﻿1
00:00:26,568 --> 00:00:29,818
‫٢٥٦٣

2
00:00:30,739 --> 00:00:35,039
‫بعد السقوط بثلاثمائة عام

3
00:02:00,996 --> 00:02:02,326
‫أنت حية

4
00:02:56,342 --> 00:02:58,762
‫بم تحلمين أيتها الملاك الصغير؟

5
00:05:16,775 --> 00:05:17,985
‫حسنا

6
00:05:21,989 --> 00:05:23,569
‫جرب مجددا

7
00:05:24,449 --> 00:05:26,289
‫هذا أفضل ما أستطيع فعله لك حاليا

8
00:05:26,784 --> 00:05:29,785
‫أنا ممتن حقا يا دكتور،
‫سأعمل لوقت إضافي في الأسبوع القادم

9
00:05:29,830 --> 00:05:31,120
‫نعم، ادفع لي حين تستطيع

10
00:05:31,164 --> 00:05:32,744
‫خذ، أحضرت هذه لك

11
00:05:33,709 --> 00:05:35,879
‫تعمل زوجتي في المزرعة ٢٢

12
00:05:35,919 --> 00:05:37,129
‫شكرا

13
00:05:38,087 --> 00:05:39,418
‫أراك في المرة المقبلة

14
00:05:40,716 --> 00:05:43,335
‫إن واصلت تقاضي أجرك بالفواكه،
‫فسيأتي وقت ونقطفها بأنفسنا

15
00:05:47,222 --> 00:05:48,432
‫مرحبا أيتها النعسة

16
00:05:50,725 --> 00:05:51,728
‫مرحبا

17
00:05:53,228 --> 00:05:54,357
‫كيف تشعرين؟

18
00:05:56,481 --> 00:05:57,731
‫بخير

19
00:05:57,774 --> 00:05:59,354
‫هل تشعرين بألم في أي مكان؟

20
00:06:00,026 --> 00:06:01,067
‫لا

21
00:06:01,904 --> 00:06:03,703
‫-خدر؟
‫-لا

22
00:06:05,073 --> 00:06:06,663
‫اختلال حركي؟

23
00:06:07,576 --> 00:06:09,656
‫أنا جائعة قليلا

24
00:06:10,204 --> 00:06:11,214
‫كلي هذه

25
00:06:11,872 --> 00:06:13,252
‫سترفع مستوى السكر لديك

26
00:06:20,881 --> 00:06:23,051
‫المستقبلات الذوقية تعمل

27
00:06:23,925 --> 00:06:25,296
‫شكرا

28
00:06:25,886 --> 00:06:29,175
‫ستحبينها أكثر بعد تقشيرها

29
00:06:30,682 --> 00:06:32,102
‫لا أقصد أن أكون فظة،

30
00:06:32,643 --> 00:06:34,522
‫لكن هل يفترض أن أعرفك؟

31
00:06:35,437 --> 00:06:36,439
‫في الواقع...

32
00:06:36,772 --> 00:06:38,362
‫لم نلتق بعد

33
00:06:38,398 --> 00:06:41,568
‫أنا الدكتور "دايسون إيدو"،
‫وهذه الممرضة "غيرهاد"

34
00:06:43,862 --> 00:06:45,992
‫وهل تعرفان من أكون؟

35
00:06:47,865 --> 00:06:49,986
‫كنا نرجو أن تخبرينا أنت

36
00:06:50,035 --> 00:06:51,995
‫بذلك الجزء

37
00:06:52,037 --> 00:06:54,326
‫بما أنك إنسانة بجسد آلي بالكامل،

38
00:06:54,372 --> 00:06:57,293
‫وبما أن معظم جسدك الآلي قد تدمر

39
00:06:57,334 --> 00:06:59,084
‫لم نجد أية سجلات لك

40
00:06:59,127 --> 00:07:03,467
‫لكن عقلك البشري نجا بأعجوبة

41
00:07:04,800 --> 00:07:07,220
‫نظريا، يفترض أن تتذكري شيئا ما

42
00:07:07,553 --> 00:07:09,893
‫في الواقع...

43
00:07:11,347 --> 00:07:13,017
‫لا تزال ذاكرتي ضعيفة

44
00:07:14,768 --> 00:07:17,437
‫لا، إنها فارغة بالكامل في الواقع

45
00:07:21,692 --> 00:07:23,531
‫لا أتذكر حتى اسمي

46
00:07:28,490 --> 00:07:30,620
‫لننظر إلى الجانب الإيجابي

47
00:07:31,410 --> 00:07:33,870
‫دموعك تعمل

48
00:07:48,135 --> 00:07:49,965
‫إنها لذيذة جدا

49
00:07:50,636 --> 00:07:51,639
‫ماذا تسمي هذه؟

50
00:08:17,748 --> 00:08:20,128
‫رائع! ما هذه؟

51
00:08:20,584 --> 00:08:21,674
‫ "زالم"

52
00:08:22,419 --> 00:08:24,669
‫آخر المدن العائمة العظيمة

53
00:08:26,882 --> 00:08:30,262
‫-ما الذي يبقيها عائمة؟ السحر؟
‫-لا

54
00:08:30,302 --> 00:08:33,142
‫بل شيء أقوى، الهندسة

55
00:08:40,144 --> 00:08:42,305
‫وفي الأسفل هنا، لدينا المدينة الحديدية

56
00:08:42,356 --> 00:08:43,895
‫بكل سحرها

57
00:08:43,941 --> 00:08:46,781
‫د. "دايسون إيدو" ، هذا أنت

58
00:08:47,485 --> 00:08:50,355
‫بما أنني أتعلم الأسماء، هل لديك اسم لي؟

59
00:08:51,489 --> 00:08:52,492
‫ "الإيتا"

60
00:08:57,037 --> 00:08:58,039
‫إنه اسم جميل

61
00:08:59,373 --> 00:09:00,375
‫أحبه

62
00:09:00,915 --> 00:09:01,918
‫هل أستطيع الاحتفاظ به؟

63
00:09:02,542 --> 00:09:04,922
‫إلى أن أتذكر اسمي الحقيقي على الأقل؟

64
00:09:04,961 --> 00:09:06,511
‫شكرا لك

65
00:09:07,797 --> 00:09:08,967
‫حسنا

66
00:09:09,674 --> 00:09:11,464
‫-هل تريدين إلقاء نظرة؟
‫-نعم

67
00:09:17,098 --> 00:09:18,728
‫لماذا هناك الكثير من اللغات؟

68
00:09:19,601 --> 00:09:22,310
‫-بعد الحرب الكبرى التي أخبرتك عنها...
‫-السقوط

69
00:09:22,353 --> 00:09:24,974
‫بعد السقوط، لم تتبق سوى "زالم"

70
00:09:25,023 --> 00:09:27,903
‫وقصدها الناجون من جميع أنحاء العالم

71
00:09:29,193 --> 00:09:31,404
‫الجميع في الأسفل هنا يعمل لصالح "زالم"

72
00:09:31,446 --> 00:09:33,615
‫المصنع، المزارع...

73
00:09:33,656 --> 00:09:35,276
‫هل صعد أحد قط إلى "زالم"؟

74
00:09:35,324 --> 00:09:36,444
‫يجدر بنا الذهاب إليها

75
00:09:36,492 --> 00:09:39,752
‫لا أحد من الأسفل هنا يصعد إلى هناك،
‫هذه قاعدة لم يخرقها أحد قط

76
00:09:40,414 --> 00:09:41,584
‫ماذا؟

77
00:09:46,752 --> 00:09:49,343
‫ويقضي عليه بقوة!

78
00:09:49,673 --> 00:09:51,052
‫ما هذه؟

79
00:09:52,258 --> 00:09:53,638
‫إنها "موتربول"

80
00:09:54,302 --> 00:09:55,763
‫إنها رائعة

81
00:09:55,804 --> 00:09:58,964
‫يجب ألا تهدري وقتك بمشاهدتها

82
00:10:16,491 --> 00:10:17,741
‫ "الإيتا"

83
00:10:18,993 --> 00:10:20,333
‫انتظري لحظة رجاء

84
00:10:27,293 --> 00:10:28,343
‫مرحبا

85
00:10:30,046 --> 00:10:31,127
‫مرحبا

86
00:10:31,798 --> 00:10:33,257
‫هل تريد القليل؟

87
00:10:33,299 --> 00:10:34,389
‫تفضل

88
00:10:37,845 --> 00:10:39,385
‫هل أستطيع معانقتك؟

89
00:10:39,764 --> 00:10:40,767
‫مرحبا

90
00:10:52,945 --> 00:10:55,405
‫مطلوب بجريمة قتل - ست إناث بشريات

91
00:10:55,447 --> 00:10:57,867
‫جائزة الصياد المحارب ٢٠ ألفا

92
00:11:01,994 --> 00:11:03,284
‫تنحي جانبا

93
00:11:03,830 --> 00:11:05,619
‫ابتعدي عن الطريق

94
00:11:19,595 --> 00:11:21,215
‫هذا مذهل

95
00:11:24,643 --> 00:11:26,482
‫لم لا تنتبه أين تسير؟

96
00:11:29,230 --> 00:11:30,730
‫علي أن أعترف،

97
00:11:30,773 --> 00:11:33,434
‫لم أر أحدا يتحدى أحد الحراس من قبل

98
00:11:36,612 --> 00:11:38,242
‫أنت ثقيلة

99
00:11:38,906 --> 00:11:39,909
‫أعني...

100
00:11:42,159 --> 00:11:43,539
‫أنت إنسانة آلية

101
00:11:45,746 --> 00:11:47,576
‫آسف، كنت أبدي إعجابي بيدك فحسب

102
00:11:48,542 --> 00:11:49,961
‫هل أستطيع رؤيتها؟

103
00:11:56,216 --> 00:11:57,218
‫عجبا

104
00:11:58,926 --> 00:12:00,217
‫إنها رائعة

105
00:12:02,054 --> 00:12:03,178
‫هل نفذها لك الدكتور "إيدو"؟

106
00:12:03,806 --> 00:12:05,557
‫قام ببناء جسدي بأكمله

107
00:12:05,600 --> 00:12:08,650
‫باستثناء نواتي، إنها خاصة بي

108
00:12:08,686 --> 00:12:11,147
‫لقد قام بعمل رائع

109
00:12:13,900 --> 00:12:15,191
‫ما تلك الآلات؟

110
00:12:15,235 --> 00:12:16,485
‫الحراس؟

111
00:12:18,279 --> 00:12:19,569
‫من أي كوكب أنت؟

112
00:12:19,614 --> 00:12:21,484
‫وجدني "إيدو" في باحة الخردة

113
00:12:21,908 --> 00:12:23,829
‫-باحة الخردة؟
‫-نعم

114
00:12:23,868 --> 00:12:25,409
‫لكن هذا يعني...

115
00:12:25,912 --> 00:12:26,914
‫مرحبا يا دكتور

116
00:12:26,955 --> 00:12:29,284
‫أحضرت لوحات السواقات التي كنت تبحث عنها

117
00:12:30,667 --> 00:12:33,376
‫ "الإيتا" حديثة العهد هنا،
‫إنها لا تزال تتعلم

118
00:12:33,794 --> 00:12:34,914
‫علي الذهاب

119
00:12:34,962 --> 00:12:36,343
‫سأوصلها لك لاحقا

120
00:12:36,381 --> 00:12:38,721
‫علي إعادة بناء محرك مؤازر رباعي

121
00:12:39,176 --> 00:12:40,635
‫ربما سأراك في الجوار

122
00:12:44,014 --> 00:12:45,093
‫من هذا؟

123
00:12:45,641 --> 00:12:46,891
‫ "هيوغو"

124
00:12:47,975 --> 00:12:50,305
‫إنه يعمل بجد، لكن...

125
00:12:50,353 --> 00:12:52,313
‫ "الإيتا" ، هيا بنا، لنذهب إلى المنزل

126
00:12:59,488 --> 00:13:01,197
‫- "هيوغو"
‫-لنذهب إلى المنزل

127
00:14:16,481 --> 00:14:20,280
‫ها هم اللصوص الملاعين
‫الذين مزقوني إلى أشلاء، يقفون هناك

128
00:14:20,318 --> 00:14:24,118
‫ولم يحرك ذلك الحارس ساكنا

129
00:14:24,156 --> 00:14:26,525
‫لماذا يرغب أحدهم في أخذ ذراعيك وساقيك؟

130
00:14:26,574 --> 00:14:27,577
‫نقل العزم

131
00:14:29,785 --> 00:14:32,615
‫يريد اللصوص قطعك لبيعها في السوق السوداء

132
00:14:33,664 --> 00:14:35,284
‫لتزويد ألعاب "موتربول"

133
00:14:35,333 --> 00:14:36,593
‫كنت محظوظا

134
00:14:37,251 --> 00:14:40,171
‫تعرضت فتاة أخرى للقتل ليلة أمس،
‫بالقرب من هنا

135
00:14:40,422 --> 00:14:43,801
‫نعم، سمعت أن ذلك الرجل يقطع الفتيات

136
00:14:43,841 --> 00:14:45,341
‫ويبيعهن كقطع

137
00:14:49,222 --> 00:14:50,563
‫آسف يا دكتور

138
00:14:51,516 --> 00:14:54,146
‫حاليا، لا أريدك أن تخرجي بعد هبوط الليل،
‫هل تفهمين؟

139
00:14:54,186 --> 00:14:55,345
‫حسنا

140
00:14:56,437 --> 00:15:00,187
‫وإن خرجت خلال النهار،
‫لا تبتعدي كثيرا عن هذا الحي

141
00:15:00,233 --> 00:15:01,033
‫حسنا

142
00:15:01,068 --> 00:15:02,070
‫هل تعدينني؟

143
00:15:02,109 --> 00:15:03,319
‫أعدك

144
00:15:14,539 --> 00:15:15,829
‫يا فتاة

145
00:15:29,888 --> 00:15:31,557
‫ما مشكلتك؟

146
00:15:45,611 --> 00:15:46,821
‫من الفتاة؟

147
00:15:48,364 --> 00:15:50,274
‫مساعدتي الجديدة

148
00:15:52,743 --> 00:15:55,323
‫تفاجأت حين رأيت جسد ابنتنا

149
00:15:56,038 --> 00:15:58,418
‫كان يفترض بك إتلافه قبل سنوات

150
00:16:01,043 --> 00:16:03,083
‫-لم أستطع
‫-هذا واضح

151
00:16:05,132 --> 00:16:07,801
‫وهل أخبرتها لمن صنعت ذلك الجسد؟

152
00:16:11,345 --> 00:16:13,635
‫ماتت ابنتنا يا "شيرين"

153
00:16:14,098 --> 00:16:15,228
‫عليك أن تنسيها

154
00:16:16,142 --> 00:16:18,942
‫لست أنا من يتشبث بالأشياء كما هو واضح

155
00:16:33,534 --> 00:16:34,745
‫من هنا!

156
00:16:47,298 --> 00:16:48,301
‫ "هيوغو"

157
00:16:48,341 --> 00:16:49,471
‫مرحبا يا "الإيتا"

158
00:16:49,509 --> 00:16:50,849
‫هل هذه لعبة "موتربول"؟

159
00:16:50,885 --> 00:16:52,755
‫إنها مجرد لعبة تدريبية

160
00:16:52,803 --> 00:16:54,013
‫هل تريدين الانضمام إلينا؟

161
00:16:56,140 --> 00:16:57,730
‫هيا، كل شاب عليه أن يلعب "موتربول"

162
00:16:59,685 --> 00:17:01,105
‫بالتأكيد، لم لا؟

163
00:17:01,729 --> 00:17:03,319
‫أريد أن نكون فريقا مجددا

164
00:17:04,857 --> 00:17:06,397
‫لدي منشأة جديدة رائعة

165
00:17:07,443 --> 00:17:08,733
‫ومعدات

166
00:17:09,278 --> 00:17:10,868
‫جديرة بمهاراتك

167
00:17:12,198 --> 00:17:15,828
‫يمكننا معا صنع أفضل الأبطال
‫الذين رأتهم هذه اللعبة على الإطلاق

168
00:17:16,744 --> 00:17:18,364
‫قد تكون هذه تذكرتي للعودة إلى الديار

169
00:17:18,412 --> 00:17:21,422
‫متى ستدركين أنه لا مجال للعودة؟

170
00:17:21,457 --> 00:17:22,957
‫لن يحدث هذا ببساطة

171
00:17:23,000 --> 00:17:24,170
‫يستطع "فيكتور" تأمين ذلك

172
00:17:24,210 --> 00:17:26,130
‫لا أصدق أنك تثقين بـ "فيكتور"

173
00:17:26,170 --> 00:17:28,340
‫لديه علاقات في مراكز مرموقة

174
00:17:30,508 --> 00:17:32,678
‫لن أساعدك في صنع وحوش

175
00:17:40,601 --> 00:17:42,561
‫سأعود إلى "زالم" بطريقة ما

176
00:17:43,938 --> 00:17:47,028
‫سأشق طريقي بيدي العاريتين
‫إن اضطررت إلى ذلك

177
00:18:06,376 --> 00:18:07,957
‫مرحبا جميعا، هذه "الإيتا"

178
00:18:09,839 --> 00:18:12,719
‫-مرحبا
‫-أفضل طريقة للتعلم هي بالمشاركة

179
00:18:28,649 --> 00:18:29,689
‫مرروا الكرة!

180
00:18:29,734 --> 00:18:31,103
‫هكذا

181
00:18:31,152 --> 00:18:32,742
‫انحني عند الانعطاف، ابحثي عن منفذ

182
00:18:33,821 --> 00:18:35,871
‫أعتقد أنني بدأت أفهم!

183
00:18:41,954 --> 00:18:43,614
‫يمكنك ترك جهاز التحكم عن بعد الآن

184
00:18:45,625 --> 00:18:46,995
‫تبا

185
00:18:54,383 --> 00:18:56,293
‫-هيا، عليكم بها!
‫-هيا، عليكم بها!

186
00:18:56,344 --> 00:18:57,424
‫اقطعوا الطريق عليها!

187
00:18:57,469 --> 00:18:58,720
‫ "كويومي" ، مرري لها الكرة

188
00:19:00,264 --> 00:19:01,384
‫وحصلت عليها!

189
00:19:03,392 --> 00:19:04,522
‫أمسكوا بها!

190
00:19:10,191 --> 00:19:11,441
‫آسف أيتها الأميرة

191
00:19:12,859 --> 00:19:13,950
‫هذا لطيف يا "تانجي" ، شكرا

192
00:19:13,986 --> 00:19:15,816
‫لم تلعب من قبل

193
00:19:20,575 --> 00:19:21,578
‫آسف

194
00:19:33,589 --> 00:19:34,879
‫أمسكتها!

195
00:19:34,924 --> 00:19:35,926
‫إنها لي!

196
00:19:43,682 --> 00:19:44,733
‫أنا غير مراقب!

197
00:20:01,116 --> 00:20:02,119
‫ضربة جيدة

198
00:20:07,540 --> 00:20:09,999
‫حبيبتك المعتوهة مصابة بخلل شديد

199
00:20:10,041 --> 00:20:11,302
‫أنا آسف حقا

200
00:20:11,794 --> 00:20:13,124
‫لقد أذلتك بشدة

201
00:20:15,714 --> 00:20:17,505
‫حسنا، أراك الليلة

202
00:20:17,550 --> 00:20:20,050
‫وهي ليست حبيبتي

203
00:20:21,721 --> 00:20:22,724
‫لا يهم

204
00:20:29,645 --> 00:20:31,565
‫أنت موهوبة في هذه اللعبة

205
00:20:32,857 --> 00:20:36,147
‫يجب أن أعود إلى المنزل الآن،
‫يريدني "إيدو" أن أعود قبل هبوط الليل

206
00:20:39,447 --> 00:20:40,866
‫هل تريدين أن أقلك؟

207
00:20:47,038 --> 00:20:49,747
‫-إذن، ألا يمكنك تذكر أي شيء؟
‫-أنا أحاول

208
00:20:49,789 --> 00:20:52,920
‫عائلتك، أصدقاءك، طعامك المفضل؟

209
00:20:52,960 --> 00:20:55,340
‫لا شيء، في الواقع، ربما البرتقال

210
00:20:55,379 --> 00:20:56,799
‫لكنه طعامي المفضل منذ الأمس فقط

211
00:20:56,839 --> 00:20:58,678
‫-البرتقال؟
‫-نعم

212
00:20:58,715 --> 00:21:00,506
‫لا، هذا غير مقبول

213
00:21:01,594 --> 00:21:03,384
‫انظري إلى هذا

214
00:21:04,430 --> 00:21:06,140
‫شكرا جزيلا يا آنسة

215
00:21:09,684 --> 00:21:10,804
‫وتفضل

216
00:21:11,228 --> 00:21:12,269
‫شكرا

217
00:21:12,313 --> 00:21:13,613
‫هل أنت مستعدة؟

218
00:21:13,647 --> 00:21:14,650
‫جربي هذه

219
00:21:15,149 --> 00:21:16,151
‫ثقي بي

220
00:21:17,485 --> 00:21:18,604
‫إنها شوكولا

221
00:21:24,951 --> 00:21:26,751
‫-إنها رائعة
‫-إنها لذيذة، صحيح؟

222
00:21:28,412 --> 00:21:30,042
‫لدي طعام مفضل الآن

223
00:21:30,747 --> 00:21:31,998
‫-شكرا لك
‫-هذا طعامي المفضل

224
00:21:32,041 --> 00:21:33,671
‫-ما كنت لأسميه كذلك
‫-أنا سأفعل

225
00:21:34,210 --> 00:21:36,170
‫انظري إلى هذا

226
00:21:37,129 --> 00:21:38,629
‫إنه صياد محارب

227
00:21:38,673 --> 00:21:41,682
‫إنه صائد جوائز، اسمه "زابان"

228
00:21:42,092 --> 00:21:43,722
‫يبحث عن هدفه

229
00:21:45,555 --> 00:21:47,175
‫لا أرغب في أن أكون ذلك الرجل

230
00:21:48,850 --> 00:21:50,559
‫انظر إلى ذلك السيف

231
00:21:51,602 --> 00:21:53,562
‫الأسلحة النارية محرمة في المدينة الحديدية

232
00:21:54,397 --> 00:21:56,067
‫وعقوبة امتلاكها الإعدام

233
00:21:58,316 --> 00:22:00,487
‫أي شيء يتحدى سلطة "زالم"

234
00:22:25,553 --> 00:22:27,852
‫ألم أقل لك أن تعودي قبل هبوط الليل؟

235
00:22:28,431 --> 00:22:31,140
‫ما القضية في ذلك؟
‫فقدت إحساسي بمرور الوقت فحسب

236
00:22:31,767 --> 00:22:34,517
‫نعم، لا تثقي بأحد

237
00:22:35,187 --> 00:22:37,778
‫يفعل الناس أمورا فظيعة تجاه بعضهم هنا

238
00:22:38,733 --> 00:22:40,283
‫ماذا حدث لذراعك؟

239
00:22:40,318 --> 00:22:41,568
‫خذي، كلي هذا

240
00:22:41,610 --> 00:22:42,701
‫هل أنت بخير؟

241
00:22:49,076 --> 00:22:51,326
‫لا يزال عليك الحصول على غذاء جيد لعقلك

242
00:22:54,832 --> 00:22:55,921
‫هل لديك شوكولا؟

243
00:23:01,047 --> 00:23:02,050
‫إنه عالم قاس

244
00:23:02,797 --> 00:23:04,797
‫القوي يفترس الضعيف هنا في الأسفل

245
00:23:05,426 --> 00:23:07,426
‫يجب أن تركزي على حلمك باستمرار

246
00:23:08,596 --> 00:23:10,216
‫ما هو حلمك؟

247
00:23:10,264 --> 00:23:11,764
‫سأريك

248
00:23:31,452 --> 00:23:33,462
‫هذا مكاني السري

249
00:23:34,746 --> 00:23:35,956
‫أفضل إطلالة في المدينة

250
00:23:40,418 --> 00:23:41,421
‫عجبا

251
00:23:43,130 --> 00:23:44,300
‫هذا جميل حقا

252
00:23:45,049 --> 00:23:46,548
‫لا، انظري

253
00:23:47,425 --> 00:23:48,545
‫تلك الإطلالة

254
00:23:49,929 --> 00:23:50,931
‫يا للعجب

255
00:23:51,763 --> 00:23:52,804
‫صحيح

256
00:23:58,770 --> 00:24:00,780
‫أتساءل كيف هي الحياة في الأعلى

257
00:24:03,067 --> 00:24:05,357
‫إنها أفضل من هذا المكان القذر

258
00:24:07,696 --> 00:24:08,699
‫أنصتي

259
00:24:12,201 --> 00:24:15,211
‫إنهم ينقلون بضاعة من المصنع إلى "زالم"

260
00:24:17,248 --> 00:24:20,167
‫لكن هذه الأنابيب تنقل الحمولة فقط،
‫وليس البشر

261
00:24:21,586 --> 00:24:25,415
‫لو كنت قويا مثلك،
‫لتسلقت ذلك الأنبوب إلى "زالم" الآن

262
00:24:25,463 --> 00:24:27,123
‫إنهم لا يسمحون لأحد بالصعود إلى هناك

263
00:24:27,174 --> 00:24:29,464
‫نعم، هذا ما يريدونك أن تعتقديه

264
00:24:29,509 --> 00:24:30,954
‫يجب أن تعرفي الأشخاص المناسبين فحسب

265
00:24:31,636 --> 00:24:33,807
‫-لدي معارف
‫-حقا

266
00:24:37,059 --> 00:24:39,019
‫يجب أن تكوني مستعدة
‫للقيام بما يتطلبه الأمر

267
00:24:42,063 --> 00:24:43,683
‫بكل ما يتطلبه الأمر

268
00:24:46,526 --> 00:24:48,737
‫المسلي في الأمر أنك رأيت الحياة هناك

269
00:24:49,404 --> 00:24:51,024
‫لكنك لا تتذكرين

270
00:24:51,699 --> 00:24:52,948
‫ماذا تقصد؟

271
00:24:55,785 --> 00:24:57,415
‫وجدك الدكتور في باحة الخردة

272
00:24:59,332 --> 00:25:01,961
‫إنه المكان
‫الذي تتخلص فيه "زالم" من قمامتها

273
00:25:02,960 --> 00:25:04,759
‫لا بد أنك كنت في الأعلى

274
00:25:10,259 --> 00:25:11,549
‫أظن ذلك

275
00:25:13,012 --> 00:25:15,351
‫ليتك تقولين لي ما رأته هاتان العينان

276
00:25:15,388 --> 00:25:16,849
‫ليتني أستطيع

277
00:25:16,890 --> 00:25:18,890
‫أحاول أن أتذكر باستمرار،

278
00:25:19,893 --> 00:25:21,893
‫لكنني لا أتذكر أي شيء

279
00:25:23,063 --> 00:25:25,314
‫بدأت أشعر بأنني لم أكن مهمة جدا

280
00:25:26,691 --> 00:25:30,072
‫مجرد فتاة بلا قيمة،
‫تم التخلص منها مع بقية القمامة

281
00:27:12,464 --> 00:27:13,424
‫لا! توقف!

282
00:27:13,466 --> 00:27:14,296
‫ "الإيتا"!

283
00:27:14,342 --> 00:27:15,344
‫لا تفعل ذلك!

284
00:27:16,259 --> 00:27:17,262
‫لا

285
00:27:18,094 --> 00:27:19,096
‫إنه فخ

286
00:27:19,639 --> 00:27:22,728
‫هل تبحث عني أيها الدكتور؟

287
00:27:23,558 --> 00:27:26,358
‫أم علي القول، أيها الصياد المحارب؟

288
00:27:27,938 --> 00:27:29,148
‫ "الصياد المحارب"؟

289
00:27:33,902 --> 00:27:35,532
‫لا

290
00:27:35,946 --> 00:27:38,736
‫يبدو أنه تمكن منا

291
00:27:40,992 --> 00:27:42,242
‫لا تتحركي

292
00:27:44,162 --> 00:27:45,872
‫شكرا على إحضار فتاة

293
00:27:46,248 --> 00:27:48,248
‫سيوفر هذا علينا بعض الوقت

294
00:28:01,764 --> 00:28:05,683
‫ضربة جيدة، يا كتلة اللحم

295
00:28:16,152 --> 00:28:17,155
‫لا!

296
00:28:18,864 --> 00:28:20,825
‫هل جئت لإنقاذي؟

297
00:28:21,908 --> 00:28:24,499
‫هذا لطيف جدا

298
00:28:27,205 --> 00:28:28,625
‫لديك عينان جميلتان

299
00:28:28,999 --> 00:28:31,999
‫إنه لي، يمكنك الحصول على الفتاة

300
00:28:35,006 --> 00:28:36,715
‫بشرط أن أحصل على عينيه

301
00:28:36,756 --> 00:28:37,758
‫ "الإيتا" ، اهربي!

302
00:28:55,066 --> 00:28:56,236
‫يا إلهي

303
00:28:58,529 --> 00:29:00,318
‫مزقي تلك الحشرة!

304
00:29:06,369 --> 00:29:08,290
‫أنت جميلة جدا

305
00:29:09,748 --> 00:29:14,088
‫أريد تمزيقك لأرى إن كنت قبيحة من الداخل

306
00:29:16,380 --> 00:29:17,382
‫كالأخريات

307
00:29:36,566 --> 00:29:38,146
‫راقبها تموت

308
00:30:22,195 --> 00:30:24,275
‫تعالي إلى هنا أيتها الحشرة الصغيرة

309
00:30:24,322 --> 00:30:26,572
‫لأتمكن من اقتلاع رأسك

310
00:30:54,060 --> 00:30:55,063
‫ "٩٩"!

311
00:30:55,313 --> 00:30:56,572
‫عن يسارك!

312
00:31:16,000 --> 00:31:18,549
‫ستدفعين الثمن أيتها الحشرة الصغيرة

313
00:31:18,585 --> 00:31:20,335
‫ "غرويشكا" لا ينسى

314
00:31:21,171 --> 00:31:22,381
‫سآتي للنيل منكما

315
00:31:25,301 --> 00:31:26,430
‫كليكما

316
00:31:34,893 --> 00:31:37,303
‫ "غرويشكا" لا ينسى!

317
00:31:40,899 --> 00:31:43,649
‫حين كنت أقاتل، تذكرت شيئا

318
00:31:43,693 --> 00:31:45,563
‫كنت في معركة ضخمة

319
00:31:45,612 --> 00:31:47,322
‫لقد فاجأتني

320
00:31:47,364 --> 00:31:48,984
‫لقد فاجأتني أيضا

321
00:31:50,700 --> 00:31:52,290
‫قبل السقوط...

322
00:31:52,702 --> 00:31:55,242
‫كانت هناك شرطة لردع المجرمين

323
00:31:56,248 --> 00:31:59,418
‫الآن، يدفع لنا المصنع
‫للقيام بالأعمال القذرة

324
00:32:01,002 --> 00:32:04,042
‫الصياد المحارب ١٧٧٣٩

325
00:32:04,840 --> 00:32:06,430
‫أنت صياد محارب

326
00:32:11,179 --> 00:32:12,429
‫ابقي هنا

327
00:32:13,431 --> 00:32:14,731
‫لا تقتلي أحدا

328
00:32:45,755 --> 00:32:48,965
‫الجائزة على "نيسيانا" الآلية
‫كانت ٢٠ ألف وحدة

329
00:32:53,680 --> 00:32:55,770
‫كان عليك أن تخبرني من أنت حقيقة

330
00:32:56,099 --> 00:32:58,019
‫وهل تفعل هذا لأجل النقود؟

331
00:32:58,059 --> 00:32:59,399
‫أنا آخذ النقود

332
00:33:00,478 --> 00:33:02,938
‫وإلا لأغلق المستوصف أبوابه منذ زمن طويل

333
00:33:03,481 --> 00:33:05,951
‫أقوم بهذا العمل لأسباب أخرى
‫أفضل ألا أتكلم عنها

334
00:33:06,276 --> 00:33:08,356
‫عليك التكلم عنها

335
00:33:08,403 --> 00:33:10,403
‫حفز شيء ما ذاكرتي خلال القتال

336
00:33:11,323 --> 00:33:13,113
‫كنت على القمر

337
00:33:13,950 --> 00:33:16,250
‫تعرف عني أكثر مما تفصح عنه

338
00:33:17,329 --> 00:33:18,959
‫لمن هذا الجسد؟

339
00:33:20,456 --> 00:33:21,587
‫من أنا؟

340
00:33:31,843 --> 00:33:33,713
‫هل كانت هذه ابنتك؟

341
00:33:37,516 --> 00:33:39,186
‫صنعت هذا الجسد لها؟

342
00:33:40,685 --> 00:33:41,975
‫كان اسمها "الإيتا"

343
00:33:43,063 --> 00:33:46,483
‫كانت تتطلع فعلا
‫إلى الاستيقاظ مع ساقين تستطيعان الجري

344
00:33:50,487 --> 00:33:52,657
‫صنعت لها ساقين سريعتين

345
00:33:55,575 --> 00:33:57,575
‫لم يتسن لها استخدامهما قط

346
00:33:58,703 --> 00:34:00,493
‫تعرضت للقتل

347
00:34:02,290 --> 00:34:03,380
‫ماذا حدث؟

348
00:34:05,335 --> 00:34:09,124
‫جاء أحد مرضاي إلى المستوصف ذات ليلة،
‫وكان يبحث عن المخدرات

349
00:34:10,632 --> 00:34:13,181
‫كنت أعمل كمولف في ألعاب "موتربول"

350
00:34:13,218 --> 00:34:17,138
‫وكنت قد صنعت له جسدا آليا بقوة هائلة

351
00:34:21,434 --> 00:34:24,644
‫كان وحشي الذي عاد ليقض مضجعي

352
00:34:24,688 --> 00:34:26,778
‫أنت! ماذا تفعل هناك؟

353
00:34:40,871 --> 00:34:43,291
‫لم تستطع "الإيتا" الابتعاد بالسرعة الكافية

354
00:34:45,292 --> 00:34:49,552
‫لم تستطع أمها "شيرين" التعامل مع موتها

355
00:34:52,549 --> 00:34:54,889
‫ربما لم تستطع التعامل معي فحسب

356
00:34:58,263 --> 00:34:59,802
‫لذلك بدأت بالصيد

357
00:35:01,933 --> 00:35:03,683
‫كان علي قتله

358
00:35:05,937 --> 00:35:09,027
‫ربما كنت أرجو أن يقتلني

359
00:35:09,065 --> 00:35:11,195
‫لم يجلب لي ذلك السلام

360
00:35:11,234 --> 00:35:13,314
‫كان هناك شياطين آخرون مثله

361
00:35:13,361 --> 00:35:17,371
‫وشعرت لسبب ما، بأنني كنت مسؤولا عنهم كلهم

362
00:35:18,742 --> 00:35:21,002
‫لذلك سجلت نفسي كصياد محارب

363
00:35:21,036 --> 00:35:23,036
‫لا شيء نبيل في هذا

364
00:35:25,207 --> 00:35:27,037
‫هل وجدت السلام يوما؟

365
00:35:29,461 --> 00:35:30,971
‫وجدتك أنت

366
00:35:33,298 --> 00:35:34,338
‫أنا لست ابنتك

367
00:35:37,636 --> 00:35:39,056
‫لا أعرف من أكون

368
00:35:40,304 --> 00:35:41,885
‫أنا أعرف

369
00:35:42,806 --> 00:35:44,937
‫ألقي نظرة على نواتك السيبرانية الأصلية

370
00:35:46,603 --> 00:35:48,513
‫هذا هو دماغك

371
00:35:48,563 --> 00:35:51,682
‫دماغ سليم لفتاة مراهقة طبيعية

372
00:35:52,609 --> 00:35:54,279
‫إن كان لهذا وجود

373
00:35:55,987 --> 00:35:57,487
‫لكن هذا هو قلبك

374
00:35:58,031 --> 00:36:00,041
‫جزء من نواتك الأصلية

375
00:36:00,700 --> 00:36:04,330
‫يشغله مفاعل مصغر للمادة المضادة

376
00:36:04,871 --> 00:36:06,381
‫هل تقول إن لدي قلبا قويا إذن؟

377
00:36:07,666 --> 00:36:11,376
‫لديك قلب قوي بما يكفي
‫لتشغيل المدينة الحديدية لسنوات

378
00:36:13,797 --> 00:36:15,677
‫هذه تكنولوجيا مفقودة

379
00:36:15,715 --> 00:36:17,715
‫لم يصنع أحد شيئا كهذا منذ...

380
00:36:19,052 --> 00:36:20,054
‫ما قبل السقوط

381
00:36:21,054 --> 00:36:22,056
‫نعم، صدقتك

382
00:36:23,139 --> 00:36:24,888
‫إذن عمري ثلاثمائة عام؟

383
00:36:25,766 --> 00:36:27,766
‫عزيزتي، هذا هو عمرك

384
00:36:44,785 --> 00:36:47,496
‫لا أريد أن يخسر لاعبي ما لم أطلب منهم ذلك

385
00:36:48,873 --> 00:36:51,204
‫لا يمكن ترك الأمر للصدفة

386
00:36:51,585 --> 00:36:53,455
‫وعدتني بتقديم أبطال

387
00:36:53,503 --> 00:36:55,673
‫وأنت وعدتني بتقديم الأفضل في كل شيء

388
00:36:56,339 --> 00:36:58,638
‫أمن لي المحركات المؤازرة العسكرية
‫التي طلبتها

389
00:36:59,008 --> 00:37:00,679
‫أنت لا تتمتعين بنفسية رابحة

390
00:37:01,720 --> 00:37:04,269
‫كوني مستعدة فحسب لمباراة الغد

391
00:37:28,663 --> 00:37:29,665
‫ساعديني

392
00:37:29,706 --> 00:37:30,995
‫ "غرويشكا"؟

393
00:37:32,583 --> 00:37:34,414
‫لماذا أهدر موهبتي عليك؟

394
00:37:35,085 --> 00:37:37,085
‫انظري ماذا فعلت بي

395
00:37:38,131 --> 00:37:40,760
‫فتاة "إيدو" السيبرانية الصغيرة

396
00:37:44,428 --> 00:37:46,058
‫ماذا قلت؟

397
00:37:50,142 --> 00:37:53,682
‫المرأة في ذكرياتي نادتني باسم "٩٩"

398
00:37:54,773 --> 00:37:58,813
‫ما رأيته كان لمحة عن حياتك السابقة

399
00:37:59,277 --> 00:38:00,867
‫من كنت؟

400
00:38:00,904 --> 00:38:02,444
‫ستتذكرين مع مرور الوقت

401
00:38:47,951 --> 00:38:49,330
‫أريد شطرها نصفين

402
00:38:50,370 --> 00:38:51,372
‫ "غرويشكا"

403
00:38:53,206 --> 00:38:55,415
‫كم يكون سقوط القوي مدويا

404
00:38:56,668 --> 00:38:58,008
‫هل سنفككه ونأخذ قطعه؟

405
00:38:58,378 --> 00:38:59,718
‫أريدك أن تنظر إلى شيء ما

406
00:39:03,633 --> 00:39:06,003
‫إنها رقاقة التحكم عن بعد لديه، إنها متصلة

407
00:39:06,052 --> 00:39:08,462
‫هناك شخص من "زالم" يسيطر عليه

408
00:39:08,513 --> 00:39:11,512
‫هناك من يراقب من خلال العيون
‫على امتداد المدينة

409
00:39:11,557 --> 00:39:12,727
‫أصبح هذا أمرا رائجا الآن

410
00:39:12,766 --> 00:39:14,267
‫سأقوم بنزعها

411
00:39:15,020 --> 00:39:16,270
‫بينما أعيد بناءه

412
00:39:16,313 --> 00:39:19,602
‫لماذا تهدرين وقتك مع هذه الخردة المدمرة؟

413
00:39:19,648 --> 00:39:21,069
‫إنها مسألة شخصية

414
00:39:21,109 --> 00:39:23,658
‫هل تحب عملك يا "فيكتور"؟

415
00:39:24,779 --> 00:39:28,739
‫إن كان منصبك يعجبك،
‫مع كل المزايا التي ترافقه،

416
00:39:28,783 --> 00:39:32,702
‫أقترح عليك بشدة
‫أن تصغي إلى الدكتورة "شيرين"

417
00:39:34,747 --> 00:39:35,837
‫ "نوفا"

418
00:39:37,250 --> 00:39:38,460
‫أعتذر

419
00:39:40,044 --> 00:39:41,964
‫من فعل هذا بـ "غرويشكا"؟

420
00:39:42,004 --> 00:39:43,674
‫فتاة آلية صغيرة

421
00:39:44,716 --> 00:39:47,506
‫غير أن نقاط الاصطدام تدل على قوة هائلة

422
00:39:49,429 --> 00:39:52,769
‫لا أفهم كيف يمكنها توليد
‫كل هذه القوة بجسم بهذا الصغر

423
00:39:53,766 --> 00:39:57,227
‫ليست قوة الجسد هي ما تسبب بهذا

424
00:39:57,270 --> 00:39:58,609
‫بل قوة العقل

425
00:39:58,646 --> 00:40:02,817
‫تعرف تقنيات "بانزر كونست" القتالية

426
00:40:02,859 --> 00:40:04,278
‫أعيدي بناء "غرويشكا"

427
00:40:04,735 --> 00:40:06,735
‫دعيه يحضرها لي

428
00:40:07,322 --> 00:40:08,331
‫ميتة

429
00:40:17,040 --> 00:40:18,042
‫لقد رحل

430
00:40:19,459 --> 00:40:20,709
‫لم يرحل

431
00:40:22,295 --> 00:40:23,714
‫انتقل للتحكم بشخص آخر

432
00:40:25,549 --> 00:40:27,549
‫أنت امرأة ذكية أيتها الدكتورة

433
00:40:29,510 --> 00:40:32,391
‫ومصممة على بلوغ هدفك مهما كان الثمن

434
00:40:35,432 --> 00:40:37,303
‫لذلك سأقدم لك هذا العرض

435
00:40:37,893 --> 00:40:39,973
‫إن نجحت في إرضائي،

436
00:40:40,813 --> 00:40:43,434
‫سأمنحك القدر الذي تنشدينه

437
00:40:44,234 --> 00:40:45,313
‫ "زالم"

438
00:40:47,152 --> 00:40:48,812
‫سترسلني إلى "زالم"؟

439
00:40:48,863 --> 00:40:50,613
‫أنا هناك الآن

440
00:40:52,325 --> 00:40:54,825
‫اعتبر أنك حصلت على خدماتي

441
00:41:09,342 --> 00:41:13,631
‫مطلوب - تم القبض - تم القبض

442
00:41:15,139 --> 00:41:17,100
‫لا توجد جائزة على رأس "غرويشكا"

443
00:41:17,142 --> 00:41:18,981
‫لكنك بلغت عن الأمر إلى المصنع

444
00:41:19,853 --> 00:41:21,473
‫بسبب قتله لكل تلك النساء...

445
00:41:21,521 --> 00:41:23,191
‫هناك من يحميه

446
00:41:23,230 --> 00:41:24,940
‫من لديه السلطة للقيام بذلك؟

447
00:41:27,318 --> 00:41:29,569
‫شخص لديه قدرات أكبر منا هنا

448
00:41:31,740 --> 00:41:33,989
‫يستحسن أن نبتعد عن الأنظار حاليا

449
00:41:35,534 --> 00:41:37,574
‫أريد أن أكون صيادة محاربة مثلك

450
00:41:38,580 --> 00:41:40,170
‫ "الإيتا" ، هذا مستحيل

451
00:41:40,207 --> 00:41:41,747
‫يمكن أن نشكل فريقا

452
00:41:41,791 --> 00:41:43,550
‫ "الإيتا" ، هذا عمل خطر وقذر

453
00:41:43,584 --> 00:41:44,954
‫-أعلم
‫-لا، أنت لا تعلمين

454
00:41:45,336 --> 00:41:46,756
‫لماذا تتخذ القرار عني؟

455
00:41:47,671 --> 00:41:48,791
‫هذا غير مطروح للنقاش

456
00:41:48,839 --> 00:41:52,009
‫قد أحتاج إلى موقف حياة أو موت
‫لأتذكر من كنت

457
00:41:52,051 --> 00:41:53,761
‫حتى ولو لثانية

458
00:41:54,220 --> 00:41:56,391
‫ "الإيتا" ، يستحسن ترك بعض الأمور منسية

459
00:41:56,431 --> 00:41:58,520
‫لا أريد أن تغطي الدماء يديك أيضا

460
00:41:59,350 --> 00:42:00,980
‫إذن سأكتشف ذلك بنفسي

461
00:42:01,519 --> 00:42:02,940
‫ "الإيتا"

462
00:42:07,942 --> 00:42:09,313
‫سئمت الأمر

463
00:42:09,693 --> 00:42:12,313
‫يريدني أن أكون فتاته المثالية الصغيرة

464
00:42:12,363 --> 00:42:15,153
‫إذن، هل تريدين العيش وفق قواعده أو قواعدك؟

465
00:42:15,199 --> 00:42:16,499
‫يا لها من معركة!

466
00:42:16,534 --> 00:42:19,664
‫كان هذان الاثنان
‫يتناوشان طوال فترة المباراة

467
00:42:19,703 --> 00:42:21,283
‫أهلا بك في "موتربول"

468
00:42:27,878 --> 00:42:30,338
‫حصل "جاشوغان" على الكرة

469
00:42:32,092 --> 00:42:33,642
‫ "كلايمور" يهاجم!

470
00:42:35,720 --> 00:42:37,680
‫يتخلص "جاشوغان" منه!

471
00:42:46,981 --> 00:42:49,862
‫"ماساكس" يطيح بـ"جاشوغان"!

472
00:42:52,194 --> 00:42:54,864
‫يمسك "كاتي" الآن بالكرة، نقطة واحدة

473
00:42:55,781 --> 00:42:57,901
‫يطارده "زاريكي"

474
00:43:05,709 --> 00:43:07,759
‫سقوط لـ "زاريكي"!

475
00:43:13,090 --> 00:43:15,760
‫ويرمي بـ "كاتي" وكأنه دمية!

476
00:43:24,728 --> 00:43:27,147
‫تعالي، دعيني أريك شيئا

477
00:43:31,150 --> 00:43:34,030
‫أعرف كل أعضاء فريق الصيانة والمولفين،
‫سأعرفك عليهم

478
00:43:36,197 --> 00:43:37,657
‫من هو أهم اللاعبين؟

479
00:43:40,409 --> 00:43:43,579
‫حاليا، برأيي أن "جاشوغان" لديه أكبر فرصة
‫بأن يصبح البطل النهائي

480
00:43:43,621 --> 00:43:48,381
‫لا يزال ميلان الإطار الأيسر خاطئا،
‫كانت المؤخرة تنزلق عند المنعطف السادس

481
00:43:48,876 --> 00:43:50,506
‫من هو البطل النهائي؟

482
00:43:50,544 --> 00:43:52,584
‫إنه أفضل ما يمكن للاعب في "موتربول"
‫الفوز به

483
00:43:53,214 --> 00:43:56,094
‫كل بضع سنوات، يختارون لاعبا لا تمكن هزيمته

484
00:43:56,133 --> 00:43:57,753
‫ويتسنى له الذهاب إلى "زالم"

485
00:43:57,801 --> 00:43:59,381
‫ "هيوغو"

486
00:43:59,762 --> 00:44:01,633
‫التريث يقود إلى السرعة

487
00:44:02,264 --> 00:44:03,428
‫قم بذلك مرة واحدة وكما ينبغي

488
00:44:03,891 --> 00:44:05,901
‫ "جاغرنوت" بحاجة إلى دخول الحظائر حالا

489
00:44:06,644 --> 00:44:08,145
‫هل تحب الخسارة؟

490
00:44:08,188 --> 00:44:09,857
‫إذن أدخله إلى هنا

491
00:44:11,899 --> 00:44:14,739
‫أعيد بناء "كلايمور" ،
‫لماذا لا يحتل الصدارة؟

492
00:44:17,696 --> 00:44:18,699
‫ "الإيتا" هنا

493
00:44:19,156 --> 00:44:20,866
‫هذا "فيكتور"

494
00:44:20,908 --> 00:44:22,749
‫إنه يدير "موتربول" عمليا

495
00:44:22,786 --> 00:44:24,826
‫نقوم بأعمال تجارية كثيرة مع فريقه

496
00:44:24,870 --> 00:44:26,580
‫نبيع القطع له ولمولفته الجديدة

497
00:44:26,622 --> 00:44:27,702
‫ "شيرين"

498
00:44:27,748 --> 00:44:29,378
‫هيا بنا، أخرجوني إلى هناك

499
00:44:29,416 --> 00:44:31,586
‫ماذا؟ لست الوحيد الذي لديه معارف

500
00:44:32,921 --> 00:44:35,380
‫يقترب "كاتي" من "جاغرنوت"

501
00:44:37,508 --> 00:44:39,638
‫أصبح "كاتي" في مرمى "كينوبا"

502
00:44:52,231 --> 00:44:56,241
‫تخطاه "كينوبا" بمنتهى السهولة،
‫بهذه الـ"غرايندكاتر"

503
00:44:56,694 --> 00:44:58,614
‫هل هذا السلاح قانوني أصلا؟

504
00:45:02,825 --> 00:45:04,705
‫أصبح "كينوبا" قويا جدا بهذا السلاح الجديد

505
00:45:04,743 --> 00:45:06,613
‫إنه يفسد التوقعات

506
00:45:07,496 --> 00:45:08,577
‫أتعلم؟

507
00:45:09,416 --> 00:45:11,625
‫أحتاج إلى الـ "غرايندكاتر"...

508
00:45:12,627 --> 00:45:14,086
‫لمشروعنا الآخر

509
00:45:17,548 --> 00:45:19,509
‫تشق "كريمسون ويند" طريقها بين المتسابقين

510
00:45:19,551 --> 00:45:20,600
‫إذن، ما رأيك؟

511
00:45:24,180 --> 00:45:25,430
‫إنها تعجبني

512
00:45:27,725 --> 00:45:29,226
‫ "هيوغو" ، علينا الذهاب

513
00:45:29,602 --> 00:45:30,972
‫حدث أمر طارئ

514
00:45:31,395 --> 00:45:33,145
‫-إلى أين تذهب؟
‫-علي القيام بأمر ما

515
00:45:33,522 --> 00:45:35,022
‫هل يمكنك العودة بمفردك؟

516
00:45:35,941 --> 00:45:37,352
‫نعم، بالتأكيد

517
00:45:38,402 --> 00:45:39,942
‫هل يمكنك الخروج غدا؟

518
00:45:40,696 --> 00:45:42,175
‫أريد أن أريك مكانا أعرفه أنا و "تانجي"

519
00:45:42,199 --> 00:45:43,869
‫إنه في الـ "بادلاندز"

520
00:45:43,908 --> 00:45:45,288
‫قد يساعدك على استعادة ذاكرتك

521
00:45:46,410 --> 00:45:47,620
‫أقدر ذلك

522
00:45:48,370 --> 00:45:49,541
‫شكرا

523
00:45:49,915 --> 00:45:51,204
‫على كل شيء

524
00:45:53,417 --> 00:45:54,667
‫عجبا!

525
00:45:54,710 --> 00:45:56,170
‫إنه يقاتل بقوة!

526
00:46:07,556 --> 00:46:08,559
‫تبا!

527
00:46:09,725 --> 00:46:10,855
‫-ما هذا بحق السماء؟
‫-تبا

528
00:46:29,578 --> 00:46:30,998
‫أسرع!

529
00:46:34,625 --> 00:46:35,627
‫أنتم أموات!

530
00:46:38,337 --> 00:46:39,757
‫أيها الأوغاد الصغار!

531
00:46:39,798 --> 00:46:41,337
‫سأحطم جماجمكم!

532
00:46:48,013 --> 00:46:49,723
‫لا يمكنكم فعل هذا بي!

533
00:46:50,933 --> 00:46:52,393
‫-مستعد
‫-أعطني إياه

534
00:46:54,478 --> 00:46:55,568
‫بحذر

535
00:46:55,605 --> 00:46:58,524
‫أيها الصعاليك! سأجعلكم تدفعون الثمن

536
00:47:22,548 --> 00:47:23,638
‫أحسنت صنعا

537
00:47:25,092 --> 00:47:26,423
‫بلغ فريقك إعجابي

538
00:47:27,720 --> 00:47:29,430
‫شكرا يا سيدي

539
00:47:32,850 --> 00:47:34,440
‫سأنقل ذلك لهم

540
00:47:34,476 --> 00:47:36,146
‫أين حصتي يا رجل؟

541
00:47:36,812 --> 00:47:39,142
‫متى ستخبر صديقتك المعدنية
‫أنك تسرق الآليين؟

542
00:47:39,190 --> 00:47:40,650
‫لن أخبرها

543
00:47:40,691 --> 00:47:42,061
‫ولن تخبرها أنت أيضا

544
00:47:42,109 --> 00:47:44,409
‫هل تخشى أن تتخلى عنك؟

545
00:47:52,828 --> 00:47:54,748
‫خذ الـ"غرايندكاتر" إلى "شيرين" في الحال

546
00:47:55,206 --> 00:47:56,536
‫استخدم بوابة الخدمة

547
00:47:57,875 --> 00:47:58,878
‫هيا

548
00:48:13,265 --> 00:48:14,725
‫ "فيكتور" ، أيها الوغد

549
00:48:15,142 --> 00:48:16,682
‫كان يجب أن أعرف

550
00:48:16,727 --> 00:48:18,567
‫ما كان يجب أن تعرفه يا صديقي،

551
00:48:19,522 --> 00:48:21,062
‫هو أنه ما من أحد...

552
00:48:23,150 --> 00:48:25,030
‫أعظم من اللعبة

553
00:48:46,006 --> 00:48:47,966
‫ماذا يوجد خارج المدينة؟

554
00:48:48,008 --> 00:48:49,137
‫ليس الكثير

555
00:48:49,176 --> 00:48:51,965
‫دمرت الحرب كل الخدمات ومعظم الأشياء الأخرى

556
00:48:56,015 --> 00:49:00,316
‫كل ما نعرفه
‫أن المدن العائمة سقطت كلها ذات ليلة

557
00:49:00,354 --> 00:49:03,854
‫عندما أطلق العدو الهجوم الأخير
‫مستخدما كل السفن التي كانت بحوزته

558
00:49:04,900 --> 00:49:06,240
‫من كان العدو؟

559
00:49:07,069 --> 00:49:08,369
‫ "ج م م"

560
00:49:08,904 --> 00:49:12,694
‫جمهوريات المريخ المتحدة، "ج م م"

561
00:49:13,367 --> 00:49:14,370
‫ "ج م م"

562
00:49:14,410 --> 00:49:16,170
‫في تلك الليلة الأخيرة من الحرب،

563
00:49:16,912 --> 00:49:19,242
‫اهتزت الأرض واشتعلت السماء

564
00:49:19,748 --> 00:49:22,708
‫لكن في الصباح، كانت "زالم" لا تزال صامدة

565
00:49:23,377 --> 00:49:24,667
‫إنها فوقنا مباشرة

566
00:49:32,720 --> 00:49:34,559
‫هذه المركبة من معركة "زالم"

567
00:49:35,389 --> 00:49:38,099
‫خطر لي أن رؤية بعض الأمور من الحرب،
‫قد تساعدك على تنشيط...

568
00:49:46,775 --> 00:49:49,365
‫سرق اللصوص أشياء كثيرة طلبا للمعادن
‫عبر السنين

569
00:49:50,154 --> 00:49:52,864
‫لكنها كلها تكنولوجيا "ج م م" ،
‫لذلك تركوها مكانها

570
00:49:52,907 --> 00:49:55,157
‫هل هذه سفينة لـ "ج م م"؟

571
00:49:55,200 --> 00:49:58,421
‫من الصعب بيع هذه الأشياء
‫بما أن أحدا لا يعرف ما هي

572
00:50:08,047 --> 00:50:09,547
‫يجب أن نذهب إلى قمرة القيادة

573
00:50:11,717 --> 00:50:13,056
‫إنها في الأمام

574
00:50:14,011 --> 00:50:15,171
‫كيف تعرف هذا؟

575
00:50:15,804 --> 00:50:18,384
‫لا يمكننا الدخول، إنها تحت الماء

576
00:50:51,507 --> 00:50:53,636
‫كم يمكنها حبس أنفاسها برأيك؟

577
00:50:54,677 --> 00:50:56,016
‫لا أدري

578
00:52:42,117 --> 00:52:43,707
‫لا يعقل أن يكون هذا جيدا

579
00:52:55,817 --> 00:52:57,206
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

580
00:53:08,601 --> 00:53:09,604
‫انسي الأمر

581
00:53:10,521 --> 00:53:11,651
‫لن أفعل هذا

582
00:53:13,898 --> 00:53:15,448
‫لكن عليك ذلك

583
00:53:16,359 --> 00:53:19,870
‫قد يساعدنا هذا على قتال "غرويشكا"
‫وكل شخص آخر يرسله نحونا

584
00:53:21,824 --> 00:53:22,826
‫هذا الجسد...

585
00:53:23,909 --> 00:53:26,078
‫لديه القوة التي أحتاج إليها

586
00:53:26,620 --> 00:53:29,709
‫أشعر بارتباط به لا أستطيع تفسيره

587
00:53:29,747 --> 00:53:31,498
‫قد تكون هذه هويتي

588
00:53:31,542 --> 00:53:34,961
‫لقد حصلت على فرصة لبدء حياتك من جديد،
‫وفتح صفحة جديدة

589
00:53:35,003 --> 00:53:36,374
‫كم واحدا منا يحصل على فرصة كهذه؟

590
00:53:36,422 --> 00:53:38,671
‫لماذا تستجيب سفينة للعدو

591
00:53:40,426 --> 00:53:41,845
‫تجاهي؟

592
00:53:42,635 --> 00:53:43,925
‫لأنني كنت أعرف تلك السفينة

593
00:53:45,014 --> 00:53:47,014
‫كنت على واحدة مثلها، أليس كذلك؟

594
00:53:48,517 --> 00:53:49,606
‫أليس كذلك؟

595
00:53:50,144 --> 00:53:53,064
‫أيا كانت هويتك، فأنت لم تعودي كذلك

596
00:53:53,105 --> 00:53:54,484
‫لا!

597
00:53:56,816 --> 00:53:58,566
‫أنا محاربة، ألست كذلك؟

598
00:54:00,111 --> 00:54:01,482
‫وأنت تعرف ذلك

599
00:54:02,155 --> 00:54:04,036
‫لطالما كنت تعرف

600
00:54:09,663 --> 00:54:10,992
‫هذا الجسد يدعى "بيرزركر"

601
00:54:13,292 --> 00:54:16,962
‫إنه سلاح صنعته مخلوقات الـ "ج م م"

602
00:54:18,047 --> 00:54:19,007
‫تم تصميم نواتك

603
00:54:19,048 --> 00:54:21,758
‫لتتفاعل مع هذا النوع من الأجساد

604
00:54:23,135 --> 00:54:26,225
‫رمز هويتك قام بتنشيطه

605
00:54:26,263 --> 00:54:28,512
‫تقنية القتال الغريزية التي تستخدمينها

606
00:54:30,309 --> 00:54:35,279
‫هي "بانزر كونست" ،
‫فن قتالي مفقود للأجساد الآلية

607
00:54:35,313 --> 00:54:37,314
‫كان الـ "بيرزركر" يستخدمونه

608
00:54:37,983 --> 00:54:41,942
‫لهذا السبب تنجذبين إلى النزاعات بلا تردد

609
00:54:41,987 --> 00:54:43,826
‫هذا جزء من تدريبك

610
00:54:43,863 --> 00:54:46,864
‫أنت لست مجرد محاربة يا "الإيتا"

611
00:54:48,869 --> 00:54:54,629
‫أنت "بيرزركر" من الـ"ج م م"،
‫أكثر سلاح سيبراني تطورا على الإطلاق

612
00:54:55,459 --> 00:55:00,009
‫ولهذا السبب تحديدا،
‫لن أعيد جمعك بهذا الجسد

613
00:55:04,133 --> 00:55:05,343
‫لا بأس

614
00:55:07,179 --> 00:55:08,349
‫لا بأس

615
00:55:36,708 --> 00:55:37,838
‫صرحي عن سبب مجيئك

616
00:55:38,794 --> 00:55:41,123
‫أريد أن أسجل اسمي كصيادة محاربة

617
00:55:47,761 --> 00:55:49,381
‫كيف جرى الأمر؟

618
00:55:54,350 --> 00:55:56,100
‫أنت صيادة محاربة، جيد

619
00:55:56,144 --> 00:55:57,644
‫سيغضب الدكتور من ذلك

620
00:55:57,687 --> 00:55:59,277
‫بحسب قواعد من سأعيش؟

621
00:56:08,073 --> 00:56:09,283
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

622
00:56:09,325 --> 00:56:10,927
‫هذا المكان لصائدي الجوائز، وليس لأحد آخر

623
00:56:10,951 --> 00:56:12,451
‫وماذا تظن هذه؟

624
00:56:12,494 --> 00:56:15,123
‫كما أن "إيدو" يقول إنني أنجذب إلى النزاعات

625
00:56:18,416 --> 00:56:19,797
‫أنا أتذكرك

626
00:56:20,252 --> 00:56:22,331
‫كيف حالك أيها الصغير؟

627
00:56:22,671 --> 00:56:23,921
‫بخير؟

628
00:56:26,258 --> 00:56:27,260
‫احمني فحسب

629
00:56:29,427 --> 00:56:30,430
‫رباه

630
00:56:47,696 --> 00:56:49,945
‫ "زابان"! لا تحطم المفروشات

631
00:57:00,166 --> 00:57:01,917
‫ما الذي جاء بك إلى هنا يا حلوتي؟

632
00:57:03,212 --> 00:57:04,921
‫هل جئت لرؤية الصيادين عن قرب؟

633
00:57:04,963 --> 00:57:06,293
‫ليس تماما

634
00:57:14,430 --> 00:57:16,340
‫هذه الحلوة صائدة جوائز

635
00:57:17,017 --> 00:57:18,019
‫ماذا؟

636
00:57:19,436 --> 00:57:23,645
‫إذن فقد ذهبت وملأت الاستمارات

637
00:57:23,690 --> 00:57:25,240
‫وحصلت على بطاقة هوية،

638
00:57:25,275 --> 00:57:27,365
‫والآن تعتقدين أنك واحدة منا؟

639
00:57:28,862 --> 00:57:31,322
‫دعيني أعرفك على بعض زملائك المحترفين

640
00:57:33,200 --> 00:57:35,869
‫هذا المعلم "كلايف لي"، من "وايت هوت بالم"

641
00:57:36,286 --> 00:57:38,576
‫سجله يحمل أكثر من مئتي عملية قتل مؤكدة

642
00:57:39,623 --> 00:57:40,702
‫٢٠٧

643
00:57:41,416 --> 00:57:45,836
‫وهذه "سكروهيد" ،
‫إحدى أكثر صائدي الجوائز فتكا

644
00:57:47,297 --> 00:57:48,928
‫ثم هناك "ماكتيغ"،

645
00:57:49,507 --> 00:57:52,767
‫سيد الكلاب، مع كلبيه الشيطانيين

646
00:57:53,636 --> 00:57:55,531
‫مشكلته الأساسية
‫أنه لا يبقي الكثير من الضحية للتعرف عليها

647
00:57:55,555 --> 00:57:57,595
‫وقبض جائزته

648
00:58:02,021 --> 00:58:03,611
‫ثم هناك أنا

649
00:58:04,480 --> 00:58:06,441
‫ "زابان"

650
00:58:06,483 --> 00:58:09,313
‫حامل نصل "دمشق" الأسطوري

651
00:58:11,238 --> 00:58:14,948
‫مشحوذ إلى أقصى درجة، يقطع الدرع بسهولة

652
00:58:16,409 --> 00:58:19,629
‫مسبوك قبل السقوط بفنون
الـ "ج م م" الضائعة

653
00:58:19,662 --> 00:58:21,622
‫ومن قتلت لتحصل عليه؟

654
00:58:26,337 --> 00:58:30,086
‫الصياد المحارب هو مفترس وحيد

655
00:58:31,382 --> 00:58:33,882
‫ستتنافسين ضدنا لاصطياد جوائزك

656
00:58:34,469 --> 00:58:36,179
‫يمكنك أن تري ما الذي تواجهينه

657
00:58:40,808 --> 00:58:41,858
‫شكرا

658
00:58:45,021 --> 00:58:47,101
‫جئت لأطلب مساعدتكم

659
00:58:47,775 --> 00:58:50,694
‫ضد عدو مشترك، "غرويشكا"

660
00:58:52,279 --> 00:58:56,368
‫إنه تحت حماية النظام،
‫ويستمر بنشر الفوضى من دون رقيب

661
00:58:57,325 --> 00:58:59,285
‫والآن، يقوم بمطاردتي أنا و "إيدو"

662
00:59:00,329 --> 00:59:02,588
‫لذلك أناشدكم

663
00:59:02,622 --> 00:59:04,912
‫يا إخوتي الصيادين المحاربين

664
00:59:05,750 --> 00:59:10,540
‫لنتحد معا لنهزمه نهائيا

665
00:59:18,763 --> 00:59:20,433
‫هل من يودون المشاركة؟

666
00:59:21,724 --> 00:59:22,974
‫لا؟

667
00:59:23,643 --> 00:59:24,813
‫يا للمفاجأة الكبرى

668
00:59:26,563 --> 00:59:29,443
‫عادة، لا أقبل باحتضان مبتدئ تحت جناحي

669
00:59:30,191 --> 00:59:31,481
‫وإعطائه معرفتي

670
00:59:32,110 --> 00:59:34,740
‫أنا مستعد للقيام باستثناء في حالتك،

671
00:59:34,780 --> 00:59:37,829
‫إن تخلصت من كتلة اللحم هذه
‫وسمحت لي بدعوتك على شراب

672
00:59:37,866 --> 00:59:39,406
‫انتبه لكلامك

673
00:59:41,328 --> 00:59:44,538
‫وماذا يسعني أن أتعلم
‫من فتى وسيم سليط اللسان

674
00:59:44,582 --> 00:59:46,331
‫ينفق كل أمواله على وجهه؟

675
00:59:52,256 --> 00:59:56,595
‫ربما سأنتزع ذراعيك وساقيك
‫وأدحرج رأسك في الشارع

676
00:59:57,468 --> 00:59:59,428
‫ربما سيعلمك هذا بعض الأخلاق

677
01:00:00,889 --> 01:00:03,190
‫قد تفسد شعرك

678
01:00:06,186 --> 01:00:07,550
‫هل ستتقبل هذه الإهانة يا "زابان"؟

679
01:00:08,730 --> 01:00:10,700
‫إنه خائف من فتاة صغيرة

680
01:00:35,715 --> 01:00:37,805
‫أنت لا تستحق سلاحا كهذا

681
01:00:40,553 --> 01:00:43,263
‫سمعت أنكم أبطال المدينة الحديدية

682
01:00:44,934 --> 01:00:46,723
‫أنتم لا تثيرون إعجابي

683
01:00:46,768 --> 01:00:47,892
‫ما الذي تفعلينه بحق السماء؟

684
01:00:48,604 --> 01:00:50,353
‫أريدك أن تقف في الخلف

685
01:00:53,566 --> 01:00:55,946
‫سأنازل أيا كان في هذه الغرفة

686
01:00:56,819 --> 01:00:58,699
‫وإن فزت،

687
01:00:59,156 --> 01:01:00,905
‫ستقاتلون إلى جانبي

688
01:01:03,701 --> 01:01:05,111
‫كسرت هذه القذرة أنفي

689
01:01:05,621 --> 01:01:06,960
‫نعم، فعلت ذلك

690
01:01:09,123 --> 01:01:10,413
‫أبطال؟

691
01:01:10,458 --> 01:01:13,048
‫لا أرى إلا مشردين وحثالة سيبرانيين

692
01:01:13,086 --> 01:01:17,256
‫ومجموعة لاعبين ثمالى فاشلين في "موتربول" ،
‫أبطأ من أن يلعبوا اللعبة

693
01:01:59,174 --> 01:02:00,344
‫شكرا يا "هيوغو"

694
01:02:11,978 --> 01:02:12,981
‫لا

695
01:02:26,743 --> 01:02:27,745
‫توقفوا!

696
01:02:29,662 --> 01:02:31,242
‫كفوا عن هذا!

697
01:02:31,831 --> 01:02:33,661
‫وإلا لن أصلحكم بالمجان بعد الآن!

698
01:02:45,053 --> 01:02:46,383
‫أنا برفقتها

699
01:02:46,679 --> 01:02:48,389
‫آسف بشأن هذا

700
01:02:51,142 --> 01:02:53,182
‫سيكون علينا أن نتناقش نحن الاثنان

701
01:02:53,228 --> 01:02:54,818
‫لا، لقد تكلمنا بالفعل

702
01:02:54,854 --> 01:02:56,564
‫لم تترك لي خيارا آخر

703
01:03:15,834 --> 01:03:16,836
‫لا تتحركي

704
01:03:28,805 --> 01:03:30,265
‫إنه "غرويشكا"

705
01:03:30,306 --> 01:03:31,309
‫ماذا حدث له؟

706
01:03:33,434 --> 01:03:35,064
‫الجواب على سؤالك،

707
01:03:40,859 --> 01:03:42,948
‫هو أنني حظيت بتحسين بسيط

708
01:03:52,620 --> 01:03:54,200
‫أنا هنا لأجل الفتاة فحسب

709
01:03:56,499 --> 01:03:57,919
‫إنها تحت تصرفك

710
01:04:02,672 --> 01:04:04,002
‫ماذا عن بقيتكم؟

711
01:04:04,257 --> 01:04:05,847
‫لا توجد جائزة على هذا الرجل يا دكتور

712
01:04:07,594 --> 01:04:08,764
‫إنه ليس مشكلتنا

713
01:04:15,268 --> 01:04:16,768
‫لا بأس يا "إيدو"

714
01:04:24,611 --> 01:04:26,521
‫إنه الوحيد الذي يتمتع بالشجاعة

715
01:04:29,240 --> 01:04:30,440
‫بريء للغاية

716
01:04:37,790 --> 01:04:42,290
‫المدينة الحديدية
‫لا تناسب الأبرياء أيتها الحشرة

717
01:04:52,347 --> 01:04:55,977
‫لا أقف مكتوفة اليدين في حضور الشر

718
01:04:59,771 --> 01:05:03,441
‫لا أقف مكتوفة اليدين في حضور الشر

719
01:05:20,917 --> 01:05:22,837
‫تعالي إلى عالمي

720
01:05:26,965 --> 01:05:28,048
‫تعالي أيتها الحشرة الصغيرة

721
01:05:29,008 --> 01:05:30,010
‫ "الإيتا"!

722
01:05:30,051 --> 01:05:31,053
‫لا!

723
01:05:39,435 --> 01:05:42,855
‫أهلا بك في العالم السفلي، عالمي

724
01:05:42,897 --> 01:05:47,026
‫من هنا، توجد عوالم فوق أخرى

725
01:05:47,068 --> 01:05:49,578
‫تمتد أبعد مما يمكنك تخيله

726
01:05:50,029 --> 01:05:53,249
‫والقمامة من كل عالم تنزل إلى الذي تحته

727
01:05:53,283 --> 01:05:55,823
‫إلى أن تصل إلى هنا

728
01:05:56,995 --> 01:05:59,245
‫هنا كنت أعيش

729
01:05:59,289 --> 01:06:01,419
‫وهنا ستموت

730
01:06:31,863 --> 01:06:33,443
‫ارقصي أيتها الحشرة الصغيرة

731
01:07:16,282 --> 01:07:18,362
‫كنت متروكا هنا لأتعفن

732
01:07:19,076 --> 01:07:20,327
‫لكنني خلصت

733
01:07:20,829 --> 01:07:22,039
‫أعيد صنعي

734
01:07:22,080 --> 01:07:25,300
‫بنفس اليدين التي حددت مصيرك حتى

735
01:07:27,125 --> 01:07:28,256
‫يدا من؟

736
01:07:28,294 --> 01:07:30,833
‫معلمي، "نوفا"

737
01:07:31,381 --> 01:07:32,921
‫ماذا تعرف عني؟

738
01:08:03,413 --> 01:08:06,203
‫لديك روح ناجية

739
01:08:08,668 --> 01:08:10,547
‫لن تستسلمي أبدا

740
01:08:15,175 --> 01:08:16,555
‫اعرفي ما هو خفي

741
01:08:17,594 --> 01:08:19,344
‫اسألي دوما،

742
01:08:19,387 --> 01:08:22,227
‫ما الذي تغفلين عنه؟

743
01:08:23,557 --> 01:08:24,560
‫ "نوفا"؟

744
01:08:25,351 --> 01:08:28,311
‫إنه الوحش الذي عليك قتله

745
01:08:30,439 --> 01:08:31,442
‫مجددا

746
01:08:32,358 --> 01:08:33,908
‫انظري إلى حالك

747
01:08:34,736 --> 01:08:36,576
‫إلى أين تذهبين؟

748
01:08:45,580 --> 01:08:47,039
‫ما الأمر؟

749
01:08:47,414 --> 01:08:49,585
‫ألم تعد لعبتي الصغيرة تود اللعب؟

750
01:08:50,793 --> 01:08:54,332
‫سأحولك إلى قلادة حية أزين بها صدري

751
01:08:55,214 --> 01:08:58,424
‫عندها أستطيع سماع صوتك في كل لحظة من اليوم

752
01:08:58,468 --> 01:09:00,558
‫تطلبين الرحمة!

753
01:09:20,782 --> 01:09:22,241
‫سحقا لرحمتك

754
01:09:31,042 --> 01:09:32,461
‫لا!

755
01:09:57,609 --> 01:09:59,149
‫ابتعدوا!

756
01:10:03,366 --> 01:10:06,915
‫لم يكن محبا للكلاب، أكره ذلك

757
01:10:09,788 --> 01:10:11,129
‫هيا بنا

758
01:10:16,045 --> 01:10:17,794
‫أنا آسف

759
01:10:18,965 --> 01:10:20,425
‫أنا آسف جدا

760
01:10:29,933 --> 01:10:32,143
‫هل تظن أن بوسعك استبدالنا بهذه السهولة؟

761
01:10:33,228 --> 01:10:35,738
‫أعدها قدر ما تشاء

762
01:11:11,767 --> 01:11:13,938
‫لن يجرؤ أحد على أذيتك مجددا

763
01:11:29,494 --> 01:11:32,624
‫إنها تكنولوجيا التأقلم لجسد الـ "بيرزركر"

764
01:11:35,083 --> 01:11:39,083
‫الغلاف يعيد تكوين نفسه
‫بما يتناسب وصورتها اللاواعية لذاتها

765
01:11:41,631 --> 01:11:43,840
‫لم أر أي شيء كهذا قط

766
01:11:44,384 --> 01:11:48,054
‫إنه يجري تعديلات ميكروية عبر كل نظام

767
01:11:52,976 --> 01:11:55,105
‫يبدو أنها أكبر سنا بقليل مما ظننت

768
01:12:16,082 --> 01:12:18,042
‫انظري إلى نفسك

769
01:12:40,147 --> 01:12:42,448
‫كنت محقة

770
01:12:42,482 --> 01:12:44,863
‫روح المحارب تحتاج إلى جسد محارب

771
01:12:55,830 --> 01:12:59,199
‫إنه يستنشق الهواء، ويشكل قوس بلازما

772
01:12:59,249 --> 01:13:01,500
‫لكنني لا أعرف كيف تسيطرين على ذلك

773
01:13:01,543 --> 01:13:04,383
‫لم يكن هناك دليل تشغيل مرافق لك، صحيح؟

774
01:13:04,421 --> 01:13:05,962
‫إنه سلاح ما

775
01:13:14,223 --> 01:13:15,933
‫الآن تعرفين من أنت

776
01:13:25,401 --> 01:13:27,270
‫لكنه مجرد غلاف

777
01:13:28,655 --> 01:13:30,824
‫إنه ليس سيئا أو جيدا

778
01:13:32,115 --> 01:13:33,615
‫يتوقف هذا عليك

779
01:13:45,630 --> 01:13:46,639
‫انظري إلى هذه

780
01:13:48,049 --> 01:13:49,058
‫إنها جديدة، صحيح؟

781
01:13:55,472 --> 01:13:56,474
‫ "الإيتا"!

782
01:13:59,977 --> 01:14:00,979
‫عجبا

783
01:14:02,187 --> 01:14:03,190
‫أنت...

784
01:14:04,064 --> 01:14:06,234
‫-عدت مكتملة؟
‫-بشكل رائع

785
01:14:09,403 --> 01:14:10,734
‫تبدين...

786
01:14:11,488 --> 01:14:12,578
‫مختلفة

787
01:14:12,614 --> 01:14:14,075
‫إنها تكنولوجيا نانوية

788
01:14:14,116 --> 01:14:16,206
‫إنها مجموعة أمور لم يفهمها "إيدو" بعد

789
01:14:16,243 --> 01:14:18,203
‫-هل أنت أقوى مما كنت إذن؟
‫-نعم

790
01:14:18,245 --> 01:14:19,915
‫وأسرع أيضا

791
01:14:20,998 --> 01:14:22,248
‫أشعر...

792
01:14:23,250 --> 01:14:24,460
‫بأنني على طبيعتي أكثر

793
01:14:28,714 --> 01:14:31,174
‫قد يشعر بعض الشبان بالرهبة من فتاة مثلك

794
01:14:31,216 --> 01:14:32,386
‫حقا؟ لماذا؟

795
01:14:32,426 --> 01:14:35,137
‫لأنه بوسعك اقتلاع ذراعي وضربي بها

796
01:14:36,972 --> 01:14:39,553
‫إذن، لا تغضبني

797
01:14:40,851 --> 01:14:42,311
‫لم لا تروق لك؟

798
01:14:43,437 --> 01:14:46,277
‫لم أفهم قط مسألة من لديهم أجساد آلية

799
01:14:46,315 --> 01:14:47,985
‫بالإضافة إلى ذلك، إنها من الـ "ج م م"

800
01:14:48,025 --> 01:14:50,445
‫أي أنها كانت فيما مضى العدو

801
01:14:50,486 --> 01:14:54,075
‫نعم، قبل ٣٠٠ عام

802
01:14:54,114 --> 01:14:55,324
‫انس الأمر

803
01:14:58,410 --> 01:15:00,450
‫أنا حساسة أكثر للمس أيضا

804
01:15:01,121 --> 01:15:03,451
‫هناك تغذية ارتجاعية أكبر للقوة و...

805
01:15:04,709 --> 01:15:06,258
‫لدي حساسات بنية

806
01:15:08,253 --> 01:15:09,964
‫هل تريد أن تجرب؟

807
01:15:18,097 --> 01:15:19,099
‫هل يمكنك الإحساس بهذا؟

808
01:15:19,724 --> 01:15:20,726
‫نعم

809
01:15:25,938 --> 01:15:27,068
‫أغمضي عينيك

810
01:15:27,981 --> 01:15:29,601
‫أغمضي عينيك

811
01:15:36,406 --> 01:15:37,996
‫ماذا عن هذا؟

812
01:15:38,575 --> 01:15:39,705
‫نعم

813
01:15:44,706 --> 01:15:46,006
‫أين أنا الآن؟

814
01:15:47,669 --> 01:15:48,919
‫أنت...

815
01:15:51,339 --> 01:15:52,388
‫معي

816
01:16:11,358 --> 01:16:13,368
‫ألا يزعجك

817
01:16:14,653 --> 01:16:16,653
‫أنني لست إنسانة بالكامل؟

818
01:16:17,739 --> 01:16:21,320
‫أنت أكثر شخص يتمتع بإنسانية قابلته يوما

819
01:16:37,342 --> 01:16:40,842
‫لم يدعني أصلح عينه،
‫قال إنه يريد الشعور بالألم

820
01:16:47,477 --> 01:16:48,479
‫يكفي

821
01:16:54,318 --> 01:16:55,568
‫ "نوفا"

822
01:17:00,991 --> 01:17:02,451
‫لقد خذلتني

823
01:17:05,204 --> 01:17:06,494
‫قف

824
01:17:10,418 --> 01:17:11,877
‫لن تنتصر

825
01:17:12,127 --> 01:17:13,967
‫قبل أن تفهم من هي

826
01:17:14,505 --> 01:17:16,345
‫إنها الأخيرة من بين جنسها

827
01:17:17,132 --> 01:17:18,882
‫أرقى سلاح لدى مخلوقات "ج م م"

828
01:17:20,302 --> 01:17:22,512
‫أريدك أن تدمر "الإيتا" هذه

829
01:17:23,263 --> 01:17:25,093
‫أريدك أن تحضر لي قلبها

830
01:17:27,935 --> 01:17:29,605
‫أعيش فقط لأقتلها

831
01:17:38,487 --> 01:17:39,947
‫أكره حين يفعل هذا

832
01:17:44,201 --> 01:17:46,241
‫إنه ليس رجلا يتسامح مع الفشل

833
01:17:48,163 --> 01:17:51,373
‫لن أضع مستقبلي بيد قطعة حديد

834
01:17:51,416 --> 01:17:53,296
‫ما الذي تخطط له؟

835
01:18:02,928 --> 01:18:04,058
‫نخب الأحلام

836
01:18:07,724 --> 01:18:09,764
‫أحب حماسك يا "هيوغو"

837
01:18:09,810 --> 01:18:12,060
‫لديك مستقبل قوي في فريقي

838
01:18:13,689 --> 01:18:15,449
‫مستقبلي في "زالم"

839
01:18:16,400 --> 01:18:18,060
‫أتذكر وعدك كل يوم

840
01:18:19,361 --> 01:18:20,441
‫بأن ترسلني إلى الأعلى

841
01:18:21,530 --> 01:18:23,190
‫حين أجمع لك مليون وحدة

842
01:18:23,991 --> 01:18:25,281
‫شخصيا،

843
01:18:26,535 --> 01:18:29,585
‫أفضل أن أحكم في الجحيم
‫على أن أخدم في الجنة

844
01:18:32,666 --> 01:18:36,126
‫نحن في أسفل سلم السلطة في الأعلى،
‫لكن في الأسفل هنا،

845
01:18:37,379 --> 01:18:39,419
‫يمكننا أن نعيش كالملوك

846
01:18:44,052 --> 01:18:46,222
‫أخبرني إذن عن صديقتك تلك

847
01:18:47,347 --> 01:18:48,397
‫ "الإيتا"؟

848
01:18:48,765 --> 01:18:50,105
‫هل هذا هو اسمها؟

849
01:18:50,141 --> 01:18:51,262
‫ "الإيتا"

850
01:19:07,618 --> 01:19:08,620
‫مرحبا

851
01:19:09,786 --> 01:19:10,836
‫مرحبا

852
01:19:16,210 --> 01:19:17,500
‫ماذا حدث لك؟

853
01:19:18,212 --> 01:19:20,422
‫أمضيت الوقت مع "فيكتور"

854
01:19:21,715 --> 01:19:23,425
‫احتسينا بعض الكحول

855
01:19:24,760 --> 01:19:25,840
‫كما يبدو

856
01:19:27,054 --> 01:19:28,514
‫إذن، "فيكتور"؟

857
01:19:28,555 --> 01:19:30,645
‫هل هذا هو من تعرفه ليوصلك إلى "زالم"؟

858
01:19:31,808 --> 01:19:32,818
‫نعم

859
01:19:35,437 --> 01:19:37,317
‫كنت أرجو أن تبقى

860
01:19:38,315 --> 01:19:41,195
‫لن أذهب الآن

861
01:19:42,443 --> 01:19:44,483
‫لا يزال علي جمع بقية النقود أولا

862
01:19:44,530 --> 01:19:45,610
‫لا بأس

863
01:19:47,157 --> 01:19:48,707
‫إنه حلمك

864
01:19:48,992 --> 01:19:51,452
‫أعلم أنه ما أردته دوما

865
01:19:54,665 --> 01:19:55,667
‫أتعلمين؟

866
01:19:57,751 --> 01:19:59,041
‫كنت متيقنا من أنه ما أريد

867
01:20:02,214 --> 01:20:03,504
‫ثم جئت أنت

868
01:20:05,592 --> 01:20:07,132
‫ولم يعد هناك شيء واضح

869
01:20:23,360 --> 01:20:25,360
‫كم عليك أن تجمع بعد قبل أن تذهب؟

870
01:20:27,739 --> 01:20:29,029
‫٩٠ ألفا

871
01:20:29,658 --> 01:20:30,707
‫٩٠ ألفا؟

872
01:20:31,785 --> 01:20:33,285
‫أستطيع جمعها من صيد الجوائز

873
01:20:33,662 --> 01:20:35,531
‫سأجد من توجد عليه أكبر جائزة نقدية

874
01:20:35,580 --> 01:20:36,741
‫ثم أستطيع القضاء عليه

875
01:20:36,789 --> 01:20:38,700
‫لا، لن أطلب منك فعل شيء كهذا لي

876
01:20:38,750 --> 01:20:41,120
‫أفعل أي شيء من أجلك

877
01:20:42,461 --> 01:20:43,922
‫أعطيك كل ما لدي

878
01:20:44,173 --> 01:20:45,253
‫ماذا تفعلين؟

879
01:20:48,218 --> 01:20:49,848
‫لا أمانع بإعطائك قلبي

880
01:20:51,180 --> 01:20:52,390
‫خذه

881
01:20:53,223 --> 01:20:57,062
‫إنه مفاعل "ج م م" مصغر للتزود بالطاقة،
‫الأرجح أنه يساوي الملايين

882
01:20:57,102 --> 01:20:58,932
‫بالعلاقات التي لديك، ستجد من يشتريه

883
01:20:58,979 --> 01:21:01,149
‫ويمكنك جمع ما يكفي
‫لإرسالنا كلينا إلى "زالم"

884
01:21:01,190 --> 01:21:01,770
‫ثم سنجد بديلا رخيصا...

885
01:21:01,815 --> 01:21:03,275
‫لا

886
01:21:04,985 --> 01:21:07,825
‫بربك، أنت تشتري وتبيع القطع طوال اليوم

887
01:21:10,490 --> 01:21:12,110
‫لا تقدمي خدمات للناس بالمجان

888
01:21:13,869 --> 01:21:17,129
‫مهما ظننت أنهم طيبون،
‫أو مهما كانوا مستحقين

889
01:21:18,332 --> 01:21:19,952
‫أنا أنخرط قلبا وقالبا

890
01:21:22,127 --> 01:21:23,547
‫هذه هي طبيعتي

891
01:21:24,922 --> 01:21:25,925
‫أعلم

892
01:21:28,842 --> 01:21:29,844
‫لا بأس

893
01:21:30,928 --> 01:21:32,268
‫أعيديه

894
01:21:45,400 --> 01:21:46,810
‫كان هذا محموما، صحيح؟

895
01:21:50,030 --> 01:21:51,739
‫نعم، كان محموما للغاية

896
01:21:53,700 --> 01:21:54,950
‫آسفة

897
01:21:56,787 --> 01:21:58,286
‫ربما هناك طريقة أخرى

898
01:21:59,206 --> 01:22:02,086
‫يريدك "فيكتور"
‫أن تجربي دوري الدرجة الثانية

899
01:22:02,125 --> 01:22:03,127
‫ماذا؟

900
01:22:03,543 --> 01:22:06,753
‫إن أصبحت نجمة في الـ "موتربول" ،
‫سنجني نقودا كثيرة

901
01:22:07,464 --> 01:22:08,964
‫ويمكننا الذهاب إلى "زالم" معا

902
01:22:09,424 --> 01:22:10,764
‫ما الذي تتكلم عنه؟

903
01:22:10,800 --> 01:22:12,880
‫لا يمكن أن أكون لاعبة محترفة
‫في الـ "موتربول"

904
01:22:13,804 --> 01:22:14,883
‫ "آلي"

905
01:22:16,097 --> 01:22:17,357
‫يمكن أن تصبحي بطلة

906
01:22:18,642 --> 01:22:19,972
‫إن فزت بهذه التجارب،

907
01:22:20,018 --> 01:22:22,358
‫سيفعل المستطلعون أي شيء لضمك إلى فرقهم

908
01:22:24,523 --> 01:22:25,563
‫وسنحقق النجاح بسهولة

909
01:22:26,316 --> 01:22:27,946
‫فقط إن كنت أنت مدربي

910
01:22:29,236 --> 01:22:32,196
‫-إن كان هذا ما يتطلبه الأمر
‫-هذا ما يتطلبه

911
01:22:39,496 --> 01:22:41,416
‫هل ستقتلها؟

912
01:22:41,456 --> 01:22:42,458
‫لا

913
01:22:43,041 --> 01:22:44,500
‫بل أسوأ بكثير

914
01:22:58,765 --> 01:23:00,490
‫ "إيدو" ، هل يمكن لبشري
أن يحب إنسانة آلية؟

915
01:23:02,186 --> 01:23:03,476
‫لماذا؟

916
01:23:03,519 --> 01:23:05,519
‫هل تحب هذه الإنسانة الآلية بشريا؟

917
01:23:12,445 --> 01:23:15,365
‫يمكن للبشري أن يحب إنسانة آلية،

918
01:23:15,407 --> 01:23:17,011
‫لكن عليك التركيز على اللعبة يا "الإيتا"

919
01:23:18,576 --> 01:23:20,497
‫يمكن أن تكون اللعبة خشنة جدا

920
01:23:20,536 --> 01:23:22,457
‫حتى خلال التجارب

921
01:23:23,665 --> 01:23:24,755
‫جربي هذه

922
01:23:26,919 --> 01:23:28,589
‫هل صنعتها لي؟

923
01:23:29,462 --> 01:23:30,672
‫نعم

924
01:23:32,298 --> 01:23:35,218
‫لن تجعلك أسرع، إنها القوانين

925
01:23:36,637 --> 01:23:38,386
‫لكن على الأقل، لن تخذلك

926
01:23:43,101 --> 01:23:44,470
‫إليك الاتفاق

927
01:23:45,728 --> 01:23:49,899
‫اخرجي إلى هناك، وتسابقي،
‫وفوزي، ثم عودي إلى هنا

928
01:23:49,942 --> 01:23:54,571
‫ارتدي كل هذه الحشوات، وخاصة هذه

929
01:23:56,406 --> 01:23:58,036
‫لا أحتاج إلى كل هذا الهراء

930
01:23:58,075 --> 01:23:59,454
‫بلى، تحتاجين إليه

931
01:24:00,619 --> 01:24:02,079
‫تذكري،

932
01:24:02,120 --> 01:24:04,490
‫إن حطمت هذا الجسد، لا أستطيع إصلاحه

933
01:24:04,540 --> 01:24:07,370
‫-هذه تكنولوجيا الـ "ج م م"
‫-نعم، أعلم

934
01:24:07,417 --> 01:24:10,006
‫والآن، اذهب وجد مكانا لتتفرج،
‫لأنك تجعلني أشعر بالتوتر

935
01:24:13,590 --> 01:24:14,630
‫حظا طيبا

936
01:24:15,383 --> 01:24:16,634
‫وداعا

937
01:24:33,109 --> 01:24:36,069
‫شكرا على مجيئكم من دون موعد سابق

938
01:24:36,113 --> 01:24:40,153
‫أنتم حثالة اللعبة

939
01:24:40,200 --> 01:24:42,780
‫لكن الليلة، ستكونون حثالة منتقاة

940
01:24:43,579 --> 01:24:45,499
‫فالليلة ليست لعبة

941
01:24:45,539 --> 01:24:47,589
‫إنها عملية صيد

942
01:24:47,624 --> 01:24:50,004
‫سأدفع ٥٠٠ ألف

943
01:24:50,043 --> 01:24:55,293
‫لمن يقتل الفتاة المدعوة "الإيتا"

944
01:25:01,221 --> 01:25:02,300
‫مرحبا

945
01:25:02,346 --> 01:25:04,356
‫أين أنت؟ التجارب على وشك أن تبدأ

946
01:25:04,390 --> 01:25:05,930
‫أنا قادم

947
01:25:05,975 --> 01:25:07,975
‫هناك شيء علي القيام به أولا

948
01:25:08,019 --> 01:25:10,600
‫أنا أقوم بهذا من أجلنا، هل نسيت؟
‫لا يمكنك تفويته

949
01:25:10,647 --> 01:25:12,406
‫لن أفوته، ثقي بي

950
01:25:16,569 --> 01:25:19,190
‫أرجوك، توقف فحسب

951
01:25:19,239 --> 01:25:20,568
‫لم أفعل أي شيء بحقك

952
01:25:20,615 --> 01:25:23,206
‫إنها تجارة، ليست مسألة شخصية

953
01:25:25,912 --> 01:25:26,953
‫ "تانجي" ، توقف!

954
01:25:29,499 --> 01:25:30,580
‫تستخدم اسمي؟

955
01:25:32,252 --> 01:25:33,712
‫ما خطبك؟

956
01:25:35,422 --> 01:25:36,632
‫لم أعد أستطيع القيام بهذا

957
01:25:37,841 --> 01:25:39,801
‫ما الأمر؟ أنت تغيب نصف الوقت

958
01:25:40,092 --> 01:25:41,843
‫والآن تأتي لتقول هذا الهراء!

959
01:25:42,262 --> 01:25:43,681
‫إنها صديقتك المعدنية، أليست كذلك؟

960
01:25:45,264 --> 01:25:47,475
‫اسمع، انتهى الأمر، هل تفهم؟

961
01:25:47,518 --> 01:25:48,520
‫أنا أنسحب

962
01:25:49,018 --> 01:25:51,808
‫ولو كانت لديك ذرة ذكاء، لانسحبت أنت أيضا

963
01:25:53,397 --> 01:25:54,778
‫أنا أنسحب

964
01:25:55,816 --> 01:25:57,026
‫نهائيا

965
01:25:58,820 --> 01:26:00,705
‫كان عليك سرقة أعضاء تلك القذرة
‫حين تسنى لك ذلك

966
01:26:01,531 --> 01:26:03,402
‫لكنت في "زالم" الآن

967
01:26:19,174 --> 01:26:20,673
‫هذا تصرف مهني جدا

968
01:26:20,717 --> 01:26:22,306
‫اسمع، لا نريد أية متاعب

969
01:26:22,344 --> 01:26:25,304
‫إن كان هذا هدفك، فنحن آسفان، إنه رهن تصرفك

970
01:26:27,557 --> 01:26:28,807
‫ "هيوغو"

971
01:26:29,726 --> 01:26:31,475
‫تسرق قطع الأناس الآليين

972
01:26:31,728 --> 01:26:35,028
‫قد تأخذ حبيبتك الأمر على محمل شخصي،
‫ألا تعتقد ذلك؟

973
01:26:36,899 --> 01:26:38,310
‫لكنك تعرف الفتيات

974
01:26:39,193 --> 01:26:41,534
‫الأرجح أنها ستبكي قليلا، ثم تسامحك

975
01:26:43,156 --> 01:26:44,495
‫حين أعرض عليها رأسك

976
01:26:44,949 --> 01:26:46,360
‫لا توجد جائزة على رأسي

977
01:26:53,292 --> 01:26:54,711
‫ستكون هناك جائزة

978
01:26:55,376 --> 01:26:57,337
‫هناك جوائز قيمة لمن يقبض على قاتل

979
01:26:58,922 --> 01:27:00,542
‫حتى لو كان حثالة مثلك

980
01:27:00,924 --> 01:27:02,803
‫لم أقتل أحدا قط

981
01:27:08,599 --> 01:27:10,148
‫لقد فعلت ذلك لتوك

982
01:27:16,439 --> 01:27:18,939
‫هل تخال أن بوسعها التدخل في أموري؟

983
01:27:23,487 --> 01:27:24,657
‫ "هيوغو" ، اهرب!

984
01:28:30,514 --> 01:28:33,473
‫التالي، تجارب دوري الدرجة الثانية

985
01:28:33,516 --> 01:28:36,526
‫هلا يتوجه فريق المصنع إلى الخط؟

986
01:28:44,361 --> 01:28:46,690
‫الفائز الليلة سيتقدم خطوة إضافية

987
01:28:46,738 --> 01:28:49,787
‫من التأهل إلى دوري الأبطال

988
01:28:49,824 --> 01:28:52,664
‫هذه مجموعة صعبة

989
01:28:52,702 --> 01:28:54,742
‫ستكون مباراة رائعة الليلة

990
01:29:03,254 --> 01:29:04,794
‫هذا ليس فريق المصنع

991
01:29:05,799 --> 01:29:06,801
‫ماذا؟

992
01:29:07,467 --> 01:29:09,676
‫هذان الصعلوكان في الخلف

993
01:29:09,719 --> 01:29:11,629
‫هناك جائزة على رأسيهما

994
01:29:13,681 --> 01:29:16,931
‫والآخرون هم صيادون محاربون

995
01:29:25,902 --> 01:29:29,572
‫وها قد وصلت المتبارية الجديدة لهذه الليلة

996
01:29:30,031 --> 01:29:34,491
‫حسنا يا شباب، رحبوا بـ "الإيتا"!

997
01:29:36,246 --> 01:29:38,415
‫أحضرها "هيوغو" لنا مباشرة

998
01:29:38,456 --> 01:29:40,506
‫بم وعدته؟

999
01:29:42,543 --> 01:29:44,833
‫سأرسله إلى "زالم" ، بالطبع

1000
01:29:54,931 --> 01:29:57,221
‫"الإيتا"! "الإيتا"!

1001
01:30:01,521 --> 01:30:02,691
‫مرحبا

1002
01:30:02,730 --> 01:30:04,730
‫-بما أن هناك متبارية واحدة جديدة...
‫-كيف حالك؟

1003
01:30:04,774 --> 01:30:06,734
‫...لن تكون هناك فرق

1004
01:30:06,776 --> 01:30:10,076
‫عنوان اللعبة هو المنافسة الحادة

1005
01:30:14,951 --> 01:30:16,742
‫ترفقوا بي يا شباب

1006
01:30:17,579 --> 01:30:19,078
‫بالتأكيد يا فتاة

1007
01:30:19,330 --> 01:30:20,831
‫لا تقلقي

1008
01:30:24,252 --> 01:30:26,632
‫- "الإيتا"!
‫-ماذا تفعل؟

1009
01:30:26,671 --> 01:30:28,631
‫إنها مكيدة، عليك مغادرة المكان

1010
01:30:28,673 --> 01:30:30,343
‫سيقتلونك!

1011
01:30:33,886 --> 01:30:35,266
‫من؟

1012
01:30:35,304 --> 01:30:36,554
‫كلهم!

1013
01:30:39,893 --> 01:30:42,733
‫أيها اللاعبون، إشارة العشر ثوان

1014
01:30:49,110 --> 01:30:50,401
‫خمس ثوان

1015
01:31:09,172 --> 01:31:13,092
‫تستحوذ الفتاة الجديدة "الإيتا"
‫على الكرة مباشرة

1016
01:31:22,060 --> 01:31:26,349
‫أصبح هذا الثلاثاء العادي أكثر إثارة

1017
01:31:36,866 --> 01:31:39,206
‫يبدو أن المشجعين يشجعون

1018
01:31:39,243 --> 01:31:40,573
‫المتبارية المستضعفة

1019
01:31:40,620 --> 01:31:44,660
‫ذات الوجه الملائكي والجسد المصنوع للمعركة

1020
01:31:52,423 --> 01:31:55,553
‫ربما ستبدأ لعبة "موتربول"
‫وسط كل هذا القتال

1021
01:31:55,593 --> 01:31:57,383
‫تبا

1022
01:32:08,523 --> 01:32:11,563
‫يبدو أنها مباراة بلا قوانين يا شباب

1023
01:32:23,913 --> 01:32:26,253
‫تبا! لا بد أن هذا مؤلم!

1024
01:32:30,628 --> 01:32:34,098
‫"ستينغر" يوقع "الإيتا" في متاعب جمة

1025
01:32:45,978 --> 01:32:50,567
‫لا بد أنها قالت شيئا في غرفة تبديل الملابس
‫لم يرق لهؤلاء الشباب

1026
01:33:10,042 --> 01:33:12,582
‫الرقم "٩٩"

1027
01:33:12,628 --> 01:33:14,288
‫ "الإيتا"!

1028
01:33:19,677 --> 01:33:21,267
‫ "آلي" ، هذا أنا

1029
01:33:22,138 --> 01:33:23,438
‫لدي مشكلة كبيرة

1030
01:33:23,472 --> 01:33:25,722
‫ "هيوغو" ، الوقت ليس ملائما

1031
01:33:26,309 --> 01:33:27,599
‫إنه يحاول قتلي

1032
01:33:28,352 --> 01:33:29,732
‫من يحاول قتلك؟

1033
01:33:29,770 --> 01:33:31,770
‫ "زابان" ، الصياد المحارب

1034
01:33:32,648 --> 01:33:34,108
‫لقد قتل "تانجي"

1035
01:33:34,817 --> 01:33:35,827
‫ماذا تقصد؟

1036
01:33:36,402 --> 01:33:38,282
‫الآن يسعى ورائي

1037
01:33:42,742 --> 01:33:45,912
‫لا أدري إن كانت "ملاك المعركة"
‫تستطيع الخروج

1038
01:33:47,288 --> 01:33:48,248
‫تبا

1039
01:33:48,289 --> 01:33:49,329
‫ها قد أتى!

1040
01:33:51,209 --> 01:33:53,959
‫-أين أنت؟
‫-أنا ذاهب إلى الكنيسة القديمة

1041
01:33:55,129 --> 01:33:56,999
‫حسنا، أنا قادمة

1042
01:34:04,931 --> 01:34:06,971
‫لا أصدق هذا! هذا مستحيل!

1043
01:34:08,100 --> 01:34:09,810
‫لم أر شيئا كهذا من قبل

1044
01:35:10,663 --> 01:35:12,913
‫مرحبا، كدت أصل

1045
01:35:12,957 --> 01:35:14,047
‫فهمت

1046
01:36:16,687 --> 01:36:17,987
‫إلى أين تذهب؟

1047
01:36:45,424 --> 01:36:47,474
‫مطلوب - جريمة قتل - الجائزة ٣٠ ألفا

1048
01:36:48,468 --> 01:36:50,274
‫يبدو أن حبيبك "هيوغو"
‫لم يكن صادقا تماما معك

1049
01:36:52,723 --> 01:36:54,353
‫هل هذا صحيح؟

1050
01:36:54,725 --> 01:36:55,774
‫ "آلي"

1051
01:36:57,144 --> 01:36:58,394
‫أنت لا تفهمين

1052
01:37:03,651 --> 01:37:05,401
‫لم أقتل أحدا قط

1053
01:37:06,529 --> 01:37:08,529
‫كنا نسرق قطع الغيار فقط

1054
01:37:10,116 --> 01:37:12,745
‫كنا نشلهم ثم نأخذ قطعهم، هذا كل شيء

1055
01:37:15,454 --> 01:37:17,294
‫كنت بحاجة إلى النقود للذهاب إلى "زالم"

1056
01:37:19,458 --> 01:37:21,538
‫تنحي جانبا ودعيني أنجز مهمتي

1057
01:37:24,963 --> 01:37:27,343
‫إن لمسته ثانية سأقتلك

1058
01:37:27,382 --> 01:37:30,592
‫التدخل بين صياد محارب مرخص وهدفه

1059
01:37:30,635 --> 01:37:33,646
‫هو خرق لقانون المصنع ونظام الصيادين

1060
01:37:33,681 --> 01:37:35,510
‫إنه لي!

1061
01:37:37,185 --> 01:37:39,064
‫إذن اقتليه

1062
01:37:46,652 --> 01:37:48,612
‫هيا أيتها الصيادة المحاربة

1063
01:37:50,281 --> 01:37:52,201
‫الليلة، ستصبحين واحدة منا

1064
01:38:00,374 --> 01:38:03,674
‫لا متسع للحب والرأفة في نظام الصيادين

1065
01:38:12,428 --> 01:38:14,797
‫دعيني أسهل الأمر عليك

1066
01:38:22,355 --> 01:38:23,395
‫ "هيوغو"!

1067
01:38:28,319 --> 01:38:32,319
‫سلمي المجرم "هيوغو" ، الجائزة رقم ٩١٠٧

1068
01:38:32,365 --> 01:38:34,495
‫مطلوب بجريمة قتل

1069
01:38:35,450 --> 01:38:37,490
‫يستحسن أن تجهزي عليه قبل أن نفعل ذلك!

1070
01:38:38,037 --> 01:38:39,586
‫إنه قانون الصيادين!

1071
01:38:47,671 --> 01:38:49,172
‫يجب أن آخذك إلى "إيدو"

1072
01:38:49,214 --> 01:38:51,135
‫لا، الحراس

1073
01:38:51,758 --> 01:38:55,589
‫إن عدت إلى الخارج وأنا حي،
‫فسيقتلوننا كلينا

1074
01:38:59,267 --> 01:39:02,226
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

1075
01:39:04,772 --> 01:39:06,442
‫لم أقتل ذلك الرجل

1076
01:39:08,692 --> 01:39:10,153
‫لكن فيم يهم ذلك؟

1077
01:39:12,572 --> 01:39:14,072
‫كنت أمزق الناس

1078
01:39:15,032 --> 01:39:18,071
‫الناس أمثالك، لقاء النقود

1079
01:39:20,705 --> 01:39:22,375
‫أين كنت الليلة؟

1080
01:39:23,082 --> 01:39:25,082
‫ذهبت لأوقف الآخرين

1081
01:39:25,417 --> 01:39:27,678
‫-ولأخبرهم بأنني أنسحب
‫-لماذا؟

1082
01:39:29,088 --> 01:39:30,918
‫لأنني أحبك

1083
01:39:35,178 --> 01:39:36,808
‫رباه، أنا آسف

1084
01:39:52,320 --> 01:39:53,359
‫هل وجدتهما؟

1085
01:39:54,822 --> 01:39:55,992
‫لا

1086
01:39:56,866 --> 01:39:58,416
‫لقد اختفيا

1087
01:40:02,872 --> 01:40:06,082
‫أنت بارد جدا، أرجوك لا تمت

1088
01:40:07,459 --> 01:40:09,000
‫أرجوك

1089
01:40:17,803 --> 01:40:20,432
‫أهب حياتي لإنقاذه لو استطعت

1090
01:40:34,070 --> 01:40:35,650
‫ربما يمكنك ذلك

1091
01:40:41,493 --> 01:40:45,583
‫لقد خرقت قانون المصنع ونظام الصيادين
‫بحماية مجرم مدان

1092
01:40:47,542 --> 01:40:51,882
‫أين المجرم "هيوغو" ، رقم الجائزة ٩١٠٧؟

1093
01:40:57,218 --> 01:40:58,267
‫مات "هيوغو"

1094
01:40:58,886 --> 01:41:00,225
‫أطالب بالجائزة

1095
01:41:00,554 --> 01:41:02,974
‫الصيادة المحاربة ٢٦٦٥١

1096
01:41:04,517 --> 01:41:06,527
‫تم تأكيد المطلب

1097
01:41:17,363 --> 01:41:19,242
‫نعم، خدعة ظريفة

1098
01:41:19,281 --> 01:41:20,612
‫هل تظنين أن هذا سينجح؟

1099
01:41:22,909 --> 01:41:25,279
‫أعطيني هذا

1100
01:41:25,328 --> 01:41:26,908
‫مخالفة

1101
01:41:26,955 --> 01:41:29,005
‫الصياد المحارب "زابان"

1102
01:41:29,040 --> 01:41:33,581
‫سرقة جائزة شخص آخر تخالف
‫قانون المصنع ونظام الصيادين

1103
01:41:33,629 --> 01:41:34,839
‫شكرا

1104
01:41:38,758 --> 01:41:39,968
‫وجهي

1105
01:41:41,345 --> 01:41:42,394
‫وجهي!

1106
01:41:43,723 --> 01:41:45,222
‫وجهي!

1107
01:41:45,265 --> 01:41:46,606
‫لا!

1108
01:42:01,574 --> 01:42:02,613
‫كيف حاله؟

1109
01:42:10,290 --> 01:42:13,500
‫هذه المدينة تفسد حتى الطيبين

1110
01:42:19,425 --> 01:42:20,725
‫إنه بخير

1111
01:42:21,218 --> 01:42:22,220
‫حالته مستقرة

1112
01:42:30,019 --> 01:42:32,598
‫تقنية "شيرين" الجراحية كانت مذهلة

1113
01:42:35,023 --> 01:42:37,063
‫لا يوجد ضرر في الدماغ

1114
01:42:44,200 --> 01:42:46,159
‫كان "فيكتور" يدير عملية احتيال

1115
01:42:46,868 --> 01:42:49,079
‫إن ولدت على الأرض، تبقين على الأرض

1116
01:42:49,121 --> 01:42:51,161
‫ولا يمكن للمال مهما كثر أن يغير ذلك

1117
01:42:51,206 --> 01:42:54,046
‫لا سبيل للانتقال
‫من العالم السفلي إلى "زالم"

1118
01:42:54,084 --> 01:42:56,084
‫إلا بالفوز بلقب البطل النهائي

1119
01:42:56,127 --> 01:42:58,497
‫لا يمكنك دفع النقود للذهاب إلى هناك

1120
01:42:58,964 --> 01:43:00,845
‫لكن كيف تعرف ذلك يقينا؟

1121
01:43:04,887 --> 01:43:06,057
‫لأنني ولدت هناك

1122
01:43:08,807 --> 01:43:12,188
‫أزلت علامة "زالم" بنفسي

1123
01:43:14,396 --> 01:43:18,697
‫مع مرض ابنتنا، أجبرت أنا و "شيرين"
‫على النزول إلى هنا إلى المدينة الحديدية

1124
01:43:19,609 --> 01:43:22,609
‫والرجل المسؤول عن نفينا

1125
01:43:22,654 --> 01:43:25,034
‫المراقب خلف العيون،

1126
01:43:25,073 --> 01:43:26,076
‫هو "نوفا"

1127
01:43:28,660 --> 01:43:30,791
‫كان قلبها بين يديك

1128
01:43:32,706 --> 01:43:34,796
‫وتركتها تعيش

1129
01:43:36,334 --> 01:43:38,044
‫-صحيح
‫-لماذا؟

1130
01:43:40,255 --> 01:43:42,055
‫لأنني طبيبة

1131
01:43:45,969 --> 01:43:47,759
‫وأم

1132
01:43:49,347 --> 01:43:51,558
‫ولسبب ما نسيت ذلك

1133
01:43:54,477 --> 01:43:56,477
‫لم يعد بوسعي القيام بهذا

1134
01:43:58,732 --> 01:43:59,942
‫أنا أنسحب

1135
01:44:03,111 --> 01:44:04,532
‫ "شيرين" ، انتظري

1136
01:44:16,041 --> 01:44:17,887
‫ألا تظنين أن الوقت قد حان
‫لإرسالك إلى "زالم"؟

1137
01:44:20,587 --> 01:44:23,467
‫أستطيع إرسالك إلى هناك الآن

1138
01:44:23,508 --> 01:44:25,638
‫ما أريده...

1139
01:44:27,302 --> 01:44:29,302
‫ليس هناك في الأعلى

1140
01:44:48,114 --> 01:44:50,244
‫يجب أن أفعل شيئا

1141
01:44:50,909 --> 01:44:52,909
‫سأعود من أجلك

1142
01:44:55,540 --> 01:44:57,329
‫هذا خطئي

1143
01:45:00,461 --> 01:45:02,170
‫هذا خطئي

1144
01:45:02,212 --> 01:45:04,503
‫لا تشعري بتأنيب الضمير

1145
01:45:06,049 --> 01:45:08,219
‫أنت الوحيدة المهيأة للقيام بهذا

1146
01:45:09,970 --> 01:45:12,010
‫شكرا يا أبي

1147
01:45:30,657 --> 01:45:32,207
‫ "فيكتور"!

1148
01:45:33,910 --> 01:45:35,870
‫اكتشاف نوايا عدائية

1149
01:45:35,912 --> 01:45:37,582
‫سلمي سلاحك

1150
01:45:46,339 --> 01:45:48,129
‫سلمي سلاحك

1151
01:46:07,235 --> 01:46:08,655
‫تقرير أمني

1152
01:46:12,073 --> 01:46:13,454
‫خرق! خرق!

1153
01:46:14,159 --> 01:46:15,569
‫خرق! خرق!

1154
01:46:20,081 --> 01:46:21,501
‫هل نلتم منها؟

1155
01:46:22,042 --> 01:46:23,332
‫أيها الأمن؟

1156
01:46:31,092 --> 01:46:34,842
‫لم تكن سترسل "هيوغو" إلى "زالم" أبدا،
‫أليس كذلك؟

1157
01:46:39,393 --> 01:46:41,562
‫أنا أفي دوما بوعدي بإرسال الناس إلى الأعلى

1158
01:46:45,483 --> 01:46:47,402
‫مثل الدكتورة "شيرين" هنا

1159
01:46:49,778 --> 01:46:52,779
‫يطالب "نوفا" بقطع الأجساد لإجراء تجاربه

1160
01:46:53,490 --> 01:46:56,120
‫خاصة عقول الأشخاص الذين يكن لهم الإعجاب

1161
01:47:00,247 --> 01:47:04,177
‫وهذه هي الطريقة الوحيدة للدخول إلى "زالم"

1162
01:47:10,215 --> 01:47:11,555
‫لقد تأخرت

1163
01:47:15,345 --> 01:47:18,895
‫كنت أعلم أنك لن تنتظري قدرك
‫كي أعثر عليك أيتها الحشرة الصغيرة

1164
01:47:19,975 --> 01:47:21,185
‫انهضي

1165
01:47:32,445 --> 01:47:33,905
‫حلقة الدفاع!

1166
01:48:01,892 --> 01:48:03,142
‫أنهي المهمة

1167
01:48:03,768 --> 01:48:06,188
‫دمري "زالم"

1168
01:48:11,484 --> 01:48:14,494
‫دمري "زالم"

1169
01:48:28,084 --> 01:48:29,794
‫أعلم من هو عدوي

1170
01:48:31,338 --> 01:48:33,128
‫وأعلم أنه يراقبنا الآن

1171
01:48:35,675 --> 01:48:37,095
‫وأنت عبده ليس إلا

1172
01:48:46,186 --> 01:48:48,856
‫وأنا مجرد فتاة بلا قيمة

1173
01:49:15,632 --> 01:49:16,762
‫تكلم

1174
01:49:16,800 --> 01:49:19,050
‫لا، لا، لا، انتظري

1175
01:49:19,094 --> 01:49:20,054
‫تكلم!

1176
01:49:20,095 --> 01:49:21,975
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟ سأقول أي شيء

1177
01:49:22,013 --> 01:49:23,683
‫ليس أنت

1178
01:49:23,723 --> 01:49:24,725
‫هو!

1179
01:49:34,359 --> 01:49:35,939
‫إذن التقينا أخيرا يا "الإيتا"

1180
01:49:37,070 --> 01:49:38,989
‫إنه ليس اسمك الحقيقي بالتأكيد

1181
01:49:39,030 --> 01:49:40,110
‫ "نوفا"؟

1182
01:49:53,586 --> 01:49:54,597
‫أين أنت؟

1183
01:49:55,172 --> 01:49:58,051
‫في الوطن، في هذه اللحظات

1184
01:49:58,091 --> 01:49:59,761
‫وأنا مسترخ

1185
01:50:02,012 --> 01:50:04,512
‫يا فتاتي، لقد تخطيت بالتأكيد توقعاتي

1186
01:50:05,182 --> 01:50:07,432
‫قتلت بطلي "غرويشكا"

1187
01:50:07,934 --> 01:50:09,104
‫هذا مذهل للغاية

1188
01:50:10,228 --> 01:50:13,437
‫وحولت مخلوقا أنانيا مثل "شيرين"

1189
01:50:13,940 --> 01:50:16,070
‫لم أتوقع ذلك

1190
01:50:16,318 --> 01:50:20,188
‫لذا، حين تخرجين من هنا، لن يوقفك المصنع

1191
01:50:21,740 --> 01:50:22,742
‫هذه المرة

1192
01:50:23,283 --> 01:50:25,993
‫لا أحتاج إلى إذنك كي أعيش

1193
01:50:26,035 --> 01:50:27,546
‫الآخرون قد يحتاجون إليه

1194
01:50:28,454 --> 01:50:30,165
‫صديقك الدكتور "إيدو" مثلا

1195
01:50:31,166 --> 01:50:32,716
‫وماذا عن "هيوغو"؟

1196
01:50:33,919 --> 01:50:35,328
‫إنه لا يزال حيا، أليس كذلك؟

1197
01:50:36,129 --> 01:50:37,798
‫سنتعقبه

1198
01:50:39,132 --> 01:50:41,722
‫وجدت أن الطريقة الوحيدة للاستمتاع بالخلود

1199
01:50:42,677 --> 01:50:44,507
‫هي مراقبة الآخرين يموتون

1200
01:50:46,515 --> 01:50:48,185
‫لقد خسرت إحدى دماك للتو

1201
01:50:51,853 --> 01:50:54,563
‫حسنا، تبدو إصابة فتاكة

1202
01:50:55,524 --> 01:50:56,614
‫لا يهم

1203
01:50:57,650 --> 01:50:59,611
‫كنت قد بدأت أسأم من "فيكتور"

1204
01:51:02,948 --> 01:51:05,868
‫لقد اقترفت للتو أكبر خطأ في حياتك

1205
01:51:06,910 --> 01:51:08,330
‫وما هو؟

1206
01:51:09,454 --> 01:51:11,294
‫قللت من شأن من أكون

1207
01:51:12,833 --> 01:51:14,793
‫إلى أن أراك في المرة المقبلة

1208
01:51:16,336 --> 01:51:17,346
‫تذكري

1209
01:51:21,508 --> 01:51:23,718
‫أنا أرى كل شيء

1210
01:51:28,974 --> 01:51:30,063
‫ "الإيتا"

1211
01:51:30,725 --> 01:51:32,775
‫جاء جنود المصنع بحثا عن "هيوغو"

1212
01:51:32,811 --> 01:51:34,980
‫عرفوا بطريقة ما أنه لا يزال حيا

1213
01:51:35,021 --> 01:51:37,651
‫ساعدته على الفرار، لكنهم أغلقوا المدينة

1214
01:51:37,691 --> 01:51:38,811
‫سيعثرون عليه

1215
01:51:38,859 --> 01:51:39,862
‫أين هو؟

1216
01:51:40,569 --> 01:51:41,818
‫إنه يحاول الصعود

1217
01:52:02,799 --> 01:52:03,879
‫ "هيوغو"!

1218
01:52:04,759 --> 01:52:05,839
‫ "هيوغو"!

1219
01:52:06,803 --> 01:52:07,805
‫ "هيوغو"

1220
01:52:08,680 --> 01:52:09,849
‫ "هيوغو"!

1221
01:52:10,222 --> 01:52:11,225
‫توقفي

1222
01:52:11,266 --> 01:52:13,276
‫عليك أن تنزل،
‫لا يمكننا البقاء في الأعلى هنا

1223
01:52:13,310 --> 01:52:16,190
‫هناك جائزة على رأسي، إنها الطريقة الوحيدة

1224
01:52:16,229 --> 01:52:18,809
‫لا، هذا خطر، يجب أن ننزل الآن

1225
01:52:18,857 --> 01:52:20,617
‫إن عدت إلى هناك، فسأموت

1226
01:52:20,650 --> 01:52:22,610
‫لا، يجب أن تصغي إلي، مفهوم؟

1227
01:52:22,652 --> 01:52:23,981
‫كنت هنا من قبل

1228
01:52:24,403 --> 01:52:26,704
‫هذا هو المكان الذي يريدك "نوفا" فيه تماما

1229
01:52:26,740 --> 01:52:28,950
‫إنه يستغلك للنيل مني

1230
01:52:28,992 --> 01:52:30,572
‫تعال، يجب أن ننزل

1231
01:52:30,619 --> 01:52:32,369
‫مكاننا في الأعلى يا "الإيتا"

1232
01:52:33,914 --> 01:52:37,044
‫مكاننا معا فحسب

1233
01:52:41,505 --> 01:52:43,005
‫سنضطر إلى الهرب باستمرار

1234
01:52:45,175 --> 01:52:46,304
‫معا

1235
01:52:47,885 --> 01:52:49,145
‫تعال معي

1236
01:52:50,763 --> 01:52:51,973
‫أرجوك

1237
01:52:54,976 --> 01:52:56,606
‫يمكن أن نكون حرين

1238
01:53:07,446 --> 01:53:08,817
‫حسنا

1239
01:53:12,953 --> 01:53:13,956
‫لا!

1240
01:53:20,877 --> 01:53:22,376
‫لا!

1241
01:53:36,183 --> 01:53:37,353
‫تشبث

1242
01:53:38,185 --> 01:53:39,395
‫أمسكتك

1243
01:53:43,107 --> 01:53:45,228
‫حسنا، لا تتحرك

1244
01:53:47,028 --> 01:53:48,438
‫لا تتحرك

1245
01:53:48,989 --> 01:53:50,909
‫سأرفعك ببطء

1246
01:54:08,300 --> 01:54:09,760
‫شكرا لك

1247
01:54:11,136 --> 01:54:12,645
‫على إنقاذي

1248
01:54:13,012 --> 01:54:14,222
‫أحبك

1249
01:54:15,015 --> 01:54:16,018
‫لا!

1250
01:54:24,316 --> 01:54:25,319
‫لا!

1251
01:54:52,594 --> 01:54:54,554
‫استغرق منها الأمر بضعة أشهر فقط

1252
01:54:54,596 --> 01:54:57,645
‫لترتقي إلى قمة دوري الدرجة الثانية

1253
01:54:57,681 --> 01:55:02,692
‫والليلة، ستظهر لأول مرة في دوري الأبطال

1254
01:55:02,729 --> 01:55:05,808
‫حيث ستكون لديها الفرصة
‫بأن تصبح البطل النهائي

1255
01:55:05,856 --> 01:55:08,266
‫وتذهب إلى "زالم"

1256
01:55:36,346 --> 01:55:40,265
‫"الإيتا"! "الإيتا"! "الإيتا"!

1257
01:55:40,307 --> 01:55:44,518
‫لنصفق لـ "ملاك المعركة" شخصيا

1258
01:55:44,563 --> 01:55:46,402
‫الرقم "٩٩"

1259
01:55:46,439 --> 01:55:49,978
‫ "الإيتا"!

1260
01:56:29,608 --> 01:56:32,187
‫"الإيتا"! "الإيتا"! "الإيتا"!

1261
01:56:51,755 --> 01:56:54,215
‫الإیتا: ملاك المعركة‬

1262
01:56:54,754 --> 01:56:58,215
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

1263
01:56:58,216 --> 01:57:06,216
‫ترجمة باسل بشور

