﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,120
تمت الترجمة بواسطة
<font color="#00ffff" size="30" face="Andalus">|| محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"</font>

2
00:00:27,950 --> 00:00:30,830
<font color="#cbe5f8">"عام 2563"</font>

3
00:00:31,830 --> 00:00:35,840
<font color="#cbe5f8">... .بعد ثلاثمائة عام من السقوط"</font>

4
00:02:02,090 --> 00:02:03,760
!أنتِ على قيد الحياة

5
00:02:57,350 --> 00:03:00,100
بمَ تحلُمين أيتُها الملاك الصغير؟

6
00:05:17,890 --> 00:05:19,260
...حسناً

7
00:05:23,150 --> 00:05:24,690
حاول مجدداً

8
00:05:25,510 --> 00:05:27,710
حسناً، هذا أفضل
ما يمكنني فعله حالياً

9
00:05:27,710 --> 00:05:28,740
<font color="#f6954e">أنا ممتن لك حقاً أيها الطبيب</font>

10
00:05:28,740 --> 00:05:30,640
سأعمل بِضع ساعات
إضافية الأسبوع المقبل

11
00:05:30,640 --> 00:05:32,220
ادفع لي عندما تستطيع

12
00:05:32,220 --> 00:05:34,310
تفضل، أحضرت لك هذا

13
00:05:34,790 --> 00:05:36,760
زوجتي تعمل في
"المزرعة "22

14
00:05:36,760 --> 00:05:38,360
شكراً لك

15
00:05:39,040 --> 00:05:40,730
.أراك الاسبوع المقبل

16
00:05:41,680 --> 00:05:45,060
استمر بتلقي أجرك بالفواكه
وسنجمعها نحن بأنفسنا

17
00:05:48,310 --> 00:05:50,350
مرحباً، أيتها النعسانة

18
00:05:51,770 --> 00:05:53,130
مرحباً

19
00:05:54,310 --> 00:05:56,050
بمَ تشعُرين؟

20
00:05:57,740 --> 00:05:59,180
بخير

21
00:05:59,180 --> 00:06:01,160
أتشعُرين بأي ألم في أي مكان؟

22
00:06:01,160 --> 00:06:02,400
لا

23
00:06:02,880 --> 00:06:05,130
أي تخدر؟ -
ماذا؟ -

24
00:06:06,330 --> 00:06:08,240
اختلال وظيفي في الحركة؟

25
00:06:08,550 --> 00:06:10,650
أنا جائعة قليلاً

26
00:06:11,400 --> 00:06:12,920
تناولي هذا

27
00:06:12,920 --> 00:06:15,000
سيوفر لجسمك احتياجه من السكر

28
00:06:21,850 --> 00:06:24,230
حواس التذوق تعمل

29
00:06:25,040 --> 00:06:26,710
شكراً لكِ

30
00:06:26,740 --> 00:06:30,260
ستحبينها أكثر عندما تُقشريها

31
00:06:31,610 --> 00:06:33,650
،لا أقصد أن أكون وقِحة

32
00:06:33,660 --> 00:06:36,040
لكن هل من المفترض أن أعرفكما؟

33
00:06:36,610 --> 00:06:39,510
في الحقيقة، لم نتعرف بعد

34
00:06:39,510 --> 00:06:43,240
(أنا الطبيب (دايسون إيدو
(وهذه الممرضة (جيرهاد

35
00:06:44,710 --> 00:06:47,250
هل تعرف من أكون؟

36
00:06:48,920 --> 00:06:52,180
كُنا نأمل أن تعلمي ذلك بنفسك

37
00:06:52,790 --> 00:06:55,570
،بِما أن جسدك سايبورغي بالكامل
<font color="#ff8040">جسد يتكون من أجزاء حيوية وآلية معاً</font>

38
00:06:55,570 --> 00:06:58,110
ومعظم أجزاء جسدك الآلية دُمرت

39
00:06:58,110 --> 00:07:00,090
لم نستطع العثور على أي سجل

40
00:07:00,090 --> 00:07:05,300
لكن عقلَكِ البشري جداً
بأعجوبة ما لم يُصَبه أي أذى

41
00:07:05,710 --> 00:07:08,710
نظرياً، ينبغي أن تتذكري شيئاً ما

42
00:07:10,130 --> 00:07:11,480
.. حسناً

43
00:07:12,280 --> 00:07:14,560
ذاكرتي لا تزال خالية

44
00:07:15,820 --> 00:07:18,880
لا، إنها خالية تماماً في الحقيقة

45
00:07:22,670 --> 00:07:25,090
!لا أعرف حتى اسمي

46
00:07:29,480 --> 00:07:31,680
لننظر إلى الجانب المشرق

47
00:07:32,290 --> 00:07:34,730
دُموعِك تعمل

48
00:07:48,600 --> 00:07:50,630
لذيذة للغاية

49
00:07:51,830 --> 00:07:53,430
ماذا تُسَّمونها؟

50
00:08:20,120 --> 00:08:21,530
مرحى! ما هذا؟

51
00:08:21,630 --> 00:08:22,820
"زالِم"

52
00:08:23,410 --> 00:08:26,430
آخر المدن الطائرة العظيمة

53
00:08:27,820 --> 00:08:29,480
ما الذي يمنعها من السقوط؟

54
00:08:29,480 --> 00:08:30,640
السحر؟

55
00:08:30,640 --> 00:08:32,920
لا، شيء أقوى

56
00:08:32,920 --> 00:08:34,670
الهندسة

57
00:08:38,840 --> 00:08:40,670
!انتبهي

58
00:08:41,080 --> 00:08:44,820
"وبالأسفل هنا لدينا "المدينة الحديدية
بكل سحرها

59
00:08:44,820 --> 00:08:46,740
(د.(دايسون إيدو

60
00:08:46,880 --> 00:08:48,390
هذا اسمك

61
00:08:48,550 --> 00:08:51,390
،بمناسبة تعلُّمي للأسماء
هل لديك اسم لي؟

62
00:08:52,710 --> 00:08:54,090
(آليتا)

63
00:08:58,180 --> 00:08:59,760
إنه اسم جميل

64
00:09:00,400 --> 00:09:02,080
أحببته

65
00:09:02,280 --> 00:09:03,580
أيُمكِنُني الاحتفاظ به؟

66
00:09:03,580 --> 00:09:05,970
على الأقل حتى أتذكر
اسمي الحقيقي

67
00:09:05,970 --> 00:09:07,780
حسناً -
شكراً لك -

68
00:09:08,810 --> 00:09:10,070
حسناً

69
00:09:10,740 --> 00:09:12,940
أتوَدِّين إلقاء نظرة؟ -
أجل -

70
00:09:18,140 --> 00:09:22,280
لمَ تعدد اللغات؟ -
بعد الحرب الكُبرى التي أخبرتك عنها -

71
00:09:22,280 --> 00:09:24,430
السقوط -
بعد السقوط -

72
00:09:24,430 --> 00:09:26,170
"لم يتبق سوى مدينة "زالِم

73
00:09:26,170 --> 00:09:29,690
وأتى الناجون إلى هنا
من جميع أنحاء العالم

74
00:09:30,290 --> 00:09:32,450
الجميع بالأسفل هنا
"يعملون لصالح مدينة "زالِم

75
00:09:32,450 --> 00:09:34,650
في المصانع والمزارع

76
00:09:34,650 --> 00:09:37,360
هل سبق وذهب أي شخص
إلى "زالِم"؟ يجب أن نذهب

77
00:09:37,360 --> 00:09:39,260
لم يذهب أحد هنا
إلى الأعلى أبداً

78
00:09:39,260 --> 00:09:41,250
إنها القاعدة التي لا تُخالف أبداً

79
00:09:50,680 --> 00:09:52,260
ما هذا؟

80
00:09:52,990 --> 00:09:54,810
"إنها "موتوربول

81
00:09:55,050 --> 00:09:56,800
هذا رائع جداً

82
00:09:56,800 --> 00:09:59,810
ليس عليكِ تضييع
وقتك بمشاهدتها

83
00:10:17,590 --> 00:10:18,970
!(آليتا)

84
00:10:19,920 --> 00:10:21,500
دقيقة واحدة

85
00:10:28,300 --> 00:10:29,650
مرحباً

86
00:10:31,110 --> 00:10:32,470
مرحباً

87
00:10:32,950 --> 00:10:34,380
أتُريد البعض؟

88
00:10:34,390 --> 00:10:35,800
تفضّل

89
00:10:38,810 --> 00:10:40,590
أيُمكِنني احتضانك؟

90
00:10:40,890 --> 00:10:42,220
مرحباً

91
00:10:53,970 --> 00:10:58,990
<font color="#ff0000">"مطلوب للعدالة"
"بتهمة قتل سِتُ إناث بشريين"</font>

92
00:11:02,970 --> 00:11:04,660
<font color="#ff8040">!تنحي جانباً</font>

93
00:11:04,660 --> 00:11:06,680
<font color="#f6954e">!ابتعدي عن الطريق</font>

94
00:11:20,700 --> 00:11:22,410
!رائع

95
00:11:25,680 --> 00:11:27,750
لمَ لا تنتبه إلى أين تذهب؟

96
00:11:30,290 --> 00:11:31,910
عليّ الاعتراف

97
00:11:31,910 --> 00:11:35,260
لم أرَ أحداً يتحدى
قائد آلي من قبل

98
00:11:36,830 --> 00:11:38,820
أنتِ ثقيلة

99
00:11:39,940 --> 00:11:41,390
.. أعني

100
00:11:43,300 --> 00:11:45,050
أنتِ "سايبورغ"؟

101
00:11:46,690 --> 00:11:49,220
كنُت أُبدي إعجابي بيدك فقط

102
00:11:49,570 --> 00:11:51,070
أيُمكنني رؤيتها؟

103
00:11:57,200 --> 00:11:58,470
!يا للروعة

104
00:11:59,860 --> 00:12:01,970
إنه عمل متقن حقاً

105
00:12:03,240 --> 00:12:04,650
هل قام الطبيب (إيدو) بذلك؟

106
00:12:04,650 --> 00:12:06,470
قام بصنعي

107
00:12:06,670 --> 00:12:08,470
ماعدا نُواتي

108
00:12:08,470 --> 00:12:10,760
فهي ملكي

109
00:12:10,760 --> 00:12:12,840
قام بعمل رائع حقاً

110
00:12:14,800 --> 00:12:16,300
مهلاً، ما تلك الأشياء؟

111
00:12:16,300 --> 00:12:17,830
القائدون الآليون؟

112
00:12:19,280 --> 00:12:20,920
من أي كوكب أنتِ؟

113
00:12:20,930 --> 00:12:23,060
وجدني (إيدو) في ساحة الخردة

114
00:12:23,060 --> 00:12:24,970
ساحة الخردة؟

115
00:12:24,970 --> 00:12:26,710
.. ولكن سيعني هذا

116
00:12:26,980 --> 00:12:28,010
مرحباً أيها الطبيب

117
00:12:28,020 --> 00:12:30,760
أحضرت لوحات القيادة
التي تبحث عنها

118
00:12:31,680 --> 00:12:33,030
آليتا) جديدة هنا)

119
00:12:33,030 --> 00:12:35,010
ما زالت تتعلم الأشياء

120
00:12:35,010 --> 00:12:37,520
عليّ الذهاب، سأنزل
تلك الأشياء لاحقاً

121
00:12:37,520 --> 00:12:39,720
أنا بحاجة لإعادة بناء
أنظمة التعزيز الرُباعية

122
00:12:40,090 --> 00:12:41,910
ربما سأراكِ في مكان قريب

123
00:12:45,350 --> 00:12:46,610
من هذا؟

124
00:12:46,610 --> 00:12:47,860
(هيوغو)

125
00:12:48,860 --> 00:12:51,290
.. إنه عامل مجتهد لكن

126
00:12:51,430 --> 00:12:53,520
!آليتا)، هيا)
!لنذهب

127
00:13:00,320 --> 00:13:02,320
(هيوغو) -
لنذهب إلى المنزل -

128
00:14:17,390 --> 00:14:21,100
كان هناك لصوص لُعناء
مزقوني إرباً وأنا بلا حول ولا قوة

129
00:14:21,250 --> 00:14:25,020
والقائد الآلي لم يُحرِّك إصبعاً

130
00:14:25,040 --> 00:14:27,700
لمَ قد يرعب أحدهم
بأخذ ذراعيك وقدميك؟

131
00:14:27,700 --> 00:14:29,590
أعطيني مفتاح دوران العزم

132
00:14:30,580 --> 00:14:34,090
هؤلاء اللصوص يُريدون قطعك الآلية
لبيعها في السوق السوداء

133
00:14:34,500 --> 00:14:36,510
"لتلبية طلبات لاعبي الـ "موتوربول

134
00:14:36,520 --> 00:14:37,950
كُنتَ محظوظاً

135
00:14:37,950 --> 00:14:41,100
قُتِلَت فتاة أخرى الليلة الماضية
بالقرب من هناك

136
00:14:41,240 --> 00:14:42,380
أجل

137
00:14:42,380 --> 00:14:43,840
سمعت أن ذلك الشاب

138
00:14:43,840 --> 00:14:46,310
يُشَرِّح الفتيات ويبيع
قِطع أجسادهم

139
00:14:50,180 --> 00:14:51,760
آسف أيها الطبيب

140
00:14:52,340 --> 00:14:54,200
من الآن لا أريدكِ أن تخرُجي
بعد حلول الظلام

141
00:14:54,200 --> 00:14:56,390
هل هذا مفهوم؟ -
حسناً -

142
00:14:57,290 --> 00:15:01,340
،وإن خرجتِ أثناء النهار
لا تتجولي بعيداً عن هذا الحي

143
00:15:01,350 --> 00:15:02,330
حسناً

144
00:15:02,330 --> 00:15:04,410
وعد؟ -
أعِدُك -

145
00:15:15,380 --> 00:15:16,810
!أنتِ يا صغيرة

146
00:15:30,730 --> 00:15:32,710
ما مشكلتك؟

147
00:15:46,570 --> 00:15:48,140
من هذه الفتاة؟

148
00:15:49,240 --> 00:15:51,300
مُساعِدتي الجديدة

149
00:15:53,550 --> 00:15:56,540
فوجئت برؤيتها
في جسد ابنتنا

150
00:15:56,930 --> 00:15:59,690
من المفترض أن تكون
دمرته قبل سنوات

151
00:16:01,890 --> 00:16:04,350
لم أستطع -
هذا واضح -

152
00:16:05,920 --> 00:16:08,930
وهل أخبرتها لمن صنعت
هذا الجسد في الأساس؟

153
00:16:12,600 --> 00:16:15,130
(ابنتنا ميتة يا (شيرين

154
00:16:15,380 --> 00:16:17,530
عليكِ تخطي ذلك

155
00:16:17,530 --> 00:16:20,550
من الواضح لستُ
أنا من يتعلق بالماضي هنا

156
00:16:48,820 --> 00:16:50,820
!(هيوغو) -
!(مرحبا، (آليتا -

157
00:16:50,820 --> 00:16:54,070
هل هذه "موتوربول"؟ -
إنها مُحاكاة لها -

158
00:16:54,070 --> 00:16:55,640
أتُريدين الانضمام؟

159
00:16:57,370 --> 00:16:59,770
هيا، كل فتى
"يلعب كرة "موتوربول

160
00:17:00,940 --> 00:17:02,590
لِمَ لا إذاً

161
00:17:03,050 --> 00:17:05,250
أريد أن نكون فريق مجدداً

162
00:17:06,210 --> 00:17:08,290
لديَ نظام جديد رائع

163
00:17:08,950 --> 00:17:10,700
ومعدات

164
00:17:10,800 --> 00:17:12,710
جديرة بمهاراتك

165
00:17:13,630 --> 00:17:15,730
معاً يمكننا بناء أفضل بطل

166
00:17:15,740 --> 00:17:17,880
لهذه اللعبة على الاطلاق

167
00:17:17,900 --> 00:17:19,790
يمكنها أن تكون تذكرتي للعودة

168
00:17:19,790 --> 00:17:22,750
متى ستدركين
أنه لا سبيل للعودة؟

169
00:17:22,750 --> 00:17:25,830
هذا مستحيل أن يحدث -
يمكن لـ(فيكتور) أن يحققه -

170
00:17:25,830 --> 00:17:27,670
(لا أصدق أنكِ تثقين بـ(فيكتور

171
00:17:27,670 --> 00:17:30,000
لديه معارف ذات نفوذ عالي جداً

172
00:17:31,860 --> 00:17:34,690
لن أساعدك في بناء وحوش

173
00:17:41,850 --> 00:17:44,280
عليّ العودة لـ"زالِم" بطريقةٍ ما

174
00:17:45,220 --> 00:17:48,900
سأشق طريقي إلى هناك
بيدي العاريتين إذا لزم الأمر

175
00:18:07,530 --> 00:18:10,270
(مرحباً بالجميع، هذه (آليتا

176
00:18:11,100 --> 00:18:11,940
مرحباً

177
00:18:11,950 --> 00:18:14,410
الممارسة أفضل طريقة للتعلم

178
00:18:29,590 --> 00:18:31,040
!مرر الكرة

179
00:18:31,050 --> 00:18:32,450
هذا كل شيء

180
00:18:32,450 --> 00:18:35,060
نريدك أن تنعطفي
وتبحثي عن الفتحة

181
00:18:35,120 --> 00:18:37,000
أظنني بدأت أفهمها

182
00:18:43,320 --> 00:18:45,420
يُمكِنُكِ ترك جهاز التحكم الآن

183
00:18:46,950 --> 00:18:48,720
!هراء

184
00:18:55,720 --> 00:18:58,040
!هيّا حاول الإمساك بها -
!حاول الإمساك بها -

185
00:18:58,700 --> 00:19:01,020
!كويومي)، مرري لها الكرة)

186
00:19:01,610 --> 00:19:03,740
أخذتها
أخذتها

187
00:19:04,340 --> 00:19:05,800
!أوقفها

188
00:19:11,590 --> 00:19:13,510
آسف أيتها الأميرة

189
00:19:13,830 --> 00:19:15,180
(أحسنت يا (تانجي
!شكراً

190
00:19:15,180 --> 00:19:17,210
إنها لم تلعب من قبل

191
00:19:22,140 --> 00:19:23,480
آسف

192
00:19:34,930 --> 00:19:36,170
!هاجمها

193
00:19:36,260 --> 00:19:37,610
أين أنتِ؟

194
00:20:02,270 --> 00:20:03,830
إنها عالقة

195
00:20:08,830 --> 00:20:11,140
حبيبتك غريبة الأطوار لديها
بعض الاختلالات الخطيرة

196
00:20:11,150 --> 00:20:12,830
أنا آسف حقاً

197
00:20:12,830 --> 00:20:15,170
لقد أهانتك بقسوة

198
00:20:16,820 --> 00:20:18,590
حسناً، سأراك الليلة

199
00:20:18,590 --> 00:20:21,630
وهي ليست حبيبتي

200
00:20:22,960 --> 00:20:24,480
فليكن

201
00:20:30,910 --> 00:20:33,050
أنتِ موهوبة في هذه اللعبة

202
00:20:34,060 --> 00:20:35,360
عليّ العودة للمنزل الآن

203
00:20:35,360 --> 00:20:37,710
إيدو) يُريدني في المنزل)
قبل حلول الظلام

204
00:20:40,620 --> 00:20:42,050
هل تودين أن أقِلُكِ؟

205
00:20:48,110 --> 00:20:50,890
لا يُمكِنُكِ تذكُر أي شيء؟ -
أنا أحاول -

206
00:20:50,890 --> 00:20:54,080
عائلة؟ صديق؟
الطعام المُفضل

207
00:20:54,080 --> 00:20:55,280
لا شيء

208
00:20:55,280 --> 00:20:58,000
،ربما البرتقال
ولكن هذا كان البارحة فقط

209
00:20:58,000 --> 00:20:59,750
البرتقال؟ -
نعم -

210
00:20:59,760 --> 00:21:02,290
لا، غير مقبول

211
00:21:02,820 --> 00:21:04,570
وصلنا، تفقدي هذا

212
00:21:10,860 --> 00:21:12,280
ها نحنُ ذا

213
00:21:12,280 --> 00:21:14,410
شكراً لك
أأنتِ مستعدة؟

214
00:21:14,770 --> 00:21:17,770
جرّبي هذه، ثِقي بي

215
00:21:18,570 --> 00:21:20,180
إنها شوكولاتة

216
00:21:25,980 --> 00:21:28,450
إنها رائعة جداً -
جيدة، آليس كذلك؟ -

217
00:21:29,300 --> 00:21:31,500
أصبح لدي طعام مفضّل الآن

218
00:21:32,000 --> 00:21:34,290
هذا هو طعامي المفضل -
ما كُنتُ لأصِفُه بهذا -

219
00:21:34,290 --> 00:21:35,240
أنا أصِفه بهذا

220
00:21:35,240 --> 00:21:36,550
انظري

221
00:21:36,690 --> 00:21:38,110
انظري إلى هذا

222
00:21:38,110 --> 00:21:39,740
إنهُ صيّاد مُحارب

223
00:21:39,740 --> 00:21:41,280
صائد جوائز

224
00:21:41,780 --> 00:21:43,420
(اسمه (زابان

225
00:21:43,470 --> 00:21:45,430
يبحث عن هدفه

226
00:21:46,990 --> 00:21:49,170
ما كُنت لأتمنى أن أكون هدفه

227
00:21:50,530 --> 00:21:52,770
!انظر إلى هذا السيف

228
00:21:52,960 --> 00:21:55,580
جميع الأسلحة محظورة
"في "المدينة الحديدية

229
00:21:56,100 --> 00:21:58,100
عِقاب امتلاكِها الموت

230
00:22:00,050 --> 00:22:02,460
"أي شيء قد يُشكل تهديدًا لـ"زالِم

231
00:22:26,840 --> 00:22:29,840
ألم أخبِرُكِ أن تكوني بالمنزل
قبل حلول الظلام؟

232
00:22:29,840 --> 00:22:31,210
ما المشكلة في ذلك؟

233
00:22:31,210 --> 00:22:33,200
لم أشعر بمرور الوقت فحسب

234
00:22:34,290 --> 00:22:36,290
لا تثقي بأي أحد

235
00:22:36,650 --> 00:22:39,140
الناس يفعلون أمورًا مُريعة
لبعضِهِمُ البعض هُنا

236
00:22:40,230 --> 00:22:41,770
ماذا حدث لذراعِك؟

237
00:22:41,770 --> 00:22:43,480
خُذي، تناولي هذا

238
00:22:43,480 --> 00:22:45,270
هل أنت بخير؟

239
00:22:50,340 --> 00:22:53,550
لا زلتِ بحاجة للتغذية
السليمة من أجل مُخك

240
00:22:56,250 --> 00:22:58,100
هل لديك أي شوكولاتة؟

241
00:23:02,370 --> 00:23:04,080
إنه عالم قاس

242
00:23:04,080 --> 00:23:06,650
القوّي يتغذى على الضعيف هُنا

243
00:23:06,960 --> 00:23:09,200
عليكِ الإصرار على تحقيق حُلمِك

244
00:23:10,020 --> 00:23:11,740
ما هو حُلمَك؟

245
00:23:11,740 --> 00:23:13,480
سأريكِ

246
00:23:32,830 --> 00:23:34,770
هذا مكاني السري

247
00:23:36,050 --> 00:23:38,210
أفضل منظر في المدينة

248
00:23:44,410 --> 00:23:45,980
رائع حقاً

249
00:23:45,980 --> 00:23:48,180
لا، انظري

250
00:23:48,790 --> 00:23:50,370
أقصد هذا المنظر

251
00:23:53,020 --> 00:23:54,410
صحيح

252
00:24:00,120 --> 00:24:02,450
أتشوق لرؤية المكان بالأعلى

253
00:24:04,550 --> 00:24:06,900
أفضل من هذا
المقلب بالأسفل

254
00:24:09,390 --> 00:24:10,810
اسمعي

255
00:24:13,580 --> 00:24:16,810
أشياء تُنقل من
"المصنع إلى "زالِم

256
00:24:19,300 --> 00:24:22,350
الأنبوب لنقل البضائع
فقط وليس الناس

257
00:24:22,840 --> 00:24:24,360
،لو كُنتُ بِمثلِ قوَّتِك

258
00:24:24,360 --> 00:24:26,590
لتسلّقت هذا الأنبوب
إلى "زالِم" في الحال

259
00:24:26,590 --> 00:24:28,440
ولكنهم لن يسمحوا
لأحد بالصعود إلى هناك

260
00:24:28,440 --> 00:24:30,600
لا، هذا ما يُريدونكِ أن تَظُنيه

261
00:24:30,710 --> 00:24:32,880
عليكِ التعرف فقط
على الأشخاص الواصِلين

262
00:24:32,880 --> 00:24:35,310
يُصادف أنني على صلة بهم

263
00:24:38,410 --> 00:24:41,130
عليكِ الاستعداد لفعل
ما يلزمه الأمر

264
00:24:43,280 --> 00:24:45,050
.أيّاً كان ما يتطلبه الأمر

265
00:24:47,910 --> 00:24:50,190
الغريب في الأمر
"أنكِ سبق ورأيتِ "زالِم

266
00:24:50,640 --> 00:24:52,570
لكنكِ لا تستطيعين التذكر

267
00:24:52,910 --> 00:24:54,550
ماذا تقصد؟

268
00:24:56,950 --> 00:24:59,130
وجدكِ الطبيب
في ساحة الخردة

269
00:25:00,430 --> 00:25:03,300
"كل الاشياء هناك مُلقاه من "زالِم

270
00:25:04,060 --> 00:25:06,610
لذا لابد أنكِ من الأعلى

271
00:25:11,440 --> 00:25:13,290
أظن ذلك

272
00:25:14,270 --> 00:25:16,630
إن أمكنكِ فقط إخباري
بما رأته تلك الأعين

273
00:25:16,630 --> 00:25:18,170
أتمنى لو كُنت أستطيع

274
00:25:18,360 --> 00:25:20,850
.. أحاول التذكُر باستمرار ولكن

275
00:25:21,180 --> 00:25:22,790
لا أتذكر أي شيء

276
00:25:24,230 --> 00:25:27,130
بدأت أشعر أنني
لم أكن في غاية الأهمية

277
00:25:27,900 --> 00:25:31,610
مجرد فتاة عديمة القيمة
ألقيت مع باقي القمامة

278
00:27:13,520 --> 00:27:14,550
!لا! توقف

279
00:27:14,560 --> 00:27:15,320
!(آليتا)

280
00:27:15,320 --> 00:27:16,960
!لا تفعل ذلك

281
00:27:17,340 --> 00:27:18,710
!لا

282
00:27:19,160 --> 00:27:20,550
إنه فخ

283
00:27:20,550 --> 00:27:22,270
هل تبحث عني

284
00:27:22,500 --> 00:27:23,910
أيها الطبيب؟

285
00:27:24,390 --> 00:27:26,020
أم يجب عليّ أن أقول

286
00:27:26,020 --> 00:27:27,760
!أيُها الصيّاد المُحارب

287
00:27:28,940 --> 00:27:30,720
الصيّاد المُحارب؟

288
00:27:34,710 --> 00:27:36,470
لا

289
00:27:36,930 --> 00:27:39,730
يبدو أنه أمسك بنا

290
00:27:41,840 --> 00:27:43,350
!لا تتحركي

291
00:27:44,830 --> 00:27:47,360
صحيح، شكراً على إحضارك للفتاة

292
00:27:47,360 --> 00:27:49,710
سيوفِّر لنا بعض الوقت

293
00:28:02,870 --> 00:28:04,670
!ضربة جيدة

294
00:28:05,160 --> 00:28:07,020
!لفتى لئيم

295
00:28:17,260 --> 00:28:18,720
!لا

296
00:28:20,000 --> 00:28:22,570
أأتيت لإنقاذي؟

297
00:28:22,960 --> 00:28:25,800
هذا لطيف جداً

298
00:28:28,280 --> 00:28:30,080
لديك أعين جميلة

299
00:28:30,080 --> 00:28:31,670
إنه لي

300
00:28:31,670 --> 00:28:33,850
يمكنُكِ الحصول على الفتاة

301
00:28:36,040 --> 00:28:38,060
بعدما أحصل على عينيه

302
00:28:38,060 --> 00:28:39,570
!آليتا) اهربي)

303
00:28:56,250 --> 00:28:57,850
!رباه

304
00:28:59,890 --> 00:29:01,850
!مزقي ذلك البرغوث

305
00:29:07,750 --> 00:29:09,850
!أنتِ جميلة للغاية

306
00:29:09,850 --> 00:29:15,840
أريد أن أشقك نصفين
!لأرى لو كنتِ قبيحة من الداخل

307
00:29:17,270 --> 00:29:19,840
!مثل الآخرين

308
00:29:38,110 --> 00:29:39,950
تمعّن بنظرك وهي تموت

309
00:30:23,190 --> 00:30:25,280
تعالي هنا أيتها البرغوث الصغير

310
00:30:25,530 --> 00:30:28,020
كي أخلع رأسُك

311
00:30:55,000 --> 00:30:57,640
!يا "99" على يسارك

312
00:31:17,250 --> 00:31:19,590
ستدفعين ثمن ذلك
أيتها البرغوث الصغير

313
00:31:19,690 --> 00:31:22,340
غرويشكا) لا ينسى أبداً)

314
00:31:22,530 --> 00:31:24,310
سأعود من أجلكما

315
00:31:26,760 --> 00:31:28,100
!كلاكما

316
00:31:35,980 --> 00:31:38,430
<font color="#f6954e">!غرويشكا) لا ينسى أبداً)</font>

317
00:31:41,980 --> 00:31:44,690
،عندما كنت أقاتل
تذكرت شيئاً

318
00:31:44,740 --> 00:31:46,820
كنت في معركة ضخمة

319
00:31:46,820 --> 00:31:48,770
!لقد فاجأتِني

320
00:31:48,790 --> 00:31:50,860
أنت أيضاً فاجأتني

321
00:31:51,830 --> 00:31:53,670
،قبل السقوط

322
00:31:53,670 --> 00:31:56,790
كانت هناك شرطة توُقف المجرمين

323
00:31:57,340 --> 00:32:01,280
الآن، المصنع يدفع
لنا للقيام بعملهم القذر

324
00:32:02,080 --> 00:32:05,690
"الصياد المُحارب رقم "17739

325
00:32:05,930 --> 00:32:08,170
أنت فعلاً صيّاد مُحارب

326
00:32:12,330 --> 00:32:13,710
ابقِ هنا

327
00:32:14,480 --> 00:32:16,380
لا تقتُلي أي أحد

328
00:32:46,770 --> 00:32:50,530
مكافأة قتل السايبورغ
نيسيانا) هي عشرون ألف)

329
00:32:54,690 --> 00:32:56,890
كان عليك إخباري بحقيقة عملك

330
00:32:56,970 --> 00:32:58,840
هل تفعل ذلك من أجل المال؟

331
00:32:59,020 --> 00:33:00,890
أنا آخذ المال

332
00:33:01,370 --> 00:33:04,450
وإلّا أغلقت العيادة
منذ فترة طويلة

333
00:33:04,460 --> 00:33:07,210
أقوم بهذا العمل لأسباب أخرى
لا أفضل التحدث عنها

334
00:33:07,210 --> 00:33:09,240
!عليك أن تتحدث عنها

335
00:33:09,240 --> 00:33:11,890
شيءٍ ما أثناء القتال
نشّط ذاكرتي

336
00:33:12,310 --> 00:33:14,380
كُنتُ على القمر

337
00:33:14,840 --> 00:33:17,600
أنت تعرف عني أكثر مما تقول

338
00:33:18,380 --> 00:33:20,280
لمن هذا الجسد؟

339
00:33:21,590 --> 00:33:23,120
من أكون؟

340
00:33:33,010 --> 00:33:34,840
كان جسد ابنتك

341
00:33:38,550 --> 00:33:40,800
صنعت هذا الجسد من أجلها

342
00:33:41,670 --> 00:33:43,630
(اسمها كان (آليتا

343
00:33:43,950 --> 00:33:47,660
كانت تتشوق حقاً للاستيقاظ
بساقين يُمكنها الركض بهما

344
00:33:51,350 --> 00:33:54,070
صنعت لها زوج
من السيقان السريعة

345
00:33:56,320 --> 00:33:58,760
لم تتمكن أبداً من استخدامهما

346
00:33:59,650 --> 00:34:01,320
لقد قُتِلَت

347
00:34:03,220 --> 00:34:04,680
ماذا حدث؟

348
00:34:06,280 --> 00:34:10,310
جاء مريض عِندي إلى العيادة
ذات ليلة باحِثاً عن مُخدر

349
00:34:11,730 --> 00:34:14,260
<font color="#f6954e">"كنت أعمل كمُطَوّر للاعبي "الموتوربول</font>

350
00:34:14,260 --> 00:34:19,110
<font color="#f6954e">وصنعت له جسد آلي ذو قوة هائلة</font>

351
00:34:22,410 --> 00:34:25,460
<font color="#f6954e">كان شرُ أعمالي يُرَدُ إليّ</font>

352
00:34:25,560 --> 00:34:26,810
!أنت

353
00:34:26,880 --> 00:34:28,840
ما الذي تفعله هناك؟

354
00:34:41,790 --> 00:34:44,580
<font color="#f6954e">آليتا) لم تستطع الابتعاد)
عن طريقه بالسرعة الكافية</font>

355
00:34:46,230 --> 00:34:48,510
<font color="#f6954e">(والدتها، (شيرين</font>

356
00:34:48,710 --> 00:34:51,100
<font color="#f6954e">(لم تستطع التعامل مع موت (آليتا</font>

357
00:34:53,640 --> 00:34:56,280
ربما لم تستطع تقبلي

358
00:34:59,080 --> 00:35:01,440
<font color="#f6954e">لذا بدأت العمل كصيّاد</font>

359
00:35:02,910 --> 00:35:05,290
<font color="#f6954e">كنت أريد أقتله</font>

360
00:35:06,890 --> 00:35:10,010
<font color="#f6954e"> .. ربما كنت آمل أن يقتلني هو</font>

361
00:35:10,020 --> 00:35:12,140
قتله لم يجلب لي السَكينة

362
00:35:12,220 --> 00:35:14,580
كان هناك شياطين
أخرى مثله بالخارج

363
00:35:14,580 --> 00:35:18,790
شعرت بطريقةٍ ما أنني
مسئول عن وجودهم جميعاً

364
00:35:19,680 --> 00:35:22,110
لذا قدمت طلباً
لأعمل صيّاد مُحارب

365
00:35:22,120 --> 00:35:24,240
لم أفعل ذلك
لأجل أي شيء نبيل

366
00:35:26,150 --> 00:35:28,350
وهل وجدت السَكينة؟

367
00:35:30,510 --> 00:35:32,270
وجدتُكِ

368
00:35:34,310 --> 00:35:36,030
لستُ ابنتك

369
00:35:38,720 --> 00:35:40,690
لا أعرف من أكون

370
00:35:41,520 --> 00:35:42,950
أنا أعرف

371
00:35:43,670 --> 00:35:46,400
انظري على النواة الأصلية
لجسدِك السايبورغي

372
00:35:47,550 --> 00:35:49,520
هذا مُخك

373
00:35:49,520 --> 00:35:53,200
مخ فتاة مراهقة
طبيعي وصحي

374
00:35:53,490 --> 00:35:55,460
إذا كان هناك
شيء من هذا القبيل

375
00:35:56,830 --> 00:35:58,900
لكن هذا قلبُك

376
00:35:58,900 --> 00:36:01,320
قلب نواتك الأصلية

377
00:36:01,640 --> 00:36:05,360
مُشغل بواسطة مفاعل
صغير مضاد للمادة

378
00:36:05,550 --> 00:36:07,550
لذا، حصِلتُ على قلبٍ قوي

379
00:36:08,450 --> 00:36:13,220
لديك قلب قوي بما فيه الكفاية لتزويد
كل "المدينة الحديدية" بالطاقة لسنوات

380
00:36:14,630 --> 00:36:16,610
هذه تقنية مفقودة

381
00:36:16,610 --> 00:36:19,240
.. لم يصنع أحد هذه الأشياء منذ

382
00:36:20,010 --> 00:36:21,890
قبل السقوط

383
00:36:21,890 --> 00:36:23,670
أجل صحيح

384
00:36:23,950 --> 00:36:26,280
عمري ثلاثُمائة عام إذاً؟

385
00:36:26,760 --> 00:36:28,970
يا عزيزتي أنتِ فعلاً كذلك

386
00:36:45,930 --> 00:36:49,310
لا أريد أن يخسر لاعبيّ
ما لم أطلب منهم ذلك

387
00:36:49,880 --> 00:36:51,920
لا يُمكنني ترك هذا للصدفة

388
00:36:52,540 --> 00:36:54,280
وعدتِني بالأبطال

389
00:36:54,280 --> 00:36:56,900
وأنت وعدتَني
بالأفضل في كل شيء

390
00:36:57,260 --> 00:36:59,890
أحضر الآليات العسكرية
التي طلبتها منك

391
00:36:59,890 --> 00:37:02,090
لا تملُكين الروح القتالية للفوز

392
00:37:02,650 --> 00:37:05,250
استعدي فقط لمباراة الغد

393
00:37:28,270 --> 00:37:29,730
النجدة

394
00:37:29,740 --> 00:37:30,840
ساعديني

395
00:37:30,840 --> 00:37:32,260
!(غرويشكا)

396
00:37:33,420 --> 00:37:35,810
لمَ عليّ إهدار موهبتي عليك؟

397
00:37:35,810 --> 00:37:38,210
انظري إلى ما فعلته بي

398
00:37:38,920 --> 00:37:41,890
فتاة (إيدو) السايبورغية

399
00:37:45,260 --> 00:37:46,990
ماذا قُلت؟

400
00:37:51,310 --> 00:37:55,060
<font color="#f6954e">،المرأة التي في ذاكرتي
"نادتني بـ "99</font>

401
00:37:55,970 --> 00:38:00,230
<font color="#f6954e">ما رأيتهِ كان لمحة
من حياتِك السابقة</font>

402
00:38:00,410 --> 00:38:01,900
<font color="#f6954e">من كُنتُ؟</font>

403
00:38:02,090 --> 00:38:04,390
<font color="#f6954e">ستتذكرين في الوقت المناسب</font>

404
00:38:48,920 --> 00:38:51,120
أريد أن أمزقها إلى نصفين

405
00:38:51,380 --> 00:38:52,810
(غرويشكا)

406
00:38:54,170 --> 00:38:56,560
كيف انتهى الحال بالعظيم؟

407
00:38:57,790 --> 00:38:59,560
تمنيتُ تجريده من أجزائه

408
00:38:59,560 --> 00:39:01,760
أريدك أن تُلقي
نظرة على شيءٍ ما

409
00:39:04,790 --> 00:39:07,380
إنها شريحة تحكم عن بعد
إنه على اتصال بطرفٍ آخر

410
00:39:07,380 --> 00:39:09,500
شخص ما في "زالِم" يقودُه

411
00:39:09,500 --> 00:39:12,700
هناك مراقبون متخفون
في جميع أنحاء المدينة

412
00:39:12,710 --> 00:39:13,870
أصبح الأمر شائعاً جداً الآن

413
00:39:13,870 --> 00:39:15,670
أود فقط إزالتِها في أسرع وقت

414
00:39:16,040 --> 00:39:17,580
أثناء إصلاحي له

415
00:39:17,580 --> 00:39:20,640
لمَ تُهدرين وقتك على
قطعة الخردة وعديم القيمة هذا؟

416
00:39:20,640 --> 00:39:22,250
إنها مسألة شخصية

417
00:39:22,250 --> 00:39:25,320
هل تُحِب وظيفتك يا (فيكتور)؟

418
00:39:25,820 --> 00:39:27,660
إن كُنت تُحِب وضعك

419
00:39:27,660 --> 00:39:29,890
والمميزات العديدة التي تأتي معه

420
00:39:29,890 --> 00:39:33,660
أنصحك بشدة أن تستمع
(إلى الطبيبة (شيرين

421
00:39:35,820 --> 00:39:37,180
(نوفا)

422
00:39:38,400 --> 00:39:40,160
أعتذر

423
00:39:40,470 --> 00:39:42,940
من فعل هذا بـ(غرويشكا)؟

424
00:39:42,950 --> 00:39:45,020
فتاة سايبورغ صغيرة

425
00:39:45,780 --> 00:39:49,250
من خلال مناطق الضرب
نستدل على وجود قوة غير عادية

426
00:39:50,470 --> 00:39:54,550
ما لا أفهمه كيف توَّلِد قوة هائلة هكذا
!من هذا الجسد الصغير

427
00:39:54,850 --> 00:39:58,260
قوة الجسد لم تكن السبب

428
00:39:58,260 --> 00:39:59,680
كان العقل

429
00:39:59,680 --> 00:40:01,950
إنها تعرف التقنيات القتالية

430
00:40:01,950 --> 00:40:03,840
(التقنيات القتالية لـ(بانزر كونست

431
00:40:03,840 --> 00:40:05,680
(اصلحوا (غرويشكا

432
00:40:05,680 --> 00:40:08,150
.. واجعلاه يحضرُها إليّ

433
00:40:08,310 --> 00:40:09,700
ميتة

434
00:40:18,180 --> 00:40:19,640
لقد رحل

435
00:40:20,550 --> 00:40:22,170
لم أرحل

436
00:40:23,380 --> 00:40:25,180
غيّرت الجسد المُضيف

437
00:40:26,420 --> 00:40:28,670
أنتِ امرأة ذكية أيتها الطبيبة

438
00:40:30,500 --> 00:40:34,030
ومُصممة على
تحقيق هدفك بأي ثمن

439
00:40:36,280 --> 00:40:38,330
لذا سأقدم لكِ هذا العرض

440
00:40:38,920 --> 00:40:41,400
،في الوقت الذي تُرضيني فيه

441
00:40:41,880 --> 00:40:44,860
سأضمن ذهابك
للوجهة التي تسعين إليها

442
00:40:45,190 --> 00:40:46,610
"زالِم"

443
00:40:48,260 --> 00:40:49,960
ستُرسِلَني إلى "زالِم"؟

444
00:40:49,960 --> 00:40:51,840
أنا بالفعل هناك الآن

445
00:40:53,260 --> 00:40:56,050
اِعتَبِر ما تطلُبهُ قد تم

446
00:41:15,980 --> 00:41:18,120
لا يوجد مكافأة
(على قتل (غرويشكا

447
00:41:18,120 --> 00:41:20,290
ألم تُبَلِّغ المصنع عنه؟

448
00:41:20,880 --> 00:41:22,650
!إنه من يقتل كل هؤلاء النساء

449
00:41:22,660 --> 00:41:24,470
شخص ما يحميه

450
00:41:24,470 --> 00:41:26,670
من لديه السلطة لفعل ذلك؟

451
00:41:28,070 --> 00:41:31,140
شخص ما ليس من هذا المكان

452
00:41:32,700 --> 00:41:35,390
من الأفضل أن نبتعد
عن الشوارع هذه الفترة

453
00:41:36,560 --> 00:41:39,260
أريد أن أكون صيّادة
مُحارِبة مثلك

454
00:41:39,500 --> 00:41:41,090
(هذا مستحيل يا (آليتا

455
00:41:41,090 --> 00:41:42,700
يمكننا أن نُشكِّل فريقاً

456
00:41:42,700 --> 00:41:44,520
(هذا عمل خطير وقذِر يا (آليتا

457
00:41:44,520 --> 00:41:46,260
أعلم -
لا، لا تعلمين -

458
00:41:46,260 --> 00:41:48,540
كيف يحق لك اتخاذ هذا القرار؟

459
00:41:48,610 --> 00:41:49,800
هذا أمر مُستبعد

460
00:41:49,800 --> 00:41:53,200
ربما يلزمُني المرور بموقف
حياة أو موت لأتذكر من كنت

461
00:41:53,200 --> 00:41:54,780
حتى ولو لثوانِ فقط

462
00:41:54,780 --> 00:41:57,180
آليتا)، يفضل ترك بعض الأمور)
في طي النسيان

463
00:41:57,180 --> 00:42:00,040
لا أريد رؤية الدماء على
هذه الأيدي أيضاً

464
00:42:00,300 --> 00:42:02,310
.سأكتشف ذلك بنفسي إذاً

465
00:42:02,560 --> 00:42:03,890
!(آليتا)

466
00:42:09,130 --> 00:42:11,120
سئِمتُ من ذلك

467
00:42:11,120 --> 00:42:13,620
يُريدُني أن أكون
ابنته الصغيرة المثالية

468
00:42:13,620 --> 00:42:16,620
هل ستعيشين وِفقاً
لقواعِدُه أم قواعِدِك؟

469
00:42:20,890 --> 00:42:23,000
!"مرحباً بِكِ في "موتوربول

470
00:42:28,970 --> 00:42:31,480
<font color="#ff64e6">جوشوجان) بحوزته الكرة)</font>

471
00:42:33,250 --> 00:42:35,180
<font color="#ff64e6">!كلايمور) يهاجم)</font>

472
00:42:37,000 --> 00:42:38,970
<font color="#ff64e6">!جوشوجان) يُطيحُه أرضاً)</font>

473
00:42:47,630 --> 00:42:50,740
<font color="#ff64e6">!ماسكو) يرسل (جوشوجان) بعيداً)</font>

474
00:42:52,800 --> 00:42:55,740
<font color="#ff64e6">كوتي) مع الكرة)
الآن ونقطة له</font>

475
00:42:56,470 --> 00:42:58,780
<font color="#ff64e6">!(زاريكي) في ذيله</font>

476
00:43:06,420 --> 00:43:09,250
<font color="#ff64e6">!(وتحطم (زاريكي</font>

477
00:43:14,260 --> 00:43:17,680
<font color="#ff64e6">!ويُلقي بـ(كوتي) كأنهُ دُمية بالية</font>

478
00:43:25,740 --> 00:43:27,940
تعالي، دعيني أريكِ شيئاً

479
00:43:31,910 --> 00:43:33,610
أعرف كل أطقم
العمل والمُطورين

480
00:43:33,610 --> 00:43:35,420
سأُعرفُكِ على الناس هنا

481
00:43:36,950 --> 00:43:38,780
من هو أفضل لاعب؟

482
00:43:41,270 --> 00:43:44,660
حالياً، أعتقد أن (جوشوجان) لديه
"أفضل فرصة ليصل لـ "البطل النهائي

483
00:43:47,080 --> 00:43:49,280
كُنتُ أميل أكثر من
اللازم في اللفة السادسة

484
00:43:49,590 --> 00:43:51,250
ما هو "البطل النهائي"؟

485
00:43:51,250 --> 00:43:53,770
أفضل شيء يمكن
"أن يفوز به لاعب "موتوربول

486
00:43:53,860 --> 00:43:56,860
كل بضع سنوات يختارون
لاعباً لا يمكن هزمه

487
00:43:56,910 --> 00:43:58,990
"ويتمكن من الذهاب إلى "زالِم

488
00:44:04,470 --> 00:44:07,000
جاغورنت) يجب صيانته الآن)

489
00:44:07,350 --> 00:44:09,010
هل تُريد أن تخسر؟

490
00:44:09,050 --> 00:44:11,250
أحضِرهُ إلى هُنا إذاً

491
00:44:12,590 --> 00:44:15,590
(أعيد بناء (كلايمور
لماذا لا يؤدي بطريقة جيدة؟

492
00:44:18,470 --> 00:44:19,920
آليتا) هُنا)

493
00:44:19,920 --> 00:44:21,470
(هذا (فيكتور

494
00:44:21,720 --> 00:44:23,520
"إنه ببساطة من يُدير "موتوربول

495
00:44:23,520 --> 00:44:25,480
نقوم بالكثير
من الأعمال مع فريقُه

496
00:44:25,480 --> 00:44:27,380
نبيع له ولِمُطورته
الجديدة قطع الغيار

497
00:44:27,380 --> 00:44:28,670
(شيرين)

498
00:44:30,090 --> 00:44:32,560
ماذا؟ لست الوحيد الذي
لديه معارف مهمين

499
00:44:33,720 --> 00:44:36,260
<font color="#ff64e6">(إنه يقترب من (جاغورنت</font>

500
00:44:38,150 --> 00:44:40,630
<font color="#ff64e6">كينوبا) يظهر من ورائه)</font>

501
00:44:52,780 --> 00:44:57,080
<font color="#ff64e6">كينوبا) يقضي عليه بكل بساطة)
بتلك القواطع الحادة</font>

502
00:44:57,290 --> 00:44:59,080
<font color="#ff64e6">هل هذا السلاح قانوني أساساً؟</font>

503
00:45:03,410 --> 00:45:05,300
كينوبا) قوي جداً)
بهذا السلاح الجديد

504
00:45:05,300 --> 00:45:07,110
احتمالية فوزه ازدادت جداً

505
00:45:08,060 --> 00:45:09,450
كما تعلم

506
00:45:10,040 --> 00:45:12,820
يمكنني الاستفادة
من قواطعه الحادة

507
00:45:13,240 --> 00:45:15,190
من أجل مشروعِ آخر

508
00:45:20,360 --> 00:45:22,090
ما رأيُكِ؟

509
00:45:24,820 --> 00:45:26,360
أنا أحبها

510
00:45:28,350 --> 00:45:30,330
هيوغو)، يجب أن نذهب)

511
00:45:30,330 --> 00:45:32,080
طرأ شيء ما

512
00:45:32,080 --> 00:45:34,180
إلى أين أنت ذاهب؟ -
هناك شيء عليّ أن أفعله -

513
00:45:34,180 --> 00:45:36,260
هل يُمكِنُكِ العودة؟

514
00:45:36,560 --> 00:45:38,050
أجل، بالطبع

515
00:45:39,060 --> 00:45:40,990
أيُمكِنُكِ الخروج غداً؟

516
00:45:41,280 --> 00:45:43,070
أريد أن أريكِ ذلك المكان
(الذي أعرفه أنا و(تانجي

517
00:45:43,070 --> 00:45:44,510
إنه في الأراضي
الوعِرة خارج المدينة

518
00:45:44,520 --> 00:45:46,380
قد يُساعد على تنشيط ذاكِرَتِك

519
00:45:47,020 --> 00:45:48,790
أقدّر هذا

520
00:45:49,010 --> 00:45:50,460
شكراً لك

521
00:45:50,540 --> 00:45:52,370
على كل شيء

522
00:46:10,520 --> 00:46:12,220
ماذا بحق الجحيم؟

523
00:46:30,100 --> 00:46:31,470
!اسرِعوا

524
00:46:35,240 --> 00:46:36,970
أنتم ميتون لا محالة

525
00:46:38,800 --> 00:46:40,440
!أيّها الأقزام الصِغار

526
00:46:40,620 --> 00:46:42,610
سأسحق جماجمكم

527
00:46:55,810 --> 00:46:57,220
حاذر -
هل تسرقون أجزائي؟

528
00:46:57,220 --> 00:46:59,200
سأجعلكم تدفعون ثمن هذا

529
00:47:00,080 --> 00:47:02,200
<font color="#f6954e">لا تعرفون مع من تعبثون</font>

530
00:47:23,140 --> 00:47:24,730
أحسنت عملاً

531
00:47:25,630 --> 00:47:27,830
مكافأة من أجل طاقمك

532
00:47:28,210 --> 00:47:29,870
شكراً لك يا سيدي

533
00:47:33,220 --> 00:47:34,750
سأوزعُها عليهم

534
00:47:34,870 --> 00:47:36,750
يا رجل، أين حصتي؟

535
00:47:37,490 --> 00:47:39,630
متى ستخبر صديقتك الصغيرة
أنّك سارق سايبورغ بالإكراه؟

536
00:47:39,630 --> 00:47:41,190
لن أخبرها

537
00:47:41,240 --> 00:47:42,640
ولا أنت أيضاً

538
00:47:42,640 --> 00:47:44,970
أتخاف أن تترُكك؟

539
00:47:52,910 --> 00:47:55,260
أوصِل القاطِعات الحادة
إلى (شيرين) في الحال

540
00:47:55,260 --> 00:47:58,120
استخدم بوابة الخدم

541
00:47:58,730 --> 00:48:00,110
اذهب

542
00:48:13,630 --> 00:48:15,430
!فيكتور)، أيها الوغد)

543
00:48:15,430 --> 00:48:17,140
كان عليّ أن أعرف

544
00:48:17,240 --> 00:48:19,710
ما كان عليك معرفته يا صديقي

545
00:48:19,920 --> 00:48:21,710
.. أنه لا يوجد أحد

546
00:48:23,430 --> 00:48:25,730
.أهم من اللعبة

547
00:48:46,420 --> 00:48:48,400
ماذا يوجد خارج المدينة؟

548
00:48:48,500 --> 00:48:49,670
ليس الكثير

549
00:48:49,670 --> 00:48:52,670
قضت الحرب على جميع المرافق
ومعظم الأشياء الأخرى

550
00:48:56,440 --> 00:48:57,950
كل ما نعرفه

551
00:48:57,950 --> 00:49:00,580
أن جميع مدن السماء
سقطت في ليلة واحدة

552
00:49:00,650 --> 00:49:02,980
عندما شن العدو الهجوم الأخير

553
00:49:02,980 --> 00:49:04,890
بكل سفينة كانت لديه

554
00:49:05,310 --> 00:49:07,050
من كان العدو؟

555
00:49:07,380 --> 00:49:09,160
"إرم"

556
00:49:09,230 --> 00:49:11,380
"جمهورية المريخ المتحدة"

557
00:49:11,390 --> 00:49:13,560
"يو آر إم"

558
00:49:13,560 --> 00:49:14,620
"إرم"

559
00:49:14,620 --> 00:49:16,910
،في الليلة الأخيرة من الحرب

560
00:49:17,250 --> 00:49:19,770
كانت النيران مشتعلة في السماء

561
00:49:20,190 --> 00:49:23,290
وفي الصباح، بقيت "زالِم" حيث هي

562
00:49:23,660 --> 00:49:25,520
إنها أمامنا مباشرةً

563
00:49:32,970 --> 00:49:35,400
"هذه السفينة من معركة "زالِم

564
00:49:35,620 --> 00:49:38,800
فكرت أن بقايا آلات الحرب
قد تُساعِدُكِ على التذكر

565
00:49:47,130 --> 00:49:50,400
نهب المنقبون بعض الأغراض منها
على مر السنين من أجل المعادن

566
00:49:50,490 --> 00:49:53,230
،ولكنها تقنيات خاصة بالمريخيين
لذلك ما بقي منها كان قليلاً

567
00:49:53,230 --> 00:49:55,300
هل هذه سفينة مريخيه؟

568
00:49:55,300 --> 00:49:58,720
أتعلمين أنه من الصعب بيع تلك الأشياء
.. لأنه لا أحد يعرف ماهيتها

569
00:50:08,310 --> 00:50:10,470
علينا الذهاب لغرفة القيادة

570
00:50:12,180 --> 00:50:13,740
إنها في المقدمة

571
00:50:14,310 --> 00:50:16,010
كيف عرِفت ذلك؟

572
00:50:16,010 --> 00:50:19,210
مهلاً، لا يمكننا الذهاب
إلى هناك، إنها تحت الماء

573
00:50:51,680 --> 00:50:54,040
إلى متى بإمكانِها حبسُ أنفاسها؟

574
00:50:54,960 --> 00:50:56,390
لا أعلم

575
00:52:42,180 --> 00:52:44,240
هذا لا يُبشِّر بخير

576
00:53:09,740 --> 00:53:12,230
انسي ذلك، لن أفعلها

577
00:53:12,700 --> 00:53:13,890
.. ولكن

578
00:53:14,510 --> 00:53:16,290
ولكن عليك فعل ذلك

579
00:53:16,940 --> 00:53:20,880
(سيُساعِدُنا هذا في محاربة (غرويشكا
وأي شخص آخر يُرسِلُه لنا

580
00:53:22,340 --> 00:53:23,960
هذا الجسد

581
00:53:24,620 --> 00:53:27,190
يملك القوة التي أحتاجها

582
00:53:27,260 --> 00:53:30,110
أشعر بوجود صلة بيني وبينه
لا يمكنني تفسيرها

583
00:53:30,510 --> 00:53:32,020
قد يكون هذا ماضِّي

584
00:53:32,020 --> 00:53:34,200
حصلتِ على فرصة
للبدء من جديد

585
00:53:34,200 --> 00:53:35,470
بصفحة بيضاء

586
00:53:35,470 --> 00:53:37,190
كم عدد الذين يمكنهم
الحصول على ذلك؟

587
00:53:37,190 --> 00:53:42,740
لمَ استجابت لي سفينة معادية؟

588
00:53:43,130 --> 00:53:45,140
لأنني كنت أعرف تلك السفينة

589
00:53:45,430 --> 00:53:47,900
كنت على متن أخريات
مثلها، آليس كذلك؟

590
00:53:48,950 --> 00:53:50,290
آليس كذلك؟

591
00:53:50,290 --> 00:53:53,610
،أيّاً كانت هويتُكِ مُسبقاً
فهي ليست الآن

592
00:53:53,610 --> 00:53:55,230
!يكفي

593
00:53:57,160 --> 00:53:59,380
أنا مُحاربة، آليس كذلك؟

594
00:54:00,580 --> 00:54:02,200
وتعرف ذلك

595
00:54:02,900 --> 00:54:04,810
لطالما عرفت ذلك

596
00:54:10,130 --> 00:54:12,140
"هذا يسمى بـ"المحارب النورَسي

597
00:54:13,730 --> 00:54:17,860
إنه نظام تسليحي في هيئة بشرية
صُنِع بواسطة المريخيين

598
00:54:18,550 --> 00:54:22,740
صُمِمت نواتِك لتتوافق مع
مثل هذا النوع من الأجساد

599
00:54:23,550 --> 00:54:26,630
رمز هويتُكِ قام بتنشيطه

600
00:54:26,660 --> 00:54:29,910
تقنية القتال الغريزي
التي تستخدمينها

601
00:54:30,670 --> 00:54:32,890
"هي تقنية "بانزر كونست

602
00:54:33,000 --> 00:54:35,770
فن قتالي للأجساد الآلية
اختفى بمرور الوقت

603
00:54:35,770 --> 00:54:38,020
كان المحاربون النورَسيون
من يستخدمونه

604
00:54:38,630 --> 00:54:42,130
هذا سبب انغماسِك
في أي قتال دون تردد

605
00:54:42,320 --> 00:54:44,310
إنه جزء من تدريبك

606
00:54:44,490 --> 00:54:47,790
(لستِ مُحاربة فقط يا (آليتا

607
00:54:49,330 --> 00:54:51,300
أنتِ مُحاربة
نورَسية من المريخ

608
00:54:51,300 --> 00:54:55,570
السايبورغ المُسلح الأكثر
تطوراً على الإطلاق

609
00:54:55,860 --> 00:55:00,390
ولهذا السبب تحديداً
لن أوصِلُكِ بهذا الجسد أبداُ

610
00:55:04,560 --> 00:55:06,210
لا بأس بهذا

611
00:55:07,710 --> 00:55:09,030
لا بأس

612
00:55:37,130 --> 00:55:39,100
!أفصحي عن سبب وجودك

613
00:55:39,130 --> 00:55:41,810
أنا هنا لأطلب
العمل كصيّادة محاربة

614
00:55:48,420 --> 00:55:50,070
كيف سار الأمر؟

615
00:55:54,510 --> 00:55:56,690
أنتِ صيادة مُحاربة بالفعل

616
00:55:56,690 --> 00:55:57,950
سيغضب الطبيب جداً

617
00:55:57,950 --> 00:56:00,210
قواعِد من التي أستخدمها؟

618
00:56:08,420 --> 00:56:11,150
واثقة بشأن هذا؟ هذا المكان
خاص بصائدي الجوائز، ليس أحداً آخر

619
00:56:11,150 --> 00:56:12,520
إلى ماذا يرمز هذا برأيك؟

620
00:56:12,520 --> 00:56:16,080
بالإضافة إلى أن (إيدو) يقول
أنني مُنجذِبة للقتال

621
00:56:18,670 --> 00:56:20,400
أنا أتذكرك

622
00:56:20,600 --> 00:56:22,800
كيف هو الحال؟
هل أنت بخير؟

623
00:56:22,870 --> 00:56:24,100
!بخير

624
00:56:26,610 --> 00:56:28,420
احمي ظهري فحسب

625
00:56:29,580 --> 00:56:31,210
!يا للهول

626
00:56:47,870 --> 00:56:49,500
!(أنت! (زابان

627
00:56:49,500 --> 00:56:51,450
!لا تُحطم الأثاث

628
00:57:00,500 --> 00:57:02,700
ما الذي أحضرَكِ
إلى هنا يا حلوة؟

629
00:57:03,370 --> 00:57:05,260
هل أتيتِ لتُشاهدي
الصيّادون عن قُرب؟

630
00:57:05,260 --> 00:57:06,760
ليس تماماً

631
00:57:15,040 --> 00:57:17,260
تلك الجميلة صائدة جوائز

632
00:57:20,120 --> 00:57:22,270
،مررتِ عليهم إذاً

633
00:57:22,270 --> 00:57:24,300
وملئتِ نموذج طلب
العمل الخاص بِك

634
00:57:24,300 --> 00:57:26,040
،وحصلتِ على شارة هويَتِك

635
00:57:26,050 --> 00:57:28,130
وأصبحتِ مثلنا الآن، آليس كذلك؟

636
00:57:29,360 --> 00:57:32,500
دعيني أعرِّفُكِ على
بعض زُملائُكِ المُحترفين

637
00:57:33,780 --> 00:57:36,650
(هذا السيد (كلايف لي
صاحب الكف الأبيض الحارق

638
00:57:36,830 --> 00:57:39,750
لديه أكثر من مائتان قتل مؤكد

639
00:57:40,120 --> 00:57:41,590
مائتان وسبعة

640
00:57:42,080 --> 00:57:43,790
(وهذه هي (سكروهيد
"سكروهيد = رأس البرغي"

641
00:57:43,790 --> 00:57:46,620
واحدة من صائدي
الجوائز الأكثر فتكاً

642
00:57:47,560 --> 00:57:49,640
(ثم لدينا هناك (ماك تيج

643
00:57:50,330 --> 00:57:53,590
،سيدُ الكلاب
مع كِلابُه الجحيمية

644
00:57:53,740 --> 00:57:55,650
مشكلته الكبرى هي أنه
لا يترك أبداً ما يكفي من

645
00:57:55,650 --> 00:57:58,400
الوجوه ليتم تحديدها
فلا نحصل على المكافأة

646
00:58:02,520 --> 00:58:04,470
ثم أنا

647
00:58:04,940 --> 00:58:06,450
(زابان)

648
00:58:06,900 --> 00:58:09,550
حارس السيف
الدمشقي الاسطوري

649
00:58:11,640 --> 00:58:13,400
شُحِذ حتى حوافه السميكة

650
00:58:13,400 --> 00:58:15,900
إنه يُقطِّع الدروع مثل الزبدة

651
00:58:16,890 --> 00:58:20,390
سُبِك قبل السقوط بفن علم المعادن
المفقود للعلماء المريخيين

652
00:58:20,390 --> 00:58:22,710
ومن الذي قتلته لتحصل عليه؟

653
00:58:26,770 --> 00:58:30,890
الصيّاد المحارب مفترس
يعمل بانفراد

654
00:58:31,800 --> 00:58:34,570
ستتنافسين ضِدُنا من أجل القتل

655
00:58:34,810 --> 00:58:37,120
ألا ترين ما أنتِ بصدده؟

656
00:58:41,230 --> 00:58:42,670
شكراً لك

657
00:58:45,460 --> 00:58:47,930
أتيت طلباً مساعدتكم

658
00:58:48,240 --> 00:58:51,320
(ضد عدونا المشترك (غرويشكا

659
00:58:52,120 --> 00:58:54,120
النظام يحميه

660
00:58:54,120 --> 00:58:57,000
جرائمه تستمر
بالزيادة دون رادع

661
00:58:57,810 --> 00:59:00,090
(والآن يلاحقُني أنا و (إيدو

662
00:59:00,500 --> 00:59:02,760
لذلك أدعوكم

663
00:59:03,120 --> 00:59:05,320
يا أخوتي الصيّادون المحاربون

664
00:59:06,260 --> 00:59:08,180
لنتكاتف معاً

665
00:59:08,370 --> 00:59:11,570
ونهزِمَهُ وننتهي منه للأبد

666
00:59:19,120 --> 00:59:21,070
هل هناك متطوعين؟

667
00:59:21,820 --> 00:59:23,210
لا؟

668
00:59:24,020 --> 00:59:25,680
مفاجأة كبيرة

669
00:59:26,870 --> 00:59:29,740
أتعلمين، عادةً ما كنت لأهتم بكِ
وما كنت لأضعِك تحت رعايتي

670
00:59:30,590 --> 00:59:32,270
وأشارِكَكِ معرفتي

671
00:59:32,450 --> 00:59:35,030
سأقوم باستثناء في حالتك

672
00:59:35,320 --> 00:59:38,160
إذا قطعتِ علاقتك بهذا الفتى المغفل
وسمحتي لي بشراء مشروب لكِ

673
00:59:38,160 --> 00:59:39,750
!أنت! انتبه لما تقول

674
00:59:41,720 --> 00:59:44,570
وماذا يمكنني التعلم
من فتى ثرثار متأنث

675
00:59:44,580 --> 00:59:47,620
يُنفق كل أمواله على وجهه؟

676
00:59:52,660 --> 00:59:55,030
ربما سأخلع ذراعيكِ وساقيكِ

677
00:59:55,220 --> 00:59:57,450
وألقي برأسكِ في الشارع

678
00:59:57,830 --> 01:00:00,530
ربما سيُعَلِمَكِ
ذلك بعض الأخلاق

679
01:00:01,500 --> 01:00:03,350
قد يُفسِد شَعرُك إن فعلت

680
01:00:36,180 --> 01:00:38,380
لا تستحق مثل هذا السلاح

681
01:00:40,900 --> 01:00:43,860
سَمِعتُ بأنكم
"أبطال "المدينة الحديدية

682
01:00:45,260 --> 01:00:47,130
أنا لستُ مُنبهِرة

683
01:00:47,420 --> 01:00:48,880
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

684
01:00:48,880 --> 01:00:51,220
أريدُك أن تبتعد
وتبقى في الخلف

685
01:00:53,910 --> 01:00:56,580
سأتحدى أي شخص
في هذه الغرفة

686
01:00:57,240 --> 01:00:58,840
،وإن انتصرت عليكم

687
01:00:59,520 --> 01:01:01,720
ستُقاتلون بجانبي

688
01:01:04,120 --> 01:01:06,060
!هذه السافلة كسرت أنفي

689
01:01:06,060 --> 01:01:07,640
أجل، فعلت ذلك

690
01:01:09,360 --> 01:01:10,560
أبطال؟

691
01:01:10,560 --> 01:01:13,660
كل ما أراه هو حمقى لا قيمة لهم
أضيفت لهم تقنيات دنيئة

692
01:01:13,660 --> 01:01:17,580
وحفنة من لاعبي "موتوربول" مخمورين
وغير قادرين وبطيئين جداً للعِب

693
01:01:59,320 --> 01:02:00,910
(شكراً لك (هيوغو

694
01:02:12,440 --> 01:02:13,810
!لا

695
01:02:27,370 --> 01:02:28,860
!توقفوا

696
01:02:30,020 --> 01:02:31,660
!اوقفوا ذلك

697
01:02:32,460 --> 01:02:35,010
!وإلا لا مزيد من الإصلاحات المجانية

698
01:02:45,630 --> 01:02:47,230
أنا معها

699
01:02:47,230 --> 01:02:49,210
آسف بشأن هذا

700
01:02:51,930 --> 01:02:53,760
سنتحدث أنا وأنتِ قليلاً

701
01:02:53,760 --> 01:02:55,600
لا، تحدثنا بالفعل

702
01:02:55,600 --> 01:02:57,530
لم تترُك لي خياراً آخر

703
01:03:16,210 --> 01:03:17,820
!لا تتحركي

704
01:03:29,270 --> 01:03:30,850
(إنه (غرويشكا

705
01:03:30,850 --> 01:03:32,730
ما الذي حدث له؟

706
01:03:33,750 --> 01:03:35,960
للإجابة على سؤالك

707
01:03:41,250 --> 01:03:43,450
حصلتُ على بعض التعديلات

708
01:03:53,020 --> 01:03:55,270
أنا هنا من أجل الفتاة

709
01:03:57,190 --> 01:03:59,040
في هذه الحالة، إنها لك

710
01:04:03,240 --> 01:04:04,850
ماذا عن بقيتكم؟

711
01:04:04,850 --> 01:04:07,050
لا يوجد مكافأة على
هذا الرجل أيها الطبيب

712
01:04:08,130 --> 01:04:09,780
ليس مشكلتنا

713
01:04:15,740 --> 01:04:17,320
(لا بأس يا (إيدو

714
01:04:25,190 --> 01:04:27,620
الشُجاع الوحيد

715
01:04:29,610 --> 01:04:31,380
بريء للغاية

716
01:04:38,290 --> 01:04:43,240
المدينة الحديدية ليست مكاناً
للأبرياء أيتها البرغوث الصغير

717
01:04:53,040 --> 01:04:56,930
<font color="#f6954e">لا أقف موقف المتفرج أمام الشر</font>

718
01:05:00,290 --> 01:05:04,180
لا أقف موقف المتفرج أمام الشر

719
01:05:21,490 --> 01:05:23,640
تعالي إلى عالمي

720
01:05:27,550 --> 01:05:29,550
!تعالي أيتها البرغوث الصغير

721
01:05:29,550 --> 01:05:30,820
!(آليتا)

722
01:05:30,820 --> 01:05:32,220
!لا

723
01:05:40,060 --> 01:05:41,880
مرحباً بكِ في العالم السُفلي

724
01:05:41,890 --> 01:05:43,400
عالمي

725
01:05:43,570 --> 01:05:47,450
،هنا يوجد عالم
فوق عالم فوق عالم آخر

726
01:05:47,720 --> 01:05:50,340
يصل إلى أبعد مما يُمكنُكِ تخيّلُه

727
01:05:50,810 --> 01:05:53,830
قمامة كل عالم تتدفق
إلى العالم الذي أسفله

728
01:05:53,830 --> 01:05:56,190
حتى ينتهي بهم الحال جميعاً هنا

729
01:05:57,280 --> 01:05:59,820
هنا حيث اعتدت أن أعيش

730
01:05:59,820 --> 01:06:02,180
وهنا حيثُ ستموت

731
01:06:32,420 --> 01:06:34,380
ارقصي أيتها البرغوث الصغير

732
01:07:17,250 --> 01:07:19,800
كُنتُ منسياً ومتعفناً هنا

733
01:07:19,980 --> 01:07:21,600
ولكن تم إنقاذي

734
01:07:21,700 --> 01:07:23,060
وإعادة تصنيعي

735
01:07:23,060 --> 01:07:26,950
بنفس اليدين التي
غيرت مصيرَكِ حتى الآن

736
01:07:28,210 --> 01:07:30,600
يدين من؟ -
سيدي -

737
01:07:31,040 --> 01:07:32,160
(نوفا)

738
01:07:32,170 --> 01:07:34,370
ماذا تعرف عني؟

739
01:08:04,220 --> 01:08:07,430
<font color="#f6954e">لديكِ روح ناجية</font>

740
01:08:09,550 --> 01:08:11,740
<font color="#f6954e">لا تستسلمين أبداً</font>

741
01:08:16,080 --> 01:08:17,960
<font color="#f6954e">اعرفي ما المخفي</font>

742
01:08:18,340 --> 01:08:20,140
<font color="#f6954e">اسآلي نفسكِ دائماً</font>

743
01:08:20,510 --> 01:08:23,220
<font color="#f6954e">ما الذي لا ترينه؟</font>

744
01:08:24,880 --> 01:08:26,160
<font color="#f6954e">(نوفا)</font>

745
01:08:26,160 --> 01:08:29,250
<font color="#f6954e">إنه التنين الذي يجب ذبحه</font>

746
01:08:31,400 --> 01:08:33,130
<font color="#f6954e">!مرة أخرى</font>

747
01:08:33,260 --> 01:08:34,910
انظري لحالك

748
01:08:35,620 --> 01:08:37,480
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

749
01:08:46,420 --> 01:08:48,080
ما الخطب؟

750
01:08:48,250 --> 01:08:51,490
لُعبتي الصغيرة لا ترغب
في اللعب بعد الآن؟

751
01:08:51,550 --> 01:08:55,650
سأحولك إلى حُلية
متدلية حيّة لأزين صدري بكِ

752
01:08:56,030 --> 01:08:59,320
وعندها سأتمكن من سماع صوتك
في كل لحظة من اليوم

753
01:08:59,320 --> 01:09:00,320
!تتوسلين الرحمة

754
01:09:20,330 --> 01:09:23,940
!عليك اللعنة أنت ورحمتك

755
01:09:31,610 --> 01:09:33,260
!لا

756
01:09:58,770 --> 01:10:00,370
!توقفوا

757
01:10:04,510 --> 01:10:06,470
لم يكن مُحِّباً للكلاب

758
01:10:06,790 --> 01:10:08,390
أكره ذلك

759
01:10:10,410 --> 01:10:12,150
!تعالوا إليّ

760
01:10:17,240 --> 01:10:18,840
آسف

761
01:10:20,320 --> 01:10:22,070
آسف للغاية

762
01:10:30,950 --> 01:10:33,540
أتظن أن بإمكانك
استبدال ذلك بكل سهولة؟

763
01:10:34,300 --> 01:10:37,210
أعِدها قدر ما شئت

764
01:11:12,360 --> 01:11:15,180
لن يجرؤ أحد
على إيذائك مرة أخرى

765
01:11:30,990 --> 01:11:34,590
إنها التكنولوجيا التكيفية
لجسد المحارب النوّرسي

766
01:11:36,540 --> 01:11:40,960
الخلايا تُعيد تشكيل نفسها للشكل
الذي يتخيله عقلُها الباطن

767
01:11:42,970 --> 01:11:45,330
لم أرَ أبداً شيئاً مثل هذا

768
01:11:45,720 --> 01:11:50,050
إنه يقوم بتعديلات صغيرة للغاية
من خلال كل نظام

769
01:11:54,300 --> 01:11:56,830
يبدو أنها أكبر
قليلاً مما تظن

770
01:12:17,220 --> 01:12:19,930
!حسناً انظري لنفسك

771
01:12:41,540 --> 01:12:43,480
كُنتِ مُحِقة

772
01:12:43,730 --> 01:12:47,130
روح المحارب تحتاج إلى جسد محارب

773
01:12:57,080 --> 01:13:00,200
يتفاعل مع الهواء منتجاً بلازما حيوية

774
01:13:00,200 --> 01:13:02,850
يمكِنُكِ التحكم به
لا أعلم في الحقيقة

775
01:13:02,850 --> 01:13:05,470
لم يُذكر ذلك في الكتيب
التشغيلي، آليس كذلك؟

776
01:13:05,800 --> 01:13:07,830
سلاح من نوعٍ ما

777
01:13:15,410 --> 01:13:17,470
تعرفين من أنتِ الآن

778
01:13:26,570 --> 01:13:28,630
ولكنه مجرد هيكل

779
01:13:29,750 --> 01:13:32,090
خيراً كان أو شراً

780
01:13:33,150 --> 01:13:35,100
هذا يعود إليكِ

781
01:13:56,870 --> 01:13:58,200
!(آليتا)

782
01:14:01,010 --> 01:14:02,300
!يا للروعة

783
01:14:03,310 --> 01:14:04,660
.. أنتِ

784
01:14:05,060 --> 01:14:06,220
تم إصلاحُي؟

785
01:14:06,220 --> 01:14:08,590
تم إصلاحُكِ جيداً

786
01:14:10,370 --> 01:14:11,890
.. تبدين

787
01:14:12,620 --> 01:14:13,780
مختلفة

788
01:14:13,780 --> 01:14:15,210
إنها بتقنية النانو

789
01:14:15,210 --> 01:14:17,250
مجموعة من التقنيات
حتى (إيدو) لم يعرفها بعد

790
01:14:17,250 --> 01:14:19,370
أنتِ أقوى إذاً مما كُنتِ عليه؟ -
أجل -

791
01:14:19,380 --> 01:14:21,100
وأسرع أيضاً

792
01:14:22,040 --> 01:14:23,380
.. أشعر

793
01:14:24,390 --> 01:14:26,000
بأنني أكثر مما كنتُ عليه

794
01:14:29,730 --> 01:14:32,260
أتعلمين أن بعض الرجال
قد يشعرون بالتهديد من فتاة مثلك

795
01:14:32,260 --> 01:14:33,750
حقاً؟ لماذا هذا؟

796
01:14:33,760 --> 01:14:37,090
لأنكِ تستطيعين تمزيق ذراعي
وضربي ضرباً مُبرِحاً بكل سهولة

797
01:14:38,000 --> 01:14:39,290
حسناً إذاً

798
01:14:39,290 --> 01:14:40,950
لا تُغضِبُني

799
01:14:41,900 --> 01:14:43,780
لماذا لا تروق لك؟

800
01:14:44,380 --> 01:14:47,240
أنا فقط لا أفهم كل هذه الأشياء
الخاصة بالقلب والجسد

801
01:14:47,470 --> 01:14:49,190
إلى جانب ذلك فهي مريخيه

802
01:14:49,190 --> 01:14:51,330
هذا يعني أنها على الأرجح
العدو في مرحلةٍ ما

803
01:14:51,330 --> 01:14:52,530
أجل

804
01:14:52,760 --> 01:14:55,000
مُنذُ ثلاثمائةِ عام

805
01:14:55,130 --> 01:14:56,580
تجاوز هذا الأمر

806
01:14:59,360 --> 01:15:01,720
أصبح لدي شعور أكثر باللمس

807
01:15:02,010 --> 01:15:04,870
كثافة أكبر من القوة
وردود الفعل وتركيب جسدي

808
01:15:05,660 --> 01:15:07,420
متحسسات لكل شيء

809
01:15:09,140 --> 01:15:10,700
أتريد تجربتها؟

810
01:15:18,850 --> 01:15:20,580
أيُمكٍنُكِ الشعور بهذا؟

811
01:15:20,580 --> 01:15:21,970
أجل

812
01:15:26,900 --> 01:15:28,550
اغلقي عينيكِ

813
01:15:28,820 --> 01:15:30,720
اغلقي عينيكِ

814
01:15:37,250 --> 01:15:39,020
ماذا عن هذا؟

815
01:15:39,340 --> 01:15:40,600
أجل

816
01:15:45,460 --> 01:15:47,250
أين أنا الآن؟

817
01:15:48,650 --> 01:15:50,030
.. أنت

818
01:15:52,180 --> 01:15:53,870
معي

819
01:16:12,540 --> 01:16:14,480
أيُزعِجُك هذا؟

820
01:16:15,730 --> 01:16:18,040
أنني لست بشرية بالكامل؟

821
01:16:18,630 --> 01:16:22,710
أنتِ الشخص الأكثر
بشرية الذي قابلته في حياتي

822
01:16:38,280 --> 01:16:40,300
لا يسمح لي
حتى بإصلاح عينه

823
01:16:40,300 --> 01:16:42,540
يقول أنه يُريد الألم

824
01:16:48,520 --> 01:16:49,890
يكفي

825
01:16:55,160 --> 01:16:56,500
(نوفا)

826
01:17:02,030 --> 01:17:03,770
لقد خذلتني

827
01:17:06,380 --> 01:17:07,900
!قف

828
01:17:11,600 --> 01:17:15,000
لن تنتصر أبداً
حتى تفهم ماذا تكون

829
01:17:15,580 --> 01:17:17,590
إنها الأخيرة من نوعها

830
01:17:17,590 --> 01:17:20,230
السلاح الأفضل لدى المريخيين

831
01:17:21,370 --> 01:17:23,850
(أريدك أن تُدمر (آليتا

832
01:17:24,350 --> 01:17:26,600
أريدك أن تجلُب لي قلبُها

833
01:17:28,720 --> 01:17:31,140
أعيش فقط من أجل قتلها

834
01:17:39,350 --> 01:17:41,510
أكره عندما يفعل ذلك

835
01:17:44,850 --> 01:17:47,630
هذا ليس رجلاً يتحمل الفشل

836
01:17:49,030 --> 01:17:52,210
لن ائتمن مستقبلي
على قطعة الحديد هذه

837
01:17:52,250 --> 01:17:54,160
ماذا يجول بخاطرك؟

838
01:18:03,760 --> 01:18:05,300
!نخب الأحلام

839
01:18:08,600 --> 01:18:10,670
(أنا معجب بما تفعله يا (هيوغو

840
01:18:10,670 --> 01:18:13,250
لديك مستقبل قوي مع فريقي

841
01:18:14,490 --> 01:18:16,620
"مُستقبلي في "زالِم

842
01:18:17,160 --> 01:18:19,370
أتذكر وعدك لي كل يوم

843
01:18:20,030 --> 01:18:21,760
بأن تُرسِلُني إلى هناك

844
01:18:22,280 --> 01:18:24,480
أريد أن أحضِر لك المال

845
01:18:24,870 --> 01:18:26,550
،شخصياً

846
01:18:27,250 --> 01:18:31,090
أفضل ان أكون حاكماً في الجحيم
على أن أكون خادماً في الجنة

847
01:18:33,610 --> 01:18:35,770
في الأعلى هناك ستكون
في آخر السلسلة الغذائية

848
01:18:35,770 --> 01:18:37,550
ولكن في الأسفل هنا

849
01:18:38,300 --> 01:18:40,420
يُمكِنُنا العيش كالملوك

850
01:18:43,090 --> 01:18:44,420
لذا

851
01:18:44,730 --> 01:18:46,740
أخبرني عن صديقتك تلك

852
01:18:48,040 --> 01:18:49,260
(آليتا)

853
01:18:49,530 --> 01:18:50,950
هذا اسمها

854
01:18:50,950 --> 01:18:52,310
(آليتا)

855
01:19:08,790 --> 01:19:10,060
مرحباً

856
01:19:10,540 --> 01:19:11,790
مرحباً

857
01:19:16,900 --> 01:19:18,800
ماذا حدث لك؟

858
01:19:19,060 --> 01:19:21,740
(كنت أتسكع مع (فيكتور

859
01:19:22,500 --> 01:19:24,900
شربنا بعض المشروبات الكحولية

860
01:19:25,790 --> 01:19:27,370
على ما يبدو

861
01:19:28,040 --> 01:19:29,350
!(إذاً، (فيكتور

862
01:19:29,350 --> 01:19:31,810
هل هو وسيلتك للدخول إلى "زالِم"؟

863
01:19:32,540 --> 01:19:33,820
أجل

864
01:19:36,050 --> 01:19:38,250
كنت أتمنى أن تُفضّل البقاء

865
01:19:39,040 --> 01:19:40,300
مهلاً

866
01:19:40,900 --> 01:19:42,780
ذلك لن يحدث الآن

867
01:19:43,030 --> 01:19:45,170
ما زال عليّ توفير
المبلغ المتبقي أولاً

868
01:19:45,170 --> 01:19:46,620
لا بأس

869
01:19:47,940 --> 01:19:49,550
إنه حُلمك

870
01:19:49,550 --> 01:19:52,060
أعلم أنه أكثر
شيء رغبت به دائماً

871
01:19:55,310 --> 01:19:56,840
.. أتعلمين

872
01:19:58,140 --> 01:20:00,240
كنت دائماً متيقن مما أريده

873
01:20:03,100 --> 01:20:05,170
،ولكن عندما ظهرتي

874
01:20:06,570 --> 01:20:08,510
لم يعد أي شيء
واضحاً منذ ذلك الحين

875
01:20:24,100 --> 01:20:26,420
ما هو المبلغ المتبقي لتذهب؟

876
01:20:28,640 --> 01:20:30,110
تسعون ألفاً

877
01:20:30,380 --> 01:20:32,070
تسعون ألفاً؟

878
01:20:32,550 --> 01:20:34,540
يمكنني جني ذلك
المبلغ من مكافئات القتل

879
01:20:34,540 --> 01:20:37,530
سيكون عليّ فقط معرفة رؤوس من
التي عليها أعلى مكافأة ثم أقضي عليهم

880
01:20:37,530 --> 01:20:39,830
لا، لا يمكنني طلب ذلك منكِ

881
01:20:39,830 --> 01:20:42,170
سأفعل من أجلك أي شيء

882
01:20:43,160 --> 01:20:45,080
سأعطيك أيّاً كان ما أملُكه

883
01:20:45,090 --> 01:20:46,700
ما الذي تفعلينه؟

884
01:20:48,960 --> 01:20:50,880
أعطيك قلبي

885
01:20:52,170 --> 01:20:53,730
خذه

886
01:20:54,210 --> 01:20:57,950
يحتوي على مفاعل طاقة مريخي
صغير ربما تبلغ قيمته الملايين

887
01:20:57,950 --> 01:20:59,920
من خلال علاقاتك
يمكنك إيجاد مشتري

888
01:20:59,920 --> 01:21:01,860
"يمكنك جني ما يكفي لنذهب إلى "زالِم

889
01:21:01,860 --> 01:21:04,200
ثم سنجد بديل أرخص -
لا -

890
01:21:05,650 --> 01:21:08,780
،بحقك
تشتري وتبيع قطع الغيار طوال اليوم

891
01:21:11,190 --> 01:21:13,900
لا تُبالغين في مساعدتك للناس

892
01:21:14,570 --> 01:21:18,140
مهما ظننتِ كم هم طيبون أو يستحقون

893
01:21:19,080 --> 01:21:21,290
إنّه كلّ شيءٍ أو لا شيء بالنسبة لي

894
01:21:22,910 --> 01:21:24,660
هذه هي طبيعتي

895
01:21:25,640 --> 01:21:27,060
أنا أعلم

896
01:21:29,760 --> 01:21:31,180
لا بأس

897
01:21:31,770 --> 01:21:33,350
أعيديه

898
01:21:46,180 --> 01:21:48,440
كان الحديث انفعالي جداً، أليس كذلك؟

899
01:21:50,650 --> 01:21:52,540
أجل، كان انفعالي للغاية

900
01:21:54,500 --> 01:21:55,910
آسفة

901
01:21:57,400 --> 01:21:59,600
ربما هناك طريقة أخرى

902
01:22:00,090 --> 01:22:02,800
فيكتور) يُريدُكِ أن تشاركي في اختبار)
الانضمام لدوري الدرجة الثانية

903
01:22:02,800 --> 01:22:04,050
ماذا؟

904
01:22:04,160 --> 01:22:06,230
"ستُصبحين نجمة كبيرة في الـ "موتوربول

905
01:22:06,230 --> 01:22:08,150
ستجنين أموال طائلة

906
01:22:08,150 --> 01:22:10,340
يمكننا الذهاب إلى "زالم" معاً

907
01:22:10,340 --> 01:22:11,520
عن ماذا تتحدث؟

908
01:22:11,520 --> 01:22:14,090
لا يُمكنُني أن أصبح لاعبة "موتوربول" محترفة

909
01:22:14,630 --> 01:22:15,870
(ألي)

910
01:22:16,790 --> 01:22:18,690
يُمكِنُكِ أن تكوني البطلة

911
01:22:19,410 --> 01:22:20,950
إن نجحتِ في هذا الاختبار التجريبي

912
01:22:20,960 --> 01:22:24,050
جميع مكتشفو المواهب سيتقاتلون من أجلك

913
01:22:25,200 --> 01:22:27,110
سنكون في وضعٍ آمن ومُريح

914
01:22:27,130 --> 01:22:29,600
فقط إن أصبحت مُدرِّبي

915
01:22:29,830 --> 01:22:31,510
حسناً، إن كان هذا ما يتطلبه الأمر

916
01:22:31,510 --> 01:22:33,140
هذا ما يتطلبه جميع الأمور

917
01:22:40,200 --> 01:22:42,080
أتعتقد أن باستطاعتك قتلها؟

918
01:22:42,220 --> 01:22:43,580
لا

919
01:22:43,600 --> 01:22:45,460
أسوأ بكثير

920
01:22:59,280 --> 01:23:01,950
ايدو) أيُمكن لبشري أن يُحِب سايبورغ؟)

921
01:23:02,840 --> 01:23:04,220
لماذا؟

922
01:23:04,230 --> 01:23:07,090
هل هذا السايبورغ يُحِب بشري؟

923
01:23:13,190 --> 01:23:15,380
البشري يمكنه أن يُحِب سايبورغ

924
01:23:15,380 --> 01:23:18,040
ولكن عليكِ أن تُبقي تركيزَكِ
(على المباراة يا (آليتا

925
01:23:18,800 --> 01:23:21,390
يُمكن أن تُصبِح الأمور عنيفة جداً هناك

926
01:23:21,390 --> 01:23:23,590
حتى في الاختبار التجريبي

927
01:23:24,170 --> 01:23:25,770
جرِّبي هذا

928
01:23:27,760 --> 01:23:30,140
هل صنعت هذا من أجلي؟

929
01:23:30,280 --> 01:23:31,570
أجل

930
01:23:32,850 --> 01:23:36,420
،لن يجعلُكِ أسرع
إنه من شروط اللعبة

931
01:23:37,370 --> 01:23:40,050
لكن على الأقل لن يخذِلونَكِ

932
01:23:43,590 --> 01:23:45,340
إليكِ اتفاقُنا

933
01:23:46,320 --> 01:23:47,620
،ستذهبين إلى هُناك

934
01:23:47,630 --> 01:23:50,610
،ستتسابقين، وتنتصرين
ثم تعودين إلى هُنا

935
01:23:50,610 --> 01:23:52,650
وسترتدين جميع الواقيات تلك

936
01:23:52,650 --> 01:23:55,160
خصوصاً هذا

937
01:23:56,900 --> 01:23:58,830
لا أحتاج إلى كل هذا الهراء

938
01:23:58,840 --> 01:24:00,430
بلى، تحتاجين

939
01:24:01,240 --> 01:24:02,630
،تذكري

940
01:24:02,790 --> 01:24:05,090
،إن حطمتِ هذا الجسد
فلن يُمكنُني إصلاحُه

941
01:24:05,090 --> 01:24:07,910
هذه تقنية مريخيه -
أجل، اعرف -

942
01:24:07,990 --> 01:24:11,600
اذهب وابحث عن مكان لتُشاهد منه
لأنك تُصيبُني بالتوتر

943
01:24:14,150 --> 01:24:15,530
حظاً سعيداً

944
01:24:16,020 --> 01:24:17,490
وداعاً

945
01:24:33,800 --> 01:24:36,690
أشكركم لحضوركم في فترة وجيزة كهذه

946
01:24:36,690 --> 01:24:40,850
أنتم حُثالة اللُعبة

947
01:24:40,930 --> 01:24:43,680
لكن هذه الليلة أنتم حُثالة مُختارة بعناية

948
01:24:43,940 --> 01:24:46,030
لأن هذه الليلة ليست مُباراة

949
01:24:46,030 --> 01:24:47,690
إنها عملية صيد

950
01:24:48,030 --> 01:24:50,770
سأدفع خمسُمائةِ ألف

951
01:24:50,770 --> 01:24:53,070
للشخص الذي سيقتُل

952
01:24:53,310 --> 01:24:55,690
(فتاة تُدعى (آليتا

953
01:25:02,100 --> 01:25:02,950
مرحباً

954
01:25:02,950 --> 01:25:04,940
أين أنت؟
المباراة التجريبية على وشك البدء

955
01:25:04,950 --> 01:25:06,650
أنا في الطريق

956
01:25:06,660 --> 01:25:08,550
ولكن هناك شيء عليّ فعله أولاً

957
01:25:08,550 --> 01:25:11,260
أفعل ذلك من أجلنا، ألا تتذكر؟
لا يُمكِنُك تفويت ذلك

958
01:25:11,260 --> 01:25:13,250
،لن أفوته
ثِقي بي

959
01:25:17,010 --> 01:25:18,410
!انتظروا

960
01:25:18,410 --> 01:25:19,830
!توقفوا فقط

961
01:25:19,830 --> 01:25:21,470
لم أفعل أي شيء لكم

962
01:25:21,470 --> 01:25:23,890
،إنه مجرد عمل
ليست مسألة شخصية

963
01:25:26,850 --> 01:25:28,720
!تانجي)، توقف)

964
01:25:30,280 --> 01:25:31,840
تستخدم اسمي؟

965
01:25:33,150 --> 01:25:34,990
ما خَطبُك يا رجل؟

966
01:25:36,430 --> 01:25:38,250
لا يمكنني فعل هذا مجدداً

967
01:25:38,490 --> 01:25:40,790
ما الخطب؟
،تركتنا منذ فترة طويلة

968
01:25:40,790 --> 01:25:42,910
والآن تظهر وتقول هذا الهراء؟

969
01:25:42,910 --> 01:25:44,780
إنه بسبب صديقتك القوية، أليس كذلك؟

970
01:25:46,150 --> 01:25:48,400
،انتهى الأمر
أتفهم ذلك؟

971
01:25:48,470 --> 01:25:49,780
أنا مُنسحِب

972
01:25:49,790 --> 01:25:52,750
وإن كان لديك أي عقل فعليك الانسحاب أيضاً

973
01:25:54,370 --> 01:25:55,900
أنا مُنسحِب

974
01:25:56,750 --> 01:25:58,130
للأبد

975
01:25:59,710 --> 01:26:02,250
كان علينا نهبُ تِلك السافلة
عندما سنحت لنا الفرصة

976
01:26:02,250 --> 01:26:04,450
لكُنت في طريقك إلى "زالم" الآن

977
01:26:19,950 --> 01:26:21,480
تتصرفون بطريقة محترفة جداً

978
01:26:21,480 --> 01:26:23,130
،يا رجل
لا نُريد أي مشاكل

979
01:26:23,130 --> 01:26:24,930
إن كان هذا هو هدفُك، فنحنُ متأسفون

980
01:26:24,930 --> 01:26:26,540
إنهُ لك

981
01:26:28,320 --> 01:26:29,600
(هيوغو)

982
01:26:30,330 --> 01:26:32,200
سارِق بالإكراه

983
01:26:32,390 --> 01:26:35,430
،قد تأخذ صديقتك هذا الأمر على محمل الجد
ألا تظُن ذلك؟

984
01:26:37,490 --> 01:26:39,040
نعرف الفتيات

985
01:26:39,780 --> 01:26:42,580
ربما ستبكي وتُسامِحُك

986
01:26:43,850 --> 01:26:45,560
عندما أريها رأسُك

987
01:26:45,560 --> 01:26:47,390
ليس هناك أمر بقتلي

988
01:26:54,040 --> 01:26:55,640
سوف يكون

989
01:26:55,990 --> 01:26:58,470
المكافئات عالية المستوى تجتذب القتلة

990
01:26:59,240 --> 01:27:01,560
حتى مع شخص عديم القيمة مثلك

991
01:27:01,570 --> 01:27:03,770
لم أقتل أحداً أبداً

992
01:27:09,390 --> 01:27:11,220
فعلت للتو

993
01:27:16,590 --> 01:27:19,090
هل تظُن أن بوسعها الاستهزاء بي؟

994
01:27:20,200 --> 01:27:22,400
!توقف

995
01:27:24,190 --> 01:27:26,100
!هيوغو) اهرب)

996
01:28:31,140 --> 01:28:33,500
المحطة التالية هي اختبار الدوري الثاني

997
01:28:33,510 --> 01:28:37,300
أياً كان فريق تدريب
!المصنع الذي يصل لخط النهاية

998
01:28:44,820 --> 01:28:50,420
الفائز الليلة سيتقدم خطوة
نحو التأهل لدوري الأبطال

999
01:28:50,600 --> 01:28:53,010
!وهذا خط واحد صعب للغاية

1000
01:28:53,010 --> 01:28:55,660
مباراة الليلة
!لن يكون هناك مثيلاً لها

1001
01:29:03,710 --> 01:29:05,980
!هذا ليس فريق المصنع

1002
01:29:06,330 --> 01:29:07,590
ماذا؟

1003
01:29:07,920 --> 01:29:12,480
هذا الوغدان في الخلف
!عليهما علامة صائدي الجوائز

1004
01:29:14,190 --> 01:29:18,020
والآخرون ليسوا
!إلا صائدي محاربين

1005
01:29:26,290 --> 01:29:30,220
<font color="#ff64e6">وها نحن الليلة
لدينا احتمال واحد جديد</font>

1006
01:29:30,220 --> 01:29:35,200
<font color="#ff64e6">حسناً يا قوم
!(صفقوا لـ(آليتا</font>

1007
01:29:36,720 --> 01:29:41,630
جلبها (هيوغو) لنا مباشرة -
بماذا وعدته؟ -

1008
01:29:43,070 --> 01:29:45,540
سأرسله إلى "زالم" بكل تأكيد

1009
01:29:55,440 --> 01:29:56,610
!(آليتا)

1010
01:29:56,690 --> 01:29:58,330
!(آليتا)

1011
01:30:01,930 --> 01:30:02,680
مرحبا

1012
01:30:02,680 --> 01:30:04,540
<font color="#ff64e6">بما أن هناك
احتمال واحد جديد</font>

1013
01:30:04,540 --> 01:30:07,760
كيف الحال؟ -
فلن يكون هناك أي فِرق -

1014
01:30:07,760 --> 01:30:11,270
<font color="#ff64e6">"اسم المباراة سيكون "قطع الحلق</font>

1015
01:30:15,480 --> 01:30:17,830
تلطّفوا بي يا رفاق

1016
01:30:17,990 --> 01:30:21,980
،بكل تأكيد يا فتاة
لا داعي للقلق

1017
01:30:24,710 --> 01:30:26,030
!(آليتا)

1018
01:30:26,120 --> 01:30:29,280
ماذا تفعل؟ -
.إنه فخ، عليكِ الخروج من هناك -

1019
01:30:29,280 --> 01:30:30,980
سيقتلونكِ

1020
01:30:34,550 --> 01:30:37,480
أي واحد منهم؟ -
!جميعهم -

1021
01:30:40,090 --> 01:30:43,290
<font color="#ff64e6">!عشر ثوانِ أيّها اللاعبين</font>

1022
01:30:49,690 --> 01:30:51,410
<font color="#ff64e6">!خمس ثوانِ</font>

1023
01:31:09,360 --> 01:31:14,030
<font color="#ff64e6">(الفتاة الجديدة (آليتا
استحوذت على الكرة الآلية فجأة</font>

1024
01:31:22,660 --> 01:31:27,310
<font color="#ff64e6">ليلة ثلاثاء هادئة جداً
باتت أكثر حماسة من اللاعبين</font>

1025
01:31:36,750 --> 01:31:41,030
<font color="#ff64e6">يبدو أن المشجعين وجدوا
في حبيبتهم المستضعفة</font>

1026
01:31:41,030 --> 01:31:45,490
بوجِهِ ملائكي
.وجسد معد للمعركة

1027
01:31:56,310 --> 01:31:58,120
!بئس الأمر

1028
01:32:09,220 --> 01:32:12,600
<font color="#ff64e6">لا يبدو هناك أية قواعد
!ليلة الثلاثاء يا قوم</font>

1029
01:32:24,500 --> 01:32:26,830
!تعرف أن هذا يؤلم

1030
01:32:27,790 --> 01:32:29,330
!تباً

1031
01:32:31,250 --> 01:32:34,570
<font color="#ff64e6">(ستينغر) أمسك بـ(آليتا)
وهي في ورطة كبيرة</font>

1032
01:32:46,170 --> 01:32:51,190
<font color="#ff64e6">لابد أنها قالت شيئاً في غرفة
!الخزانة لم يعجب هؤلاء الناس</font>

1033
01:33:10,370 --> 01:33:15,640
<font color="#ff64e6">!(رقم 99! (آليتا</font>

1034
01:33:20,100 --> 01:33:23,780
<font color="#ff8040">آلي) هذا أنا)
أنا في ورطة كبيرة</font>

1035
01:33:23,780 --> 01:33:26,310
هذا ليس وقتاً
(مناسباً يا (هيوغو

1036
01:33:26,640 --> 01:33:28,420
إنه يحاول قتلي

1037
01:33:28,830 --> 01:33:31,480
<font color="#ff8040">من يحاول قتلك؟ -
(زابان) -</font>

1038
01:33:31,480 --> 01:33:34,730
الصائد المحارب
!(لقد قتل (تانجي

1039
01:33:35,270 --> 01:33:39,000
ماذا تعني؟ -
والآن قادم لقتلي -

1040
01:33:42,850 --> 01:33:46,630
<font color="#ff64e6">لست واثقاً أن تلك
!القوية ستفلت من هذه</font>

1041
01:33:47,530 --> 01:33:49,770
!تباً، ها هو قادم

1042
01:33:51,760 --> 01:33:54,510
أين أنت؟ -
متجه نحو الكنيسة القديمة -

1043
01:33:55,730 --> 01:33:57,930
.حسناً، أنا قادمة

1044
01:34:05,620 --> 01:34:08,140
<font color="#ff64e6">!لا أصدق هذا
!هذا مذهل</font>

1045
01:34:08,140 --> 01:34:10,750
<font color="#ff64e6">!لم أرَ شيئاً كهذا من قبل</font>

1046
01:35:11,220 --> 01:35:13,420
مرحبا! أوشكت على الوصول

1047
01:35:13,830 --> 01:35:15,150
.سمعت هذا

1048
01:36:17,080 --> 01:36:18,840
أين أنت ذاهب؟

1049
01:36:45,960 --> 01:36:48,300
<font color="#f6954e">"قاتل"</font>

1050
01:36:48,300 --> 01:36:51,650
(يبدو أن حبيبكِ (هيوغو
لم يكن صريحاً معكِ قط

1051
01:36:53,080 --> 01:36:56,420
أهذا صحيح؟ -
!(آلي) -

1052
01:36:57,520 --> 01:36:59,060
أنتِ لا تفهمين

1053
01:37:04,120 --> 01:37:06,420
لم أقتل أحد إطلاقاً

1054
01:37:07,120 --> 01:37:09,360
نحن نسرق القطع فحسب

1055
01:37:10,320 --> 01:37:14,360
،نُخدّرهم ونجردهم منها
هذا كل شيء

1056
01:37:15,900 --> 01:37:18,290
"أردتُ المال لأجل "زالم

1057
01:37:19,490 --> 01:37:21,960
تنحي جانباً
ودعيني أقوم بعملي

1058
01:37:25,320 --> 01:37:27,900
إن لمسته مرة أخرى، سأقتلك

1059
01:37:27,900 --> 01:37:34,040
التدخل بين صائد مُرخص وقتله
هو انتهاك لقانون المصنع والصائدين

1060
01:37:34,050 --> 01:37:35,820
!إنه لي

1061
01:37:37,530 --> 01:37:39,550
!اقتليه إذن

1062
01:37:46,830 --> 01:37:48,680
هيّا أيتها الصائدة

1063
01:37:50,660 --> 01:37:53,270
ستصبحين الليلة واحدة منا

1064
01:38:00,780 --> 01:38:04,730
تعرفين لا مجال للحب
أو الرحمة في شريعة الصائدين

1065
01:38:12,670 --> 01:38:14,870
دعيني أسهله عليكِ

1066
01:38:22,730 --> 01:38:24,100
!(هيوغو)

1067
01:38:28,720 --> 01:38:32,960
(سلّم المجرم (هيوغو
مكافأة رقم 9107

1068
01:38:32,960 --> 01:38:35,230
مطلوب لجريمة قتل

1069
01:38:35,830 --> 01:38:38,310
!الأفضل أن تُجهزي عليه قبلنا

1070
01:38:38,310 --> 01:38:40,510
!إنه قانون الصيادين

1071
01:38:48,020 --> 01:38:52,000
(عليّ توصيلك لـ(إيدو -
!كلا، هناك حراس -

1072
01:38:52,000 --> 01:38:56,180
إن ذهبتِ إلى هناك وأنا حي
سيقتلوننا نحن الاثنين

1073
01:38:59,640 --> 01:39:03,120
ماذا فعلت؟

1074
01:39:05,170 --> 01:39:07,370
لم أقتل ذلك الشخص

1075
01:39:08,900 --> 01:39:10,920
ولكن هل هذا يهم؟

1076
01:39:12,860 --> 01:39:15,130
كنت أمزق الناس قطع

1077
01:39:15,130 --> 01:39:18,700
أناس مثلكِ لأجل المال

1078
01:39:21,030 --> 01:39:25,650
أين كنت الليلة؟ -
ذهبت لوقف الآخرين -

1079
01:39:25,650 --> 01:39:28,670
وأخبرهم أنني توقفت -
لماذا؟ -

1080
01:39:29,570 --> 01:39:31,460
لأنني أحبّك

1081
01:39:36,190 --> 01:39:37,760
أنا آسف جداً

1082
01:39:41,620 --> 01:39:43,320
آسف جداً

1083
01:39:52,810 --> 01:39:54,420
<font color="#f6954e">هل عثرتِ عليهما؟</font>

1084
01:39:55,310 --> 01:39:58,900
لا. لقد رحلا

1085
01:40:03,360 --> 01:40:07,090
أنت بارد جداً، أرجوك لا تمت

1086
01:40:07,850 --> 01:40:09,720
أرجوك

1087
01:40:18,230 --> 01:40:20,950
سأعطيه حياتي لو استطعت

1088
01:40:34,590 --> 01:40:36,430
ربما يمكنك ذلك

1089
01:40:41,990 --> 01:40:46,860
أنتِ تنتهكين قانون المصنع
وقانون الصيادين بحماية مُجرم مطلوب

1090
01:40:48,100 --> 01:40:52,200
(أين المجرم (هيوغو
مكافأة رقم 9017؟

1091
01:40:57,780 --> 01:41:00,980
هيوغو) ميت)
وسأطالب بالمكافأة

1092
01:41:00,980 --> 01:41:03,830
الصائدة رقم 26651

1093
01:41:04,740 --> 01:41:06,790
.تم التأكيد

1094
01:41:17,640 --> 01:41:19,510
تلك خدعة رائعة

1095
01:41:19,680 --> 01:41:22,350
أتظنين هذا سينجح؟

1096
01:41:23,340 --> 01:41:27,160
!أعطني هذا -
!انتهاك -

1097
01:41:27,400 --> 01:41:29,190
أبعد يديك أيها الصائد

1098
01:41:29,190 --> 01:41:34,050
السرقة من صائد آخر
مخالف لقانون المصنع والصيادين

1099
01:41:34,150 --> 01:41:35,710
شكراً

1100
01:41:39,270 --> 01:41:40,720
وجهي

1101
01:41:41,120 --> 01:41:43,140
!وجهي

1102
01:41:44,020 --> 01:41:45,660
!وجهي

1103
01:41:45,660 --> 01:41:47,060
!كلا

1104
01:42:01,940 --> 01:42:03,720
كيف حاله؟

1105
01:42:10,490 --> 01:42:14,300
هذه المدينة تفسد حتى الأخيار

1106
01:42:19,670 --> 01:42:23,080
إنه بخير، حالته مستقرّة

1107
01:42:30,250 --> 01:42:33,470
تقنية (شيرين) الجراحية
كانت عبقرية

1108
01:42:35,340 --> 01:42:37,540
لا يوجد تلف دماغي

1109
01:42:44,460 --> 01:42:47,060
كان (فيكتور) يدير عملية احتيال

1110
01:42:47,110 --> 01:42:49,540
إذا ولدتِ على الأرض
تظلين على الأرض

1111
01:42:49,540 --> 01:42:51,620
لا يمكن لأحد أو لأي مال تغيير هذا

1112
01:42:51,620 --> 01:42:54,450
الطريقة الوحيدة للصعود إلى
زالم) من على الأرض)

1113
01:42:54,450 --> 01:42:58,810
،هو أن تصبح البطل الأخير
لا يمكنك شراء تذكرتك لأعلى

1114
01:42:59,280 --> 01:43:01,550
وكيف تكون متأكدًا هكذا؟

1115
01:43:05,240 --> 01:43:07,040
لقد ولدت هناك

1116
01:43:09,240 --> 01:43:12,760
لقد أزلتها بنفسي
"علامة "زالم

1117
01:43:14,620 --> 01:43:19,200
(ومع مرض ابنتنا، أجبرنا أنا و(شيرين
على النزول إلى المدينة الحديدية

1118
01:43:19,820 --> 01:43:25,430
الرجل المسؤول عن نفيها
والحارس وراء عيون المراقبة

1119
01:43:25,600 --> 01:43:27,130
.(هو (نوفا

1120
01:43:28,970 --> 01:43:31,530
كان قلبها بين يديكِ

1121
01:43:33,030 --> 01:43:35,110
ومن ثم تركتِها تعيش

1122
01:43:36,720 --> 01:43:38,740
لقد فعلت -
لماذا؟ -

1123
01:43:40,540 --> 01:43:42,640
.. لأنني دكتورة

1124
01:43:43,170 --> 01:43:44,450
.. وأيضاً

1125
01:43:46,230 --> 01:43:51,840
أنا أم وبطريقة
ما كنت قد نسيت هذا

1126
01:43:54,700 --> 01:43:56,900
لم يعد بوسعي فعل هذا

1127
01:43:59,010 --> 01:44:00,570
.سأرحل

1128
01:44:03,570 --> 01:44:05,320
(انتظري يا (شيرين

1129
01:44:16,240 --> 01:44:18,790
ألا تظنين أن الوقت
قد حان لتعودي إلى "زالم"؟

1130
01:44:20,890 --> 01:44:23,390
عليّ إرسالك فحسب الآن

1131
01:44:23,860 --> 01:44:29,360
ما أريده ليس هناك

1132
01:44:48,390 --> 01:44:50,130
عليّ فعل شيء

1133
01:44:51,080 --> 01:44:53,010
وسأعود لأجلك

1134
01:44:55,650 --> 01:44:57,480
!هذه غلطتي

1135
01:45:00,810 --> 01:45:04,940
!هذه غلطتي -
لا تشعري بالأسى على نفسك -

1136
01:45:06,210 --> 01:45:08,780
أنتِ الوحيدة
التي صُنعت لأجل هذا

1137
01:45:10,130 --> 01:45:11,900
.شكراً يا أبي

1138
01:45:30,700 --> 01:45:32,460
!(فيكتور)

1139
01:45:33,920 --> 01:45:35,750
<font color="#f6954e">!استشعار نوايا عدائية</font>

1140
01:45:35,750 --> 01:45:37,740
<font color="#f6954e">!سلّمي سلاحك</font>

1141
01:45:46,250 --> 01:45:48,230
<font color="#f6954e">!سلّمي سلاحك</font>

1142
01:46:07,250 --> 01:46:08,870
التقرير الأمني؟

1143
01:46:12,160 --> 01:46:15,160
انتهاك، انتهاك، انتهاك

1144
01:46:20,180 --> 01:46:23,590
هل تمكنتم منها؟
الأمن؟

1145
01:46:31,070 --> 01:46:33,800
ما كنت سترسل
هيوغو) لـ"زالم" أبداً)

1146
01:46:34,000 --> 01:46:35,650
أليس كذلك؟

1147
01:46:39,450 --> 01:46:42,330
لطالما أبقيت وعدي لبعض الناس

1148
01:46:45,460 --> 01:46:47,650
(مثل دكتورة (شيرين

1149
01:46:50,140 --> 01:46:53,490
نوفا) يريد أعضاء)
بشرية لأجل تجاربه

1150
01:46:53,700 --> 01:46:56,900
خاصة لكل المعجب بهم

1151
01:47:00,440 --> 01:47:04,260
وهذه الطريقة الوحيدة
"لأي أحد ليذهب إلى "زالم

1152
01:47:10,260 --> 01:47:12,260
لقد أخذت وقتاً طويلاً

1153
01:47:15,750 --> 01:47:19,840
عرفت أنكِ لن تنتظرين
!مصيرك لأجدكِ أيتها البرغوث

1154
01:47:20,240 --> 01:47:21,700
انهضي

1155
01:47:32,650 --> 01:47:34,850
!حلقة دفاع

1156
01:48:02,000 --> 01:48:03,920
!أنهي المهمة

1157
01:48:03,990 --> 01:48:06,890
"دمّري "زالِم

1158
01:48:11,630 --> 01:48:14,830
<font color="#f6954e">!"دمّري "زالِم</font>

1159
01:48:28,280 --> 01:48:30,480
أعرف من هو عدوي

1160
01:48:31,590 --> 01:48:34,070
وأعرف أنه يشاهدنا الآن

1161
01:48:35,760 --> 01:48:37,810
وأنت مجرد عبد لديه

1162
01:48:46,440 --> 01:48:49,240
.وأنا مجرد فتاة تافهة

1163
01:49:16,380 --> 01:49:19,860
!تكلم -
لا، لا انتظري -

1164
01:49:19,860 --> 01:49:20,790
!تكلّم

1165
01:49:20,790 --> 01:49:22,710
ماذا تريدين أن أقول؟
سأقول أي شيء

1166
01:49:22,710 --> 01:49:24,360
ليس أنت

1167
01:49:24,600 --> 01:49:25,890
!هو

1168
01:49:35,080 --> 01:49:37,400
!(لقد تقابلنا أخيراً يا (آليتا

1169
01:49:37,710 --> 01:49:39,850
!ليس هذا اسمك بالطبع

1170
01:49:39,850 --> 01:49:41,250
نوفا)؟)

1171
01:49:54,420 --> 01:49:57,150
أين أنت؟ -
في المنزل -

1172
01:49:57,270 --> 01:50:00,230
،بينما نحن نتكلم
على بُعد أقدام

1173
01:50:01,880 --> 01:50:05,280
حسناً يا فتاتي
لقد تجاوزتِ كل توقعاتي

1174
01:50:05,740 --> 01:50:08,210
(وقتلك لبطلي (غيروشيكا

1175
01:50:08,500 --> 01:50:13,790
والأكثر دهشة أن تحولتِ
(إلى مخلوق أناني مثل (شيرين

1176
01:50:14,640 --> 01:50:16,690
لم أتوقع هذا

1177
01:50:17,030 --> 01:50:21,590
،لذا عندما تخرجين من هنا
لن يوقفك المصنع

1178
01:50:22,600 --> 01:50:23,810
هذه المرة

1179
01:50:23,810 --> 01:50:28,070
لا أحتاج إذنك لأعيش -
آخرون يحتاجون -

1180
01:50:28,990 --> 01:50:31,190
(على سبيل المثال الدكتور (إيدو

1181
01:50:31,840 --> 01:50:33,670
وماذا عن (هيوغو)؟

1182
01:50:34,550 --> 01:50:38,790
لا يزال حي، أليس كذلك؟
سوف نتعقبه لقتله

1183
01:50:39,710 --> 01:50:42,700
وجدت الطريقة الوحيدة
لأستمتع بالخلود

1184
01:50:43,200 --> 01:50:45,490
.وهي مشاهدة الآخرين يموتون

1185
01:50:46,990 --> 01:50:49,320
لقد خسرت دمية للتو

1186
01:50:52,430 --> 01:50:55,760
حسناً .. هذا يبدو مميتاً

1187
01:50:56,000 --> 01:50:57,680
لا يهم

1188
01:50:58,040 --> 01:51:00,480
فيكتور) أصبح مرهقاً)

1189
01:51:03,600 --> 01:51:06,480
لقد ارتكبت
أكبر غلطة في حياتك

1190
01:51:07,410 --> 01:51:08,970
وماذا تكون؟

1191
01:51:10,050 --> 01:51:12,580
أن تقلل ممكن أكون

1192
01:51:13,360 --> 01:51:15,310
حتى نتقابل المرة القادمة

1193
01:51:16,890 --> 01:51:18,350
.. تذكّري

1194
01:51:22,030 --> 01:51:24,090
!أنا أراقب كل شيء

1195
01:51:29,700 --> 01:51:31,030
<font color="#f6954e">(آليتا)</font>

1196
01:51:31,300 --> 01:51:33,530
جاءت قوات المصنع
(باحثة عن (هيوغو

1197
01:51:33,530 --> 01:51:38,260
<font color="#f6954e">،بطريقة ما عرفوا أنه لا يزال حي
ساعدته على الهروب ولكنهم أغلقوا المدينة</font>

1198
01:51:38,260 --> 01:51:39,680
<font color="#f6954e">!سيعثرون عليه</font>

1199
01:51:39,680 --> 01:51:43,250
أين هو؟ -
يحاول الصعود لأعلى -

1200
01:52:05,520 --> 01:52:06,750
<font color="#f6954e">!(هيوغو)</font>

1201
01:52:07,290 --> 01:52:08,470
!(هيوغو)

1202
01:52:09,240 --> 01:52:10,680
!(هيوغو)

1203
01:52:10,680 --> 01:52:11,780
!توقفي

1204
01:52:11,780 --> 01:52:14,190
عليك النزول لا يمكننا البقاء هنا

1205
01:52:14,190 --> 01:52:16,620
،ثمة مكافأة على رأسي
وهذه الطريقة الوحيدة

1206
01:52:16,620 --> 01:52:19,460
!لا! هذا خطير
!يجب أن ننزل لأسفل حالاً

1207
01:52:19,460 --> 01:52:23,200
!إن عُدت لأسفل، سأموت -
عليك أن تنصت لي، اتفقنا؟ -

1208
01:52:23,200 --> 01:52:27,410
لقد كنت هنا من قبل
هنا حيث يريدك (نوفا) بالضبط

1209
01:52:27,410 --> 01:52:31,210
،إنه يستغلك ليصل إليّ
هيّا علينا النزول لأسفل

1210
01:52:31,210 --> 01:52:33,320
(مكاننا في الأعلى يا (آليتا

1211
01:52:34,400 --> 01:52:38,460
لا ننتمي لأي مكان إلا معاً

1212
01:52:42,220 --> 01:52:44,340
ولكن سنظل هاربين دوماً

1213
01:52:45,800 --> 01:52:47,230
معاً

1214
01:52:48,310 --> 01:52:50,110
تعال معي

1215
01:52:51,310 --> 01:52:52,850
!أترجاك

1216
01:52:55,650 --> 01:52:57,550
<font color="#f6954e">يمكن أن نكون أحرار</font>

1217
01:53:07,970 --> 01:53:09,310
حسناً

1218
01:53:13,670 --> 01:53:15,030
!لا

1219
01:53:36,510 --> 01:53:37,990
!تماسك

1220
01:53:38,510 --> 01:53:40,190
!أمسكتك

1221
01:53:43,590 --> 01:53:46,880
حسناً، حسناً
لا تتحرك

1222
01:53:47,600 --> 01:53:51,740
لا تتحرك، سأرفعك ببطء

1223
01:54:08,900 --> 01:54:13,400
شكراً لكِ على إنقاذي

1224
01:54:13,400 --> 01:54:15,060
أحبّك

1225
01:54:15,630 --> 01:54:17,830
!كلا

1226
01:54:53,100 --> 01:54:57,810
<font color="#ff64e6">أخذت بضعة أشهر فقط لتنهض
من بين صفوف الدوري الثاني</font>

1227
01:54:57,810 --> 01:55:02,430
<font color="#ff64e6">والليلة أول ظهور لها في البطولة</font>

1228
01:55:02,430 --> 01:55:06,660
<font color="#ff64e6">حيث تحظى بالفرصة
لتكن البطل الأخير</font>

1229
01:55:06,660 --> 01:55:09,210
<font color="#ff64e6">"وتذهب إلى "زالِم</font>

1230
01:55:40,590 --> 01:55:47,180
<font color="#ff64e6">رحبوا بملاك المعركة
!نفسها، رقم 99</font>

1231
01:55:47,180 --> 01:55:50,180
<font color="#ff64e6">!(آليتا)</font>

1232
01:56:34,440 --> 01:56:36,860
<font color="#f6954e">!(آليتا)
!(آليتا)</font>

1233
01:56:36,890 --> 01:56:39,130
<font color="#f6954e">!(آليتا)
!(آليتا)</font>

1234
01:56:39,130 --> 01:56:40,320
<font color="#f6954e">!(آليتا)</font>

1235
01:56:46,270 --> 01:56:48,470
<font color="#f6954e">!(آليتا)
!(آليتا)</font>

1236
01:56:48,480 --> 01:56:50,680
<font color="#f6954e">!(آليتا)
!(آليتا)</font>

1237
01:56:51,700 --> 01:56:54,980
<b>آليتا</b>
<font color="#ffff00">ملاك المعركة</font>

1238
01:56:54,980 --> 01:57:05,180
تمت الترجمة بواسطة
<font color="#00ffff" size="30" face="Andalus">|| محمود جبريل - محمود فودة ||
</font><font color="#013ce7" size="20">www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/</font><font face="\fs"></font>

