متحدثة على التلفزيون العام
كل أسبوع

790
01:15:13,374 --> 01:15:16,044
الحال هكذا دائما

791
01:15:16,169 --> 01:15:18,162
ظهرتُ على التلفزيون كثيرا

792
01:15:18,296 --> 01:15:21,333
لكنني ما زلت غيرة معتادة
على الكاميرات

793
01:15:21,466 --> 01:15:26,508
لا اشرب كمية كثيرة
فقط ما يكفي ليجعلني ثملة قليلا

794
01:15:26,638 --> 01:15:29,094
كما هو الحال دائما -
هذا سبب مظهرك الجميل جدا اليوم -

795
01:15:29,225 --> 01:15:31,217
...علي تجهيز خزانة ملابسي بنفسي

796
01:15:31,352 --> 01:15:36,180
لأن التلفزيون العام
ليس لديهم ما يكفي من المال

797
01:15:36,316 --> 01:15:40,563
أحاول المساعدة لكن
الإستديوهات لديهم قديمة الطراز جدا

798
01:15:40,695 --> 01:15:45,073
طلبتُ منهم أن يستخدموا خلفية زرقاء
...وسجاد ورود

799
01:15:45,200 --> 01:15:47,526
لكنهم لا يستمعوا لنصيحتي

800
01:15:47,661 --> 01:15:50,781
أوه، دكتور نينغ، تفضل

801
01:15:50,915 --> 01:15:54,248
هنالك موظفين بالخارج
ينتظرون استخدام هذه الغرفة

802
01:15:54,377 --> 01:15:56,619
حقا؟ دعهم يدخلوا إذن

803
01:15:56,754 --> 01:15:58,794
نحن ندردش فقط

804
01:15:58,923 --> 01:16:00,466
لقد ذهبوا، دكتورة

805
01:16:00,592 --> 01:16:05,088
حقا؟ لم لا تنضم إلينا؟

806
01:16:06,139 --> 01:16:08,927
وأنت أيضا أيها الشاب

807
01:16:09,059 --> 01:16:11,633
ادخل -
يا (أوف)، تعال هنا -

808
01:16:11,771 --> 01:16:14,013
ادخل -
هل ستظهرين على التلفزيون اليوم مجددا؟ -

809
01:16:14,148 --> 01:16:15,642
نعم، في المساء

810
01:16:15,775 --> 01:16:18,480
هل هذا ابن سانت؟ -
أجل -

811
01:16:18,611 --> 01:16:20,651
إنه وسيم، هاه؟ -
إنه مريض لدي -

812
01:16:20,780 --> 01:16:22,109
فهمت

813
01:16:22,240 --> 01:16:25,989
ما مرضه؟ -
تسمم بأول أكسيد الكربون -

814
01:16:27,079 --> 01:16:28,870
ألم تتحسن حالته بعد؟

815
01:16:28,998 --> 01:16:31,703
ليس بعد
أنا أعالجه منذ عدة أشهر

816
01:16:31,834 --> 01:16:33,708
هذا غريب

817
01:16:34,712 --> 01:16:37,499
هل تمانع إن ألقيتُ نظرة؟

818
01:16:45,933 --> 01:16:50,013
ماذا تفعلين، يا دكتورة؟ -
(العلاج بالـ(شاكرا -

819
01:16:50,145 --> 01:16:53,063
أقوم بتوجيه الطاقة من الشمس

820
01:16:53,190 --> 01:16:55,895
الجزء العلوي من رأسه
يعد أحد مواضع الشاكرا

821
01:16:56,027 --> 01:16:59,610
سوف انقل طاقتي إليه

822
01:17:01,324 --> 01:17:03,151
لقد رأيتُ هذا من قبل

823
01:17:03,285 --> 01:17:06,986
أغمض عينيك

824
01:17:07,748 --> 01:17:16,046
أريدك أن تتخيل صورة لنفسك
وأنت تسير في غابة

825
01:17:16,174 --> 01:17:18,843
...هنالك شلال كبير

826
01:17:18,968 --> 01:17:22,634
ومجرى مائي صافي

827
01:17:22,764 --> 01:17:25,801
الماء بارد جدا

828
01:17:25,934 --> 01:17:29,469
حاول رفع ذراعيك

829
01:17:29,605 --> 01:17:32,939
ببطء. ارفعها ببطء

830
01:17:33,067 --> 01:17:38,773
ادخل يديك بماء المجرى

831
01:17:38,906 --> 01:17:40,816
ادخلها

832
01:17:40,950 --> 01:17:45,868
والآن سوف تمتص يديك الماء

833
01:17:45,998 --> 01:17:48,536
...الماء بالمجرى

834
01:17:48,667 --> 01:17:51,075
سيدخل في رأسك

835
01:17:51,837 --> 01:17:53,248
...في رأسك

836
01:17:53,380 --> 01:17:55,788
وفي كل مكان

837
01:17:56,551 --> 01:17:59,836
...الماء بداخل رأسك

838
01:17:59,971 --> 01:18:02,889
...سيغسل كل شيء

839
01:18:03,016 --> 01:18:05,637
وسيتبخر في السماء

840
01:18:06,353 --> 01:18:10,221
نعم، والآن، لديك عقل جديد

841
01:18:10,357 --> 01:18:12,931
...إنه صافي

842
01:18:13,068 --> 01:18:15,441
بغاية الصفاء

843
01:18:15,571 --> 01:18:18,145
عقلك منتعش

844
01:18:18,700 --> 01:18:21,369
لديك عقل جديد الآن

845
01:18:22,787 --> 01:18:25,195
حسنا. والآن أنزل ذراعيك

846
01:18:26,166 --> 01:18:28,574
لنرى. افتح عينيك

847
01:18:29,545 --> 01:18:31,253
كيف تشعر؟

848
01:18:32,715 --> 01:18:34,672
أحسن؟ -
لم أشعر بشيء  -

849
01:18:37,220 --> 01:18:41,633
بالنسبة للشاكرا
أليس موضع اليدين يكون هنا؟

850
01:18:42,392 --> 01:18:45,393
هذه وضعية المساج
!والإستمناء بيد أحد آخر

851
01:18:45,520 --> 01:18:49,732
ولكن أليس هذا ما عرضوه لنا في الندوة؟

852
01:18:49,858 --> 01:18:52,812
أظن أن الأمر اختلط عليك

853
01:18:52,945 --> 01:18:56,112
ماذا؟ -
اشرب من هذا -

854
01:18:56,240 --> 01:18:59,325
هلا سمحتم لي بالذهاب -
لا بأس -

855
01:19:00,453 --> 01:19:02,362
دعيه يذهب، دكتورة

856
01:19:02,497 --> 01:19:05,368
لقد جربتُ خدعة الشلال هذه من قبل

857
01:19:05,500 --> 01:19:08,537
حقا؟ لمَ لم تخبرني؟

858
01:19:10,047 --> 01:19:11,707
هل ستبيعين قمصان الصليب الأحمر؟

859
01:19:11,840 --> 01:19:15,625
نعم، هذا العام لدينا شكلين

860
01:19:15,761 --> 01:19:18,716
جميل جدا. كم سعرها؟ -
200باهت -

861
01:19:32,154 --> 01:19:37,030
هل يمكن أن أرى مضربك؟

862
01:19:42,874 --> 01:19:45,543
يمكنك الانضمام للمنتخب الوطني بهذا

863
01:20:11,613 --> 01:20:14,187
من الجيد أنها لم توبخك

864
01:20:17,078 --> 01:20:19,485
من جاء بك إلى المستشفى؟

865
01:20:21,040 --> 01:20:22,535
أبي

866
01:20:26,087 --> 01:20:27,795
هل تزورك صديقتك؟

867
01:20:48,195 --> 01:20:50,022
أهذا وشم على رقبتك؟

868
01:20:53,784 --> 01:20:55,444
أيمكنني أن أراه؟

869
01:20:56,579 --> 01:20:58,239
افتحه أكثر

870
01:21:00,708 --> 01:21:02,784
...بان

871
01:21:02,919 --> 01:21:04,710
باندا؟

872
01:21:09,050 --> 01:21:10,675
باندارا؟

873
01:21:11,929 --> 01:21:13,043
باندورا

874
01:21:13,180 --> 01:21:15,137
فهمت. باندورا

875
01:21:16,183 --> 01:21:18,259
أهو اسم فرقة؟

876
01:21:22,815 --> 01:21:24,725
مازلتَ تدرس؟

877
01:21:26,277 --> 01:21:27,938
ليس حاليا

878
01:21:29,906 --> 01:21:32,658
كنت أعمل في مصنع سيارات

879
01:21:34,703 --> 01:21:35,866
سيارات يابانية؟

880
01:21:43,671 --> 01:21:45,830
لكني توقفت عن العمل

881
01:21:45,965 --> 01:21:48,254
لقد خططتُ لحياتي

882
01:21:50,053 --> 01:21:52,129
لكنها ستستغرق وقتاً أطول
عن معظم الناس

883
01:21:52,890 --> 01:21:54,348
أطول بعام

884
01:21:57,228 --> 01:21:58,770
ماذا تقصد؟

885
01:22:03,401 --> 01:22:05,275
...إن دماغي

886
01:22:23,381 --> 01:22:25,338
ربما في حياتي القادمة

887
01:22:27,135 --> 01:22:28,760
ماذا ستكون في حياتك القادمة؟

888
01:22:31,890 --> 01:22:33,432
إنسان، على ما أظن

889
01:22:38,856 --> 01:22:40,730
رجل أم امرأة؟

890
01:22:43,653 --> 01:22:45,147
رجل

891
01:22:46,781 --> 01:22:48,110
لماذا؟

892
01:22:51,161 --> 01:22:53,486
في حياتي السابقة، كنت أيضا رجل

893
01:23:13,352 --> 01:23:14,976
كيف حالك الآن، أوف؟

894
01:23:18,941 --> 01:23:20,270
مرحبا، يا دكتور -
مرحبا -

895
01:23:20,401 --> 01:23:22,809
أين الدكتور نينغ؟ -
داخل الغرفة -

896
01:24:49,765 --> 01:24:51,224
مرحبا، متى جئتِ إلى هنا؟

897
01:24:51,350 --> 01:24:54,387
قبل فترة قصيرة
لقد كنتُ أراقبك

898
01:24:54,520 --> 01:24:57,142
كنتِ تتبعيني؟

899
01:25:05,032 --> 01:25:06,407
ما الأمر؟

900
01:25:07,409 --> 01:25:08,904
لمن اشتريتَ هذا؟

901
01:25:10,871 --> 01:25:12,580
أهو لي؟

902
01:25:13,499 --> 01:25:15,457
لكنه كبير علي

903
01:25:34,105 --> 01:25:35,433
هل تريدينه؟

904
01:26:09,435 --> 01:26:11,891
انظر، يدي تعرق مجددا

905
01:26:15,149 --> 01:26:16,525
هل أنت متعبة؟

906
01:26:17,861 --> 01:26:19,355
من ماذا؟

907
01:26:19,487 --> 01:26:20,982
من التقبيل

908
01:26:31,459 --> 01:26:33,498
مذهل، يمكنك رؤية منزلي من هنا

909
01:26:33,628 --> 01:26:35,751
حقا؟ -
نعم، إنه هناك -

910
01:26:36,381 --> 01:26:39,086
بجانب الشجرة التي عند المبنى الدائري

911
01:26:45,891 --> 01:26:49,177
هل تذكر رحلة شركتي بالأسبوع الماضي؟

912
01:26:50,020 --> 01:26:52,143
قمنا بجولة في المصنع الجديد
في تشونبوري

913
01:26:52,273 --> 01:26:54,681
إنه كبير جدا -
ما هذه الصورة؟ -

914
01:26:55,610 --> 01:26:57,069
لا شيء

915
01:26:58,905 --> 01:27:01,527
أود الإنتقال إلى هناك
إنها حديثة جدا

916
01:27:04,077 --> 01:27:05,785
تبدو جيدة

917
01:27:05,913 --> 01:27:09,116
إنها متطورة تقنياً جداً
كأنها مدينة جديدة

918
01:27:09,833 --> 01:27:12,325
كما أنهم يبنون مستشفى

919
01:27:13,254 --> 01:27:15,662
أتريديني أن أقدم طلب نقل؟

920
01:27:16,632 --> 01:27:18,424
أكنتَ ستفعل ذلك؟

921
01:27:21,638 --> 01:27:24,212
متى ستنتقل شركتك؟

922
01:27:26,184 --> 01:27:28,058
بوقت ما من العام المقبل
على الأرجح

923
01:27:31,565 --> 01:27:33,273
قسمكم بأكمله؟

924
01:27:41,326 --> 01:27:42,904
ألن تذهب؟

925
01:27:49,126 --> 01:27:50,537
...نونغ

926
01:27:57,510 --> 01:27:59,882
أليس لديك صف اللغة الإنجليزية اليوم؟

927
01:28:04,226 --> 01:28:06,183
إنها قريبة من البحر أيضا

928
01:28:07,813 --> 01:28:10,518
لا تحاولي أن تغريني بالطبيعة

929
01:28:29,211 --> 01:28:30,836
ماذا؟

930
01:41:44,863 --> 01:41:52,745
ترجمة: أحمد البوقس

