1
00:00:01,005 --> 00:00:11,128
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:27,953 --> 00:00:30,834
<b>"عام 2563"</b>

3
00:00:31,836 --> 00:00:35,840
<b>... .بعد ثلاثمائة عام من السقوط"</b>

4
00:02:02,095 --> 00:02:03,765
!أنتِ على قيد الحياة

5
00:02:57,351 --> 00:03:00,105
بمَ تحلُمين أيتُها الملاك الصغير؟

6
00:05:17,899 --> 00:05:19,268
...حسناً

7
00:05:23,153 --> 00:05:24,694
حاول مجدداً

8
00:05:25,517 --> 00:05:27,713
حسناً، هذا أفضل
ما يمكنني فعله حالياً

9
00:05:27,714 --> 00:05:28,744
<i>أنا ممتن لك حقاً أيها الطبيب</i>

10
00:05:28,745 --> 00:05:30,641
سأعمل بِضع ساعات
إضافية الأسبوع المقبل

11
00:05:30,642 --> 00:05:32,227
ادفع لي عندما تستطيع

12
00:05:32,228 --> 00:05:34,312
تفضل، أحضرت لك هذا

13
00:05:34,797 --> 00:05:36,765
زوجتي تعمل في
"المزرعة "22

14
00:05:36,766 --> 00:05:38,368
شكراً لك

15
00:05:39,044 --> 00:05:40,734
.أراك الاسبوع المقبل

16
00:05:41,687 --> 00:05:45,064
استمر بتلقي أجرك بالفواكه
وسنجمعها نحن بأنفسنا

17
00:05:48,318 --> 00:05:50,358
مرحباً، أيتها النعسانة

18
00:05:51,773 --> 00:05:53,132
مرحباً

19
00:05:54,316 --> 00:05:56,057
بمَ تشعُرين؟

20
00:05:57,741 --> 00:05:59,181
بخير

21
00:05:59,182 --> 00:06:01,160
أتشعُرين بأي ألم في أي مكان؟

22
00:06:01,161 --> 00:06:02,409
لا

23
00:06:02,882 --> 00:06:05,130
أي تخدر؟ -
ماذا؟ -

24
00:06:06,332 --> 00:06:08,241
اختلال وظيفي في الحركة؟

25
00:06:08,557 --> 00:06:10,651
أنا جائعة قليلاً

26
00:06:11,400 --> 00:06:12,920
تناولي هذا

27
00:06:12,921 --> 00:06:15,006
سيوفر لجسمك احتياجه من السكر

28
00:06:21,853 --> 00:06:24,232
حواس التذوق تعمل

29
00:06:25,040 --> 00:06:26,711
شكراً لكِ

30
00:06:26,745 --> 00:06:30,262
ستحبينها أكثر عندما تُقشريها

31
00:06:31,612 --> 00:06:33,659
،لا أقصد أن أكون وقِحة

32
00:06:33,660 --> 00:06:36,042
لكن هل من المفترض أن أعرفكما؟

33
00:06:36,619 --> 00:06:39,513
في الحقيقة، لم نتعرف بعد

34
00:06:39,514 --> 00:06:43,240
(أنا الطبيب (دايسون إيدو
(وهذه الممرضة (جيرهاد

35
00:06:44,716 --> 00:06:47,255
هل تعرف من أكون؟

36
00:06:48,929 --> 00:06:52,182
كُنا نأمل أن تعلمي ذلك بنفسك

37
00:06:52,794 --> 00:06:55,578
،بِما أن جسدك سايبورغي بالكامل
<font color="#ffff00">جسد يتكون من أجزاء حيوية وآلية معاً<</font>

38
00:06:55,579 --> 00:06:58,112
ومعظم أجزاء جسدك الآلية دُمرت

39
00:06:58,113 --> 00:07:00,093
لم نستطع العثور على أي سجل

40
00:07:00,094 --> 00:07:05,301
لكن عقلَكِ البشري جداً
بأعجوبة ما لم يُصَبه أي أذى

41
00:07:05,717 --> 00:07:08,718
نظرياً، ينبغي أن تتذكري شيئاً ما

42
00:07:10,130 --> 00:07:11,485
.. حسناً

43
00:07:12,288 --> 00:07:14,568
ذاكرتي لا تزال خالية

44
00:07:15,826 --> 00:07:18,885
لا، إنها خالية تماماً في الحقيقة

45
00:07:22,670 --> 00:07:25,094
!لا أعرف حتى اسمي

46
00:07:29,487 --> 00:07:31,689
لننظر إلى الجانب المشرق

47
00:07:32,296 --> 00:07:34,735
دُموعِك تعمل

48
00:07:48,604 --> 00:07:50,631
لذيذة للغاية

49
00:07:51,838 --> 00:07:53,432
ماذا تُسَّمونها؟

50
00:08:20,128 --> 00:08:21,536
مرحى! ما هذا؟

51
00:08:21,635 --> 00:08:22,828
"زالِم"

52
00:08:23,413 --> 00:08:26,432
آخر المدن الطائرة العظيمة

53
00:08:27,829 --> 00:08:29,483
ما الذي يمنعها من السقوط؟

54
00:08:29,484 --> 00:08:30,647
السحر؟

55
00:08:30,648 --> 00:08:32,923
لا، شيء أقوى

56
00:08:32,924 --> 00:08:34,673
الهندسة

57
00:08:38,849 --> 00:08:40,679
!انتبهي

58
00:08:41,081 --> 00:08:44,828
"وبالأسفل هنا لدينا "المدينة الحديدية
بكل سحرها

59
00:08:44,829 --> 00:08:46,745
(د.(دايسون إيدو

60
00:08:46,884 --> 00:08:48,397
هذا اسمك

61
00:08:48,559 --> 00:08:51,392
،بمناسبة تعلُّمي للأسماء
هل لديك اسم لي؟

62
00:08:52,717 --> 00:08:54,091
(آليتا)

63
00:08:58,184 --> 00:08:59,767
إنه اسم جميل

64
00:09:00,402 --> 00:09:02,082
أحببته

65
00:09:02,287 --> 00:09:03,587
أيُمكِنُني الاحتفاظ به؟

66
00:09:03,588 --> 00:09:05,972
على الأقل حتى أتذكر
اسمي الحقيقي

67
00:09:05,973 --> 00:09:07,782
حسناً -
شكراً لك -

68
00:09:08,819 --> 00:09:10,075
حسناً

69
00:09:10,743 --> 00:09:12,945
أتوَدِّين إلقاء نظرة؟ -
أجل -

70
00:09:18,146 --> 00:09:22,288
لمَ تعدد اللغات؟ -
بعد الحرب الكُبرى التي أخبرتك عنها -

71
00:09:22,289 --> 00:09:24,430
السقوط -
بعد السقوط -

72
00:09:24,431 --> 00:09:26,177
"لم يتبق سوى مدينة "زالِم

73
00:09:26,178 --> 00:09:29,698
وأتى الناجون إلى هنا
من جميع أنحاء العالم

74
00:09:30,290 --> 00:09:32,454
الجميع بالأسفل هنا
"يعملون لصالح مدينة "زالِم

75
00:09:32,455 --> 00:09:34,652
في المصانع والمزارع

76
00:09:34,653 --> 00:09:37,366
هل سبق وذهب أي شخص
إلى "زالِم"؟ يجب أن نذهب

77
00:09:37,367 --> 00:09:39,262
لم يذهب أحد هنا
إلى الأعلى أبداً

78
00:09:39,263 --> 00:09:41,257
إنها القاعدة التي لا تُخالف أبداً

79
00:09:50,687 --> 00:09:52,269
ما هذا؟

80
00:09:52,998 --> 00:09:54,811
"إنها "موتوربول

81
00:09:55,054 --> 00:09:56,807
هذا رائع جداً

82
00:09:56,808 --> 00:09:59,812
ليس عليكِ تضييع
وقتك بمشاهدتها

83
00:10:17,591 --> 00:10:18,970
!(آليتا)

84
00:10:19,920 --> 00:10:21,503
دقيقة واحدة

85
00:10:28,301 --> 00:10:29,656
مرحباً

86
00:10:31,118 --> 00:10:32,470
مرحباً

87
00:10:32,959 --> 00:10:34,389
أتُريد البعض؟

88
00:10:34,390 --> 00:10:35,800
تفضّل

89
00:10:38,811 --> 00:10:40,597
أيُمكِنني احتضانك؟

90
00:10:40,890 --> 00:10:42,227
مرحباً

91
00:10:53,970 --> 00:10:58,992
<b>"مطلوب للعدالة"
"بتهمة قتل سِتُ إناث بشريين"</b>

92
00:11:02,971 --> 00:11:04,667
!تنحي جانباً

93
00:11:04,668 --> 00:11:06,683
<i>!ابتعدي عن الطريق</i>

94
00:11:20,700 --> 00:11:22,419
!رائع

95
00:11:25,681 --> 00:11:27,758
لمَ لا تنتبه إلى أين تذهب؟

96
00:11:30,294 --> 00:11:31,910
عليّ الاعتراف

97
00:11:31,911 --> 00:11:35,261
لم أرَ أحداً يتحدى
قائد آلي من قبل

98
00:11:36,835 --> 00:11:38,822
أنتِ ثقيلة

99
00:11:39,948 --> 00:11:41,390
.. أعني

100
00:11:43,309 --> 00:11:45,053
أنتِ "سايبورغ"؟

101
00:11:46,694 --> 00:11:49,222
كنُت أُبدي إعجابي بيدك فقط

102
00:11:49,577 --> 00:11:51,079
أيُمكنني رؤيتها؟

103
00:11:57,202 --> 00:11:58,473
!يا للروعة

104
00:11:59,865 --> 00:12:01,975
إنه عمل متقن حقاً

105
00:12:03,240 --> 00:12:04,652
هل قام الطبيب (إيدو) بذلك؟

106
00:12:04,653 --> 00:12:06,472
قام بصنعي

107
00:12:06,679 --> 00:12:08,474
ماعدا نُواتي

108
00:12:08,477 --> 00:12:10,768
فهي ملكي

109
00:12:10,769 --> 00:12:12,840
قام بعمل رائع حقاً

110
00:12:14,801 --> 00:12:16,302
مهلاً، ما تلك الأشياء؟

111
00:12:16,303 --> 00:12:17,837
القائدون الآليون؟

112
00:12:19,281 --> 00:12:20,929
من أي كوكب أنتِ؟

113
00:12:20,930 --> 00:12:23,061
وجدني (إيدو) في ساحة الخردة

114
00:12:23,062 --> 00:12:24,970
ساحة الخردة؟

115
00:12:24,971 --> 00:12:26,717
.. ولكن سيعني هذا

116
00:12:26,982 --> 00:12:28,019
مرحباً أيها الطبيب

117
00:12:28,020 --> 00:12:30,766
أحضرت لوحات القيادة
التي تبحث عنها

118
00:12:31,680 --> 00:12:33,038
آليتا) جديدة هنا)

119
00:12:33,039 --> 00:12:35,015
ما زالت تتعلم الأشياء

120
00:12:35,016 --> 00:12:37,526
عليّ الذهاب، سأنزل
تلك الأشياء لاحقاً

121
00:12:37,527 --> 00:12:39,727
أنا بحاجة لإعادة بناء
أنظمة التعزيز الرُباعية

122
00:12:40,097 --> 00:12:41,913
ربما سأراكِ في مكان قريب

123
00:12:45,350 --> 00:12:46,613
من هذا؟

124
00:12:46,614 --> 00:12:47,862
(هيوغو)

125
00:12:48,868 --> 00:12:51,295
.. إنه عامل مجتهد لكن

126
00:12:51,432 --> 00:12:53,521
!آليتا)، هيا)
!لنذهب

127
00:13:00,327 --> 00:13:02,322
(هيوغو) -
لنذهب إلى المنزل -

128
00:14:17,398 --> 00:14:21,100
كان هناك لصوص لُعناء
مزقوني إرباً وأنا بلا حول ولا قوة

129
00:14:21,253 --> 00:14:25,022
والقائد الآلي لم يُحرِّك إصبعاً

130
00:14:25,044 --> 00:14:27,700
لمَ قد يرعب أحدهم
بأخذ ذراعيك وقدميك؟

131
00:14:27,701 --> 00:14:29,594
أعطيني مفتاح دوران العزم

132
00:14:30,586 --> 00:14:34,091
هؤلاء اللصوص يُريدون قطعك الآلية
لبيعها في السوق السوداء

133
00:14:34,502 --> 00:14:36,519
"لتلبية طلبات لاعبي الـ "موتوربول

134
00:14:36,520 --> 00:14:37,956
كُنتَ محظوظاً

135
00:14:37,957 --> 00:14:41,100
قُتِلَت فتاة أخرى الليلة الماضية
بالقرب من هناك

136
00:14:41,243 --> 00:14:42,387
أجل

137
00:14:42,388 --> 00:14:43,845
سمعت أن ذلك الشاب

138
00:14:43,846 --> 00:14:46,316
يُشَرِّح الفتيات ويبيع
قِطع أجسادهم

139
00:14:50,181 --> 00:14:51,765
آسف أيها الطبيب

140
00:14:52,347 --> 00:14:54,201
من الآن لا أريدكِ أن تخرُجي
بعد حلول الظلام

141
00:14:54,202 --> 00:14:56,392
هل هذا مفهوم؟ -
حسناً -

142
00:14:57,296 --> 00:15:01,349
،وإن خرجتِ أثناء النهار
لا تتجولي بعيداً عن هذا الحي

143
00:15:01,350 --> 00:15:02,331
حسناً

144
00:15:02,332 --> 00:15:04,414
وعد؟ -
أعِدُك -

145
00:15:15,383 --> 00:15:16,811
!أنتِ يا صغيرة

146
00:15:30,735 --> 00:15:32,717
ما مشكلتك؟

147
00:15:46,572 --> 00:15:48,141
من هذه الفتاة؟

148
00:15:49,245 --> 00:15:51,307
مُساعِدتي الجديدة

149
00:15:53,552 --> 00:15:56,543
فوجئت برؤيتها
في جسد ابنتنا

150
00:15:56,937 --> 00:15:59,694
من المفترض أن تكون
دمرته قبل سنوات

151
00:16:01,892 --> 00:16:04,354
لم أستطع -
هذا واضح -

152
00:16:05,925 --> 00:16:08,931
وهل أخبرتها لمن صنعت
هذا الجسد في الأساس؟

153
00:16:12,609 --> 00:16:15,138
(ابنتنا ميتة يا (شيرين

154
00:16:15,385 --> 00:16:17,532
عليكِ تخطي ذلك

155
00:16:17,533 --> 00:16:20,555
من الواضح لستُ
أنا من يتعلق بالماضي هنا

156
00:16:48,824 --> 00:16:50,822
!(هيوغو) -
!(مرحبا، (آليتا -

157
00:16:50,823 --> 00:16:54,073
هل هذه "موتوربول"؟ -
إنها مُحاكاة لها -

158
00:16:54,074 --> 00:16:55,646
أتُريدين الانضمام؟

159
00:16:57,375 --> 00:16:59,773
هيا، كل فتى
"يلعب كرة "موتوربول

160
00:17:00,940 --> 00:17:02,596
لِمَ لا إذاً

161
00:17:03,058 --> 00:17:05,259
أريد أن نكون فريق مجدداً

162
00:17:06,216 --> 00:17:08,294
لديَ نظام جديد رائع

163
00:17:08,951 --> 00:17:10,709
ومعدات

164
00:17:10,800 --> 00:17:12,713
جديرة بمهاراتك

165
00:17:13,631 --> 00:17:15,739
معاً يمكننا بناء أفضل بطل

166
00:17:15,740 --> 00:17:17,887
لهذه اللعبة على الاطلاق

167
00:17:17,901 --> 00:17:19,796
يمكنها أن تكون تذكرتي للعودة

168
00:17:19,797 --> 00:17:22,753
متى ستدركين
أنه لا سبيل للعودة؟

169
00:17:22,754 --> 00:17:25,830
هذا مستحيل أن يحدث -
يمكن لـ(فيكتور) أن يحققه -

170
00:17:25,831 --> 00:17:27,675
(لا أصدق أنكِ تثقين بـ(فيكتور

171
00:17:27,676 --> 00:17:30,009
لديه معارف ذات نفوذ عالي جداً

172
00:17:31,863 --> 00:17:34,699
لن أساعدك في بناء وحوش

173
00:17:41,853 --> 00:17:44,289
عليّ العودة لـ"زالِم" بطريقةٍ ما

174
00:17:45,222 --> 00:17:48,902
سأشق طريقي إلى هناك
بيدي العاريتين إذا لزم الأمر

175
00:18:07,537 --> 00:18:10,272
(مرحباً بالجميع، هذه (آليتا

176
00:18:11,103 --> 00:18:11,949
مرحباً

177
00:18:11,950 --> 00:18:14,416
الممارسة أفضل طريقة للتعلم

178
00:18:29,590 --> 00:18:31,046
!مرر الكرة

179
00:18:31,053 --> 00:18:32,456
هذا كل شيء

180
00:18:32,457 --> 00:18:35,064
نريدك أن تنعطفي
وتبحثي عن الفتحة

181
00:18:35,124 --> 00:18:37,004
أظنني بدأت أفهمها

182
00:18:43,322 --> 00:18:45,429
يُمكِنُكِ ترك جهاز التحكم الآن

183
00:18:46,955 --> 00:18:48,720
!هراء

184
00:18:55,721 --> 00:18:58,042
!هيّا حاول الإمساك بها -
!حاول الإمساك بها -

185
00:18:58,707 --> 00:19:01,027
!كويومي)، مرري لها الكرة)

186
00:19:01,610 --> 00:19:03,740
أخذتها
أخذتها

187
00:19:04,348 --> 00:19:05,808
!أوقفها

188
00:19:11,593 --> 00:19:13,510
آسف أيتها الأميرة

189
00:19:13,830 --> 00:19:15,183
(أحسنت يا (تانجي
!شكراً

190
00:19:15,184 --> 00:19:17,210
إنها لم تلعب من قبل

191
00:19:22,141 --> 00:19:23,486
آسف

192
00:19:34,933 --> 00:19:36,179
!هاجمها

193
00:19:36,265 --> 00:19:37,618
أين أنتِ؟

194
00:20:02,278 --> 00:20:03,834
إنها عالقة

195
00:20:08,837 --> 00:20:11,149
حبيبتك غريبة الأطوار لديها
بعض الاختلالات الخطيرة

196
00:20:11,150 --> 00:20:12,837
أنا آسف حقاً

197
00:20:12,838 --> 00:20:15,173
لقد أهانتك بقسوة

198
00:20:16,826 --> 00:20:18,591
حسناً، سأراك الليلة

199
00:20:18,592 --> 00:20:21,639
وهي ليست حبيبتي

200
00:20:22,962 --> 00:20:24,488
فليكن

201
00:20:30,915 --> 00:20:33,058
أنتِ موهوبة في هذه اللعبة

202
00:20:34,068 --> 00:20:35,363
عليّ العودة للمنزل الآن

203
00:20:35,364 --> 00:20:37,717
إيدو) يُريدني في المنزل)
قبل حلول الظلام

204
00:20:40,627 --> 00:20:42,057
هل تودين أن أقِلُكِ؟

205
00:20:48,112 --> 00:20:50,891
لا يُمكِنُكِ تذكُر أي شيء؟ -
أنا أحاول -

206
00:20:50,892 --> 00:20:54,084
عائلة؟ صديق؟
الطعام المُفضل

207
00:20:54,085 --> 00:20:55,287
لا شيء

208
00:20:55,288 --> 00:20:58,001
،ربما البرتقال
ولكن هذا كان البارحة فقط

209
00:20:58,002 --> 00:20:59,759
البرتقال؟ -
نعم -

210
00:20:59,760 --> 00:21:02,291
لا، غير مقبول

211
00:21:02,829 --> 00:21:04,570
وصلنا، تفقدي هذا

212
00:21:10,860 --> 00:21:12,280
ها نحنُ ذا

213
00:21:12,281 --> 00:21:14,415
شكراً لك
أأنتِ مستعدة؟

214
00:21:14,778 --> 00:21:17,777
جرّبي هذه، ثِقي بي

215
00:21:18,572 --> 00:21:20,182
إنها شوكولاتة

216
00:21:25,981 --> 00:21:28,455
إنها رائعة جداً -
جيدة، آليس كذلك؟ -

217
00:21:29,306 --> 00:21:31,503
أصبح لدي طعام مفضّل الآن

218
00:21:32,007 --> 00:21:34,293
هذا هو طعامي المفضل -
ما كُنتُ لأصِفُه بهذا -

219
00:21:34,294 --> 00:21:35,241
أنا أصِفه بهذا

220
00:21:35,242 --> 00:21:36,554
انظري

221
00:21:36,694 --> 00:21:38,116
انظري إلى هذا

222
00:21:38,117 --> 00:21:39,746
إنهُ صيّاد مُحارب

223
00:21:39,747 --> 00:21:41,286
صائد جوائز

224
00:21:41,787 --> 00:21:43,425
(اسمه (زابان

225
00:21:43,473 --> 00:21:45,439
يبحث عن هدفه

226
00:21:46,994 --> 00:21:49,171
ما كُنت لأتمنى أن أكون هدفه

227
00:21:50,531 --> 00:21:52,776
!انظر إلى هذا السيف

228
00:21:52,966 --> 00:21:55,589
جميع الأسلحة محظورة
"في "المدينة الحديدية

229
00:21:56,104 --> 00:21:58,107
عِقاب امتلاكِها الموت

230
00:22:00,055 --> 00:22:02,460
"أي شيء قد يُشكل تهديدًا لـ"زالِم

231
00:22:26,845 --> 00:22:29,842
ألم أخبِرُكِ أن تكوني بالمنزل
قبل حلول الظلام؟

232
00:22:29,843 --> 00:22:31,214
ما المشكلة في ذلك؟

233
00:22:31,215 --> 00:22:33,201
لم أشعر بمرور الوقت فحسب

234
00:22:34,292 --> 00:22:36,294
لا تثقي بأي أحد

235
00:22:36,657 --> 00:22:39,149
الناس يفعلون أمورًا مُريعة
لبعضِهِمُ البعض هُنا

236
00:22:40,232 --> 00:22:41,776
ماذا حدث لذراعِك؟

237
00:22:41,777 --> 00:22:43,485
خُذي، تناولي هذا

238
00:22:43,486 --> 00:22:45,270
هل أنت بخير؟

239
00:22:50,349 --> 00:22:53,553
لا زلتِ بحاجة للتغذية
السليمة من أجل مُخك

240
00:22:56,259 --> 00:22:58,102
هل لديك أي شوكولاتة؟

241
00:23:02,377 --> 00:23:04,087
إنه عالم قاس

242
00:23:04,088 --> 00:23:06,652
القوّي يتغذى على الضعيف هُنا

243
00:23:06,960 --> 00:23:09,202
عليكِ الإصرار على تحقيق حُلمِك

244
00:23:10,028 --> 00:23:11,746
ما هو حُلمَك؟

245
00:23:11,747 --> 00:23:13,483
سأريكِ

246
00:23:32,838 --> 00:23:34,778
هذا مكاني السري

247
00:23:36,053 --> 00:23:38,214
أفضل منظر في المدينة

248
00:23:44,413 --> 00:23:45,984
رائع حقاً

249
00:23:45,985 --> 00:23:48,182
لا، انظري

250
00:23:48,793 --> 00:23:50,376
أقصد هذا المنظر

251
00:23:53,024 --> 00:23:54,410
صحيح

252
00:24:00,129 --> 00:24:02,451
أتشوق لرؤية المكان بالأعلى

253
00:24:04,553 --> 00:24:06,901
أفضل من هذا
المقلب بالأسفل

254
00:24:09,394 --> 00:24:10,819
اسمعي

255
00:24:13,586 --> 00:24:16,814
أشياء تُنقل من
"المصنع إلى "زالِم

256
00:24:19,300 --> 00:24:22,355
الأنبوب لنقل البضائع
فقط وليس الناس

257
00:24:22,844 --> 00:24:24,360
،لو كُنتُ بِمثلِ قوَّتِك

258
00:24:24,361 --> 00:24:26,596
لتسلّقت هذا الأنبوب
إلى "زالِم" في الحال

259
00:24:26,597 --> 00:24:28,446
ولكنهم لن يسمحوا
لأحد بالصعود إلى هناك

260
00:24:28,447 --> 00:24:30,605
لا، هذا ما يُريدونكِ أن تَظُنيه

261
00:24:30,712 --> 00:24:32,882
عليكِ التعرف فقط
على الأشخاص الواصِلين

262
00:24:32,883 --> 00:24:35,314
يُصادف أنني على صلة بهم

263
00:24:38,417 --> 00:24:41,132
عليكِ الاستعداد لفعل
ما يلزمه الأمر

264
00:24:43,281 --> 00:24:45,057
.أيّاً كان ما يتطلبه الأمر

265
00:24:47,916 --> 00:24:50,193
الغريب في الأمر
"أنكِ سبق ورأيتِ "زالِم

266
00:24:50,649 --> 00:24:52,574
لكنكِ لا تستطيعين التذكر

267
00:24:52,914 --> 00:24:54,556
ماذا تقصد؟

268
00:24:56,955 --> 00:24:59,138
وجدكِ الطبيب
في ساحة الخردة

269
00:25:00,438 --> 00:25:03,308
"كل الاشياء هناك مُلقاه من "زالِم

270
00:25:04,068 --> 00:25:06,617
لذا لابد أنكِ من الأعلى

271
00:25:11,444 --> 00:25:13,291
أظن ذلك

272
00:25:14,270 --> 00:25:16,635
إن أمكنكِ فقط إخباري
بما رأته تلك الأعين

273
00:25:16,636 --> 00:25:18,170
أتمنى لو كُنت أستطيع

274
00:25:18,364 --> 00:25:20,857
.. أحاول التذكُر باستمرار ولكن

275
00:25:21,186 --> 00:25:22,791
لا أتذكر أي شيء

276
00:25:24,230 --> 00:25:27,130
بدأت أشعر أنني
لم أكن في غاية الأهمية

277
00:25:27,900 --> 00:25:31,614
مجرد فتاة عديمة القيمة
ألقيت مع باقي القمامة

278
00:27:13,522 --> 00:27:14,559
!لا! توقف

279
00:27:14,560 --> 00:27:15,325
!(آليتا)

280
00:27:15,326 --> 00:27:16,962
!لا تفعل ذلك

281
00:27:17,348 --> 00:27:18,718
!لا

282
00:27:19,161 --> 00:27:20,551
إنه فخ

283
00:27:20,552 --> 00:27:22,271
هل تبحث عني

284
00:27:22,504 --> 00:27:23,912
أيها الطبيب؟

285
00:27:24,397 --> 00:27:26,023
أم يجب عليّ أن أقول

286
00:27:26,024 --> 00:27:27,762
!أيُها الصيّاد المُحارب

287
00:27:28,946 --> 00:27:30,720
الصيّاد المُحارب؟

288
00:27:34,718 --> 00:27:36,473
لا

289
00:27:36,936 --> 00:27:39,736
يبدو أنه أمسك بنا

290
00:27:41,844 --> 00:27:43,357
!لا تتحركي

291
00:27:44,831 --> 00:27:47,360
صحيح، شكراً على إحضارك للفتاة

292
00:27:47,361 --> 00:27:49,713
سيوفِّر لنا بعض الوقت

293
00:28:02,870 --> 00:28:04,670
!ضربة جيدة

294
00:28:05,168 --> 00:28:07,021
!لفتى لئيم

295
00:28:17,260 --> 00:28:18,721
!لا

296
00:28:20,005 --> 00:28:22,571
أأتيت لإنقاذي؟

297
00:28:22,963 --> 00:28:25,802
هذا لطيف جداً

298
00:28:28,280 --> 00:28:30,084
لديك أعين جميلة

299
00:28:30,085 --> 00:28:31,677
إنه لي

300
00:28:31,678 --> 00:28:33,856
يمكنُكِ الحصول على الفتاة

301
00:28:36,046 --> 00:28:38,067
بعدما أحصل على عينيه

302
00:28:38,068 --> 00:28:39,572
!آليتا) اهربي)

303
00:28:56,259 --> 00:28:57,858
!رباه

304
00:28:59,897 --> 00:29:01,856
!مزقي ذلك البرغوث

305
00:29:07,752 --> 00:29:09,850
!أنتِ جميلة للغاية

306
00:29:09,851 --> 00:29:15,846
أريد أن أشقك نصفين
!لأرى لو كنتِ قبيحة من الداخل

307
00:29:17,276 --> 00:29:19,844
!مثل الآخرين

308
00:29:38,117 --> 00:29:39,955
تمعّن بنظرك وهي تموت

309
00:30:23,195 --> 00:30:25,288
تعالي هنا أيتها البرغوث الصغير

310
00:30:25,538 --> 00:30:28,028
كي أخلع رأسُك

311
00:30:55,007 --> 00:30:57,647
!يا "99" على يسارك

312
00:31:17,256 --> 00:31:19,595
ستدفعين ثمن ذلك
أيتها البرغوث الصغير

313
00:31:19,695 --> 00:31:22,340
غرويشكا) لا ينسى أبداً)

314
00:31:22,539 --> 00:31:24,319
سأعود من أجلكما

315
00:31:26,760 --> 00:31:28,107
!كلاكما

316
00:31:35,987 --> 00:31:38,432
<i>!غرويشكا) لا ينسى أبداً)</i>

317
00:31:41,984 --> 00:31:44,691
،عندما كنت أقاتل
تذكرت شيئاً

318
00:31:44,743 --> 00:31:46,822
كنت في معركة ضخمة

319
00:31:46,823 --> 00:31:48,774
!لقد فاجأتِني

320
00:31:48,792 --> 00:31:50,860
أنت أيضاً فاجأتني

321
00:31:51,839 --> 00:31:53,670
،قبل السقوط

322
00:31:53,671 --> 00:31:56,793
كانت هناك شرطة توُقف المجرمين

323
00:31:57,349 --> 00:32:01,286
الآن، المصنع يدفع
لنا للقيام بعملهم القذر

324
00:32:02,085 --> 00:32:05,692
"الصياد المُحارب رقم "17739

325
00:32:05,930 --> 00:32:08,170
أنت فعلاً صيّاد مُحارب

326
00:32:12,331 --> 00:32:13,711
ابقِ هنا

327
00:32:14,481 --> 00:32:16,382
لا تقتُلي أي أحد

328
00:32:46,773 --> 00:32:50,538
مكافأة قتل السايبورغ
نيسيانا) هي عشرون ألف)

329
00:32:54,690 --> 00:32:56,890
كان عليك إخباري بحقيقة عملك

330
00:32:56,974 --> 00:32:58,841
هل تفعل ذلك من أجل المال؟

331
00:32:59,021 --> 00:33:00,897
أنا آخذ المال

332
00:33:01,373 --> 00:33:04,459
وإلّا أغلقت العيادة
منذ فترة طويلة

333
00:33:04,460 --> 00:33:07,211
أقوم بهذا العمل لأسباب أخرى
لا أفضل التحدث عنها

334
00:33:07,212 --> 00:33:09,244
!عليك أن تتحدث عنها

335
00:33:09,245 --> 00:33:11,891
شيءٍ ما أثناء القتال
نشّط ذاكرتي

336
00:33:12,315 --> 00:33:14,383
كُنتُ على القمر

337
00:33:14,847 --> 00:33:17,602
أنت تعرف عني أكثر مما تقول

338
00:33:18,387 --> 00:33:20,282
لمن هذا الجسد؟

339
00:33:21,599 --> 00:33:23,127
من أكون؟

340
00:33:33,010 --> 00:33:34,843
كان جسد ابنتك

341
00:33:38,551 --> 00:33:40,807
صنعت هذا الجسد من أجلها

342
00:33:41,677 --> 00:33:43,636
(اسمها كان (آليتا

343
00:33:43,952 --> 00:33:47,667
كانت تتشوق حقاً للاستيقاظ
بساقين يُمكنها الركض بهما

344
00:33:51,359 --> 00:33:54,076
صنعت لها زوج
من السيقان السريعة

345
00:33:56,323 --> 00:33:58,767
لم تتمكن أبداً من استخدامهما

346
00:33:59,651 --> 00:34:01,320
لقد قُتِلَت

347
00:34:03,224 --> 00:34:04,681
ماذا حدث؟

348
00:34:06,288 --> 00:34:10,317
جاء مريض عِندي إلى العيادة
ذات ليلة باحِثاً عن مُخدر

349
00:34:11,733 --> 00:34:14,266
<i>"كنت أعمل كمُطَوّر للاعبي "الموتوربول</i>

350
00:34:14,267 --> 00:34:19,115
<i>وصنعت له جسد آلي ذو قوة هائلة</i>

351
00:34:22,410 --> 00:34:25,464
<i>كان شرُ أعمالي يُرَدُ إليّ</i>

352
00:34:25,568 --> 00:34:26,813
!أنت

353
00:34:26,882 --> 00:34:28,846
ما الذي تفعله هناك؟

354
00:34:41,793 --> 00:34:44,587
<i>آليتا) لم تستطع الابتعاد)
عن طريقه بالسرعة الكافية</i>

355
00:34:46,232 --> 00:34:48,514
<i>،(والدتها، (شيرين</i>

356
00:34:48,719 --> 00:34:51,108
<i>(لم تستطع التعامل مع موت (آليتا</i>

357
00:34:53,642 --> 00:34:56,280
ربما لم تستطع تقبلي

358
00:34:59,089 --> 00:35:01,446
<i>لذا بدأت العمل كصيّاد</i>

359
00:35:02,910 --> 00:35:05,299
<i>كنت أريد أقتله</i>

360
00:35:06,895 --> 00:35:10,015
<i> .. ربما كنت آمل أن يقتلني هو</i>

361
00:35:10,028 --> 00:35:12,149
قتله لم يجلب لي السَكينة

362
00:35:12,227 --> 00:35:14,588
كان هناك شياطين
أخرى مثله بالخارج

363
00:35:14,589 --> 00:35:18,791
شعرت بطريقةٍ ما أنني
مسئول عن وجودهم جميعاً

364
00:35:19,683 --> 00:35:22,119
لذا قدمت طلباً
لأعمل صيّاد مُحارب

365
00:35:22,120 --> 00:35:24,244
لم أفعل ذلك
لأجل أي شيء نبيل

366
00:35:26,153 --> 00:35:28,354
وهل وجدت السَكينة؟

367
00:35:30,515 --> 00:35:32,271
وجدتُكِ

368
00:35:34,313 --> 00:35:36,036
لستُ ابنتك

369
00:35:38,729 --> 00:35:40,695
لا أعرف من أكون

370
00:35:41,525 --> 00:35:42,952
أنا أعرف

371
00:35:43,676 --> 00:35:46,408
انظري على النواة الأصلية
لجسدِك السايبورغي

372
00:35:47,553 --> 00:35:49,528
هذا مُخك

373
00:35:49,529 --> 00:35:53,208
مخ فتاة مراهقة
طبيعي وصحي

374
00:35:53,499 --> 00:35:55,467
إذا كان هناك
شيء من هذا القبيل

375
00:35:56,837 --> 00:35:58,908
لكن هذا قلبُك

376
00:35:58,909 --> 00:36:01,321
قلب نواتك الأصلية

377
00:36:01,644 --> 00:36:05,360
مُشغل بواسطة مفاعل
صغير مضاد للمادة

378
00:36:05,551 --> 00:36:07,556
لذا، حصِلتُ على قلبٍ قوي

379
00:36:08,450 --> 00:36:13,223
لديك قلب قوي بما فيه الكفاية لتزويد
كل "المدينة الحديدية" بالطاقة لسنوات

380
00:36:14,632 --> 00:36:16,611
هذه تقنية مفقودة

381
00:36:16,612 --> 00:36:19,249
.. لم يصنع أحد هذه الأشياء منذ

382
00:36:20,010 --> 00:36:21,892
قبل السقوط

383
00:36:21,893 --> 00:36:23,673
أجل صحيح

384
00:36:23,956 --> 00:36:26,282
عمري ثلاثُمائة عام إذاً؟

385
00:36:26,762 --> 00:36:28,970
يا عزيزتي أنتِ فعلاً كذلك

386
00:36:45,933 --> 00:36:49,315
لا أريد أن يخسر لاعبيّ
ما لم أطلب منهم ذلك

387
00:36:49,888 --> 00:36:51,924
لا يُمكنني ترك هذا للصدفة

388
00:36:52,545 --> 00:36:54,281
وعدتِني بالأبطال

389
00:36:54,282 --> 00:36:56,903
وأنت وعدتَني
بالأفضل في كل شيء

390
00:36:57,265 --> 00:36:59,892
أحضر الآليات العسكرية
التي طلبتها منك

391
00:36:59,893 --> 00:37:02,092
لا تملُكين الروح القتالية للفوز

392
00:37:02,659 --> 00:37:05,251
استعدي فقط لمباراة الغد

393
00:37:28,276 --> 00:37:29,739
النجدة

394
00:37:29,740 --> 00:37:30,842
ساعديني

395
00:37:30,843 --> 00:37:32,269
!(غرويشكا)

396
00:37:33,420 --> 00:37:35,818
لمَ عليّ إهدار موهبتي عليك؟

397
00:37:35,819 --> 00:37:38,218
انظري إلى ما فعلته بي

398
00:37:38,922 --> 00:37:41,891
فتاة (إيدو) السايبورغية

399
00:37:45,260 --> 00:37:46,992
ماذا قُلت؟

400
00:37:51,312 --> 00:37:55,066
<i>،المرأة التي في ذاكرتي
"نادتني بـ "99</i>

401
00:37:55,971 --> 00:38:00,235
<i>ما رأيتهِ كان لمحة
من حياتِك السابقة</i>

402
00:38:00,417 --> 00:38:01,906
<i>من كُنتُ؟</i>

403
00:38:02,098 --> 00:38:04,392
<i>ستتذكرين في الوقت المناسب</i>

404
00:38:48,927 --> 00:38:51,127
أريد أن أمزقها إلى نصفين

405
00:38:51,389 --> 00:38:52,819
(غرويشكا)

406
00:38:54,171 --> 00:38:56,561
كيف انتهى الحال بالعظيم؟

407
00:38:57,790 --> 00:38:59,567
تمنيتُ تجريده من أجزائه

408
00:38:59,568 --> 00:39:01,769
أريدك أن تُلقي
نظرة على شيءٍ ما

409
00:39:04,793 --> 00:39:07,388
إنها شريحة تحكم عن بعد
إنه على اتصال بطرفٍ آخر

410
00:39:07,389 --> 00:39:09,508
شخص ما في "زالِم" يقودُه

411
00:39:09,509 --> 00:39:12,709
هناك مراقبون متخفون
في جميع أنحاء المدينة

412
00:39:12,710 --> 00:39:13,876
أصبح الأمر شائعاً جداً الآن

413
00:39:13,877 --> 00:39:15,676
أود فقط إزالتِها في أسرع وقت

414
00:39:16,046 --> 00:39:17,585
أثناء إصلاحي له

415
00:39:17,586 --> 00:39:20,643
لمَ تُهدرين وقتك على
قطعة الخردة وعديم القيمة هذا؟

416
00:39:20,644 --> 00:39:22,255
إنها مسألة شخصية

417
00:39:22,256 --> 00:39:25,323
هل تُحِب وظيفتك يا (فيكتور)؟

418
00:39:25,824 --> 00:39:27,664
إن كُنت تُحِب وضعك

419
00:39:27,665 --> 00:39:29,898
والمميزات العديدة التي تأتي معه

420
00:39:29,899 --> 00:39:33,662
أنصحك بشدة أن تستمع
(إلى الطبيبة (شيرين

421
00:39:35,821 --> 00:39:37,186
(نوفا)

422
00:39:38,400 --> 00:39:40,163
أعتذر

423
00:39:40,476 --> 00:39:42,944
من فعل هذا بـ(غرويشكا)؟

424
00:39:42,951 --> 00:39:45,026
فتاة سايبورغ صغيرة

425
00:39:45,785 --> 00:39:49,254
من خلال مناطق الضرب
نستدل على وجود قوة غير عادية

426
00:39:50,474 --> 00:39:54,553
ما لا أفهمه كيف توَّلِد قوة هائلة هكذا
!من هذا الجسد الصغير

427
00:39:54,851 --> 00:39:58,260
قوة الجسد لم تكن السبب

428
00:39:58,261 --> 00:39:59,683
كان العقل

429
00:39:59,684 --> 00:40:01,956
إنها تعرف التقنيات القتالية

430
00:40:01,957 --> 00:40:03,841
(التقنيات القتالية لـ(بانزر كونست

431
00:40:03,842 --> 00:40:05,685
(اصلحوا (غرويشكا

432
00:40:05,686 --> 00:40:08,157
.. واجعلاه يحضرُها إليّ

433
00:40:08,312 --> 00:40:09,703
ميتة

434
00:40:18,186 --> 00:40:19,648
لقد رحل

435
00:40:20,555 --> 00:40:22,178
لم أرحل

436
00:40:23,383 --> 00:40:25,186
غيّرت الجسد المُضيف

437
00:40:26,429 --> 00:40:28,670
أنتِ امرأة ذكية أيتها الطبيبة

438
00:40:30,507 --> 00:40:34,039
ومُصممة على
تحقيق هدفك بأي ثمن

439
00:40:36,288 --> 00:40:38,333
لذا سأقدم لكِ هذا العرض

440
00:40:38,923 --> 00:40:41,402
،في الوقت الذي تُرضيني فيه

441
00:40:41,887 --> 00:40:44,864
سأضمن ذهابك
للوجهة التي تسعين إليها

442
00:40:45,199 --> 00:40:46,617
"زالِم"

443
00:40:48,261 --> 00:40:49,960
ستُرسِلَني إلى "زالِم"؟

444
00:40:49,961 --> 00:40:51,847
أنا بالفعل هناك الآن

445
00:40:53,262 --> 00:40:56,050
اِعتَبِر ما تطلُبهُ قد تم

446
00:41:15,985 --> 00:41:18,121
لا يوجد مكافأة
(على قتل (غرويشكا

447
00:41:18,122 --> 00:41:20,291
ألم تُبَلِّغ المصنع عنه؟

448
00:41:20,887 --> 00:41:22,659
!إنه من يقتل كل هؤلاء النساء

449
00:41:22,660 --> 00:41:24,471
شخص ما يحميه

450
00:41:24,472 --> 00:41:26,672
من لديه السلطة لفعل ذلك؟

451
00:41:28,070 --> 00:41:31,145
شخص ما ليس من هذا المكان

452
00:41:32,700 --> 00:41:35,393
من الأفضل أن نبتعد
عن الشوارع هذه الفترة

453
00:41:36,569 --> 00:41:39,267
أريد أن أكون صيّادة
مُحارِبة مثلك

454
00:41:39,508 --> 00:41:41,095
(هذا مستحيل يا (آليتا

455
00:41:41,096 --> 00:41:42,702
يمكننا أن نُشكِّل فريقاً

456
00:41:42,703 --> 00:41:44,524
(هذا عمل خطير وقذِر يا (آليتا

457
00:41:44,525 --> 00:41:46,262
أعلم -
لا، لا تعلمين -

458
00:41:46,263 --> 00:41:48,547
كيف يحق لك اتخاذ هذا القرار؟

459
00:41:48,614 --> 00:41:49,805
هذا أمر مُستبعد

460
00:41:49,806 --> 00:41:53,200
ربما يلزمُني المرور بموقف
حياة أو موت لأتذكر من كنت

461
00:41:53,201 --> 00:41:54,783
حتى ولو لثوانِ فقط

462
00:41:54,784 --> 00:41:57,183
آليتا)، يفضل ترك بعض الأمور)
في طي النسيان

463
00:41:57,184 --> 00:42:00,040
لا أريد رؤية الدماء على
هذه الأيدي أيضاً

464
00:42:00,307 --> 00:42:02,312
.سأكتشف ذلك بنفسي إذاً

465
00:42:02,568 --> 00:42:03,897
!(آليتا)

466
00:42:09,132 --> 00:42:11,124
سئِمتُ من ذلك

467
00:42:11,125 --> 00:42:13,623
يُريدُني أن أكون
ابنته الصغيرة المثالية

468
00:42:13,624 --> 00:42:16,628
هل ستعيشين وِفقاً
لقواعِدُه أم قواعِدِك؟

469
00:42:20,897 --> 00:42:23,003
<i>!"مرحباً بِكِ في "موتوربول</i>

470
00:42:28,979 --> 00:42:31,488
<i>جوشوجان) بحوزته الكرة)</i>

471
00:42:33,251 --> 00:42:35,182
<i>!كلايمور) يهاجم)</i>

472
00:42:37,004 --> 00:42:38,974
<i>!جوشوجان) يُطيحُه أرضاً)</i>

473
00:42:47,638 --> 00:42:50,740
<i>!ماسكو) يرسل (جوشوجان) بعيداً)</i>

474
00:42:52,809 --> 00:42:55,746
<i>كوتي) مع الكرة)
الآن ونقطة له</i>

475
00:42:56,479 --> 00:42:58,782
<i>!زاريكي) في ذيله</i>

476
00:43:06,422 --> 00:43:09,258
<i>!(وتحطم (زاريكي</i>

477
00:43:14,262 --> 00:43:17,688
<i>!ويُلقي بـ(كوتي) كأنهُ دُمية بالية</i>

478
00:43:25,745 --> 00:43:27,945
تعالي، دعيني أريكِ شيئاً

479
00:43:31,915 --> 00:43:33,613
أعرف كل أطقم
العمل والمُطورين

480
00:43:33,614 --> 00:43:35,422
سأُعرفُكِ على الناس هنا

481
00:43:36,955 --> 00:43:38,782
من هو أفضل لاعب؟

482
00:43:41,270 --> 00:43:44,664
حالياً، أعتقد أن (جوشوجان) لديه
"أفضل فرصة ليصل لـ "البطل النهائي

483
00:43:47,086 --> 00:43:49,284
كُنتُ أميل أكثر من
اللازم في اللفة السادسة

484
00:43:49,592 --> 00:43:51,258
ما هو "البطل النهائي"؟

485
00:43:51,259 --> 00:43:53,776
أفضل شيء يمكن
"أن يفوز به لاعب "موتوربول

486
00:43:53,861 --> 00:43:56,862
كل بضع سنوات يختارون
لاعباً لا يمكن هزمه

487
00:43:56,919 --> 00:43:58,990
"ويتمكن من الذهاب إلى "زالِم

488
00:44:04,475 --> 00:44:07,004
جاغورنت) يجب صيانته الآن)

489
00:44:07,351 --> 00:44:09,012
هل تُريد أن تخسر؟

490
00:44:09,059 --> 00:44:11,259
أحضِرهُ إلى هُنا إذاً

491
00:44:12,590 --> 00:44:15,597
(أعيد بناء (كلايمور
لماذا لا يؤدي بطريقة جيدة؟

492
00:44:18,479 --> 00:44:19,928
آليتا) هُنا)

493
00:44:19,929 --> 00:44:21,478
(هذا (فيكتور

494
00:44:21,724 --> 00:44:23,526
"إنه ببساطة من يُدير "موتوربول

495
00:44:23,527 --> 00:44:25,480
نقوم بالكثير
من الأعمال مع فريقُه

496
00:44:25,481 --> 00:44:27,385
نبيع له ولِمُطورته
الجديدة قطع الغيار

497
00:44:27,386 --> 00:44:28,673
(شيرين)

498
00:44:30,096 --> 00:44:32,561
ماذا؟ لست الوحيد الذي
لديه معارف مهمين

499
00:44:33,721 --> 00:44:36,266
<i>(إنه يقترب من (جاغورنت</i>

500
00:44:38,154 --> 00:44:40,630
<i>كينوبا) يظهر من ورائه)</i>

501
00:44:52,782 --> 00:44:57,089
<i>كينوبا) يقضي عليه بكل بساطة)
بتلك القواطع الحادة</i>

502
00:44:57,290 --> 00:44:59,086
<i>هل هذا السلاح قانوني أساساً؟</i>

503
00:45:03,411 --> 00:45:05,302
كينوبا) قوي جداً)
بهذا السلاح الجديد

504
00:45:05,303 --> 00:45:07,119
احتمالية فوزه ازدادت جداً

505
00:45:08,068 --> 00:45:09,454
كما تعلم

506
00:45:10,043 --> 00:45:12,821
يمكنني الاستفادة
من قواطعه الحادة

507
00:45:13,240 --> 00:45:15,196
من أجل مشروعِ آخر

508
00:45:20,363 --> 00:45:22,093
ما رأيُكِ؟

509
00:45:24,822 --> 00:45:26,364
أنا أحبها

510
00:45:28,352 --> 00:45:30,336
هيوغو)، يجب أن نذهب)

511
00:45:30,337 --> 00:45:32,087
طرأ شيء ما

512
00:45:32,088 --> 00:45:34,188
إلى أين أنت ذاهب؟ -
هناك شيء عليّ أن أفعله -

513
00:45:34,189 --> 00:45:36,267
هل يُمكِنُكِ العودة؟

514
00:45:36,564 --> 00:45:38,052
أجل، بالطبع

515
00:45:39,065 --> 00:45:40,993
أيُمكِنُكِ الخروج غداً؟

516
00:45:41,282 --> 00:45:43,072
أريد أن أريكِ ذلك المكان
(الذي أعرفه أنا و(تانجي

517
00:45:43,073 --> 00:45:44,519
إنه في الأراضي
الوعِرة خارج المدينة

518
00:45:44,520 --> 00:45:46,384
قد يُساعد على تنشيط ذاكِرَتِك

519
00:45:47,024 --> 00:45:48,798
أقدّر هذا

520
00:45:49,017 --> 00:45:50,465
شكراً لك

521
00:45:50,547 --> 00:45:52,370
على كل شيء

522
00:46:10,528 --> 00:46:12,220
ماذا بحق الجحيم؟

523
00:46:30,105 --> 00:46:31,473
!اسرِعوا

524
00:46:35,244 --> 00:46:36,972
أنتم ميتون لا محالة

525
00:46:38,807 --> 00:46:40,440
!أيّها الأقزام الصِغار

526
00:46:40,624 --> 00:46:42,618
سأسحق جماجمكم

527
00:46:55,813 --> 00:46:57,220
حاذر -
هل تسرقون أجزائي؟

528
00:46:57,221 --> 00:46:59,201
سأجعلكم تدفعون ثمن هذا

529
00:47:00,085 --> 00:47:02,202
<i>لا تعرفون مع من تعبثون</i>

530
00:47:23,144 --> 00:47:24,730
أحسنت عملاً

531
00:47:25,637 --> 00:47:27,836
مكافأة من أجل طاقمك

532
00:47:28,215 --> 00:47:29,873
شكراً لك يا سيدي

533
00:47:33,222 --> 00:47:34,755
سأوزعُها عليهم

534
00:47:34,879 --> 00:47:36,750
يا رجل، أين حصتي؟

535
00:47:37,494 --> 00:47:39,636
متى ستخبر صديقتك الصغيرة
أنّك سارق سايبورغ بالإكراه؟

536
00:47:39,637 --> 00:47:41,190
لن أخبرها

537
00:47:41,246 --> 00:47:42,645
ولا أنت أيضاً

538
00:47:42,646 --> 00:47:44,974
أتخاف أن تترُكك؟

539
00:47:52,916 --> 00:47:55,265
أوصِل القاطِعات الحادة
إلى (شيرين) في الحال

540
00:47:55,266 --> 00:47:58,121
استخدم بوابة الخدم

541
00:47:58,736 --> 00:48:00,119
اذهب

542
00:48:13,631 --> 00:48:15,437
!فيكتور)، أيها الوغد)

543
00:48:15,438 --> 00:48:17,142
كان عليّ أن أعرف

544
00:48:17,241 --> 00:48:19,710
ما كان عليك معرفته يا صديقي

545
00:48:19,927 --> 00:48:21,717
.. أنه لا يوجد أحد

546
00:48:23,435 --> 00:48:25,736
.أهم من اللعبة

547
00:48:46,424 --> 00:48:48,405
ماذا يوجد خارج المدينة؟

548
00:48:48,509 --> 00:48:49,674
ليس الكثير

549
00:48:49,675 --> 00:48:52,671
قضت الحرب على جميع المرافق
ومعظم الأشياء الأخرى

550
00:48:56,447 --> 00:48:57,955
كل ما نعرفه

551
00:48:57,956 --> 00:49:00,585
أن جميع مدن السماء
سقطت في ليلة واحدة

552
00:49:00,657 --> 00:49:02,987
عندما شن العدو الهجوم الأخير

553
00:49:02,988 --> 00:49:04,896
بكل سفينة كانت لديه

554
00:49:05,313 --> 00:49:07,058
من كان العدو؟

555
00:49:07,382 --> 00:49:09,168
"إرم"

556
00:49:09,234 --> 00:49:11,389
"جمهورية المريخ المتحدة"

557
00:49:11,390 --> 00:49:13,564
"يو آر إم"

558
00:49:13,565 --> 00:49:14,625
"إرم"

559
00:49:14,626 --> 00:49:16,917
،في الليلة الأخيرة من الحرب

560
00:49:17,257 --> 00:49:19,776
كانت النيران مشتعلة في السماء

561
00:49:20,193 --> 00:49:23,291
وفي الصباح، بقيت "زالِم" حيث هي

562
00:49:23,668 --> 00:49:25,524
إنها أمامنا مباشرةً

563
00:49:32,971 --> 00:49:35,407
"هذه السفينة من معركة "زالِم

564
00:49:35,628 --> 00:49:38,806
فكرت أن بقايا آلات الحرب
قد تُساعِدُكِ على التذكر

565
00:49:47,135 --> 00:49:50,404
نهب المنقبون بعض الأغراض منها
على مر السنين من أجل المعادن

566
00:49:50,492 --> 00:49:53,233
،ولكنها تقنيات خاصة بالمريخيين
لذلك ما بقي منها كان قليلاً

567
00:49:53,234 --> 00:49:55,303
هل هذه سفينة مريخيه؟

568
00:49:55,304 --> 00:49:58,726
أتعلمين أنه من الصعب بيع تلك الأشياء
.. لأنه لا أحد يعرف ماهيتها

569
00:50:08,313 --> 00:50:10,471
علينا الذهاب لغرفة القيادة

570
00:50:12,184 --> 00:50:13,741
إنها في المقدمة

571
00:50:14,318 --> 00:50:16,017
كيف عرِفت ذلك؟

572
00:50:16,018 --> 00:50:19,216
مهلاً، لا يمكننا الذهاب
إلى هناك، إنها تحت الماء

573
00:50:51,683 --> 00:50:54,048
إلى متى بإمكانِها حبسُ أنفاسها؟

574
00:50:54,962 --> 00:50:56,397
لا أعلم

575
00:52:42,183 --> 00:52:44,246
هذا لا يُبشِّر بخير

576
00:53:09,748 --> 00:53:12,235
انسي ذلك، لن أفعلها

577
00:53:12,700 --> 00:53:13,899
.. ولكن

578
00:53:14,511 --> 00:53:16,295
ولكن عليك فعل ذلك

579
00:53:16,946 --> 00:53:20,886
(سيُساعِدُنا هذا في محاربة (غرويشكا
وأي شخص آخر يُرسِلُه لنا

580
00:53:22,349 --> 00:53:23,961
هذا الجسد

581
00:53:24,628 --> 00:53:27,193
يملك القوة التي أحتاجها

582
00:53:27,267 --> 00:53:30,114
أشعر بوجود صلة بيني وبينه
لا يمكنني تفسيرها

583
00:53:30,515 --> 00:53:32,022
قد يكون هذا ماضِّي

584
00:53:32,023 --> 00:53:34,203
حصلتِ على فرصة
للبدء من جديد

585
00:53:34,204 --> 00:53:35,471
بصفحة بيضاء

586
00:53:35,472 --> 00:53:37,198
كم عدد الذين يمكنهم
الحصول على ذلك؟

587
00:53:37,199 --> 00:53:42,745
لمَ استجابت لي سفينة معادية؟

588
00:53:43,138 --> 00:53:45,142
لأنني كنت أعرف تلك السفينة

589
00:53:45,436 --> 00:53:47,906
كنت على متن أخريات
مثلها، آليس كذلك؟

590
00:53:48,957 --> 00:53:50,293
آليس كذلك؟

591
00:53:50,294 --> 00:53:53,614
،أيّاً كانت هويتُكِ مُسبقاً
فهي ليست الآن

592
00:53:53,615 --> 00:53:55,234
!يكفي

593
00:53:57,169 --> 00:53:59,384
أنا مُحاربة، آليس كذلك؟

594
00:54:00,589 --> 00:54:02,209
وتعرف ذلك

595
00:54:02,907 --> 00:54:04,817
لطالما عرفت ذلك

596
00:54:10,139 --> 00:54:12,148
"هذا يسمى بـ"المحارب النورَسي

597
00:54:13,737 --> 00:54:17,869
إنه نظام تسليحي في هيئة بشرية
صُنِع بواسطة المريخيين

598
00:54:18,555 --> 00:54:22,742
صُمِمت نواتِك لتتوافق مع
مثل هذا النوع من الأجساد

599
00:54:23,551 --> 00:54:26,636
رمز هويتُكِ قام بتنشيطه

600
00:54:26,666 --> 00:54:29,915
تقنية القتال الغريزي
التي تستخدمينها

601
00:54:30,679 --> 00:54:32,893
"هي تقنية "بانزر كونست

602
00:54:33,004 --> 00:54:35,770
فن قتالي للأجساد الآلية
اختفى بمرور الوقت

603
00:54:35,771 --> 00:54:38,022
كان المحاربون النورَسيون
من يستخدمونه

604
00:54:38,635 --> 00:54:42,134
هذا سبب انغماسِك
في أي قتال دون تردد

605
00:54:42,321 --> 00:54:44,314
إنه جزء من تدريبك

606
00:54:44,491 --> 00:54:47,797
،(لستِ مُحاربة فقط يا (آليتا

607
00:54:49,331 --> 00:54:51,307
أنتِ مُحاربة
نورَسية من المريخ

608
00:54:51,308 --> 00:54:55,571
السايبورغ المُسلح الأكثر
تطوراً على الإطلاق

609
00:54:55,867 --> 00:55:00,398
ولهذا السبب تحديداً
لن أوصِلُكِ بهذا الجسد أبداُ

610
00:55:04,564 --> 00:55:06,214
لا بأس بهذا

611
00:55:07,719 --> 00:55:09,033
لا بأس

612
00:55:37,137 --> 00:55:39,101
!أفصحي عن سبب وجودك

613
00:55:39,137 --> 00:55:41,818
أنا هنا لأطلب
العمل كصيّادة محاربة

614
00:55:48,427 --> 00:55:50,078
كيف سار الأمر؟

615
00:55:54,516 --> 00:55:56,692
أنتِ صيادة مُحاربة بالفعل

616
00:55:56,693 --> 00:55:57,950
سيغضب الطبيب جداً

617
00:55:57,951 --> 00:56:00,211
قواعِد من التي أستخدمها؟

618
00:56:08,422 --> 00:56:11,154
واثقة بشأن هذا؟ هذا المكان
خاص بصائدي الجوائز، ليس أحداً آخر

619
00:56:11,155 --> 00:56:12,527
إلى ماذا يرمز هذا برأيك؟

620
00:56:12,528 --> 00:56:16,084
بالإضافة إلى أن (إيدو) يقول
أنني مُنجذِبة للقتال

621
00:56:18,670 --> 00:56:20,408
أنا أتذكرك

622
00:56:20,608 --> 00:56:22,806
كيف هو الحال؟
هل أنت بخير؟

623
00:56:22,870 --> 00:56:24,109
!بخير

624
00:56:26,612 --> 00:56:28,426
احمي ظهري فحسب

625
00:56:29,587 --> 00:56:31,218
!يا للهول

626
00:56:47,878 --> 00:56:49,505
!(أنت! (زابان

627
00:56:49,506 --> 00:56:51,452
!لا تُحطم الأثاث

628
00:57:00,504 --> 00:57:02,701
ما الذي أحضرَكِ
إلى هنا يا حلوة؟

629
00:57:03,370 --> 00:57:05,267
هل أتيتِ لتُشاهدي
الصيّادون عن قُرب؟

630
00:57:05,268 --> 00:57:06,767
ليس تماماً

631
00:57:15,043 --> 00:57:17,269
تلك الجميلة صائدة جوائز

632
00:57:20,126 --> 00:57:22,278
،مررتِ عليهم إذاً

633
00:57:22,279 --> 00:57:24,304
وملئتِ نموذج طلب
العمل الخاص بِك

634
00:57:24,305 --> 00:57:26,049
،وحصلتِ على شارة هويَتِك

635
00:57:26,050 --> 00:57:28,132
وأصبحتِ مثلنا الآن، آليس كذلك؟

636
00:57:29,361 --> 00:57:32,505
دعيني أعرِّفُكِ على
بعض زُملائُكِ المُحترفين

637
00:57:33,789 --> 00:57:36,651
(هذا السيد (كلايف لي
صاحب الكف الأبيض الحارق

638
00:57:36,834 --> 00:57:39,751
لديه أكثر من مائتان قتل مؤكد

639
00:57:40,120 --> 00:57:41,594
مائتان وسبعة

640
00:57:42,080 --> 00:57:43,791
(وهذه هي (سكروهيد
"سكروهيد = رأس البرغي"

641
00:57:43,792 --> 00:57:46,622
واحدة من صائدي
الجوائز الأكثر فتكاً

642
00:57:47,569 --> 00:57:49,643
(ثم لدينا هناك (ماك تيج

643
00:57:50,338 --> 00:57:53,594
،سيدُ الكلاب
مع كِلابُه الجحيمية

644
00:57:53,743 --> 00:57:55,652
مشكلته الكبرى هي أنه
لا يترك أبداً ما يكفي من

645
00:57:55,653 --> 00:57:58,406
الوجوه ليتم تحديدها
فلا نحصل على المكافأة

646
00:58:02,520 --> 00:58:04,470
ثم أنا

647
00:58:04,940 --> 00:58:06,454
(زابان)

648
00:58:06,909 --> 00:58:09,551
حارس السيف
الدمشقي الاسطوري

649
00:58:11,646 --> 00:58:13,406
شُحِذ حتى حوافه السميكة

650
00:58:13,407 --> 00:58:15,901
إنه يُقطِّع الدروع مثل الزبدة

651
00:58:16,899 --> 00:58:20,393
سُبِك قبل السقوط بفن علم المعادن
المفقود للعلماء المريخيين

652
00:58:20,394 --> 00:58:22,713
ومن الذي قتلته لتحصل عليه؟

653
00:58:26,778 --> 00:58:30,895
الصيّاد المحارب مفترس
يعمل بانفراد

654
00:58:31,806 --> 00:58:34,575
ستتنافسين ضِدُنا من أجل القتل

655
00:58:34,813 --> 00:58:37,127
ألا ترين ما أنتِ بصدده؟

656
00:58:41,234 --> 00:58:42,670
شكراً لك

657
00:58:45,461 --> 00:58:47,933
أتيت طلباً مساعدتكم

658
00:58:48,249 --> 00:58:51,323
(ضد عدونا المشترك (غرويشكا

659
00:58:52,128 --> 00:58:54,124
النظام يحميه

660
00:58:54,125 --> 00:58:57,007
جرائمه تستمر
بالزيادة دون رادع

661
00:58:57,811 --> 00:59:00,095
(والآن يلاحقُني أنا و (إيدو

662
00:59:00,506 --> 00:59:02,765
لذلك أدعوكم

663
00:59:03,122 --> 00:59:05,321
يا أخوتي الصيّادون المحاربون

664
00:59:06,260 --> 00:59:08,185
لنتكاتف معاً

665
00:59:08,376 --> 00:59:11,574
ونهزِمَهُ وننتهي منه للأبد

666
00:59:19,126 --> 00:59:21,074
هل هناك متطوعين؟

667
00:59:21,828 --> 00:59:23,215
لا؟

668
00:59:24,022 --> 00:59:25,688
مفاجأة كبيرة

669
00:59:26,879 --> 00:59:29,748
أتعلمين، عادةً ما كنت لأهتم بكِ
وما كنت لأضعِك تحت رعايتي

670
00:59:30,595 --> 00:59:32,278
وأشارِكَكِ معرفتي

671
00:59:32,456 --> 00:59:35,033
سأقوم باستثناء في حالتك

672
00:59:35,326 --> 00:59:38,162
إذا قطعتِ علاقتك بهذا الفتى المغفل
وسمحتي لي بشراء مشروب لكِ

673
00:59:38,163 --> 00:59:39,757
!أنت! انتبه لما تقول

674
00:59:41,721 --> 00:59:44,579
وماذا يمكنني التعلم
من فتى ثرثار متأنث

675
00:59:44,580 --> 00:59:47,627
يُنفق كل أمواله على وجهه؟

676
00:59:52,668 --> 00:59:55,038
ربما سأخلع ذراعيكِ وساقيكِ

677
00:59:55,220 --> 00:59:57,455
وألقي برأسكِ في الشارع

678
00:59:57,835 --> 01:00:00,531
ربما سيُعَلِمَكِ
ذلك بعض الأخلاق

679
01:00:01,505 --> 01:00:03,352
قد يُفسِد شَعرُك إن فعلت

680
01:00:36,184 --> 01:00:38,386
لا تستحق مثل هذا السلاح

681
01:00:40,900 --> 01:00:43,862
سَمِعتُ بأنكم
"أبطال "المدينة الحديدية

682
01:00:45,262 --> 01:00:47,137
أنا لستُ مُنبهِرة

683
01:00:47,428 --> 01:00:48,882
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

684
01:00:48,883 --> 01:00:51,224
أريدُك أن تبتعد
وتبقى في الخلف

685
01:00:53,917 --> 01:00:56,589
سأتحدى أي شخص
في هذه الغرفة

686
01:00:57,247 --> 01:00:58,840
،وإن انتصرت عليكم

687
01:00:59,521 --> 01:01:01,722
ستُقاتلون بجانبي

688
01:01:04,127 --> 01:01:06,066
!هذه السافلة كسرت أنفي

689
01:01:06,067 --> 01:01:07,649
أجل، فعلت ذلك

690
01:01:09,367 --> 01:01:10,564
أبطال؟

691
01:01:10,565 --> 01:01:13,661
كل ما أراه هو حمقى لا قيمة لهم
أضيفت لهم تقنيات دنيئة

692
01:01:13,662 --> 01:01:17,580
وحفنة من لاعبي "موتوربول" مخمورين
وغير قادرين وبطيئين جداً للعِب

693
01:01:59,329 --> 01:02:00,915
(شكراً لك (هيوغو

694
01:02:12,449 --> 01:02:13,816
!لا

695
01:02:27,379 --> 01:02:28,868
!توقفوا

696
01:02:30,025 --> 01:02:31,660
!اوقفوا ذلك

697
01:02:32,465 --> 01:02:35,011
!وإلا لا مزيد من الإصلاحات المجانية

698
01:02:45,638 --> 01:02:47,230
أنا معها

699
01:02:47,231 --> 01:02:49,212
آسف بشأن هذا

700
01:02:51,934 --> 01:02:53,766
سنتحدث أنا وأنتِ قليلاً

701
01:02:53,767 --> 01:02:55,607
لا، تحدثنا بالفعل

702
01:02:55,608 --> 01:02:57,530
لم تترُك لي خياراً آخر

703
01:03:16,215 --> 01:03:17,828
!لا تتحركي

704
01:03:29,279 --> 01:03:30,850
(إنه (غرويشكا

705
01:03:30,851 --> 01:03:32,732
ما الذي حدث له؟

706
01:03:33,759 --> 01:03:35,961
للإجابة على سؤالك

707
01:03:41,256 --> 01:03:43,457
حصلتُ على بعض التعديلات

708
01:03:53,021 --> 01:03:55,277
أنا هنا من أجل الفتاة

709
01:03:57,198 --> 01:03:59,044
في هذه الحالة، إنها لك

710
01:04:03,240 --> 01:04:04,856
ماذا عن بقيتكم؟

711
01:04:04,857 --> 01:04:07,059
لا يوجد مكافأة على
هذا الرجل أيها الطبيب

712
01:04:08,132 --> 01:04:09,786
ليس مشكلتنا

713
01:04:15,740 --> 01:04:17,321
(لا بأس يا (إيدو

714
01:04:25,194 --> 01:04:27,627
الشُجاع الوحيد

715
01:04:29,619 --> 01:04:31,380
بريء للغاية

716
01:04:38,297 --> 01:04:43,240
المدينة الحديدية ليست مكاناً
للأبرياء أيتها البرغوث الصغير

717
01:04:53,040 --> 01:04:56,935
<i>لا أقف موقف المتفرج أمام الشر</i>

718
01:05:00,296 --> 01:05:04,184
لا أقف موقف المتفرج أمام الشر

719
01:05:21,490 --> 01:05:23,645
تعالي إلى عالمي

720
01:05:27,557 --> 01:05:29,550
!تعالي أيتها البرغوث الصغير

721
01:05:29,551 --> 01:05:30,826
!(آليتا)

722
01:05:30,827 --> 01:05:32,229
!لا

723
01:05:40,066 --> 01:05:41,889
مرحباً بكِ في العالم السُفلي

724
01:05:41,890 --> 01:05:43,401
عالمي

725
01:05:43,577 --> 01:05:47,459
،هنا يوجد عالم
فوق عالم فوق عالم آخر

726
01:05:47,720 --> 01:05:50,340
يصل إلى أبعد مما يُمكنُكِ تخيّلُه

727
01:05:50,817 --> 01:05:53,833
قمامة كل عالم تتدفق
إلى العالم الذي أسفله

728
01:05:53,834 --> 01:05:56,192
حتى ينتهي بهم الحال جميعاً هنا

729
01:05:57,282 --> 01:05:59,821
هنا حيث اعتدت أن أعيش

730
01:05:59,822 --> 01:06:02,188
وهنا حيثُ ستموت

731
01:06:32,424 --> 01:06:34,388
ارقصي أيتها البرغوث الصغير

732
01:07:17,254 --> 01:07:19,806
كُنتُ منسياً ومتعفناً هنا

733
01:07:19,985 --> 01:07:21,605
ولكن تم إنقاذي

734
01:07:21,702 --> 01:07:23,062
وإعادة تصنيعي

735
01:07:23,063 --> 01:07:26,959
بنفس اليدين التي
غيرت مصيرَكِ حتى الآن

736
01:07:28,214 --> 01:07:30,603
يدين من؟ -
سيدي -

737
01:07:31,046 --> 01:07:32,169
(نوفا)

738
01:07:32,170 --> 01:07:34,372
ماذا تعرف عني؟

739
01:08:04,224 --> 01:08:07,434
<i>لديكِ روح ناجية</i>

740
01:08:09,557 --> 01:08:11,742
<i>لا تستسلمين أبداً</i>

741
01:08:16,085 --> 01:08:17,966
<i>اعرفي ما المخفي</i>

742
01:08:18,344 --> 01:08:20,143
<i>اسآلي نفسكِ دائماً</i>

743
01:08:20,510 --> 01:08:23,222
<i>ما الذي لا ترينه؟</i>

744
01:08:24,880 --> 01:08:26,160
<i>(نوفا)</i>

745
01:08:26,161 --> 01:08:29,255
<i>إنه التنين الذي يجب ذبحه</i>

746
01:08:31,408 --> 01:08:33,137
<i>!مرة أخرى</i>

747
01:08:33,262 --> 01:08:34,916
انظري لحالك

748
01:08:35,622 --> 01:08:37,487
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

749
01:08:46,427 --> 01:08:48,081
ما الخطب؟

750
01:08:48,257 --> 01:08:51,497
لُعبتي الصغيرة لا ترغب
في اللعب بعد الآن؟

751
01:08:51,553 --> 01:08:55,656
سأحولك إلى حُلية
متدلية حيّة لأزين صدري بكِ

752
01:08:56,035 --> 01:08:59,322
وعندها سأتمكن من سماع صوتك
في كل لحظة من اليوم

753
01:08:59,323 --> 01:09:00,324
!تتوسلين الرحمة

754
01:09:20,339 --> 01:09:23,941
!عليك اللعنة أنت ورحمتك

755
01:09:31,616 --> 01:09:33,269
!لا

756
01:09:58,778 --> 01:10:00,375
!توقفوا

757
01:10:04,510 --> 01:10:06,478
لم يكن مُحِّباً للكلاب

758
01:10:06,796 --> 01:10:08,391
أكره ذلك

759
01:10:10,413 --> 01:10:12,157
!تعالوا إليّ

760
01:10:17,247 --> 01:10:18,840
آسف

761
01:10:20,329 --> 01:10:22,078
آسف للغاية

762
01:10:30,957 --> 01:10:33,542
أتظن أن بإمكانك
استبدال ذلك بكل سهولة؟

763
01:10:34,305 --> 01:10:37,217
أعِدها قدر ما شئت

764
01:11:12,364 --> 01:11:15,188
لن يجرؤ أحد
على إيذائك مرة أخرى

765
01:11:30,995 --> 01:11:34,590
إنها التكنولوجيا التكيفية
لجسد المحارب النوّرسي

766
01:11:36,542 --> 01:11:40,966
الخلايا تُعيد تشكيل نفسها للشكل
الذي يتخيله عقلُها الباطن

767
01:11:42,973 --> 01:11:45,336
لم أرَ أبداً شيئاً مثل هذا

768
01:11:45,728 --> 01:11:50,057
إنه يقوم بتعديلات صغيرة للغاية
من خلال كل نظام

769
01:11:54,304 --> 01:11:56,830
يبدو أنها أكبر
قليلاً مما تظن

770
01:12:17,223 --> 01:12:19,934
!حسناً انظري لنفسك

771
01:12:41,547 --> 01:12:43,488
كُنتِ مُحِقة

772
01:12:43,733 --> 01:12:47,133
روح المحارب تحتاج إلى جسد محارب

773
01:12:57,086 --> 01:13:00,207
يتفاعل مع الهواء منتجاً بلازما حيوية

774
01:13:00,208 --> 01:13:02,851
يمكِنُكِ التحكم به
لا أعلم في الحقيقة

775
01:13:02,852 --> 01:13:05,471
لم يُذكر ذلك في الكتيب
التشغيلي، آليس كذلك؟

776
01:13:05,809 --> 01:13:07,833
سلاح من نوعٍ ما

777
01:13:15,416 --> 01:13:17,478
تعرفين من أنتِ الآن

778
01:13:26,576 --> 01:13:28,630
ولكنه مجرد هيكل

779
01:13:29,754 --> 01:13:32,095
خيراً كان أو شراً

780
01:13:33,153 --> 01:13:35,101
هذا يعود إليكِ

781
01:13:56,872 --> 01:13:58,207
!(آليتا)

782
01:14:01,015 --> 01:14:02,303
!يا للروعة

783
01:14:03,316 --> 01:14:04,667
.. أنتِ

784
01:14:05,061 --> 01:14:06,223
تم إصلاحُي؟

785
01:14:06,224 --> 01:14:08,593
تم إصلاحُكِ جيداً

786
01:14:10,378 --> 01:14:11,896
.. تبدين

787
01:14:12,627 --> 01:14:13,784
مختلفة

788
01:14:13,785 --> 01:14:15,213
إنها بتقنية النانو

789
01:14:15,214 --> 01:14:17,257
مجموعة من التقنيات
حتى (إيدو) لم يعرفها بعد

790
01:14:17,258 --> 01:14:19,379
أنتِ أقوى إذاً مما كُنتِ عليه؟ -
أجل -

791
01:14:19,380 --> 01:14:21,103
وأسرع أيضاً

792
01:14:22,043 --> 01:14:23,383
.. أشعر

793
01:14:24,394 --> 01:14:26,006
بأنني أكثر مما كنتُ عليه

794
01:14:29,739 --> 01:14:32,260
أتعلمين أن بعض الرجال
قد يشعرون بالتهديد من فتاة مثلك

795
01:14:32,261 --> 01:14:33,759
حقاً؟ لماذا هذا؟

796
01:14:33,760 --> 01:14:37,092
لأنكِ تستطيعين تمزيق ذراعي
وضربي ضرباً مُبرِحاً بكل سهولة

797
01:14:38,003 --> 01:14:39,294
حسناً إذاً

798
01:14:39,295 --> 01:14:40,950
لا تُغضِبُني

799
01:14:41,905 --> 01:14:43,787
لماذا لا تروق لك؟

800
01:14:44,387 --> 01:14:47,247
أنا فقط لا أفهم كل هذه الأشياء
الخاصة بالقلب والجسد

801
01:14:47,478 --> 01:14:49,194
إلى جانب ذلك فهي مريخيه

802
01:14:49,195 --> 01:14:51,332
هذا يعني أنها على الأرجح
العدو في مرحلةٍ ما

803
01:14:51,333 --> 01:14:52,535
أجل

804
01:14:52,760 --> 01:14:55,008
مُنذُ ثلاثمائةِ عام

805
01:14:55,130 --> 01:14:56,581
تجاوز هذا الأمر

806
01:14:59,360 --> 01:15:01,724
أصبح لدي شعور أكثر باللمس

807
01:15:02,016 --> 01:15:04,879
كثافة أكبر من القوة
وردود الفعل وتركيب جسدي

808
01:15:05,667 --> 01:15:07,423
متحسسات لكل شيء

809
01:15:09,147 --> 01:15:10,700
أتريد تجربتها؟

810
01:15:18,854 --> 01:15:20,588
أيُمكٍنُكِ الشعور بهذا؟

811
01:15:20,589 --> 01:15:21,973
أجل

812
01:15:26,908 --> 01:15:28,554
اغلقي عينيكِ

813
01:15:28,825 --> 01:15:30,723
اغلقي عينيكِ

814
01:15:37,258 --> 01:15:39,028
ماذا عن هذا؟

815
01:15:39,349 --> 01:15:40,602
أجل

816
01:15:45,460 --> 01:15:47,254
أين أنا الآن؟

817
01:15:48,651 --> 01:15:50,031
.. أنت

818
01:15:52,188 --> 01:15:53,872
معي

819
01:16:12,540 --> 01:16:14,482
أيُزعِجُك هذا؟

820
01:16:15,738 --> 01:16:18,049
أنني لست بشرية بالكامل؟

821
01:16:18,634 --> 01:16:22,716
أنتِ الشخص الأكثر
بشرية الذي قابلته في حياتي

822
01:16:38,284 --> 01:16:40,305
لا يسمح لي
حتى بإصلاح عينه

823
01:16:40,306 --> 01:16:42,549
يقول أنه يُريد الألم

824
01:16:48,522 --> 01:16:49,897
يكفي

825
01:16:55,168 --> 01:16:56,506
(نوفا)

826
01:17:02,032 --> 01:17:03,778
لقد خذلتني

827
01:17:06,380 --> 01:17:07,907
!قف

828
01:17:11,609 --> 01:17:15,005
لن تنتصر أبداً
حتى تفهم ماذا تكون

829
01:17:15,581 --> 01:17:17,596
إنها الأخيرة من نوعها

830
01:17:17,597 --> 01:17:20,233
السلاح الأفضل لدى المريخيين

831
01:17:21,379 --> 01:17:23,854
(أريدك أن تُدمر (آليتا

832
01:17:24,354 --> 01:17:26,601
أريدك أن تجلُب لي قلبُها

833
01:17:28,723 --> 01:17:31,143
أعيش فقط من أجل قتلها

834
01:17:39,352 --> 01:17:41,519
أكره عندما يفعل ذلك

835
01:17:44,853 --> 01:17:47,630
هذا ليس رجلاً يتحمل الفشل

836
01:17:49,035 --> 01:17:52,218
لن ائتمن مستقبلي
على قطعة الحديد هذه

837
01:17:52,250 --> 01:17:54,169
ماذا يجول بخاطرك؟

838
01:18:03,769 --> 01:18:05,300
!نخب الأحلام

839
01:18:08,607 --> 01:18:10,675
(أنا معجب بما تفعله يا (هيوغو

840
01:18:10,676 --> 01:18:13,257
لديك مستقبل قوي مع فريقي

841
01:18:14,499 --> 01:18:16,628
"مُستقبلي في "زالِم

842
01:18:17,160 --> 01:18:19,373
أتذكر وعدك لي كل يوم

843
01:18:20,035 --> 01:18:21,762
بأن تُرسِلُني إلى هناك

844
01:18:22,288 --> 01:18:24,484
أريد أن أحضِر لك المال

845
01:18:24,872 --> 01:18:26,553
،شخصياً

846
01:18:27,258 --> 01:18:31,094
أفضل ان أكون حاكماً في الجحيم
على أن أكون خادماً في الجنة

847
01:18:33,618 --> 01:18:35,773
في الأعلى هناك ستكون
في آخر السلسلة الغذائية

848
01:18:35,774 --> 01:18:37,556
ولكن في الأسفل هنا

849
01:18:38,309 --> 01:18:40,428
يُمكِنُنا العيش كالملوك

850
01:18:43,092 --> 01:18:44,423
لذا

851
01:18:44,739 --> 01:18:46,748
أخبرني عن صديقتك تلك

852
01:18:48,047 --> 01:18:49,260
(آليتا)

853
01:18:49,538 --> 01:18:50,953
هذا اسمها

854
01:18:50,954 --> 01:18:52,313
(آليتا)

855
01:19:08,790 --> 01:19:10,064
مرحباً

856
01:19:10,544 --> 01:19:11,798
مرحباً

857
01:19:16,907 --> 01:19:18,806
ماذا حدث لك؟

858
01:19:19,068 --> 01:19:21,748
(كنت أتسكع مع (فيكتور

859
01:19:22,501 --> 01:19:24,902
شربنا بعض المشروبات الكحولية

860
01:19:25,795 --> 01:19:27,375
على ما يبدو

861
01:19:28,042 --> 01:19:29,350
!(إذاً، (فيكتور

862
01:19:29,351 --> 01:19:31,817
هل هو وسيلتك للدخول إلى "زالِم"؟

863
01:19:32,546 --> 01:19:33,821
أجل

864
01:19:36,056 --> 01:19:38,253
كنت أتمنى أن تُفضّل البقاء

865
01:19:39,048 --> 01:19:40,304
مهلاً

866
01:19:40,903 --> 01:19:42,780
ذلك لن يحدث الآن

867
01:19:43,032 --> 01:19:45,171
ما زال عليّ توفير
المبلغ المتبقي أولاً

868
01:19:45,172 --> 01:19:46,625
لا بأس

869
01:19:47,940 --> 01:19:49,554
إنه حُلمك

870
01:19:49,555 --> 01:19:52,064
أعلم أنه أكثر
شيء رغبت به دائماً

871
01:19:55,315 --> 01:19:56,849
.. أتعلمين

872
01:19:58,149 --> 01:20:00,245
كنت دائماً متيقن مما أريده

873
01:20:03,105 --> 01:20:05,170
،ولكن عندما ظهرتي

874
01:20:06,579 --> 01:20:08,513
لم يعد أي شيء
واضحاً منذ ذلك الحين

875
01:20:24,103 --> 01:20:26,422
ما هو المبلغ المتبقي لتذهب؟

876
01:20:28,643 --> 01:20:30,117
تسعون ألفاً

877
01:20:30,384 --> 01:20:32,074
تسعون ألفاً؟

878
01:20:32,550 --> 01:20:34,545
يمكنني جني ذلك
المبلغ من مكافئات القتل

879
01:20:34,546 --> 01:20:37,533
سيكون عليّ فقط معرفة رؤوس من
التي عليها أعلى مكافأة ثم أقضي عليهم

880
01:20:37,534 --> 01:20:39,830
لا، لا يمكنني طلب ذلك منكِ

881
01:20:39,831 --> 01:20:42,176
سأفعل من أجلك أي شيء

882
01:20:43,166 --> 01:20:45,089
سأعطيك أيّاً كان ما أملُكه

883
01:20:45,090 --> 01:20:46,707
ما الذي تفعلينه؟

884
01:20:48,965 --> 01:20:50,889
أعطيك قلبي

885
01:20:52,174 --> 01:20:53,731
خذه

886
01:20:54,213 --> 01:20:57,956
يحتوي على مفاعل طاقة مريخي
صغير ربما تبلغ قيمته الملايين

887
01:20:57,957 --> 01:20:59,920
من خلال علاقاتك
يمكنك إيجاد مشتري

888
01:20:59,921 --> 01:21:01,865
"يمكنك جني ما يكفي لنذهب إلى "زالِم

889
01:21:01,866 --> 01:21:04,209
ثم سنجد بديل أرخص -
لا -

890
01:21:05,659 --> 01:21:08,785
،بحقك
تشتري وتبيع قطع الغيار طوال اليوم

891
01:21:11,199 --> 01:21:13,905
لا تُبالغين في مساعدتك للناس

892
01:21:14,574 --> 01:21:18,147
مهما ظننتِ كم هم طيبون أو يستحقون

893
01:21:19,082 --> 01:21:21,294
إنّه كلّ شيءٍ أو لا شيء بالنسبة لي

894
01:21:22,910 --> 01:21:24,660
هذه هي طبيعتي

895
01:21:25,644 --> 01:21:27,067
أنا أعلم

896
01:21:29,769 --> 01:21:31,186
لا بأس

897
01:21:31,779 --> 01:21:33,357
أعيديه

898
01:21:46,183 --> 01:21:48,440
كان الحديث انفعالي جداً، أليس كذلك؟

899
01:21:50,653 --> 01:21:52,541
أجل، كان انفعالي للغاية

900
01:21:54,504 --> 01:21:55,916
آسفة

901
01:21:57,402 --> 01:21:59,601
ربما هناك طريقة أخرى

902
01:22:00,096 --> 01:22:02,801
فيكتور) يُريدُكِ أن تشاركي في اختبار)
الانضمام لدوري الدرجة الثانية

903
01:22:02,802 --> 01:22:04,054
ماذا؟

904
01:22:04,168 --> 01:22:06,232
"ستُصبحين نجمة كبيرة في الـ "موتوربول

905
01:22:06,233 --> 01:22:08,154
ستجنين أموال طائلة

906
01:22:08,155 --> 01:22:10,347
يمكننا الذهاب إلى "زالم" معاً

907
01:22:10,348 --> 01:22:11,522
عن ماذا تتحدث؟

908
01:22:11,523 --> 01:22:14,094
لا يُمكنُني أن أصبح لاعبة "موتوربول" محترفة

909
01:22:14,637 --> 01:22:15,875
(ألي)

910
01:22:16,795 --> 01:22:18,699
يُمكِنُكِ أن تكوني البطلة

911
01:22:19,417 --> 01:22:20,959
إن نجحتِ في هذا الاختبار التجريبي

912
01:22:20,960 --> 01:22:24,058
جميع مكتشفو المواهب سيتقاتلون من أجلك

913
01:22:25,208 --> 01:22:27,117
سنكون في وضعٍ آمن ومُريح

914
01:22:27,137 --> 01:22:29,603
فقط إن أصبحت مُدرِّبي

915
01:22:29,838 --> 01:22:31,518
حسناً، إن كان هذا ما يتطلبه الأمر

916
01:22:31,519 --> 01:22:33,148
هذا ما يتطلبه جميع الأمور

917
01:22:40,207 --> 01:22:42,086
أتعتقد أن باستطاعتك قتلها؟

918
01:22:42,229 --> 01:22:43,584
لا

919
01:22:43,600 --> 01:22:45,468
أسوأ بكثير

920
01:22:59,289 --> 01:23:01,959
ايدو) أيُمكن لبشري أن يُحِب سايبورغ؟)

921
01:23:02,848 --> 01:23:04,220
لماذا؟

922
01:23:04,239 --> 01:23:07,096
هل هذا السايبورغ يُحِب بشري؟

923
01:23:13,199 --> 01:23:15,387
البشري يمكنه أن يُحِب سايبورغ

924
01:23:15,388 --> 01:23:18,048
ولكن عليكِ أن تُبقي تركيزَكِ
(على المباراة يا (آليتا

925
01:23:18,800 --> 01:23:21,396
يُمكن أن تُصبِح الأمور عنيفة جداً هناك

926
01:23:21,397 --> 01:23:23,591
حتى في الاختبار التجريبي

927
01:23:24,176 --> 01:23:25,772
جرِّبي هذا

928
01:23:27,762 --> 01:23:30,148
هل صنعت هذا من أجلي؟

929
01:23:30,287 --> 01:23:31,577
أجل

930
01:23:32,855 --> 01:23:36,427
،لن يجعلُكِ أسرع
إنه من شروط اللعبة

931
01:23:37,370 --> 01:23:40,054
لكن على الأقل لن يخذِلونَكِ

932
01:23:43,599 --> 01:23:45,346
إليكِ اتفاقُنا

933
01:23:46,325 --> 01:23:47,629
،ستذهبين إلى هُناك

934
01:23:47,630 --> 01:23:50,615
،ستتسابقين، وتنتصرين
ثم تعودين إلى هُنا

935
01:23:50,616 --> 01:23:52,656
وسترتدين جميع الواقيات تلك

936
01:23:52,657 --> 01:23:55,168
خصوصاً هذا

937
01:23:56,904 --> 01:23:58,839
لا أحتاج إلى كل هذا الهراء

938
01:23:58,840 --> 01:24:00,439
بلى، تحتاجين

939
01:24:01,246 --> 01:24:02,635
،تذكري

940
01:24:02,794 --> 01:24:05,098
،إن حطمتِ هذا الجسد
فلن يُمكنُني إصلاحُه

941
01:24:05,099 --> 01:24:07,914
هذه تقنية مريخيه -
أجل، اعرف -

942
01:24:07,990 --> 01:24:11,601
اذهب وابحث عن مكان لتُشاهد منه
لأنك تُصيبُني بالتوتر

943
01:24:14,151 --> 01:24:15,532
حظاً سعيداً

944
01:24:16,027 --> 01:24:17,494
وداعاً

945
01:24:33,809 --> 01:24:36,691
أشكركم لحضوركم في فترة وجيزة كهذه

946
01:24:36,692 --> 01:24:40,851
أنتم حُثالة اللُعبة

947
01:24:40,933 --> 01:24:43,687
لكن هذه الليلة أنتم حُثالة مُختارة بعناية

948
01:24:43,941 --> 01:24:46,038
لأن هذه الليلة ليست مُباراة

949
01:24:46,039 --> 01:24:47,697
إنها عملية صيد

950
01:24:48,035 --> 01:24:50,778
سأدفع خمسُمائةِ ألف

951
01:24:50,779 --> 01:24:53,077
للشخص الذي سيقتُل

952
01:24:53,311 --> 01:24:55,695
(فتاة تُدعى (آليتا

953
01:25:02,105 --> 01:25:02,954
مرحباً

954
01:25:02,955 --> 01:25:04,949
أين أنت؟
المباراة التجريبية على وشك البدء

955
01:25:04,950 --> 01:25:06,659
أنا في الطريق

956
01:25:06,660 --> 01:25:08,552
ولكن هناك شيء عليّ فعله أولاً

957
01:25:08,553 --> 01:25:11,262
أفعل ذلك من أجلنا، ألا تتذكر؟
لا يُمكِنُك تفويت ذلك

958
01:25:11,263 --> 01:25:13,257
،لن أفوته
ثِقي بي

959
01:25:17,010 --> 01:25:18,414
!انتظروا

960
01:25:18,415 --> 01:25:19,833
!توقفوا فقط

961
01:25:19,834 --> 01:25:21,473
لم أفعل أي شيء لكم

962
01:25:21,474 --> 01:25:23,891
،إنه مجرد عمل
ليست مسألة شخصية

963
01:25:26,851 --> 01:25:28,729
!تانجي)، توقف)

964
01:25:30,288 --> 01:25:31,847
تستخدم اسمي؟

965
01:25:33,153 --> 01:25:34,994
ما خَطبُك يا رجل؟

966
01:25:36,434 --> 01:25:38,253
لا يمكنني فعل هذا مجدداً

967
01:25:38,499 --> 01:25:40,795
ما الخطب؟
،تركتنا منذ فترة طويلة

968
01:25:40,796 --> 01:25:42,915
والآن تظهر وتقول هذا الهراء؟

969
01:25:42,916 --> 01:25:44,784
إنه بسبب صديقتك القوية، أليس كذلك؟

970
01:25:46,156 --> 01:25:48,409
،انتهى الأمر
أتفهم ذلك؟

971
01:25:48,472 --> 01:25:49,789
أنا مُنسحِب

972
01:25:49,790 --> 01:25:52,754
وإن كان لديك أي عقل فعليك الانسحاب أيضاً

973
01:25:54,374 --> 01:25:55,907
أنا مُنسحِب

974
01:25:56,750 --> 01:25:58,135
للأبد

975
01:25:59,718 --> 01:26:02,250
كان علينا نهبُ تِلك السافلة
عندما سنحت لنا الفرصة

976
01:26:02,251 --> 01:26:04,451
لكُنت في طريقك إلى "زالم" الآن

977
01:26:19,952 --> 01:26:21,486
تتصرفون بطريقة محترفة جداً

978
01:26:21,487 --> 01:26:23,134
،يا رجل
لا نُريد أي مشاكل

979
01:26:23,135 --> 01:26:24,931
إن كان هذا هو هدفُك، فنحنُ متأسفون

980
01:26:24,932 --> 01:26:26,542
إنهُ لك

981
01:26:28,328 --> 01:26:29,604
(هيوغو)

982
01:26:30,336 --> 01:26:32,208
سارِق بالإكراه

983
01:26:32,390 --> 01:26:35,434
،قد تأخذ صديقتك هذا الأمر على محمل الجد
ألا تظُن ذلك؟

984
01:26:37,498 --> 01:26:39,043
نعرف الفتيات

985
01:26:39,788 --> 01:26:42,580
ربما ستبكي وتُسامِحُك

986
01:26:43,851 --> 01:26:45,564
عندما أريها رأسُك

987
01:26:45,565 --> 01:26:47,395
ليس هناك أمر بقتلي

988
01:26:54,047 --> 01:26:55,645
سوف يكون

989
01:26:55,992 --> 01:26:58,479
المكافئات عالية المستوى تجتذب القتلة

990
01:26:59,241 --> 01:27:01,569
حتى مع شخص عديم القيمة مثلك

991
01:27:01,570 --> 01:27:03,770
لم أقتل أحداً أبداً

992
01:27:09,390 --> 01:27:11,229
فعلت للتو

993
01:27:16,594 --> 01:27:19,096
هل تظُن أن بوسعها الاستهزاء بي؟

994
01:27:20,205 --> 01:27:22,405
!توقف

995
01:27:24,194 --> 01:27:26,104
!هيوغو) اهرب)

996
01:28:31,148 --> 01:28:33,509
المحطة التالية هي اختبار الدوري الثاني

997
01:28:33,510 --> 01:28:37,309
أياً كان فريق تدريب
!المصنع الذي يصل لخط النهاية

998
01:28:44,828 --> 01:28:50,426
الفائز الليلة سيتقدم خطوة
نحو التأهل لدوري الأبطال

999
01:28:50,609 --> 01:28:53,017
!وهذا خط واحد صعب للغاية

1000
01:28:53,018 --> 01:28:55,660
مباراة الليلة
!لن يكون هناك مثيلاً لها

1001
01:29:03,711 --> 01:29:05,980
!هذا ليس فريق المصنع

1002
01:29:06,336 --> 01:29:07,598
ماذا؟

1003
01:29:07,929 --> 01:29:12,488
هذا الوغدان في الخلف
!عليهما علامة صائدي الجوائز

1004
01:29:14,194 --> 01:29:18,026
والآخرون ليسوا
!إلا صائدي محاربين

1005
01:29:26,296 --> 01:29:30,227
<i>وها نحن الليلة
لدينا احتمال واحد جديد</i>

1006
01:29:30,228 --> 01:29:35,200
<i>حسناً يا قوم
!(صفقوا لـ(آليتا</i>

1007
01:29:36,726 --> 01:29:41,635
جلبها (هيوغو) لنا مباشرة -
بماذا وعدته؟ -

1008
01:29:43,078 --> 01:29:45,541
سأرسله إلى "زالم" بكل تأكيد

1009
01:29:55,444 --> 01:29:56,614
!(آليتا)

1010
01:29:56,696 --> 01:29:58,338
!(آليتا)

1011
01:30:01,937 --> 01:30:02,681
مرحبا

1012
01:30:02,682 --> 01:30:04,541
<i>بما أن هناك
احتمال واحد جديد</i>

1013
01:30:04,542 --> 01:30:07,764
كيف الحال؟ -
فلن يكون هناك أي فِرق -

1014
01:30:07,765 --> 01:30:11,271
<i>"اسم المباراة سيكون "قطع الحلق</i>

1015
01:30:15,483 --> 01:30:17,832
تلطّفوا بي يا رفاق

1016
01:30:17,998 --> 01:30:21,983
،بكل تأكيد يا فتاة
لا داعي للقلق

1017
01:30:24,712 --> 01:30:26,030
!(آليتا)

1018
01:30:26,125 --> 01:30:29,287
ماذا تفعل؟ -
.إنه فخ، عليكِ الخروج من هناك -

1019
01:30:29,288 --> 01:30:30,981
سيقتلونكِ

1020
01:30:34,555 --> 01:30:37,480
أي واحد منهم؟ -
!جميعهم -

1021
01:30:40,094 --> 01:30:43,299
<i>!عشر ثوانِ أيّها اللاعبين</i>

1022
01:30:49,694 --> 01:30:51,416
<i>!خمس ثوانِ</i>

1023
01:31:09,369 --> 01:31:14,034
<i>(الفتاة الجديدة (آليتا
استحوذت على الكرة الآلية فجأة</i>

1024
01:31:22,662 --> 01:31:27,317
<i>ليلة ثلاثاء هادئة جداً
باتت أكثر حماسة من اللاعبين</i>

1025
01:31:36,751 --> 01:31:41,035
<i>يبدو أن المشجعين وجدوا
في حبيبتهم المستضعفة</i>

1026
01:31:41,036 --> 01:31:45,494
بوجِهِ ملائكي
.وجسد معد للمعركة

1027
01:31:56,319 --> 01:31:58,128
!بئس الأمر

1028
01:32:09,229 --> 01:32:12,609
<i>لا يبدو هناك أية قواعد
!ليلة الثلاثاء يا قوم</i>

1029
01:32:24,503 --> 01:32:26,838
!تعرف أن هذا يؤلم

1030
01:32:27,792 --> 01:32:29,333
!تباً

1031
01:32:31,256 --> 01:32:34,577
<i>(ستينغر) أمسك بـ(آليتا)
وهي في ورطة كبيرة</i>

1032
01:32:46,175 --> 01:32:51,190
<i>لابد أنها قالت شيئاً في غرفة
!الخزانة لم يعجب هؤلاء الناس</i>

1033
01:33:10,376 --> 01:33:15,642
<i>!(رقم 99! (آليتا</i>

1034
01:33:20,101 --> 01:33:23,783
آلي) هذا أنا)
أنا في ورطة كبيرة

1035
01:33:23,784 --> 01:33:26,316
هذا ليس وقتاً
(مناسباً يا (هيوغو

1036
01:33:26,640 --> 01:33:28,426
إنه يحاول قتلي

1037
01:33:28,836 --> 01:33:31,483
من يحاول قتلك؟ -
(زابان) -

1038
01:33:31,484 --> 01:33:34,736
الصائد المحارب
!(لقد قتل (تانجي

1039
01:33:35,279 --> 01:33:39,000
ماذا تعني؟ -
والآن قادم لقتلي -

1040
01:33:42,858 --> 01:33:46,633
<i>لست واثقاً أن تلك
!القوية ستفلت من هذه</i>

1041
01:33:47,531 --> 01:33:49,775
!تباً، ها هو قادم

1042
01:33:51,761 --> 01:33:54,512
أين أنت؟ -
متجه نحو الكنيسة القديمة -

1043
01:33:55,730 --> 01:33:57,930
.حسناً، أنا قادمة

1044
01:34:05,620 --> 01:34:08,146
<i>!لا أصدق هذا
!هذا مذهل</i>

1045
01:34:08,147 --> 01:34:10,756
<i>!لم أرَ شيئاً كهذا من قبل</i>

1046
01:35:11,229 --> 01:35:13,428
مرحبا! أوشكت على الوصول

1047
01:35:13,838 --> 01:35:15,153
.سمعت هذا

1048
01:36:17,080 --> 01:36:18,841
أين أنت ذاهب؟

1049
01:36:45,964 --> 01:36:48,306
<b>"قاتل"</b>

1050
01:36:48,307 --> 01:36:51,653
(يبدو أن حبيبكِ (هيوغو
لم يكن صريحاً معكِ قط

1051
01:36:53,089 --> 01:36:56,420
أهذا صحيح؟ -
!(آلي) -

1052
01:36:57,524 --> 01:36:59,069
أنتِ لا تفهمين

1053
01:37:04,127 --> 01:37:06,426
لم أقتل أحد إطلاقاً

1054
01:37:07,125 --> 01:37:09,365
نحن نسرق القطع فحسب

1055
01:37:10,323 --> 01:37:14,362
،نُخدّرهم ونجردهم منها
هذا كل شيء

1056
01:37:15,909 --> 01:37:18,293
"أردتُ المال لأجل "زالم

1057
01:37:19,494 --> 01:37:21,965
تنحي جانباً
ودعيني أقوم بعملي

1058
01:37:25,323 --> 01:37:27,908
إن لمسته مرة أخرى، سأقتلك

1059
01:37:27,909 --> 01:37:34,049
التدخل بين صائد مُرخص وقتله
هو انتهاك لقانون المصنع والصائدين

1060
01:37:34,050 --> 01:37:35,825
!إنه لي

1061
01:37:37,534 --> 01:37:39,551
!اقتليه إذن

1062
01:37:46,838 --> 01:37:48,684
هيّا أيتها الصائدة

1063
01:37:50,667 --> 01:37:53,270
ستصبحين الليلة واحدة منا

1064
01:38:00,783 --> 01:38:04,738
تعرفين لا مجال للحب
أو الرحمة في شريعة الصائدين

1065
01:38:12,674 --> 01:38:14,874
دعيني أسهله عليكِ

1066
01:38:22,737 --> 01:38:24,104
!(هيوغو)

1067
01:38:28,721 --> 01:38:32,963
(سلّم المجرم (هيوغو
مكافأة رقم 9107

1068
01:38:32,964 --> 01:38:35,230
مطلوب لجريمة قتل

1069
01:38:35,832 --> 01:38:38,315
!الأفضل أن تُجهزي عليه قبلنا

1070
01:38:38,316 --> 01:38:40,516
!إنه قانون الصيادين

1071
01:38:48,026 --> 01:38:52,006
(عليّ توصيلك لـ(إيدو -
!كلا، هناك حراس -

1072
01:38:52,007 --> 01:38:56,183
إن ذهبتِ إلى هناك وأنا حي
سيقتلوننا نحن الاثنين

1073
01:38:59,643 --> 01:39:03,122
ماذا فعلت؟

1074
01:39:05,174 --> 01:39:07,374
لم أقتل ذلك الشخص

1075
01:39:08,901 --> 01:39:10,921
ولكن هل هذا يهم؟

1076
01:39:12,862 --> 01:39:15,133
كنت أمزق الناس قطع

1077
01:39:15,134 --> 01:39:18,706
أناس مثلكِ لأجل المال

1078
01:39:21,036 --> 01:39:25,653
أين كنت الليلة؟ -
ذهبت لوقف الآخرين -

1079
01:39:25,654 --> 01:39:28,671
وأخبرهم أنني توقفت -
لماذا؟ -

1080
01:39:29,570 --> 01:39:31,460
لأنني أحبّك

1081
01:39:36,194 --> 01:39:37,766
أنا آسف جداً

1082
01:39:41,628 --> 01:39:43,326
آسف جداً

1083
01:39:52,811 --> 01:39:54,425
<i>هل عثرتِ عليهما؟</i>

1084
01:39:55,312 --> 01:39:58,909
لا. لقد رحلا

1085
01:40:03,360 --> 01:40:07,099
أنت بارد جداً، أرجوك لا تمت

1086
01:40:07,851 --> 01:40:09,724
أرجوك

1087
01:40:18,234 --> 01:40:20,955
سأعطيه حياتي لو استطعت

1088
01:40:34,593 --> 01:40:36,439
ربما يمكنك ذلك

1089
01:40:41,991 --> 01:40:46,862
أنتِ تنتهكين قانون المصنع
وقانون الصيادين بحماية مُجرم مطلوب

1090
01:40:48,101 --> 01:40:52,200
(أين المجرم (هيوغو
مكافأة رقم 9017؟

1091
01:40:57,781 --> 01:41:00,982
هيوغو) ميت)
وسأطالب بالمكافأة

1092
01:41:00,983 --> 01:41:03,833
الصائدة رقم 26651

1093
01:41:04,740 --> 01:41:06,794
.تم التأكيد

1094
01:41:17,640 --> 01:41:19,513
تلك خدعة رائعة

1095
01:41:19,687 --> 01:41:22,355
أتظنين هذا سينجح؟

1096
01:41:23,343 --> 01:41:27,161
!أعطني هذا -
!انتهاك -

1097
01:41:27,407 --> 01:41:29,192
أبعد يديك أيها الصائد

1098
01:41:29,193 --> 01:41:34,054
السرقة من صائد آخر
مخالف لقانون المصنع والصيادين

1099
01:41:34,156 --> 01:41:35,714
شكراً

1100
01:41:39,271 --> 01:41:40,721
وجهي

1101
01:41:41,128 --> 01:41:43,143
!وجهي

1102
01:41:44,022 --> 01:41:45,665
!وجهي

1103
01:41:45,666 --> 01:41:47,066
!كلا

1104
01:42:01,944 --> 01:42:03,722
كيف حاله؟

1105
01:42:10,499 --> 01:42:14,308
هذه المدينة تفسد حتى الأخيار

1106
01:42:19,679 --> 01:42:23,089
إنه بخير، حالته مستقرّة

1107
01:42:30,258 --> 01:42:33,470
تقنية (شيرين) الجراحية
كانت عبقرية

1108
01:42:35,343 --> 01:42:37,542
لا يوجد تلف دماغي

1109
01:42:44,460 --> 01:42:47,063
كان (فيكتور) يدير عملية احتيال

1110
01:42:47,116 --> 01:42:49,540
إذا ولدتِ على الأرض
تظلين على الأرض

1111
01:42:49,541 --> 01:42:51,620
لا يمكن لأحد أو لأي مال تغيير هذا

1112
01:42:51,621 --> 01:42:54,450
الطريقة الوحيدة للصعود إلى
زالم) من على الأرض)

1113
01:42:54,451 --> 01:42:58,812
،هو أن تصبح البطل الأخير
لا يمكنك شراء تذكرتك لأعلى

1114
01:42:59,280 --> 01:43:01,559
وكيف تكون متأكدًا هكذا؟

1115
01:43:05,242 --> 01:43:07,042
لقد ولدت هناك

1116
01:43:09,242 --> 01:43:12,766
لقد أزلتها بنفسي
"علامة "زالم

1117
01:43:14,624 --> 01:43:19,201
(ومع مرض ابنتنا، أجبرنا أنا و(شيرين
على النزول إلى المدينة الحديدية

1118
01:43:19,827 --> 01:43:25,439
الرجل المسؤول عن نفيها
والحارس وراء عيون المراقبة

1119
01:43:25,609 --> 01:43:27,133
.(هو (نوفا

1120
01:43:28,977 --> 01:43:31,532
كان قلبها بين يديكِ

1121
01:43:33,037 --> 01:43:35,110
ومن ثم تركتِها تعيش

1122
01:43:36,726 --> 01:43:38,742
لقد فعلت -
لماذا؟ -

1123
01:43:40,547 --> 01:43:42,644
.. لأنني دكتورة

1124
01:43:43,174 --> 01:43:44,453
.. وأيضاً

1125
01:43:46,232 --> 01:43:51,848
أنا أم وبطريقة
ما كنت قد نسيت هذا

1126
01:43:54,703 --> 01:43:56,903
لم يعد بوسعي فعل هذا

1127
01:43:59,014 --> 01:44:00,570
.سأرحل

1128
01:44:03,572 --> 01:44:05,323
(انتظري يا (شيرين

1129
01:44:16,242 --> 01:44:18,797
ألا تظنين أن الوقت
قد حان لتعودي إلى "زالم"؟

1130
01:44:20,898 --> 01:44:23,399
عليّ إرسالك فحسب الآن

1131
01:44:23,866 --> 01:44:29,367
ما أريده ليس هناك

1132
01:44:48,397 --> 01:44:50,133
عليّ فعل شيء

1133
01:44:51,085 --> 01:44:53,012
وسأعود لأجلك

1134
01:44:55,656 --> 01:44:57,481
!هذه غلطتي

1135
01:45:00,812 --> 01:45:04,945
!هذه غلطتي -
لا تشعري بالأسى على نفسك -

1136
01:45:06,218 --> 01:45:08,781
أنتِ الوحيدة
التي صُنعت لأجل هذا

1137
01:45:10,132 --> 01:45:11,902
.شكراً يا أبي

1138
01:45:30,703 --> 01:45:32,461
!(فيكتور)

1139
01:45:33,921 --> 01:45:35,755
<i>!استشعار نوايا عدائية</i>

1140
01:45:35,756 --> 01:45:37,746
<i>!سلّمي سلاحك</i>

1141
01:45:46,257 --> 01:45:48,238
<i>!سلّمي سلاحك</i>

1142
01:46:07,254 --> 01:46:08,871
التقرير الأمني؟

1143
01:46:12,163 --> 01:46:15,168
انتهاك، انتهاك، انتهاك

1144
01:46:20,187 --> 01:46:23,590
هل تمكنتم منها؟
الأمن؟

1145
01:46:31,077 --> 01:46:33,801
ما كنت سترسل
هيوغو) لـ"زالم" أبداً)

1146
01:46:34,007 --> 01:46:35,654
أليس كذلك؟

1147
01:46:39,452 --> 01:46:42,333
لطالما أبقيت وعدي لبعض الناس

1148
01:46:45,460 --> 01:46:47,652
(مثل دكتورة (شيرين

1149
01:46:50,143 --> 01:46:53,491
نوفا) يريد أعضاء)
بشرية لأجل تجاربه

1150
01:46:53,706 --> 01:46:56,906
خاصة لكل المعجب بهم

1151
01:47:00,448 --> 01:47:04,267
وهذه الطريقة الوحيدة
"لأي أحد ليذهب إلى "زالم

1152
01:47:10,261 --> 01:47:12,265
لقد أخذت وقتاً طويلاً

1153
01:47:15,752 --> 01:47:19,843
عرفت أنكِ لن تنتظرين
!مصيرك لأجدكِ أيتها البرغوث

1154
01:47:20,244 --> 01:47:21,702
انهضي

1155
01:47:32,659 --> 01:47:34,859
!حلقة دفاع

1156
01:48:02,001 --> 01:48:03,927
!أنهي المهمة

1157
01:48:03,997 --> 01:48:06,898
"دمّري "زالِم

1158
01:48:11,635 --> 01:48:14,835
<i>!"دمّري "زالِم</i>

1159
01:48:28,284 --> 01:48:30,483
أعرف من هو عدوي

1160
01:48:31,596 --> 01:48:34,077
وأعرف أنه يشاهدنا الآن

1161
01:48:35,760 --> 01:48:37,811
وأنت مجرد عبد لديه

1162
01:48:46,440 --> 01:48:49,242
.وأنا مجرد فتاة تافهة

1163
01:49:16,385 --> 01:49:19,863
!تكلم -
لا، لا انتظري -

1164
01:49:19,864 --> 01:49:20,793
!تكلّم

1165
01:49:20,794 --> 01:49:22,716
ماذا تريدين أن أقول؟
سأقول أي شيء

1166
01:49:22,717 --> 01:49:24,362
ليس أنت

1167
01:49:24,604 --> 01:49:25,897
!هو

1168
01:49:35,082 --> 01:49:37,409
!(لقد تقابلنا أخيراً يا (آليتا

1169
01:49:37,716 --> 01:49:39,851
!ليس هذا اسمك بالطبع

1170
01:49:39,852 --> 01:49:41,252
نوفا)؟)

1171
01:49:54,420 --> 01:49:57,159
أين أنت؟ -
في المنزل -

1172
01:49:57,278 --> 01:50:00,236
،بينما نحن نتكلم
على بُعد أقدام

1173
01:50:01,889 --> 01:50:05,288
حسناً يا فتاتي
لقد تجاوزتِ كل توقعاتي

1174
01:50:05,748 --> 01:50:08,216
(وقتلك لبطلي (غيروشيكا

1175
01:50:08,506 --> 01:50:13,794
والأكثر دهشة أن تحولتِ
(إلى مخلوق أناني مثل (شيرين

1176
01:50:14,646 --> 01:50:16,692
لم أتوقع هذا

1177
01:50:17,039 --> 01:50:21,590
،لذا عندما تخرجين من هنا
لن يوقفك المصنع

1178
01:50:22,600 --> 01:50:23,815
هذه المرة

1179
01:50:23,816 --> 01:50:28,075
لا أحتاج إذنك لأعيش -
آخرون يحتاجون -

1180
01:50:28,998 --> 01:50:31,197
(على سبيل المثال الدكتور (إيدو

1181
01:50:31,841 --> 01:50:33,677
وماذا عن (هيوغو)؟

1182
01:50:34,550 --> 01:50:38,793
لا يزال حي، أليس كذلك؟
سوف نتعقبه لقتله

1183
01:50:39,716 --> 01:50:42,700
وجدت الطريقة الوحيدة
لأستمتع بالخلود

1184
01:50:43,209 --> 01:50:45,496
.وهي مشاهدة الآخرين يموتون

1185
01:50:46,998 --> 01:50:49,321
لقد خسرت دمية للتو

1186
01:50:52,435 --> 01:50:55,766
حسناً .. هذا يبدو مميتاً

1187
01:50:56,000 --> 01:50:57,688
لا يهم

1188
01:50:58,046 --> 01:51:00,485
فيكتور) أصبح مرهقاً)

1189
01:51:03,608 --> 01:51:06,489
لقد ارتكبت
أكبر غلطة في حياتك

1190
01:51:07,412 --> 01:51:08,970
وماذا تكون؟

1191
01:51:10,052 --> 01:51:12,587
أن تقلل ممكن أكون

1192
01:51:13,364 --> 01:51:15,313
حتى نتقابل المرة القادمة

1193
01:51:16,896 --> 01:51:18,352
.. تذكّري

1194
01:51:22,036 --> 01:51:24,098
!أنا أراقب كل شيء

1195
01:51:29,708 --> 01:51:31,032
<i>(آليتا)</i>

1196
01:51:31,302 --> 01:51:33,530
جاءت قوات المصنع
(باحثة عن (هيوغو

1197
01:51:33,531 --> 01:51:38,263
<i>،بطريقة ما عرفوا أنه لا يزال حي
ساعدته على الهروب ولكنهم أغلقوا المدينة</i>

1198
01:51:38,264 --> 01:51:39,686
<i>!سيعثرون عليه</i>

1199
01:51:39,687 --> 01:51:43,251
أين هو؟ -
يحاول الصعود لأعلى -

1200
01:52:05,529 --> 01:52:06,752
<i>!(هيوغو)</i>

1201
01:52:07,294 --> 01:52:08,470
!(هيوغو)

1202
01:52:09,248 --> 01:52:10,683
!(هيوغو)

1203
01:52:10,684 --> 01:52:11,788
!توقفي

1204
01:52:11,789 --> 01:52:14,190
عليك النزول لا يمكننا البقاء هنا

1205
01:52:14,191 --> 01:52:16,622
،ثمة مكافأة على رأسي
وهذه الطريقة الوحيدة

1206
01:52:16,623 --> 01:52:19,464
!لا! هذا خطير
!يجب أن ننزل لأسفل حالاً

1207
01:52:19,465 --> 01:52:23,206
!إن عُدت لأسفل، سأموت -
عليك أن تنصت لي، اتفقنا؟ -

1208
01:52:23,207 --> 01:52:27,417
لقد كنت هنا من قبل
هنا حيث يريدك (نوفا) بالضبط

1209
01:52:27,418 --> 01:52:31,217
،إنه يستغلك ليصل إليّ
هيّا علينا النزول لأسفل

1210
01:52:31,218 --> 01:52:33,320
(مكاننا في الأعلى يا (آليتا

1211
01:52:34,404 --> 01:52:38,462
لا ننتمي لأي مكان إلا معاً

1212
01:52:42,225 --> 01:52:44,349
ولكن سنظل هاربين دوماً

1213
01:52:45,801 --> 01:52:47,231
معاً

1214
01:52:48,316 --> 01:52:50,111
تعال معي

1215
01:52:51,318 --> 01:52:52,857
!أترجاك

1216
01:52:55,658 --> 01:52:57,558
<i>يمكن أن نكون أحرار</i>

1217
01:53:07,974 --> 01:53:09,315
حسناً

1218
01:53:13,677 --> 01:53:15,035
!لا

1219
01:53:36,515 --> 01:53:37,995
!تماسك

1220
01:53:38,517 --> 01:53:40,191
!أمسكتك

1221
01:53:43,591 --> 01:53:46,889
حسناً، حسناً
لا تتحرك

1222
01:53:47,606 --> 01:53:51,745
لا تتحرك، سأرفعك ببطء

1223
01:54:08,902 --> 01:54:13,402
شكراً لكِ على إنقاذي

1224
01:54:13,404 --> 01:54:15,063
أحبّك

1225
01:54:15,631 --> 01:54:17,831
!كلا

1226
01:54:53,101 --> 01:54:57,817
<i>أخذت بضعة أشهر فقط لتنهض
من بين صفوف الدوري الثاني</i>

1227
01:54:57,818 --> 01:55:02,436
<i>والليلة أول ظهور لها في البطولة</i>

1228
01:55:02,437 --> 01:55:06,668
<i>حيث تحظى بالفرصة
لتكن البطل الأخير</i>

1229
01:55:06,669 --> 01:55:09,219
<i>"وتذهب إلى "زالِم</i>

1230
01:55:40,598 --> 01:55:47,180
<i>رحبوا بملاك المعركة
!نفسها، رقم 99</i>

1231
01:55:47,181 --> 01:55:50,183
!(آليتا)

1232
01:56:34,447 --> 01:56:36,866
<i>!(آليتا)
!(آليتا)</i>

1233
01:56:36,897 --> 01:56:39,137
<i>!(آليتا)
!(آليتا)</i>

1234
01:56:39,138 --> 01:56:40,326
<i>!(آليتا)</i>

1235
01:56:46,271 --> 01:56:48,471
<i>!(آليتا)
!(آليتا)</i>

1236
01:56:48,486 --> 01:56:50,686
<i>!(آليتا)
!(آليتا)</i>

1237
01:56:51,707 --> 01:56:54,987
<b>// آليتا: ملاك المعركة //</b>

1238
01:56:54,988 --> 01:57:56,188
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

