﻿1
00:00:00,007 --> 00:01:28,180
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ضبط وتعديل#{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

2
00:00:58,640 --> 00:01:02,138
{\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&}"شاحنة مكافحة الشغب رقم تسعة"

3
00:01:23,870 --> 00:01:25,704
(فلنفتح الصندوق الخلفي يا (كارتر

4
00:01:25,707 --> 00:01:27,207
تلقيت هذا

5
00:02:10,673 --> 00:02:12,501
أيها السادة، صباح الخير

6
00:02:12,588 --> 00:02:15,504
أنا آسفة للغاية، ولكنّني
أخشى بأن لديكم رحلة ضائعة

7
00:02:15,591 --> 00:02:17,897
السيّدة (بيرغيس)، ماتت هذا الصباح

8
00:02:17,922 --> 00:02:20,795
مفهوم

9
00:02:20,944 --> 00:02:23,686
حسناً
... (تعازيّ الحارة يا سيّد (بيرغيس

10
00:02:23,773 --> 00:02:25,306
ولكنّني أخشى بأن الأمر يؤلمك

11
00:02:25,340 --> 00:02:27,167
أود رؤيتها, إذا لم يكن ممنوعاً

12
00:02:27,254 --> 00:02:29,779
ما هو المغزى؟
لقد ماتت

13
00:02:31,563 --> 00:02:33,957
أريد رؤية أمي

14
00:03:30,700 --> 00:03:35,702
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** إنـــتـــقــــام **

15
00:04:11,228 --> 00:04:13,317
إنتظر يا صديقي
الدخول للأعضاء فقط

16
00:04:13,404 --> 00:04:17,843
أجل، أنا عضو
لقد أغلقنا، إنصرف من هنا

17
00:04:31,378 --> 00:04:34,164
إستمتع

18
00:04:34,251 --> 00:04:35,818
بصحتك يا صديقتي

19
00:04:44,522 --> 00:04:47,046
أنت تبدو مثل رجل يمكنه
القيام ببعض الشرب المتفائل

20
00:04:47,133 --> 00:04:48,308
ماذا أحضر لك يا حبيبي؟

21
00:04:48,395 --> 00:04:49,962
لا أدري

22
00:04:50,049 --> 00:04:51,834
ماذا لديك هنا أيها المحترم؟

23
00:04:51,921 --> 00:04:54,619
إنّه ملهى له أعضائه
وليس فندق "ريتز" يا عزيزي

24
00:04:54,706 --> 00:04:57,939
ما تراه فحسب
حسناً، سأقبل بأي شيء مريح للرأس، من فضلك

25
00:04:57,970 --> 00:05:03,846
أجل، أعتّقد بأنّه يمكنني فعل هذا
أنا بهذه الحانة منذ أن كنت ارتدي فساتين قصيرة

26
00:05:07,502 --> 00:05:11,941
لم أراك هنا من قبل
أنا لا أخرج كثيراً

27
00:05:12,028 --> 00:05:14,596
أراهن بحياتي بأنّك تحب حفلات
الحياة والروح, الست كذلك؟

28
00:05:14,683 --> 00:05:17,250
أتعلمين أمراً؟
لديّ لحظاتي

29
00:05:17,337 --> 00:05:19,514
إحتّفظي بالباقي

30
00:05:19,601 --> 00:05:20,819
بصحتك

31
00:05:22,517 --> 00:05:24,910
الجميع يرحل
... الجميع

32
00:05:24,997 --> 00:05:28,261
حتّى (هايد)
... نقل مكتبه للطابق العلوي

33
00:05:28,348 --> 00:05:31,743
و (لينكولن) قال بأنه لا يريد أحداً
في الشوارع حتّى ينتهيّ هذا

34
00:05:31,830 --> 00:05:33,589
(نحن في حظر تجوال لأن (روك
... لم يستطع أن يواجه

35
00:05:33,615 --> 00:05:35,747
مجنون ما بنصل؟

36
00:05:35,834 --> 00:05:38,315
كان فأساً وكلا

37
00:05:38,402 --> 00:05:41,405
نحن في حظر تجوال
... لأنّه أولاً.. الأموال سرقت

38
00:05:41,492 --> 00:05:45,670
(وثانياً، لأن هذا المجنون قتل (روك

39
00:05:45,757 --> 00:05:48,499
حسناً، نحن نشعر بالأسى من أجله يا أخي
ولكن لديّ عمل لأديره

40
00:05:48,586 --> 00:05:51,067
... روك) كان سيكون أول من يوافقني)

41
00:05:51,154 --> 00:05:53,635
... لأنّه بينما كان هو ساديّاً معتوهاً

42
00:05:53,722 --> 00:05:56,159
كان محترفاً في المقام الأول

43
00:05:56,246 --> 00:06:00,250
هل سمعت بالذي حدث له؟

44
00:06:00,337 --> 00:06:03,993
أنت تعرف قصة اليد
ألست كذلك؟

45
00:06:04,080 --> 00:06:06,561
أيّ يد؟
! بحق السماء

46
00:06:06,648 --> 00:06:08,650
(مرحياً يا (تيون

47
00:06:08,737 --> 00:06:11,043
تعال وأخبر (فيرن) هنا
(بما حدث لك أنت و (روك

48
00:06:11,130 --> 00:06:14,960
لماذا؟ ما الذي تريد أن تعرفه؟
! أخبره بما حدث فحسب

49
00:06:17,528 --> 00:06:19,748
كما ترى، فأنا و (روك)، كما تعلم
... كنا واقفين عند زاوية الشارع

50
00:06:19,835 --> 00:06:21,401
... "وكنا نشرب بعض "السكوبي

51
00:06:21,488 --> 00:06:23,099
وكما تعلم
... كانت ليلة ثلاثاء عادية

52
00:06:23,186 --> 00:06:25,144
... وفجأة، رأينا هذا الرجل الغريب

53
00:06:25,231 --> 00:06:27,407
كما تعلم
... يقف في الجانب الآخر من الطريق

54
00:06:27,494 --> 00:06:29,627
وكان يحدق بنا
... أجل

55
00:06:29,714 --> 00:06:31,934
لذا، إستدار (روك)
وقال بأنه سيذهب ويتحدّث معه

56
00:06:32,021 --> 00:06:34,893
والآن، لم أستطع فعل شيء حيال ذلك
... كان لديّ زبائن لأتعامل معهم

57
00:06:34,980 --> 00:06:39,550
(والذي حدث بعدها،  رأيت (روك
... على يدية وركبتيه، يمسك بذراعه

58
00:06:39,637 --> 00:06:44,599
وأدركت بأن يده قطعت
من طرف ذلك المجنون

59
00:06:44,686 --> 00:06:48,472
حقاً؟ لذا، كان واضحاً بأنّني ركضت خلفه
... وكنت جاهزاً لتحطيم وجهه

60
00:06:48,559 --> 00:06:50,213
... ثم جمع هذا الرجل نفسه وهرب

61
00:06:50,300 --> 00:06:51,997
... وكان واضحاً بأنّني طاردته

62
00:06:52,084 --> 00:06:53,477
ولكن هذا الرجل سريع
صحيح؟

63
00:06:53,564 --> 00:06:55,653
هو كذلك، أعني
... إنّه سريع جداً

64
00:06:55,740 --> 00:06:58,351
(لذا، أدركت بأنني تَركت (روك
... في منتصف الشارعِ

65
00:06:58,438 --> 00:07:02,399
ولكن بعدما عدت
كان قد مات

66
00:07:02,486 --> 00:07:04,967
كانت هناك دماء في كل مكان
... حتّى أنّني لم أستطع ايجاد يده

67
00:07:05,054 --> 00:07:11,495
وكأنها رحلت وإختفت تماماً

68
00:07:11,582 --> 00:07:13,497
أجل
ما خطب الضحكة يا رفيق؟

69
00:07:13,584 --> 00:07:15,978
لا تؤاخذني يا رفيق
لا تؤاخذني

70
00:07:16,065 --> 00:07:18,589
-من هذا الوغد؟

71
00:07:18,676 --> 00:07:24,029
لا بد بأنك رجل قوي
صحيح؟

72
00:07:24,116 --> 00:07:26,641
تطارد هذا الرجل الخطر لوحدك

73
00:07:26,728 --> 00:07:29,034
هذا مضحك
لأنّك لا تبدو رجلاً قوياً بالنسبة لي

74
00:07:29,121 --> 00:07:30,514
حسناً
!كيف يبدو الرجل القوي؟

75
00:07:30,601 --> 00:07:32,168
حسناً
إنهم يشبهونني، أليسوا كذلك؟

76
00:07:32,255 --> 00:07:34,518
كما تعلم، يكون وسيماً
وعمره مناسباً

77
00:07:34,605 --> 00:07:37,303
! (أنت (بيز
من يكون هذا بحق الجحيم؟

78
00:07:37,390 --> 00:07:40,219
لا أعلم، لم يقل إسمه
كليف) هو من أدخله)

79
00:07:40,306 --> 00:07:41,525
ظننت بأنّه أحد من الأعضاء

80
00:07:41,612 --> 00:07:43,092
(أنا صديق قديم لـآل (لينكولين

81
00:07:43,179 --> 00:07:45,224
حقاً؟
أجل، هذا صحيح يا صاح

82
00:07:45,311 --> 00:07:47,618
كيف أفسدت وجهك هكذا للغاية؟

83
00:07:47,705 --> 00:07:49,098
باللّعب مع قضيبك الإصطناعي
ألست كذلك؟

84
00:07:49,185 --> 00:07:50,621
أجل
إستعرته من أبيك يا صديقي

85
00:07:50,708 --> 00:07:52,971
حسناً، لديه وجهٌ سخيف
أليس كذلك؟

86
00:07:53,058 --> 00:07:56,932
ليس مثلك، بالحكم على الشيء
الذي كنت تحيكه فحسب

87
00:07:57,019 --> 00:07:58,629
بالطبع
(إنّه محق يا (تون

88
00:07:58,716 --> 00:08:00,152
أنت لم تكن هناك
صحيح؟

89
00:08:00,239 --> 00:08:02,546
! إخرس فحسب
إهدأوا، إتفقنا؟

90
00:08:02,633 --> 00:08:03,982
لا تجعلونني أستدعي
...  الطلبات الأخبرة مبكراً

91
00:08:04,069 --> 00:08:05,810
... وأنت، توقف عن إستفزازه

92
00:08:05,897 --> 00:08:07,420
! وإلآ عليك أن ترحل من هنا

93
00:08:07,507 --> 00:08:09,248
حسناً، حسناً
أعتذر

94
00:08:09,335 --> 00:08:10,989
يا رفاق، يا رفاق
أنا آسف، إتفقنا؟

95
00:08:11,076 --> 00:08:13,470
أنا أمزح معك فحسب، إتفقنا؟
مجرد مزحة بسيطة

96
00:08:13,557 --> 00:08:16,168
سأنهي جعتي
وأرحل من هنا

97
00:08:16,255 --> 00:08:20,303
أجل
مباشرة أيها الوغد

98
00:08:20,390 --> 00:08:22,784
يكفي
ما الخطب؟

99
00:08:22,871 --> 00:08:24,481
ما الذي تعرفه عن
وحش (فرانكشتاين) هناك؟

100
00:08:24,568 --> 00:08:25,961
... أنا لم أرى هذا المسخ من قبل قطّ

101
00:08:26,048 --> 00:08:27,919
وأعتّقد بأنّني قد أتّذكر

102
00:08:28,006 --> 00:08:30,443
ليس لديه وجه يسعك نسيانه بالضبط
أليس كذلك؟

103
00:08:30,530 --> 00:08:32,924
يبدو بأنه قابلك
ما هي مشكلتك؟

104
00:08:33,011 --> 00:08:37,276
.كلا، كلا، كلا، إنه محق
... لو كان (لينكولن) دعاه

105
00:08:37,363 --> 00:08:40,671
فمن الأفضّل لنا أن نبقي
... الأمور متحضرة فحسب

106
00:08:40,758 --> 00:08:44,153
لذا، واصل
أواصل ماذا؟

107
00:08:44,240 --> 00:08:47,591
أنهي القصة اللّعينة
أجل، صحيح، بالطّبع

108
00:08:47,678 --> 00:08:51,203
إذن، أنا..ز أنا كنت واقفاً هناك
... كما هو واضح، بحقيبة المخدرات الهائلة هذه

109
00:08:51,290 --> 00:08:53,815
وكما تعلم، فـ (روك) مستلقي في
... الشارع ميتاً، والشيء التالي الذي سمعته

110
00:08:53,902 --> 00:08:56,252
هي صفارات الشرطة وكانت في طريقها
لذا، كان عليّ الهرب

111
00:08:56,339 --> 00:08:57,993
أتعفهمون ما أقصده؟
! هراء

112
00:08:58,080 --> 00:08:59,821
أنت رحلت بوقت طويل
قبل أن يصلوا

113
00:08:59,908 --> 00:09:02,519
ماذا؟
أنت هربت كالمذعور

114
00:09:02,606 --> 00:09:05,870
هل تريدني أن أحطم وجهك مُجدّداً؟
! ها نحن ذا

115
00:09:05,957 --> 00:09:08,612
أنت وجدت شجاعتك أخير
ألم تفعل يا صاح؟ صحيح؟

116
00:09:08,699 --> 00:09:11,876
ألا تعتّقد بأنه حان الوقت
لكي تخبر زملائك بالحقيقة؟

117
00:09:11,963 --> 00:09:14,705
تيون)، ما الذي يقصده؟)

118
00:09:14,792 --> 00:09:18,361
(أجل يا (تيون
ما الذي أقصده؟

119
00:09:18,448 --> 00:09:21,146
(لا أعلم، رأسه مشوشة يا (مو
لا أعلم، إنّه مجنون

120
00:09:21,233 --> 00:09:23,845
حسناً، أتريد سماع جنوني
وهي تقضي على هذه الحكاية؟

121
00:09:23,932 --> 00:09:27,370
ليس فعلاً يا رجل
! حسناً، لا تمزح معي

122
00:09:27,457 --> 00:09:30,025
... على الأقل بينما أنهي كأسي

123
00:09:31,548 --> 00:09:33,158
لأنه كان هناك رجل يحدق بك

124
00:09:33,245 --> 00:09:34,812
هذا صحيح فعلاً

125
00:09:34,899 --> 00:09:37,249
(أجل يا (روك
(تفقد (بيل

126
00:09:37,336 --> 00:09:40,209
إنّه يحدّق بنا للدقائق العشرة الماضية

127
00:09:40,296 --> 00:09:43,778
! أيها الشبح
أيمكننا أن نساعدك في شيء؟

128
00:09:49,392 --> 00:09:52,047
يا صاح، أأنت أصّم؟

129
00:09:52,134 --> 00:09:54,789
أنا أتحدّث إليك يا صاح
ماذا تريد؟

130
00:09:57,182 --> 00:09:59,445
... آسف يا صاح، ولكن
هل يفترض بي أن أخاف؟

131
00:09:59,532 --> 00:10:01,578
هاك، تفضل
ماذا؟

132
00:10:01,665 --> 00:10:03,667
إذا قمت بالتغيّير، فستدفع

133
00:10:03,754 --> 00:10:06,148
هذا جيد
إنصرف من هنا

134
00:10:07,671 --> 00:10:09,934
إسمع، إنصرف من هنا فحسب
إتفقنا؟

135
00:10:15,113 --> 00:10:19,117
! تباً

136
00:10:19,204 --> 00:10:21,816
كلا، هذا هراء، أتعلمون
انا لا أهرب من قتال قط

137
00:10:21,903 --> 00:10:24,688
هذه المرة يا فقط إذن يا (توني)؟
! أغرب عن وجهي أيها الوغد

138
00:10:24,775 --> 00:10:27,299
إذن، أأنت من قتل (روك)؟
أجل. هذا صحيح يا صاح

139
00:10:27,386 --> 00:10:30,172
ما الذي ستفعله حيال هذا؟

140
00:10:30,259 --> 00:10:33,436
حسناً
يبدو بأنّك مهتم بأمر واحد فقط

141
00:10:33,523 --> 00:10:35,917
حسناً
حان وقت رحيلكم

142
00:10:36,004 --> 00:10:37,701
ما زال لدّي نصف لتر متبقي يا حبّي

143
00:10:37,788 --> 00:10:41,792
أجل، هذه حانتي، وهذه زجاجتي
! أخرجوا من هنا

144
00:10:41,879 --> 00:10:44,621
! تعال هنا أيها الوغد اللّعين

145
00:10:49,669 --> 00:10:54,718
! تراجعوا
! تحركوا إلى هناك ! تحركوا

146
00:10:54,805 --> 00:10:57,808
إن قام أي أحد بحركة ضدي
! فسأقتله

147
00:10:57,895 --> 00:11:01,290
! أقسم بالرب
! إبتعدوا عن هذا الباب

148
00:11:05,250 --> 00:11:07,339
أين هو؟

149
00:11:07,426 --> 00:11:09,124
أين هو؟
من؟

150
00:11:09,211 --> 00:11:11,822
! (لينكولن)
... ما هذه الضّجة

151
00:11:11,909 --> 00:11:14,346
... أيها الأغبياء، المزعجين

152
00:11:15,739 --> 00:11:19,830
! تعال هنا
! إستّدر

153
00:11:21,701 --> 00:11:23,355
تحرك إلى هناك

154
00:11:23,442 --> 00:11:25,749
ألديك شخص آخر في الأعلى هناك؟

155
00:11:29,840 --> 00:11:33,235
أنت تذكّرني بأحدهم

156
00:11:35,411 --> 00:11:37,804
حسناً
... ولكن لا يمكنك أن تكون هو

157
00:11:37,892 --> 00:11:41,634
لأنه سجن لمدة طويلة
وإنتهى أمره

158
00:11:41,721 --> 00:11:45,595
! تباً لي

159
00:11:45,682 --> 00:11:47,814
الأخ المسرف يعود

160
00:11:47,902 --> 00:11:50,295
أية صخرة تلك التي زحفت من تحتها؟

161
00:11:50,382 --> 00:11:53,690
(إتش، أم، بي" (بيلمارش
وكأنك لا تعرف

162
00:11:53,777 --> 00:11:58,825
من هذا المهرج اللعين؟
... (حسناً يا سيدات، هذا (كاين بيرغيس

163
00:11:58,913 --> 00:12:01,959
شقيق (لينكولن) الأصغر

164
00:12:02,046 --> 00:12:04,483
!هل تمزح؟
!من هذا المجنون؟

165
00:12:04,570 --> 00:12:07,269
... قام بعمل لنا منذ سنوات وأفسده

166
00:12:07,356 --> 00:12:11,186
وسجن لخمسة أعوام
أصبحت سبعة أعوام الآن

167
00:12:11,273 --> 00:12:13,014
أهناك حيث تم طلاء وجهك؟

168
00:12:13,101 --> 00:12:16,147
تباً لي، يبدو بأن شخصاً ما
... أضرم النيران في رأسك

169
00:12:16,234 --> 00:12:18,933
ومسحها بالمجرفة
ولا زال، هذا كله سيء، صحيح؟

170
00:12:19,020 --> 00:12:22,110
لا بد بأنّك أحببته بكامله

171
00:12:29,117 --> 00:12:32,381
! حسناً
! (يبدو بأننا سنغلق يا (بيز

172
00:12:32,468 --> 00:12:34,600
... لذا، أسدي لي معروفاً

173
00:12:34,687 --> 00:12:38,691
وأعطيني أفضل مشروب لديك

174
00:12:38,778 --> 00:12:42,565
أرجوك. هذا أفضل
خذ لحظة لتفكر فحسب

175
00:12:42,652 --> 00:12:44,567
أيها الوغد الصغير

176
00:12:44,654 --> 00:12:46,612
! (إنتبهي لألفاظكِ يا (بيرل
بيرل)؟)

177
00:12:46,699 --> 00:12:49,876
هل أبدو بأنّني ولدت في
العشرينيات أيها الوغد؟

178
00:12:49,964 --> 00:12:51,617
إسمي (بيز)، أجل
حسناً، (بيز) إذن

179
00:12:51,704 --> 00:12:53,793
(يمكن أن يكون إختصاراً لـ (بيرل
أليس كذلك؟

180
00:12:53,880 --> 00:12:56,013
كان يحمر وجهي عندما كنت طفلة
... " وسمّوني بـ" الفراولة

181
00:12:56,100 --> 00:12:59,756
(وبعدها تقلّص إلى (بيري
(حتّى إنتهى بـ (بيز

182
00:12:59,843 --> 00:13:03,629
أنا لا أخجل الآن يا عزيزي
أجل، أراهن على هذا

183
00:13:03,716 --> 00:13:05,631
! تراجعوا

184
00:13:05,718 --> 00:13:08,417
تراجعوا ! قلت لكم بأن
هذا ما سيحدث، ألم أقل؟

185
00:13:11,376 --> 00:13:14,727
! تباً

186
00:13:14,814 --> 00:13:15,990
! حسناً

187
00:13:18,209 --> 00:13:21,560
! أنت أصبت قدمي

188
00:13:21,647 --> 00:13:24,868
! الهواتف الخليوية
أريد هاتف كل شخص

189
00:13:24,955 --> 00:13:27,871
ألقوها هنا
... وإلا فإن الشخص الذي بجانبكم

190
00:13:27,958 --> 00:13:31,396
سيصبح مشلولاً
! إفعلوا ما أقوله ! هيّا

191
00:13:34,312 --> 00:13:36,793
! لا أستطيع التفكير بنفسي
! إخرس

192
00:13:36,880 --> 00:13:39,839
حسناً، لأكون عادلاً، لقد فجرت
قدمه فحسب، ستؤلمه قليلاً

193
00:13:46,368 --> 00:13:50,328
هذا لطيف
لطيف وهاديء

194
00:13:50,415 --> 00:13:54,202
(هايد)، هذا الجبان قتل (روك)

195
00:13:54,289 --> 00:13:57,944
حقاً؟
حسناً يا (تيون)، أنت طاردته

196
00:13:58,032 --> 00:14:02,123
هل تعرفه؟
(كلا، إنّه وقح يا (هايد

197
00:14:02,210 --> 00:14:04,603
كيف ترد على هذا يا (كاين)؟
أنت تّظن بأنّني وقح، ألست كذلك؟

198
00:14:04,690 --> 00:14:05,865
أجل
حقاً؟

199
00:14:05,952 --> 00:14:09,173
أنت مليء بالقذارة
على ما يبدو

200
00:14:09,260 --> 00:14:15,832
صديقك (روك) كان لديه
علامة على يده، صحيح؟

201
00:14:20,315 --> 00:14:23,361
إفتحها
! تباً لهذا

202
00:14:23,448 --> 00:14:26,234
! قلت إفتحها
! سأفعل هذا

203
00:14:26,321 --> 00:14:28,758
كلا، كلا
عليه أن يفعل هذا

204
00:14:28,845 --> 00:14:31,326
! إفتحها أيها الخنزير اللّعين
باشر

205
00:14:31,413 --> 00:14:34,024
إفعلها
حسناً

206
00:14:37,549 --> 00:14:39,073
هذا كل شيء

207
00:14:46,254 --> 00:14:49,474
! يا للهول
! أنت مجنون لعين يا صاح

208
00:14:49,561 --> 00:14:51,737
برّبك يا (كاين)، حسناً
... أعتقد بأن هذا يوضِّح

209
00:14:51,824 --> 00:14:55,263
كل "كيف لي أن أكون كاذباً؟ ناقشني؟
ما الذي فعلته أنا؟

210
00:14:55,350 --> 00:14:58,744
إذن،  ما رأيكم بإستراحة خفيفة لطيفة؟
لمَ لا تتفضلوا بالجلوس يا سادة؟

211
00:15:00,050 --> 00:15:02,444
! هيّا, إجلسوا

212
00:15:02,531 --> 00:15:05,708
إجلس بحق الجحيم يا صاح
إن حدقت بي هكذا، فسأفّجر رأسك

213
00:15:05,795 --> 00:15:08,014
إجلسوا

214
00:15:08,102 --> 00:15:10,147
(حسناً يا (بيز
قدمي مشروبات للجميع

215
00:15:10,234 --> 00:15:13,150
(يمكنكِ وضعها على حساب (هايد

216
00:15:13,237 --> 00:15:15,718
ليس لديه حساب هنا يا حبيبي
نعم

217
00:15:15,805 --> 00:15:17,676
لا أعرف ما إذا كنتِ
... تعيرين إنتباهاً أم لا

218
00:15:17,763 --> 00:15:19,156
... ولكن لدّي سلاح كبير في يدي

219
00:15:19,243 --> 00:15:21,419
ولا أخشى بأن أستخدمه

220
00:15:21,506 --> 00:15:24,074
أكره بأن أزعجك يا عزيزي
,,, ولكن هذه ليست هي المرة الأولى

221
00:15:24,161 --> 00:15:27,164
التي أنظر فيها الى مسلح

222
00:15:27,251 --> 00:15:32,474
(كوني عاقلة يا (بيز
أحضري لنا جميعاً جولة بيرة, من فضلكِ

223
00:15:32,561 --> 00:15:34,824
(أجل (بيز
... هلّا أحضرتي واحداً منها

224
00:15:34,911 --> 00:15:36,478
مشروب "روجو" أيضاً
من فضلكِ؟

225
00:15:36,565 --> 00:15:37,609
ستحصل على ما أعطيك
إتفقنا؟

226
00:15:37,696 --> 00:15:39,307
أجل، بالطّبع
أجل

227
00:15:39,394 --> 00:15:43,137
"والآن، سأحظى بمشروب "روجو

228
00:15:45,965 --> 00:15:47,793
... إذن

229
00:15:49,882 --> 00:15:53,103
فقد حوّلك السجن إلى قاتل بدم بارد
أليس كذلك؟

230
00:15:53,190 --> 00:15:57,760
كلا، ليس السجن
بل أنت وأخّي من حوّلني

231
00:16:01,546 --> 00:16:03,853
أتريد أن تعرف بماذا أفّكر؟

232
00:16:05,507 --> 00:16:08,466
! إجلسوا
! !إبتعدوا

233
00:16:17,736 --> 00:16:23,177
... سيسعدني أن أحطم جمجمتك

234
00:16:23,264 --> 00:16:26,005
ولكن أتعلم أمراً؟
... يمكنني لهذا أن يُؤجل

235
00:16:26,092 --> 00:16:28,834
وأنا أصبحت صبوراً للغاية

236
00:16:28,921 --> 00:16:31,446
أخرج هاتفك

237
00:16:31,533 --> 00:16:33,796
ستخبره بأن يأتي إلى هنا
... حالاً

238
00:16:33,883 --> 00:16:37,191
(وستخبره أن الأمر بشأن (روك
وبعدها ستعلّق مباشرة

239
00:16:40,106 --> 00:16:44,633
أجل، هذا أنا. أريدك
"أن تأتي لحانة "جوكي

240
00:16:44,720 --> 00:16:48,854
لدينا مشكلة
(إنها بشأن (روك

241
00:16:53,859 --> 00:16:55,252
فتى طيب

242
00:16:56,949 --> 00:16:59,387
هايد). أخبرني من فضلك)
... بأنك وكلّ الرجال

243
00:16:59,474 --> 00:17:02,825
من هو الوغد الذي تسبب بكلّ هذه الندبات
... أنا آسف يا صاح

244
00:17:04,130 --> 00:17:06,089
ولكنّني أتمنّى أن يكون كذلك

245
00:17:06,176 --> 00:17:08,439
أنت تريد أن تعرف كيف أصبت
على هذه الندبات،, صحيح؟

246
00:17:08,526 --> 00:17:10,659
أجل، أنرنا

247
00:17:10,746 --> 00:17:13,357
أنت وأخي بما تكونا قد
... قطعتما أيضاً

248
00:17:13,444 --> 00:17:16,752
كل واحدة من هذه الندبات في بشرتي

249
00:17:16,839 --> 00:17:19,537
أين كنت تختفي هذه الأيام يا (كاين)؟

250
00:17:19,624 --> 00:17:22,366
نحن لم نراك لأجيال
... ظننت بأنّه من الافضل بألا أظهر وجهي

251
00:17:22,453 --> 00:17:23,889
في الجوار إلا قليلاً
أتفهم ما أقصده؟

252
00:17:23,976 --> 00:17:25,500
أود التحدّث مع أخي أيضاً

253
00:17:25,587 --> 00:17:26,631
لدي صفقة عمل كبيرة له

254
00:17:26,718 --> 00:17:28,894
هل تسمع هذا؟

255
00:17:28,981 --> 00:17:31,593
ربما يجب أن تعطي الرجل فرصة
إنّه متحمس

256
00:17:31,680 --> 00:17:35,379
إنه لا يعرف معنى التّضليل
ولا يمكنه حتى خوض قتال

257
00:17:35,466 --> 00:17:38,469
متحمس؟
هذا هو أكثر ما يفعله

258
00:17:38,556 --> 00:17:42,517
كلّ ما كان عليك فعله
هو خسارة قتال

259
00:17:42,604 --> 00:17:44,693
لقد أفقدتني رزمة
أتعلم أمراً يا (روك)؟

260
00:17:44,780 --> 00:17:46,521
لا أعتّقد بأنّني سمعت
ما دعوتني به للتو

261
00:17:46,608 --> 00:17:48,218
أتريد... أتريد قول هذا مُجدّداً يا صاح؟

262
00:17:48,305 --> 00:17:50,742
أنت  سمعت
حسبك - حسبك - حسبك - حسبك - حسبك

263
00:17:50,829 --> 00:17:53,136
أنت خسرت رزمة
وبعت من خمسة أكبر

264
00:17:53,223 --> 00:17:55,834
بعت خمسة عشرة رزمة أكبر

265
00:17:57,445 --> 00:17:59,142
ما الذي أردته منّي؟

266
00:17:59,229 --> 00:18:00,796
أيناسبك أن أتحدّث اِليك في الخارج؟

267
00:18:00,883 --> 00:18:03,842
أأنت مجنون؟
أنا في منتصف لعبة البطاقات

268
00:18:03,929 --> 00:18:07,716
اذا كان لدّيك شيء لتطلبه مني
فدعنا نسمعه

269
00:18:07,803 --> 00:18:10,980
حسناً

270
00:18:13,896 --> 00:18:15,941
I've got
لدّي إقتراح عمل لك

271
00:18:16,028 --> 00:18:18,944
إنها... إنها صفقة كبيرة
... تحدّثت عنها مع أمّي

272
00:18:19,031 --> 00:18:20,990
وتعتقد بأنّها ستكون ربح حقيقي
أمّي؟

273
00:18:21,077 --> 00:18:23,384
أجل، حسناً
أنت تعرف بأنّني أحبّ أمّنا

274
00:18:23,471 --> 00:18:26,604
هذا بعني الكثير لي
... أكثر من الحياة نفسها

275
00:18:28,171 --> 00:18:31,130
ولكن منذ متى
... كانَ لديها عمَل

276
00:18:31,217 --> 00:18:34,046
له علاقة في أي عمل أقوم به؟

277
00:18:34,133 --> 00:18:35,744
(حسناً، أنت تتذكّر (سولي
من صالة الرياضة، صحيح؟

278
00:18:35,831 --> 00:18:38,660
أجل، (سولي) العجوز
... هو سيضمن الصفقة

279
00:18:38,747 --> 00:18:40,792
لذا، قدّمت له عرضاً
وقبل. إتفقنا؟

280
00:18:40,879 --> 00:18:43,926
إنها صفقة جيّدة، صفقة حقيقية
أنا أحتاج لرأس مال جديد فحسب

281
00:18:44,013 --> 00:18:46,320
وهنا حيث ستأتي أنت
... بالطّبع، ولكن لدي خطة عمل

282
00:18:46,407 --> 00:18:48,800
مكتوبة وكلّ شيء
لا بد بأن هذه مزحة

283
00:18:48,887 --> 00:18:51,020
فلنسمعها

284
00:18:51,107 --> 00:18:56,330
كاين)، لدي قواعد بسيطة للغاية)
... أعيش بها في حياتي

285
00:18:56,417 --> 00:18:58,810
وقد خدموني كثيراً
طوال هذه السنوات

286
00:18:58,897 --> 00:19:01,335
ا أحد أبداً أبداً يعير المال للعائلة

287
00:19:01,422 --> 00:19:03,075
إنها خطة جيّدة الآن، صحيح؟
سأخبرك

288
00:19:03,162 --> 00:19:05,121
يمكنني مناقشة الأمر
معك الآن إذا أردت

289
00:19:05,208 --> 00:19:10,474
... كلا. لأنّني
سأرحل يا صاح

290
00:19:10,561 --> 00:19:13,390
أترى، إقراض المال ما أقوم به

291
00:19:13,477 --> 00:19:16,045
أعلم، أعني، ما الذي سيحدث
... إذا لم تستطع تسديده لي

292
00:19:16,132 --> 00:19:19,527
وخطة عملك ذهبت سدى؟

293
00:19:19,614 --> 00:19:21,833
نحن لا نريد أن نطاردك
أو تصاب بأذى شديد

294
00:19:21,920 --> 00:19:25,359
تباً يا صاح
اللياقة تأتي وتذهب يا صاح

295
00:19:25,446 --> 00:19:28,884
ماذا الذي يميّزك؟
ليست وظيفة صالى الرياضة الراقية

296
00:19:28,971 --> 00:19:32,322
أرجوك، لا تقل لي هذا
لأنك حطمت نفسك

297
00:19:32,409 --> 00:19:37,327
أنت مُحطّم. كلّ أنصارك في
هذه الغرفة خسروا المال بسببك

298
00:19:37,414 --> 00:19:38,850
أعلم
لأنهم وثقوا بك

299
00:19:38,937 --> 00:19:40,635
أجل
... والآن تأتي أنت اليّ

300
00:19:40,722 --> 00:19:43,333
وتطلب منب تمويل مقامرتك القادمة

301
00:19:44,943 --> 00:19:47,859
لماذا تتحدّث اليّ بهذه الاهجة؟
ها؟ فظة

302
00:19:47,946 --> 00:19:50,471
أنت أخي، وليس أبي
... أعلم، ولكنّك تأتي اليّ

303
00:19:50,558 --> 00:19:52,211
وتطلب مني المال
ماذا تتوقّع؟

304
00:19:52,298 --> 00:19:54,823
تباً لهذا
(كاين)، (كاين)، (كاين)

305
00:19:54,910 --> 00:19:58,914
تعال، إجلس
إجلس

306
00:19:59,001 --> 00:20:02,265
أنت تنفعل دائماً
أنت ومزاجك

307
00:20:03,658 --> 00:20:05,529
إسمع، أنا أعرف ما الذي تحاول فعله

308
00:20:05,616 --> 00:20:07,531
... أنت تتخلى عن جنونك

309
00:20:07,618 --> 00:20:09,098
وتحاول أن تكون نظيفاً
هذا أمر جيّد

310
00:20:09,185 --> 00:20:12,275
هذا أمر جيّد فعلاً
... وأنا فخور بك

311
00:20:12,362 --> 00:20:14,233
ولكنّني أقول لك الآن
... إذا كنت تريدني أن أكسر

312
00:20:14,320 --> 00:20:17,585
أحد قواعدي
... وأقرضك المال

313
00:20:17,672 --> 00:20:20,979
فحينها عليك أن تفعل شيئاً لصالحي

314
00:20:21,066 --> 00:20:23,199
أنا أقدّر هذا
ولكنّني لن أتورط بأيّ أمر كهذا

315
00:20:23,286 --> 00:20:24,766
أنا لا أريد أن أفعل
أيّ شيء مخالف للقانون

316
00:20:24,853 --> 00:20:26,507
... هذا هو أقرب شيء ستجلبه قطّ

317
00:20:26,594 --> 00:20:28,596
... لي بإقراضك المال

318
00:20:28,683 --> 00:20:30,946
لذا، إمّا تقبل أو ترفّض

319
00:20:33,209 --> 00:20:36,386
حسناً، ما هو العمل؟
... (إذهب وقابل (هايد

320
00:20:36,473 --> 00:20:38,649
وهو سيطلعك على
... كلّ شيء تريد معرفته

321
00:20:38,736 --> 00:20:41,783
وثق بي
... إنّه أمر سهل

322
00:20:41,870 --> 00:20:44,133
ولا يمكنك حتّى الفشل به

323
00:20:47,745 --> 00:20:49,443
أيمكننا توظيف بائع على الأرضية
من فضلك؟

324
00:20:49,530 --> 00:20:52,228
"لدينا زبون مهتمّ بسيارة "جاغوار

325
00:20:52,315 --> 00:20:55,231
أنا راهنت بسبعة آلاف دولار
عليك لتخسر هذا القتال

326
00:20:55,318 --> 00:20:58,321
كنت أحاول بأن أجعله يبدو حقيقياً
أليس كذلك؟

327
00:20:58,408 --> 00:21:01,063
إذن، فأنت قضيت عليه بدم بارد؟

328
00:21:01,150 --> 00:21:03,718
في "المكسيك"، هل تعرف ما الذي يحدث
للأشخاص الذين يتصرّفون هكذا؟

329
00:21:03,805 --> 00:21:07,852
يعلقونه فوق جسر
ويقطعون قضيبه، ويأكلونه

330
00:21:07,939 --> 00:21:09,724
بربك، هذا قاسي نوعاً ما، صحيح؟
... أجل، حسناً، أتعلم

331
00:21:09,811 --> 00:21:12,553
إنهم همجيّين
ولكن هذا ليس هو المغزى

332
00:21:12,640 --> 00:21:15,904
إنه يؤلم
ولا أعني المال فقط

333
00:21:15,991 --> 00:21:18,559
نحن أصدقاء
أجل، أعلم

334
00:21:18,646 --> 00:21:20,952
: أخوك قال لي
... " أعطيه فرصة أخرى "

335
00:21:21,039 --> 00:21:23,085
ولكنّني... لست متأكّداً للغاية

336
00:21:23,172 --> 00:21:27,002
إسمع، لقد أخطأت. إتفقنا؟
... هذا لن يتكرّر مُجدّداً

337
00:21:27,089 --> 00:21:29,308
لأن أخي سيتكفل بي.

338
00:21:29,395 --> 00:21:31,223
روك) يقول بأنّك مسؤول حقير)

339
00:21:31,310 --> 00:21:33,138
حسناً، إذا قول (روك) هذا
فسأرحل حينها فحسب

340
00:21:33,225 --> 00:21:35,837
إجلس يا أميرة
لا تلعن نفسك

341
00:21:35,924 --> 00:21:38,883
لم أقل بأننا لم نستغلّك

342
00:21:38,970 --> 00:21:44,976
أنا أقول لك كما تعلم
بأن هناك شروط للبدء

343
00:21:47,501 --> 00:21:51,330
هل رأيت واحداً كهذا من قبل؟
كيس بلاستيكي أزرق؟

344
00:21:51,417 --> 00:21:53,855
رأيت القليل منها، أجل
رجل العالم، ألسنا كذلك؟

345
00:21:53,942 --> 00:21:58,250
في الساعة الثالثة بعد الظهيرة
... "مايبل ليديل"

346
00:21:58,337 --> 00:22:01,515
ستأتي إلى هذا المكتب

347
00:22:01,602 --> 00:22:04,996
... هي ستأخذ هذا معها

348
00:22:06,258 --> 00:22:08,696
... وأنت ستتبعها لبيتها

349
00:22:08,783 --> 00:22:11,655
... إلى حقول "لندن" حيث تعيش

350
00:22:11,742 --> 00:22:13,614
... وستأخذ منها تلك الحقيبة

351
00:22:13,701 --> 00:22:17,139
وستعيدها اليّ هنا

352
00:22:17,226 --> 00:22:22,013
هذا بسيط
ما الذي في الحقيبة؟

353
00:22:22,100 --> 00:22:25,060
... حوالي.. جنيهين ونصف

354
00:22:25,147 --> 00:22:26,931
هذا ليس من شأنك

355
00:22:27,018 --> 00:22:29,717
... إذا تسبّبت بأيّ مشاكل

356
00:22:29,804 --> 00:22:32,589
فيمكنك أن تقضي عليها بدم بارد
ألا يمكنك؟

357
00:22:32,676 --> 00:22:35,374
أجل، حسناً
أجل، حسناً إذن أيها الضاحك

358
00:22:35,461 --> 00:22:38,508
إمحي الإبتسامة عن وجهك
... تخلص من غبائك، إستعد وراقب

359
00:22:38,595 --> 00:22:42,468
وأعبر الشّارع، وأخرج من
مكتبي، وأغلق الباب خلفك

360
00:22:45,210 --> 00:22:49,954
حسناً، هذا مثير للإهتمام
ولكن هل حدث الأمر؟

361
00:22:50,041 --> 00:22:51,869
أجل، حدث
في الحقيقة

362
00:22:51,956 --> 00:22:54,045
... أترى، بسببك أنت وأخي

363
00:22:54,132 --> 00:22:56,744
إنتهى بي الأمر في السجن
ألم يحدث هذا لي؟

364
00:22:56,831 --> 00:22:59,355
"إتش إم بي بيلمارش"
... أو كما عرفته

365
00:22:59,442 --> 00:23:02,880
سجن "بيلمارش" الفظيع

366
00:23:02,967 --> 00:23:07,711
القذر، أكثر سجن عنف
"ووحشية في "إنجلترا

367
00:23:09,844 --> 00:23:12,803
أجل
لهناك حيث أرسلتني هذه المزحة

368
00:23:12,890 --> 00:23:16,807
لم يكن لدي سجل إجرامي
ما كنت لأفكر بإرتكاب جريمة

369
00:23:16,894 --> 00:23:19,201
أتعلم، لم أستطيع حتّى
... أن أخوض مباراة ملاكمة

370
00:23:19,288 --> 00:23:22,160
ولكنّهم رموني هناك مع
... هؤلاء المجرمين العُتاة

371
00:23:22,247 --> 00:23:25,163
والمغتصبين، واللصوص المتسلسلين

372
00:23:25,250 --> 00:23:28,732
هناك سبب لأن يسمّوا
ذلك المكان بطاحن اللحم

373
00:23:46,184 --> 00:23:48,709
قل عذراً أيها الوغد

374
00:23:49,927 --> 00:23:51,363
أعذرني أيها الوغد

375
00:25:26,545 --> 00:25:29,026
يبدو بأن الفكّ يتعافى بشكل رائع

376
00:25:32,116 --> 00:25:35,380
والآن، لن نركب لك أسنان
طبيعية إذا كنت طلبت فحسب

377
00:25:35,467 --> 00:25:38,862
أجل، فعلت
كان يجب أن تقول، من فضلك

378
00:25:38,949 --> 00:25:41,256
والآن، إذا كانت تضايقك
... هذه كثيراً

379
00:25:41,343 --> 00:25:43,127
عندما تخرج من السجن
فقم بتغييرها فحسب

380
00:25:43,214 --> 00:25:45,913
إنّه إجراء سهل

381
00:25:46,000 --> 00:25:49,873
أتعلم أمراً؟
لا أمانعهم

382
00:25:49,960 --> 00:25:52,963
إنها تجعلني أبدو مخيفاً

383
00:26:04,714 --> 00:26:06,585
مرحباً يا أمّي

384
00:26:11,416 --> 00:26:13,157
تفضل بالجلوس

385
00:26:18,859 --> 00:26:21,818
ما الذي حدث يا بني؟
! أسنانك

386
00:26:21,905 --> 00:26:25,082
أجل، أعرف
خضت شجاراً بسيطاً

387
00:26:25,169 --> 00:26:28,607
لماذا أنت هكذا دائماً؟
ليس أنا دائماً يا أمّي

388
00:26:28,694 --> 00:26:31,436
أنا في السجن، ألست كذلك؟
ماذا تتوقّعين؟

389
00:26:31,523 --> 00:26:34,004
هذا ما توقّعته

390
00:26:34,091 --> 00:26:38,095
أتمنّى بأن تتعلّم شيئاً هنا

391
00:26:38,182 --> 00:26:39,880
تجنب ما تفعله

392
00:26:39,967 --> 00:26:41,707
أنا أتجنب هذا بالفعل
حسناً

393
00:26:41,795 --> 00:26:43,144
لا تقلقي بشأن هذا
لا شيء يجعلني فخورة بهذا

394
00:26:43,231 --> 00:26:45,450
لست فخورة به
... أنا فقط

395
00:26:45,537 --> 00:26:47,017
قلقة عليك يا بنّي

396
00:26:47,104 --> 00:26:48,802
... أنا لست

397
00:26:48,889 --> 00:26:52,718
أنا لست أدري ماذا أقول
وماذا أفعل

398
00:26:54,590 --> 00:26:56,853
تحدّثت مع محامي آخر
حقاً؟

399
00:26:56,940 --> 00:27:00,639
ولكن ليس لديّ المال
لأدفع له ولا إليك

400
00:27:00,726 --> 00:27:03,251
ما رأي (لينكولن) بهذا؟

401
00:27:03,338 --> 00:27:06,297
حسناً، (لينكولن) لا يتحدّث
إليّ بشأن هذه الأمور

402
00:27:06,384 --> 00:27:08,386
لينكولن) يقوم بعمله)

403
00:27:08,473 --> 00:27:10,693
هل قال أيّ شيء عنّي؟

404
00:27:10,780 --> 00:27:13,478
قال بأنّه خطؤك بأن تقع في مشكلة

405
00:27:13,565 --> 00:27:17,961
! بحق السماء يا أمّي
! لا تتحدّث إليّ بهذه اللهجة

406
00:27:18,048 --> 00:27:20,921
انا ربيتك لكي تكون أفضل
من هذه الحيوانات هنا

407
00:27:21,008 --> 00:27:23,924
لا تتدنى إلى مستواهم

408
00:27:24,011 --> 00:27:28,319
كلا، أنا آسف يا أمّي
... لينكولن) لديه عمله)

409
00:27:28,406 --> 00:27:32,193
ومهما تقول عنه
فلن يدخل السجن

410
00:27:32,280 --> 00:27:35,674
إنه ليس الشخص الذي
يبقيني يقظة طوال الليل

411
00:27:35,761 --> 00:27:37,589
أريد من (لينكولن) أن يأتي هنا
ويتحدثّ إليّ، إتفقنا؟

412
00:27:37,676 --> 00:27:40,941
عليكِ أن تخبريه بأن يأتي هنا
ويتحدّث معي

413
00:27:41,028 --> 00:27:44,379
سأخبره يا بني

414
00:27:44,466 --> 00:27:46,598
لا لمس

415
00:27:52,387 --> 00:27:54,128
أنا سف يا أمّي

416
00:28:04,355 --> 00:28:08,142
(لم أسمع شيئاً عن (لينكولن
ولا حتى كلمة

417
00:28:08,229 --> 00:28:11,406
... كنت لوحدي

418
00:28:12,537 --> 00:28:14,061
... لذا، توجب عليّ أن أمضي قُدُماً

419
00:28:14,148 --> 00:28:16,672
ويجب أن أعتّني بنفسي

420
00:28:51,402 --> 00:28:54,144
! إرميه أرضاً
! إرميه أرضاً حالاً

421
00:28:56,277 --> 00:28:59,149
! أنا لم أفعل أيّ شيء
! هم من هاجموني

422
00:28:59,236 --> 00:29:02,239
! أنا لم أفعل أيّ شيء

423
00:29:02,326 --> 00:29:04,198
... المجلس يجد هذا معقولًا ليصدق

424
00:29:04,285 --> 00:29:06,809
... بأنّك مسؤول جزئياً عن الحادثة

425
00:29:06,896 --> 00:29:08,463
التي وقعت في الثامن
... والعشرين من يونيو

426
00:29:08,550 --> 00:29:11,683
ولهذا أجدك مذنباً

427
00:29:11,770 --> 00:29:14,034
أنا لا أفهم هذا سعادتك
ما الذي تريدني أن أفعله؟

428
00:29:14,121 --> 00:29:17,211
لقد هاجموني بسكين
كان دفاعاً عن النّفس، كما هو واضح, صحيح؟

429
00:29:17,298 --> 00:29:18,821
ما الذي تريدني أن أفعله؟
أدعهم يطعنونني؟

430
00:29:18,908 --> 00:29:20,562
نظام
... كلا، أنا أقول لك

431
00:29:20,649 --> 00:29:22,042
هناك أشخاص في هذا السجن
يريدون قتلي

432
00:29:22,129 --> 00:29:24,218
أحتاج لنقل
! وأحتاجه اليوم

433
00:29:24,305 --> 00:29:27,438
عقوبتك بموجب هذا
ستمتّد لسنة أخرى

434
00:29:27,525 --> 00:29:33,183
أرجوك، خذ وقتك لتفكر
وتعيد النظر في قرارات حياتك

435
00:29:33,270 --> 00:29:35,664
سأعتبر هذا كحقيقة
! أنّك قواد لعين

436
00:29:35,751 --> 00:29:39,015
من أجل ماذا؟ ! لدفاعي
! عن نفسي، هذا هو الأمر

437
00:29:39,102 --> 00:29:41,191
! أنت وغد غبي
هيّا

438
00:29:41,278 --> 00:29:42,714
أليس لديك فكرة؟

439
00:29:42,801 --> 00:29:44,629
... أنت تجلس هنا مرتدياً

440
00:29:44,716 --> 00:29:45,848
بذلة وربطة عنق
صحيح؟

441
00:29:45,935 --> 00:29:47,284
! ليس لديك فكرة أيها الوغد

442
00:29:47,371 --> 00:29:49,460
... لا شيء يمكنه أن يحضرني

443
00:29:49,547 --> 00:29:53,116
للأمر الذي كنت على وشك
... المرور به في بقعة الجحيم هذه

444
00:29:53,203 --> 00:29:54,988
... لذا، كان لا بدّ أن أختار

445
00:29:55,075 --> 00:29:58,034
... إن كنت سأنجو في هذه البقعة

446
00:29:58,121 --> 00:30:01,559
تحدّث اليّ يا صاح، إتفقنا؟
! تحدّث اليّ، إتفقنا؟ يا أسير الحرب

447
00:30:01,646 --> 00:30:04,432
إذن، يجب أن أتصرف
وأعالج وكأنّني أخوض قتالاً

448
00:30:04,519 --> 00:30:07,783
أتريد هذا؟
! يا أسير الحرب

449
00:30:07,870 --> 00:30:09,785
هذا ما اتحدّث عنه يا صاح
صحيح؟

450
00:30:09,872 --> 00:30:12,135
عُد الى هنا
! ونل المزيد

451
00:30:12,222 --> 00:30:13,963
كان لا بدّ أن أغيّر نفسي لشخص أفضل

452
00:30:14,050 --> 00:30:16,226
أنا لم أعد حتى أتّعرف عليه بعد الآن

453
00:30:16,313 --> 00:30:19,621
! سأواجه كليكما
! ضرب، ضرب، ضرب

454
00:30:19,708 --> 00:30:22,015
! هيا

455
00:30:22,102 --> 00:30:24,713
... إذن، بينما تمر الشهور والأسابيع

456
00:30:24,800 --> 00:30:27,977
... فأنا ببطء ولكن بالتأكيد

457
00:30:28,064 --> 00:30:31,024
حوّلت نفسي إلى ما ترونه أمامكم الآن

458
00:30:31,111 --> 00:30:34,114
مسمار صديء قويٌ

459
00:30:34,201 --> 00:30:37,378
أترى، الجسد يمكن أن
... يكون قوّى إلى درجة

460
00:30:37,465 --> 00:30:41,817
ولكنّ عقلك هو من يجعلك
... محصن ضدّ الهزيمة

461
00:30:41,904 --> 00:30:44,559
... مثل الجلد على مفاصلك تماماً

462
00:30:44,646 --> 00:30:49,738
... فالعقل يمكن أن يكون قاسياً للغاية

463
00:30:49,825 --> 00:30:53,263
... والألم الجسدي يمكنه فعل هذا

464
00:30:53,350 --> 00:30:55,613
... لذا، تعلّمت كيف آتحمل الألم

465
00:30:55,700 --> 00:30:57,528
... ولكن الأكثر أهميّة

466
00:30:57,615 --> 00:31:00,053
تعلّمت كيف أطبقه في الخارج

467
00:31:25,730 --> 00:31:27,210
! تعالوا يا رجال

468
00:31:30,866 --> 00:31:34,870
! تعالوا

469
00:31:37,916 --> 00:31:41,442
كما ترون، فالمشكلة التي
حظيت بها كانت لماذا؟

470
00:31:41,529 --> 00:31:44,271
لماذا كلّ وغد في هذا
المكان يريدونني ميتاً؟

471
00:31:44,358 --> 00:31:47,578
أعني، لم يكن لديّ أيّ إحساس
... لم أستطيع أن أحلّه

472
00:31:47,665 --> 00:31:53,323
وبعدها بيوم أصبح كلّ شيء واضحاً

473
00:31:56,196 --> 00:32:00,939
هل يريد أي شخص آخر هذا؟
!أي شخص آخر؟ ! هاه؟

474
00:32:02,115 --> 00:32:03,028
كيف حالك؟

475
00:32:03,116 --> 00:32:05,509
أنت، إنتهى الأمر

476
00:32:05,596 --> 00:32:07,381
ما يدخل عبر الأنف
يخرج عبر الفمّ

477
00:32:07,468 --> 00:32:10,035
أنت بخير
ربّما مشوش قليلاً يا صاح

478
00:32:10,123 --> 00:32:12,951
لا تقلق، أتعلم
الحراس سيأتون خلال دقيقة

479
00:32:13,038 --> 00:32:15,954
(لا شيء شخصي يا (كاين
أتعلم؟

480
00:32:16,041 --> 00:32:20,263
لا شيء شخصي؟
لماذا تفعل هذا إذن؟ لماذا؟

481
00:32:20,350 --> 00:32:24,702
ما الذي ستكسبه من تحطيم جمجمة؟
! أتمنّى بأن هذا الأمر يستحق يا صاح

482
00:32:24,789 --> 00:32:28,750
لن يحدث هذا
عشرون الف دولار

483
00:32:28,837 --> 00:32:31,318
ما الذي تقصده بـعشرين الف؟

484
00:32:31,405 --> 00:32:34,495
ما الذي تتحدث عنه؟
عشرون الف دولار من أين؟

485
00:32:34,582 --> 00:32:36,061
لقد تم إستئجارنا
صحيح؟

486
00:32:38,107 --> 00:32:39,761
أعتقد بأن أخّيك وراء هذا

487
00:32:41,458 --> 00:32:44,244
ما الذي تتحدث عنه؟
أخي؟

488
00:32:44,331 --> 00:32:47,029
أنا لا أمزح، صحيح؟
فعلت هذا من اجل المال فقط

489
00:32:47,116 --> 00:32:49,945
أأخي هو من فعل هذا؟

490
00:32:50,032 --> 00:32:53,209
أتقول بأن أخي هو من فعل هذا؟
أخي أنا؟

491
00:32:53,296 --> 00:32:56,560
أخي أنا الوغد؟

492
00:32:56,647 --> 00:32:58,693
لماذا يفعل هذا يا (هايد)؟

493
00:32:58,780 --> 00:33:01,043
أنا آسف يا عزيزي

494
00:33:01,130 --> 00:33:02,653
ليس لدّي فكرة عما تتحدّث عنه

495
00:33:02,740 --> 00:33:05,743
لا تنكر هذا
! إيّاك أن تجرؤ

496
00:33:05,830 --> 00:33:10,400
أنت وأخي وضعتما سعراً
على رأسي، ألم تفعلوا؟

497
00:33:10,487 --> 00:33:13,534
ألم تفعلوا؟

498
00:33:13,621 --> 00:33:17,973
يمكنني أن أتقبله من قذر
... ومتآمر لقيط مثلك

499
00:33:18,060 --> 00:33:21,324
ولكنّني لا أستطيع أن أقبل هذا منه

500
00:33:21,411 --> 00:33:25,546
أسبوع بعد أسبوع
يأتون واحداً تلو الآخر

501
00:33:25,633 --> 00:33:29,027
أحياناً، أكثر من شخص، أتعلم أمراً؟
لم يهمني الأمر

502
00:33:29,114 --> 00:33:32,030
قلت، تتابعوا
أجلبوا كلّ القادمين

503
00:33:32,117 --> 00:33:34,163
تعالوا وخذوا الرجل اللعين يا صاح

504
00:33:34,250 --> 00:33:37,079
كلما أتى المزيد
... كلما أصبح عقلي قوياً

505
00:33:37,166 --> 00:33:40,691
ووجودي اليومي أصبح بشأن النجاة

506
00:33:51,136 --> 00:33:53,226
هل تاتون من اجلي؟

507
00:33:56,054 --> 00:33:58,100
! فلتأتوا اليّ إذن
! تعالوا

508
00:34:30,219 --> 00:34:32,352
! أيها اللّعين

509
00:34:34,832 --> 00:34:37,748
! نعم
... راهنت بأنّك لم تعرف بأنّه ممكن

510
00:34:37,835 --> 00:34:41,230
صنع "النابالم" خاصتك في السجن
ألم تفعل؟

511
00:34:41,317 --> 00:34:44,973
حسناً، يمكنك
وهذا سيحرق بشدة

512
00:35:18,963 --> 00:35:24,099
نحن هنا نجدك مذنباً، وعقوبتك
يا سّيد (بيرغيس)، ستمتد الى عامين

513
00:35:24,186 --> 00:35:28,843
خمسة أسابيع من العزل
تبدأ ما بعد الإستعجال

514
00:35:30,758 --> 00:35:32,673
! تباً لك

515
00:36:11,364 --> 00:36:13,366
! هيا

516
00:36:41,263 --> 00:36:44,353
... كلّ ما لديّ هو سجين ميت

517
00:36:44,440 --> 00:36:49,576
وكانت دمائه على ملابسك أنت

518
00:36:51,316 --> 00:36:53,623
حسناً
... سأضيف سنة إلى عقوبتك

519
00:36:53,710 --> 00:36:55,277
لأنك كنت جزءاً من الشجار

520
00:36:55,364 --> 00:36:57,714
وأنت بالمثل
عزل لـستة أشهر

521
00:37:53,596 --> 00:37:55,990
! تباً لك

522
00:38:23,104 --> 00:38:26,934
إنّه لأمر جيّد رؤيتكِ يا أمّي

523
00:38:28,892 --> 00:38:33,593
كيف مرت الأيام؟
حوالي ثلاثة سنوات، أليست كذلك؟

524
00:38:33,680 --> 00:38:35,377
أنا أتيت لرؤيتك

525
00:38:35,464 --> 00:38:39,163
قالوا لي بأنك كنت في الحبس الإنفرادي

526
00:38:39,250 --> 00:38:41,992
أكثر من مرّة
أجل

527
00:38:42,079 --> 00:38:46,431
على أي حال، أخيك لم
لم يعتقد بأنّها فكرة جيّدة

528
00:38:46,519 --> 00:38:48,999
هناك ضغط كبير
وهو محّق

529
00:38:50,392 --> 00:38:52,394
أنظر لحالك

530
00:38:52,481 --> 00:38:55,353
لا أعرف ماذا أصبحت

531
00:38:57,051 --> 00:38:59,880
هناك أمر ما عليكِ أن تعرفيه
بشأن (لينكولن) يا أمّي

532
00:39:03,448 --> 00:39:05,276
ربّما لن يكون سهلاً
... عليك سماعه، ولكن

533
00:39:05,363 --> 00:39:08,889
حسناً
هناك أمر أوّد قوله أولاً

534
00:39:08,976 --> 00:39:13,763
ليس من السّهل قوله
ولكنّني سأقوله فحسب

535
00:39:13,850 --> 00:39:15,591
... أنا أصبت بالسرطان

536
00:39:17,637 --> 00:39:19,247
... وعرفت هذا منذ بضعة شهور

537
00:39:19,334 --> 00:39:21,771
... ولكنّني لم أرغب بمضايقة أيّ احد

538
00:39:21,858 --> 00:39:24,818
وبدأت العلاج الكيماوي يوم الثلاثاء

539
00:39:24,905 --> 00:39:28,256
إنهم يقولون بأنّه ربمّا
... قد يكون مؤلماً للغاية

540
00:39:28,343 --> 00:39:32,565
لذا، لا أعتقد بأنه يمكنني
القدوم لرؤيتك كثيراً

541
00:39:32,652 --> 00:39:36,177
أنا آسف يا أمّي
ليس عليك أن تعنذر

542
00:39:36,264 --> 00:39:39,180
أخوك يعتني بي في كلّ يوم

543
00:39:39,267 --> 00:39:42,575
فليباركه الرّب
لا أعرف ماذا كنت سأفعل بدونه

544
00:39:44,011 --> 00:39:46,143
سنكون بخير

545
00:39:46,230 --> 00:39:49,756
وماذا كان الذي أردت أن
تخبرني به عن (لينكولن)؟

546
00:39:49,843 --> 00:39:52,280
لا تقلقي بشأن هذا يا أمّي
هذا لا يُذكر

547
00:39:52,367 --> 00:39:55,326
واصل
... كلا، الأمر

548
00:39:55,413 --> 00:39:58,591
هيّا
أنا مسرور لأن (لينكولن) يعتني بك

549
00:39:58,678 --> 00:40:02,507
هذا ... هذا ثقل على أكتافي
أتعلمين؟

550
00:40:02,595 --> 00:40:05,554
أجل، أجل، كلنا مقاتلين
في هذه العائلة، ألسنا كذلك؟

551
00:40:05,641 --> 00:40:09,819
أنظر لحالك
أجل، نحن مقاتلين

552
00:40:12,605 --> 00:40:13,910
حسناً
إنتهى الوقت

553
00:40:13,997 --> 00:40:17,218
هيّا، فلنذهب
! هيّا

554
00:40:18,567 --> 00:40:20,743
لم أكن أعرف فعلاً
... ما فعله البنكرياس

555
00:40:20,830 --> 00:40:23,398
حتى ماتت أمّي من السرطان

556
00:40:25,443 --> 00:40:27,837
ما زلت لا أعرف، فعلاً

557
00:40:27,924 --> 00:40:30,579
كانت مقاتلة يا أمّي

558
00:40:30,666 --> 00:40:34,714
لقد قاتلت هذا السرطان
... أكثر مما يعتقد أي شخص

559
00:40:37,847 --> 00:40:40,937
لذا، تركوني أخرج لخمسة
... ساعات لرؤيتها فقط

560
00:40:41,024 --> 00:40:46,508
وأرسلوني مع ستة رجال من الأمن
ومركبة مصفحة، وسيارتين

561
00:40:50,033 --> 00:40:51,774
لقد ماتت حتى قبل
أن أصل إلى هناك

562
00:40:53,297 --> 00:40:55,299
لم أكن أعرف

563
00:40:55,386 --> 00:40:57,432
كنت أعرف بأنّها مريضة

564
00:40:57,519 --> 00:41:00,261
آسفة على خسارتك
كانت إمرأة لطيفة

565
00:41:00,348 --> 00:41:04,004
عرفت بأنّ شخصاً ما
... قتل رجلين ببرغي

566
00:41:04,091 --> 00:41:08,704
وهرب من المستشفى
وأنا فقط... لم أتتبع الأمر

567
00:41:08,791 --> 00:41:11,925
ربّما كان عليك فعل هذا

568
00:41:12,012 --> 00:41:14,667
إذن، كيف تمكنت من تدبير ذلك؟

569
00:41:30,857 --> 00:41:35,252
آسف بشأن أمّك
... أنا متأكّد بأنها كانت سيّدة رائعة

570
00:41:35,339 --> 00:41:37,994
ولكن إذا أردت رؤيتها كثيراً
فيجب أن تبقي بعيداً عن المشاكل

571
00:42:23,126 --> 00:42:27,565
لا يمكنني تركك تذهب
لا عليك يا صاح

572
00:42:27,652 --> 00:42:30,394
أنت لن تقول أيّ شيء، الست كذلك؟
أجل؟

573
00:43:19,966 --> 00:43:23,970
أحسنت عملاً
لم أفكّر بأنّك كنت ترغب بهذا

574
00:43:24,057 --> 00:43:27,016
حسناً، أنا لست نفس الشخص
(الذي تركته في العراء يا (هايد

575
00:43:27,103 --> 00:43:29,453
لا أفترض بأنك كذلك

576
00:43:29,540 --> 00:43:32,456
حسناً
أحتاج لأن أتبوّل

577
00:43:32,543 --> 00:43:34,850
تغوّط في سروالك
ماذا؟

578
00:43:34,937 --> 00:43:38,636
أنت سمعت، هذا ليس حضارياً
أنا شربت ثمانية كؤوس هناك

579
00:43:38,723 --> 00:43:43,250
لأكون عادلاً، لا أحد منّا خطّط
لأن يحتجز رهينة اليوم

580
00:43:45,339 --> 00:43:47,036
وأنا أحتاج لأن أتبوّل أيضاً

581
00:43:47,123 --> 00:43:49,256
تبول بإحدى هذه الزجاجات إذن

582
00:43:49,343 --> 00:43:53,129
كلا، أحتاج لأن أتبوّل
... تبول بإحدى هذه الزجاجات

583
00:43:53,216 --> 00:43:56,741
وأنت يمكنك أن تتغوّط في سروالك
فربما قد تعيد التفكير بهذا

584
00:43:56,829 --> 00:43:59,179
متأكّد للغاية بأنّ لا أحد منّا يريد أن يعلق
هنا يتنفّس ما بداخل أحشائه

585
00:43:59,266 --> 00:44:02,486
إسمع، أيّاً ما ستفعله
ففكر به وقم به سريعاً

586
00:44:02,573 --> 00:44:05,663
أيها الحقير ذو وجه الزومبي

587
00:44:16,544 --> 00:44:18,938
! توقّف عن إحراج نفسك

588
00:44:19,025 --> 00:44:23,943
هذا ما يكفيك أنت
وضحكتك السخيفة

589
00:44:24,030 --> 00:44:27,076
إذا كنت ستفعل شيئاً
... فقم به

590
00:44:27,163 --> 00:44:30,253
! لأنّني مللت من كلامك الفارغ

591
00:44:30,340 --> 00:44:33,691
أنت تريدني أن أقوم بهذا
ألست كذلك؟ أجل؟

592
00:44:33,778 --> 00:44:37,217
سأخبرك بأمر إذن
إستدر

593
00:44:39,697 --> 00:44:43,876
أجثوا على ركبتك
هيا

594
00:44:44,789 --> 00:44:46,835
ها أنت ذا

595
00:44:46,922 --> 00:44:49,142
هذا خنزير جيّد

596
00:44:51,100 --> 00:44:54,887
عندما يصل أخي لهنا
... فسننهي الأمور بشكل رائع

597
00:44:54,974 --> 00:44:59,195
ولكن حتى ذلك الحين، فأسدي لي
... معروفاً وأغلق  فمك اللّعين

598
00:44:59,282 --> 00:45:01,763
وإلا ستكون التالي

599
00:45:01,850 --> 00:45:05,723
... أتعلم، أنا  لا أتذكّر كونك أحمقاً للغاية

600
00:45:06,986 --> 00:45:10,511
أو رجل عصابة ما

601
00:45:14,036 --> 00:45:17,344
أنا عانيت كثيراً منذ
يوم الحقيبة الزرقاء

602
00:45:19,737 --> 00:45:23,437
عندما أرسلتني لأسرق
... (من (مايبل ليديل

603
00:45:23,524 --> 00:45:26,875
لم أكن أتخيّل إلى
أين سيقودني الأمر

604
00:45:43,892 --> 00:45:46,982
لا أعرف لماذا
! أنتِ تركضين يا حبي

605
00:45:59,560 --> 00:46:01,562
حسناً، سأترك لك المحفظة
إتفقنا؟

606
00:46:01,649 --> 00:46:02,955
! ولكنّني سأحتفظ بالحقيبة

607
00:47:03,015 --> 00:47:05,974
(مايبيل ليديل)

608
00:47:06,061 --> 00:47:10,892
إنها في الـتاسعة والأربعين
... وأمّ لثلاثة أطفال

609
00:47:10,979 --> 00:47:13,503
... وجدّة لإثنين

610
00:47:13,590 --> 00:47:17,246
وعملت كسيدة عشاء
... في المطعم المحلي

611
00:47:17,333 --> 00:47:23,557
وماتت هذا المساء بسبب
جراحة متعلقة بحادث مرور

612
00:47:25,646 --> 00:47:28,779
لم يكن خطأي
أنت سرقت محفظتها يا صاح

613
00:47:28,866 --> 00:47:31,347
هيَ طاردتك، بعدما وقعت في الزحام
... هذه تهمة القتل الغير عمد

614
00:47:31,434 --> 00:47:34,481
هذه والسرقة، أيضا، حسناً
... (سيعتقلونك جراء هذا يا (كاين

615
00:47:34,568 --> 00:47:37,484
ولكننا .. لسنا مهتمّين
بهذا فعلاً يا صاح

616
00:47:40,922 --> 00:47:43,229
هل "الوقواق" يعني لك أي شيء؟

617
00:47:43,316 --> 00:47:44,839
الوقواق"؟"

618
00:47:44,926 --> 00:47:46,884
... إنّه طائر لا يستطيع بناء عشّ

619
00:47:46,971 --> 00:47:48,582
لذا، يسرق واحداً من  طير آخر

620
00:47:48,669 --> 00:47:50,932
صحيح، أجل
"هذا هو "الوقواق

621
00:47:51,019 --> 00:47:52,586
لا يعني كل شيء عني  يا صاح

622
00:47:52,673 --> 00:47:54,849
... إذن، فأخيك يُدير الكمين الأكبر

623
00:47:54,936 --> 00:47:56,938
وسرقات "الوقواق" في المدينة
... خلال السنوات الثلاثة الأخيرة

624
00:47:57,025 --> 00:47:59,941
كنا نعمل مع اناس يلاحقهم أخيك

625
00:48:00,028 --> 00:48:03,162
مايبيل ليديل) رفضت التعاون معه)
... ولكنّنا كنّا نراقبها

626
00:48:03,249 --> 00:48:06,948
ممّا يعني بأنّك تحطمت
أليس كذلك يا صاح؟

627
00:48:07,035 --> 00:48:09,864
أريد محامياً
أنت محروم من التواصل

628
00:48:09,951 --> 00:48:13,085
أنت لن تحصل على محامي لعين

629
00:48:13,172 --> 00:48:15,783
عادة هذا يبدأ مع فرد من العائلة

630
00:48:15,870 --> 00:48:18,786
خروف اسود، أخ أبله
كما  تعلم، مثلك

631
00:48:18,873 --> 00:48:23,356
لينكولن), و (هايد)، وأيّ أشخاص)
...  آخرين من الذين نعرفهم

632
00:48:23,443 --> 00:48:26,054
سينتهون بزيارة العائلة الصغيرة
... في ذات يوم

633
00:48:26,141 --> 00:48:29,188
وسيقولوا، حسناً
... "فلان وفلان, يدين لنا بالمال"

634
00:48:29,275 --> 00:48:31,538
وهو يقف في الصف
... ليُجلد بالحزام

635
00:48:31,625 --> 00:48:33,975
ولكن إذا اسديت لنا خدمة صغيرة
فسنتركه

636
00:48:34,062 --> 00:48:36,760
العائلة سعيدة للغاية لأن يلتزم
أليسوا كذلك؟

637
00:48:36,847 --> 00:48:40,242
يعطونهم حزمة صغيرة. ويخبرهم بأنّ هناك
... بعض المخدّرات أو المال في الطرد

638
00:48:40,329 --> 00:48:42,331
ويخبرهم بأن يذهبوا إلى هذا
... ومثل هذا العنوان

639
00:48:42,418 --> 00:48:44,333
والذي لا يخبرونه به هو
... أنهم يستأجرون شريراً آخر

640
00:48:44,420 --> 00:48:46,857
لسرقتهم في الطّريق يا صاح
صحيح؟

641
00:48:46,944 --> 00:48:49,556
وفجأة، هناك كمية طائلة
من المال في ذلك الطرد

642
00:48:49,643 --> 00:48:53,125
والآن، هذا جزء من الكمين
أعضاء العصابة يريدون المزيد، أليسوا كذلك؟

643
00:48:53,212 --> 00:48:55,953
لذا، يظهرون في البيت
صحيح؟

644
00:48:56,040 --> 00:48:59,174
يريدون الإعانة، يريدون المراقبة
... ويريدون المال النقدي

645
00:48:59,261 --> 00:49:01,872
ويأخذون السيارة
... ويتنقلون إلى البيت

646
00:49:01,959 --> 00:49:04,832
ويديرون العمليات من البيت
... ويستعملون السيارة لإنجاز المهمات

647
00:49:04,919 --> 00:49:08,618
ويحتفظون بالملكية
... حتّى تتدّمر كل المدخرات

648
00:49:08,705 --> 00:49:11,708
وبعدها ينتقلون الى التالي تماماً

649
00:49:11,795 --> 00:49:17,192
أخّوك، هو من يقوم بهذا
... هايد) يقوم بهذا)

650
00:49:17,279 --> 00:49:20,369
وأنت تقوم بهذا أيضاً
! أنا أفعل هذا فعلاً

651
00:49:20,456 --> 00:49:23,024
ليس لديّ أي فكرة عما
تتحدّث عنه يا صاح

652
00:49:27,811 --> 00:49:31,554
(ألبرت ميتشيل)"
... (بيت سينغليهرست)، (جيمس ويب)

653
00:49:31,641 --> 00:49:35,123
(إيريك غودلي)، ( ساندي بارك)
... (ميريام سيلفرمان)

654
00:49:35,210 --> 00:49:36,864
"(والآن (مايبل ليديل

655
00:49:36,951 --> 00:49:39,127
هناك مئة وخمسين أو أكثر
من العائلات الأخرى

656
00:49:39,214 --> 00:49:40,955
... الأطفال تيتموا

657
00:49:41,042 --> 00:49:42,478
... بسبب عمل أخيك الوغد

658
00:49:42,565 --> 00:49:44,132
... لذا، أنصت إليّ

659
00:49:44,219 --> 00:49:46,482
وأنصت إليّ بعناية تامة

660
00:49:46,569 --> 00:49:50,617
القتل الغير المتعمّد والسرقة
أقلّ من مشاكلك يا صاح

661
00:49:50,704 --> 00:49:52,662
سأتهمك بالجريمة المنظّمة

662
00:49:52,749 --> 00:49:54,795
أريد مُحامي
مفهوم؟

663
00:49:54,882 --> 00:49:56,362
أتنصت إليّ؟
! أريد مُحامي

664
00:49:56,449 --> 00:49:58,712
! أنا لا أعرف أيّ شيء بشأن هذا الهراء

665
00:49:58,799 --> 00:50:01,497
ماذا عن حقوقي؟
حقوقك تخليت عنها لأخيك يا صاح

666
00:50:01,584 --> 00:50:04,631
هذه هي الحقوق الوحيدة التي لديك

667
00:50:04,718 --> 00:50:07,329
هذه العملية ستنفجر بدون أخيك

668
00:50:07,416 --> 00:50:12,029
ربّما حينها فمئة شخص أو أكثر
يمكنهم أن يواصلوا بحياتهم

669
00:50:12,116 --> 00:50:15,076
هيّا يا صاح
أوشي بأخيك

670
00:50:15,163 --> 00:50:18,688
دعنا ننهي هذا الآن فحسب

671
00:50:20,995 --> 00:50:25,521
ماذا عن . . الهراء؟

672
00:50:25,608 --> 00:50:27,436
ماذا عن هذا؟

673
00:50:27,523 --> 00:50:29,743
... أنت إخترت الطريق الصعب

674
00:50:29,830 --> 00:50:34,008
لأنّك ستُسجن
لفترة طويلة جداً جداً

675
00:50:34,661 --> 00:50:36,750
! أيها الرقيب

676
00:50:39,361 --> 00:50:42,103
(تفضل بالدخول يا (كاين
فلنقضي بعض الوقت معاً.

677
00:50:42,190 --> 00:50:44,584
أنا لا أعرف أيّ شيء بشأن هذا

678
00:51:03,167 --> 00:51:05,648
... (لديّ الشيطان بداخلي أيضاً يا (كاين

679
00:51:05,735 --> 00:51:08,347
... ولكنّني تعلّمت بأن أقبل بضعفي

680
00:51:08,434 --> 00:51:12,307
وتعلّمت فعل الخير للأبد

681
00:51:12,394 --> 00:51:17,094
أترى، أنا ماهر جداً في لكماتي

682
00:51:17,181 --> 00:51:21,534
أوهارا) يفعل هذا بكل شخص)
لا ينحني قط، أليس كذلك؟

683
00:51:21,621 --> 00:51:23,492
... إنه لا يقبل هذا

684
00:51:23,579 --> 00:51:27,235
ولكن حينها فنحن لسنا مضطرين لأن
نخبره بكلّ شيء، الآن، أليس كذلك؟

685
00:51:34,329 --> 00:51:35,635
لا أهتمّ إذا تثاقلت
إتفقنا؟

686
00:51:35,722 --> 00:51:36,766
... إذا لمستني مجدداً

687
00:51:36,853 --> 00:51:38,681
! فسأحطّمك أيها الفاسد

688
00:51:38,768 --> 00:51:41,031
كيف تفعل هذا ويديك
مصفدة خلف ظهرك؟

689
00:52:00,834 --> 00:52:03,663
فتى قذر
أنظر ما الذي فعلته

690
00:52:03,750 --> 00:52:06,666
أنت ذهبت ولخبطت أرضية
غرفة الإستجواب اللطيفة

691
00:52:06,753 --> 00:52:10,017
هل تعرف ماذا نفعل بالقطط
الذي تتبوّل على السجادة؟

692
00:52:10,104 --> 00:52:13,150
نقوم بمسح أثرها
ونقطع أنوفها

693
00:52:16,240 --> 00:52:18,852
أنت لست قوياً الآن
ألست كذلك يا فتى؟

694
00:52:18,939 --> 00:52:21,028
(سأؤذيك يا (كاين

695
00:52:23,857 --> 00:52:26,120
! إفتح

696
00:52:26,207 --> 00:52:28,862
! إفتح هذه الأبواب اللعينة
لماذا هي موصدة؟

697
00:52:28,949 --> 00:52:33,083
! (في الوقت المناسب. يا (بيز
إفتحي الأبواب

698
00:52:33,170 --> 00:52:35,347
لا تفعلي أيّ شيء غبي

699
00:52:35,434 --> 00:52:37,610
هيّا

700
00:52:44,573 --> 00:52:46,749
ما الذي يحدث؟
لماذا الأبواب مغلقة؟

701
00:52:46,836 --> 00:52:50,927
حسناً يا رفاق
! أدخلوا. لا تخجلوا

702
00:52:51,014 --> 00:52:53,147
خذوا راحتكم

703
00:52:53,234 --> 00:52:56,933
! بيز)، أغلقي هذه الأبواب الآن)
! لن تذهبوا إلى أيّ مكان

704
00:52:57,020 --> 00:53:00,154
! إفعليها

705
00:53:00,241 --> 00:53:02,765
لا يمكنني أن أصدّق هذا
تسرني رؤيتك يا أخي

706
00:53:02,852 --> 00:53:05,812
الأمر المهّم الوحيد
... هو أنك خرجت

707
00:53:05,899 --> 00:53:10,120
وأتّيت إليّ لأساعدك. أنا أخيك
ولماذا العائلة موجودة، بعد كل شيء

708
00:53:10,207 --> 00:53:12,862
! تراجع
! تراجع

709
00:53:12,949 --> 00:53:15,212
أنت تعتّقد بأنّني أخدع بهذا
ألست كذلك<؟

710
00:53:15,299 --> 00:53:19,391
الأسلحة، الهواتف النقالة
! ضعوها على الحانة

711
00:53:19,478 --> 00:53:22,045
! هذا يعني كلّكم
! هيّا

712
00:53:22,132 --> 00:53:25,222
! على الحانة

713
00:53:25,309 --> 00:53:27,616
إنزعوا سراويلكم
إرفعوا قمصانكم

714
00:53:27,703 --> 00:53:29,270
أغرب، أنت لست جاداً
نحن لسنا في السجن

715
00:53:29,357 --> 00:53:32,404
أنا لست أحد أحبائك
! إفعل هذا

716
00:53:33,579 --> 00:53:35,537
! إفعلها

717
00:53:46,069 --> 00:53:50,291
أأنت سعيد الآن؟
ليس لحد الآن فحسب

718
00:53:50,378 --> 00:53:52,119
إنضّم مع الآخرين

719
00:53:57,472 --> 00:53:59,213
بيز)، أسدي لي معروفاً)

720
00:53:59,300 --> 00:54:02,042
يوجد كأس آخر لرئيس
طويل لطيف، هلّا جلبتيه؟

721
00:54:02,129 --> 00:54:03,870
! من فضلك

722
00:54:06,089 --> 00:54:08,614
لماذا لا تبعد المسدس
عن (هايد) وتوجهه إليّ؟

723
00:54:08,701 --> 00:54:10,311
! إخرس

724
00:54:10,398 --> 00:54:12,400
... أنت لست المسؤول هنا بعد الآن

725
00:54:12,487 --> 00:54:14,663
بل أنا

726
00:54:14,750 --> 00:54:17,100
ربّما سأجعل هؤلاء القردة
... تأكل نخيل يدك

727
00:54:17,187 --> 00:54:18,885
ولكنّني أعرف حقيقتك
ألست كذلك؟

728
00:54:18,972 --> 00:54:21,670
الصبي الرضيع الباكي
الذي أبعدته عن قمة الشجرة

729
00:54:21,757 --> 00:54:23,280
هل تتذكّر ذلك؟

730
00:54:23,367 --> 00:54:26,240
حسناً، عدت لأعتلي تلك
الشجرة مجدداً أيها الوغد

731
00:54:26,327 --> 00:54:29,809
أجل، أتذكّر هذا
... وأتذكّره بشكل جيّد للغاية

732
00:54:29,896 --> 00:54:33,203
وأتذكّر كيف حطمت حياتك على أفعالك

733
00:54:33,290 --> 00:54:37,294
هذا كان في الماضي
وهذا يحدث الآن

734
00:54:42,822 --> 00:54:45,302
سبعة سنوات منذ
أن حصلت على كأس

735
00:54:45,389 --> 00:54:47,217
أنا ألعب لألحق بك

736
00:54:48,567 --> 00:54:50,351
أهو بخير؟

737
00:54:50,438 --> 00:54:51,918
إنّه فاقد الوعي

738
00:54:52,005 --> 00:54:54,181
لقد تألّم كثيراً

739
00:54:54,268 --> 00:54:56,792
قد يكون بهذا أفضل له هكذا

740
00:55:01,971 --> 00:55:04,321
إنّه ميت
! أيها الوغد

741
00:55:04,408 --> 00:55:08,456
بحق الجحيم, هذا سيء
! هذا سيء للغاية

742
00:55:08,543 --> 00:55:10,980
الوغد الغبي قتل (روك) أيضاً يا زعيم

743
00:55:11,067 --> 00:55:14,157
فعل ماذا؟
... أجل. حاول قتلي والبقية

744
00:55:14,244 --> 00:55:17,160
ثمّ جاء هنا ورمى يد
! روك) على الطاولة)

745
00:55:17,247 --> 00:55:19,206
كاين)، أنت لا تفكّر بعقلانية)

746
00:55:19,293 --> 00:55:21,556
أنت لا تفكّر بعقلانية

747
00:55:21,643 --> 00:55:22,905
أتدرك ما الذي تفعله؟

748
00:55:22,992 --> 00:55:24,820
أجل
... أنا أدرك ما أفعله

749
00:55:24,907 --> 00:55:27,867
ودعني أخبرك بأنّه بسبب
... السبعة سنوات الماضية

750
00:55:27,954 --> 00:55:33,263
كنت أعيش تهديد العنف الذي كان يراود
... رأسي خلال ألأربعة والعشرين ساعة

751
00:55:33,350 --> 00:55:36,571
ولم أكن أعرف أبداً
من أين يأتي ومن صديقه

752
00:55:36,658 --> 00:55:38,704
... لقد طُعنت ستة مرات

753
00:55:38,791 --> 00:55:41,881
وإنكسرت عظامي
ومزّقت أربطتي

754
00:55:41,968 --> 00:55:44,884
... (أنا قتلت أشخاص يا (لينكولن

755
00:55:44,971 --> 00:55:47,147
بيديّ العاريتين

756
00:55:47,234 --> 00:55:49,149
السجن أهّلك جيّداً
حسناً يا بني

757
00:55:49,236 --> 00:55:52,282
أجل؟
هل رأيت هذه الندبة؟

758
00:55:52,369 --> 00:55:55,242
ماذا عن هذا، هل رأيت هذا؟
أتعرف ما هذا يا صاح؟

759
00:55:55,329 --> 00:55:57,157
هل تعرف ماذا يسمونها؟

760
00:55:57,244 --> 00:56:00,421
"يسمونها "ندبة النابالم

761
00:56:00,508 --> 00:56:02,423
ماذا عن هذه الأسنان؟
أتعلم أمراً؟

762
00:56:02,510 --> 00:56:04,817
أردتهم أن يعطوني بعض من
... أسنان من الخزف الأبيض

763
00:56:04,904 --> 00:56:08,429
ولكن طبيب الأسنان بالسجن
... أعطاني أسنان زئبقية مخرّبة

764
00:56:08,516 --> 00:56:10,518
! بسبب سلوكي

765
00:56:10,605 --> 00:56:13,129
أجل، ولكن، أترى
لديك مشكلة في سلوكك

766
00:56:13,216 --> 00:56:16,611
! تباً
! توقّف عن فعل هذا

767
00:56:16,698 --> 00:56:18,787
أنظر لحالك
أنت أطلقت مدفعاً

768
00:56:18,874 --> 00:56:21,573
السجن حولك الى قاتل مختل

769
00:56:21,660 --> 00:56:24,053
! السجن لم يحولني
... بل أنت من حولتني

770
00:56:24,140 --> 00:56:26,752
عندما وضعت جائزة
... بعشرين ألف على رأسي

771
00:56:26,839 --> 00:56:29,015
... في سجن مليء بالمغتصبين والقتلة

772
00:56:29,102 --> 00:56:31,104
! وبمن يخنقك من أجل علبة سجائر

773
00:56:31,191 --> 00:56:33,759
! أنت من حولتني
... ماذا تتوقّع

774
00:56:33,846 --> 00:56:36,022
عندما تبدأ بالوشاية؟

775
00:56:36,109 --> 00:56:38,546
بأنّنا نذهب عماة
ونتركك تدفننا فحسب؟

776
00:56:38,633 --> 00:56:40,809
أنا لم أقل اي شيء لأي أحد أبداً
! أنا لم أقل كلمة واحدة

777
00:56:40,896 --> 00:56:44,073
أنت نسيت بأن لدينا
... شرطي بالداخل

778
00:56:44,160 --> 00:56:45,945
والذي يعتني بك

779
00:56:46,032 --> 00:56:49,035
أتعلم أمراً أيها الوغد الغبي؟

780
00:56:49,122 --> 00:56:51,515
... إيفانز) تلاعب بك أيها الأحمق)

781
00:56:51,603 --> 00:56:54,997
وأخبرك بحفنة أكاذيب
... لأنه كان يعرف بأنّك كنت

782
00:56:55,084 --> 00:56:56,390
! ساذجاً بما يكفي لتصدقها

783
00:56:56,477 --> 00:56:58,610
... أنت وثقت بشرطي لعين

784
00:56:58,697 --> 00:57:00,742
! بدلاً من لحمك ودمك

785
00:57:00,829 --> 00:57:03,397
! أنا لم أقل كلمة أبداً
! ولا لفظ

786
00:57:03,484 --> 00:57:06,835
أنت تقف هناك، وتتوقّع مني بأن
أصدق بأن (إيفانز) خطط لهذا كلّه؟

787
00:57:06,922 --> 00:57:10,491
!  نعم، أنت من خططت لكلّ هذا
! أوهارا) أخبرني بالحقيقة)

788
00:57:10,578 --> 00:57:13,625
(أتعلم، عندما إكتشف أمر (إيفانز
! كان عليه أن يطرده بالقوة

789
00:57:13,712 --> 00:57:16,758
(لماذا لا تتّصل بــ (إيفانز
وتحضره الى هنا، ها؟

790
00:57:16,845 --> 00:57:20,806
دعنا نجلبه هنا، ولنرى ما يمكن
أن يقوله بشأن كلّ هذا فحسب

791
00:57:20,893 --> 00:57:23,678
أعطني هاتفي

792
00:57:25,811 --> 00:57:29,118
لا أعتقد بأنّه سيجيب
على الهاتف يا صاح

793
00:57:39,738 --> 00:57:43,567
هل أنهيتم عملكم يا صاح؟
أجل، أنا أنهيت الفحص الصوتي للتو

794
00:58:29,396 --> 00:58:33,530
أأعرفك يا صاح؟
نحن تقابلنا

795
00:58:33,617 --> 00:58:35,881
كنت رقيباً حينها

796
00:58:37,883 --> 00:58:40,799
ما الذي حدث؟
هل فقدت عملك؟

797
00:58:40,886 --> 00:58:43,192
كاين)؟)

798
00:58:44,672 --> 00:58:46,108
! تباً لي

799
00:58:46,195 --> 00:58:48,850
أهذا أنت يا (كاين)؟

800
00:58:51,026 --> 00:58:52,985
مرت فترة طويلة

801
00:58:55,074 --> 00:58:57,772
جوني). أعطنا  دقيقة)
هلّا فعلت يا فتى؟

802
00:58:57,859 --> 00:58:59,600
أجل
حسناً

803
00:59:05,911 --> 00:59:08,914
(لذا، إذن يا (كاين
ماذا؟

804
00:59:09,001 --> 00:59:12,918
أظّن بأنّك هربت من السجن؟

805
00:59:13,005 --> 00:59:16,051
... أنت تعقّبتني إلى هذا المكان

806
00:59:16,138 --> 00:59:20,795
لكي تأخذ إنتقامك
من شرطي إحتجزك؟

807
00:59:20,882 --> 00:59:24,407
أنت لم تحتجزني
أنت أوقعت بي

808
00:59:24,494 --> 00:59:29,282
أخبرت أخي بأنني سأشي به
ألم تفعل؟

809
00:59:29,369 --> 00:59:32,067
... إنه شرطي سابق بطل"

810
00:59:32,154 --> 00:59:37,159
يقتل متّهماً هارباً
"دفاعاً عن النّفس

811
00:59:37,246 --> 00:59:40,206
سأستمتع بهذا فعلاً

812
01:00:04,317 --> 01:00:08,016
أجل، أنا أخبرت أخيك
بأنّك تشي به أيها الوغد

813
01:00:08,103 --> 01:00:10,497
سأجعلك تدفع الثمن أيها الشقي

814
01:01:03,071 --> 01:01:09,121
حسناً، يبدو بأننا أصبحنا
في مأزق صغير، ألسنا كذلك؟

815
01:01:09,208 --> 01:01:13,429
يبدو بأنك تسعى طيلة الأسبوع
لمهمّة إنتقامك الصغيرة

816
01:01:13,516 --> 01:01:15,605
... (أنت لا تفكر جيّداً يا (كاين

817
01:01:15,692 --> 01:01:17,390
... لأنني أعرف بأن لديّ صُعوبة

818
01:01:17,477 --> 01:01:19,000
بفهم كلّ شيء يحدث هذا الأسبوع

819
01:01:19,087 --> 01:01:21,307
كان أسبوعاً قاسياً عليك
صحيح؟

820
01:01:21,394 --> 01:01:27,617
أنت بائس
أنا أتحدّث بشأن أمّي

821
01:01:27,704 --> 01:01:31,273
هل رأيتها؟
أجل، رأيتها

822
01:01:32,492 --> 01:01:34,842
تنام تحت رداءٍ أبيض

823
01:01:37,889 --> 01:01:41,805
أتعلم،  إذا وصلت
... مبكراً بـعشرين دقيقة

824
01:01:41,893 --> 01:01:44,547
... لكنت قادراً على رؤية عينيها

825
01:01:44,634 --> 01:01:49,639
فأمسك بيدها
وأخبرها بأنني أحببتها

826
01:01:53,426 --> 01:01:55,907
هل تعرف ما الذي فعلته الشرطة؟

827
01:01:55,994 --> 01:02:00,955
... توقّفوا في الطريق لشرب قهوة بالفانيلا

828
01:02:01,042 --> 01:02:02,957
وأين كنت أنت؟

829
01:02:03,044 --> 01:02:05,133
أنصت إليّ، كان لديّ عمل، كان لديّ
أمور إحتجت للتعامل معها

830
01:02:05,220 --> 01:02:06,700
لم يكن لديك شيء لتقوم به
ألست كذلك؟

831
01:02:06,787 --> 01:02:08,441
أكثر أهميّة من أمّنا التي كانت تحتضر؟

832
01:02:08,528 --> 01:02:10,834
لا تلقي باللوم عليّ
! من فضلك

833
01:02:10,922 --> 01:02:13,315
هجرتها، ألم تفعل؟
فعلت هذا

834
01:02:13,402 --> 01:02:15,578
من الذي برأيك دفع لكل الأطباء، ها؟

835
01:02:15,665 --> 01:02:18,364
... من الذي برأيك نظّم كلّ يوم لها

836
01:02:18,451 --> 01:02:21,106
لكي تذهب وتأتي من المستشفى؟

837
01:02:21,193 --> 01:02:24,674
هل لديك أيّ فكرة كم حطمت قلبها
عندما كانت تأتي وتراك في السجن؟

838
01:02:24,761 --> 01:02:28,896
! بسببك
! دخلته بسببك

839
01:02:28,983 --> 01:02:31,159
أنت من أفسدت الأمر

840
01:02:31,246 --> 01:02:34,989
أنت كنت تعرف المخاطر
لا أحد أجبرك على فعل هذا

841
01:02:35,076 --> 01:02:39,472
أنت من سمحت لي بالدخول
ورميتني تحت الحافلة

842
01:02:39,559 --> 01:02:42,736
كلا، كلا
كلا، كلا، كلا

843
01:02:42,823 --> 01:02:48,394
لقد كانت السّيدة (ليديل) التي
... سحبت تحت الحافلة اللّعينة

844
01:02:49,177 --> 01:02:51,005
بواسطتك

845
01:02:53,834 --> 01:02:58,099
أنصت اليّ، أنا أعرف بأن تلك الحياة
... لم تكن رائعة بالنسبة لك

846
01:02:58,186 --> 01:03:00,188
وأعرف بأنّني لم أساعد
... على مرّ السنين

847
01:03:00,275 --> 01:03:02,974
... ولكن أنت يمكنك أن توقف كلّ هذا

848
01:03:03,061 --> 01:03:05,106
ويمكنك أن توقفه الآن

849
01:03:05,193 --> 01:03:10,111
لم يبقى أحد يا صاح
وأمّي  ماتت

850
01:03:10,198 --> 01:03:12,853
يمكنك أن تبدأ من جديد
أنت رجل حرّ الآن

851
01:03:14,898 --> 01:03:18,076
ماذا عن الآخرين؟

852
01:03:18,163 --> 01:03:19,991
أيّ آخرين؟

853
01:03:21,905 --> 01:03:25,344
... (ألبرت ميتشيل)، (بيت سينغلهرست)

854
01:03:25,431 --> 01:03:27,389
... (جيمس ويب)، (إيريك غودلي)

855
01:03:27,476 --> 01:03:30,131
..., (ميريام سيلفرمان)، (مايبل ليديل)

856
01:03:30,218 --> 01:03:33,700
وكلّ الحيوات الأخرى
التي أفسدها لسنوات

857
01:03:33,787 --> 01:03:36,920
هذا المُعاق رحل
وتذكّر كلّ الأسماء

858
01:03:37,008 --> 01:03:38,226
إسمع
سأكون صادقاً معك يا صاح

859
01:03:38,313 --> 01:03:40,663
... بالنسبة لي لقد كان مجرد

860
01:03:40,750 --> 01:03:43,101
يوم آخر في المكتب
وهم لا يعنون لي شيئاً. كانوا حثالة

861
01:03:43,188 --> 01:03:48,106
إنهم قائمة من الخاسرين
الذين يحاولون الهروب من ديونهم

862
01:03:48,193 --> 01:03:53,502
تجمع الديون من قبل الحقراء
وكلّ الحثالة

863
01:03:53,589 --> 01:03:56,418
نحن رتبنا أمرنا لجني
... الكثير من المال

864
01:03:56,505 --> 01:03:58,855
من الناس الذين لا يكونون
... في هذا الموقف

865
01:03:58,942 --> 01:04:01,858
... إذا كانوا يلتزمون بما عليهم

866
01:04:01,945 --> 01:04:04,209
... لذا، يمكنك أخذ كلامك العاطفي

867
01:04:04,296 --> 01:04:07,125
.. ويمكنك أن تدفعه أعلى

868
01:04:20,964 --> 01:04:23,445
أتريد هذا أيضاً؟

869
01:04:27,667 --> 01:04:29,930
هل تعرف شيئاً؟

870
01:04:30,017 --> 01:04:34,413
كنت سأمنحك فائدة
... (على (روك) و(تشاس

871
01:04:34,500 --> 01:04:36,806
... ولكن ما فعلته فقط أيها الوغد

872
01:04:36,893 --> 01:04:40,636
... ما فعلته فقط

873
01:04:42,073 --> 01:04:43,770
... سأدمّرك بشكل جدّي

874
01:04:43,857 --> 01:04:45,728
كما لو أنّك لا تستطيع تصديق هذا

875
01:04:45,815 --> 01:04:48,340
أنت إستفزيت البط الآن هذه المرّة

876
01:04:48,427 --> 01:04:50,646
! لا يوجد تراجع من هذا

877
01:04:50,733 --> 01:04:53,997
ربّما لا أريد التراجع

878
01:05:01,483 --> 01:05:05,792
هل تعرف هذا؟
أعليّ أن أعرفه؟

879
01:05:05,879 --> 01:05:08,708
محاسبك سيفتقده

880
01:05:32,819 --> 01:05:34,255
أيمكنني مساعدتك يا صاح؟

881
01:05:34,342 --> 01:05:36,344
(لديك مكان لطيف هنا يا (ستوكس

882
01:05:36,431 --> 01:05:40,522
لقد جهزت نفسك بشكل جيّد
هل أعرفك؟

883
01:05:40,609 --> 01:05:43,090
برّبك. ألّا تتذكّر صديقاً قديماً؟

884
01:05:45,310 --> 01:05:47,834
(تباً لي يا (كاين

885
01:05:47,921 --> 01:05:49,357
ما الذي حدث لك؟

886
01:05:49,444 --> 01:05:51,446
تباً لي
هذا الخبز رائحته رائعة

887
01:05:51,533 --> 01:05:54,754
هل تمانع لو أخذت واحدة؟
نعم؟

888
01:05:56,799 --> 01:05:58,540
... لديك عقد آخر على الأقل في تذكرتك

889
01:05:58,627 --> 01:06:02,805
لذا، ظنّنت بأنّك لن تخرج
لأنّه لديك سلوك جيّد

890
01:06:02,892 --> 01:06:05,721
حسناً، لديك شيء جيّد
هنا أليس كذلك يا صاح؟

891
01:06:05,808 --> 01:06:10,073
كما تعلم، الزوجة، الأطفال
والأرنب المحبوب إلى حدّ ما

892
01:06:13,207 --> 01:06:15,470
هل يعلمون لماذا تفعل هذا؟

893
01:06:15,557 --> 01:06:19,387
كيف تفسد حياة الناس لصالح أخي؟

894
01:06:28,004 --> 01:06:30,964
(أنا لم أعرفك بالنوع العنيف يا (ستوكس

895
01:06:31,051 --> 01:06:33,096
إجلس

896
01:06:38,101 --> 01:06:42,454
ماذا تريد؟
أريد رؤية سجلاته

897
01:06:42,541 --> 01:06:44,891
(لا يمكنني أن أسمح لك يا (كاين

898
01:06:44,978 --> 01:06:48,764
أأعتبر بأنك تدرك بأن أخي
حاول قتلي داخل السجن؟

899
01:06:48,851 --> 01:06:51,898
كاين)، أتعرف بأنّه لم يسبق)
وأن كنت جزء من هذا قط

900
01:06:58,296 --> 01:07:00,950
أصّدقك

901
01:07:01,037 --> 01:07:03,431
... (أريد أن أحّطم  (لينكولن) يا (ستوكس

902
01:07:03,518 --> 01:07:05,259
لذا، ربما عليك أن تريني
... سجلاته أيضاً  فحسب

903
01:07:05,346 --> 01:07:07,218
وبعدها تذهب
... وتحضر عائلتك

904
01:07:07,305 --> 01:07:10,177
وتجمع أغراضك كلها وترحل

905
01:07:10,264 --> 01:07:15,182
إذا تركت البلدة للتو
فهل تعدني بأنّك ستتركنا وشأننا؟

906
01:07:16,792 --> 01:07:18,098
أعدك بهذا

907
01:07:24,191 --> 01:07:26,454
كم لديه في حساباته إذن؟

908
01:07:26,541 --> 01:07:27,934
... ثلاثمائة ألف في رصيده

909
01:07:28,021 --> 01:07:29,457
... مع بعض الإيداعات الخارجية

910
01:07:29,544 --> 01:07:31,503
... بإجمالي قدره مليوني جنيه

911
01:07:31,590 --> 01:07:34,027
وبضعة العملات
سأخبرك بأمر

912
01:07:34,114 --> 01:07:37,944
أترك له مئة ألف ونصف
وأنقل البقية

913
01:07:39,162 --> 01:07:40,860
أين؟

914
01:07:40,947 --> 01:07:45,168
حسناً
هذا هو الجزء المرح

915
01:07:46,996 --> 01:07:49,347
ستوكس) كان وغداً لعيناً)

916
01:07:49,434 --> 01:07:51,653
... لا يمكنه أن يستلقي في السرير

917
01:07:51,740 --> 01:07:53,264
ولكنّه لم يستغرق فترة
... طويلة لكي يقرّر

918
01:07:53,351 --> 01:07:55,222
وينقذ نفسه
هذا هراء

919
01:07:55,309 --> 01:07:59,792
أنت تكذب
أتعرف؟

920
01:08:03,448 --> 01:08:06,538
إلتقطت صورة لحسابك
أترى هذا؟

921
01:08:08,453 --> 01:08:12,370
مليونين ومئتي ألف بالدولار
... اليورو، الجنيه

922
01:08:12,457 --> 01:08:14,459
كلّها إختفت

923
01:08:14,546 --> 01:08:16,287
... تركت لك مئة ألف ونصف

924
01:08:16,374 --> 01:08:18,724
لأن هذا ما تكلفه بضعة أسنان خزفية

925
01:08:18,811 --> 01:08:21,770
أنت لن ترى البقية أبداً

926
01:08:21,857 --> 01:08:24,817
متأكّد بأن لديك الأسباب
... لتُعرِض نفسك للقتل اللّيلة

927
01:08:24,904 --> 01:08:26,775
ألست كذلك يا حبّي؟

928
01:08:26,862 --> 01:08:29,778
أتمنّى بأن مهمّة إنتقامك
كانت تستحق هذا

929
01:08:29,865 --> 01:08:34,305
أنت سمعت هذا، أليس كذلك يا (لينكولن)؟
كلامي هنا يدل على، الإنتقام

930
01:08:34,392 --> 01:08:38,134
كلّ شيء فعلته مع في
... اليومين الأخيرين، بدأ معك

931
01:08:38,221 --> 01:08:42,443
ولأي غرض فعلت هذا لهذه
العائلات البريئة، فسينتهي بك

932
01:08:42,530 --> 01:08:47,405
عندما تموت، فسيمحى دفتر الحساب
... وستحّل مسألة الديون

933
01:08:47,492 --> 01:08:52,714
وكلّ فرد من هذه العائلات
السبعة والأربعين سيصبح حرّاً

934
01:08:52,801 --> 01:08:57,371
هذه الأسماء.. كما ترى
لم أقدر على مساعدتهم ولكنّني حفظتهم

935
01:08:57,458 --> 01:09:01,070
كرّرتها، مراراً وتكراراً
... في المحكمة

936
01:09:01,157 --> 01:09:05,423
مراراً وتكراراً
سمعت هذه الأسماء

937
01:09:05,510 --> 01:09:07,773
أترى، أعرف بأنّ الوقت كان
... متأخر للغاية لمساعدة نفسي

938
01:09:07,860 --> 01:09:12,125
... ولكن ربّما
... ربّما يمكنني أن أساعدهم

939
01:09:12,212 --> 01:09:14,997
وربّما، في ذات يوم ما
... ربما أحظى تأتي بالفرصة

940
01:09:15,084 --> 01:09:17,173
... لكي أكون وجهاً لوجه مع أخي

941
01:09:17,260 --> 01:09:19,480
... لآخر مرة

942
01:09:19,567 --> 01:09:21,917
... وعندما أجد هذا الهدف

943
01:09:22,004 --> 01:09:26,182
حسناً، حينها فقط سأتحمل
... كلّ الآلام والمعاناة

944
01:09:26,269 --> 01:09:27,967
لأنّ الآن كلّ شيء له معنى

945
01:09:28,054 --> 01:09:31,274
الآن، كلّ شيء يبدو منطقيّاً

946
01:09:43,374 --> 01:09:47,769
... إسمع.. أنا أعرف

947
01:09:47,856 --> 01:09:51,251
... إنّه أخيك من يريد قتلك

948
01:09:51,338 --> 01:09:56,691
لذا، أسألك، لماذا تحميه؟

949
01:09:56,778 --> 01:10:00,173
(شي به يا (كاين
ما الذي تنتظره؟

950
01:10:00,260 --> 01:10:03,263
سيقتلونك هنا
وأنت تعرف هذا، صحيح؟

951
01:10:06,745 --> 01:10:09,095
حظّاً موفقاً يا بني

952
01:10:09,182 --> 01:10:11,184
سأفعلها

953
01:10:12,838 --> 01:10:14,796
سأفعلها بشرط واحد

954
01:10:14,883 --> 01:10:18,452
... أمّي في المستشفى

955
01:10:20,019 --> 01:10:21,934
... ولم يتبقى لها وقت

956
01:10:28,941 --> 01:10:30,856
وأنا أريد رؤية أمّي

957
01:10:30,943 --> 01:10:35,426
إن سمحت لي برؤيتها
فسأخبرك بما تريد معرفته

958
01:10:59,711 --> 01:11:02,540
يا للهول، هذه الجعّة
(طعمها سيء يا (بيز

959
01:11:02,627 --> 01:11:06,108
هذا لأنّني سكبت سائل
متقطر في كأسك يا عزيزي

960
01:11:08,937 --> 01:11:12,288
حان الوقت لمواصلة مشوارنا إذن
أليس كذلك، ها؟

961
01:11:12,375 --> 01:11:15,161
أظن بأن لديك فكرة جيّدة عن المكان
الذي ستذهب اليه يا (لينكولن)؟

962
01:11:15,248 --> 01:11:18,904
أجل، لديّ فكرة جيّدة للغاية
أجل، جيد

963
01:11:20,296 --> 01:11:21,994
يمكنهم الرحيل جميعاً إن أرادوا

964
01:11:22,081 --> 01:11:24,910
أنت الوحيد الذي سيبقى
والذي لن يذهب إلى أيّ مكان

965
01:11:24,997 --> 01:11:28,348
ما قولكم يا رفاق؟
أتريدون أن تخرجوا من هنا؟

966
01:11:28,520 --> 01:11:31,057
! يكفي من هذا الهراء

967
01:11:32,395 --> 01:11:34,397
! نحن لن نذهب لأي مكان

968
01:11:34,485 --> 01:11:37,836
لا أعلم... أنا فعلاً
أريد الرحيل، في الحقيقة

969
01:11:37,923 --> 01:11:40,447
إذا كان هذا مناسباً لك
(إخرس يا (تيون

970
01:11:40,534 --> 01:11:42,362
أجل، رائع
(آسف يا (لينكولن

971
01:11:42,449 --> 01:11:43,798
لا أحد سيذهب إلى أيّ مكان

972
01:11:46,409 --> 01:11:50,196
(أنت ستموت هنا اللّيلة يا (كاين

973
01:11:50,283 --> 01:11:52,938
لديك طلقتين ويوجد عشرة منّا

974
01:11:53,025 --> 01:11:56,419
أنا أحتاج لطلقة واحدة فقط
لنسف رأسك لأشلاء

975
01:11:56,507 --> 01:11:59,292
أجل، حسناً، ربّما
... حينما تستخدم هذه الطلقة

976
01:11:59,379 --> 01:12:05,124
ورجالي سيتناوبون عليك لتمزيقك
الى أشلاء من أعلاك لأخمص قدميك

977
01:12:05,211 --> 01:12:08,083
وما الذي أنجزته هنا اللّيلة في الواقع؟

978
01:12:08,170 --> 01:12:10,216
أنظر لحالك

979
01:12:10,303 --> 01:12:12,261
سأخبرك بأمر
أأبدأ؟

980
01:12:12,348 --> 01:12:13,959
تباً لكل شيء

981
01:12:14,046 --> 01:12:17,571
تباً لكل شيء بالتأكيد
... أنت بحالة سيّئة

982
01:12:17,658 --> 01:12:20,792
... والشيء الوحيد الذي سنتذكّره للأبد

983
01:12:20,879 --> 01:12:24,099
هو حالتك سيئة

984
01:12:26,319 --> 01:12:29,322
... أنا بخير بكوني لكي تّذكرني بكل شيء

985
01:12:31,759 --> 01:12:34,936
لذا، فلنشرع بالأمر
هلّا بدأنا؟

986
01:12:35,023 --> 01:12:38,679
أتعلم، هناك مليون عصب
... في جسد الإنسان

987
01:12:38,766 --> 01:12:44,163
وأنت بصفتك أخي
... أخي اللّعين

988
01:12:44,250 --> 01:12:49,864
لديك دائماً
... منذ يوم ولادتك

989
01:12:49,951 --> 01:12:53,868
إستغلال كلّ واحد منهم

990
01:13:06,402 --> 01:13:07,969
! نعم

991
01:13:08,056 --> 01:13:10,798
! تعال إذن
!أتريد البعض مني؟

992
01:13:10,885 --> 01:13:14,715
! هيا

993
01:13:14,802 --> 01:13:17,892
أتريدونني أيها الأوغاد؟
! هيا

994
01:13:29,861 --> 01:13:30,905
! أقتلوه

995
01:13:41,220 --> 01:13:42,569
! تباً

996
01:13:57,845 --> 01:13:59,238
! تباً لي

997
01:14:11,990 --> 01:14:15,733
تعالوا إذن ! هذا فطور الصباح
! في "بيلمارش"، هذا هو

998
01:14:15,820 --> 01:14:19,084
! هيا

999
01:14:53,335 --> 01:14:56,469
! نعم
! إرميه

1000
01:15:03,432 --> 01:15:04,912
! تباً لي

1001
01:15:05,478 --> 01:15:06,740
! تباً

1002
01:15:22,887 --> 01:15:24,105
! تباً

1003
01:17:54,212 --> 01:17:56,127
بصحتكم يا رجال

1004
01:18:01,001 --> 01:18:03,786
هذا جيّد

1005
01:18:13,666 --> 01:18:16,625
! تباً

1006
01:18:16,712 --> 01:18:19,759
تبقى القليل منهم فقط

1007
01:18:19,846 --> 01:18:22,544
دعني أسألك عن أمر

1008
01:18:24,503 --> 01:18:27,680
هل إستحق الأمر هذا؟

1009
01:18:27,767 --> 01:18:33,904
أعني، كلّ هذا من لأجل مئة وخمسين
مثيراً للشفقة، وفشلة حقراء؟

1010
01:18:35,079 --> 01:18:36,950
أهذا هو ما أردته؟

1011
01:18:37,037 --> 01:18:39,431
ليس كلّ أردته
كلا

1012
01:18:42,782 --> 01:18:46,655
أنت إنتهيت
إنتهى الأمر بالنسبة لك

1013
01:18:46,742 --> 01:18:48,701
أنا كلّفتك كلّ شيء

1014
01:18:48,788 --> 01:18:53,053
كلّ هذا، كلّ شيء
عملت من لأجله، إنتهى

1015
01:18:53,140 --> 01:18:54,707
أنت إنتهيت يا صاح

1016
01:18:54,794 --> 01:18:56,927
أهذا صحيح؟

1017
01:18:57,014 --> 01:18:59,625
هذا صحيح
أجل، أجل

1018
01:18:59,712 --> 01:19:01,975
حسناً
... دعني أخبرك بأمر

1019
01:19:02,062 --> 01:19:05,022
أيّاً كانت القناعة التي
... تعتّقد بأنّك ستخرجك من هذا

1020
01:19:05,109 --> 01:19:08,982
... فستصبح حياتك قصيرة للغاية

1021
01:19:09,069 --> 01:19:10,853
لأنّني ساطاردك دائماً

1022
01:19:10,941 --> 01:19:13,944
أنت تعرف  هذا يا أخي

1023
01:19:22,778 --> 01:19:25,390
أجبني على أمر واحد أولاً

1024
01:19:28,741 --> 01:19:31,265
لماذا فعلت هذا يا (لينكولن)؟

1025
01:19:31,352 --> 01:19:33,964
... بسببك

1026
01:19:35,095 --> 01:19:37,141
بسببك

1027
01:19:39,012 --> 01:19:42,102
كما ترى، سواءاً
... كنت سيئاً أم لا

1028
01:19:42,189 --> 01:19:43,843
... فالناس توقّفوا عن إحترامك

1029
01:19:43,930 --> 01:19:47,107
وأنت تعرفني يا أخي

1030
01:19:47,194 --> 01:19:50,110
... أنا لن أتعّرض للإحتقار

1031
01:19:50,197 --> 01:19:53,070
... لذا، بيني وبينك

1032
01:19:53,157 --> 01:19:56,334
فقد إنتهى ما إنتهى

1033
01:19:59,728 --> 01:20:03,863
كما ترى، هذا ما يحدث عندما
تجبر الآخرين على إنجاز عملك القذر

1034
01:20:03,950 --> 01:20:06,518
أنت نسيت أن تفحص المسدس
لترى إذا كان معبئاً

1035
01:20:06,605 --> 01:20:11,044
طلقتان، وفوهتان
! وأنت إستخدمت كليهما أيها الوغد

1036
01:20:11,131 --> 01:20:13,960
! أقتله

1037
01:21:13,411 --> 01:21:16,153
أعتّقد بأنّني سأقول بأن
(الليلة إنتهت إذن يا (بيز

1038
01:21:18,372 --> 01:21:20,722
آسف على الفوضى

1039
01:22:04,026 --> 01:22:06,072
أظهر الحسابات المصرفية المزوّرة

1040
01:22:06,159 --> 01:22:09,641
ربّما مئة وسبعة وأربعين
حساب مصرفي مزوّر

1041
01:22:09,728 --> 01:22:13,819
قسّم ثروة أخي على
... مئة وسبعة وأربعين

1042
01:22:13,906 --> 01:22:16,126
وحوّل الأموال إلى حساباتهم

1043
01:22:16,213 --> 01:22:18,258
ستتّخلى عن الأموال
أأنت مجنون؟

1044
01:22:18,345 --> 01:22:21,043
كلا
أنا لست مجنونًا يا صاح

1045
01:22:21,131 --> 01:22:25,004
أعتّقد بأنّني أفكر بشكل واضح
أكثر ممّا فعلته في سنوات

1046
01:22:26,048 --> 01:22:27,789
ليس بهذا القدر

1047
01:22:27,876 --> 01:22:31,402
حوالي خمسة عشرة ألف
... لكلّ عائلة فحسب

1048
01:22:31,489 --> 01:22:33,491
ولكن هذا قدر كثير من
المال بالنسبة لبعض الناس

1049
01:22:33,578 --> 01:22:35,536
أنا هنا من أجل بوصلتي فقط
(يا سّيد (باتيل

1050
01:22:35,623 --> 01:22:40,150
أجل؟
... هذا يكفي لبداية جديدة، على أية حال

1051
01:22:40,237 --> 01:22:45,677
أو ربّما... ربّما فقط
يكفي للتنفّس مجدداً

1052
01:22:48,419 --> 01:22:51,117
... (سمعت فقط من إبن أخ (ألبرت ميتشيل

1053
01:22:51,204 --> 01:22:53,554
وقواق آخر حصل على ربح مفاجيء

1054
01:22:53,641 --> 01:22:56,427
أجل
أجل

1055
01:22:56,514 --> 01:22:57,950
هذا سيكون الشخص الثاني
عشر اليوم، في الحقيقة

1056
01:22:58,037 --> 01:22:59,430
(هناك يا (فيكتور
من فضلك

1057
01:22:59,517 --> 01:23:01,954
هذا رائع

1058
01:23:02,041 --> 01:23:05,610
أجل، كلا، كلا
شكراً لك، حسناً

1059
01:23:32,445 --> 01:24:07,010
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ضبط وتعديل #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

1060
01:24:07,019 --> 01:24:10,457
<font color="#ff80ff">الفلّين تم لفّه ♪
♪ والأرضية غلفت بالشمع</font>

1061
01:24:10,544 --> 01:24:14,244
<font color="#ff80ff">أعلم بأن اللحظات مرّت ♪
♪ ... وغادر الجميع</font>

1062
01:24:14,331 --> 01:24:17,682
<font color="#ff80ff">♪ ... وأنا على وشك أن أهرب ♪</font>

1063
01:24:17,769 --> 01:24:21,860
<font color="#ff80ff">♪ ولكن يبدو بأنه لا يمكنني إيقاظ نفسي ♪</font>

1064
01:24:21,947 --> 01:24:25,472
<font color="#ff80ff">إنهار كلا العالمين ♪
♪ فأنا أرقص في نومي</font>

1065
01:24:25,559 --> 01:24:29,520
<font color="#ff80ff">وكل ملابسي برّاقة ♪
♪ ... أظنّ بأنّه عليّ أن أواصل</font>

1066
01:24:29,607 --> 01:24:33,132
<font color="#ff80ff">♪ ... ولكن يبدو بأن لا أحد يلاحظني ♪</font>

1067
01:24:33,219 --> 01:24:37,005
<font color="#ff80ff">ولم يتبقى هنالك نفس ♪
♪ ... لكي أوقظ نفسي</font>

1068
01:24:37,092 --> 01:24:39,965
<font color="#ff80ff">♪ وأخيراً ♪</font>

1069
01:24:40,052 --> 01:24:44,578
<font color="#ff80ff">♪ أنا على وشك أن أحصل على فرصتي الثانية ♪</font>

1070
01:24:44,665 --> 01:24:47,886
<font color="#ff80ff">♪ ولكن لا يمكنني أن أدخل ♪</font>

1071
01:24:47,973 --> 01:24:52,456
<font color="#ff80ff">♪ لأقول لنفسي الإجابة ♪</font>

1072
01:24:52,543 --> 01:24:55,807
<font color="#ff80ff">♪ أنا تائه ومُحاصر ♪</font>

1073
01:24:55,894 --> 01:24:59,637
<font color="#ff80ff">♪ أهوي نحو نافورة عبر ماضيّي ♪</font>

1074
01:24:59,724 --> 01:25:02,814
<font color="#ff80ff">♪ ولكنني خارج السيطرة ♪</font>

1075
01:25:02,901 --> 01:25:08,254
<font color="#ff80ff">لذا، لا يمكن أن أعطي لنفسي ♪
♪ الإجابة، الإجابة</font>

1076
01:25:08,341 --> 01:25:11,388
<font color="#ff80ff">قريب من العميان ♪
♪ المكان هنا أكثر أماناً</font>

1077
01:25:11,475 --> 01:25:15,174
<font color="#ff80ff">الغموض، العقل ♪
♪ دعني أعيد تكرارها من فضلك</font>

1078
01:25:15,261 --> 01:25:19,178
<font color="#ff80ff">♪ وأعدني لحالة التجمّد السابقة ♪</font>

1079
01:25:19,265 --> 01:25:23,008
<font color="#ff80ff">♪ تمثال خائف باللون الأبيض ♪</font>

1080
01:25:23,095 --> 01:25:26,359
<font color="#ff80ff">قلبي ينبض بصوتٍ عالٍ ♪
♪ وحيداً بداخل الجماهير</font>

1081
01:25:26,446 --> 01:25:30,102
<font color="#ff80ff">أنا أبحث عن الشفاء، كفن ♪
♪ لأعود للديار وأهزه</font>

1082
01:25:30,189 --> 01:25:34,149
<font color="#ff80ff">ولكن لا يمكنك أبداً ♪
♪ إيقاف القطار القادم</font>

1083
01:25:34,236 --> 01:25:38,066
<font color="#ff80ff">تتسارع الأحزان ♪
♪ وتنطلق الصافرة</font>

1084
01:25:38,153 --> 01:25:40,721
<font color="#ff80ff">♪ وأخيراً ♪</font>

1085
01:25:40,808 --> 01:25:45,247
<font color="#ff80ff">♪ أنا على وشك أن أحصل على فرصتي الثانية ♪</font>

1086
01:25:45,335 --> 01:25:48,555
<font color="#ff80ff">♪ ولكن لا يمكنني أن أدخل ♪</font>

1087
01:25:48,642 --> 01:25:53,473
<font color="#ff80ff">♪ لأقول لنفسي الإجابة، الإجابة ♪</font>

1088
01:25:53,560 --> 01:25:57,172
<font color="#ff80ff">♪ الإجابة ♪</font>

1089
01:25:57,259 --> 01:26:01,089
<font color="#ff80ff">♪ الإجابة ♪</font>

1090
01:26:01,176 --> 01:26:04,876
<font color="#ff80ff">♪ الإجابة ♪</font>

1091
01:26:04,963 --> 01:26:08,575
<font color="#ff80ff">♪ الإجابة ♪</font>

1092
01:26:08,662 --> 01:26:11,926
<font color="#ff80ff">إنهار كلا العالمين ♪
♪ فأنا أرقص في نومي</font>

1093
01:26:12,013 --> 01:26:16,017
<font color="#ff80ff">وكل ملابسي برّاقة ♪
♪ ... أظنّ بأنّه عليّ أن أواصل</font>

1094
01:26:16,104 --> 01:26:19,630
<font color="#ff80ff">♪ ... ولكن يبدو بأن لا أحد يلاحظني ♪</font>

1095
01:26:19,717 --> 01:26:23,677
<font color="#ff80ff">ولم يتبقى هنالك نفس ♪
♪ ... لكي أوقظ نفسي</font>

1096
01:26:23,764 --> 01:26:26,680
<font color="#ff80ff">♪ وأخيراً ♪</font>

1097
01:26:26,767 --> 01:26:31,119
<font color="#ff80ff">♪ أنا على وشك أن أحصل على فرصتي الثانية ♪</font>

1098
01:26:31,206 --> 01:26:34,601
<font color="#ff80ff">♪ ولكن لا يمكنني أن أدخل ♪</font>

1099
01:26:34,688 --> 01:26:39,432
<font color="#ff80ff">♪ لأقول لنفسي الإجابة، الإجابة ♪</font>

1100
01:26:39,519 --> 01:26:43,088
<font color="#ff80ff">♪ أنا تائه ومُحاصر ♪</font>

1101
01:26:43,175 --> 01:26:47,440
<font color="#ff80ff">♪ أهوي نحو نافورة عبر ماضيّي ♪</font

1102
01:26:47,527 --> 01:26:51,139
<font color="#ff80ff">♪ ولكنني خارج السيطرة ♪</font>

1103
01:26:51,226 --> 01:26:57,842
<font color="#ff80ff">لذا، لا يمكن أن أعطي لنفسي ♪
♪ الإجابة</font>

1104
01:27:01,672 --> 01:27:04,326
أنت محظوظ لأنّ هذا الأمر
... لم يصل إلى المحكمة الملكية

1105
01:27:04,414 --> 01:27:06,198
ولكن لا أحد رأى أي شيء
... على ما يبدو

1106
01:27:06,285 --> 01:27:08,418
... وآلات التصوير كانت محجوبة

1107
01:27:08,505 --> 01:27:10,550
... وكلّ ما لديّ هو سجين ميت

1108
01:27:10,637 --> 01:27:13,945
وأنت لديك دمائه على ملابسك

1109
01:27:14,032 --> 01:27:17,339
كنت أحاول تقديم الإسعافات الأولية له

1110
01:27:17,427 --> 01:27:20,604
حتّى الآن، وجدنا مقبض
... في مؤخرة رأسه

1111
01:27:20,691 --> 01:27:22,257
وكان ملتّصقاً خارجاً من فمّه

1112
01:27:22,344 --> 01:27:24,085
ما الذي كنت تحاول فعله له بالضبط؟

1113
01:27:29,047 --> 01:27:31,266
حسناً
... سأضيف سنة أخرى زيادة لعقوبتك

1114
01:27:31,353 --> 01:27:32,920
لكونك مشاركاً في الشجار

1115
01:27:33,007 --> 01:27:34,574
... هذا هو أقصى عقاب

1116
01:27:34,661 --> 01:27:36,184
والمسوح لي بإتخاذه

1117
01:27:36,271 --> 01:27:39,013
وأنت بالمثل
... ستّة أشهر في الحبس الإنفرادي

1118
01:27:45,106 --> 01:27:46,630
وأوقف التصوير

1119
01:27:46,635 --> 01:28:00,300
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#ضبط وتعديل #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"ترجمة: نورالدّين يوسفي

