1826
00:00:23,798 --> 00:00:26,760
ترجمة
أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي
مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية
1827
00:00:27,042 --> 00:00:30,667
جريمة حقيقية
1828
00:00:35,792 --> 00:00:39,083
سان كوينتن
سجن ولاية كاليفورنيا
1
00:00:47,798 --> 00:00:50,760
.ضغط الدم120على70طبيعى
2
00:00:54,972 --> 00:00:56,640
.حَسَناً،افتح فمك
3
00:01:00,728 --> 00:01:03,022
.يبدو بخير . صحته كالحصان
4
00:01:07,068 --> 00:01:09,153
.فقط أمر آخر، لوثر
5
00:01:09,320 --> 00:01:12,239
.عليك أن تتبول في الكأس ، فرانك
.ثم انتهينا
6
00:01:31,008 --> 00:01:32,259
.حسنا ، اللعنة عليهم
7
00:01:33,010 --> 00:01:35,513
نحن سَنُتجادلُ بشأن إستحقاقات الصحافةِ؟
8
00:01:35,721 --> 00:01:38,808
ماذا؟ الصحافة؟
أنت تحاول أن تخبرني أن هذا هو العمل الصحفي؟
9
00:01:39,350 --> 00:01:40,518
،انظرى ، ميشيل
10
00:01:41,769 --> 00:01:43,395
.لقد كانت عطلة نهاية اسبوع طويلة
11
00:01:43,562 --> 00:01:46,524
،الجميع يواصل اطلاق النار على بعضهم البعض
.ويجب أن أكتب عن ذلك
12
00:01:47,233 --> 00:01:50,111
.أنا جادة
أنا تعبت من تلك الحماقات، أتعلم؟
13
00:01:50,277 --> 00:01:51,570
.يجب أن أعود وأحصل على درجة الدكتوراه
14
00:01:51,737 --> 00:01:54,031
على الأقل ،حينها يمكنني أن
.اكتب عن الأشياء المهمة
15
00:01:54,198 --> 00:01:57,785
،ميشيل ، عمرك 23 عام
.أنت لا تعلمين أي شيء مهم
16
00:01:58,244 --> 00:02:00,162
!حسنا, اللعنة عليكِ أيضا,إيف
17
00:02:01,163 --> 00:02:03,457
.حسنا، إليكى حامل العبء
18
00:02:04,166 --> 00:02:07,044
ماذا فعلوا لكى؟-
. ليس هم . هو-
19
00:02:07,211 --> 00:02:08,420
.آلان-
آلان؟-
20
00:02:08,963 --> 00:02:11,882
أجل ، لقد قضى على مقالتى الخاصه
.بجريمة قتل فرانك بتشوم
21
00:02:12,550 --> 00:02:14,718
الآن ، إذا سالتني شيئا عن
،القضية كلها نتنه علي اي حال
22
00:02:14,885 --> 00:02:16,262
.... لكن ليست هذه هي النقطة-
.قرأت هذا العامود الجانبي-
23
00:02:16,428 --> 00:02:18,222
.أجل ، حسنًا ، كان جيدًا ، إيف أعترف بذلك
24
00:02:18,389 --> 00:02:19,682
إنه أفضل شيء
.كتبتة منذ شهور
25
00:02:19,849 --> 00:02:21,851
هذا الجزء الذى تقولين فيه
26
00:02:22,017 --> 00:02:26,897
أن وسائل الإعلام تمجد ضحية بيتشوم
....من أجل إخفاء ثقافتنا الأبوية
27
00:02:27,064 --> 00:02:29,984
مما ساعد على خلق العنف
.الذى دمرها ،بالظبط
28
00:02:30,151 --> 00:02:33,028
.أجل . حسنا ، أنتى محقه
.كان يجب ألا يحذف هذا
29
00:02:33,195 --> 00:02:35,156
!اللعنةعلى-
.كنت قد عذبته على هذا-
30
00:02:36,532 --> 00:02:37,658
.هممم
31
00:02:38,367 --> 00:02:39,410
.حسنا
32
00:02:40,828 --> 00:02:42,746
.حسنا ، ربما استمتع بذلك
33
00:02:43,164 --> 00:02:45,374
أظن أنه سيستمتع
.بكل ثانية من ذلك
34
00:02:45,541 --> 00:02:47,334
حقا؟-
.حسنا-
35
00:02:49,378 --> 00:02:50,504
جولة أخرى؟
36
00:02:51,547 --> 00:02:54,842
،أجل، مارغريتا آخر للسيدة
.وأنا سأخذ المعتاد
37
00:02:55,259 --> 00:02:56,844
ليس هذا المعتاد عادتك؟
38
00:02:57,511 --> 00:02:59,680
.لا، هذا المعتاد الجديد
39
00:03:00,431 --> 00:03:02,766
.اه، مشروب مريم العذراء ، حسنا
40
00:03:03,100 --> 00:03:05,060
....حسنا، وأكثر من
41
00:03:06,312 --> 00:03:08,189
العذراء؟
42
00:03:08,647 --> 00:03:09,773
.حسنًا ،إيف أخبرني شيئًا
43
00:03:09,982 --> 00:03:13,777
لو كنت حقا قذر مثير، ماذا يفعل
متسكع لعين عالق هنا بكاليفورنيا؟
44
00:03:20,784 --> 00:03:22,953
.يبحث عن الحب-
.همم-
45
00:03:24,163 --> 00:03:26,332
.حسنا ، لقد جئت إلى جميع الأماكن الخاطئة
46
00:03:28,292 --> 00:03:30,294
.ليس من حيث أجلس
47
00:03:37,009 --> 00:03:39,345
.هذا ليس جيدًا وليس ذكيًا
48
00:03:40,012 --> 00:03:43,098
ما علاقة الذكاء بهذه الاشياء؟-
. لا أستطيع فعل هذا-
49
00:03:44,308 --> 00:03:45,809
.يجب أن أذهب
50
00:03:45,976 --> 00:03:48,896
....يجب أن أذهب. أنت متزوج و
51
00:03:49,980 --> 00:03:51,398
.لا أستطيع فعل هذا
52
00:03:54,318 --> 00:03:55,819
.يجب أن أذهب
53
00:03:58,447 --> 00:04:00,658
اوه. في المرة القادمة؟
54
00:04:04,703 --> 00:04:07,665
.بلى. اجل، في المرة القادمة.
55
00:05:51,435 --> 00:05:52,436
!فرانك
56
00:05:54,772 --> 00:05:56,148
!لقد خرجنا
57
00:05:58,400 --> 00:06:00,152
.فقط انتظرى .لا أستطيع سماعك
58
00:06:15,501 --> 00:06:16,794
.صباح الخير, فرانك
59
00:06:19,505 --> 00:06:20,881
هل احضر لك اي شيء؟
60
00:06:23,967 --> 00:06:25,010
بعض الافطار؟
61
00:06:29,973 --> 00:06:34,645
،حسنًا ، إذا استطعت الحصول على
.ملفوف وبعض القهوة
62
00:06:35,771 --> 00:06:37,439
.سأحضر ذلك على الفور
63
00:06:38,982 --> 00:06:40,150
.مرحبا، دوغ
64
00:06:40,567 --> 00:06:42,319
أنت لا ترتدي
.نظارتك الواقية
65
00:06:42,486 --> 00:06:43,695
.سأحضرها
66
00:06:50,285 --> 00:06:52,996
سمعت عن ذلك؟-
.أجل-
67
00:06:56,166 --> 00:06:58,085
.يا لها من مأساة-
.المعتدين اللعناء، هذه هى المأساة-
68
00:06:58,252 --> 00:06:59,378
ماذا ، هل كانت في حالة سكر؟-
.لا أدري-
69
00:06:59,586 --> 00:07:02,172
.كانت في منحنى الرجل الميت
.يجب أن يفعلوا شيئا حيال ذلك المكان
70
00:07:02,339 --> 00:07:03,841
علينا أن نغطي عملها؟
هل لديها أي شيء كبير؟
71
00:07:04,007 --> 00:07:05,551
كان لديها مقابلة مع فرانك بيتشوم
،في سان كوينتين
72
00:07:05,717 --> 00:07:07,136
ثم كانت ستشهد
.التنفيذ الليلة
73
00:07:07,302 --> 00:07:09,346
.السيد المسيح-
.إنه أسوأ قليلا لميشيل ، آلان-
74
00:07:09,555 --> 00:07:10,639
أوه ، هل تعتقد ذلك يا بوب؟
75
00:07:10,806 --> 00:07:12,933
انظر ، أنا لا أعرف ما إذا كان يمكنني الحصول على تصريح
.من أمر السجن لبديل لها
76
00:07:13,100 --> 00:07:16,019
لاجراء المقابلة، لقد فكرت أن أخذ
.هارفى لهذا اللقاء الخادع
77
00:07:16,186 --> 00:07:19,022
.ضِعْ إيفريت عليه-
ولكن ستيف لديه اليوم عطلة ، أليس كذلك؟-
78
00:07:19,189 --> 00:07:20,399
.ليس بعد الآن
79
00:07:20,566 --> 00:07:22,901
يمكنه القيام بالمقابلة
.ومن ثم يمكنه مشاهدة الإعدام
80
00:07:23,402 --> 00:07:27,030
،وما هو اسمه
أمر السجن هناك في سان كوينتين؟
81
00:07:27,197 --> 00:07:29,533
.بلونكيت. ستيف تعامل معه من قبل
.يمكنني الحصول عليه
82
00:07:32,536 --> 00:07:34,455
أتظن أن إيفريت أحمق، أليس كذلك؟
83
00:07:34,621 --> 00:07:35,914
.لا أعتقد أنه أحمق
84
00:07:36,665 --> 00:07:39,585
.أنت مخطئ. إنه أحمق
.ثق بي ، أنا أعرفه
85
00:07:39,751 --> 00:07:43,213
لكن الكثير من الناس الذين يجيدون
.عملهم هم حمقى، بوب
86
00:07:43,380 --> 00:07:46,216
انظر ، أنا أعرف ذلك ، آلان ، حسناً؟
.الأمر فقط ، لا يتعلق بذلك
87
00:07:46,383 --> 00:07:49,219
الأمر فحسب إن كل شئ مع إيفريت
كبير، تحقيق ومطاردة، أتعلم ؟
88
00:07:49,386 --> 00:07:50,596
.مثل مقالة مايك فارغاس
89
00:07:50,762 --> 00:07:52,514
.مهلا ، لقد كان سكيرا حينها، ولكنه ليس كذلك الان
90
00:07:52,681 --> 00:07:56,059
،أوه ، حسنا ، حتى قبل شهرين كان سكيرا
.الآن هو الأم تيريزا. حسنا، لا بأس
91
00:07:56,226 --> 00:07:59,354
النقطة هي ، هذه ليست وظيفة
ستيف إيفرست القائمة على القطع والحرق، حسنا؟
92
00:07:59,521 --> 00:08:02,649
.هذا عامود جانبى. إنها قضية مقالة-
!اووه-
93
00:08:03,192 --> 00:08:06,111
!قضية مقالة. ياللعجب
94
00:08:06,278 --> 00:08:08,363
إنها عقوبة الإعدام يا آلان ، حسناً؟
95
00:08:08,572 --> 00:08:12,367
.نحن نضع رجل حتى الموت الليلة
.نحن نقتل إنسان
96
00:08:12,534 --> 00:08:13,785
!اوه ، حسنا، أوقفوا الطباعة
97
00:08:13,952 --> 00:08:16,580
،مهلا ، بالمناسبة ، بوب
ان أيمي ما هو اسمها؟
98
00:08:16,747 --> 00:08:19,708
كما تعلم، الحامل التى أطلق عليها
.ذلك البذئ فرانكى النار فى حلقها
99
00:08:19,875 --> 00:08:21,418
هل هي إنسان ، هاه؟
100
00:08:22,294 --> 00:08:25,172
هل هذا جزء من القضية؟-
.نعم، حسنا. هذا جزء من القضية-
101
00:08:25,339 --> 00:08:26,882
.بوب ، دعني أخبرك بشيء
قطعة كعك؟
102
00:08:27,424 --> 00:08:28,509
.كلا-
.حسنا-
103
00:08:28,884 --> 00:08:32,471
القضايا هي التفاهات التى تساعدنا على
.منح أنفسنا عذرا لادارة قصص جيدة
104
00:08:33,055 --> 00:08:34,264
حسنا؟
105
00:08:34,431 --> 00:08:36,141
."قاضى يمسك ثدى محامية أنثى"
106
00:08:36,308 --> 00:08:38,769
مهلا ، هذا
.قضية "التمييز الجنسي"
107
00:08:39,394 --> 00:08:41,313
تسع سنوات من العمر يقتل"
."أخيه بواسطة رشاش
108
00:08:41,480 --> 00:08:43,440
.قضية "عنف الطفل"
109
00:08:43,607 --> 00:08:46,568
الناس يريدون القراءة
.حول الأعضاء التناسلية والدم
110
00:08:46,777 --> 00:08:48,278
حسنا ، أتعلم ماذا؟-
.حسنا؟ لا لا-
111
00:08:48,445 --> 00:08:52,449
حسنا، نحن نختلق القضايا حتى
لايشعروا بقذارة ذلك، فهمت؟
112
00:08:52,616 --> 00:08:55,702
إذن أنا أدعو ستيف إيفريت لان
.هذا هو موقفة بالظبط
113
00:08:55,953 --> 00:08:57,287
أوه ، القليل من السخرية هنا، بوب؟
114
00:08:57,454 --> 00:08:59,122
منذ متى وانت هنا؟
ماذا ، ثلاثة أشهر ، هاه؟
115
00:08:59,331 --> 00:09:01,959
أنا أعمل مع ستيف إيفريت
لمدة ثلاث سنوات ونصف.
116
00:09:02,125 --> 00:09:04,294
.ودعني أخبرك بشيء ، بوب
117
00:09:04,628 --> 00:09:07,798
الرجلَ جيدُ، جيّد أكثر من أى شخص
.سبق ان عَمِلتُ معه
118
00:09:08,131 --> 00:09:09,424
أتعرف لماذا
هرب خارج نيويورك؟
119
00:09:09,591 --> 00:09:11,260
هل تعرف القصة؟-
.سمعت بضعة أشياء-
120
00:09:11,426 --> 00:09:15,013
أجل ، لقد قام بظبط العمدة، بوب
.عمدة مدينة نيويورك اللعينة
121
00:09:15,180 --> 00:09:17,641
إيفريت عثر على مذكرة سرية
.بشأن عقد رشوة
122
00:09:17,808 --> 00:09:20,018
ما بين شرفه
.وواحد من رؤساء البلدية السابقين
123
00:09:20,185 --> 00:09:22,062
.تعامل معها فى عموده-
.وبالتالى؟-
124
00:09:22,229 --> 00:09:26,149
لذا ، حاولت الجريدة أن تقضى عليه
.لأن المالك كَانَ في السريرِ مَع العمدة
125
00:09:26,316 --> 00:09:28,235
ماذا فعل إيفريت ، بوب ، هاه؟
126
00:09:28,735 --> 00:09:31,989
حسنا ، أنه لم يئن
.ولم يتراجع
127
00:09:32,155 --> 00:09:33,782
.هو انسحب ببساطة
128
00:09:34,866 --> 00:09:36,702
.هذا ستيف إيفريت-
.حسنا-
129
00:09:36,868 --> 00:09:38,662
.حسنا؟ جيد-
.بخير ، أجل-
130
00:09:38,829 --> 00:09:40,497
كيف حالك مع الإقلاع عن التدخين ؟-
.عظيمة-
131
00:09:40,664 --> 00:09:44,501
حسنا. مهلا ، اسمع ، عند إرسالك
....الزهور الى ، كما تعلم ، اه ، الفتاة الميتة
132
00:09:45,002 --> 00:09:46,628
.ميشيل-
.عائلة ميشيل-
133
00:09:46,795 --> 00:09:48,880
هل ادرجت اسمي؟
.شكرا ، أقدر ذلك
134
00:09:49,047 --> 00:09:51,425
.بلى. حسنا. نعم-
أراك لاحقا. حسنا؟-
135
00:09:54,219 --> 00:09:58,890
.عمدة مدينة نيويورك ، بوب
.العمدة ، أيها الاحمق الساذج
136
00:09:59,308 --> 00:10:02,185
نعم ، كان بإمكاني البقاء
.في نيويورك إلى الأبد
137
00:10:02,352 --> 00:10:05,355
كانوا على وشك أن يضعوني
،مسؤول عن فريق التحقيق
138
00:10:05,522 --> 00:10:07,858
وهذا من شأنه أن يضعني
.على مسار بوليتزر
جائزة بوليتزر هي مجموعة من الجوائز والمنح تقدمها سنويا جامعة كولومبيا بنيويورك
في الولايات المتحدة الأمريكية في مجالات الخدمة العامة والصحافة والآداب والموسيقى
139
00:10:08,442 --> 00:10:12,321
أنا حقا أحب ذلك هناك
.عروض برودواي ، نوادي الجاز في وسط المدينة
140
00:10:13,155 --> 00:10:16,992
العشاء في إلينز ،
.لحم العجل يقطع حتى مؤخرتة القديمة
141
00:10:19,036 --> 00:10:22,956
!لَيسَ لحمَ عجل يُقطّعُ مثل ذلك، لكن، الفك المفترس
142
00:10:23,749 --> 00:10:26,376
الآن عليك تقبيلها
.وجعلها أفضل
143
00:10:29,171 --> 00:10:31,673
.اذن ، كنت ملكًا لمدينة نيويورك
144
00:10:32,049 --> 00:10:35,218
لذا ، لماذا اخترقت قصص المترو
في اوكلاند تريبيون؟
145
00:10:35,886 --> 00:10:37,929
.حسنا ، هذه قصة طويلة
146
00:10:38,096 --> 00:10:41,475
تم الامساك بى في غرفة المعدات
.مع سيدة شابة جدا
147
00:10:41,642 --> 00:10:44,102
.لا-
.اتضح انها أبنة المالك-
148
00:10:44,936 --> 00:10:47,939
بحق الجحيم كيف كان من المفترض أن أعرف
أنها كانت قاصر؟
149
00:10:48,398 --> 00:10:50,067
.بدت 18 بالنسبة لي
150
00:10:50,901 --> 00:10:53,403
.على أية حال، أصبحتُ مَّرفوضّ في جميع أنحاء المدينة
151
00:10:53,570 --> 00:10:56,365
أنت رجل سيء! ماذا قالت زوجتك؟
152
00:10:57,949 --> 00:10:59,242
....حسنا ، إنها
153
00:10:59,868 --> 00:11:02,788
،نحن فقط كَنا قد حظينا بطفلُ
.لذا أَخذتْ الامر بصعوبة
154
00:11:04,373 --> 00:11:06,750
،لكن ، أتعلمين
.آلان عرض علي هذه الوظيفة هنا
155
00:11:06,917 --> 00:11:08,585
.مدينة أخرى ، تغيير آخر
156
00:11:08,752 --> 00:11:10,754
!رجل سيء-
.أجل-
157
00:11:10,921 --> 00:11:14,591
،أولا ابنة المالك
الآن زوجة المحرر؟
158
00:11:16,968 --> 00:11:21,723
هل أكتشف القليل من العداء
اتجاه رموز السلطة؟
159
00:11:22,641 --> 00:11:24,768
.فقط تلك التي أعمل لصالحها
160
00:11:25,268 --> 00:11:28,438
هل هذا ما ستقوله
في البلدة القادمة مع شخص آخر؟
161
00:11:28,605 --> 00:11:31,608
"أوه ، أنت تعرف ، لقد ألقي القبض علي مع
.زوجة المحرر. أنت تعرف كيف يتم ذلك"
162
00:11:32,234 --> 00:11:34,152
،لقد أمسك بى مع زوجة المحرر
163
00:11:34,319 --> 00:11:36,822
ليس هناك العديد من المدن
.التى سوف تحصل على
164
00:11:38,323 --> 00:11:39,741
لذا ، انتهى وقت اللعب؟
165
00:11:41,576 --> 00:11:44,830
،عليكى أن تذهبى إلى العمل
،وأنا يجب أن أذهب للمنزل
166
00:11:44,996 --> 00:11:47,541
لأرى أن كانت الزوجة والطفل
.لا يزالا يتعرفان علي
167
00:11:49,501 --> 00:11:51,962
أنت لَنْ تُخبرَني عن
مدى سوئنا ، أليس كذلك؟
168
00:11:52,129 --> 00:11:54,047
.بوب ، إنه شخص محترم
169
00:11:54,840 --> 00:11:57,175
.صحفي جيد ، محرر صلب
170
00:11:59,386 --> 00:12:02,848
لذا هذا كُلّه مقرف فحسب، أليس كذلك؟
171
00:12:03,890 --> 00:12:05,100
.ما الذى نفعله
172
00:12:05,267 --> 00:12:10,689
باتريشيا ، أنت وأنا مجرد شخصان
.يسبحان عبر شغف الحياة
173
00:12:11,523 --> 00:12:12,649
أنتى تعرفين ما أعنيه؟
174
00:12:13,608 --> 00:12:15,152
.انظر ، كل شيء على ما يرام
175
00:12:16,611 --> 00:12:18,655
.ليس كأنني أحبك أو أي شيء
176
00:12:19,573 --> 00:12:20,657
.حسنا هذا جيد
177
00:12:22,784 --> 00:12:25,871
.لأنني لا أحبك أيضًا
178
00:12:30,959 --> 00:12:32,002
مرحبا؟
179
00:12:33,253 --> 00:12:34,337
.حسنا
180
00:12:39,342 --> 00:12:40,343
نعم؟
181
00:12:43,472 --> 00:12:44,931
.نعم، حسنا
182
00:12:48,852 --> 00:12:50,520
.أنت لن تصدق هذا
183
00:12:50,854 --> 00:12:51,897
ماذا؟
184
00:12:53,023 --> 00:12:54,191
.كان هذا بوب
185
00:12:56,193 --> 00:12:57,319
ماذا يريد؟
186
00:12:58,695 --> 00:12:59,988
.كان يبحث عنك
187
00:13:01,782 --> 00:13:02,866
من قال له؟
188
00:13:03,784 --> 00:13:06,453
كيف يجب أن أعرف بحق الجحيم؟
189
00:13:06,703 --> 00:13:07,871
.اوه
190
00:13:09,080 --> 00:13:10,207
.حسنا
191
00:13:13,960 --> 00:13:15,295
.صباح الخير, فرانك
192
00:13:21,009 --> 00:13:22,219
.سيد بلانكيت
193
00:13:25,055 --> 00:13:28,308
أي شيء يمكنني الحصول عليه لك؟
أي شيء تريده؟
194
00:13:31,937 --> 00:13:34,105
.لا ، ليس هناك أي شيء يمكنني التفكير فيه
195
00:13:38,443 --> 00:13:40,987
هناك بعض الأمور
.علي أن أناقشها معك
196
00:13:42,781 --> 00:13:45,534
،قررنا أننا سنفعل ذلك أول شيء
.ان نضع الامور نصب الطريق
197
00:13:48,495 --> 00:13:50,247
، عشاءك الليلة ، أولا
198
00:13:50,872 --> 00:13:53,083
.بإمكانك الحصول على أي شيئ تريده
199
00:13:53,959 --> 00:13:56,670
،تمضي قدما وتخبر ريدي هنا
.عندما تقرر
200
00:13:58,213 --> 00:14:00,257
الآن ، بشأن
....متعلقاتك الشخصية وممتلكاتك
201
00:14:00,423 --> 00:14:01,883
.سوف تأخذهم زوجتي
202
00:14:03,093 --> 00:14:07,097
ورفاتك؟
هذا ينطبق على رفاتك، ايضا؟
203
00:14:07,264 --> 00:14:09,057
...لأنه إذا لايمكنها تحمل تكاليف الجنازة-
.لا، لا-
204
00:14:10,392 --> 00:14:13,061
.لقد جمعت كنيستُنا بَعْض المالِ
.كل شيء على ما يرام
205
00:14:15,939 --> 00:14:18,608
اذا سوف تطلب زوجتك
رفاتك ، إذن؟
206
00:14:22,070 --> 00:14:23,697
.نعم يا سيدي ، هذا صحيح
207
00:14:25,615 --> 00:14:26,825
.حسنا ، تمام
208
00:14:27,492 --> 00:14:31,162
الآن ، أريد أن أقدم لك فكرة عن
ما سيحدث الليلة؟
209
00:14:31,705 --> 00:14:34,457
علينا أن نطلب من زوارك
.المغادرة في الساعة 7 مساء
210
00:14:35,667 --> 00:14:38,712
سوف تحصل على عشائك
.ومجموعة جديدة من الملابس
211
00:14:39,254 --> 00:14:43,133
سنأتي لك حوالي نصف ساعة
.قبل الإجراء
212
00:14:43,466 --> 00:14:45,927
.سوف يتم نقلك إلى غرفة الإجراءَ
213
00:14:46,094 --> 00:14:49,806
سوف يربطونك بـجهاز رسم القلب
.والخطوط الوريدية في ذلك الوقت
214
00:14:50,599 --> 00:14:53,310
لكن لن يحدث شئ
.في وقت مبكر أو أي شيء
215
00:14:53,685 --> 00:14:57,230
،حتى 12:01
.سنراقب الهواتف
216
00:14:58,940 --> 00:15:01,651
لدينا خطوط مفتوحة للمحامي العام
.والحاكم
217
00:15:02,485 --> 00:15:05,822
ونحن نتحقق منها مباشرة
.للتأكد من أنها بحالة جيده
218
00:15:05,989 --> 00:15:08,366
هل عندك أي سؤال
عن أي شئ ، فرانك؟
219
00:15:11,536 --> 00:15:12,621
.كلا
220
00:15:19,711 --> 00:15:23,548
مجرد شيء واحد
.ثم أتركك في سلام هنا
221
00:15:25,675 --> 00:15:28,053
. انه عن المسكنات-
. أنا لا أريد أي مسكن-
222
00:15:29,220 --> 00:15:31,640
.المسكن اختياري تماما ، فرانك
223
00:15:32,599 --> 00:15:35,060
،أود فقط أن أنصحك
.يمكن أن يجعل الأمور أسهل بكثير
224
00:15:35,226 --> 00:15:36,353
.لا اريد ذلك
225
00:15:40,899 --> 00:15:44,861
،أقدر ذلك ، سيد بلانكيت
.لكنني أريد أن يكون ذهنى صافى
226
00:15:47,697 --> 00:15:50,533
،عندما أرى زوجتي
أريد أن أكون واضحًا لذلك ، حسنًا؟
227
00:15:53,203 --> 00:15:54,537
.عادل بما فيه الكفاية
228
00:15:56,039 --> 00:15:58,500
،اذا غيرت رأيك
.أبلغ الضابط المسؤول
229
00:16:00,752 --> 00:16:02,796
كان عليَ فقط أن أعطيك
. التعليمات، هذا كل شيء
230
00:16:10,637 --> 00:16:13,473
.تنزل الشارات إلى البوابة في التاسعة
.حصلت على قائمة الشهود
231
00:16:13,640 --> 00:16:14,808
ماذا ايضا ؟
232
00:16:14,975 --> 00:16:18,687
.حواجز الطرق متروكه
.المتظاهرون خفيفون ، حتى الآن
233
00:16:18,979 --> 00:16:21,272
الزوار ، تدبرت الامر؟-
. نعم ، زوجة وطفل-
234
00:16:21,439 --> 00:16:24,943
،صديقتك من صَحيفَة التريبون
.ميشيل زيجلر ، ستكون هنا في 4:00
235
00:16:25,110 --> 00:16:26,653
.ظهور صحفي آخر
236
00:16:27,195 --> 00:16:28,530
.حسنا ، لقد كانت مقنعة جدا
237
00:16:28,697 --> 00:16:31,282
بلى. حسنا ، دعها تقنعني
في المرة القادمة ، هاه؟
238
00:16:31,908 --> 00:16:35,245
أرني ، ما رأيك في بيتشوم؟
239
00:16:35,412 --> 00:16:39,165
حسنا ، في بعض الأحيان أفكر في الفتاة
.التى قتلها بالرصاص من أجل 96 دولار
240
00:16:39,332 --> 00:16:41,459
.في الغالب ، أفكر في القيام بعملي
241
00:16:48,091 --> 00:16:49,300
!أمر السجن، سيدى
242
00:16:50,593 --> 00:16:51,761
! أنا نادم
243
00:16:52,345 --> 00:16:55,056
!ياللمسيح ، أتكينز
244
00:17:16,619 --> 00:17:19,164
.مهلا ، أعطيني بعض من ذلك العسل،عزيزتى
.هيا عزيزتى
245
00:17:19,330 --> 00:17:21,249
.أعطيني بعض من هذا العسل
!أعطيني بعض العسل
246
00:17:21,416 --> 00:17:23,293
!عزيزتى، أحتاج بعض العسل
247
00:17:23,460 --> 00:17:25,962
!أمضي قدما ،عزيزتى ، هزى هذا الشيء. مهلا
248
00:17:26,337 --> 00:17:28,798
.عفوا. عفوا
هل يمكنني الحصول على بعض العسل ؟
249
00:17:28,965 --> 00:17:30,383
.أنا فقط أريد بعض العسل ، عزيزتى
250
00:17:30,550 --> 00:17:32,552
هيا ، أعطينى بعض العسل
!هه؟ هه؟
251
00:17:33,887 --> 00:17:35,138
!ستيف
252
00:17:35,305 --> 00:17:37,182
!هل هذا أنت، ايها الصحفي؟ مهلا-
.تراجع-
253
00:17:37,348 --> 00:17:40,310
مهلا ، ستيف. مهلا ، أنا أعلم أنك لديك بعض
.المال. أعطني بعض المال يا عزيزى
254
00:17:40,477 --> 00:17:42,062
.هيا ، أنا بحاجة إليه
255
00:17:42,896 --> 00:17:45,857
اوعدني
.أنك لن تنفق هذا على الطعام
256
00:17:46,316 --> 00:17:47,317
5دولار؟
257
00:17:47,567 --> 00:17:49,527
،هيا ستيف. هيا
.يمكنك أن تعطيني أكثر من ذلك
258
00:17:49,694 --> 00:17:52,614
.ستيف ، أعطني 5 دولارات ، أعطني 10 دولار
.هيا ، أعطني 20 دولار ، ستيف
259
00:17:52,781 --> 00:17:54,657
،يمكنك أن تعطيني 100 دولار
!لديك الكثير من المال
260
00:17:54,824 --> 00:17:57,577
!لديك المال، عزيزى
.أعلم ذلك، ستيف
261
00:17:57,744 --> 00:17:59,579
!مرحبا اختي-
.ابتعد عني-
262
00:17:59,746 --> 00:18:03,792
!أنا أعلم أن لديك بعض العسل الحلو-
.ابتعد عني-
263
00:18:04,250 --> 00:18:05,376
!ابتعد عنى
264
00:18:05,710 --> 00:18:09,422
!ايها القذر ابن العاهره،ابتعد عني
إغلق فمك اللعين
265
00:18:09,589 --> 00:18:12,509
،أنا فقط أريد شيئ ما يا عزيزتى
.لا شيء خطأ في ذلك
266
00:18:12,675 --> 00:18:15,720
.ضعى بعضه من أجلى
.أنا أعلم أنها تحبني
267
00:18:16,554 --> 00:18:19,182
أنا أعلم أنني سأعطيها
.رقم هاتفي
268
00:18:30,610 --> 00:18:32,112
.مرحبا، جميعا
269
00:18:34,197 --> 00:18:36,866
استلمت رسالتي؟-
.أجل-
270
00:18:37,826 --> 00:18:40,245
على ما يبدو ، أنت وأنا
.لدينا مشكلة صغيرة
271
00:18:41,037 --> 00:18:43,540
هل نحن؟-
نعم لدينا-
272
00:18:45,083 --> 00:18:46,543
....انظر ، بوب
273
00:18:46,709 --> 00:18:49,504
ميشيل زيجلر قتلت
.في حادث سيارة الليلة الماضية
274
00:18:50,588 --> 00:18:53,174
ماذا؟ ميشيل؟
275
00:18:53,883 --> 00:18:54,884
.أجل
276
00:18:56,636 --> 00:18:59,722
.حسنا ، هذا لا يمكن أن يكون
.كنت معها الليلة الماضية
277
00:19:00,765 --> 00:19:03,226
اوه، لا-
. بلى-
278
00:19:04,894 --> 00:19:06,938
.كانت فقط 23عام أو شيء من هذا
279
00:19:07,564 --> 00:19:09,190
.منحنى الرجل الميت
280
00:19:10,859 --> 00:19:14,612
.اوه، يا إلهي! الطفله المسكينه
281
00:19:15,738 --> 00:19:20,034
.فقط أنهيت دراستها حديثاو 23عام أو شيء من هذا
.كان يَجِبُ أنْ أُوصلَها إلى المنزل
282
00:19:20,201 --> 00:19:23,746
كان لديها مقابلة
.مع فرانك بيتشوم بعد ظهر هذا اليوم
283
00:19:25,874 --> 00:19:27,000
....المسكينه
284
00:19:27,167 --> 00:19:28,459
.بيتشوم
285
00:19:29,419 --> 00:19:32,797
هل هو ...نعم، سَمعتُ بأنّهم
.ذاْهبونَ إلى اعدامه اليوم
286
00:19:32,964 --> 00:19:35,383
في الواقع ،لقد قالت
.ان لديها مقعد للعرض
287
00:19:36,843 --> 00:19:39,179
نعم ،الساعه 4:00 وجهًا لوجه
.في حجرة مشاهدة الاعدام
288
00:19:39,345 --> 00:19:40,722
.يريدك آلان أن تغطيها
289
00:19:43,433 --> 00:19:46,019
بيتشوم ، أليس هو
من قتل تلك الفتاة الحامل؟
290
00:19:47,020 --> 00:19:50,607
.طالبة جامعية ، ايمي ويلسون
.كانت تعمل في الصيف في ريتشموند
291
00:19:50,815 --> 00:19:53,818
مكان يسمى بقالة بوكم
.بيتشوم كان يدينها ب96دولار
292
00:19:53,985 --> 00:19:57,113
.لإصلاحات قام بها على سيارتها أو شيء من هذا القبيل
.قتلها بالرصاص
293
00:19:58,573 --> 00:20:00,158
أي شيء آخر يجب أن أعرفه عنه؟
294
00:20:01,242 --> 00:20:04,829
صارم ، ميكانيكي أسود
.في محطة اموكو في كلايتون
295
00:20:04,996 --> 00:20:07,790
،لكن انا احذرك
لا تقحم ديك تريسى بشأن هذا ، حسنا؟
ديك تريسى هو فيلم حركة تم إنتاجه في الولايات المتحدة وصدر في سنة 1990
296
00:20:07,957 --> 00:20:09,751
.لا أريد شيئا كبيرا من مقالات التحرى
297
00:20:12,670 --> 00:20:15,006
.يمكنك الاعتماد على ذلك. لا تقلق
298
00:20:15,423 --> 00:20:18,218
يقال هنا ، بيتشوم
.واحد من هؤلاء الذين اعاد تأهيلهم
299
00:20:19,552 --> 00:20:21,679
أجل أليسوا جميعا فى عنبر الموت؟
300
00:20:22,263 --> 00:20:25,516
.أكبر معدل ولادة في البلاد-
.فكاهى-
301
00:20:26,059 --> 00:20:29,896
اوه، لقد جاء من ميتشيغان
.منزل مكسور ، أم مدمنة
302
00:20:30,063 --> 00:20:31,940
،لقد كان داخل وخارج السجون
،الاعتداءات العنيفة
303
00:20:32,106 --> 00:20:33,733
.معارك بالبارات ، المخدرات ، المزيد من المخدرات
304
00:20:34,442 --> 00:20:37,862
قضى عامان بسجن الولايه لضربه
.شرطي حاول إعطائه مخالفة
305
00:20:38,112 --> 00:20:39,948
.هذا يبدو كحل معقول-
.أجل-
306
00:20:40,114 --> 00:20:42,242
ثم ثلاثة أخرىن
لإقتحامه محل وجبات
307
00:20:43,284 --> 00:20:45,536
ثم خرج من السجن
.التقى بزوجته
308
00:20:45,703 --> 00:20:47,956
،فتاة لطيفة ، اعاد تأهيلها
.قادته مباشرة إلى السيد المسيح
309
00:20:48,665 --> 00:20:51,292
،كان لديهم ابنة
.اشترى منزل في ريتشموند
310
00:20:51,626 --> 00:20:54,003
.نعم ، الآن هو السيد اللطيف
311
00:20:54,170 --> 00:20:55,463
.لا أعتقد ذلك
312
00:20:55,630 --> 00:20:57,548
،قبل ست سنوات ، 4 يوليو
،يمشي في بوكم
313
00:20:57,715 --> 00:20:59,384
.ايمي ويلسون تعمل كصراف
314
00:20:59,550 --> 00:21:00,927
.نعم ، دعيني أخمن
315
00:21:01,094 --> 00:21:04,847
يسأل ايمي عن 96 دولار خاصته
.وتقول أنها لا تملكها
316
00:21:05,014 --> 00:21:07,600
،وفرانك القديم
.يَحْصلُ على مزاجِه الشرّيرِ هنا
317
00:21:08,351 --> 00:21:12,063
أنا لا أَفترضُ بأنّه يُبدي أيّ ندم صادق؟
318
00:21:12,480 --> 00:21:13,982
.كلا. أستمع لهذا
319
00:21:14,148 --> 00:21:18,361
هو ما زالَ يَقُولُ بأنّه ذَهبَ فقط
.إلى المتجرِ لإحضار بعضِ من أي -1 صلصةِ لحوم
أي -1 صلصةِ هي علامة تجارية من صلصة اللحم
كتوابل للحوم أو لأطباق اللحوم في المملكة المتحدة
320
00:21:18,528 --> 00:21:22,198
.صلصة لحوم؟ حسنا ، هذا لمسة لطيفة
321
00:21:22,991 --> 00:21:25,910
بلى. يبدو
.أن نوسباوم لديه شاهدين قويين
322
00:21:26,077 --> 00:21:27,245
ابيض أم اسود البشره؟
323
00:21:27,578 --> 00:21:30,623
.اه ، دعنا نرى. كلاهما أبيض ، يبدو
324
00:21:30,832 --> 00:21:33,209
امرأة في موقف للسيارات
،من رآته يهرب
325
00:21:33,418 --> 00:21:35,169
،ثم هذا المسكين ، محاسب
326
00:21:35,336 --> 00:21:37,213
قاد إلى موقف السيارات
.لأن سيارته ازدات حرارتها
327
00:21:37,380 --> 00:21:38,673
وذهب إلى المتجر
،لاستخدام الهاتف
328
00:21:38,840 --> 00:21:41,759
وكان بيتشوم يقف فوق
.الجثه ، المسدس في يده ، والدم في كل مكان
329
00:21:41,926 --> 00:21:43,344
حسنا حسنا. لا تزيدي حمله ، حسنا؟
330
00:21:43,511 --> 00:21:44,971
،كل ما أبحث عنه هنا
.هي منظور المصلحة البشريةَ
331
00:21:45,138 --> 00:21:47,098
.أنت تعرف ، الأيام الأخيرة ، كيف هو الأمر
حسنا؟
332
00:21:47,265 --> 00:21:49,142
فهمت؟-
.نعم فهمتك-
333
00:21:50,435 --> 00:21:52,228
أي شيء آخر تحتاجه منى، بوب؟
334
00:21:53,104 --> 00:21:54,188
.كلا
335
00:21:55,398 --> 00:21:59,402
.جيد. حسنا. سأعمل على ذلك
336
00:22:03,489 --> 00:22:05,366
شيء آخر ببالكَ، ستيف؟
337
00:22:12,248 --> 00:22:13,750
،الشاهد
338
00:22:14,250 --> 00:22:17,045
الشخص الذي وجد بيتشوم
،يقف على الجثه
339
00:22:17,211 --> 00:22:18,838
يجب أن يكون قد سمع الطلقات ، أليس كذلك؟
340
00:22:21,007 --> 00:22:22,633
.الطلقات
341
00:22:23,301 --> 00:22:24,594
....نعم ، أعني ، إنه
342
00:22:25,303 --> 00:22:28,765
أنت تعرف ، يدخل ، سيارته
.ساخنة ،فتح غطاء محرك السيارة
343
00:22:28,931 --> 00:22:30,933
ومن ثم يجب أن يكون قد عمل على ذلك
.أو ما شابه
344
00:22:31,100 --> 00:22:32,560
.في هذا الأثناء ، هناك سرقة مستمرة
345
00:22:33,269 --> 00:22:34,854
.كان لابد من سماع الطلقات
346
00:22:35,021 --> 00:22:36,397
.لذا سَمعَ الطلقاتَ
347
00:22:37,774 --> 00:22:40,693
أجل، لكن هذا محاسب أبيض
.في ريتشموند
348
00:22:40,860 --> 00:22:43,571
وأنت تقول لي
أنه فقط يمشي إلى محل بقالة
349
00:22:43,738 --> 00:22:45,198
عندما سمع الطلقات؟
350
00:22:45,573 --> 00:22:48,868
أنت تعرف ماذا ستيف؟
.لا أعرف ما إذا كان قد سمع الطلقات أم لا
351
00:22:49,035 --> 00:22:51,079
ربما فعل. لا أهتم
352
00:22:51,245 --> 00:22:53,122
،ما أود أن تفعله ، من فضلك
353
00:22:53,289 --> 00:22:55,875
هو مقابلة فرانك بيتشوم
.حول مشاعره اليوم
354
00:22:56,042 --> 00:22:58,836
،ثم تحويلها الى مقالة المصلحة البشرية
تعتقد أنه يمكنك التعامل مع ذلك؟
355
00:22:59,253 --> 00:23:03,132
.بلى. أجل ، سأعمل على ذلك
.ليس هناك أى مشكلة
356
00:23:03,925 --> 00:23:05,176
.مع السلامة
357
00:23:06,427 --> 00:23:07,553
!اللعنه
358
00:23:26,823 --> 00:23:27,949
.قريب جداً
359
00:23:29,242 --> 00:23:31,411
،لا أعرف ما فعلته به
.لكنه في قضيتك
360
00:23:32,161 --> 00:23:35,873
أود أن أقول، نحن على بعد ثانيتين
.من انفجار بوب فيندلى بالكامل
361
00:23:36,541 --> 00:23:37,750
.ممممم-هم
362
00:23:38,709 --> 00:23:39,961
ماذا أنت مجنون؟
363
00:23:40,837 --> 00:23:43,589
سوف تشعلها الآن ، بعد
خطاب بوب الكبير "ممنوع التدخين" الأسبوع الماضي؟
364
00:23:44,507 --> 00:23:45,758
.أوه،لقد فوّت ذلك
365
00:23:45,967 --> 00:23:48,010
.أجل ،هذا كان ذكياً ايضاً
366
00:23:51,556 --> 00:23:53,224
حاول أن تكون فتى جيد، حسناً؟
367
00:23:53,808 --> 00:23:54,892
.حسنا. بلى
368
00:24:13,661 --> 00:24:14,662
.قضية بيتشوم
369
00:24:15,538 --> 00:24:18,916
،حسنا. الضحية ، ايمي ويلسون
،متزوجة ، تبلغ من العمر 20 عاما
370
00:24:19,083 --> 00:24:20,710
اطلاق النار في الصدر من عيار 38 مللى
371
00:24:20,877 --> 00:24:23,963
بينما هى واقفة خلف المنضدة
.في بقالة بوكم فى ريتشموند
372
00:24:24,130 --> 00:24:27,049
،حامل في الشهر السادس في ذلك الوقت
.هى والطفل توفيا
373
00:24:27,216 --> 00:24:29,385
.حسنا ، دعونا نرى الشاهدين
374
00:24:30,178 --> 00:24:33,973
،أم ، أم ... صحيح. الشاهد الاول
،نانسي لارسون ، ربة منزل ، أم لثلاثة أطفال
375
00:24:34,140 --> 00:24:36,309
تقود سيارتها
.في موقف السيارات في بوكم
376
00:24:36,476 --> 00:24:39,437
لارسون لم ترى
.ما اذا كان لديه سلاح أم لا
377
00:24:39,729 --> 00:24:41,063
.لم يتم العثور على اي سلاح
378
00:24:41,439 --> 00:24:43,316
في وقت لاحق ، اختارت بيتشوم
،من طابور عرض الشرطة
379
00:24:43,483 --> 00:24:45,151
،وكان هذا هو نفس طابور العرض ، لنرى
380
00:24:45,318 --> 00:24:48,571
حيث تم اختيار بيتشوم
.من جانب دايل بورتر هاوس ،المحاسب
381
00:24:48,738 --> 00:24:50,072
.الذى كان في الحي
382
00:24:50,239 --> 00:24:53,117
،لقد ازدادت حرارة سيارته
لذا واصل القيادة حتى بوكم للاتصال بالمساعدة
383
00:24:53,284 --> 00:24:56,996
بورتر هاوس بأستدعاء من الشرطة، أختار بيتشوم
.من طابور العرض في نفس اليوم
384
00:24:57,163 --> 00:25:00,082
السجلات في وقت لاحق تظهر أن ايمي ويلسون
.مدينة لبيتشوم ب96 دولار
385
00:25:00,249 --> 00:25:01,918
للعمل الذي قام به لها على الكاربراتير
كاربراتير هو جهاز لمزج الهواء مع الوقود قبل ضخ المزيج لمحرك الاحتراق الداخلي
386
00:25:02,084 --> 00:25:06,172
،ملاحظة لمقالة في المستقبل
لماذا عدد قليل جدا من الإناث بميكانيكا السيارات؟
387
00:25:19,685 --> 00:25:20,770
اتريد قهوة ، إيف؟
388
00:25:20,937 --> 00:25:23,189
أنها الموضه السائده
.لايقاظى في وقت متأخر من الصباح
389
00:25:23,439 --> 00:25:24,482
.بريدجت
390
00:25:25,066 --> 00:25:27,026
.أوه ، أجل ، اجعليها واحدة كبيرة
391
00:25:27,193 --> 00:25:29,070
يُسمح للنساء بجلب القهوة
في المكتب الآن
392
00:25:29,237 --> 00:25:31,864
لأن فرص العمل المعدله
.منحتنا ثقة جديدة
393
00:25:33,449 --> 00:25:36,827
بريدجيت ، الا تعتقدين أن
يكون أمتداد رئيس التحرير قد يصل اليكى؟
394
00:25:37,286 --> 00:25:39,789
،لا أدري
هل كنت شخصًا مجنونًا من قبل؟
395
00:25:42,333 --> 00:25:43,751
.أنتى شخص رائع
396
00:25:44,669 --> 00:25:47,338
تفضلها سوداء، أليس كذلك؟-
. أجل-
397
00:25:57,431 --> 00:25:58,683
!أوه، اللعنه
398
00:26:03,354 --> 00:26:04,897
مرحبا؟-
.مرحبا-
399
00:26:05,147 --> 00:26:07,441
ستيف ، الحمد لله. أين أنت؟
400
00:26:08,276 --> 00:26:10,695
.أنا في الصحيفة. لقد جلبونى هنا
401
00:26:10,861 --> 00:26:12,280
أوه لا. هل اتصلوا بك في الجيم؟
402
00:26:12,446 --> 00:26:14,156
،حاولوا هنا
.لكنني لم أخبرهم أين كنت
403
00:26:14,323 --> 00:26:17,201
تَوقّفتُ لإحضار شيء ما
.وهم أمَسكوني
404
00:26:17,410 --> 00:26:19,370
هل حظيت بتمرين جيد ، عزيزي؟
405
00:26:19,870 --> 00:26:21,455
.نعم ، لطيف
406
00:26:21,622 --> 00:26:25,585
جيد. على أيه حال ، أنت حقا وعدت كيت
.بأن تأخذها إلى حديقة الحيوان
407
00:26:26,502 --> 00:26:28,212
!أوه ، حديقة الحيوان
408
00:26:30,756 --> 00:26:32,049
!يالهى، لقد نسيت
409
00:26:32,383 --> 00:26:34,885
.ستيف ، إنها بالفعل تنتظرك
410
00:26:35,386 --> 00:26:38,139
.أنا آسف لذلك
.أنا حقا ... لقد نسيت
411
00:26:38,598 --> 00:26:41,267
.انظر ، لقد عملت طوال الأسبوع
.هى لم تراك على الإطلاق
412
00:26:41,434 --> 00:26:43,311
.أنت تعرف كيف تحب أبيها
413
00:26:44,895 --> 00:26:46,188
،ستيف ،أنا أعلم أنه عمل
414
00:26:46,355 --> 00:26:50,026
لكنني أشعر حقا أنها ستكون فكرة سيئة
.أن خذلتها هكذا مجدداً
415
00:26:50,985 --> 00:26:53,112
.انظرى، باربرا ، لقد كان هناك حادث
416
00:26:53,529 --> 00:26:54,947
اتذكرين ميشيل زيجلر؟
417
00:26:55,114 --> 00:26:56,741
لقد قابلتيها في حفلة عيد الميلاد؟-
.أجل-
418
00:26:56,907 --> 00:26:59,368
.لقد صدمتْ سيارتَها على منحنى الرجلِ الميتِ
419
00:26:59,535 --> 00:27:01,537
.يا الهي. هذا مريع-
.أجل-
420
00:27:01,954 --> 00:27:03,331
،مع العديد من الحوادث على هذا الطريق
421
00:27:03,497 --> 00:27:05,541
يجب عليهم فعل شيء ما
.حول هذا المكان
422
00:27:05,708 --> 00:27:06,751
ما كان هذا؟
423
00:27:06,917 --> 00:27:09,170
قلت ، يجب عليهم فعلاً
.فعل شيئًا حول هذا المكان
424
00:27:09,337 --> 00:27:12,006
هل تأذت؟-
".لا، إذا كنت سمعت أي شيء من هذا القبيل"-
425
00:27:12,173 --> 00:27:13,215
ماذا؟
426
00:27:14,008 --> 00:27:15,509
.أوه ، نعم ،ماتت
427
00:27:15,676 --> 00:27:18,137
.أوه ، هذا فظيع
هل يريدون منك أن تحل محلها؟
428
00:27:18,304 --> 00:27:19,555
.أجل
429
00:27:19,930 --> 00:27:22,725
لديهم تذكرة
.للإعدام الليلة
430
00:27:23,476 --> 00:27:25,394
ستيف ، لا تخبرني بأنهم
.لم يتمكنوا من الحصول على شخص آخر لهذا
431
00:27:26,771 --> 00:27:27,938
.أعني ، كنت تعمل طوال الأسبوع
432
00:27:28,105 --> 00:27:29,273
!أخيرا
433
00:27:29,440 --> 00:27:31,400
ماذا؟ أين أنت؟
434
00:27:32,943 --> 00:27:37,323
باربرا ، انظرى ، لا يجب على أن
.أكون في سان كوينتين حتى الساعة 4:00
435
00:27:37,490 --> 00:27:39,075
.لماذا لا آتي ، وأقل كيتى
436
00:27:39,241 --> 00:27:41,744
سآخذها إلى حديقة الحيوان وسوف أحضرها
في الساعة 3:00؟ ماذا عن ذلك؟
437
00:27:41,911 --> 00:27:43,746
! وقت القهوة-
ماذا عن قيلولتها؟-
438
00:27:43,913 --> 00:27:45,998
من المفترض أن تأخذ غفوتها
.بعد الغداء مباشرة
439
00:27:46,165 --> 00:27:47,208
غفوتها؟-
.أجل-
440
00:27:47,375 --> 00:27:48,751
أليس لديك إجازة اليوم؟
441
00:27:49,251 --> 00:27:51,379
أنت تعرف كيف تصبح عصبية
.بدون قيلولتها
442
00:27:51,545 --> 00:27:53,589
،حسنا، انظرى
.سوف أحضر لها اسبريسو مزدوجة
443
00:27:53,756 --> 00:27:54,799
.ستيفن
444
00:27:54,965 --> 00:27:57,968
.انها مجرد مزحة-
.وأنا أحشائى تتمزق من الضحك-
445
00:27:58,135 --> 00:28:01,305
حسنا ، انظرى ، سأكون هناك
.في نصف ساعة ، 12:30 على أقصى تقدير
446
00:28:01,806 --> 00:28:04,183
لماذا عليك الذهاب هناك
في يوم أجازتك؟
447
00:28:04,350 --> 00:28:07,687
هل ما زلت تحاول أن تعوض
أمر مايك فارغاس؟
448
00:28:08,020 --> 00:28:10,106
سَأكُونُ هناك في 12:30، حَسَناً؟
449
00:28:14,402 --> 00:28:17,488
أوه! المزيد والمزيد من موظفي المكاتب
يصرون على حق
450
00:28:17,655 --> 00:28:19,198
.عدم تنفس الدخان السلبي
451
00:28:19,365 --> 00:28:21,575
.والمزيد والمزيد من التافهون لا يهتمون
452
00:28:24,161 --> 00:28:26,789
.حَسناً، بريدجيت، أنتى شخصَ محبوبَ
453
00:28:27,832 --> 00:28:30,042
.التحرش الجنسي. هممم
454
00:28:30,668 --> 00:28:32,086
ما هي المبادئ التوجيهية؟
455
00:28:32,670 --> 00:28:34,130
من يستطيع أن يقول؟
456
00:28:34,880 --> 00:28:36,465
.أنا أكره وظيفتي ، إيف
457
00:28:37,174 --> 00:28:39,093
.لكني أحب أن أشاهدك وأنت تفعلين ذلك يا حبيبتي
458
00:28:42,221 --> 00:28:43,597
.لا تنظر الان
459
00:28:49,019 --> 00:28:53,149
عجباً، سيدى المراسل، هل هذا ما
يقرأه رجال الصحافة الحقيقيون؟
460
00:28:53,315 --> 00:28:55,317
,حسنا, دايل بورتر هاوس
461
00:28:56,318 --> 00:28:58,404
لا، لم أستطع سماع الطلقات"
462
00:28:58,571 --> 00:29:00,072
لأن جميع النوافذ كانت مغلقة"
463
00:29:00,239 --> 00:29:03,367
وكان الراديو ومكيف الهواء يعملان"
464
00:29:03,534 --> 00:29:05,953
".ربما هذا هو السبب في ارتفاع درجة حرارة السيارة"
465
00:29:06,829 --> 00:29:08,038
.نهاية المقولة
466
00:29:08,330 --> 00:29:11,459
.هذا التخمين ذهب هباءاً
467
00:29:11,917 --> 00:29:13,502
.تعازي
468
00:29:14,170 --> 00:29:15,588
.ليست خسارة كبيرة
469
00:29:15,755 --> 00:29:19,675
.انظرى ، أي شخص يطلبنى ، أنا في حديقة الحيوان
470
00:29:19,967 --> 00:29:21,218
.أنا أيضا
471
00:29:49,246 --> 00:29:50,623
.صباح الخير ، فرانك
472
00:29:54,627 --> 00:29:56,295
....اعتقدت ربما
473
00:29:57,213 --> 00:29:59,548
حسنا ، إذا كان هناك أي شيء
، أستطيع أن أفعله لك
474
00:29:59,715 --> 00:30:02,051
إذا كان هناك أي شيء
، تريد التحدث معي بخصوصه
475
00:30:02,218 --> 00:30:04,845
فقط أريدك أن تعرف أنني هنا ،
.أنا متاح
476
00:30:09,266 --> 00:30:11,101
.أنا أدرك أنك رجل يقرأ الكتاب المقدس
477
00:30:12,394 --> 00:30:14,063
هذا صحيح ، أليس كذلك ، فرانك؟
478
00:30:17,274 --> 00:30:18,609
، لكنك تعلم
479
00:30:20,444 --> 00:30:23,405
فرانك ، مجرد قراءة الكتاب المقدس
لا يكفي ، أليس كذلك؟
480
00:30:23,697 --> 00:30:24,782
.لا
481
00:30:25,741 --> 00:30:29,787
الرجل لا يستطيع الذهاب إلى خالقة
.بخطاياه دون ندم
482
00:30:31,038 --> 00:30:35,918
، مع الأذى الذى تسببه للناس
.فقط ، كما تعلم ، بدون ندم
483
00:30:39,922 --> 00:30:42,258
الكثير من الناس هناك بالخارج
سيشعرون بكثير من التحسن لو سمعوا
484
00:30:42,424 --> 00:30:45,719
أنك كنت نادمًا على بعض
.الألم الذي سببته لهم
485
00:30:47,096 --> 00:30:49,223
يمكنك أن تفعل الكثير من الخير
.بهذه الكلمات ، فرانك
486
00:30:52,726 --> 00:30:53,853
فرانك؟
487
00:30:57,022 --> 00:30:58,899
.ليس لدي أي شيء لأخبرك به
488
00:31:01,110 --> 00:31:02,903
...فرانك-
،القس شيلرمان-
489
00:31:03,279 --> 00:31:06,490
.اريد منك ان تغادر
.قس كنيستى سيأتى لاحقا
490
00:31:10,202 --> 00:31:12,121
....الآن ، بني
491
00:31:15,082 --> 00:31:16,458
يا بني ، لا أحتاج أن أخبرك
492
00:31:18,669 --> 00:31:22,464
، أنه سيأتي وقت
، وأخشى أن هذا الوقت ليس بعيد المنال
493
00:31:22,965 --> 00:31:24,133
...متى شئت -
!ريدي-
494
00:31:24,300 --> 00:31:26,927
ستتمنى أن تكون قد اتخذت
.قرارا مختلفا
495
00:31:27,094 --> 00:31:28,345
.لَكنَّه سَيَكُونُ متأخر جداً
496
00:31:31,223 --> 00:31:32,308
!ريدي
497
00:31:32,641 --> 00:31:33,767
ماذا تريد ، فرانك؟
498
00:31:34,226 --> 00:31:36,103
أريدك أن تبعد هذا المغفل
!من امام وجهي
499
00:31:36,312 --> 00:31:37,688
.يطلق على نفسه رجل الله
500
00:31:38,105 --> 00:31:39,148
.القس شيلرمان
501
00:31:40,816 --> 00:31:42,818
.أيها القس الأحمق
502
00:31:44,862 --> 00:31:46,405
، الآن ، فرانك
503
00:31:47,865 --> 00:31:50,576
أنا عن نفسي لا أريد أن أكون مربوطاً
إلى تلك الطاولة هذه الليلة
504
00:31:50,743 --> 00:31:52,161
مع الأخطاء التي ارتكبتها
505
00:31:52,328 --> 00:31:53,329
. بدون ندم -
. أيها القس -
506
00:31:53,537 --> 00:31:55,664
لأنه عندما يغرزون
....تلك الإبرة في ذراعك
507
00:31:55,873 --> 00:31:56,916
.ياللمسيح ، أيها القس . هيا
508
00:31:57,124 --> 00:31:59,793
...!ستشعر أن دمائك تتجمد-
.ايها القس ، هذا يكفي! هذا يكفي-
509
00:32:00,002 --> 00:32:02,004
.أيها القس . هيا-
!اخرجه من هنا-
510
00:32:02,880 --> 00:32:04,256
.أشعر بالأسف من أجلك يا فرانك
511
00:32:04,924 --> 00:32:06,550
.انا اسف ايضا. صدقنى
512
00:32:06,842 --> 00:32:08,844
أنا أعنى ذلك ، أيها القس
.نحن لا نريد أي مشكلة هنا
513
00:32:09,011 --> 00:32:11,472
، حسنا. لقد شعرت فقط
.أنت تعرف ، إنها وظيفتي
514
00:32:11,805 --> 00:32:13,390
.قد تكون مزعجه
515
00:32:19,396 --> 00:32:22,232
، الكل يريد المشاركة في الاثاره
صحيح، فرانك؟
516
00:32:28,364 --> 00:32:29,448
فرانك؟
517
00:32:49,051 --> 00:32:52,179
حسنا ، 12 ساعة
من الآن ، القاتل المدان فرانك بيتشوم
518
00:32:52,346 --> 00:32:54,598
سيعدم عن طريق الحقنة القاتلة
519
00:32:55,182 --> 00:32:56,976
بيتشوم أدين قبل ست سنوات
520
00:32:57,142 --> 00:33:01,897
، من القتل الوحشي للطالبة البالغة من العمر 20 عاما
آمي ويلسون ، وطفلها الذي لم يولد بعد
521
00:33:02,064 --> 00:33:04,441
فى بقالة بوكم
بمقاطعة ريتشموند
522
00:33:06,151 --> 00:33:08,195
ويلسون ، التي كانت متزوجة
، وحامل بستة أشهر
523
00:33:08,362 --> 00:33:11,156
كان تعمل كصراف في محل البقالة
عندما قام بيتشوم بأطلاق النارعليها
524
00:33:11,323 --> 00:33:15,035
بحجة أنها كانت مدينة له بأكثر
من 96 دولار ولم تستطع الدفع
525
00:33:17,371 --> 00:33:18,664
.الآن ، حالة الطقس لمنطقة خليج سان فرانسيسكو
526
00:33:18,831 --> 00:33:22,042
غيوم منخفضة ليلا ونهارا
مع بعض الصفاء بعد الظهر
0
00:33:40,459 --> 00:33:43,584
العين بالعين
بيتشوم يجب أن يموت
527
00:33:48,694 --> 00:33:51,280
....التغطية حيث تنكشف هذه الدراما الإنسانية
528
00:33:51,447 --> 00:33:53,615
.حسنا-
، دعنا نذهب الآن مباشرة إلى سان كوينتين
529
00:33:53,782 --> 00:33:56,910
، حيث مراسلنا الميداني ، تشاك نيلز
يجلب لنا هذا التحديث
530
00:33:57,077 --> 00:33:58,454
هل اساعدك؟
531
00:33:58,704 --> 00:34:01,457
نعم ، أنا مراسل
من صحيفة اوكلاند تريبيون
532
00:34:01,623 --> 00:34:04,126
اليس هذا هو المكان
التى قتلت به ايمي ويلسون ؟
533
00:34:04,293 --> 00:34:05,836
أنه هو بالتأكيد
534
00:34:06,003 --> 00:34:08,839
كانت تماما خلف تلك المنضدة
535
00:34:09,131 --> 00:34:11,592
.منذ ما يقرب من ست سنوات بالضبط
536
00:34:12,301 --> 00:34:15,304
السيد بيكوم يقول
أن الحقنة جيدة جدا بالنسبة له
537
00:34:15,637 --> 00:34:17,014
لبيتشوم
538
00:34:17,306 --> 00:34:20,059
بالنسبة الى، يجب عليهم إعادة
الكرسي الكهربائى . هذا ما اقوله
539
00:34:20,267 --> 00:34:22,936
حقًا دعه يصدم من شيئًا ما
540
00:34:23,103 --> 00:34:24,271
ماذا يوجد هناك ؟
541
00:34:24,938 --> 00:34:27,649
الحمام . السيد بيكوم كان دائما لطيفاً
542
00:34:27,816 --> 00:34:30,694
حول السماح للناس
بقضاء حاجتهم
543
00:34:31,278 --> 00:34:33,739
حسنا ، ربما سأعود
بوقت لاحق
544
00:34:33,906 --> 00:34:36,492
والقيام ببعض التسوق الجدى
545
00:34:37,034 --> 00:34:38,994
هل سأكون في الصحيفة؟
546
00:34:40,454 --> 00:34:41,789
هل كان هنا شيء ما؟
547
00:34:41,955 --> 00:34:44,166
نعم سيدي. هذا هو مكان
رقائق البطاطس
548
00:34:44,333 --> 00:34:46,919
، لكن السيد بيكوم نقل الرف هنا
549
00:34:47,086 --> 00:34:51,673
هذا ما تسميه دعوة للشراء
550
00:34:52,341 --> 00:34:54,343
هل هذا في القصة التي تكتبها؟
551
00:34:55,969 --> 00:34:57,679
.هذه نقطة جيدة
552
00:34:57,846 --> 00:35:01,016
لا ، أنا أكتب مقال جانبي عن الجانب الانسانى
هل تعرفين ما هو؟
553
00:35:01,517 --> 00:35:05,145
.کلا. لا أعتقد بأنني أعرف-
.لا أعتقد أنني أعرف ذلك أيضًا-
554
00:35:23,997 --> 00:35:25,541
.آسف تعطلت قليلاً
555
00:35:26,542 --> 00:35:27,709
.أبى
556
00:35:28,043 --> 00:35:30,212
هل سنذهب لحديقة الحيوان اليوم؟-
.أجل-
557
00:35:30,379 --> 00:35:32,881
حسنًا ، ما الذي يؤخرنا؟-
.أجل-
558
00:35:33,048 --> 00:35:34,383
حسناً ، ألا تريدين أن تغيري ملابسك؟
559
00:35:34,550 --> 00:35:35,759
.هيا. دعينا نغير ملابسك
560
00:35:35,926 --> 00:35:37,302
ما الحيوان الذي تريدين رؤيته؟
561
00:35:38,220 --> 00:35:40,639
أبي ، أريد أن أذهب لرؤية فرس النهر
562
00:35:40,889 --> 00:35:42,724
.هيا ، دعينا نغير ملابسك-
.هيا ، تغيييير-
563
00:35:43,308 --> 00:35:45,227
!أجل-
.أجل ، حسنا-
564
00:35:46,186 --> 00:35:50,691
، وأنا أقول لك ، أعني
النظر في تلك العيون
565
00:35:50,899 --> 00:35:52,317
...أنا لا أعتقد
566
00:35:53,402 --> 00:35:57,906
كان مثل النظر إلى عيون
.الماعز، شيء من هذا القبيل
567
00:35:58,574 --> 00:36:00,284
.كانت نظرات باردة
568
00:36:00,534 --> 00:36:04,580
أنا لا ... لا أستطيع أن أقول ذلك بصراحة
.لا أتمني مطلقاً موت شخص ما
569
00:36:04,746 --> 00:36:08,750
لكنني أعتقد أنني سوف أشعر بأمان أكبر بكثير
.عندما يموت فرانك بيتشوم
570
00:36:09,877 --> 00:36:14,006
كان ذلك ديل بورترهاوس ، محاسب
.مع شركة ستوكس و ويتني
571
00:36:14,173 --> 00:36:16,508
السيد بورترهاوس
كان الشاهد الرئيسي للدولة
572
00:36:16,675 --> 00:36:18,760
، في قضية آمي ويلسون قبل ست سنوات
573
00:36:18,927 --> 00:36:22,639
القضية التي ستنتهى أخيراً
بعد دقيقة واحدة بعد منتصف الليل
574
00:36:22,806 --> 00:36:26,852
بالإعدام عن طريق الحقنة القاتلة
لفرانك بيتشوم
575
00:36:27,269 --> 00:36:29,062
معلومات. ما المدينة من فضلك؟
576
00:36:29,229 --> 00:36:31,607
، لأوكلاند ، من فضلك
.لستوكس و ويتني
577
00:36:31,773 --> 00:36:33,525
.إنها شركة محاسبة
578
00:36:33,734 --> 00:36:35,652
...الرقم الذي طلبته هو 5-5-5
579
00:36:35,944 --> 00:36:37,946
.هيا لنذهب. بابا هنا
580
00:36:38,113 --> 00:36:39,281
ستيف ، ما هذا؟
581
00:36:39,573 --> 00:36:41,825
.انه مجرد حدس لدي
.لا تقلقى تحملى معي
582
00:36:41,992 --> 00:36:44,286
الليلة ، أخيراً ، ينفذ حكم الإعدام
583
00:36:44,453 --> 00:36:48,290
لقد كانت ست سنوات طويلة جدا
هل تشعر أخيراً أن العدالة يتم تنفيذها؟
584
00:36:48,457 --> 00:36:50,751
.نعم مرحبا
هل ديل بورتيرهوس هناك ، من فضلك؟
585
00:36:50,918 --> 00:36:52,461
.أنا آسف ، السيد بورتيرهوس يتناول الغداء
586
00:36:52,628 --> 00:36:54,254
.اترك الهاتف ، بابا
587
00:36:54,504 --> 00:36:55,631
.حسنا
588
00:36:55,797 --> 00:36:57,507
...سيدى-
!الان-
589
00:36:58,842 --> 00:37:03,430
.أنا ... هذا هو ستيف ايفرت
أنا مراسل لدى صحيفة أوكلاند تريبيون
590
00:37:03,597 --> 00:37:06,141
هل يمكنه أن يعاود الاتصال بى مرة أخرى ، من فضلك؟
أنه بخصوص قضية بيتشوم
591
00:37:06,308 --> 00:37:07,601
بالتأكيد ، سأقول له
بمجرد أن يأتي
592
00:37:07,768 --> 00:37:09,895
لا شيء سينهي هذا الغضب
باستثناء موت الوحش
593
00:37:10,103 --> 00:37:12,981
الذى قتل ابنتي
.وحفيدي الذي لم يولد بعد . لا شيئ
594
00:37:13,190 --> 00:37:14,983
سيد ايفرت؟-
سأعطيك رقم جهاز الاستدعاء-
595
00:37:15,943 --> 00:37:17,653
!انت لن تأخذ جهاز الاستدعاء
596
00:37:17,819 --> 00:37:20,239
ثانية فقط ، انه مجرد حدس
ليس مهما
597
00:37:20,405 --> 00:37:21,490
.هيا
598
00:37:22,699 --> 00:37:26,370
.نعم ، إنه 5-5-5-1-4-3-9
599
00:37:26,578 --> 00:37:28,372
.سوف أتاكد من أنه سيحصل عليه-
.شكرا-
600
00:37:29,498 --> 00:37:32,000
حسنا ، حبيبتي ، ما رأيك؟
601
00:37:32,334 --> 00:37:35,337
هل أنت مستعده لفرس النهر الكبير؟
602
00:37:35,504 --> 00:37:37,673
، هيا. هيا
إتريدين الذهاب للعرين مع أبيك؟
603
00:37:37,839 --> 00:37:38,924
.سأريك شيئا
604
00:37:39,091 --> 00:37:41,885
سأريك شيئا
.على أبيك أن يأخذه معه. حسنا
605
00:37:43,178 --> 00:37:45,847
ليس جهاز الاستدعاء
صحيح يا أبي؟ ليس جهاز الاستدعاء
606
00:37:46,056 --> 00:37:49,017
دعينا نلتقط جهاز الاستدعاء
"أنه يطلق "بيب ، بيب ، بيب
607
00:37:49,268 --> 00:37:51,019
....بيب، بيب ، بيب -
.أجل-
608
00:37:52,688 --> 00:37:54,648
."أجل ، أنه يطلق "بيب ، بيب ، بيب-
.بيب، بيب ، بيب -
609
00:37:55,107 --> 00:37:58,277
حسنا. هيا ، دعينا نلبسك المعطف
610
00:37:58,527 --> 00:38:01,280
والآن نحن على بعد ساعات فقط
من الوقت الفعلي للتنفيذ
611
00:38:01,446 --> 00:38:02,739
.نعم هنا. البسى هذا
612
00:38:02,906 --> 00:38:05,534
.أبي ، أريد أن أذهب لرؤية فرس النهر
613
00:38:05,701 --> 00:38:07,202
.أجل-
.لوجهة نظر مختلفة-
614
00:38:07,369 --> 00:38:09,162
بعد استراحة ، سنتحدث مع شخص ما
615
00:38:09,329 --> 00:38:10,831
يعتقد أن عقوبة الإعدام
ليست هى الحل
616
00:38:10,998 --> 00:38:12,749
!الى اللقاء يا عزيزتي. أحبك-
!الى اللقاء-
617
00:38:12,916 --> 00:38:14,376
....مهما كانت عنف
.أو وحشية الجريمة
618
00:38:15,168 --> 00:38:17,504
الى اللقاء، كاتى، الى اللقاء-
619
00:38:17,713 --> 00:38:20,173
.احظى بوقت ممتع! أحبك-
.حسنا-
620
00:38:20,340 --> 00:38:22,092
.أحبك أيضًا يا ماما
621
00:38:23,719 --> 00:38:27,097
!انتظر! انتظر انتظر. نسيت مقعد السيارة
622
00:38:28,098 --> 00:38:29,933
.أمى، أنا كبيرة جدًا بالنسبة لمقعد السيارة
623
00:38:30,100 --> 00:38:32,019
.حسنا، سأضعها في المقعد الخلفي
ماذا عن ذلك؟
624
00:38:32,561 --> 00:38:34,688
ضعها في المقعد الخلفي ، ولكن اربط حزام الأمان
625
00:38:34,896 --> 00:38:36,356
!ابى، ابى-
.أجل-
626
00:38:36,523 --> 00:38:39,026
!لاتنسى حزام الأمان-
.حسنا-
627
00:38:40,485 --> 00:38:41,528
.حسنا
628
00:38:42,571 --> 00:38:43,905
!حزام الأمان ، ستيفن
629
00:38:44,239 --> 00:38:45,782
.لا بأس. لا بأس
630
00:38:45,949 --> 00:38:47,826
ما كان على أن اتوقف أبدا
بمحل البقالة
631
00:38:49,077 --> 00:38:50,287
.يا إلهي
632
00:38:56,418 --> 00:39:00,422
مرحبًا ، ديل بورترهاوس ، من فضلك . هذا
ستيف ايفرت من صحيفة اوكلاند تريبيون
633
00:39:01,631 --> 00:39:04,760
سأكون معك بعد ثانية واحدة ، حبيبتي
لحظة
634
00:39:04,926 --> 00:39:06,595
مرحبًا ، هذا ديل بورترهاوس-
بابا ، لماذا لاتصدر صوتا؟-
635
00:39:06,762 --> 00:39:08,305
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟-
نعم سيد بورترهاوس-
636
00:39:08,764 --> 00:39:10,265
سأكون جاهزًا خلال ثانية ، يا حبيبي-
نعم؟-
637
00:39:10,432 --> 00:39:12,142
سنذهب خلال ثانية. ليس هناك أى مشكلة-
مرحبا؟-
638
00:39:12,309 --> 00:39:14,895
نعم ، سيد بورترهاوس ، هذا
ستيف ايفرت من صحيفة اوكلاند تريبيون
639
00:39:15,062 --> 00:39:16,104
أبي ، لماذا؟
640
00:39:16,271 --> 00:39:18,273
أنا أغطي
إعدام فرانك بيتشوم الليلة
641
00:39:18,440 --> 00:39:20,108
بابا ، لماذا لاتصدر صوت بيب ، بيب ، بيب ؟-
....وأنا فقط-
642
00:39:20,275 --> 00:39:23,528
أعتقد أنك كنت واحدا من
الشهود الرئيسيين في ذلك
643
00:39:23,695 --> 00:39:24,780
.أجل ، سيدى
644
00:39:24,946 --> 00:39:28,116
لحظة
مجرد ثانية ، حبيبتي. حسنا؟
645
00:39:28,950 --> 00:39:32,537
كنت أتساءل ما إذا كان يمكنك منحى
10دقائق معك
646
00:39:32,704 --> 00:39:35,207
اه ، حسنا ، سأكون سعيدا لذلك
لكنني لا استطيع التحدث الان
647
00:39:35,374 --> 00:39:37,084
...ابى، لماذا-
.استطيع مقابلتك في وقت لاحق-
648
00:39:37,250 --> 00:39:38,335
نعم، اين؟
649
00:39:38,502 --> 00:39:40,337
حسنا ، ماذا اذا التقينا في الطابق السفلي؟
650
00:39:40,504 --> 00:39:42,464
هناك مطعم يسمى
شركة الخبز. أتعرفه؟
651
00:39:42,631 --> 00:39:45,300
.نعم ، أنا أعرفه-
...ابى، لماذا-
652
00:39:45,467 --> 00:39:47,135
في الشارع التاسع ، أليس كذلك؟-
.أجل-
653
00:39:47,636 --> 00:39:49,304
ماذا عن مقابلتك هناك
بعد حوالي نصف ساعة؟
654
00:39:49,513 --> 00:39:51,098
.حسنا. نصف ساعة اذا
655
00:39:52,057 --> 00:39:53,266
.شكرا. وداعا
656
00:39:54,142 --> 00:39:56,353
.حسنا عزيزي. تعالى الى هنا. هيا
657
00:39:58,313 --> 00:40:00,774
!لكنني أكبر من أن أجلس في عربة أطفال
658
00:40:00,941 --> 00:40:04,653
أوه ، هذا هراء. نحن
سنلعب لعبة تسمى سرعة حديقة الحيوان
659
00:40:04,820 --> 00:40:06,530
سرعة حديقة الحيوان؟-
.أجل-
660
00:40:08,490 --> 00:40:11,034
!القرود-
!القرود-
661
00:40:15,205 --> 00:40:16,498
!حسنا
662
00:40:18,375 --> 00:40:20,293
!الزرافات-
نحن نسير بسرعة-
663
00:40:20,460 --> 00:40:21,670
نحن نسير بسرعة-
664
00:40:24,047 --> 00:40:25,465
!طيور! سرعة حديقة الحيوان-
!طيور-
665
00:40:28,343 --> 00:40:30,929
!شفاه الجمل-
!جمل-
666
00:40:34,516 --> 00:40:36,017
نحن نسير بسرعة-
667
00:40:36,518 --> 00:40:38,895
نحن نسير بسرعة-
.سرعة حديقة الحيوان-
668
00:40:39,312 --> 00:40:41,356
أين فرس النهر؟
669
00:40:41,565 --> 00:40:43,775
.الفيلة! انظرى إلى الفيلة
670
00:40:44,317 --> 00:40:46,111
أين فرس النهر؟
671
00:40:46,278 --> 00:40:47,696
.سرعة حديقة الحيوان
672
00:40:48,447 --> 00:40:50,490
!أريد أن أرى فرس النهر
673
00:40:50,866 --> 00:40:52,242
.نحن نسير بسرعة
674
00:40:52,409 --> 00:40:54,244
!أريد فرس النهر
675
00:41:05,088 --> 00:41:06,798
.اسف جدا. أنا آسف
676
00:41:07,757 --> 00:41:10,886
أنا آسف. لم اكن اتصور
ان هذا سيحدث
677
00:41:11,052 --> 00:41:12,345
.امى
678
00:41:12,637 --> 00:41:16,183
!أريد أمي-
.انا اعرف يا عزيزتي-
679
00:41:17,392 --> 00:41:18,518
.ابيكى اسف
680
00:41:21,021 --> 00:41:22,063
....ماذا
681
00:41:22,939 --> 00:41:25,484
يالهى! ماذا حدث لك؟
682
00:41:25,984 --> 00:41:27,944
انها جندي حقيقي ،
يجب أن أخبرك بذلك
683
00:41:28,111 --> 00:41:31,072
!يا إلهي
ماذا دهاك بحق الجحيم؟
684
00:42:29,798 --> 00:42:31,299
كيف حالكِ ؟
685
00:42:34,886 --> 00:42:35,971
.بخير
686
00:42:36,638 --> 00:42:39,683
حسنا ، كما قلت
....هناك دائما فرصة ، ولكن
687
00:42:40,976 --> 00:42:43,144
أنت تعلم، بوجود هذه المشاعر
....مع الفتاة
688
00:42:43,812 --> 00:42:46,648
أنت تعرف كيف يكون الحاكم
تجاه تلك الجرائم وما إلى ذلك
689
00:42:46,815 --> 00:42:49,276
،لذلك يقول السيد بيريس أنه ربما
690
00:42:50,318 --> 00:42:53,822
إذا قلت له فقط
....كيف تشعر بالندم
691
00:42:54,322 --> 00:42:55,824
انت تعلم ما اقول؟
692
00:42:56,783 --> 00:42:58,868
.أنا لم افعل ذلك-
.أنا افهم ذلك-
693
00:42:59,077 --> 00:43:02,831
أنا فقط أقول لك ما
نحن نواجهه هنا ، حسنا؟
694
00:43:05,166 --> 00:43:07,836
لا أستطيع أن أقول إنني آسف
لما لم أفعله قط
695
00:43:08,003 --> 00:43:09,129
حسنا، اسمع
696
00:43:09,296 --> 00:43:12,132
سأتصل بك مرة أخرى في أقرب وقت
حالما يتقرر الاستئناف؟
697
00:43:12,340 --> 00:43:13,508
.مرحبا، ابى
698
00:43:13,675 --> 00:43:16,177
احضرت لك صورة
لكنها لم تنته
699
00:43:16,344 --> 00:43:18,513
لذا لا بد لي من الانتهاء منها ، حسنا؟
700
00:43:20,515 --> 00:43:22,517
انتظرى لحظه
سوف يسمحون لي بالدخول
701
00:43:26,980 --> 00:43:30,317
لا تحزنى الان
نحن لن نخاف ، هاه
702
00:43:31,026 --> 00:43:35,030
إعطى بابا عناق كبير ، من فضلك؟
703
00:43:37,157 --> 00:43:41,244
هيا ، لا تحزنى. لن أخاف
نحن لسنا خائفون
704
00:43:41,828 --> 00:43:45,081
ساذهب لانهاء
صورتي الآن يا أبي ، حسناً؟
705
00:43:45,582 --> 00:43:49,252
اصنعى معروف لابيك ، حسنا؟
الآن ، امشي هنا معي ، حسناً؟
706
00:43:54,382 --> 00:43:58,261
أريدك أن تجلسى هنا
لدي حديث صغيرمع امك، حسناً؟
707
00:43:58,428 --> 00:43:59,512
.حسنا
708
00:44:01,097 --> 00:44:02,557
.أعطينى قبله
709
00:44:09,564 --> 00:44:11,650
لاعليكى، لاعليكى.
710
00:44:12,150 --> 00:44:13,276
لاعليكى الآن
711
00:44:14,402 --> 00:44:15,737
"أنت تعلمين اننى ذاهب إلى المنزل "الجنه
712
00:44:15,904 --> 00:44:17,781
.إلى دريم لاند ، هذا كل شيء-
.ممم - هممم-
713
00:44:20,909 --> 00:44:24,412
انظر. انها المراعي الخضراء ، يا أبي. اترى؟
714
00:44:24,579 --> 00:44:27,624
ها هي السماء الزرقاء
أنا رسمتها في الفندق
715
00:44:28,124 --> 00:44:30,418
سأذهب لحجز مكانين
على الطاولة بالنسبة لنا
716
00:44:30,585 --> 00:44:32,587
.ابى ، لم انتهى بعد-
حسنا؟-
717
00:44:32,754 --> 00:44:36,091
.ممم - هممم-
.مهلا ، نحن لن نبكي-
718
00:44:36,424 --> 00:44:38,218
.انا اسفه، حسنا
719
00:44:38,385 --> 00:44:41,096
نحن نعرف أنني ذاهب إلى مكان أفضل
بعد هذا المكان ، أليس كذلك؟
720
00:44:41,262 --> 00:44:43,056
.حسنا ، حسنا-
.حسنا-
721
00:44:44,099 --> 00:44:45,100
.حسنا
722
00:44:46,643 --> 00:44:49,145
الشيء الذي يقلقني كثيرا
...في كل هذا
723
00:44:54,359 --> 00:44:58,738
.أوه ، لا ، إنها تحبك. هي تحبك
724
00:44:59,698 --> 00:45:03,118
حسنا ، أنا لا أريدها
....ابدا أن تعتقد أن والدها فعل
725
00:45:03,284 --> 00:45:04,953
.لن تفكر في ذلك
726
00:45:05,370 --> 00:45:07,664
.إنها تعرفك
727
00:45:07,831 --> 00:45:10,959
لا أستطيع أن أجد اللون الأخضر يا ماما. هل هو معك؟
728
00:45:13,002 --> 00:45:16,214
جميع الطباشير في الصندوق، عزيزتى
729
00:45:16,923 --> 00:45:18,800
.حسنًا ، لا يمكنني العثور عليه
730
00:45:20,385 --> 00:45:22,929
الآن ، لا تدعيها تفكر في ذلك
731
00:45:23,972 --> 00:45:26,558
افعلي هذا من أجلي ، حسناً؟-
.أقسم لك-
732
00:45:27,934 --> 00:45:30,854
.لقد ضاع. أنا غير قادره على العثور عليه في أي مكان
733
00:45:31,479 --> 00:45:33,606
أوه ، الا يمكنك استخدام لون آخر ، يا عزيزي؟
734
00:45:33,773 --> 00:45:38,903
لا ، لا بد لي من الأخضر
!انها المراعي الخضراء
735
00:45:40,155 --> 00:45:42,699
ابحثى عنه حبيبتي
يجب أن يكون هنا في مكان ما
736
00:45:42,866 --> 00:45:45,285
أنا متأكدة من أن بابا لن يمانع
إذا استخدمتى لون آخر ، جيل
737
00:45:47,829 --> 00:45:51,374
حسنا عزيزتي. حسنا ، اهدئى
738
00:45:52,292 --> 00:45:54,836
اهدئى، عزيزتي، حسنا
739
00:45:56,379 --> 00:45:57,589
سيدة بيتشوم؟
740
00:45:59,466 --> 00:46:01,342
في أي مكان أوقفتى سيارتك ؟
741
00:46:17,984 --> 00:46:19,068
اجل؟
742
00:46:19,694 --> 00:46:21,654
نعم ، لحظة فقط.، فرانك؟
743
00:46:24,699 --> 00:46:26,367
.إنه محاميك مرة أخرى
744
00:46:35,502 --> 00:46:36,544
فرانك؟
745
00:46:37,086 --> 00:46:38,171
اجل؟
746
00:46:39,964 --> 00:46:41,049
لقد خسرنا الاستئناف
747
00:46:41,966 --> 00:46:43,176
.أنا اسفه
748
00:46:43,635 --> 00:46:47,138
الآن ، السيد بيريس سيظل في
مكتب الحاكم في وقت متأخر بعد ظهر هذا اليوم
749
00:46:47,388 --> 00:46:48,431
حسنا؟
750
00:46:49,140 --> 00:46:52,602
لكن يجب أن نكون صادقين
حول ما يجري هنا
751
00:46:53,812 --> 00:46:55,063
انت تعلم ما اقول؟
752
00:46:56,272 --> 00:46:58,399
.حسنا-
.فرانك-
753
00:47:00,235 --> 00:47:02,111
أنا فى غاية آلاسف ، فرانك
754
00:47:03,404 --> 00:47:06,241
حاولنا ، لكنك تعلم
لم ننجح
755
00:47:06,407 --> 00:47:07,408
.حسنا
756
00:47:07,617 --> 00:47:10,912
لا أعرف ماذا أقول ، فرانك
انا اسفه جدا
757
00:47:11,079 --> 00:47:13,498
.حسنا-
.بارك الله فيك ، فرانك-
758
00:47:20,380 --> 00:47:23,758
إذن ، هل هناك أي شيء؟-
.لا ، لا ، لا شيء بعد-
759
00:47:24,008 --> 00:47:27,220
أنت تعرفين كيف هى الإجراءات القانونية
بوني. تأخذ وقتا طويلا
760
00:47:32,433 --> 00:47:34,561
.الى القيادة، لقد وجدنا الطباشير.
761
00:47:39,274 --> 00:47:40,567
.علم
762
00:47:41,943 --> 00:47:43,069
.اخبار جيدة
763
00:47:44,445 --> 00:47:46,656
وجدوا الطباشير الملون
سوف يكون هنا بعد لحظات
764
00:47:49,784 --> 00:47:51,286
اسمعتى ذلك يا حبيبتي؟
765
00:47:51,452 --> 00:47:54,956
الآن يمكنك إظهار بعض المراعي الحقيقية لابيكى
766
00:47:55,456 --> 00:47:57,125
.المراعي الخضراء-
.هذا صحيح-
767
00:47:57,292 --> 00:48:01,546
مراعي الاطفال الخضراء . تعالى الى هنا
768
00:48:03,548 --> 00:48:04,757
.ممم-همم
769
00:48:06,134 --> 00:48:09,888
اللون الأخضر الخاص بك قادم
أخبرتك أنهم سيجدونها
770
00:48:17,478 --> 00:48:18,813
أعتقد أن هناك شيء من هذا القبيل
771
00:48:18,980 --> 00:48:20,857
في هذا العالم مثل المواطنة الجيدة
772
00:48:21,316 --> 00:48:23,151
اعني رجل يرى
ظلم يجري
773
00:48:23,318 --> 00:48:25,486
ناهيك عن القتل بدم بارد
....أعتقد أن لديه
774
00:48:25,653 --> 00:48:28,615
اسمح لي أن أحصل على هذا مباشرة.
الم تري حقا الجريمة
775
00:48:28,823 --> 00:48:31,492
بالطبع لا. أنا لم أقل أنني فعلت
776
00:48:31,826 --> 00:48:33,244
حسنا ، ماذا رأيت؟
777
00:48:33,411 --> 00:48:36,164
سيد إيفرت ، لقد مررت بهذا
مرات عديدة
778
00:48:36,331 --> 00:48:38,166
لا أستطيع أن أخبرك كم من المرات-
.انا اعرف انا اسف-
779
00:48:38,333 --> 00:48:40,668
أنا فقط أواجه مشكلة
فى استيعاب ذلك
780
00:48:40,835 --> 00:48:42,003
.الامر بسيط
781
00:48:42,337 --> 00:48:47,258
ذهبت إلى محل بوكم لاستخدام الهاتف
كانت سيارتي ساخنة
782
00:48:47,425 --> 00:48:51,512
بمجرد ان انغلق الباب ورائي
حتى قفز بيتشوم من وراء المنضدة
783
00:48:51,721 --> 00:48:54,223
كان الرجل مغطى بالدماء
وكان لديه مسدس في يده
784
00:48:54,390 --> 00:48:57,060
أعتقد أنها كانت اللحظة التي
كان منحنى على ايمي
785
00:48:57,226 --> 00:49:00,521
أقصد ، السيدة ويلسون
لقد سرق خاتمها وقلادتها
786
00:49:00,730 --> 00:49:04,400
أعني ، لقد نظر الى جيدا
ثم هرب من مدخل الخدمات
787
00:49:04,567 --> 00:49:08,237
كان قلقي ، بالطبع ، على الفتاة
لذلك طلبت على الفور 911
788
00:49:08,404 --> 00:49:10,698
أعني، إعتقدت
789
00:49:11,324 --> 00:49:15,119
إعتقدت لماذا يجب أن أركض وراء قاتل
لديه سلاح في يده
790
00:49:15,286 --> 00:49:17,538
بينما يمكنني السماح للشرطة القيام بعملها؟
791
00:49:17,705 --> 00:49:21,209
وبالتأكيد فعلوا ذلك ، أليس كذلك؟-
.نعم ، بالتأكيد فعلوا-
792
00:49:21,376 --> 00:49:24,212
أعني ، كما أقول ، أننا نعيش في بلد
حيث هناك سيطرة للقانون
793
00:49:24,379 --> 00:49:27,548
...أعني كمواطن عادي لا
794
00:49:27,882 --> 00:49:31,052
ألا تنوي تدوين الملاحظات
أو شيء ما ، أو استخدام مسجل الشريط؟
795
00:49:31,219 --> 00:49:33,012
أقصد عادة
عندما أتحدث مع الصحفيين
796
00:49:33,179 --> 00:49:35,807
انهم يريدون الاحتفاظ بنوع من التسجيل
من ما كنت أقوله
797
00:49:35,974 --> 00:49:38,810
.أوه ، لدي ذاكرة فوتوغرافية-
ماذا؟-
798
00:49:39,435 --> 00:49:40,812
هل هذا نوع من المزاح؟
799
00:49:43,439 --> 00:49:45,400
لا ، لدي دفتر ملاحظات هنا
800
00:49:45,566 --> 00:49:48,403
مجرد اننى فى يوم من ايام العطلة
عليك أن تعذرني
801
00:49:51,406 --> 00:49:52,573
.يوم بطيء
802
00:49:53,074 --> 00:49:55,243
....نعم في الواقع. اه
803
00:49:56,411 --> 00:49:59,747
...كانت وجهة نظري ببساطة الرجل
804
00:49:59,914 --> 00:50:01,916
سيد بورترهاوس ، دعني أتطرق لصلب الموضوع
هل يمكنك؟
805
00:50:03,084 --> 00:50:05,795
هل أنت متأكد تمامًا؟
من شهادتك؟
806
00:50:06,963 --> 00:50:08,756
بالتاكيد لماذا لا أكون؟
807
00:50:09,257 --> 00:50:12,802
هل رأيت وجه فرانك بيتشوم والمسدس؟
808
00:50:14,345 --> 00:50:18,266
إذا كانت لدي شكوك حول شهادتي
سيد إيفريت ، كنت قد أخبرت الشرطة
809
00:50:19,475 --> 00:50:23,187
لابدّ وأنه كَانَ مخيفَا
اشهار المسدس فى وجهك
810
00:50:23,438 --> 00:50:26,107
.لا ، الحمد لله ، لا. لم يكن مثل هذا
811
00:50:26,274 --> 00:50:27,567
هل كان اعلى رأسه؟
812
00:50:27,734 --> 00:50:31,779
کلا. كان المسدس إلى جانبه
.وبشكل طبيعى
813
00:50:32,780 --> 00:50:35,950
اذا كيف امكنك رؤيته
من خلال رف رقائق البطاطس؟
814
00:50:36,826 --> 00:50:37,910
ماذا؟
815
00:50:38,453 --> 00:50:39,579
...انا
816
00:50:40,955 --> 00:50:44,959
أى رف لرقائق البطاطس؟
كان لدي رؤيه واضحة تماما
817
00:50:45,585 --> 00:50:49,255
انظر ، هنا. هنا حيث
أتيت من المدخل الرئيسي
818
00:50:49,797 --> 00:50:53,760
أنت تنظر وترى بيتشوم
وهو يخرج من باب الخدمات
819
00:50:53,926 --> 00:50:57,138
لكن هنا في الوسط
هو رف رقائق البطاطس
820
00:50:57,305 --> 00:51:00,183
الآن ، أنا لا أعرف كيف
....تمكنت من رؤيه ذلك المسدس هناك
821
00:51:00,349 --> 00:51:01,434
أنت، ماذا تفعل؟
822
00:51:01,601 --> 00:51:03,728
...ما لم يكن يلوح به
على رأسه أو شيء من هذا
823
00:51:05,104 --> 00:51:07,315
لماذا أقول أنني رأيت مسدس
إذا لم أكن رأيت مسدس؟
824
00:51:07,482 --> 00:51:08,816
.لا أعلم
825
00:51:08,983 --> 00:51:11,069
ربما كنت ترغب فقط في سرد القصة
826
00:51:11,235 --> 00:51:15,031
إخبار الشرطة أو المراسلين
شيء لم يكن لديهم بالفعل
827
00:51:15,531 --> 00:51:17,408
ربما تحب إخبار الفتيات
فى المكتب
828
00:51:17,575 --> 00:51:19,494
حول آلة القهوة
أشياء من هذا القبيل
829
00:51:23,206 --> 00:51:25,374
.هذا سخيف تماما
830
00:51:25,708 --> 00:51:28,920
هل تعتقد فعلا أننى
سأعرض حياة الرجل للخطر
831
00:51:29,087 --> 00:51:32,423
من أجل إقناع مجموعة من الفتيات
فى مكتبي؟
832
00:51:33,216 --> 00:51:36,010
لا أعرف يا سيد بورترهاوس
لقد التقينا للتو
833
00:51:36,511 --> 00:51:39,847
هذا صحيح يا سيد ايفرت
التقينا للتو
834
00:51:40,640 --> 00:51:44,268
لكنني قمت ببعض التحريات عنك
قبل أن أعاود مكالمتك
835
00:51:44,811 --> 00:51:48,523
أنت الذي قاد حملة الافراج
عن ذلك المغتصب العام الماضي، اليس كذلك؟
836
00:51:50,066 --> 00:51:51,818
ذلك الكاذب ما هو اسمه؟
837
00:51:53,194 --> 00:51:56,030
أنت لن تشير الى
قضية مايك فارغاس ، اليس كذلك؟
838
00:51:56,906 --> 00:51:59,909
هل كل حقائقك موثوقة
على ذلك الشخص أيضا، أليس كذلك؟
839
00:52:00,701 --> 00:52:04,539
ثم هددوه
باختبار الحمض النووي. الرجل أعترف
840
00:52:06,165 --> 00:52:09,377
أنا متفاجئ
لماذا لم يفصلونك في الحال
841
00:52:10,086 --> 00:52:11,587
وكذلك أنا
842
00:52:15,883 --> 00:52:18,970
...انظر ، أنا آسف. لقد فكرت
843
00:52:20,847 --> 00:52:22,557
.أنا لا أعرف بما فكرت
844
00:52:25,226 --> 00:52:28,479
مرحبا.
هل يمكنني إخباركم عن الاطباق الخاصة اليوم؟
845
00:52:35,361 --> 00:52:39,198
حسنًا ، الغداء هنا
والمشروبات باردة
846
00:52:39,365 --> 00:52:41,075
من يريد اللحم المشوي؟
847
00:52:41,242 --> 00:52:42,618
.هنا ، زاك-
.نعم نعم-
848
00:52:42,952 --> 00:52:44,537
ها هو ، هذا لك
849
00:52:44,704 --> 00:52:48,124
يبدو أن هناك المزيد من الدهون
والقليل من اللحم في كل مرة أحصل على هذا
850
00:52:48,791 --> 00:52:52,545
أليست هذه هي الطريقة التي تطلبها يا أرنولد؟
تمسك اللحم وتترك الدهون؟
851
00:52:52,712 --> 00:52:55,590
مهلا ، أرنولد على ما يرام
كلما زاد وزنه ، كان افضل
852
00:52:57,425 --> 00:52:58,593
.حسنا
853
00:52:59,302 --> 00:53:02,430
لماذا لانقوم ببعض العمل
بينما نطعم وجوهنا؟
854
00:53:02,889 --> 00:53:05,099
الآن ، تعلمون جميعًا أنه في الساعة 18.00
855
00:53:05,266 --> 00:53:08,269
جميع العاملين
.يجتمعون لسماع التعليمات النهائية
856
00:53:08,436 --> 00:53:10,021
...و نحن-
.عفوا ، أمر السجن-
857
00:53:11,314 --> 00:53:12,398
.حسنا
858
00:53:13,482 --> 00:53:15,735
القس شيلرمان ، هنا
سوف يعقد اجتماع للصلاة
859
00:53:15,902 --> 00:53:16,903
.في نهاية المؤتمر الصحفي
860
00:53:20,448 --> 00:53:22,742
وهو اختياري لأي شخص
لمن يريد البقاء
861
00:53:27,747 --> 00:53:29,457
،كما ينصح
862
00:53:30,291 --> 00:53:32,960
هناك تغيير
في 16.00 بخصوص المقابلة
863
00:53:33,920 --> 00:53:36,005
...أصيبت الفتاة بحادث و
864
00:53:39,300 --> 00:53:40,843
وقد بدلت
برجل يدعى ايفرت
865
00:53:42,261 --> 00:53:43,387
!اللعنه
866
00:53:43,804 --> 00:53:47,141
الآن ، أدرك أن مؤخرته
لا ترقى إلى مستوى مؤخرة ميشيل
867
00:53:52,063 --> 00:53:53,898
لكنه سيأتي ، على أي حال
868
00:53:55,691 --> 00:53:57,318
هل هذا واضح للجميع؟
-1
00:53:58,083 --> 00:54:00,292
شاهد رئيسي في قضية بيتشوم
869
00:54:31,018 --> 00:54:32,603
!بمناسبة الحديث عن الشيطان
870
00:54:32,770 --> 00:54:34,522
آلان يقول لي
أننى أدفع لك أكثر من اللازم
871
00:54:34,897 --> 00:54:38,693
يمكنك أن تطمئن أنا أبذره
باتجاه النساء والخمر
872
00:54:40,403 --> 00:54:43,197
أنت صامد حقيقي
يا ابن العاهرة ، ايفرت
873
00:54:43,364 --> 00:54:44,865
أي شخص قال لك ذلك؟
874
00:54:45,366 --> 00:54:46,909
أوه ، فقط الأصدقاء المقربين والعائلة
875
00:54:48,160 --> 00:54:51,372
.سوف اعود لاحقا-
.لا لا لا. كنت سأغادر-
876
00:54:52,707 --> 00:54:54,875
ما زلت رصين كالقاضي ، أليس كذلك؟
877
00:54:55,209 --> 00:54:57,044
نعم. حسنا, أعتقد
أنك لم تكن تحتفل
878
00:54:57,211 --> 00:54:58,921
.مع قضاة مقاطعة ألاميدا في الآونة الأخيرة
879
00:54:59,922 --> 00:55:02,174
نعم, واعي كمخمور سابق, يا سيدي
880
00:55:03,592 --> 00:55:05,428
.جيد لرؤيتك يا ستيف-
.سيدي-
881
00:55:06,345 --> 00:55:07,388
.آلان
882
00:55:11,017 --> 00:55:13,561
توقف عن معاشرة زوجة بوب
انه لا يحب ذلك
883
00:55:13,728 --> 00:55:15,730
ماذا سيفعل
هل سينشر الخبر في الصحيفة؟
884
00:55:15,896 --> 00:55:18,065
اسمع ، إذا جاء لي
وأراد منى طردك
885
00:55:18,232 --> 00:55:19,317
.سأضطر لإعطائه ذلك
886
00:55:19,483 --> 00:55:21,736
من ثم ستكون مجرد فجوه
لا حول له
887
00:55:21,902 --> 00:55:25,072
أنت تعرف ماذا ، إيف؟
أنت زير نساء سخيف ، هذا أنت
888
00:55:25,239 --> 00:55:27,616
أنت سخيف بعملك
أنت سخيف بزواجك
889
00:55:27,783 --> 00:55:29,410
وإذا كنت لا تستطيع الاحتفاظ به
في سروالك
890
00:55:29,577 --> 00:55:31,245
!حينها لن يستطيع الله حمايتك
891
00:55:32,580 --> 00:55:33,748
كيف كانت؟
892
00:55:34,415 --> 00:55:36,459
.ليس هذا من شأنك. ليست سيئة
893
00:55:37,585 --> 00:55:39,920
!نذل محظوظ
كنت دائما أحبها واحترمها
894
00:55:40,087 --> 00:55:42,715
مهلا ، هل أخبرتك من قبل عن
مساعدة النائب العام التى كنت أضاجعها في نيويورك؟
895
00:55:42,882 --> 00:55:44,216
لا ، وإذا بدأت تقول لي الآن
896
00:55:44,383 --> 00:55:47,428
سأذهب عبر هذا المكتب و
أمزق حلقك بيدي العارية
897
00:55:47,595 --> 00:55:50,056
ساحفظها ليوم آخر
رواية تثقيفية، رغم ذلك
898
00:55:50,222 --> 00:55:51,932
.انظر ، هناك مشكلة-
!آه-
899
00:55:52,266 --> 00:55:55,269
!أخيرا يسقط النيكل
لديك مشكلة
900
00:55:55,436 --> 00:55:58,689
ألم أخبرك أن بوب
سيطلق النار عليك منذ اليوم الذي وصل فيه إلى هنا؟
901
00:55:59,065 --> 00:56:01,609
بطريقته الهادئة، الجدية، المنطقية
902
00:56:01,817 --> 00:56:03,361
ربما كان مسرور
لمعاشرتك زوجته
903
00:56:03,527 --> 00:56:05,571
الآن لديه بعض التفويض الأخلاقي
للقضاء عليك
904
00:56:05,738 --> 00:56:07,323
حسنا ذلك رائع
أنا أعيش لجعله سعيدا
905
00:56:07,490 --> 00:56:08,657
.لكن هذه ليست المشكلة
906
00:56:08,824 --> 00:56:10,701
كان ينبغي عليك أن تعاشر زوجتي
كنت قد لكمتك للخارج
907
00:56:10,868 --> 00:56:12,119
.لقد عاشرت زوجتك-
.ايها الوغد المحظوظ-
908
00:56:12,286 --> 00:56:13,788
كيف كانت جيدة؟-
.قطّة وحشية حقيقية-
909
00:56:13,954 --> 00:56:15,289
.عظيم-
.لكن هذه ليست المشكلة-
910
00:56:15,456 --> 00:56:17,166
ما هي مشكلتك ، هاه؟ أخبر البابا
911
00:56:17,333 --> 00:56:20,503
يمكنك أن تأتي إلى بابا ، فروحك
ككيس من القذارة ، هيا ، ما هو؟
912
00:56:20,961 --> 00:56:23,339
.إنه فرانك بيتشوم
913
00:56:24,090 --> 00:56:25,216
.همم
914
00:56:25,800 --> 00:56:27,468
.أعتقد أنه قد يكون بريئاً
915
00:56:32,264 --> 00:56:35,309
بعد البيان الإعلامي، سوف يفحص أرنولد
الهواتف في القاعة
916
00:56:35,476 --> 00:56:37,436
.للتأكد من أن الخطوط تعمل
917
00:56:37,603 --> 00:56:38,604
لا نريد للحاكم
918
00:56:38,854 --> 00:56:39,897
.أن يجد الخط مشغولا
919
00:56:40,064 --> 00:56:43,317
لا تقلق
تم وضع انتظار المكالمات على هذا الخط
920
00:56:43,651 --> 00:56:44,819
!كريس ، اتكينز
921
00:56:44,985 --> 00:56:47,822
روبن ، تأكد من أن الساعات
متزامنة
922
00:56:47,988 --> 00:56:49,824
والموجوده في غرفة الصحافة ، أيضا
923
00:56:50,741 --> 00:56:52,368
انت مسؤول عن أحكام الاربطة عليه . حسنا؟
924
00:56:52,535 --> 00:56:55,037
أنا شخصياً قمت بلقاء
من القلب إلى القلب
925
00:56:55,204 --> 00:56:57,706
.مع السجين هذا الصباح
926
00:56:58,207 --> 00:57:01,669
وبحكم تجربتي مع الرجل
لن تكون هناك أي مشكلة
927
00:57:01,836 --> 00:57:03,170
.حسب رأيي
928
00:57:14,056 --> 00:57:15,099
.آلان
929
00:57:15,808 --> 00:57:19,645
حسنا. حسنا
ماذا لديك عن فرانك بيتشوم؟
930
00:57:25,025 --> 00:57:27,653
.أوه ، إيف ، إيف ، إيف-
آلان؟-
931
00:57:27,862 --> 00:57:29,113
.آلان ، نعم-
.إيف ، لا ، لا-
932
00:57:29,280 --> 00:57:31,532
....آلان ، انظر. استمع لي-
!لا ، ليس علي أن أستمع إليك-
933
00:57:31,699 --> 00:57:33,659
أنا أنظر إليك أنا أنظر
934
00:57:33,826 --> 00:57:37,455
وأستطيع رؤية مراسل
!الذي على وشك أن يقول لي لديه حدس
935
00:57:37,663 --> 00:57:39,206
.لقد قمت بالتحقق من بعض الأشياء
936
00:57:39,373 --> 00:57:41,917
هل تعرف رأيي
من الصحفيين الذين لديهم حدس؟
937
00:57:42,084 --> 00:57:45,463
قابلت هذا الشاهد الذي قال
أنه قد رأى مسدس، لا أعتقد أنه رأى مسدس
938
00:57:45,629 --> 00:57:48,257
لا أستطيع أن أطلق ريح بصوت عال بما فيه الكفاية
!للتعبير عن رأيي
939
00:57:48,466 --> 00:57:50,301
حتى ميشيل
ظنت أنّ الأمر برمّته سيئاً
940
00:57:50,468 --> 00:57:52,219
.ظنت أن هناك تناقضات-
التناقضات؟-
941
00:57:52,386 --> 00:57:56,223
بعد تحقيق الشرطة ،
والمحاكمة ، وماذا ، وست سنوات من الاستئناف؟
942
00:57:56,390 --> 00:57:58,851
وأنت وجدت تناقضات؟
943
00:57:59,018 --> 00:58:00,895
ما المده التي استغرقتها؟
نصف ساعة كامله؟
944
00:58:01,061 --> 00:58:02,313
.أنت تعرف كيف هو نظام المحاكم
945
00:58:02,480 --> 00:58:05,983
على الأرجح كان محاميه الأول
لديه حوالي 12سنة من الخبرة القانونية
946
00:58:06,150 --> 00:58:07,985
لم يستطع الاعتراض بما فيه الكفاية
امام المحكمة
947
00:58:08,152 --> 00:58:09,904
.لإتِّخاذ قرارَ ذكيَ
948
00:58:10,070 --> 00:58:12,198
.إن كان بوسعهم اتخاذ قرار-
.إيف ، هيا ، هاه-
949
00:58:12,531 --> 00:58:15,951
.حصلت على نداءك. هيا-
.آلان ، سوف يقتل الرجل الليلة-
950
00:58:20,247 --> 00:58:22,583
حسنا. يا رجل ، يجب أن أكون مخدراً
951
00:58:22,750 --> 00:58:27,379
أنت تحاول أن تخبرني أنك تريد
تحويل تنفيذ اعدام روتينى
952
00:58:27,546 --> 00:58:29,381
الى قصة كبيرة من أجل العدالة
953
00:58:29,548 --> 00:58:31,717
وماذا ، هذا سوف يعطيني ذريعة
للوقوف بجانبك
954
00:58:31,884 --> 00:58:35,763
فى حين أن بوب يطلب مني نقلك
إلى المرحاض. هل هاذا هو؟ هاه؟
955
00:58:36,680 --> 00:58:38,098
.آلان ، أنا بحاجة إلى هذا
956
00:58:40,226 --> 00:58:42,520
أنت لن تعيد زوجتك
وطفلتك ، أنت تعرف ذلك؟
957
00:58:42,686 --> 00:58:44,772
سوف تكتشف الأمر ، حسناً؟-
.لا ، أنا سأصلح ذلك-
958
00:58:44,939 --> 00:58:46,607
وأنا لا أستطيع حتى أن أخبرك بما سيحدث
959
00:58:46,774 --> 00:58:49,068
إذا كان هذا يتحول إلى
جزء أخر من مايك فارغاس ، حسناً؟
960
00:58:49,235 --> 00:58:51,237
لذلك ، اذا اتيت بشيء
حسنا ، سأعرضه
961
00:58:51,403 --> 00:58:53,739
ولكن ، يا رجل ، من الأفضل أن يكون جيدًا
962
00:58:53,906 --> 00:58:55,783
مسألة مايك فارغاس
كنت أشرب الخمر في تلك الأيام
963
00:58:55,950 --> 00:58:58,118
تفقد احساسك عندما تشرب
احساسى عاد
964
00:58:58,285 --> 00:59:00,746
حسنًا ، سنكتشف ذلك ، أليس كذلك؟
965
00:59:02,081 --> 00:59:03,791
.فقط شئ واحد-
.اجل-
966
00:59:04,124 --> 00:59:08,295
إذا توصلت لشيء ما ، فلا يمكننا
الانتظار حتى الغد لنشرة
967
00:59:08,462 --> 00:59:10,756
.يا إلهي ، أنا أعرف ما تفكر فيه
968
00:59:10,923 --> 00:59:13,300
أنت تعرف ، إنها مثل تلك الكلاب
التي يمكن أن تسمع صوت عالي النبرة
969
00:59:13,467 --> 00:59:14,468
التى لا يستطيع البشر سماعها
970
00:59:14,635 --> 00:59:18,472
يمكنني فعلا سماع صوت عقلك الصغير
تك، تك، تك، يمكننى ذلك
971
00:59:18,639 --> 00:59:20,182
حسنا؟ واسمح لي أن أذكرك فقط
972
00:59:20,349 --> 00:59:22,518
إذا ذهبت إلى لوينشتاين
...واعتقدت في أنه سوف يتصل بالحاكم
لوينشتاين ساندلر هي شركة محاماة تضم 200 محامى ولها مكاتب في نيويورك
وبالو ألتو ، واشنطن العاصمة ، وروزلاند ، نيو جيرسي
973
00:59:22,685 --> 00:59:26,146
.الحاكم سوف يستمع إليه-
.من الأفضل أن يكون شئ جيد للغاية-
974
00:59:26,313 --> 00:59:27,815
أو أنه لن يتصل بالمحافظ فقط
975
00:59:27,982 --> 00:59:30,985
بل سوف يأكل قلبك
ويرمي جثتك للكلاب
976
00:59:31,151 --> 00:59:34,863
ولن تضطر إلى معاشرة زوجته
لانه سيطلق النار عليك مجانًا
977
00:59:35,281 --> 00:59:36,782
حسنا؟-
.شكرا ، آلان-
978
00:59:40,119 --> 00:59:41,662
إيف، ليس عليك أن تشكرني
979
00:59:41,829 --> 00:59:44,456
لأكون صادقاً مع الرب، أنا لا أعرف
مؤخرة من التى تحاول إنقاذها
980
00:59:44,623 --> 00:59:45,666
.بيتشوم أم أنت
981
00:59:46,166 --> 00:59:50,129
ولكن إذا كان حدسك عن القصة قد اختفى
فسوف تختفى أيضا ياصديقي
982
00:59:50,337 --> 00:59:52,381
لأنني لن أدير هذه الصحيفة
983
00:59:52,548 --> 00:59:55,467
لمحاولة إنقاذ ما تبقى من حياتك المتملقة
984
00:59:56,176 --> 00:59:59,179
لذا انظر ، أنت تقف هنا
وأنظر في عينى
985
00:59:59,346 --> 01:00:00,848
وقل لي ، رجل لرجل
986
01:00:02,349 --> 01:00:04,018
هل كانت جيدة؟
987
01:00:04,184 --> 01:00:06,353
.بشكل جاد-
.اللعنة عليك-
988
01:00:06,979 --> 01:00:08,272
!نذل محظوظ
989
01:00:08,897 --> 01:00:10,524
عليك بهم، أيها النمر
990
01:00:48,228 --> 01:00:51,940
.أنا ... لا أعرف ماذا أقول لك
991
01:00:54,610 --> 01:00:55,903
كنت أفكر في ذلك طوال الصباح
992
01:00:56,070 --> 01:00:59,907
احاول معرفة ما الذى
...أريد أن أقوله لك ، وأنا لا أعرف
993
01:01:03,118 --> 01:01:07,247
.أنا آسف يا بوب. أنا حقا آسف
994
01:01:10,417 --> 01:01:12,378
.لا اعتقد انك كذلك
995
01:01:13,921 --> 01:01:16,632
لا اعتقد
أنك قادر على الشعور بالأسف
996
01:01:16,799 --> 01:01:19,968
لا أعتقد بأن لديك مشاعر
.تجاه الآخرين
997
01:01:23,055 --> 01:01:24,556
.ربما انت على حق
998
01:01:25,766 --> 01:01:27,351
ربما انت على حق، بوب
999
01:01:28,519 --> 01:01:29,937
كيف عرفت؟
1000
01:01:30,979 --> 01:01:32,564
.لقد أخبرتنى
1001
01:01:34,191 --> 01:01:36,151
هي اخبرتك؟-
.أجل-
1002
01:01:38,070 --> 01:01:41,198
لقد أحتفظت ببعض أعقاب سجائرك
ووضعتها في منفضة السجائر
1003
01:01:41,365 --> 01:01:42,533
.بجانب السرير
1004
01:01:44,284 --> 01:01:45,786
.هذه طريقتها في إخباري
1005
01:01:53,502 --> 01:01:57,339
حسنا ، أعتقد أننى كنت وسيله
للحصول على انتباهك
1006
01:02:00,259 --> 01:02:03,804
.إذا كان هذا يساعد ، أشعر بالذنب الشديد
1007
01:02:07,099 --> 01:02:08,267
.هذا لا يساعد
1008
01:02:27,953 --> 01:02:30,831
.أوه ، هذا جميل جدا ،عزيزتى
1009
01:02:30,998 --> 01:02:33,792
سوف أبقيها معي دائمًا
أعدك
1010
01:02:36,295 --> 01:02:40,215
هل يمكننا العودة غدا؟
هل يمكننا البقاء في الفندق مرة أخرى؟
1011
01:02:41,842 --> 01:02:43,177
.غدا
1012
01:02:44,303 --> 01:02:45,345
...حسنا
1013
01:02:46,388 --> 01:02:48,515
غداً ، ستعودين أنت وامك إلى المنزل
1014
01:02:49,183 --> 01:02:52,519
لا أريد العودة إلى المنزل
اريد البقاء معك
1015
01:03:02,654 --> 01:03:05,866
حسنا ، هيا يا عزيزتى
أنت فتاة كبيرة الآن
1016
01:03:07,242 --> 01:03:10,704
أليس كذلك؟ أنت تعرفين ما يحدث هنا
صحيح ؟
1017
01:03:11,163 --> 01:03:13,415
.نعم-
...الآن ، أنت تعرفين بعد اليوم-
1018
01:03:16,835 --> 01:03:19,046
.لن ترى ابيكى مجددا
1019
01:03:20,923 --> 01:03:23,675
.لكنى سأحضر بروحي
1020
01:03:24,927 --> 01:03:26,303
.أعدك
1021
01:03:27,179 --> 01:03:29,890
يمكنك التحدث معي
وقتما تشائين ، حسناً؟
1022
01:03:31,016 --> 01:03:34,144
تتذكرين ما تحدثنا عنه
يسوع الطفل الصغير" ؟"
1023
01:03:34,561 --> 01:03:36,396
تتذكرين ذلك؟
1024
01:03:36,605 --> 01:03:40,609
حسنا ، سأكون هناك معه
وسوف أراقبك
1025
01:03:44,029 --> 01:03:45,781
.وسأنتظرك
1026
01:03:47,574 --> 01:03:52,204
وإذا كنتى تريدين التحدث معي في أي وقت
سأكون هناك استمع
1027
01:03:53,747 --> 01:03:54,790
حسنا؟
1028
01:04:02,923 --> 01:04:05,425
سأشتاق لك للغاية، عزيزتى
1029
01:04:07,094 --> 01:04:09,680
.انظرى ، لقد كتبت لك رسالة
1030
01:04:12,266 --> 01:04:13,475
...ممم
1031
01:04:14,434 --> 01:04:18,856
وسوف اعطيها لامك ، حسناً؟
ستحتاجينها لاحقًا ، حسناً؟
1032
01:04:22,985 --> 01:04:23,986
...اذا
1033
01:04:25,571 --> 01:04:27,364
اذهبى الآن ، حسنا؟
1034
01:04:27,906 --> 01:04:30,117
جيل ، أتأخذين هذه ، يا عزيزتي؟
1035
01:04:31,118 --> 01:04:32,286
خذى هذه ، حسنا؟
1036
01:04:32,786 --> 01:04:34,538
.هيا. حان الوقت
1037
01:04:36,123 --> 01:04:37,624
.احبك
1038
01:04:41,128 --> 01:04:43,171
سأظل أحبك دائمًا يا جيل. حسنا؟
1039
01:04:44,131 --> 01:04:46,300
لماذا لا يمكنك العودة إلى المنزل؟
1040
01:04:47,301 --> 01:04:48,343
.يا إلهى
1041
01:04:48,594 --> 01:04:51,680
لماذا لا يمكنك قتل
هؤلاء الناس والعودة إلى المنزل؟
1042
01:04:52,472 --> 01:04:55,517
لا تقولى ذلك يا جيل
من فضلك ، لا تقولى ذلك أبدًا ، حسنًا؟
1043
01:04:56,977 --> 01:05:00,647
لا تقولى ذلك أبدًا ، حسناً؟
انا احبك يا صغيرتى
1044
01:05:02,149 --> 01:05:03,984
ساحبك دائما
1045
01:05:04,651 --> 01:05:06,486
!الوداع، ابى
1046
01:05:09,990 --> 01:05:11,408
!الوداع
1047
01:05:17,331 --> 01:05:19,499
.يا إلهى
1048
01:05:20,667 --> 01:05:22,002
.هذا كثير
1049
01:05:22,169 --> 01:05:24,087
هي تحبك. حبيبي
1050
01:05:55,410 --> 01:05:57,162
!دعوه يحترق في الجحيم
1051
01:06:01,416 --> 01:06:04,086
.ذكّرْني أَنْ لا أَبْدأَ حياتى الاجرامية
1052
01:06:04,836 --> 01:06:06,046
إنهم يكذبون ، هل تعلم؟
1053
01:06:06,213 --> 01:06:08,298
من هم؟-
.السجناء-
1054
01:06:08,674 --> 01:06:09,883
.هذا ما يفعلونه
1055
01:06:10,592 --> 01:06:13,220
.كل كلمة يقولونها كذبة
1056
01:06:14,012 --> 01:06:17,933
حسنا ، الجميع يكذب
أنا هنا فقط لأكتب ذلك
1057
01:06:21,353 --> 01:06:24,398
لديك 15 دقيقة ، سيد ايفرت
بأمر من امر السجن بلانكيت
1058
01:06:26,108 --> 01:06:27,401
إلتزمْ ب15 دقيقةِ
1059
01:06:31,780 --> 01:06:33,573
.السيد إيفريت ، فرانك بيتشوم
1060
01:06:36,451 --> 01:06:38,245
.حسنا، تفضل اجلس
1061
01:06:47,212 --> 01:06:48,547
.حصلت عليها
1062
01:06:50,757 --> 01:06:51,925
كيف حال تلك الفتاة؟
1063
01:06:52,676 --> 01:06:54,261
الآخرى ، ميشيل؟
1064
01:06:54,886 --> 01:06:57,264
سمعت أنها تعرضت لحادث؟
1065
01:06:58,598 --> 01:07:02,394
للأسف، إنها قتلت
1066
01:07:03,812 --> 01:07:07,232
قُتلت في حادثة سيارة
لم تتمكن من النجاة
1067
01:07:08,775 --> 01:07:09,901
.يا للهول
1068
01:07:11,695 --> 01:07:13,196
.انا اسف لسماع ذلك
1069
01:07:13,405 --> 01:07:14,489
.اجل
1070
01:07:16,116 --> 01:07:17,409
.شكرا
1071
01:07:20,704 --> 01:07:21,788
.أذا
1072
01:07:22,789 --> 01:07:27,252
أعتقد أنك تريد أن تسمع
بما اشعر به هنا
1073
01:07:30,964 --> 01:07:32,841
نعم ، إنها مقالة للمصلحة إلانسانية.
1074
01:07:36,762 --> 01:07:38,138
أشعر بالعزلة
1075
01:07:40,057 --> 01:07:41,266
اشعر بالخوف
1076
01:07:42,642 --> 01:07:44,186
الخوف من الألم
1077
01:07:45,979 --> 01:07:48,106
الخوف من السجن
1078
01:07:49,483 --> 01:07:51,818
الخوف من الابتعاد
عن أحبائي
1079
01:07:53,945 --> 01:07:56,364
.كل تلك المخاوف مزجت في واحدة
1080
01:07:58,700 --> 01:08:02,370
عدم وجود فرصة لرؤية
ابنتي ترسم صور مثل هذه
1081
01:08:06,833 --> 01:08:09,002
.تقول انها المراعي الخضراء
1082
01:08:19,346 --> 01:08:21,389
أريد أن أقول للجميع ذلك
1083
01:08:21,556 --> 01:08:24,518
أنا أؤمن بيسوع المسيح
ربنا ومخلصنا
1084
01:08:30,649 --> 01:08:33,527
أعتقد أننى
ذاهب إلى مكان أفضل
1085
01:08:35,612 --> 01:08:39,699
وهناك مكان أفضل
وعدالة أفضل
1086
01:08:41,535 --> 01:08:44,037
أمنت متأخرا في الحياة
1087
01:08:46,373 --> 01:08:49,543
فعلت الكثير من الأشياء السيئة
عندما كنت صغيرا. أتعلم؟
1088
01:08:51,044 --> 01:08:52,337
.على أي حال
1089
01:08:54,047 --> 01:08:56,675
.أؤمن بأن كل المخطئين سيتوبون
1090
01:08:56,883 --> 01:09:00,095
هذا ما يقوله الكتاب المقدس
أنا أومن بذلك
1091
01:09:06,059 --> 01:09:08,061
لذا ، هذا ما أشعر به
1092
01:09:11,565 --> 01:09:13,567
هل هذا جيد ، سيد ايفرت؟
1093
01:09:13,733 --> 01:09:15,068
لديك تسع دقائق أخرى
1094
01:09:20,532 --> 01:09:22,826
أَعْني، هل تُريدُ المزيد من هذا؟
1095
01:09:26,413 --> 01:09:28,707
.سيد بيتشوم ، أنت لا تعرفني
1096
01:09:29,708 --> 01:09:32,002
أنا مجرد شخص بالخارج
.بحياة فاشلة مخربة
1097
01:09:34,880 --> 01:09:37,799
بصراحة ، أنا لا أكترث حيال
يسوع المسيح
1098
01:09:38,008 --> 01:09:41,219
وأنا لا أهتم
بالعدالة في هذا العالم أو العالم الآخر
1099
01:09:41,386 --> 01:09:44,222
أنا حتى لا أهتم بما هو صحيح أو خاطئ
لم يحدث أبدا
1100
01:09:45,140 --> 01:09:46,474
لكنك تعلم هذا؟
1101
01:09:48,768 --> 01:09:50,604
ما هذا ، نوع من المزاح؟
1102
01:09:50,770 --> 01:09:53,773
.لا ، إنها ليست مزحة. هذا أنفي
1103
01:09:53,940 --> 01:09:57,485
لأخبرك بالحقيقة المؤسفة
هذا كل ما لدي في الحياة
1104
01:09:59,154 --> 01:10:01,114
عندما يخبرني أنفي بشيء نتن
1105
01:10:01,281 --> 01:10:04,159
يجب أن أؤمن به
مثلما لديك إيمانك بالمسيح
1106
01:10:05,285 --> 01:10:09,456
عندما يعمل أنفي بشكل جيد
أعلم أن هناك حقيقة في مكان ما
1107
01:10:10,665 --> 01:10:12,292
ولكن إذا لم يعمل بشكل جيد
1108
01:10:12,918 --> 01:10:15,795
من ثم قد يدفعنى الى
قبالة الهاوية ، السبب أننى لا شيء
1109
01:10:16,671 --> 01:10:17,797
حسنا
1110
01:10:18,423 --> 01:10:23,970
في الآونة الأخيرة ، لست متأكدًا بنسبة 100٪ من أنفي
هل حقا يقوم بعمل جيد
1111
01:10:24,804 --> 01:10:28,975
لذلك يجب أن أسألك
هل قتلت تلك المرأة أم لا؟
1112
01:10:29,976 --> 01:10:31,019
ماذا؟
1113
01:10:34,272 --> 01:10:37,817
ما الذى حدث في هذا المتجر
يوم إطلاق النار على إيمي ويلسون؟
1114
01:10:40,946 --> 01:10:42,155
...ذهبت
1115
01:10:42,781 --> 01:10:45,450
ذهبت الى المتجر
لشراء زجاجة من صلصة أى.1
1116
01:10:45,659 --> 01:10:47,327
...هل دفعت ثمنها في الصراف
1117
01:10:47,494 --> 01:10:49,329
.لا ، لا ، لم أحصل عليها
1118
01:10:49,871 --> 01:10:53,124
قلت للجميع هذا بالفعل
لماذا تسألني؟
1119
01:10:54,834 --> 01:10:56,836
.قلها مجددا لي
1120
01:11:02,175 --> 01:11:06,429
ذهبت الى المتجر
لشراء زجاجة من صلصة أى.1
1121
01:11:07,847 --> 01:11:10,934
لم أكن أعرف اين توجد
لذلك رأيت آمي تقف وراء الصراف
1122
01:11:11,101 --> 01:11:12,269
.مرحبا ، ايمي-
.مرحبا ، فرانك-
1123
01:11:12,435 --> 01:11:13,561
أين تضعون صلصة اللحم؟
1124
01:11:13,728 --> 01:11:16,982
أوه ، إنها في الخلف
اترى أين الكاتشب والتوابل؟
1125
01:11:17,148 --> 01:11:18,233
.اجل-
أتعلم ، فرانك-
1126
01:11:18,400 --> 01:11:19,734
.لقد كنت اريد التحدث معك
1127
01:11:20,652 --> 01:11:22,237
.ليس لدي المال
1128
01:11:22,487 --> 01:11:25,657
أعني ، أستطيع أن أعطيك 30 دولارًا الآن
لكن ليس المبلغ كاملا
1129
01:11:25,824 --> 01:11:28,535
حسنا. متى تسطتيعين
أن تعطيني كامل ال96 دولار؟
1130
01:11:29,494 --> 01:11:32,038
.عندما أحصل على المال ، 15 يوليو
1131
01:11:32,497 --> 01:11:34,708
لن تفعلى ذلك معى
مرة أخرى، اليس كذلك؟
1132
01:11:34,874 --> 01:11:39,421
لا ، أقسم لك. انها مجرد ، نهاية
العام الدراسي. لدينا نفقات إضافية
1133
01:11:42,090 --> 01:11:43,633
.حسنا إذا
1134
01:11:44,676 --> 01:11:47,095
15يوليو؟-
.15يوليو-
1135
01:11:47,721 --> 01:11:48,722
15.
1136
01:11:49,723 --> 01:11:50,890
الديكى مانع إذا استخدمت الحمام؟
1137
01:11:51,266 --> 01:11:53,310
أوه لا. أنت تعرف أين هو ، أليس كذلك؟
1138
01:11:53,560 --> 01:11:54,602
.اجل
1139
01:11:56,938 --> 01:11:59,024
اذا ، لم تكن غاضبا بسبب المال؟
1140
01:12:00,567 --> 01:12:03,320
أردتها فقط أن تفهم ذلك
لم يعجبني ممارسة الأعمال بهذه الطريقة
1141
01:12:03,486 --> 01:12:05,363
أعني ، كانت جيده ، كانت تعجبني
1142
01:12:06,072 --> 01:12:07,866
هل كنت تحمل مسدس؟
1143
01:12:08,033 --> 01:12:09,117
.لا
1144
01:12:10,410 --> 01:12:11,494
إذن ماذا بعد؟
1145
01:12:14,372 --> 01:12:18,585
.سألتها ، هل يمكنني استخدام الحمام
1146
01:12:19,002 --> 01:12:22,797
ذهبت لاستخدام المرحاض
والشيء التالي الذي أعرفه
1147
01:12:23,298 --> 01:12:24,632
.كان هناك طلق نارى
1148
01:12:26,092 --> 01:12:27,218
هل هذا كل ما لديكى؟
1149
01:12:27,385 --> 01:12:30,096
إنه الرابع من يوليو
ونحن لسنا مزدحمين
1150
01:12:30,347 --> 01:12:31,973
!أعطني تلك السلسلة السخيفة-
!لا ليس تلك-
1151
01:12:32,140 --> 01:12:34,225
!أعطني تلك السلسلة السخيفة
1152
01:12:48,656 --> 01:12:50,158
!يا إلهي. ايمي
1153
01:12:50,575 --> 01:12:52,619
.ايمي
1154
01:12:54,913 --> 01:12:56,122
!يا إلهي
1155
01:12:56,956 --> 01:12:58,083
!اوه
1156
01:12:59,876 --> 01:13:01,002
!يا إلهي
1157
01:13:03,546 --> 01:13:04,714
!ياللمسيح
1158
01:13:05,048 --> 01:13:07,050
....هل تستطيعين
1159
01:13:07,842 --> 01:13:09,135
هل تستطيعين التنفس ايمي؟
1160
01:13:11,971 --> 01:13:13,014
!يا إلهي
1161
01:13:14,808 --> 01:13:17,018
.يا إلهي
1162
01:13:17,185 --> 01:13:19,646
ليساعدنا شخص ما ! ايمي
1163
01:13:32,158 --> 01:13:33,284
مرحبا؟
1164
01:13:34,285 --> 01:13:35,412
هل يوجد أحد هنا؟
1165
01:14:00,228 --> 01:14:01,312
!النجدة
1166
01:14:02,063 --> 01:14:04,732
."من فضلك ، ليس هذا"-
.هذا ما سمعت-
1167
01:14:04,899 --> 01:14:06,317
لماذا هربت؟
1168
01:14:06,860 --> 01:14:08,194
.كان غباءاً
1169
01:14:08,361 --> 01:14:10,488
لكنني كنت أهرب من شيء ما
معظم حياتي
1170
01:14:10,947 --> 01:14:13,867
وكنت هناك ، مغطى بالدماء
مع فتاة ميتة بجواري
1171
01:14:14,284 --> 01:14:17,412
....ورجل أبيض يحدق في وجهي كما لو كنت
كنت مذعورا
1172
01:14:18,037 --> 01:14:19,456
من أطلق النار عليها ، فرانك؟-
.لا أدري-
1173
01:14:20,290 --> 01:14:21,916
بورترهاوس ، هل رأى مسدسك؟
1174
01:14:22,083 --> 01:14:24,335
لديك خمس دقائق-
!قلت لك لم يكن هناك سلاح-
1175
01:14:24,544 --> 01:14:27,172
هل رأى بورترهاوس مطلق النار؟-
لا أدري، كيف أعرف؟-
1176
01:14:27,338 --> 01:14:28,631
.بالطبع لم ير مطلق النار
1177
01:14:28,798 --> 01:14:31,718
بسبب الوقت الذي اخذه في
موقف السيارات ، كان مطلق النار غادر بالفعل
1178
01:14:31,885 --> 01:14:34,012
.لهذا السبب لم يسمع الطلقات-
.السيد ايفرت-
1179
01:14:35,180 --> 01:14:36,890
.أنا لا أعرف متى حدث أي شيء
1180
01:14:37,056 --> 01:14:39,434
أنت لا تعلم لأنك لا تعرف
كم من الوقت كنت على الأرض
1181
01:14:39,601 --> 01:14:40,935
.تحاول إنقاذ حياة المسكينه ايمي
1182
01:14:41,436 --> 01:14:44,647
الآن ، ما كان هذا ، إطلاق نار عشوائي؟
أم كان هناك شخص آخر هناك؟
1183
01:14:44,814 --> 01:14:48,401
لا أدري، لم ارى شيئ-
.أعطني شيئا ، لعنة الله عليه-
1184
01:14:48,568 --> 01:14:51,362
يا رجل ، ماذا تريد مني؟
ماذا يريد الناس مني؟
1185
01:14:51,529 --> 01:14:53,031
.حسن طفح الكيــل-
.لا-
1186
01:14:53,907 --> 01:14:55,825
لا ، أنت تصدقنا ، أليس كذلك؟
1187
01:14:55,992 --> 01:14:58,036
.لنذهب-
هل تصدقنا؟-
1188
01:14:58,203 --> 01:15:00,413
.بوني ، لا-
هل تصدقنا؟-
1189
01:15:00,914 --> 01:15:04,459
!نعم فعلا! اصدقك. لأجل المسيح
1190
01:15:04,626 --> 01:15:05,668
أين قلبك اللعين؟
1191
01:15:05,835 --> 01:15:06,961
الا تظن هؤلاء الناس لديهم ما يكفي؟
1192
01:15:07,128 --> 01:15:10,131
ما رأيك بهذا؟-
اذا أين كنت؟-
1193
01:15:10,757 --> 01:15:14,302
يا إلهى! اين كنت كل هذه الفترة؟
1194
01:15:14,886 --> 01:15:16,471
.لم تكن قصتي
1195
01:15:16,638 --> 01:15:17,847
.لنذهب. هيا-
...لقد كانت حادثة-
1196
01:15:21,392 --> 01:15:23,269
أين كنت؟
1197
01:15:24,187 --> 01:15:26,022
أين كنت؟
1198
01:15:29,776 --> 01:15:30,860
ايفرت؟
1199
01:15:32,946 --> 01:15:34,155
.آمر السجن
1200
01:15:35,448 --> 01:15:38,284
.أنت تعرف الناس يأتون إلى هنا، الصحافة
1201
01:15:38,451 --> 01:15:42,789
ويخبرهم السجناء بأشياء
مؤلمة للقلب
1202
01:15:43,289 --> 01:15:44,541
وفي اليوم التالي في الصحيفة
1203
01:15:44,707 --> 01:15:47,293
نظهر نحن
مثل الرجال عديمى الرحمه
1204
01:15:48,294 --> 01:15:50,463
.وهذا يكون محبطاً للغاية
1205
01:15:50,630 --> 01:15:52,423
.نعم بالطبع
1206
01:15:52,590 --> 01:15:55,301
علينا أن نفعل ما
تأمرنا به الدوله
1207
01:15:56,427 --> 01:15:57,679
تجعلها صعبة قليلا علينا
1208
01:15:57,845 --> 01:16:01,724
إذا ظهرنا في الصحيفة
قتلة دمويون أو أي شيء من هذا القبيل
1209
01:16:03,184 --> 01:16:05,520
نعم ، أنا أفهم ذلك تماما
1210
01:16:06,688 --> 01:16:08,147
.أعلم أنك تعرف
1211
01:16:10,358 --> 01:16:13,820
أتعلم ، هذه الامور تمر
بجميع أنواع المحاكم والاستئنافات
1212
01:16:13,987 --> 01:16:15,738
.قبل أن تصل إلينا
1213
01:16:17,282 --> 01:16:20,118
لا فائدة من محاولة معرفة
من هو المشاغب ومن هو اللطيف
1214
01:16:20,285 --> 01:16:23,746
ثم يأتى منزلق
فى المدخنة كالابطال
1215
01:16:24,289 --> 01:16:26,124
.ليس في يوم تنفيذ الاعدام
1216
01:16:28,042 --> 01:16:29,836
.أنت لست سانتا كلوز
1217
01:16:32,422 --> 01:16:34,549
.لا يوجد شيء مثل سانتا كلوز
1218
01:16:43,850 --> 01:16:44,934
امر السجن؟
1219
01:16:47,687 --> 01:16:49,564
أنت لست متأكدًا حقًا ، اليس كذلك؟
1220
01:16:56,863 --> 01:16:58,823
.قود بآمان الآن
1221
01:17:11,836 --> 01:17:13,838
...سيسيليا ، يجب أن اتحدث معك-
.ليس الوقت مناسب-
1222
01:17:14,005 --> 01:17:15,882
...لا ،يجب أن أتحدّث معكِ. هذا هو-
.ليس الان. اتصل بمكتبي-
1223
01:17:16,049 --> 01:17:17,050
.هذا مهم حقا
1224
01:17:17,216 --> 01:17:19,719
انظر ، هل يمكن أن تتراجع فحسب؟-
اتراجع ، أليس كذلك؟-
1225
01:17:19,886 --> 01:17:21,888
ما أنت،
محامي المحكمة أو شيء من هذا؟
1226
01:17:22,055 --> 01:17:24,641
هيا امضي قدما واضرب صحفى
ترى كم من الوقت يمكنك الحفاظ على عملك الملعون
1227
01:17:24,807 --> 01:17:25,850
لماذا لا تصعد للسيارة والى؟
1228
01:17:26,017 --> 01:17:27,477
نعم ، لماذا لا تصعد للسيارة ، والي؟
1229
01:17:28,895 --> 01:17:30,563
احمق نيويورك
1230
01:17:30,772 --> 01:17:33,900
ما الامر؟-
فرانك بيتشوم. من ايضا كان هناك؟-
1231
01:17:34,067 --> 01:17:35,568
هل عدت للخمر مرة أخرى؟
1232
01:17:35,735 --> 01:17:38,404
لا لا. كان هناك فرانك بيتشوم
ثم كانت هناك نانسي لارسون
1233
01:17:38,571 --> 01:17:39,614
.كان هناك بورترهاوس
1234
01:17:39,822 --> 01:17:41,574
الآن ، من كان هناك ايضا؟-
ما الفرق الذي يحدثه؟-
1235
01:17:41,783 --> 01:17:43,660
.لا ، هيا. هذا هو الشخص الذي أطلق النار على إيمي
1236
01:17:44,077 --> 01:17:46,537
أنا لا أعرف ما نوع
نظرية المؤامرة السخيفة تلك
1237
01:17:46,704 --> 01:17:49,666
التى تقوم بها في هذا الوقت
لكن لدينا قضية قوية هنا
1238
01:17:49,832 --> 01:17:52,085
أنا لا أرسل رجالًا أبرياء
إلى حتفهم
1239
01:17:52,251 --> 01:17:54,837
لا ، أنا أعرف ذلك. أنا افعل
ولكن انظرى ، لقد ارتكبتى خطأ هذه المرة
1240
01:17:55,004 --> 01:17:57,090
انظرى ، لقد كان هناك فقط
يستخدم الحمام
1241
01:17:57,256 --> 01:17:58,925
.ذهب لاحضار بعض من صلصة اللحم
1242
01:18:00,093 --> 01:18:02,637
لقد كنت دائما
ساذج ابن عاهرة
1243
01:18:03,137 --> 01:18:06,474
اقرء التحقيقات
شاهد الشهود بيتشوم بمسدس
1244
01:18:06,641 --> 01:18:09,268
لم يستطع رؤيته
ليس من خلال رف رقائق البطاطس
1245
01:18:09,435 --> 01:18:12,855
هل تقول لي أنه قال ذلك؟-
.رأيته في عينيه. استطيع قول هذا-
1246
01:18:13,022 --> 01:18:16,359
.ليس لديك شيئاً-
كم من الادله أحتاج؟-
1247
01:18:16,526 --> 01:18:18,903
الآن ، هيا ، كان هناك شخص ما ؟
1248
01:18:20,113 --> 01:18:23,574
فتى، اشترى كولا من الآلة
لم ينظر حتى في الداخل
1249
01:18:23,741 --> 01:18:25,243
.انه الشخص الذي قتل ايمي
1250
01:18:25,410 --> 01:18:27,954
لقد قابلناه
أصدرنا وصفا لسيارته
1251
01:18:28,121 --> 01:18:29,706
جاء الينا ، تم تفقد صحة قصتة
....أنه لم يكن حتى
1252
01:18:29,872 --> 01:18:32,709
الحقيقة البسيطة هي
كان لديك فرانك بيتشوم في الحجز
1253
01:18:32,875 --> 01:18:34,877
لذلك فكرتى أنه لديكى الشخص المناسب
لكنك لم تفعلى
1254
01:18:35,044 --> 01:18:36,963
.كان هذا الرجل هو الرجل المناسب-
!لم يكن لديه شيء في القضية-
1255
01:18:37,130 --> 01:18:38,965
.حتى أننا وضعناه في صف مع بيتشوم
1256
01:18:39,132 --> 01:18:42,135
نظر كلا الشاهدين إليه
وما زالت اصابعهم تشير إلى بيتشوم أنه القاتل
1257
01:18:42,301 --> 01:18:45,138
الحقيقة هي أنه رحل منذ فترة طويلة
قبل أن يصل الشهود إلى هناك
1258
01:18:45,304 --> 01:18:46,806
الآن ، فقط أعطيني اسمه
اسمحى لي أن أتحدث معه
1259
01:18:46,973 --> 01:18:48,474
كيف من المفترض أن أتذكر
اسمه بعد ست سنوات؟
1260
01:18:48,641 --> 01:18:50,810
حسنًا ، لديك ملاحظات ، أليس كذلك؟-
!لم يكن لديه شيء في القضية-
1261
01:18:50,977 --> 01:18:52,353
!عندك ملفات ، اللعنة
1262
01:18:52,520 --> 01:18:54,772
انظر ، اتصل بمكتبي في الصباح
سأحاول مساعدتك
1263
01:18:55,022 --> 01:18:58,234
انتظر حتى الصباح
من ألافضل أن تنامين الليلة جيدا
1264
01:18:58,401 --> 01:19:01,529
لأنه بعد اليوم ، سأطارد
قاذوراتك. أتفهمين؟
1265
01:19:01,779 --> 01:19:04,615
ساطارد مؤخرتك
في جميع أنحاء هذه المدينة الملعونه
1266
01:19:05,366 --> 01:19:08,327
أنا لست والي
أنا أكبر بكثير من والي
1267
01:19:08,494 --> 01:19:09,495
هددني مرة أخرى
1268
01:19:09,662 --> 01:19:11,664
سآخذ قطع صغيرة من حياتك
والقيها بجميع أنحاء الحضيض
1269
01:19:11,831 --> 01:19:13,416
وسأنسف الباقي بعيدا
1270
01:19:18,129 --> 01:19:19,589
.شيء آخر یا زیر الحانات
1271
01:19:20,757 --> 01:19:24,427
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ هذا
قبل أن تَعترفُ بخسارةِ قضيّة اخرى
1272
01:19:24,594 --> 01:19:27,930
هل أي شخص أخبرك أن بيتشوم
تطوع لاختبار كشف الكذب؟
1273
01:19:29,849 --> 01:19:31,017
.أجل
1274
01:19:31,267 --> 01:19:34,687
لكنه فشل وخرج
بالتأكيد ، إنه دليل غير مقبول
1275
01:19:35,271 --> 01:19:37,190
لهذا السبب لم تقرأه
في التحقيقات
1276
01:19:37,356 --> 01:19:39,942
.لكنه بالتأكيد لفت انتباهنا
1277
01:19:40,109 --> 01:19:44,071
لذلك ، لماذا لا تذهب فقط وتصب لنفسك
كأس طويل القامة وفكر بالامر؟
1278
01:20:08,471 --> 01:20:10,640
.مرحبا، إيف-
.توم-
1279
01:20:11,057 --> 01:20:12,225
اتريد رشفه؟
1280
01:20:13,267 --> 01:20:14,852
.لا شكرا. من الأفضل الا افعل
1281
01:20:15,102 --> 01:20:16,562
.أوه ، آسف ، لقد نسيت
1282
01:20:19,524 --> 01:20:20,733
مهلا ، ماذا بينك وبين بوب؟
1283
01:20:20,900 --> 01:20:22,401
لقد كان يرمقك بعين شريرة طوال اليوم
1284
01:20:22,568 --> 01:20:24,987
نعم اتعرف شيئا
لقد بدأ العمل
1285
01:20:25,154 --> 01:20:28,699
لا حقا. شيء ما يحدث
في السجن؟ بَعْض الضجيجِ الكبيرِ؟
1286
01:20:28,866 --> 01:20:32,578
توم ، لماذا رجل مذنب
يتطوع لاختبار كشف الكذب؟
1287
01:20:32,954 --> 01:20:34,163
.يحدث في كل وقت
1288
01:20:34,330 --> 01:20:36,040
الجانى يصبح مغرورا
.يعتقد أنه يستطيع الافلات
1289
01:20:36,874 --> 01:20:39,877
بالطبع ، الرجال الأبرياء
تشفق عليهم في بعض الأحيان ، أيضا
1290
01:20:40,711 --> 01:20:44,423
لماذا؟ هل بوب يريدك أن تجرب واحدة؟-
.هذه فكرة لطيفة-
1291
01:20:44,590 --> 01:20:47,134
لا، لا أعتقد أن هناك أي شك في ذنبي
1292
01:20:47,301 --> 01:20:50,179
أين بريدجيت على أي حال؟
أريدها أن تقوم ببعض الاعمال الورقية بالنسبة لي
1293
01:20:50,346 --> 01:20:53,140
تشعر النساء بأمان أكبر بكثير
في مكان العمل هذه الأيام
1294
01:20:53,307 --> 01:20:56,018
ذهبت إلى المنزل. لكنني سأجلب لك
فنجان من القهوة إذا قمتِ بمداعبتى
1295
01:21:00,022 --> 01:21:03,860
الأفضل من ذلك ، لماذا لا تتبع واحد
من المحققين في قضية بيتشوم؟
1296
01:21:04,110 --> 01:21:07,238
إذا كان يمكنك معرفة إذا كان هناك
شاهد آخر في مسرح الجريمة
1297
01:21:07,405 --> 01:21:10,032
.فتى. مجرد عنوان واسم
1298
01:21:10,199 --> 01:21:11,492
.لك ذالك
1299
01:21:11,659 --> 01:21:13,452
وبعد ذلك
أجلب لى بعض القهوة ، توم؟
1300
01:21:21,627 --> 01:21:23,504
قسم شرطة اوكلاند
الرقيب بارتليت يتحدث
1301
01:21:23,671 --> 01:21:27,008
نعم ، هذا هو دونالدسون من صحيفة تريبيون
من الذي يرأس قضية بيتشوم؟
1302
01:21:27,174 --> 01:21:29,594
أي شخص هناك يعرف أي شيء
حول قضية بيتشوم؟
1303
01:21:29,760 --> 01:21:31,512
.كلنا. أى أحد هنا-
هل هو موجود؟-
1304
01:21:31,679 --> 01:21:33,598
قبل أن يأتي بيتشوم إلى المتجر
1305
01:21:33,764 --> 01:21:37,018
هل كان هناك شاهد آخر
في موقف السيارات ، أليس كذلك؟
1306
01:21:37,184 --> 01:21:40,229
كلا. حسنا على أي حال
لا يوجد شيء مثل هذا في الملفات
1307
01:21:40,396 --> 01:21:41,898
كيف علمت بذلك؟ هل نظرت؟
1308
01:21:42,064 --> 01:21:43,733
صدقني ، سيد ايفرت ، نحن نعلم جميعا
1309
01:21:43,900 --> 01:21:46,277
الجميع هنا قد حفظ
هذه الملفات خلال الأسبوعين الماضيين
1310
01:21:46,444 --> 01:21:49,614
لا يوجد شهود آخرون
بورترهاوس ولارسون ، هذا كل شيء
1311
01:21:49,780 --> 01:21:51,657
لكن الكثير من القرائن
فوق كل هذا
1312
01:21:51,824 --> 01:21:53,409
نعم ، هذا هو دونالدسون من صحيفة تريبيون
1313
01:21:53,576 --> 01:21:54,619
اجل؟
1314
01:21:54,785 --> 01:21:57,788
في قضية بيتشوم ، هل هناك
تسجيل للفتى الذي كان شاهدا؟
1315
01:21:57,955 --> 01:21:59,206
فتى؟
1316
01:21:59,373 --> 01:22:01,626
.اجل-
.لا اعتقد ذلك-
1317
01:22:01,792 --> 01:22:04,629
أنت متأكد؟-
.رئيس المحققين متقاعد في فلوريدا-
1318
01:22:04,795 --> 01:22:05,880
.حسنا، شكرا-
.حسنا-
1319
01:22:11,093 --> 01:22:13,220
ذلك كَانَ مشرع في التحقيقِ
1320
01:22:13,387 --> 01:22:14,931
يقول أنه تذكر شئ
ولكن تبين أنه لا شيء
1321
01:22:15,097 --> 01:22:17,016
.أنه لا يتذكر أي أسماء-
!اللعنه-
1322
01:22:17,183 --> 01:22:21,687
وأردسلي ، الذي ترأس التحقيق
متقاعد ، في مكان ما فى فلوريدا
1323
01:22:21,854 --> 01:22:23,105
!اللعنه
1324
01:22:24,941 --> 01:22:26,776
.ايفرت! تعال الى هنا
1325
01:22:27,068 --> 01:22:29,153
!اللعنه
1326
01:22:29,904 --> 01:22:30,947
بوب؟
1327
01:22:32,031 --> 01:22:33,199
ايفرت
1328
01:22:34,700 --> 01:22:36,327
.لا تبدو سعيد للغاية حول هذا الموضوع
1329
01:22:36,494 --> 01:22:38,120
أنا لست سعيدا. من قال شيئا
عن السعادة؟
1330
01:22:38,287 --> 01:22:39,872
أنا ادرك أن مقابلتك في السجن
1331
01:22:40,039 --> 01:22:42,750
تجاوزت متطلبات
مقالة المصلحة البشرية
1332
01:22:42,917 --> 01:22:44,585
ابتعدت خارج الخطوطِ قليلاً
1333
01:22:44,752 --> 01:22:46,671
لكن لا اعتقد
أن آمر السجن قد انزعج حول هذا الموضوع
1334
01:22:46,837 --> 01:22:49,757
لا ، لقد فكر على الأرجح
أنك كنت مخمورا مرة أخرى ، ستيف
1335
01:22:49,924 --> 01:22:51,384
على فكرة
لا يوجد تدخين في هذا المبنى
1336
01:22:51,550 --> 01:22:54,136
عفوا. الديك دقيقة؟
لا أستطيع تحمل هذا ، حسناً؟
1337
01:22:54,303 --> 01:22:57,098
ستيف ، قل أنك آسف
بوب ، إلكمة لإطفاء غرورة
1338
01:22:57,264 --> 01:22:58,599
.هذه ليست مسألة شخصية
1339
01:22:58,766 --> 01:23:00,476
أنا فقط أخبره
أنا أعطيته قصة مهمة جدا
1340
01:23:00,643 --> 01:23:01,686
.بعض التعليمات المحددة للغاية
1341
01:23:01,852 --> 01:23:03,187
....قدمت الصحيفة وعد
1342
01:23:03,354 --> 01:23:05,564
.الرجل ليس مذنبا-
هيا يا ستيف؟-
1343
01:23:05,731 --> 01:23:07,566
.اهذه ليست مقالة المصلحة البشرية
1344
01:23:07,733 --> 01:23:09,193
.إنه اثبات صعب-
.نعم صحيح-
1345
01:23:09,360 --> 01:23:11,570
ماذا ، هل تريد مني أن أبحث
عند الصليب وأقول
1346
01:23:11,737 --> 01:23:12,989
كيف حال الطقس هناك؟
1347
01:23:13,155 --> 01:23:16,242
لقد حصلت على كل حماقاته الشخصية
هنا في هذا الكتاب
1348
01:23:16,867 --> 01:23:19,662
هاك، أنه يؤمن بالله
إنه يعتقد أنه سيذهب إلى الجنة
1349
01:23:19,912 --> 01:23:22,790
إنه أكثر سعادة من الخنزير في القذارة
إنه سعيد لأنهم سيعدمونه اليوم
1350
01:23:22,957 --> 01:23:24,083
!امضي قدمًا ، اكتب المقالة الملعونة
1351
01:23:24,250 --> 01:23:26,794
هذا ليس الموضوع ، حسنا؟-
.بالطبع ، ليس هذا الموضوع-
1352
01:23:26,961 --> 01:23:28,004
.حسنا ، حسنا ، انظر
1353
01:23:28,170 --> 01:23:30,631
سنخرج ستيف من الإعدام
وسنضع هارفي بدلا منه
1354
01:23:30,798 --> 01:23:31,924
جيد. ليس هذا الموضوع
1355
01:23:32,091 --> 01:23:33,259
نعم ، حسنًا ، بوب
نحن جميعا نعرف ما هو الموضوع
1356
01:23:33,426 --> 01:23:34,427
أنت تعرف ما هو الموضوع؟
1357
01:23:34,593 --> 01:23:35,845
لا أستطيع العمل معك بعد الآن
ستيف ، حسناً؟
1358
01:23:36,012 --> 01:23:37,722
ربما كنت مراسل جيد
يبدو أن الجميع يعتقد ذلك
1359
01:23:37,888 --> 01:23:39,432
ولكن هناك غرفة
مليئه بالصحفيين الجيدين
1360
01:23:39,598 --> 01:23:41,559
الذين ليس لديهم سلوكك
ويتبعون التعليمات
1361
01:23:41,726 --> 01:23:42,852
.انتهيت منه، لا أستطيع العمل معه
1362
01:23:43,019 --> 01:23:44,895
بوب ، لماذا لا تضربني
في وجهى السخيف ، اتفعل؟
1363
01:23:45,062 --> 01:23:48,858
سوف اسقط. سوف انزف
سأفعل كل ذلك. انا استحق هذا
1364
01:23:49,025 --> 01:23:51,819
ثم يمكنك العودة إلى المنزل واضرب زوجتك
لأنها تحب ذلك
1365
01:23:52,111 --> 01:23:53,404
!اوه
1366
01:23:56,741 --> 01:23:58,075
.حركة جيدة ،صغيرى
1367
01:23:59,910 --> 01:24:03,289
لا يمكننا جميعًا أن نعيش في عالمك
الخيالى السخيف هنا ، أليس كذلك؟
1368
01:24:03,456 --> 01:24:05,041
أنا لن أضرب أحدا
بغض النظر عن ما يريدون
1369
01:24:05,207 --> 01:24:06,709
.لأن هذا بالضبط ما تريد
1370
01:24:06,876 --> 01:24:08,461
وتعلم ماذا؟
فيما يخص باتريشيا
1371
01:24:08,627 --> 01:24:10,421
إذا كانت بحاجة إلى إيجاد شيء ما
خارج علاقتنا
1372
01:24:10,588 --> 01:24:11,714
يمكنها المضي قدما والعثور عليه ، حسنا؟
1373
01:24:11,881 --> 01:24:14,216
لكن زواجي ليس
من شأنك اللعين ، رقم واحد
1374
01:24:14,383 --> 01:24:18,137
ورقم اثنان ، أنت طائش
رجل مختل عقليا
1375
01:24:18,304 --> 01:24:19,847
وأنا لا أستطيع العمل معه بعد الآن ، حسناً؟
1376
01:24:20,014 --> 01:24:22,016
لقد استمتعت بهذه الحلقة
....من أوبرا هنا ، ايها الزملاء ، ولكن
برنامج أوبرا وينفري هو برنامج اميركي حواري، والمستضيفة التي تنتجه
تحمل اسمها أوبرا وينفري، وقد اخذ أعلى تصنيف لبرنامج حواري تلفزيوني في التاريخ الأميركي
1377
01:24:22,183 --> 01:24:23,601
.آلان ، حصلت على القاتل
1378
01:24:24,977 --> 01:24:25,978
ماذا؟
1379
01:24:26,145 --> 01:24:27,646
لا أعتقد أننا يجب ان نخلط
بين قضيتين منفصلتين
1380
01:24:27,813 --> 01:24:30,191
.الرجل الذي قتل ايمي ويلسون ، وجدته
1381
01:24:30,357 --> 01:24:33,027
....حتى لو حصل على الرجل الذي أطلق النار على الرئيس كندى-
!بوب ، اسكت-
1382
01:24:33,736 --> 01:24:34,904
كيف وجدته؟
1383
01:24:35,071 --> 01:24:37,198
.لقد حصلت عليه. أنا أعرف من هو
1384
01:24:38,115 --> 01:24:39,366
حسنًا ، من هو؟
1385
01:24:39,533 --> 01:24:42,578
.انه فتى، إنه فتى كان هناك
1386
01:24:45,623 --> 01:24:49,376
أنت تقول لي أن مطلق النار
هو فتى كان هناك؟
1387
01:24:49,543 --> 01:24:50,836
.اجل-
.عمل عظيم ، ستيف-
1388
01:24:51,003 --> 01:24:52,046
هل اؤخر الصفحة الأولى
1389
01:24:52,213 --> 01:24:53,589
أو أنك تريد الانتظار
لاضافة مصدرين مجهولين أم ماذا؟
1390
01:24:53,756 --> 01:24:56,133
النائب العام نوسبوم ، تعرف هذا
هي فقط لم تعطيني الاسم
1391
01:24:56,342 --> 01:24:58,844
ماذا عن الدفاع؟-
.الدفاع ليس لديه شئ في الملفات-
1392
01:24:59,095 --> 01:25:00,471
.هذا سخيف
1393
01:25:01,055 --> 01:25:04,642
.بوب. اخرس
1394
01:25:06,685 --> 01:25:08,187
ماذا عن رجال الشرطة؟
1395
01:25:09,146 --> 01:25:10,815
حسنًا ، إنهم لم يبالوا بالامر
إذا كانوا يعرفون ذلك
1396
01:25:10,981 --> 01:25:14,443
ياللمسيح! آسف ، آلان
هذا مبالغ فيه
1397
01:25:15,069 --> 01:25:17,696
انظر، آلان ، يجب أن أكون واضحًا، حسنا؟
1398
01:25:17,863 --> 01:25:20,157
.هذا يسبب مشاكل للجميع
1399
01:25:20,324 --> 01:25:23,911
أحب الصحيفة ولكني مستعد للمغادرة
لا أستطيع العمل هكذا
1400
01:25:24,078 --> 01:25:26,580
هذه البيئة
أصبحت لا تطاق بالنسبة لي
1401
01:25:26,747 --> 01:25:29,291
بيئة لا تطاق؟
ماذا أأنت مثل بعض المثليين اللعناء؟
1402
01:25:29,458 --> 01:25:31,544
هل أنت عاهرة؟
ما مشكلتك؟
1403
01:25:31,710 --> 01:25:32,962
.حسنًا ، يجب أن تعطيني إشعارًا
1404
01:25:35,714 --> 01:25:36,757
ماذا؟
1405
01:25:36,924 --> 01:25:40,136
انه في عقدي. إذا طردتنى
يجب ان تعطيني إشعار اولا
1406
01:25:40,886 --> 01:25:42,638
كم من الوقت تريد ، ستيف؟
1407
01:25:45,599 --> 01:25:47,977
.ست ساعات وسبع دقائق
1408
01:25:57,778 --> 01:25:59,947
.اختبار الأحمر. اختبار الأحمر
1409
01:26:02,658 --> 01:26:05,244
اختبار الاصفر ، اختبار الاصفر
1410
01:26:08,038 --> 01:26:09,999
.اختبار الأبيض. اختبار الأبيض
1411
01:26:11,709 --> 01:26:14,170
.اختبار الأسود. اختبار الأسود
1412
01:26:18,674 --> 01:26:20,968
نحن نقف في
غرفة الغاز السابقة في سان كوينتين
1413
01:26:21,135 --> 01:26:23,387
التي تم تحويلها
للحقنة المميتة
1414
01:26:23,554 --> 01:26:26,974
الحقنة الأولى تنقل 5 غرامات
من بنتوثال الصوديوم
1415
01:26:27,141 --> 01:26:29,059
وهذا في الأساس سيضعه في النوم
1416
01:26:29,226 --> 01:26:30,895
في غضون بضع ثوان ، هذا ما قيل لنا
1417
01:26:31,061 --> 01:26:35,399
ثم سيتم تنظيف خط الحقن
مع 20 سم مكعب من محلول ملحي
1418
01:26:35,566 --> 01:26:39,320
وبعد ذلك سوف يعطى 50 سم مكعب
من بروميد البانكورونيوم
1419
01:26:39,486 --> 01:26:41,280
الآن ، هذا يسبب شلل العضلات
1420
01:26:41,447 --> 01:26:43,449
وعضلاته
سوف تكون مشلولة في تلك المرحلة
1421
01:26:43,616 --> 01:26:44,909
لن يكون قادرًا على التنفس
1422
01:26:45,075 --> 01:26:48,412
وأخيرا ، 50 سم مكعب
من كلوريد البوتاسيوم
1423
01:26:48,579 --> 01:26:50,623
وهذا سوف يوقف قلبه
1424
01:27:20,778 --> 01:27:21,946
مرحبا؟
1425
01:27:24,031 --> 01:27:25,741
...نعم هذا هو
1426
01:27:26,533 --> 01:27:29,245
نعم ، انا زوجة ستيف. لماذا؟
1427
01:27:30,996 --> 01:27:33,540
ما الأمر؟
شيء ما حدث له؟
1428
01:27:59,441 --> 01:28:01,026
....بالفعل ، النسور تأتي
1429
01:28:02,778 --> 01:28:04,363
.امضي قدماً واسرق
1430
01:28:04,530 --> 01:28:06,115
سيد زيغلر؟
1431
01:28:08,742 --> 01:28:10,202
.سيد زيغلر ، أنا لست لص
1432
01:28:10,369 --> 01:28:13,414
أنا صديق لميشيل
زميل لها في الصحيفة
1433
01:28:14,081 --> 01:28:16,250
.أصدقائي، معظمهم يطرق الباب
1434
01:28:17,710 --> 01:28:19,128
.نعم انا اسف
1435
01:28:20,129 --> 01:28:23,340
أنا آسف على ميشيل ، أيضا
كانت ممتازة حقا
1436
01:28:23,507 --> 01:28:25,759
.مراسله جيده حقا
1437
01:28:26,969 --> 01:28:29,054
لذلك ، أتيت لإعطائى العزاء؟
1438
01:28:29,221 --> 01:28:30,723
.كانت ميشيل تعمل على قصة
1439
01:28:31,181 --> 01:28:33,726
هناك رجل في سان كوينتين
سيعدم الليلة
1440
01:28:33,892 --> 01:28:35,019
.أعتقد أنه بريء
1441
01:28:35,185 --> 01:28:38,105
أعتقد أن الجواب قد يكون
في مكان ما في أوراق ميشيل
1442
01:28:39,690 --> 01:28:40,816
شيء فعلته ميشيل؟
1443
01:28:41,066 --> 01:28:42,735
شيء كانت تعمل عليه ، نعم
1444
01:28:43,861 --> 01:28:44,987
!اذا انظر
1445
01:28:45,154 --> 01:28:46,322
.عظيم
1446
01:28:48,198 --> 01:28:50,492
لقد بحثت باغراضها أيضًا
1447
01:28:51,368 --> 01:28:52,578
انظر الى هذا؟
1448
01:28:53,620 --> 01:28:56,290
أعطيتها هذا عندما كانت في التاسعة
لقد احبته
1449
01:28:59,460 --> 01:29:00,711
أوه ، لقد أحتفظت بكل شيء
1450
01:29:02,546 --> 01:29:03,797
.انظر الى هذا
1451
01:29:03,964 --> 01:29:07,676
أنا لا أعرف متى قامت بذلك
يجب أن يكون وهى بالرابعة أو الخامسة
1452
01:29:11,597 --> 01:29:13,640
من أين جئت بهذا؟ هنا؟
1453
01:29:22,107 --> 01:29:23,692
إهذا شيء؟
1454
01:29:23,859 --> 01:29:26,695
.وارن راسل ، 17 سنة
1455
01:29:26,862 --> 01:29:30,824
4331شارع الفارس . المقابلة
7يوليو بناء على طلب خاص
1456
01:29:31,992 --> 01:29:35,871
يقول إنه اشترى صودا وغادر
لم ير شيئا
1457
01:29:36,038 --> 01:29:38,123
.شيء مريب هنا
1458
01:29:39,917 --> 01:29:44,129
سيد زيغلر ، أن ميشيل
كانت حقا على دراية بالأحداث
1459
01:29:44,296 --> 01:29:45,631
!عظيم
1460
01:29:59,645 --> 01:30:01,271
.آسف ، فرانك
1461
01:30:01,438 --> 01:30:04,024
يجب أن نطلب من
السيدة بيتشوم المغادرة حالاً
1462
01:30:04,900 --> 01:30:06,360
اعطينا دقيقة ، حسنا؟
1463
01:30:08,362 --> 01:30:09,446
.بالتاكيد
1464
01:30:11,448 --> 01:30:12,825
.لا لا
1465
01:30:13,033 --> 01:30:15,119
.لا أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك
1466
01:30:19,873 --> 01:30:22,751
لن أحصل على فرصة
أخرى لقول الوداع
1467
01:30:27,464 --> 01:30:31,385
لذا ، أحتاج منك أن تهتمى
بنفسك وفتاتنا الصغيرة ، بوني
1468
01:30:32,386 --> 01:30:34,263
.أنت تعلم أنني سأفعل ، حبيبي
1469
01:30:34,847 --> 01:30:36,515
.انا سأفعل-
.وأعطيها هذا-
1470
01:30:37,141 --> 01:30:38,684
.ولا تنسى
1471
01:30:40,644 --> 01:30:44,690
...ليس بالكثير ، لكنه-
.سوف تكون ثمينة لها-
1472
01:30:45,607 --> 01:30:47,860
.سيكون أغلى شيء بالنسبه لها
1473
01:30:50,028 --> 01:30:52,865
أنا حقا أكره ذلك
لجعلك تمرين بكل هذا ، بوني
1474
01:30:53,782 --> 01:30:55,159
.أعرف
1475
01:30:56,285 --> 01:30:59,204
.حسنا أنا أحبك-
.أحبك-
1476
01:31:00,873 --> 01:31:03,041
.أردت أن أكون هنا من أجلك
1477
01:31:03,208 --> 01:31:05,961
يعلم الله أنني أردت أن أرى
فتاتي الصغيرة تكبر
1478
01:31:08,172 --> 01:31:10,340
إذا كان لدينا فقط
....المزيد من الوقت قليلا
1479
01:31:10,507 --> 01:31:13,552
يجب أن نكون شاكرين
على الوقت الذي كان لدينا
1480
01:31:13,719 --> 01:31:15,137
.الامر فقط أنها كانت قصيرة
1481
01:31:15,637 --> 01:31:16,972
.على الأقل انجبنا جيل
1482
01:31:17,139 --> 01:31:18,932
انجبنا جيل معا؟-
.بلى-
1483
01:31:19,099 --> 01:31:21,560
.لقد صنعنا شيئًا جميلًا في هذا العالم
1484
01:31:22,394 --> 01:31:25,564
أنظرى إليها وتذكرى
كم كنت أحبك ، حسنا؟
1485
01:31:26,315 --> 01:31:27,483
هل تستطيعين فعل ذلك؟
1486
01:31:28,400 --> 01:31:30,944
.يا الله ، فرانك ، أنا خائف للغاية
1487
01:31:31,361 --> 01:31:34,656
....إذا كنت أستطيع رؤية وجهك-
.سأتحدث إليكم كل يوم-
1488
01:31:35,657 --> 01:31:38,076
.إذا استطعت رؤيتك في النهاية-
!تعال معي-
1489
01:31:38,243 --> 01:31:39,828
سوف اتحدث معكي يا حبيبتي؟
1490
01:31:39,995 --> 01:31:41,038
!يا إلهي
1491
01:31:41,205 --> 01:31:42,498
!لو استطيع رؤية وجهك
1492
01:31:42,664 --> 01:31:45,250
كيف حدث هذا لنا؟
!فرانك
1493
01:31:45,709 --> 01:31:48,420
!فرانك! فرانك! فرانك
1494
01:31:51,590 --> 01:31:56,094
الشيء الوحيد في حياتي
الذى جعل الأمر يستحق أي شيء
1495
01:31:57,804 --> 01:32:00,182
.بارك الله فيك
1496
01:32:03,185 --> 01:32:05,979
.بارك الله فيك
1497
01:32:11,026 --> 01:32:12,236
من هناك؟
1498
01:32:14,071 --> 01:32:17,324
أوه ، أنا ستيف ايفرت
أنا مراسل لصحيفة تريبيون
1499
01:32:29,336 --> 01:32:30,754
!اذهب للمنزل
1500
01:32:32,381 --> 01:32:34,716
.وتوقف عن تفحص سيارة ذلك الرجل
1501
01:32:35,676 --> 01:32:37,386
.إنه تقريبا وقت عشائك
1502
01:32:37,553 --> 01:32:38,929
!اذهب للمنزل
1503
01:32:43,684 --> 01:32:46,144
.اسفه بخصوص هولاء الاطفال-
.لا بأس-
1504
01:32:46,311 --> 01:32:48,313
أنا سعيد فقط أن أجدك هنا
بعد ست سنوات
1505
01:32:49,273 --> 01:32:51,775
ماذا، إعتقدتَ بأنّني أنتقلت إلى الضواحي؟
1506
01:32:54,570 --> 01:32:55,862
.تفضل بالدخول
1507
01:33:02,160 --> 01:33:03,537
وانتى؟
1508
01:33:03,704 --> 01:33:04,788
.أنجيلا راسل
1509
01:33:04,955 --> 01:33:06,039
و ارين؟
1510
01:33:06,748 --> 01:33:08,166
.حفيدي
1511
01:33:11,086 --> 01:33:12,337
هل هذا وارن هنا؟
1512
01:33:12,796 --> 01:33:16,174
أنه هو
إتريد أن تخبرني لماذا أنت هنا؟
1513
01:33:17,759 --> 01:33:20,971
سيدة راسيل ، هذا مهم للغاية
أن أتحدث مع وارن
1514
01:33:21,138 --> 01:33:23,515
من المهم جدا أن
أنا أتحدث معه الليلة
1515
01:33:23,682 --> 01:33:27,894
وما الذى يمكن أن يكون مهم جدا
إذا كنت لا تمانع في السؤال؟
1516
01:33:28,437 --> 01:33:32,482
حسنًا ، هناك رجل ينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيه
وسيعدمونه الليلة
1517
01:33:33,108 --> 01:33:37,112
يقولون أنه قتل موظفة بمتجر للبقالة
قبل ست سنوات. ايمي ويلسون
1518
01:33:37,904 --> 01:33:39,323
.أعتقد أنه بريء
1519
01:33:39,489 --> 01:33:41,992
وأعتقد أن وارن يعرف
شيئا حيال ذلك
1520
01:33:42,159 --> 01:33:44,286
ولماذا تفكر في شيء من هذا القبيل؟
1521
01:33:45,037 --> 01:33:47,414
لأنه الشخص الآخر الوحيد
الذى كان هناك
1522
01:33:48,040 --> 01:33:50,292
وكيف نعرف ذلك؟
1523
01:33:51,126 --> 01:33:53,462
بسبب أن الشهود
لم يروا أي شخص آخر
1524
01:33:54,463 --> 01:33:59,051
انتظر دقيقة. اذا ، كان هناك شهود
على الرغم من أنه لم يكن هناك أحد آخر؟
1525
01:33:59,217 --> 01:34:02,137
...نعم هذا صحيح-
.لا إنتظر. ساعدني هنا-
1526
01:34:02,304 --> 01:34:04,348
.أنا في حيرة من أمري
1527
01:34:04,514 --> 01:34:07,184
حسنا ، كان هناك محاسب
وكان هناك ربة منزل
1528
01:34:08,977 --> 01:34:10,228
ناس بيض؟
1529
01:34:10,395 --> 01:34:11,521
.اجل
1530
01:34:14,816 --> 01:34:16,234
أوه ، وأنا أراهن
1531
01:34:16,401 --> 01:34:19,363
تلك الفتاة التي قتلت
ايمي ويلسون
1532
01:34:19,529 --> 01:34:21,406
أراهن أنها كانت بيضاء أيضًا ، أليس كذلك؟
1533
01:34:22,074 --> 01:34:24,201
...نعم هذا صحيح. لكن لا اعتقد
1534
01:34:24,368 --> 01:34:26,703
لا ، أنت لا تعتقد أن
هؤلاء الناس البيض اللطفاء
1535
01:34:26,870 --> 01:34:29,373
الا يقتلون تلك الفتاة البيضاء الجميلة
1536
01:34:29,748 --> 01:34:32,668
أوه ، لكنهم جميعا نظروا حولهم
واتعلم ماذا؟
1537
01:34:32,918 --> 01:34:35,462
.كان هناك فتى أسود
1538
01:34:36,213 --> 01:34:37,422
.انظرى ، ليس الامر هكذا
1539
01:34:37,589 --> 01:34:40,092
سيدة راسل ، هل يمكنك
العوده بتفكيرك للخلف؟
1540
01:34:40,258 --> 01:34:41,426
.قبل ست سنوات
1541
01:34:41,593 --> 01:34:44,262
هل كان وارن يتعاطى المخدرات
أو أي شيء مثل هذا؟
1542
01:34:44,429 --> 01:34:45,972
.نعم ، كان يتعاطى المخدرات
1543
01:34:46,139 --> 01:34:47,265
هل يمتلك مسدس؟
1544
01:34:47,432 --> 01:34:51,103
أوه ، كلهم يملكون أسلحة ، سيد إيفريت
إلا تعرف ذلك؟
1545
01:34:51,269 --> 01:34:55,357
كل هؤلاء الأولاد السود مدمنى المخدرات
انهم جميعا يملكون الاسلحة
1546
01:34:56,650 --> 01:34:59,528
هل يمكنني التحدث معه فقط؟
هل تعرفين أين هو؟
1547
01:35:02,072 --> 01:35:03,532
.نعم أعلم
1548
01:35:04,491 --> 01:35:06,243
.ولا ، لا يمكنك ذلك
1549
01:35:06,576 --> 01:35:10,372
انظرى ، هناك رجل بريء
سوف يموت الليلة
1550
01:35:11,373 --> 01:35:17,129
حسنا ، لقد رأيت الكثير من الناس الأبرياء
يموتون في هذا الجزء من المدينة ، سيد ايفرت
1551
01:35:17,671 --> 01:35:18,922
.لكن هذا مضحك
1552
01:35:19,464 --> 01:35:22,634
.أنا لم أرَك هنا من قبل
1553
01:35:22,801 --> 01:35:27,222
سيدة راسل ، أنت تجعلين هذا الامر
شيء عنصري ، ولكن ليس الامر كذلك
1554
01:35:27,389 --> 01:35:29,808
الرجل المحكوم عليه بالإعدام
إنه رجل أسود أيضًا
1555
01:35:29,975 --> 01:35:31,518
هل تعلمين هذا؟
1556
01:35:31,685 --> 01:35:32,936
.سوف يقتلونه في منتصف الليل
1557
01:35:33,103 --> 01:35:36,148
الآن ، لا أستطيع مساعدته
ما لم يكن لدي الحقائق في تلك القضية
1558
01:35:36,732 --> 01:35:39,484
.الحقيقة الوحيدة التي أعرفها ، سيد إيفرت
1559
01:35:40,736 --> 01:35:43,071
هو أن حفيدي ، وارن
1560
01:35:43,238 --> 01:35:46,742
أنه في قبره الآن
منذ ثلاث سنوات
1561
01:35:46,908 --> 01:35:50,328
.طعن هناك في الحديقة
1562
01:35:57,335 --> 01:36:00,839
وارن كان طفلاً عطوفاً
1563
01:36:02,215 --> 01:36:04,801
لكنني لا أتذكر
قدومك الى هنا
1564
01:36:04,968 --> 01:36:08,346
تبحث عن الحقائق عندما قتل
1565
01:36:09,139 --> 01:36:13,143
لا أحد جاء هنا
للبحث عن الحقائق حينها
1566
01:36:19,733 --> 01:36:22,736
!فاشل لعين! اللعنه
1567
01:36:29,034 --> 01:36:30,327
وقيل لنا انه الآن...
1568
01:36:30,494 --> 01:36:32,078
تلك كانت الوجبة الأخيرة التي طلبها في وقت سابق
1569
01:36:32,245 --> 01:36:33,371
.شريحة لحم وبطاطس مقلية
1570
01:36:33,538 --> 01:36:37,292
ومن الغريب أنه طلب أيضا
دستتان من عبوات الكولا
1571
01:36:37,459 --> 01:36:40,962
اذا كنت انضميت لنا لتوك
.نحن سَنُكرّرُ أهمّ خبرَ
1572
01:36:41,129 --> 01:36:46,384
القاتل المدان فرانك بيتشوم
اعترف لاول مرة بجريمته
1573
01:36:46,551 --> 01:36:48,720
وورد أن الاعتراف تم
الى القس شيلرمان
1574
01:36:48,887 --> 01:36:50,430
كتعبير عن الندم
1575
01:36:50,597 --> 01:36:54,851
لقتل ايمي ويلسون
وطفلها الذي لم يولد بعد منذ ست سنوات
1576
01:36:55,018 --> 01:36:58,605
مصدر مقرب من مكتب الحاكم
يقول ، على الرغم من هذا
1577
01:36:58,772 --> 01:37:00,482
سيتم التنفيذ كما هو مقرر
1578
01:37:00,649 --> 01:37:03,401
في دقيقة واحدة بعد منتصف الليلة
1579
01:37:03,568 --> 01:37:06,488
وفي أخبار أخرى ، السوق
...تراجع بشدة للمرة الثانية
1580
01:37:46,236 --> 01:37:48,363
.أنا متعبه
1581
01:37:48,530 --> 01:37:50,532
أليس من المفترض أن تكونى نائمة؟
1582
01:37:50,699 --> 01:37:53,118
لماذا أنت هنا يا أبي؟
1583
01:37:56,121 --> 01:37:58,790
.أنا هنا لرؤيتك ،ايتها البلهاء الصغيرة
1584
01:38:00,458 --> 01:38:02,127
أين ذهبت؟
1585
01:38:03,962 --> 01:38:05,714
لمطاردة أوزة برية
1586
01:38:05,881 --> 01:38:07,799
ذهبت للمطاردة؟
1587
01:38:08,842 --> 01:38:10,010
.اجل
1588
01:38:10,760 --> 01:38:13,763
.مطاردة الخلاص.لم اجدها ابدا
1589
01:38:14,306 --> 01:38:15,599
.اختفت فحسب
1590
01:38:15,765 --> 01:38:17,309
!فجـأة
1591
01:38:17,475 --> 01:38:18,476
.فجـأة
1592
01:38:18,977 --> 01:38:20,395
.فجـأة ، اجل
1593
01:38:21,354 --> 01:38:22,731
.فجـأة-
.مهلا-
1594
01:38:23,481 --> 01:38:24,524
.دعيني أخبرك
1595
01:38:24,691 --> 01:38:26,776
.بشأن اليوم ، أنا آسف
1596
01:38:26,943 --> 01:38:28,069
...حسنا
1597
01:38:28,236 --> 01:38:29,696
ماذا عن عطلة نهاية الأسبوع هذه
1598
01:38:29,863 --> 01:38:32,949
سنذهب ونقضى اليوم بالكامل؟
ونلعب لعبة حديقة الحيوان البطيئة
1599
01:38:34,117 --> 01:38:35,201
.اجل
1600
01:38:35,785 --> 01:38:39,748
وهذه المرة ، هل يمكن أن نرى
فرس النهر؟
1601
01:38:39,915 --> 01:38:42,834
اجل ، لقد تحدثت بالفعل معه
لدينا موعد
1602
01:38:45,587 --> 01:38:47,255
.أبي الصغير
1603
01:38:47,422 --> 01:38:49,925
.ساذهب للنوم الان
1604
01:38:50,091 --> 01:38:53,595
.حسنًا ، أعتقد أن هذه فكرة جيدة
1605
01:38:54,220 --> 01:38:55,347
.همم
1606
01:38:59,059 --> 01:39:00,560
.أغلقيهم الآن
1607
01:39:39,683 --> 01:39:41,059
إذا كانت هذه رصاصة
1608
01:39:47,190 --> 01:39:48,817
.لكنت ميتاً
1609
01:39:52,070 --> 01:39:54,155
بوب اتصل بك؟
1610
01:39:55,448 --> 01:39:58,118
ما الفرق فيمن
اتصل بى؟
1611
01:40:01,329 --> 01:40:03,456
.أعلم أنك ستعتذر
1612
01:40:04,624 --> 01:40:06,876
.أعلم أنك ستحاول القيام بعمل أفضل
1613
01:40:08,294 --> 01:40:12,549
لكنني لا أريد هذا بعد الآن
لانني متعبه
1614
01:40:17,971 --> 01:40:20,390
.أنا فقط أعتقد أن هذا سيكون صعبًا عليها
1615
01:40:23,643 --> 01:40:24,728
.اجل
1616
01:40:34,654 --> 01:40:38,742
باربرا ، يمكنني أن أتغير
1617
01:40:38,908 --> 01:40:43,830
إلا يمكننا فقط محو كل هذا؟
لقد قضيت يومًا مثيرًا للسخرية بشكل رهيب
1618
01:40:45,749 --> 01:40:47,625
.أوه ، عزيزي ، إنه ليس اليوم فقط
1619
01:40:48,710 --> 01:40:53,465
لكن اليوم هو نهاية الأمر
اليوم ، أنا أفهم
1620
01:40:54,799 --> 01:40:59,387
اللعنه، أعلم أنني كنت
...مغري كثيرا ، ولكن
1621
01:41:00,388 --> 01:41:01,973
.لكنني أحبك يا حبيبتي
1622
01:41:09,230 --> 01:41:10,982
....الأمر فقط بأنني
1623
01:41:14,486 --> 01:41:17,822
...أنا مُجَرَّد نوعُ ما محْطم هنا، وأنا لَمْ
1624
01:41:19,074 --> 01:41:22,660
.أعلم أنه ليس خطأ أحد ، لكن خطأي
1625
01:41:22,827 --> 01:41:25,997
لكنى بحاجة لكى ، ايمكن وضع
القطع مرة أخرى معا
1626
01:41:32,045 --> 01:41:33,671
.اشعر بالاسف من اجلك
1627
01:41:38,343 --> 01:41:40,887
أنت وأنفك الشهير من أجل قصة
1628
01:41:42,764 --> 01:41:47,143
تعتقد أنك تستطيع فقط
اكتشاف طريقك الطويل ، اتعلم؟
1629
01:41:47,977 --> 01:41:49,896
من حدس إلى آخر
1630
01:41:51,106 --> 01:41:54,943
من فتاة إلى أخرى
من شراب إلى آخر
1631
01:41:55,610 --> 01:41:58,154
.لكنني لست واحدة من قصصك ،ايف
1632
01:42:00,240 --> 01:42:01,741
.أنا زوجتك
1633
01:42:06,830 --> 01:42:10,875
لا يمكنك أن تصطف كل الحقائق
وتعتقد أنك تعرف شيئا عني
1634
01:42:14,129 --> 01:42:17,841
.حدسك عباره عن هراء
1635
01:42:20,760 --> 01:42:23,471
.حتى عندما تكون على حق ، فإنه هراء
1636
01:42:25,473 --> 01:42:27,350
.هذا كُل ما لدي
1637
01:42:31,604 --> 01:42:34,274
آمل أن تفيد شخص ما ببعض الخير في يوم من الأيام
1638
01:42:34,440 --> 01:42:38,611
لأنى على يقين من أن الجحيم
لن يكون به اى خير ، أليس كذلك؟
1639
01:42:41,030 --> 01:42:42,824
.حزمت اشيائك
1640
01:42:42,991 --> 01:42:45,785
يمكنك أن تأخذها الآن
أو يمكنك العودة لاحقا
1641
01:42:45,994 --> 01:42:48,371
.باربرا-
.أوه ، من فضلك ، أخرج-
1642
01:42:48,997 --> 01:42:51,124
.اخرج من هنا ، إيف ، من فضلك
1643
01:42:53,585 --> 01:42:55,044
.فقط اخرج
1644
01:43:29,662 --> 01:43:32,498
بالطبع ، أنت تعرف ، أنه من وقت لآخر
يتصل بي مساعد الحاكم
1645
01:43:32,707 --> 01:43:34,542
وفي المسائل المثيرة للقلق
الحاكم نفسه
1646
01:43:34,709 --> 01:43:37,754
في سياق التوجيه الروحي
والخدمات، هذا صحيح
1647
01:43:37,921 --> 01:43:40,632
...ربما أسئت فهم-
أمر السجن ، الجناح الجنوبي ينتظرونك-
1648
01:43:40,798 --> 01:43:41,966
ما قاله لي السجين
1649
01:43:42,175 --> 01:43:44,844
.لكن هذه الأشياء تحدث من وقت لآخر
1650
01:43:46,471 --> 01:43:49,682
ولكن إذا قال لي
وهذا يعني السجين
1651
01:43:49,849 --> 01:43:52,435
"يقول لي ، "أنا آسف
تحت هذه الضغوط
1652
01:43:52,602 --> 01:43:54,687
شيلرمان ، أنت تعرف ماذا
فعلت ، أليس كذلك؟
1653
01:43:54,854 --> 01:43:56,231
.الآن ، لا بد لي من الاتصال بالحاكم
1654
01:43:56,397 --> 01:43:59,859
لا بد لي من إصدار بيان للصحافة
لنقول لهم أنه لم يكن هناك اعتراف
1655
01:44:01,569 --> 01:44:02,946
.بيتشوم لديه قسه الخاص على أي حال
1656
01:44:03,112 --> 01:44:04,989
مالذي كنت تفكر به
بحق الجحيم عندما فعلت ذلك؟
1657
01:44:05,156 --> 01:44:06,366
...حسنا يا سيدي ، أنا
1658
01:44:06,532 --> 01:44:08,660
جعلتني ابدو
غير مهني ، شيلرمان
1659
01:44:10,787 --> 01:44:12,747
.ليس أمراً لطيفاً
1660
01:44:14,749 --> 01:44:16,459
.التحدث بروحانيه
1661
01:44:23,883 --> 01:44:26,511
إذا شعر أي من الرجال
أنه بحاجة إلى المشورة
1662
01:44:26,928 --> 01:44:28,429
.سأكون هنا
1663
01:44:28,721 --> 01:44:33,059
.بقدر ما يحتاجون الى ، سأكون هنا
1664
01:44:40,149 --> 01:44:42,068
هل أنت متأكد أنك تريد القيام بذلك ، إيف؟
1665
01:44:42,735 --> 01:44:44,529
هل هناك دب تغوط بالكاس؟
1666
01:44:45,280 --> 01:44:48,157
لا أدري
لم يسألنى أحد ذلك من قبل
1667
01:44:48,658 --> 01:44:50,910
هذه هي مشكلة
من لديه أطفال
1668
01:44:51,077 --> 01:44:52,412
انها تخفق سخريتك
1669
01:44:53,579 --> 01:44:56,666
اذا ، أنت جديا
تتدحرج خارج العربة
1670
01:44:56,833 --> 01:44:58,376
.لابد أنه كان كان يوماً عصيباً
1671
01:44:58,543 --> 01:45:01,546
نعم ، فقدت زوجتي ، فقدت طفلتي
1672
01:45:01,713 --> 01:45:04,549
فقدت وظيفتي الملعونة
هل هذا يكفي لك؟
1673
01:45:04,716 --> 01:45:06,467
هل فقدت سيارتك أيضًا؟
1674
01:45:06,634 --> 01:45:08,845
لأنه إذا كنت
...ستبدأ القيادة هكذا
1675
01:45:09,012 --> 01:45:11,764
.أنا أفضل سائق سخيف على هذا الكوكب
1676
01:45:11,931 --> 01:45:16,352
يا بنى أنا أتحدث إلى رجل ميت
هل ستترك لي طوابعك الخاصة؟
1677
01:45:16,519 --> 01:45:18,271
ماذا عن ملء هذا؟
1678
01:45:18,438 --> 01:45:21,107
.أنا لم آكل أي شيء طوال اليوم ، سواه-
.ها أنت ذا-
1679
01:45:28,906 --> 01:45:31,034
!ياللمسيح ، ايفرت
1680
01:45:34,162 --> 01:45:36,414
اذهب إلى منزلك اللعين؟
1681
01:45:37,957 --> 01:45:39,667
.ليس لدي منزل
1682
01:45:43,046 --> 01:45:45,340
.ليس لدي منزل لعين
1683
01:45:51,721 --> 01:45:52,847
لذا لديك ثقة كاملة في ذلك
1684
01:45:53,014 --> 01:45:57,185
يجب على الدولة أن توقع عقوبة
الإعدام للمضي قدما وإرضاء غضبك
1685
01:45:57,352 --> 01:46:00,521
انتظرى. هذا ليس له علاقة
بغضبي. لنكن صادقين
1686
01:46:00,688 --> 01:46:03,608
ابنتي قتلت بالرصاص
بدم بارد دون سبب
1687
01:46:04,734 --> 01:46:05,902
أخذ 96 دولار
1688
01:46:06,069 --> 01:46:08,780
وأخذ الخاتم
والسلسلة التي أعطيتها لها
1689
01:46:08,946 --> 01:46:10,782
لعيد ميلادها ال 16
1690
01:46:11,657 --> 01:46:15,161
وارن كان طفلاً عطوفاً
1691
01:46:17,288 --> 01:46:18,581
هذا شخص لا يستحق
1692
01:46:18,748 --> 01:46:20,833
.أن يعامل كإنسان
1693
01:46:21,000 --> 01:46:23,294
هل ستكون هناك الليلة يا سيدي؟-
.بالتاكيد-
1694
01:46:24,253 --> 01:46:26,798
15يوليو؟-
.15يوليو-
1695
01:46:27,298 --> 01:46:28,966
إلديكى مانع إذا استخدمت حمامك؟
1696
01:46:29,133 --> 01:46:31,427
أوه لا. أنت تعرف أين هو ، أليس كذلك؟
1697
01:46:38,434 --> 01:46:39,644
!أعطيني المال اللعين
1698
01:46:40,561 --> 01:46:42,230
.لا تؤذيني من فضلك
1699
01:46:46,192 --> 01:46:48,903
ما هذا اللعنة؟
هل هذا كل ما لديكى؟
1700
01:46:49,070 --> 01:46:51,322
الرابع من يوليو
لم نزدحم بعد
1701
01:46:52,740 --> 01:46:53,991
!أعطيني السلسلة اللعينة
1702
01:46:54,158 --> 01:46:57,120
!السلسلة اللعينة-
!لا ، من فضلك ، ليس هذا ، من فضلك-
1703
01:47:14,345 --> 01:47:15,430
ايمي؟
1704
01:47:18,641 --> 01:47:20,101
ياللمسيح! ايمي؟
1705
01:47:40,872 --> 01:47:42,623
لازلنا على قصة اعدام بيتشوم
1706
01:47:42,790 --> 01:47:45,543
إذا كنتم تتذكرون ، التقرير الذي حصلنا عليه
منذ ساعة تقريبا
1707
01:47:45,710 --> 01:47:46,752
حيث فرانك بيتشوم
1708
01:47:46,919 --> 01:47:48,379
...اعترف بجريمته-
!أوه-
1709
01:47:49,547 --> 01:47:52,258
.اللعنه-
!هل ستقود؟ مهلا ، إيف-
1710
01:47:53,092 --> 01:47:54,802
!مهلا ، إيف
1711
01:48:08,900 --> 01:48:11,319
، أنت كيس من القرف
!هيا دعنا نذهب
1712
01:48:19,452 --> 01:48:22,622
اذا هناك جلادين
ولكل واحد منهم زر
1713
01:48:22,788 --> 01:48:25,416
وكل زر متصل
بجهاز كمبيوتر
1714
01:48:25,583 --> 01:48:28,836
فيقوم بخلط الدوائر بذلك
لا أحد يعرف من قام بالامر
1715
01:48:59,909 --> 01:49:02,703
الأخ بيتشوم
دعني أخبرك عن الرب
1716
01:49:06,874 --> 01:49:09,585
.إنه ملاذي وهو حصني
1717
01:49:10,086 --> 01:49:11,963
.هو إلهي
1718
01:49:12,797 --> 01:49:17,343
وبالتالي ، حتى في أحلك
لحظاتك ، حتى عندما لا يوجد أمل
1719
01:49:18,135 --> 01:49:20,888
سوف يخلصك من فخ
1720
01:49:21,055 --> 01:49:23,849
.الصياد
1721
01:49:32,984 --> 01:49:34,193
.خطوة هناك
1722
01:49:37,405 --> 01:49:39,657
.ذلك الرجل روبنسون على شاشة التلفزيون ، رأيته
1723
01:49:39,824 --> 01:49:43,953
وبدأت أتذكر تلك الليلة
أعطاني وارن تلك السلسلة
1724
01:49:44,120 --> 01:49:47,790
أوه ، اسمها قبل الزواج! وبدأت
اتذكر وجه وارن
1725
01:49:47,957 --> 01:49:50,209
أوه ، كان يمكنني دائما قراءة وجه هذا الصبي
1726
01:49:50,376 --> 01:49:53,337
.أوه ، لقد فعل شيئًا فظيعًا ، سيد إيفريت
1727
01:49:53,504 --> 01:49:57,633
لم يكن ولدا سيئا
!ولكني أعلم أنه فعل شيئًا فظيعًا
1728
01:49:58,050 --> 01:50:01,012
سوف يقتلون هذا الرجل
في أقل من نصف ساعة
1729
01:50:01,178 --> 01:50:03,472
.لا يمكننا الوصول إلى السجن في ذلك الوقت
1730
01:50:03,639 --> 01:50:06,892
.معك حق يا سيدتى. أربطى حزام مقعدك
1731
01:50:08,311 --> 01:50:09,895
.ايها القس ، لقد حان الوقت
1732
01:50:36,213 --> 01:50:37,548
.قم بإعداده
1733
01:50:40,593 --> 01:50:43,763
هناك فتى، باع الى
وارن مسدس في ذلك الوقت
1734
01:50:43,929 --> 01:50:44,972
ماذا؟
1735
01:50:45,139 --> 01:50:46,724
.هذا الفتى ، أنه في السجن
1736
01:50:46,891 --> 01:50:49,602
قد يكون على استعداد للتحدث معهم
إذا أعطوه تخفيض لمدة حبسه
1737
01:50:50,519 --> 01:50:53,522
سيدة راسل ، ايمكن أن أقبلك
1738
01:50:54,315 --> 01:50:56,025
.ارخى يديك
1739
01:52:02,675 --> 01:52:04,510
!انطلق بسرعه يا سيد
1740
01:52:04,677 --> 01:52:06,220
.نحن ننطلق بسرعة
1741
01:52:34,623 --> 01:52:37,168
!قف بجانب الطريق
!واوقف السيارة
1742
01:52:37,918 --> 01:52:39,670
!لا تتوقف الآن
1743
01:53:21,629 --> 01:53:23,631
أريدك أن تعدى نفسك ، حسناً؟
1744
01:53:26,926 --> 01:53:29,094
.سأحاول المناورة
1745
01:53:46,445 --> 01:53:49,448
يجب عليهم حقًا فعل
شيء بخصوص ذلك المكان
1746
01:54:49,717 --> 01:54:52,177
.شئ ما يحدث هنا
1747
01:54:52,344 --> 01:54:53,470
ربما حريق
1748
01:54:53,637 --> 01:54:55,681
.حادث آخر على المنحنى-
.بلى-
1749
01:55:20,247 --> 01:55:22,708
لكل من يهمه الأمر ، عليه ان يعلم
1750
01:55:22,875 --> 01:55:25,753
بأن المحكمة العليا
بمقاطعة ألاميدا
1751
01:55:25,920 --> 01:55:29,548
أمرت بأن فرانك لويس بيتشوم
حكم عليه بعقوبة الإعدام
1752
01:55:29,715 --> 01:55:31,800
داخل جدران
سجن سان كوينتين
1753
01:55:31,967 --> 01:55:36,305
لجريمة القتل من الدرجة
الأولى مع سبق الاصرار
1754
01:55:42,394 --> 01:55:43,395
.أحبك
1755
01:55:45,272 --> 01:55:47,316
.أحبك
1756
01:55:51,195 --> 01:55:53,781
.مكاردل . نعم سيدي
1757
01:55:56,492 --> 01:55:57,660
.لدينا الاذن
1758
01:57:20,200 --> 01:57:21,535
.نعم سيدي
1759
01:57:23,829 --> 01:57:25,330
.لكنه متأخر جدا
1760
01:57:39,053 --> 01:57:40,554
!حصلت عليه! اذهب! اذهب
1761
01:57:47,311 --> 01:57:48,353
!فرانك
1762
01:57:49,730 --> 01:57:50,773
!فرانك
1763
01:57:50,939 --> 01:57:52,066
!فرانك
1764
01:57:52,775 --> 01:57:53,817
!فرانك
1765
01:57:56,236 --> 01:57:57,654
!فرانك
1766
01:57:57,905 --> 01:57:58,947
!فرانك
1767
01:58:00,657 --> 01:58:01,825
!فرانك
1768
01:58:06,872 --> 01:58:08,207
!فرانك
1769
01:58:16,590 --> 01:58:18,217
!فرانك
1770
01:58:43,367 --> 01:58:44,910
أَحتاجُ بَعْض الصدقةِ
1771
01:58:46,495 --> 01:58:48,789
.انها صدقةِ للخير ، عزيزى، هيا الآن
1772
01:58:48,956 --> 01:58:50,415
كيف حالك؟
1773
01:58:52,334 --> 01:58:56,797
شكرا لك. شكرا جزيلا
كيف حالك يا سيدي؟
1774
01:58:59,675 --> 01:59:01,552
مرحبا ، إيف. "كيت" احبت لعبة الجرو دلماسي؟
1775
01:59:01,718 --> 01:59:03,053
.لقد احبته
1776
01:59:03,220 --> 01:59:04,388
بل وزوجتى السابقة ايضا
1777
01:59:04,555 --> 01:59:06,265
.إستجمعت قليلا من الحماس بها
1778
01:59:06,765 --> 01:59:09,560
في الواقع ، يجب أن أحصل على شيء
أفضل لعيد الميلاد
1779
01:59:09,726 --> 01:59:12,980
أوه ، لدينا لعبة ، كلب الراعي ،لعبة كولي
وجاء لنا لعبة القديس برناردز
1780
01:59:13,147 --> 01:59:14,815
ماذا عن فرس النهر؟
1781
01:59:15,065 --> 01:59:16,191
.همم
1782
01:59:16,567 --> 01:59:20,445
تحقق من ذلك! مصمم محلي
بناء على نموذج فى حديقة الحيوان
1783
01:59:21,655 --> 01:59:24,366
.اجل، حسنًا ، هذا جميل
1784
01:59:25,325 --> 01:59:27,244
أعتقد أن رجلاً مشرداً يمكنه تحمل تكلفة هذا؟
1785
01:59:27,411 --> 01:59:29,371
.أه أنت لست مشرداً
1786
01:59:29,788 --> 01:59:35,252
حسنا ، أنا رجل بلا زوجة وعاطل عن العمل
وأعيش في فندق
1787
01:59:36,879 --> 01:59:40,591
هذا ما لم تكونى مهتمه
بوضعي
1788
01:59:42,843 --> 01:59:45,387
بادئ ذي بدء ، الجميع يقولون
أن لديك عقد كبير لنشر كتاب
1789
01:59:45,554 --> 01:59:47,055
.المال قد انفق بالفعل
1790
01:59:47,556 --> 01:59:49,391
همم. ثانياً ، الكل يقول
1791
01:59:49,558 --> 01:59:52,060
أنت على وشك الفوز بجائزة بوليتزر
أو شيء ما
جائزة بوليتزر هي مجموعة من الجوائز والمنح تقدمها سنويا جامعة كولومبيا بنيويورك
في الولايات المتحدة الأمريكية في مجالات الخدمة العامة والصحافة والآداب والموسيقى
1792
01:59:52,227 --> 01:59:54,897
أعتقد أن الجميع
متفائلون قليلا
1793
01:59:55,772 --> 01:59:58,400
.وثالثا ، لدي صديق
1794
02:00:01,653 --> 02:00:03,280
!حسنا ، هذا جيد
1795
02:00:04,239 --> 02:00:07,784
.ربما كان خارج المدينة لقضاء عطلة
1796
02:00:08,619 --> 02:00:10,454
نقداً أم ببطاقة شحن، إيف؟
1797
02:00:12,664 --> 02:00:16,793
اه ، أنا أفضل شحن
أنا اشحن كل شيء هذه الأيام
1798
02:00:17,586 --> 02:00:20,088
مهلا ، أعطني بعض الصدقة ، عزيزى
إنها للأطفال
1799
02:00:21,506 --> 02:00:23,050
إنه أمر رسمي
1800
02:00:23,217 --> 02:00:26,637
أحتاج إلى بعض الصدقة الآن
تعال هنا ، ساعدني
1801
02:00:28,680 --> 02:00:29,723
!ستيف
1802
02:00:30,307 --> 02:00:31,308
!مرحبا، ستيف
1803
02:00:32,226 --> 02:00:33,769
.أعلم أنك حصلت على بعض الصدقة
1804
02:00:33,936 --> 02:00:35,812
.أنت مشهور ، عزيزى! أنت غني وأنت مشهور
1805
02:00:35,979 --> 02:00:39,858
وأنا أعلم أنك ستعطينى صدقة
هيا. أعطني بعض الصدقة
1806
02:00:40,025 --> 02:00:41,485
.إنها للأطفال
1807
02:00:41,652 --> 02:00:42,945
.هذا صحيح ، هيا-
.حسنا حسنا-
1808
02:00:43,111 --> 02:00:45,572
.أعطني 20 دولار ، أعطني 100 دولار. هيا، ستيف
1809
02:00:45,739 --> 02:00:48,408
خذ هذه قبل أن تأخذها زوجتي
واخرج من هنا
1810
02:00:48,575 --> 02:00:49,660
10دولار؟
1811
02:00:49,826 --> 02:00:50,869
ستيف ، لديك المزيد من المال اكثر من ذلك
1812
02:00:51,036 --> 02:00:52,287
هيا. إنها للأطفال
إنه أمر رسمي
1813
02:00:52,454 --> 02:00:53,580
.ستيف ، هيا ، أعطني أكثر
1814
02:00:55,707 --> 02:00:58,252
.حسنا. حسنا ، ايها الصحفى
1815
02:00:58,418 --> 02:01:00,671
لقد كنت هنا لمدة ساعتين
لقد تجمدت مؤخرتي ، يا رجل
1816
02:01:00,837 --> 02:01:02,047
.سأذهب للمنزل
1817
02:01:02,214 --> 02:01:04,091
.ليس لديك منزل
1818
02:01:04,591 --> 02:01:06,843
حسنًا ، ليس لدي زوجة
ولا جنى، ايضا
1819
02:01:07,010 --> 02:01:09,972
تريد أن تكون بابا نويل
هذه الأيام ، عزيزى، أنت بمفردك
1820
02:01:13,892 --> 02:01:18,272
أنت على حق ، يارفيقى
سانتا كلوز يتجول بمفرده
1821
02:01:27,322 --> 02:01:28,865
إنه أمر رسمي. هيا
إنها للأطفال
1822
02:01:35,080 --> 02:01:37,541
!ابى، هيا بنا!
1823
02:01:37,708 --> 02:01:39,584
هيا ، يا ابى
1824
02:01:44,006 --> 02:01:45,841
.هيا الان، ابى
1825
02:02:08,050 --> 02:02:15,051
ترجمة
أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي
مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية