1
00:02:42,125 --> 00:02:49,220
مكان مظلم
Elaghil : ترجمة

2
00:04:01,868 --> 00:04:03,369
ماذا؟

3
00:04:07,730 --> 00:04:09,699
أنت لم تضعي الغطاء

4
00:04:14,159 --> 00:04:16,593
لا ، لا... ليس عليك أن..

5
00:04:42,523 --> 00:04:44,335
لماذا ترتدي هذه القبعة اليوم؟

6
00:04:44,478 --> 00:04:45,873
أنت تعرف أنها ستكون 90 درجة

7
00:04:45,898 --> 00:04:47,437
انها قبعة عملي

8
00:04:47,491 --> 00:04:49,312
لماذا تعتقدي أنك نسيت الكثير؟

9
00:04:49,862 --> 00:04:51,534
حسنا ، دوني ، أنا لا أعرف

10
00:04:51,559 --> 00:04:53,249
أعتقد أني مجرد شخصية منسية

11
00:04:53,251 --> 00:04:54,644
لا ، هذا ليس كذلك

12
00:04:54,669 --> 00:04:56,066
أعتقد أنك شخصية مهملة

13
00:04:56,091 --> 00:04:59,668
من المهم إنجاز العمل بشكل صحيح
أكثر من مجرد أنجازه

14
00:04:59,775 --> 00:05:01,746
- هل هذا صحيح؟
 - بلى

15
00:05:02,179 --> 00:05:03,859
الطبيعة البشرية ، بالرغم من ذلك

16
00:05:03,861 --> 00:05:06,094
تجعل إنجاز المهمة 
بطريقة سهلة

17
00:05:06,096 --> 00:05:07,758
يشبه الهروب من المشكلة

18
00:05:07,828 --> 00:05:10,008
لأن التعامل مع المشكلة...

19
00:05:10,211 --> 00:05:11,773
يتطلب العمل الشاق

20
00:05:11,922 --> 00:05:14,203
هل هذا شيء تعلمته للتو عن الناس؟

21
00:05:14,205 --> 00:05:16,004
هل الطبيعة البشرية هي
السبب الذي تجعلك لا تصمت

22
00:05:16,006 --> 00:05:18,140
و تركز  في عملك اللعين؟

23
00:05:18,550 --> 00:05:21,017
أنا أتعامل مع المشكلة من
خلال الحديث عن المشكلة

24
00:05:21,042 --> 00:05:22,241
هذا كل شيء

25
00:05:24,481 --> 00:05:26,515
ما هذا ، اختر يوم دونا؟
"برنامج تليفزيزني"

26
00:05:26,517 --> 00:05:27,982
حسنا

27
00:06:05,574 --> 00:06:07,556
أهلا ، أهلا

28
00:06:08,049 --> 00:06:09,908
رائحتك ليست طيبة

29
00:06:10,377 --> 00:06:12,775
أنا بحاجة للأغتسال أمي
لماذا لست في السرير؟

30
00:06:12,978 --> 00:06:14,328
لم أعد أنام ليلا

31
00:06:14,353 --> 00:06:16,997
اعتقد أني سأتوقف
عن قيلولة بعد الظهر

32
00:06:16,999 --> 00:06:19,599
حسنًا ، لكنك ستشعرين
بالألم لاحقًا

33
00:06:19,601 --> 00:06:21,578
- لا ، لقد شعرت بالرضا هذا الأسبوع.
- حسنا

34
00:06:22,008 --> 00:06:23,903
سوف أستحم
ثم أذهب لرؤية ويندي

35
00:06:23,905 --> 00:06:25,438
هل تريدني أن أضعك أمام التلفزيون؟

36
00:06:25,440 --> 00:06:28,443
لا لا.
أعطها قبلة مني

37
00:06:44,058 --> 00:06:46,961
- أهلا ، دون
- دوني

38
00:07:22,630 --> 00:07:24,197
ماذا تريد ، دوني؟

39
00:07:25,985 --> 00:07:27,684
ماذا تعتقدي أني اريد؟

40
00:07:39,160 --> 00:07:42,677
أنها تلعب في غرفتها.
إنها لا تريد رؤيتك

41
00:07:42,702 --> 00:07:44,114
ماذا ، ألم تخبريها أني قادم؟

42
00:07:44,116 --> 00:07:45,650
كيف بفترض
أن أعرف أنك قادم؟

43
00:07:45,652 --> 00:07:47,373
إنه يوم الثلاثاء ،ليندا ، اللعنة

44
00:07:47,398 --> 00:07:49,366
- هل راندي هنا؟
- لا

45
00:08:01,095 --> 00:08:02,478
كيف حاله؟

46
00:08:02,503 --> 00:08:04,405
انه بخير

47
00:08:06,095 --> 00:08:07,347
يمكنك أن تأتي أيضا
أن أردتي

48
00:08:07,372 --> 00:08:09,072
أنا جيده

49
00:08:09,074 --> 00:08:10,507
حسنا

50
00:08:10,974 --> 00:08:12,209
أنا أحاول

51
00:08:12,211 --> 00:08:13,477
انت ماذا؟

52
00:08:14,195 --> 00:08:15,010
أنا أحاول

53
00:08:15,012 --> 00:08:17,215
نعم ، أنت دائما تحاول ، دوني

54
00:08:18,165 --> 00:08:19,897
كانت تسألني عنا

55
00:08:20,249 --> 00:08:23,233
سألتني إذا كنا
نعتزم الزواج

56
00:08:23,363 --> 00:08:25,862
أتساءل من أين حصلت على هذه الفكرة
هل هذا ما تخبرها به؟

57
00:08:25,887 --> 00:08:27,473
لا ، هذا... هذا ليس ما قصدته

58
00:08:27,601 --> 00:08:29,091
لا ، لا شيء مما تعنيه

59
00:08:29,093 --> 00:08:31,083
- أبي ، أنت هنا
- أهلا. حبيبتي

60
00:08:31,108 --> 00:08:32,061
ما الذي تفعليه هنا؟

61
00:08:32,063 --> 00:08:33,429
قالت أمي أنك لن تأتي اليوم

62
00:08:33,431 --> 00:08:35,197
- أوه ، هل قالت؟
- أريد أن أريك بعض الأشياء

63
00:08:35,199 --> 00:08:36,634
تعال هنا ، تعال هنا

64
00:08:38,126 --> 00:08:39,568
مهلا ، تعال وانظر

65
00:08:39,570 --> 00:08:41,509
حصلت على المجموعة كاملة الآن

66
00:08:41,773 --> 00:08:42,448
حقا؟

67
00:08:42,649 --> 00:08:44,240
- بلى.
- حصلت على الجائزة الكبرى؟

68
00:08:44,460 --> 00:08:46,825
نعم ، حصلت الجوائز  الكبرى كلهم

69
00:08:46,850 --> 00:08:48,244
كلهم؟ ماذا تقصدي بكلهم؟

70
00:08:48,246 --> 00:08:50,979
حسنًا ، أعني ، حصلت
على البطاقة العادية

71
00:08:50,981 --> 00:08:54,048
حصلت على بطاقة السوبر
 وهي بطاقة الشرف

72
00:08:54,050 --> 00:08:56,652
- هل حصلت على بطاقة الشرف؟
- أوه ، وتحقق من ذلك

73
00:08:57,191 --> 00:08:58,721
هل أعطتك أمك ذلك؟

74
00:08:58,723 --> 00:09:00,699
أوه ، راندي أعطاني أياه

75
00:09:00,777 --> 00:09:03,621
لكن انظر.
لقد نشرت هذا الفيديو أمس

76
00:09:03,646 --> 00:09:05,660
إنها كرة القدم في المدرسة الثانوية

77
00:09:05,716 --> 00:09:07,996
هل تصدق أنه أنتشر على
نطاق واسع بعد ذلك؟

78
00:09:08,130 --> 00:09:10,434
أنت على وسائل التواصل الاجتماعي الآن؟

79
00:09:11,093 --> 00:09:13,401
أبي ، عمري 11

80
00:09:13,827 --> 00:09:15,105
ثلاثة عشر هنا

81
00:09:15,522 --> 00:09:17,589
أنا لست حتى على وسائل
التواصل الاجتماعي

82
00:09:17,997 --> 00:09:20,299
أليس لديك أي أصدقاء

83
00:09:23,727 --> 00:09:25,896
من قال أن لا أصدقاء لدي؟

84
00:09:26,583 --> 00:09:28,117
راندي

85
00:09:31,354 --> 00:09:32,712
حسنًا ، ربما لم يكن لديه أصدقاء.

86
00:09:32,737 --> 00:09:34,003
من اللعنة...

87
00:09:34,231 --> 00:09:36,065
من الجحيم هم أصدقائه؟

88
00:09:36,728 --> 00:09:39,500
حفنة منهم يأتون 
بضع ليال في الأسبوع

89
00:09:39,525 --> 00:09:41,328
يشربون البيرة ويلعبون البوكر...

90
00:09:41,330 --> 00:09:43,267
أنتظري ، عودي ، عودي

91
00:09:43,431 --> 00:09:44,598
من ذاك؟

92
00:09:45,041 --> 00:09:46,066
اوه

93
00:09:46,346 --> 00:09:48,065
جاستن زيغلر

94
00:09:48,105 --> 00:09:50,506
- انه مليء بالقرف
- لا تقولي ذلك...

95
00:09:51,557 --> 00:09:53,172
لا تقولي "القرف"

96
00:09:53,174 --> 00:09:54,497
أنا أعرف جوستين

97
00:09:54,522 --> 00:09:56,069
عائلته في طريقي

98
00:09:56,094 --> 00:09:58,709
- وبالتالي؟ 
- إذن ، ما أسم أخوه؟

99
00:09:58,873 --> 00:10:00,146
تايلر؟

100
00:10:00,444 --> 00:10:01,512
أعتقد

101
00:10:01,540 --> 00:10:03,973
- تايلر ، أليس كذلك؟ 
- نعم ، تايلر

102
00:10:04,085 --> 00:10:05,686
- هذا اسمه. 
- اسأليه عما يجري

103
00:10:05,688 --> 00:10:07,320
أوه ، لا ، شكرا

104
00:10:07,322 --> 00:10:09,489
لا ، أنه يلوح لي كل صباح من نافذته

105
00:10:09,491 --> 00:10:11,275
لم يكن هناك هذا الصباح.
فقط أسأليه عما يجري

106
00:10:11,300 --> 00:10:13,566
يا أبي ، لا تحرجني

107
00:10:13,735 --> 00:10:15,804
لا شيء يحدث هنا

108
00:10:18,627 --> 00:10:21,362
حسنا ، ماذا لو...
ماذا لو كان أنت؟

109
00:10:25,589 --> 00:10:27,630
راندي أحضر لك الأعلام وذلك؟

110
00:10:27,735 --> 00:10:28,574
بلى

111
00:10:28,826 --> 00:10:30,628
لكنه لا يحب الهوكي

112
00:10:31,477 --> 00:10:32,880
لا يحب الهوكي؟

113
00:10:32,905 --> 00:10:34,591
ماذا يكون...

114
00:10:35,285 --> 00:10:37,161
نوع غريب الأطوار؟

115
00:10:38,114 --> 00:10:40,452
هل تريدي الذهاب للتزلج
في كرانبيري هذا الأسبوع؟

116
00:10:40,454 --> 00:10:41,854
- نبتعد عن الحرارة؟
- بلى

117
00:10:41,902 --> 00:10:43,347
بلى؟  حسنا

118
00:11:21,284 --> 00:11:24,309
جوستين زيغلر: أن شاهد أحدكم أخي الصغير
فليتواصل معي هنا

119
00:11:29,457 --> 00:11:31,457
هل وجدته؟

120
00:11:50,155 --> 00:11:52,090
دونالد؟

121
00:11:54,041 --> 00:11:55,409
دونالد؟

122
00:12:10,921 --> 00:12:12,006
هل انتهيت؟

123
00:12:12,031 --> 00:12:14,133
نعم

124
00:12:27,913 --> 00:12:30,866
<i>هذا أمر محرج جدا</i>

125
00:12:30,890 --> 00:12:33,791
- آسف. 
- المدرسة صعبة يا أبي

126
00:12:34,398 --> 00:12:35,607
<i>جوستين احمق </i>

127
00:12:35,632 --> 00:12:38,209
<i>أنه مثل الانتحار الاجتماعي</i>

128
00:12:38,234 --> 00:12:39,901
الجميع يعتقد أنك
لديك والد غريب

129
00:12:39,903 --> 00:12:42,068
يعتقدون أن لدي أبوين

130
00:12:42,255 --> 00:12:44,372
حسنًا ، لديك أب واحد
ويندي ،صحيح؟

131
00:12:44,374 --> 00:12:45,841
واحدة.  أنا فقط

132
00:12:45,843 --> 00:12:47,609
<i>ليس راندي.  أنا والدك</i>

133
00:12:47,611 --> 00:12:50,245
هل قال...
هل قال أي شيء عن تايلر؟

134
00:12:50,393 --> 00:12:52,343
<i>لا يا أبي ، هل يمكنك فقط من فضلك</i>

135
00:12:52,368 --> 00:12:54,124
<i>البقاء خارج هذا الجزء من حياتي؟</i>

136
00:12:54,163 --> 00:12:55,716
تايلر سوف يظهر ،
وبعد ذلك يمكنك فقط

137
00:12:55,718 --> 00:12:58,217
أن تنسى كل شيء ، أليس كذلك؟

138
00:12:58,741 --> 00:12:59,920
<i>حسنا؟</i>

139
00:12:59,922 --> 00:13:01,555
حسنا

140
00:13:01,557 --> 00:13:04,400
مهلا ، غيري كلمة المرور الخاصة بك

141
00:13:04,532 --> 00:13:06,727
كان من السهل للغاية
الدخول لصفحتك

142
00:13:06,729 --> 00:13:08,329
ليلة سعيدة أبي

143
00:13:08,331 --> 00:13:09,832
يا ويندي؟

144
00:13:31,486 --> 00:13:32,886
<i>... ولم يأخذها أحد</i>

145
00:13:32,888 --> 00:13:34,621
<i>للمرة الثانية خلال شهر</i>

146
00:13:34,623 --> 00:13:36,423
<i>هناك فرق كبير...</i>

147
00:13:36,425 --> 00:13:38,425
<i>اختلاف كبير في الرأي هنا</i>

148
00:13:38,427 --> 00:13:40,026
<i>المدرب يتعرض لانتقادات </i>

149
00:13:40,028 --> 00:13:41,895
<i>ولست متأكدًا من أن المشكلة...</i>

150
00:13:41,897 --> 00:13:43,763
<i>تمت الموافقة</i>

151
00:13:43,765 --> 00:13:45,632
<i>ضد معارضة قوية من
السكان المحليين</i>

152
00:13:45,634 --> 00:13:47,867
<i>سيكون هناك اجتماع
عام يعقد في مرحلة ما</i>

153
00:13:47,869 --> 00:13:49,368
<i>لم يعلن عنه بعد</i>

154
00:13:49,370 --> 00:13:51,370
<i>في مقاطعة هاربيرغ  الليلة </i>

155
00:13:51,372 --> 00:13:55,474
<i>الشرطة لا تزال تبحث عن تايلر
زيغلر البالغ من العمر 6 سنوات </i>

156
00:13:55,476 --> 00:13:57,010
<i>والمفقود منذ مساء الاثنين</i>

157
00:13:57,012 --> 00:13:59,599
<i>تم وصف تايلر بشعره الرملي </i>

158
00:13:59,624 --> 00:14:02,781
<i>وشوهد آخر مرة وهو يرتدي
بنطال جينز أزرق وقميصا أحمر</i>

159
00:14:02,783 --> 00:14:06,193
<i>إذا كان لديك أي معلومات ،
يرجى عدم التردد في الاتصال</i>

160
00:14:06,592 --> 00:14:07,530
<i>وفي أخبار أخرى </i>

161
00:14:07,555 --> 00:14:09,521
<i>موجة الحر تواصل تحلية
جو ولاية بنسلفانيا...</i>

162
00:14:09,523 --> 00:14:12,259
يا راندي ، ماذا تفعلي؟

163
00:16:02,133 --> 00:16:04,133
<i>و من الأخبار المأساوية اليوم</i>

164
00:16:04,135 --> 00:16:06,534
<i>بخصوص المفقود تايلر زيغلر
البالغ من العمر 6 سنوات</i>

165
00:16:06,536 --> 00:16:08,570
<i>فقد تم اكتشاف جثته
في وقت مبكر من هذا الصباح  </i>

166
00:16:08,572 --> 00:16:10,471
<i>في الخور ليست بعيدا عن...</i>

167
00:16:10,473 --> 00:16:13,653
يا له من طفل مسكين

168
00:16:17,389 --> 00:16:19,825
هل فكرت في أي وقت 
بعبور الحدود؟

169
00:16:19,850 --> 00:16:22,013
لتري الى أين تأخذك؟

170
00:16:24,408 --> 00:16:27,078
أو القفز الي الجبهة

171
00:17:13,135 --> 00:17:15,938
ما الذي بحق الجحيم تفعله؟ دوني؟

172
00:17:40,524 --> 00:17:42,624
أهلا ، السيدة زيغلر

173
00:17:43,523 --> 00:17:45,893
أنا آسف لخسارتك

174
00:17:48,183 --> 00:17:50,036
كيف تتحملين ما حدث؟

175
00:17:50,662 --> 00:17:53,497
تايلر اعتاد أن يلوح
في وجهي

176
00:18:02,204 --> 00:18:04,373
لم يذهب للأستكشاف

177
00:18:05,786 --> 00:18:07,450
لا؟

178
00:18:08,387 --> 00:18:10,996
يقول رجال الشرطة إنه تجول
في الغابة في مكان ما

179
00:18:11,442 --> 00:18:12,414
لم يفعل

180
00:18:12,718 --> 00:18:15,260
جوستين يفعل ذلك

181
00:18:15,262 --> 00:18:17,359
ليس تايلر

182
00:18:18,070 --> 00:18:19,875
إنه يخاف من كل شيء

183
00:18:20,070 --> 00:18:22,935
أنه لا يقترب حتى 
10 أقدام من رصيف الخور

184
00:18:26,173 --> 00:18:28,932
حسنا ، هل تعتقد أن
شيئا ما قد حدث له؟

185
00:18:31,396 --> 00:18:33,431
كان يجب ألا يحدث

186
00:18:55,309 --> 00:18:56,766
ماذا قالت؟

187
00:18:56,996 --> 00:18:58,935
لم يذهب للأستكشاف

188
00:18:59,116 --> 00:19:00,918
لم يفعل

189
00:19:26,756 --> 00:19:28,622
هذا فظيع

190
00:19:29,633 --> 00:19:32,067
ألم تعتاد أنت و والدك
ألعب في نفس الخور؟

191
00:19:32,069 --> 00:19:34,272
أنا لا أعرف ، ربما

192
00:19:38,251 --> 00:19:39,274
انا ذاهب الى الخارج الآن

193
00:19:39,276 --> 00:19:41,059
أتريديني أن أضعك أمام التلفزيون؟

194
00:19:41,090 --> 00:19:43,292
لا لا. إلى أين ستذهب؟

195
00:19:44,281 --> 00:19:46,050
فقط اخرج

196
00:20:03,266 --> 00:20:05,132
بياض البيض وبطاط مهروس مقلي
و قليل من البصل؟

197
00:20:05,134 --> 00:20:06,702
لا ، فقط كاكاو ساخن

198
00:20:07,503 --> 00:20:09,464
الحرارة  100 درجة في الخارج

199
00:20:10,273 --> 00:20:11,705
هل أستطيع ان أسألك سؤالا؟

200
00:20:11,707 --> 00:20:13,140
الدجاج لا يزال غير مجاني

201
00:20:13,142 --> 00:20:15,882
ونحن لا نستخدم وصفة كرسبي كريم 
على التوست الفرنسي

202
00:20:15,907 --> 00:20:16,911
ليس هذا

203
00:20:17,177 --> 00:20:19,317
ماذا تريد أن تعرف ، دوني؟

204
00:20:19,716 --> 00:20:22,718
هل شاهدت عائلة زيغلر مؤخرًا؟

205
00:20:25,288 --> 00:20:28,041
ليس منذ الأسبوع الماضي ، لماذا؟

206
00:20:31,089 --> 00:20:33,293
لأنني لم أرى...

207
00:20:33,828 --> 00:20:37,180
أي شخص غريب أتى الى هنا
في الأيام القليلة الماضية؟

208
00:20:38,234 --> 00:20:41,937
لم أر وجهًا غير مألوفا
هنا منذ حوالي ثلاث سنوات

209
00:20:46,045 --> 00:20:48,047
ماذا بك؟

210
00:20:53,419 --> 00:20:55,586
يجب أن أذهب

211
00:20:55,917 --> 00:20:59,020
شكرا لتعاونك

212
00:21:00,253 --> 00:21:01,819
تريد الكاكاو الساخن لتأخذه معك؟

213
00:21:02,188 --> 00:21:04,324
لا ، كل شيء على ما يرام

214
00:21:05,686 --> 00:21:07,170
أعد وضع عينيك في رأسك ، جيم

215
00:21:07,195 --> 00:21:09,730
أو سأخبر نانسي 
بشهوتك التى تفكر فيها

216
00:21:13,136 --> 00:21:14,705
شكرا يا تارا

217
00:21:15,657 --> 00:21:17,559
شكرا لك

218
00:21:20,591 --> 00:21:22,341
ما الذي يحدث ، دوني؟

219
00:21:22,806 --> 00:21:24,443
- أوه ، أهلا
- ماذا تفعل؟

220
00:21:24,931 --> 00:21:26,681
لا اعرف

221
00:21:26,847 --> 00:21:29,016
نعم انت كذلك

222
00:21:31,041 --> 00:21:32,740
انظر ، عائلة زيغلرز

223
00:21:33,459 --> 00:21:35,959
حزينون على تايلر ، و...

224
00:21:36,109 --> 00:21:38,675
وعليك أن تلتفت إلى نفسك

225
00:21:39,367 --> 00:21:41,766
تعرف أنك تفعل
ذلك ، أليس كذلك؟

226
00:21:41,842 --> 00:21:44,077
حسنًا. كنت أتحدث
إلى السيدة زيغلر

227
00:21:46,199 --> 00:21:48,332
أنتم يا رفاق تعتقدون  أنه خرج؟

228
00:21:48,509 --> 00:21:50,201
دونالد ، توقف

229
00:21:50,203 --> 00:21:53,104
الفتى غرق
هذا هو كل ما في الامر

230
00:21:53,814 --> 00:21:55,740
اترك الأمر لنا ، حسناً؟

231
00:21:55,742 --> 00:21:57,375
بلى؟

232
00:21:57,377 --> 00:21:59,145
دعنا نتعامل معه

233
00:22:49,506 --> 00:22:52,076
<i>لم يذهب للأستكشاف</i>

234
00:22:52,978 --> 00:22:55,165
<i>إنه يخاف من كل شيء</i>

235
00:23:50,253 --> 00:23:52,019
أهلا ، ماكس

236
00:23:52,021 --> 00:23:53,354
كيف تجري الامور؟

237
00:23:53,356 --> 00:23:54,957
ليس سيئة

238
00:23:58,700 --> 00:24:00,961
ما الخطب؟ 
هل هناك شيء يضايقك؟

239
00:24:01,470 --> 00:24:03,072
ربما

240
00:24:04,155 --> 00:24:06,223
ماذا عنك؟

241
00:24:07,921 --> 00:24:09,888
عمّا تتحدث عنه أيها الرجل؟

242
00:24:09,913 --> 00:24:11,379
طفل زيغلر

243
00:24:11,507 --> 00:24:13,040
هاه؟

244
00:24:13,331 --> 00:24:15,175
مرت ثلاثة أيام

245
00:24:15,752 --> 00:24:16,543
بلى

246
00:24:16,545 --> 00:24:19,279
نعم ، فلماذا لا تحقق في ذلك؟

247
00:24:19,393 --> 00:24:21,047
لأنه غرق

248
00:24:21,049 --> 00:24:22,982
انه ليس أول طفل
يغرق في الخور

249
00:24:22,984 --> 00:24:26,520
حسنا ، فقط كن واضحا معي 
لثانية واحدة  دون تسجيل

250
00:24:26,522 --> 00:24:28,455
خارج التسجيل؟ 
ماذا هل أنت ، مراسل الآن؟

251
00:24:28,457 --> 00:24:30,357
لا ، ما زلت في الصرف الصحي

252
00:24:31,194 --> 00:24:32,942
نعم ، أعلم أنك
في الصرف الصحي

253
00:24:32,967 --> 00:24:35,067
نعم ، حسنا ، هيا ، نحن
نعرف بعضنا البعض 25 سنة

254
00:24:35,092 --> 00:24:36,082
صحيح؟

255
00:24:36,135 --> 00:24:38,262
اه     نعم

256
00:24:38,332 --> 00:24:39,899
- بلى؟ وبالتالي؟ 
- وبالتالي؟

257
00:24:39,901 --> 00:24:41,311
ما الذي يجري؟

258
00:24:41,336 --> 00:24:42,601
لا يحدث شيء

259
00:24:42,603 --> 00:24:44,337
الآباء لا يريدون
توجية أي أتهام...

260
00:24:44,339 --> 00:24:45,671
ما علاقة هذا 
بأن لا شيئ قد حدث؟

261
00:24:45,673 --> 00:24:47,173
لأنه غرق في الخور

262
00:24:47,175 --> 00:24:48,244
لا ، أنه مات هناك

263
00:24:48,269 --> 00:24:50,267
لماذا لا تحقق في وفاته؟

264
00:24:50,424 --> 00:24:51,377
لماذا تسألني عن هذا؟

265
00:24:51,379 --> 00:24:53,179
- إنه يزعجني.
 - لماذا ؟

266
00:24:53,181 --> 00:24:55,181
الجميع يقول انه تجول هناك

267
00:24:55,385 --> 00:24:58,021
لم يفعل. 
أخبرتني السيدة زيغلر

268
00:25:03,156 --> 00:25:05,090
حسنا ، أنا وبيت...

269
00:25:05,092 --> 00:25:06,358
أنت تعرف بيت ، أليس كذلك؟

270
00:25:06,360 --> 00:25:07,693
- بيت ستانفورد؟
- بيت ستانفورد

271
00:25:07,695 --> 00:25:09,928
كنا نستعد للتحقيق

272
00:25:10,397 --> 00:25:12,931
وكانت لدينا تلك الصور للطفل

273
00:25:12,933 --> 00:25:14,332
وكنا سنأخذها
إلى الطبيب الشرعي

274
00:25:14,334 --> 00:25:15,967
لكن موني تدخل

275
00:25:15,969 --> 00:25:17,271
وأخبرنا ألا نذهب

276
00:25:17,319 --> 00:25:19,170
بألا تذهبا إلى الطبيب الشرعي؟

277
00:25:19,388 --> 00:25:20,341
بلى

278
00:25:20,400 --> 00:25:22,210
ثم أخذوها منا ،
و أعاد توجيهنا

279
00:25:22,509 --> 00:25:24,676
لتتبع رئيس عصابة مخدرات
في مدينة إيفانز

280
00:25:24,678 --> 00:25:27,245
يا رجل ، كل طفل في
تلك المدينة خائف

281
00:25:27,247 --> 00:25:29,214
اذن من الذي يزعجك؟
موني؟

282
00:25:29,216 --> 00:25:30,823
لا ، أنا لم أقل ذلك

283
00:25:30,848 --> 00:25:32,887
لم أقل أن شيئا يزعجني

284
00:25:32,918 --> 00:25:34,719
فقط لم أسمع
شيئًا منذ يومين

285
00:25:34,721 --> 00:25:37,223
وهذا ما هو عليه

286
00:25:38,865 --> 00:25:41,396
ألا تبحث عائلة زيغلر عن الأجوبة؟

287
00:25:42,495 --> 00:25:45,712
أنا متأكد أن الشريف موني قد
وضع كل شيء تحت السيطرة

288
00:25:45,751 --> 00:25:47,030
هل يمكنني أن أجلب لك
أي شيء ، دوني؟

289
00:25:47,032 --> 00:25:48,782
- لا  
- تشارلي ، شكرا لك

290
00:25:48,923 --> 00:25:51,068
ربما يجب عليك أن تترك
الضابط هيملر وحده ، نعم؟

291
00:25:51,093 --> 00:25:53,472
- لا بأس ، تشارلي.
- حسنًا ، سأحصل على بيرة

292
00:25:53,542 --> 00:25:54,571
دايت كوك

293
00:25:55,065 --> 00:25:56,600
دايت كولا

294
00:26:01,045 --> 00:26:02,312
خذ الموضوع ببساطة

295
00:26:02,453 --> 00:26:04,312
حسنا.  أنا هادئ

296
00:26:04,337 --> 00:26:07,005
- هل يمكنني أن أسألك...
- هذا يكفي

297
00:26:07,473 --> 00:26:09,162
كنت تريد تناول البيرة
أو تريد الجلوس؟

298
00:26:09,187 --> 00:26:10,295
لا

299
00:26:11,897 --> 00:26:13,590
شكرا ، ماكس

300
00:26:13,795 --> 00:26:15,226
بلى

301
00:26:58,035 --> 00:27:00,045
ما الذي بحق الجحيم تبحث عنه؟

302
00:27:00,807 --> 00:27:01,603
أدلة

303
00:27:01,605 --> 00:27:04,393
ماذا ، مثل بقع دم ومثل ذلك؟

304
00:27:06,143 --> 00:27:07,642
كنت تعتقدي حقا أنهم سيكونوا
أغبياء لهذه الدرجة

305
00:27:07,644 --> 00:27:09,646
ليرموا  أدلتهم في سلة المهملات؟

306
00:27:11,214 --> 00:27:13,876
ماذا فعلت بعد العمل بالأمس؟

307
00:27:14,157 --> 00:27:15,115
لا شئ

308
00:27:15,743 --> 00:27:16,450
لا شئ؟

309
00:27:16,790 --> 00:27:18,419
نعم ، لم أفعل شيئًا

310
00:27:19,282 --> 00:27:21,589
سمعت أنك كنت في مطعم مورفي

311
00:27:21,591 --> 00:27:23,190
وبالتالي؟

312
00:27:23,192 --> 00:27:25,593
و كنت تتصرف بشكل مضحك

313
00:27:25,595 --> 00:27:29,408
أنا دائما أتصرف بشكل مضحك.
لا أستطيع المساعدة في ذلك

314
00:27:31,907 --> 00:27:33,133
قم بتذكر الرؤساء ونوابهم

315
00:27:33,135 --> 00:27:34,602
لا أستطيع فعل ذلك
ذلك إذا لم أكن عصبيا

316
00:27:34,604 --> 00:27:36,403
إذا لم أكن عصبيا
فلن أفكر في الأمر

317
00:27:36,405 --> 00:27:38,372
لا أذكر أبداً  أسماء نواب
الرئيس إذا فكرت في الأمر

318
00:27:38,374 --> 00:27:40,080
اووه هيا.  افعلها

319
00:27:40,135 --> 00:27:41,277
لا

320
00:27:45,102 --> 00:27:47,104
 أعتقد أنك كنت عصبيًا بالأمس

321
00:27:59,917 --> 00:28:01,528
فقط اذهبي. تحركي

322
00:28:01,530 --> 00:28:03,129
دوني ، كنت فقط أسأل

323
00:28:03,216 --> 00:28:04,718
تحركي

324
00:28:06,541 --> 00:28:08,336
ما خطبك بحق الجحيم ؟

325
00:28:09,271 --> 00:28:10,470
مهلا

326
00:28:10,472 --> 00:28:12,272
دوني ، حسنا

327
00:28:12,274 --> 00:28:14,241
اهدأ

328
00:28:15,745 --> 00:28:17,849
هل يمكننا أن نذهب

329
00:28:21,783 --> 00:28:23,685
حسنا

330
00:28:43,719 --> 00:28:44,736
عفوا

331
00:28:44,761 --> 00:28:46,179
أين بحق الجحيم تعتقد أنك ذاهب؟

332
00:28:46,261 --> 00:28:47,660
فأر سخيف

333
00:28:48,273 --> 00:28:50,308
أبق بعيدا عن عائلة زيغلر

334
00:28:50,310 --> 00:28:52,778
قالوا إنك تسأل عن
الطفل الميت

335
00:28:52,780 --> 00:28:55,212
- حسنًا ، كنت فقط...
- أخبرني أن أخبرك بالتوقف عن ذلك

336
00:28:55,214 --> 00:28:58,320
هل أخبرك جيري زيغلر 
أن هذا فقط هو ما يقلقه؟

337
00:29:02,555 --> 00:29:04,490
لقد تم أخبارك

338
00:29:47,921 --> 00:29:48,827
<i>مرحبا؟</i>

339
00:29:49,038 --> 00:29:49,992
أه مرحبا

340
00:29:50,017 --> 00:29:51,062
هل هذا اه...

341
00:29:51,207 --> 00:29:53,960
... هل هذا ميكي؟

342
00:29:54,383 --> 00:29:55,482
<i>ميكي؟</i>

343
00:29:55,649 --> 00:29:57,048
بلى

344
00:29:57,139 --> 00:29:58,573
<i>لقد أتصلت برقم خطأ </i>

345
00:29:58,598 --> 00:30:00,531
اه... اه...

346
00:30:00,884 --> 00:30:01,603
آسف

347
00:30:01,628 --> 00:30:02,760
بمن اتصلت ؟

348
00:30:02,981 --> 00:30:04,446
<i>تصبح على خير</i>

349
00:30:23,701 --> 00:30:24,933
<i>هذا هو جويل</i>

350
00:30:24,935 --> 00:30:26,835
<i>أنا غير متاح لأخذ مكالمتك </i>

351
00:30:26,837 --> 00:30:30,209
<i>لذا يرجى ترك رسالة وسأتصل بك لاحقا</i>

352
00:31:02,005 --> 00:31:03,707
هذه ليست لي

353
00:31:03,732 --> 00:31:05,632
لا القرف.  أنها لليندي

354
00:31:05,742 --> 00:31:08,743
أنه رقم '78 برادشو .
وكان أفضل لاعب في تلك السنة

355
00:31:09,183 --> 00:31:10,878
لماذا تحصلي على
هذه الاشياء لويندي؟

356
00:31:11,192 --> 00:31:13,093
انها سوف تحب ذلك

357
00:31:16,429 --> 00:31:17,930
شكرا

358
00:31:24,881 --> 00:31:27,183
جويل

359
00:31:27,521 --> 00:31:28,753
نعم ، جويل

360
00:31:28,997 --> 00:31:30,833
هل أنت متأكد من أنه لم يكن جو؟

361
00:31:32,081 --> 00:31:34,618
لا ، جويل.  جويل

362
00:31:38,071 --> 00:31:40,475
الدكتور بوموروفسكي ، هو جويل

363
00:31:42,372 --> 00:31:43,910
الدكتور بومور...

364
00:31:44,700 --> 00:31:46,871
حسنًا ، أنه طبيب
الأطفال لويندي

365
00:31:46,896 --> 00:31:48,692
نعم ، أنه طبيب أطفال الجميع

366
00:31:48,717 --> 00:31:51,252
إلا إذا كنت تريد أن تذهب
مسافرا إلى كرانبيري

367
00:31:53,332 --> 00:31:55,054
الدكتور جويل بوموروفسكي

368
00:31:55,056 --> 00:31:56,705
وووو

369
00:31:56,730 --> 00:32:00,086
لماذا كانت عائلة ريغلر على
تواصل معه على الهاتف كثيرا؟

370
00:32:00,219 --> 00:32:02,255
هل كان الطفل مريضا؟

371
00:32:02,864 --> 00:32:04,832
لا اعرف

372
00:32:35,495 --> 00:32:37,683
أنت توقف عمل تكييف الهواء

373
00:32:39,339 --> 00:32:40,632
آسف

374
00:32:40,634 --> 00:32:42,068
هل تحتاج شيئا؟

375
00:32:43,804 --> 00:32:45,571
اه نعم.

376
00:32:45,807 --> 00:32:47,775
أغلق الباب

377
00:32:49,080 --> 00:32:50,440
متى ستتم جنازة زيغلر؟

378
00:32:50,442 --> 00:32:52,103
سيدي ، تم دفن الطفل أمس

379
00:32:52,128 --> 00:32:53,811
لقد كانت خدمة خاصة

380
00:32:53,940 --> 00:32:55,556
هل أنت ابن عم أو شيء من هذا؟

381
00:32:55,581 --> 00:32:57,416
لا لا

382
00:33:00,460 --> 00:33:02,853
هل كان لديه أي حالة مرضية؟

383
00:33:02,855 --> 00:33:04,822
أنت لست من عائلتة يا سيدي؟

384
00:33:05,435 --> 00:33:06,824
أعتقد أنك يجب أن تغادر

385
00:33:06,951 --> 00:33:08,652
آسف

386
00:33:28,024 --> 00:33:29,478
أمي غاضبة منك

387
00:33:30,110 --> 00:33:31,747
<i>لماذا... لماذا هذا؟</i>

388
00:33:32,197 --> 00:33:35,123
لأنك من المفترض
أن تأخذني للتزلج

389
00:33:35,209 --> 00:33:37,294
يوم السبت.
أليس كان هذا أتفاقنا

390
00:33:37,367 --> 00:33:39,728
أوه ، سوف... سوف...
سوف أتحدث إلى أمك ، حسنًا؟

391
00:33:39,753 --> 00:33:41,757
يا ويندي ، هل تعرفي إذا
كان الأطفال الأشقياء

392
00:33:41,759 --> 00:33:43,376
لا يزالوا يتسكعون في 
الطاحونة القديمة؟

393
00:33:43,443 --> 00:33:45,977
<i>نعم ، قريب من أكواخ الدخان القديمة</i>

394
00:33:46,002 --> 00:33:48,430
<i>ابي لماذا؟</i>

395
00:33:48,782 --> 00:33:49,891
حسنا ، أنا...

396
00:33:50,172 --> 00:33:53,227
أنا فقط...  أبحث عن جاستن زيغلر
هل يتسكع هناك؟

397
00:33:53,266 --> 00:33:54,669
أبي...

398
00:33:54,671 --> 00:33:56,571
<i>كل شيء على ما يرام.
سأذهب إلى الطاحونة</i>

399
00:33:56,573 --> 00:33:57,560
لا... لا تقلقي

400
00:33:57,585 --> 00:34:00,670
حلوتي سوف  أتحدث إليك
في وقت لاحق. وداعا

401
00:34:05,473 --> 00:34:06,868
هل كان هذا دوني؟

402
00:34:06,893 --> 00:34:08,728
لا

403
00:34:11,465 --> 00:34:13,798
تركت لك صندوقًا من
المعكرونة والجبن

404
00:34:14,371 --> 00:34:16,473
أنا سأخرج

405
00:34:54,196 --> 00:34:56,663
مكلف من الولاية

406
00:34:56,665 --> 00:34:58,533
معين من الولاية

407
00:34:59,534 --> 00:35:01,436
مكلف من الولاية

408
00:35:03,738 --> 00:35:05,174
معين من الولاية

409
00:35:11,213 --> 00:35:13,448
مكلف من الولاية

410
00:35:16,027 --> 00:35:17,762
هل أنت جوستين؟

411
00:35:20,789 --> 00:35:23,091
هل أنت جوستين...
هل أنت جوستين زيجلر؟

412
00:35:25,939 --> 00:35:27,774
أهلا ، أنا آسف لأخيك

413
00:35:30,858 --> 00:35:32,825
أحتاج أن أسألك بضعة أسئلة

414
00:35:33,303 --> 00:35:34,666
أنت شرطي؟

415
00:35:35,272 --> 00:35:38,039
لا ، أنا مستشار حزن
معين من الولاية

416
00:35:40,325 --> 00:35:41,278
ماذا تريد؟

417
00:35:41,303 --> 00:35:43,294
الدكتور بوموروفسكي. هل تعرفه؟

418
00:35:43,459 --> 00:35:44,153
بلى

419
00:35:44,178 --> 00:35:47,169
هل كان في منزلكم من أجل تايلر؟

420
00:35:47,278 --> 00:35:49,267
- لأجل تايلر؟ 
- نعم ، هل كان مريضًا كثيرًا؟

421
00:35:49,298 --> 00:35:51,596
- لقد غرق. 
- أعلم أنه غرق

422
00:35:51,621 --> 00:35:53,627
وأنا أعلم ذلك. 
هذا ليس ما أسألك

423
00:35:53,746 --> 00:35:55,646
هل كان مريضا قبل ذلك؟

424
00:35:56,069 --> 00:35:57,502
لا

425
00:35:57,630 --> 00:36:00,247
اذن ألم يكن بوموروفسكي
في منزلكم؟

426
00:36:02,309 --> 00:36:03,711
كان في بعض الأحيان

427
00:36:04,706 --> 00:36:06,275
كان؟  لماذا ؟

428
00:36:10,075 --> 00:36:12,011
لأمي

429
00:36:12,939 --> 00:36:14,274
لأمك؟

430
00:36:16,709 --> 00:36:18,042
سأذهب الآن

431
00:36:18,168 --> 00:36:19,936
مهلا...

432
00:36:21,143 --> 00:36:23,110
ويندي كونولي لطيفة

433
00:36:23,526 --> 00:36:25,626
أخبرني أصدقاؤها
بأنهم اقتحموا صفحتها

434
00:36:25,651 --> 00:36:28,518
كانوا مجرد يعبثون فيه
لم يقصدوا شيئًا

435
00:36:29,024 --> 00:36:32,119
من هي ويندي كونولي اللعينه؟

436
00:36:36,272 --> 00:36:39,639
إذن الطفل لم يكن
لديه أي مشاكل صحية؟

437
00:36:39,664 --> 00:36:41,198
شقيقه يقول لا

438
00:36:41,200 --> 00:36:43,600
ولكن هذا الشرير الصغير قد حصل
على معدل ذكاء في أختبار الملعقة

439
00:36:43,602 --> 00:36:45,051
لذا أنا لا أعلم

440
00:36:45,107 --> 00:36:47,623
الاطفال اليوم يزدادون غباء

441
00:36:47,686 --> 00:36:48,631
باستثناء ويندي

442
00:36:48,656 --> 00:36:50,577
اذن ، ماذا كان يفعل 
الطبيب هناك إذن؟

443
00:36:50,631 --> 00:36:52,776
كان هناك لباتي
لقد أخبرتك بذلك

444
00:36:52,778 --> 00:36:54,381
باتي ، عمرها 45 عاما

445
00:36:54,490 --> 00:36:55,373
وبالتالي؟

446
00:36:55,398 --> 00:36:58,498
بالتالي. أطباء الأطفال
يعالجون الأطفال ، وليس البالغين

447
00:36:58,617 --> 00:37:00,685
ماذا ، ألا يستطيع
علاج باتي أيضًا؟

448
00:37:00,854 --> 00:37:03,909
دوني ، ربما كانت
تنام مع بوموروفسكي

449
00:37:03,963 --> 00:37:04,788
هاه؟

450
00:37:05,220 --> 00:37:06,329
ماذا يعني ذلك؟

451
00:37:06,432 --> 00:37:08,587
كانا يتعاشران

452
00:37:18,014 --> 00:37:19,001
هاه؟

453
00:37:19,967 --> 00:37:21,616
أنت جميل جدا

454
00:37:21,928 --> 00:37:25,731
المكالمات الهاتفية
وتواجده الدائم في منزلهم

455
00:37:27,356 --> 00:37:29,316
إنه طبيب. لا يستطيع فعل ذلك

456
00:37:29,691 --> 00:37:31,313
تعتقد أنه فوق ذلك

457
00:37:31,315 --> 00:37:33,382
بسبب ما يفعله من أجل لقمة العيش؟

458
00:37:33,555 --> 00:37:35,123
لا اعتقد...

459
00:37:36,714 --> 00:37:37,997
ماذا؟

460
00:37:41,731 --> 00:37:44,752
(دوني. أستطيع المساعدة
قابلني في 9:30 مساء)

461
00:37:45,440 --> 00:37:46,894
ما هذا؟

462
00:37:46,896 --> 00:37:48,598
ماذا تقول؟

463
00:37:49,766 --> 00:37:51,202
هم؟

464
00:38:47,498 --> 00:38:50,556
ألن تخبرني بالذي تفكر فيه؟

465
00:39:10,321 --> 00:39:11,551
توقفي هنا

466
00:39:11,576 --> 00:39:12,977
سأمشي الباقي

467
00:39:28,594 --> 00:39:29,555
حسنا

468
00:39:29,580 --> 00:39:30,846
سوف اكون هنا

469
00:39:31,195 --> 00:39:33,164
اعتقدت أنها قبعة عملك

470
00:39:33,439 --> 00:39:34,974
أنها كذلك

471
00:40:20,252 --> 00:40:23,053
أهلا ، تركت ملاحظة على شاحنتي؟

472
00:40:29,421 --> 00:40:31,323
آآآه

473
00:40:43,201 --> 00:40:44,381
ماذا تريد؟

474
00:40:44,406 --> 00:40:46,177
نحن نعرف أنك فعلت ذلك

475
00:40:46,201 --> 00:40:48,201
الآن ، أقفز

476
00:40:54,479 --> 00:40:56,180
آآآه  لا

477
00:41:11,161 --> 00:41:12,497
آآآه

478
00:41:14,865 --> 00:41:16,199
آآآه

479
00:41:20,170 --> 00:41:21,872
توقف

480
00:41:53,235 --> 00:41:56,138
اللعنة دوني ، هل أنت بخير؟

481
00:42:01,644 --> 00:42:04,111
ماكينلي / هوبارت

482
00:42:04,113 --> 00:42:07,183
كليفلاند / ستيفنسون

483
00:42:08,950 --> 00:42:10,351
هاريسون / مورتون

484
00:42:10,353 --> 00:42:12,954
كليفلاند / هندريكس

485
00:42:15,971 --> 00:42:17,505
آرثر / غارفيلد

486
00:42:18,469 --> 00:42:19,562
هايز / ويلر.

487
00:42:19,587 --> 00:42:21,632
لا أريد الخوض في هذا أكثر

488
00:42:21,657 --> 00:42:23,597
علينا أن نأخذ هذا
لرجال الشرطة

489
00:42:23,599 --> 00:42:26,334
ماك... ماكينلي / هوبارت

490
00:42:27,651 --> 00:42:29,519
<i>كليفلاند / ستيفنسون</i>

491
00:42:34,843 --> 00:42:36,529
- اهلا. 
- ما اللعنة؟

492
00:42:36,554 --> 00:42:38,007
هل أرسلتهم بعدي؟

493
00:42:38,117 --> 00:42:39,375
أرسلت من؟

494
00:42:39,415 --> 00:42:41,546
ما الذي يحدث ، ماكس؟
الجميع يقول أني فعلتها

495
00:42:41,622 --> 00:42:43,355
أنا أتحرى، أليس كذلك؟

496
00:42:43,614 --> 00:42:44,453
هاه؟

497
00:42:44,478 --> 00:42:46,850
- اللعنة ، دوني.
- لن تقتلني

498
00:42:46,897 --> 00:42:49,748
ما الذي يجري؟ 
كان يمكن أن أكون ميتا

499
00:42:49,851 --> 00:42:51,356
أنا لا أعرف ما الذي
تتحدث عنه يا رجل

500
00:42:51,358 --> 00:42:53,659
أوه لا؟ حاول اثنان من الرجال
أن يجعلاني أقفز من الجسر

501
00:42:53,661 --> 00:42:55,527
واحد منهم كان يحمل
مسدسا، لكنه لم يطلقها

502
00:42:55,529 --> 00:42:57,712
لأنه أراد أن يجعل
الأمر يبدو وكأنه حادث

503
00:42:57,884 --> 00:42:59,939
شيء ما يحدث

504
00:42:59,964 --> 00:43:02,798
- شيء ما يحدث
- حسنا ، شش شش

505
00:43:03,358 --> 00:43:05,404
أعلم أن شيئًا ما يحدث ، حسنًا؟

506
00:43:05,406 --> 00:43:07,625
لا يجب أن تخبرني أنت بذلك

507
00:43:07,789 --> 00:43:09,174
دوني ، اسكت

508
00:43:09,176 --> 00:43:11,931
ستوقظ أطفالي يا سخيف

509
00:43:17,799 --> 00:43:19,815
يا ألهي، دوني

510
00:43:19,876 --> 00:43:21,944
 لما لا تترك الأمر فقط؟

511
00:43:23,557 --> 00:43:26,741
أليس لديك فتاة صغيرة ،
دوني؟ أليس هذا كافيا؟

512
00:43:28,528 --> 00:43:30,062
لا

513
00:43:33,332 --> 00:43:34,999
ماذا تحاول أن تفعل؟

514
00:43:35,001 --> 00:43:37,134
هل تحاول إعطاء بعض المعاني
لحياتك الغريبة ؟

515
00:43:37,917 --> 00:43:39,852
هل هذا هو؟

516
00:43:41,712 --> 00:43:43,780
لقد كان طفلاً بريئاً

517
00:43:46,206 --> 00:43:47,774
ولا أحد يهتم

518
00:43:54,578 --> 00:43:56,312
أنت تعلم...

519
00:44:07,702 --> 00:44:09,967
هل تتذكر بيل فرانكل؟

520
00:44:11,975 --> 00:44:13,481
من المدرسة الثانوية؟

521
00:44:13,506 --> 00:44:15,985
انه يعمل في مختبر الطبيب الشرعي

522
00:44:16,117 --> 00:44:17,607
في هاربورغ؟

523
00:44:17,686 --> 00:44:20,054
لا ليس هناك. في بيتسبرغ

524
00:44:22,481 --> 00:44:24,079
ما الذي ... ماذا...

525
00:44:24,081 --> 00:44:25,781
ما الذي تريد مني أن أفعل؟

526
00:44:25,806 --> 00:44:27,546
أنا لا أطلب منك أن
تفعل أي شيء ، دوني

527
00:44:27,571 --> 00:44:29,353
أنا فقط أقول لك
أنك بحاجة إلى أدلة

528
00:44:30,371 --> 00:44:31,936
ومع موت طفل،

529
00:44:32,056 --> 00:44:35,310
هناك دائما تقريبا
سوء معاملة أولاً

530
00:44:36,882 --> 00:44:38,978
وأكتشفت أنه لم يكن
هناك تشريح للجثة

531
00:44:39,002 --> 00:44:40,395
أي نوع من سوء المعاملة؟

532
00:44:40,826 --> 00:44:43,596
لماذا لم يكن هناك تشريح؟

533
00:45:30,588 --> 00:45:32,339
مرحبا. هل لديك موعد؟

534
00:45:32,364 --> 00:45:35,386
لا. ابنتي مريضة
أحتاج إلى رؤية الدكتور بوموروفسكي

535
00:45:35,450 --> 00:45:37,183
أوه ، هل هي مسألة ملحة؟

536
00:45:37,185 --> 00:45:38,753
نعم ، يمكن أن أقول أنها عاجلة

537
00:45:39,169 --> 00:45:41,837
سجل هنا وأجلس على مقعد

538
00:46:23,731 --> 00:46:25,923
آسف على الانتظار

539
00:46:25,947 --> 00:46:27,641
لقد كان يومًا مجنونًا

540
00:46:28,169 --> 00:46:30,168
اعتدت أن أحب صوت
هذه الأشياء

541
00:46:30,170 --> 00:46:31,370
عندما كنت طفلا

542
00:46:31,372 --> 00:46:33,039
اذن أنت المريض؟

543
00:46:33,186 --> 00:46:35,969
لا ، توقفت عن المجيء عندما
لم تستطع أمي تحمل التأمين

544
00:46:35,994 --> 00:46:38,508
أعتقد أني تأخرت
عن جرعة الكزاز

545
00:46:39,423 --> 00:46:40,923
حسنا ، يمكننا
بالتأكيد ترتيب ذلك

546
00:46:40,948 --> 00:46:42,482
لا

547
00:46:43,251 --> 00:46:44,215
أنا لا أحب الحقن

548
00:46:45,017 --> 00:46:47,145
لماذا لا تجلس على المقعد

549
00:46:50,431 --> 00:46:52,466
اذن ، أم...

550
00:46:53,191 --> 00:46:55,324
من هي ابنتك

551
00:46:56,383 --> 00:46:58,262
أه ويندي ديفلين كونولي

552
00:46:58,264 --> 00:46:59,731
ويندي كونولي

553
00:46:59,733 --> 00:47:00,907
ينبغي أن يكون ديفلين

554
00:47:00,932 --> 00:47:02,180
حسنًا ، وما المشكلة؟

555
00:47:02,205 --> 00:47:03,939
أنا لست هنا لأجلها

556
00:47:05,004 --> 00:47:06,805
اذن أنت تريد جقنة الكزاز

557
00:47:08,744 --> 00:47:11,379
هل كنت الطبيب
المعالج لتايلر زيجلر؟

558
00:47:12,791 --> 00:47:15,356
السيد ديفلين ، لا أستطيع الأفصاح
عن معلومات خاصة بمرضاي

559
00:47:15,381 --> 00:47:17,314
هل أنت كذلك؟

560
00:47:18,345 --> 00:47:20,212
مرة أخرى ، ما هي علاقتك
بعائلة زيغلر؟

561
00:47:20,237 --> 00:47:22,283
هل كنت تنام مع والدته؟

562
00:47:24,393 --> 00:47:25,726
رأيت سجلات الهاتف

563
00:47:26,306 --> 00:47:28,725
فقط أخبرني. انا لا اهتم. فقط...

564
00:47:28,947 --> 00:47:30,694
زوجتك لن تعرف

565
00:47:30,696 --> 00:47:32,531
لا أحد سيعرف

566
00:47:36,766 --> 00:47:39,273
لماذا لم تطلب تشريحا للجثة؟

567
00:47:40,380 --> 00:47:42,115
لأنه غرق

568
00:47:43,483 --> 00:47:45,387
هل كانت لديه أي حالات طبية؟

569
00:47:45,412 --> 00:47:47,443
لا. لا يزال الأشخاص
الأصحاء يغرقون

570
00:47:47,445 --> 00:47:48,639
هل أخبرت الشرطة بذلك؟

571
00:47:48,664 --> 00:47:50,330
بالطبع قلت ذلك للشرطة

572
00:47:50,415 --> 00:47:52,509
هل تعرض للإساءة؟

573
00:47:53,627 --> 00:47:55,095
سوء المعاملة؟

574
00:47:57,422 --> 00:47:59,290
هذا ما سالتك عنه

575
00:48:01,835 --> 00:48:03,537
السيد ديفلين

576
00:48:03,570 --> 00:48:06,595
امتلأت رئتيه بماء الخور ، حسناً؟

577
00:48:06,597 --> 00:48:09,298
تجول وغرق

578
00:48:09,550 --> 00:48:11,734
هذا ما قالته الأم
وهذا ما قالته الشرطة

579
00:48:11,870 --> 00:48:13,502
هذا ليس ما قالته والدته

580
00:48:13,504 --> 00:48:15,871
السيد ديفلين ، إذا كان
هناك ما يمكنني فعله

581
00:48:15,873 --> 00:48:17,506
لكنت قد فعلته

582
00:48:17,860 --> 00:48:19,985
لماذا لم يتم تشريح للجثة؟

583
00:48:20,010 --> 00:48:22,196
لأن باتي لم ترد ذلك

584
00:48:22,923 --> 00:48:24,946
لماذا لا تريد تشريح الجثة؟

585
00:48:25,118 --> 00:48:26,448
هاه؟

586
00:48:27,510 --> 00:48:30,452
هاه؟ لماذا لا تريد تشريح الجثة؟

587
00:48:31,251 --> 00:48:31,686
هاه؟

588
00:48:32,336 --> 00:48:33,565
لماذا لا تريد...؟

589
00:48:33,598 --> 00:48:35,890
لأنه كان لديها بعض
الشكوك حول جيري ، حسناً؟

590
00:48:35,892 --> 00:48:38,293
وبصراحة ، لا أعتقد
حتى أنها تريد أن تعرف

591
00:48:38,569 --> 00:48:39,178
جيري؟

592
00:48:39,203 --> 00:48:41,003
نعم.  الأب

593
00:48:42,092 --> 00:48:43,764
السيد ديفلين ، انظر

594
00:48:44,147 --> 00:48:45,299
أنا متزوج منذ 31 سنة

595
00:48:45,301 --> 00:48:47,736
و أقوم بهذه الممارسة منذ 26 عامًا

596
00:48:47,738 --> 00:48:50,588
و لقد ورثته من والدي.
والذي ورثها من والده

597
00:48:50,760 --> 00:48:52,853
و أود  الاحتفاظ بها

598
00:48:53,977 --> 00:48:56,312
أبي ميت

599
00:50:14,788 --> 00:50:16,755
هل فعلت ذلك يا جيري؟

600
00:50:17,050 --> 00:50:18,456
هل فعلتها؟

601
00:50:18,458 --> 00:50:20,692
هل أنت مجنون؟
هل أنت يلا عقل؟

602
00:50:20,694 --> 00:50:22,627
فعلت ماذا؟

603
00:50:23,302 --> 00:50:24,696
ماذا؟

604
00:50:25,659 --> 00:50:26,911
دوني؟

605
00:50:26,936 --> 00:50:29,264
دوني ، توقف عن ذلك.
سأطلب رجال الشرطة

606
00:50:29,289 --> 00:50:30,969
هل فعلت ذلك يا جيري؟

607
00:50:31,429 --> 00:50:32,647
ماذا تفعل؟

608
00:50:33,281 --> 00:50:34,406
ماذا تقول؟

609
00:50:34,431 --> 00:50:35,951
هل تعتقد أني آذيت طفلي؟

610
00:50:36,848 --> 00:50:39,011
دوني ، أنا لم آذيه أبداً

611
00:50:39,044 --> 00:50:41,681
لم أضع إصبعًا عليه. أبدا

612
00:50:44,888 --> 00:50:47,523
هل أرسلت هؤلاء الرجال بعدي؟

613
00:50:47,872 --> 00:50:49,941
ماذا؟  لا توقف

614
00:50:53,701 --> 00:50:56,537
ماذا ، هل تريد أن تقودها فوقي الآن؟

615
00:52:02,922 --> 00:52:05,141
- ربما جيري يكذب
- أنه لا يكذب

616
00:52:05,166 --> 00:52:07,039
كيف تعرف ذلك؟

617
00:52:11,265 --> 00:52:13,800
دوني ، تحتاج للتوقف

618
00:52:15,289 --> 00:52:17,239
مهاجمة الناس؟ يعني
أنت تجعل نفسك تبدو...

619
00:52:17,241 --> 00:52:18,775
حسنا

620
00:52:22,997 --> 00:52:24,731
يا إلهي

621
00:52:47,608 --> 00:52:49,676
مهلا ، انظر إلي. انظر إلي

622
00:53:02,654 --> 00:53:05,657
أنا أهتم بك يا دوني

623
00:53:11,860 --> 00:53:13,625
- لا تفعلي ذلك
- ماذا؟ لماذا ؟ لما لا؟

624
00:53:13,627 --> 00:53:14,947
- لا تفعلي ذلك
- لماذا ؟

625
00:53:14,972 --> 00:53:18,416
- لأني مرتبط بشخص آخر
- من ؟ ليندا؟

626
00:53:19,072 --> 00:53:21,700
هل تعتقد أن لدى تلك العاهرة 
أي مشاعر نحوك...

627
00:53:21,702 --> 00:53:23,836
لا تصفيها بذلك
لا تجرؤي على وصفها بذلك

628
00:53:23,838 --> 00:53:25,971
- سوف نتزوج
- أوه ، أنت تنوي الزواج؟

629
00:53:25,973 --> 00:53:27,773
- نعم ، لدينا طفله 
- وبالتالي؟

630
00:53:27,775 --> 00:53:29,310
لذلك أنت لا تعرفي 
معنى أن يكون لديك طفل

631
00:53:29,335 --> 00:53:31,403
لقد أبعدتي أبنك بعيدا

632
00:53:35,442 --> 00:53:38,350
هل هذا ما تعتقد
أني فعلته ، دوني؟

633
00:53:38,352 --> 00:53:40,054
هل هذا ما تظنه؟

634
00:53:41,353 --> 00:53:42,888
هل هو؟

635
00:53:45,092 --> 00:53:49,258
"دونالد ودونا" لا يبدو أنهما نفس الشخص

636
00:53:51,590 --> 00:53:54,158
سوف يطلقون النار عليك
إذا مر عليك يوم آخر

637
00:53:54,301 --> 00:53:56,601
أنا لن أساعدتك في
هذا القرف بعد الآن

638
00:53:56,603 --> 00:54:00,154
أتعلم؟ أنت لا تعرف أي
شيء مما تعتقد أنك تعرفه

639
00:54:00,245 --> 00:54:01,548
حسنا؟

640
00:54:34,797 --> 00:54:36,680
لقد خرجت للتو ، دوني

641
00:54:36,705 --> 00:54:39,990
أعرف ، أعرف ، أعرف.
أردت التحدث معك

642
00:54:43,635 --> 00:54:46,752
أريد أن أعرف إن كنت لا زلت تعتقدبن
بأن هناك فرصة لك ولي...

643
00:54:46,800 --> 00:54:48,134
و ويندي

644
00:54:49,632 --> 00:54:53,200
لم تكن هناك أبدا 
فرصة لك و لي يا دوني

645
00:54:53,225 --> 00:54:55,058
حسنا ، كانت من قبل

646
00:54:55,060 --> 00:54:57,554
في أحد المرات كانت هناك

647
00:54:57,734 --> 00:54:59,762
هيا ، نحن كلانا إيرلنديان

648
00:54:59,764 --> 00:55:01,446
كلانا مثل ستيلرز

649
00:55:01,477 --> 00:55:02,731
هل أنت جادة يا دوني؟

650
00:55:02,733 --> 00:55:05,250
هل تجعلني أقول هذا مرة أخرى؟

651
00:55:06,118 --> 00:55:08,204
بالكاد عرفتك. ونحن في حالة سكر

652
00:55:08,206 --> 00:55:10,039
- لم أكن في حالة سكر. 
- هراء

653
00:55:10,041 --> 00:55:12,892
لم أكن في حالة سكر. لا أستطيع الشرب
توفي والدي من الشراب

654
00:55:12,917 --> 00:55:14,253
لا أستطيع أن أشرب

655
00:55:14,278 --> 00:55:16,189
قلت لك ذلك

656
00:55:18,685 --> 00:55:21,317
لا أريد أن أتحدث إليك
حول هذا الموضوع ، دوني

657
00:55:21,319 --> 00:55:24,053
لا ، لقد كنت مخلصا لك.
لم أكن مع أحد...

658
00:55:24,055 --> 00:55:27,189
أنت تبدو كالمريض النفسي 
عندما تقول أشياء كهذه

659
00:55:27,929 --> 00:55:29,358
لم نكن معًا أبدًا

660
00:55:30,084 --> 00:55:33,151
أعلم أنك أخبرت الناس أننا
كنا ، لكننا لم نفعل ذلك أبدا

661
00:55:33,176 --> 00:55:35,573
إنه محرج 
عندما أسمع ذلك عني

662
00:55:36,367 --> 00:55:38,651
- لماذا هو محرج؟ 
- أوه...

663
00:55:43,414 --> 00:55:46,084
لماذا هو محرج؟

664
00:55:47,385 --> 00:55:49,346
لا تجعلني أقول ذلك

665
00:55:53,345 --> 00:55:56,467
هل تعتقدي أني لا أكره
الحالة التي أنا عليها؟

666
00:55:58,317 --> 00:56:01,677
أتظني أني لا أعرف ما
 يفكر به الناس عني؟

667
00:56:05,262 --> 00:56:07,395
لا أعتقد أنك تعرف أبدا
ما يفكر فيه الناس

668
00:56:08,092 --> 00:56:10,594
حسنا ، أنا أعرف أن ابنتنا تحبني

669
00:56:12,210 --> 00:56:14,870
هل تعرفي لماذا سميت ويندي؟

670
00:56:16,071 --> 00:56:17,838
أنها سميت على اسم عمتي

671
00:56:17,840 --> 00:56:19,208
لا

672
00:56:21,043 --> 00:56:22,743
إنه من بيتر بان

673
00:56:22,745 --> 00:56:24,146
ماذا؟

674
00:56:28,250 --> 00:56:30,184
أنت وأنا و ويندي...

675
00:56:30,852 --> 00:56:32,254
في نيفرلاند

676
00:56:35,160 --> 00:56:36,529
هيا

677
00:56:38,756 --> 00:56:40,624
- إنها تستحق...
 - لا تفعل

678
00:56:45,467 --> 00:56:48,937
ويندي لم تبق في نيفرلاند ، دوني

679
00:56:52,227 --> 00:56:54,663
ذهبت للمنزل اللعين

680
00:57:03,560 --> 00:57:04,895
حسنا

681
00:57:29,471 --> 00:57:31,607
<i>تحتاج لأدلة</i>

682
00:57:32,946 --> 00:57:34,414
<i>هل تتذكر بيل؟</i>

683
00:57:36,983 --> 00:57:39,352
<i>الطبيب الشرعي في بيتسبرغ</i>

684
00:57:53,506 --> 00:57:56,793
- إلى أين أنت ذاهب في هذه الساعة؟
- أمي ، لماذا لا تزالي مستيقظة؟

685
00:57:56,818 --> 00:57:58,235
لا استطيع النوم

686
00:57:58,237 --> 00:57:59,750
أمي ، يجب أن أذهب ، حسناً؟

687
00:57:59,783 --> 00:58:01,883
حسنا. الله يحميك

688
00:58:02,108 --> 00:58:04,008
لن يحملك أكثر مما
تستطيع التعامل معه

689
00:58:04,010 --> 00:58:05,544
ماذا يعني ذلك؟

690
00:58:06,879 --> 00:58:09,115
إنه في الكتاب المقدس

691
00:58:17,351 --> 00:58:19,630
اذهبي إلى السرير ، يا أمي

692
00:59:27,924 --> 00:59:29,560
أوه ، أهلا بيل

693
00:59:31,260 --> 00:59:33,160
أهلا ، إنه...
إنه دونالد ديفلين

694
00:59:33,572 --> 00:59:37,131
من... كنت متقدما بعام عنك
في المدرسة الثانوية

695
00:59:37,133 --> 00:59:38,633
- أهلا ، ديفلين. بلى. 
- بلى

696
00:59:38,635 --> 00:59:40,568
كنت أواعد  ليندا كونولي

697
00:59:41,261 --> 00:59:43,104
طلب مني ماكس هيملر
أن آتي اليك وأقابلك

698
00:59:43,106 --> 00:59:44,638
أراد أن يعرف أن
كنت تستطيع مساعدتنا

699
00:59:44,640 --> 00:59:46,040
مساعدتك في ماذا؟

700
00:59:46,042 --> 00:59:47,541
حسنا ، أنت تفحص الجثث،
 أليس كذلك؟

701
00:59:47,543 --> 00:59:49,592
مثل الطبيب الشرعي؟

702
00:59:50,521 --> 00:59:52,012
... أخصائي الأدلة الجنائية

703
00:59:52,014 --> 00:59:53,314
تمام.  مثل العالم

704
00:59:53,316 --> 00:59:55,014
العالم.  طبعا أكيد

705
00:59:55,039 --> 00:59:56,384
- هذا ما أنا عليه الآن. 
- حسن

706
00:59:56,386 --> 00:59:59,035
انه يحتاجك أن نلقي 
نظرة على شيء ما

707
00:59:59,207 --> 01:00:00,488
لماذا لم يأت ماكس بنفسه؟

708
01:00:00,490 --> 01:00:03,223
أنه يجتمع مع رجال الطب
الشرعي في مدينة هاربورغ

709
01:00:03,225 --> 01:00:05,127
أرادني أن آتي

710
01:00:06,094 --> 01:00:07,427
أنت شرطي أيضا؟

711
01:00:08,053 --> 01:00:09,697
محقق

712
01:00:10,022 --> 01:00:11,998
ماذا تريد ، دونالد؟

713
01:00:12,000 --> 01:00:13,433
أنا بحاجة إليك...

714
01:00:13,435 --> 01:00:15,435
أحتاجك فقط...

715
01:00:15,837 --> 01:00:18,371
أنا فقط أريدك أن تخبرني ما إذا
كان طفل ميت قد تعرض للإساءة أم لا

716
01:00:19,391 --> 01:00:21,474
لا اعرف. أود أن فحص الجثه

717
01:00:21,679 --> 01:00:23,481
سوف أريك أياها

718
01:00:28,609 --> 01:00:30,511
إلى أين نحن ذاهبون؟

719
01:00:39,143 --> 01:00:41,378
لم يكن هناك تشريح للجثة

720
01:00:44,028 --> 01:00:45,730
القرف

721
01:00:52,139 --> 01:00:53,941
هل أنت مجنون؟

722
01:00:55,380 --> 01:00:57,879
لا يمكنك القيام بذلك السخف

723
01:01:18,820 --> 01:01:20,498
<i>هل تعرف ماذا فعلت يا دوني؟</i>

724
01:01:20,960 --> 01:01:22,302
<i>هل أنت مجنون؟</i>

725
01:01:22,827 --> 01:01:25,138
<i>ذهبت وحفرت قبر الطفل</i>

726
01:01:26,451 --> 01:01:28,184
<i>هذا ليس ما قصدته ، دوني</i>

727
01:01:28,776 --> 01:01:29,962
<i>هذه فوضى يا دوني</i>

728
01:01:29,987 --> 01:01:32,086
<i>لم أخبرك أن تفعل ذلك</i>

729
01:01:32,666 --> 01:01:36,048
<i>لقد ورطتني في هذا ، دوني.
ورطتنا معا</i>

730
01:01:57,039 --> 01:01:59,341
يا دوني

731
01:02:00,935 --> 01:02:02,570
اوه مرحبا

732
01:02:03,738 --> 01:02:05,375
تعال ، ادخل إلي السيارة
السيد ديفلين

733
01:02:06,808 --> 01:02:10,034
لقد وصلت للتو الى المنزل.
سأقوم بأعداد العشاء لأمي

734
01:02:11,183 --> 01:02:12,752
اركب السيارة

735
01:03:11,422 --> 01:03:13,691
سمعت أنك تحب التحدث

736
01:03:17,238 --> 01:03:19,606
ألديك شيء لتقوله الآن؟

737
01:03:20,316 --> 01:03:22,957
أليس لديك أي أسئلة لي؟

738
01:03:25,400 --> 01:03:27,098
حسنا ، سأبدأ

739
01:03:27,783 --> 01:03:31,142
هل تعرف عدد جرائم القتل التي تحدث
في دائرتي في مقاطعة هاربورغ؟

740
01:03:31,400 --> 01:03:32,428
هاه؟

741
01:03:35,080 --> 01:03:37,483
لا شيء

742
01:03:38,653 --> 01:03:40,979
كم عدد الحوادث التي تحدث؟

743
01:03:41,296 --> 01:03:42,528
آه

744
01:03:51,921 --> 01:03:53,923
أي شيء آخر في بالك؟

745
01:03:57,886 --> 01:04:00,419
غرق الفتى. 
انه حدث مأساوي لعين

746
01:04:00,421 --> 01:04:03,189
لكن هذا يحدث ، هل تفهم؟

747
01:04:04,121 --> 01:04:06,093
هل تفهم؟

748
01:04:07,351 --> 01:04:08,227
لا

749
01:04:21,608 --> 01:04:24,044
ألا ترى ماذا تفعل؟

750
01:04:26,221 --> 01:04:28,315
ألا ترى ماذا تفعل؟

751
01:04:29,947 --> 01:04:32,252
أنت لست رجلا ذكيا ، دونالد

752
01:04:32,681 --> 01:04:34,219
أنت تجعل الأمر أسوأ

753
01:04:34,707 --> 01:04:37,455
يمكنني أتهامك الآن
على طريقة تصرفك

754
01:04:37,457 --> 01:04:39,693
لكنني لن أضر أحدا

755
01:04:43,843 --> 01:04:46,679
ولكن هل تعتقد أني
يمكن أن أؤذي شخصا ما؟

756
01:04:57,160 --> 01:04:59,243
دع الأمر بذهب لحاله

757
01:05:00,119 --> 01:05:04,056
دع الأمر بذهب لحاله حالا
 أيها السخيف

758
01:05:05,408 --> 01:05:07,210
حسنا؟

759
01:05:14,530 --> 01:05:16,865
اخرج من سيارتي

760
01:06:09,546 --> 01:06:11,315
ماكينلي / هوبارت.

761
01:06:12,902 --> 01:06:14,704
ترومان / باركلي.

762
01:06:15,419 --> 01:06:17,488
كارتر / مونديل

763
01:06:28,655 --> 01:06:30,590
لا استطيع النوم

764
01:06:31,413 --> 01:06:32,567
تناولي حبوبك

765
01:06:33,382 --> 01:06:34,387
لا

766
01:06:34,856 --> 01:06:37,839
لا ، لا أريد الأعتماد عليها

767
01:06:38,434 --> 01:06:39,808
أمي ،أنت لن...

768
01:06:40,465 --> 01:06:42,844
أنت لن تعتمدي عليها

769
01:06:42,947 --> 01:06:45,116
أنا أصلي من أجلك يا بني

770
01:06:48,763 --> 01:06:50,574
حسنا لا تفعلي

771
01:06:52,055 --> 01:06:53,988
أنت فتى جيد ، دونالد

772
01:06:54,489 --> 01:06:57,258
- لا ، أنا لست كذلك.
- نعم أنت كذلك

773
01:06:58,694 --> 01:07:01,962
يقول الكتاب المقدس
قلوب الناس جيدة

774
01:07:02,140 --> 01:07:04,498
بعض الأحيان نفعل أشياء سيئة 
ولكن

775
01:07:04,913 --> 01:07:07,280
لكن لا أحد سيء حقًا

776
01:07:07,851 --> 01:07:10,369
"القلب مخادع بكل ما فيه

777
01:07:10,394 --> 01:07:12,006
"و محبط بشدة

778
01:07:12,008 --> 01:07:13,810
من يستطيع أن يفهمه؟

779
01:07:16,065 --> 01:07:18,320
هذا ما يقوله الكتاب المقدس ، يا امي

780
01:07:20,462 --> 01:07:22,715
من الأفضل أن أذهب إلى السرير

781
01:07:24,110 --> 01:07:26,621
سوف يكون والدك في
المنزل قريبًا

782
01:09:18,504 --> 01:09:20,173
ماذا تفعلي؟

783
01:09:23,335 --> 01:09:25,270
جئت أبحث عنك

784
01:09:26,838 --> 01:09:28,974
ماذا حدث لوجهك؟

785
01:09:33,462 --> 01:09:35,130
لا شيئ

786
01:09:37,589 --> 01:09:39,114
اتصلت أمي اليوم

787
01:09:39,873 --> 01:09:41,451
تحدثنا ، و...

788
01:09:43,078 --> 01:09:45,412
لقد تكلمت عن هذا الشيء
الذي حدث في المدينة

789
01:09:45,523 --> 01:09:46,922
- عندما كنا أطفالا
- أتعلم؟

790
01:09:46,924 --> 01:09:48,590
أنا لا أريد أن أسمع عن ذلك ؟

791
01:09:48,592 --> 01:09:50,626
- غرق الطفل.
- لا أنت تعرف أنه لم يغرق

792
01:09:50,709 --> 01:09:53,530
لقد غرق

793
01:09:54,780 --> 01:09:57,296
أنا لا أعرف إذا كان هذا 
الأمر هو نفسه أم لا

794
01:09:57,667 --> 01:09:59,677
لكنني بحثت عنه ووجدت هذا

795
01:09:59,702 --> 01:10:01,530
لا ، أنا لا أريد رؤيته

796
01:10:01,601 --> 01:10:02,804
أعتقد أنك يجب أن تتحدث معه

797
01:10:02,806 --> 01:10:04,273
أنه يعمل في مرآب
في دوغوسين

798
01:10:04,275 --> 01:10:05,928
الاسم والعنوان موجودان هناك

799
01:10:05,953 --> 01:10:07,265
تحدث معه

800
01:10:46,995 --> 01:10:49,882
" أسقاط تهم بالتحرش "

801
01:11:28,623 --> 01:11:29,989
أيمكنني مساعدتك؟

802
01:11:29,991 --> 01:11:31,357
هل جورج هنا؟

803
01:11:32,085 --> 01:11:34,353
ما الذي تحتاجه اليه؟

804
01:11:35,179 --> 01:11:36,880
هل هو هنا أم لا؟

805
01:11:38,622 --> 01:11:40,588
نعم ، لقد عاد

806
01:11:41,035 --> 01:11:42,505
اتبعني

807
01:11:52,045 --> 01:11:54,112
ترى تلك السيارة في النهاية؟

808
01:11:54,114 --> 01:11:55,749
انه تحت غطاء محرك السيارة

809
01:12:17,170 --> 01:12:18,704
جورج؟

810
01:12:23,517 --> 01:12:25,152
جورج اتزرودت؟

811
01:12:34,253 --> 01:12:35,988
هل هذا عنك؟

812
01:12:41,378 --> 01:12:43,603
هل قام هذا الرجل بإيذائك؟

813
01:12:54,364 --> 01:12:55,700
بلى

814
01:12:59,751 --> 01:13:01,952
بلى.  بلى

815
01:13:08,400 --> 01:13:10,000
لابأس

816
01:13:46,390 --> 01:13:48,356
<i>مرحبا ، لا يوجد هنا</i>

817
01:13:48,358 --> 01:13:49,874
<i>للرد على مكالمتك</i>

818
01:13:49,899 --> 01:13:52,835
<i>يرجى ترك رسالة بعد النغمة</i>

819
01:13:53,062 --> 01:13:54,962
<i>دوني ، أنا ماكس</i>

820
01:13:55,468 --> 01:13:57,965
<i>وصل الأمر إلى مكتب الطبيب
الشرعي في بيتسبرغ</i>

821
01:13:57,967 --> 01:14:00,034
<i>لقد فتحوا تحقيقا رسميا</i>

822
01:14:00,558 --> 01:14:01,768
<i>أنه سابق لأوانه </i>

823
01:14:01,793 --> 01:14:05,863
<i>لكن بيل أكد أنهم وجدوا
أدلة على سوء المعاملة</i>

824
01:14:07,733 --> 01:14:10,401
<i>لذا سأحتاج منك 
الحضور إلى قسم الشرطة</i>

825
01:14:11,224 --> 01:14:13,793
<i>أين أنت بحق الجحيم يا دوني؟</i>

826
01:14:46,782 --> 01:14:48,718
أعلم أنك لم تلمس ابنك

827
01:14:50,457 --> 01:14:52,758
أعلم أن لا علاقة لك بالأمر

828
01:15:07,762 --> 01:15:09,404
أين  السيدة زيغلر؟

829
01:15:13,735 --> 01:15:17,138
أنها في الطابق العلوي.
هي دائما هناك

830
01:15:50,978 --> 01:15:52,780
السيدة زيغلر؟

831
01:15:53,723 --> 01:15:56,025
إنه دونالد ديفلين

832
01:16:00,086 --> 01:16:03,189
لقد وجدت قضية إساءة
ضد الدكتور بوموروفسكي

833
01:16:06,170 --> 01:16:07,768
إنها منذ سنوات

834
01:16:07,840 --> 01:16:12,310
تم حلها خارج محكمة بيتسبرغ

835
01:16:12,585 --> 01:16:15,922
لقد تحدثت مع الضحية بعد
ظهر هذا اليوم في دوغوسين

836
01:16:20,152 --> 01:16:22,120
انه ليس الشخص الوحيد

837
01:16:25,312 --> 01:16:27,346
هل كان بوموروفسكي 
هنا في ذلك اليوم؟

838
01:16:30,058 --> 01:16:31,692
السيدة زيغلر؟

839
01:16:35,510 --> 01:16:37,678
عليك أن تأخذي
هذا إلى الشريف الآن

840
01:16:39,090 --> 01:16:41,192
لن يحدث فرقا

841
01:16:43,462 --> 01:16:46,028
حسنًا ، عليه أن يستمع

842
01:16:46,030 --> 01:16:48,032
إنه دليل

843
01:16:49,828 --> 01:16:51,701
كنت أنوي وقف ذلك

844
01:16:52,789 --> 01:16:56,258
مهلا ، عمّا تتحدثين؟

845
01:16:58,882 --> 01:17:00,851
كنت أنوي وقف ذلك

846
01:17:01,866 --> 01:17:04,684
لم أكن لأتركهما وحدهما 
أكثر من ذلك

847
01:17:07,077 --> 01:17:09,845
تركتي تايلر وحيدا مع بوموروفسكي؟

848
01:17:10,937 --> 01:17:13,039
اعتقدت انه  أرادني

849
01:17:14,592 --> 01:17:16,968
هل كنت تعلمي بما كان يفعل؟

850
01:17:18,874 --> 01:17:22,031
هل كنت تعلمي ما كان يفعله
لتيلر طوال الوقت؟

851
01:17:22,367 --> 01:17:24,400
تركت تايلر وحيدا معه عدة مرات

852
01:17:24,434 --> 01:17:26,067
بينما كنت أذهب للقيام ببعض الأمور
هذا كل شيء.

853
01:17:26,069 --> 01:17:28,271
وكنت على وشك التوقف
عن فعل ذلك ، كنت أنوي

854
01:17:29,305 --> 01:17:31,441
أنا احب ابني.  أنا...

855
01:17:34,258 --> 01:17:36,492
يمكن أن أذهب إلى السجن

856
01:17:38,281 --> 01:17:39,860
على ماذا؟

857
01:17:40,015 --> 01:17:41,556
إهمال الطفل

858
01:17:41,718 --> 01:17:45,120
الشريف موني...
الشريف موني  أخبرني بذلك

859
01:17:54,996 --> 01:17:57,266
هل كان الشريف موني
يفعل ذلك أيضًا؟

860
01:17:59,725 --> 01:18:01,060
لا

861
01:18:04,097 --> 01:18:05,167
أنه

862
01:18:05,472 --> 01:18:06,606
لا تعرفي؟

863
01:18:07,264 --> 01:18:10,301
كانوا أصدقاء لفترة طويلة

864
01:18:10,679 --> 01:18:12,381
طفلي

865
01:18:14,601 --> 01:18:16,251
و-و...

866
01:18:17,789 --> 01:18:20,016
و أنت لم تفعلي شيئا؟

867
01:18:21,774 --> 01:18:23,289
تايلر لم يقل شيئا

868
01:18:23,291 --> 01:18:24,691
لم يقل شيئا أبدا

869
01:18:24,693 --> 01:18:27,342
كان هادئا.
كان دائما هادئا

870
01:18:27,367 --> 01:18:29,969
كان هادئا لأنه مجرد صبي صغير ...

871
01:18:30,913 --> 01:18:32,631
لأن...

872
01:18:33,257 --> 01:18:36,435
هذا الرجل أخذ شيئا منه

873
01:18:36,437 --> 01:18:39,106
لأنك أخذت شيئا منه

874
01:18:40,617 --> 01:18:42,385
احببته

875
01:18:45,446 --> 01:18:47,246
لم أكن اعرف

876
01:18:47,646 --> 01:18:50,849
لقد تجاهلتي ذلك
 لأنه كان سهلا

877
01:19:07,579 --> 01:19:10,148
كان مجرد ولدا صغيرا

878
01:19:51,210 --> 01:19:53,343
لماذا يجب علي العودة إلى
المنزل والتنظيف بعدك؟

879
01:19:53,345 --> 01:19:54,811
ما الذي كنت تفعله طول اليوم؟

880
01:19:54,813 --> 01:19:56,713
لماذا لا تتصلي بذلك 
المتخلف دوني؟

881
01:19:56,715 --> 01:19:58,180
هذا لا يتعلق به

882
01:19:58,182 --> 01:19:59,516
لماذا تذكره في هذا؟

883
01:19:59,518 --> 01:20:00,884
لأنه متخلف سخيف

884
01:20:25,806 --> 01:20:26,475
أهلا

885
01:20:27,173 --> 01:20:28,711
- ماذا حدث؟ 
- هاه؟

886
01:20:31,516 --> 01:20:33,336
لا شيء
ماذا تفعلي؟

887
01:20:33,961 --> 01:20:35,305
واجب منزلي؟

888
01:20:35,516 --> 01:20:36,886
ممل

889
01:20:38,884 --> 01:20:40,589
ماذا تفعل؟

890
01:20:41,504 --> 01:20:44,674
فقط مررت لأخذ شيء ما

891
01:20:51,140 --> 01:20:52,601
أنهما يتشاجران ثانية

892
01:20:52,603 --> 01:20:54,237
بلى

893
01:20:56,730 --> 01:20:58,029
ما رأيك في راندي؟

894
01:20:58,054 --> 01:20:59,923
لابأس به، أعتقد

895
01:21:01,015 --> 01:21:02,983
أعني أنه ليس والدي

896
01:21:04,414 --> 01:21:06,216
كلا

897
01:21:13,897 --> 01:21:17,099
لا يجب أن تكون خائفة منه

898
01:21:20,429 --> 01:21:22,830
<i>لا يجب أن تكون خائفة
 من أي شيء</i>

899
01:21:23,534 --> 01:21:25,235
أنا أعلم

900
01:21:32,317 --> 01:21:33,984
<i>أهلا</i>

901
01:21:37,883 --> 01:21:39,986
أحبك يا حلوتي

902
01:21:43,047 --> 01:21:44,781
أنا أعلم

903
01:25:38,602 --> 01:25:43,602
مكان كئيب
Elaghil : ترجمة

