﻿1
00:00:46,200 --> 00:00:48,200
أتريد كوب من القهوة ؟

2
00:00:49,300 --> 00:00:51,200
شكرا لك

3
00:00:54,400 --> 00:00:57,600
أنت من هذه المنطقة ؟ -
من زمن طويل -

4
00:00:59,000 --> 00:01:01,700
تتغير الأمور كثيرا بحق، أليس كذلك ؟

5
00:01:01,700 --> 00:01:05,300
نعم، الأمور تتغير

6
00:01:05,400 --> 00:01:10,000
حسنا، لماذا لا أضع قليلا من 
نكهة الويسكى فى تلك القهوة ؟

7
00:01:10,100 --> 00:01:12,200
ما رأيك ؟

8
00:01:12,300 --> 00:01:15,100
هذا لطيف -
فقط تفضل أنت بالجلوس هناك -

9
00:01:15,100 --> 00:01:19,200
استرخ واعتبر نفسك فى بيتك
سوف أحضر لك القهوة

10
00:01:19,200 --> 00:01:21,300
شكرا لك

11
00:01:34,700 --> 00:01:35,800
ماذا يمكننى أن أفعل لكم يا رفاق ؟

12
00:01:35,800 --> 00:01:37,800
هل تريد أن تفعل شيئا من أجلى ؟

13
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
يمكنك فتح خزينة النقود -
حسنا -

14
00:01:41,200 --> 00:01:44,200
 فقط إهدأ -
ينبغى عليكم أن تغادروا -

15
00:01:45,400 --> 00:01:47,300
لقد سمعت صدى صوت

16
00:01:47,300 --> 00:01:49,400
هل سمعت صدى صوت ؟

17
00:01:50,900 --> 00:01:53,000
الآن

18
00:01:57,600 --> 00:01:59,800
وماذا ستفعل بحق الجحيم أيها الرجل العجوز ؟

19
00:02:01,700 --> 00:02:04,000
هل ستبسق علي ؟

20
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
أين تعلمت أن تقاتل هكذا ؟

21
00:03:02,000 --> 00:03:04,700
لقد كان هذا منذ وقت طويل

22
00:03:05,700 --> 00:03:07,800
التيبت" 1925"

23
00:06:00,900 --> 00:06:03,500
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
اقرأ من فضلك -

24
00:06:14,000 --> 00:06:17,300
هذه دعوة رسمية لحضور السيد ماكسي ديفاين للمشاركة
في اختبار المهارة و الشجاعة

25
00:06:17,400 --> 00:06:20,700
ضد أفضل مقاتلين تم تجميعهم من أنحاء متفرقة
من العالم

26
00:06:20,800 --> 00:06:22,800
هل أنا مدعوّ ؟

27
00:06:30,200 --> 00:06:32,200
! يا جورجى -
نعم -

28
00:06:32,300 --> 00:06:33,600
ألق نظرة على هذا

29
00:06:49,300 --> 00:06:51,500
أنت تعلم ما يجب فعله

30
00:06:52,100 --> 00:06:54,100
فلنذهب يا رفاق
فلنذهب

31
00:07:05,800 --> 00:07:07,600
أيها المهرج

32
00:07:11,100 --> 00:07:14,300
ابتعد عن طريقى -
انتظر لحظة -

33
00:07:17,600 --> 00:07:18,700
ديبوا

34
00:07:21,100 --> 00:07:23,200
ماذا تكون ؟
أمختل أنت أم ماذا ؟

35
00:07:23,200 --> 00:07:26,700
كن عاقلا
وارتد ثيابا لائقة وتعال كى تعمل عندى

36
00:07:26,800 --> 00:07:28,600
أنا لا أعمل عند نكرة

37
00:07:29,800 --> 00:07:32,800
هذا سىء جدا يا ديبوا
سىء جدا

38
00:07:32,900 --> 00:07:35,500
أنت قشرة جوز قاسية
أتعلم هذا ؟

39
00:07:35,600 --> 00:07:38,300
بدل ثيابك
لدى مال لأجنيه

40
00:07:38,400 --> 00:07:40,100
تحرك

41
00:07:41,100 --> 00:07:43,200
خذ

42
00:08:12,400 --> 00:08:16,700
ديبوا، أريدك أن تترك أنت وصبيتك الشارع

43
00:08:16,800 --> 00:08:19,900
أنا أعنى ذلك يا ديبوا
لقد قضى الأمر

44
00:08:23,300 --> 00:08:24,900
تحرك أيها الفتى

45
00:08:26,000 --> 00:08:28,100
انزل حالا وإلا سنلقى نحن بك على الأرض

46
00:08:31,200 --> 00:08:33,000
امسكوه

47
00:08:57,400 --> 00:09:00,200
ثمرة جوز، أليس كذلك ؟ -
نعم -

48
00:09:18,100 --> 00:09:20,200
انزل إلى هنا

49
00:09:21,200 --> 00:09:23,300
ديبوا، انزل

50
00:09:23,800 --> 00:09:25,800
لقد تجاوزت حدودك يا ديبوا

51
00:09:35,800 --> 00:09:37,900
مهلا، ماذا تفعل ؟ -
أبحث عن مرحاض -

52
00:09:38,000 --> 00:09:39,400
لا يوجد مرحاض هناك
ضِع. . ضِع

53
00:09:42,100 --> 00:09:43,100
أين ذهب ؟

54
00:09:55,600 --> 00:09:57,900
حل حصلت عليها ؟ -
لم يكن هناك شىء -

55
00:09:59,800 --> 00:10:02,900
مستحيل
اليوم هو اليوم المحدد

56
00:10:04,000 --> 00:10:06,100
لا شىء أيها الزعيم، نحن آسفون

57
00:10:06,200 --> 00:10:09,200
لا شىء ؟
لا شىء ؟

58
00:10:10,200 --> 00:10:11,900
لا أصدق هذا

59
00:10:23,800 --> 00:10:26,300
أقلت لكم أم ماذا ؟ نحن أغنياء

60
00:10:26,400 --> 00:10:28,000
نعم -
أنظر إلى هذا -

61
00:10:28,100 --> 00:10:30,000
بهذا سوف نكسب الاحترام

62
00:10:31,100 --> 00:10:33,300
إذا أردنا شيئا فسنحصل عليه

63
00:10:34,700 --> 00:10:37,800
دوما وإلى الأبد -
دوما وإلى الأبد -

64
00:10:40,500 --> 00:10:42,200
بيلى -
نعم أيها الزعيم -

65
00:10:42,400 --> 00:10:45,600
فلتأت لنا ببعض الطعام
طعام حقيقى

66
00:10:45,700 --> 00:10:46,700
انطلق

67
00:10:47,800 --> 00:10:50,700
فلنحتفل -
نعم -

68
00:10:58,200 --> 00:10:59,200
طابت ليلتك -
وأنت كذلك -

69
00:11:01,300 --> 00:11:03,600
أنا ممتلىء لدرجة أننى أشعر بأنى سأنفجر

70
00:11:03,700 --> 00:11:08,600
ريد، اخلد إلى النوم
أراكم فى الصباح يا أولاد

71
00:11:30,500 --> 00:11:32,600
ديبوا

72
00:11:35,200 --> 00:11:38,300
أعطنى النقود أيها المهرج وإلا سأقتل الغلام

73
00:11:39,600 --> 00:11:43,000
على رسلك
لا علاقة للفتى بالأمر

74
00:11:43,100 --> 00:11:45,100
أغلق فمك وأعطنى الحقيبة

75
00:11:49,300 --> 00:11:51,600
لقد سمعته يا ديبوا
سلم الحقيبة

76
00:11:52,900 --> 00:11:54,500
عد النقود

77
00:11:58,200 --> 00:12:01,300
لا أحد يسرقنى
لا أحد

78
00:12:15,400 --> 00:12:19,000
بيلى
أوه، بيلى

79
00:12:19,500 --> 00:12:22,700
لا بأس، لا بأس
سوف يكون بخير

80
00:12:22,800 --> 00:12:25,800
سوف يلومك رجال الشرطة يا كريس

81
00:12:27,400 --> 00:12:28,800
كريس، كريس

82
00:12:29,200 --> 00:12:32,600
سوف يقتلوك
فلتخرج من هنا، اذهب

83
00:12:33,100 --> 00:12:37,200
ريد، أنت المسئول الآن
مهما حدث سأعود

84
00:12:37,300 --> 00:12:40,900
أقسم بالله أننى سأعود

85
00:12:45,600 --> 00:12:47,600
من هنا
هناك

86
00:12:49,800 --> 00:12:51,900
ضعهم فى الشاحنة

87
00:12:52,500 --> 00:12:53,900
حسنا، فلتأتوا معى

88
00:12:53,900 --> 00:12:57,100
ديبوا، سوف أجدك وأقتلك

89
00:12:58,100 --> 00:13:01,200
ديبوا، ديبوا

90
00:13:04,900 --> 00:13:08,500
تفقدوا المخارج وراقبوا الحظيرة
إنه هنا فى مكان ما

91
00:13:08,600 --> 00:13:10,600
تحركوا
لقد أمنت القناة. ديبوا

92
00:13:23,700 --> 00:13:27,300
تفقدوا البضائع
ابحثوا حول تلك الصناديق

93
00:13:34,600 --> 00:13:37,700
ما كان هذا ؟ -
بجوار المخزن، تحركوا -

94
00:13:47,100 --> 00:13:49,100
بالأسفل هناك

95
00:15:02,700 --> 00:15:05,300
صحة والدتك لا تتحسن
ولقد نفد مالها

96
00:15:05,400 --> 00:15:07,900
أشك إلى حد ما فى أنها ستأتى

97
00:15:29,300 --> 00:15:33,400
والآن يا كريستوفر
كن فتى جيدا وابق هنا

98
00:15:33,500 --> 00:15:34,900
سوف أعود

99
00:15:35,000 --> 00:15:36,100
لا تتحرك، لا تتحرك

100
00:15:58,500 --> 00:16:00,600
ما هذا ؟

101
00:16:05,300 --> 00:16:09,900
متهرب من دفع الأجرة
سوف تعمل لدينا

102
00:16:10,000 --> 00:16:12,800
قيدوه بالسلاسل -
مهلا -

103
00:16:13,100 --> 00:16:15,200
هيا

104
00:16:38,100 --> 00:16:40,000
عد إلى العمل

105
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
جئت كى أقول لك وداعا

106
00:17:26,100 --> 00:17:31,300
يا له من عار
... ولكن حتى الأشياء الجيدة

107
00:17:31,400 --> 00:17:34,400
لها نهاية

108
00:17:34,500 --> 00:17:36,500
... نعم. . أنا على يقين

109
00:17:36,600 --> 00:17:40,500
من أن أسماك القرش سوف تستمتع بك

110
00:18:04,700 --> 00:18:06,800
اضربوا حجرة المحرك

111
00:18:18,200 --> 00:18:21,100
الكلابات الحديدية، الآن -
ألقوها -

112
00:18:48,500 --> 00:18:52,600
هيا يا فتيان
التركى لنا

113
00:19:11,400 --> 00:19:13,300
هارى، من هذا بحق الجحيم ؟

114
00:19:46,900 --> 00:19:48,900
نحن متعادلان

115
00:20:02,500 --> 00:20:05,100
لقد أخطأت هدفك يا دوبسى

116
00:20:05,200 --> 00:20:06,700
ما اسمك يا بنى ؟

117
00:20:07,700 --> 00:20:09,600
كريستوفر ديبوا

118
00:20:10,800 --> 00:20:15,000
اسمى دوبس، اللورد دوبس

119
00:20:16,000 --> 00:20:19,200
وكيف يمكننى خدمتك، كريستوفر ديبوا ؟

120
00:20:20,200 --> 00:20:22,800
أحتاج إلى إيجاد سفينة عائدة إلى أمريكا

121
00:20:23,300 --> 00:20:26,300
أمريكا ؟ حسنا أنت محظوظ

122
00:20:26,500 --> 00:20:29,100
ربما نجد واحدة على جزيرة موى تاى

123
00:20:30,600 --> 00:20:33,700
جزيرة موى تاى ؟ لا -
ثق بى -

124
00:20:33,800 --> 00:20:39,000
نعم يا سيدى
أنت الآن ضيف الأدميرال دوبس وهارى سميث

125
00:20:40,000 --> 00:20:42,100
آخر القراصنة
اصعد على متن السفينة

126
00:20:43,200 --> 00:20:44,700
شكرا لك

127
00:21:03,000 --> 00:21:04,200
هذا هراء

128
00:21:05,100 --> 00:21:07,100
جزيرة موى تاى على مرمى البصر

129
00:21:14,400 --> 00:21:17,600
هاهى جزيرة موى تاى يا كريس

130
00:21:18,100 --> 00:21:21,200
حيث سيعتنى بك صديقى الحميم السيد كاو

131
00:22:07,600 --> 00:22:09,700
أسرعوا يا شباب

132
00:22:12,800 --> 00:22:14,800
احملوا تلك الصناديق بأسرع ما يمكنكم يا فتيان

133
00:22:14,900 --> 00:22:17,500
أريد الرحيل مع هذا المد

134
00:22:18,000 --> 00:22:20,700
صديقى القديم كاو
كم تسعدنى رؤيتك

135
00:22:21,200 --> 00:22:22,900
كيف حالك ؟
وكيف حال العمل ؟

136
00:22:25,300 --> 00:22:28,400
هذا جيد، أليس كذلك ؟
... حسنا، لدى بعض الأشياء المثيرة للإهتمام

137
00:22:28,500 --> 00:22:31,100
حصلت عليها فى طريقى إلى هنا

138
00:22:31,600 --> 00:22:33,700
مناسب تماما من أجل التمردات

139
00:22:33,800 --> 00:22:37,200
ولكن لدى شىء أفضل، يا هارى

140
00:22:37,300 --> 00:22:39,900
أحضر كريس إلى هنا -
تعال -

141
00:22:41,500 --> 00:22:43,100
انظر كيف يتحرك الفتى

142
00:22:43,200 --> 00:22:46,200
كريس ديبوا من الولايات المتحدة
أفضل مقاتل رأيته

143
00:22:47,200 --> 00:22:52,400
كريس، كاو كان يقول أنه سيعمل على أن تلحق بالسفينة
التى تأتى إلى هنا من الولايات المتحدة

144
00:22:53,100 --> 00:22:56,600
دوبسى -
نعم. . كاو، أقترح أن نجلس بالداخل -

145
00:22:56,700 --> 00:22:59,200
دوبسى

146
00:22:59,800 --> 00:23:03,700
انتظر هنا يا فتى
سوف نرتب لك الأمر مع أصدقائنا هنا

147
00:23:09,200 --> 00:23:11,100
إنها سرقة فى وضح النهار

148
00:23:11,200 --> 00:23:13,300
قد يُقتل فى أول معركة
فما الذى سأحصل عليه عندها ؟

149
00:23:13,800 --> 00:23:15,800
الفتى مناسب، لقد رأيته يقاتل
هل كذبت عليك من قبل ؟

150
00:23:15,900 --> 00:23:20,600
هذا هو عرضى
اقبله أو ارفضه

151
00:23:36,300 --> 00:23:38,900
أيها الفتى
أيها الفتى

152
00:23:40,400 --> 00:23:42,900
سيكون هذا يوم حظك

153
00:23:43,500 --> 00:23:47,600
أخبار عظيمة يا كريس
سيأتى قارب فى غضون أسبوعين وستكون أنت على متنه

154
00:23:47,700 --> 00:23:50,800
لا داعى لأن تشكرنا

155
00:23:52,900 --> 00:23:58,100
آه، وتذكر ما قلت لك
انتبه لظهرك

156
00:23:59,200 --> 00:24:01,300
أنتبه لظهرى

157
00:24:02,300 --> 00:24:03,800
هارى

158
00:24:10,700 --> 00:24:12,700
كم أسبوع ؟

159
00:24:21,100 --> 00:24:22,100
هذا عظيم

160
00:24:22,200 --> 00:24:24,100
دوبسى، سيكون هذا أفضل من حصلنا عليه

161
00:24:24,200 --> 00:24:27,000
أكره الوداع الطويل

162
00:25:10,100 --> 00:25:13,700
كن مستعدا دائما
... سوف تتعلم هذا

163
00:25:14,300 --> 00:25:16,400
وإلا لن تصبح أبدا مقاتل موى تاى

164
00:26:37,700 --> 00:26:41,700
أحتاج إلى المساعدة
خذنى إلى الوطن

165
00:26:41,900 --> 00:26:46,000
واهتم ببيلى وريد والأطفال

166
00:27:17,300 --> 00:27:19,400
أنتم، دعوه وشأنه

167
00:27:20,400 --> 00:27:23,600
نعم، أنت
نعم، أنت الآن

168
00:27:36,100 --> 00:27:38,700
نعم، كن مستعدا دائما

169
00:27:53,800 --> 00:27:55,900
بانكوك - بعد 6 أشهر

170
00:28:04,200 --> 00:28:05,800
رائع

171
00:28:08,400 --> 00:28:10,500
انس الأمر يا دوبس

172
00:28:10,600 --> 00:28:13,900
أراهنك بخمسين جنيها أننى أستطيع
معرفة أعمق أسرارها

173
00:28:15,700 --> 00:28:16,700
هيا يا دوبس

174
00:28:16,800 --> 00:28:18,700
ثق بى يا هارى
أيها النادل

175
00:28:18,800 --> 00:28:20,000
نعم سيدى

176
00:28:20,900 --> 00:28:24,800
تلك الشابة التى دخلت للتو

177
00:28:25,100 --> 00:28:28,200
هلا سألتها إن كانت تمانع فى مشاركتى فى قليل من الشمبانيا

178
00:28:28,300 --> 00:28:30,300
... قل لها أنها من -
اللورد دوبس ؟ -

179
00:28:30,400 --> 00:28:35,400
نعم سيدى، القلعة فى سكوتلندا
والمصانع فى سنغافورة

180
00:28:35,500 --> 00:28:37,600
فتى ذكى -
شكرا لك -

181
00:28:40,700 --> 00:28:42,300
قلعة فى سكوتلندا ؟

182
00:28:44,100 --> 00:28:48,000
أرجو المعذرة يا آنستى
الرجل المحترم هناك يرغب فى رؤيتك

183
00:28:50,600 --> 00:28:52,200
شكرا لك

184
00:29:03,700 --> 00:29:07,000
أرجو المعذرة، هل يعرف أحدنا الآخر ؟ -
... لست واثقا يا آنسة -

185
00:29:07,300 --> 00:29:09,800
نيوتون -
آنسة نيوتون -

186
00:29:09,900 --> 00:29:12,900
ربما كان ذلك فى قلتعى فى سكوتلندا
أو مزرعة العنب خاصتى فى جنوب فرنسا ؟

187
00:29:13,000 --> 00:29:16,100
لا -
لا يهم، لا بد أن أتذكر -

188
00:29:16,200 --> 00:29:20,200
آنسة نيوتون
بالمناسبة، أنا اللورد إدجار دوبس

189
00:29:20,300 --> 00:29:23,400
هذا هو مدير شركتى
هارى سميث، بالإضافة إلى

190
00:29:23,500 --> 00:29:26,700
سيدتى -
سررت بلقائك. . أنا كارى نيوتون -

191
00:29:26,800 --> 00:29:28,700
آنسة كارى نيوتن

192
00:29:31,800 --> 00:29:33,900
هل تنضمين إلينا ؟ -
لقد دخلت للتو من أجل بعض الإنتعاش -

193
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
حسنا إذن، لماذا لا تحصلين عليه برفقتنا ؟

194
00:29:38,100 --> 00:29:40,200
حسنا
شكرا لك أيها اللورد

195
00:29:40,300 --> 00:29:41,700
إدجار

196
00:29:42,800 --> 00:29:45,900
فلندع تلك الألقاب السخيفة

197
00:29:47,700 --> 00:29:49,700
إذن، ما الذى أتى بك إلى الشرق ؟
إن كان بإمكانى أن أسأل ؟

198
00:29:49,900 --> 00:29:53,200
أنا هنا فى مهمة -
مهمة ؟ -

199
00:29:54,800 --> 00:29:57,800
كصحفية ؟ -
نعم، نيويورك جلوب -

200
00:29:58,900 --> 00:30:00,500
نيويوك جلوب ؟

201
00:30:01,000 --> 00:30:04,100
ربما التقينا عن طريق والدى -
والدك ؟ -

202
00:30:04,200 --> 00:30:06,700
هوارد نيوتون
إنه مالك الجريدة

203
00:30:09,400 --> 00:30:12,500
هوارد نيوتون
آه، نعم، إنه زبون رائع

204
00:30:19,800 --> 00:30:22,900
يقولون أنه بإمكان المرء شراء أى شىء يريده من شوارع بانكوك

205
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
وما الذى تريده أيها اللورد دوبس ؟

206
00:30:26,100 --> 00:30:28,100
أوه، الكثير من الأشياء
ولكن ماذا عنك أنت يا عزيزتى ؟

207
00:30:29,200 --> 00:30:31,800
حسنا، ما تريده أى امرأة -
أوه ؟ -

208
00:30:32,300 --> 00:30:33,800
الحصول على قصة رائعة

209
00:31:00,300 --> 00:31:02,400
ماذا يقول ؟ -
هارى ؟ -

210
00:31:02,500 --> 00:31:06,100
شىء ما عن دورة موى تاى الليلة
قتال أو ما شابه

211
00:31:06,600 --> 00:31:08,700
هذا هو ما أريده

212
00:31:09,700 --> 00:31:12,900
الأعمال الوحشية ؟
هذا فقط للقرويين

213
00:31:13,000 --> 00:31:14,900
أنا صحفية

214
00:31:16,000 --> 00:31:19,100
حسنا
هارى سوف يرتب الأمر

215
00:31:50,900 --> 00:31:52,500
صاخب، أليس كذلك ؟ -
نعم -

216
00:31:52,600 --> 00:31:56,700
لقد قلت لك إنه فقط للقرويين -
سوف نجلس هنا -

217
00:32:02,900 --> 00:32:03,900
دوبس

218
00:32:06,000 --> 00:32:09,200
كاو، يا لها من مفاجأة سارة

219
00:32:09,300 --> 00:32:11,200
أنت لص يا دوبس

220
00:32:11,400 --> 00:32:16,500
لقد بعتنى بنادق صدئة -
هذا أمر لا يمكن لقليل من الزيت ألا يعالجه -

221
00:32:16,600 --> 00:32:20,500
هذه سيدة أمريكية لطيفة
وهى صحفية لامعة

222
00:32:20,600 --> 00:32:25,800
كارى نيوتون
صديقة عزيزة للورد دوبس

223
00:32:26,900 --> 00:32:29,000
قد تكتب أشياء رائعة عن قتال الموى تاى

224
00:32:29,500 --> 00:32:32,100
وتجعلك مشهورا فى الولايات المتحدة الأمريكية

225
00:32:32,600 --> 00:32:35,200
أوه، لقد فهمت
سررت بلقائك

226
00:32:35,300 --> 00:32:39,900
اجلسى هناك من فضلك مع صديقى
العزيز اللورد دوبس

227
00:32:51,900 --> 00:32:54,000
يا إلهى

228
00:32:54,000 --> 00:32:56,100
يا للهول

229
00:33:57,600 --> 00:34:00,200
فلنذهب -
يجب أن تحصل لى على هذه القصة -

230
00:34:00,700 --> 00:34:02,300
سوف أرتب الأمر

231
00:34:07,000 --> 00:34:10,100
هل رأيته ؟ -
بالطبع رأيته، فقط استمر فى المشى -

232
00:34:10,200 --> 00:34:11,700
هل رأيته ؟ -
استمر فى المشى -

233
00:34:15,300 --> 00:34:16,400
كريس

234
00:34:17,400 --> 00:34:22,600
لقد كنا نبحث عنك، أليس كذلك ؟ -
نعم، كنا نبحث عنك -

235
00:34:23,700 --> 00:34:25,800
جميل أن أراك مرة أخرى يا فتى

236
00:34:25,900 --> 00:34:27,800
لقد نمت عضلاتك قليلا

237
00:34:30,500 --> 00:34:33,600
لقد أصبحت مشهورا
كنت أقول دائما أنك ستنجح

238
00:34:34,100 --> 00:34:35,500
أليس كذلك ؟

239
00:34:36,200 --> 00:34:38,000
أنت مدين لى

240
00:34:39,800 --> 00:34:44,000
نعم يا كريس
وأنا أسدد ديونى دائما

241
00:34:44,500 --> 00:34:46,100
ماذا تريد ؟

242
00:34:46,600 --> 00:34:49,700
التنين الذهبى -
التنين ماذا ؟ -

243
00:34:49,800 --> 00:34:52,300
التنين الذهبى فى المدينة المفقودة

244
00:34:53,900 --> 00:34:55,500
المدينة المفقودة ؟

245
00:34:55,600 --> 00:34:57,500
يلتقى أفضل المقاتلين كى يتنافسوا سرا

246
00:34:57,600 --> 00:35:00,700
من أجل تنين كبير مصنوع من الذهب الخالص

247
00:35:02,300 --> 00:35:04,300
الذهب الخالص ؟ -
الذهب الخالص ؟ -

248
00:35:10,600 --> 00:35:12,700
وهل تعتقد أن بإمكانك الفوز ؟

249
00:35:17,400 --> 00:35:18,400
لا

250
00:35:20,000 --> 00:35:21,500
ولكنك تتدرب

251
00:35:23,100 --> 00:35:25,200
وماذا تريد منى أن أفعل بالضبط ؟

252
00:35:25,700 --> 00:35:29,300
تشترينى مرة أخرى من كاو
وتمول رحلتى إلى المدينة المفقودة

253
00:35:29,400 --> 00:35:30,400
كارى نيوتون

254
00:35:31,400 --> 00:35:34,600
ما الذى فاتنى ؟

255
00:35:36,700 --> 00:35:40,300
كريس يا بنى، إنها لمصادفة سعيدة أن نلتقى

256
00:35:40,800 --> 00:35:42,800
تنين ذهبى لعين، أليس كذلك ؟
حسنا، سأقول لك

257
00:35:42,900 --> 00:35:47,000
احملنا إلى المدينة المفقودة
... وسأتأكد من أنك

258
00:35:47,100 --> 00:35:51,300
من أننا سنعود وبرفقتنا التنين الذهبى

259
00:35:54,900 --> 00:35:56,500
اتفقنا

260
00:35:57,500 --> 00:35:59,600
اتفقنا

261
00:36:00,100 --> 00:36:02,600
نعم يا نيومان، لقد فهمت -
لا، نيوتون -

262
00:36:02,700 --> 00:36:04,800
نـ - يـ - و - تـ - و - ن

263
00:36:10,000 --> 00:36:12,600
هل لديك منضدة ؟ -
اللورد دوبس -

264
00:36:13,200 --> 00:36:15,200
لا بأس أيها النادل
إنه معنا

265
00:36:18,400 --> 00:36:21,500
أحتاج إلى إيجاد طريقة كى أذهب على متن الرحلة -
ابحثى عن طريقتك الخاصة يا سيدتى -

266
00:36:22,500 --> 00:36:26,100
حسنا، ماذا عن طباعة على الأقل عنوان عن القصة ؟

267
00:36:26,200 --> 00:36:29,300
حسنا، أرسلى لى صورة
وربما أضعها تحت باب حول العالم

268
00:36:30,900 --> 00:36:33,000
انتظر، ها هى البرقية

269
00:36:33,100 --> 00:36:35,600
ألست أنت التى أرسلناها إلى الشرق كى تخرج من رؤوسنا ؟

270
00:36:37,700 --> 00:36:40,800
! مرحبا
نيومان، ألازلت معى ؟

271
00:36:41,800 --> 00:36:43,400
أوه، يا إلهى -
! مرحبا -

272
00:36:44,400 --> 00:36:46,000
... كما ترى يا كريس

273
00:36:46,500 --> 00:36:53,300
المشكلة هى أنه لا يمكنك الدخول إلى
جانج جينج الحقيرة تلك بدون دعوة خاصة

274
00:36:53,800 --> 00:36:56,400
سوف نزوّر واحدة -
مستحيل -

275
00:36:56,400 --> 00:37:01,600
فظاهريا هى تحمل خريطة
لذلك فنحن نواجه مشكلة حقيقية

276
00:37:05,300 --> 00:37:07,900
صباح الخير يا سادة -
صباح الخير آنسة نيوتون -

277
00:37:08,400 --> 00:37:10,500
ما الذى يجعلك مبتهجة إلى هذا الحد ؟

278
00:37:10,600 --> 00:37:14,700
لأننى أيها اللورد أحمل فى يدى تذكرتك لهذه الرحلة

279
00:37:14,800 --> 00:37:17,800
ليس بهذه السرعة
سنعقد اتفاقا أولا

280
00:37:17,900 --> 00:37:19,900
أى اتفاق ؟

281
00:37:20,000 --> 00:37:22,500
أذهب معك إلى جانج جينج

282
00:37:26,700 --> 00:37:28,200
وكيف ندرى أنها جيدة ؟ -
إنها جيدة -

283
00:37:28,300 --> 00:37:30,800
جيدة جدا

284
00:37:31,800 --> 00:37:33,400
فبدونها
مخططاتكم لا قيمة لها

285
00:37:51,700 --> 00:37:55,300
هذا أنا ديفاين، أحتاج لبعض المساعدة
تعاليا معى

286
00:38:14,100 --> 00:38:15,200
السيد ديفاين ؟ -
هذا أنا -

287
00:38:15,300 --> 00:38:17,100
مرحبا بك فى بانكوك

288
00:38:17,200 --> 00:38:20,400
أنا إدجار دوبس
من لجنة جانج جينج

289
00:38:20,500 --> 00:38:25,600
هذان هما هارى سميث وكريستوفر ديبوا
مرافقاك الشخصيان

290
00:38:25,700 --> 00:38:30,700
هذا عظيم
لقد ظننت أننى سأعلق مع اثنين من الشرقيين لا يتحدثان الإنجليزية

291
00:38:30,800 --> 00:38:33,400
لا، ليس أنت يا صديقى
كريس، الحقائب

292
00:38:38,600 --> 00:38:40,200
دوبس، سوف أقتلك

293
00:38:40,300 --> 00:38:41,700
ليس بعد
... تذكر

294
00:38:41,800 --> 00:38:45,900
اللصوص اللذين لهم كبرياء هم من يتدلون من المشنقة

295
00:38:46,400 --> 00:38:48,000
من قال هذا ؟

296
00:38:48,100 --> 00:38:50,100
إدجار دوبس، ساحل العاج، 1920

297
00:38:53,700 --> 00:38:57,400
وبالإضافة إلى هذا يا كريس يا بنى
لدينا تقريبا خطة ممتازة

298
00:39:01,600 --> 00:39:05,600
ماكسى لديه الخريطة والدعوة
اللذان سيدخلاننا إلى المدينة المفقودة

299
00:39:05,700 --> 00:39:09,900
وكل ما سيدور بداخل رأسه هو القتال

300
00:39:10,000 --> 00:39:11,500
... والآنسة نيوتون ستحصل على قصة القرن التى تريدها

301
00:39:11,600 --> 00:39:15,700
وأثناء ذلك
أنت وهارى وبالطبع أنا

302
00:39:15,800 --> 00:39:21,400
سندبر طرق ووسائل لسرقة التنين

303
00:39:22,400 --> 00:39:25,500
حسنا، هذا يبدو لى جيدا -
جيد ؟ -

304
00:39:26,100 --> 00:39:31,800
إنه ممتاز
كل ما علينا فعله هو إبقاء ذلك الرجل فى جيبنا

305
00:39:34,900 --> 00:39:38,000
حسنا، هل نحن مستعدون للرحيل ؟ -
شكرا لك -

306
00:39:38,600 --> 00:39:40,000
حسنا، والآن من هذه ؟

307
00:39:40,100 --> 00:39:44,300
كارى نيوتون
تسعدنى مقابلة بطل العالم فى الأوزان الثقيلة

308
00:39:44,800 --> 00:39:48,400
هل ستذهب معنا ؟ -
أحد ما لتسجيل ذلك الحدث التاريخى -

309
00:39:48,500 --> 00:39:50,000
فلنذهب

310
00:39:50,100 --> 00:39:53,500
والدها هو صاحب جريدة نيويورك جلوب

311
00:39:53,600 --> 00:39:58,400
حسنا -
حسنا، فلنلتقط صورة جميلة -

312
00:40:02,600 --> 00:40:04,100
ابتسموا

313
00:40:04,600 --> 00:40:06,700
هيا ابتسموا

314
00:40:33,300 --> 00:40:34,900
والآن ماذا ؟

315
00:40:36,400 --> 00:40:38,500
ثقى بى

316
00:40:45,700 --> 00:40:48,400
يا إلهى، أيها الزعيم
تلك الأفيال ستفجر مؤخرتى

317
00:40:48,500 --> 00:40:53,100
توقف عن الشكوى يا هارى
كان بإمكاننا العودة إلى القاهرة على ظهور الجمال

318
00:40:56,300 --> 00:40:58,900
من أين حصلت على قصة الشعر تلك ؟ فى الجيش ؟

319
00:40:59,900 --> 00:41:02,500
... لا، أنا
أنا بحار

320
00:41:04,600 --> 00:41:07,700
اسمع، تبدو فى حالة جيدة

321
00:41:07,800 --> 00:41:09,800
سوف أعطيك بعض الإرشادات، من يدرى ؟

322
00:41:10,300 --> 00:41:14,500
ربما تصبح مقاتلا جيدا
وحينئذ تكون هذه طريقة لكسب بعض المال

323
00:41:16,100 --> 00:41:17,600
نعم

324
00:41:20,200 --> 00:41:21,800
نعم، إنها سيدة جميلة

325
00:41:33,300 --> 00:41:36,400
أوه، مؤخرتى تؤلمنى -
الأفيال -

326
00:41:41,600 --> 00:41:43,700
من الآن فصاعدا، ستكون الخيول

327
00:42:06,100 --> 00:42:10,300
دوبس، سوف أتمشى قليلا

328
00:42:10,400 --> 00:42:12,900
كن حذرا يا فتى

329
00:42:17,600 --> 00:42:18,900
ضع الورقة التى أخذتها

330
00:42:32,200 --> 00:42:33,700
إنها جنازة

331
00:42:35,200 --> 00:42:39,000
لا شاهد للقبر
هكذا يدفنون اللصوص هنا

332
00:42:39,100 --> 00:42:41,700
ليردّوا ما أخذوه إلى الأرض

333
00:42:45,700 --> 00:42:49,400
دوبس
ماذا تشرب مع المنشط ؟

334
00:42:49,500 --> 00:42:51,000
لا تخبرنى

335
00:42:52,500 --> 00:42:55,600
- مُسكر قوى
- قلت لك ألا تخبرنى

336
00:42:57,000 --> 00:42:59,600
اخرس أنت

337
00:43:27,400 --> 00:43:29,200
الأمريكيون

338
00:43:29,300 --> 00:43:32,700
مرحبا بكم فى نزلنا المتواضع

339
00:43:32,800 --> 00:43:34,200
شكرا لك

340
00:43:49,300 --> 00:43:53,500
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
كوبرا طازجة يا صديقى -

341
00:43:55,600 --> 00:43:59,800
حسنا، أنا دائما أقول أنه لا ينبغى للمرء أن يأكل على معدة خاوية

342
00:44:00,800 --> 00:44:02,400
أنا أؤيد هذا

343
00:44:17,500 --> 00:44:20,100
ياه، أليس العالم قرية صغيرة ؟

344
00:44:20,200 --> 00:44:24,800
كاو، صديقى القديم
لقد تذكرت للتو أننى أدين لك ببعض المال

345
00:44:26,400 --> 00:44:29,000
هارى ؟ -
ألم تدفع له ؟ -

346
00:44:29,100 --> 00:44:34,100
لا، لم يدفع لى
إنه لص وقد اعتدت عليه

347
00:44:35,200 --> 00:44:37,300
... أما أنت

348
00:44:37,400 --> 00:44:42,500
فأنت أسوأ، لقد جرؤت على الذهاب
إلى الجانج جينج كى تقاتل ضدنا

349
00:44:42,600 --> 00:44:45,400
بعد أن دربناك على طريقة محاربى الموى تاى

350
00:44:45,500 --> 00:44:50,300
لقد فهمتم الأمر بالخطأ يا رفاق
هو لن يقاتل، أنا سأفعل

351
00:44:51,400 --> 00:44:53,500
صحيح

352
00:44:54,600 --> 00:44:58,200
هذا صحيح
هذا هو ماكسى ديفاين، البطل

353
00:44:58,300 --> 00:45:00,200
أنت مقاتل ؟

354
00:45:02,300 --> 00:45:03,400
عم تتحدث ؟

355
00:45:03,500 --> 00:45:06,000
ما الذى يحدث هنا بحق الجحيم ؟ -
إنه فقط يتحدث ببعض الهراء -

356
00:45:14,800 --> 00:45:16,400
لقد هدأ الأمر قليلا، أليس كذلك ؟

357
00:45:19,000 --> 00:45:25,300
والآن، فكما كنت أقول قبل أن
... يقاطعنى السيد كاو ببعض الوقاحة

358
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
أرجو المعذرة أيها السيد المحترم

359
00:45:47,100 --> 00:45:49,300
نحن نحتاج إلى هذه الطاولة

360
00:45:49,800 --> 00:45:52,300
وكذلك نحن -
... ولكن -

361
00:45:52,400 --> 00:45:56,000
لقد سمعته
والآن تحرك

362
00:46:03,300 --> 00:46:04,900
... لقد قلت

363
00:46:08,900 --> 00:46:10,100
أقول. . هل تتحدث الإنجليزية ؟

364
00:46:10,700 --> 00:46:13,200
إنه يفهم ما تقول

365
00:46:16,200 --> 00:46:17,900
هيا يا صديقى، انصرف

366
00:46:21,600 --> 00:46:23,700
اهدأ يا فتى
الأمر لا يستحق

367
00:46:44,500 --> 00:46:46,100
ما هذا بحق الجحيم ؟

368
00:46:47,600 --> 00:46:50,300
هذا ما ستواجهه فى الجانج جينج

369
00:46:54,900 --> 00:46:56,500
صباح الخير أيها البطل

370
00:46:57,600 --> 00:47:00,700
صباح الخير يا مؤخرتى
هل تظن أننى ولدت بالأمس ؟

371
00:47:01,200 --> 00:47:04,300
أنت لا علاقة لك بتلك الجانج جينج اللعينة، أليس كذلك ؟

372
00:47:05,900 --> 00:47:08,500
وأنت لست مرافقا لى أيضا

373
00:47:08,600 --> 00:47:11,600
أنت لست سوى سافل كاذب ورخيص

374
00:47:11,700 --> 00:47:13,700
اهدأ -
أهدأ ؟ -

375
00:47:13,800 --> 00:47:18,900
وأنت لست مقاتلا أيضا
أنت لن تصمد لجولة واحدة فى نزال حقيقى

376
00:47:19,000 --> 00:47:21,500
ما رأيك بهذا ؟ -
مهلا -

377
00:47:25,200 --> 00:47:27,300
أتريد بعضا من هذا ؟

378
00:47:29,400 --> 00:47:30,400
هه ؟

379
00:47:31,400 --> 00:47:33,500
تعال
تعال

380
00:47:47,800 --> 00:47:49,200
ماكسى

381
00:47:50,200 --> 00:47:52,300
يكفى هذا

382
00:47:55,400 --> 00:47:57,500
يكفى هذا

383
00:48:17,300 --> 00:48:19,400
أهذا ما تبحث عنه ؟

384
00:48:50,700 --> 00:48:52,800
ما الذى يجعلك تبدو متجهما هكذا ؟

385
00:48:52,900 --> 00:48:55,400
"ماكسى ديفاين"

386
00:49:27,200 --> 00:49:31,900
هذا هو ماكسى ديفاين، بطل أمريكا

387
00:50:08,400 --> 00:50:11,500
مرحبا بكم فى الجانج جينج

388
00:50:17,200 --> 00:50:19,800
كيشو ياما، من اليابان

389
00:50:37,000 --> 00:50:39,100
فانج براهان، من سيام

390
00:50:41,200 --> 00:50:43,800
أنا فانج

391
00:50:48,500 --> 00:50:51,100
ماكسى ديفاين، من أمريكا

392
00:50:52,300 --> 00:50:53,700
هذا أنا

393
00:50:55,800 --> 00:50:59,500
ماكسى ديفاين
بطل العالم للوزن الثقيل

394
00:51:04,700 --> 00:51:06,800
هذا الرجل مقاتل أفضل منى

395
00:51:08,300 --> 00:51:10,400
... وكبطل سابق للوزن الثقيل

396
00:51:14,100 --> 00:51:16,700
أنا أنقل لقبى إليه

397
00:51:24,000 --> 00:51:26,600
هذا هو رجلكم
كريستوفر ديبوا

398
00:51:38,600 --> 00:51:44,300
سوف يُمنح ديبوا الفرصة كى يثبت
أنه مقاتل يستحق، فى الجولة الأولى

399
00:51:44,800 --> 00:51:49,000
... وإلا فسوف يتحمل ماكسى ديفاين العقاب

400
00:51:49,100 --> 00:51:51,600
ولن يغادر المدينة المفقودة أبدا

401
00:52:12,900 --> 00:52:15,600
هذا الشىء أكبر مما توقعت

402
00:52:23,200 --> 00:52:24,400
لماذا عدت ؟

403
00:52:27,600 --> 00:52:29,700
... لقد كنتُ البطل لوقت طويل

404
00:52:29,800 --> 00:52:33,800
وأنت هزمتنى
بساقيك وبسرعتك

405
00:52:35,400 --> 00:52:38,000
وبجانب هذا، عندما تلقيت الدعوة بالمجىء إلى هنا

406
00:52:38,100 --> 00:52:41,600
قررت أننى سوف أرى العلم الأمريكى على نهاية هذا الشىء

407
00:52:44,100 --> 00:52:45,800
لست أدرى ما الذى يدور فى رأسك يا كريس

408
00:52:46,900 --> 00:52:49,500
ولكننى أعرف البطل الحقيقى حين أقابل واحدا

409
00:52:49,600 --> 00:52:52,100
وأنا هنا كى أراك تقاتل كبطل

410
00:52:54,700 --> 00:52:57,300
الآن صرتَ تعرف السبب

411
00:53:29,100 --> 00:53:31,200
... هنا، فى المدينة المفقودة

412
00:53:31,300 --> 00:53:34,300
على قمة العالم

413
00:53:34,800 --> 00:53:37,400
نحيّى أبطالنا الأوائل

414
00:53:40,000 --> 00:53:42,600
... فى هذه الساحة الغامضة

415
00:53:42,700 --> 00:53:47,300
لا وجود للأقنعة
فقط الحقيقة

416
00:53:49,900 --> 00:53:52,000
أتمنى لكم التوفيق

417
00:54:08,700 --> 00:54:13,400
الإتحاد السوفييتى ضد اسبانيا

418
00:55:12,300 --> 00:55:13,900
اللعنة

419
00:55:31,100 --> 00:55:34,700
اليابان ضد أوكيناوا

420
00:55:55,000 --> 00:55:56,600
تعال

421
00:56:15,700 --> 00:56:19,600
فرنسا ضد البرازيل

422
00:57:38,300 --> 00:57:41,900
الصين ضد كوريا

423
00:58:18,400 --> 00:58:21,000
إنه يتحرك مثل الحيوان

424
00:58:23,900 --> 00:58:26,800
بل أكثر شبها بالثعبان

425
00:58:34,600 --> 00:58:38,600
هارى، ها هى وسيلة تقاعدنا الصغيرة

426
00:58:38,700 --> 00:58:40,200
نعم

427
00:58:40,300 --> 00:58:43,900
أيها الزعيم، كيف يمكن ألا يوجد أحد لحراسة ذلك الشىء ؟

428
00:58:44,000 --> 00:58:46,800
ربما لأنهم لا يعتقدون أن بإمكان أحد حمله

429
00:58:55,500 --> 00:58:58,400
كريس، كيف تشعر ؟ -
الفتى فائز -

430
00:58:58,500 --> 00:59:01,700
بالطبع، على الأقل لجولة واحدة

431
00:59:02,200 --> 00:59:04,500
أعنى من أجلك

432
00:59:04,800 --> 00:59:10,100
فعلى أى حال، أنت لا تريد أن تبقى
فى المدينة المفقودة إلى الأبد، أليس كذلك ؟

433
00:59:10,200 --> 00:59:12,700
يجب عليه أن يكون فى التدريب الآن

434
00:59:15,300 --> 00:59:17,900
أعلم أنك ستربح الجولة الأولى -
نعم -

435
00:59:18,400 --> 00:59:20,500
وستفوز فى الدورة كلها

436
00:59:20,600 --> 00:59:22,000
وهل ستتقاسم الجائزة معهم ؟

437
00:59:22,600 --> 00:59:24,100
بيننا اتفاق

438
00:59:25,400 --> 00:59:27,300
وكذلك نحن

439
00:59:33,800 --> 00:59:37,900
تركيا ضد سكوتلندا

440
01:00:52,100 --> 01:00:55,300
سيام ضد إفريقيا

441
01:02:10,200 --> 01:02:15,000
ألمانيا ضد الولايات المتحدة

442
01:02:16,100 --> 01:02:18,200
... كريس، لا أدرى بشأنك

443
01:02:18,300 --> 01:02:20,700
ولكننى أريد رؤية ميدان التايمز مرة أخرى

444
01:02:20,800 --> 01:02:22,900
فلتنل منه

445
01:04:10,300 --> 01:04:12,900
لقد قُضى عليه

446
01:04:16,400 --> 01:04:20,200
أتمنى أن تستمتع بالكريسماس فى المدينة المفقودة

447
01:04:22,200 --> 01:04:24,300
مدينة نيويورك

448
01:04:45,200 --> 01:04:46,700
نعم

449
01:05:01,100 --> 01:05:05,000
! نعم! نعم

450
01:05:19,000 --> 01:05:22,700
منغوليا ضد اليونان

451
01:06:23,400 --> 01:06:26,000
هذا الرجل ليس بالخصم الصعب

452
01:06:32,600 --> 01:06:37,300
اليابان ضد تركيا

453
01:08:23,500 --> 01:08:26,200
والآن يبدو مثل القرود

454
01:08:32,900 --> 01:08:37,200
منغوليا ضد سيام

455
01:09:27,900 --> 01:09:30,900
لقد انتهى الأمر
فلتدق الجرس

456
01:09:31,900 --> 01:09:33,200
لا

457
01:09:46,900 --> 01:09:49,800
فانج -
كريس، اجلس -

458
01:10:29,700 --> 01:10:31,100
كريس

459
01:10:31,800 --> 01:10:34,500
نحتاج إلى التحدث قليلا

460
01:10:35,000 --> 01:10:36,600
حسنا

461
01:10:37,100 --> 01:10:39,700
غدا سوف تخسر القتال

462
01:10:42,900 --> 01:10:44,900
... أخسر الـ -
سوف تسقط -

463
01:10:45,000 --> 01:10:48,600
سوف تسقط يا فتى -
كما ترى، هذا هو الإعداد المثالى -

464
01:10:48,700 --> 01:10:51,200
ذلك التنين كبير الحجم جدا

465
01:10:51,300 --> 01:10:54,300
إن كنا سنحمله خارجا فنحن
نحتاج إليك وأنت بحالة جيدة

466
01:10:55,600 --> 01:10:58,500
حسنا، فلنواجه الأمر
لقد كنتَ محظوظا حتى الآن

467
01:11:02,100 --> 01:11:03,700
لماذا تبدو حزينا ؟

468
01:11:04,200 --> 01:11:06,900
كنت أظن أن هذا مرادك. . حلمك

469
01:11:07,000 --> 01:11:11,000
وقريبا سيصبح حقيقة

470
01:11:14,400 --> 01:11:18,300
هارى، أظن أن الفتى يحتاج إلى بعض الراحة

471
01:11:18,800 --> 01:11:21,400
نم جيدا

472
01:11:56,500 --> 01:11:59,000
اسبانيا ضد الولايات المتحدة

473
01:13:20,800 --> 01:13:23,400
قم
انهض

474
01:13:25,900 --> 01:13:28,100
انهض

475
01:13:41,100 --> 01:13:45,800
نعم، كيف كان هذا ؟
يستطيع الفتى أن يحتمل الضرب حقا

476
01:13:58,300 --> 01:14:01,000
إنه وقت الخطة ب

477
01:14:02,000 --> 01:14:04,600
ما هى الخطة ب ؟

478
01:14:05,100 --> 01:14:06,700
نصف النهائى

479
01:14:06,800 --> 01:14:09,300
منغوليا ضد اليابان

480
01:14:09,700 --> 01:14:14,000
انظر، الفائز منهما سوف
يُرهق نفسه ثم يأتى إليك مترنحا

481
01:14:16,100 --> 01:14:18,200
هذا جيد

482
01:15:25,700 --> 01:15:27,500
لكمة حظ

483
01:15:28,900 --> 01:15:32,700
نعم
نعم

484
01:15:32,800 --> 01:15:34,800
لكمة حظ

485
01:15:54,800 --> 01:15:57,700
هيا يا دوبسى
دوبس، هيا

486
01:16:01,100 --> 01:16:04,400
هيا يا دوبس

487
01:16:04,500 --> 01:16:06,100
هيا

488
01:16:09,700 --> 01:16:11,300
ثبته

489
01:16:11,700 --> 01:16:13,400
نصف النهائى

490
01:16:13,500 --> 01:16:17,000
الولايات المتحدة ضد الصين

491
01:16:20,700 --> 01:16:22,200
! اسلوب النمر

492
01:16:45,100 --> 01:16:48,800
أسرع
لا أستطيع السيطرة على هذا الشىء للأبد

493
01:16:48,900 --> 01:16:51,400
نعم. . حسنا يا دوبس -
أهو مثبت جيدا ؟ -

494
01:16:51,500 --> 01:16:54,600
نعم
وماذا عنى ؟

495
01:17:00,800 --> 01:17:03,900
هيا، فلنخرج من هنا

496
01:17:05,000 --> 01:17:08,000
مهلا، دوبس
أيها الحقير

497
01:17:08,100 --> 01:17:10,200
ماذا عنى ؟

498
01:17:10,300 --> 01:17:12,300
سوف أراك خارج البوابة

499
01:17:12,400 --> 01:17:13,900
ثق بى يا هارى

500
01:17:44,500 --> 01:17:46,800
دوبس، لدينا رفقة

501
01:17:47,700 --> 01:17:49,300
اهرب يا هارى

502
01:18:08,600 --> 01:18:10,200
دوبس

503
01:18:24,800 --> 01:18:26,300
يا لها من فوضى

504
01:18:27,900 --> 01:18:29,400
آه، حقا ؟

505
01:18:29,600 --> 01:18:32,100
أنا آسف يا فتى
لقد حاولنا التخلى عنك

506
01:18:32,200 --> 01:18:34,700
أعتقد أن هذا هو الفرق بيننا

507
01:18:35,400 --> 01:18:39,800
لم أقل أبدا "أنا آسف" من قبل، وعنيتها حقا

508
01:18:40,400 --> 01:18:43,000
ولم يكن لدى مطلب أبدا

509
01:18:43,100 --> 01:18:46,700
لم يكن هذا من أجلى أولا

510
01:18:51,300 --> 01:18:54,000
أتعلم، لم أكن دائما قرصانا

511
01:18:55,400 --> 01:18:57,600
صدق أو لا تصدق
فلأكثر من عشرين عاما

512
01:18:57,700 --> 01:19:02,300
كنت رُبّانا أصيلا فى البحرية الملكية

513
01:19:02,500 --> 01:19:07,500
لقد رفعت العلم البريطانى على بلاد لم تسمع أنت حتى بها

514
01:19:07,600 --> 01:19:09,600
قاتلت الألمان فى الحرب الكبرى

515
01:19:09,700 --> 01:19:11,700
ومن أجل ماذا ؟

516
01:19:11,800 --> 01:19:15,800
تمجيدا لله، ومن أجل الإمبراطورية البريطانية وجلالة الملك

517
01:19:16,900 --> 01:19:21,100
وعندما انتهى كل شىء. . ما الذى بقى لى ؟

518
01:19:24,400 --> 01:19:27,300
... لا بأس، تربح البعض

519
01:19:27,400 --> 01:19:29,900
وتخسر البعض

520
01:19:33,100 --> 01:19:37,700
والآن، فقط انتبه لظهرك يا بنى

521
01:19:58,000 --> 01:20:04,900
لقد قام هؤلاء الرجال بانتهاك عظيم فى حق هذه المنافسة

522
01:20:05,900 --> 01:20:10,600
... ولتعلموا أن ثمن مثل تلك الخيانة

523
01:20:10,700 --> 01:20:13,200
هو الموت

524
01:20:17,600 --> 01:20:19,500
لا

525
01:20:20,000 --> 01:20:22,100
سوف أدفع ثمن حريتهم

526
01:20:23,600 --> 01:20:25,200
لقد أحضرتهم إلى هنا

527
01:20:25,300 --> 01:20:27,300
إنه خطأى

528
01:20:28,300 --> 01:20:32,100
إذا فزت يكونون أحرارا

529
01:20:33,500 --> 01:20:36,100
ويبقى التنين الذهبي لكم

530
01:20:49,200 --> 01:20:51,800
هذا من أجل الخير

531
01:20:52,300 --> 01:20:55,100
فليكن ذلك

532
01:21:12,600 --> 01:21:14,700
الحدث النهائى

533
01:21:14,800 --> 01:21:17,200
... منغوليا

534
01:21:17,300 --> 01:21:19,900
ضد الولايات المتحدة

535
01:21:54,800 --> 01:21:56,400
احم وجهك

536
01:22:27,100 --> 01:22:28,700
نعم

537
01:22:32,300 --> 01:22:34,000
احم وجهك

538
01:22:56,400 --> 01:22:57,900
كريس

539
01:23:18,300 --> 01:23:21,400
انهض يا كريس. . انهض

540
01:23:39,100 --> 01:23:40,700
هيا

541
01:24:00,000 --> 01:24:02,500
نحن هالكون يا دوبس
نحن هالكون

542
01:24:02,600 --> 01:24:05,700
لن أقولها لك مرة أخرى يا هارى. . اخرس

543
01:24:53,700 --> 01:24:54,700
كريس

544
01:25:04,100 --> 01:25:06,700
كريس. . أفسح لنفسك بعض المجال

545
01:25:07,200 --> 01:25:08,800
كريس

546
01:25:19,200 --> 01:25:20,300
كريس

547
01:25:25,500 --> 01:25:29,100
أيها الزعيم. . لا يبدو هذا جيدا

548
01:25:29,700 --> 01:25:31,200
لا يبدو جيدا على الإطلاق

549
01:25:32,700 --> 01:25:35,900
على الأقل صياحهم يعنى أنه لا يزال على قيد الحياة

550
01:27:04,400 --> 01:27:07,200
كريس. . لقد نلت منه
والآن اذهب إلى هناك واقض عليه

551
01:27:07,300 --> 01:27:09,200
! انطلق! انطلق! انطلق -
! نعم! نعم -

552
01:27:21,100 --> 01:27:22,800
هيا

553
01:27:22,900 --> 01:27:25,100
نعم

554
01:27:56,600 --> 01:27:57,700
تعال

555
01:28:17,400 --> 01:28:19,100
نعم

556
01:28:24,700 --> 01:28:27,400
لقد فعلتها
كريس

557
01:28:28,500 --> 01:28:30,600
! كريس! كريس! كريس

558
01:28:30,700 --> 01:28:32,700
كريس. . إنه أنا ماكسى
كريس

559
01:28:32,800 --> 01:28:34,700
لا بأس يا فتى

560
01:28:34,800 --> 01:28:36,800
لقد فعلتها

561
01:29:00,300 --> 01:29:05,500
كريستوفر ديبوا. . نحن نكرّمك
كأعظم مقاتلى الجانج جينج

562
01:29:22,000 --> 01:29:24,100
أحسنت أيها البطل

563
01:29:24,200 --> 01:29:25,800
شكرا لك

564
01:29:31,500 --> 01:29:34,200
... كريستوفر، حيث أنك الآن البطل بلا منازع

565
01:29:34,300 --> 01:29:36,700
... فقد كنت أفكر -
بشأن ماذا ؟ -

566
01:29:36,800 --> 01:29:39,900
خطة. . خطة مثالية

567
01:29:44,000 --> 01:29:47,200
لا أظنه يود سماعها الآن يا هارى

568
01:29:51,300 --> 01:29:54,000
... لم أحصل على التنين الذهبى

569
01:29:54,100 --> 01:29:57,000
ولكننى عدت إلى نيويورك كما وعدت

570
01:29:57,100 --> 01:29:59,700
وأبعدت الأولاد عن الشارع

571
01:29:59,800 --> 01:30:02,300
وفى النهاية كنا جميعا على خير ما يرام

572
01:30:22,600 --> 01:30:26,800
قام ماكسى بتدريب الكثير من
المقاتلين العظماء وأصبح ذا شهرة واسعة

573
01:30:27,900 --> 01:30:32,600
وآخر ما سمعته أن دوبس وهارى
قد افتتحا مركزا تجاريا بعيدا فى الأمازون

574
01:30:34,000 --> 01:30:36,700
فليبارك الله أرواحهم

575
00:00:02,600 --> 00:00:03,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أ

576
00:00:03,600 --> 00:00:04,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــ

577
00:00:04,600 --> 00:00:05,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــا

578
00:00:05,600 --> 00:00:06,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد

579
00:00:06,600 --> 00:00:07,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أ

580
00:00:07,600 --> 00:00:08,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـ

581
00:00:08,600 --> 00:00:09,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـ

582
00:00:09,600 --> 00:00:10,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد

583
00:00:10,600 --> 00:00:11,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد ا

584
00:00:11,600 --> 00:00:12,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـ

585
00:00:12,600 --> 00:00:13,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـ

586
00:00:13,600 --> 00:00:14,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـو

587
00:00:14,600 --> 00:00:15,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـوسـ

588
00:00:15,600 --> 00:00:16,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـوسـو

589
00:00:16,600 --> 00:00:21,600
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
أيــاد أحـمـد الـمـوسـوي

