1
00:00:42,611 --> 00:00:45,614
:فيلم من إخراج
(رومان بولانسكي)

2
00:00:46,031 --> 00:00:51,662
(   تــِــس   )
ترجمة: فيصل كريم الظفيري

3
00:00:52,663 --> 00:00:56,663
exmen : تعديل التوقيت

4
00:01:47,593 --> 00:01:57,519
(مقتس من رواية (تِس دربرفيل
(للأديب (توماس هاردي

5
00:03:23,814 --> 00:03:31,071
:إخراج
(رومان بولانسكي)

6
00:03:33,031 --> 00:03:43,250
* (إهداء إلى (شارون *

7
00:04:56,240 --> 00:04:59,368
طاب مساؤك -
(طاب مساؤك أيها السير (جون -

8
00:05:06,124 --> 00:05:08,377
استميحك عذرا يا سيدي

9
00:05:09,837 --> 00:05:13,048
لقد التقينا في ذات
...الطريق بيوم سابق

10
00:05:13,215 --> 00:05:17,219
،"فقلتُ "طاب مساؤك
"(فرددتَ "طاب مساؤك يا سير (جون

11
00:05:17,427 --> 00:05:19,221
هذا جائز

12
00:05:19,471 --> 00:05:22,057
وذكرتَ ذلك مجددا اليوم -
وقد فعلتُ ذلك -

13
00:05:22,224 --> 00:05:26,645
فلماذا تناديني بـ"السير (جون)"، بينما
أدعى ببساطة (جاك ديربيفيلد) السمسار؟

14
00:05:26,812 --> 00:05:31,984
،إنه مجرد ميل بنفسي
أنا القسيس (ترينجهام) بالمناسبة

15
00:05:32,442 --> 00:05:35,696
وقد اكتشفتُ شيئا عن أصلك
...عند تتبعي لبعض الأشجار العائلية

16
00:05:35,904 --> 00:05:39,575
،من أجل السجل التاريخي الجديد لمقاطعتنا
فأنا متخصص بالشؤون القديمة كما تعلم

17
00:05:40,367 --> 00:05:43,036
(وأنتم آل (ديربيفيلد
...من السلالة المباشرة

18
00:05:43,203 --> 00:05:45,581
(لعائلة الفروسية (دبرفيل

19
00:05:45,747 --> 00:05:48,750
ألم تكن تعلم بذلك حقا؟ -
لم أسمع بهذا من قبل أبدا يا سيدي -

20
00:05:49,084 --> 00:05:52,546
ارفع رأسك قليلا
لأرى وجهك من الجانب

21
00:05:52,838 --> 00:05:55,841
أجل، تلك هي ملامح
(أنف وذقن آل (دبرفيل

22
00:05:56,008 --> 00:05:59,094
رغم أنه أخشن بشيء قليل عن القدماء -
يا لمفاجأتي الكبيرة -

23
00:05:59,261 --> 00:06:03,056
وطبقا للسجلات فإن سلالتك
...(تنحدر من السير (بيجان دبرفيل

24
00:06:03,223 --> 00:06:05,684
الذي جاء من النورماندي
(بصحبة (ويليام الفاتح

25
00:06:05,851 --> 00:06:08,645
وقد كنت أكدح بمشقة وأعيش
حياة صعبة طوال هذه السنوات؟

26
00:06:08,812 --> 00:06:12,191
كنت أعتقد أنك قد تعلم
مسبقا عن شيئ من هذا

27
00:06:13,400 --> 00:06:16,945
من الصحيح أن لديّ ملعقة
...ذهبية بالبيت وختما منقوشا

28
00:06:17,112 --> 00:06:21,575
،لكني لم أعرهما اهتماما كبيرا
وأين يعيش آل (دبرفيل) حاليا؟

29
00:06:21,742 --> 00:06:24,369
إنكم لا تعيشون بأي مكان

30
00:06:24,536 --> 00:06:29,124
بل ترقدون بالقبور بمقابر عائلتكم
...(في (كينجزبير-ساب-هيل

31
00:06:29,291 --> 00:06:33,712
حيث التوابيت المصنوعة من الرصاص
مصفوفة مع تماثيلكم تحت السرادق الرخامية

32
00:06:33,879 --> 00:06:37,549
وأين تقع قصور عائلتنا؟ -
ليس لديكم أيٌ منها -

33
00:06:37,841 --> 00:06:40,052
ولا حتى أرض؟

34
00:06:40,219 --> 00:06:41,678
كلا على الإطلاق

35
00:06:41,887 --> 00:06:44,431
كان لكم وفرة من الأراضي
بالأزمان السابقة

36
00:06:44,890 --> 00:06:47,351
وما الذي يمكنني عمله حيالها يا سيدي؟

37
00:06:47,559 --> 00:06:49,853
...حسنا، بالنسبة لهذا

38
00:06:50,020 --> 00:06:53,106
ألا يمكنني عمل شيء؟ -
...لا شيء إطلاقا -

39
00:06:53,273 --> 00:06:56,276
ربما من الأفضل
:أن تزهد وتفكر

40
00:06:56,401 --> 00:06:58,821
"كيف انتهى حال بيت العز"

41
00:06:58,987 --> 00:07:00,489
...طاب مساؤك

42
00:07:00,656 --> 00:07:02,574
(يا سير (جون

43
00:07:11,834 --> 00:07:14,545
ألا تتناول معي
كأسا من الجعة يا سيدي؟

44
00:07:14,711 --> 00:07:17,840
فهناك خمر فخم
(في حانة (بيور دروب

45
00:07:19,633 --> 00:07:22,302
رغم أنها ليست
(برقي حانة (روليفر

46
00:07:29,017 --> 00:07:31,728
(السير (جون دربرفيل

47
00:07:31,937 --> 00:07:33,897
هذا هو أصلي

48
00:08:47,721 --> 00:08:49,473
ما هذا؟

49
00:08:49,932 --> 00:08:53,977
إنها رقصة نادينا يا سيدي -
رقصة النادي؟ -

50
00:08:54,144 --> 00:08:57,356
لكن أين مرافقينكن؟ -
لم ينتهوا بعد من العمل -

51
00:08:57,523 --> 00:08:59,900
سيأتون هنا بين لحظة وأخرى

52
00:09:00,067 --> 00:09:02,986
هل لك أن تنضم لنا يا سيدي؟ -
...بكل سرور -

53
00:09:03,153 --> 00:09:05,572
لكن مرافقا وحيدا
لن يكفي من بين العديدات

54
00:09:05,739 --> 00:09:07,741
واحد أفضل من لا أحد

55
00:09:07,950 --> 00:09:10,869
من المحزن أن نخطو بالرقص
بها دون وجود من يعطي العناق

56
00:09:11,036 --> 00:09:12,496
لا تكوني جريئة بلا حياء

57
00:09:14,164 --> 00:09:17,125
ماذا تفعل؟ -
أرغب بإمتاع نفسي، فتعالا -

58
00:09:17,292 --> 00:09:19,962
،لا تفكر إلا بالحماقة
وإن رآنا أحد ما

59
00:09:20,128 --> 00:09:23,882
،فحسنا اذهبوا، ولا تنتظروني
سألحقكم خلال خمس دقائق

60
00:10:44,004 --> 00:10:47,216
يا سيدي؟ يا سيدي؟
يا سيدي؟

61
00:10:47,382 --> 00:10:50,844
لقد اعتبرتني الحياة
سيدًا نبيلا

62
00:10:51,011 --> 00:10:53,472
!من أكبر النبلاء بالمقاطعة -
يا إلهي -

63
00:10:53,639 --> 00:10:56,850
لو أنه لم يكن أباكِ ليركب
متجها نحو البيت بعربته

64
00:10:59,061 --> 00:11:03,899
(لن يوجد رجل في (ويسيكس
!كلها أنبل أصلا مني

65
00:11:04,066 --> 00:11:06,276
،إن أبي مرهق
هذا كل ما بالأمر

66
00:11:06,443 --> 00:11:09,029
وأرسل بطلب العربة
لأن حصاننا قد مات

67
00:11:09,196 --> 00:11:10,405
وتعلمين ذلك جيدا

68
00:11:10,614 --> 00:11:14,576
لديّ صفوف وصفوف
من الأسلاف الفرسان

69
00:11:14,743 --> 00:11:19,998
(لن يوجد رجل في (ويسيكس
كلها أنبل أصلا مني

70
00:11:47,693 --> 00:11:50,154
،إنني مسرورة أنكِ أتيتِ
أين كنتِ؟

71
00:11:50,320 --> 00:11:52,072
فكرت أن أبدّل ملابسي وأساعدكِ

72
00:11:52,239 --> 00:11:55,659
،بل أبقي هنا
أريد أن أخبركِ بما جرى

73
00:11:55,826 --> 00:12:00,080
لقد تم اعتبارنا
...أعظم نبلاء المقاطعة

74
00:12:00,247 --> 00:12:03,750
(منذ زمن (أوليفر كرمبل
...قديما بالماضي

75
00:12:03,917 --> 00:12:06,545
بأيام الأتراك الوثنيين

76
00:12:06,712 --> 00:12:09,298
ونمتلك النصب
...التذكارية والسرادب

77
00:12:09,465 --> 00:12:13,051
،والشارات والدروع المسلحة
!والرب أعلم بكل شيء آخر

78
00:12:13,218 --> 00:12:16,305
إلهذا جعل من نفسه
أضحوكة في العربة؟

79
00:12:16,472 --> 00:12:19,349
(اسمنا الحقيقي (دربرفيل

80
00:12:19,516 --> 00:12:23,395
لهذا السبب جاء إلى البيت
باسلوب جديد، وليس لأنه كان يشرب

81
00:12:23,562 --> 00:12:24,771
إين هو الآن؟

82
00:12:24,980 --> 00:12:27,941
كان من أخبره بأمر
شجرة العائلة قسيسا

83
00:12:28,150 --> 00:12:31,069
لكن أين هو الآن؟ -
...لأخبرك بالحقيقة -

84
00:12:31,236 --> 00:12:35,365
كان يشعر بالاستياء، فغادر
لحانة (روليفر) ليستنهض قواه

85
00:12:35,532 --> 00:12:38,243
وجل قوته سيشحثها عبر
معاقرة الكأس حتى آخره

86
00:12:38,410 --> 00:12:42,164
،حسنا، سأذهب لجلبه
وسنعود إليك سريعا

87
00:12:42,331 --> 00:12:46,710
والآن انتبهي، كوني فتاة طيبة
وضعي الصغار بالسرير من أجلي

88
00:12:54,676 --> 00:12:56,470
هذا هو

89
00:12:59,264 --> 00:13:00,557
هذا؟

90
00:13:00,724 --> 00:13:04,353
،قد تكون هذه الملعقة صغيرة
ولكن عائلتي كانت عظيمة

91
00:13:04,520 --> 00:13:07,523
جاك)، لدي فكرة) -
،امتلكنا عربات النقل والعقارات -

92
00:13:07,689 --> 00:13:10,025
والقصور بلا حصر -
استمع إلي -

93
00:13:10,192 --> 00:13:12,611
هل يوجد به أية نقود؟

94
00:13:13,278 --> 00:13:16,448
من الأفضل أن تكون على مقربة
من عربة قطار حتى لو لم تركبها

95
00:13:16,615 --> 00:13:19,117
ظللت أفكر منذ
أن أتيتني بالنبأ

96
00:13:19,326 --> 00:13:22,120
لدي فكرة -
وهذا ما يذكرني يا امرأة -

97
00:13:22,329 --> 00:13:26,041
(أن من الأفضل لكِ أن تجدي ختم (دانج
الخاص بنا وإلا لن تري مني إلا الأذى

98
00:13:26,208 --> 00:13:30,254
اسمع، هنالك سيدة عظيمة
...(تسمى باسم (دربرفيل

99
00:13:30,462 --> 00:13:32,256
(تعيش بقرب (تانتريدج

100
00:13:32,422 --> 00:13:34,800
إنها لا تمثل شيئا
بالمقارنة بنا

101
00:13:35,467 --> 00:13:37,970
وهي تنتمي لفرع أصغر
من العائلة بلا شك

102
00:13:38,137 --> 00:13:41,306
سأراهن أن أصولهم لا تعود
لأيام الملوك النورمانديين

103
00:13:41,473 --> 00:13:44,101
،قد يكون هذا صحيحا
ولكنها امرأة ثرية

104
00:13:44,268 --> 00:13:46,436
سيسدي مالها لنا نفعا

105
00:13:46,812 --> 00:13:52,025
هذا ممكن، لا بد أن نرسل ابنتنا
تِس) للمطالبة باستحقاق القرابة)

106
00:13:52,651 --> 00:13:55,070
المطالبة بالقرابة؟ -
...لماذا لا يقوم فرعان -

107
00:13:55,237 --> 00:13:58,907
من نفس العائلة
بواجبات الزيارة؟

108
00:13:59,074 --> 00:14:01,994
وسيضعها هذا حتما
أمام مشروع زواج كبير

109
00:14:02,161 --> 00:14:06,290
،إذن فلا بد أن تذهب غدا إلى هناك
!(فلنشرب نخب ذلك يا سيدة (روليفر

110
00:14:06,498 --> 00:14:10,919
،ها أنت هناك يا محبوبتي
كنا بطريقنا للتو

111
00:14:19,011 --> 00:14:21,096
لكنكما تطلبان مني
الذهاب لكي أتسول

112
00:14:21,263 --> 00:14:23,765
تتسولين، ما الذي تقولينه؟

113
00:14:24,766 --> 00:14:27,060
كل هذا من ضمن العائلة

114
00:14:27,352 --> 00:14:31,857
،ولو كانوا بحالة عوز
فيجب عليّ الاعتناء بهم بلا تردد

115
00:14:32,107 --> 00:14:35,861
لا بد أن نتلقى حالات اليسر
(كما العسر يا (تِس

116
00:14:36,028 --> 00:14:37,613
...فلا بد أن تذهبي لرؤيتها

117
00:14:37,779 --> 00:14:40,657
وتطلبي منها بعضا
من العون بورطتنا

118
00:14:40,824 --> 00:14:45,621
،إن استقبلتني أصلا
فيكفي أن تكون ودودة

119
00:14:45,787 --> 00:14:47,831
لا يجب أن تتوقعي أن تساعدنا

120
00:14:47,998 --> 00:14:49,249
تعالي، تعالي يا عزيزتي

121
00:14:49,416 --> 00:14:53,295
يمكنك عبر وجهك الجميل أن
تنتزعي منها باللين أي شيء

122
00:14:53,462 --> 00:14:56,215
بل أفضل أن اجتهد بالعمل

123
00:14:57,216 --> 00:15:00,677
ديربيفيلد)، قرر أنت)

124
00:15:00,844 --> 00:15:04,598
،ولو قلتَ أنها لا بد أن تذهب
فستذهب

125
00:15:07,726 --> 00:15:13,440
حسنا أيتها الفتاة، هل ترغبين بزيارة
هذه القريبة لنا والطاعنة بالسن؟

126
00:15:13,607 --> 00:15:16,985
لا أود ذلك بسرعة يا أبي -
!تفضلي، إنها لا تريد ذلك -

127
00:15:17,152 --> 00:15:21,365
ولا أحب جعل أطفالي
يُحضنون من قبل قريبة مجهولة

128
00:15:21,990 --> 00:15:26,411
فأنا ابن أكبر وأنبل
...فرع من العائلة

129
00:15:26,578 --> 00:15:29,832
ولي كبرياء أفكر به

130
00:15:33,836 --> 00:15:37,297
كل هذا التبجح عن أسلافك

131
00:15:37,506 --> 00:15:41,218
لن يكونوا هم سيشترون
لنا حصانا جديدا

132
00:16:39,526 --> 00:16:41,570
إنه جديد بالكامل

133
00:17:15,103 --> 00:17:16,730
...حسنا يا جميلتي

134
00:17:16,897 --> 00:17:18,899
ما الذي يمكنه عمله من أجلكِ؟

135
00:17:20,776 --> 00:17:24,196
(جئتُ لأرى السيدة (دربرفيل -
أخشى أن هذا غير ممكن -

136
00:17:24,363 --> 00:17:26,114
فهي غير موجودة

137
00:17:27,658 --> 00:17:30,494
وما هو عملكِ معها؟
أنا ابنها

138
00:17:30,869 --> 00:17:33,705
،ليس عملا
...بل كان

139
00:17:34,706 --> 00:17:36,416
بالكاد استطيع ذكر الأمر

140
00:17:36,917 --> 00:17:40,170
ليس عمل يا سيدي، كلا -
متعة إذن؟ -

141
00:17:40,337 --> 00:17:41,588
كلا يا سيدي

142
00:17:42,005 --> 00:17:45,008
...إنه شيء أحمق للغاية، أنا

143
00:17:45,175 --> 00:17:48,470
أخشى أنه لا يمكنني إخبارك -
لا تهتمي -

144
00:17:48,637 --> 00:17:50,848
فأنا أحب الحماقات

145
00:17:51,807 --> 00:17:53,767
فجربي مرة أخرى يا عزيزتي

146
00:17:54,935 --> 00:17:58,522
...جئت يا سيدي لأخبركم

147
00:17:59,857 --> 00:18:02,192
أننا ننتمي لنفس العائلة مثلكم

148
00:18:04,236 --> 00:18:06,238
قرابة بعيدة؟

149
00:18:07,614 --> 00:18:10,033
أجل -
من آل (ستوك)؟ -

150
00:18:10,367 --> 00:18:12,536
(كلا، من آل (دربرفيل

151
00:18:12,703 --> 00:18:15,205
(نعم، نعم، قصدتُ (دربرفيل

152
00:18:16,915 --> 00:18:18,417
...أخبريني

153
00:18:18,959 --> 00:18:21,128
هل تحبين الفراولة؟

154
00:18:22,129 --> 00:18:25,716
أجل، عندما تكون بموسمها -
أما هنا، فهي متوفرة بالفعل -

155
00:18:25,966 --> 00:18:28,177
...(لقد أصبح لقبنا (ديربيفيلد

156
00:18:28,343 --> 00:18:31,763
لكن بحوزتنا العديد من الاثباتات
(أننا ننتمي لآل (دربرفيل

157
00:18:32,014 --> 00:18:35,767
،هذا ما اعتبره رجال الآثار
...فلذا قالت أمي

158
00:18:35,934 --> 00:18:38,187
أننا يجب أن
...نعرف أنفسنا بكم

159
00:18:38,353 --> 00:18:41,398
...حيث فقدنا حصاننا

160
00:18:41,565 --> 00:18:44,026
ونحن الفرع الأقدم من العائلة

161
00:18:44,193 --> 00:18:46,069
فهمت

162
00:18:46,236 --> 00:18:50,032
فلذلك، جئتِ لتقدمي واجب
...زيارة احترام، حقا

163
00:18:50,199 --> 00:18:51,992
كقريب لقريبه

164
00:18:52,159 --> 00:18:57,539
أظن ذلك -
نعم، ولا ضير من ذلك -

165
00:19:05,672 --> 00:19:08,675
أفضل أخذها بيدي

166
00:19:09,384 --> 00:19:12,429
لا تبالغي بالخجل
يا ابنة عمي الجميلة

167
00:19:15,557 --> 00:19:17,017
تفضلي

168
00:19:37,663 --> 00:19:40,249
تعالي، وهذه أيضا

169
00:19:42,584 --> 00:19:44,461
إنه مكان مثالي

170
00:19:44,628 --> 00:19:46,338
صدقيني

171
00:19:47,047 --> 00:19:49,341
!ستبدين كباقة من الزهور

172
00:19:49,550 --> 00:19:51,176
ما الأمر؟ -
شوكة -

173
00:19:51,385 --> 00:19:56,056
،يا ابنة العم
إن للجمال ثمن

174
00:19:59,726 --> 00:20:03,313
،لستُ جائعة كثيرا
بصدق، لست كذلك

175
00:20:03,480 --> 00:20:04,857
هراء

176
00:20:05,023 --> 00:20:07,568
لا بد أن تأكلي شيئا
قبل أن ترحلي

177
00:20:07,734 --> 00:20:10,696
فالرحلة ليست يسيرة
من هنا لقريتكِ

178
00:20:23,792 --> 00:20:26,211
سأرى ما يمكنني عمله لأجلك

179
00:20:26,378 --> 00:20:30,507
لكن اسمعي يا (تِس)، لا مزيد
(من هذه الثرثرة عن (دربرفيل

180
00:20:30,674 --> 00:20:33,552
بل (ديربيفيلد)، ببساطة، فهمتِ؟

181
00:20:34,219 --> 00:20:36,013
إنه اسم مختلف تماما

182
00:20:36,221 --> 00:20:38,348
لا أتمنى أفضل من ذلك يا سيدي

183
00:20:42,603 --> 00:20:46,064
بالإشارة لابنتك"
...وكذلك لزيارتها

184
00:20:46,231 --> 00:20:49,485
...فإننا نكتب لتبليغكم برغبتنا

185
00:20:49,651 --> 00:20:52,779
بالتفكير بالاستفادة
...من خدماتها

186
00:20:52,946 --> 00:20:57,826
في إدارة مزرعة الدواجن
نحو اسلوب حديث

187
00:20:57,993 --> 00:21:02,915
،وإن تمكنت ابنتكم
،بعد فترة مناسبة

188
00:21:03,081 --> 00:21:06,502
من إثبات جودتها بالعمل
...فإننا سنضمن لها

189
00:21:06,668 --> 00:21:10,589
إقامة مريحة وراتبا جيدا

190
00:21:10,756 --> 00:21:15,594
وسيكون التبكير
"بردكم محل تقدير

191
00:21:15,886 --> 00:21:18,972
إذن، فقد تمكنتِ من إثارة
إعجابهم الشديد بك، أليس كذلك؟

192
00:21:19,139 --> 00:21:21,475
دعيني أرى تلك الرسالة

193
00:21:21,642 --> 00:21:23,644
من كتبها؟ -
من؟ -

194
00:21:23,811 --> 00:21:28,190
،السيدة (دبرفيل) طبعا
انظري للتوقيع

195
00:21:28,565 --> 00:21:31,693
أنا؟
أدير مزرعة دواجن؟

196
00:21:32,903 --> 00:21:36,114
لا أظن أنه يجدر بي الذهب -
دواجن -

197
00:21:36,281 --> 00:21:41,745
هذا اسلوبها لجعلك تأتين هناك
دون أن ترفع من قدر آمالك كثيرا

198
00:21:41,912 --> 00:21:43,789
ستعمل على امتلاكك
بحكم أنك قريبة

199
00:21:43,956 --> 00:21:46,458
!الختم

200
00:21:46,625 --> 00:21:48,335
!هذا هو

201
00:21:49,378 --> 00:21:51,672
،إنه ذات الذي بحوزتنا
انظر إليه يا فتى

202
00:21:51,839 --> 00:21:55,300
أسد عظيم وضخم ومتوثب
بوجود قلعة بالأعلى

203
00:21:55,843 --> 00:21:57,261
ما من شك أيتها الفتاة

204
00:21:57,427 --> 00:21:59,930
(لقد تعرفت السيدة (دبرفيل
من هم من دمها ولحمها

205
00:22:00,097 --> 00:22:02,015
لكنها لم ترني أبدا من قبل

206
00:22:02,182 --> 00:22:05,519
لا يمكنكِ أن تتوقعي أنها
...ستأخذكِ بالأحضان

207
00:22:05,686 --> 00:22:07,771
فهي امرأة مريضة

208
00:22:07,938 --> 00:22:13,235
،لكن ابنها رحب بك ترحيبا حارا
ودعاكِ "بابنة العم"، أليس كذلك؟

209
00:22:14,153 --> 00:22:16,864
بل أفضل أن أبقى هنا معكم

210
00:22:40,095 --> 00:22:42,139
وداعا يا أبي

211
00:22:43,140 --> 00:22:47,102
ستخرجين إذن؟ -
أجل، وداعا يا أبي -

212
00:22:47,269 --> 00:22:49,188
وداعا يا فتاة

213
00:22:49,730 --> 00:22:52,232
يا لك من جميلة الشكل

214
00:22:52,691 --> 00:22:55,235
...ابن عمك هذا

215
00:22:55,611 --> 00:22:59,364
اخبريه، إن كان
...سيتواضع من عليائه

216
00:22:59,907 --> 00:23:01,867
أنني سأبيعه اللقب

217
00:23:02,618 --> 00:23:05,204
،نعم سأبيعه إياه
لكن بسعر منصف

218
00:23:05,412 --> 00:23:07,956
ليس بأقل من ألف جنيه، انتبه

219
00:23:08,123 --> 00:23:11,710
هذا صحيح، اخبريه
بأنني سأقبل بألف جنيه

220
00:23:13,420 --> 00:23:16,048
حسنا، الآن غيرت
...رأيي بالأمر

221
00:23:16,256 --> 00:23:20,219
،يمكنه الحصول عليه مقابل مائة
ولن أقف عند التافه من المال

222
00:23:22,262 --> 00:23:23,931
خمسون

223
00:23:24,181 --> 00:23:26,475
،عشرون جنيه، ابلغيه
ولا (بنس) أقل

224
00:23:27,935 --> 00:23:32,356
شرف العائلة هو شرف العائلة -
تعالي، حان وقت الذهاب -

225
00:23:32,564 --> 00:23:34,483
أريد أن أمشي
(قليلا مع (تِس

226
00:23:34,650 --> 00:23:38,278
وأنا أيضا، فهي تغادر الآن
للزواج بابن عمنا النبيل

227
00:23:38,445 --> 00:23:40,197
لن اسمع المزيد من هذا

228
00:23:40,364 --> 00:23:43,450
أمي، كيف أقحمت
مثل هذا الهراء بعقولهم؟

229
00:23:43,617 --> 00:23:46,370
إنها ذاهبة للعمل لقريبة
...ثرية يا أعزائي

230
00:23:46,537 --> 00:23:49,414
ولكي تعيننا على كسب ما يكفي
من المال للحصول على حصان جديد

231
00:24:00,759 --> 00:24:04,972
أتمنى يا أمي
لو لم ترحل (تِس) لتصبح سيدة

232
00:24:28,370 --> 00:24:31,915
!لا تمسكي ذراعي
!بل تشبثي بخصري

233
00:24:43,427 --> 00:24:47,097
،أيتها الرعناء الصغيرة الجاحدة
لماذا تبتعدين عني حالما تشعرين بالأمان؟

234
00:24:47,264 --> 00:24:49,266
أتى الخطر من حماقتك

235
00:24:49,433 --> 00:24:51,977
تبًا، يا له من طبع حاد

236
00:24:52,144 --> 00:24:55,022
عندما يتسلق الناس قمة المرتفع
فعليهم بطريقة أو بأخرى النزول

237
00:24:55,189 --> 00:24:56,940
ولكن قـَطعا ليس
بكل سرعة الحصان

238
00:24:57,107 --> 00:25:00,611
لم أتخيل أن تطلب مني ذلك
جميلة شجاعة صغيرة مثلك

239
00:25:00,777 --> 00:25:03,447
وأنا دائما ما أنزل
من قمة المرتفع بكل سرعة

240
00:25:03,614 --> 00:25:05,908
فلا يمكنك تجاوزها
والذعر يتملككِ

241
00:25:06,074 --> 00:25:08,869
ولكن ربما لا يتعين عليك
تكرار ذلك مجددا

242
00:25:09,036 --> 00:25:10,787
ربما كلا

243
00:25:10,954 --> 00:25:12,748
فكل هذا يعتمد
على الموقف

244
00:25:12,915 --> 00:25:17,211
قبلة واحدة من هذه الشفاة الياقوتية
...أو حتى لهذا الخد اللامع

245
00:25:17,377 --> 00:25:19,963
،وسأقود بسرعة هادئة
وعد شرف

246
00:25:20,130 --> 00:25:22,925
ولكني لا أريد أن يقبلني
أحد يا سيدي

247
00:25:27,513 --> 00:25:29,473
،توقف توقف
!أتوسل إليك

248
00:25:30,766 --> 00:25:34,561
،حسنا، افعل ما ترغب به
لا أمانع

249
00:25:34,728 --> 00:25:38,774
،لكنني ظننت أنك ستحميني
كونك قريبا لي

250
00:25:40,275 --> 00:25:42,778
فليشنق القريب

251
00:25:47,199 --> 00:25:50,494
إنك حساسة جدا
رغم كونك فتاة قروية

252
00:26:01,755 --> 00:26:04,633
!قبعتي

253
00:26:14,268 --> 00:26:17,104
!إنك أجمل حتى من دونها

254
00:26:27,239 --> 00:26:29,825
تعالي الآن، اصعدي -
كلا يا سيدي -

255
00:26:29,992 --> 00:26:32,202
ألن تركبي معي؟ -
كلا، بل سأمشي -

256
00:26:32,369 --> 00:26:34,955
(تبلغ المسافة إلى (تانتريدج
أربعة أميال، على الأقل

257
00:26:35,122 --> 00:26:38,333
لن أبالي حتى لو كانت 20 ميلا

258
00:26:48,177 --> 00:26:52,389
(احترسي من (دولوب
وكيل المزرعة، فهو شيطان

259
00:26:52,764 --> 00:26:55,851
وليس كالسيد (أليك)، الذي يمضي
...نصف وقته على ظهر حصانه

260
00:26:56,018 --> 00:26:58,604
والنصف الآخر لمطاردة مثيلاتنا

261
00:26:59,938 --> 00:27:03,066
،وأمه عجوز شمطاء غريبة الأطوار
لكنها لا تشكل أي متاعب حقيقية

262
00:27:03,400 --> 00:27:05,652
ورحمة لنا أنها عمياء

263
00:27:07,488 --> 00:27:11,158
السيدة (دربرفيل) عمياء؟
عمياء لا تبصر -

264
00:27:12,159 --> 00:27:14,536
(واسمهم الحقيقي (ستوك

265
00:27:17,080 --> 00:27:18,248
كيف ذلك؟

266
00:27:18,457 --> 00:27:20,459
كانت الفكرة نابعة
(من والد (أليك

267
00:27:20,626 --> 00:27:23,170
فقد اشترى لقب
...عائلة قديمة منقرضة

268
00:27:23,337 --> 00:27:24,797
لكي يجعل من نفسه مهمّا

269
00:27:24,963 --> 00:27:27,925
ما الذي تفعلانه؟
السيدة تنتظر طيورها

270
00:27:28,091 --> 00:27:30,052
اسرعي، فقد تاه
هذا عن بالي تماما

271
00:27:30,260 --> 00:27:32,930
(والآن امسكي بالدجاجة (فينا
...هناك

272
00:27:33,096 --> 00:27:34,765
وتلك الأخرى

273
00:27:58,789 --> 00:28:01,166
تلك الأخرى والبيضاء

274
00:28:27,234 --> 00:28:30,195
إذن أنت الشابة الجديدة

275
00:28:30,362 --> 00:28:34,074
وكيف حال طيوري؟

276
00:28:46,962 --> 00:28:49,047
(هذا (ستروت

277
00:28:50,966 --> 00:28:54,052
لا يبدو نشيطا اليوم، أليس كذلك؟

278
00:28:55,804 --> 00:28:59,641
أصابه الرعب لأن غريبا
قد أمسك به كما أظن

279
00:29:00,767 --> 00:29:02,227
و(فينا)؟

280
00:29:07,149 --> 00:29:09,526
نعم، نعم

281
00:29:09,693 --> 00:29:13,489
،أنهم خائفون قليلا
ألستم كذلك يا أعزائي المساكين؟

282
00:29:14,156 --> 00:29:15,407
لا تهتموا

283
00:29:15,574 --> 00:29:17,659
فسرعان ما سيعتادون عليك

284
00:29:17,826 --> 00:29:19,661
هل تستطيعين التصفير؟

285
00:29:20,704 --> 00:29:21,955
التصفير يا سيدتي؟

286
00:29:22,122 --> 00:29:24,583
أجل، أن تصفري بالنغمات

287
00:29:25,959 --> 00:29:27,211
قليلا

288
00:29:27,377 --> 00:29:29,671
إذن فعليكِ التدرب كل يوم

289
00:29:29,838 --> 00:29:33,801
فاعتقد أن هناك الكثير من الدواجن بل
وكذلك العصافير المغردة يجب التفكير بها

290
00:29:33,967 --> 00:29:37,763
كان عندي فتى صغير
يصفر لهم جيدا، لكنه رحل

291
00:29:37,930 --> 00:29:39,515
لقد أهملوهم لأيام

292
00:29:39,681 --> 00:29:42,226
قام السيد (أليك) بالتصفير
لهم هذا الصباح يا سيدتي

293
00:29:42,851 --> 00:29:44,853
هو

294
00:30:07,209 --> 00:30:12,589
لم يُخلق فنٌ ولا طبيعةٌ
(ألطف منك يا ابنة العم (تِس

295
00:30:12,756 --> 00:30:16,718
يا لجمال أن أرى ذلك
...الفم الجميل يحاول النفخ

296
00:30:16,885 --> 00:30:18,846
دون أن يصدر نغمة واحدة

297
00:30:19,012 --> 00:30:22,766
كل هذا من ضمن عملي يا سيدي -
لا تهتمي، سأعلمك -

298
00:30:23,559 --> 00:30:27,604
،لن أضع عليك إصبعا واحدا
أترين؟ سأبقى تماما حيث أنا

299
00:30:28,480 --> 00:30:30,357
والآن انتبهي لي

300
00:30:31,316 --> 00:30:34,111
لا تضغطي على
شفتيكِ بشدة

301
00:30:34,278 --> 00:30:36,113
افعليها هكذا

302
00:30:42,244 --> 00:30:44,246
انفخي بلطف

303
00:30:47,416 --> 00:30:48,959
بلطف

304
00:30:49,960 --> 00:30:51,378
حاولي

305
00:30:55,924 --> 00:30:58,385
،كلا، كلا
حاولي مرة أخرى

306
00:31:01,847 --> 00:31:03,390
مرة أخرى

307
00:31:06,310 --> 00:31:11,190
،هكذا، ستتدبرين أمرك بامتياز
جعلتك الآن تنجحين بذلك

308
00:31:12,691 --> 00:31:16,695
،(اخبريني يا (تِس
ألا تجدين أمي غريبة نوعا ما؟

309
00:31:18,363 --> 00:31:20,824
إني بالكاد أعرفها يا سيدي

310
00:31:21,408 --> 00:31:24,411
حسنا، إنني لا أحوز
على رضاها حاليا

311
00:31:24,578 --> 00:31:27,998
لكنك ستجدين منها كل تقدير
إن عاملتي دواجنها بشكل حسن

312
00:31:35,506 --> 00:31:37,591
...وإن واجهتكِ أي صعوبات

313
00:31:37,800 --> 00:31:39,384
...(فلا تلجأي إلى (دولوب

314
00:31:39,551 --> 00:31:41,178
بل تعالي إليّ

315
00:31:42,513 --> 00:31:43,806
إلى اللقاء

316
00:33:00,507 --> 00:33:03,594
ماذا؟
ألا ترغبين بالرقص إذن؟

317
00:33:04,136 --> 00:33:05,804
إنني مرهقة جدا

318
00:33:05,971 --> 00:33:10,809
متى تذهبون جميعا لبيوتكم؟ -
بوقت قريب، بوقت قريب -

319
00:33:15,856 --> 00:33:17,524
حسنا يا جميلتي

320
00:33:17,691 --> 00:33:19,818
ماذا تفعلين هنا
بهذا الوقت من الليل؟

321
00:33:20,027 --> 00:33:21,737
إنني انتظر
...الآخرين يا سيدي

322
00:33:21,904 --> 00:33:24,031
ولست معتادة على طريق البيت

323
00:33:24,198 --> 00:33:26,783
،ليس لدي سوى حصان بسرج
رافقيني نحو الفندق

324
00:33:26,992 --> 00:33:28,619
سأستأجر عربة لكلينا

325
00:33:28,952 --> 00:33:32,831
،كلا، كلا، شكرا لك
لكنني وعدت أن انتظرهم

326
00:33:32,998 --> 00:33:38,170
،حسنا أيتها الفتاة السخيفة
كما تشائين

327
00:34:01,693 --> 00:34:04,404
ما هذا الذي يزحف خلف ظهرك؟

328
00:34:08,033 --> 00:34:09,535
!حسنا، أعلن

329
00:34:10,911 --> 00:34:12,663
!إنه دبس السكر

330
00:34:38,063 --> 00:34:41,441
تجرؤين على الضحك عليّ أيتها الوقحة -
لم استطع مسك نفسي -

331
00:34:41,608 --> 00:34:43,443
ولستُ أكثر من الآخرين

332
00:34:44,027 --> 00:34:46,280
تظنين أنك ملكة متوجة
...(على (تانتريدج

333
00:34:46,446 --> 00:34:49,158
لمجرد أنكِ
المفضلة الأولى لـه

334
00:34:49,700 --> 00:34:51,493
،لم تقل شيئا
اتركيها

335
00:34:51,660 --> 00:34:55,330
سأريك، أنني أساوي ضِعْف
أمثالك من المتنمقين والمتسلقين

336
00:34:55,497 --> 00:34:57,207
لو كنت أعلم
...ما أنت عليه

337
00:34:57,374 --> 00:35:00,627
لما كنت قد قللت
من شأني بقبول مرافقتك

338
00:35:00,794 --> 00:35:04,006
سأريكِ -
أنتم أيها العمال -

339
00:35:05,507 --> 00:35:07,176
علامَ كل هذا التشاجر؟

340
00:35:08,844 --> 00:35:11,180
بسرعة، اقفزي بجانبي

341
00:35:24,693 --> 00:35:27,654
كمن يستجير
من الرمضاء بالجمر

342
00:35:43,212 --> 00:35:46,673
أين نحن؟ -
نعبر مرتفع الغابة -

343
00:35:46,882 --> 00:35:48,509
المرتفع؟

344
00:35:48,675 --> 00:35:51,011
إنه بعيد عن طريقنا بالتأكيد

345
00:35:51,178 --> 00:35:55,057
تعتبر هذه الغابة أحد أقدم
(وأجمل الغابات في إنجلترا يا (تِس

346
00:35:55,224 --> 00:35:57,267
أفلا تعتقدين أنها
...تستحق المشاهدة

347
00:35:57,434 --> 00:35:59,853
بليلة مجيدة ومباركة كهذه؟

348
00:36:00,020 --> 00:36:01,313
...نعم ولكن

349
00:36:01,480 --> 00:36:04,107
،"بلا "لكن
هكذا تكونين فتاة طيبة

350
00:36:05,108 --> 00:36:08,320
،سأكون صادقا معك
إنني سعيد

351
00:36:08,487 --> 00:36:10,989
فأحاول إطالة أمد اللحظة

352
00:36:12,866 --> 00:36:14,952
كنتِ ترتجفين منذ لحظات

353
00:36:15,119 --> 00:36:17,746
أما الآن فيمكنني
الإحساس بدفئك  معي

354
00:36:17,913 --> 00:36:22,000
هل لا زلت تشعرين بالبرد؟ -
كلا، ليس الآن -

355
00:36:22,709 --> 00:36:25,587
سأجعل حصاني يسير
لمسافة أكثر قليلا

356
00:36:25,796 --> 00:36:28,215
سيتقدم أكثر حالما
ينال قسطا من الراحة

357
00:36:30,676 --> 00:36:31,885
...اخبريني

358
00:36:32,052 --> 00:36:35,556
ما أخبار حصان والديك؟ -
ليس لديهم حصان -

359
00:36:35,722 --> 00:36:41,186
أصبح بحوزتهم منذ الأثنين الماضي -
هل قمت بـ...؟ -

360
00:36:41,228 --> 00:36:44,690
،اغفري أنني ذكرت ذلك
تصورتُ أنهم كتبوا لك بذلك

361
00:36:46,900 --> 00:36:50,487
لا أعلم ما أقول -
إنه ليس بشيء يذكر -

362
00:36:50,654 --> 00:36:54,700
علمت مدى أهمية الحصول
على حصان جديد بالنسبة لأبيك

363
00:36:54,867 --> 00:36:56,535
حقا

364
00:36:56,702 --> 00:36:58,662
وعليه أن يشكركِ أنتِ

365
00:36:59,663 --> 00:37:01,707
إنني ممتنة لك

366
00:37:01,874 --> 00:37:04,168
حقا ممتنة

367
00:37:05,210 --> 00:37:07,671
لكنني أتمنى تقريبا
لو لم تفعل ذلك

368
00:37:08,714 --> 00:37:10,883
أجل، أتمنى ذلك تقريبا

369
00:37:11,049 --> 00:37:14,011
هل هذا لوم؟ -
كلا -

370
00:37:14,178 --> 00:37:16,972
هذا لطف شديد منك، أنا متأكدة

371
00:37:18,557 --> 00:37:21,977
إنني أتعذب منذ
أن جئتِ إلينا

372
00:37:24,897 --> 00:37:28,650
إذن فسأرحل غدا يا سيدي -
هذه سخافة -

373
00:37:29,193 --> 00:37:31,695
لا أريدك أن ترحلي

374
00:37:31,862 --> 00:37:34,364
هذا آخر شيء أرغب به

375
00:37:36,241 --> 00:37:38,577
ألا يوجد لي أمل؟

376
00:37:39,286 --> 00:37:40,996
لا أمل على الإطلاق

377
00:37:42,456 --> 00:37:44,166
(تِس)

378
00:37:44,917 --> 00:37:47,211
إنني احتضر من أجلك

379
00:37:47,377 --> 00:37:49,171
ألا ترين؟

380
00:38:07,773 --> 00:38:09,525
سامحني

381
00:38:10,818 --> 00:38:12,820
أرجوك سامحني

382
00:38:12,986 --> 00:38:16,198
هل جرحت؟ -
كلا، إنه لا شيء، لا شيء -

383
00:38:17,574 --> 00:38:19,535
إنك تنزف

384
00:38:24,706 --> 00:38:26,291
يا إلهي

385
00:38:27,751 --> 00:38:30,546
كيف أمكنني فعل
مثل هذا الشيء؟

386
00:41:36,231 --> 00:41:37,900
هذا أنا

387
00:41:39,818 --> 00:41:43,071
،لا تكوني حمقاء
افتحي الباب

388
00:41:46,950 --> 00:41:49,203
ستجبرينني على
(إثارة ضجة يا (تس

389
00:41:50,662 --> 00:41:54,583
،وأمي لها أذنان حادتان
وستسمع

390
00:41:58,045 --> 00:42:02,132
كفي عن هذا العبث
يا عزيزتي وافتحي الباب

391
00:42:32,663 --> 00:42:34,748
...لماذا تتسللين هاربة

392
00:42:34,915 --> 00:42:36,750
كاللص؟

393
00:42:37,084 --> 00:42:39,336
وبمثل هذه الساعة من الصباح؟

394
00:42:40,254 --> 00:42:43,132
لن يمنعك أحد
من الرحيل

395
00:42:45,217 --> 00:42:47,511
دعيني على الأقل
أوصلكِ للبيت

396
00:42:54,101 --> 00:42:56,228
ما لم تفكري بالعودة

397
00:42:56,395 --> 00:42:58,313
لن أعود

398
00:43:26,925 --> 00:43:31,430
علامَ تبكين؟ -
...كنت فقط أفكر -

399
00:43:31,597 --> 00:43:33,098
أنني ولِدتُ هناك

400
00:43:34,766 --> 00:43:38,520
كلنا ولدنا بمكان ما

401
00:43:38,687 --> 00:43:41,940
أتمنى لو أنني لم أولد قط

402
00:43:42,107 --> 00:43:47,696
هناك أو بأي مكان آخر -
(إنك مكتئبة على نحو سخيف يا (تِس -

403
00:43:47,863 --> 00:43:50,407
يمكنك التغلب
بجمالك على أي امرأة

404
00:43:50,616 --> 00:43:52,034
أكانت ملكة أم من العامة

405
00:43:52,201 --> 00:43:56,789
أقول لك هذا كرجل
عملي يتمنى لك الخير

406
00:43:56,955 --> 00:44:00,709
ولو كنت حكيمة، فستدعين العالم
...ينظر بقرب لهذا الجمال

407
00:44:00,876 --> 00:44:02,503
قبل أن يذبل

408
00:44:03,378 --> 00:44:06,298
فلماذا لا تستفيدين
من الحياة أقصى استفادة؟

409
00:44:06,507 --> 00:44:08,884
لم ننسجم بشدة معا، أليس كذلك؟

410
00:44:09,051 --> 00:44:12,930
أصابتني غشاوة لفترة، وهذا كل شيء -
هذا ما تقوله جميع النساء -

411
00:44:13,180 --> 00:44:15,599
كيف تجرؤ على التحدث هكذا؟

412
00:44:15,766 --> 00:44:18,977
،ألم يذهلك ما تقوله جميع النساء
وما قد تشعر به بعض النساء؟

413
00:44:19,144 --> 00:44:22,105
لا بأس، أخطأت وأعترف بذلك -
أرجوك، أرجوك توقف -

414
00:44:22,272 --> 00:44:24,733
لا بد أن أنزل هنا

415
00:44:34,118 --> 00:44:37,121
أنا شخص مشين، كما أظن
شخص مشين جدا

416
00:44:37,287 --> 00:44:41,917
ولدتُ فاسدا
وأؤكد أنني سأموت فاسدا

417
00:44:43,168 --> 00:44:45,129
...(اسمعي يا (تس

418
00:44:45,295 --> 00:44:48,590
،إن استجدت ظروف
هل تفهمين؟

419
00:44:48,799 --> 00:44:52,511
،وإن وقعتِ بأدنى مشكلة
...وأدنى صعوبة

420
00:44:52,970 --> 00:44:57,266
،فقط ارسلي لي سطرا واحدا
وستحصلين على كل ما تريدينه بالمقابل

421
00:45:02,896 --> 00:45:05,107
ألن تعودي حقا؟

422
00:45:12,239 --> 00:45:14,700
وداعا يا ابنة عمي
طوال أربعة شهور

423
00:45:16,869 --> 00:45:18,245
وداعا

424
00:47:29,960 --> 00:47:31,503
تس)؟)

425
00:48:21,887 --> 00:48:24,807
لا فائدة من أن تتظاهر
...أنها تكرهه

426
00:48:24,973 --> 00:48:28,519
وتتمنى أن تصحبه
معها لباحة الكنيسة

427
00:48:28,727 --> 00:48:30,354
إنها تحب طفلها ذلك

428
00:48:30,521 --> 00:48:34,650
،يا للطفل الصغير المسكين
فلا يبدو أن المقام سيطول به بهذه الدنيا

429
00:49:04,054 --> 00:49:05,430
(طاب مساؤك يا (ديربيفيلد

430
00:49:05,597 --> 00:49:08,809
ما شأنك؟ -
شأني؟

431
00:49:09,309 --> 00:49:14,148
الطفل، لا بد أن أعمّده
قبل أن يأخذه الرب بمعيته

432
00:49:14,148 --> 00:49:15,524
عن أي طفل تتحدث الآن؟

433
00:49:15,524 --> 00:49:18,485
،فجميع أطفالي تم تعميدهم
لا بد أنك تعلم ذلك

434
00:49:18,527 --> 00:49:20,946
يا (ديربيفيلد)، لا تقم
بالألاعيب مع الرب القدير

435
00:49:20,946 --> 00:49:22,656
،أنا لا ألعب يا سيدي
!بل أعمل

436
00:49:23,031 --> 00:49:25,451
!أنا أعمل
كالبهيمة بالحقل

437
00:49:25,826 --> 00:49:27,661
يمكنك إبلاغ
الرب بذلك عني

438
00:49:30,372 --> 00:49:32,666
طفلي يحتضر -
كان يفترض بك أن تصوني نفسك -

439
00:49:33,083 --> 00:49:36,086
،(سواء أحببت ذلك أم لا يا (جاك
لقد ولد ذلك الطفل

440
00:49:36,295 --> 00:49:38,130
إنه هنا، وتحت سقفك

441
00:49:38,130 --> 00:49:40,257
ليس صحيحا -
أبي، عد إلى رشدك -

442
00:49:40,257 --> 00:49:42,176
،دع الرحمة تنزل لقلبك
!واسمح للقسيس بالدخول

443
00:49:42,176 --> 00:49:44,303
لن يخطو لهذا البيت

444
00:49:44,636 --> 00:49:46,472
!إلا على جثتي

445
00:49:47,806 --> 00:49:51,018
وقع ما يكفي من العار
لاسمي بسببه

446
00:49:52,269 --> 00:49:55,230
<i>أيها الرب الرحيم، انزل بعطفك</i>

447
00:49:55,397 --> 00:49:57,649
<i>اعطف عليه</i>

448
00:49:57,941 --> 00:50:00,486
<i>واجعل غضبك ينصب عليّ</i>

449
00:50:00,652 --> 00:50:03,238
<i>لكن ارحم طفلي</i>

450
00:50:03,655 --> 00:50:05,449
<i>طفلي</i>

451
00:50:28,430 --> 00:50:31,642
أرغب بأن أطلب
منك شيئا يا سيدي

452
00:50:31,809 --> 00:50:34,812
،حسنا، تحدثي يا فتاة
إني استمع

453
00:50:40,984 --> 00:50:44,154
كل منا يشاركك
مصابك الحزين يا بنيتي

454
00:50:44,321 --> 00:50:47,324
فكلنا أعضاء
بمعاناة جسد المسيح

455
00:50:47,491 --> 00:50:49,326
تم تعميد ابني

456
00:50:49,493 --> 00:50:52,621
تعمد؟
على يد من؟

457
00:50:52,788 --> 00:50:55,666
،على يدي أنا
الليلة الماضية

458
00:50:56,750 --> 00:50:59,044
وأي اجراء اتبعتيه؟

459
00:51:00,963 --> 00:51:03,799
أيقظت أخوتي
...وأخواتي الصغار

460
00:51:03,966 --> 00:51:06,426
وجعلتهم يركعون للصلاة

461
00:51:07,511 --> 00:51:11,640
(وأمسكت (ليزا-لو
بكتاب الصلاة مفتوحا

462
00:51:11,849 --> 00:51:13,350
فاشعلت شمعة

463
00:51:13,517 --> 00:51:15,435
ومن ثم؟

464
00:51:16,353 --> 00:51:21,900
ثم أمسكت طفلي
هكذا فوق حوض الماء

465
00:51:22,067 --> 00:51:23,443
نعم

466
00:51:23,610 --> 00:51:26,488
وقمت بصب بعض
:من الماء على جبهته وقلت

467
00:51:27,489 --> 00:51:29,283
...أعمدك"

468
00:51:29,450 --> 00:51:33,495
"باسم الأب والابن والروح القدس

469
00:51:35,539 --> 00:51:39,835
وهل قمت بعمل إشارة الصليب؟ -
أجل، قمتُ بذلك أيضا -

470
00:51:41,295 --> 00:51:44,506
هل سيكون هذا تماما
كما لو كنت أنت من قام بتعميده؟

471
00:51:45,048 --> 00:51:47,342
أعني على مرأى من الرب

472
00:51:47,509 --> 00:51:50,137
،نعم يا ابنتي العزيزة
سيكون مماثلا له

473
00:51:50,679 --> 00:51:53,348
إذن ستقدم له جنازة مسيحية؟

474
00:51:54,349 --> 00:51:56,894
هذا أمر مختلف

475
00:51:57,895 --> 00:52:00,439
أمر مختلف؟
لماذا؟

476
00:52:00,439 --> 00:52:02,858
هذا أمر يتعلق
بأهالي القرية عموما

477
00:52:03,025 --> 00:52:05,986
ولا يقتصر علينا
نحن الإثنين، تفهمين؟

478
00:52:06,528 --> 00:52:08,697
ألن تقدم الجنازة يا سيدي؟

479
00:52:09,031 --> 00:52:11,116
فقط لهذه المرة

480
00:52:11,283 --> 00:52:12,826
أنا آسف

481
00:52:13,619 --> 00:52:15,996
أتوسل إليك، أرجوك

482
00:52:16,580 --> 00:52:20,417
،لقد أخبرتكِ
هذا مستحيل

483
00:52:22,878 --> 00:52:25,005
إذن فأنا لا أحبك

484
00:52:25,964 --> 00:52:28,717
ولن آتي لكنيستك مطلقا بعد الآن

485
00:52:28,884 --> 00:52:30,177
مطلقا

486
00:52:30,344 --> 00:52:31,720
!مطلقا

487
00:55:02,037 --> 00:55:04,081
(يا سيد (كريك

488
00:55:07,126 --> 00:55:11,547
ماذا، وصلتِ هنا بالفعل؟
لم نتوقع مجيئكِ قبل الغد

489
00:55:11,713 --> 00:55:13,882
إنه مشوار طويل
(من هنا إلى (ويثربيري

490
00:55:14,049 --> 00:55:17,761
(مارلوت) يا سيدي، جئت من (مارلوت) -
(نعم، (مارلوت -

491
00:55:17,928 --> 00:55:20,013
وهذه مسافة أبعد

492
00:55:22,141 --> 00:55:23,684
هل أنت متأكدة أنك
ستتحملين هذا المكان؟

493
00:55:24,309 --> 00:55:26,186
فهو مريح بما يكفي
...لرجل شديد المراس

494
00:55:26,353 --> 00:55:28,313
لكننا لا نعيش
بمزارع خيار نموذجية

495
00:55:31,775 --> 00:55:34,194
إنني معتادة على هذا

496
00:55:34,403 --> 00:55:36,989
كنت أعرف منطقتك
من المقاطعة عندما كنت فتى

497
00:55:37,322 --> 00:55:38,657
حسنا، كما تريدين

498
00:55:38,824 --> 00:55:42,161
إذن، سترغبين بالراحة
ولقمة طعام

499
00:55:42,327 --> 00:55:44,621
،بل أفضل أن ابدأ الآن
حتى تعتاد يدي على العمل

500
00:55:44,663 --> 00:55:45,998
،هيا، بربك
لا بد أنك تتضورين جوعا

501
00:55:46,165 --> 00:55:49,793
،كلا، شكرا لك
تكفيني شَربة حليب

502
00:55:52,546 --> 00:55:56,216
حسنا، إن كان يمكنك
شرب ذلك، فليكن

503
00:55:58,677 --> 00:56:01,763
فهذا ما لم ألمسه منذ سنوات

504
00:56:05,726 --> 00:56:09,062
وهو ما يقبع داخل أحشائي كالرصاص

505
00:56:19,740 --> 00:56:22,117
أظن إن البهائم
لا تدرّ كل ما بها

506
00:56:22,159 --> 00:56:25,245
هذا بسبب مجيء
عاملة جديدة فيما بيننا

507
00:56:25,412 --> 00:56:27,164
كنت أعلم أن هذا سيحصل من قبل

508
00:56:27,331 --> 00:56:32,002
يقولون بأن الحليب يصعد
حتى قرونها بمثل هذه الأوقات

509
00:56:33,170 --> 00:56:36,590
سيعتقد أي أحد بأننا
رجعنا للعصور الوسطى

510
00:56:38,383 --> 00:56:41,595
لا يبدو أنني أحرز أي تقدم

511
00:56:41,762 --> 00:56:44,723
،احلب برقة، احلب برقة
تمهل الآن

512
00:56:44,890 --> 00:56:50,354
فالمهارة هي المطلوبة وليس القوة -
وهذا ما شعرت به بأصابعي التي تؤلمني -

513
00:57:07,621 --> 00:57:12,000
(يمنع الكبرياء  السيدة (كريك
من القيام بالحلب معنا، وهذه حقيقة

514
00:57:13,043 --> 00:57:16,088
إلا إنه لا يزال يوجد
القليل مما يثير القلق

515
00:57:16,255 --> 00:57:18,549
ونحن نأكل كالديكة المتصارعة

516
00:57:19,174 --> 00:57:21,426
كلا، ستحبين الوضع هنا

517
00:57:21,593 --> 00:57:25,055
والسيد (كريك) رجل طيب فعلا

518
00:57:25,514 --> 00:57:30,727
تصوري فقط، إنه يمتلك
مقصورة عائلته بالكنيسة

519
00:57:31,520 --> 00:57:37,734
يعمل السيد (ريتشارد كريك) في
مزرعة الحليب طوال الأسبوع بأيام الأحد

520
00:57:59,298 --> 00:58:01,717
من ذلك الذي يعزف؟

521
00:58:02,259 --> 00:58:04,803
(السيد (كلير

522
00:58:05,721 --> 00:58:08,056
(السيد (كلير

523
00:58:09,266 --> 00:58:12,102
هو الذي يتعلم الحلب

524
00:58:12,269 --> 00:58:15,189
(يطلقون عليه (إينجل كلير

525
00:58:18,775 --> 00:58:21,028
(إينجل)
*ملاك*

526
00:58:22,070 --> 00:58:24,031
لا يعتبر اسما شائعا

527
00:58:26,742 --> 00:58:30,788
،إنه لا يتحدث معنا كثيرا
وهذا ما يدعو للأسف

528
00:58:30,954 --> 00:58:32,831
لماذا؟

529
00:58:33,248 --> 00:58:35,918
هل يحتقر البسطاء؟

530
00:58:36,084 --> 00:58:42,382
بل على العكس، فكثيرا
ما يسخر من العائلات العريقة

531
00:58:42,758 --> 00:58:45,469
الأمر بسيط جدا

532
00:58:46,595 --> 00:58:51,517
فهو ابن قسيس بعقلية مزارع

533
00:58:52,309 --> 00:58:57,356
وقد كدّت يداه
وعملت بتربية الأغنام

534
00:58:57,940 --> 00:59:01,527
وهو يتعلم الآن عملية
الحلْب على يد السيد كريك

535
00:59:04,113 --> 00:59:08,951
لكن ما الذي يجعله
يبغض العائلات العريقة؟

536
00:59:10,285 --> 00:59:13,205
...يقول أنها

537
00:59:17,000 --> 00:59:19,878
ينخر بها الفساد

538
01:01:20,916 --> 01:01:24,169
هذه روحكِ تحاول الهروب

539
01:01:24,211 --> 01:01:26,463
إنها لقمة خبز، ليس إلا

540
01:01:27,589 --> 01:01:31,844
كلا، فعندما تعطس فستكون
كمن تخرج روحه من جسده

541
01:01:32,010 --> 01:01:36,265
ولا يمكن للروح كما أرى أن ترحل
من صاحبها قبل أن يموت الجسد

542
01:01:36,431 --> 01:01:40,686
ماذا لو سقط الإنسان
بحالة إغماء يا سيد (كريك)؟

543
01:01:40,686 --> 01:01:41,770
هذا أمر مختلف

544
01:01:43,939 --> 01:01:49,194
تسكن الروح داخلك
لكنك لا تشعر بها

545
01:01:49,945 --> 01:01:54,741
لكن يمكننا أحيانا أن نجعل
أرواحنا ترحل من أجسادنا

546
01:01:57,578 --> 01:01:59,746
وكيف ذلك يا فتاة؟

547
01:02:01,790 --> 01:02:03,792
ما علينا سوى الاستلقاء
...على العشب ليلا

548
01:02:03,959 --> 01:02:07,963
والنظر للأعلى مباشرة
لأي نجم برّاق

549
01:02:08,422 --> 01:02:12,426
والتحديق بكل
ما أوتيت من قوة

550
01:02:12,634 --> 01:02:17,264
ورويدا رويدا ستشعر
...أنك تحوم بالسماء

551
01:02:17,431 --> 01:02:20,559
على بعد أميال
...وأميال من جسدك

552
01:02:20,767 --> 01:02:23,937
والذي لن تعود
بحاجة إليه إطلاقا كما يبدو

553
01:03:18,492 --> 01:03:20,244
!(تس)

554
01:03:21,120 --> 01:03:23,455
لماذا تهربين هكذا؟

555
01:03:25,749 --> 01:03:30,587
هل أنت خائفة؟ -
كلا يا سيدي، ليس بالخارج -

556
01:03:30,754 --> 01:03:34,424
ولكن تنتابك مخاوف داخلية؟ -
نعم بالتأكيد -

557
01:03:34,633 --> 01:03:36,468
من ماذا؟

558
01:03:38,011 --> 01:03:39,304
لا يمكنني التعبير عن ذلك

559
01:03:39,471 --> 01:03:41,974
من تحول الحليب لطعم حامض

560
01:03:42,141 --> 01:03:43,517
كلا

561
01:03:43,684 --> 01:03:46,478
خوف من الحياة عموما؟

562
01:03:47,437 --> 01:03:48,939
نعم يا سيدي

563
01:03:49,148 --> 01:03:51,859
،وكذلك أنا
بمعظم الأحيان

564
01:03:52,025 --> 01:03:55,070
،إن الحياة عبارة عن لغز
ألا تعتقدين ذلك؟

565
01:03:56,280 --> 01:03:58,198
...ربما

566
01:03:58,532 --> 01:04:01,160
وقد عبّرت عنها
الآن على هذا النحو

567
01:04:14,965 --> 01:04:18,218
لا فائدة، فلن تحتمل

568
01:04:19,136 --> 01:04:24,016
،لو استمر هذا الوضع
(فسأنادي المعالج بالسحر (تريندل

569
01:04:24,183 --> 01:04:26,268
لا أدعي أنني أؤمن بما يفعل

570
01:04:26,477 --> 01:04:29,521
لكن إن كان لا ينفع شيء آخر
فيجب أن أحاول، أليس كذلك؟

571
01:04:29,688 --> 01:04:33,400
أنا متأكدة أنه يوجد أحد هنا واقع
بالحب، هذا ما قد يسببه حسبما سعت

572
01:04:33,567 --> 01:04:36,945
المعالج (فول)،  بالجانب
(الآخر من (كاستربردج

573
01:04:37,154 --> 01:04:39,948
لقد كان بارعا
عندما كنتُ صغيرا

574
01:04:40,115 --> 01:04:44,369
يا للأسف، لا بد
أن الدود يأكله الآن

575
01:04:44,578 --> 01:04:48,081
كان أبي يذهب إلى المعالج
(مينتيرن) في (أولزكومب)

576
01:04:48,832 --> 01:04:51,251
لكن لم يعد له مثيل هذه الأيام

577
01:04:51,460 --> 01:04:53,629
أؤكد لك أن أحد ما واقع بالحب

578
01:04:56,215 --> 01:04:58,842
ما الأمر؟ -
الزبدة الذائبة لا تخرج -

579
01:04:59,343 --> 01:05:00,886
ولماذا؟ -
...حسب ظني -

580
01:05:00,886 --> 01:05:03,347
يا لدفء الجو اليوم

581
01:05:04,181 --> 01:05:07,518
أظن أنني سأخرج للهواء الطلق

582
01:05:07,684 --> 01:05:11,396
يقال أن هذا يحدث
عندما يقع الناس بالحب

583
01:05:11,563 --> 01:05:13,982
...أتذكر حينما كنت فتاة

584
01:05:37,798 --> 01:05:40,259
لا تدفعي

585
01:05:45,556 --> 01:05:48,475
يبدو حزينا جدا

586
01:05:51,145 --> 01:05:53,772
ما الذي يفكر به يا ترى؟

587
01:05:53,939 --> 01:05:57,401
،ليس بنا
يمكنك الجزم بهذا

588
01:06:02,322 --> 01:06:05,242
(من الممتع التحدث معكِ يا (إز

589
01:06:05,409 --> 01:06:08,954
رأيتكِ -
ماذا رأيت؟ -

590
01:06:09,455 --> 01:06:11,498
كان هذا بذلك اليوم

591
01:06:11,665 --> 01:06:14,960
رأيتكِ تقبلين ظله

592
01:06:19,631 --> 01:06:22,259
ها هو يأتي مرة أخرى

593
01:06:23,177 --> 01:06:25,053
...أيتها العينان العزيزتان

594
01:06:27,473 --> 01:06:29,475
...أيها الوجه الجميل

595
01:06:31,643 --> 01:06:34,104
(عزيزي السيد (كلير

596
01:06:36,648 --> 01:06:40,819
من الرهيب التفكير
بأنه لن يتزوج أحدا منا

597
01:06:43,238 --> 01:06:48,076
والأرجح أنه سيطلب منا حلب
أبقاره لمدة تناهز العام

598
01:07:07,971 --> 01:07:09,306
ماذا ستفعلن؟

599
01:07:09,473 --> 01:07:11,642
لا بد أن نمضي بطريق
الجسر الحجري

600
01:07:11,809 --> 01:07:13,477
سنتأخر

601
01:07:45,467 --> 01:07:49,221
ألا يذهب للكنيسة؟ -
كلا، مطلقا -

602
01:07:50,097 --> 01:07:52,057
أتمنى لو يذهب

603
01:07:56,228 --> 01:07:59,148
تبدن كالقطط اللاتي
يخفن من الماء

604
01:07:59,523 --> 01:08:01,984
فقط لأننا نرتدي أفضل
ملابسنا يوم الأحد يا سيدي

605
01:08:02,359 --> 01:08:04,611
حسنا، سأحملكن
كما أنتن الآن

606
01:08:04,778 --> 01:08:07,322
كلا، كلا، فأنا ثقيلة جدا

607
01:08:07,948 --> 01:08:10,325
هراء، بامكاني حمل
أربعتكن دفعة واحدة

608
01:08:10,492 --> 01:08:12,202
،تشبثي بي
هكذا

609
01:08:25,048 --> 01:08:29,636
يجب أن أضع ذراعي
حول عنقه وأرمق عيناه

610
01:08:29,845 --> 01:08:32,055
لا شيء بذلك

611
01:08:32,222 --> 01:08:35,142
هنالك وقت مناسب
لكل شيء بالأرض

612
01:08:35,309 --> 01:08:37,895
وقت للقـُبل وقت للعناق

613
01:08:37,895 --> 01:08:41,148
،(عار عليكِ يا (إز
فهذا من الكتاب المقدس

614
01:08:41,315 --> 01:08:44,151
دائما ما اتتبع الآيات الجميلة
التي تلقى بالكنيسة

615
01:09:33,867 --> 01:09:36,745
لو ساعدتني ربما
يمكنني تجاوز الضفة

616
01:09:40,791 --> 01:09:42,292
(تِس)

617
01:09:42,501 --> 01:09:46,004
لقد قمت بثلاثة أرباع
هذه المشقة فقط من أجلك

618
01:11:25,646 --> 01:11:29,525
،إنها غاضبة، إنها لا تفهم
ستركل السلة

619
01:11:29,525 --> 01:11:31,860
،(اغفري لي يا عزيزتي (تس
فلا أعلم ما الذي دهاني

620
01:11:33,195 --> 01:11:35,823
يوجد فقط عذر واحد لذلك

621
01:11:36,031 --> 01:11:38,367
أنني أحبك

622
01:11:39,576 --> 01:11:42,704
نعم، أحبك

623
01:12:02,432 --> 01:12:03,851
إينجل)؟)

624
01:12:04,017 --> 01:12:05,269
(إينجل)

625
01:12:05,435 --> 01:12:09,064
،مرحبا يا (ميرسي)، اعذريني
فلم أركِ

626
01:12:09,231 --> 01:12:11,191
اعذريني

627
01:12:12,526 --> 01:12:13,610
مرحبا بك بديارك

628
01:12:14,027 --> 01:12:15,571
كيف حالك؟ -
بخير -

629
01:12:15,571 --> 01:12:18,991
حمدا للرب، تبدو متنعما بالصحة
كما أرى

630
01:12:19,158 --> 01:12:20,075
بسبب الهواء الطلق غالبا

631
01:12:20,242 --> 01:12:23,662
هل جئت لتقضي أيام
العطلة مع أخواتك؟

632
01:12:23,704 --> 01:12:25,664
هل هم هنا؟
لم يكن لدي فكرة

633
01:12:25,706 --> 01:12:29,501
كلا، فأنا أقوم بزيارة قصيرة لوالدي
لحسم بعض أمور العمل الطارئة

634
01:12:29,960 --> 01:12:31,462
إذن فلن أعيقك

635
01:12:31,503 --> 01:12:34,882
لدي مادة الإنجيل لأدرّسها
على أي حال

636
01:12:35,048 --> 01:12:38,677
(إلى اللقاء يا (إينجل -
إلى اللقاء -

637
01:12:59,406 --> 01:13:02,534
!(إينجل) -
إينجل)! ابني) -

638
01:13:03,660 --> 01:13:06,955
أعتذر يا أبتي، لم يتوفر
لديّ وقت لإبلغك بقدومي

639
01:13:07,122 --> 01:13:10,167
،ربما نسيت طريقة الكتابة
يكون ذلك بالقلم، أتذكر؟

640
01:13:10,334 --> 01:13:12,211
جلبت لكم أطعمة
شهية من المزرعة

641
01:13:12,377 --> 01:13:16,423
،حلوى (بودينج) سوداء
(وقنينة خمر (ميد

642
01:13:16,632 --> 01:13:17,841
حلوى (بودينج) سوداء؟

643
01:13:18,217 --> 01:13:21,512
من الصحيح أنني
...وأمك التعنا

644
01:13:21,512 --> 01:13:23,263
لسماع القليل من الأنباء عنك

645
01:13:23,847 --> 01:13:25,432
لا بد أن تحتمله يا أبي

646
01:13:25,641 --> 01:13:27,851
قضاء جل الوقت
...ما بين الغنم والماشية

647
01:13:28,018 --> 01:13:30,646
يقرب المرء من الطبيعة أكثر
ويبعده عن أوكسفورد أكثر

648
01:13:30,813 --> 01:13:32,481
...(أذكرك يا (فيليكس

649
01:13:32,648 --> 01:13:35,109
أن التعليم الجامعي
...لا يعني شيئا

650
01:13:35,275 --> 01:13:38,278
ما لم يساهم بمجد الرب

651
01:13:38,821 --> 01:13:40,739
ويمكن أيضا أن
يساهم بمجد الإنسان

652
01:13:41,115 --> 01:13:42,741
فقط في المقام الثاني

653
01:13:42,783 --> 01:13:45,285
ما المدى الذي بلغته بفترة تدريبك؟

654
01:13:45,327 --> 01:13:47,121
تقترب من نهايتها

655
01:13:50,207 --> 01:13:54,253
،ما يهم هو النظافة الروحية
أليس كذلك يا أبي؟

656
01:13:54,294 --> 01:13:55,712
كل منهما مطلوب معا يا بني

657
01:13:55,879 --> 01:13:59,383
يقول لنا أبي أنك تنوي
الاستقلال بنفسك

658
01:13:59,383 --> 01:14:00,300
أجل

659
01:14:00,509 --> 01:14:02,970
بأي بقعة من العالم؟ -
لا أعلم إلى الآن -

660
01:14:03,470 --> 01:14:04,930
بالمستعمرات ربما

661
01:14:05,597 --> 01:14:06,974
فلتحفظنا السماء

662
01:14:07,599 --> 01:14:09,810
سيتناسب هذا مع نوع
الزراعة الذي أفكر به

663
01:14:09,852 --> 01:14:12,646
بأي مزرعة؟ -
مجال الاختيار واسع -

664
01:14:12,813 --> 01:14:14,731
أو قد استقر ببلد أجنبي

665
01:14:14,731 --> 01:14:18,110
تعرض بعض البلدان أراضٍ
للمهاجرين بشروط ميسرة جدا

666
01:14:18,527 --> 01:14:20,112
البرازيل، مثلا

667
01:14:20,112 --> 01:14:22,573
لن تتوقف العجائب

668
01:14:23,740 --> 01:14:27,619
،لم استقر على شيء
وقد جئت إلى هنا لمناقشة الأمر

669
01:14:27,995 --> 01:14:29,455
بالإضافة لبعض الأمور الأخرى

670
01:14:29,496 --> 01:14:33,250
هل لنا أن نتناول بعضا
من شراب السيد (كريك) اللذيذ؟

671
01:14:35,919 --> 01:14:37,713
سامحوني، فقد نسيت

672
01:14:37,921 --> 01:14:41,425
المشروب القوي مصدر كل الشرور

673
01:14:50,476 --> 01:14:53,061
بح لنا بما تسرّ

674
01:14:53,103 --> 01:14:56,648
هل هو أمر خطير؟ -
ليس خطيرا، بل مهما -

675
01:14:57,691 --> 01:14:59,568
...الحقيقة

676
01:14:59,735 --> 01:15:03,030
ألا تظنان أن الوقت
مناسب لي للزواج؟

677
01:15:03,238 --> 01:15:05,574
،نعم بالفعل يا بني
نعم فعلا

678
01:15:05,949 --> 01:15:08,786
وقد تجادلنا أحينا بنفس
هذا الموضوع أنا وأمك

679
01:15:08,952 --> 01:15:11,497
حقا؟ وما هو نوع الزوجة
...التي تفضلونها

680
01:15:11,497 --> 01:15:15,876
لمزارع ناشيء مثلي؟ -
امرأة مسيحية متدينة تخشى الرب -

681
01:15:15,876 --> 01:15:19,296
وستقدم لك العون
والراحة بجميع الأمور

682
01:15:19,338 --> 01:15:23,091
والأمور الباقية قليلة -
لا يجب أن تتردد يا ابني العزيز -

683
01:15:23,759 --> 01:15:24,843
لا أتردد؟

684
01:15:24,885 --> 01:15:28,472
:أن تتزوج محبوبة قلبك
(ميرسي تشانت)

685
01:15:29,014 --> 01:15:30,933
قد تكون مغرمة بتزيين
...الكنيسة وبهرجتها

686
01:15:31,099 --> 01:15:35,687
بالحلي والزهور وشرائط
...الزينة والخردة وما شاكلها

687
01:15:35,854 --> 01:15:39,108
لكن هذه زينة خاصة
بالفتيات، وستمر

688
01:15:39,149 --> 01:15:41,652
و(ميرسي) فتاة نـقية وتـقية

689
01:15:41,819 --> 01:15:44,196
أجل، أعلم أنها
فتاة نـقية وتـقية

690
01:15:44,363 --> 01:15:49,326
لكن واجب الصدق يملي عليّ
أن أخبركم أن لدي خطط أخرى

691
01:15:49,993 --> 01:15:51,745
خطط أخرى؟ -
خطط كثيرة يا سيدي -

692
01:15:51,745 --> 01:15:54,706
(تعجبكم (ميرسي تشانت
أكثر مما تعجبني أنا

693
01:15:54,748 --> 01:15:58,669
،إنني لا أشكك بفضائلها
بل أتحدث عن رغباتي

694
01:15:58,669 --> 01:16:00,003
!يا ابني العزيز

695
01:16:00,379 --> 01:16:03,590
إينجل)، أرجو أن تتذكّر)
أنك تخاطب والديك

696
01:16:03,632 --> 01:16:04,925
أدرك ذلك

697
01:16:06,176 --> 01:16:08,262
إنني أعرف بالفعل المرأة
التي أريد الزواج منها

698
01:16:08,428 --> 01:16:11,598
(اسمها (تيريزا ديربيفيلد

699
01:16:13,559 --> 01:16:17,104
،أبي، أمي
إني احترمكما كلاكما

700
01:16:17,271 --> 01:16:20,941
(وأحترم كذلك (ميرسي تشانت
...وليس لدي أدنى شك

701
01:16:20,941 --> 01:16:23,360
أنها ستجد جديرا بها
بمساعدتكما أو بدونها

702
01:16:23,527 --> 01:16:25,362
...أما بالنسبة لي

703
01:16:25,571 --> 01:16:28,031
فإني قد عزمت أمري

704
01:17:07,613 --> 01:17:09,239
هذا أنت -
(تتِس) -

705
01:17:09,239 --> 01:17:11,825
أريد أن أطلب منك أمرا الآن

706
01:17:13,660 --> 01:17:15,579
هل تقبلين أن تصبحي زوجتي؟

707
01:17:16,705 --> 01:17:19,333
أحبكِ من صميم قلبي وروحي

708
01:17:21,752 --> 01:17:23,629
ما الأمر؟

709
01:17:27,049 --> 01:17:31,678
...أنا...لا يمكنني
لا يمكن أن أكون زوجتك

710
01:17:32,429 --> 01:17:35,891
ألا تحبينني؟ -
بلى، بلى -

711
01:17:36,350 --> 01:17:39,686
أفضل أن أكون لك على أن
أكون لأي شخص آخر بالعالم

712
01:17:39,686 --> 01:17:42,564
لكن سامحني

713
01:17:45,484 --> 01:17:47,778
لا يمكنني أن أتزوجك

714
01:18:20,477 --> 01:18:24,815
<i>لقد وضع الرب الرحيم
ابن القسيس الشاب الطيب بطريقك</i>

715
01:18:24,815 --> 01:18:26,442
<i>لا بد أن تؤمني بذلك</i>

716
01:18:26,567 --> 01:18:28,902
<i>...لكن بما يتعلق بسؤالك</i>

717
01:18:28,902 --> 01:18:32,322
<i>أقول لك سرّا
...لكن بقوة شديدة</i>

718
01:18:32,322 --> 01:18:35,868
<i>لا تذكري بأي حال أي كلمة
عن مصيبتكِ الماضية</i>

719
01:18:35,909 --> 01:18:40,581
<i>،ولا كلمة يا ابنتي
وخصوصا له من بين الجميع</i>

720
01:18:41,582 --> 01:18:43,417
أمي، أمي

721
01:18:48,255 --> 01:18:51,133
تِس)، لماذا تجلب فكرة)
...أن تصبحي زوجتي

722
01:18:51,133 --> 01:18:53,510
عدم السرور لك -
لكني لم أقل ذلك أبدا -

723
01:18:54,761 --> 01:18:56,555
فهذا يجلب كثير
من السرور لي

724
01:18:58,640 --> 01:19:02,269
لا يمكنني ذلك ببساطة -
لماذا؟ -

725
01:19:02,269 --> 01:19:04,104
هل هناك شخص آخر؟

726
01:19:07,316 --> 01:19:10,110
ألا استحق أن أعرف الحقيقة؟

727
01:19:10,986 --> 01:19:13,947
فإذن؟ -
ليس الآن -

728
01:19:13,947 --> 01:19:16,033
متى، إذن؟ -
لاحقا -

729
01:19:16,033 --> 01:19:17,451
لكن لماذا؟

730
01:19:20,370 --> 01:19:22,915
سأخبرك عندما نصل للبيت

731
01:19:23,540 --> 01:19:26,418
وقد تكف عن حبي عندما تعلم

732
01:19:27,252 --> 01:19:28,921
دعني انتظر حتى ذلك الوقت

733
01:19:58,575 --> 01:20:01,912
سيشربه أهل لندن بإفطارهم
غدا، أليس كذلك؟

734
01:20:01,912 --> 01:20:04,498
نعم، لكنه قليل المفعول
حتى لا يؤثر على عقولهم

735
01:20:04,498 --> 01:20:07,334
...غرباء لم نرهم قط

736
01:20:18,679 --> 01:20:21,181
،لقد رأيتني من قبل
أتعلم ذلك؟

737
01:20:21,181 --> 01:20:22,224
حقا؟

738
01:20:23,100 --> 01:20:25,102
حين لم ترقص معي

739
01:20:25,769 --> 01:20:29,022
(كان ذلك في (مارلوت -
بالطبع -

740
01:20:30,524 --> 01:20:33,444
هذا مدهش -
تذكرت الآن؟ -

741
01:20:38,282 --> 01:20:40,742
والآن يا فتاتي -
نعم -

742
01:20:42,202 --> 01:20:45,622
قد لا أتحلى بالشجاعة
بعد هذا لأخبرك بحكايتي

743
01:20:45,622 --> 01:20:47,791
إذن استمري بحكايتك الغالية

744
01:20:47,791 --> 01:20:50,502
ولدتُ بمكان كذا وكذا
...في عام كذا وكذا

745
01:20:50,502 --> 01:20:51,545
...(ولدتُ في (مارلوت

746
01:20:53,505 --> 01:20:54,673
وترعرت هناك

747
01:20:56,008 --> 01:20:59,094
وكنتُ في الصف السادس
عندما تركت المدرسة

748
01:20:59,094 --> 01:21:02,514
وقالوا بأنني سأكون مدرِّسة ناجحة

749
01:21:05,100 --> 01:21:07,686
ولكن وقعت مشكلة بعائلتي

750
01:21:09,688 --> 01:21:12,524
فلم يكن أبي عاملا مميزا

751
01:21:13,275 --> 01:21:15,486
...فعاقر الشراب، وأنا

752
01:21:16,403 --> 01:21:18,071
...والديّ، إنهم

753
01:21:20,073 --> 01:21:22,367
وقع حينها حدث

754
01:21:23,786 --> 01:21:26,038
،حدث غيّر من حياتي
...أنا

755
01:21:30,626 --> 01:21:32,002
...إنهم

756
01:21:34,671 --> 01:21:37,925
لقد اكتشفوا بأننا لسنا
...(عائلة (ديربيفيلد

757
01:21:37,925 --> 01:21:40,260
(بل عائلة (دربفيل

758
01:21:40,969 --> 01:21:43,138
حسنا، استمري

759
01:21:44,181 --> 01:21:45,724
هذا كل شيء

760
01:21:46,517 --> 01:21:47,810
ماذا؟

761
01:21:48,519 --> 01:21:51,313
(عائلة (دربرفيل
تعتبر عائلة عريقة

762
01:21:51,980 --> 01:21:53,357
أعلم

763
01:21:56,527 --> 01:21:58,946
...بسبب أنني

764
01:21:59,738 --> 01:22:02,533
،انتمي لذلك اللقب
...ظنـّت أمي

765
01:22:05,452 --> 01:22:06,995
...أننا أرسلنا

766
01:22:11,875 --> 01:22:13,877
...كان لدي -
ماذا؟ -

767
01:22:15,337 --> 01:22:18,298
أخبروني أنك تكره
العائلات العريقة

768
01:22:19,675 --> 01:22:21,718
وهذه هي كل المشكلة؟

769
01:22:22,594 --> 01:22:24,680
(لا شيء من هذا يهم يا (تِس

770
01:22:24,680 --> 01:22:27,141
قولي أنك ستصبحين زوجتي

771
01:22:27,141 --> 01:22:31,061
،(قوليها يا (تس
قوليها يا حبيبتي العزيزة

772
01:22:33,021 --> 01:22:34,189
أجل، أجل، أجل

773
01:22:44,825 --> 01:22:46,410
<i>،صغر سني</i>

774
01:22:46,410 --> 01:22:48,370
<i>...وبساطتي</i>

775
01:22:48,871 --> 01:22:51,915
<i>...وغرابة موقفي</i>

776
01:22:52,082 --> 01:22:54,668
<i>قد تخفّف ربما من فداحة ذنبي</i>

777
01:22:58,922 --> 01:23:01,091
<i>،لكن بما إنني ارتكبت ذلك</i>

778
01:23:01,467 --> 01:23:03,343
<i>فأنا مذنبة</i>

779
01:23:07,264 --> 01:23:08,557
<i>...ولا بد أن أكون مذنبة</i>

780
01:23:09,475 --> 01:23:13,437
<i>لأن الرب حكم بأن إزهاق
روح ابني سيكون مناسبا</i>

781
01:23:15,355 --> 01:23:18,275
<i>...إن كان ما كتبته</i>

782
01:23:18,942 --> 01:23:22,988
<i>لم تقوَ شفتاي
...على ذكره بحضورك</i>

783
01:23:24,072 --> 01:23:28,494
<i>بينما كان قلبي يردده
...آلاف المرات</i>

784
01:23:30,412 --> 01:23:33,415
<i>فلم يكن هذا إلا لخشيتي
من فقدانك إلى الأبد</i>

785
01:23:36,502 --> 01:23:38,295
<i>...ومن أجل حبي العميق لك</i>

786
01:23:38,796 --> 01:23:43,634
<i>لا بد أن أتغلب على هذا
الخوف وأجلب لك هذه الرسالة</i>

787
01:23:45,928 --> 01:23:48,764
<i>...(وحين تستلمها يا (إينجل</i>

788
01:23:49,056 --> 01:23:52,976
<i>فإنك ستقبض على
تلابيب حياتي بيديك</i>

789
01:23:54,478 --> 01:23:55,854
<i>...أتمنى</i>

790
01:23:56,188 --> 01:23:58,023
<i>...وارتعش</i>

791
01:23:59,316 --> 01:24:01,110
<i>وأحبك</i>

792
01:24:36,728 --> 01:24:38,063
!(تِس)

793
01:24:40,482 --> 01:24:41,692
عزيزتي

794
01:24:51,326 --> 01:24:54,872
يبدو أن السعادة
قد شحذت من شهيتي

795
01:24:56,331 --> 01:24:58,083
أنا أتضور جوعا

796
01:27:46,168 --> 01:27:48,045
!انظروا
!إنهم قادمون

797
01:27:48,837 --> 01:27:53,884
!(اسرعي، اسرعي يا سيدة (كريك
!فسيسبقوننا للكنيسة

798
01:28:05,145 --> 01:28:06,230
!(إينجل)

799
01:28:06,438 --> 01:28:08,899
،إينجل)، أرجوك)
لا بد أن أتحدث معك

800
01:28:08,899 --> 01:28:10,067
ما الأمر؟

801
01:28:10,067 --> 01:28:14,905
،أريد الاعتراف بجميع بذنوبي السابقة
!كلها

802
01:28:14,905 --> 01:28:18,534
لاحقا يا حبيتي، فحالما نتزوج
سنتحدث لبعضنا عن كل شيء

803
01:28:18,534 --> 01:28:21,745
فلدي أيضا بعض الذنوب
لأعترف بها

804
01:28:32,047 --> 01:28:34,174
أفرض عليكما وأحملكما المسؤولية

805
01:28:34,550 --> 01:28:38,720
حين يتحتم عليكما الإجابة
...على ذلك يوم القيامة الرهيب

806
01:28:39,221 --> 01:28:42,391
حيث ستكشف
أسرار جميع القلوب

807
01:28:42,850 --> 01:28:45,394
وأن كان أيًا منكما
...على علم بأي مانع شرعي

808
01:28:45,477 --> 01:28:48,689
عن سبب عدم الانضمام
...الشرعي لعقد النكاح هذا

809
01:28:49,273 --> 01:28:51,525
فليعترف الآن بذلك

810
01:28:56,113 --> 01:28:59,867
هل تقبل بهذه المرأة
...لتكون زوجة لك

811
01:29:00,242 --> 01:29:03,036
وأن تعيشا معا تحت
...أمر الرب العادل

812
01:29:03,036 --> 01:29:04,788
بوضع الزواج الشرعي المقدس؟

813
01:29:05,122 --> 01:29:08,584
وهل ستحبها وتعمل على راحتها
...والمحافظة عليها وتصون كرامتها

814
01:29:08,584 --> 01:29:11,587
سواءً بالاعتلال والصحة
...وجميع الأوضاع الأخرى

815
01:29:11,587 --> 01:29:16,091
وأن ترعاها بمعيتك
طوال ما حييت؟

816
01:29:16,383 --> 01:29:17,676
سأفعل

817
01:29:34,902 --> 01:29:38,489
،أهلا يا سيدي
أهلا يا سيدتي

818
01:29:38,489 --> 01:29:42,284
(أخبرني السيد (بلانكيت
أن أرحب بكم بالبيت

819
01:29:42,326 --> 01:29:45,120
الغرف التي استأجرتموها
...تقع بالطابق الأول

820
01:29:45,120 --> 01:29:47,915
لكن السيد (بلانكيت) اضطر
...للمغادرة نحو مانشيستر

821
01:29:47,915 --> 01:29:50,876
ولذلك سيكون البيت بأكمله لكم

822
01:29:51,418 --> 01:29:56,465
،وستجدونه مريحا جدا هنا
يميل البيت قليلا للكآبة

823
01:29:56,465 --> 01:30:01,386
لكنني أشعلت النيران بغرفة
الموقد مبكرا بعد الظهر

824
01:30:01,386 --> 01:30:05,682
،أما بالنسبة للطعام، فانظرا
فقد أعددت لكما عشاء باردا

825
01:30:05,682 --> 01:30:09,228
وتوجد كذلك قنينة
نبيذ فاخر معها

826
01:30:09,311 --> 01:30:11,730
...وغدا، إن رغبتما

827
01:30:11,730 --> 01:30:17,069
سأحضر لكما بعضا من عصير التفاح
الطيب الخاص بزوجي، فهو يصنعه بنفسه

828
01:30:18,862 --> 01:30:21,907
المكاتب المعتادة

829
01:30:25,160 --> 01:30:27,871
غرفة نومكما

830
01:30:32,042 --> 01:30:35,170
مفاجأة صغيرة يا سيدتي

831
01:30:35,254 --> 01:30:40,801
سمحت لنفسي بذلك، وجعلت ابني
يجمعه من الغابة، إنه سرير مريح

832
01:30:40,843 --> 01:30:43,470
أظنه سيحوز على رضاكما

833
01:30:43,887 --> 01:30:47,099
وسأترككما الآن على راحتكما

834
01:30:47,099 --> 01:30:48,809
وداعا

835
01:30:56,024 --> 01:30:58,777
أيهما يديّ
وأيهما يديكِ؟

836
01:31:00,070 --> 01:31:02,030
كلها يديك

837
01:31:30,934 --> 01:31:32,186
افتحيها

838
01:31:32,936 --> 01:31:34,021
إنها لكِ

839
01:31:49,995 --> 01:31:51,830
مجوهرات العائلة

840
01:31:53,332 --> 01:31:56,376
هل هذا من أجلي؟ -
بكل تأكيد -

841
01:31:57,836 --> 01:31:59,296
حقا؟

842
01:32:01,006 --> 01:32:02,466
ارتديها

843
01:32:02,466 --> 01:32:04,676
ارتديها الآن

844
01:32:52,474 --> 01:32:55,102
يا إلهي، يا لجمالكِ

845
01:32:56,770 --> 01:32:57,938
تعالي وشاهدي

846
01:33:17,958 --> 01:33:20,210
لدي اعتراف
سأقوله يا حبيبتي

847
01:33:23,797 --> 01:33:26,842
هل لديك اعتراف لتقوله؟ -
ولمَ لا؟ -

848
01:33:26,967 --> 01:33:29,136
إنك تعتبرنني مثاليا جدا

849
01:33:29,887 --> 01:33:31,096
استمعي

850
01:33:31,889 --> 01:33:33,724
...أريدك أن تغفري لي

851
01:33:34,266 --> 01:33:37,770
وألا تغضبي مني لعدم
إبلاغك بهذا من قبل

852
01:33:38,645 --> 01:33:40,981
لم أبح بشيء بسبب
خشيتي من فقدانك

853
01:33:43,692 --> 01:33:45,819
سأوجز يا عزيزتي

854
01:33:57,372 --> 01:34:01,794
،قبل وقت ليس بطويل من التقائنا
كنت أعيش في لندن لفترة من الزمن

855
01:34:02,753 --> 01:34:07,216
...وهناك
التقيتُ بامرأة تكبرني سنا

856
01:34:08,675 --> 01:34:11,345
وكانت علاقتنا مزيفة

857
01:34:12,721 --> 01:34:14,223
وحزينة

858
01:34:15,057 --> 01:34:17,101
وقد جرى كل ذلك
في غضون بضعة أسابيع

859
01:34:22,898 --> 01:34:24,775
وهذا كل ما لدي لأبوح به

860
01:34:26,902 --> 01:34:28,403
فهل تغفرين لي؟

861
01:34:29,321 --> 01:34:30,656
(إينجل)

862
01:34:31,782 --> 01:34:33,367
أحبك

863
01:34:34,868 --> 01:34:38,705
،إنك شديدة الطيبة والرقة
بلغ خوفي حد الجنون من استيائك

864
01:34:39,081 --> 01:34:42,417
،(ولدي اعتراف لأبوحه يا (إينجل
وهو شيء من نفس القبيل

865
01:34:42,417 --> 01:34:45,254
قوليه لي بالطاولة، سنتحدث
بالعشاء، فأنا جائع، ألست جائعة؟

866
01:34:45,587 --> 01:34:49,842
...أخبرتك
أنني سأقول اعترافا كاعترافك

867
01:34:50,008 --> 01:34:52,052
أي اعتراف؟

868
01:34:53,846 --> 01:34:55,681
سأوجز كذلك

869
01:35:05,441 --> 01:35:09,528
،(اسمه (دربرفيل
كاسمي

870
01:35:10,487 --> 01:35:12,781
(أليكساندر دربرفيل)

871
01:35:15,617 --> 01:35:17,744
اشترت عائلته اللقب

872
01:35:18,829 --> 01:35:21,165
(اسمهم الحقيقي هو (ستوك

873
01:35:26,336 --> 01:35:29,131
وكان القدر هو من
...جاء بي للعمل، ولكن

874
01:35:29,131 --> 01:35:34,386
لعلاقة مزيفة كطريقة
لمساعدة أهلي على المعيشة

875
01:35:37,014 --> 01:35:38,724
...(أليك)

876
01:35:39,683 --> 01:35:41,351
...(أو (أليكساندر

877
01:35:41,977 --> 01:35:44,062
...استغلني

878
01:35:45,314 --> 01:35:49,318
معتمدا على قوته وخوفي

879
01:35:52,070 --> 01:35:54,490
وأصبحتُ عشيقته
بدافع من اليأس

880
01:35:55,657 --> 01:35:56,950
...وبلا حب

881
01:35:59,828 --> 01:36:01,038
...كحبك

882
01:36:02,289 --> 01:36:05,584
انتهت علاقتنا الحزينة
بعد بضعة أسابيع

883
01:36:10,088 --> 01:36:12,257
...وحملتُ بجنينٍ

884
01:36:12,299 --> 01:36:15,469
مات بعمر صغير

885
01:36:18,764 --> 01:36:21,975
وكانت حياتي محطمة
إلى اليوم الذي قابلتك به

886
01:37:03,600 --> 01:37:05,060
سأخرج

887
01:37:59,490 --> 01:38:01,450
ألا تغفر لي؟

888
01:38:05,329 --> 01:38:08,290
(لقد غفرتُ لك يا (إينجل -
أجل أعلم -

889
01:38:10,542 --> 01:38:12,044
...لكنك

890
01:38:13,545 --> 01:38:15,088
لا تغفر لي؟

891
01:38:15,506 --> 01:38:17,925
كنتِ إنسانةً، والآن أصبحتِ أخرى

892
01:38:20,219 --> 01:38:22,179
ارحميني

893
01:38:25,599 --> 01:38:27,267
إينجل)؟) -
ارحميني -

894
01:38:27,267 --> 01:38:29,561
إينجل)، ما الذي تعنيه بهذا الضحك؟)

895
01:38:31,688 --> 01:38:36,735
كيف يمكنك التحدث لي هكذا؟
هذا يخيفني، كيف يمكنك هذا؟

896
01:38:36,735 --> 01:38:38,946
لستُ بالمرأة التي احببتها

897
01:38:39,947 --> 01:38:43,492
فمن أكون إذن؟ -
امرأة أخرى بنفس شكلها -

898
01:38:47,704 --> 01:38:48,872
...إنه يقول

899
01:38:49,248 --> 01:38:51,917
إنه يقول، أنني لستُ
...المرأة التي أحبها

900
01:38:52,292 --> 01:38:54,628
بل امرأة أخرى بشكلها

901
01:38:59,800 --> 01:39:02,469
،إينجل)! (إينجل)! أرجوك)
...لقد كنت كالطفلةً

902
01:39:02,469 --> 01:39:05,556
،طفلة عندما حدث ذلك
ولم أكن أعلم شيئا عن الرجال

903
01:39:05,556 --> 01:39:08,183
،لقد انتـُهـِكت عفتك
أصدقك بهذا

904
01:39:10,269 --> 01:39:13,522
فإذن أنت لا تغفر لي -
بل أغفر لكِ -

905
01:39:13,522 --> 01:39:15,649
لكن المغفرة ليست كل شيء

906
01:39:16,692 --> 01:39:18,527
ولا تحبني؟

907
01:39:19,111 --> 01:39:21,572
لست بقادر إلا على
...مقارنة قلـّة صلابتك

908
01:39:21,572 --> 01:39:23,240
بانحطاط مستوى عائلتك

909
01:39:23,574 --> 01:39:27,744
فالعائلات البالية تعتريها صفات
ضعف الإرادة والسلوكيات الفاسدة

910
01:39:27,786 --> 01:39:29,580
وقد ظننت براءة الدنيا في عينيكِ

911
01:39:29,621 --> 01:39:33,333
لكنكِ تنتمين لآخر سلالة من
الأرستقراطيين المنحلين أخلاقيا

912
01:41:15,853 --> 01:41:17,646
الإفطار جاهز

913
01:42:00,189 --> 01:42:02,274
يمكنك التخلص مني

914
01:42:04,610 --> 01:42:06,111
ماذا قلتِ؟

915
01:42:08,071 --> 01:42:10,199
يمكنك التخلص مني

916
01:42:11,825 --> 01:42:13,577
بتطليقي

917
01:42:15,162 --> 01:42:16,830
يإ إلهي الرحيم

918
01:42:19,500 --> 01:42:21,460
كيف يمكنك أن تكوني بهذه البساطة؟

919
01:42:24,505 --> 01:42:27,216
،إنك طفلة أكثر مما ينبغي
وغير ناضجة أكثر مما ينبغي

920
01:42:27,800 --> 01:42:29,593
،وجاهلة أكثر مما ينبغي
كما أظن

921
01:42:40,187 --> 01:42:41,605
!اتركي ذلك

922
01:42:41,814 --> 01:42:44,316
،إنك زوجتي
ولستِ خادمتي

923
01:42:49,238 --> 01:42:50,781
...إنني زوجتك

924
01:42:52,199 --> 01:42:54,368
لكنك لا تريد أن تعيش معي

925
01:42:57,663 --> 01:42:59,790
تعني أنك ستذهب، أليس كذلك؟

926
01:43:00,958 --> 01:43:03,752
لا يمكنني البقاء
وأنا أحتقر نفسي

927
01:43:05,003 --> 01:43:09,133
والأسوأ هو أن
أبقى وأنا احتقرك

928
01:43:10,300 --> 01:43:13,387
كيف لنا أن نعيش معا بينما
لا يزال ذلك الرجل موجودا؟

929
01:43:13,429 --> 01:43:16,473
...إنه زوجك الطبيعي

930
01:43:17,558 --> 01:43:19,184
وليس أنا

931
01:43:29,403 --> 01:43:32,156
هل يمكنك بصدق
أن تطلبي مني البقاء؟

932
01:43:34,783 --> 01:43:36,118
كلا

933
01:43:48,130 --> 01:43:51,300
لكن من الضروري
...أن يبقى أحدنا هنا

934
01:43:52,092 --> 01:43:54,136
لتجنب الفضيحة

935
01:43:56,430 --> 01:43:59,641
فلا بد علينا على الأقل
المحافظة على المظاهر

936
01:44:01,059 --> 01:44:02,728
أجل، لا بد من ذلك

937
01:44:06,690 --> 01:44:08,525
لكن ماذا ستفعلين؟

938
01:44:11,987 --> 01:44:15,616
يمكنني الذهاب لبيتي -
هل أنت متأكدة؟ -

939
01:44:18,202 --> 01:44:21,038
،نعم، إن تركتني
سأذهب لبيتي

940
01:44:23,040 --> 01:44:25,000
إذن، وهو كذلك

941
01:44:54,113 --> 01:44:56,865
كروس-إن-هاند) يا سيدي) -
أجل، أعلم -

942
01:44:57,699 --> 01:44:58,867
تعالي

943
01:45:10,796 --> 01:45:12,464
فلنكن الآن واضحين بهذا

944
01:45:12,673 --> 01:45:16,301
،قلبانا لا يعتريهما الغضب
...رغم أمرا وقع

945
01:45:16,301 --> 01:45:18,387
ما بيننا، وهو لا أطيقه حاليا

946
01:45:18,971 --> 01:45:22,724
،سأعلمكِ بالمكان الذي سأذهب إليه
...ولو تصورت أنني سأتحمله

947
01:45:22,724 --> 01:45:25,519
،وإن كنت قادرا عليه
سآتي لجلبك

948
01:45:26,145 --> 01:45:27,771
سأنتظر

949
01:45:27,980 --> 01:45:30,649
حتى ذلك الحين، من الأفضل لك
ألا تحاولي المجيء لي

950
01:45:32,443 --> 01:45:36,113
،حتى ذلك الحين
لا يجب علي المجيء إليك

951
01:45:36,613 --> 01:45:37,781
هكذا

952
01:45:41,368 --> 01:45:43,954
هل يمكنني مراسلتك؟ -
أجل -

953
01:45:43,996 --> 01:45:45,914
إن أصابك مرض
أو احتجتِ لأي شيء

954
01:46:25,662 --> 01:46:30,334
!(طاب يومك يا سيد (كلير
لقد جلبت لك بعض الخضروات

955
01:46:30,334 --> 01:46:33,253
وجلبت دجاجة
وبعضا من السجق واللحم

956
01:46:33,253 --> 01:46:35,714
شكرا جزيلا لكِ -
...وقد أضفت بعض الزبد -

957
01:46:35,714 --> 01:46:38,342
...وبعض الدقيق والبيض -
هذا كثير جدا -

958
01:46:38,342 --> 01:46:40,719
دائما ما يكون الأزواج
الجدد جائعين يا سيدي

959
01:46:40,719 --> 01:46:44,515
ومنذ اليوم وصاعدا
سأطبخ بنفسي

960
01:46:44,515 --> 01:46:47,643
الحقيقة، كما ترون، أنني سأحتاج
لبعض الوقت أقل من هذا المقدار

961
01:46:47,643 --> 01:46:50,854
لأنني بالواقع سأبقى
لوحدي ليوم أو يومين

962
01:46:50,854 --> 01:46:53,065
وزوجتي ملتزمة
بالبقاء عند والديها

963
01:46:53,065 --> 01:46:55,609
،فلتنزل علينا الرحمة
هل هناك حالة مرض بالعائلة؟

964
01:46:55,609 --> 01:46:58,028
،لا شيء من هذا القبيل
فقد كان ذلك متفقا عليه من قبل

965
01:46:58,028 --> 01:47:00,948
أما بما يتعلق وجباتي خلال
...(غياب السيدة (كلير

966
01:47:00,989 --> 01:47:04,660
فسأتحدث معك عنا لاحقا -
هل أترك السلة؟ -

967
01:47:04,660 --> 01:47:07,162
أجل، والسلة ستؤدي
الغرض لليوم، جزيل الشكر

968
01:48:17,149 --> 01:48:19,443
إنني ذاهبة بطريقي
للبيت يا سيدي

969
01:48:19,485 --> 01:48:23,739
،لا أتمنى لكما إلا الخير
(أنت والسيدة (كلير

970
01:48:23,739 --> 01:48:27,451
،إنها ليست هنا
وأنا بطريقي للرحيل كما ترين

971
01:48:27,451 --> 01:48:30,537
،سأرحل من إنجلترا
عزمت أمري على الذهاب للبرازيل

972
01:48:30,996 --> 01:48:32,664
البرازيل؟ -
نعم -

973
01:48:34,041 --> 01:48:38,086
حسنا إذن رجاء أخبر السيدة
كلير) أنني أتمنى لها رحلة موفقة)

974
01:48:38,086 --> 01:48:40,881
،إنها ليست ذاهبة حاليا
سأمضي لهناك لأفهم شكل المكان

975
01:48:40,881 --> 01:48:43,133
ولأرى كيفية الحياة به

976
01:48:56,980 --> 01:48:59,858
كيف حال (ريتي)؟ -
عصبية كما هي دائما -

977
01:49:01,652 --> 01:49:05,322
و(ماريان)؟ -
ماريان) انغمست بالشراب) -

978
01:49:05,364 --> 01:49:08,909
حقا؟ -
(نعم، وقد طردها السيد (كريك -

979
01:49:09,493 --> 01:49:12,579
،(وأنتِ يا (إز
هل أنت بخير؟

980
01:49:14,373 --> 01:49:17,918
،بغيابك يا سيدي
كيف أكون بخير؟

981
01:49:20,170 --> 01:49:23,465
هكذا، تجرأت بقولها

982
01:49:24,049 --> 01:49:25,634
وداعا يا سيدي

983
01:49:29,805 --> 01:49:30,931
(وداعا يا (إز

984
01:49:50,617 --> 01:49:51,994
!(إز)

985
01:50:13,056 --> 01:50:15,142
لو طلبت منك المجيء
...معي الآن

986
01:50:16,477 --> 01:50:18,353
...المجيء للبرازيل معي

987
01:50:18,395 --> 01:50:20,606
فهل ستكون أجابتك نعم؟

988
01:50:21,899 --> 01:50:25,861
سأترك كل شيء
بالحال لأذهب معك

989
01:50:26,111 --> 01:50:28,655
هل تعلمين ماذا سيعني
هذا بعيون المجتمع؟

990
01:50:28,781 --> 01:50:30,032
لن أبالي

991
01:50:30,240 --> 01:50:31,867
هل تحبينني كثيرا؟

992
01:50:32,201 --> 01:50:35,162
لطالما...لطالما أحببتك

993
01:50:35,204 --> 01:50:37,206
أكثر من (تِس)؟

994
01:50:42,878 --> 01:50:43,754
كلا

995
01:50:45,506 --> 01:50:47,007
ليس أكثر منها

996
01:50:49,426 --> 01:50:51,762
لا يمكن لأي لأحد
(أن يحبك أكثر من (تِس

997
01:50:53,931 --> 01:50:55,933
فهي تضحي
بحياتها من أجلك

998
01:50:57,476 --> 01:50:59,269
ولا يمكنني أن أبلغ ذلك

999
01:53:57,906 --> 01:54:00,576
كل شيء ذهب هباءً منثورا

1000
01:54:38,071 --> 01:54:41,033
طاب مساؤك يا جميلة -
مساؤك يا سيدي -

1001
01:54:42,075 --> 01:54:45,496
الوقت متأخر على فتاة لكي
تهيم على وجهها بالطرقات

1002
01:54:47,539 --> 01:54:49,208
هل ضيعت طريقك إذن؟

1003
01:54:51,043 --> 01:54:54,588
،اركبي هنا بقربي
سأقلكِ بقية الطريق

1004
01:54:56,757 --> 01:55:00,010
يا للدهشة، تمشين بخطوة
تلو الأخرى بشق الأنفس

1005
01:55:01,428 --> 01:55:03,388
فاركبي معي، أقول لكِ

1006
01:55:09,269 --> 01:55:10,813
لكني أعرف هذا الوجه

1007
01:55:11,730 --> 01:55:15,734
إنكِ المرأة التي تسلـّى بها
(السيد (ستوك دربرفيل

1008
01:55:16,527 --> 01:55:20,447
لم يمنعكِ كبرياؤك
حتى من التبول عنه، ها؟

1009
01:55:23,450 --> 01:55:25,369
!أيتها المومس

1010
01:55:42,219 --> 01:55:45,055
!(أهلا يا صديقتي العزيزة (تس

1011
01:55:51,603 --> 01:55:55,941
،يا للفتاة المسكينة
ما الذي جعلك هكذا؟

1012
01:55:57,443 --> 01:55:59,194
إنك باردة جدا

1013
01:56:05,033 --> 01:56:06,785
خذي

1014
01:56:06,827 --> 01:56:10,205
،تناولي هذا
وسيشعر ما بجوفك بالدفء

1015
01:56:12,541 --> 01:56:14,585
،استمري يا حبيتي
اشربيه

1016
01:56:24,678 --> 01:56:26,305
كوني رابطة الجأش

1017
01:56:27,598 --> 01:56:31,935
،لا تسمحي لنفسك بالانهيار
فحتى الشؤم يرحل بالنهاية

1018
01:56:32,102 --> 01:56:33,854
صدقي هذا الكلام مني

1019
01:56:34,104 --> 01:56:35,564
لا يمكنني الاستمرار

1020
01:56:35,814 --> 01:56:38,400
ستشعرين بتحسن غدا

1021
01:56:38,942 --> 01:56:41,153
كلا، لا يمكنني الاستمرار

1022
01:56:42,112 --> 01:56:43,530
...أود لو أنني

1023
01:56:46,867 --> 01:56:49,286
،لو كنت امتلك الشجاعة
أود لو أنني أموت

1024
01:56:49,578 --> 01:56:52,414
لا تتفوهي بمثل هذا الهراء

1025
01:56:52,873 --> 01:56:55,709
لماذا لم تأتِ لرؤيتي مبكرا؟

1026
01:56:56,460 --> 01:56:58,087
سأتولى رعايتك يا عزيزتي

1027
01:56:58,087 --> 01:57:01,381
ألا يزال لديهم عمل هنا؟ -
بهذا المكان البائس؟ -

1028
01:57:02,633 --> 01:57:05,886
العمل موجود دائما هنا
طالما يفيدهم ذلك

1029
01:57:16,021 --> 01:57:19,650
تعالي، وتناولي بعضا
من حسائي الطيب

1030
01:57:24,696 --> 01:57:26,406
...وبعد ذلك

1031
01:57:27,407 --> 01:57:32,412
لا بد أن تخلعي هذه الملابس
...المهلهلة، وتجملي نفسك

1032
01:57:41,088 --> 01:57:43,799
حتى تجعليني غيورة مرة أخرى

1033
01:57:46,093 --> 01:57:48,387
(عزيزتي (تِس

1034
01:59:09,843 --> 01:59:11,428
هل أنت العاملة الجديدة؟

1035
01:59:22,147 --> 01:59:23,607
هذا أنتِ، أليس كذلك؟

1036
01:59:26,777 --> 01:59:28,654
هل هذا هو كل ما قمتِ به؟

1037
01:59:28,695 --> 01:59:30,572
إنه عمل ضعيف للغاية

1038
01:59:31,115 --> 01:59:34,409
إنها ليست معتادة على هذا -
لا أحتفظ بالعمالة غير المنتجة هنا -

1039
01:59:34,409 --> 01:59:37,955
إننا نقوم بما يدفع لنا فقط
من أجر، فما الفرق إذن؟

1040
01:59:37,955 --> 01:59:40,958
لا تجادليني، أريد تنظيف
كل قطعة الأرض

1041
01:59:40,958 --> 01:59:42,626
سأبقى لوقت متأخر

1042
01:59:43,085 --> 01:59:44,795
يجدر بك ذلك

1043
01:59:52,970 --> 01:59:55,055
لا تعيري بالا لذلك
(المدعو (جروبي

1044
01:59:56,056 --> 01:59:59,226
،فهذا هو أسلوبه
كلا، يا رب اغدق علينا بعطفك

1045
01:59:59,685 --> 02:00:01,520
والوضع ليس كما كان
في مزرعة الألبان

1046
02:00:01,812 --> 02:00:03,939
صاحب المزرعة (دِك) طوال الأسبوع

1047
02:00:04,523 --> 02:00:07,568
(وبأيام الأحد السيد (ريتشارد كريك

1048
02:01:08,837 --> 02:01:11,548
لن تنفع الصلاة هنا يا آنسة

1049
02:01:15,135 --> 02:01:17,763
فهناك لعنة على هذا المكان

1050
02:01:19,515 --> 02:01:23,769
هذا صليب مرسوم على اليد، أليس كذلك؟ -
نعم هو كذلك -

1051
02:01:24,144 --> 02:01:28,398
بسبب وجود مجرم مدان، قاموا
بالتعذيب هنا بالعصور الغابرة

1052
02:01:29,274 --> 02:01:32,820
وقد ثبتوا يده بمسمار على
عارضة ثم قاموا بشنقه

1053
02:01:34,238 --> 02:01:38,367
وتوجد عظام العاصي
هناك لهذا اليوم، كما قيل لي

1054
02:04:02,719 --> 02:04:05,389
الثلاثاء، بكل سرور

1055
02:04:23,490 --> 02:04:26,076
وداعا -
حتى المساء -

1056
02:04:26,118 --> 02:04:29,121
!انظروا هنا

1057
02:04:29,329 --> 02:04:30,998
ماذا وجدت؟

1058
02:04:31,540 --> 02:04:33,375
جوزا حذاء طويل

1059
02:04:33,584 --> 02:04:35,127
هل هذان هما؟

1060
02:04:35,627 --> 02:04:38,255
أجل -
أمر غريب -

1061
02:04:39,465 --> 02:04:41,633
لا يزالان بحالة جيدة

1062
02:04:41,675 --> 02:04:45,179
إنه فعل شرير، رمي
هذين الحذائين هكذا

1063
02:04:45,220 --> 02:04:46,722
فمن الممكن أن يفيدا الفقراء

1064
02:04:46,722 --> 02:04:49,975
يعلوهما قليل من الطين -
أجل -

1065
02:05:43,821 --> 02:05:44,780
يا سيدي

1066
02:05:44,947 --> 02:05:46,865
(هناك، السيد (جروبي

1067
02:05:57,709 --> 02:05:58,836
شكرا

1068
02:06:38,041 --> 02:06:40,711
لم أكن أعلم شيئا عن أحوالكِ

1069
02:06:41,336 --> 02:06:43,547
لا شيء إطلاقا
إلى أن راسلتني أمك

1070
02:06:43,547 --> 02:06:45,340
أمي؟ -
...لقد كتبت -

1071
02:06:45,340 --> 02:06:48,260
ما كان يجب عليكِ
إخباري به منذ زمن طويل

1072
02:06:49,678 --> 02:06:51,221
لقد جئت فورا

1073
02:07:03,150 --> 02:07:05,235
لماذا لم تذكري شيئا لي إطلاقا؟

1074
02:07:05,235 --> 02:07:07,613
لم أكن لأطلب منك شيئا

1075
02:07:08,113 --> 02:07:09,573
ليس الأمر هكذا

1076
02:07:10,741 --> 02:07:14,369
فقد ارتديتِ كبريائكِ التافه
كرداء تعذيب الجسد

1077
02:07:15,120 --> 02:07:17,998
وقد أمعنتِ بتصويري
على خلاف ما كنت عليه

1078
02:07:18,540 --> 02:07:20,334
وضد إرادتي

1079
02:07:21,794 --> 02:07:24,379
وكنت سأقوم بواجبي تجاه الطفل

1080
02:07:25,172 --> 02:07:27,216
على شرفي

1081
02:07:27,216 --> 02:07:28,884
شرفك

1082
02:07:30,344 --> 02:07:32,679
أرغب بأخذك بعيدا
عن هذا المكان البائس

1083
02:07:32,679 --> 02:07:34,348
إنه غير جدير بك

1084
02:07:34,348 --> 02:07:40,187
ما هو هذا الإغواء الغريب
نحو البؤس الذي يتملكك؟

1085
02:07:40,938 --> 02:07:42,856
عودي إلى رشدك

1086
02:07:42,856 --> 02:07:44,858
وتعالي معي

1087
02:07:50,114 --> 02:07:52,491
،أبوكِ مريض
هل كنتِ تعلمين؟

1088
02:07:52,825 --> 02:07:54,034
أجل

1089
02:07:54,576 --> 02:07:56,328
إنهم يخشون ما هو اسوأ

1090
02:07:56,328 --> 02:08:01,125
،ستـُطرد عائلتك إن هو مات
وهم معدمين كما هي أنتِ

1091
02:08:03,210 --> 02:08:06,171
إنني أعرض عليك
معونتي، بصدق

1092
02:08:07,506 --> 02:08:10,008
لا يبدو أن أحدا آخر مهتما بكِ

1093
02:08:10,551 --> 02:08:13,470
من هو زوجكِ هذا على أي حال؟

1094
02:08:14,054 --> 02:08:16,765
كيف يمكنه أن يهجركِ هكذا؟ -
!أرجوك اتركني وشأني -

1095
02:08:16,765 --> 02:08:18,016
!(تِس)

1096
02:08:18,183 --> 02:08:19,393
!(تِس)

1097
02:10:48,292 --> 02:10:52,171
هناك مرحلة يتحول
بها العناد إلى غباء

1098
02:10:56,008 --> 02:10:58,343
هل تحبين هذا العمل الشاق؟

1099
02:11:01,180 --> 02:11:04,391
(قد أكون ابنا مزيفا لـ(دربرفيل
..لكن إصبعي الصغير قد يفيدك أكثر

1100
02:11:04,391 --> 02:11:06,727
من كل أجدادك
ذوي الدماء الزرقاء

1101
02:11:10,814 --> 02:11:12,274
إنني محق

1102
02:11:13,442 --> 02:11:15,652
وتعلمين علم اليقين أنني كذلك

1103
02:11:20,616 --> 02:11:22,367
ارمي كل هذا وراء ظهرك

1104
02:11:23,285 --> 02:11:26,622
وانسي ذلك الجحش
الذي تسمينه بزوجك

1105
02:11:30,667 --> 02:11:33,045
هيا، اضربني

1106
02:11:33,462 --> 02:11:35,297
لن أصيح

1107
02:11:36,090 --> 02:11:38,675
فالضحية ستبقى دائما ضحية

1108
02:11:38,967 --> 02:11:40,302
هذا هو القانون

1109
02:11:40,427 --> 02:11:42,304
كنت سيدا لكِ ذات يوم

1110
02:11:44,181 --> 02:11:46,016
وسأكون كذلك مرة أخرى

1111
02:11:47,893 --> 02:11:49,645
إذا كنت ستصبحين
...زوجة لأي رجل

1112
02:11:50,562 --> 02:11:51,980
فستصبحين زوجة لي

1113
02:11:53,273 --> 02:11:55,651
<i>...زوجي العزيز</i>

1114
02:11:56,318 --> 02:11:59,655
<i>سأموت قريبا
إن لم أحصل على خبر منك</i>

1115
02:12:00,280 --> 02:12:03,408
<i>فأنت لم ترد بعد
على أيًا من رسائلي</i>

1116
02:12:05,452 --> 02:12:07,621
<i>فهل تلقيتها أصلا؟</i>

1117
02:12:08,997 --> 02:12:11,208
<i>...إنني لا أتطلع إلا لأمر واحد</i>

1118
02:12:11,667 --> 02:12:13,710
<i>وهو أن أراك مجددا</i>

1119
02:12:14,336 --> 02:12:16,755
<i>(عد إلي يا (إينجل</i>

1120
02:12:17,423 --> 02:12:21,385
<i>عد وانقذني من الخطر الذي يداهمني</i>

1121
02:12:57,045 --> 02:13:01,175
أي شخص منطقي سيسمي
هذا الموقف بالسخيف

1122
02:13:02,217 --> 02:13:03,969
...إنني أقدم مساعدتي لك

1123
02:13:04,511 --> 02:13:06,430
لكِ ولكل عائلتكِ

1124
02:13:07,347 --> 02:13:08,640
لكن كلا

1125
02:13:08,932 --> 02:13:11,685
بل تفضلون أن
تحولوا أنفسكم إلى غجر

1126
02:13:11,685 --> 02:13:13,187
ابتعد وحسب

1127
02:13:13,228 --> 02:13:15,147
...(بعبارة أخرى يا سيدة (كلير

1128
02:13:15,147 --> 02:13:18,108
إنكِ تطلبين مني أن أتركك تتضورين
جوعا بهدوء؟ هل هذا هو ما تريدين؟

1129
02:13:18,108 --> 02:13:18,901
!ابتعد عني

1130
02:13:20,527 --> 02:13:22,821
ستكونين متحضرة رغما عنك

1131
02:13:30,204 --> 02:13:33,499
ماذا سيحل بي
وبصغاري المساكين؟

1132
02:13:33,999 --> 02:13:37,753
،(إننا من عائلة (ديربيفيلد
هذا مكتوب هناك، أليس كذلك؟

1133
02:13:37,795 --> 02:13:40,714
إنه مكتوب بما يكفي
...من الوضوح، أؤكد لك هذا

1134
02:13:40,756 --> 02:13:42,841
لكن تم الاستيلاء على الغرف

1135
02:13:42,883 --> 02:13:45,052
لم ترسلي الدفعة

1136
02:13:45,344 --> 02:13:49,223
يقصد أن يتم دفع
النقود للحساب يا أمي

1137
02:13:49,264 --> 02:13:52,309
هنالك ما هو أهم بالحياة
من المال يا سيدي

1138
02:13:52,309 --> 02:13:55,354
لا يمنك ترك هؤلاء الأطفال
الأيتام المساكين بالشارع

1139
02:13:55,354 --> 02:13:57,314
!هذه جريمة -
يا سيدة -

1140
02:13:57,314 --> 02:14:00,400
،إن واجب الضيافة مقدّس
!حتى عند الأتراك الوثنيين

1141
02:14:00,400 --> 02:14:02,194
،أرجوك يا سيدة
فهذا الخطأ من صنع يديكم

1142
02:14:02,194 --> 02:14:04,071
سنرى بشأن ذلك

1143
02:14:04,113 --> 02:14:06,949
إننا من السلالة الحقيقية
(لعائلة الفروسية (دربرفيل

1144
02:14:06,990 --> 02:14:09,618
لن يتركنا أحد ملقيين
بالشوارع كثمار الأشجار

1145
02:14:09,660 --> 02:14:11,620
ليس من بيت أسلافنا

1146
02:14:11,620 --> 02:14:14,998
،وعظامهم توجد بالسرداب هناك
!قابعين داخل قبورهم

1147
02:14:14,998 --> 02:14:18,877
أمي، أتوسل إليك، لا تتحدي هكذا -
كلا يا بنيتي، الحقيقة لا تغطى بغربال -

1148
02:14:18,877 --> 02:14:22,256
،وعينا أباكم الفقيد تنظر لنا
ولا يجب أن نجلب له العار

1149
02:14:22,297 --> 02:14:26,802
،سيحمي الرب أتباعه
أما الأشرار فمآلهم العقاب

1150
02:14:26,844 --> 02:14:28,929
ألن تتوقفي هنا إذن؟

1151
02:14:28,971 --> 02:14:31,390
،كلا، أيها الرجل الطيب
فسنمضي

1152
02:14:31,390 --> 02:14:35,602
،رجل طيب؟ لقد أنهكت خيولي
(ولا بد أن أعود إلى (مارلوت

1153
02:14:52,411 --> 02:14:54,121
!كلا، تمهل
!تمهل

1154
02:14:55,330 --> 02:14:57,082
الآن، انزل الحمولة كلها

1155
02:14:57,124 --> 02:14:59,001
أين؟ -
هنا -

1156
02:14:59,585 --> 02:15:01,378
هنا؟ -
أجل، هنا -

1157
02:15:01,378 --> 02:15:03,297
...سنقيم مخيّما قرب كنيستنا

1158
02:15:03,297 --> 02:15:06,550
حتى تجد لنا بلدة
أسلافنا ملجأ

1159
02:15:06,550 --> 02:15:09,344
،تعالوا الآن يا أطفال
ابدأوا بالعمل

1160
02:16:20,833 --> 02:16:23,419
* (عائلة (دربرفيل *

1161
02:16:27,047 --> 02:16:35,139
* هنا توجد مقابر عائلة (دربرفيل) العريقة *

1162
02:16:55,200 --> 02:16:58,746
لماذا أقف بالجانب
الخاطيء من هذا الباب؟

1163
02:18:12,861 --> 02:18:16,615
من هناك؟ -
(هذا أنا يا أبي، (إينجل -

1164
02:18:28,710 --> 02:18:31,547
ابني، ابني المسكين

1165
02:18:31,588 --> 02:18:34,425
،لقد كنت مريضا
لكنني أصبحت على ما يرام الآن

1166
02:18:52,526 --> 02:18:55,821
<i>لماذا عاملتني بكل
هذه الوحشية يا (إينجل)؟</i>

1167
02:18:56,321 --> 02:18:58,323
<i>لا استحقك</i>

1168
02:18:59,158 --> 02:19:01,618
<i>...وقد أمعنت التفكير بالأمر</i>

1169
02:19:02,286 --> 02:19:04,997
<i>ولن أسامحك أبدا أبدا</i>

1170
02:19:06,331 --> 02:19:10,294
<i>إنك قاسي، وسأجاهد نفسي بنسيانك</i>

1171
02:19:10,335 --> 02:19:15,007
<i>فكل ما تلقيته منك هو الظلم</i>

1172
02:20:41,343 --> 02:20:43,053
(سيد (ديربيفيلد

1173
02:20:45,722 --> 02:20:47,057
عفوا؟

1174
02:20:47,099 --> 02:20:49,226
أنت سيد (ديربيفيلد)؟

1175
02:20:50,936 --> 02:20:52,604
لم يعودوا يسكنون هنا

1176
02:20:52,646 --> 02:20:53,981
منذ متى؟

1177
02:20:54,690 --> 02:20:57,067
(منذ أن مات (جون ديربيفيلد

1178
02:20:57,151 --> 02:20:59,278
هل تعلم أين ذهبوا؟

1179
02:21:12,624 --> 02:21:16,170
،(جون ديربيفيلد)
من 1832 إلى 1888

1180
02:21:16,170 --> 02:21:18,172
...(وبالأحرى (دربرفيل

1181
02:21:18,213 --> 02:21:21,216
من العائلة ذات النفوذ
..السابق بنفس هذا الاسم

1182
02:21:21,258 --> 02:21:24,052
وسليل مباشر
...للذرية الشهيرة

1183
02:21:24,052 --> 02:21:28,098
(للسير (بيجان دربرفيل
(أحد فرسان (وليام الفاتح

1184
02:21:28,140 --> 02:21:29,892
"كيف انتهى حال بيت العز"

1185
02:21:31,310 --> 02:21:33,437
أجل، كيف انتهى بالفعل

1186
02:21:33,771 --> 02:21:36,815
هل تسمح لي؟
من أجل الفقراء

1187
02:21:38,025 --> 02:21:40,110
أفضل أن أسدد
حساب القسيس

1188
02:21:41,028 --> 02:21:43,405
فلم يدفع مقابل عمله

1189
02:21:45,657 --> 02:21:47,785
لقد كانوا عائلة غريبة

1190
02:21:47,826 --> 02:21:51,080
زميلي السيد (ترينجهام) كان سيحسن
الصنع لو أنه أقفل فمه

1191
02:22:27,491 --> 02:22:30,035
(أود رؤية السيدة (كلير

1192
02:22:30,744 --> 02:22:32,663
(السيدة (كلير

1193
02:22:32,704 --> 02:22:34,081
(تِس)

1194
02:22:34,957 --> 02:22:38,043
أجل أعلم، إنها ليست هنا

1195
02:22:38,836 --> 02:22:41,004
أنتِ السيدة (ديربيفيلد)؟

1196
02:22:41,547 --> 02:22:42,631
أجل

1197
02:22:43,507 --> 02:22:45,050
أين تعيش؟

1198
02:22:45,676 --> 02:22:47,386
لا أعلم

1199
02:22:48,303 --> 02:22:50,139
أنا زوجها

1200
02:22:50,764 --> 02:22:52,683
كان هذا ظني

1201
02:22:53,267 --> 02:22:55,269
إذن أخبريني عن مكانها

1202
02:22:55,602 --> 02:22:57,354
أرجوكِ أخبريني

1203
02:22:57,396 --> 02:23:00,899
اتركها، اتركها بسلام

1204
02:23:01,400 --> 02:23:04,194
فقد عانت ابنتي
المسكينة بما فيه الكفاية

1205
02:23:04,987 --> 02:23:09,032
لم تعد تهتم لرؤيتك، إلى الأبد

1206
02:23:24,089 --> 02:23:26,300
...(سيدة (ديربيفيلد

1207
02:23:26,842 --> 02:23:31,513
،اشفقي على رجل وحيد وبائس
وأخبريني أين أجدها

1208
02:23:32,389 --> 02:23:33,766
أتوسل إليك

1209
02:23:35,392 --> 02:23:38,312
(إنها في (ساندبورن -
ساندبورن)؟) -

1210
02:23:38,812 --> 02:23:41,690
لكن أين تحديدا؟
فتلك بلدة كبيرة حاليا

1211
02:23:41,732 --> 02:23:44,318
،هذا كل ما أعرفه
(ساندبورن)

1212
02:24:13,806 --> 02:24:14,848
عذرا

1213
02:24:15,891 --> 02:24:17,893
(إنني أبحث عن السيدة (كلير

1214
02:24:17,935 --> 02:24:20,312
هل من الممكن لك
أن تعرف عنوانها؟

1215
02:24:22,439 --> 02:24:26,193
،(كلا، يا (جورج
هل لديكم أحد باسم (كلير) بالجوار؟

1216
02:24:26,693 --> 02:24:27,861
كلير)؟)

1217
02:24:28,821 --> 02:24:31,365
كلا، فيأتينا الكثير
من الزوار هنا، كما تعلم

1218
02:24:31,365 --> 02:24:33,450
،(أو (ديربيفيلد
(السيدة (ديربيفيلد

1219
02:24:33,450 --> 02:24:36,203
(دربرفيل) في الـ(هيرون) -
!(هذا هو، (دربرفيل

1220
02:24:36,245 --> 02:24:39,706
إنها دار (بنسيون)، لن تضيعها -
أين مكانها؟ -

1221
02:25:36,388 --> 02:25:37,723
نعم؟

1222
02:25:37,765 --> 02:25:39,933
استسمحك عذرا بالتواجد
...بمثل هذه الساعة

1223
02:25:39,975 --> 02:25:43,687
لكن هل تسكن
معكم (تيريزا دربرفيل)؟

1224
02:25:43,729 --> 02:25:46,774
تعني السيدة (دربرفيل)؟ -
أجل -

1225
02:25:46,774 --> 02:25:50,110
تفضل بالدخول

1226
02:25:53,989 --> 02:25:57,242
هل لكِ أن تخبريها
أن قريبا يتطلع لرؤيتها؟

1227
02:25:57,242 --> 02:25:59,578
،إنه وقت مبكر جدا
ما هو اسمك حتى أبلغه لها؟

1228
02:25:59,578 --> 02:26:01,413
(إينجل) -
السيد (إينجل)؟ -

1229
02:26:01,413 --> 02:26:05,501
،كلا، (إينجل)، إنه اسمي المسيحي
هي ستفهم

1230
02:26:11,590 --> 02:26:14,218
سأذهب لأرى ما إذا كانت مستيقظة

1231
02:27:17,114 --> 02:27:18,157
(تس)

1232
02:27:18,949 --> 02:27:21,368
جئتُ لأطلب مغفرتك

1233
02:27:25,289 --> 02:27:26,999
لقد فات الأوان

1234
02:27:27,916 --> 02:27:29,585
فات الأوان؟

1235
02:27:29,585 --> 02:27:31,670
...يا زوجتي العزيزة

1236
02:27:32,629 --> 02:27:34,298
لقد جئتُ لآتي بك -
لا تفعل -

1237
02:27:34,339 --> 02:27:37,968
لا تقترب مني
يا (إينجل) أرجوك

1238
02:27:40,137 --> 02:27:41,346
فات الأوان

1239
02:27:42,681 --> 02:27:43,974
فات الأوان

1240
02:27:44,641 --> 02:27:47,060
لم أعد الإنسان
الذي كان بالماضي

1241
02:27:48,145 --> 02:27:49,980
فقد عانيتُ أيضا

1242
02:27:51,398 --> 02:27:54,234
أتوسل إليك بكل تواضع
أن تغفري لي

1243
02:27:55,903 --> 02:27:57,279
نعم

1244
02:27:58,238 --> 02:27:59,782
نعم، نعم

1245
02:28:00,908 --> 02:28:03,243
،لكني أقول لك
فات الأوان

1246
02:28:07,539 --> 02:28:10,375
ألا تعلم بكل ما جرى؟
ألا...؟

1247
02:28:12,628 --> 02:28:16,131
كيف وجدت طريقك إلى هنا؟
...اضطررتُ إلى -

1248
02:28:17,257 --> 02:28:18,926
رأيتُ أمك

1249
02:28:22,971 --> 02:28:25,474
...لقد انتظرتك طويلا

1250
02:28:25,682 --> 02:28:27,768
لكنك لم تأتي

1251
02:28:28,435 --> 02:28:31,563
راسلتك، ولم تأتي

1252
02:28:35,150 --> 02:28:38,821
،وقد عاملني بشكل حسن
وعاملنا جميعا كذلك

1253
02:28:42,449 --> 02:28:44,743
وقد ظفر باسترجاعي

1254
02:28:44,993 --> 02:28:47,204
إنه بالأعلى

1255
02:28:50,958 --> 02:28:52,459
(اذهب الآن يا (إينجل

1256
02:28:53,377 --> 02:28:54,420
اذهب أرجوك

1257
02:28:57,381 --> 02:28:59,758
ولا تعد مطلقا مرة أخرى

1258
02:30:29,056 --> 02:30:30,599
صباح الخير يا عزيزتي

1259
02:30:45,406 --> 02:30:47,324
ما الأمر الآن؟

1260
02:30:51,578 --> 02:30:53,747
ألا تشعرين بخير؟

1261
02:30:54,373 --> 02:30:56,667
إلهذا السبب تسودك الكآبة؟

1262
02:30:58,293 --> 02:30:59,545
نعم؟

1263
02:31:01,839 --> 02:31:03,048
كلا؟

1264
02:31:05,968 --> 02:31:08,053
أجل، أعلم

1265
02:31:08,262 --> 02:31:10,889
إننا نمارس الهم كالمعتاد

1266
02:31:14,143 --> 02:31:15,811
بحق الرب

1267
02:31:17,146 --> 02:31:19,314
حاولي بقصارى جهدك

1268
02:31:25,988 --> 02:31:28,615
هل انتابك كابوس؟

1269
02:31:34,830 --> 02:31:37,374
البرازيل، مثلا؟

1270
02:31:54,808 --> 02:31:58,687
هذه الهستيريا الصباحية التي
تسيطر عليك ذات ذوق رديء

1271
02:32:02,149 --> 02:32:04,860
لا تنسي أننا سنتناول
(الغداء مع آل (بينيت

1272
02:32:04,902 --> 02:32:07,154
أريدك أن تظهري بمظهر حسن

1273
02:32:09,740 --> 02:32:12,242
كابنة لـ(دربرفيل) أصيلة

1274
02:34:22,748 --> 02:34:26,085
جئت لأقول لك أنني قتلته

1275
02:34:32,925 --> 02:34:35,010
لقد فعلت ذلك

1276
02:34:36,386 --> 02:34:38,222
لا أعرف كيف

1277
02:34:41,642 --> 02:34:43,352
لا أعرف

1278
02:34:43,685 --> 02:34:47,147
بتلك... بتلك المرة
التي ضربته بقفازي

1279
02:34:48,607 --> 02:34:50,692
والدماء بفمه

1280
02:34:52,111 --> 02:34:54,530
ظننت أنني سأكون
...قادرة على

1281
02:34:56,657 --> 02:34:57,908
نعم

1282
02:34:59,701 --> 02:35:02,496
نعم، بدأ هذا منذ ذلك اليوم

1283
02:35:02,913 --> 02:35:03,956
ماذا تعنين؟

1284
02:35:05,666 --> 02:35:07,793
أعني أنني قتلته

1285
02:35:17,594 --> 02:35:19,638
لن أتخلى عنك

1286
02:35:20,055 --> 02:35:23,392
وسأحميكِ بكل ما أوتيت من قوة

1287
02:35:23,434 --> 02:35:26,228
سواء فعلت ذلك
أم لم تفعليه، أحبكِ

1288
02:35:27,104 --> 02:35:28,480
أحبك

1289
02:35:29,690 --> 02:35:31,525
هل سيشنقونني؟

1290
02:35:41,201 --> 02:35:45,289
لا بد أن نغادر بالمحطة التالية
ونتجه شمالا سيرا على الأقدام

1291
02:35:45,664 --> 02:35:48,375
سيبحثون عنا
(بمنافذ (ويسيكس

1292
02:35:49,084 --> 02:35:51,962
،وحالما نبلغ الشمال
سنتوجه للخارج

1293
02:36:44,681 --> 02:36:48,727
،جلبت وجبة جاهزة هنا
وقنينة من النبيذ

1294
02:37:36,525 --> 02:37:41,989
* للمشاركة الكاملة بهذا المسكن المرغوب *
* والمفروش  الرجاء التقدم بطلبه بريديا *

1295
02:39:48,907 --> 02:39:50,826
ارتحنا أخيرا

1296
02:43:54,319 --> 02:43:55,988
لا بد أن نغادر حالا

1297
02:44:00,033 --> 02:44:05,706
...لا بد أن نرحل من هذا المكان
بأسرع وقت ممكن

1298
02:44:06,707 --> 02:44:10,335
قد لا يطول عمري
سوى لبضعة أسابيع

1299
02:44:11,295 --> 02:44:13,380
فلماذا لا ننتظرهم هنا؟

1300
02:44:13,422 --> 02:44:16,633
بما أنهم سيقبضون علي حتما

1301
02:44:17,217 --> 02:44:18,802
سأنقذكِ

1302
02:44:18,927 --> 02:44:22,264
هل تسمعين؟
سأنقذكِ

1303
02:45:44,471 --> 02:45:46,598
ألا نستطيع المكوث للراحة هنا؟

1304
02:45:47,182 --> 02:45:52,020
أخشى أننا لا نستطيع، فبحلول النهار
سيصبح هذا المكان مكشوفا لمسافة أميال

1305
02:45:54,565 --> 02:45:57,276
لا وجود للنجوم الليلة

1306
02:46:01,447 --> 02:46:05,492
يمكننا ربما جعل
أرواحنا تحلـّق معا

1307
02:46:14,376 --> 02:46:17,004
هل يقدمون القرابين للرب هنا؟

1308
02:46:18,005 --> 02:46:22,718
،كلا، بل للشمس كما اعتقد
فهذا معبد وثني

1309
02:46:25,137 --> 02:46:27,431
قديم قِدَم العصور

1310
02:46:29,433 --> 02:46:31,727
(أقدم من آل (دربرفيل

1311
02:46:40,819 --> 02:46:43,906
هل تعتقد أننا سنتقابل
مرة أخرى بعد الموت؟

1312
02:46:51,538 --> 02:46:54,750
،(إني خائفة يا (إينجل
إني خائفة؟

1313
02:48:06,822 --> 02:48:11,535
،لا فائدة من ذلك يا سيدي
فكل البلاد مراقبة

1314
02:48:26,967 --> 02:48:31,513
،إنها نائمة
فقط قليلا من الوقت

1315
02:48:50,824 --> 02:48:53,202
هل جاؤوا من أجلي؟

1316
02:48:54,620 --> 02:48:56,038
أجل

1317
02:49:10,260 --> 02:49:12,012
إنني مستعدة

1318
02:50:01,979 --> 02:50:17,870
(شُنِقت (تـِس دربرفيل) بمدينة (وينتونتشيستر
عاصمة (ويسيكس) السابقة

1319
02:50:54,823 --> 02:51:07,086
تمت الترجمة في
الثالث من يناير 2011

