﻿1
00:00:00,057 --> 00:00:10,181
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:26,808 --> 00:00:29,689
"عام 2563"

3
00:00:30,691 --> 00:00:34,696
بعد ثلاثمائة عام من السقوط. ..."

4
00:02:00,959 --> 00:02:02,629
أنتِ على قيد الحياة!

5
00:02:56,220 --> 00:02:58,974
بمَ تحلُمين أيتُها الملاك الصغير؟

6
00:05:16,781 --> 00:05:18,151
حسناً...

7
00:05:22,036 --> 00:05:23,577
حاول مجدداً

8
00:05:24,400 --> 00:05:26,596
حسناً، هذا أفضل
ما يمكنني فعله حالياً

9
00:05:26,597 --> 00:05:27,627
أنا ممتن لك حقاً أيها الطبيب

10
00:05:27,628 --> 00:05:29,525
سأعمل بِضع ساعات
إضافية الأسبوع المقبل

11
00:05:29,526 --> 00:05:31,111
ادفع لي عندما تستطيع

12
00:05:31,112 --> 00:05:33,196
تفضل، أحضرت لك هذا

13
00:05:33,681 --> 00:05:35,649
زوجتي تعمل في
"المزرعة "22

14
00:05:35,650 --> 00:05:37,252
شكراً لك

15
00:05:37,928 --> 00:05:39,619
أراك الاسبوع المقبل.

16
00:05:40,572 --> 00:05:43,949
استمر بتلقي أجرك بالفواكه
وسنجمعها نحن بأنفسنا

17
00:05:47,203 --> 00:05:49,243
مرحباً، أيتها النعسانة

18
00:05:50,659 --> 00:05:52,018
مرحباً

19
00:05:53,202 --> 00:05:54,943
بمَ تشعُرين؟

20
00:05:56,627 --> 00:05:58,067
بخير

21
00:05:58,068 --> 00:06:00,047
أتشعُرين بأي ألم في أي مكان؟

22
00:06:00,048 --> 00:06:01,296
لا

23
00:06:01,769 --> 00:06:04,017
- أي تخدر؟
- ماذا؟

24
00:06:05,219 --> 00:06:07,128
اختلال وظيفي في الحركة؟

25
00:06:07,444 --> 00:06:09,538
أنا جائعة قليلاً

26
00:06:10,287 --> 00:06:11,808
تناولي هذا

27
00:06:11,809 --> 00:06:13,894
سيوفر لجسمك احتياجه من السكر

28
00:06:20,741 --> 00:06:23,121
حواس التذوق تعمل

29
00:06:23,929 --> 00:06:25,600
شكراً لكِ

30
00:06:25,634 --> 00:06:29,151
ستحبينها أكثر عندما تُقشريها

31
00:06:30,501 --> 00:06:32,549
لا أقصد أن أكون وقِحة،

32
00:06:32,550 --> 00:06:34,932
لكن هل من المفترض أن أعرفكما؟

33
00:06:35,509 --> 00:06:38,403
في الحقيقة، لم نتعرف بعد

34
00:06:38,404 --> 00:06:42,130
أنا الطبيب (دايسون إيدو)
وهذه الممرضة (جيرهاد)

35
00:06:43,607 --> 00:06:46,146
هل تعرف من أكون؟

36
00:06:47,820 --> 00:06:51,073
كُنا نأمل أن تعلمي ذلك بنفسك

37
00:06:51,685 --> 00:06:54,470
بِما أن جسدك سايبورغي بالكامل،
(جسد يتكون من أجزاء حيوية وآلية معاً)

38
00:06:54,471 --> 00:06:57,004
ومعظم أجزاء جسدك الآلية دُمرت

39
00:06:57,005 --> 00:06:58,985
لم نستطع العثور على أي سجل

40
00:06:58,986 --> 00:07:04,194
لكن عقلَكِ البشري جداً
بأعجوبة ما لم يُصَبه أي أذى

41
00:07:04,610 --> 00:07:07,611
نظرياً، ينبغي أن تتذكري شيئاً ما

42
00:07:09,023 --> 00:07:10,378
حسناً ..

43
00:07:11,181 --> 00:07:13,461
ذاكرتي لا تزال خالية

44
00:07:14,720 --> 00:07:17,779
لا، إنها خالية تماماً في الحقيقة

45
00:07:21,564 --> 00:07:23,988
لا أعرف حتى اسمي!

46
00:07:28,382 --> 00:07:30,584
لننظر إلى الجانب المشرق

47
00:07:31,191 --> 00:07:33,630
دُموعِك تعمل

48
00:07:47,501 --> 00:07:49,528
لذيذة للغاية

49
00:07:50,735 --> 00:07:52,329
ماذا تُسَّمونها؟

50
00:08:19,028 --> 00:08:20,436
مرحى! ما هذا؟

51
00:08:20,535 --> 00:08:21,728
"زالِم"

52
00:08:22,313 --> 00:08:25,332
آخر المدن الطائرة العظيمة

53
00:08:26,729 --> 00:08:28,384
ما الذي يمنعها من السقوط؟

54
00:08:28,385 --> 00:08:29,548
السحر؟

55
00:08:29,549 --> 00:08:31,824
لا، شيء أقوى

56
00:08:31,825 --> 00:08:33,574
الهندسة

57
00:08:37,750 --> 00:08:39,581
انتبهي!

58
00:08:39,983 --> 00:08:43,730
"وبالأسفل هنا لدينا "المدينة الحديدية
بكل سحرها

59
00:08:43,731 --> 00:08:45,647
د.(دايسون إيدو)

60
00:08:45,786 --> 00:08:47,299
هذا اسمك

61
00:08:47,461 --> 00:08:50,295
بمناسبة تعلُّمي للأسماء،
هل لديك اسم لي؟

62
00:08:51,620 --> 00:08:52,994
(آليتا)

63
00:08:57,087 --> 00:08:58,670
إنه اسم جميل

64
00:08:59,305 --> 00:09:00,986
أحببته

65
00:09:01,191 --> 00:09:02,491
أيُمكِنُني الاحتفاظ به؟

66
00:09:02,492 --> 00:09:04,876
على الأقل حتى أتذكر
اسمي الحقيقي

67
00:09:04,877 --> 00:09:06,686
- حسناً
- شكراً لك

68
00:09:07,723 --> 00:09:08,979
حسناً

69
00:09:09,647 --> 00:09:11,850
- أتوَدِّين إلقاء نظرة؟
- أجل

70
00:09:17,051 --> 00:09:21,194
- لمَ تعدد اللغات؟
- بعد الحرب الكُبرى التي أخبرتك عنها

71
00:09:21,195 --> 00:09:23,336
- السقوط
- بعد السقوط

72
00:09:23,337 --> 00:09:25,083
"لم يتبق سوى مدينة "زالِم

73
00:09:25,084 --> 00:09:28,604
وأتى الناجون إلى هنا
من جميع أنحاء العالم

74
00:09:29,196 --> 00:09:31,360
الجميع بالأسفل هنا
"يعملون لصالح مدينة "زالِم

75
00:09:31,361 --> 00:09:33,559
في المصانع والمزارع

76
00:09:33,560 --> 00:09:36,273
هل سبق وذهب أي شخص
إلى "زالِم"؟ يجب أن نذهب

77
00:09:36,274 --> 00:09:38,169
لم يذهب أحد هنا
إلى الأعلى أبداً

78
00:09:38,170 --> 00:09:40,164
إنها القاعدة التي لا تُخالف أبداً

79
00:09:49,595 --> 00:09:51,177
ما هذا؟

80
00:09:51,906 --> 00:09:53,720
"إنها "موتوربول

81
00:09:53,963 --> 00:09:55,716
هذا رائع جداً

82
00:09:55,717 --> 00:09:58,721
ليس عليكِ تضييع
وقتك بمشاهدتها

83
00:10:16,502 --> 00:10:17,881
(آليتا)!

84
00:10:18,831 --> 00:10:20,414
دقيقة واحدة

85
00:10:27,213 --> 00:10:28,568
مرحباً

86
00:10:30,030 --> 00:10:31,382
مرحباً

87
00:10:31,871 --> 00:10:33,301
أتُريد البعض؟

88
00:10:33,302 --> 00:10:34,712
تفضّل

89
00:10:37,724 --> 00:10:39,510
أيُمكِنني احتضانك؟

90
00:10:39,803 --> 00:10:41,140
مرحباً

91
00:10:52,884 --> 00:10:57,907
"مطلوب للعدالة"
"بتهمة قتل سِتُ إناث بشريين"

92
00:11:01,886 --> 00:11:03,582
تنحي جانباً!

93
00:11:03,583 --> 00:11:05,598
ابتعدي عن الطريق!

94
00:11:19,617 --> 00:11:21,336
رائع!

95
00:11:24,598 --> 00:11:26,675
لمَ لا تنتبه إلى أين تذهب؟

96
00:11:29,212 --> 00:11:30,828
عليّ الاعتراف

97
00:11:30,829 --> 00:11:34,179
لم أرَ أحداً يتحدى
قائد آلي من قبل

98
00:11:35,753 --> 00:11:37,740
أنتِ ثقيلة

99
00:11:38,867 --> 00:11:40,309
أعني ..

100
00:11:42,228 --> 00:11:43,972
أنتِ "سايبورغ"؟

101
00:11:45,613 --> 00:11:48,141
كنُت أُبدي إعجابي بيدك فقط

102
00:11:48,496 --> 00:11:49,999
أيُمكنني رؤيتها؟

103
00:11:56,122 --> 00:11:57,393
يا للروعة!

104
00:11:58,785 --> 00:12:00,896
إنه عمل متقن حقاً

105
00:12:02,161 --> 00:12:03,573
هل قام الطبيب (إيدو) بذلك؟

106
00:12:03,574 --> 00:12:05,393
قام بصنعي

107
00:12:05,600 --> 00:12:07,395
ماعدا نُواتي

108
00:12:07,398 --> 00:12:09,689
فهي ملكي

109
00:12:09,690 --> 00:12:11,762
قام بعمل رائع حقاً

110
00:12:13,723 --> 00:12:15,224
مهلاً، ما تلك الأشياء؟

111
00:12:15,225 --> 00:12:16,759
القائدون الآليون؟

112
00:12:18,203 --> 00:12:19,851
من أي كوكب أنتِ؟

113
00:12:19,852 --> 00:12:21,984
وجدني (إيدو) في ساحة الخردة

114
00:12:21,985 --> 00:12:23,893
ساحة الخردة؟

115
00:12:23,894 --> 00:12:25,640
ولكن سيعني هذا ..

116
00:12:25,905 --> 00:12:26,942
مرحباً أيها الطبيب

117
00:12:26,943 --> 00:12:29,689
أحضرت لوحات القيادة
التي تبحث عنها

118
00:12:30,603 --> 00:12:31,962
(آليتا) جديدة هنا

119
00:12:31,963 --> 00:12:33,939
ما زالت تتعلم الأشياء

120
00:12:33,940 --> 00:12:36,450
عليّ الذهاب، سأنزل
تلك الأشياء لاحقاً

121
00:12:36,451 --> 00:12:38,651
أنا بحاجة لإعادة بناء
أنظمة التعزيز الرُباعية

122
00:12:39,021 --> 00:12:40,837
ربما سأراكِ في مكان قريب

123
00:12:44,275 --> 00:12:45,538
من هذا؟

124
00:12:45,539 --> 00:12:46,787
(هيوغو)

125
00:12:47,793 --> 00:12:50,220
إنه عامل مجتهد لكن ..

126
00:12:50,357 --> 00:12:52,446
(آليتا)، هيا!
لنذهب!

127
00:12:59,253 --> 00:13:01,248
- (هيوغو)
- لنذهب إلى المنزل

128
00:14:16,331 --> 00:14:20,034
كان هناك لصوص لُعناء
مزقوني إرباً وأنا بلا حول ولا قوة

129
00:14:20,187 --> 00:14:23,956
والقائد الآلي لم يُحرِّك إصبعاً

130
00:14:23,978 --> 00:14:26,634
لمَ قد يرعب أحدهم
بأخذ ذراعيك وقدميك؟

131
00:14:26,635 --> 00:14:28,529
أعطيني مفتاح دوران العزم

132
00:14:29,521 --> 00:14:33,026
هؤلاء اللصوص يُريدون قطعك الآلية
لبيعها في السوق السوداء

133
00:14:33,437 --> 00:14:35,454
"لتلبية طلبات لاعبي الـ "موتوربول

134
00:14:35,455 --> 00:14:36,891
كُنتَ محظوظاً

135
00:14:36,892 --> 00:14:40,036
قُتِلَت فتاة أخرى الليلة الماضية
بالقرب من هناك

136
00:14:40,179 --> 00:14:41,323
أجل

137
00:14:41,324 --> 00:14:42,781
سمعت أن ذلك الشاب

138
00:14:42,782 --> 00:14:45,252
يُشَرِّح الفتيات ويبيع
قِطع أجسادهم

139
00:14:49,117 --> 00:14:50,702
آسف أيها الطبيب

140
00:14:51,284 --> 00:14:53,138
من الآن لا أريدكِ أن تخرُجي
بعد حلول الظلام

141
00:14:53,139 --> 00:14:55,329
- هل هذا مفهوم؟
- حسناً

142
00:14:56,233 --> 00:15:00,287
وإن خرجتِ أثناء النهار،
لا تتجولي بعيداً عن هذا الحي

143
00:15:00,288 --> 00:15:01,269
حسناً

144
00:15:01,270 --> 00:15:03,352
- وعد؟
- أعِدُك

145
00:15:14,322 --> 00:15:15,750
أنتِ يا صغيرة!

146
00:15:29,675 --> 00:15:31,658
ما مشكلتك؟

147
00:15:45,514 --> 00:15:47,083
من هذه الفتاة؟

148
00:15:48,187 --> 00:15:50,249
مُساعِدتي الجديدة

149
00:15:52,494 --> 00:15:55,486
فوجئت برؤيتها
في جسد ابنتنا

150
00:15:55,880 --> 00:15:58,637
من المفترض أن تكون
دمرته قبل سنوات

151
00:16:00,835 --> 00:16:03,297
- لم أستطع
- هذا واضح

152
00:16:04,869 --> 00:16:07,875
وهل أخبرتها لمن صنعت
هذا الجسد في الأساس؟

153
00:16:11,553 --> 00:16:14,083
ابنتنا ميتة يا (شيرين)

154
00:16:14,330 --> 00:16:16,477
عليكِ تخطي ذلك

155
00:16:16,478 --> 00:16:19,500
من الواضح لستُ
أنا من يتعلق بالماضي هنا

156
00:16:47,772 --> 00:16:49,770
- (هيوغو)!
- مرحبا، (آليتا)!

157
00:16:49,771 --> 00:16:53,021
- هل هذه "موتوربول"؟
- إنها مُحاكاة لها

158
00:16:53,022 --> 00:16:54,594
أتُريدين الانضمام؟

159
00:16:56,324 --> 00:16:58,722
هيا، كل فتى
"يلعب كرة "موتوربول

160
00:16:59,889 --> 00:17:01,545
لِمَ لا إذاً

161
00:17:02,007 --> 00:17:04,208
أريد أن نكون فريق مجدداً

162
00:17:05,165 --> 00:17:07,244
لديَ نظام جديد رائع

163
00:17:07,901 --> 00:17:09,659
ومعدات

164
00:17:09,750 --> 00:17:11,663
جديرة بمهاراتك

165
00:17:12,581 --> 00:17:14,689
معاً يمكننا بناء أفضل بطل

166
00:17:14,690 --> 00:17:16,837
لهذه اللعبة على الاطلاق

167
00:17:16,851 --> 00:17:18,747
يمكنها أن تكون تذكرتي للعودة

168
00:17:18,748 --> 00:17:21,704
متى ستدركين
أنه لا سبيل للعودة؟

169
00:17:21,705 --> 00:17:24,781
- هذا مستحيل أن يحدث
- يمكن لـ(فيكتور) أن يحققه

170
00:17:24,782 --> 00:17:26,626
لا أصدق أنكِ تثقين بـ(فيكتور)

171
00:17:26,627 --> 00:17:28,961
لديه معارف ذات نفوذ عالي جداً

172
00:17:30,815 --> 00:17:33,651
لن أساعدك في بناء وحوش

173
00:17:40,806 --> 00:17:43,242
عليّ العودة لـ"زالِم" بطريقةٍ ما

174
00:17:44,175 --> 00:17:47,855
سأشق طريقي إلى هناك
بيدي العاريتين إذا لزم الأمر

175
00:18:06,492 --> 00:18:09,227
مرحباً بالجميع، هذه (آليتا)

176
00:18:10,058 --> 00:18:10,905
مرحباً

177
00:18:10,906 --> 00:18:13,372
الممارسة أفضل طريقة للتعلم

178
00:18:28,547 --> 00:18:30,003
مرر الكرة!

179
00:18:30,010 --> 00:18:31,413
هذا كل شيء

180
00:18:31,414 --> 00:18:34,022
نريدك أن تنعطفي
وتبحثي عن الفتحة

181
00:18:34,082 --> 00:18:35,962
أظنني بدأت أفهمها

182
00:18:42,281 --> 00:18:44,388
يُمكِنُكِ ترك جهاز التحكم الآن

183
00:18:45,914 --> 00:18:47,679
هراء!

184
00:18:54,681 --> 00:18:57,002
- هيّا حاول الإمساك بها!
- حاول الإمساك بها!

185
00:18:57,667 --> 00:18:59,987
(كويومي)، مرري لها الكرة!

186
00:19:00,570 --> 00:19:02,700
أخذتها
أخذتها

187
00:19:03,309 --> 00:19:04,769
أوقفها!

188
00:19:10,554 --> 00:19:12,471
آسف أيتها الأميرة

189
00:19:12,791 --> 00:19:14,145
أحسنت يا (تانجي)
شكراً!

190
00:19:14,146 --> 00:19:16,172
إنها لم تلعب من قبل

191
00:19:21,103 --> 00:19:22,448
آسف

192
00:19:33,896 --> 00:19:35,143
هاجمها!

193
00:19:35,229 --> 00:19:36,582
أين أنتِ؟

194
00:20:01,244 --> 00:20:02,800
إنها عالقة

195
00:20:07,804 --> 00:20:10,116
حبيبتك غريبة الأطوار لديها
بعض الاختلالات الخطيرة

196
00:20:10,117 --> 00:20:11,804
أنا آسف حقاً

197
00:20:11,805 --> 00:20:14,140
لقد أهانتك بقسوة

198
00:20:15,793 --> 00:20:17,559
حسناً، سأراك الليلة

199
00:20:17,560 --> 00:20:20,607
وهي ليست حبيبتي

200
00:20:21,930 --> 00:20:23,456
فليكن

201
00:20:29,884 --> 00:20:32,027
أنتِ موهوبة في هذه اللعبة

202
00:20:33,037 --> 00:20:34,332
عليّ العودة للمنزل الآن

203
00:20:34,333 --> 00:20:36,686
(إيدو) يُريدني في المنزل
قبل حلول الظلام

204
00:20:39,597 --> 00:20:41,027
هل تودين أن أقِلُكِ؟

205
00:20:47,082 --> 00:20:49,862
- لا يُمكِنُكِ تذكُر أي شيء؟
- أنا أحاول

206
00:20:49,863 --> 00:20:53,055
عائلة؟ صديق؟
الطعام المُفضل

207
00:20:53,056 --> 00:20:54,258
لا شيء

208
00:20:54,259 --> 00:20:56,972
ربما البرتقال،
ولكن هذا كان البارحة فقط

209
00:20:56,973 --> 00:20:58,730
- البرتقال؟
- نعم

210
00:20:58,731 --> 00:21:01,263
لا، غير مقبول

211
00:21:01,801 --> 00:21:03,542
وصلنا، تفقدي هذا

212
00:21:09,832 --> 00:21:11,253
ها نحنُ ذا

213
00:21:11,254 --> 00:21:13,388
شكراً لك
أأنتِ مستعدة؟

214
00:21:13,751 --> 00:21:16,750
جرّبي هذه، ثِقي بي

215
00:21:17,545 --> 00:21:19,155
إنها شوكولاتة

216
00:21:24,955 --> 00:21:27,429
- إنها رائعة جداً
- جيدة، آليس كذلك؟

217
00:21:28,280 --> 00:21:30,477
أصبح لدي طعام مفضّل الآن

218
00:21:30,981 --> 00:21:33,268
- هذا هو طعامي المفضل
- ما كُنتُ لأصِفُه بهذا

219
00:21:33,269 --> 00:21:34,216
أنا أصِفه بهذا

220
00:21:34,217 --> 00:21:35,529
انظري

221
00:21:35,669 --> 00:21:37,091
انظري إلى هذا

222
00:21:37,092 --> 00:21:38,721
إنهُ صيّاد مُحارب

223
00:21:38,722 --> 00:21:40,261
صائد جوائز

224
00:21:40,762 --> 00:21:42,401
اسمه (زابان)

225
00:21:42,449 --> 00:21:44,415
يبحث عن هدفه

226
00:21:45,970 --> 00:21:48,147
ما كُنت لأتمنى أن أكون هدفه

227
00:21:49,507 --> 00:21:51,752
انظر إلى هذا السيف!

228
00:21:51,942 --> 00:21:54,566
جميع الأسلحة محظورة
"في "المدينة الحديدية

229
00:21:55,081 --> 00:21:57,084
عِقاب امتلاكِها الموت

230
00:21:59,032 --> 00:22:01,437
"أي شيء قد يُشكل تهديدًا لـ"زالِم

231
00:22:25,825 --> 00:22:28,822
ألم أخبِرُكِ أن تكوني بالمنزل
قبل حلول الظلام؟

232
00:22:28,823 --> 00:22:30,194
ما المشكلة في ذلك؟

233
00:22:30,195 --> 00:22:32,181
لم أشعر بمرور الوقت فحسب

234
00:22:33,272 --> 00:22:35,275
لا تثقي بأي أحد

235
00:22:35,638 --> 00:22:38,130
الناس يفعلون أمورًا مُريعة
لبعضِهِمُ البعض هُنا

236
00:22:39,213 --> 00:22:40,757
ماذا حدث لذراعِك؟

237
00:22:40,758 --> 00:22:42,466
خُذي، تناولي هذا

238
00:22:42,467 --> 00:22:44,251
هل أنت بخير؟

239
00:22:49,331 --> 00:22:52,535
لا زلتِ بحاجة للتغذية
السليمة من أجل مُخك

240
00:22:55,241 --> 00:22:57,085
هل لديك أي شوكولاتة؟

241
00:23:01,360 --> 00:23:03,070
إنه عالم قاس

242
00:23:03,071 --> 00:23:05,635
القوّي يتغذى على الضعيف هُنا

243
00:23:05,943 --> 00:23:08,186
عليكِ الإصرار على تحقيق حُلمِك

244
00:23:09,012 --> 00:23:10,730
ما هو حُلمَك؟

245
00:23:10,731 --> 00:23:12,467
سأريكِ

246
00:23:31,824 --> 00:23:33,764
هذا مكاني السري

247
00:23:35,039 --> 00:23:37,200
أفضل منظر في المدينة

248
00:23:43,400 --> 00:23:44,971
رائع حقاً

249
00:23:44,972 --> 00:23:47,169
لا، انظري

250
00:23:47,780 --> 00:23:49,364
أقصد هذا المنظر

251
00:23:52,012 --> 00:23:53,398
صحيح

252
00:23:59,117 --> 00:24:01,440
أتشوق لرؤية المكان بالأعلى

253
00:24:03,542 --> 00:24:05,890
أفضل من هذا
المقلب بالأسفل

254
00:24:08,383 --> 00:24:09,808
اسمعي

255
00:24:12,576 --> 00:24:15,804
أشياء تُنقل من
"المصنع إلى "زالِم

256
00:24:18,290 --> 00:24:21,346
الأنبوب لنقل البضائع
فقط وليس الناس

257
00:24:21,835 --> 00:24:23,351
لو كُنتُ بِمثلِ قوَّتِك،

258
00:24:23,352 --> 00:24:25,587
لتسلّقت هذا الأنبوب
إلى "زالِم" في الحال

259
00:24:25,588 --> 00:24:27,437
ولكنهم لن يسمحوا
لأحد بالصعود إلى هناك

260
00:24:27,438 --> 00:24:29,596
لا، هذا ما يُريدونكِ أن تَظُنيه

261
00:24:29,703 --> 00:24:31,874
عليكِ التعرف فقط
على الأشخاص الواصِلين

262
00:24:31,875 --> 00:24:34,306
يُصادف أنني على صلة بهم

263
00:24:37,409 --> 00:24:40,124
عليكِ الاستعداد لفعل
ما يلزمه الأمر

264
00:24:42,274 --> 00:24:44,050
أيّاً كان ما يتطلبه الأمر.

265
00:24:46,909 --> 00:24:49,186
الغريب في الأمر
"أنكِ سبق ورأيتِ "زالِم

266
00:24:49,642 --> 00:24:51,567
لكنكِ لا تستطيعين التذكر

267
00:24:51,907 --> 00:24:53,550
ماذا تقصد؟

268
00:24:55,949 --> 00:24:58,132
وجدكِ الطبيب
في ساحة الخردة

269
00:24:59,432 --> 00:25:02,302
"كل الاشياء هناك مُلقاه من "زالِم

270
00:25:03,062 --> 00:25:05,612
لذا لابد أنكِ من الأعلى

271
00:25:10,439 --> 00:25:12,286
أظن ذلك

272
00:25:13,265 --> 00:25:15,631
إن أمكنكِ فقط إخباري
بما رأته تلك الأعين

273
00:25:15,632 --> 00:25:17,166
أتمنى لو كُنت أستطيع

274
00:25:17,360 --> 00:25:19,853
أحاول التذكُر باستمرار ولكن ..

275
00:25:20,182 --> 00:25:21,787
لا أتذكر أي شيء

276
00:25:23,226 --> 00:25:26,127
بدأت أشعر أنني
لم أكن في غاية الأهمية

277
00:25:26,897 --> 00:25:30,611
مجرد فتاة عديمة القيمة
ألقيت مع باقي القمامة

278
00:27:12,529 --> 00:27:13,566
لا! توقف!

279
00:27:13,567 --> 00:27:14,332
(آليتا)!

280
00:27:14,333 --> 00:27:15,969
لا تفعل ذلك!

281
00:27:16,355 --> 00:27:17,725
لا!

282
00:27:18,168 --> 00:27:19,558
إنه فخ

283
00:27:19,559 --> 00:27:21,279
هل تبحث عني

284
00:27:21,512 --> 00:27:22,920
أيها الطبيب؟

285
00:27:23,405 --> 00:27:25,031
أم يجب عليّ أن أقول

286
00:27:25,032 --> 00:27:26,770
أيُها الصيّاد المُحارب!

287
00:27:27,954 --> 00:27:29,728
الصيّاد المُحارب؟

288
00:27:33,727 --> 00:27:35,482
لا

289
00:27:35,945 --> 00:27:38,745
يبدو أنه أمسك بنا

290
00:27:40,853 --> 00:27:42,367
لا تتحركي!

291
00:27:43,841 --> 00:27:46,370
صحيح، شكراً على إحضارك للفتاة

292
00:27:46,371 --> 00:27:48,723
سيوفِّر لنا بعض الوقت

293
00:28:01,881 --> 00:28:03,682
ضربة جيدة!

294
00:28:04,180 --> 00:28:06,033
لفتى لئيم!

295
00:28:16,273 --> 00:28:17,734
لا!

296
00:28:19,018 --> 00:28:21,584
أأتيت لإنقاذي؟

297
00:28:21,976 --> 00:28:24,816
هذا لطيف جداً

298
00:28:27,294 --> 00:28:29,098
لديك أعين جميلة

299
00:28:29,099 --> 00:28:30,691
إنه لي

300
00:28:30,692 --> 00:28:32,870
يمكنُكِ الحصول على الفتاة

301
00:28:35,061 --> 00:28:37,082
بعدما أحصل على عينيه

302
00:28:37,083 --> 00:28:38,587
(آليتا) اهربي!

303
00:28:55,275 --> 00:28:56,875
رباه!

304
00:28:58,914 --> 00:29:00,873
مزقي ذلك البرغوث!

305
00:29:06,770 --> 00:29:08,868
أنتِ جميلة للغاية!

306
00:29:08,869 --> 00:29:14,864
أريد أن أشقك نصفين
لأرى لو كنتِ قبيحة من الداخل!

307
00:29:16,294 --> 00:29:18,863
مثل الآخرين!

308
00:29:37,137 --> 00:29:38,976
تمعّن بنظرك وهي تموت

309
00:30:22,220 --> 00:30:24,313
تعالي هنا أيتها البرغوث الصغير

310
00:30:24,563 --> 00:30:27,053
كي أخلع رأسُك

311
00:30:54,035 --> 00:30:56,675
يا "99" على يسارك!

312
00:31:16,286 --> 00:31:18,625
ستدفعين ثمن ذلك
أيتها البرغوث الصغير

313
00:31:18,725 --> 00:31:21,370
(غرويشكا) لا ينسى أبداً

314
00:31:21,569 --> 00:31:23,349
سأعود من أجلكما

315
00:31:25,791 --> 00:31:27,138
كلاكما!

316
00:31:35,019 --> 00:31:37,464
(غرويشكا) لا ينسى أبداً!

317
00:31:41,016 --> 00:31:43,723
عندما كنت أقاتل،
تذكرت شيئاً

318
00:31:43,775 --> 00:31:45,855
كنت في معركة ضخمة

319
00:31:45,856 --> 00:31:47,807
لقد فاجأتِني!

320
00:31:47,825 --> 00:31:49,893
أنت أيضاً فاجأتني

321
00:31:50,872 --> 00:31:52,703
قبل السقوط،

322
00:31:52,704 --> 00:31:55,826
كانت هناك شرطة توُقف المجرمين

323
00:31:56,383 --> 00:32:00,320
الآن، المصنع يدفع
لنا للقيام بعملهم القذر

324
00:32:01,119 --> 00:32:04,726
"الصياد المُحارب رقم "17739

325
00:32:04,964 --> 00:32:07,205
أنت فعلاً صيّاد مُحارب

326
00:32:11,366 --> 00:32:12,746
ابقِ هنا

327
00:32:13,516 --> 00:32:15,417
لا تقتُلي أي أحد

328
00:32:45,811 --> 00:32:49,577
مكافأة قتل السايبورغ
(نيسيانا) هي عشرون ألف

329
00:32:53,729 --> 00:32:55,929
كان عليك إخباري بحقيقة عملك

330
00:32:56,013 --> 00:32:57,880
هل تفعل ذلك من أجل المال؟

331
00:32:58,060 --> 00:32:59,937
أنا آخذ المال

332
00:33:00,413 --> 00:33:03,499
وإلّا أغلقت العيادة
منذ فترة طويلة

333
00:33:03,500 --> 00:33:06,251
أقوم بهذا العمل لأسباب أخرى
لا أفضل التحدث عنها

334
00:33:06,252 --> 00:33:08,284
عليك أن تتحدث عنها!

335
00:33:08,285 --> 00:33:10,932
شيءٍ ما أثناء القتال
نشّط ذاكرتي

336
00:33:11,356 --> 00:33:13,424
كُنتُ على القمر

337
00:33:13,888 --> 00:33:16,643
أنت تعرف عني أكثر مما تقول

338
00:33:17,428 --> 00:33:19,323
لمن هذا الجسد؟

339
00:33:20,640 --> 00:33:22,169
من أكون؟

340
00:33:32,053 --> 00:33:33,886
كان جسد ابنتك

341
00:33:37,594 --> 00:33:39,850
صنعت هذا الجسد من أجلها

342
00:33:40,720 --> 00:33:42,680
اسمها كان (آليتا)

343
00:33:42,996 --> 00:33:46,711
كانت تتشوق حقاً للاستيقاظ
بساقين يُمكنها الركض بهما

344
00:33:50,403 --> 00:33:53,121
صنعت لها زوج
من السيقان السريعة

345
00:33:55,368 --> 00:33:57,812
لم تتمكن أبداً من استخدامهما

346
00:33:58,696 --> 00:34:00,365
لقد قُتِلَت

347
00:34:02,269 --> 00:34:03,727
ماذا حدث؟

348
00:34:05,334 --> 00:34:09,363
جاء مريض عِندي إلى العيادة
ذات ليلة باحِثاً عن مُخدر

349
00:34:10,779 --> 00:34:13,312
"كنت أعمل كمُطَوّر للاعبي "الموتوربول

350
00:34:13,313 --> 00:34:18,162
وصنعت له جسد آلي ذو قوة هائلة

351
00:34:21,457 --> 00:34:24,512
كان شرُ أعمالي يُرَدُ إليّ

352
00:34:24,616 --> 00:34:25,861
أنت!

353
00:34:25,930 --> 00:34:27,894
ما الذي تفعله هناك؟

354
00:34:40,842 --> 00:34:43,636
(آليتا) لم تستطع الابتعاد
عن طريقه بالسرعة الكافية

355
00:34:45,281 --> 00:34:47,564
والدتها، (شيرين)،

356
00:34:47,769 --> 00:34:50,158
لم تستطع التعامل مع موت (آليتا)

357
00:34:52,692 --> 00:34:55,330
ربما لم تستطع تقبلي

358
00:34:58,140 --> 00:35:00,497
لذا بدأت العمل كصيّاد

359
00:35:01,961 --> 00:35:04,350
كنت أريد أقتله

360
00:35:05,946 --> 00:35:09,067
ربما كنت آمل أن يقتلني هو ..

361
00:35:09,080 --> 00:35:11,201
قتله لم يجلب لي السَكينة

362
00:35:11,279 --> 00:35:13,640
كان هناك شياطين
أخرى مثله بالخارج

363
00:35:13,641 --> 00:35:17,844
شعرت بطريقةٍ ما أنني
مسئول عن وجودهم جميعاً

364
00:35:18,736 --> 00:35:21,172
لذا قدمت طلباً
لأعمل صيّاد مُحارب

365
00:35:21,173 --> 00:35:23,297
لم أفعل ذلك
لأجل أي شيء نبيل

366
00:35:25,206 --> 00:35:27,407
وهل وجدت السَكينة؟

367
00:35:29,569 --> 00:35:31,325
وجدتُكِ

368
00:35:33,367 --> 00:35:35,090
لستُ ابنتك

369
00:35:37,783 --> 00:35:39,750
لا أعرف من أكون

370
00:35:40,580 --> 00:35:42,007
أنا أعرف

371
00:35:42,731 --> 00:35:45,463
انظري على النواة الأصلية
لجسدِك السايبورغي

372
00:35:46,608 --> 00:35:48,583
هذا مُخك

373
00:35:48,584 --> 00:35:52,264
مخ فتاة مراهقة
طبيعي وصحي

374
00:35:52,555 --> 00:35:54,523
إذا كان هناك
شيء من هذا القبيل

375
00:35:55,893 --> 00:35:57,964
لكن هذا قلبُك

376
00:35:57,965 --> 00:36:00,378
قلب نواتك الأصلية

377
00:36:00,701 --> 00:36:04,417
مُشغل بواسطة مفاعل
صغير مضاد للمادة

378
00:36:04,608 --> 00:36:06,613
لذا، حصِلتُ على قلبٍ قوي

379
00:36:07,507 --> 00:36:12,281
لديك قلب قوي بما فيه الكفاية لتزويد
كل "المدينة الحديدية" بالطاقة لسنوات

380
00:36:13,690 --> 00:36:15,669
هذه تقنية مفقودة

381
00:36:15,670 --> 00:36:18,307
لم يصنع أحد هذه الأشياء منذ ..

382
00:36:19,068 --> 00:36:20,951
قبل السقوط

383
00:36:20,952 --> 00:36:22,732
أجل صحيح

384
00:36:23,015 --> 00:36:25,341
عمري ثلاثُمائة عام إذاً؟

385
00:36:25,821 --> 00:36:28,029
يا عزيزتي أنتِ فعلاً كذلك

386
00:36:44,994 --> 00:36:48,376
لا أريد أن يخسر لاعبيّ
ما لم أطلب منهم ذلك

387
00:36:48,949 --> 00:36:50,985
لا يُمكنني ترك هذا للصدفة

388
00:36:51,606 --> 00:36:53,343
وعدتِني بالأبطال

389
00:36:53,344 --> 00:36:55,965
وأنت وعدتَني
بالأفضل في كل شيء

390
00:36:56,327 --> 00:36:58,954
أحضر الآليات العسكرية
التي طلبتها منك

391
00:36:58,955 --> 00:37:01,154
لا تملُكين الروح القتالية للفوز

392
00:37:01,721 --> 00:37:04,314
استعدي فقط لمباراة الغد

393
00:37:27,341 --> 00:37:28,804
النجدة

394
00:37:28,805 --> 00:37:29,907
ساعديني

395
00:37:29,908 --> 00:37:31,334
(غرويشكا)!

396
00:37:32,485 --> 00:37:34,883
لمَ عليّ إهدار موهبتي عليك؟

397
00:37:34,884 --> 00:37:37,284
انظري إلى ما فعلته بي

398
00:37:37,988 --> 00:37:40,957
فتاة (إيدو) السايبورغية

399
00:37:44,326 --> 00:37:46,059
ماذا قُلت؟

400
00:37:50,379 --> 00:37:54,133
المرأة التي في ذاكرتي،
"نادتني بـ "99

401
00:37:55,038 --> 00:37:59,303
ما رأيتهِ كان لمحة
من حياتِك السابقة

402
00:37:59,485 --> 00:38:00,974
من كُنتُ؟

403
00:38:01,166 --> 00:38:03,460
ستتذكرين في الوقت المناسب

404
00:38:47,999 --> 00:38:50,200
أريد أن أمزقها إلى نصفين

405
00:38:50,462 --> 00:38:51,892
(غرويشكا)

406
00:38:53,244 --> 00:38:55,634
كيف انتهى الحال بالعظيم؟

407
00:38:56,863 --> 00:38:58,640
تمنيتُ تجريده من أجزائه

408
00:38:58,641 --> 00:39:00,843
أريدك أن تُلقي
نظرة على شيءٍ ما

409
00:39:03,867 --> 00:39:06,462
إنها شريحة تحكم عن بعد
إنه على اتصال بطرفٍ آخر

410
00:39:06,463 --> 00:39:08,582
شخص ما في "زالِم" يقودُه

411
00:39:08,583 --> 00:39:11,784
هناك مراقبون متخفون
في جميع أنحاء المدينة

412
00:39:11,785 --> 00:39:12,951
أصبح الأمر شائعاً جداً الآن

413
00:39:12,952 --> 00:39:14,751
أود فقط إزالتِها في أسرع وقت

414
00:39:15,121 --> 00:39:16,660
أثناء إصلاحي له

415
00:39:16,661 --> 00:39:19,718
لمَ تُهدرين وقتك على
قطعة الخردة وعديم القيمة هذا؟

416
00:39:19,719 --> 00:39:21,331
إنها مسألة شخصية

417
00:39:21,332 --> 00:39:24,399
هل تُحِب وظيفتك يا (فيكتور)؟

418
00:39:24,900 --> 00:39:26,740
إن كُنت تُحِب وضعك

419
00:39:26,741 --> 00:39:28,974
والمميزات العديدة التي تأتي معه

420
00:39:28,975 --> 00:39:32,739
أنصحك بشدة أن تستمع
إلى الطبيبة (شيرين)

421
00:39:34,898 --> 00:39:36,263
(نوفا)

422
00:39:37,477 --> 00:39:39,240
أعتذر

423
00:39:39,553 --> 00:39:42,022
من فعل هذا بـ(غرويشكا)؟

424
00:39:42,029 --> 00:39:44,104
فتاة سايبورغ صغيرة

425
00:39:44,863 --> 00:39:48,332
من خلال مناطق الضرب
نستدل على وجود قوة غير عادية

426
00:39:49,552 --> 00:39:53,632
ما لا أفهمه كيف توَّلِد قوة هائلة هكذا
من هذا الجسد الصغير!

427
00:39:53,930 --> 00:39:57,339
قوة الجسد لم تكن السبب

428
00:39:57,340 --> 00:39:58,762
كان العقل

429
00:39:58,763 --> 00:40:01,035
إنها تعرف التقنيات القتالية

430
00:40:01,036 --> 00:40:02,920
التقنيات القتالية لـ(بانزر كونست)

431
00:40:02,921 --> 00:40:04,765
اصلحوا (غرويشكا)

432
00:40:04,766 --> 00:40:07,237
واجعلاه يحضرُها إليّ ..

433
00:40:07,392 --> 00:40:08,783
ميتة

434
00:40:17,267 --> 00:40:18,729
لقد رحل

435
00:40:19,636 --> 00:40:21,259
لم أرحل

436
00:40:22,464 --> 00:40:24,267
غيّرت الجسد المُضيف

437
00:40:25,511 --> 00:40:27,752
أنتِ امرأة ذكية أيتها الطبيبة

438
00:40:29,589 --> 00:40:33,121
ومُصممة على
تحقيق هدفك بأي ثمن

439
00:40:35,371 --> 00:40:37,416
لذا سأقدم لكِ هذا العرض

440
00:40:38,006 --> 00:40:40,485
في الوقت الذي تُرضيني فيه،

441
00:40:40,970 --> 00:40:43,947
سأضمن ذهابك
للوجهة التي تسعين إليها

442
00:40:44,282 --> 00:40:45,701
"زالِم"

443
00:40:47,345 --> 00:40:49,044
ستُرسِلَني إلى "زالِم"؟

444
00:40:49,045 --> 00:40:50,931
أنا بالفعل هناك الآن

445
00:40:52,346 --> 00:40:55,134
اِعتَبِر ما تطلُبهُ قد تم

446
00:41:15,071 --> 00:41:17,207
لا يوجد مكافأة
على قتل (غرويشكا)

447
00:41:17,208 --> 00:41:19,378
ألم تُبَلِّغ المصنع عنه؟

448
00:41:19,974 --> 00:41:21,746
إنه من يقتل كل هؤلاء النساء!

449
00:41:21,747 --> 00:41:23,558
شخص ما يحميه

450
00:41:23,559 --> 00:41:25,759
من لديه السلطة لفعل ذلك؟

451
00:41:27,157 --> 00:41:30,233
شخص ما ليس من هذا المكان

452
00:41:31,788 --> 00:41:34,481
من الأفضل أن نبتعد
عن الشوارع هذه الفترة

453
00:41:35,657 --> 00:41:38,355
أريد أن أكون صيّادة
مُحارِبة مثلك

454
00:41:38,597 --> 00:41:40,184
هذا مستحيل يا (آليتا)

455
00:41:40,185 --> 00:41:41,791
يمكننا أن نُشكِّل فريقاً

456
00:41:41,792 --> 00:41:43,613
هذا عمل خطير وقذِر يا (آليتا)

457
00:41:43,614 --> 00:41:45,351
- أعلم
- لا، لا تعلمين

458
00:41:45,352 --> 00:41:47,636
كيف يحق لك اتخاذ هذا القرار؟

459
00:41:47,703 --> 00:41:48,894
هذا أمر مُستبعد

460
00:41:48,895 --> 00:41:52,290
ربما يلزمُني المرور بموقف
حياة أو موت لأتذكر من كنت

461
00:41:52,291 --> 00:41:53,873
حتى ولو لثوانِ فقط

462
00:41:53,874 --> 00:41:56,273
(آليتا)، يفضل ترك بعض الأمور
في طي النسيان

463
00:41:56,274 --> 00:41:59,130
لا أريد رؤية الدماء على
هذه الأيدي أيضاً

464
00:41:59,397 --> 00:42:01,403
سأكتشف ذلك بنفسي إذاً.

465
00:42:01,659 --> 00:42:02,988
(آليتا)!

466
00:42:08,223 --> 00:42:10,215
سئِمتُ من ذلك

467
00:42:10,216 --> 00:42:12,715
يُريدُني أن أكون
ابنته الصغيرة المثالية

468
00:42:12,716 --> 00:42:15,720
هل ستعيشين وِفقاً
لقواعِدُه أم قواعِدِك؟

469
00:42:19,989 --> 00:42:22,096
مرحباً بِكِ في "موتوربول"!

470
00:42:28,072 --> 00:42:30,581
(جوشوجان) بحوزته الكرة

471
00:42:32,345 --> 00:42:34,276
(كلايمور) يهاجم!

472
00:42:36,098 --> 00:42:38,068
(جوشوجان) يُطيحُه أرضاً!

473
00:42:46,733 --> 00:42:49,835
(ماسكو) يرسل (جوشوجان) بعيداً!

474
00:42:51,904 --> 00:42:54,842
(كوتي) مع الكرة
الآن ونقطة له

475
00:42:55,575 --> 00:42:57,878
زاريكي) في ذيله!

476
00:43:05,519 --> 00:43:08,355
وتحطم (زاريكي)!

477
00:43:13,359 --> 00:43:16,786
ويُلقي بـ(كوتي) كأنهُ دُمية بالية!

478
00:43:24,844 --> 00:43:27,044
تعالي، دعيني أريكِ شيئاً

479
00:43:31,014 --> 00:43:32,712
أعرف كل أطقم
العمل والمُطورين

480
00:43:32,713 --> 00:43:34,521
سأُعرفُكِ على الناس هنا

481
00:43:36,055 --> 00:43:37,882
من هو أفضل لاعب؟

482
00:43:40,370 --> 00:43:43,764
حالياً، أعتقد أن (جوشوجان) لديه
"أفضل فرصة ليصل لـ "البطل النهائي

483
00:43:46,187 --> 00:43:48,385
كُنتُ أميل أكثر من
اللازم في اللفة السادسة

484
00:43:48,693 --> 00:43:50,359
ما هو "البطل النهائي"؟

485
00:43:50,360 --> 00:43:52,877
أفضل شيء يمكن
"أن يفوز به لاعب "موتوربول

486
00:43:52,962 --> 00:43:55,963
كل بضع سنوات يختارون
لاعباً لا يمكن هزمه

487
00:43:56,020 --> 00:43:58,092
"ويتمكن من الذهاب إلى "زالِم

488
00:44:03,577 --> 00:44:06,106
(جاغورنت) يجب صيانته الآن

489
00:44:06,453 --> 00:44:08,115
هل تُريد أن تخسر؟

490
00:44:08,162 --> 00:44:10,362
أحضِرهُ إلى هُنا إذاً

491
00:44:11,693 --> 00:44:14,700
أعيد بناء (كلايمور)
لماذا لا يؤدي بطريقة جيدة؟

492
00:44:17,583 --> 00:44:19,032
(آليتا) هُنا

493
00:44:19,033 --> 00:44:20,582
هذا (فيكتور)

494
00:44:20,828 --> 00:44:22,630
"إنه ببساطة من يُدير "موتوربول

495
00:44:22,631 --> 00:44:24,584
نقوم بالكثير
من الأعمال مع فريقُه

496
00:44:24,585 --> 00:44:26,489
نبيع له ولِمُطورته
الجديدة قطع الغيار

497
00:44:26,490 --> 00:44:27,777
(شيرين)

498
00:44:29,201 --> 00:44:31,666
ماذا؟ لست الوحيد الذي
لديه معارف مهمين

499
00:44:32,826 --> 00:44:35,371
إنه يقترب من (جاغورنت)

500
00:44:37,259 --> 00:44:39,736
(كينوبا) يظهر من ورائه

501
00:44:51,889 --> 00:44:56,196
(كينوبا) يقضي عليه بكل بساطة
بتلك القواطع الحادة

502
00:44:56,397 --> 00:44:58,193
هل هذا السلاح قانوني أساساً؟

503
00:45:02,519 --> 00:45:04,410
(كينوبا) قوي جداً
بهذا السلاح الجديد

504
00:45:04,411 --> 00:45:06,227
احتمالية فوزه ازدادت جداً

505
00:45:07,176 --> 00:45:08,562
كما تعلم

506
00:45:09,151 --> 00:45:11,930
يمكنني الاستفادة
من قواطعه الحادة

507
00:45:12,349 --> 00:45:14,305
من أجل مشروعِ آخر

508
00:45:19,472 --> 00:45:21,203
ما رأيُكِ؟

509
00:45:23,932 --> 00:45:25,474
أنا أحبها

510
00:45:27,462 --> 00:45:29,446
(هيوغو)، يجب أن نذهب

511
00:45:29,447 --> 00:45:31,197
طرأ شيء ما

512
00:45:31,198 --> 00:45:33,299
- إلى أين أنت ذاهب؟
- هناك شيء عليّ أن أفعله

513
00:45:33,300 --> 00:45:35,378
هل يُمكِنُكِ العودة؟

514
00:45:35,675 --> 00:45:37,163
أجل، بالطبع

515
00:45:38,176 --> 00:45:40,104
أيُمكِنُكِ الخروج غداً؟

516
00:45:40,393 --> 00:45:42,184
أريد أن أريكِ ذلك المكان
الذي أعرفه أنا و(تانجي)

517
00:45:42,185 --> 00:45:43,631
إنه في الأراضي
الوعِرة خارج المدينة

518
00:45:43,632 --> 00:45:45,496
قد يُساعد على تنشيط ذاكِرَتِك

519
00:45:46,136 --> 00:45:47,910
أقدّر هذا

520
00:45:48,129 --> 00:45:49,577
شكراً لك

521
00:45:49,659 --> 00:45:51,482
على كل شيء

522
00:46:09,642 --> 00:46:11,334
ماذا بحق الجحيم؟

523
00:46:29,221 --> 00:46:30,589
اسرِعوا!

524
00:46:34,360 --> 00:46:36,089
أنتم ميتون لا محالة

525
00:46:37,924 --> 00:46:39,557
أيّها الأقزام الصِغار!

526
00:46:39,741 --> 00:46:41,735
سأسحق جماجمكم

527
00:46:54,931 --> 00:46:56,339
- حاذر
هل تسرقون أجزائي؟

528
00:46:56,340 --> 00:46:58,320
سأجعلكم تدفعون ثمن هذا

529
00:46:59,204 --> 00:47:01,321
لا تعرفون مع من تعبثون

530
00:47:22,265 --> 00:47:23,851
أحسنت عملاً

531
00:47:24,758 --> 00:47:26,957
مكافأة من أجل طاقمك

532
00:47:27,336 --> 00:47:28,995
شكراً لك يا سيدي

533
00:47:32,344 --> 00:47:33,877
سأوزعُها عليهم

534
00:47:34,001 --> 00:47:35,872
يا رجل، أين حصتي؟

535
00:47:36,616 --> 00:47:38,759
متى ستخبر صديقتك الصغيرة
أنّك سارق سايبورغ بالإكراه؟

536
00:47:38,760 --> 00:47:40,313
لن أخبرها

537
00:47:40,369 --> 00:47:41,768
ولا أنت أيضاً

538
00:47:41,769 --> 00:47:44,097
أتخاف أن تترُكك؟

539
00:47:52,040 --> 00:47:54,389
أوصِل القاطِعات الحادة
إلى (شيرين) في الحال

540
00:47:54,390 --> 00:47:57,245
استخدم بوابة الخدم

541
00:47:57,860 --> 00:47:59,243
اذهب

542
00:48:12,757 --> 00:48:14,563
(فيكتور)، أيها الوغد!

543
00:48:14,564 --> 00:48:16,268
كان عليّ أن أعرف

544
00:48:16,367 --> 00:48:18,836
ما كان عليك معرفته يا صديقي

545
00:48:19,053 --> 00:48:20,844
أنه لا يوجد أحد ..

546
00:48:22,562 --> 00:48:24,863
أهم من اللعبة.

547
00:48:45,553 --> 00:48:47,534
ماذا يوجد خارج المدينة؟

548
00:48:47,638 --> 00:48:48,803
ليس الكثير

549
00:48:48,804 --> 00:48:51,800
قضت الحرب على جميع المرافق
ومعظم الأشياء الأخرى

550
00:48:55,577 --> 00:48:57,085
كل ما نعرفه

551
00:48:57,086 --> 00:48:59,715
أن جميع مدن السماء
سقطت في ليلة واحدة

552
00:48:59,787 --> 00:49:02,117
عندما شن العدو الهجوم الأخير

553
00:49:02,118 --> 00:49:04,027
بكل سفينة كانت لديه

554
00:49:04,444 --> 00:49:06,189
من كان العدو؟

555
00:49:06,513 --> 00:49:08,299
"إرم"

556
00:49:08,365 --> 00:49:10,520
"جمهورية المريخ المتحدة"

557
00:49:10,521 --> 00:49:12,695
"يو آر إم"

558
00:49:12,696 --> 00:49:13,757
"إرم"

559
00:49:13,758 --> 00:49:16,049
في الليلة الأخيرة من الحرب،

560
00:49:16,389 --> 00:49:18,908
كانت النيران مشتعلة في السماء

561
00:49:19,325 --> 00:49:22,423
وفي الصباح، بقيت "زالِم" حيث هي

562
00:49:22,800 --> 00:49:24,657
إنها أمامنا مباشرةً

563
00:49:32,104 --> 00:49:34,540
"هذه السفينة من معركة "زالِم

564
00:49:34,761 --> 00:49:37,940
فكرت أن بقايا آلات الحرب
قد تُساعِدُكِ على التذكر

565
00:49:46,270 --> 00:49:49,539
نهب المنقبون بعض الأغراض منها
على مر السنين من أجل المعادن

566
00:49:49,627 --> 00:49:52,368
ولكنها تقنيات خاصة بالمريخيين،
لذلك ما بقي منها كان قليلاً

567
00:49:52,369 --> 00:49:54,438
هل هذه سفينة مريخيه؟

568
00:49:54,439 --> 00:49:57,862
أتعلمين أنه من الصعب بيع تلك الأشياء
لأنه لا أحد يعرف ماهيتها ..

569
00:50:07,450 --> 00:50:09,608
علينا الذهاب لغرفة القيادة

570
00:50:11,321 --> 00:50:12,878
إنها في المقدمة

571
00:50:13,455 --> 00:50:15,154
كيف عرِفت ذلك؟

572
00:50:15,155 --> 00:50:18,354
مهلاً، لا يمكننا الذهاب
إلى هناك، إنها تحت الماء

573
00:50:50,824 --> 00:50:53,189
إلى متى بإمكانِها حبسُ أنفاسها؟

574
00:50:54,103 --> 00:50:55,538
لا أعلم

575
00:52:41,334 --> 00:52:43,397
هذا لا يُبشِّر بخير

576
00:53:08,902 --> 00:53:11,389
انسي ذلك، لن أفعلها

577
00:53:11,854 --> 00:53:13,053
ولكن ..

578
00:53:13,665 --> 00:53:15,449
ولكن عليك فعل ذلك

579
00:53:16,100 --> 00:53:20,041
سيُساعِدُنا هذا في محاربة (غرويشكا)
وأي شخص آخر يُرسِلُه لنا

580
00:53:21,504 --> 00:53:23,116
هذا الجسد

581
00:53:23,783 --> 00:53:26,348
يملك القوة التي أحتاجها

582
00:53:26,422 --> 00:53:29,270
أشعر بوجود صلة بيني وبينه
لا يمكنني تفسيرها

583
00:53:29,671 --> 00:53:31,178
قد يكون هذا ماضِّي

584
00:53:31,179 --> 00:53:33,359
حصلتِ على فرصة
للبدء من جديد

585
00:53:33,360 --> 00:53:34,627
بصفحة بيضاء

586
00:53:34,628 --> 00:53:36,354
كم عدد الذين يمكنهم
الحصول على ذلك؟

587
00:53:36,355 --> 00:53:41,902
لمَ استجابت لي سفينة معادية؟

588
00:53:42,295 --> 00:53:44,299
لأنني كنت أعرف تلك السفينة

589
00:53:44,593 --> 00:53:47,063
كنت على متن أخريات
مثلها، آليس كذلك؟

590
00:53:48,114 --> 00:53:49,451
آليس كذلك؟

591
00:53:49,452 --> 00:53:52,772
أيّاً كانت هويتُكِ مُسبقاً،
فهي ليست الآن

592
00:53:52,773 --> 00:53:54,392
يكفي!

593
00:53:56,327 --> 00:53:58,542
أنا مُحاربة، آليس كذلك؟

594
00:53:59,748 --> 00:54:01,368
وتعرف ذلك

595
00:54:02,066 --> 00:54:03,976
لطالما عرفت ذلك

596
00:54:09,298 --> 00:54:11,308
"هذا يسمى بـ"المحارب النورَسي

597
00:54:12,897 --> 00:54:17,029
إنه نظام تسليحي في هيئة بشرية
صُنِع بواسطة المريخيين

598
00:54:17,715 --> 00:54:21,903
صُمِمت نواتِك لتتوافق مع
مثل هذا النوع من الأجساد

599
00:54:22,712 --> 00:54:25,797
رمز هويتُكِ قام بتنشيطه

600
00:54:25,827 --> 00:54:29,076
تقنية القتال الغريزي
التي تستخدمينها

601
00:54:29,840 --> 00:54:32,055
"هي تقنية "بانزر كونست

602
00:54:32,166 --> 00:54:34,932
فن قتالي للأجساد الآلية
اختفى بمرور الوقت

603
00:54:34,933 --> 00:54:37,184
كان المحاربون النورَسيون
من يستخدمونه

604
00:54:37,797 --> 00:54:41,296
هذا سبب انغماسِك
في أي قتال دون تردد

605
00:54:41,483 --> 00:54:43,477
إنه جزء من تدريبك

606
00:54:43,654 --> 00:54:46,960
لستِ مُحاربة فقط يا (آليتا)،

607
00:54:48,494 --> 00:54:50,470
أنتِ مُحاربة
نورَسية من المريخ

608
00:54:50,471 --> 00:54:54,735
السايبورغ المُسلح الأكثر
تطوراً على الإطلاق

609
00:54:55,031 --> 00:54:59,562
ولهذا السبب تحديداً
لن أوصِلُكِ بهذا الجسد أبداُ

610
00:55:03,729 --> 00:55:05,379
لا بأس بهذا

611
00:55:06,884 --> 00:55:08,198
لا بأس

612
00:55:36,305 --> 00:55:38,269
أفصحي عن سبب وجودك!

613
00:55:38,305 --> 00:55:40,986
أنا هنا لأطلب
العمل كصيّادة محاربة

614
00:55:47,596 --> 00:55:49,247
كيف سار الأمر؟

615
00:55:53,685 --> 00:55:55,861
أنتِ صيادة مُحاربة بالفعل

616
00:55:55,862 --> 00:55:57,120
سيغضب الطبيب جداً

617
00:55:57,121 --> 00:55:59,381
قواعِد من التي أستخدمها؟

618
00:56:07,593 --> 00:56:10,325
واثقة بشأن هذا؟ هذا المكان
خاص بصائدي الجوائز، ليس أحداً آخر

619
00:56:10,326 --> 00:56:11,698
إلى ماذا يرمز هذا برأيك؟

620
00:56:11,699 --> 00:56:15,255
بالإضافة إلى أن (إيدو) يقول
أنني مُنجذِبة للقتال

621
00:56:17,842 --> 00:56:19,580
أنا أتذكرك

622
00:56:19,780 --> 00:56:21,978
كيف هو الحال؟
هل أنت بخير؟

623
00:56:22,042 --> 00:56:23,281
بخير!

624
00:56:25,784 --> 00:56:27,598
احمي ظهري فحسب

625
00:56:28,760 --> 00:56:30,391
يا للهول!

626
00:56:47,052 --> 00:56:48,679
أنت! (زابان)!

627
00:56:48,680 --> 00:56:50,627
لا تُحطم الأثاث!

628
00:56:59,680 --> 00:57:01,877
ما الذي أحضرَكِ
إلى هنا يا حلوة؟

629
00:57:02,546 --> 00:57:04,443
هل أتيتِ لتُشاهدي
الصيّادون عن قُرب؟

630
00:57:04,444 --> 00:57:05,943
ليس تماماً

631
00:57:14,220 --> 00:57:16,446
تلك الجميلة صائدة جوائز

632
00:57:19,303 --> 00:57:21,456
مررتِ عليهم إذاً،

633
00:57:21,457 --> 00:57:23,482
وملئتِ نموذج طلب
العمل الخاص بِك

634
00:57:23,483 --> 00:57:25,227
وحصلتِ على شارة هويَتِك،

635
00:57:25,228 --> 00:57:27,310
وأصبحتِ مثلنا الآن، آليس كذلك؟

636
00:57:28,539 --> 00:57:31,684
دعيني أعرِّفُكِ على
بعض زُملائُكِ المُحترفين

637
00:57:32,968 --> 00:57:35,830
هذا السيد (كلايف لي)
صاحب الكف الأبيض الحارق

638
00:57:36,013 --> 00:57:38,930
لديه أكثر من مائتان قتل مؤكد

639
00:57:39,299 --> 00:57:40,773
مائتان وسبعة

640
00:57:41,259 --> 00:57:42,971
وهذه هي (سكروهيد)
"سكروهيد = رأس البرغي"

641
00:57:42,972 --> 00:57:45,802
واحدة من صائدي
الجوائز الأكثر فتكاً

642
00:57:46,749 --> 00:57:48,823
ثم لدينا هناك (ماك تيج)

643
00:57:49,518 --> 00:57:52,775
سيدُ الكلاب،
مع كِلابُه الجحيمية

644
00:57:52,924 --> 00:57:54,833
مشكلته الكبرى هي أنه
لا يترك أبداً ما يكفي من

645
00:57:54,834 --> 00:57:57,587
الوجوه ليتم تحديدها
فلا نحصل على المكافأة

646
00:58:01,701 --> 00:58:03,652
ثم أنا

647
00:58:04,122 --> 00:58:05,636
(زابان)

648
00:58:06,091 --> 00:58:08,733
حارس السيف
الدمشقي الاسطوري

649
00:58:10,828 --> 00:58:12,588
شُحِذ حتى حوافه السميكة

650
00:58:12,589 --> 00:58:15,084
إنه يُقطِّع الدروع مثل الزبدة

651
00:58:16,082 --> 00:58:19,576
سُبِك قبل السقوط بفن علم المعادن
المفقود للعلماء المريخيين

652
00:58:19,577 --> 00:58:21,896
ومن الذي قتلته لتحصل عليه؟

653
00:58:25,962 --> 00:58:30,079
الصيّاد المحارب مفترس
يعمل بانفراد

654
00:58:30,990 --> 00:58:33,759
ستتنافسين ضِدُنا من أجل القتل

655
00:58:33,997 --> 00:58:36,312
ألا ترين ما أنتِ بصدده؟

656
00:58:40,419 --> 00:58:41,855
شكراً لك

657
00:58:44,646 --> 00:58:47,119
أتيت طلباً مساعدتكم

658
00:58:47,435 --> 00:58:50,509
ضد عدونا المشترك (غرويشكا)

659
00:58:51,314 --> 00:58:53,310
النظام يحميه

660
00:58:53,311 --> 00:58:56,194
جرائمه تستمر
بالزيادة دون رادع

661
00:58:56,998 --> 00:58:59,282
والآن يلاحقُني أنا و (إيدو)

662
00:58:59,693 --> 00:59:01,952
لذلك أدعوكم

663
00:59:02,309 --> 00:59:04,508
يا أخوتي الصيّادون المحاربون

664
00:59:05,447 --> 00:59:07,373
لنتكاتف معاً

665
00:59:07,564 --> 00:59:10,762
ونهزِمَهُ وننتهي منه للأبد

666
00:59:18,315 --> 00:59:20,263
هل هناك متطوعين؟

667
00:59:21,017 --> 00:59:22,404
لا؟

668
00:59:23,211 --> 00:59:24,877
مفاجأة كبيرة

669
00:59:26,068 --> 00:59:28,938
أتعلمين، عادةً ما كنت لأهتم بكِ
وما كنت لأضعِك تحت رعايتي

670
00:59:29,785 --> 00:59:31,468
وأشارِكَكِ معرفتي

671
00:59:31,646 --> 00:59:34,223
سأقوم باستثناء في حالتك

672
00:59:34,516 --> 00:59:37,352
إذا قطعتِ علاقتك بهذا الفتى المغفل
وسمحتي لي بشراء مشروب لكِ

673
00:59:37,353 --> 00:59:38,948
أنت! انتبه لما تقول!

674
00:59:40,912 --> 00:59:43,770
وماذا يمكنني التعلم
من فتى ثرثار متأنث

675
00:59:43,771 --> 00:59:46,818
يُنفق كل أمواله على وجهه؟

676
00:59:51,860 --> 00:59:54,230
ربما سأخلع ذراعيكِ وساقيكِ

677
00:59:54,412 --> 00:59:56,647
وألقي برأسكِ في الشارع

678
00:59:57,027 --> 00:59:59,724
ربما سيُعَلِمَكِ
ذلك بعض الأخلاق

679
01:00:00,698 --> 01:00:02,545
قد يُفسِد شَعرُك إن فعلت

680
01:00:35,380 --> 01:00:37,582
لا تستحق مثل هذا السلاح

681
01:00:40,096 --> 01:00:43,059
سَمِعتُ بأنكم
"أبطال "المدينة الحديدية

682
01:00:44,459 --> 01:00:46,334
أنا لستُ مُنبهِرة

683
01:00:46,625 --> 01:00:48,079
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

684
01:00:48,080 --> 01:00:50,421
أريدُك أن تبتعد
وتبقى في الخلف

685
01:00:53,115 --> 01:00:55,787
سأتحدى أي شخص
في هذه الغرفة

686
01:00:56,445 --> 01:00:58,038
وإن انتصرت عليكم،

687
01:00:58,719 --> 01:01:00,920
ستُقاتلون بجانبي

688
01:01:03,326 --> 01:01:05,265
هذه السافلة كسرت أنفي!

689
01:01:05,266 --> 01:01:06,848
أجل، فعلت ذلك

690
01:01:08,566 --> 01:01:09,763
أبطال؟

691
01:01:09,764 --> 01:01:12,860
كل ما أراه هو حمقى لا قيمة لهم
أضيفت لهم تقنيات دنيئة

692
01:01:12,861 --> 01:01:16,780
وحفنة من لاعبي "موتوربول" مخمورين
وغير قادرين وبطيئين جداً للعِب

693
01:01:58,533 --> 01:02:00,119
شكراً لك (هيوغو)

694
01:02:11,654 --> 01:02:13,021
لا!

695
01:02:26,585 --> 01:02:28,075
توقفوا!

696
01:02:29,232 --> 01:02:30,867
اوقفوا ذلك!

697
01:02:31,672 --> 01:02:34,218
وإلا لا مزيد من الإصلاحات المجانية!

698
01:02:44,846 --> 01:02:46,438
أنا معها

699
01:02:46,439 --> 01:02:48,420
آسف بشأن هذا

700
01:02:51,143 --> 01:02:52,975
سنتحدث أنا وأنتِ قليلاً

701
01:02:52,976 --> 01:02:54,816
لا، تحدثنا بالفعل

702
01:02:54,817 --> 01:02:56,739
لم تترُك لي خياراً آخر

703
01:03:15,426 --> 01:03:17,039
لا تتحركي!

704
01:03:28,491 --> 01:03:30,062
إنه (غرويشكا)

705
01:03:30,063 --> 01:03:31,945
ما الذي حدث له؟

706
01:03:32,972 --> 01:03:35,174
للإجابة على سؤالك

707
01:03:40,469 --> 01:03:42,671
حصلتُ على بعض التعديلات

708
01:03:52,235 --> 01:03:54,492
أنا هنا من أجل الفتاة

709
01:03:56,413 --> 01:03:58,259
في هذه الحالة، إنها لك

710
01:04:02,455 --> 01:04:04,072
ماذا عن بقيتكم؟

711
01:04:04,073 --> 01:04:06,275
لا يوجد مكافأة على
هذا الرجل أيها الطبيب

712
01:04:07,348 --> 01:04:09,002
ليس مشكلتنا

713
01:04:14,957 --> 01:04:16,538
لا بأس يا (إيدو)

714
01:04:24,412 --> 01:04:26,845
الشُجاع الوحيد

715
01:04:28,837 --> 01:04:30,598
بريء للغاية

716
01:04:37,516 --> 01:04:42,459
المدينة الحديدية ليست مكاناً
للأبرياء أيتها البرغوث الصغير

717
01:04:52,260 --> 01:04:56,156
لا أقف موقف المتفرج أمام الشر

718
01:04:59,517 --> 01:05:03,405
لا أقف موقف المتفرج أمام الشر

719
01:05:20,713 --> 01:05:22,868
تعالي إلى عالمي

720
01:05:26,780 --> 01:05:28,774
تعالي أيتها البرغوث الصغير!

721
01:05:28,775 --> 01:05:30,050
(آليتا)!

722
01:05:30,051 --> 01:05:31,453
لا!

723
01:05:39,291 --> 01:05:41,114
مرحباً بكِ في العالم السُفلي

724
01:05:41,115 --> 01:05:42,626
عالمي

725
01:05:42,802 --> 01:05:46,684
هنا يوجد عالم،
فوق عالم فوق عالم آخر

726
01:05:46,945 --> 01:05:49,566
يصل إلى أبعد مما يُمكنُكِ تخيّلُه

727
01:05:50,043 --> 01:05:53,059
قمامة كل عالم تتدفق
إلى العالم الذي أسفله

728
01:05:53,060 --> 01:05:55,418
حتى ينتهي بهم الحال جميعاً هنا

729
01:05:56,508 --> 01:05:59,047
هنا حيث اعتدت أن أعيش

730
01:05:59,048 --> 01:06:01,415
وهنا حيثُ ستموت

731
01:06:31,654 --> 01:06:33,618
ارقصي أيتها البرغوث الصغير

732
01:07:16,488 --> 01:07:19,040
كُنتُ منسياً ومتعفناً هنا

733
01:07:19,219 --> 01:07:20,839
ولكن تم إنقاذي

734
01:07:20,936 --> 01:07:22,296
وإعادة تصنيعي

735
01:07:22,297 --> 01:07:26,194
بنفس اليدين التي
غيرت مصيرَكِ حتى الآن

736
01:07:27,449 --> 01:07:29,838
- يدين من؟
- سيدي

737
01:07:30,281 --> 01:07:31,404
(نوفا)

738
01:07:31,405 --> 01:07:33,607
ماذا تعرف عني؟

739
01:08:03,462 --> 01:08:06,673
لديكِ روح ناجية

740
01:08:08,796 --> 01:08:10,981
لا تستسلمين أبداً

741
01:08:15,324 --> 01:08:17,206
اعرفي ما المخفي

742
01:08:17,584 --> 01:08:19,383
اسآلي نفسكِ دائماً

743
01:08:19,750 --> 01:08:22,462
ما الذي لا ترينه؟

744
01:08:24,120 --> 01:08:25,400
(نوفا)

745
01:08:25,401 --> 01:08:28,496
إنه التنين الذي يجب ذبحه

746
01:08:30,649 --> 01:08:32,378
مرة أخرى!

747
01:08:32,503 --> 01:08:34,157
انظري لحالك

748
01:08:34,863 --> 01:08:36,728
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

749
01:08:45,669 --> 01:08:47,323
ما الخطب؟

750
01:08:47,499 --> 01:08:50,740
لُعبتي الصغيرة لا ترغب
في اللعب بعد الآن؟

751
01:08:50,796 --> 01:08:54,899
سأحولك إلى حُلية
متدلية حيّة لأزين صدري بكِ

752
01:08:55,278 --> 01:08:58,565
وعندها سأتمكن من سماع صوتك
في كل لحظة من اليوم

753
01:08:58,566 --> 01:08:59,568
تتوسلين الرحمة!

754
01:09:19,584 --> 01:09:23,187
عليك اللعنة أنت ورحمتك!

755
01:09:30,862 --> 01:09:32,516
لا!

756
01:09:58,027 --> 01:09:59,624
توقفوا!

757
01:10:03,760 --> 01:10:05,728
لم يكن مُحِّباً للكلاب

758
01:10:06,046 --> 01:10:07,641
أكره ذلك

759
01:10:09,663 --> 01:10:11,407
تعالوا إليّ!

760
01:10:16,498 --> 01:10:18,091
آسف

761
01:10:19,580 --> 01:10:21,329
آسف للغاية

762
01:10:30,209 --> 01:10:32,794
أتظن أن بإمكانك
استبدال ذلك بكل سهولة؟

763
01:10:33,557 --> 01:10:36,470
أعِدها قدر ما شئت

764
01:11:11,620 --> 01:11:14,444
لن يجرؤ أحد
على إيذائك مرة أخرى

765
01:11:30,253 --> 01:11:33,848
إنها التكنولوجيا التكيفية
لجسد المحارب النوّرسي

766
01:11:35,800 --> 01:11:40,225
الخلايا تُعيد تشكيل نفسها للشكل
الذي يتخيله عقلُها الباطن

767
01:11:42,232 --> 01:11:44,595
لم أرَ أبداً شيئاً مثل هذا

768
01:11:44,987 --> 01:11:49,317
إنه يقوم بتعديلات صغيرة للغاية
من خلال كل نظام

769
01:11:53,564 --> 01:11:56,090
يبدو أنها أكبر
قليلاً مما تظن

770
01:12:16,485 --> 01:12:19,196
حسناً انظري لنفسك!

771
01:12:40,811 --> 01:12:42,753
كُنتِ مُحِقة

772
01:12:42,998 --> 01:12:46,398
روح المحارب تحتاج إلى جسد محارب

773
01:12:56,352 --> 01:12:59,473
يتفاعل مع الهواء منتجاً بلازما حيوية

774
01:12:59,474 --> 01:13:02,117
يمكِنُكِ التحكم به
لا أعلم في الحقيقة

775
01:13:02,118 --> 01:13:04,738
لم يُذكر ذلك في الكتيب
التشغيلي، آليس كذلك؟

776
01:13:05,076 --> 01:13:07,100
سلاح من نوعٍ ما

777
01:13:14,684 --> 01:13:16,746
تعرفين من أنتِ الآن

778
01:13:25,845 --> 01:13:27,899
ولكنه مجرد هيكل

779
01:13:29,023 --> 01:13:31,364
خيراً كان أو شراً

780
01:13:32,422 --> 01:13:34,370
هذا يعود إليكِ

781
01:13:56,144 --> 01:13:57,479
(آليتا)!

782
01:14:00,287 --> 01:14:01,575
يا للروعة!

783
01:14:02,588 --> 01:14:03,939
أنتِ ..

784
01:14:04,333 --> 01:14:05,495
تم إصلاحُي؟

785
01:14:05,496 --> 01:14:07,866
تم إصلاحُكِ جيداً

786
01:14:09,651 --> 01:14:11,169
تبدين ..

787
01:14:11,900 --> 01:14:13,057
مختلفة

788
01:14:13,058 --> 01:14:14,486
إنها بتقنية النانو

789
01:14:14,487 --> 01:14:16,530
مجموعة من التقنيات
حتى (إيدو) لم يعرفها بعد

790
01:14:16,531 --> 01:14:18,653
- أنتِ أقوى إذاً مما كُنتِ عليه؟
- أجل

791
01:14:18,654 --> 01:14:20,377
وأسرع أيضاً

792
01:14:21,317 --> 01:14:22,657
أشعر ..

793
01:14:23,668 --> 01:14:25,280
بأنني أكثر مما كنتُ عليه

794
01:14:29,014 --> 01:14:31,535
أتعلمين أن بعض الرجال
قد يشعرون بالتهديد من فتاة مثلك

795
01:14:31,536 --> 01:14:33,034
حقاً؟ لماذا هذا؟

796
01:14:33,035 --> 01:14:36,367
لأنكِ تستطيعين تمزيق ذراعي
وضربي ضرباً مُبرِحاً بكل سهولة

797
01:14:37,278 --> 01:14:38,570
حسناً إذاً

798
01:14:38,571 --> 01:14:40,226
لا تُغضِبُني

799
01:14:41,181 --> 01:14:43,063
لماذا لا تروق لك؟

800
01:14:43,663 --> 01:14:46,523
أنا فقط لا أفهم كل هذه الأشياء
الخاصة بالقلب والجسد

801
01:14:46,754 --> 01:14:48,470
إلى جانب ذلك فهي مريخيه

802
01:14:48,471 --> 01:14:50,609
هذا يعني أنها على الأرجح
العدو في مرحلةٍ ما

803
01:14:50,610 --> 01:14:51,812
أجل

804
01:14:52,037 --> 01:14:54,285
مُنذُ ثلاثمائةِ عام

805
01:14:54,407 --> 01:14:55,858
تجاوز هذا الأمر

806
01:14:58,637 --> 01:15:01,002
أصبح لدي شعور أكثر باللمس

807
01:15:01,294 --> 01:15:04,157
كثافة أكبر من القوة
وردود الفعل وتركيب جسدي

808
01:15:04,945 --> 01:15:06,701
متحسسات لكل شيء

809
01:15:08,425 --> 01:15:09,978
أتريد تجربتها؟

810
01:15:18,133 --> 01:15:19,867
أيُمكٍنُكِ الشعور بهذا؟

811
01:15:19,868 --> 01:15:21,253
أجل

812
01:15:26,188 --> 01:15:27,834
اغلقي عينيكِ

813
01:15:28,105 --> 01:15:30,003
اغلقي عينيكِ

814
01:15:36,539 --> 01:15:38,309
ماذا عن هذا؟

815
01:15:38,630 --> 01:15:39,883
أجل

816
01:15:44,742 --> 01:15:46,536
أين أنا الآن؟

817
01:15:47,933 --> 01:15:49,313
أنت ..

818
01:15:51,470 --> 01:15:53,155
معي

819
01:16:11,824 --> 01:16:13,767
أيُزعِجُك هذا؟

820
01:16:15,023 --> 01:16:17,334
أنني لست بشرية بالكامل؟

821
01:16:17,919 --> 01:16:22,001
أنتِ الشخص الأكثر
بشرية الذي قابلته في حياتي

822
01:16:37,571 --> 01:16:39,592
لا يسمح لي
حتى بإصلاح عينه

823
01:16:39,593 --> 01:16:41,836
يقول أنه يُريد الألم

824
01:16:47,810 --> 01:16:49,185
يكفي

825
01:16:54,456 --> 01:16:55,794
(نوفا)

826
01:17:01,321 --> 01:17:03,067
لقد خذلتني

827
01:17:05,669 --> 01:17:07,197
قف!

828
01:17:10,899 --> 01:17:14,295
لن تنتصر أبداً
حتى تفهم ماذا تكون

829
01:17:14,871 --> 01:17:16,886
إنها الأخيرة من نوعها

830
01:17:16,887 --> 01:17:19,524
السلاح الأفضل لدى المريخيين

831
01:17:20,670 --> 01:17:23,145
أريدك أن تُدمر (آليتا)

832
01:17:23,645 --> 01:17:25,892
أريدك أن تجلُب لي قلبُها

833
01:17:28,015 --> 01:17:30,435
أعيش فقط من أجل قتلها

834
01:17:38,645 --> 01:17:40,812
أكره عندما يفعل ذلك

835
01:17:44,146 --> 01:17:46,923
هذا ليس رجلاً يتحمل الفشل

836
01:17:48,328 --> 01:17:51,512
لن ائتمن مستقبلي
على قطعة الحديد هذه

837
01:17:51,544 --> 01:17:53,463
ماذا يجول بخاطرك؟

838
01:18:03,064 --> 01:18:04,595
نخب الأحلام!

839
01:18:07,902 --> 01:18:09,970
أنا معجب بما تفعله يا (هيوغو)

840
01:18:09,971 --> 01:18:12,553
لديك مستقبل قوي مع فريقي

841
01:18:13,795 --> 01:18:15,924
"مُستقبلي في "زالِم

842
01:18:16,456 --> 01:18:18,669
أتذكر وعدك لي كل يوم

843
01:18:19,331 --> 01:18:21,059
بأن تُرسِلُني إلى هناك

844
01:18:21,585 --> 01:18:23,781
أريد أن أحضِر لك المال

845
01:18:24,169 --> 01:18:25,850
شخصياً،

846
01:18:26,555 --> 01:18:30,391
أفضل ان أكون حاكماً في الجحيم
على أن أكون خادماً في الجنة

847
01:18:32,916 --> 01:18:35,071
في الأعلى هناك ستكون
في آخر السلسلة الغذائية

848
01:18:35,072 --> 01:18:36,854
ولكن في الأسفل هنا

849
01:18:37,607 --> 01:18:39,726
يُمكِنُنا العيش كالملوك

850
01:18:42,391 --> 01:18:43,722
لذا

851
01:18:44,038 --> 01:18:46,047
أخبرني عن صديقتك تلك

852
01:18:47,346 --> 01:18:48,559
(آليتا)

853
01:18:48,837 --> 01:18:50,252
هذا اسمها

854
01:18:50,253 --> 01:18:51,612
(آليتا)

855
01:19:08,091 --> 01:19:09,365
مرحباً

856
01:19:09,845 --> 01:19:11,099
مرحباً

857
01:19:16,209 --> 01:19:18,108
ماذا حدث لك؟

858
01:19:18,370 --> 01:19:21,050
كنت أتسكع مع (فيكتور)

859
01:19:21,803 --> 01:19:24,205
شربنا بعض المشروبات الكحولية

860
01:19:25,098 --> 01:19:26,678
على ما يبدو

861
01:19:27,345 --> 01:19:28,653
إذاً، (فيكتور)!

862
01:19:28,654 --> 01:19:31,120
هل هو وسيلتك للدخول إلى "زالِم"؟

863
01:19:31,849 --> 01:19:33,124
أجل

864
01:19:35,360 --> 01:19:37,557
كنت أتمنى أن تُفضّل البقاء

865
01:19:38,352 --> 01:19:39,608
مهلاً

866
01:19:40,207 --> 01:19:42,084
ذلك لن يحدث الآن

867
01:19:42,336 --> 01:19:44,475
ما زال عليّ توفير
المبلغ المتبقي أولاً

868
01:19:44,476 --> 01:19:45,930
لا بأس

869
01:19:47,245 --> 01:19:48,859
إنه حُلمك

870
01:19:48,860 --> 01:19:51,369
أعلم أنه أكثر
شيء رغبت به دائماً

871
01:19:54,620 --> 01:19:56,155
أتعلمين ..

872
01:19:57,455 --> 01:19:59,551
كنت دائماً متيقن مما أريده

873
01:20:02,411 --> 01:20:04,476
ولكن عندما ظهرتي،

874
01:20:05,885 --> 01:20:07,820
لم يعد أي شيء
واضحاً منذ ذلك الحين

875
01:20:23,411 --> 01:20:25,730
ما هو المبلغ المتبقي لتذهب؟

876
01:20:27,952 --> 01:20:29,426
تسعون ألفاً

877
01:20:29,693 --> 01:20:31,383
تسعون ألفاً؟

878
01:20:31,859 --> 01:20:33,854
يمكنني جني ذلك
المبلغ من مكافئات القتل

879
01:20:33,855 --> 01:20:36,842
سيكون عليّ فقط معرفة رؤوس من
التي عليها أعلى مكافأة ثم أقضي عليهم

880
01:20:36,843 --> 01:20:39,140
لا، لا يمكنني طلب ذلك منكِ

881
01:20:39,141 --> 01:20:41,486
سأفعل من أجلك أي شيء

882
01:20:42,476 --> 01:20:44,399
سأعطيك أيّاً كان ما أملُكه

883
01:20:44,400 --> 01:20:46,017
ما الذي تفعلينه؟

884
01:20:48,275 --> 01:20:50,200
أعطيك قلبي

885
01:20:51,485 --> 01:20:53,042
خذه

886
01:20:53,524 --> 01:20:57,267
يحتوي على مفاعل طاقة مريخي
صغير ربما تبلغ قيمته الملايين

887
01:20:57,268 --> 01:20:59,231
من خلال علاقاتك
يمكنك إيجاد مشتري

888
01:20:59,232 --> 01:21:01,177
"يمكنك جني ما يكفي لنذهب إلى "زالِم

889
01:21:01,178 --> 01:21:03,521
- ثم سنجد بديل أرخص
- لا

890
01:21:04,971 --> 01:21:08,097
بحقك،
تشتري وتبيع قطع الغيار طوال اليوم

891
01:21:10,512 --> 01:21:13,218
لا تُبالغين في مساعدتك للناس

892
01:21:13,887 --> 01:21:17,460
مهما ظننتِ كم هم طيبون أو يستحقون

893
01:21:18,395 --> 01:21:20,608
إنّه كلّ شيءٍ أو لا شيء بالنسبة لي

894
01:21:22,224 --> 01:21:23,974
هذه هي طبيعتي

895
01:21:24,958 --> 01:21:26,381
أنا أعلم

896
01:21:29,083 --> 01:21:30,500
لا بأس

897
01:21:31,093 --> 01:21:32,672
أعيديه

898
01:21:45,499 --> 01:21:47,756
كان الحديث انفعالي جداً، أليس كذلك؟

899
01:21:49,969 --> 01:21:51,857
أجل، كان انفعالي للغاية

900
01:21:53,821 --> 01:21:55,233
آسفة

901
01:21:56,719 --> 01:21:58,918
ربما هناك طريقة أخرى

902
01:21:59,413 --> 01:22:02,118
(فيكتور) يُريدُكِ أن تشاركي في اختبار
الانضمام لدوري الدرجة الثانية

903
01:22:02,119 --> 01:22:03,372
ماذا؟

904
01:22:03,486 --> 01:22:05,550
"ستُصبحين نجمة كبيرة في الـ "موتوربول

905
01:22:05,551 --> 01:22:07,472
ستجنين أموال طائلة

906
01:22:07,473 --> 01:22:09,665
يمكننا الذهاب إلى "زالم" معاً

907
01:22:09,666 --> 01:22:10,840
عن ماذا تتحدث؟

908
01:22:10,841 --> 01:22:13,412
لا يُمكنُني أن أصبح لاعبة "موتوربول" محترفة

909
01:22:13,956 --> 01:22:15,194
(ألي)

910
01:22:16,114 --> 01:22:18,018
يُمكِنُكِ أن تكوني البطلة

911
01:22:18,736 --> 01:22:20,278
إن نجحتِ في هذا الاختبار التجريبي

912
01:22:20,279 --> 01:22:23,377
جميع مكتشفو المواهب سيتقاتلون من أجلك

913
01:22:24,528 --> 01:22:26,437
سنكون في وضعٍ آمن ومُريح

914
01:22:26,457 --> 01:22:28,923
فقط إن أصبحت مُدرِّبي

915
01:22:29,158 --> 01:22:30,838
حسناً، إن كان هذا ما يتطلبه الأمر

916
01:22:30,839 --> 01:22:32,468
هذا ما يتطلبه جميع الأمور

917
01:22:39,528 --> 01:22:41,407
أتعتقد أن باستطاعتك قتلها؟

918
01:22:41,550 --> 01:22:42,905
لا

919
01:22:42,921 --> 01:22:44,789
أسوأ بكثير

920
01:22:58,612 --> 01:23:01,282
(ايدو) أيُمكن لبشري أن يُحِب سايبورغ؟

921
01:23:02,171 --> 01:23:03,543
لماذا؟

922
01:23:03,562 --> 01:23:06,419
هل هذا السايبورغ يُحِب بشري؟

923
01:23:12,523 --> 01:23:14,711
البشري يمكنه أن يُحِب سايبورغ

924
01:23:14,712 --> 01:23:17,373
ولكن عليكِ أن تُبقي تركيزَكِ
على المباراة يا (آليتا)

925
01:23:18,125 --> 01:23:20,721
يُمكن أن تُصبِح الأمور عنيفة جداً هناك

926
01:23:20,722 --> 01:23:22,916
حتى في الاختبار التجريبي

927
01:23:23,501 --> 01:23:25,097
جرِّبي هذا

928
01:23:27,087 --> 01:23:29,474
هل صنعت هذا من أجلي؟

929
01:23:29,613 --> 01:23:30,903
أجل

930
01:23:32,181 --> 01:23:35,753
لن يجعلُكِ أسرع،
إنه من شروط اللعبة

931
01:23:36,696 --> 01:23:39,381
لكن على الأقل لن يخذِلونَكِ

932
01:23:42,926 --> 01:23:44,673
إليكِ اتفاقُنا

933
01:23:45,652 --> 01:23:46,956
ستذهبين إلى هُناك،

934
01:23:46,957 --> 01:23:49,943
ستتسابقين، وتنتصرين،
ثم تعودين إلى هُنا

935
01:23:49,944 --> 01:23:51,984
وسترتدين جميع الواقيات تلك

936
01:23:51,985 --> 01:23:54,496
خصوصاً هذا

937
01:23:56,232 --> 01:23:58,167
لا أحتاج إلى كل هذا الهراء

938
01:23:58,168 --> 01:23:59,768
بلى، تحتاجين

939
01:24:00,575 --> 01:24:01,964
تذكري،

940
01:24:02,123 --> 01:24:04,427
إن حطمتِ هذا الجسد،
فلن يُمكنُني إصلاحُه

941
01:24:04,428 --> 01:24:07,243
- هذه تقنية مريخيه
- أجل، اعرف

942
01:24:07,319 --> 01:24:10,931
اذهب وابحث عن مكان لتُشاهد منه
لأنك تُصيبُني بالتوتر

943
01:24:13,481 --> 01:24:14,862
حظاً سعيداً

944
01:24:15,357 --> 01:24:16,824
وداعاً

945
01:24:33,141 --> 01:24:36,023
أشكركم لحضوركم في فترة وجيزة كهذه

946
01:24:36,024 --> 01:24:40,183
أنتم حُثالة اللُعبة

947
01:24:40,265 --> 01:24:43,020
لكن هذه الليلة أنتم حُثالة مُختارة بعناية

948
01:24:43,274 --> 01:24:45,371
لأن هذه الليلة ليست مُباراة

949
01:24:45,372 --> 01:24:47,030
إنها عملية صيد

950
01:24:47,368 --> 01:24:50,111
سأدفع خمسُمائةِ ألف

951
01:24:50,112 --> 01:24:52,411
للشخص الذي سيقتُل

952
01:24:52,645 --> 01:24:55,029
فتاة تُدعى (آليتا)

953
01:25:01,439 --> 01:25:02,288
مرحباً

954
01:25:02,289 --> 01:25:04,284
أين أنت؟
المباراة التجريبية على وشك البدء

955
01:25:04,285 --> 01:25:05,994
أنا في الطريق

956
01:25:05,995 --> 01:25:07,887
ولكن هناك شيء عليّ فعله أولاً

957
01:25:07,888 --> 01:25:10,597
أفعل ذلك من أجلنا، ألا تتذكر؟
لا يُمكِنُك تفويت ذلك

958
01:25:10,598 --> 01:25:12,592
لن أفوته،
ثِقي بي

959
01:25:16,346 --> 01:25:17,750
انتظروا!

960
01:25:17,751 --> 01:25:19,169
توقفوا فقط!

961
01:25:19,170 --> 01:25:20,809
لم أفعل أي شيء لكم

962
01:25:20,810 --> 01:25:23,227
إنه مجرد عمل،
ليست مسألة شخصية

963
01:25:26,188 --> 01:25:28,066
(تانجي)، توقف!

964
01:25:29,625 --> 01:25:31,184
تستخدم اسمي؟

965
01:25:32,490 --> 01:25:34,331
ما خَطبُك يا رجل؟

966
01:25:35,772 --> 01:25:37,591
لا يمكنني فعل هذا مجدداً

967
01:25:37,837 --> 01:25:40,133
ما الخطب؟
تركتنا منذ فترة طويلة،

968
01:25:40,134 --> 01:25:42,253
والآن تظهر وتقول هذا الهراء؟

969
01:25:42,254 --> 01:25:44,122
إنه بسبب صديقتك القوية، أليس كذلك؟

970
01:25:45,495 --> 01:25:47,748
انتهى الأمر،
أتفهم ذلك؟

971
01:25:47,811 --> 01:25:49,128
أنا مُنسحِب

972
01:25:49,129 --> 01:25:52,093
وإن كان لديك أي عقل فعليك الانسحاب أيضاً

973
01:25:53,713 --> 01:25:55,246
أنا مُنسحِب

974
01:25:56,090 --> 01:25:57,475
للأبد

975
01:25:59,058 --> 01:26:01,590
كان علينا نهبُ تِلك السافلة
عندما سنحت لنا الفرصة

976
01:26:01,591 --> 01:26:03,791
لكُنت في طريقك إلى "زالم" الآن

977
01:26:19,294 --> 01:26:20,828
تتصرفون بطريقة محترفة جداً

978
01:26:20,829 --> 01:26:22,476
يا رجل،
لا نُريد أي مشاكل

979
01:26:22,477 --> 01:26:24,273
إن كان هذا هو هدفُك، فنحنُ متأسفون

980
01:26:24,274 --> 01:26:25,884
إنهُ لك

981
01:26:27,671 --> 01:26:28,947
(هيوغو)

982
01:26:29,679 --> 01:26:31,551
سارِق بالإكراه

983
01:26:31,733 --> 01:26:34,777
قد تأخذ صديقتك هذا الأمر على محمل الجد،
ألا تظُن ذلك؟

984
01:26:36,841 --> 01:26:38,387
نعرف الفتيات

985
01:26:39,132 --> 01:26:41,924
ربما ستبكي وتُسامِحُك

986
01:26:43,195 --> 01:26:44,908
عندما أريها رأسُك

987
01:26:44,909 --> 01:26:46,739
ليس هناك أمر بقتلي

988
01:26:53,392 --> 01:26:54,990
سوف يكون

989
01:26:55,337 --> 01:26:57,824
المكافئات عالية المستوى تجتذب القتلة

990
01:26:58,586 --> 01:27:00,915
حتى مع شخص عديم القيمة مثلك

991
01:27:00,916 --> 01:27:03,116
لم أقتل أحداً أبداً

992
01:27:08,736 --> 01:27:10,576
فعلت للتو

993
01:27:15,941 --> 01:27:18,443
هل تظُن أن بوسعها الاستهزاء بي؟

994
01:27:19,552 --> 01:27:21,753
توقف!

995
01:27:23,542 --> 01:27:25,452
(هيوغو) اهرب!

996
01:28:30,502 --> 01:28:32,863
المحطة التالية هي اختبار الدوري الثاني

997
01:28:32,864 --> 01:28:36,664
أياً كان فريق تدريب
المصنع الذي يصل لخط النهاية!

998
01:28:44,183 --> 01:28:49,782
الفائز الليلة سيتقدم خطوة
نحو التأهل لدوري الأبطال

999
01:28:49,965 --> 01:28:52,373
وهذا خط واحد صعب للغاية!

1000
01:28:52,374 --> 01:28:55,016
مباراة الليلة
لن يكون هناك مثيلاً لها!

1001
01:29:03,068 --> 01:29:05,337
هذا ليس فريق المصنع!

1002
01:29:05,693 --> 01:29:06,956
ماذا؟

1003
01:29:07,287 --> 01:29:11,846
هذا الوغدان في الخلف
عليهما علامة صائدي الجوائز!

1004
01:29:13,552 --> 01:29:17,385
والآخرون ليسوا
إلا صائدي محاربين!

1005
01:29:25,655 --> 01:29:29,587
وها نحن الليلة
لدينا احتمال واحد جديد

1006
01:29:29,588 --> 01:29:34,560
حسناً يا قوم
صفقوا لـ(آليتا)!

1007
01:29:36,086 --> 01:29:40,996
- جلبها (هيوغو) لنا مباشرة
- بماذا وعدته؟

1008
01:29:42,439 --> 01:29:44,902
سأرسله إلى "زالم" بكل تأكيد

1009
01:29:54,806 --> 01:29:55,976
(آليتا)!

1010
01:29:56,058 --> 01:29:57,700
(آليتا)!

1011
01:30:01,300 --> 01:30:02,044
مرحبا

1012
01:30:02,045 --> 01:30:03,904
بما أن هناك
احتمال واحد جديد

1013
01:30:03,905 --> 01:30:07,127
- كيف الحال؟
- فلن يكون هناك أي فِرق

1014
01:30:07,128 --> 01:30:10,635
"اسم المباراة سيكون "قطع الحلق

1015
01:30:14,847 --> 01:30:17,196
تلطّفوا بي يا رفاق

1016
01:30:17,362 --> 01:30:21,348
بكل تأكيد يا فتاة،
لا داعي للقلق

1017
01:30:24,077 --> 01:30:25,395
(آليتا)!

1018
01:30:25,490 --> 01:30:28,652
- ماذا تفعل؟
- إنه فخ، عليكِ الخروج من هناك.

1019
01:30:28,653 --> 01:30:30,346
سيقتلونكِ

1020
01:30:33,921 --> 01:30:36,846
- أي واحد منهم؟
- جميعهم!

1021
01:30:39,460 --> 01:30:42,666
عشر ثوانِ أيّها اللاعبين!

1022
01:30:49,061 --> 01:30:50,783
خمس ثوانِ!

1023
01:31:08,738 --> 01:31:13,403
الفتاة الجديدة (آليتا)
استحوذت على الكرة الآلية فجأة

1024
01:31:22,032 --> 01:31:26,688
ليلة ثلاثاء هادئة جداً
باتت أكثر حماسة من اللاعبين

1025
01:31:36,123 --> 01:31:40,407
يبدو أن المشجعين وجدوا
في حبيبتهم المستضعفة

1026
01:31:40,408 --> 01:31:44,866
بوجِهِ ملائكي
وجسد معد للمعركة.

1027
01:31:55,692 --> 01:31:57,502
بئس الأمر!

1028
01:32:08,604 --> 01:32:11,984
لا يبدو هناك أية قواعد
ليلة الثلاثاء يا قوم!

1029
01:32:23,879 --> 01:32:26,214
تعرف أن هذا يؤلم!

1030
01:32:27,168 --> 01:32:28,710
تباً!

1031
01:32:30,633 --> 01:32:33,954
(ستينغر) أمسك بـ(آليتا)
وهي في ورطة كبيرة

1032
01:32:45,553 --> 01:32:50,569
لابد أنها قالت شيئاً في غرفة
الخزانة لم يعجب هؤلاء الناس!

1033
01:33:09,756 --> 01:33:15,023
رقم 99! (آليتا)!

1034
01:33:19,482 --> 01:33:23,165
(آلي) هذا أنا
أنا في ورطة كبيرة

1035
01:33:23,166 --> 01:33:25,698
هذا ليس وقتاً
مناسباً يا (هيوغو)

1036
01:33:26,022 --> 01:33:27,808
إنه يحاول قتلي

1037
01:33:28,218 --> 01:33:30,865
- من يحاول قتلك؟
- (زابان)

1038
01:33:30,866 --> 01:33:34,119
الصائد المحارب
لقد قتل (تانجي)!

1039
01:33:34,662 --> 01:33:38,383
- ماذا تعني؟
- والآن قادم لقتلي

1040
01:33:42,242 --> 01:33:46,017
لست واثقاً أن تلك
القوية ستفلت من هذه!

1041
01:33:46,915 --> 01:33:49,159
تباً، ها هو قادم!

1042
01:33:51,145 --> 01:33:53,897
- أين أنت؟
- متجه نحو الكنيسة القديمة

1043
01:33:55,115 --> 01:33:57,315
حسناً، أنا قادمة.

1044
01:34:05,006 --> 01:34:07,532
لا أصدق هذا!
هذا مذهل!

1045
01:34:07,533 --> 01:34:10,142
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل!

1046
01:35:10,621 --> 01:35:12,820
مرحبا! أوشكت على الوصول

1047
01:35:13,230 --> 01:35:14,545
سمعت هذا.

1048
01:36:16,478 --> 01:36:18,239
أين أنت ذاهب؟

1049
01:36:45,365 --> 01:36:47,707
"قاتل"

1050
01:36:47,708 --> 01:36:51,054
يبدو أن حبيبكِ (هيوغو)
لم يكن صريحاً معكِ قط

1051
01:36:52,491 --> 01:36:55,822
- أهذا صحيح؟
- (آلي)!

1052
01:36:56,926 --> 01:36:58,471
أنتِ لا تفهمين

1053
01:37:03,530 --> 01:37:05,829
لم أقتل أحد إطلاقاً

1054
01:37:06,528 --> 01:37:08,768
نحن نسرق القطع فحسب

1055
01:37:09,726 --> 01:37:13,766
نُخدّرهم ونجردهم منها،
هذا كل شيء

1056
01:37:15,313 --> 01:37:17,697
"أردتُ المال لأجل "زالم

1057
01:37:18,898 --> 01:37:21,369
تنحي جانباً
ودعيني أقوم بعملي

1058
01:37:24,728 --> 01:37:27,313
إن لمسته مرة أخرى، سأقتلك

1059
01:37:27,314 --> 01:37:33,454
التدخل بين صائد مُرخص وقتله
هو انتهاك لقانون المصنع والصائدين

1060
01:37:33,455 --> 01:37:35,231
إنه لي!

1061
01:37:36,940 --> 01:37:38,957
اقتليه إذن!

1062
01:37:46,245 --> 01:37:48,091
هيّا أيتها الصائدة

1063
01:37:50,074 --> 01:37:52,677
ستصبحين الليلة واحدة منا

1064
01:38:00,191 --> 01:38:04,146
تعرفين لا مجال للحب
أو الرحمة في شريعة الصائدين

1065
01:38:12,083 --> 01:38:14,283
دعيني أسهله عليكِ

1066
01:38:22,147 --> 01:38:23,514
(هيوغو)!

1067
01:38:28,132 --> 01:38:32,374
سلّم المجرم (هيوغو)
مكافأة رقم 9107

1068
01:38:32,375 --> 01:38:34,641
مطلوب لجريمة قتل

1069
01:38:35,243 --> 01:38:37,726
الأفضل أن تُجهزي عليه قبلنا!

1070
01:38:37,727 --> 01:38:39,928
إنه قانون الصيادين!

1071
01:38:47,438 --> 01:38:51,419
- عليّ توصيلك لـ(إيدو)
- كلا، هناك حراس!

1072
01:38:51,420 --> 01:38:55,596
إن ذهبتِ إلى هناك وأنا حي
سيقتلوننا نحن الاثنين

1073
01:38:59,056 --> 01:39:02,536
ماذا فعلت؟

1074
01:39:04,588 --> 01:39:06,788
لم أقتل ذلك الشخص

1075
01:39:08,315 --> 01:39:10,336
ولكن هل هذا يهم؟

1076
01:39:12,277 --> 01:39:14,548
كنت أمزق الناس قطع

1077
01:39:14,549 --> 01:39:18,121
أناس مثلكِ لأجل المال

1078
01:39:20,451 --> 01:39:25,069
- أين كنت الليلة؟
- ذهبت لوقف الآخرين

1079
01:39:25,070 --> 01:39:28,087
- وأخبرهم أنني توقفت
- لماذا؟

1080
01:39:28,986 --> 01:39:30,876
لأنني أحبّك

1081
01:39:35,611 --> 01:39:37,183
أنا آسف جداً

1082
01:39:41,045 --> 01:39:42,744
آسف جداً

1083
01:39:52,229 --> 01:39:53,844
هل عثرتِ عليهما؟

1084
01:39:54,731 --> 01:39:58,328
لا. لقد رحلا

1085
01:40:02,779 --> 01:40:06,519
أنت بارد جداً، أرجوك لا تمت

1086
01:40:07,271 --> 01:40:09,144
أرجوك

1087
01:40:17,655 --> 01:40:20,376
سأعطيه حياتي لو استطعت

1088
01:40:34,015 --> 01:40:35,862
ربما يمكنك ذلك

1089
01:40:41,414 --> 01:40:46,286
أنتِ تنتهكين قانون المصنع
وقانون الصيادين بحماية مُجرم مطلوب

1090
01:40:47,525 --> 01:40:51,624
أين المجرم (هيوغو)
مكافأة رقم 9017؟

1091
01:40:57,206 --> 01:41:00,407
(هيوغو) ميت
وسأطالب بالمكافأة

1092
01:41:00,408 --> 01:41:03,258
الصائدة رقم 26651

1093
01:41:04,165 --> 01:41:06,219
تم التأكيد.

1094
01:41:17,067 --> 01:41:18,940
تلك خدعة رائعة

1095
01:41:19,114 --> 01:41:21,782
أتظنين هذا سينجح؟

1096
01:41:22,770 --> 01:41:26,588
- أعطني هذا!
- انتهاك!

1097
01:41:26,834 --> 01:41:28,620
أبعد يديك أيها الصائد

1098
01:41:28,621 --> 01:41:33,482
السرقة من صائد آخر
مخالف لقانون المصنع والصيادين

1099
01:41:33,584 --> 01:41:35,142
شكراً

1100
01:41:38,700 --> 01:41:40,150
وجهي

1101
01:41:40,557 --> 01:41:42,572
وجهي!

1102
01:41:43,451 --> 01:41:45,094
وجهي!

1103
01:41:45,095 --> 01:41:46,495
كلا!

1104
01:42:01,375 --> 01:42:03,153
كيف حاله؟

1105
01:42:09,931 --> 01:42:13,740
هذه المدينة تفسد حتى الأخيار

1106
01:42:19,111 --> 01:42:22,522
إنه بخير، حالته مستقرّة

1107
01:42:29,691 --> 01:42:32,904
تقنية (شيرين) الجراحية
كانت عبقرية

1108
01:42:34,777 --> 01:42:36,976
لا يوجد تلف دماغي

1109
01:42:43,895 --> 01:42:46,498
كان (فيكتور) يدير عملية احتيال

1110
01:42:46,551 --> 01:42:48,975
إذا ولدتِ على الأرض
تظلين على الأرض

1111
01:42:48,976 --> 01:42:51,055
لا يمكن لأحد أو لأي مال تغيير هذا

1112
01:42:51,056 --> 01:42:53,886
الطريقة الوحيدة للصعود إلى
(زالم) من على الأرض

1113
01:42:53,887 --> 01:42:58,248
هو أن تصبح البطل الأخير،
لا يمكنك شراء تذكرتك لأعلى

1114
01:42:58,716 --> 01:43:00,995
وكيف تكون متأكدًا هكذا؟

1115
01:43:04,679 --> 01:43:06,479
لقد ولدت هناك

1116
01:43:08,679 --> 01:43:12,203
لقد أزلتها بنفسي
"علامة "زالم

1117
01:43:14,062 --> 01:43:18,639
ومع مرض ابنتنا، أجبرنا أنا و(شيرين)
على النزول إلى المدينة الحديدية

1118
01:43:19,265 --> 01:43:24,878
الرجل المسؤول عن نفيها
والحارس وراء عيون المراقبة

1119
01:43:25,048 --> 01:43:26,572
هو (نوفا).

1120
01:43:28,416 --> 01:43:30,971
كان قلبها بين يديكِ

1121
01:43:32,476 --> 01:43:34,549
ومن ثم تركتِها تعيش

1122
01:43:36,166 --> 01:43:38,182
- لقد فعلت
- لماذا؟

1123
01:43:39,987 --> 01:43:42,084
لأنني دكتورة ..

1124
01:43:42,614 --> 01:43:43,893
وأيضاً ..

1125
01:43:45,673 --> 01:43:51,289
أنا أم وبطريقة
ما كنت قد نسيت هذا

1126
01:43:54,144 --> 01:43:56,345
لم يعد بوسعي فعل هذا

1127
01:43:58,456 --> 01:44:00,012
سأرحل.

1128
01:44:03,014 --> 01:44:04,765
انتظري يا (شيرين)

1129
01:44:15,685 --> 01:44:18,241
ألا تظنين أن الوقت
قد حان لتعودي إلى "زالم"؟

1130
01:44:20,342 --> 01:44:22,843
عليّ إرسالك فحسب الآن

1131
01:44:23,310 --> 01:44:28,812
ما أريده ليس هناك

1132
01:44:47,843 --> 01:44:49,580
عليّ فعل شيء

1133
01:44:50,532 --> 01:44:52,459
وسأعود لأجلك

1134
01:44:55,103 --> 01:44:56,928
هذه غلطتي!

1135
01:45:00,260 --> 01:45:04,393
- هذه غلطتي!
- لا تشعري بالأسى على نفسك

1136
01:45:05,666 --> 01:45:08,229
أنتِ الوحيدة
التي صُنعت لأجل هذا

1137
01:45:09,580 --> 01:45:11,351
شكراً يا أبي.

1138
01:45:30,153 --> 01:45:31,912
(فيكتور)!

1139
01:45:33,372 --> 01:45:35,206
استشعار نوايا عدائية!

1140
01:45:35,207 --> 01:45:37,197
سلّمي سلاحك!

1141
01:45:45,709 --> 01:45:47,690
سلّمي سلاحك!

1142
01:46:06,708 --> 01:46:08,325
التقرير الأمني؟

1143
01:46:11,617 --> 01:46:14,623
انتهاك، انتهاك، انتهاك

1144
01:46:19,642 --> 01:46:23,045
هل تمكنتم منها؟
الأمن؟

1145
01:46:30,533 --> 01:46:33,257
ما كنت سترسل
(هيوغو) لـ"زالم" أبداً

1146
01:46:33,463 --> 01:46:35,111
أليس كذلك؟

1147
01:46:38,909 --> 01:46:41,790
لطالما أبقيت وعدي لبعض الناس

1148
01:46:44,917 --> 01:46:47,110
مثل دكتورة (شيرين)

1149
01:46:49,601 --> 01:46:52,949
(نوفا) يريد أعضاء
بشرية لأجل تجاربه

1150
01:46:53,164 --> 01:46:56,365
خاصة لكل المعجب بهم

1151
01:46:59,907 --> 01:47:03,726
وهذه الطريقة الوحيدة
"لأي أحد ليذهب إلى "زالم

1152
01:47:09,721 --> 01:47:11,725
لقد أخذت وقتاً طويلاً

1153
01:47:15,212 --> 01:47:19,304
عرفت أنكِ لن تنتظرين
مصيرك لأجدكِ أيتها البرغوث!

1154
01:47:19,705 --> 01:47:21,163
انهضي

1155
01:47:32,121 --> 01:47:34,321
حلقة دفاع!

1156
01:48:01,466 --> 01:48:03,392
أنهي المهمة!

1157
01:48:03,462 --> 01:48:06,363
"دمّري "زالِم

1158
01:48:11,101 --> 01:48:14,301
دمّري "زالِم"!

1159
01:48:27,751 --> 01:48:29,950
أعرف من هو عدوي

1160
01:48:31,064 --> 01:48:33,545
وأعرف أنه يشاهدنا الآن

1161
01:48:35,228 --> 01:48:37,279
وأنت مجرد عبد لديه

1162
01:48:45,909 --> 01:48:48,711
وأنا مجرد فتاة تافهة.

1163
01:49:15,857 --> 01:49:19,335
- تكلم!
- لا، لا انتظري

1164
01:49:19,336 --> 01:49:20,265
تكلّم!

1165
01:49:20,266 --> 01:49:22,188
ماذا تريدين أن أقول؟
سأقول أي شيء

1166
01:49:22,189 --> 01:49:23,834
ليس أنت

1167
01:49:24,077 --> 01:49:25,370
هو!

1168
01:49:34,555 --> 01:49:36,883
لقد تقابلنا أخيراً يا (آليتا)!

1169
01:49:37,190 --> 01:49:39,325
ليس هذا اسمك بالطبع!

1170
01:49:39,326 --> 01:49:40,726
(نوفا)؟

1171
01:49:53,895 --> 01:49:56,635
- أين أنت؟
- في المنزل

1172
01:49:56,754 --> 01:49:59,712
بينما نحن نتكلم،
على بُعد أقدام

1173
01:50:01,365 --> 01:50:04,764
حسناً يا فتاتي
لقد تجاوزتِ كل توقعاتي

1174
01:50:05,224 --> 01:50:07,693
وقتلك لبطلي (غيروشيكا)

1175
01:50:07,983 --> 01:50:13,271
والأكثر دهشة أن تحولتِ
إلى مخلوق أناني مثل (شيرين)

1176
01:50:14,123 --> 01:50:16,169
لم أتوقع هذا

1177
01:50:16,516 --> 01:50:21,068
لذا عندما تخرجين من هنا،
لن يوقفك المصنع

1178
01:50:22,078 --> 01:50:23,293
هذه المرة

1179
01:50:23,294 --> 01:50:27,554
- لا أحتاج إذنك لأعيش
- آخرون يحتاجون

1180
01:50:28,477 --> 01:50:30,676
على سبيل المثال الدكتور (إيدو)

1181
01:50:31,320 --> 01:50:33,156
وماذا عن (هيوغو)؟

1182
01:50:34,029 --> 01:50:38,273
لا يزال حي، أليس كذلك؟
سوف نتعقبه لقتله

1183
01:50:39,196 --> 01:50:42,180
وجدت الطريقة الوحيدة
لأستمتع بالخلود

1184
01:50:42,689 --> 01:50:44,976
وهي مشاهدة الآخرين يموتون.

1185
01:50:46,478 --> 01:50:48,802
لقد خسرت دمية للتو

1186
01:50:51,916 --> 01:50:55,247
حسناً .. هذا يبدو مميتاً

1187
01:50:55,481 --> 01:50:57,169
لا يهم

1188
01:50:57,527 --> 01:50:59,967
(فيكتور) أصبح مرهقاً

1189
01:51:03,090 --> 01:51:05,971
لقد ارتكبت
أكبر غلطة في حياتك

1190
01:51:06,894 --> 01:51:08,452
وماذا تكون؟

1191
01:51:09,534 --> 01:51:12,070
الاستخفاف بقدراتي

1192
01:51:12,847 --> 01:51:14,796
حتى نتقابل المرة القادمة

1193
01:51:16,379 --> 01:51:17,835
تذكّري ..

1194
01:51:21,520 --> 01:51:23,582
أنا أراقب كل شيء!

1195
01:51:29,192 --> 01:51:30,516
(آليتا)

1196
01:51:30,786 --> 01:51:33,015
جاءت قوات المصنع
باحثة عن (هيوغو)

1197
01:51:33,016 --> 01:51:37,748
بطريقة ما عرفوا أنه لا يزال حي،
ساعدته على الهروب ولكنهم أغلقوا المدينة

1198
01:51:37,749 --> 01:51:39,171
سيعثرون عليه!

1199
01:51:39,172 --> 01:51:42,737
- أين هو؟
- يحاول الصعود لأعلى

1200
01:52:05,017 --> 01:52:06,240
(هيوغو)!

1201
01:52:06,782 --> 01:52:07,958
(هيوغو)!

1202
01:52:08,736 --> 01:52:10,171
(هيوغو)!

1203
01:52:10,172 --> 01:52:11,276
توقفي!

1204
01:52:11,277 --> 01:52:13,679
عليك النزول لا يمكننا البقاء هنا

1205
01:52:13,680 --> 01:52:16,111
ثمة مكافأة على رأسي،
وهذه الطريقة الوحيدة

1206
01:52:16,112 --> 01:52:18,953
لا! هذا خطير!
يجب أن ننزل لأسفل حالاً!

1207
01:52:18,954 --> 01:52:22,695
- إن عُدت لأسفل، سأموت!
- عليك أن تنصت لي، اتفقنا؟

1208
01:52:22,696 --> 01:52:26,907
لقد كنت هنا من قبل
هنا حيث يريدك (نوفا) بالضبط

1209
01:52:26,908 --> 01:52:30,707
إنه يستغلك ليصل إليّ،
هيّا علينا النزول لأسفل

1210
01:52:30,708 --> 01:52:32,810
مكاننا في الأعلى يا (آليتا)

1211
01:52:33,894 --> 01:52:37,953
لا ننتمي لأي مكان إلا معاً

1212
01:52:41,716 --> 01:52:43,840
ولكن سنظل هاربين دوماً

1213
01:52:45,293 --> 01:52:46,723
معاً

1214
01:52:47,808 --> 01:52:49,603
تعال معي

1215
01:52:50,810 --> 01:52:52,349
أترجاك!

1216
01:52:55,150 --> 01:52:57,051
يمكن أن نكون أحرار

1217
01:53:07,468 --> 01:53:08,809
حسناً

1218
01:53:13,171 --> 01:53:14,529
لا!

1219
01:53:36,011 --> 01:53:37,491
تماسك!

1220
01:53:38,013 --> 01:53:39,688
أمسكتك!

1221
01:53:43,088 --> 01:53:46,386
حسناً، حسناً
لا تتحرك

1222
01:53:47,103 --> 01:53:51,243
لا تتحرك، سأرفعك ببطء

1223
01:54:08,401 --> 01:54:12,902
شكراً لكِ على إنقاذي

1224
01:54:12,904 --> 01:54:14,563
أحبّك

1225
01:54:15,131 --> 01:54:17,331
كلا!

1226
01:54:52,605 --> 01:54:57,321
أخذت بضعة أشهر فقط لتنهض
من بين صفوف الدوري الثاني

1227
01:54:57,322 --> 01:55:01,940
والليلة أول ظهور لها في البطولة

1228
01:55:01,941 --> 01:55:06,173
حيث تحظى بالفرصة
لتكن البطل الأخير

1229
01:55:06,174 --> 01:55:08,724
"وتذهب إلى "زالِم

1230
01:55:40,106 --> 01:55:46,689
رحبوا بملاك المعركة
نفسها، رقم 99!

1231
01:55:46,690 --> 01:55:49,692
(آليتا)!

1232
01:56:33,960 --> 01:56:36,379
(آليتا)!
(آليتا)!

1233
01:56:36,410 --> 01:56:38,651
(آليتا)!
(آليتا)!

1234
01:56:38,652 --> 01:56:39,840
(آليتا)!

1235
01:56:45,785 --> 01:56:47,985
(آليتا)!
(آليتا)!

1236
01:56:48,000 --> 01:56:50,201
(آليتا)!
(آليتا)!

1237
01:56:51,222 --> 01:56:54,502
// آليتا: ملاك المعركة //

1238
01:56:54,503 --> 01:57:55,709
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود جبريل - محمود فودة ||
www.FB.com/Spider.Sub
/https://www.facebook.com/TheFlashArabic

