﻿1
00:00:42,855 --> 00:00:50,654
"المطر الأسود"

2
00:02:46,376 --> 00:02:49,166
مرحباً يا صاح. ما الذي يحدث يا صديقي ؟ -
كيف الحال يا نِك ؟ -

3
00:02:49,254 --> 00:02:51,594
لدينا شاب جديد هنا يا رجل -
حقاً ؟ -

4
00:02:52,799 --> 00:02:55,259
دراجة لطيفة. سريعة، أليس كذلك ؟

5
00:02:56,636 --> 00:02:58,256
أجل -
أوه حقاً ؟ -

6
00:03:01,182 --> 00:03:02,602
أتود المراهنة ؟

7
00:03:03,852 --> 00:03:06,442
أليس لديك شئ أفضل تفعله بأيام الأحد ؟

8
00:03:06,521 --> 00:03:08,821
أجل، سأراهن بخمسون دولار على نِك يا رجل

9
00:03:10,942 --> 00:03:12,532
ما رأيك ؟

10
00:03:15,363 --> 00:03:18,283
أجل بالتأكيد. سآخذ ضمانك الإجتماعي

11
00:03:18,575 --> 00:03:19,825
اهزمه يا نِك

12
00:04:45,036 --> 00:04:48,116
أنت معتوه لعين، هل تعرف ذلك يا صاح ؟

13
00:05:19,070 --> 00:05:20,610
¦ نيكي، هذه أنا ¦

14
00:05:20,905 --> 00:05:22,565
¦ المدرسة اتصلوا بي مرة أخرى ¦

15
00:05:22,573 --> 00:05:24,913
¦ نحن متأخرين بدفع مصاريف شهر آخر و هذا ما يجعلها 3 أشهر ¦

16
00:05:24,993 --> 00:05:26,913
¦ أخبرتهم أننا سنرسل صك، حسناً ؟ ¦

17
00:05:26,995 --> 00:05:29,405
¦ أوه، سآخذ الأطفال إلى منزل والدتي في يوم السبت ¦

18
00:05:29,497 --> 00:05:31,147
¦ بإمكانك أخذهم في السبت القادم ¦

19
00:05:31,200 --> 00:05:33,870
¦ اسمع، حظاً موفقاً لليوم. إلى اللقاء ¦

20
00:05:35,920 --> 00:05:38,720
¦ مرحباً. نِك كونكلن ؟ أنا بارني يوديل، محامي ¦

21
00:05:38,881 --> 00:05:41,971
¦ اسدِ لنفسك معروفاً. إرتدِ سترة و ربطة عنق اليوم ¦

22
00:05:42,154 --> 00:05:43,228
¦ أراك الساعة العاشرة ¦

23
00:06:06,117 --> 00:06:08,827
مرحباً. كيف حالك يا صديقي ؟ -
! أبي -

24
00:06:08,911 --> 00:06:10,571
مرحباً أبي -
تعال إلى هنا. مرحباً صديقي. اعطني قُبلة -

25
00:06:10,621 --> 00:06:12,841
لقد وقع في مشكلة. دعا أختنا إليزابيث بإسم

26
00:06:12,922 --> 00:06:14,922
و سمعت -
بماذا ناديت إليزابيث ؟ -

27
00:06:14,972 --> 00:06:17,462
إوزة قبيحة -
إوزة قبيحة ؟ -

28
00:06:17,462 --> 00:06:19,302
لقد سمعتك تقول أشياء أسوأ من ذلك

29
00:06:19,380 --> 00:06:22,130
اسمع يا عزيزي، أريدك أن تعطي هذه النقود إلى والدتك، حسناً ؟

30
00:06:22,133 --> 00:06:25,143
حسناً -
سأراك بعد يومين -

31
00:06:25,219 --> 00:06:27,639
أتمنى لك يوماً جيداً في المدرسة -
حسناً -

32
00:06:30,975 --> 00:06:33,015
حسناً يا صديقي، هل أنت متمسك جيداً ؟ -
أجل -

33
00:06:33,019 --> 00:06:35,349
هل ما زلت تريد الذهاب تحت المطر ؟ حقاً ؟ -
أجل -

34
00:06:35,438 --> 00:06:36,768
حسناً

35
00:07:10,932 --> 00:07:12,252
دايل نيكي، هل أنت بخير ؟

36
00:07:18,147 --> 00:07:20,357
هنا. هنا

37
00:07:23,361 --> 00:07:25,201
ما هو رأيك يا عزيزي ؟

38
00:07:25,488 --> 00:07:28,098
عزيزي، آمل أن شخصاً ما سيدفع لك كي تلبس هذه البدلة اللعينة

39
00:07:28,147 --> 00:07:29,367
تقريباً -
هيا. اصعد -

40
00:07:29,367 --> 00:07:31,667
لا أريد أي شخص يراك تمشي في الجواز هكذا

41
00:07:31,722 --> 00:07:33,602
هلا تأخذني بتوصيلة ؟ -
لنذهب -

42
00:07:35,873 --> 00:07:36,873
انظر يا نيكي

43
00:07:36,958 --> 00:07:39,538
اشترِ بعض أحذية بوسطن التي يبلغ
ثمنها 85 دولار للواحد يا عزيزي

44
00:07:39,627 --> 00:07:41,577
لنأمل أنهم يبيعون بعض الجوارب معها

45
00:07:41,634 --> 00:07:43,714
السيدات من الثمانينات يختارون الأحذية

46
00:07:43,714 --> 00:07:46,554
حقاً ؟ من أين سمعت ذلك ؟ -
قرأته في مجلة -

47
00:07:46,551 --> 00:07:49,221
يقولون أنه المكان الثاني الذي ينظرون فيه -
اللعنة -

48
00:07:49,679 --> 00:07:51,389
اسمع، كنت أفكر

49
00:07:51,389 --> 00:07:53,419
سمعت أنه عندما تأتي الشؤون الداخلية لتراك

50
00:07:53,474 --> 00:07:55,264
إنه ليس سيئ بقدر عندما تذهب أنت إليهم

51
00:07:55,309 --> 00:07:57,269
لا أعلم. سأعلمك عندما ينتهي الأمر

52
00:07:57,270 --> 00:07:58,440
لدي فكرة -
أجل ؟ -

53
00:07:58,521 --> 00:08:00,401
تقوم بإبهار الأوغاد. تذهب و أنت مرتدٍ بدلة

54
00:08:00,751 --> 00:08:02,108
و أريهم ميدالياتك

55
00:08:02,191 --> 00:08:04,071
أنا جاد. محقق مثلك

56
00:08:04,152 --> 00:08:05,992
تحصل على الكثير من الثناء

57
00:08:06,070 --> 00:08:08,160
يجب أن يقوموا بتسمية جناح في أتيكا بإسمك

58
00:08:08,207 --> 00:08:09,207
تفضل

59
00:08:12,743 --> 00:08:14,953
! مرحباً فارينتينو، أيها البشع

60
00:08:15,163 --> 00:08:17,423
مرحباً فنسنت، على نحو متقطع. لنذهب. هيا

61
00:08:17,498 --> 00:08:19,328
امسك قضيبك و قُم بالعد إلى الأبد يا عزيزي

62
00:08:19,375 --> 00:08:20,245
تباً لك

63
00:08:20,251 --> 00:08:22,001
أين سنلتقي ؟ ساكالاري ؟ الغداء على حسابي

64
00:08:22,086 --> 00:08:23,156
سنرى كيف سيكون الحال يا عزيزي

65
00:08:23,212 --> 00:08:24,252
ما الذي تعنيه، "سنرى كيف سيكون الحال" ؟

66
00:08:24,255 --> 00:08:26,685
سنرى كيف سيكون الحال -
كونكلن، إن لم تذهب -

67
00:08:26,841 --> 00:08:29,471
سوف تقع في مشكلة كبيرة كوكنلن، حسناً ؟

68
00:08:29,552 --> 00:08:31,762
الفعل أو الموت -
فهمت -

69
00:08:32,305 --> 00:08:34,845
اسمع، انتبه لما خلفك أيها القروي. حسناً ؟

70
00:08:35,516 --> 00:08:36,596
أجل

71
00:08:37,101 --> 00:08:38,941
هل أنتم مستعدون يا رفاق ؟ -
أجل عزيزي -

72
00:08:45,985 --> 00:08:49,445
سوف تمشي يا نِك، إن أخبرت الحقيقة و حافظت على تركيزك

73
00:08:49,447 --> 00:08:51,527
قُم بالثرثرة و سوف يقضون عليك يا رجل

74
00:08:51,616 --> 00:08:52,946
ليس لدي شئ لأخفيه

75
00:08:52,950 --> 00:08:54,790
آمل كذلك، من أجلي

76
00:08:56,329 --> 00:08:57,979
كونكلن -
مرحباً بوبي، كيف حالك ؟ -

77
00:08:57,990 --> 00:08:58,790
مرحباً نِك

78
00:08:58,800 --> 00:09:00,900
اسمع، حظاً موفقاً الليلة -
شكراً لك عزيزي -

79
00:09:01,250 --> 00:09:03,790
كيف حال محاميك ؟ -
بالكاد أعرفه -

80
00:09:04,462 --> 00:09:06,132
دعني أخبرك شيئاً يا نيكي

81
00:09:06,214 --> 00:09:08,344
إن حصل هؤلاء الناس على مبتغاهم

82
00:09:08,591 --> 00:09:10,641
سوف تعرفه جيداً جداً

83
00:09:10,885 --> 00:09:14,095
اللعنة، أنت على الأرجح سترسل اولاده إلى الكلية

84
00:09:28,194 --> 00:09:29,744
« ... حسناً، أنت «

85
00:09:30,363 --> 00:09:32,073
« يا له من سجل رائع «

86
00:09:32,156 --> 00:09:33,616
« بطل إعتيادي «

87
00:09:34,242 --> 00:09:35,952
« أخبرنا عن مونتي رونان «

88
00:09:36,369 --> 00:09:39,249
شرطي جيد. إنه ... إنه من نوع الأشخاص

89
00:09:39,330 --> 00:09:41,670
الذي تريد منه أن يدعمك عندما تسوء الأمور

90
00:09:41,749 --> 00:09:45,839
أهذا ما تظنه ؟ -
أجل. أجل، هذا ما أظنه -

91
00:09:46,712 --> 00:09:48,842
إنه قذر و أنت تعرف ذلك -
أوه، حقاً ؟ -

92
00:09:48,923 --> 00:09:50,843
حسناً، أنت عملت في الشوارع معه، أليس كذلك ؟

93
00:09:50,841 --> 00:09:53,681
اسمع يا صاح، تحدث 30 جريمة قتل في الإسبوع، تعرف

94
00:09:54,512 --> 00:09:55,862
أخبرنا عن باتريك دونليفي

95
00:09:55,910 --> 00:09:58,270
حسناً، موكلي ليس لديه معرفة

96
00:09:58,349 --> 00:10:00,519
بأي مخالفات من جانب ذلك الضابط

97
00:10:00,601 --> 00:10:02,521
وكيلك في منصب جيد ليعرف

98
00:10:02,520 --> 00:10:06,610
في يوم 28 من شهر يونيو، عام 1988، وحدتك ألقت القبض على 3 مشتبه بهم

99
00:10:06,857 --> 00:10:10,237
وصل المبلغ المالي إلى 65,000 دولار و بعض الفكة

100
00:10:10,319 --> 00:10:13,239
لدينا سبب يجعلنا نصدق أنه كان هنالك أكثر من 73,000 دولار

101
00:10:13,239 --> 00:10:14,699
في المركبة التي قمتم بإحتجازها

102
00:10:14,699 --> 00:10:16,869
من الذي قال ؟ -
هنالك مصادر -

103
00:10:16,867 --> 00:10:19,867
حسناً، الآن نحن نستمع إلى المشتبه بهم بدلاً من الشرطة ؟

104
00:10:19,870 --> 00:10:21,370
هذا يعتمد على الشرطي

105
00:10:21,372 --> 00:10:24,072
أنا لا أحب الأبطال كونكلن. إنهم يعتقدون أن القوانين لا تُطبق

106
00:10:24,118 --> 00:10:27,418
اسمع، أنا أحاول أن أقوم بعملي، حسناً ؟ الأمر ليس سهلاً في الخارج

107
00:10:27,503 --> 00:10:28,546
و أنا نزيه

108
00:10:28,553 --> 00:10:32,046
حسناً أيها المحقق، لديك كم ؟ طفلين في سانت جونز

109
00:10:32,133 --> 00:10:36,053
دفع أقساط المنزل، النفقة الزوجية، الشقة

110
00:10:36,137 --> 00:10:39,057
هذه رفاهية كبيرة. أنا معجب بمثابرتك

111
00:10:39,307 --> 00:10:40,807
حسناً، الحياة قاسية

112
00:10:40,933 --> 00:10:42,563
لقد قمنا بالعد أيها البطل

113
00:10:42,768 --> 00:10:45,268
أنت على الأقل حصلت على 1000 دولار في الشهر بتلك القضية

114
00:10:45,396 --> 00:10:47,136
أنت مُرابي. تأخذ المال

115
00:10:47,186 --> 00:10:49,226
اسمع، إن كنت تُريد أن تتهمني، حسناً، اتهمني

116
00:10:49,233 --> 00:10:51,323
تُريد أن تُمارس العادة السرية، عُد إلى مكتبك

117
00:10:51,370 --> 00:10:53,650
سوف نتهمك. أحد ما سيساعدنا

118
00:10:53,738 --> 00:10:55,698
لا أحد يملك مركز أضعف من شرطي قذر

119
00:10:55,745 --> 00:10:58,615
تريد قذارة ؟ اذهب إلى سيتي هول. مبنى الشرطة

120
00:10:58,617 --> 00:11:00,657
أعني، النظام اللعين بأكمله يتهاوى

121
00:11:00,711 --> 00:11:02,631
و أنتم تسحقونني ؟

122
00:11:05,249 --> 00:11:06,829
البدلة يا رجل -
هيا -

123
00:11:07,585 --> 00:11:09,795
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

124
00:11:10,129 --> 00:11:11,129
حسناً

125
00:11:15,217 --> 00:11:16,927
« كيف هم الفتيات في اليابان ؟ »

126
00:11:20,389 --> 00:11:23,679
ما هو أهم عنصر تحكم يمارسه الرقيب

127
00:11:23,768 --> 00:11:25,348
كمشرف الخط الأول ؟

128
00:11:25,436 --> 00:11:29,766
أولاً، مراقبة التكاليف. ثانياً، القوى العاملة -
ثانياً، السيطرة على القوى العاملة -

129
00:11:29,857 --> 00:11:32,107
تباً للسيطرة على القوى العاملة

130
00:11:32,193 --> 00:11:34,813
ماذا لدينا هنا رقيب أو قاضي المحكمة العُليا ؟

131
00:11:34,862 --> 00:11:37,192
إن كنت تُريد الضفيرة، يجب أن تعرف الأشياء. كيف جرت الأمور ؟

132
00:11:37,239 --> 00:11:38,719
كيف حالك جو ؟ -
جيد -

133
00:11:38,768 --> 00:11:40,788
اعطني ويسكي، هلا تفعل ؟ -
ويسكي ؟ -

134
00:11:41,035 --> 00:11:42,155
بذلك السوء ؟

135
00:11:42,244 --> 00:11:44,334
لم يكونوا يعرفون ما إذا كانوا يريدون قضاء حاجتهم أم يغمضوا أعينهم

136
00:11:44,413 --> 00:11:45,543
شكراً لك يا جو

137
00:11:45,623 --> 00:11:47,873
جو، أعتقد أنه من الأفضل أن تُذوب بعض الجبن في ذلك الويسكي

138
00:11:47,917 --> 00:11:49,347
سوف يشرب غداءه

139
00:11:49,402 --> 00:11:52,632
إلى محاربي الجريمة الشجعان، قسم الشؤون الداخلية

140
00:11:52,755 --> 00:11:54,005
اللعنة عليهم -
اللعنة عليهم -

141
00:11:56,133 --> 00:11:58,643
يجب عليك التفكير بذلك يا صديقي -
ما هو ذلك ؟ الشؤون الداخلية ؟ -

142
00:11:58,719 --> 00:12:01,889
شخص طموح مثلك، يصل بسرعة إلى القيادة العامة

143
00:12:02,431 --> 00:12:05,681
لن تعرف أبداً يا عزيزي -
هذا صحيح. لن تعرف أبداً -

144
00:12:07,812 --> 00:12:10,482
هل رأيت أبولوفيا عندما دخلت ؟ -
أجل، رأيته -

145
00:12:10,648 --> 00:12:12,528
إنه يستورد سوبارو الآن

146
00:12:12,650 --> 00:12:14,860
الرجال الحكماء يجب أن يأكلوا أيضاً، أتعلم ذلك ؟

147
00:12:15,319 --> 00:12:19,069
هذا حظي فقط. أنا قيد التحقيق. سأتناول الغداء مع الحشد

148
00:12:19,156 --> 00:12:21,236
جهاز الإستخبارات على الأرجح أحاطوا هذا المكان بأسلاك

149
00:12:21,325 --> 00:12:22,865
حقاً ؟ حسناً، إن كان لديك خلاف

150
00:12:22,868 --> 00:12:25,368
كل ما عليك فعله هو أن تتحدث إلى حلمة ثديي اليسرى هنا

151
00:12:27,957 --> 00:12:29,477
جو، ما هو المميز الذي لديك ؟

152
00:12:29,529 --> 00:12:33,159
لدي شئ خاص من أجلك ساخن جداً، على الأرجح أنه ليس قانوني

153
00:12:34,630 --> 00:12:36,010
! انتبه

154
00:12:37,508 --> 00:12:39,008
« ما الذي يحدث ؟ »

155
00:13:36,859 --> 00:13:38,319
لا تفكر في ذلك حتى

156
00:13:39,612 --> 00:13:41,242
إنتهى الأمر عزيزي

157
00:13:48,546 --> 00:13:49,346
معذرةً

158
00:13:49,497 --> 00:13:52,417
ماذا ؟ ما الذي قلته ؟ ماذا ؟

159
00:14:29,954 --> 00:14:31,374
اجلس. اجلس

160
00:14:31,997 --> 00:14:33,827
استرخِ

161
00:14:38,504 --> 00:14:41,724
لا بأس. لنأكل. نهتم بشؤوننا هنا

162
00:14:41,840 --> 00:14:44,510
كُل فقط. استرخِ. اهتم بشؤونك

163
00:14:50,057 --> 00:14:52,807
جوي اتصل بالطوارئ. يا عزيزي الطوارئ

164
00:14:52,893 --> 00:14:54,313
! الشرطة ! لينبطح الجميع

165
00:14:54,395 --> 00:14:55,725
! الشرطة ! توقفوا

166
00:15:17,960 --> 00:15:18,960
! توقف

167
00:15:19,420 --> 00:15:21,300
! ابتعد عن الطريق

168
00:15:24,383 --> 00:15:26,053
« ما الذي يحدث ؟ »

169
00:15:27,219 --> 00:15:28,299
« ! مهلاً »

170
00:15:31,473 --> 00:15:32,523
! انتبه

171
00:15:42,651 --> 00:15:44,571
! الشرطة ! اخرج من هنا

172
00:15:59,001 --> 00:16:01,631
! اخرجوا من هناك بحق الجحيم ! جميعكم

173
00:16:07,343 --> 00:16:08,763
الشرطة، أيها الرفاق

174
00:16:08,844 --> 00:16:10,454
شخص مرَّ من هنا، أين ذهب ؟

175
00:16:10,460 --> 00:16:11,260
هناك

176
00:16:11,265 --> 00:16:13,305
! حسناً، اخرجوا من هنا، جميعكم ! اخرجوا

177
00:16:16,977 --> 00:16:18,347
! الى الخارج ! الى الخارج

178
00:16:19,146 --> 00:16:20,396
! اذهبوا ! اخرجوا

179
00:17:20,165 --> 00:17:21,415
« نيكي ؟ »

180
00:17:21,959 --> 00:17:23,459
« أين أنت يا نيكي ؟ »

181
00:17:23,544 --> 00:17:24,964
! هنا تشارلي

182
00:17:29,007 --> 00:17:31,297
هل تراني ؟ هل أنت بخير ؟

183
00:17:31,760 --> 00:17:33,300
انهض

184
00:17:33,929 --> 00:17:35,639
! سأتولى أمره. قُم

185
00:17:37,933 --> 00:17:41,653
حسناً. ها نحن ذا. بلطف و هدوء

186
00:17:41,729 --> 00:17:43,689
هيا. هيا

187
00:17:46,150 --> 00:17:48,030
! أيها الوغد اللعين. تعال إلى هنا

188
00:17:48,736 --> 00:17:50,696
تعال إلى هنا أيها الوغد اللعين

189
00:17:51,321 --> 00:17:52,661
حسناً، أمسكت به

190
00:17:52,781 --> 00:17:55,871
أخرجه من هنا. أخرجه

191
00:17:56,493 --> 00:17:58,833
بهدوء يا صاح -
أخرجه من هنا -

192
00:18:01,665 --> 00:18:03,455
أجل، أجل، دقيقة فقط

193
00:18:03,834 --> 00:18:05,214
أمسكناه. هيا

194
00:18:05,294 --> 00:18:06,594
هل أنت بخير ؟

195
00:18:14,136 --> 00:18:15,346
عصابة يابانية

196
00:18:16,847 --> 00:18:19,217
حسناً، ضحياتنا هم بالتأكيد من عصابات المافيا

197
00:18:19,600 --> 00:18:21,890
أجل. المكتب سيرسل رجل ليكتشف ذلك

198
00:18:21,977 --> 00:18:25,267
عندما يتشاركون العصابة اليابانية و المافيا زجاجة من الكيانتي (نبيذ)

199
00:18:25,355 --> 00:18:26,875
إذن هذا يعني أن لا أحد يعرف شيئاً

200
00:18:26,927 --> 00:18:28,387
لا أحد يعرف شيئاً

201
00:18:32,946 --> 00:18:34,616
ما هذه ؟ الورقة التي وُضِع بها الصندوق ؟

202
00:18:34,740 --> 00:18:35,820
أجل

203
00:18:36,658 --> 00:18:38,118
الصندوق المشهور

204
00:18:39,703 --> 00:18:42,443
سوف أنزل السلالم و أتحدث مع صديقنا الصغير

205
00:18:42,493 --> 00:18:44,043
يجب أن أجري بعض المكالمات

206
00:18:49,129 --> 00:18:52,289
¦ سيد تيروتشي، شكراً على قدومك. أنا السيد إيزاوا ¦

207
00:18:52,374 --> 00:18:54,724
¦ إنه المترجم الخاص بي خلال هذا التحقيق ¦

208
00:18:54,802 --> 00:18:56,932
فتانا لا يتحدث اللغة الإنكليزية

209
00:18:57,012 --> 00:18:59,682
إنه لا يتحدث اللغة اليابانية كثيراً أيضاً

210
00:19:00,557 --> 00:19:02,137
من هذا الرجل ؟

211
00:19:02,434 --> 00:19:04,444
إنه من السفارة اليابانية

212
00:19:05,395 --> 00:19:06,895
يريدونه أولاً

213
00:19:08,690 --> 00:19:10,360
هذا الإعتقال الخاص بي، هذه قضيتي

214
00:19:16,323 --> 00:19:17,783
مرحباً أيها القائد

215
00:19:18,784 --> 00:19:22,084
لدي جريمتي قتل نظيفة هناك، حسناً ؟

216
00:19:23,413 --> 00:19:25,083
لقد كدت أن أصدقها

217
00:19:25,624 --> 00:19:28,344
الآن، إن كانوا يريدونه، يمكنهم أخذه

218
00:19:29,253 --> 00:19:30,883
بعد 20 عاماً في السجن

219
00:19:35,592 --> 00:19:36,842
ما هذا ؟

220
00:19:36,927 --> 00:19:39,427
السفارة اليابانية تتحدث إلى قسم الولاية

221
00:19:39,513 --> 00:19:42,643
الولاية لقسم الشرطة، من قسم الشرطة إلي و مني لك

222
00:19:42,975 --> 00:19:45,475
يخرج الوضع عن السيطرة. ما الذي يمكنني أن أخبرك به ؟

223
00:19:45,561 --> 00:19:48,981
يريدون أحداً يُعيده. ذلك أنت و فنسنت

224
00:19:50,315 --> 00:19:51,935
هذا هُراء يا رجل

225
00:19:52,067 --> 00:19:54,437
هل تريدهم أن يستمروا باتهامك يا نِك ؟

226
00:19:54,444 --> 00:19:56,754
مما سمعت، أنت انفجرت في وجههم مسبقاً

227
00:19:56,799 --> 00:19:59,089
و هذا ما يريدونه بالضبط

228
00:19:59,324 --> 00:20:03,504
خُذ استراحة نيكي. استرخِ. احضر راقصة يابانية. هذا من صالحنا نحن الإثنين

229
00:20:03,745 --> 00:20:04,825
تفضل

230
00:20:05,289 --> 00:20:06,999
اعطِ هذا إلى الشؤون الداخلية

231
00:20:07,082 --> 00:20:09,082
طالما سيذهبون إلى شقتي

232
00:20:09,132 --> 00:20:10,792
يمكنهم أن يقوموا بسقي النباتات

233
00:20:10,961 --> 00:20:13,341
سأقف خلفك 100% يا نِك

234
00:20:13,964 --> 00:20:15,634
طالما أنك محق

235
00:20:17,092 --> 00:20:18,972
طالما أنك محق

236
00:20:21,329 --> 00:20:23,169
¦ هل لي أن أسأله بضعة أسئلة ؟ ¦

237
00:20:23,773 --> 00:20:25,653
¦ حسناً. تفضل ¦

238
00:21:00,010 --> 00:21:03,890
إذن، ما الذي تعتقد أنه يُكلّف المدينة لترسل هذا الوغد إلى منزله ؟

239
00:21:04,097 --> 00:21:07,767
لا أعلم، و لكنه لا يساوي التُراب الذي سيندفن به

240
00:21:08,226 --> 00:21:10,436
أنت تعرف رونان، أليس كذلك ؟ -
رونان ؟ -

241
00:21:10,520 --> 00:21:11,740
أجل -
أجل، أعرف رونان -

242
00:21:11,788 --> 00:21:14,578
شرطي جيد -
أجل، إنه شرطي جيد -

243
00:21:16,443 --> 00:21:17,953
إنه شرطي جيد

244
00:21:18,779 --> 00:21:21,619
إنه شرطي جيد -
حسناً -

245
00:21:22,491 --> 00:21:24,371
يُجهد نفسه 14 ساعة في اليوم

246
00:21:24,451 --> 00:21:27,371
لينتهي به الأمر مديوناً لبقية حياته

247
00:21:27,704 --> 00:21:29,924
أنظر إلى هذا الوغد إلى هنا

248
00:21:31,291 --> 00:21:33,711
الرجل يرتدي نقود أقساط المنزل خاصتي

249
00:21:33,877 --> 00:21:36,117
اسمع، فقط لأن رونان كان يائس و تم إغراؤه

250
00:21:36,171 --> 00:21:37,711
هذا لا يجعله أقل خطأ يا نِك

251
00:21:37,798 --> 00:21:40,058
هذا هُراء، حسناً. إن أخذت شيئاً من القمة

252
00:21:40,109 --> 00:21:42,499
من تاجر مخدرات أنت حبسته، لن تتم معاقبتك

253
00:21:43,595 --> 00:21:45,595
تنتظر حتى يكون لديك عائلة يا صديقي

254
00:21:45,597 --> 00:21:48,767
تبدأ هناك بالمدارس الخاصة، الدعامات

255
00:21:48,767 --> 00:21:51,187
الرجل فقط يحاول تجاوز الأمر

256
00:21:56,858 --> 00:21:59,068
ما الذي تنظر إليه بحق الجحيم ؟

257
00:22:55,500 --> 00:22:58,130
« سيدتي، رجاءاً اربطي حزام المقعد »

258
00:22:58,295 --> 00:23:00,955
« معذرةً سيدي، هل حزام المقعد خاصتك مربوط ؟ »

259
00:23:01,298 --> 00:23:02,548
ما الذي حدث يا نِك ؟

260
00:23:02,674 --> 00:23:04,844
... لا أعلم يا رجل، أعتقد أن لديه

261
00:23:04,843 --> 00:23:06,143
عض على شفتيه أو ما شابه

262
00:23:07,637 --> 00:23:09,387
هل حزام مقعدك مربوط جيداً يا عزيزي ؟

263
00:23:58,605 --> 00:24:00,935
تفضل يا عزيزي. سنستقبل اللوم من المحليين

264
00:24:01,191 --> 00:24:02,861
أنت تبحث عنا

265
00:24:03,068 --> 00:24:05,488
المحقق الملازم كونكلن، نيويورك

266
00:24:06,947 --> 00:24:09,237
مرحباً بكم في اليابان يا سادة -
شكراً لك -

267
00:24:09,324 --> 00:24:13,794
أنا المفتش ناشيدا، شرطة اقليم اوساكا

268
00:24:13,870 --> 00:24:16,080
هذا شريكي، المحقق فنسنت

269
00:24:18,166 --> 00:24:19,876
اسمع، هل لديك معاملات ورقية من أجلنا ؟

270
00:24:19,876 --> 00:24:20,956
أوه، أجل

271
00:24:22,087 --> 00:24:25,717
هلا توقع هنا و هنا رجاءاً ؟

272
00:24:33,598 --> 00:24:34,928
شكراً لك

273
00:24:35,892 --> 00:24:38,402
هذا كله من أجلك -
شكراً لك -

274
00:24:46,403 --> 00:24:48,903
المفتاح رجاءاً -
لديه المفتاح -

275
00:24:48,905 --> 00:24:49,905
تفضل

276
00:24:50,448 --> 00:24:51,778
شكراً لك

277
00:25:03,003 --> 00:25:04,553
هيا يا نيكي

278
00:25:07,924 --> 00:25:09,426
خارج الخدمة يا نيكي

279
00:25:09,434 --> 00:25:12,336
سوف يكون لدينا الكثير من الراقصات اليابانيات مثل لصوص تايمز سكوير

280
00:25:12,390 --> 00:25:13,760
أريد أن أنام

281
00:25:14,097 --> 00:25:15,807
تذكروا يا سيدات، إن شعرتم بالضجر

282
00:25:15,891 --> 00:25:18,271
فندق مايجي -
بأحلامك -

283
00:25:19,853 --> 00:25:21,353
المحقق كونكلن

284
00:25:21,438 --> 00:25:24,018
أنا المفتش ياماتو، شرطة اقليم اوساكا

285
00:25:24,107 --> 00:25:25,357
! أيها الوغد

286
00:25:45,587 --> 00:25:47,457
لقد كانوا مرتدين زي ضباط

287
00:25:47,964 --> 00:25:49,424
لقد كان باللغة اليابانية

288
00:25:50,550 --> 00:25:51,760
حسناً ؟

289
00:25:52,219 --> 00:25:53,469
أجل

290
00:26:07,025 --> 00:26:10,735
أيها القائد انظر. لقد كانوا يرتدون الزي الموحد، حسناً ؟

291
00:26:10,946 --> 00:26:14,156
كان لديهم معاملات ورقية. الأمر ليس كأنني أعطيهم أجرة سيارة الأجرة

292
00:26:14,157 --> 00:26:16,577
ربما مؤكدة

293
00:26:17,327 --> 00:26:18,987
خفية. نفي مؤكد

294
00:26:18,995 --> 00:26:21,815
أجل، إن الأمر ليس ممتعاً هنا أيضاً، حسناً

295
00:26:21,872 --> 00:26:23,542
الآن اسمع، لقد تصرفت حسب القانون، حسناً

296
00:26:23,541 --> 00:26:26,501
لم تكن هنالك طريقة للتحقق من الهوية -
نيكي -

297
00:26:29,422 --> 00:26:32,382
ربما، لا أعرف -
هذه ربما مؤكدة -

298
00:26:33,885 --> 00:26:37,095
أيها الرئيس، هل لي ببعض القهوة ؟ القهوة

299
00:26:37,681 --> 00:26:39,271
القهوة -
واحدة ؟ -

300
00:26:39,349 --> 00:26:41,089
كلا، إثنان -
المعاملات الورقية كانت باللغة اليابانية -

301
00:26:41,139 --> 00:26:43,269
ما الذي تريدني أن أفعله ؟ تفتيش ذاتي ؟

302
00:26:44,271 --> 00:26:46,271
أنا أجلس هنا ساعتين أيها القائد

303
00:26:46,356 --> 00:26:47,476
! اسمع ! اسمع

304
00:26:47,857 --> 00:26:51,027
اسمع ! كم بقي من الوقت ؟

305
00:26:53,571 --> 00:26:55,371
كلا. قوبلنا بالرفض مرة أخرى

306
00:26:55,448 --> 00:26:57,738
إن فعل ذلك لمرة أخرى، سوف أنهي ذلك

307
00:26:57,826 --> 00:26:59,996
لا شئ أيها القائد -
نيكي، انظر إلى هذا -

308
00:27:00,704 --> 00:27:02,874
غير معقول. غرباء متشابهون

309
00:27:03,832 --> 00:27:06,082
حسناً. و لكن اسمع أيها الكابتن

310
00:27:06,167 --> 00:27:08,547
هذا ما زال اعتقال خاص بشرطة نيويورك، أليس كذلك ؟

311
00:27:10,005 --> 00:27:12,715
الشعيرية ؟ سوف تؤذي نفسك

312
00:27:12,924 --> 00:27:15,684
دعني فقط أنقذ هذا الموقف. سوف أهتم به

313
00:27:25,478 --> 00:27:27,898
الآن، ما المفترض بذلك أن يعني بحق الجحيم ؟

314
00:27:34,571 --> 00:27:38,161
لما لا تُخبر دعاوى الشؤون الداخلية أن يغربوا عن وجهي

315
00:27:38,364 --> 00:27:39,409
كفى هذا الهُراء

316
00:27:39,414 --> 00:27:40,539
سنعمل ؟

317
00:27:42,746 --> 00:27:43,946
نيكي ؟ -
ماذا ؟ -

318
00:27:43,955 --> 00:27:44,955
حان وقت العمل

319
00:27:45,040 --> 00:27:47,430
حسناً، سنعمل أيها القائد. سأتصل بك لاحقاً

320
00:27:48,001 --> 00:27:49,041
حان العمل

321
00:27:50,628 --> 00:27:53,758
الآن، ما الذي كان لدى اولي ليقوله ؟ -
لا تُريد أن تعرف يا تشارلي -

322
00:27:53,757 --> 00:27:56,127
هذا هُراء أن ننتظر طوال هذا الوقت

323
00:27:56,217 --> 00:27:57,257
هل ستكون لطيفاً ؟

324
00:27:57,260 --> 00:27:59,970
أجل. سأكون لطيفاً. سأكون لطيفاً، حسناً ؟

325
00:28:00,055 --> 00:28:02,005
أنا فقط آمل أن لديهم يابانيين في هذا المبنى

326
00:28:02,062 --> 00:28:03,562
يتحدثون اللغة الإنكليزية

327
00:28:05,643 --> 00:28:08,363
المساعد المفتش، ماتسوموتو ماساهيرو

328
00:28:08,438 --> 00:28:11,938
قسم التحقيقات الجنائية، شرطة اقليم اوساكا

329
00:28:13,568 --> 00:28:16,028
و أنا أتحدث اللغة الإنكليزية

330
00:28:21,451 --> 00:28:22,841
هلا تسأل المشرف

331
00:28:22,893 --> 00:28:25,603
إن كان هنالك أي شهود في المطار رجاءاً ؟

332
00:28:33,046 --> 00:28:36,046
المشرف يقول أنه محتمل

333
00:28:37,926 --> 00:28:41,136
أجل، إنه محتمل. كإحتمالية الرحلات الفضائية المأهولة

334
00:28:41,221 --> 00:28:42,347
ما هي "الرحلات الفضائية المأهولة" ؟

335
00:28:42,351 --> 00:28:44,637
هل فوتت شيئاً هنا ؟ -
كل شئ يا فتى -

336
00:28:44,641 --> 00:28:47,061
يقول أنه مُتعب من السفر. إرهاق السفر

337
00:28:47,143 --> 00:28:48,643
هل لي ببعض القهوة رجاءاً ؟ هل تُريد ... ؟

338
00:28:48,645 --> 00:28:50,185
كوبان من القهوة -
أريد القهوة -

339
00:28:50,188 --> 00:28:52,188
نحن نُضيع وقتاً ثميناً هنا، حسناً ؟

340
00:28:52,190 --> 00:28:54,317
،الآن إن أخبرتنا من هو ذلك الشخص ساي تو

341
00:28:54,320 --> 00:28:55,877
،ما الذي كان يتعلق به الإجتماع في نيويورك

342
00:28:55,933 --> 00:28:58,313
إذن ربما يمكننا مساعدتكم مع الأمر الذي يتعلق بالمطار

343
00:28:59,114 --> 00:29:01,834
هل ترجمت كل كلمة ؟ أريد أن يتم ترجمة كل كلمة

344
00:29:01,908 --> 00:29:04,198
هل تفهم ؟ -
أجل، أنا أفهم -

345
00:29:16,673 --> 00:29:18,553
بسبب إهمالك

346
00:29:18,550 --> 00:29:21,260
فقدنا رجل كنا نريده لوقت طويل جداً

347
00:29:21,344 --> 00:29:25,014
لست مضطر لشرب الشاي و لكن يجب عليك الإعتذار

348
00:29:26,099 --> 00:29:27,559
إهمالنا ؟

349
00:29:28,184 --> 00:29:30,944
،هل سمحنا للناس بحمل وثائقكم

350
00:29:31,020 --> 00:29:33,730
إرتداء زيكم الموحد و الدخول إلى منطقة مؤمنة ؟

351
00:29:35,692 --> 00:29:37,672
اسمع، سوف نستقبل بعض اللوم من هذا

352
00:29:37,719 --> 00:29:38,999
و لكننا لن نتحمل المسؤولية

353
00:29:39,279 --> 00:29:40,859
المسؤولية ؟ -
... الـ -

354
00:29:41,156 --> 00:29:44,026
العواقب، الخطأ, هيا تشارلي -
"جرب كلمة "اللوم -

355
00:29:44,117 --> 00:29:45,617
اللوم، اللوم

356
00:29:49,706 --> 00:29:52,876
الوثيقة هي بوليصة تأمين

357
00:29:52,959 --> 00:29:54,789
الرجل يتحدث الإنكليزية

358
00:29:56,212 --> 00:29:57,592
... الشرطة سيجدوا

359
00:29:57,672 --> 00:30:00,282
... أيها المشرف اوهاشي -
مهلاً، نحن الشرطة يا تشارلي -

360
00:30:00,331 --> 00:30:03,301
أنتم غرباء، لا أكثر من مراقبين مهتمين

361
00:30:03,803 --> 00:30:05,393
اذهب إلى المنزل أيها المحقق

362
00:30:06,431 --> 00:30:09,781
تعلم، أنا على بُعد حوالي دقيقة من توريطك في حادثة دولية

363
00:30:09,829 --> 00:30:11,309
ستجعل رأسك يدور

364
00:30:11,394 --> 00:30:14,944
حتى توقع على استلام هذا الوغد، إذن هو ملكي

365
00:30:17,233 --> 00:30:20,113
إذن أما نعمل على هذا الشئ معاً أو سأذهب للإعلام

366
00:30:20,195 --> 00:30:22,905
سأذهب إلى السفارة ... سأقوم بإقامة زوبعة

367
00:30:22,906 --> 00:30:24,686
! ستأمل لو أنك لم تسمع إسمي من قبل

368
00:30:24,741 --> 00:30:29,001
حسناً أيها السادة. بإمكانكم البقاء -
شكراً لك -

369
00:30:29,162 --> 00:30:31,122
بالمناسبة، يجب أن تتركوا أسلحتكم

370
00:30:31,206 --> 00:30:33,076
اسمع أيها المشرف، نحن ضباط شرطة

371
00:30:33,126 --> 00:30:34,786
أنتم مدنيين هنا

372
00:30:35,752 --> 00:30:38,462
من غير القانوني بالنسبة لكم أن تحملوا أسلحة

373
00:30:38,463 --> 00:30:40,643
هذا هُراء. ما الذي ... ؟ -
نتفهم ذلك -

374
00:30:40,687 --> 00:30:42,147
نيكي، السلاح

375
00:30:43,843 --> 00:30:47,313
هل أنت سعيد ؟ -
جميع أسلحتكم يا سادة -

376
00:30:48,765 --> 00:30:50,135
الشخص الحكيم

377
00:30:50,225 --> 00:30:52,355
،حسناً، قم بتعيين ضابط شرطة لنا يتحدث الإنكليزية

378
00:30:52,440 --> 00:30:55,400
يعرف طريقه في الشوارع و يمكنه أن يجد مؤخرته بيداه الإثنتين

379
00:30:55,447 --> 00:30:56,277
ماذا ؟

380
00:30:56,523 --> 00:30:59,533
يُريد أن يقول أنه يحتاج إلى وغد صارم

381
00:31:00,151 --> 00:31:02,491
بالطبع أيها المحقق -
جيد -

382
00:31:02,862 --> 00:31:05,782
سوف يكون لديك أحد أكبر ضباطنا -
شكراً لك -

383
00:31:08,209 --> 00:31:09,349
نحن في وضع جيد هنا

384
00:31:09,404 --> 00:31:11,494
أما ذلك أو إنه سيعمل على عمل لائحة عشاءنا

385
00:31:13,623 --> 00:31:15,713
لقد كان الأمر ممتع جداً أيها الرئيس. وداعاً

386
00:31:16,292 --> 00:31:17,962
مهلاً، أين شرطينا ؟

387
00:31:19,128 --> 00:31:20,758
إنه يشرفني

388
00:31:53,496 --> 00:31:55,746
ابقوا قريبين رجاءاً أيها المحققون

389
00:32:44,631 --> 00:32:46,591
هلا بإمكاننا إلقاء ... إلقاء نظرة عليه ؟

390
00:32:46,674 --> 00:32:47,934
لحظة فقط

391
00:32:50,219 --> 00:32:51,429
أجل رجاءاً

392
00:32:52,305 --> 00:32:55,305
هذا أحد الضباط المزيفين في المطار

393
00:32:56,142 --> 00:32:59,102
هل أنت متأكد ؟ -
أجل، أنا متأكد -

394
00:33:03,483 --> 00:33:05,653
ليس لديه جروح دفاعية

395
00:33:05,735 --> 00:33:07,605
جرح باستخدام اليد اليمنى نظيف و جيد

396
00:33:09,447 --> 00:33:11,237
و إنه مستجد

397
00:33:11,240 --> 00:33:13,910
الجانِ قد يكون تعرض للضرب المبرح

398
00:33:15,495 --> 00:33:17,035
انظر الى هذا

399
00:33:19,415 --> 00:33:22,245
رائع. ربما لديه ورقتان من فئة خمسة لتكون عشرة

400
00:33:26,923 --> 00:33:30,303
المشرف يشكركم كثيراً. يجب أن نذهب

401
00:33:31,135 --> 00:33:32,525
انتظر، انتظر. انتظر لحظة

402
00:33:32,595 --> 00:33:35,765
أتريد أن تخبرنا ما الذي يحدث ؟ أعني، أطلعنا

403
00:33:35,848 --> 00:33:39,098
هل يقوم ساتو بدور الرجل بنفسه أم ماذا ؟ -
أرجوكم لا تتدخلوا -

404
00:33:39,102 --> 00:33:40,982
لقد أُمِرت أن آخذكم إلى فندقكم

405
00:33:41,050 --> 00:33:43,180
أنا لست أتدخل. هذا عملي

406
00:33:43,231 --> 00:33:44,751
ماذا أبدو لك، عديم الأهمية ؟

407
00:33:44,754 --> 00:33:47,584
نيكي، سنحصل على معلومات من إلقاء نظرة هادئة حول المكان أكثر من الشجار

408
00:33:47,631 --> 00:33:48,651
أنتم مراقبين فقط

409
00:33:48,903 --> 00:33:52,573
عادة تتم ملاطفتي قبل النيل مني

410
00:33:54,575 --> 00:33:56,035
ما الذي قاله ؟

411
00:33:56,119 --> 00:33:59,749
المداعبة. إنه يحب القليل من المداعبة

412
00:34:30,236 --> 00:34:32,486
! أيها المحقق -
ماس، استرخِ -

413
00:34:32,488 --> 00:34:34,568
لن يكسر شيئاً لا يمكنه دفع ثمنه

414
00:34:40,496 --> 00:34:44,126
يجب أن تضعي البيروكسايد على هذا. هذا سيتخلص من بقع الدم

415
00:34:45,960 --> 00:34:48,170
من أنت ؟ -
المحقق الملازم كونكلن -

416
00:34:48,171 --> 00:34:49,921
القسم الجنائي، نيويورك

417
00:34:50,006 --> 00:34:51,876
إذن، كيف حصلتِ على هذا الدم ؟

418
00:34:53,342 --> 00:34:57,142
الفتيات يريدون أن يعرفوا إن كنت الشخص الذي فقد ساتو في المطار

419
00:34:58,431 --> 00:35:01,061
من على متن الطائرة. أنت تتصدر الأخبار المسائية

420
00:35:01,350 --> 00:35:02,730
رائع جداً

421
00:35:04,145 --> 00:35:06,835
الأمريكيون الذين يكونون أقل من رائعين، يكون الأمر ممتع بالنسبة لهم

422
00:35:06,891 --> 00:35:09,351
هلا أتحدث معكِ لدقيقة رجاءاً ؟

423
00:35:12,028 --> 00:35:14,738
ما زلتِ لم تخبريني كيف حصلتِ على الدم

424
00:35:15,031 --> 00:35:17,531
الفتاة التي وجدت الجثة كانت منزعجة قليلاً

425
00:35:17,617 --> 00:35:19,077
لذلك وضعت ذراعاي حولها

426
00:35:19,076 --> 00:35:20,196
ألم تكن لتفعل ؟ -
أجل -

427
00:35:20,203 --> 00:35:21,913
هل لديك سيجارة ؟ -
بالتأكيد -

428
00:35:21,913 --> 00:35:25,543
من أين أنتِ ؟ هل أنتِ من بوسطن ؟ -
شيكاغو -

429
00:35:26,042 --> 00:35:28,382
من أين تعلمتِ تحدث اللغة اليابانية ؟

430
00:35:28,461 --> 00:35:29,631
شيكاغو

431
00:35:30,379 --> 00:35:32,549
إذن، هل كنتِ تعرفين الضحية ؟

432
00:35:35,051 --> 00:35:38,101
شخصين أتوا لشرب بعض الكحول و هذا ما آلت إليه الأمور

433
00:35:38,179 --> 00:35:41,059
و ماذا عن القاتل ؟ هل رأيتِ القاتل يغادر ؟

434
00:35:41,307 --> 00:35:44,097
أجل بالتأكيد و قد كتب إسمه و عنوانه

435
00:35:44,101 --> 00:35:47,401
خلف ثوبي و طلب مني أن أعطيك إياه

436
00:35:47,480 --> 00:35:48,480
هل من شئ آخر ؟

437
00:35:48,564 --> 00:35:50,574
لماذا تُرهقينني ؟

438
00:35:51,400 --> 00:35:53,440
لأنك قد تعرضني للقتل أيها المحقق

439
00:35:53,528 --> 00:35:57,158
كما ترى، هنالك حرب تحدث هنا و لن يقبلوا بالمساجين

440
00:35:57,240 --> 00:35:58,908
ما الذي تتحدثين عنه ؟

441
00:35:58,910 --> 00:36:02,408
بين ساتو و رئيسه القديم، شخص إسمه سوجاي

442
00:36:02,411 --> 00:36:03,961
من يعرف بشأن ذلك ؟

443
00:36:04,539 --> 00:36:06,419
ما عداي أنا و أنت ؟ -
أجل -

444
00:36:06,582 --> 00:36:08,082
أحد عشر مليون شخص

445
00:36:15,591 --> 00:36:18,636
هل أخبرتك تلك المرأة أي شئ أيها المحقق كونكلن ؟

446
00:36:18,641 --> 00:36:20,426
لِمَ قد تُخبرني أي شئ بحق الجحيم ؟

447
00:36:20,429 --> 00:36:22,179
أنا مُراقب

448
00:36:22,682 --> 00:36:26,352
أخبر اوهاشي أنني سأبلغه عندما يكون مستعد لأن يبلغني

449
00:36:27,895 --> 00:36:30,765
أنا ضابط شرطة مثلك أيها المحقق

450
00:36:30,773 --> 00:36:32,443
هذا هُراء. أنت عميل فيدرالي

451
00:36:32,692 --> 00:36:36,032
اذهب و اخبر اوهاشي أن عمل واحد جيد يستحق الثناء

452
00:36:36,445 --> 00:36:37,855
لا أفهم

453
00:36:37,947 --> 00:36:39,117
ماس

454
00:36:40,116 --> 00:36:42,536
اسمع تشارلي، أخرج خارطتك، هلا تفعل يا عزيزي ؟

455
00:36:42,588 --> 00:36:44,098
قُم بإيجاد إتجاه الفندق

456
00:36:45,496 --> 00:36:48,116
ألا تريدون توصيلة ؟ -
سوف نسير -

457
00:36:48,291 --> 00:36:51,001
ما أريده هو ملف كامل عن ساتو، حسناً ؟

458
00:36:51,002 --> 00:36:53,222
تقرير كامل عما حدث هنا الليلة بحق الجحيم

459
00:36:53,270 --> 00:36:57,970
و كل المعلومات الأخرى لهذه القضية مُترجمة من قِبَل 0900 غداً

460
00:36:58,301 --> 00:37:01,011
هل فهمت ذلك يا ماتسوموتو ؟ -
بشكل جيد -

461
00:37:01,220 --> 00:37:02,560
حسناً، شكراً لك

462
00:37:03,681 --> 00:37:05,471
لنذهب يا تشارلي. هيا بنا

463
00:37:05,975 --> 00:37:08,175
سوف تكون رحلة طويلة إلى المنزل

464
00:37:08,185 --> 00:37:10,765
حسناً. إن تُهنا، سوف نتصل بشرطي

465
00:37:13,824 --> 00:37:14,954
ماذا ؟

466
00:37:25,995 --> 00:37:28,645
أقصد، أحببت الرجل. أعني، لا أعرف لماذا لن

467
00:37:28,698 --> 00:37:30,998
يخبرونا بحرب العصابات البسيطة و لكنني أحببت الرجل

468
00:37:31,000 --> 00:37:32,170
إذن، ما الذي يحدث يا عزيزي ؟

469
00:37:32,175 --> 00:37:34,475
أخبرني عندما نعبر 4 أحياء، سوف نسير لمدة 20 دقيقة هنا

470
00:37:34,530 --> 00:37:36,920
"الآن انتظر لحظة، السيد صاحب مقولة "سنسير حتى نصل الفندق

471
00:37:37,006 --> 00:37:39,176
كيف أبدو لك ؟ أنني أعمل في الولايات المتحدة ؟

472
00:37:39,258 --> 00:37:41,758
أنت ليس لديك أدنى فكرة أين يكون الفندق اللعين

473
00:37:42,053 --> 00:37:44,233
سيد كونكلن، هل هذا الوقت المناسب لأسألك

474
00:37:44,277 --> 00:37:46,237
مال الذي يحدث مع أوليفر ؟

475
00:37:47,808 --> 00:37:51,848
أجل، بعض العُملاء الفيدراليين هناك يعتقدون أنني عقدت صفقة مع ساتو

476
00:37:52,229 --> 00:37:53,729
إنهم كاذبون

477
00:37:53,731 --> 00:37:55,471
اسمع، دعهم يصدقون ما يريدون أن يصدقوه

478
00:37:55,524 --> 00:37:57,864
حسناً، لا تقلق بشأن ذلك. سوف أدعمك

479
00:37:57,944 --> 00:37:59,954
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟

480
00:38:32,103 --> 00:38:33,313
ماذا ؟

481
00:38:33,555 --> 00:38:34,755
ماذا ؟

482
00:38:35,898 --> 00:38:37,398
ما الخطب ؟

483
00:38:53,732 --> 00:38:54,932
لا أعلم يا نيكي

484
00:38:55,209 --> 00:38:57,039
حدسي يخبرني أننا يجب أن نقلل خسائرنا

485
00:38:57,086 --> 00:38:59,586
و ندع المحليين يتعاملون مع الأمر هنا

486
00:39:00,389 --> 00:39:02,379
لا يمكنني أن أعود من غيره تشارلي

487
00:39:08,389 --> 00:39:09,679
ساتو كوجو

488
00:39:10,057 --> 00:39:14,477
بدأ عندما كان شاباً و كبُر بسرعة، من منفذ في الشارع إلى رئيس صغير

489
00:39:15,771 --> 00:39:19,321
كان يسيطر على بعض المراسي و بعض مواقع البناء في هاواي

490
00:39:22,111 --> 00:39:25,156
حسناً. ضحية الليلة الماضية كان أحد رجال ساتو، أليس كذلك ؟

491
00:39:25,161 --> 00:39:26,486
هذا صحيح -
أحد رجال ساتو -

492
00:39:26,490 --> 00:39:27,658
ساتو، هذا صحيح

493
00:39:27,660 --> 00:39:31,578
و قبل 6 ساعات، هو مشتبه بأنه خطط لقتل هذا الرجل

494
00:39:33,873 --> 00:39:37,633
اوكادا غينكرو، صانع دمشقي. فنان

495
00:39:37,710 --> 00:39:38,790
إنه نقاش

496
00:39:38,794 --> 00:39:41,384
بعد 48 ساعة، إنه يتحقق من الذخيرة في سكالاري

497
00:39:41,464 --> 00:39:44,184
ماسا، من هذا القرد مع سايتو هنا ؟

498
00:39:44,258 --> 00:39:45,468
ساتو

499
00:39:45,468 --> 00:39:46,798
ساتو، سايتو

500
00:39:47,803 --> 00:39:50,473
سوغاي كونيو، قائد قبيلة عصابة يابانية

501
00:39:50,931 --> 00:39:52,731
مثل رئيس عصابات المافيا

502
00:39:52,808 --> 00:39:56,268
المباني، المقامرة، الإختلاس

503
00:39:57,021 --> 00:39:58,861
ما الذي يفعله سوغاي مع ساتو ؟

504
00:39:58,939 --> 00:40:01,319
لا أعلم -
... لا أعتقد -

505
00:40:01,400 --> 00:40:03,190
انتظر يا ماس، لحظة واحدة

506
00:40:03,194 --> 00:40:06,364
اسمع، حتى أنا أعرف أن ساتو كان مساعد سوغاي

507
00:40:06,447 --> 00:40:08,907
الآن، هنالك حرب تجري بين هؤلاء الإثنان

508
00:40:08,991 --> 00:40:11,491
أعني، إنهما يحاولا أن يُسقِطا بعضهما البعض يميناً و يساراً

509
00:40:11,577 --> 00:40:13,787
أوه، هؤلاء العملاء الفيدراليين اللعينين يا رجل

510
00:40:17,708 --> 00:40:20,338
ماس، ما سبب وجود قوات التدخل السريع هنا ؟

511
00:40:20,461 --> 00:40:21,711
ليتمرنوا

512
00:40:22,088 --> 00:40:23,338
يتمرنوا ؟

513
00:40:23,672 --> 00:40:25,672
تدريبات ربما -
بالله عليك يا ماس -

514
00:40:25,758 --> 00:40:27,378
يجب عليك أن تبدأ تعطينا بعض المعلومات هنا

515
00:40:27,426 --> 00:40:29,206
الأمر يا تشارلي، لا يمكنني أن أكتشف

516
00:40:29,259 --> 00:40:31,059
ما الذي في داخل الصندوق في سكالاري، تعلم ؟

517
00:40:31,138 --> 00:40:34,098
هل يتاجر سوغاي بالمخدرات ؟ -
لا توجد مخدرات -

518
00:40:34,225 --> 00:40:36,725
المعادن. المشروبات -
نيكي -

519
00:40:38,395 --> 00:40:41,435
أحصنة. إنه يملك جزء من كلاب مياكو

520
00:40:48,197 --> 00:40:50,277
ماتسوموتو -
أجل -

521
00:40:50,491 --> 00:40:52,371
ما الذي يحدث في الخارج ؟

522
00:40:52,535 --> 00:40:55,365
لديهم معلومة سرية بشأن آخر مخبأ لساتو

523
00:40:55,371 --> 00:40:57,071
أوه، لديهم معلومة سرية -
حصلوا على معلومة سرية -

524
00:40:57,117 --> 00:40:59,707
إنها معلومة سرية فقط -
إنها معلومة سرية فقط يا نِك -

525
00:40:59,875 --> 00:41:02,375
أعدكم بأنني سأعلمكم، حسناً ؟

526
00:41:02,378 --> 00:41:03,548
هل تعد بذلك ؟ -
أجل -

527
00:41:03,629 --> 00:41:05,059
هذا جيد بما فيه الكفاية -
حسناً -

528
00:41:05,673 --> 00:41:08,723
... هل لديك ملف أحد رجال ساتو

529
00:41:09,260 --> 00:41:11,428
سيكيميتسي ؟ أجل سيدي -
سيكيميتسي. أجل -

530
00:41:11,430 --> 00:41:12,558
أجل. جيد

531
00:41:16,642 --> 00:41:18,232
مراقبي الشرطة

532
00:41:18,310 --> 00:41:20,310
! لا بأس ! لا بأس

533
00:41:21,814 --> 00:41:23,444
أرجوكم. أحتاج إلى تصريح

534
00:41:23,524 --> 00:41:25,944
كلا، إنها معلومة سرية فحسب يا ماس. هيا

535
00:41:26,110 --> 00:41:27,278
! لنذهب ! لنحصل على المعلومات جميعنا

536
00:41:27,280 --> 00:41:28,318
عملية تدريب

537
00:42:13,032 --> 00:42:14,912
! مراقبين -
حسناً -

538
00:42:38,057 --> 00:42:39,977
! مراقبين -
حسناً -

539
00:42:52,738 --> 00:42:55,238
أليس ذلك الرجل من المطار ؟

540
00:43:03,791 --> 00:43:06,501
ذلك أحد الرجال، أليس كذلك ؟ -
أجل، إنه هو -

541
00:43:15,010 --> 00:43:16,430
بلطف يا نيكي

542
00:43:23,811 --> 00:43:25,191
مرحباً عزيزي

543
00:43:28,649 --> 00:43:30,729
أنت تتذكرني، أليس كذلك ؟

544
00:43:31,610 --> 00:43:33,360
إذن، أين رئيسك ؟

545
00:43:43,455 --> 00:43:44,585
نيكي، ما الذي تفعله ؟

546
00:43:44,665 --> 00:43:47,005
... أنا فقط أريد التحدث مع الرجل -
ما الذي تفعله ؟ -

547
00:43:47,014 --> 00:43:48,884
لخمس دقائق ... ذلك كل ما أريد فعله

548
00:43:48,934 --> 00:43:51,304
إنه ليس مناسباً. أنت غريب

549
00:43:51,547 --> 00:43:53,587
هذه ليست نيويورك. لدينا قوانين هنا

550
00:43:53,674 --> 00:43:55,414
لديكم قوانين ؟ اسمع يا صاح

551
00:43:55,467 --> 00:43:58,427
لقد رأيت ما فعله ساتو، حسناً ؟ إنه لا يتبع برنامجكم

552
00:43:58,512 --> 00:44:01,432
يجب عليك أن تتعلم الصبر -
أوه، اللعنة على الصبر -

553
00:44:15,654 --> 00:44:17,074
لقد كان هنا

554
00:44:18,115 --> 00:44:19,485
أعلم ذلك

555
00:44:29,752 --> 00:44:31,882
أيها السادة، يجب أن نذهب

556
00:44:32,087 --> 00:44:35,127
نحن نُراقب ماس. نراقب فقط

557
00:44:35,674 --> 00:44:37,434
هل لي بالقاء نظرة سريعة ؟

558
00:45:36,610 --> 00:45:37,820
تشارلي

559
00:45:46,662 --> 00:45:49,039
هل حصلت على شئ ؟ -
أجل، لقد حصلت على شئ -

560
00:45:49,042 --> 00:45:51,609
يجب أن نتشاركه مع ماس. إنه في ورطة مع رئيسه في العمل

561
00:45:51,655 --> 00:45:52,655
حسناً

562
00:46:12,563 --> 00:46:14,303
لا تريد أن تأكل هذه القذارة، أليس كذلك ؟

563
00:46:14,353 --> 00:46:16,773
ضعه هناك -
اعطني تلك العيدان -

564
00:46:19,778 --> 00:46:21,238
أيها الوغد

565
00:46:23,031 --> 00:46:24,871
دائماً كنت أقول أنك الأفضل

566
00:46:25,033 --> 00:46:27,373
أنا أدين لك بوجبة غداء يا عزيزي -
حسناً عزيزي -

567
00:47:00,068 --> 00:47:01,448
أين ماس ؟

568
00:47:04,740 --> 00:47:06,240
مرحباً ماس

569
00:47:06,575 --> 00:47:08,575
لدينا أخبار جيدة من أجلك يا عزيزي

570
00:47:09,411 --> 00:47:11,251
ما مشكلته بحق الجحيم ؟

571
00:47:21,256 --> 00:47:23,586
ليس علاقة لي بكم بعد الآن

572
00:47:23,967 --> 00:47:25,257
أرجوكم اخرجوا

573
00:47:27,186 --> 00:47:29,876
اسمع، ما الذي تتحدث عنه ؟ أعلم أنه تم إلقاء اللوم عليك قليلاً

574
00:47:29,932 --> 00:47:31,052
لأخذنا إلى المداهمة

575
00:47:31,099 --> 00:47:32,469
المشرف اوهاشي ينتظركم

576
00:47:32,472 --> 00:47:34,932
نتفهم ذلك. سوف نجعلك تتساوى مع اوهاشي يا ماس

577
00:47:35,020 --> 00:47:36,940
لنشرح له ما حدث

578
00:47:37,272 --> 00:47:40,072
قمتم بإهانتي أنا و قسمي

579
00:47:41,443 --> 00:47:43,073
أنت لص

580
00:47:48,450 --> 00:47:50,410
رأيتك و أنت تأخذ المال

581
00:47:54,706 --> 00:47:56,706
رأيتني آخذ المال ؟

582
00:47:57,292 --> 00:48:00,882
تعلم كم من الصعب محاولة القيام بشئ ما هنا

583
00:48:00,963 --> 00:48:03,133
لقد أعلمت اوهاشي بجرائمك

584
00:48:03,215 --> 00:48:05,715
لقد تحدث مع قائدك في نيويورك

585
00:48:05,926 --> 00:48:07,966
نعلم أي نوع من الرجال أنت

586
00:48:07,970 --> 00:48:08,770
! أيها الوغد اللعين

587
00:48:08,820 --> 00:48:11,330
! أنت لا تعلم أي شئ عني، حسناً ؟ اسمع

588
00:48:11,640 --> 00:48:13,810
إن كله يتعلق بك أنت و هراءك المتعالي يا رجل

589
00:48:13,892 --> 00:48:15,372
ذلك سوف يكلفني عملي

590
00:48:15,435 --> 00:48:17,145
! اسمع ! اسمع ! أنا أتحدث معك

591
00:48:25,279 --> 00:48:27,949
إن قمت بسحبه، من الأفضل لك أن تستخدمه

592
00:48:31,868 --> 00:48:33,868
حسناً. راقب هذا، حسناً ؟

593
00:48:34,496 --> 00:48:36,326
أنا أريد أن أفعل ذلك مرة واحدة فقط

594
00:48:40,502 --> 00:48:42,552
حسناً. انظر إلى هذا. تعال إلى هنا و انظر

595
00:48:42,629 --> 00:48:45,169
أترى كيف يترك جزء الإنطباع الرماد ؟

596
00:48:45,257 --> 00:48:47,037
ذلك لأنه لم يكن هنالك ضغط كافٍ

597
00:48:47,092 --> 00:48:48,218
يجب أن يكون أعلى من ذلك

598
00:48:48,222 --> 00:48:50,888
الآن، هذا جيد. هذا أفضل ما يكون

599
00:48:50,971 --> 00:48:52,181
و لكن هذا ليس مال

600
00:48:52,264 --> 00:48:53,964
لا أعلم بشأن الصندوق في النادي

601
00:48:54,010 --> 00:48:56,230
من الممكن أن تكون نماذج. من الممكن أن تكون صفائح

602
00:48:56,310 --> 00:48:58,687
و لكنكم يا رفاق لديكم حرب تزييف عملات تحدث

603
00:48:58,690 --> 00:49:02,937
و أنت يا صاح، يجب أن تتحدث مع شريكك قبل
أن تذهب إلى العُملاء الفيدراليين، حسناً ؟

604
00:49:03,275 --> 00:49:04,895
إذن، اللعنة عليك كثيراً

605
00:49:06,194 --> 00:49:08,704
كنا سنشركك في الصفقة يا ماس

606
00:49:40,354 --> 00:49:42,439
لا تقل أنك لم تحظَ بوقت رائع

607
00:49:42,444 --> 00:49:44,899
لا تقل أنك لم تحظَ بوقت رائع مع تشارلي فنسنت

608
00:49:44,983 --> 00:49:47,493
! حسناً ! بصحتكم أيها الرفاق

609
00:49:51,073 --> 00:49:52,453
أين تلك الفتاة الأمريكية ؟

610
00:49:52,532 --> 00:49:54,316
تعلمون، الفتاة الأمريكية التي كانت هنا

611
00:49:54,322 --> 00:49:57,396
... تعلمون، التي كانت هنا. هل هي هنا الليلة ؟ تعلمون التي

612
00:49:57,453 --> 00:49:58,303
! ماس

613
00:49:58,997 --> 00:50:00,367
تعال إلى هنا يا عزيزي

614
00:50:00,916 --> 00:50:03,916
انظم لنا ! هيا

615
00:50:09,841 --> 00:50:12,761
أوه عزيزي، ما الأمر ؟ ما زالت تتحرك في فمي

616
00:50:13,970 --> 00:50:14,970
مساء الخير

617
00:50:15,055 --> 00:50:16,845
ماتسوموتو ذا ماونتي ؟

618
00:50:16,932 --> 00:50:18,982
لم آخذ الأواني الفضية يا عزيزي، حسناً ؟

619
00:50:19,059 --> 00:50:20,669
لذا لماذا لا تذهب فقط و تقوم بنزهة ؟

620
00:50:20,718 --> 00:50:23,968
هيا يا نيكي، ما الذي تفعله ؟ ماس، اجلس و انضم لنا

621
00:50:24,439 --> 00:50:27,149
المشرف اوهاشي يود أن يراكم في الصباح

622
00:50:27,234 --> 00:50:29,114
المشرف اوهاشي يود أن يراني

623
00:50:29,111 --> 00:50:30,491
بالله عليك

624
00:50:32,280 --> 00:50:35,450
ماس، هلا تتوقفوا عن النزاع هنا يا رفاق ؟

625
00:50:35,534 --> 00:50:37,664
كل شخص كان يفعل الصواب، حسناً ؟

626
00:50:37,744 --> 00:50:41,164
نحن جميعنا شركاء الآن. ماس، انضم لنا رجاءاً

627
00:50:41,289 --> 00:50:44,379
استرخِ و اقضِ وقتاً ممتعاً. أرجوك، اجلس

628
00:50:44,459 --> 00:50:45,919
هيا يا ماس

629
00:50:46,670 --> 00:50:48,000
شكراً لك

630
00:50:50,090 --> 00:50:52,340
! ماساهيرو ماتسوموتو، محقق مشهور

631
00:50:52,426 --> 00:50:54,046
! محقق مشهور

632
00:50:57,973 --> 00:51:00,813
كونكلن، لقد قمت بواجبي

633
00:51:02,394 --> 00:51:03,979
هؤلاء هم الرجال الذين أعمل لديهم

634
00:51:03,984 --> 00:51:05,309
مثلما أخبرتك يا صاح

635
00:51:05,397 --> 00:51:08,477
يجب أن تتحدث مع شركائك أولاً قبل أن تذهب إلى العملاء الفيدراليين

636
00:51:08,483 --> 00:51:10,026
حسناً ؟ -
بالله عليك يا نيكي -

637
00:51:10,033 --> 00:51:13,316
ربما يجب أن تفكر أقل بنفسك و أكثر بالمجموعة

638
00:51:13,405 --> 00:51:15,565
حاول أن تعمل كشخص ياباني

639
00:51:16,241 --> 00:51:20,251
اسمع. لقد نشأت مع جنودك. كنت حكيماً حينئذٍ

640
00:51:20,662 --> 00:51:24,922
الآن، الموسيقى و الأفلام هو الشئ الجيد في أميركا فقط

641
00:51:25,000 --> 00:51:25,890
أليس كذلك ؟

642
00:51:26,436 --> 00:51:27,636
نحن نصنع الآلات

643
00:51:28,370 --> 00:51:30,280
لقد قمنا ببناء المستقبل

644
00:51:30,732 --> 00:51:31,862
لقد كسبنا السلام

645
00:51:31,965 --> 00:51:33,755
و إن كان هنالك أحد منكم أنتم يا رفاق

646
00:51:33,842 --> 00:51:36,552
من كان لديه فكرة مبتكرة، ستكون محكم جداً

647
00:51:36,636 --> 00:51:38,456
! لا يمكنك حتى أن تخرجها من مؤخرتك

648
00:51:38,546 --> 00:51:40,626
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟ ما بالكم يا رفاق ؟

649
00:51:40,683 --> 00:51:42,023
هل ستتشاجرون طوال الوقت ؟

650
00:51:42,517 --> 00:51:44,347
أراكم لاحقاً -
بالله عليك يا نيكي -

651
00:51:44,352 --> 00:51:47,112
ما هذا ؟ مؤامرة إفساد مسائي ؟

652
00:51:47,189 --> 00:51:49,319
ما المشكلة هنا بحق الجحيم ؟

653
00:51:50,317 --> 00:51:51,857
ماس، ما الذي تفعله ؟

654
00:51:51,943 --> 00:51:53,953
اننا نقضي وقتاً رائعاً يا ماس، حسناً ؟

655
00:51:54,029 --> 00:51:55,859
تعلم، وقت النخب ؟

656
00:51:56,531 --> 00:51:58,909
ذهاباً و إياباً ؟ -
ذهاباً و إياباً ! مِراراً و تكراراً -

657
00:51:58,911 --> 00:52:01,539
حسناً، بصحتكم

658
00:52:19,137 --> 00:52:20,927
جويس -
هلا أتحدث معكِ رجاءاً ؟ -

659
00:52:22,766 --> 00:52:23,976
يا إلهي

660
00:52:24,059 --> 00:52:25,639
حسناً شيكاغو، اسمعي، أحتاج لبعض المساعدة، حسناً ؟

661
00:52:25,685 --> 00:52:28,435
أنا غاضب. لا يمكنني تحدث اللغة اللعينة

662
00:52:28,522 --> 00:52:30,572
إذن، امنحيني دقيقتين

663
00:52:33,235 --> 00:52:34,605
هل ترى تلك المرأة هناك ؟

664
00:52:34,611 --> 00:52:36,781
اعطها 50 دولاراً و اذهب حيث تأخذك

665
00:52:36,863 --> 00:52:38,573
بعدها سأجدك

666
00:52:52,504 --> 00:52:53,594
! مرحباً عزيزي

667
00:52:54,172 --> 00:52:55,522
هل بإمكانك أن تشفق علينا هنا ؟

668
00:52:55,570 --> 00:52:58,390
بعضنا يحاول أن يأكل. شكراً جزيلاً لك

669
00:52:58,593 --> 00:53:00,428
أنت تحب هذه الأغنية يا ماس ؟

670
00:53:00,433 --> 00:53:02,098
أجل -
أجل ؟ -

671
00:53:02,556 --> 00:53:05,136
"هذه أغنية "ذلك هو الحب -
ذلك هو الحب"، (غناء دين مارتن عام 1953)"

672
00:53:05,225 --> 00:53:07,475
لقد كنت مُراهقاً عندما كانت الأغنية جديدة

673
00:53:07,477 --> 00:53:10,897
و أنا كنت مُراهقاً عندما كانت هذه الأغنية قديمة يا ماس

674
00:53:10,981 --> 00:53:12,981
إن كنت ستتسكع مع قسم شرطة نيويورك يا ماس

675
00:53:13,066 --> 00:53:15,856
يجب عليك فعل شئ واحد لي -
ما هو ؟ -

676
00:53:16,653 --> 00:53:18,923
يجب عليك ألا تلبس ربطة عنق من كاي مارت يا عزيزي

677
00:53:18,968 --> 00:53:20,068
إنها قد تتسبب بحريق

678
00:53:20,156 --> 00:53:23,736
سوف أعطيك هدية صغيرة، مباشرة من نيويورك (يسمونها التفاحة الكبيرة)

679
00:53:24,411 --> 00:53:26,791
من تشارلي فنسنت لك

680
00:53:30,292 --> 00:53:32,342
شكراً لك -
إنه من دواعي سروري -

681
00:53:34,296 --> 00:53:35,666
أنا أحبك

682
00:53:37,507 --> 00:53:38,717
! مكانة إجتماعية عالية، أجل

683
00:53:38,800 --> 00:53:40,930
مكانة إجتماعية عالية، أجل. مكانة إجتماعية عالية، كلا ؟

684
00:53:42,762 --> 00:53:44,242
اسمع أيها الغبي ! ما الذي تفعله ؟

685
00:53:44,291 --> 00:53:46,711
إن لا يمكنك أن تضبط النغمة، ارمي قبعتك عليها يا عزيزي

686
00:53:48,852 --> 00:53:51,652
هل يمكنك أن تقوم بما هو أفضل ؟ -
لا يمكنني أن أكذب -

687
00:53:51,730 --> 00:53:53,480
أجل، بإمكاني أن أقوم بما هو أفضل

688
00:53:53,481 --> 00:53:55,321
إذن قم بعمله أو اخرس

689
00:53:55,400 --> 00:53:56,990
من أجلك، مني

690
00:54:04,993 --> 00:54:06,163
شكراً لك

691
00:54:06,244 --> 00:54:08,044
لا تترك عملك اليومي

692
00:54:16,463 --> 00:54:17,843
بهذه السرعة ؟

693
00:54:18,006 --> 00:54:19,666
ما الذي تتحدث عنه ؟

694
00:54:22,552 --> 00:54:23,602
! اسمعوا

695
00:54:26,181 --> 00:54:28,351
هذه أغنية، "ما الذي قلته" يا عزيزي
(أغنية راي تشارلز، عام 1959)

696
00:54:28,391 --> 00:54:29,731
انظر إلي يا ماس

697
00:54:30,400 --> 00:54:32,400
♪ هل ترى الفتاة التي ترتدي الفستان الأحمر ♪

698
00:54:33,300 --> 00:54:36,500
♪ يمكنها أن تعزف بيردلاند طوال الليل ♪
♪ أجل. أجل ♪

699
00:54:38,150 --> 00:54:39,450
♪ أهلاً ... أهلاً ♪

700
00:54:40,600 --> 00:54:42,000
♪ ما الذي قلته الآن ♪

701
00:54:43,300 --> 00:54:44,800
♪ أخبرني ما الذي قلته ♪

702
00:54:45,367 --> 00:54:47,117
! راي تشارلز -
! أجل -

703
00:54:47,568 --> 00:54:49,168
♪ عندما تراني بحالة يأس ♪

704
00:54:49,204 --> 00:54:50,374
! أنا و أنت

705
00:54:50,422 --> 00:54:53,222
♪ هيا يا عزيزي، تفقد أمري ♪
♪ ... الآن أجل ♪

706
00:54:53,333 --> 00:54:54,713
! أيها المحقق انتظر

707
00:54:54,759 --> 00:54:56,539
♪ مهلاً، مهلاً، حسناً ♪

708
00:54:56,544 --> 00:54:58,464
! أيها السيدات و السادة، أقدم لكم ماساهيرو ماتسوموتو

709
00:54:58,513 --> 00:55:00,313
♪ ما الذي قلته الآن ♪

710
00:55:00,763 --> 00:55:02,509
♪ ما الذي قلته ؟ أجل ♪

711
00:55:02,513 --> 00:55:04,179
أنا و أنت يا عزيزي

712
00:55:14,834 --> 00:55:17,534
♪ عزيزي كل شئ على ما يرام ♪ -
♪ عزيزي كل شئ على ما يرام ♪ -

713
00:55:17,584 --> 00:55:21,184
♪ عزيزي كل شئ على ما يرام الآن ♪ -
♪ عزيزي كل شئ على ما يرام الآن ♪ -

714
00:55:21,234 --> 00:55:23,884
♪ قم بهز ذلك الشئ ♪ -
♪ قم بهز ذلك الشئ يا عزيزي ♪ -

715
00:55:23,934 --> 00:55:26,734
♪ تجعلني أشعر بشعور جيد ♪ -
♪ تجعلني أشعر بشعور جيد ♪ -

716
00:55:26,741 --> 00:55:28,991
! أيها السيدات و السادة، أقدم لكم ماساهيرو ماتسوموتو

717
00:55:29,077 --> 00:55:30,997
قسم شرطة اقليم اوساكا

718
00:55:31,413 --> 00:55:33,213
إن كنت تبحث عن ساتو

719
00:55:33,748 --> 00:55:35,078
لا يمكنني مساعدتك

720
00:55:35,458 --> 00:55:38,628
لم يأتي إلى هنا منذ أكثر من عام

721
00:55:39,254 --> 00:55:40,964
من يضاجع عادةً ؟

722
00:55:41,047 --> 00:55:43,257
و ما الذي يجعلك تعتقد أنني أنتبه لذلك ؟

723
00:55:43,341 --> 00:55:46,891
عزيزتي، أعتقد أنكِ قد تُلاحظين إن كان أحد زبائنكِ يرتدي ربطة عنق مختلفة

724
00:55:52,525 --> 00:55:54,815
كان لديه فتاة مختلفة في كل مرة

725
00:55:55,278 --> 00:55:57,098
و لا أعلم من يضاجع عادة

726
00:55:57,105 --> 00:55:59,315
إن كان ذلك ما ترمي إليه -
هل هذا سوغاي -

727
00:55:59,399 --> 00:56:01,189
من يتشاجر مع ساتو ؟ -
هذا صحيح -

728
00:56:01,276 --> 00:56:03,816
و الفتاة التي ترتدي الترتر يداها ملطخة بالدماء

729
00:56:03,820 --> 00:56:07,070
لقد قمت بعملك -
حسناً. كيف أصل إليه ؟ -

730
00:56:08,283 --> 00:56:09,493
اسمع

731
00:56:10,526 --> 00:56:13,496
لقد كنت أعيش في هذا البلد لمدة 7 أعوام

732
00:56:13,496 --> 00:56:15,496
و ما زلت لا أستطيع أن أقرأ العناوين

733
00:56:15,582 --> 00:56:17,792
أجل ربما كلا، ربما تعني أبداً

734
00:56:17,792 --> 00:56:20,382
لم تجيبي على سؤالي. كيف أصل إليه ؟

735
00:56:20,462 --> 00:56:22,762
دع الشرطة تتولى الأمر

736
00:56:23,590 --> 00:56:25,720
لا أحد سيساعد الغريب -
الغريب ؟ -

737
00:56:25,800 --> 00:56:28,390
أجل، غريب، همجي، أجنبي

738
00:56:28,470 --> 00:56:29,800
أنا و أنت

739
00:56:30,388 --> 00:56:31,638
أنت أكثر

740
00:56:40,523 --> 00:56:42,863
يجب أن أذهب -
شيكاغو، انتظري. توقفي -

741
00:56:42,942 --> 00:56:46,072
تعلمين، لديهم أضواء هناك، في ريغلي فيلد الآن، أتعلمين ذلك ؟

742
00:56:46,154 --> 00:56:47,824
أجل. والدتي أخبرتني

743
00:56:47,822 --> 00:56:48,822
حقاً ؟

744
00:56:49,032 --> 00:56:51,202
هل قالت لكِ إنه ليس من الغباء أن تكوني خائفة ؟

745
00:56:51,201 --> 00:56:53,451
و لكن لا يمكنكِ أن تقفي مكتوفة الأيدي فحسب

746
00:56:53,578 --> 00:56:56,998
و أحياناً يجب أن تختاري جانباً

747
00:56:58,549 --> 00:56:59,719
فعلت

748
00:56:59,959 --> 00:57:01,589
أنا بجانب نفسي

749
00:57:32,283 --> 00:57:35,203
حسناً، المشروبات كلفت 125 دولار -
125 دولار -

750
00:57:35,411 --> 00:57:38,001
و ماذا عن السمك ؟ -
سعره 200 دولار -

751
00:57:38,790 --> 00:57:41,040
! مئتا دولار ! اللعنة

752
00:57:41,334 --> 00:57:43,624
كم تظن أنه سيكلف إن كان مطبوخ ؟

753
00:57:44,045 --> 00:57:45,585
هل دفعت ثمنه ؟ -
كلا -

754
00:57:45,588 --> 00:57:48,048
مساعد المفتش، ماساهيرو ماتسوموتو

755
00:57:48,133 --> 00:57:51,928
أرسله إلى قسم شرطة اقليم اوساكا

756
00:57:51,933 --> 00:57:54,188
أفضل شئ فعلوه من أجلنا منذ أن جئنا إلى هنا

757
00:57:54,195 --> 00:57:54,995
كنا ندين لكم بذلك

758
00:57:55,014 --> 00:57:56,604
أنت تحب ذلك الرجل ؟

759
00:57:56,683 --> 00:57:57,893
ماس ؟ -
أجل -

760
00:57:58,059 --> 00:57:59,139
إنه لا بأس به

761
00:57:59,435 --> 00:58:00,935
ما هذا بحق الجحيم ؟

762
00:58:04,065 --> 00:58:05,355
هيا يا عزيزي

763
00:58:08,236 --> 00:58:11,196
لا أعلم يا تشارلي. لا يمكنني أن أفهم هذا المكان

764
00:58:13,908 --> 00:58:16,908
اخرج يا عزيزي. هل تريد أن تلعب ؟ أنا و أنت هيا

765
00:58:17,745 --> 00:58:20,035
هيا. هنا. هيا

766
00:58:21,082 --> 00:58:23,172
هكذا. هيا. هنا

767
00:58:23,251 --> 00:58:24,627
! مهلاً ! اللعنة

768
00:58:24,631 --> 00:58:26,457
جيد يا تشارلي -
تباً لي -

769
00:58:26,546 --> 00:58:29,256
حركة جيدة يا عزيزي -
! انتظر ! انتظر -

770
00:58:31,467 --> 00:58:33,847
جيد جداً يا تشارلي -
حسناً جيد، هيا -

771
00:58:33,928 --> 00:58:35,598
أعدها. سوف نبدأ مرة أخرى

772
00:58:36,848 --> 00:58:38,268
أنت، أرجعها

773
00:58:39,911 --> 00:58:42,478
هل رأيت ذلك ؟ -
لا تجعل الأمر شخصي، حسناً ؟ -

774
00:58:42,481 --> 00:58:44,098
! اسمع، اللعنة عليك -
! مهلاً -

775
00:58:44,105 --> 00:58:45,605
اسمع يا تشارلي -
اللعنة -

776
00:58:45,899 --> 00:58:48,609
! اسمع يا تشارلي، بالله عليك، إنه معطف لعين فحسب

777
00:58:48,693 --> 00:58:50,533
! يحتوي على جواز سفري

778
00:58:50,612 --> 00:58:53,952
! تعال إلى هنا أيها الوغد ! تعال إلى هنا -
يا إلهي -

779
00:58:55,074 --> 00:58:57,954
! تعال إلى هنا أيها الوغد. تعال إلى هنا

780
00:59:00,622 --> 00:59:02,962
! اسمع تشارلي ! تشارلي

781
00:59:05,460 --> 00:59:06,670
! تشارلي

782
00:59:19,182 --> 00:59:20,392
أيها الوغد

783
00:59:35,156 --> 00:59:36,486
! اسمع تشارلي

784
00:59:39,744 --> 00:59:41,294
! تعال إلى هنا

785
00:59:43,289 --> 00:59:44,329
! اللعنة

786
00:59:51,631 --> 00:59:54,221
! أوه، أيها الوغد

787
00:59:55,885 --> 00:59:58,045
! ابقَ هناك أيها الوغد ! هناك بالضبط

788
00:59:58,137 --> 00:59:59,467
! ابقَ هناك بالضبط

789
01:00:00,181 --> 01:00:01,981
! أوه، أيها الوغد

790
01:00:03,268 --> 01:00:06,348
أوه، أيها الوغد. حسناً

791
01:00:12,026 --> 01:00:13,776
! هيا يا عزيزي ! لنذهب

792
01:00:26,082 --> 01:00:27,172
! اللعنة

793
01:00:36,050 --> 01:00:38,800
! هيا ! هيا

794
01:00:39,512 --> 01:00:40,602
هيا

795
01:00:41,889 --> 01:00:44,059
هيا ! من أولاً ؟

796
01:00:44,809 --> 01:00:45,849
! هيا

797
01:00:48,438 --> 01:00:49,558
! تشارلي

798
01:00:51,190 --> 01:00:52,900
اخرج من هناك يا تشارلي

799
01:00:59,490 --> 01:01:01,780
اخرج من هناك ! ابتعد عن هناك

800
01:01:03,369 --> 01:01:04,539
! تشارلي

801
01:01:09,000 --> 01:01:10,790
! يا إلهي

802
01:01:15,798 --> 01:01:17,048
! أيها الوغد

803
01:01:30,313 --> 01:01:31,773
! تشارلي

804
01:01:31,856 --> 01:01:33,316
! اخرج من هناك

805
01:01:38,613 --> 01:01:41,453
! تشارلي

806
01:02:37,713 --> 01:02:38,983
من الأفضل لك أن تأتي معي

807
01:02:40,225 --> 01:02:41,425
هيا

808
01:03:09,245 --> 01:03:11,365
... كان يجب أن يعرف أفضل. هو

809
01:03:14,584 --> 01:03:16,714
... لقد نشأ في المدينة و

810
01:03:20,214 --> 01:03:21,674
... كما ترين، عملي

811
01:03:23,384 --> 01:03:26,224
أنتِ نوعاً ما تريد أشياء على ما هي عليه

812
01:03:28,806 --> 01:03:32,636
... لستِ مضطرة لرؤية شخص لدقيقة كاملة و

813
01:03:40,735 --> 01:03:42,565
لقد كان يبلغ من العمر 28 عاماً

814
01:04:44,757 --> 01:04:46,677
هلا أتحدث مع سيد نِك لوحدنا

815
01:04:51,472 --> 01:04:52,472
بالتأكيد

816
01:05:03,776 --> 01:05:05,646
أنا متأسف جداً على خسارتك

817
01:05:09,657 --> 01:05:12,237
اعتقدت أنك ربما يجب أن تعرف

818
01:05:13,578 --> 01:05:15,748
قمت بكل التحضيرات من أجل تشارلي

819
01:05:18,499 --> 01:05:19,579
شكراً لك

820
01:05:21,160 --> 01:05:23,250
أنا أشعر ... أنا أشعر بذلك

821
01:05:25,089 --> 01:05:27,759
لو كنت معك

822
01:05:28,843 --> 01:05:30,343
... كان سيد تشارلي ليكون

823
01:05:32,847 --> 01:05:34,677
لما حدث ذلك

824
01:05:37,184 --> 01:05:39,194
أنا ... متأسف جداً

825
01:05:45,860 --> 01:05:47,280
... أشياء تشارلي

826
01:05:50,489 --> 01:05:52,069
لدينا تقليد

827
01:05:53,743 --> 01:05:56,253
عندما يموت شخص مقرب منا

828
01:05:58,581 --> 01:06:00,831
نُبقي شئ شخصي كان يملكه

829
01:06:04,211 --> 01:06:06,051
هلا نقوم بذلك في وقت آخر ؟

830
01:06:08,633 --> 01:06:10,053
أرجوك يا سيد نِك

831
01:06:36,452 --> 01:06:37,832
هذا من أجلك

832
01:07:00,726 --> 01:07:03,346
يمكنني أن آخذ أي شئ أريده ؟

833
01:07:06,065 --> 01:07:07,105
أي شئ

834
01:07:24,758 --> 01:07:28,598
أريد أن أعود إلى مخبأ ساتو، حسناً ؟

835
01:07:29,130 --> 01:07:30,630
أنا و أنت فقط

836
01:07:46,981 --> 01:07:48,981
هنالك دائماً شئ يا ماس

837
01:07:50,609 --> 01:07:52,149
شئ ما دائماً

838
01:08:01,829 --> 01:08:02,959
أجل

839
01:08:06,459 --> 01:08:08,539
لقد أقام لنفسه حفلة صغيرة رائعة

840
01:08:39,575 --> 01:08:40,865
هل تشعر بالأمان ؟

841
01:08:45,206 --> 01:08:46,706
! حسناً، اشعر بالأمان

842
01:08:48,167 --> 01:08:49,287
! أنا هنا

843
01:08:49,502 --> 01:08:50,502
لنقم بتخريب هذا الشئ

844
01:09:12,066 --> 01:09:15,236
سيد نِك ... لا يوجد شئ هنا

845
01:09:19,865 --> 01:09:21,115
يجب أن نذهب

846
01:09:49,895 --> 01:09:51,105
ماسا

847
01:09:54,358 --> 01:09:55,648
! إنه ترتر

848
01:10:04,952 --> 01:10:06,292
حسناً، ها نحن ذا

849
01:10:26,974 --> 01:10:30,944
كيف يمكنك أن تكون متأكد هكذا ؟ من الممكن أن يكون ثوب أي فتاة

850
01:10:32,521 --> 01:10:35,771
أحياناً يجب عليك أن تنسى عقلك و تفكر بخصيتيك

851
01:10:37,359 --> 01:10:38,399
خصي ؟

852
01:10:39,486 --> 01:10:41,066
خصي -
خصي -

853
01:10:41,155 --> 01:10:44,025
هيا أيها المخادع. سوف تفوتها. هيا

854
01:11:04,011 --> 01:11:06,011
حسناً. لنبقى على تواصل

855
01:11:46,553 --> 01:11:49,223
حسناً. ماسا، ماسا، هيا -
عُلِم ذلك -

856
01:11:49,223 --> 01:11:51,433
سأتولى أمرها. إنها في الجانب الآخر من السوق

857
01:11:51,517 --> 01:11:53,167
أريدك أن تدور بسرعة

858
01:12:10,744 --> 01:12:13,834
لذيذ ؟ -
أوه، أجل إنه رائع. أجل -

859
01:12:15,833 --> 01:12:16,883
فلفل ؟

860
01:12:17,543 --> 01:12:19,173
أوه، أجل. شكراً لك. أجل

861
01:12:30,931 --> 01:12:32,101
أوه، أجل ؟

862
01:12:33,267 --> 01:12:34,267
أوه، أجل ؟

863
01:12:40,399 --> 01:12:41,399
أجل

864
01:12:41,600 --> 01:12:43,500
شكراً جزيلاً

865
01:12:46,405 --> 01:12:48,195
شخصية مهمة من نيويورك ؟

866
01:12:55,998 --> 01:12:58,748
سيد نِك -
أجل ؟ -

867
01:13:00,085 --> 01:13:01,585
... هنالك شئ

868
01:13:02,129 --> 01:13:03,459
ربما لا يجب عليّ أن أسأله

869
01:13:03,464 --> 01:13:05,644
ماذا ؟ يمكنك أن تسألني ما تشاء يا ماسا

870
01:13:05,688 --> 01:13:07,438
ما الذي تُريد أن تعرفه ؟

871
01:13:08,594 --> 01:13:12,354
هذه الأشياء المزعجة التي أسمعها عنك في نيويورك

872
01:13:17,436 --> 01:13:21,226
شخصين اعتدت أن أعمل معهم في القسم

873
01:13:21,715 --> 01:13:24,085
أخذوا بعض المال من بعض من تجار المخدرات

874
01:13:25,318 --> 01:13:26,778
ليس بالأمر المهم

875
01:13:29,156 --> 01:13:30,316
سرقوا ؟

876
01:13:32,993 --> 01:13:35,833
قاموا بغسيل أموال

877
01:13:38,832 --> 01:13:42,502
السرقة تبقى سرقة. لا توجد هنالك منطقة وسطى

878
01:13:43,837 --> 01:13:47,297
اسمع ماسا، نيويورك مدينة كبيرة سيئة، حسناً ؟

879
01:13:54,006 --> 01:13:55,466
هل أخذت المال ؟

880
01:14:05,425 --> 01:14:06,925
أجل، أخذت المال

881
01:14:10,280 --> 01:14:12,740
... لست فخور به، حسناً ؟ تعلم، لقد

882
01:14:15,035 --> 01:14:18,035
... لقد تطلقت من زوجتي، لدي أطفال، فواتير

883
01:14:28,382 --> 01:14:29,882
هل كان السيد تشارلي يعرف ؟

884
01:14:32,553 --> 01:14:33,553
كلا

885
01:14:36,306 --> 01:14:38,226
كان رجل شرطة يا نِك

886
01:14:41,228 --> 01:14:42,518
إن قمت بالسرقة

887
01:14:45,899 --> 01:14:47,279
إذن، أنت تجلب العار له

888
01:14:51,488 --> 01:14:54,368
و لنفسك و لي

889
01:15:06,745 --> 01:15:07,785
شكراً لك

890
01:16:01,558 --> 01:16:03,558
« ماسا، أشرقت الشمس يا عزيزي »

891
01:16:04,436 --> 01:16:05,686
لدينا عمل نقوم به

892
01:16:07,314 --> 01:16:09,614
لقد دخلت إلى المتجر هناك للتو

893
01:16:12,319 --> 01:16:13,609
ها هي تظهر

894
01:16:17,491 --> 01:16:19,241
تمشية صباحية صغيرة فقط

895
01:18:06,141 --> 01:18:08,021
هل تلك هي ؟ -
أجل -

896
01:18:09,235 --> 01:18:10,805
ستركب سيارة أجرة

897
01:18:10,900 --> 01:18:12,010
ماس، استأجر سيارة أجرة

898
01:18:12,564 --> 01:18:13,614
! سيارة أجرة

899
01:18:19,488 --> 01:18:21,818
انتظر لحظة. انتظر لحظة

900
01:18:21,823 --> 01:18:23,993
ذلك الرجل الذي قام بتوريط تشارلي

901
01:18:24,785 --> 01:18:26,195
هذا المُحوّل

902
01:18:29,998 --> 01:18:31,368
لنذهب -
حسناً -

903
01:21:18,984 --> 01:21:21,034
كل واحد منكم لديه صفيحة

904
01:21:21,795 --> 01:21:25,585
إحداها لمقدمة الأوراق المالية و واحدة لخلف الأوراق المالية

905
01:21:31,137 --> 01:21:33,307
ساتو، هل جلبت الصفيحة معك ؟

906
01:21:37,060 --> 01:21:38,350
هذه تأميني الوحيد

907
01:21:39,136 --> 01:21:41,516
لو أحضرت الصحيفة، لكنت رجل ميت

908
01:21:43,316 --> 01:21:45,066
من الأفضل لك أن تحضر ضباطك

909
01:21:51,283 --> 01:21:55,963
أرسلت إحدى الصفائح إلى أميركا

910
01:21:56,997 --> 01:22:00,327
لأثبت جودة عمل النقّاش

911
01:22:01,234 --> 01:22:03,494
هذا المحتال أخذها من ممثليني

912
01:22:03,670 --> 01:22:04,900
و بعدها قتلهم

913
01:22:06,172 --> 01:22:08,049
انظر إليه

914
01:22:08,052 --> 01:22:12,949
إنه لا يعرف شيئاً عن الولاء و الإحترام

915
01:22:14,456 --> 01:22:17,576
رجالي يحترمونني سيد سوغاي

916
01:22:18,627 --> 01:22:19,897
أريد منطقة لي وحدي

917
01:22:28,653 --> 01:22:33,143
طرقك غير مهذبة و مُخزية

918
01:22:34,135 --> 01:22:37,765
لقد أحببت طرقي بشكل كافي

919
01:22:38,671 --> 01:22:40,971
عندما كانت تخدمك

920
01:22:41,708 --> 01:22:45,848
يجب أن تُعيد الصفيحة و بعدها يمكننا مناقشة المستقبل

921
01:22:46,212 --> 01:22:48,842
أريد أن أكون رئيس

922
01:22:51,384 --> 01:22:54,554
بمكانة متساوية للآخرين

923
01:22:56,748 --> 01:22:59,368
و أريد منطقة لي وحدي

924
01:22:59,370 --> 01:23:03,750
بعيداً عنك

925
01:23:09,903 --> 01:23:13,913
لا يوجد رئيس في كل اليابان قد يستمع لمطالب مستحيلة

926
01:23:14,607 --> 01:23:15,897
كم عمرك يا ساتو ؟

927
01:23:17,077 --> 01:23:19,707
هل تُريد أن تعيش لوقت أكثر ؟

928
01:23:20,547 --> 01:23:22,677
! ليس بقدرك أيها العجوز

929
01:24:22,642 --> 01:24:23,732
! انتظر

930
01:25:17,614 --> 01:25:19,624
! ها أنا ذا يا نِك

931
01:25:20,283 --> 01:25:21,333
! هنا

932
01:25:21,868 --> 01:25:26,388
تماماً مثلما كنت قريب عندما سمحت أن يموت تشارلي

933
01:26:34,315 --> 01:26:35,725
! إنه يهرب

934
01:26:37,694 --> 01:26:39,114
! إنه يهرب

935
01:26:50,248 --> 01:26:53,628
يا إلهي -
أخبرتكم، بلا أسلحة -

936
01:26:53,710 --> 01:26:55,800
! ظننت أننا نعمل معاً. اللعنة

937
01:26:55,878 --> 01:26:57,708
! لقد هرب من أمامك

938
01:26:57,797 --> 01:27:00,467
! من أمامك، لقد هرب ! يا إلهي

939
01:27:00,466 --> 01:27:02,506
! انظر ! الرجل يهرب

940
01:27:06,097 --> 01:27:08,637
انتظروا. ما الذي يحدث ؟

941
01:27:08,641 --> 01:27:11,021
سوف نضعك على طائرة

942
01:27:11,102 --> 01:27:13,942
إن عدت، سوف يتم القبض عليك

943
01:28:09,952 --> 01:28:12,412
¦ بإسم خطوط نورث ويست الجوية ¦

944
01:28:12,497 --> 01:28:14,707
¦ أود أن أرحب بكم معنا ¦

945
01:28:14,791 --> 01:28:18,461
¦ نتوقع وقت مغادرة هذه الرحلة في الوقت المحدد ¦

946
01:29:51,330 --> 01:29:52,830
مرحباً

947
01:29:53,981 --> 01:29:55,611
ماساهيرو ماتسوموتو ؟

948
01:30:00,454 --> 01:30:01,584
شكراً لك

949
01:30:07,737 --> 01:30:08,907
مرحباً ماسا

950
01:30:10,790 --> 01:30:11,790
سيد نِك

951
01:30:12,033 --> 01:30:14,163
معذرةً ... الأحذية

952
01:30:15,194 --> 01:30:16,404
الأحذية -
أوه -

953
01:30:18,122 --> 01:30:20,542
هذا ليس ممكن. لقد غادرت

954
01:30:22,218 --> 01:30:24,598
تعرفني. أنا لا أذهب بهدوء يا ماسا

955
01:30:25,213 --> 01:30:26,303
شكراً لك

956
01:30:29,141 --> 01:30:30,481
أحتاج لمساعدتك

957
01:30:32,011 --> 01:30:34,889
أنا متأسف، و لكن لم يكن يجب أن تأتي

958
01:30:34,891 --> 01:30:36,809
لقد تسببت له بما يكفي

959
01:30:48,158 --> 01:30:49,458
تفضل بالجلوس

960
01:31:06,796 --> 01:31:08,296
أرجوك اعذر إبني

961
01:31:09,090 --> 01:31:10,380
أتى ليخفف عني

962
01:31:10,383 --> 01:31:13,223
و لكن كل ما يفعله هو إظهار خيبة أمله

963
01:31:13,636 --> 01:31:16,096
أنت حتى لم تخبرني أن لديك إبن يا ماس

964
01:31:17,223 --> 01:31:18,563
لا يهم

965
01:31:22,395 --> 01:31:24,395
لقد تم فصلي سيد نِك

966
01:31:25,147 --> 01:31:27,897
أنا لست مساعد مفتش بعد الآن

967
01:31:34,866 --> 01:31:36,236
يا إلهي

968
01:31:38,828 --> 01:31:40,578
... أنا متأسف يا رجل. أنا -
! كلا -

969
01:31:41,080 --> 01:31:42,750
كنت أعرف ما كنت أفعله

970
01:31:44,667 --> 01:31:46,377
حسناً، لم ينتهي بعد

971
01:31:47,403 --> 01:31:50,413
يمكننا أن ننال منه يا ماس، أنا و أنت

972
01:31:51,007 --> 01:31:52,427
لا يمكنني أن أساعدك

973
01:31:53,092 --> 01:31:55,262
سيد نِك، انظر إلي -
يمكننا إصلاح ذلك يا ماس -

974
01:31:55,344 --> 01:31:57,144
لا يمكنك إصلاح أي شئ

975
01:31:57,930 --> 01:31:59,520
أنا لست مثلك

976
01:32:01,642 --> 01:32:04,142
للحظة، اعتقدت أنه يمكنني أن أكون

977
01:32:04,145 --> 01:32:07,015
يمكنك، حسناً. لم تفعل أي خطأ، حسناً ؟

978
01:32:07,106 --> 01:32:09,606
لقد أبدعنا -
كان بلا فائدة -

979
01:32:09,609 --> 01:32:12,189
... أوه، بالله عليك يا ماس. هيا -
سيد نِك -

980
01:32:12,278 --> 01:32:14,158
أنا أنتمي لمجموعة

981
01:32:16,490 --> 01:32:18,450
لا يريدونني بعد الآن

982
01:32:20,077 --> 01:32:22,457
أنت تحفر حفرة لنفسك يا ماس

983
01:32:25,625 --> 01:32:28,835
أحياناً يجب أن تقوم بذلك

984
01:32:29,220 --> 01:32:30,430
اخرج

985
01:32:32,798 --> 01:32:33,878
أرجوك

986
01:32:50,816 --> 01:32:54,856
أجل جويس. أريد أن أتحدث مع ... جويس. سيدة جويس. أجل

987
01:33:07,959 --> 01:33:09,499
أين سوغاي جويس ؟

988
01:33:12,380 --> 01:33:14,130
هل أستطيع إيجاده في الحانة ؟

989
01:33:14,423 --> 01:33:17,223
تفضل طعامك. تفضل بعض النقود

990
01:33:17,927 --> 01:33:19,297
و ماذا عن سوغاي ؟

991
01:33:32,733 --> 01:33:34,363
تريد إيجاد سوغاي

992
01:33:35,152 --> 01:33:37,072
هذا المكان الذي ستجده فيه

993
01:33:37,738 --> 01:33:41,158
إنه يحب الغولف. هو موجود هنا 3 مرات في الإسبوع

994
01:33:42,910 --> 01:33:45,040
أنتِ دائماً تحاولين التخلص مني

995
01:33:45,746 --> 01:33:47,366
... تعلمين، مع ذلك أنتِ

996
01:33:48,207 --> 01:33:49,707
أنتِ دائماً موجودة

997
01:33:50,710 --> 01:33:53,960
أعتقد أننا في وقت ما يجب علينا أن نحاول و نكتشف ماهية ذلك الشئ

998
01:33:55,297 --> 01:33:58,467
قلت أنك لن تورطني بمشاكل بعد الآن، هل تتذكر ؟

999
01:34:00,970 --> 01:34:02,050
جويس

1000
01:34:08,227 --> 01:34:09,897
أعلم أنكِ قمتِ بمخاطرة

1001
01:34:12,732 --> 01:34:14,072
حظاً موفقاً يا نِك

1002
01:34:52,271 --> 01:34:53,771
كيف حالك يا صاح ؟

1003
01:34:53,856 --> 01:34:56,606
أريد أن أتحدث مع صديقك سيد سوغاي

1004
01:35:20,091 --> 01:35:22,761
اطلب منه أن يُعطي سوغاي هذه

1005
01:36:24,864 --> 01:36:26,704
ماذا، هل سنذهب إلى هناك ؟

1006
01:37:08,949 --> 01:37:13,119
يجب عليك أن تكون في مكان ما فوق المحيط الأطلسي الآن كونكلن

1007
01:37:14,413 --> 01:37:16,373
يجب أن نتخلص منك

1008
01:37:17,625 --> 01:37:20,995
هل لديك أدنى فكرة عما أكون ؟

1009
01:37:21,503 --> 01:37:23,303
أجل، أعلم من أنت

1010
01:37:24,173 --> 01:37:25,223
كلا

1011
01:37:25,758 --> 01:37:29,928
إن كنت تعرف، لم تكن لتعطيني هذه

1012
01:37:32,014 --> 01:37:33,224
أشياء جيدة

1013
01:37:33,933 --> 01:37:37,233
هذه فاتورة قديمة، نموذج أولي

1014
01:37:38,062 --> 01:37:41,482
... النماذج الجديدة ستكون مثل كل شئ صنعناه

1015
01:37:42,641 --> 01:37:43,781
رائعة

1016
01:37:44,059 --> 01:37:45,209
رائعة ؟

1017
01:37:46,362 --> 01:37:49,112
إذن، من سيحصل على المكاسب ؟ أنت ؟

1018
01:37:49,114 --> 01:37:50,374
أم ساتو ؟

1019
01:37:50,950 --> 01:37:53,240
كما ترى، أنا أعرف أن لديه الصفيحة الأخرى

1020
01:37:54,578 --> 01:37:56,498
ذلك يعني أن ليس لديك شئ

1021
01:37:57,081 --> 01:37:59,751
ربما يفضل أن يكون أمريكي

1022
01:38:01,794 --> 01:38:05,014
ذلك النوع من الأشخاص يحترم فقط شئ واحد

1023
01:38:05,965 --> 01:38:06,965
المال

1024
01:38:07,049 --> 01:38:09,719
إذن ما الذي أنت مهتم به ؟ الحب ؟

1025
01:38:30,781 --> 01:38:32,121
كنت أبلغ من العمر 10 أعوام

1026
01:38:34,193 --> 01:38:36,573
عندما أتت طائرة القنابل الثقيلة

1027
01:38:37,429 --> 01:38:41,139
عائلتي عاشوا تحت الأرض 3 أيام

1028
01:38:41,959 --> 01:38:44,799
عندما صعدنا، كانت قد انتهت المدينة

1029
01:38:46,046 --> 01:38:48,546
و بعدها الحرارة سببت المطر

1030
01:38:49,958 --> 01:38:51,418
المطر الأسود

1031
01:38:52,669 --> 01:38:54,709
أنتم تسببتم في أن يكون المطر أسود

1032
01:38:56,390 --> 01:38:59,890
و أجبرتمونا على قيمكم

1033
01:39:01,528 --> 01:39:04,108
لقد نسينا من نكون

1034
01:39:05,057 --> 01:39:09,057
أنتم من خلقتم ساتو و آلاف مثله

1035
01:39:09,820 --> 01:39:11,990
أنا أنتقم منكم

1036
01:39:14,450 --> 01:39:17,870
اسمع، إن كنت تريد الصفيحة. قربني منه

1037
01:39:20,873 --> 01:39:22,883
أنت لست مشتركاً بذلك

1038
01:39:24,376 --> 01:39:26,496
وعدت القائد الآخر

1039
01:39:26,879 --> 01:39:28,709
أنه سيكون هنالك سلام

1040
01:39:29,982 --> 01:39:31,652
لا داعي لأن يعرفوا

1041
01:39:31,675 --> 01:39:35,385
أنا مُلزم بالواجب و الشرف

1042
01:39:36,680 --> 01:39:38,560
لو كان لديك وقت

1043
01:39:38,849 --> 01:39:41,519
لكنت شرحت ما يعني ذلك

1044
01:39:42,728 --> 01:39:43,938
سيد سوغاي

1045
01:39:45,064 --> 01:39:48,404
أنا الحل لمشاكلك

1046
01:39:49,935 --> 01:39:52,685
يمكنني أن أقضي عليه، حسناً ؟

1047
01:39:53,322 --> 01:39:56,242
أنا لست سوى غريب ليس له قيمة

1048
01:39:57,493 --> 01:39:59,913
و الكل يعرف أنه قتل شريكي

1049
01:40:00,120 --> 01:40:01,250
أجل

1050
01:40:02,831 --> 01:40:04,711
مباشرة أمامك

1051
01:40:05,125 --> 01:40:06,785
أنا لست معجب بذلك

1052
01:40:09,922 --> 01:40:13,932
إن قربتني منه، سوف أضرب الهدف

1053
01:40:15,127 --> 01:40:17,257
و أنت سوف يتم تبرئتك

1054
01:40:17,262 --> 01:40:19,892
لماذا يجب علي أن أثق بك ؟

1055
01:40:21,725 --> 01:40:24,055
لأن ليس لديك شئ لتخسره

1056
01:41:26,331 --> 01:41:30,461
أربعة قادة سيصلون هنا خلال وقت قصير

1057
01:41:31,170 --> 01:41:33,170
مع حماياتهم

1058
01:41:34,256 --> 01:41:36,676
ساتو أيضاً سيكون معه ملازم

1059
01:45:14,601 --> 01:45:18,151
و لكن أحياناً يجب أن تفعلها

1060
01:45:19,356 --> 01:45:20,726
شكراً لك يا صديقي

1061
01:45:24,444 --> 01:45:26,034
هذا ليس مزارع

1062
01:45:26,780 --> 01:45:27,860
ماذا ؟

1063
01:45:28,156 --> 01:45:31,076
هذا أحد رجال ساتو

1064
01:45:33,662 --> 01:45:36,372
ما زال مخططه يسير

1065
01:45:36,998 --> 01:45:39,378
أتسائل كم من هؤلاء الأشخاص رجاله ؟

1066
01:45:44,840 --> 01:45:46,758
حسناً، سوف أذهب -
ماذا ؟ -

1067
01:45:46,760 --> 01:45:49,758
سأذهب. قم بتغطية الأمام، حسناً ؟

1068
01:45:49,761 --> 01:45:52,681
يمكنك فعل ذلك. حسناً يا ماس ؟ يمكنك فعل ذلك

1069
01:47:17,057 --> 01:47:18,677
ساتو، إجلس هنا

1070
01:47:38,403 --> 01:47:41,743
يجب أن تتعلم أن تُقدّر قانون العصابة

1071
01:47:42,450 --> 01:47:45,830
فوق رغباتك الفردية

1072
01:47:49,881 --> 01:47:55,151
لو أنني مُنِحت التقدير الذي أستحقه

1073
01:47:55,878 --> 01:47:58,248
وفائي سيضع معياراً جديداً

1074
01:47:59,558 --> 01:48:01,228
أين الصفيحة ؟

1075
01:48:08,108 --> 01:48:09,688
أين الصفيحة الأخرى ؟

1076
01:48:15,240 --> 01:48:16,700
في مكان آمن

1077
01:48:33,300 --> 01:48:34,380
ساتو

1078
01:48:34,926 --> 01:48:38,176
أولاً يجب أن تقبل مسؤولية

1079
01:48:38,263 --> 01:48:40,163
أفعالك السابقة

1080
01:48:41,016 --> 01:48:44,766
بتصحيح الأمور على الطريقة التقليدية

1081
01:48:49,774 --> 01:48:53,374
! إن رفضت، سوف لن تكون هنالك هُدنة

1082
01:48:56,719 --> 01:48:58,019
أجل

1083
01:49:00,069 --> 01:49:01,369
حسناً

1084
01:50:33,040 --> 01:50:34,340
جيد

1085
01:51:13,409 --> 01:51:15,909
الآن، تعال و اجلس بجانبي. سوف نشرب نخب هدنتنا

1086
01:51:42,781 --> 01:51:44,451
خُذ القدح

1087
01:52:03,802 --> 01:52:05,052
! لقد نلت منه

1088
01:52:19,400 --> 01:52:20,480
اللعنة

1089
01:57:33,297 --> 01:57:35,837
تهانينا -
شكراً لك -

1090
01:58:02,243 --> 01:58:04,373
إذن، ظهرت في الأخبار مرة أخرى -
أجل -

1091
01:58:05,463 --> 01:58:07,143
أنت بطل إعتيادي

1092
01:58:07,948 --> 01:58:11,238
إذن، ما هو قراركِ ؟ هل ستبقين هنا ؟

1093
01:58:11,452 --> 01:58:12,702
لا أعلم

1094
01:58:13,129 --> 01:58:16,299
علاقة الحب و الكراهية يمكن أن تستمر لوقت طويل جداً

1095
01:58:17,041 --> 01:58:18,171
أجل

1096
01:58:21,804 --> 01:58:23,394
أريد أن أشكركِ

1097
01:58:24,807 --> 01:58:27,637
من أجل ماذا ؟ -
لإختياركِ جانبي -

1098
01:58:36,944 --> 01:58:38,494
أنت على الرحب و السعة

1099
01:58:41,549 --> 01:58:43,139
فلفل حار ؟ -
كلا، شكراً لك -

1100
01:58:43,226 --> 01:58:47,266
¦ الرحلة رقم 159 لطوكيو و واشنطن دي سي ¦

1101
01:58:47,788 --> 01:58:50,368
¦ تغادر الآن من البوابة الرابعة ¦

1102
01:58:51,709 --> 01:58:53,959
بالله عليك، ا تنظر إلى بهذه النظرة الحزينة

1103
01:58:54,378 --> 01:58:57,718
تعلم، لم يجدوا الصفائح أبداً

1104
01:58:59,217 --> 01:59:01,757
ليس في المنزل، ليس على الطريق

1105
01:59:02,303 --> 01:59:05,683
حسناً، وغد محظوظ، إنه على الأرجح سيتمتع بقية عمره

1106
01:59:06,407 --> 01:59:08,487
لا أعتقد من أنني أفهم

1107
01:59:08,968 --> 01:59:12,308
إن حصلت على الصفائح الإثنين و كنت تعرف الأشخاص المناسبين

1108
01:59:12,396 --> 01:59:14,316
إذن كل مشاكلك تُحَل

1109
01:59:15,349 --> 01:59:17,139
أعني، من قد يعرف ؟

1110
01:59:21,138 --> 01:59:23,908
¦ ... هذا إعلان الصعود الأخير لنورث ويست ¦

1111
01:59:23,991 --> 01:59:25,741
أنا أتحسن بذلك، أليس كذلك ؟

1112
01:59:25,743 --> 01:59:30,043
¦ الرحلة رقم 26، المتوجهة إلى ديترويت و نيويورك ¦

1113
01:59:30,748 --> 01:59:33,248
¦ الرجاء مواصلة السير الى البوابة رقم 5 ¦

1114
01:59:37,838 --> 01:59:39,968
لا أريدك أن تأتي إلى البوابة، حسناً ؟

1115
01:59:40,049 --> 01:59:41,089
لماذا ؟

1116
01:59:41,092 --> 01:59:44,802
لأنني أعرفك. سوف ... سوف تصبح حساساً

1117
01:59:45,963 --> 01:59:47,423
إنه محرج

1118
01:59:51,561 --> 01:59:52,941
سيد نِك

1119
01:59:55,681 --> 01:59:57,811
ما الذي أعطيتني إياه ؟ صندوق السعادة ؟

1120
01:59:58,192 --> 02:00:00,712
يمكنني أن آكله على الطائرة بدلاً من القرف الأمريكي

1121
02:00:01,164 --> 02:00:03,084
كلا. إنه من أجل أطفالك

1122
02:00:03,681 --> 02:00:04,721
شكراً لك

1123
02:00:06,909 --> 02:00:09,579
أوه، لدي شئ هنا من أجلك

1124
02:00:19,755 --> 02:00:21,045
كلا، سيد نِك

1125
02:00:21,841 --> 02:00:23,971
الأصدقاء الجيدون يفعلون هكذا

1126
02:00:28,306 --> 02:00:30,426
انتبه لما خلفك أيها القروي

1127
02:00:59,920 --> 02:01:01,170
! سيد نِك

1128
02:01:02,170 --> 02:05:18,073
Translated by "Leena_Hussein" تمت الترجمة بواسطة

