﻿1
00:00:00,031 --> 00:00:10,152
تمت الترجمة بواسطة
<font color="#00ffff" size="30" face="Andalus">|| محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"</font>

2
00:00:26,784 --> 00:00:29,664
<font color="#cbe5f8">"عام 2563"</font>

3
00:00:30,664 --> 00:00:34,675
<font color="#cbe5f8">... .بعد ثلاثمائة عام من السقوط"</font>

4
00:02:00,934 --> 00:02:02,604
!أنتِ على قيد الحياة

5
00:02:56,200 --> 00:02:58,950
بمَ تحلُمين أيتُها الملاك الصغير؟

6
00:05:16,756 --> 00:05:18,126
...حسناً

7
00:05:22,016 --> 00:05:23,556
حاول مجدداً

8
00:05:24,376 --> 00:05:26,576
حسناً، هذا أفضل
ما يمكنني فعله حالياً

9
00:05:26,577 --> 00:05:27,606
<font color="#f6954e">أنا ممتن لك حقاً أيها الطبيب</font>

10
00:05:27,607 --> 00:05:29,506
سأعمل بِضع ساعات
إضافية الأسبوع المقبل

11
00:05:29,507 --> 00:05:31,086
ادفع لي عندما تستطيع

12
00:05:31,087 --> 00:05:33,177
تفضل، أحضرت لك هذا

13
00:05:33,657 --> 00:05:35,627
زوجتي تعمل في
"المزرعة "22

14
00:05:35,628 --> 00:05:37,228
شكراً لك

15
00:05:37,908 --> 00:05:39,598
.أراك الاسبوع المقبل

16
00:05:40,548 --> 00:05:43,929
استمر بتلقي أجرك بالفواكه
وسنجمعها نحن بأنفسنا

17
00:05:47,179 --> 00:05:49,219
مرحباً، أيتها النعسانة

18
00:05:50,639 --> 00:05:51,999
مرحباً

19
00:05:53,180 --> 00:05:54,920
بمَ تشعُرين؟

20
00:05:56,610 --> 00:05:58,049
بخير

21
00:05:58,050 --> 00:06:00,029
أتشعُرين بأي ألم في أي مكان؟

22
00:06:00,030 --> 00:06:01,270
لا

23
00:06:01,751 --> 00:06:04,001
أي تخدر؟ -
ماذا؟ -

24
00:06:05,201 --> 00:06:07,111
اختلال وظيفي في الحركة؟

25
00:06:07,421 --> 00:06:09,521
أنا جائعة قليلاً

26
00:06:10,271 --> 00:06:11,791
تناولي هذا

27
00:06:11,792 --> 00:06:13,872
سيوفر لجسمك احتياجه من السكر

28
00:06:20,723 --> 00:06:23,103
حواس التذوق تعمل

29
00:06:23,913 --> 00:06:25,583
شكراً لكِ

30
00:06:25,613 --> 00:06:29,134
ستحبينها أكثر عندما تُقشريها

31
00:06:30,484 --> 00:06:32,524
،لا أقصد أن أكون وقِحة

32
00:06:32,534 --> 00:06:34,914
لكن هل من المفترض أن أعرفكما؟

33
00:06:35,484 --> 00:06:38,384
في الحقيقة، لم نتعرف بعد

34
00:06:38,385 --> 00:06:42,115
(أنا الطبيب (دايسون إيدو
(وهذه الممرضة (جيرهاد

35
00:06:43,585 --> 00:06:46,125
هل تعرف من أكون؟

36
00:06:47,796 --> 00:06:51,056
كُنا نأمل أن تعلمي ذلك بنفسك

37
00:06:51,666 --> 00:06:54,445
،بِما أن جسدك سايبورغي بالكامل
<font color="#ff8040">جسد يتكون من أجزاء حيوية وآلية معاً</font>

38
00:06:54,446 --> 00:06:56,986
ومعظم أجزاء جسدك الآلية دُمرت

39
00:06:56,987 --> 00:06:58,966
لم نستطع العثور على أي سجل

40
00:06:58,967 --> 00:07:04,177
لكن عقلَكِ البشري جداً
بأعجوبة ما لم يُصَبه أي أذى

41
00:07:04,587 --> 00:07:07,588
نظرياً، ينبغي أن تتذكري شيئاً ما

42
00:07:09,008 --> 00:07:10,358
.. حسناً

43
00:07:11,158 --> 00:07:13,438
ذاكرتي لا تزال خالية

44
00:07:14,699 --> 00:07:17,759
لا، إنها خالية تماماً في الحقيقة

45
00:07:21,549 --> 00:07:23,970
!لا أعرف حتى اسمي

46
00:07:28,360 --> 00:07:30,560
لننظر إلى الجانب المشرق

47
00:07:31,170 --> 00:07:33,611
دُموعِك تعمل

48
00:07:47,482 --> 00:07:49,512
لذيذة للغاية

49
00:07:50,713 --> 00:07:52,313
ماذا تُسَّمونها؟

50
00:08:19,006 --> 00:08:20,416
مرحى! ما هذا؟

51
00:08:20,516 --> 00:08:21,706
"زالِم"

52
00:08:22,296 --> 00:08:25,316
آخر المدن الطائرة العظيمة

53
00:08:26,706 --> 00:08:28,366
ما الذي يمنعها من السقوط؟

54
00:08:28,367 --> 00:08:29,526
السحر؟

55
00:08:29,527 --> 00:08:31,806
لا، شيء أقوى

56
00:08:31,807 --> 00:08:33,557
الهندسة

57
00:08:37,728 --> 00:08:39,558
!انتبهي

58
00:08:39,968 --> 00:08:43,707
"وبالأسفل هنا لدينا "المدينة الحديدية
بكل سحرها

59
00:08:43,708 --> 00:08:45,629
(د.(دايسون إيدو

60
00:08:45,769 --> 00:08:47,279
هذا اسمك

61
00:08:47,439 --> 00:08:50,279
،بمناسبة تعلُّمي للأسماء
هل لديك اسم لي؟

62
00:08:51,599 --> 00:08:52,979
(آليتا)

63
00:08:57,070 --> 00:08:58,650
إنه اسم جميل

64
00:08:59,290 --> 00:09:00,970
أحببته

65
00:09:01,170 --> 00:09:02,469
أيُمكِنُني الاحتفاظ به؟

66
00:09:02,470 --> 00:09:04,860
على الأقل حتى أتذكر
اسمي الحقيقي

67
00:09:04,861 --> 00:09:06,671
حسناً -
شكراً لك -

68
00:09:07,701 --> 00:09:08,961
حسناً

69
00:09:09,631 --> 00:09:11,831
أتوَدِّين إلقاء نظرة؟ -
أجل -

70
00:09:17,032 --> 00:09:21,171
لمَ تعدد اللغات؟ -
بعد الحرب الكُبرى التي أخبرتك عنها -

71
00:09:21,172 --> 00:09:23,322
السقوط -
بعد السقوط -

72
00:09:23,323 --> 00:09:25,062
"لم يتبق سوى مدينة "زالِم

73
00:09:25,063 --> 00:09:28,583
وأتى الناجون إلى هنا
من جميع أنحاء العالم

74
00:09:29,183 --> 00:09:31,343
الجميع بالأسفل هنا
"يعملون لصالح مدينة "زالِم

75
00:09:31,344 --> 00:09:33,543
في المصانع والمزارع

76
00:09:33,544 --> 00:09:36,253
هل سبق وذهب أي شخص
إلى "زالِم"؟ يجب أن نذهب

77
00:09:36,254 --> 00:09:38,153
لم يذهب أحد هنا
إلى الأعلى أبداً

78
00:09:38,154 --> 00:09:40,145
إنها القاعدة التي لا تُخالف أبداً

79
00:09:49,576 --> 00:09:51,156
ما هذا؟

80
00:09:51,886 --> 00:09:53,706
"إنها "موتوربول

81
00:09:53,946 --> 00:09:55,695
هذا رائع جداً

82
00:09:55,696 --> 00:09:58,707
ليس عليكِ تضييع
وقتك بمشاهدتها

83
00:10:16,489 --> 00:10:17,869
!(آليتا)

84
00:10:18,819 --> 00:10:20,399
دقيقة واحدة

85
00:10:27,200 --> 00:10:28,550
مرحباً

86
00:10:30,010 --> 00:10:31,370
مرحباً

87
00:10:31,850 --> 00:10:33,280
أتُريد البعض؟

88
00:10:33,290 --> 00:10:34,701
تفضّل

89
00:10:37,711 --> 00:10:39,491
أيُمكِنني احتضانك؟

90
00:10:39,791 --> 00:10:41,121
مرحباً

91
00:10:52,873 --> 00:10:57,893
<font color="#ff0000">"مطلوب للعدالة"
"بتهمة قتل سِتُ إناث بشريين"</font>

92
00:11:01,874 --> 00:11:03,563
<font color="#ff8040">!تنحي جانباً</font>

93
00:11:03,564 --> 00:11:05,584
<font color="#f6954e">!ابتعدي عن الطريق</font>

94
00:11:19,605 --> 00:11:21,316
!رائع

95
00:11:24,586 --> 00:11:26,656
لمَ لا تنتبه إلى أين تذهب؟

96
00:11:29,197 --> 00:11:30,816
عليّ الاعتراف

97
00:11:30,817 --> 00:11:34,167
لم أرَ أحداً يتحدى
قائد آلي من قبل

98
00:11:35,737 --> 00:11:37,727
أنتِ ثقيلة

99
00:11:38,848 --> 00:11:40,298
.. أعني

100
00:11:42,208 --> 00:11:43,958
أنتِ "سايبورغ"؟

101
00:11:45,598 --> 00:11:48,129
كنُت أُبدي إعجابي بيدك فقط

102
00:11:48,479 --> 00:11:49,979
أيُمكنني رؤيتها؟

103
00:11:56,109 --> 00:11:57,380
!يا للروعة

104
00:11:58,770 --> 00:12:00,880
إنه عمل متقن حقاً

105
00:12:02,150 --> 00:12:03,559
هل قام الطبيب (إيدو) بذلك؟

106
00:12:03,560 --> 00:12:05,380
قام بصنعي

107
00:12:05,580 --> 00:12:07,380
ماعدا نُواتي

108
00:12:07,381 --> 00:12:09,670
فهي ملكي

109
00:12:09,671 --> 00:12:11,751
قام بعمل رائع حقاً

110
00:12:13,711 --> 00:12:15,211
مهلاً، ما تلك الأشياء؟

111
00:12:15,212 --> 00:12:16,742
القائدون الآليون؟

112
00:12:18,192 --> 00:12:19,832
من أي كوكب أنتِ؟

113
00:12:19,842 --> 00:12:21,971
وجدني (إيدو) في ساحة الخردة

114
00:12:21,972 --> 00:12:23,882
ساحة الخردة؟

115
00:12:23,883 --> 00:12:25,623
.. ولكن سيعني هذا

116
00:12:25,893 --> 00:12:26,923
مرحباً أيها الطبيب

117
00:12:26,933 --> 00:12:29,673
أحضرت لوحات القيادة
التي تبحث عنها

118
00:12:30,593 --> 00:12:31,942
آليتا) جديدة هنا)

119
00:12:31,943 --> 00:12:33,923
ما زالت تتعلم الأشياء

120
00:12:33,924 --> 00:12:36,433
عليّ الذهاب، سأنزل
تلك الأشياء لاحقاً

121
00:12:36,434 --> 00:12:38,634
أنا بحاجة لإعادة بناء
أنظمة التعزيز الرُباعية

122
00:12:39,004 --> 00:12:40,824
ربما سأراكِ في مكان قريب

123
00:12:44,265 --> 00:12:45,524
من هذا؟

124
00:12:45,525 --> 00:12:46,775
(هيوغو)

125
00:12:47,775 --> 00:12:50,205
.. إنه عامل مجتهد لكن

126
00:12:50,345 --> 00:12:52,436
!آليتا)، هيا)
!لنذهب

127
00:12:59,236 --> 00:13:01,237
(هيوغو) -
لنذهب إلى المنزل -

128
00:14:16,315 --> 00:14:20,025
كان هناك لصوص لُعناء
مزقوني إرباً وأنا بلا حول ولا قوة

129
00:14:20,175 --> 00:14:23,946
والقائد الآلي لم يُحرِّك إصبعاً

130
00:14:23,966 --> 00:14:26,625
لمَ قد يرعب أحدهم
بأخذ ذراعيك وقدميك؟

131
00:14:26,626 --> 00:14:28,516
أعطيني مفتاح دوران العزم

132
00:14:29,506 --> 00:14:33,017
هؤلاء اللصوص يُريدون قطعك الآلية
لبيعها في السوق السوداء

133
00:14:33,427 --> 00:14:35,437
"لتلبية طلبات لاعبي الـ "موتوربول

134
00:14:35,447 --> 00:14:36,876
كُنتَ محظوظاً

135
00:14:36,877 --> 00:14:40,027
قُتِلَت فتاة أخرى الليلة الماضية
بالقرب من هناك

136
00:14:40,167 --> 00:14:41,307
أجل

137
00:14:41,308 --> 00:14:42,767
سمعت أن ذلك الشاب

138
00:14:42,768 --> 00:14:45,238
يُشَرِّح الفتيات ويبيع
قِطع أجسادهم

139
00:14:49,108 --> 00:14:50,689
آسف أيها الطبيب

140
00:14:51,269 --> 00:14:53,128
من الآن لا أريدكِ أن تخرُجي
بعد حلول الظلام

141
00:14:53,129 --> 00:14:55,319
هل هذا مفهوم؟ -
حسناً -

142
00:14:56,219 --> 00:15:00,270
،وإن خرجتِ أثناء النهار
لا تتجولي بعيداً عن هذا الحي

143
00:15:00,280 --> 00:15:01,260
حسناً

144
00:15:01,261 --> 00:15:03,340
وعد؟ -
أعِدُك -

145
00:15:14,311 --> 00:15:15,741
!أنتِ يا صغيرة

146
00:15:29,663 --> 00:15:31,643
ما مشكلتك؟

147
00:15:45,505 --> 00:15:47,075
من هذه الفتاة؟

148
00:15:48,175 --> 00:15:50,235
مُساعِدتي الجديدة

149
00:15:52,485 --> 00:15:55,476
فوجئت برؤيتها
في جسد ابنتنا

150
00:15:55,866 --> 00:15:58,626
من المفترض أن تكون
دمرته قبل سنوات

151
00:16:00,826 --> 00:16:03,287
لم أستطع -
هذا واضح -

152
00:16:04,857 --> 00:16:07,867
وهل أخبرتها لمن صنعت
هذا الجسد في الأساس؟

153
00:16:11,538 --> 00:16:14,068
(ابنتنا ميتة يا (شيرين

154
00:16:14,318 --> 00:16:16,467
عليكِ تخطي ذلك

155
00:16:16,468 --> 00:16:19,488
من الواضح لستُ
أنا من يتعلق بالماضي هنا

156
00:16:47,761 --> 00:16:49,761
!(هيوغو) -
!(مرحبا، (آليتا -

157
00:16:49,762 --> 00:16:53,011
هل هذه "موتوربول"؟ -
إنها مُحاكاة لها -

158
00:16:53,012 --> 00:16:54,582
أتُريدين الانضمام؟

159
00:16:56,312 --> 00:16:58,713
هيا، كل فتى
"يلعب كرة "موتوربول

160
00:16:59,883 --> 00:17:01,533
لِمَ لا إذاً

161
00:17:01,993 --> 00:17:04,193
أريد أن نكون فريق مجدداً

162
00:17:05,153 --> 00:17:07,234
لديَ نظام جديد رائع

163
00:17:07,894 --> 00:17:09,644
ومعدات

164
00:17:09,744 --> 00:17:11,654
جديرة بمهاراتك

165
00:17:12,574 --> 00:17:14,674
معاً يمكننا بناء أفضل بطل

166
00:17:14,684 --> 00:17:16,825
لهذه اللعبة على الاطلاق

167
00:17:16,845 --> 00:17:18,734
يمكنها أن تكون تذكرتي للعودة

168
00:17:18,735 --> 00:17:21,694
متى ستدركين
أنه لا سبيل للعودة؟

169
00:17:21,695 --> 00:17:24,775
هذا مستحيل أن يحدث -
يمكن لـ(فيكتور) أن يحققه -

170
00:17:24,776 --> 00:17:26,615
(لا أصدق أنكِ تثقين بـ(فيكتور

171
00:17:26,616 --> 00:17:28,946
لديه معارف ذات نفوذ عالي جداً

172
00:17:30,806 --> 00:17:33,637
لن أساعدك في بناء وحوش

173
00:17:40,797 --> 00:17:43,228
عليّ العودة لـ"زالِم" بطريقةٍ ما

174
00:17:44,168 --> 00:17:47,848
سأشق طريقي إلى هناك
بيدي العاريتين إذا لزم الأمر

175
00:18:06,480 --> 00:18:09,220
(مرحباً بالجميع، هذه (آليتا

176
00:18:10,051 --> 00:18:10,891
مرحباً

177
00:18:10,901 --> 00:18:13,361
الممارسة أفضل طريقة للتعلم

178
00:18:28,543 --> 00:18:29,993
!مرر الكرة

179
00:18:30,003 --> 00:18:31,402
هذا كل شيء

180
00:18:31,403 --> 00:18:34,013
نريدك أن تنعطفي
وتبحثي عن الفتحة

181
00:18:34,073 --> 00:18:35,953
أظنني بدأت أفهمها

182
00:18:42,274 --> 00:18:44,374
يُمكِنُكِ ترك جهاز التحكم الآن

183
00:18:45,904 --> 00:18:47,675
!هراء

184
00:18:54,675 --> 00:18:56,996
!هيّا حاول الإمساك بها -
!حاول الإمساك بها -

185
00:18:57,656 --> 00:18:59,976
!كويومي)، مرري لها الكرة)

186
00:19:00,566 --> 00:19:02,696
أخذتها
أخذتها

187
00:19:03,296 --> 00:19:04,757
!أوقفها

188
00:19:10,547 --> 00:19:12,467
آسف أيتها الأميرة

189
00:19:12,787 --> 00:19:14,137
(أحسنت يا (تانجي
!شكراً

190
00:19:14,138 --> 00:19:16,168
إنها لم تلعب من قبل

191
00:19:21,098 --> 00:19:22,438
آسف

192
00:19:33,890 --> 00:19:35,130
!هاجمها

193
00:19:35,220 --> 00:19:36,570
أين أنتِ؟

194
00:20:01,233 --> 00:20:02,793
إنها عالقة

195
00:20:07,793 --> 00:20:10,104
حبيبتك غريبة الأطوار لديها
بعض الاختلالات الخطيرة

196
00:20:10,114 --> 00:20:11,793
أنا آسف حقاً

197
00:20:11,794 --> 00:20:14,134
لقد أهانتك بقسوة

198
00:20:15,784 --> 00:20:17,554
حسناً، سأراك الليلة

199
00:20:17,555 --> 00:20:20,595
وهي ليست حبيبتي

200
00:20:21,925 --> 00:20:23,445
فليكن

201
00:20:29,876 --> 00:20:32,016
أنتِ موهوبة في هذه اللعبة

202
00:20:33,026 --> 00:20:34,325
عليّ العودة للمنزل الآن

203
00:20:34,326 --> 00:20:36,677
إيدو) يُريدني في المنزل)
قبل حلول الظلام

204
00:20:39,587 --> 00:20:41,017
هل تودين أن أقِلُكِ؟

205
00:20:47,078 --> 00:20:49,857
لا يُمكِنُكِ تذكُر أي شيء؟ -
أنا أحاول -

206
00:20:49,858 --> 00:20:53,047
عائلة؟ صديق؟
الطعام المُفضل

207
00:20:53,048 --> 00:20:54,248
لا شيء

208
00:20:54,249 --> 00:20:56,968
،ربما البرتقال
ولكن هذا كان البارحة فقط

209
00:20:56,969 --> 00:20:58,719
البرتقال؟ -
نعم -

210
00:20:58,729 --> 00:21:01,259
لا، غير مقبول

211
00:21:01,789 --> 00:21:03,540
وصلنا، تفقدي هذا

212
00:21:09,830 --> 00:21:11,249
ها نحنُ ذا

213
00:21:11,250 --> 00:21:13,381
شكراً لك
أأنتِ مستعدة؟

214
00:21:13,741 --> 00:21:16,741
جرّبي هذه، ثِقي بي

215
00:21:17,541 --> 00:21:19,151
إنها شوكولاتة

216
00:21:24,952 --> 00:21:27,422
إنها رائعة جداً -
جيدة، آليس كذلك؟ -

217
00:21:28,272 --> 00:21:30,473
أصبح لدي طعام مفضّل الآن

218
00:21:30,973 --> 00:21:33,262
هذا هو طعامي المفضل -
ما كُنتُ لأصِفُه بهذا -

219
00:21:33,263 --> 00:21:34,213
أنا أصِفه بهذا

220
00:21:34,214 --> 00:21:35,523
انظري

221
00:21:35,663 --> 00:21:37,082
انظري إلى هذا

222
00:21:37,083 --> 00:21:38,712
إنهُ صيّاد مُحارب

223
00:21:38,713 --> 00:21:40,254
صائد جوائز

224
00:21:40,754 --> 00:21:42,394
(اسمه (زابان

225
00:21:42,444 --> 00:21:44,404
يبحث عن هدفه

226
00:21:45,964 --> 00:21:48,144
ما كُنت لأتمنى أن أكون هدفه

227
00:21:49,505 --> 00:21:51,745
!انظر إلى هذا السيف

228
00:21:51,935 --> 00:21:54,555
جميع الأسلحة محظورة
"في "المدينة الحديدية

229
00:21:55,075 --> 00:21:57,075
عِقاب امتلاكِها الموت

230
00:21:59,026 --> 00:22:01,436
"أي شيء قد يُشكل تهديدًا لـ"زالِم

231
00:22:25,819 --> 00:22:28,818
ألم أخبِرُكِ أن تكوني بالمنزل
قبل حلول الظلام؟

232
00:22:28,819 --> 00:22:30,188
ما المشكلة في ذلك؟

233
00:22:30,189 --> 00:22:32,179
لم أشعر بمرور الوقت فحسب

234
00:22:33,269 --> 00:22:35,270
لا تثقي بأي أحد

235
00:22:35,630 --> 00:22:38,120
الناس يفعلون أمورًا مُريعة
لبعضِهِمُ البعض هُنا

236
00:22:39,210 --> 00:22:40,749
ماذا حدث لذراعِك؟

237
00:22:40,750 --> 00:22:42,459
خُذي، تناولي هذا

238
00:22:42,460 --> 00:22:44,251
هل أنت بخير؟

239
00:22:49,321 --> 00:22:52,532
لا زلتِ بحاجة للتغذية
السليمة من أجل مُخك

240
00:22:55,232 --> 00:22:57,082
هل لديك أي شوكولاتة؟

241
00:23:01,353 --> 00:23:03,062
إنه عالم قاس

242
00:23:03,063 --> 00:23:05,633
القوّي يتغذى على الضعيف هُنا

243
00:23:05,943 --> 00:23:08,183
عليكِ الإصرار على تحقيق حُلمِك

244
00:23:09,003 --> 00:23:10,723
ما هو حُلمَك؟

245
00:23:10,724 --> 00:23:12,464
سأريكِ

246
00:23:31,816 --> 00:23:33,756
هذا مكاني السري

247
00:23:35,036 --> 00:23:37,196
أفضل منظر في المدينة

248
00:23:43,397 --> 00:23:44,966
رائع حقاً

249
00:23:44,967 --> 00:23:47,168
لا، انظري

250
00:23:47,778 --> 00:23:49,358
أقصد هذا المنظر

251
00:23:52,008 --> 00:23:53,398
صحيح

252
00:23:59,109 --> 00:24:01,439
أتشوق لرؤية المكان بالأعلى

253
00:24:03,539 --> 00:24:05,890
أفضل من هذا
المقلب بالأسفل

254
00:24:08,380 --> 00:24:09,800
اسمعي

255
00:24:12,570 --> 00:24:15,801
أشياء تُنقل من
"المصنع إلى "زالِم

256
00:24:18,291 --> 00:24:21,341
الأنبوب لنقل البضائع
فقط وليس الناس

257
00:24:21,831 --> 00:24:23,351
،لو كُنتُ بِمثلِ قوَّتِك

258
00:24:23,352 --> 00:24:25,581
لتسلّقت هذا الأنبوب
إلى "زالِم" في الحال

259
00:24:25,582 --> 00:24:27,431
ولكنهم لن يسمحوا
لأحد بالصعود إلى هناك

260
00:24:27,432 --> 00:24:29,592
لا، هذا ما يُريدونكِ أن تَظُنيه

261
00:24:29,702 --> 00:24:31,871
عليكِ التعرف فقط
على الأشخاص الواصِلين

262
00:24:31,872 --> 00:24:34,303
يُصادف أنني على صلة بهم

263
00:24:37,403 --> 00:24:40,123
عليكِ الاستعداد لفعل
ما يلزمه الأمر

264
00:24:42,274 --> 00:24:44,044
أيّاً كان ما يتطلبه الأمر

265
00:24:46,904 --> 00:24:49,184
الغريب في الأمر
"أنكِ سبق ورأيتِ "زالِم

266
00:24:49,634 --> 00:24:51,565
لكنكِ لا تستطيعين التذكر

267
00:24:51,905 --> 00:24:53,545
ماذا تقصد؟

268
00:24:55,945 --> 00:24:58,125
وجدكِ الطبيب
في ساحة الخردة

269
00:24:59,425 --> 00:25:02,296
"كل الاشياء هناك مُلقاه من "زالِم

270
00:25:03,056 --> 00:25:05,606
لذا لابد أنكِ من الأعلى

271
00:25:10,437 --> 00:25:12,287
أظن ذلك

272
00:25:13,267 --> 00:25:15,626
إن أمكنكِ فقط إخباري
بما رأته تلك الأعين

273
00:25:15,627 --> 00:25:17,167
أتمنى لو كُنت أستطيع

274
00:25:17,357 --> 00:25:19,848
.. أحاول التذكُر باستمرار ولكن

275
00:25:20,178 --> 00:25:21,788
لا أتذكر أي شيء

276
00:25:23,228 --> 00:25:26,128
بدأت أشعر أنني
لم أكن في غاية الأهمية

277
00:25:26,898 --> 00:25:30,609
مجرد فتاة عديمة القيمة
ألقيت مع باقي القمامة

278
00:27:12,530 --> 00:27:13,560
!لا! توقف

279
00:27:13,570 --> 00:27:14,330
!(آليتا)

280
00:27:14,331 --> 00:27:15,970
!لا تفعل ذلك

281
00:27:16,351 --> 00:27:17,721
!لا

282
00:27:18,171 --> 00:27:19,560
إنه فخ

283
00:27:19,561 --> 00:27:21,281
هل تبحث عني

284
00:27:21,511 --> 00:27:22,921
أيها الطبيب؟

285
00:27:23,401 --> 00:27:25,030
أم يجب عليّ أن أقول

286
00:27:25,031 --> 00:27:26,772
!أيُها الصيّاد المُحارب

287
00:27:27,952 --> 00:27:29,732
الصيّاد المُحارب؟

288
00:27:33,722 --> 00:27:35,483
لا

289
00:27:35,943 --> 00:27:38,743
يبدو أنه أمسك بنا

290
00:27:40,853 --> 00:27:42,363
!لا تتحركي

291
00:27:43,844 --> 00:27:46,373
صحيح، شكراً على إحضارك للفتاة

292
00:27:46,374 --> 00:27:48,724
سيوفِّر لنا بعض الوقت

293
00:28:01,886 --> 00:28:03,686
!ضربة جيدة

294
00:28:04,176 --> 00:28:06,036
!لفتى لئيم

295
00:28:16,277 --> 00:28:17,737
!لا

296
00:28:19,017 --> 00:28:21,588
أأتيت لإنقاذي؟

297
00:28:21,978 --> 00:28:24,818
هذا لطيف جداً

298
00:28:27,298 --> 00:28:29,097
لديك أعين جميلة

299
00:28:29,098 --> 00:28:30,688
إنه لي

300
00:28:30,689 --> 00:28:32,869
يمكنُكِ الحصول على الفتاة

301
00:28:35,059 --> 00:28:37,078
بعدما أحصل على عينيه

302
00:28:37,079 --> 00:28:38,590
!آليتا) اهربي)

303
00:28:55,271 --> 00:28:56,872
!رباه

304
00:28:58,912 --> 00:29:00,872
!مزقي ذلك البرغوث

305
00:29:06,773 --> 00:29:08,872
!أنتِ جميلة للغاية

306
00:29:08,873 --> 00:29:14,864
أريد أن أشقك نصفين
!لأرى لو كنتِ قبيحة من الداخل

307
00:29:16,294 --> 00:29:18,864
!مثل الآخرين

308
00:29:37,136 --> 00:29:38,976
تمعّن بنظرك وهي تموت

309
00:30:22,221 --> 00:30:24,311
تعالي هنا أيتها البرغوث الصغير

310
00:30:24,561 --> 00:30:27,051
كي أخلع رأسُك

311
00:30:54,034 --> 00:30:56,675
!يا "99" على يسارك

312
00:31:16,287 --> 00:31:18,627
ستدفعين ثمن ذلك
أيتها البرغوث الصغير

313
00:31:18,727 --> 00:31:21,377
غرويشكا) لا ينسى أبداً)

314
00:31:21,567 --> 00:31:23,348
سأعود من أجلكما

315
00:31:25,798 --> 00:31:27,138
!كلاكما

316
00:31:35,019 --> 00:31:37,469
<font color="#f6954e">!غرويشكا) لا ينسى أبداً)</font>

317
00:31:41,020 --> 00:31:43,730
،عندما كنت أقاتل
تذكرت شيئاً

318
00:31:43,780 --> 00:31:45,859
كنت في معركة ضخمة

319
00:31:45,860 --> 00:31:47,810
!لقد فاجأتِني

320
00:31:47,830 --> 00:31:49,901
أنت أيضاً فاجأتني

321
00:31:50,871 --> 00:31:52,710
،قبل السقوط

322
00:31:52,711 --> 00:31:55,831
كانت هناك شرطة توُقف المجرمين

323
00:31:56,381 --> 00:32:00,322
الآن، المصنع يدفع
لنا للقيام بعملهم القذر

324
00:32:01,122 --> 00:32:04,732
"الصياد المُحارب رقم "17739

325
00:32:04,972 --> 00:32:07,212
أنت فعلاً صيّاد مُحارب

326
00:32:11,373 --> 00:32:12,753
ابقِ هنا

327
00:32:13,523 --> 00:32:15,423
لا تقتُلي أي أحد

328
00:32:45,817 --> 00:32:49,577
مكافأة قتل السايبورغ
نيسيانا) هي عشرون ألف)

329
00:32:53,738 --> 00:32:55,938
كان عليك إخباري بحقيقة عملك

330
00:32:56,018 --> 00:32:57,888
هل تفعل ذلك من أجل المال؟

331
00:32:58,068 --> 00:32:59,938
أنا آخذ المال

332
00:33:00,418 --> 00:33:03,499
وإلّا أغلقت العيادة
منذ فترة طويلة

333
00:33:03,509 --> 00:33:06,258
أقوم بهذا العمل لأسباب أخرى
لا أفضل التحدث عنها

334
00:33:06,259 --> 00:33:08,288
!عليك أن تتحدث عنها

335
00:33:08,289 --> 00:33:10,939
شيءٍ ما أثناء القتال
نشّط ذاكرتي

336
00:33:11,359 --> 00:33:13,430
كُنتُ على القمر

337
00:33:13,890 --> 00:33:16,650
أنت تعرف عني أكثر مما تقول

338
00:33:17,430 --> 00:33:19,330
لمن هذا الجسد؟

339
00:33:20,641 --> 00:33:22,171
من أكون؟

340
00:33:32,062 --> 00:33:33,892
كان جسد ابنتك

341
00:33:37,602 --> 00:33:39,853
صنعت هذا الجسد من أجلها

342
00:33:40,723 --> 00:33:42,683
(اسمها كان (آليتا

343
00:33:43,003 --> 00:33:46,713
كانت تتشوق حقاً للاستيقاظ
بساقين يُمكنها الركض بهما

344
00:33:50,404 --> 00:33:53,124
صنعت لها زوج
من السيقان السريعة

345
00:33:55,374 --> 00:33:57,815
لم تتمكن أبداً من استخدامهما

346
00:33:58,705 --> 00:34:00,375
لقد قُتِلَت

347
00:34:02,275 --> 00:34:03,735
ماذا حدث؟

348
00:34:05,335 --> 00:34:09,366
جاء مريض عِندي إلى العيادة
ذات ليلة باحِثاً عن مُخدر

349
00:34:10,786 --> 00:34:13,315
<font color="#f6954e">"كنت أعمل كمُطَوّر للاعبي "الموتوربول</font>

350
00:34:13,316 --> 00:34:18,167
<font color="#f6954e">وصنعت له جسد آلي ذو قوة هائلة</font>

351
00:34:21,467 --> 00:34:24,518
<font color="#f6954e">كان شرُ أعمالي يُرَدُ إليّ</font>

352
00:34:24,618 --> 00:34:25,868
!أنت

353
00:34:25,938 --> 00:34:27,898
ما الذي تفعله هناك؟

354
00:34:40,849 --> 00:34:43,640
<font color="#f6954e">آليتا) لم تستطع الابتعاد)
عن طريقه بالسرعة الكافية</font>

355
00:34:45,290 --> 00:34:47,570
<font color="#f6954e">(والدتها، (شيرين</font>

356
00:34:47,770 --> 00:34:50,160
<font color="#f6954e">(لم تستطع التعامل مع موت (آليتا</font>

357
00:34:52,701 --> 00:34:55,341
ربما لم تستطع تقبلي

358
00:34:58,141 --> 00:35:00,501
<font color="#f6954e">لذا بدأت العمل كصيّاد</font>

359
00:35:01,972 --> 00:35:04,352
<font color="#f6954e">كنت أريد أقتله</font>

360
00:35:05,952 --> 00:35:09,072
<font color="#f6954e"> .. ربما كنت آمل أن يقتلني هو</font>

361
00:35:09,082 --> 00:35:11,203
قتله لم يجلب لي السَكينة

362
00:35:11,283 --> 00:35:13,642
كان هناك شياطين
أخرى مثله بالخارج

363
00:35:13,643 --> 00:35:17,853
شعرت بطريقةٍ ما أنني
مسئول عن وجودهم جميعاً

364
00:35:18,743 --> 00:35:21,174
لذا قدمت طلباً
لأعمل صيّاد مُحارب

365
00:35:21,184 --> 00:35:23,304
لم أفعل ذلك
لأجل أي شيء نبيل

366
00:35:25,214 --> 00:35:27,414
وهل وجدت السَكينة؟

367
00:35:29,575 --> 00:35:31,335
وجدتُكِ

368
00:35:33,375 --> 00:35:35,095
لستُ ابنتك

369
00:35:37,786 --> 00:35:39,756
لا أعرف من أكون

370
00:35:40,586 --> 00:35:42,016
أنا أعرف

371
00:35:42,736 --> 00:35:45,466
انظري على النواة الأصلية
لجسدِك السايبورغي

372
00:35:46,617 --> 00:35:48,586
هذا مُخك

373
00:35:48,587 --> 00:35:52,267
مخ فتاة مراهقة
طبيعي وصحي

374
00:35:52,557 --> 00:35:54,527
إذا كان هناك
شيء من هذا القبيل

375
00:35:55,898 --> 00:35:57,967
لكن هذا قلبُك

376
00:35:57,968 --> 00:36:00,388
قلب نواتك الأصلية

377
00:36:00,708 --> 00:36:04,428
مُشغل بواسطة مفاعل
صغير مضاد للمادة

378
00:36:04,619 --> 00:36:06,619
لذا، حصِلتُ على قلبٍ قوي

379
00:36:07,519 --> 00:36:12,289
لديك قلب قوي بما فيه الكفاية لتزويد
كل "المدينة الحديدية" بالطاقة لسنوات

380
00:36:13,700 --> 00:36:15,679
هذه تقنية مفقودة

381
00:36:15,680 --> 00:36:18,310
.. لم يصنع أحد هذه الأشياء منذ

382
00:36:19,080 --> 00:36:20,959
قبل السقوط

383
00:36:20,960 --> 00:36:22,741
أجل صحيح

384
00:36:23,021 --> 00:36:25,351
عمري ثلاثُمائة عام إذاً؟

385
00:36:25,831 --> 00:36:28,041
يا عزيزتي أنتِ فعلاً كذلك

386
00:36:45,003 --> 00:36:48,383
لا أريد أن يخسر لاعبيّ
ما لم أطلب منهم ذلك

387
00:36:48,953 --> 00:36:50,994
لا يُمكنني ترك هذا للصدفة

388
00:36:51,614 --> 00:36:53,353
وعدتِني بالأبطال

389
00:36:53,354 --> 00:36:55,974
وأنت وعدتَني
بالأفضل في كل شيء

390
00:36:56,334 --> 00:36:58,963
أحضر الآليات العسكرية
التي طلبتها منك

391
00:36:58,964 --> 00:37:01,165
لا تملُكين الروح القتالية للفوز

392
00:37:01,725 --> 00:37:04,325
استعدي فقط لمباراة الغد

393
00:37:27,348 --> 00:37:28,808
النجدة

394
00:37:28,818 --> 00:37:29,917
ساعديني

395
00:37:29,918 --> 00:37:31,338
!(غرويشكا)

396
00:37:32,498 --> 00:37:34,887
لمَ عليّ إهدار موهبتي عليك؟

397
00:37:34,888 --> 00:37:37,289
انظري إلى ما فعلته بي

398
00:37:37,999 --> 00:37:40,969
فتاة (إيدو) السايبورغية

399
00:37:44,339 --> 00:37:46,070
ماذا قُلت؟

400
00:37:50,390 --> 00:37:54,141
<font color="#f6954e">،المرأة التي في ذاكرتي
"نادتني بـ "99</font>

401
00:37:55,051 --> 00:37:59,311
<font color="#f6954e">ما رأيتهِ كان لمحة
من حياتِك السابقة</font>

402
00:37:59,491 --> 00:38:00,981
<font color="#f6954e">من كُنتُ؟</font>

403
00:38:01,171 --> 00:38:03,472
<font color="#f6954e">ستتذكرين في الوقت المناسب</font>

404
00:38:48,006 --> 00:38:50,207
أريد أن أمزقها إلى نصفين

405
00:38:50,467 --> 00:38:51,897
(غرويشكا)

406
00:38:53,257 --> 00:38:55,647
كيف انتهى الحال بالعظيم؟

407
00:38:56,877 --> 00:38:58,647
تمنيتُ تجريده من أجزائه

408
00:38:58,648 --> 00:39:00,848
أريدك أن تُلقي
نظرة على شيءٍ ما

409
00:39:03,878 --> 00:39:06,467
إنها شريحة تحكم عن بعد
إنه على اتصال بطرفٍ آخر

410
00:39:06,468 --> 00:39:08,588
شخص ما في "زالِم" يقودُه

411
00:39:08,589 --> 00:39:11,789
هناك مراقبون متخفون
في جميع أنحاء المدينة

412
00:39:11,799 --> 00:39:12,958
أصبح الأمر شائعاً جداً الآن

413
00:39:12,959 --> 00:39:14,759
أود فقط إزالتِها في أسرع وقت

414
00:39:15,129 --> 00:39:16,669
أثناء إصلاحي له

415
00:39:16,670 --> 00:39:19,729
لمَ تُهدرين وقتك على
قطعة الخردة وعديم القيمة هذا؟

416
00:39:19,730 --> 00:39:21,339
إنها مسألة شخصية

417
00:39:21,340 --> 00:39:24,410
هل تُحِب وظيفتك يا (فيكتور)؟

418
00:39:24,911 --> 00:39:26,750
إن كُنت تُحِب وضعك

419
00:39:26,751 --> 00:39:28,980
والمميزات العديدة التي تأتي معه

420
00:39:28,981 --> 00:39:32,751
أنصحك بشدة أن تستمع
(إلى الطبيبة (شيرين

421
00:39:34,912 --> 00:39:36,272
(نوفا)

422
00:39:37,492 --> 00:39:39,252
أعتذر

423
00:39:39,562 --> 00:39:42,032
من فعل هذا بـ(غرويشكا)؟

424
00:39:42,042 --> 00:39:44,113
فتاة سايبورغ صغيرة

425
00:39:44,873 --> 00:39:48,343
من خلال مناطق الضرب
نستدل على وجود قوة غير عادية

426
00:39:49,563 --> 00:39:53,644
ما لا أفهمه كيف توَّلِد قوة هائلة هكذا
!من هذا الجسد الصغير

427
00:39:53,944 --> 00:39:57,353
قوة الجسد لم تكن السبب

428
00:39:57,354 --> 00:39:58,773
كان العقل

429
00:39:58,774 --> 00:40:01,043
إنها تعرف التقنيات القتالية

430
00:40:01,044 --> 00:40:02,934
(التقنيات القتالية لـ(بانزر كونست

431
00:40:02,935 --> 00:40:04,774
(اصلحوا (غرويشكا

432
00:40:04,775 --> 00:40:07,245
.. واجعلاه يحضرُها إليّ

433
00:40:07,405 --> 00:40:08,795
ميتة

434
00:40:17,276 --> 00:40:18,736
لقد رحل

435
00:40:19,647 --> 00:40:21,267
لم أرحل

436
00:40:22,477 --> 00:40:24,277
غيّرت الجسد المُضيف

437
00:40:25,517 --> 00:40:27,767
أنتِ امرأة ذكية أيتها الطبيبة

438
00:40:29,598 --> 00:40:33,128
ومُصممة على
تحقيق هدفك بأي ثمن

439
00:40:35,378 --> 00:40:37,428
لذا سأقدم لكِ هذا العرض

440
00:40:38,019 --> 00:40:40,499
،في الوقت الذي تُرضيني فيه

441
00:40:40,979 --> 00:40:43,959
سأضمن ذهابك
للوجهة التي تسعين إليها

442
00:40:44,289 --> 00:40:45,709
"زالِم"

443
00:40:47,360 --> 00:40:49,059
ستُرسِلَني إلى "زالِم"؟

444
00:40:49,060 --> 00:40:50,940
أنا بالفعل هناك الآن

445
00:40:52,360 --> 00:40:55,150
اِعتَبِر ما تطلُبهُ قد تم

446
00:41:15,083 --> 00:41:17,222
لا يوجد مكافأة
(على قتل (غرويشكا

447
00:41:17,223 --> 00:41:19,393
ألم تُبَلِّغ المصنع عنه؟

448
00:41:19,983 --> 00:41:21,753
!إنه من يقتل كل هؤلاء النساء

449
00:41:21,763 --> 00:41:23,573
شخص ما يحميه

450
00:41:23,574 --> 00:41:25,774
من لديه السلطة لفعل ذلك؟

451
00:41:27,174 --> 00:41:30,244
شخص ما ليس من هذا المكان

452
00:41:31,804 --> 00:41:34,495
من الأفضل أن نبتعد
عن الشوارع هذه الفترة

453
00:41:35,665 --> 00:41:38,365
أريد أن أكون صيّادة
مُحارِبة مثلك

454
00:41:38,605 --> 00:41:40,194
(هذا مستحيل يا (آليتا

455
00:41:40,195 --> 00:41:41,805
يمكننا أن نُشكِّل فريقاً

456
00:41:41,806 --> 00:41:43,625
(هذا عمل خطير وقذِر يا (آليتا

457
00:41:43,626 --> 00:41:45,365
أعلم -
لا، لا تعلمين -

458
00:41:45,366 --> 00:41:47,646
كيف يحق لك اتخاذ هذا القرار؟

459
00:41:47,716 --> 00:41:48,905
هذا أمر مُستبعد

460
00:41:48,906 --> 00:41:52,306
ربما يلزمُني المرور بموقف
حياة أو موت لأتذكر من كنت

461
00:41:52,307 --> 00:41:53,886
حتى ولو لثوانِ فقط

462
00:41:53,887 --> 00:41:56,286
آليتا)، يفضل ترك بعض الأمور)
في طي النسيان

463
00:41:56,287 --> 00:41:59,147
لا أريد رؤية الدماء على
هذه الأيدي أيضاً

464
00:41:59,407 --> 00:42:01,418
.سأكتشف ذلك بنفسي إذاً

465
00:42:01,668 --> 00:42:02,998
!(آليتا)

466
00:42:08,238 --> 00:42:10,228
سئِمتُ من ذلك

467
00:42:10,229 --> 00:42:12,728
يُريدُني أن أكون
ابنته الصغيرة المثالية

468
00:42:12,729 --> 00:42:15,729
هل ستعيشين وِفقاً
لقواعِدُه أم قواعِدِك؟

469
00:42:20,000 --> 00:42:22,110
!"مرحباً بِكِ في "موتوربول

470
00:42:28,081 --> 00:42:30,591
<font color="#ff64e6">جوشوجان) بحوزته الكرة)</font>

471
00:42:32,361 --> 00:42:34,291
<font color="#ff64e6">!كلايمور) يهاجم)</font>

472
00:42:36,112 --> 00:42:38,082
<font color="#ff64e6">!جوشوجان) يُطيحُه أرضاً)</font>

473
00:42:46,743 --> 00:42:49,853
<font color="#ff64e6">!ماسكو) يرسل (جوشوجان) بعيداً)</font>

474
00:42:51,913 --> 00:42:54,854
<font color="#ff64e6">كوتي) مع الكرة)
الآن ونقطة له</font>

475
00:42:55,584 --> 00:42:57,894
<font color="#ff64e6">!(زاريكي) في ذيله</font>

476
00:43:05,535 --> 00:43:08,365
<font color="#ff64e6">!(وتحطم (زاريكي</font>

477
00:43:13,376 --> 00:43:16,796
<font color="#ff64e6">!ويُلقي بـ(كوتي) كأنهُ دُمية بالية</font>

478
00:43:24,857 --> 00:43:27,057
تعالي، دعيني أريكِ شيئاً

479
00:43:31,028 --> 00:43:32,727
أعرف كل أطقم
العمل والمُطورين

480
00:43:32,728 --> 00:43:34,538
سأُعرفُكِ على الناس هنا

481
00:43:36,068 --> 00:43:37,898
من هو أفضل لاعب؟

482
00:43:40,389 --> 00:43:43,779
حالياً، أعتقد أن (جوشوجان) لديه
"أفضل فرصة ليصل لـ "البطل النهائي

483
00:43:46,199 --> 00:43:48,399
كُنتُ أميل أكثر من
اللازم في اللفة السادسة

484
00:43:48,709 --> 00:43:50,369
ما هو "البطل النهائي"؟

485
00:43:50,370 --> 00:43:52,890
أفضل شيء يمكن
"أن يفوز به لاعب "موتوربول

486
00:43:52,980 --> 00:43:55,980
كل بضع سنوات يختارون
لاعباً لا يمكن هزمه

487
00:43:56,030 --> 00:43:58,111
"ويتمكن من الذهاب إلى "زالِم

488
00:44:03,591 --> 00:44:06,121
جاغورنت) يجب صيانته الآن)

489
00:44:06,471 --> 00:44:08,132
هل تُريد أن تخسر؟

490
00:44:08,172 --> 00:44:10,372
أحضِرهُ إلى هُنا إذاً

491
00:44:11,712 --> 00:44:14,712
(أعيد بناء (كلايمور
لماذا لا يؤدي بطريقة جيدة؟

492
00:44:17,593 --> 00:44:19,042
آليتا) هُنا)

493
00:44:19,043 --> 00:44:20,593
(هذا (فيكتور

494
00:44:20,843 --> 00:44:22,642
"إنه ببساطة من يُدير "موتوربول

495
00:44:22,643 --> 00:44:24,602
نقوم بالكثير
من الأعمال مع فريقُه

496
00:44:24,603 --> 00:44:26,503
نبيع له ولِمُطورته
الجديدة قطع الغيار

497
00:44:26,504 --> 00:44:27,794
(شيرين)

498
00:44:29,214 --> 00:44:31,684
ماذا؟ لست الوحيد الذي
لديه معارف مهمين

499
00:44:32,844 --> 00:44:35,385
<font color="#ff64e6">(إنه يقترب من (جاغورنت</font>

500
00:44:37,275 --> 00:44:39,755
<font color="#ff64e6">كينوبا) يظهر من ورائه)</font>

501
00:44:51,906 --> 00:44:56,207
<font color="#ff64e6">كينوبا) يقضي عليه بكل بساطة)
بتلك القواطع الحادة</font>

502
00:44:56,417 --> 00:44:58,207
<font color="#ff64e6">هل هذا السلاح قانوني أساساً؟</font>

503
00:45:02,538 --> 00:45:04,427
كينوبا) قوي جداً)
بهذا السلاح الجديد

504
00:45:04,428 --> 00:45:06,238
احتمالية فوزه ازدادت جداً

505
00:45:07,188 --> 00:45:08,578
كما تعلم

506
00:45:09,168 --> 00:45:11,949
يمكنني الاستفادة
من قواطعه الحادة

507
00:45:12,369 --> 00:45:14,319
من أجل مشروعِ آخر

508
00:45:19,489 --> 00:45:21,220
ما رأيُكِ؟

509
00:45:23,950 --> 00:45:25,490
أنا أحبها

510
00:45:27,480 --> 00:45:29,460
هيوغو)، يجب أن نذهب)

511
00:45:29,461 --> 00:45:31,210
طرأ شيء ما

512
00:45:31,211 --> 00:45:33,310
إلى أين أنت ذاهب؟ -
هناك شيء عليّ أن أفعله -

513
00:45:33,311 --> 00:45:35,391
هل يُمكِنُكِ العودة؟

514
00:45:35,691 --> 00:45:37,181
أجل، بالطبع

515
00:45:38,192 --> 00:45:40,122
أيُمكِنُكِ الخروج غداً؟

516
00:45:40,412 --> 00:45:42,201
أريد أن أريكِ ذلك المكان
(الذي أعرفه أنا و(تانجي

517
00:45:42,202 --> 00:45:43,642
إنه في الأراضي
الوعِرة خارج المدينة

518
00:45:43,652 --> 00:45:45,512
قد يُساعد على تنشيط ذاكِرَتِك

519
00:45:46,152 --> 00:45:47,923
أقدّر هذا

520
00:45:48,143 --> 00:45:49,593
شكراً لك

521
00:45:49,673 --> 00:45:51,503
على كل شيء

522
00:46:09,655 --> 00:46:11,355
ماذا بحق الجحيم؟

523
00:46:29,237 --> 00:46:30,607
!اسرِعوا

524
00:46:34,378 --> 00:46:36,108
أنتم ميتون لا محالة

525
00:46:37,938 --> 00:46:39,578
!أيّها الأقزام الصِغار

526
00:46:39,758 --> 00:46:41,748
سأسحق جماجمكم

527
00:46:54,950 --> 00:46:56,359
حاذر -
هل تسرقون أجزائي؟

528
00:46:56,360 --> 00:46:58,340
سأجعلكم تدفعون ثمن هذا

529
00:46:59,220 --> 00:47:01,341
<font color="#f6954e">لا تعرفون مع من تعبثون</font>

530
00:47:22,283 --> 00:47:23,873
أحسنت عملاً

531
00:47:24,773 --> 00:47:26,973
مكافأة من أجل طاقمك

532
00:47:27,353 --> 00:47:29,014
شكراً لك يا سيدي

533
00:47:32,364 --> 00:47:33,894
سأوزعُها عليهم

534
00:47:34,014 --> 00:47:35,894
يا رجل، أين حصتي؟

535
00:47:36,635 --> 00:47:38,774
متى ستخبر صديقتك الصغيرة
أنّك سارق سايبورغ بالإكراه؟

536
00:47:38,775 --> 00:47:40,335
لن أخبرها

537
00:47:40,385 --> 00:47:41,784
ولا أنت أيضاً

538
00:47:41,785 --> 00:47:44,115
أتخاف أن تترُكك؟

539
00:47:52,056 --> 00:47:54,405
أوصِل القاطِعات الحادة
إلى (شيرين) في الحال

540
00:47:54,406 --> 00:47:57,267
استخدم بوابة الخدم

541
00:47:57,877 --> 00:47:59,257
اذهب

542
00:48:12,778 --> 00:48:14,578
!فيكتور)، أيها الوغد)

543
00:48:14,579 --> 00:48:16,289
كان عليّ أن أعرف

544
00:48:16,389 --> 00:48:18,859
ما كان عليك معرفته يا صديقي

545
00:48:19,069 --> 00:48:20,859
.. أنه لا يوجد أحد

546
00:48:22,580 --> 00:48:24,880
.أهم من اللعبة

547
00:48:45,572 --> 00:48:47,552
ماذا يوجد خارج المدينة؟

548
00:48:47,652 --> 00:48:48,821
ليس الكثير

549
00:48:48,822 --> 00:48:51,823
قضت الحرب على جميع المرافق
ومعظم الأشياء الأخرى

550
00:48:55,593 --> 00:48:57,102
كل ما نعرفه

551
00:48:57,103 --> 00:48:59,734
أن جميع مدن السماء
سقطت في ليلة واحدة

552
00:48:59,804 --> 00:49:02,133
عندما شن العدو الهجوم الأخير

553
00:49:02,134 --> 00:49:04,044
بكل سفينة كانت لديه

554
00:49:04,464 --> 00:49:06,204
من كان العدو؟

555
00:49:06,534 --> 00:49:08,315
"إرم"

556
00:49:08,385 --> 00:49:10,535
"جمهورية المريخ المتحدة"

557
00:49:10,545 --> 00:49:12,714
"يو آر إم"

558
00:49:12,715 --> 00:49:13,774
"إرم"

559
00:49:13,775 --> 00:49:16,065
،في الليلة الأخيرة من الحرب

560
00:49:16,405 --> 00:49:18,926
كانت النيران مشتعلة في السماء

561
00:49:19,346 --> 00:49:22,446
وفي الصباح، بقيت "زالِم" حيث هي

562
00:49:22,816 --> 00:49:24,676
إنها أمامنا مباشرةً

563
00:49:32,127 --> 00:49:34,557
"هذه السفينة من معركة "زالِم

564
00:49:34,777 --> 00:49:37,958
فكرت أن بقايا آلات الحرب
قد تُساعِدُكِ على التذكر

565
00:49:46,289 --> 00:49:49,559
نهب المنقبون بعض الأغراض منها
على مر السنين من أجل المعادن

566
00:49:49,649 --> 00:49:52,388
،ولكنها تقنيات خاصة بالمريخيين
لذلك ما بقي منها كان قليلاً

567
00:49:52,389 --> 00:49:54,459
هل هذه سفينة مريخيه؟

568
00:49:54,460 --> 00:49:57,880
أتعلمين أنه من الصعب بيع تلك الأشياء
.. لأنه لا أحد يعرف ماهيتها

569
00:50:07,471 --> 00:50:09,631
علينا الذهاب لغرفة القيادة

570
00:50:11,341 --> 00:50:12,902
إنها في المقدمة

571
00:50:13,472 --> 00:50:15,171
كيف عرِفت ذلك؟

572
00:50:15,172 --> 00:50:18,372
مهلاً، لا يمكننا الذهاب
إلى هناك، إنها تحت الماء

573
00:50:50,846 --> 00:50:53,206
إلى متى بإمكانِها حبسُ أنفاسها؟

574
00:50:54,126 --> 00:50:55,556
لا أعلم

575
00:52:41,358 --> 00:52:43,418
هذا لا يُبشِّر بخير

576
00:53:08,921 --> 00:53:11,411
انسي ذلك، لن أفعلها

577
00:53:11,881 --> 00:53:13,071
.. ولكن

578
00:53:13,692 --> 00:53:15,472
ولكن عليك فعل ذلك

579
00:53:16,122 --> 00:53:20,062
(سيُساعِدُنا هذا في محاربة (غرويشكا
وأي شخص آخر يُرسِلُه لنا

580
00:53:21,522 --> 00:53:23,143
هذا الجسد

581
00:53:23,803 --> 00:53:26,373
يملك القوة التي أحتاجها

582
00:53:26,443 --> 00:53:29,293
أشعر بوجود صلة بيني وبينه
لا يمكنني تفسيرها

583
00:53:29,693 --> 00:53:31,202
قد يكون هذا ماضِّي

584
00:53:31,203 --> 00:53:33,383
حصلتِ على فرصة
للبدء من جديد

585
00:53:33,384 --> 00:53:34,653
بصفحة بيضاء

586
00:53:34,654 --> 00:53:36,373
كم عدد الذين يمكنهم
الحصول على ذلك؟

587
00:53:36,374 --> 00:53:41,925
لمَ استجابت لي سفينة معادية؟

588
00:53:42,315 --> 00:53:44,325
لأنني كنت أعرف تلك السفينة

589
00:53:44,615 --> 00:53:47,085
كنت على متن أخريات
مثلها، آليس كذلك؟

590
00:53:48,135 --> 00:53:49,474
آليس كذلك؟

591
00:53:49,475 --> 00:53:52,795
،أيّاً كانت هويتُكِ مُسبقاً
فهي ليست الآن

592
00:53:52,796 --> 00:53:54,416
!يكفي

593
00:53:56,346 --> 00:53:58,566
أنا مُحاربة، آليس كذلك؟

594
00:53:59,767 --> 00:54:01,387
وتعرف ذلك

595
00:54:02,087 --> 00:54:03,997
لطالما عرفت ذلك

596
00:54:09,318 --> 00:54:11,328
"هذا يسمى بـ"المحارب النورَسي

597
00:54:12,918 --> 00:54:17,048
إنه نظام تسليحي في هيئة بشرية
صُنِع بواسطة المريخيين

598
00:54:17,739 --> 00:54:21,929
صُمِمت نواتِك لتتوافق مع
مثل هذا النوع من الأجساد

599
00:54:22,739 --> 00:54:25,819
رمز هويتُكِ قام بتنشيطه

600
00:54:25,849 --> 00:54:29,100
تقنية القتال الغريزي
التي تستخدمينها

601
00:54:29,860 --> 00:54:32,080
"هي تقنية "بانزر كونست

602
00:54:32,190 --> 00:54:34,959
فن قتالي للأجساد الآلية
اختفى بمرور الوقت

603
00:54:34,960 --> 00:54:37,211
كان المحاربون النورَسيون
من يستخدمونه

604
00:54:37,821 --> 00:54:41,321
هذا سبب انغماسِك
في أي قتال دون تردد

605
00:54:41,511 --> 00:54:43,501
إنه جزء من تدريبك

606
00:54:43,681 --> 00:54:46,982
(لستِ مُحاربة فقط يا (آليتا

607
00:54:48,522 --> 00:54:50,491
أنتِ مُحاربة
نورَسية من المريخ

608
00:54:50,492 --> 00:54:54,763
السايبورغ المُسلح الأكثر
تطوراً على الإطلاق

609
00:54:55,053 --> 00:54:59,583
ولهذا السبب تحديداً
لن أوصِلُكِ بهذا الجسد أبداُ

610
00:55:03,754 --> 00:55:05,404
لا بأس بهذا

611
00:55:06,904 --> 00:55:08,224
لا بأس

612
00:55:36,327 --> 00:55:38,297
!أفصحي عن سبب وجودك

613
00:55:38,327 --> 00:55:41,008
أنا هنا لأطلب
العمل كصيّادة محاربة

614
00:55:47,618 --> 00:55:49,269
كيف سار الأمر؟

615
00:55:53,709 --> 00:55:55,888
أنتِ صيادة مُحاربة بالفعل

616
00:55:55,889 --> 00:55:57,148
سيغضب الطبيب جداً

617
00:55:57,149 --> 00:55:59,410
قواعِد من التي أستخدمها؟

618
00:56:07,621 --> 00:56:10,350
واثقة بشأن هذا؟ هذا المكان
خاص بصائدي الجوائز، ليس أحداً آخر

619
00:56:10,351 --> 00:56:11,720
إلى ماذا يرمز هذا برأيك؟

620
00:56:11,721 --> 00:56:15,281
بالإضافة إلى أن (إيدو) يقول
أنني مُنجذِبة للقتال

621
00:56:17,872 --> 00:56:19,602
أنا أتذكرك

622
00:56:19,802 --> 00:56:22,002
كيف هو الحال؟
هل أنت بخير؟

623
00:56:22,072 --> 00:56:23,302
!بخير

624
00:56:25,813 --> 00:56:27,623
احمي ظهري فحسب

625
00:56:28,783 --> 00:56:30,413
!يا للهول

626
00:56:47,075 --> 00:56:48,704
!(أنت! (زابان

627
00:56:48,705 --> 00:56:50,655
!لا تُحطم الأثاث

628
00:56:59,706 --> 00:57:01,907
ما الذي أحضرَكِ
إلى هنا يا حلوة؟

629
00:57:02,577 --> 00:57:04,466
هل أتيتِ لتُشاهدي
الصيّادون عن قُرب؟

630
00:57:04,467 --> 00:57:05,967
ليس تماماً

631
00:57:14,248 --> 00:57:16,468
تلك الجميلة صائدة جوائز

632
00:57:19,328 --> 00:57:21,478
،مررتِ عليهم إذاً

633
00:57:21,479 --> 00:57:23,508
وملئتِ نموذج طلب
العمل الخاص بِك

634
00:57:23,509 --> 00:57:25,249
،وحصلتِ على شارة هويَتِك

635
00:57:25,259 --> 00:57:27,339
وأصبحتِ مثلنا الآن، آليس كذلك؟

636
00:57:28,570 --> 00:57:31,710
دعيني أعرِّفُكِ على
بعض زُملائُكِ المُحترفين

637
00:57:32,990 --> 00:57:35,860
(هذا السيد (كلايف لي
صاحب الكف الأبيض الحارق

638
00:57:36,040 --> 00:57:38,961
لديه أكثر من مائتان قتل مؤكد

639
00:57:39,331 --> 00:57:40,801
مائتان وسبعة

640
00:57:41,291 --> 00:57:43,000
(وهذه هي (سكروهيد
"سكروهيد = رأس البرغي"

641
00:57:43,001 --> 00:57:45,831
واحدة من صائدي
الجوائز الأكثر فتكاً

642
00:57:46,772 --> 00:57:48,852
(ثم لدينا هناك (ماك تيج

643
00:57:49,542 --> 00:57:52,802
،سيدُ الكلاب
مع كِلابُه الجحيمية

644
00:57:52,952 --> 00:57:54,861
مشكلته الكبرى هي أنه
لا يترك أبداً ما يكفي من

645
00:57:54,862 --> 00:57:57,613
الوجوه ليتم تحديدها
فلا نحصل على المكافأة

646
00:58:01,733 --> 00:58:03,683
ثم أنا

647
00:58:04,153 --> 00:58:05,664
(زابان)

648
00:58:06,114 --> 00:58:08,764
حارس السيف
الدمشقي الاسطوري

649
00:58:10,854 --> 00:58:12,613
شُحِذ حتى حوافه السميكة

650
00:58:12,614 --> 00:58:15,115
إنه يُقطِّع الدروع مثل الزبدة

651
00:58:16,105 --> 00:58:19,604
سُبِك قبل السقوط بفن علم المعادن
المفقود للعلماء المريخيين

652
00:58:19,605 --> 00:58:21,925
ومن الذي قتلته لتحصل عليه؟

653
00:58:25,986 --> 00:58:30,106
الصيّاد المحارب مفترس
يعمل بانفراد

654
00:58:31,016 --> 00:58:33,787
ستتنافسين ضِدُنا من أجل القتل

655
00:58:34,027 --> 00:58:36,337
ألا ترين ما أنتِ بصدده؟

656
00:58:40,447 --> 00:58:41,888
شكراً لك

657
00:58:44,678 --> 00:58:47,148
أتيت طلباً مساعدتكم

658
00:58:47,458 --> 00:58:50,539
(ضد عدونا المشترك (غرويشكا

659
00:58:51,339 --> 00:58:53,338
النظام يحميه

660
00:58:53,339 --> 00:58:56,219
جرائمه تستمر
بالزيادة دون رادع

661
00:58:57,029 --> 00:58:59,309
(والآن يلاحقُني أنا و (إيدو

662
00:58:59,720 --> 00:59:01,980
لذلك أدعوكم

663
00:59:02,340 --> 00:59:04,540
يا أخوتي الصيّادون المحاربون

664
00:59:05,480 --> 00:59:07,400
لنتكاتف معاً

665
00:59:07,590 --> 00:59:10,791
ونهزِمَهُ وننتهي منه للأبد

666
00:59:18,342 --> 00:59:20,292
هل هناك متطوعين؟

667
00:59:21,042 --> 00:59:22,432
لا؟

668
00:59:23,242 --> 00:59:24,902
مفاجأة كبيرة

669
00:59:26,092 --> 00:59:28,963
أتعلمين، عادةً ما كنت لأهتم بكِ
وما كنت لأضعِك تحت رعايتي

670
00:59:29,813 --> 00:59:31,493
وأشارِكَكِ معرفتي

671
00:59:31,673 --> 00:59:34,253
سأقوم باستثناء في حالتك

672
00:59:34,543 --> 00:59:37,383
إذا قطعتِ علاقتك بهذا الفتى المغفل
وسمحتي لي بشراء مشروب لكِ

673
00:59:37,384 --> 00:59:38,974
!أنت! انتبه لما تقول

674
00:59:40,944 --> 00:59:43,794
وماذا يمكنني التعلم
من فتى ثرثار متأنث

675
00:59:43,804 --> 00:59:46,845
يُنفق كل أمواله على وجهه؟

676
00:59:51,885 --> 00:59:54,256
ربما سأخلع ذراعيكِ وساقيكِ

677
00:59:54,446 --> 00:59:56,676
وألقي برأسكِ في الشارع

678
00:59:57,056 --> 00:59:59,756
ربما سيُعَلِمَكِ
ذلك بعض الأخلاق

679
01:00:00,726 --> 01:00:02,576
قد يُفسِد شَعرُك إن فعلت

680
01:00:35,410 --> 01:00:37,610
لا تستحق مثل هذا السلاح

681
01:00:40,131 --> 01:00:43,091
سَمِعتُ بأنكم
"أبطال "المدينة الحديدية

682
01:00:44,491 --> 01:00:46,361
أنا لستُ مُنبهِرة

683
01:00:46,651 --> 01:00:48,110
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

684
01:00:48,111 --> 01:00:50,452
أريدُك أن تبتعد
وتبقى في الخلف

685
01:00:53,142 --> 01:00:55,812
سأتحدى أي شخص
في هذه الغرفة

686
01:00:56,472 --> 01:00:58,073
،وإن انتصرت عليكم

687
01:00:58,753 --> 01:01:00,953
ستُقاتلون بجانبي

688
01:01:03,353 --> 01:01:05,292
!هذه السافلة كسرت أنفي

689
01:01:05,293 --> 01:01:06,873
أجل، فعلت ذلك

690
01:01:08,594 --> 01:01:09,793
أبطال؟

691
01:01:09,794 --> 01:01:12,893
كل ما أراه هو حمقى لا قيمة لهم
أضيفت لهم تقنيات دنيئة

692
01:01:12,894 --> 01:01:16,815
وحفنة من لاعبي "موتوربول" مخمورين
وغير قادرين وبطيئين جداً للعِب

693
01:01:58,559 --> 01:02:00,149
(شكراً لك (هيوغو

694
01:02:11,681 --> 01:02:13,051
!لا

695
01:02:26,612 --> 01:02:28,102
!توقفوا

696
01:02:29,263 --> 01:02:30,903
!اوقفوا ذلك

697
01:02:31,703 --> 01:02:34,253
!وإلا لا مزيد من الإصلاحات المجانية

698
01:02:44,874 --> 01:02:46,473
أنا معها

699
01:02:46,474 --> 01:02:48,455
آسف بشأن هذا

700
01:02:51,175 --> 01:02:53,004
سنتحدث أنا وأنتِ قليلاً

701
01:02:53,005 --> 01:02:54,844
لا، تحدثنا بالفعل

702
01:02:54,845 --> 01:02:56,776
لم تترُك لي خياراً آخر

703
01:03:15,458 --> 01:03:17,068
!لا تتحركي

704
01:03:28,519 --> 01:03:30,098
(إنه (غرويشكا

705
01:03:30,099 --> 01:03:31,979
ما الذي حدث له؟

706
01:03:33,000 --> 01:03:35,210
للإجابة على سؤالك

707
01:03:40,500 --> 01:03:42,701
حصلتُ على بعض التعديلات

708
01:03:52,272 --> 01:03:54,522
أنا هنا من أجل الفتاة

709
01:03:56,442 --> 01:03:58,292
في هذه الحالة، إنها لك

710
01:04:02,493 --> 01:04:04,102
ماذا عن بقيتكم؟

711
01:04:04,103 --> 01:04:06,303
لا يوجد مكافأة على
هذا الرجل أيها الطبيب

712
01:04:07,383 --> 01:04:09,033
ليس مشكلتنا

713
01:04:14,994 --> 01:04:16,574
(لا بأس يا (إيدو

714
01:04:24,445 --> 01:04:26,875
الشُجاع الوحيد

715
01:04:28,866 --> 01:04:30,636
بريء للغاية

716
01:04:37,547 --> 01:04:42,497
المدينة الحديدية ليست مكاناً
للأبرياء أيتها البرغوث الصغير

717
01:04:52,298 --> 01:04:56,189
<font color="#f6954e">لا أقف موقف المتفرج أمام الشر</font>

718
01:04:59,549 --> 01:05:03,439
لا أقف موقف المتفرج أمام الشر

719
01:05:20,751 --> 01:05:22,902
تعالي إلى عالمي

720
01:05:26,812 --> 01:05:28,811
!تعالي أيتها البرغوث الصغير

721
01:05:28,812 --> 01:05:30,081
!(آليتا)

722
01:05:30,082 --> 01:05:31,483
!لا

723
01:05:39,323 --> 01:05:41,144
مرحباً بكِ في العالم السُفلي

724
01:05:41,154 --> 01:05:42,664
عالمي

725
01:05:42,834 --> 01:05:46,714
،هنا يوجد عالم
فوق عالم فوق عالم آخر

726
01:05:46,984 --> 01:05:49,605
يصل إلى أبعد مما يُمكنُكِ تخيّلُه

727
01:05:50,075 --> 01:05:53,094
قمامة كل عالم تتدفق
إلى العالم الذي أسفله

728
01:05:53,095 --> 01:05:55,455
حتى ينتهي بهم الحال جميعاً هنا

729
01:05:56,545 --> 01:05:59,085
هنا حيث اعتدت أن أعيش

730
01:05:59,086 --> 01:06:01,446
وهنا حيثُ ستموت

731
01:06:31,689 --> 01:06:33,649
ارقصي أيتها البرغوث الصغير

732
01:07:16,524 --> 01:07:19,074
كُنتُ منسياً ومتعفناً هنا

733
01:07:19,254 --> 01:07:20,875
ولكن تم إنقاذي

734
01:07:20,975 --> 01:07:22,334
وإعادة تصنيعي

735
01:07:22,335 --> 01:07:26,225
بنفس اليدين التي
غيرت مصيرَكِ حتى الآن

736
01:07:27,485 --> 01:07:29,876
يدين من؟ -
سيدي -

737
01:07:30,316 --> 01:07:31,436
(نوفا)

738
01:07:31,446 --> 01:07:33,646
ماذا تعرف عني؟

739
01:08:03,499 --> 01:08:06,710
<font color="#f6954e">لديكِ روح ناجية</font>

740
01:08:08,830 --> 01:08:11,020
<font color="#f6954e">لا تستسلمين أبداً</font>

741
01:08:15,361 --> 01:08:17,241
<font color="#f6954e">اعرفي ما المخفي</font>

742
01:08:17,621 --> 01:08:19,421
<font color="#f6954e">اسآلي نفسكِ دائماً</font>

743
01:08:19,791 --> 01:08:22,501
<font color="#f6954e">ما الذي لا ترينه؟</font>

744
01:08:24,161 --> 01:08:25,441
<font color="#f6954e">(نوفا)</font>

745
01:08:25,442 --> 01:08:28,532
<font color="#f6954e">إنه التنين الذي يجب ذبحه</font>

746
01:08:30,682 --> 01:08:32,412
<font color="#f6954e">!مرة أخرى</font>

747
01:08:32,542 --> 01:08:34,193
انظري لحالك

748
01:08:34,903 --> 01:08:36,763
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

749
01:08:45,704 --> 01:08:47,364
ما الخطب؟

750
01:08:47,534 --> 01:08:50,774
لُعبتي الصغيرة لا ترغب
في اللعب بعد الآن؟

751
01:08:50,834 --> 01:08:54,935
سأحولك إلى حُلية
متدلية حيّة لأزين صدري بكِ

752
01:08:55,315 --> 01:08:58,604
وعندها سأتمكن من سماع صوتك
في كل لحظة من اليوم

753
01:08:58,605 --> 01:08:59,605
!تتوسلين الرحمة

754
01:09:19,618 --> 01:09:23,228
!عليك اللعنة أنت ورحمتك

755
01:09:30,899 --> 01:09:32,549
!لا

756
01:09:58,062 --> 01:09:59,662
!توقفوا

757
01:10:03,802 --> 01:10:05,763
لم يكن مُحِّباً للكلاب

758
01:10:06,083 --> 01:10:07,683
أكره ذلك

759
01:10:09,703 --> 01:10:11,443
!تعالوا إليّ

760
01:10:16,534 --> 01:10:18,134
آسف

761
01:10:19,614 --> 01:10:21,364
آسف للغاية

762
01:10:30,245 --> 01:10:32,836
أتظن أن بإمكانك
استبدال ذلك بكل سهولة؟

763
01:10:33,596 --> 01:10:36,506
أعِدها قدر ما شئت

764
01:11:11,660 --> 01:11:14,480
لن يجرؤ أحد
على إيذائك مرة أخرى

765
01:11:30,292 --> 01:11:33,892
إنها التكنولوجيا التكيفية
لجسد المحارب النوّرسي

766
01:11:35,843 --> 01:11:40,263
الخلايا تُعيد تشكيل نفسها للشكل
الذي يتخيله عقلُها الباطن

767
01:11:42,273 --> 01:11:44,634
لم أرَ أبداً شيئاً مثل هذا

768
01:11:45,024 --> 01:11:49,354
إنه يقوم بتعديلات صغيرة للغاية
من خلال كل نظام

769
01:11:53,604 --> 01:11:56,135
يبدو أنها أكبر
قليلاً مما تظن

770
01:12:16,527 --> 01:12:19,237
!حسناً انظري لنفسك

771
01:12:40,850 --> 01:12:42,790
كُنتِ مُحِقة

772
01:12:43,040 --> 01:12:46,440
روح المحارب تحتاج إلى جسد محارب

773
01:12:56,391 --> 01:12:59,511
يتفاعل مع الهواء منتجاً بلازما حيوية

774
01:12:59,512 --> 01:13:02,161
يمكِنُكِ التحكم به
لا أعلم في الحقيقة

775
01:13:02,162 --> 01:13:04,782
لم يُذكر ذلك في الكتيب
التشغيلي، آليس كذلك؟

776
01:13:05,112 --> 01:13:07,143
سلاح من نوعٍ ما

777
01:13:14,723 --> 01:13:16,784
تعرفين من أنتِ الآن

778
01:13:25,885 --> 01:13:27,945
ولكنه مجرد هيكل

779
01:13:29,065 --> 01:13:31,405
خيراً كان أو شراً

780
01:13:32,465 --> 01:13:34,416
هذا يعود إليكِ

781
01:13:56,188 --> 01:13:57,518
!(آليتا)

782
01:14:00,328 --> 01:14:01,619
!يا للروعة

783
01:14:02,629 --> 01:14:03,979
.. أنتِ

784
01:14:04,379 --> 01:14:05,538
تم إصلاحُي؟

785
01:14:05,539 --> 01:14:07,909
تم إصلاحُكِ جيداً

786
01:14:09,689 --> 01:14:11,210
.. تبدين

787
01:14:11,940 --> 01:14:13,099
مختلفة

788
01:14:13,100 --> 01:14:14,529
إنها بتقنية النانو

789
01:14:14,530 --> 01:14:16,569
مجموعة من التقنيات
حتى (إيدو) لم يعرفها بعد

790
01:14:16,570 --> 01:14:18,690
أنتِ أقوى إذاً مما كُنتِ عليه؟ -
أجل -

791
01:14:18,700 --> 01:14:20,421
وأسرع أيضاً

792
01:14:21,361 --> 01:14:22,701
.. أشعر

793
01:14:23,711 --> 01:14:25,321
بأنني أكثر مما كنتُ عليه

794
01:14:29,052 --> 01:14:31,581
أتعلمين أن بعض الرجال
قد يشعرون بالتهديد من فتاة مثلك

795
01:14:31,582 --> 01:14:33,072
حقاً؟ لماذا هذا؟

796
01:14:33,082 --> 01:14:36,412
لأنكِ تستطيعين تمزيق ذراعي
وضربي ضرباً مُبرِحاً بكل سهولة

797
01:14:37,322 --> 01:14:38,612
حسناً إذاً

798
01:14:38,613 --> 01:14:40,273
لا تُغضِبُني

799
01:14:41,223 --> 01:14:43,103
لماذا لا تروق لك؟

800
01:14:43,703 --> 01:14:46,563
أنا فقط لا أفهم كل هذه الأشياء
الخاصة بالقلب والجسد

801
01:14:46,794 --> 01:14:48,513
إلى جانب ذلك فهي مريخيه

802
01:14:48,514 --> 01:14:50,653
هذا يعني أنها على الأرجح
العدو في مرحلةٍ ما

803
01:14:50,654 --> 01:14:51,854
أجل

804
01:14:52,084 --> 01:14:54,324
مُنذُ ثلاثمائةِ عام

805
01:14:54,454 --> 01:14:55,905
تجاوز هذا الأمر

806
01:14:58,685 --> 01:15:01,045
أصبح لدي شعور أكثر باللمس

807
01:15:01,335 --> 01:15:04,195
كثافة أكبر من القوة
وردود الفعل وتركيب جسدي

808
01:15:04,986 --> 01:15:06,746
متحسسات لكل شيء

809
01:15:08,466 --> 01:15:10,026
أتريد تجربتها؟

810
01:15:18,177 --> 01:15:19,906
أيُمكٍنُكِ الشعور بهذا؟

811
01:15:19,907 --> 01:15:21,297
أجل

812
01:15:26,228 --> 01:15:27,878
اغلقي عينيكِ

813
01:15:28,148 --> 01:15:30,048
اغلقي عينيكِ

814
01:15:36,579 --> 01:15:38,349
ماذا عن هذا؟

815
01:15:38,669 --> 01:15:39,929
أجل

816
01:15:44,790 --> 01:15:46,580
أين أنا الآن؟

817
01:15:47,980 --> 01:15:49,360
.. أنت

818
01:15:51,511 --> 01:15:53,201
معي

819
01:16:11,873 --> 01:16:13,813
أيُزعِجُك هذا؟

820
01:16:15,063 --> 01:16:17,373
أنني لست بشرية بالكامل؟

821
01:16:17,964 --> 01:16:22,044
أنتِ الشخص الأكثر
بشرية الذي قابلته في حياتي

822
01:16:37,616 --> 01:16:39,635
لا يسمح لي
حتى بإصلاح عينه

823
01:16:39,636 --> 01:16:41,876
يقول أنه يُريد الألم

824
01:16:47,857 --> 01:16:49,227
يكفي

825
01:16:54,498 --> 01:16:55,838
(نوفا)

826
01:17:01,368 --> 01:17:03,108
لقد خذلتني

827
01:17:05,719 --> 01:17:07,239
!قف

828
01:17:10,939 --> 01:17:14,340
لن تنتصر أبداً
حتى تفهم ماذا تكون

829
01:17:14,920 --> 01:17:16,929
إنها الأخيرة من نوعها

830
01:17:16,930 --> 01:17:19,570
السلاح الأفضل لدى المريخيين

831
01:17:20,710 --> 01:17:23,191
(أريدك أن تُدمر (آليتا

832
01:17:23,691 --> 01:17:25,941
أريدك أن تجلُب لي قلبُها

833
01:17:28,061 --> 01:17:30,481
أعيش فقط من أجل قتلها

834
01:17:38,692 --> 01:17:40,853
أكره عندما يفعل ذلك

835
01:17:44,193 --> 01:17:46,973
هذا ليس رجلاً يتحمل الفشل

836
01:17:48,373 --> 01:17:51,554
لن ائتمن مستقبلي
على قطعة الحديد هذه

837
01:17:51,594 --> 01:17:53,504
ماذا يجول بخاطرك؟

838
01:18:03,105 --> 01:18:04,645
!نخب الأحلام

839
01:18:07,946 --> 01:18:10,015
(أنا معجب بما تفعله يا (هيوغو

840
01:18:10,016 --> 01:18:12,596
لديك مستقبل قوي مع فريقي

841
01:18:13,836 --> 01:18:15,966
"مُستقبلي في "زالِم

842
01:18:16,507 --> 01:18:18,717
أتذكر وعدك لي كل يوم

843
01:18:19,377 --> 01:18:21,107
بأن تُرسِلُني إلى هناك

844
01:18:21,627 --> 01:18:23,827
أريد أن أحضِر لك المال

845
01:18:24,217 --> 01:18:25,898
،شخصياً

846
01:18:26,598 --> 01:18:30,438
أفضل ان أكون حاكماً في الجحيم
على أن أكون خادماً في الجنة

847
01:18:32,958 --> 01:18:35,118
في الأعلى هناك ستكون
في آخر السلسلة الغذائية

848
01:18:35,119 --> 01:18:36,899
ولكن في الأسفل هنا

849
01:18:37,649 --> 01:18:39,769
يُمكِنُنا العيش كالملوك

850
01:18:42,439 --> 01:18:43,770
لذا

851
01:18:44,080 --> 01:18:46,090
أخبرني عن صديقتك تلك

852
01:18:47,390 --> 01:18:48,610
(آليتا)

853
01:18:48,880 --> 01:18:50,299
هذا اسمها

854
01:18:50,300 --> 01:18:51,660
(آليتا)

855
01:19:08,142 --> 01:19:09,412
مرحباً

856
01:19:09,892 --> 01:19:11,143
مرحباً

857
01:19:16,253 --> 01:19:18,153
ماذا حدث لك؟

858
01:19:18,413 --> 01:19:21,094
(كنت أتسكع مع (فيكتور

859
01:19:21,854 --> 01:19:24,254
شربنا بعض المشروبات الكحولية

860
01:19:25,144 --> 01:19:26,724
على ما يبدو

861
01:19:27,394 --> 01:19:28,703
!(إذاً، (فيكتور

862
01:19:28,704 --> 01:19:31,165
هل هو وسيلتك للدخول إلى "زالِم"؟

863
01:19:31,895 --> 01:19:33,175
أجل

864
01:19:35,405 --> 01:19:37,605
كنت أتمنى أن تُفضّل البقاء

865
01:19:38,396 --> 01:19:39,656
مهلاً

866
01:19:40,256 --> 01:19:42,136
ذلك لن يحدث الآن

867
01:19:42,386 --> 01:19:44,525
ما زال عليّ توفير
المبلغ المتبقي أولاً

868
01:19:44,526 --> 01:19:45,976
لا بأس

869
01:19:47,297 --> 01:19:48,906
إنه حُلمك

870
01:19:48,907 --> 01:19:51,417
أعلم أنه أكثر
شيء رغبت به دائماً

871
01:19:54,667 --> 01:19:56,197
.. أتعلمين

872
01:19:57,498 --> 01:19:59,598
كنت دائماً متيقن مما أريده

873
01:20:02,458 --> 01:20:04,528
،ولكن عندما ظهرتي

874
01:20:05,929 --> 01:20:07,869
لم يعد أي شيء
واضحاً منذ ذلك الحين

875
01:20:23,460 --> 01:20:25,781
ما هو المبلغ المتبقي لتذهب؟

876
01:20:28,001 --> 01:20:29,471
تسعون ألفاً

877
01:20:29,741 --> 01:20:31,431
تسعون ألفاً؟

878
01:20:31,911 --> 01:20:33,901
يمكنني جني ذلك
المبلغ من مكافئات القتل

879
01:20:33,902 --> 01:20:36,891
سيكون عليّ فقط معرفة رؤوس من
التي عليها أعلى مكافأة ثم أقضي عليهم

880
01:20:36,892 --> 01:20:39,191
لا، لا يمكنني طلب ذلك منكِ

881
01:20:39,192 --> 01:20:41,532
سأفعل من أجلك أي شيء

882
01:20:42,523 --> 01:20:44,443
سأعطيك أيّاً كان ما أملُكه

883
01:20:44,453 --> 01:20:46,063
ما الذي تفعلينه؟

884
01:20:48,323 --> 01:20:50,243
أعطيك قلبي

885
01:20:51,534 --> 01:20:53,094
خذه

886
01:20:53,574 --> 01:20:57,313
يحتوي على مفاعل طاقة مريخي
صغير ربما تبلغ قيمته الملايين

887
01:20:57,314 --> 01:20:59,283
من خلال علاقاتك
يمكنك إيجاد مشتري

888
01:20:59,284 --> 01:21:01,224
"يمكنك جني ما يكفي لنذهب إلى "زالِم

889
01:21:01,225 --> 01:21:03,565
ثم سنجد بديل أرخص -
لا -

890
01:21:05,015 --> 01:21:08,145
،بحقك
تشتري وتبيع قطع الغيار طوال اليوم

891
01:21:10,556 --> 01:21:13,266
لا تُبالغين في مساعدتك للناس

892
01:21:13,936 --> 01:21:17,506
مهما ظننتِ كم هم طيبون أو يستحقون

893
01:21:18,447 --> 01:21:20,657
إنّه كلّ شيءٍ أو لا شيء بالنسبة لي

894
01:21:22,277 --> 01:21:24,027
هذه هي طبيعتي

895
01:21:25,007 --> 01:21:26,427
أنا أعلم

896
01:21:29,128 --> 01:21:30,548
لا بأس

897
01:21:31,138 --> 01:21:32,718
أعيديه

898
01:21:45,549 --> 01:21:47,810
كان الحديث انفعالي جداً، أليس كذلك؟

899
01:21:50,020 --> 01:21:51,910
أجل، كان انفعالي للغاية

900
01:21:53,870 --> 01:21:55,281
آسفة

901
01:21:56,771 --> 01:21:58,971
ربما هناك طريقة أخرى

902
01:21:59,461 --> 01:22:02,170
فيكتور) يُريدُكِ أن تشاركي في اختبار)
الانضمام لدوري الدرجة الثانية

903
01:22:02,171 --> 01:22:03,421
ماذا؟

904
01:22:03,531 --> 01:22:05,601
"ستُصبحين نجمة كبيرة في الـ "موتوربول

905
01:22:05,602 --> 01:22:07,521
ستجنين أموال طائلة

906
01:22:07,522 --> 01:22:09,711
يمكننا الذهاب إلى "زالم" معاً

907
01:22:09,712 --> 01:22:10,891
عن ماذا تتحدث؟

908
01:22:10,892 --> 01:22:13,463
لا يُمكنُني أن أصبح لاعبة "موتوربول" محترفة

909
01:22:14,003 --> 01:22:15,243
(ألي)

910
01:22:16,163 --> 01:22:18,063
يُمكِنُكِ أن تكوني البطلة

911
01:22:18,783 --> 01:22:20,323
إن نجحتِ في هذا الاختبار التجريبي

912
01:22:20,333 --> 01:22:23,424
جميع مكتشفو المواهب سيتقاتلون من أجلك

913
01:22:24,574 --> 01:22:26,484
سنكون في وضعٍ آمن ومُريح

914
01:22:26,504 --> 01:22:28,974
فقط إن أصبحت مُدرِّبي

915
01:22:29,204 --> 01:22:30,883
حسناً، إن كان هذا ما يتطلبه الأمر

916
01:22:30,884 --> 01:22:32,515
هذا ما يتطلبه جميع الأمور

917
01:22:39,575 --> 01:22:41,456
أتعتقد أن باستطاعتك قتلها؟

918
01:22:41,596 --> 01:22:42,956
لا

919
01:22:42,976 --> 01:22:44,836
أسوأ بكثير

920
01:22:58,658 --> 01:23:01,328
ايدو) أيُمكن لبشري أن يُحِب سايبورغ؟)

921
01:23:02,218 --> 01:23:03,598
لماذا؟

922
01:23:03,608 --> 01:23:06,468
هل هذا السايبورغ يُحِب بشري؟

923
01:23:12,569 --> 01:23:14,758
البشري يمكنه أن يُحِب سايبورغ

924
01:23:14,759 --> 01:23:17,420
ولكن عليكِ أن تُبقي تركيزَكِ
(على المباراة يا (آليتا

925
01:23:18,180 --> 01:23:20,769
يُمكن أن تُصبِح الأمور عنيفة جداً هناك

926
01:23:20,770 --> 01:23:22,970
حتى في الاختبار التجريبي

927
01:23:23,550 --> 01:23:25,150
جرِّبي هذا

928
01:23:27,141 --> 01:23:29,521
هل صنعت هذا من أجلي؟

929
01:23:29,661 --> 01:23:30,951
أجل

930
01:23:32,231 --> 01:23:35,802
،لن يجعلُكِ أسرع
إنه من شروط اللعبة

931
01:23:36,752 --> 01:23:39,432
لكن على الأقل لن يخذِلونَكِ

932
01:23:42,972 --> 01:23:44,723
إليكِ اتفاقُنا

933
01:23:45,703 --> 01:23:47,003
،ستذهبين إلى هُناك

934
01:23:47,013 --> 01:23:49,992
،ستتسابقين، وتنتصرين
ثم تعودين إلى هُنا

935
01:23:49,993 --> 01:23:52,032
وسترتدين جميع الواقيات تلك

936
01:23:52,033 --> 01:23:54,544
خصوصاً هذا

937
01:23:56,284 --> 01:23:58,214
لا أحتاج إلى كل هذا الهراء

938
01:23:58,224 --> 01:23:59,814
بلى، تحتاجين

939
01:24:00,624 --> 01:24:02,014
،تذكري

940
01:24:02,174 --> 01:24:04,474
،إن حطمتِ هذا الجسد
فلن يُمكنُني إصلاحُه

941
01:24:04,475 --> 01:24:07,295
هذه تقنية مريخيه -
أجل، اعرف -

942
01:24:07,375 --> 01:24:10,985
اذهب وابحث عن مكان لتُشاهد منه
لأنك تُصيبُني بالتوتر

943
01:24:13,536 --> 01:24:14,916
حظاً سعيداً

944
01:24:15,406 --> 01:24:16,876
وداعاً

945
01:24:33,188 --> 01:24:36,077
أشكركم لحضوركم في فترة وجيزة كهذه

946
01:24:36,078 --> 01:24:40,239
أنتم حُثالة اللُعبة

947
01:24:40,319 --> 01:24:43,069
لكن هذه الليلة أنتم حُثالة مُختارة بعناية

948
01:24:43,329 --> 01:24:45,418
لأن هذه الليلة ليست مُباراة

949
01:24:45,419 --> 01:24:47,079
إنها عملية صيد

950
01:24:47,419 --> 01:24:50,159
سأدفع خمسُمائةِ ألف

951
01:24:50,160 --> 01:24:52,460
للشخص الذي سيقتُل

952
01:24:52,700 --> 01:24:55,080
(فتاة تُدعى (آليتا

953
01:25:01,491 --> 01:25:02,341
مرحباً

954
01:25:02,342 --> 01:25:04,331
أين أنت؟
المباراة التجريبية على وشك البدء

955
01:25:04,341 --> 01:25:06,042
أنا في الطريق

956
01:25:06,052 --> 01:25:07,941
ولكن هناك شيء عليّ فعله أولاً

957
01:25:07,942 --> 01:25:10,651
أفعل ذلك من أجلنا، ألا تتذكر؟
لا يُمكِنُك تفويت ذلك

958
01:25:10,652 --> 01:25:12,642
،لن أفوته
ثِقي بي

959
01:25:16,403 --> 01:25:17,802
!انتظروا

960
01:25:17,803 --> 01:25:19,222
!توقفوا فقط

961
01:25:19,223 --> 01:25:20,862
لم أفعل أي شيء لكم

962
01:25:20,863 --> 01:25:23,283
،إنه مجرد عمل
ليست مسألة شخصية

963
01:25:26,244 --> 01:25:28,114
!تانجي)، توقف)

964
01:25:29,674 --> 01:25:31,234
تستخدم اسمي؟

965
01:25:32,544 --> 01:25:34,385
ما خَطبُك يا رجل؟

966
01:25:35,825 --> 01:25:37,645
لا يمكنني فعل هذا مجدداً

967
01:25:37,885 --> 01:25:40,184
ما الخطب؟
،تركتنا منذ فترة طويلة

968
01:25:40,185 --> 01:25:42,304
والآن تظهر وتقول هذا الهراء؟

969
01:25:42,305 --> 01:25:44,176
إنه بسبب صديقتك القوية، أليس كذلك؟

970
01:25:45,546 --> 01:25:47,796
،انتهى الأمر
أتفهم ذلك؟

971
01:25:47,866 --> 01:25:49,176
أنا مُنسحِب

972
01:25:49,186 --> 01:25:52,147
وإن كان لديك أي عقل فعليك الانسحاب أيضاً

973
01:25:53,767 --> 01:25:55,297
أنا مُنسحِب

974
01:25:56,147 --> 01:25:57,527
للأبد

975
01:25:59,107 --> 01:26:01,647
كان علينا نهبُ تِلك السافلة
عندما سنحت لنا الفرصة

976
01:26:01,648 --> 01:26:03,848
لكُنت في طريقك إلى "زالم" الآن

977
01:26:19,350 --> 01:26:20,879
تتصرفون بطريقة محترفة جداً

978
01:26:20,880 --> 01:26:22,529
،يا رجل
لا نُريد أي مشاكل

979
01:26:22,530 --> 01:26:24,329
إن كان هذا هو هدفُك، فنحنُ متأسفون

980
01:26:24,330 --> 01:26:25,940
إنهُ لك

981
01:26:27,720 --> 01:26:29,001
(هيوغو)

982
01:26:29,731 --> 01:26:31,601
سارِق بالإكراه

983
01:26:31,791 --> 01:26:34,831
،قد تأخذ صديقتك هذا الأمر على محمل الجد
ألا تظُن ذلك؟

984
01:26:36,891 --> 01:26:38,442
نعرف الفتيات

985
01:26:39,182 --> 01:26:41,982
ربما ستبكي وتُسامِحُك

986
01:26:43,252 --> 01:26:44,961
عندما أريها رأسُك

987
01:26:44,962 --> 01:26:46,793
ليس هناك أمر بقتلي

988
01:26:53,443 --> 01:26:55,043
سوف يكون

989
01:26:55,394 --> 01:26:57,874
المكافئات عالية المستوى تجتذب القتلة

990
01:26:58,644 --> 01:27:00,964
حتى مع شخص عديم القيمة مثلك

991
01:27:00,974 --> 01:27:03,174
لم أقتل أحداً أبداً

992
01:27:08,795 --> 01:27:10,625
فعلت للتو

993
01:27:15,996 --> 01:27:18,496
هل تظُن أن بوسعها الاستهزاء بي؟

994
01:27:19,606 --> 01:27:21,806
!توقف

995
01:27:23,597 --> 01:27:25,507
!هيوغو) اهرب)

996
01:28:30,554 --> 01:28:32,914
المحطة التالية هي اختبار الدوري الثاني

997
01:28:32,924 --> 01:28:36,715
أياً كان فريق تدريب
!المصنع الذي يصل لخط النهاية

998
01:28:44,235 --> 01:28:49,836
الفائز الليلة سيتقدم خطوة
نحو التأهل لدوري الأبطال

999
01:28:50,016 --> 01:28:52,425
!وهذا خط واحد صعب للغاية

1000
01:28:52,426 --> 01:28:55,077
مباراة الليلة
!لن يكون هناك مثيلاً لها

1001
01:29:03,128 --> 01:29:05,398
!هذا ليس فريق المصنع

1002
01:29:05,748 --> 01:29:07,008
ماذا؟

1003
01:29:07,338 --> 01:29:11,899
هذا الوغدان في الخلف
!عليهما علامة صائدي الجوائز

1004
01:29:13,609 --> 01:29:17,439
والآخرون ليسوا
!إلا صائدي محاربين

1005
01:29:25,710 --> 01:29:29,639
<font color="#ff64e6">وها نحن الليلة
لدينا احتمال واحد جديد</font>

1006
01:29:29,640 --> 01:29:34,621
<font color="#ff64e6">حسناً يا قوم
!(صفقوا لـ(آليتا</font>

1007
01:29:36,141 --> 01:29:41,052
جلبها (هيوغو) لنا مباشرة -
بماذا وعدته؟ -

1008
01:29:42,492 --> 01:29:44,962
سأرسله إلى "زالم" بكل تأكيد

1009
01:29:54,863 --> 01:29:56,033
!(آليتا)

1010
01:29:56,113 --> 01:29:57,754
!(آليتا)

1011
01:30:01,354 --> 01:30:02,104
مرحبا

1012
01:30:02,105 --> 01:30:03,963
<font color="#ff64e6">بما أن هناك
احتمال واحد جديد</font>

1013
01:30:03,964 --> 01:30:07,184
كيف الحال؟ -
فلن يكون هناك أي فِرق -

1014
01:30:07,185 --> 01:30:10,695
<font color="#ff64e6">"اسم المباراة سيكون "قطع الحلق</font>

1015
01:30:14,905 --> 01:30:17,256
تلطّفوا بي يا رفاق

1016
01:30:17,416 --> 01:30:21,406
،بكل تأكيد يا فتاة
لا داعي للقلق

1017
01:30:24,136 --> 01:30:25,457
!(آليتا)

1018
01:30:25,547 --> 01:30:28,706
ماذا تفعل؟ -
.إنه فخ، عليكِ الخروج من هناك -

1019
01:30:28,707 --> 01:30:30,407
سيقتلونكِ

1020
01:30:33,978 --> 01:30:36,908
أي واحد منهم؟ -
!جميعهم -

1021
01:30:39,518 --> 01:30:42,718
<font color="#ff64e6">!عشر ثوانِ أيّها اللاعبين</font>

1022
01:30:49,119 --> 01:30:50,839
<font color="#ff64e6">!خمس ثوانِ</font>

1023
01:31:08,791 --> 01:31:13,462
<font color="#ff64e6">(الفتاة الجديدة (آليتا
استحوذت على الكرة الآلية فجأة</font>

1024
01:31:22,093 --> 01:31:26,743
<font color="#ff64e6">ليلة ثلاثاء هادئة جداً
باتت أكثر حماسة من اللاعبين</font>

1025
01:31:36,184 --> 01:31:40,464
<font color="#ff64e6">يبدو أن المشجعين وجدوا
في حبيبتهم المستضعفة</font>

1026
01:31:40,465 --> 01:31:44,925
<font color="#ff64e6">بوجِهِ ملائكي
وجسد معد للمعركة</font>

1027
01:31:55,746 --> 01:31:57,557
!بئس الأمر

1028
01:32:08,658 --> 01:32:12,038
<font color="#ff64e6">لا يبدو هناك أية قواعد
!ليلة الثلاثاء يا قوم</font>

1029
01:32:23,940 --> 01:32:26,270
!تعرف أن هذا يؤلم

1030
01:32:27,230 --> 01:32:28,770
!تباً

1031
01:32:30,690 --> 01:32:34,011
<font color="#ff64e6">(ستينغر) أمسك بـ(آليتا)
وهي في ورطة كبيرة</font>

1032
01:32:45,612 --> 01:32:50,633
<font color="#ff64e6">لابد أنها قالت شيئاً في غرفة
!الخزانة لم يعجب هؤلاء الناس</font>

1033
01:33:09,815 --> 01:33:15,085
<font color="#ff64e6">!(رقم 99! (آليتا</font>

1034
01:33:19,546 --> 01:33:23,225
<font color="#ff8040">آلي) هذا أنا)
أنا في ورطة كبيرة</font>

1035
01:33:23,226 --> 01:33:25,756
هذا ليس وقتاً
(مناسباً يا (هيوغو

1036
01:33:26,086 --> 01:33:27,867
إنه يحاول قتلي

1037
01:33:28,277 --> 01:33:30,926
<font color="#ff8040">من يحاول قتلك؟ -
(زابان) -</font>

1038
01:33:30,927 --> 01:33:34,177
الصائد المحارب
!(لقد قتل (تانجي

1039
01:33:34,717 --> 01:33:38,448
ماذا تعني؟ -
والآن قادم لقتلي -

1040
01:33:42,298 --> 01:33:46,079
<font color="#ff64e6">لست واثقاً أن تلك
!القوية ستفلت من هذه</font>

1041
01:33:46,979 --> 01:33:49,219
!تباً، ها هو قادم

1042
01:33:51,209 --> 01:33:53,959
أين أنت؟ -
متجه نحو الكنيسة القديمة -

1043
01:33:55,180 --> 01:33:57,380
.حسناً، أنا قادمة

1044
01:34:05,071 --> 01:34:07,590
<font color="#ff64e6">!لا أصدق هذا
!هذا مذهل</font>

1045
01:34:07,591 --> 01:34:10,201
<font color="#ff64e6">!لم أرَ شيئاً كهذا من قبل</font>

1046
01:35:10,678 --> 01:35:12,878
مرحبا! أوشكت على الوصول

1047
01:35:13,288 --> 01:35:14,608
.سمعت هذا

1048
01:36:16,545 --> 01:36:18,305
أين أنت ذاهب؟

1049
01:36:45,428 --> 01:36:47,768
<font color="#f6954e">"قاتل"</font>

1050
01:36:47,769 --> 01:36:51,119
(يبدو أن حبيبكِ (هيوغو
لم يكن صريحاً معكِ قط

1051
01:36:52,549 --> 01:36:55,889
أهذا صحيح؟ -
!(آلي) -

1052
01:36:56,990 --> 01:36:58,530
أنتِ لا تفهمين

1053
01:37:03,590 --> 01:37:05,891
لم أقتل أحد إطلاقاً

1054
01:37:06,591 --> 01:37:08,831
نحن نسرق القطع فحسب

1055
01:37:09,791 --> 01:37:13,831
،نُخدّرهم ونجردهم منها
هذا كل شيء

1056
01:37:15,372 --> 01:37:17,762
"أردتُ المال لأجل "زالم

1057
01:37:18,962 --> 01:37:21,432
تنحي جانباً
ودعيني أقوم بعملي

1058
01:37:24,793 --> 01:37:27,372
إن لمسته مرة أخرى، سأقتلك

1059
01:37:27,373 --> 01:37:33,514
التدخل بين صائد مُرخص وقتله
هو انتهاك لقانون المصنع والصائدين

1060
01:37:33,524 --> 01:37:35,294
!إنه لي

1061
01:37:37,004 --> 01:37:39,024
!اقتليه إذن

1062
01:37:46,305 --> 01:37:48,155
هيّا أيتها الصائدة

1063
01:37:50,135 --> 01:37:52,746
ستصبحين الليلة واحدة منا

1064
01:38:00,257 --> 01:38:04,207
تعرفين لا مجال للحب
أو الرحمة في شريعة الصائدين

1065
01:38:12,148 --> 01:38:14,348
دعيني أسهله عليكِ

1066
01:38:22,209 --> 01:38:23,579
!(هيوغو)

1067
01:38:28,200 --> 01:38:32,439
(سلّم المجرم (هيوغو
مكافأة رقم 9107

1068
01:38:32,440 --> 01:38:34,710
مطلوب لجريمة قتل

1069
01:38:35,310 --> 01:38:37,790
!الأفضل أن تُجهزي عليه قبلنا

1070
01:38:37,791 --> 01:38:39,991
!إنه قانون الصيادين

1071
01:38:47,502 --> 01:38:51,481
(عليّ توصيلك لـ(إيدو -
!كلا، هناك حراس -

1072
01:38:51,482 --> 01:38:55,663
إن ذهبتِ إلى هناك وأنا حي
سيقتلوننا نحن الاثنين

1073
01:38:59,123 --> 01:39:02,603
ماذا فعلت؟

1074
01:39:04,654 --> 01:39:06,854
لم أقتل ذلك الشخص

1075
01:39:08,384 --> 01:39:10,404
ولكن هل هذا يهم؟

1076
01:39:12,344 --> 01:39:14,614
كنت أمزق الناس قطع

1077
01:39:14,615 --> 01:39:18,185
أناس مثلكِ لأجل المال

1078
01:39:20,515 --> 01:39:25,135
أين كنت الليلة؟ -
ذهبت لوقف الآخرين -

1079
01:39:25,136 --> 01:39:28,156
وأخبرهم أنني توقفت -
لماذا؟ -

1080
01:39:29,056 --> 01:39:30,946
لأنني أحبّك

1081
01:39:35,677 --> 01:39:37,247
أنا آسف جداً

1082
01:39:41,108 --> 01:39:42,808
آسف جداً

1083
01:39:52,299 --> 01:39:53,909
<font color="#f6954e">هل عثرتِ عليهما؟</font>

1084
01:39:54,799 --> 01:39:58,389
لا. لقد رحلا

1085
01:40:02,850 --> 01:40:06,580
أنت بارد جداً، أرجوك لا تمت

1086
01:40:07,340 --> 01:40:09,211
أرجوك

1087
01:40:17,722 --> 01:40:20,442
سأعطيه حياتي لو استطعت

1088
01:40:34,083 --> 01:40:35,924
ربما يمكنك ذلك

1089
01:40:41,484 --> 01:40:46,355
أنتِ تنتهكين قانون المصنع
وقانون الصيادين بحماية مُجرم مطلوب

1090
01:40:47,595 --> 01:40:51,695
(أين المجرم (هيوغو
مكافأة رقم 9017؟

1091
01:40:57,276 --> 01:41:00,475
هيوغو) ميت)
وسأطالب بالمكافأة

1092
01:41:00,476 --> 01:41:03,327
الصائدة رقم 26651

1093
01:41:04,237 --> 01:41:06,287
.تم التأكيد

1094
01:41:17,138 --> 01:41:19,008
تلك خدعة رائعة

1095
01:41:19,178 --> 01:41:21,849
أتظنين هذا سينجح؟

1096
01:41:22,839 --> 01:41:26,659
!أعطني هذا -
!انتهاك -

1097
01:41:26,899 --> 01:41:28,688
أبعد يديك أيها الصائد

1098
01:41:28,689 --> 01:41:33,550
السرقة من صائد آخر
مخالف لقانون المصنع والصيادين

1099
01:41:33,650 --> 01:41:35,210
شكراً

1100
01:41:38,771 --> 01:41:40,221
وجهي

1101
01:41:40,621 --> 01:41:42,641
!وجهي

1102
01:41:43,521 --> 01:41:45,160
!وجهي

1103
01:41:45,161 --> 01:41:46,561
!كلا

1104
01:42:01,443 --> 01:42:03,223
كيف حاله؟

1105
01:42:09,994 --> 01:42:13,804
هذه المدينة تفسد حتى الأخيار

1106
01:42:19,175 --> 01:42:22,585
إنه بخير، حالته مستقرّة

1107
01:42:29,756 --> 01:42:32,976
تقنية (شيرين) الجراحية
كانت عبقرية

1108
01:42:34,847 --> 01:42:37,047
لا يوجد تلف دماغي

1109
01:42:43,968 --> 01:42:46,568
كان (فيكتور) يدير عملية احتيال

1110
01:42:46,618 --> 01:42:49,047
إذا ولدتِ على الأرض
تظلين على الأرض

1111
01:42:49,048 --> 01:42:51,127
لا يمكن لأحد أو لأي مال تغيير هذا

1112
01:42:51,128 --> 01:42:53,958
الطريقة الوحيدة للصعود إلى
زالم) من على الأرض)

1113
01:42:53,959 --> 01:42:58,319
،هو أن تصبح البطل الأخير
لا يمكنك شراء تذكرتك لأعلى

1114
01:42:58,789 --> 01:43:01,060
وكيف تكون متأكدًا هكذا؟

1115
01:43:04,750 --> 01:43:06,550
لقد ولدت هناك

1116
01:43:08,750 --> 01:43:12,271
لقد أزلتها بنفسي
"علامة "زالم

1117
01:43:14,131 --> 01:43:18,711
(ومع مرض ابنتنا، أجبرنا أنا و(شيرين
على النزول إلى المدينة الحديدية

1118
01:43:19,332 --> 01:43:24,942
الرجل المسؤول عن نفيها
والحارس وراء عيون المراقبة

1119
01:43:25,112 --> 01:43:26,642
.(هو (نوفا

1120
01:43:28,483 --> 01:43:31,043
كان قلبها بين يديكِ

1121
01:43:32,543 --> 01:43:34,623
ومن ثم تركتِها تعيش

1122
01:43:36,233 --> 01:43:38,254
لقد فعلت -
لماذا؟ -

1123
01:43:40,054 --> 01:43:42,154
.. لأنني دكتورة

1124
01:43:42,684 --> 01:43:43,964
.. وأيضاً

1125
01:43:45,744 --> 01:43:51,355
أنا أم وبطريقة
ما كنت قد نسيت هذا

1126
01:43:54,215 --> 01:43:56,416
لم يعد بوسعي فعل هذا

1127
01:43:58,526 --> 01:44:00,086
.سأرحل

1128
01:44:03,086 --> 01:44:04,837
(انتظري يا (شيرين

1129
01:44:15,758 --> 01:44:18,308
ألا تظنين أن الوقت
قد حان لتعودي إلى "زالم"؟

1130
01:44:20,408 --> 01:44:22,909
عليّ إرسالك فحسب الآن

1131
01:44:23,379 --> 01:44:28,879
ما أريده ليس هناك

1132
01:44:47,911 --> 01:44:49,651
عليّ فعل شيء

1133
01:44:50,602 --> 01:44:52,532
وسأعود لأجلك

1134
01:44:55,172 --> 01:44:57,002
!هذه غلطتي

1135
01:45:00,333 --> 01:45:04,463
!هذه غلطتي -
لا تشعري بالأسى على نفسك -

1136
01:45:05,733 --> 01:45:08,304
أنتِ الوحيدة
التي صُنعت لأجل هذا

1137
01:45:09,654 --> 01:45:11,424
.شكراً يا أبي

1138
01:45:30,226 --> 01:45:31,986
!(فيكتور)

1139
01:45:33,446 --> 01:45:35,275
<font color="#f6954e">!استشعار نوايا عدائية</font>

1140
01:45:35,276 --> 01:45:37,267
<font color="#f6954e">!سلّمي سلاحك</font>

1141
01:45:45,778 --> 01:45:47,758
<font color="#f6954e">!سلّمي سلاحك</font>

1142
01:46:06,780 --> 01:46:08,400
التقرير الأمني؟

1143
01:46:11,690 --> 01:46:14,691
انتهاك، انتهاك، انتهاك

1144
01:46:19,711 --> 01:46:23,122
هل تمكنتم منها؟
الأمن؟

1145
01:46:30,603 --> 01:46:33,333
ما كنت سترسل
هيوغو) لـ"زالم" أبداً)

1146
01:46:33,533 --> 01:46:35,183
أليس كذلك؟

1147
01:46:38,983 --> 01:46:41,864
لطالما أبقيت وعدي لبعض الناس

1148
01:46:44,994 --> 01:46:47,184
(مثل دكتورة (شيرين

1149
01:46:49,675 --> 01:46:53,025
نوفا) يريد أعضاء)
بشرية لأجل تجاربه

1150
01:46:53,235 --> 01:46:56,435
خاصة لكل المعجب بهم

1151
01:46:59,976 --> 01:47:03,796
وهذه الطريقة الوحيدة
"لأي أحد ليذهب إلى "زالم

1152
01:47:09,797 --> 01:47:11,797
لقد أخذت وقتاً طويلاً

1153
01:47:15,287 --> 01:47:19,378
عرفت أنكِ لن تنتظرين
!مصيرك لأجدكِ أيتها البرغوث

1154
01:47:19,778 --> 01:47:21,238
انهضي

1155
01:47:32,189 --> 01:47:34,390
!حلقة دفاع

1156
01:48:01,543 --> 01:48:03,463
!أنهي المهمة

1157
01:48:03,533 --> 01:48:06,433
"دمّري "زالِم

1158
01:48:11,174 --> 01:48:14,374
<font color="#f6954e">!"دمّري "زالِم</font>

1159
01:48:27,825 --> 01:48:30,026
أعرف من هو عدوي

1160
01:48:31,136 --> 01:48:33,616
وأعرف أنه يشاهدنا الآن

1161
01:48:35,306 --> 01:48:37,356
وأنت مجرد عبد لديه

1162
01:48:45,987 --> 01:48:48,788
.وأنا مجرد فتاة تافهة

1163
01:49:15,931 --> 01:49:19,410
!تكلم -
لا، لا انتظري -

1164
01:49:19,411 --> 01:49:20,341
!تكلّم

1165
01:49:20,342 --> 01:49:22,260
ماذا تريدين أن أقول؟
سأقول أي شيء

1166
01:49:22,261 --> 01:49:23,912
ليس أنت

1167
01:49:24,152 --> 01:49:25,442
!هو

1168
01:49:34,633 --> 01:49:36,953
!(لقد تقابلنا أخيراً يا (آليتا

1169
01:49:37,263 --> 01:49:39,402
!ليس هذا اسمك بالطبع

1170
01:49:39,403 --> 01:49:40,803
نوفا)؟)

1171
01:49:53,975 --> 01:49:56,705
أين أنت؟ -
في المنزل -

1172
01:49:56,825 --> 01:49:59,786
،بينما نحن نتكلم
على بُعد أقدام

1173
01:50:01,436 --> 01:50:04,836
حسناً يا فتاتي
لقد تجاوزتِ كل توقعاتي

1174
01:50:05,296 --> 01:50:07,766
(وقتلك لبطلي (غيروشيكا

1175
01:50:08,056 --> 01:50:13,347
والأكثر دهشة أن تحولتِ
(إلى مخلوق أناني مثل (شيرين

1176
01:50:14,197 --> 01:50:16,247
لم أتوقع هذا

1177
01:50:16,587 --> 01:50:21,148
،لذا عندما تخرجين من هنا
لن يوقفك المصنع

1178
01:50:22,158 --> 01:50:23,367
هذه المرة

1179
01:50:23,368 --> 01:50:27,629
لا أحتاج إذنك لأعيش -
آخرون يحتاجون -

1180
01:50:28,549 --> 01:50:30,749
(على سبيل المثال الدكتور (إيدو

1181
01:50:31,399 --> 01:50:33,229
وماذا عن (هيوغو)؟

1182
01:50:34,109 --> 01:50:38,350
لا يزال حي، أليس كذلك؟
سوف نتعقبه لقتله

1183
01:50:39,270 --> 01:50:42,260
وجدت الطريقة الوحيدة
لأستمتع بالخلود

1184
01:50:42,760 --> 01:50:45,051
.وهي مشاهدة الآخرين يموتون

1185
01:50:46,551 --> 01:50:48,881
لقد خسرت دمية للتو

1186
01:50:51,991 --> 01:50:55,322
حسناً .. هذا يبدو مميتاً

1187
01:50:55,562 --> 01:50:57,242
لا يهم

1188
01:50:57,602 --> 01:51:00,042
فيكتور) أصبح مرهقاً)

1189
01:51:03,162 --> 01:51:06,043
لقد ارتكبت
أكبر غلطة في حياتك

1190
01:51:06,973 --> 01:51:08,533
وماذا تكون؟

1191
01:51:09,613 --> 01:51:12,143
الاستخفاف بقدراتي

1192
01:51:12,924 --> 01:51:14,874
حتى نتقابل المرة القادمة

1193
01:51:16,454 --> 01:51:17,914
.. تذكّري

1194
01:51:21,595 --> 01:51:23,655
!أنا أراقب كل شيء

1195
01:51:29,265 --> 01:51:30,596
<font color="#f6954e">(آليتا)</font>

1196
01:51:30,866 --> 01:51:33,095
جاءت قوات المصنع
(باحثة عن (هيوغو

1197
01:51:33,096 --> 01:51:37,825
<font color="#f6954e">،بطريقة ما عرفوا أنه لا يزال حي
ساعدته على الهروب ولكنهم أغلقوا المدينة</font>

1198
01:51:37,826 --> 01:51:39,245
<font color="#f6954e">!سيعثرون عليه</font>

1199
01:51:39,246 --> 01:51:42,817
أين هو؟ -
يحاول الصعود لأعلى -

1200
01:52:05,089 --> 01:52:06,319
<font color="#f6954e">!(هيوغو)</font>

1201
01:52:06,859 --> 01:52:08,040
!(هيوغو)

1202
01:52:08,810 --> 01:52:10,249
!(هيوغو)

1203
01:52:10,250 --> 01:52:11,349
!توقفي

1204
01:52:11,350 --> 01:52:13,759
عليك النزول لا يمكننا البقاء هنا

1205
01:52:13,760 --> 01:52:16,190
،ثمة مكافأة على رأسي
وهذه الطريقة الوحيدة

1206
01:52:16,191 --> 01:52:19,030
!لا! هذا خطير
!يجب أن ننزل لأسفل حالاً

1207
01:52:19,031 --> 01:52:22,770
!إن عُدت لأسفل، سأموت -
عليك أن تنصت لي، اتفقنا؟ -

1208
01:52:22,771 --> 01:52:26,981
لقد كنت هنا من قبل
هنا حيث يريدك (نوفا) بالضبط

1209
01:52:26,982 --> 01:52:30,781
،إنه يستغلك ليصل إليّ
هيّا علينا النزول لأسفل

1210
01:52:30,782 --> 01:52:32,892
(مكاننا في الأعلى يا (آليتا

1211
01:52:33,972 --> 01:52:38,033
لا ننتمي لأي مكان إلا معاً

1212
01:52:41,793 --> 01:52:43,914
ولكن سنظل هاربين دوماً

1213
01:52:45,374 --> 01:52:46,804
معاً

1214
01:52:47,884 --> 01:52:49,684
تعال معي

1215
01:52:50,884 --> 01:52:52,424
!أترجاك

1216
01:52:55,225 --> 01:52:57,125
<font color="#f6954e">يمكن أن نكون أحرار</font>

1217
01:53:07,546 --> 01:53:08,886
حسناً

1218
01:53:13,247 --> 01:53:14,607
!لا

1219
01:53:36,089 --> 01:53:37,569
!تماسك

1220
01:53:38,090 --> 01:53:39,770
!أمسكتك

1221
01:53:43,170 --> 01:53:46,460
حسناً، حسناً
لا تتحرك

1222
01:53:47,181 --> 01:53:51,321
لا تتحرك، سأرفعك ببطء

1223
01:54:08,483 --> 01:54:12,982
شكراً لكِ على إنقاذي

1224
01:54:12,983 --> 01:54:14,644
أحبّك

1225
01:54:15,214 --> 01:54:17,414
!كلا

1226
01:54:52,688 --> 01:54:57,397
<font color="#ff64e6">أخذت بضعة أشهر فقط لتنهض
من بين صفوف الدوري الثاني</font>

1227
01:54:57,398 --> 01:55:02,018
<font color="#ff64e6">والليلة أول ظهور لها في البطولة</font>

1228
01:55:02,019 --> 01:55:06,248
<font color="#ff64e6">حيث تحظى بالفرصة
لتكن البطل الأخير</font>

1229
01:55:06,249 --> 01:55:08,799
<font color="#ff64e6">"وتذهب إلى "زالِم</font>

1230
01:55:40,183 --> 01:55:46,773
<font color="#ff64e6">رحبوا بملاك المعركة
!نفسها، رقم 99</font>

1231
01:55:46,774 --> 01:55:49,774
<font color="#ff64e6">!(آليتا)</font>

1232
01:56:34,039 --> 01:56:36,459
<font color="#f6954e">!(آليتا)
!(آليتا)</font>

1233
01:56:36,489 --> 01:56:38,728
<font color="#f6954e">!(آليتا)
!(آليتا)</font>

1234
01:56:38,729 --> 01:56:39,919
<font color="#f6954e">!(آليتا)</font>

1235
01:56:45,870 --> 01:56:48,070
<font color="#f6954e">!(آليتا)
!(آليتا)</font>

1236
01:56:48,080 --> 01:56:50,281
<font color="#f6954e">!(آليتا)
!(آليتا)</font>

1237
01:56:51,301 --> 01:56:54,580
<b>آليتا</b>
<font color="#ffff00">ملاك المعركة</font>

1238
01:56:54,581 --> 01:57:04,782
تمت الترجمة بواسطة
<font color="#00ffff" size="30" face="Andalus">|| محمود جبريل - محمود فودة ||
</font><font color="#013ce7" size="20">www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/</font><font face="\fs"></font>

