1
00:05:59,275 --> 00:06:02,005
انت متعجل اليس كذلك ؟ ممن تجرى ؟

2
00:06:02,245 --> 00:06:04,338
عليك دم

3
00:06:04,814 --> 00:06:07,339
من أتى كل هذا الدم الموجود عليك ؟

4
00:06:20,196 --> 00:06:23,962
الان الدم لمن هو ؟ ومن أين جاء ؟

5
00:06:24,133 --> 00:06:25,566
الان , هيا , هيا

6
00:06:27,003 --> 00:06:30,404
منزل زيربنج خارج المدينة

7
00:06:30,573 --> 00:06:33,371
نعم نعم منزل زيربنج نعم نعم

8
00:06:33,876 --> 00:06:35,138
سرداب

9
00:06:35,311 --> 00:06:38,178
رجل فى صندوق زجاجى

10
00:06:38,347 --> 00:06:40,042
رأس

11
00:06:40,216 --> 00:06:41,683
يد

12
00:06:44,487 --> 00:06:46,387
ماذا تظن نفسك فاعلاً بحق الجحيم ؟

13
00:06:46,556 --> 00:06:50,151
أسف يا سيدى واحد من رجالنا
عثر على دكتور هايدك فى مدخل عمارته

14
00:06:50,326 --> 00:06:51,850
رأسه قُطعت

15
00:06:59,602 --> 00:07:03,265
- أترى شىء ؟
- لا يا سيدى ولكن يمكننى سماع صوت الماء

16
00:07:05,541 --> 00:07:09,807
حسناً يا حضرة المفتش أقول أننا عثرنا على جريمة القرن

17
00:07:10,346 --> 00:07:13,372
أذا كان هذا ماتريده

18
00:07:13,616 --> 00:07:16,278
لن أحب أن أعرف أسباب حدوث ذلك

19
00:07:16,452 --> 00:07:19,910
حسناً مهما كان الشخص الذى ترك هذه الكمية من الادلة يعتبر غبى

20
00:07:20,323 --> 00:07:21,847
سأجده قريباً

21
00:07:22,024 --> 00:07:25,152
حضرة المفتش انا أعرف الاطباء وقليلون منهم فقط يعتبرون حمقى

22
00:07:25,328 --> 00:07:27,694
أذن فقد كان دكتور اليس كذلك ؟ شكراً لك

23
00:07:27,864 --> 00:07:29,297
الا يبدو ذلك ؟

24
00:07:29,465 --> 00:07:32,263
لايمكنك شراء معدات من هذا النوع من المحلات التى على النواصى

25
00:07:32,435 --> 00:07:35,836
عندما أريد تشخصيك سأسألك

26
00:07:36,005 --> 00:07:37,438
دكتور

27
00:07:37,607 --> 00:07:39,074
لا يوجد أحد كان يعيش هنا

28
00:07:39,242 --> 00:07:41,733
بأستثناء بعض الاثاث العفن

29
00:07:41,911 --> 00:07:43,139
شكراً يا حضرة المفتش

30
00:07:43,312 --> 00:07:46,873
غداً أريدك انت ورجالك ان تفحصوا
كل الاشخاص المُزودين بالبضائع الجراحية

31
00:07:47,049 --> 00:07:49,677
ومعدات المعامل والمخدرات
- نعم يا سيدى

32
00:07:49,852 --> 00:07:52,980
أريد أسماء كل الاشخاص الذين أشتروا منهم بضاعة فى السنة الاخيرة

33
00:07:53,156 --> 00:07:54,817
- نعم يا سيدى
- ويا حضرة المفتش

34
00:07:54,991 --> 00:07:56,083
نعم يا سيدى؟

35
00:07:56,259 --> 00:08:00,491
أريد قائمة بجميع اسماء الاشخاص المجهولين

36
00:08:00,663 --> 00:08:02,358
نعم يا سيدى

37
00:08:06,636 --> 00:08:08,729
مرافق المشرحة يا سيدى

38
00:08:08,905 --> 00:08:10,600
حسناً

39
00:08:12,642 --> 00:08:16,100
الان فقد فهمت أنك فقدت جثة

40
00:08:19,715 --> 00:08:21,546
دكتور هيرمان ستريك كما أعتقد

41
00:08:21,717 --> 00:08:25,118
ممكن تقول لى بالتحديد متى أخر مرة كان بها هناك ؟

42
00:08:25,288 --> 00:08:27,085
فى اليوم الذى تم أخذه من هناك

43
00:08:27,256 --> 00:08:31,283
نحن لا نعود لرؤيتهم كل فترة فنحن لا نتوقع منهم السير اليس كذلك ؟

44
00:08:31,460 --> 00:08:34,452
أنصحك أن تكون حذر فقدت فقدت جثة 

45
00:08:34,630 --> 00:08:36,928
وهذا ليس سبب لقول النكت

46
00:08:37,099 --> 00:08:39,590
أخر مرة رأيته بها عندما وضعته على كنبة الموتى

47
00:08:39,769 --> 00:08:43,535
هل قام أى واحد بالتحقيق والاستعلام عن الشخصية التى تضعها هناك ؟

48
00:08:43,706 --> 00:08:45,765
- لا
- هل انت متأكد ؟

49
00:08:45,942 --> 00:08:49,002
فهو ليس رجل ذو علامة على وجهه على سبيل المثال الان فكر جيداً

50
00:08:49,178 --> 00:08:53,706
لا يوجد شخص ليس لديه بثور أو علامات أو شعر خارج من أنفه

51
00:08:53,883 --> 00:08:56,215
- فلا يأتينا زوار
- أخرج

52
00:08:56,986 --> 00:08:59,784
أعطى المفتش المسؤول تصريحك وانت فى طريقك للخارج

53
00:08:59,956 --> 00:09:01,890
غبى لعين

54
00:09:05,928 --> 00:09:09,728
دكتور ستريك يمكن أن يكون الجثة التى كانت موجودة بالسرداب كما أفترض

55
00:09:09,899 --> 00:09:11,366
نعم

56
00:09:11,534 --> 00:09:13,502
هذا واضح اليس كذلك ؟

57
00:09:13,669 --> 00:09:15,864
ولكن لماذا ؟ لاى سبب؟

58
00:09:16,038 --> 00:09:18,734
هناك شىء واحد مؤكد

59
00:09:18,908 --> 00:09:21,172
نحن نبحث عن دكتور

60
00:09:21,344 --> 00:09:23,938
لا يوجد شىء مؤكد الى أن يتم أثباته

61
00:09:24,113 --> 00:09:25,637
فى هذه اللحظة انا أظن

62
00:09:25,815 --> 00:09:29,842
فى هذه اللحظة أظن أننا نبحث عن شخص مجنون وخطير جداُ محب للطب

63
00:09:30,019 --> 00:09:32,920
بصرف النظر أذا كان دكتور أم لا سننظر بذلك

64
00:09:54,110 --> 00:09:55,907
- مساء الخير
- مساء الخير

65
00:09:56,078 --> 00:09:58,239
لقد قمتِ بالاعلان عن غرفة فارغة ؟

66
00:09:58,414 --> 00:10:00,245
نعم هذا صحيح من فضلك أدخل

67
00:10:00,416 --> 00:10:01,747
شكراً

68
00:10:03,085 --> 00:10:05,918
- أنه أمسية باردة اليس كذلك ؟
- نعم بالتأكيد هى كذلك

69
00:10:06,822 --> 00:10:09,120
سأريك الغرف المتاحة

70
00:10:09,292 --> 00:10:10,657
هذا لن يكون ضرورى

71
00:10:10,826 --> 00:10:13,260
انا متأكد أن أى واحدة منهم ستناسبنى تماماً

72
00:10:13,429 --> 00:10:16,592
- حسناً أذا قمت فقط بالتوقيع بالسجل
- طبعاً

73
00:10:24,674 --> 00:10:26,335
شكراً

74
00:10:29,312 --> 00:10:31,473
هل ستمكث طويلاً ؟

75
00:10:31,914 --> 00:10:33,609
بشكل غير مؤكد

76
00:10:38,521 --> 00:10:40,648
شكراً يا سيد فانر.

77
00:10:40,823 --> 00:10:42,381
أسمى بالمناسبة أننا سبينجر

78
00:10:42,558 --> 00:10:44,549
- كيف حالك مدام سبينجر ؟
- أنسة

79
00:10:44,727 --> 00:10:47,525
- أعتذر.
- الان ممكن أريك غرفتك ؟

80
00:10:47,697 --> 00:10:49,392
طبعاً شكراً لك ِ

81
00:10:49,565 --> 00:10:52,762
- أتديرين هذا المنزل بمفردكِ ؟
- نعم أخشى ذلك

82
00:10:52,935 --> 00:10:55,995
هذه مهمة صعبة أذا سمحتى لى قول ذلك خصوصاً بالنسبة لشابة صغيرة هكذا

83
00:10:56,172 --> 00:10:57,969
المكان يخص والدتى فى الحقيقة

84
00:10:58,140 --> 00:11:01,075
-أنها كبيرة جداً بالسن الان , لقد تقاعدت 
- انا فهمت

85
00:11:01,243 --> 00:11:04,644
لدى فقط 4 ضيوف لذا

86
00:11:05,014 --> 00:11:07,107
ستجد المكان هادىْ جداً هنا

87
00:11:24,100 --> 00:11:27,934
- لقد صاحت بدرجة كبيرة هذه المرة يا دكتور هولست
- أنها أسوء حالة كانت بها

88
00:11:28,104 --> 00:11:30,698
- عنكبوت مرة أخرى ؟
- نعم

89
00:11:31,474 --> 00:11:33,374
أدخل أدخل

90
00:11:36,178 --> 00:11:38,078
أنتهى من الامر

91
00:11:42,551 --> 00:11:44,781
أمسك قدميها بثبوت

92
00:11:52,528 --> 00:11:55,759
يمكنك أن تخلع الجاكيت عنها عندما تنام

93
00:12:07,676 --> 00:12:10,270
مساء الخير يا بروفيسور هايتزر

94
00:12:10,513 --> 00:12:11,741
مساء الخير يا دكتور

95
00:12:11,914 --> 00:12:13,779
- كيف حالها ؟
- ليست بخير يا سيدى

96
00:12:13,949 --> 00:12:16,315
سأعطيها بضعة ساعات نوم

97
00:12:16,485 --> 00:12:19,545
وما هو رأيك فى دكتور براندت يا سيدى ؟

98
00:12:29,031 --> 00:12:32,489
أحياناً أتسائل أذا لم نكن كلنا نضيع وقتنا معه

99
00:12:35,004 --> 00:12:38,337
رجل لديه خراج فنقطعه ونرى الخراج

100
00:12:38,507 --> 00:12:40,907
ولكن عقل مريض

101
00:12:41,343 --> 00:12:43,777
فنقطع الجمجمة فكلنا  نستطيع رؤية العقل

102
00:12:43,946 --> 00:12:46,244
ولكن المرض لا يوجد له أثر

103
00:12:48,584 --> 00:12:53,021
أقترح بأن تقول للسيدة براندت
بأنه ليس هناك فائدة من زيارة زوجها

104
00:12:53,189 --> 00:12:56,420
رأيى أنه لا يمكن أبداً علاجه

105
00:12:56,792 --> 00:12:58,657
يالها من خسارة

106
00:12:59,328 --> 00:13:01,796
الجنون دائماً محزن

107
00:13:02,731 --> 00:13:06,667
ولكن بالنسبة لشخص لامع مثل ذلك يدفع نفسه للجنون

108
00:13:07,837 --> 00:13:09,771
يالها من خسارة

109
00:13:09,939 --> 00:13:12,100
خسارة فظيعة

110
00:13:25,921 --> 00:13:28,549
ليس ثرثار هذا الشخص المقيم الجديد لدينا

111
00:13:28,724 --> 00:13:30,715
هذا مؤكد أذا سألتنى

112
00:13:30,893 --> 00:13:33,521
لقد فقط أستطاع القول مساء الخير

113
00:13:33,696 --> 00:13:35,527
كرسى كما أعتقد

114
00:13:35,698 --> 00:13:37,666
نعم

115
00:13:50,012 --> 00:13:53,413
هذا عمل مروع , دكتور هايدك تم قطع رأسه

116
00:13:53,582 --> 00:13:55,982
العالم ملىء بالمجانين

117
00:13:56,151 --> 00:14:00,520
هل فكرت أبداً بأنك لا تعرف من الشخص الذى تقف بجانبه فى الشارع ؟

118
00:14:00,689 --> 00:14:02,281
شىء غريب أن تقول ذلك

119
00:14:02,458 --> 00:14:07,395
اليوم على الارجح وقفت بجانب أسوء شخص مجنون فى هذا العقد

120
00:14:07,696 --> 00:14:10,597
- من ؟
- دكتور فردريك باندريت

121
00:14:11,967 --> 00:14:13,457
تتذكره ؟

122
00:14:13,636 --> 00:14:15,729
نعم أتذكره

123
00:14:15,905 --> 00:14:18,669
ولكن أين رأيته ؟ ليس فى الشارع هذا مؤكد

124
00:14:18,841 --> 00:14:23,778
طبعاً لا جائتنى مكالمة فى المصحة
لكى أناقش تركيب أنابيب جديدة

125
00:14:23,946 --> 00:14:25,937
وقد مررت به فى ساحة التمرين

126
00:14:26,115 --> 00:14:28,481
الاسم يذكرنى بشىء ولكنى لا أستطيع التحديد

127
00:14:28,651 --> 00:14:33,020
هو الدكتور الذى سبب
ضجة كبيرة فى عالم الطب

128
00:14:33,188 --> 00:14:35,213
منذ 5 سنوات فقد جاء ب

129
00:14:35,391 --> 00:14:40,454
فكرة خيالية وشيطانية بخصوص نقل وزرع مخ للناس

130
00:14:40,629 --> 00:14:43,689
وتحويل الامخاخ من شخص لاخر

131
00:14:43,866 --> 00:14:49,099
وقام بالادعاء بأن أى شخص يمر عبر مثل هذه العملية الجراحية يمكن أن ينجو

132
00:14:49,705 --> 00:14:52,367
كلام فارغ بالكامل

133
00:14:52,975 --> 00:14:58,174
يبدو أنى أتذكر هذا الشخص الاخر
الذى كان لديه نفس الفكرة فى نفس التوقيت

134
00:14:58,380 --> 00:14:59,779
شخص أجنبى

135
00:14:59,949 --> 00:15:02,713
- يا عزيزى ماذا كان الاسم الان ؟
- فرانكشتين

136
00:15:02,885 --> 00:15:06,252
بارون فرانكشتين ,عاش فى بوهيميا

137
00:15:06,422 --> 00:15:08,253
هذا هو

138
00:15:08,490 --> 00:15:11,425
هذين الاثنان أنتهوا تماماً فى مجال الطب صحيح ؟

139
00:15:11,594 --> 00:15:12,618
صحيح

140
00:15:12,795 --> 00:15:15,730
وفرانكشتين أيضاً أنتهى فى بلده

141
00:15:15,898 --> 00:15:18,423
الكنيسة بالتحديد قامت بتقطيعه

142
00:15:18,601 --> 00:15:20,933
تابعين الشيطان كلاهما

143
00:15:21,103 --> 00:15:23,435
طبعاً كان عمل براندت

144
00:15:23,606 --> 00:15:26,097
هو الذى جعله مجنوناً كما تعلم

145
00:15:26,275 --> 00:15:28,436
- حسناً من المؤكد أن ذلك صحيح
- بعد أذنكم

146
00:15:29,111 --> 00:15:31,602
لم أكن أعلم أنكم أطباء

147
00:15:32,114 --> 00:15:34,674
أطباء؟ نحن لسنا أطباء

148
00:15:34,850 --> 00:15:38,286
أذن سامحونى فقد ظننت أنكم تعرفون ما تتحدثون عنه

149
00:15:38,454 --> 00:15:40,046
انت قليل الذوق يا سيد

150
00:15:40,222 --> 00:15:42,747
الغباء دائماً يخرج أسوء ما بى

151
00:15:42,925 --> 00:15:46,383
- الغباء ؟
- نعم ,الغباء

152
00:15:47,696 --> 00:15:51,757
الحمقى أمثالكم هم منعوا التقدم والتطور لعصور طويلة

153
00:15:51,934 --> 00:15:55,267
انتم تقومون بتصريحات فى نصف الحقائق فقط وانتم لاتفهمونها على أى حال 

154
00:15:55,437 --> 00:15:58,600
أجد نبرة صوتك وأخلاقك مرفوضة تماماً يا سيد

155
00:15:58,774 --> 00:16:02,335
ولكن أذا كنت تريد أن تورط نفسك فى مجادلة بخصوص ذلك

156
00:16:02,511 --> 00:16:04,911
أذن أشرح كلمة التطور فى هذا السياق

157
00:16:05,080 --> 00:16:06,741
لن تفهمه

158
00:16:06,915 --> 00:16:09,907
سأعطيك شىء موازى له يمكن أن تقدره

159
00:16:10,085 --> 00:16:12,849
أذا لم يكن تم السماح للانسان بأجراء التجارب وعمل الاختراعات

160
00:16:13,022 --> 00:16:15,855
أذن اليوم ستكون انت بتأكل عشائك فى كهف

161
00:16:16,025 --> 00:16:18,516
وسوف تنثر عظام طعامك على الارض

162
00:16:18,694 --> 00:16:21,390
وتمسح أصابعك فى معطفك المصنوع من جلد الحيونات

163
00:16:21,563 --> 00:16:25,397
فى الحقيقة يبدو أن ملابسكم مشحمة قليلاً ,مع السلامة

164
00:16:44,186 --> 00:16:47,053
- كيف يومك ؟
- فظيع

165
00:16:48,357 --> 00:16:51,793
لكن قبلة ومشروب سوف يجعلنى أنسى كل شى

166
00:16:55,297 --> 00:16:59,131
- أظن أن المشروب يمكن أن ينتظر
- أذا أردت الذهاب الى المسرح الليلة

167
00:16:59,301 --> 00:17:01,826
فيستحسن أن تأخذ هذا المشروب
- تعالى هنا

168
00:17:09,011 --> 00:17:11,343
أنا تبدين جميلة الليلة

169
00:17:11,513 --> 00:17:15,142
- شكراً لك يا دكتور هولست
- أذن دعينا نحرق تلك التذاكر

170
00:17:15,317 --> 00:17:18,548
كارل لقد أخذ منى ساعتين وقت لاستعد لهذه الامسية

171
00:17:18,721 --> 00:17:21,588
وأرغب فى الذهاب الى المسرح

172
00:17:21,857 --> 00:17:24,985
- سأجلب لك مشروبك
- صحيح

173
00:17:25,394 --> 00:17:28,761
عزيزى لقد جائتنى رسالة من ماما هذا الصباح

174
00:17:28,931 --> 00:17:31,331
تبدو وأنها تحسنت كثيراً لدرجة لا أستطيع تصديقها

175
00:17:31,500 --> 00:17:34,697
يا عزيزتى أخبرتكِ من قبل أن  لا ترفعى أمالكِ كثيراً

176
00:17:34,870 --> 00:17:38,306
بالنسبة لها لايوجد علاج دائم ولكن راحة مؤقتة

177
00:17:38,474 --> 00:17:39,998
أعرف

178
00:17:40,175 --> 00:17:42,735
لقد سمعت نفس الكلام من أمين المستشفى أيضاً

179
00:17:42,911 --> 00:17:45,573
الرسوم ترتفع من جديد

180
00:17:46,348 --> 00:17:49,044
شىء فظيع أنك أضطرت الى شراء حياتها

181
00:17:49,218 --> 00:17:50,651
نعم

182
00:17:50,819 --> 00:17:55,518
مادام المتخصصين فى الاعصاب عددهم قليل سنكون مضطرين الى دفع مبالغ عالية

183
00:17:55,691 --> 00:17:59,889
- من حسن حظنا أنه هذا ليس بمشكلة
- ولكن انا خائفة فى حالة كشفوك

184
00:18:00,062 --> 00:18:03,793
- أنه خطير اليس كذلك ؟
- أنه ليس خطير يا عزيزتى أعدكِ بذلك

185
00:18:03,966 --> 00:18:07,732
لقد وجدت طريقة للافلات بها مدة عام فتوقفى عن القلق بخصوصها

186
00:18:08,103 --> 00:18:10,867
- ولكن أذا تم القبض عليك
- لن يقبضوا على

187
00:18:11,039 --> 00:18:15,840
انا مسؤول عن قسم الادوية المخدرة
أقوم بزيادة واحد من هنا وأقوم بأنقاص واحد من هناك

188
00:18:16,411 --> 00:18:19,005
كل شىء بخير يا أنا, حقيقة

189
00:18:21,717 --> 00:18:25,278
أنها الطريقة الوحيدة لجلب المال لابقاء أمكِ بالمكان التى فيه

190
00:18:25,454 --> 00:18:29,254
السوق الغير شرعى للمخدرات واحد من الماصدر التى لاتنتهى فيها الاموال

191
00:18:30,058 --> 00:18:32,549
ضعى هذه الرزمة فى المكتب يا أنا وأغلقى عليها ممكن ؟

192
00:18:32,728 --> 00:18:35,629
لايوجد فائدة من أخذها الى المسرح

193
00:18:37,599 --> 00:18:39,863
أين هى بحق الجحيم ؟

194
00:18:40,502 --> 00:18:43,300
- فى أى مكان نزعت معطفى ؟
- على درجة السلم

195
00:18:43,906 --> 00:18:47,706
لابد أنى أوقعتها هناك أو فى الصالة

196
00:18:49,912 --> 00:18:53,075
مساء الخير لقد وجدت هذه على درجة السلم

197
00:18:53,248 --> 00:18:56,217
تبدو وأنها جائت من مستشفى ولبرج للامراض العقلية

198
00:18:56,385 --> 00:18:59,946
- أتخص أى شخص بهذا المنزل ؟
- نعم شكراً ,أنها تخصنى

199
00:19:00,122 --> 00:19:04,718
مساء الخير يا سيد فانير هذا خطيبى الدكتور كارل هولست

200
00:19:05,093 --> 00:19:07,618
كيف حالك ؟
مسرور لرؤيتك

201
00:19:07,796 --> 00:19:09,263
كيف حالك ؟

202
00:19:09,431 --> 00:19:12,264
- الصندوق لو سمحت
- نعم بالطبع , أسف

203
00:19:12,434 --> 00:19:17,167
- أنها كوكايين اليس كذلك ؟
- نعم فى الحقيقة هى كذلك

204
00:19:17,339 --> 00:19:21,435
لدينا تذاكر للمسرح لهذه الامسية يا سيد فانير ولقد تأخرنا قليلاً

205
00:19:21,610 --> 00:19:24,511
- هل تعمل فى المصحة ؟
- نعم أعمل هناك والان أذا سمحت

206
00:19:24,680 --> 00:19:28,878
رجال متفانين, أطباء الامراض العقلية
ليست وظيفة سارة , كما أتخيل

207
00:19:29,051 --> 00:19:31,781
أنها ليست سارة , أحضرى معطفكِ يا أنا يستحسن أن أذهب

208
00:19:31,954 --> 00:19:36,220
أرجوالاتكون أمكِ ليست مريضة جداً يا أنسة سبينجلر

209
00:19:37,326 --> 00:19:42,229
دكتور هل اليمين والقسم الذى يقوم به الاطباء 
أصبح غير موجود فى مهنتك ؟

210
00:19:42,397 --> 00:19:44,456
- ماذا تقصد ؟
- أقصد ما قلته

211
00:19:44,633 --> 00:19:46,931
- طبعاً لايزال أخذ هذا اليمين
- انا فهمت

212
00:19:47,102 --> 00:19:50,560
أذن انا أتخيل أنك لا تعتبر نفسك من ضمن هولاء الرجال المتفانيين؟

213
00:19:50,739 --> 00:19:53,936
سيد فانير سامحنى ولكنى لا يمكننى الوقوف هنا طوال الليل

214
00:19:54,109 --> 00:19:57,306
أتحدث بكلام ليس له معنى معك, هيا يا أنا

215
00:19:58,747 --> 00:20:01,215
ولا واحد منكم سيذهب الى أى مكان الليلة

216
00:20:01,383 --> 00:20:04,352
- كيف تجرؤ ؟ بأى حق ؟
- لدى كل الحق

217
00:20:04,519 --> 00:20:07,750
انتم الاثنان متورطين فى عمل غير شرعى

218
00:20:07,923 --> 00:20:09,891
عمل غير شرعى؟ ماذا تقصد ؟

219
00:20:10,058 --> 00:20:13,721
هيا أنسة سبينجلر انتِ تعلمين ما أتحدث عنه

220
00:20:13,896 --> 00:20:17,855
حسناً أذن فقد سمعت محادثتنا , أثبت كلامك

221
00:20:18,467 --> 00:20:21,402
مكتب المخدرات سيُثبته فى وقت قصير جداً

222
00:20:21,570 --> 00:20:25,336
شىء غريب كيق يكتشفوا هذه الاختلافات الموجودة فى السجلات الموجودة لديهم

223
00:20:25,507 --> 00:20:27,338
ألم تلاحظ ؟

224
00:20:27,542 --> 00:20:28,770
ماذا تريد ؟

225
00:20:28,944 --> 00:20:33,040
عقوبة تسويق وتوزيع المخدرات
فى هذه الدولة هى الاقسى بأروبا

226
00:20:33,215 --> 00:20:36,207
وبصفتك رجل طب ستحصل ليس أقل من 20 عام 

227
00:20:36,385 --> 00:20:39,877
وانتِ يا عزيزتى أنسة سبينجلر ليس أقل من 10 أعوام

228
00:20:40,055 --> 00:20:44,424
أتتخيلى كيف سيكون شكلكِ بعد 10 أعوام فى السجن ؟

229
00:20:44,593 --> 00:20:46,925
انا متأكد أنك تستطيع التخيل يا دكتور

230
00:20:47,262 --> 00:20:51,392
- كم تريد ؟
- لا أريد أموال , أريد مساعدتك

231
00:20:51,566 --> 00:20:54,034
أى نوع من المساعدة من أجل الله ؟

232
00:20:54,202 --> 00:20:58,935
لا تتوسل لله فى هذه الحظة أظن أنه غاضب منك

233
00:20:59,107 --> 00:21:00,335
أجلسوا

234
00:21:00,509 --> 00:21:03,672
أنتم الاثنان وأسمعوا لما سأقوله

235
00:21:04,880 --> 00:21:08,281
انا أخبركِ أذا كان هناك جهة رسمية لاقوم فيها بتقديم شكوى

236
00:21:08,450 --> 00:21:10,782
كنت سأقوم بأغلاق المكان لكِ

237
00:21:10,953 --> 00:21:13,922
لقد عشنا هنا فترة كافية لاعتبار المكان كمنزلنا

238
00:21:14,089 --> 00:21:18,219
لكى يتم ألقائنا فى الشارع بدون
أى تحذير معقول يعتبر شىء مخزى تماماً

239
00:21:18,393 --> 00:21:23,558
واظن اننا بطريقتنا الصغيرة
كنا كريمين معكِ على مدار السنوات

240
00:21:23,732 --> 00:21:25,825
هذه طريقة مرعبة لمعاملتنا

241
00:21:26,001 --> 00:21:29,903
هذا يعتبر سخرية من كل الثقة ومقاييس الكرم والحشمة

242
00:21:30,072 --> 00:21:31,903
وداعاً

243
00:21:32,240 --> 00:21:35,539
شكراً يا أنا شكراً جزيلاً

244
00:21:52,427 --> 00:21:54,725
هل أرسلت من أجلى يا حضرة المفتش ؟

245
00:21:54,896 --> 00:21:56,329
نعم , التقط حقيبتك

246
00:21:56,498 --> 00:21:59,262
سنذهب الى والتنبيرج لفترة

247
00:21:59,501 --> 00:22:02,095
- معك ؟
- نعم , معى

248
00:22:02,270 --> 00:22:03,669
لكم من المدة ؟

249
00:22:03,839 --> 00:22:06,205
الى أن أقول انا بأن نعود

250
00:22:06,641 --> 00:22:09,371
ممكن يتم السماح لى لكى أعرف لماذا سنذهب ؟

251
00:22:09,544 --> 00:22:10,772
نعم , قم بقرأءة هذا

252
00:22:10,946 --> 00:22:14,848
فى منطقة والتنبيرج كان هناك سرقات فى الاسبوعيين الاخريين

253
00:22:15,017 --> 00:22:18,544
كل المسروقات من السلع الجراحية أو معدات من المعامل

254
00:22:18,720 --> 00:22:20,688
وأشياء كافية تم أخذها

255
00:22:20,856 --> 00:22:23,723
لتزويد شىء مشابه

256
00:22:23,892 --> 00:22:26,486
بهذا الشىء الذى رأيناه فى السرداب

257
00:23:30,192 --> 00:23:32,353
لقد قتلته يا دكتور

258
00:23:43,438 --> 00:23:45,406
أرجوك أخبرنى

259
00:23:45,574 --> 00:23:47,701
ماذا حدث الليلة ؟

260
00:23:49,811 --> 00:23:51,176
أخبرنى

261
00:23:51,346 --> 00:23:53,974
كارل لم يتحدث منذ أن عدتم

262
00:23:54,516 --> 00:23:57,781
- ما الخطأ به ؟
- لماذا لا تسأليه ؟

263
00:24:09,664 --> 00:24:10,892
كارل

264
00:24:11,366 --> 00:24:13,527
لا تجلس هنا هكذا

265
00:24:14,169 --> 00:24:16,000
قول شىء

266
00:24:17,038 --> 00:24:18,630
أرجوك

267
00:24:19,808 --> 00:24:22,436
لقد قتلت رجل يا أنا

268
00:24:24,045 --> 00:24:26,843
لقد قتلت الحارس الليلى

269
00:24:27,983 --> 00:24:29,575
لم أكن أقصد

270
00:24:29,751 --> 00:24:32,049
يا ربى لم أكن أقصد ذلك

271
00:24:32,220 --> 00:24:34,120
لقد خفت

272
00:24:35,957 --> 00:24:39,154
أنا أريدكِ أن ترحلى من هنا

273
00:24:39,327 --> 00:24:42,922
- لابد أن تتركى هذا المنزل الليلة
- لن أرحل الا عندما نكون سوياً

274
00:24:43,098 --> 00:24:45,066
لا يمكننا الرحيل سوياً

275
00:24:45,233 --> 00:24:47,758
سوف يرسل الشرطة ورائنا على الفور

276
00:24:47,936 --> 00:24:51,235
هو يقول أنه محتاجنى وبعد الذى فعلته الليلة

277
00:24:51,406 --> 00:24:53,340
قام بمحاصرتى بالكامل

278
00:24:53,508 --> 00:24:55,066
ولكنه لا يحتاجكِ

279
00:24:55,243 --> 00:24:57,837
- لابد أن تغادرى الليلة
- لا

280
00:24:58,246 --> 00:25:00,043
أنا حبى

281
00:25:00,382 --> 00:25:04,318
أذا تم القبض علينا ستذهبى للسجن لبقية حياتكِ

282
00:25:04,486 --> 00:25:06,681
الا تدركى الوضع الذى انتِ به ؟

283
00:25:06,855 --> 00:25:10,416
انتِ تخفى مجرماً
وتساعدى على أرتكاب جريمة

284
00:25:11,059 --> 00:25:14,187
لن أذهب بدونك يا كارل

285
00:25:14,362 --> 00:25:16,853
انا يفترض أن يتم لومى على كل ما حدث مثلك تماماً

286
00:25:17,032 --> 00:25:18,795
خطئى أنك أخذت المخدرات

287
00:25:18,967 --> 00:25:21,800
حتى لو أستطعنا الهروب عواقب هذا

288
00:25:21,970 --> 00:25:24,734
لن يكون هناك أى مستقبل متبقى لى ولكِ يا أنا

289
00:25:24,906 --> 00:25:26,134
انا مجرم

290
00:25:28,109 --> 00:25:31,408
لن أتركك يا كارل مهما حدث

291
00:25:31,580 --> 00:25:33,775
مثل هذا الولاء يؤثر بى 

292
00:25:36,952 --> 00:25:40,012
الخطة يا كارل أرجو الا تكون نسيتها

293
00:25:41,389 --> 00:25:43,152
من انت ؟

294
00:25:44,459 --> 00:25:45,983
هل فهمت الخطة ؟

295
00:25:46,161 --> 00:25:48,959
لن أقوم بالمزيد الى أن تقول لى من انت فعلاً

296
00:25:49,130 --> 00:25:51,098
وما الذى انت متورط فيه

297
00:25:51,266 --> 00:25:52,858
أبقى مكانكِ

298
00:25:54,135 --> 00:25:56,695
انا بارون فرانكشتين

299
00:25:56,871 --> 00:25:59,101
فرانكشتين

300
00:25:59,274 --> 00:26:01,606
ظننت أن العالم رأى أخرك

301
00:26:01,776 --> 00:26:03,539
وهكذا ظن ناس كثيرة

302
00:26:03,712 --> 00:26:07,580
لدى عمل لاقوم به وأنتم الاثنان ستعطونى كل مساعدة ممكنة

303
00:26:07,882 --> 00:26:10,442
الخطة أين هى ؟

304
00:26:10,852 --> 00:26:14,720
- فى هذه الحقيبة الموجودة على الطاولة
- شكراً

305
00:26:21,896 --> 00:26:24,421
أرنى زنزانة دكتور براندت

306
00:26:27,035 --> 00:26:28,366
حسناً

307
00:26:28,536 --> 00:26:31,164
هنا , ولكنه رجل مجنون غير عقلانى

308
00:26:31,339 --> 00:26:35,105
- ماذا تريد منه ؟
- أنوى أخراجه بمساعدتك

309
00:26:35,277 --> 00:26:37,768
لكى أستطيع حينها معالجة جنونه

310
00:26:38,113 --> 00:26:40,946
انت مجنون مثله تماماً هذا شىء مستحيل

311
00:26:41,116 --> 00:26:44,176
التعليم الطبى خاصتك وأضح أنه تحسن كثيراً

312
00:26:44,352 --> 00:26:46,479
انا أخبرك أنه ليس مستحيل

313
00:26:46,655 --> 00:26:50,318
أستدعينا بروفيسور رايتشر ليرى براندت وقال أنها حالة ميؤوس منها

314
00:26:50,492 --> 00:26:53,655
ويمكنك أن تأخذه ما يقوله رايتشر على أنها حقيقة مطلقة

315
00:26:53,828 --> 00:26:57,730
رايتشر , نعم , أنه رجل ماهر الى درجة معينة

316
00:26:57,899 --> 00:26:59,924
ولكنه ليس متقدم

317
00:27:00,101 --> 00:27:03,093
أتقصد أنك ستجلب رجل مجنون فى هذا البيت

318
00:27:03,505 --> 00:27:04,870
وتقوم بعمل جراحة عليه؟

319
00:27:05,040 --> 00:27:08,203
أنا أذهبى وقومى بعمل قهوة لنا لو سمحتى

320
00:27:08,376 --> 00:27:13,575
- انت لا تحتاجها أتركها تذهب
- أحتاجها لتقوم بعمل قهوة , أنا

321
00:27:19,721 --> 00:27:23,452
- الان أشرح لى طريقة تصميم المصحة
- انت تضيع وقتك

322
00:27:23,625 --> 00:27:26,219
- لن تخرجه أبداً
- طبعاً سأفعل

323
00:27:26,394 --> 00:27:28,726
تذكر ماذا سيحدث لك

324
00:27:28,897 --> 00:27:31,764
ولأنا أذا لم أخرج

325
00:27:33,501 --> 00:27:37,528
أجده شىء صعباً أن أوافق على أنه ليس هناك أمل

326
00:27:37,706 --> 00:27:39,640
لا يوجد أمل على الاطلاق ؟

327
00:27:39,808 --> 00:27:44,302
كنت بأخلاص أتمنى بأن تكون هناك أخبار جيدة لاقدمها لكِ يا سيدة براندت

328
00:27:44,479 --> 00:27:47,448
ولكنى أظن أنه من الافضل أن تعرفى الحقيقة

329
00:27:48,550 --> 00:27:50,245
- الحقيقة ؟
- نعم

330
00:27:50,418 --> 00:27:54,514
لل3 شهور الاخيرة أضطررنا الى أخذ حذرنا وأعطائه مهدىء

331
00:27:54,689 --> 00:27:56,884
كل مرة جئتى فيها لزيارته

332
00:27:57,058 --> 00:28:01,392
لقد أصبح فجاءة عنيف وذو طابع يتسم بالغضب الشديد

333
00:28:02,297 --> 00:28:03,958
هو مُخدر بهذه اللحظة

334
00:28:04,432 --> 00:28:07,492
وحالته لا يحدث لها شىء الا التدهور

335
00:28:07,669 --> 00:28:09,330
نخشى

336
00:28:09,504 --> 00:28:12,632
بأنه ليس هناك المزيد لنقدمه له

337
00:28:12,807 --> 00:28:14,104
هل انت متأكد ؟

338
00:28:14,275 --> 00:28:16,641
- هل انت متأكد جداً ؟
- بالتأكيد

339
00:28:16,811 --> 00:28:19,336
وسأقترح عليكِ يا مدام براندت


340
00:28:19,514 --> 00:28:21,744
بأن تكفِ عن زيارته

341
00:28:25,653 --> 00:28:28,918
بالنسبة لكِ هذا مجرد ألم فظيع , فظيع

342
00:28:29,090 --> 00:28:31,524
وبالنسبة للدكتور براندت

343
00:28:31,760 --> 00:28:34,957
هو لا يعرف حتى أنكِ فى الغرفة معه

344
00:28:37,732 --> 00:28:39,723
لا أستطيع فعل ذلك

345
00:28:39,901 --> 00:28:41,835
لا يمكننى فقط الرحيل

346
00:28:42,003 --> 00:28:45,404
حسناً لن أضغط عليكِ بهذه النقطة ولكنى أطلب منكِ التفكير بها

347
00:28:45,573 --> 00:28:47,734
أنها فقط مزعجة

348
00:28:48,243 --> 00:28:49,870
تعالى

349
00:29:04,659 --> 00:29:07,924
هناك امرأة فى الزنزانة رقم 6 تظن أنها ترى العناكب

350
00:29:08,096 --> 00:29:10,496
وعندما تراها تصرخ صرخة توقظ الاموات

351
00:29:10,665 --> 00:29:13,429
تأكد من أن يتم تخديرها فى الليلة التى سنذهب فيها هناك

352
00:29:13,601 --> 00:29:17,059
لا أستطيع ضمان ذلك
فانا لا أقوم بعمل قائمة المهام

353
00:29:17,238 --> 00:29:19,866
أذن أبحث عن طريقة لتغيير ذلك

354
00:29:20,041 --> 00:29:22,271
لماذا تفعل كل ذلك ؟

355
00:29:23,645 --> 00:29:26,478
براندت لديه سر لابد أن أعرفه

356
00:29:26,648 --> 00:29:28,343
ومن أجل أن أتعلم هذا الخطأ

357
00:29:28,516 --> 00:29:31,246
سأقوم بمعالجة جنونه
- أى سر ؟

358
00:29:31,419 --> 00:29:35,219
كان لدينا مشاكل فى عمليات زرع ونقل المخ البشرى

359
00:29:35,390 --> 00:29:36,948
نحن الاثنان حققنا ذلك

360
00:29:37,125 --> 00:29:39,184
مستحيل مطلقاً

361
00:29:39,594 --> 00:29:41,323
أؤكد لك بأنه ليس كذلك

362
00:29:41,496 --> 00:29:45,262
نحن الاثنان وجدنا طريقة لعمل نقل للدماغ من شخص الى أخر

363
00:29:45,433 --> 00:29:47,298
ووجدنا أستجابة على الحالة

364
00:29:47,469 --> 00:29:52,304
وخطوتنا القادمة هى تجميد الدماغ بدون تدمير الخلايا الحية

365
00:29:52,474 --> 00:29:54,704
لكى يتم تخزينه للاستخدام المستقبلى

366
00:29:54,876 --> 00:29:58,778
أبحاثى دارت بشكل سىء ولكن براندت أكتشف التقنية

367
00:30:00,381 --> 00:30:01,609
وكتب لى

368
00:30:01,783 --> 00:30:05,617
وأتفقنا على أن نتقابل لاول مرة وكان سيخبرنى بالسر

369
00:30:05,787 --> 00:30:09,723
للاسف يومين قبل أن نتقابل أصيبه الجنون

370
00:30:09,891 --> 00:30:12,189
ضغط عمله حطمه

371
00:30:12,360 --> 00:30:13,952
لقد أختفى

372
00:30:14,262 --> 00:30:17,459
بعد ذلك بفترة قصيرة تم مطاردتى خارج البلاد 

373
00:30:17,632 --> 00:30:18,963
أنه مروع

374
00:30:19,734 --> 00:30:22,066
ولكن لازال  هذا لايفسر لماذا تفعل ذلك

375
00:30:24,272 --> 00:30:29,335
كنا نبحث عن طريقى لحفظ المواهب العظيمة
والعباقرة فى جميع أنحاء العالم لجميع الاوقات

376
00:30:29,511 --> 00:30:32,639
عندما يموتوا فأن عقولهم تعتبر أكبر قوة مبدعة لهم

377
00:30:32,814 --> 00:30:34,805
ونحن ندفنهم تحت الارض ليتعفنوا

378
00:30:34,983 --> 00:30:37,713
لان الجسد الذى يحملهم أنتهى

379
00:30:37,886 --> 00:30:40,855
نريد أن نقوم بأزالة هذه الادمغة فور حدوث الوفاة

380
00:30:41,022 --> 00:30:45,823
ونقوم بتجميدهم وحفظهم
من أجل الذرية

381
00:30:47,829 --> 00:30:49,160
هذا مخيف

382
00:30:49,330 --> 00:30:53,824
سأحتاج الى حقيبة براندت التاريخية أحضرها من أجلى , تصبح على خير

383
00:30:54,002 --> 00:30:55,833
أتوسل اليك

384
00:30:56,838 --> 00:31:01,207
- دع أنا تذهب
- ممكن , عندما ينتهى عملى

385
00:31:01,376 --> 00:31:04,106
شكراً على القهوة يا أنا

386
00:31:10,818 --> 00:31:14,049
نعم , حسناً , حسناً , خذه بعيداً , خذه بعيداً

387
00:31:18,893 --> 00:31:20,451
ما الذى تم أخذه ؟

388
00:31:20,628 --> 00:31:24,826
سكاكين جراحة من جميع الانواع
مناشير , حقن  وأشياء من هذا النوع

389
00:31:24,999 --> 00:31:27,661
- نعم
- أقول بالتأكيد أن رجلك طبيب

390
00:31:27,835 --> 00:31:31,999
تقول بالتأكيد ؟ سأكون شاكرأ جداً أذا أخبرتنى ما هو شكله

391
00:31:32,173 --> 00:31:35,108
- كم هو طوله وكم هو وزنه
- أسف أعتقد

392
00:31:35,276 --> 00:31:38,439
أسمع انا أتولى التفكير وانت تتولى المتاجر

393
00:31:39,714 --> 00:31:43,172
أنصحك بجلب رجل شاب لحماية هذه العقارات

394
00:31:43,351 --> 00:31:45,717
أخر رجل كان عمره 70 عام

395
00:31:46,287 --> 00:31:48,653
حسناً ماذا عن جرح السكين ؟

396
00:31:48,823 --> 00:31:52,884
حسناً من قام بذلك يعرف جيداً أين يضع السكين

397
00:31:53,061 --> 00:31:55,495
- نعم
- محظوظ كما أظن

398
00:31:55,663 --> 00:31:56,891
نعم , نعم نعم نعم

399
00:31:57,065 --> 00:32:02,128
يستحسن أن نقوم بعمل جولة على كل الاشخاص  المشردين وعلى الاراضى الفارغة فى هذه المنطقة

400
00:32:02,637 --> 00:32:05,367
حسناً هيا هيا هيا 

401
00:32:06,074 --> 00:32:08,508
- أى باب يا دكتور؟
- رقم 6

402
00:32:42,210 --> 00:32:43,609
دكتور هولست

403
00:32:44,145 --> 00:32:46,579
ماذا تظن نفسك فاعل بحق الجحيم ؟

404
00:32:46,981 --> 00:32:50,815
أقوم بوضع مسكن لها يا فندم فهى تمر بوقت سىء مؤخراً

405
00:32:50,985 --> 00:32:52,646
لقد لاحظت ذلك يا دكتور

406
00:32:52,820 --> 00:32:55,584
انا الذى سأقوم بأخبارك متى تعطى المرضى مسكن أضافى

407
00:32:56,157 --> 00:33:00,560
قلة الخبرة ممكن أعذرها
ولكن عدم أتباع الاجراءات الاساسية لن أتحمله

408
00:33:00,728 --> 00:33:02,662
الان أخرج من عندك

409
00:33:21,716 --> 00:33:24,776
لم أستطع أعطائها مسكن المدير مسكنى وانا فى زنزانتها

410
00:33:24,952 --> 00:33:27,546
أذن سنكون مضطرين الى أن نثق بحظوظنا

411
00:35:48,930 --> 00:35:51,831
أحذر الان هو ممكن يصبح عنيف فى ثانية واحدة

412
00:35:51,999 --> 00:35:54,399
هو لا يحب الحقن

413
00:36:09,851 --> 00:36:13,787
لا تخف يا دكتور براندت لن نؤذيك

414
00:36:25,199 --> 00:36:28,726
هيا لا تخف

415
00:36:28,903 --> 00:36:30,598
لا

416
00:36:33,541 --> 00:36:35,941
هذا على مايرام

417
00:36:36,911 --> 00:36:39,937
- أرتاح فقط
- أحذر

418
00:36:40,748 --> 00:36:42,682
يارب

419
00:36:50,091 --> 00:36:52,889
أمسكه , أمسكه

420
00:36:56,230 --> 00:36:58,994
- أمسكه
- أنه معى

421
00:37:00,701 --> 00:37:03,568
أمسكه , أمسكه

422
00:37:15,616 --> 00:37:17,243
أسرع

423
00:37:52,553 --> 00:37:55,750
الكلاب يا فرانكشتين سيحضرون الكلاب

424
00:38:51,679 --> 00:38:53,306
أنا

425
00:39:00,354 --> 00:39:02,652
- كارل
- لابد أن أعود

426
00:39:13,667 --> 00:39:15,862
لم تنتهى

427
00:39:26,180 --> 00:39:31,117
الان مدام براندت هذا هو أكثر شىء مخيف فى كل هذا , انت تعلمين

428
00:39:31,285 --> 00:39:34,482
زوجكِ لم يهرب من المصحة

429
00:39:34,655 --> 00:39:36,714
لقد تم أخذه

430
00:39:36,891 --> 00:39:39,519
- أخذه ؟
- نزعه

431
00:39:39,693 --> 00:39:43,424
شخص نزعه من زنزانته

432
00:39:44,298 --> 00:39:45,993
كيف يكون هذا ممكن يا حضرة المفتش ؟

433
00:39:46,167 --> 00:39:49,330
الان يا مدام براندت أستطيع أن أذكر أمامك الحقائق المؤكدة

434
00:39:49,503 --> 00:39:54,099
ولكننا سنستمر بسرعة أكبر أذا أخذتى كلمتى فهى هذا الشأن

435
00:39:54,275 --> 00:39:58,473
من سيريد فعل هذا الشىء الكريه ؟ ولاى سبب ؟

436
00:39:58,646 --> 00:40:00,477
الان فى المصحة

437
00:40:00,648 --> 00:40:03,515
لقد عرفنا أن زوجكِ كان دكتور

438
00:40:03,684 --> 00:40:09,088
وحقق سمعة سيئة منذ 5 سنوات مضت

439
00:40:09,256 --> 00:40:10,951
- نعم
- من أجل أبحاثنا

440
00:40:11,125 --> 00:40:14,720
كان يخاطب شخص ما
كان هناك شخص متعاون معه

441
00:40:14,895 --> 00:40:16,385
بارون فرانكشتين

442
00:40:17,398 --> 00:40:19,423
هذا صحيح

443
00:40:19,633 --> 00:40:24,332
حضرة المفتش لقد أعتقدت دائماً بأنه هو من دفع فردريك للجنون

444
00:40:24,572 --> 00:40:26,938
- يالهى انت لا تعتقد أن ...؟
- مدام برانديت

445
00:40:27,108 --> 00:40:30,236
لاتقولى لى فى ماذا أفكر فقط أسمعى ماذا سأقوله

446
00:40:30,411 --> 00:40:33,209
- وأرجوكِ جاوبى على أسئلتى
- حضرة المفتش 

447
00:40:33,380 --> 00:40:34,972
الان

448
00:40:35,483 --> 00:40:38,247
من أجل صلة ذلك بتحقيقات أخرى نقوم بها

449
00:40:38,419 --> 00:40:41,445
أريد أن أقابل هذا البارون فرانكشتين كثيراً

450
00:40:41,622 --> 00:40:44,056
أو على الاقل لاكتشف شكله

451
00:40:44,225 --> 00:40:47,194
الان أتعرفين أين يسكن ؟

452
00:40:47,361 --> 00:40:50,194
وهل قابلتيه من قبل أبداً ؟

453
00:40:52,032 --> 00:40:55,468
مدام براندت انا أسالكٍ هل قابلتيه من قبل أبداً ؟

454
00:40:55,636 --> 00:40:57,467
أتعلمين أين هو ؟

455
00:41:00,274 --> 00:41:01,935
لا

456
00:41:02,510 --> 00:41:04,637
- لا
- شكراً لكِ يا سيدة براندت

457
00:41:04,812 --> 00:41:07,280
سأبقيكِ على أطلاع

458
00:41:35,776 --> 00:41:37,835
- انت متأخر
- لم أستطع الافلات

459
00:41:38,012 --> 00:41:41,072
البوليس كان هناك طوال اليوم أنهم يعرفون أنه تم أخذه

460
00:41:41,248 --> 00:41:44,081
وهم متأكدين جداً أن شخص من الداخل قام بالمساعدة فى ذلك

461
00:41:44,418 --> 00:41:46,886
أنهم ليسوا حمقى

462
00:41:47,388 --> 00:41:49,652
صديقنا فى ورطة

463
00:41:58,265 --> 00:42:01,325
- تعرض لازمة صدرية حادة
- انا لست مندهش

464
00:42:01,502 --> 00:42:04,835
انا توليت أمر القلب , لكنه لن يعيش أكثر من يومين أو 3

465
00:42:05,005 --> 00:42:08,634
أذا قمت بالجراحة عليه وهو فى هذه الحالة سيموت على الفور

466
00:42:08,809 --> 00:42:11,334
أذن كل المسألة كانت ضياع للوقت

467
00:42:11,679 --> 00:42:13,772
- ألمسالة أنتهت , اليس كذلك ؟
- لا أبداً على الاطلاق

468
00:42:13,948 --> 00:42:15,813
لكن الامور تصعبت فقط

469
00:42:15,983 --> 00:42:17,974
ولكن لايوجد شىء يمكنك فعله الان

470
00:42:18,152 --> 00:42:21,144
على العكس انا أستطيع نقل عقله

471
00:42:21,322 --> 00:42:24,155
أذا لم أقوم بذلك ,العقل سيموت بمفرده من نقص الهواء

472
00:42:24,325 --> 00:42:28,022
ولذا لابد أن أقوم بنقل العقل
لجسد صحى لابقى العقل حى

473
00:42:28,195 --> 00:42:31,596
وعندما يشفى متلقى العقل تماماَ
سأقوم بالجراحة من جديد

474
00:42:31,765 --> 00:42:33,858
لكى أعالج الجنون

475
00:42:34,034 --> 00:42:35,592
لا يمكنك أن تقصد أى من هذا

476
00:42:35,769 --> 00:42:38,363
- لا يمكنك
- انا أقصد كل كلمة أقولها

477
00:42:38,539 --> 00:42:42,270
ولكن هذا يعنى أنك ستخلع دماغ شخص أخر من أجل القيام بذلك

478
00:42:42,443 --> 00:42:44,604
طبعاً يا كارل ماذا أيضاً ؟

479
00:42:44,778 --> 00:42:46,905
ولكن هذه جريمة

480
00:42:47,081 --> 00:42:50,608
يفترض أنك تعودت على ذلك بهذا الوقت اليس كذلك ؟

481
00:42:53,153 --> 00:42:54,415
تذكر

482
00:42:54,588 --> 00:42:57,352
دكتور نوكس كان لديه بورك وهير لمساعدته

483
00:42:57,524 --> 00:42:59,856
فكر ماذا فعلوا من أجل الجراحة بينهم

484
00:43:00,027 --> 00:43:02,257
والان ,لدى انت 

485
00:43:02,963 --> 00:43:06,797
أذا كنت سأقوم بوضع دماغ الدكتور براندت
فى جسد جراح أخر

486
00:43:06,967 --> 00:43:11,529
سيكون هو الدليل الحى
على كل شىء كافحنا لاجله

487
00:43:13,674 --> 00:43:15,232
كارل

488
00:43:15,409 --> 00:43:19,038
بروفيسور رايتشر سيكون مثالى

489
00:44:56,343 --> 00:44:58,038
أنا

490
00:44:58,579 --> 00:45:01,514
أنه انا كارل

491
00:45:08,589 --> 00:45:10,955
- من هناك يا كارل ؟
- أنا

492
00:45:11,125 --> 00:45:14,788
- ماذا تفعلين هنا ؟
- جئت لكى أشم هواء نقى

493
00:45:14,962 --> 00:45:18,261
- شاهدت النور وجئت
- أرجعى السرير

494
00:45:19,133 --> 00:45:21,624
أرجعى السرير يا أنا


495
00:45:25,038 --> 00:45:27,734
لابد أن تعود للمصحة كل شىء جاهز

496
00:45:27,908 --> 00:45:31,309
ساعدنى فى حمله أولاً هيا

497
00:45:48,061 --> 00:45:49,824
كارل؟

498
00:45:55,769 --> 00:45:59,261
- أين كارل ؟
- لقد عاد للعمل

499
00:45:59,440 --> 00:46:00,702
فى المصحة

500
00:46:01,442 --> 00:46:03,569
لقد فعلنا كل شىء طلبته

501
00:46:03,744 --> 00:46:05,336
أرجوك أترك غرفتى

502
00:46:23,597 --> 00:46:25,224
أعطينى هذا المفتاح

503
00:46:58,665 --> 00:47:00,428
لا

504
00:47:01,235 --> 00:47:04,568
لا  لا

505
00:47:16,583 --> 00:47:18,881
لا

506
00:47:33,667 --> 00:47:35,032
لا

507
00:47:35,435 --> 00:47:36,561
يا حضرات

508
00:47:36,737 --> 00:47:40,730
بروفيسور رايتشر تم أخذه بالقهر من منزله

509
00:47:40,908 --> 00:47:42,933
حدث ذلك الليلة الماضية

510
00:47:43,110 --> 00:47:46,739
الان أذا سمحتم لى بالانتهاء

511
00:47:46,914 --> 00:47:48,677
شكراً

512
00:47:48,849 --> 00:47:51,283
الان لدى أسباب للاعتقاد بأنه

513
00:47:51,451 --> 00:47:53,976
فى خطر كبير

514
00:47:54,154 --> 00:47:56,452
ولدى أيضاً أسبابى لكى أرجو

515
00:47:56,623 --> 00:48:00,320
بأن المسألة لا تحصل على دعاية فى الصحف

516
00:48:00,494 --> 00:48:04,453
الان أذا لم تستطيعوا أن تضمنوا تعاونكم

517
00:48:04,631 --> 00:48:08,328
أذن سأكون مجبر على أتخاذ أمر ألزامى

518
00:48:08,502 --> 00:48:10,561
ضد صحفكم

519
00:48:10,737 --> 00:48:12,830
الان  , لا أريد أى توقعات

520
00:48:13,006 --> 00:48:15,440
أو ما الذى ممكن أن تقوم به لشرطة

521
00:48:15,609 --> 00:48:18,737
والاهم من ذلك لا أريد تعليق

522
00:48:18,912 --> 00:48:22,507
على ما سأقوم بفعله فى الحقيقة

523
00:49:13,767 --> 00:49:15,860
ضع المناشف هناك

524
00:49:25,245 --> 00:49:27,179
جاهز يا كارل ؟

525
00:50:09,322 --> 00:50:11,290
ركز

526
00:50:11,958 --> 00:50:15,052
أمسك دماغه بقوة

527
00:50:16,596 --> 00:50:18,291
أسفل

528
00:50:56,837 --> 00:51:00,329
حسناً نفس الاجراءات من قبل

529
00:51:00,507 --> 00:51:03,271
السرعة شىء ضرورى

530
00:51:12,452 --> 00:51:14,181
تصبح على خير

531
00:51:42,682 --> 00:51:44,479
سريعاً

532
00:51:55,328 --> 00:51:58,058
مدهش تماماً

533
00:51:58,431 --> 00:52:01,400
ليس مدهش يا كارل ولكن متقدم

534
00:52:01,568 --> 00:52:05,595
كل عضو من أعضاء الجسم البشرى عبارة عن جذع أو فرع قابل للجراحة

535
00:52:05,772 --> 00:52:08,172
ولكن انت وحماقتك المعاصرة

536
00:52:08,341 --> 00:52:11,242
ترفضوا تقبل ذلك

537
00:52:12,379 --> 00:52:15,075
والان يجب أن ندفن جثة براندت

538
00:52:32,899 --> 00:52:35,231
سأكون بالاسفل من أجل الفطار الساعة 6.30 صباحاً يا أنا

539
00:52:35,402 --> 00:52:38,565
أريد بيضتيين مقليتيين خفيف

540
00:53:01,661 --> 00:53:06,291
لا أعرف على ماذا يبحثون
لقد ذهبوا الى كل المنازل فى شارعى

541
00:53:11,638 --> 00:53:15,096
الشرطة , أنها تبحث فى كل المنازل

542
00:53:15,308 --> 00:53:18,800
هذا بيت أو سكن بالايجار يخص الانسة أنا سبينجلر


543
00:53:25,552 --> 00:53:27,247
- الانسة سبينجلر ؟
- نعم

544
00:53:27,454 --> 00:53:30,787
لدينا السلطة لتفتيش عقاراتك ممكن ندخل ؟

545
00:53:30,957 --> 00:53:34,791
- تبحث عن ماذا ؟
- لا أستطيع أخبارك يا أنسة

546
00:53:34,961 --> 00:53:37,759
- أرجوك
- حسناً

547
00:53:38,865 --> 00:53:41,197
انت جئت فى لحظة حرجة كما أخشى

548
00:53:41,368 --> 00:53:43,768
انا أعيد ترتيب الحائط

549
00:53:44,137 --> 00:53:47,504
انت خذ السلالم وانت يا كيلر خذ الحديقة

550
00:53:59,352 --> 00:54:01,877
- كم عدد الاشخاص القاطنين هنا يا أنسة ؟
- واحد فقط

551
00:54:02,055 --> 00:54:05,650
السيد فانير هو بالخارج فى هذا التوقيت

552
00:54:05,825 --> 00:54:07,554
فهمت

553
00:54:08,261 --> 00:54:10,661
سوف أنظر فى بيتك

554
00:54:46,900 --> 00:54:48,993
دكتور هولست ؟

555
00:54:49,669 --> 00:54:51,193
المفتش برينير

556
00:54:52,205 --> 00:54:55,140
ماذا تفعلون هنا يا جماعة تتنقلون فى كل المدينة ؟

557
00:54:55,308 --> 00:54:57,401
لا أستطيع أخبارك بهذا يا سيد

558
00:55:03,917 --> 00:55:06,044
خارج حدودك اليس كذك ؟

559
00:55:06,586 --> 00:55:08,679
نعم قليلاً

560
00:55:09,856 --> 00:55:13,417
لدى يومين أجازة وبساعد خطيبتى

561
00:55:39,419 --> 00:55:41,410
لا يوجد شئء بالخارج يا حضرة المفتش

562
00:55:41,588 --> 00:55:43,818
حسناً انتظر بالخارج

563
00:56:10,283 --> 00:56:14,811
- الا يوجد سرداب فى هذا المنزل يا أنسة ؟
- سرداب ؟  , لا , لايوجد لدى سرداب

564
00:56:14,988 --> 00:56:19,652
لابد أن أضع كل الخردوات قى سقيفة الحديقة
بصعوبة تستطيع الدخول هناك

565
00:56:33,106 --> 00:56:35,267
لا يوجد شىء فوق يا حضرة المفتش

566
00:56:40,046 --> 00:56:41,707
شكراً

567
00:56:48,221 --> 00:56:50,348
هو دكتور أفضل من كونه رسام

568
00:57:17,350 --> 00:57:21,150
نعم يُصلح بشكل جيد

569
00:57:21,521 --> 00:57:26,356
الجنون حدث بسبب ضغط
فى المنطقة المحركة للدماغ

570
00:57:26,526 --> 00:57:28,619
هذا الضغط لابد من أزالته

571
00:57:28,795 --> 00:57:33,198
والخلايا التى تحطمت لابد من التخلص منها

572
00:57:38,805 --> 00:57:40,432
للخلف

573
00:57:41,007 --> 00:57:42,702
قلب

574
00:57:53,086 --> 00:57:54,986
أمسك راسه

575
00:58:40,133 --> 00:58:42,328
لابد أن يقف بثبات

576
00:58:42,502 --> 00:58:45,369
بثبات مطلق

577
00:59:17,003 --> 00:59:18,698
صحيح

578
00:59:36,189 --> 00:59:39,556
أحرص على تضع عليه ملابس وضمادات

579
00:59:40,827 --> 00:59:42,351
فى يومين

580
00:59:42,528 --> 00:59:45,258
سأقوم بأيقاظه فقط بما فيه الكفاية لكى أحصل منه على رد

581
00:59:45,431 --> 00:59:46,693
وأذا كنت مرضى

582
00:59:46,866 --> 00:59:49,835
أذن بالنسبة لك كل المسألة أنتهت

583
00:59:50,003 --> 00:59:52,198
سيضطر هو الى أن يستريح لفترة وجيزة

584
00:59:52,372 --> 00:59:54,806
ثم سأخذه بعيداً

585
00:59:55,675 --> 00:59:59,441
لماذا لا تأخذين أجازة يا أيلا ؟

586
00:59:59,612 --> 01:00:02,672
ولكنكِ كنت تحت توتر مؤخراً

587
01:00:02,849 --> 01:00:05,818
- التغيير سيكون جيد لكِ
- لا أستطيع

588
01:00:05,985 --> 01:00:10,684
شخص أخذ زوجى بعيداً ولن أحصل على لحظة من الراحة حتى

589
01:00:13,559 --> 01:00:15,754
شىء غلط يا أيلا ؟

590
01:00:15,928 --> 01:00:18,590
هذا الرجل هناك الذى يشترى عروة

591
01:00:18,765 --> 01:00:21,529
يبدو وكأنى أعرف وجهه

592
01:00:35,114 --> 01:00:37,605
مرحباً يا أنا, يوم سعيد ,سأذهب للتسوق

593
01:00:37,784 --> 01:00:41,220
- أهناك شىء تريدينه ؟
- لا , شكراً جزيلاً

594
01:00:46,259 --> 01:00:48,454
يالهى تدفق الماء

595
01:00:48,628 --> 01:00:51,620
سأذهب الى لجنة الماء وأحضر المساعدة

596
01:01:45,885 --> 01:01:47,853
سيكونون هنا قريباً

597
01:01:51,224 --> 01:01:53,818
أنا أنا أنتِ بخير ؟ تبدين

598
01:01:53,993 --> 01:01:55,460
أبعدى

599
01:01:55,628 --> 01:01:59,724
من أجل الله أبعدى أتركينى وحدى

600
01:02:00,967 --> 01:02:04,130
سأساعدك مجدداً أيتها الشابة

601
01:02:49,015 --> 01:02:51,643
- ماذا حدث ؟
- مجرى الماء الاساسى تحطم يا سيدى

602
01:02:51,818 --> 01:02:54,651
- شىء فوضوى اليس كذلك ؟
- نعم بالتأكيد يا سيدى

603
01:02:54,821 --> 01:02:57,289
سينتهى قريباً
لقد غطينا الفتحة

604
01:02:57,457 --> 01:03:00,483
هذا شىء يحدث طوال الوقت ,أنابيب قديمة كما تعلم

605
01:03:00,660 --> 01:03:03,527
لقد حطم نباتاتى , لايوجد شىء أخر لرؤيته هنا

606
01:03:03,696 --> 01:03:07,325
انا متأكد أن لديكم أموركم الخاصة لتعودوا أليها , بعد أذنكم

607
01:03:16,742 --> 01:03:18,733
كريستينا

608
01:03:20,112 --> 01:03:21,807
أنظرى

609
01:03:26,085 --> 01:03:30,579
حسناً أفترض أنه ممكن يكون هو يا أيلا

610
01:03:30,756 --> 01:03:33,554
هناك تشابه بالتأكيد

611
01:03:35,094 --> 01:03:38,825
نعم , نعم , ممكن

612
01:03:39,432 --> 01:03:42,401
هذا سوف يجعله يعود بأقل درجة من الوعى

613
01:03:42,568 --> 01:03:45,230
أريده فقط أن يستجيب

614
01:03:51,577 --> 01:03:53,636
أتسمعنى ؟

615
01:03:53,813 --> 01:03:56,646
أذا كنت تسمعنى أرفع يدك

616
01:04:08,060 --> 01:04:11,223
أجبنى فى كل مرة برفع يدك

617
01:04:11,397 --> 01:04:16,061
انت دكتور فردريك براندت الست كذلك ؟

618
01:04:23,442 --> 01:04:26,343
انا بارون فرانكشتين

619
01:04:26,512 --> 01:04:29,17
هل تتذكر الاسم ؟

620
01:04:44,297 --> 01:04:47,027
مساء الخير هل انتِ مالكة هذا المنزل ؟

621
01:04:47,199 --> 01:04:48,257
انا هى

622
01:04:48,434 --> 01:04:52,063
هل ممكن تخبرينى أذا كان بارون فرانكشتين يمكث هنا ؟

623
01:04:52,238 --> 01:04:55,674
- لا يوجد شخص هنا بهذا الاسم
- أرجوكِ لاتغلقى الباب

624
01:04:55,841 --> 01:04:58,537
حسناً , أترين يمكن بيكون مستخدم أسم أخر

625
01:04:58,711 --> 01:05:01,475
أرجوكِ أسمعينى أسمى مدام فردريك براندت

626
01:05:01,647 --> 01:05:04,013
عزيزتى السيدة براندت مسرور برؤيتكِ

627
01:05:04,183 --> 01:05:08,483
كان نيتى أن أتصل بكِ ولكنكِ وفرتى على الرحلة ,أرجوكِ

628
01:05:14,527 --> 01:05:18,327
انا بارون فرانكشتين أرجو الا تكونى خائفة

629
01:05:18,497 --> 01:05:19,964
- زوجكِ هنا
- هنا ؟

630
01:05:20,132 --> 01:05:22,600
نعم وهو فى أمان سترينه قريباً

631
01:05:22,768 --> 01:05:27,000
انا أسف لانى أضطررت الى أن أحل الامور بنفسى ولكن لم يكن لى خيار أخر

632
01:05:27,173 --> 01:05:29,266
أنها كانت الطريقة الوحيدة لكى أنقذه

633
01:05:29,442 --> 01:05:32,206
تنقذه ؟ ماذا تقصد ؟

634
01:05:32,378 --> 01:05:36,314
- أين هو ؟
- الان , أرجوكِ دعينى أشرح

635
01:05:36,482 --> 01:05:39,349
لو كنت جئت لكِ وطلبت صريحكِ

636
01:05:39,518 --> 01:05:42,851
بأن تخرجيه من المصحة وتضعيه تحت رعايتى

637
01:05:43,022 --> 01:05:45,422
لم أكن أظن أنكِ كنتِ ستوافقين على ذلك

638
01:05:45,591 --> 01:05:48,992
وفى ظل الظروف سيكون هذا مفهوم تماماً

639
01:05:49,161 --> 01:05:52,619
لكن فور ما أكتشفت أين هو , لم أستطع تركه هناك

640
01:05:52,798 --> 01:05:55,665
عندما علمت أن فى مقدرتى مساعدته

641
01:05:55,835 --> 01:05:57,234
مساعدته ؟

642
01:05:58,304 --> 01:06:01,273
لقد كنت انت الذى دفعته للجنون

643
01:06:01,440 --> 01:06:04,671
حتى الان انت لا تستطيع تركه فى سلام

644
01:06:04,844 --> 01:06:08,109
أين هو ؟ ماذا فعلت به ؟

645
01:06:08,280 --> 01:06:12,273
هو بأسفل السلالم , هو عاقل الان

646
01:06:13,753 --> 01:06:17,621
- عاقل ؟
- تعالى دعينى أريكِ

647
01:06:52,958 --> 01:06:55,256
أرجوكِ لا تكونى خائفة مما سترينه

648
01:06:55,428 --> 01:06:58,226
الادوات والاجهزة الموجودة مجرد طريقة لاطعامه

649
01:06:58,397 --> 01:07:02,128
الى أن يكون قادر على التغذى بالطريقة العادية

650
01:07:15,281 --> 01:07:20,685
- يالهى ماذا فعلت به ؟
- هو نائم ببساطة , نائم وعاقل

651
01:07:20,853 --> 01:07:23,321
- تم علاجه
- ولكن هذا مستحيل

652
01:07:23,489 --> 01:07:26,083
- مدام براندت
- ماذا فعلت به ؟

653
01:07:26,258 --> 01:07:30,126
أتظنين أنى كنت سأسمح لكِ برؤية كل هذا أذا لم أكن أقول الحقيقة ؟

654
01:07:30,296 --> 01:07:31,627
دعنى أذهب

655
01:07:33,265 --> 01:07:36,496
ساعدونى من أجل الله شخص يساعدنى

656
01:07:36,669 --> 01:07:40,503
لا يوجد شخص فى العالم يستطيع مساعدتكِ غيرى

657
01:07:41,140 --> 01:07:42,903
وهذا فعلته

658
01:07:54,487 --> 01:07:59,015
ماذا أخبروكِ فى المصحة عن حالة زوجكِ ؟

659
01:08:00,092 --> 01:08:05,223
- قالوا أنه ليس هناك أمل له
- نعم , وهم نفس الاشخاص

660
01:08:05,397 --> 01:08:07,627
الذين قالوا أن زوجكِ وانا شياطين

661
01:08:07,800 --> 01:08:10,564
لانهم لم يفهموا ما كنا نقوم به

662
01:08:10,736 --> 01:08:14,832
لم يريدوا أن يفهموا ولذا حكموا علينا نحن الاثنان

663
01:08:15,007 --> 01:08:16,634
لقد شبحوا زوجكِ

664
01:08:16,809 --> 01:08:19,175
واعلنوا للعالم أنه مجنون

665
01:08:19,345 --> 01:08:23,304
وفى النهاية فعلاً دفعوه للجنون

666
01:08:23,482 --> 01:08:27,919
و الان عندما كان مريض كم كان يتذكر ؟

667
01:08:28,087 --> 01:08:30,021
لاشىء

668
01:08:30,589 --> 01:08:34,218
لاشىء مطلقاً وكأن حياته السابقة أختفت

669
01:08:34,393 --> 01:08:38,022
تعالى معى لو سمحتى

670
01:08:46,405 --> 01:08:49,340
راقبى يده اليسرى

671
01:08:51,877 --> 01:08:54,812
أستخدم يدك اليسرى لاجابتى

672
01:08:54,980 --> 01:08:57,847
انت دكتور فردريك براندت ؟

673
01:09:03,355 --> 01:09:06,119
- لماذا هو مغطى ؟ ممكن أراه ؟
- ليس بعد

674
01:09:06,292 --> 01:09:11,594
أثار الجراحة من العملية لم تشفى بعد 
أفُضل أن تنتظرى لتشفى

675
01:09:12,731 --> 01:09:16,963
أسمكِ المسيحى هو أيلا كما أعتقد

676
01:09:19,638 --> 01:09:24,598
براندت أسم زوجتك ليلى اليس كذك ؟

677
01:09:29,882 --> 01:09:32,214
هل هو أيلا ؟

678
01:09:32,918 --> 01:09:35,978
هل أسم زوجتك أيلا ؟

679
01:09:41,360 --> 01:09:44,887
هو بالكاد واعى و لا يستطيع التحدث

680
01:09:45,064 --> 01:09:48,727
أساليه أى سؤال تريدينه , بنعومة

681
01:09:48,901 --> 01:09:51,062
وراقبى يده اليسرى

682
01:09:55,841 --> 01:10:01,370
فردريك أتتعرف على هذا الصوت ؟

683
01:10:02,014 --> 01:10:05,006
هل هو صوت زوجتك ؟

684
01:10:12,391 --> 01:10:15,451
لون شعرى

685
01:10:15,628 --> 01:10:17,755
أهو أسود ؟

686
01:10:22,668 --> 01:10:24,966
أسمر محمر أذن ؟

687
01:10:30,042 --> 01:10:34,069
هذا يكفى يا مدام براندت يجب الا نرهقه

688
01:10:37,716 --> 01:10:41,311
- كيف ؟  كيف ؟
- كيف ليس مهم

689
01:10:41,487 --> 01:10:44,752
ولكن المهم هو الا تتحدثى عن ذلك لاى شخص

690
01:10:44,924 --> 01:10:46,755
انا قمت بكسر القانون

691
01:10:47,092 --> 01:10:49,492
لابد أن يستريح بالكامل لمدة أسبوع

692
01:10:49,662 --> 01:10:52,222
ويمكنكِ المجىء لزيارته فى أى وقت تريدينه

693
01:10:52,398 --> 01:10:55,128
وبنهاية الاسبوع يمكنكِ أخذه بعيداً

694
01:10:55,301 --> 01:10:58,031
وتبدؤا حياة جديدة معاً

695
01:10:59,171 --> 01:11:02,072
وانت ساعدت يا دكتور هولست ؟

696
01:11:03,108 --> 01:11:05,576
شكراً

697
01:11:05,744 --> 01:11:07,837
شكراً

698
01:11:30,469 --> 01:11:33,063
- ماذا أستطيع قوله لك ؟
- لا يوجد شىء لقوله

699
01:11:33,238 --> 01:11:36,765
تذكرى لا تخبرى أى شخص بهذا

700
01:11:36,942 --> 01:11:39,843
مع السلامة يا سيدة براندت وأرجوكِ

701
01:11:40,012 --> 01:11:43,243
لاتقلقى , فلا يوجد هناك داعى

702
01:11:46,418 --> 01:11:49,581
أحزم الشنط , نحن راحلين

703
01:12:17,116 --> 01:12:21,177
الى الامام ثم أتجه يميناُ عند تقاطع الطرق

704
01:13:41,700 --> 01:13:44,828
لابد أنى كنت غير عاقلة لانى لم أتى لك فى وقتها

705
01:13:45,003 --> 01:13:48,131
هذا كان غباء منكِ مدام براندت


706
01:13:48,307 --> 01:13:52,471
- انتِ تقولى انه تعرف عليكِ ؟
- لقد عرف أسمه

707
01:13:52,644 --> 01:13:55,545
وقد عرف أسمى , وعرف لون شعرى

708
01:13:55,714 --> 01:13:58,376
حضرة المفتش هنا فوق بسرعة

709
01:14:15,667 --> 01:14:17,692
لا

710
01:14:18,737 --> 01:14:22,002
لا  لا

711
01:14:22,174 --> 01:14:25,007
لا   لا

712
01:14:28,147 --> 01:14:33,141
ماذا سنفعل يا كارل ؟
سيأتون من أجلنا قريباً اليس كذلك ؟

713
01:14:56,375 --> 01:14:58,309
ما هناك يا كارل ؟

714
01:15:20,566 --> 01:15:22,557
أبقى هنا

715
01:15:53,432 --> 01:15:57,095
لن يطول الامر قبل أن تكتشف الشرطة أين نحن يا صديقى القديم

716
01:15:57,269 --> 01:16:02,366
ولذا انت وانا  لابد أن نتحدث 
أسرع مما حسبت

717
01:16:17,923 --> 01:16:20,118
ساعة واحدة

718
01:16:21,193 --> 01:16:24,219
وسنتحدث عن أشياء كثيرة جداً

719
01:16:27,599 --> 01:16:30,124
- ماذا حدث يا كارل ؟
- بدون أسئلة يا أنا

720
01:16:30,302 --> 01:16:33,999
أريدكِ أن تذهبى لاسطبلات الخيل
شد لجام الاحصنة وأبقى هناك

721
01:16:34,172 --> 01:16:37,630
ولكن يا كارل لا أستطيع, لا أعرف كيف

722
01:16:39,278 --> 01:16:40,939
سيقوم بأيقاظ رايتشر الليلة

723
01:16:41,113 --> 01:16:43,741
وسيجد أنه يريد الرحيل بدوننا

724
01:16:43,915 --> 01:16:46,941
وبدون هذه العربة لا يمكننا الذهاب لاى مكان

725
01:16:48,587 --> 01:16:52,853
أنا, بجوار يد رايتشر اليمنى يوجد طبق
به محقنة وملف بالداخل

726
01:16:53,025 --> 01:16:54,617
لابد أن أحصل عليهم

727
01:16:55,060 --> 01:16:58,188
عندما أقول لماذا لا تستريحين قليلاً يا أنا

728
01:16:58,363 --> 01:17:01,560
أريدكِ أن تجلبيهم وتحضريهم الى فى الاسطبل

729
01:17:01,733 --> 01:17:04,293
ولكن لماذا تريدهم ؟

730
01:17:05,671 --> 01:17:08,606
سأعرف من الكمية المستخدمة فى أى وقت سيستيقظ

731
01:17:08,774 --> 01:17:13,370
عندما يذهب فرانكشتين للاسفل
سنأخذ العربة

732
01:17:16,948 --> 01:17:19,508
أريد بعض القهوة يا أنا

733
01:17:29,995 --> 01:17:34,489
- لكم من الوقت سنظل هنا ؟
- بضعة أيام

734
01:17:55,354 --> 01:17:58,084
حسناً أظن أنى سأحاول الحصول على قسط من النوم

735
01:17:58,256 --> 01:18:00,690
لماذا لا تستريحى قليلاً يا أنا ؟

736
01:18:04,129 --> 01:18:06,290
فى أى وقت من الصباح ؟

737
01:18:06,465 --> 01:18:08,865
السابعة بالضبط

738
01:19:00,886 --> 01:19:02,478
لا

739
01:20:27,305 --> 01:20:29,239
أرجوك

740
01:20:42,954 --> 01:20:46,185
لا أقصد أيذائكِ

741
01:20:47,359 --> 01:20:49,850
فرانكشتين

742
01:20:50,428 --> 01:20:53,192
أين هو ؟

743
01:21:15,320 --> 01:21:17,880
ماذا تفعل يا كارل ؟

744
01:22:24,489 --> 01:22:26,548
ماذا حدث ؟

745
01:22:28,793 --> 01:22:31,159
ماذا فعلت به ؟

746
01:22:31,329 --> 01:22:34,662
ماذا فعلت به ؟

747
01:22:35,400 --> 01:22:37,994
لقد أستيقظ

748
01:22:39,204 --> 01:22:40,933
- لقد طعنته 
- انتِ ؟

749
01:23:14,673 --> 01:23:16,607
لا

750
01:23:17,809 --> 01:23:19,777
لا

751
01:23:26,217 --> 01:23:28,378
أنا

752
01:23:30,055 --> 01:23:32,046
أنا

753
01:28:32,023 --> 01:28:35,515
أضطررت الى المجىء هنا يا أيلا

754
01:28:35,693 --> 01:28:38,662
لا يوجد لدى مكان أخر أذهب اليه

755
01:28:38,830 --> 01:28:43,062
الخطاب كان الطريقة الوحيدة لتقديم نفسى لكِ

756
01:28:44,369 --> 01:28:47,429
من أجل الله من انت ؟

757
01:28:47,605 --> 01:28:50,369
لقد دفنت زوجى من أيام ؟

758
01:28:50,541 --> 01:28:54,102
من انت لتقوم بمثل هذه النكتة الكريهة ؟

759
01:28:54,412 --> 01:28:58,473
انا زوجكِ يا أيلا

760
01:28:59,417 --> 01:29:02,580
لن تتعرفى على صوتى

761
01:29:02,754 --> 01:29:06,383
لانه صوت شخص مختلف

762
01:29:07,325 --> 01:29:09,418
لا

763
01:29:09,594 --> 01:29:11,789
لا , من انت ؟

764
01:29:12,764 --> 01:29:16,530
لقد سألتينى أذا تعرفت على صوتكِ

765
01:29:17,402 --> 01:29:19,962
وعلى لون شعركِ ؟

766
01:29:21,272 --> 01:29:24,605
وقد أجبت برفع يدى اليسرى

767
01:29:27,078 --> 01:29:29,376
لقد أصبحت الضحية

768
01:29:29,547 --> 01:29:33,745
لكل شىء انا وفرانكشتين دافعنا عنها

769
01:29:36,454 --> 01:29:38,684
دماغى

770
01:29:40,058 --> 01:29:41,958
فى جسد شخص أخر

771
01:29:43,594 --> 01:29:46,461
لا يمكننى الرحيل من هنا يا أيلا

772
01:29:46,631 --> 01:29:49,122
لايوجد مكان أخر لى أذهب اليه

773
01:29:50,468 --> 01:29:55,132
فرانكشتين سيعرف أنه يمكننى فقط المجىء هنا , وقريباً سيحاول المجىء من أجلى

774
01:29:56,207 --> 01:29:58,641
انا أعرف لماذا فعل هذا

775
01:30:00,111 --> 01:30:02,375
لابد أنى كنت

776
01:30:02,580 --> 01:30:05,981
فى مرحلة ما قريب جداً من الموت

777
01:30:06,150 --> 01:30:08,914
واضطر الى جعل علقى حى

778
01:30:09,754 --> 01:30:12,587
أنه يريد المعادلة

779
01:30:13,424 --> 01:30:16,587
التى كنت سأعطيها له

780
01:30:19,063 --> 01:30:23,090
لا أستطيع المجازفة بذهابكِ للشرطة قبل وصوله

781
01:30:24,402 --> 01:30:27,735
سأطلق سراحكِ عندما يكون الوقت مناسب

782
01:33:01,659 --> 01:33:05,186
لم أكن أريدكِ أنى ترينى يا أيلا

783
01:33:06,631 --> 01:33:07,655
أرجوكِ

784
01:33:10,034 --> 01:33:13,003
- لا تخافى
- لا تلمسنى

785
01:33:27,151 --> 01:33:30,018
لن أؤذيكِ يا أيلا

786
01:33:30,421 --> 01:33:32,582
انا زوجكِ

787
01:33:32,757 --> 01:33:35,317
لا تقول هذا

788
01:33:36,761 --> 01:33:38,228
انت لست

789
01:33:38,396 --> 01:33:41,854
انت لست بشرى

790
01:33:51,676 --> 01:33:54,941
ستقتلينى ؟

791
01:33:55,112 --> 01:33:58,343
نعم , سأقتلك

792
01:33:58,516 --> 01:34:01,076
لقد دفعتونى للجنون

793
01:34:01,252 --> 01:34:04,050
لماذا جئت هنا ؟ لماذا ؟

794
01:34:08,592 --> 01:34:10,890
للانتقام

795
01:34:12,196 --> 01:34:14,926
الا أستحق الانتقام ؟

796
01:35:05,249 --> 01:35:07,615
يمكنكِ الرحيل الان

797
01:35:11,889 --> 01:35:15,347
أذهبى من السلالم الخلفية للمنزل وتحركى بسرعة

798
01:35:38,916 --> 01:35:41,248
انا أتخيل

799
01:35:41,419 --> 01:35:47,415
بأنى العنكبوت وانت الذبابة يا فرانكشتين

800
01:35:47,658 --> 01:35:50,354
انا أعرف لم فعلت ذلك

801
01:35:50,528 --> 01:35:52,428
ولم جئت

802
01:35:52,596 --> 01:35:56,623
براندت عملنا أبحاثنا أتتذكر ؟

803
01:35:56,801 --> 01:35:59,634
لابد أن نستمر سوياً

804
01:35:59,804 --> 01:36:02,830
لقد قتلتنى

805
01:36:06,644 --> 01:36:09,511
هذه زوجتى فى طريقها للشرطة

806
01:36:09,680 --> 01:36:14,117
ما تريده موجود على المكتب فى غرفة مكتبى

807
01:36:14,885 --> 01:36:18,013
اللعبة بالنسبة لك أن تحاول الحصول عليها

808
01:36:32,503 --> 01:36:34,368
باب خاطىء

809
01:36:39,743 --> 01:36:41,540
لابد أن تختار

810
01:36:41,712 --> 01:36:45,443
بين النار وبين الشرطة يا فرانكشتين

811
01:36:45,616 --> 01:36:49,211
ليس لديك وقت طويل للحصول على هذه الاوراق

812
01:37:08,506 --> 01:37:11,339
باب واحد باقى يا فرانكشتين

813
01:38:40,097 --> 01:38:42,725
لا يا براندت  لا

814
01:38:42,900 --> 01:38:45,698
لا يا براندت  

815
01:38:45,869 --> 01:38:49,361
لا يا براندت  لا

816
01:38:50,140 --> 01:38:52,040
لا يا براندت  

817
01:38:52,209 --> 01:38:55,406
لا يا براندت  لا

818
01:40:55,407 --> 01:40:58,207
العميد

