1826 00:00:23,798 --> 00:00:26,760 ترجمة أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية 1827 00:00:27,042 --> 00:00:30,667 جريمة حقيقية 1828 00:00:35,792 --> 00:00:39,083 سان كوينتن سجن ولاية كاليفورنيا 1 00:00:47,798 --> 00:00:50,760 .ضغط الدم120على70طبيعى 2 00:00:54,972 --> 00:00:56,640 .حَسَناً،افتح فمك 3 00:01:00,728 --> 00:01:03,022 .يبدو بخير . صحته كالحصان 4 00:01:07,068 --> 00:01:09,153 .فقط أمر آخر، لوثر 5 00:01:09,320 --> 00:01:12,239 .عليك أن تتبول في الكأس ، فرانك .ثم انتهينا 6 00:01:31,008 --> 00:01:32,259 .حسنا ، اللعنة عليهم 7 00:01:33,010 --> 00:01:35,513 نحن سَنُتجادلُ بشأن إستحقاقات الصحافةِ؟ 8 00:01:35,721 --> 00:01:38,808 ماذا؟ الصحافة؟ أنت تحاول أن تخبرني أن هذا هو العمل الصحفي؟ 9 00:01:39,350 --> 00:01:40,518 ،انظرى ، ميشيل 10 00:01:41,769 --> 00:01:43,395 .لقد كانت عطلة نهاية اسبوع طويلة 11 00:01:43,562 --> 00:01:46,524 ،الجميع يواصل اطلاق النار على بعضهم البعض .ويجب أن أكتب عن ذلك 12 00:01:47,233 --> 00:01:50,111 .أنا جادة أنا تعبت من تلك الحماقات، أتعلم؟ 13 00:01:50,277 --> 00:01:51,570 .يجب أن أعود وأحصل على درجة الدكتوراه 14 00:01:51,737 --> 00:01:54,031 على الأقل ،حينها يمكنني أن .اكتب عن الأشياء المهمة 15 00:01:54,198 --> 00:01:57,785 ،ميشيل ، عمرك 23 عام .أنت لا تعلمين أي شيء مهم 16 00:01:58,244 --> 00:02:00,162 !حسنا, اللعنة عليكِ أيضا,إيف 17 00:02:01,163 --> 00:02:03,457 .حسنا، إليكى حامل العبء 18 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 ماذا فعلوا لكى؟- . ليس هم . هو- 19 00:02:07,211 --> 00:02:08,420 .آلان- آلان؟- 20 00:02:08,963 --> 00:02:11,882 أجل ، لقد قضى على مقالتى الخاصه .بجريمة قتل فرانك بتشوم 21 00:02:12,550 --> 00:02:14,718 الآن ، إذا سالتني شيئا عن ،القضية كلها نتنه علي اي حال 22 00:02:14,885 --> 00:02:16,262 .... لكن ليست هذه هي النقطة- .قرأت هذا العامود الجانبي- 23 00:02:16,428 --> 00:02:18,222 .أجل ، حسنًا ، كان جيدًا ، إيف أعترف بذلك 24 00:02:18,389 --> 00:02:19,682 إنه أفضل شيء .كتبتة منذ شهور 25 00:02:19,849 --> 00:02:21,851 هذا الجزء الذى تقولين فيه 26 00:02:22,017 --> 00:02:26,897 أن وسائل الإعلام تمجد ضحية بيتشوم ....من أجل إخفاء ثقافتنا الأبوية 27 00:02:27,064 --> 00:02:29,984 مما ساعد على خلق العنف .الذى دمرها ،بالظبط 28 00:02:30,151 --> 00:02:33,028 .أجل . حسنا ، أنتى محقه .كان يجب ألا يحذف هذا 29 00:02:33,195 --> 00:02:35,156 !اللعنةعلى- .كنت قد عذبته على هذا- 30 00:02:36,532 --> 00:02:37,658 .هممم 31 00:02:38,367 --> 00:02:39,410 .حسنا 32 00:02:40,828 --> 00:02:42,746 .حسنا ، ربما استمتع بذلك 33 00:02:43,164 --> 00:02:45,374 أظن أنه سيستمتع .بكل ثانية من ذلك 34 00:02:45,541 --> 00:02:47,334 حقا؟- .حسنا- 35 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 جولة أخرى؟ 36 00:02:51,547 --> 00:02:54,842 ،أجل، مارغريتا آخر للسيدة .وأنا سأخذ المعتاد 37 00:02:55,259 --> 00:02:56,844 ليس هذا المعتاد عادتك؟ 38 00:02:57,511 --> 00:02:59,680 .لا، هذا المعتاد الجديد 39 00:03:00,431 --> 00:03:02,766 .اه، مشروب مريم العذراء ، حسنا 40 00:03:03,100 --> 00:03:05,060 ....حسنا، وأكثر من 41 00:03:06,312 --> 00:03:08,189 العذراء؟ 42 00:03:08,647 --> 00:03:09,773 .حسنًا ،إيف أخبرني شيئًا 43 00:03:09,982 --> 00:03:13,777 لو كنت حقا قذر مثير، ماذا يفعل متسكع لعين عالق هنا بكاليفورنيا؟ 44 00:03:20,784 --> 00:03:22,953 .يبحث عن الحب- .همم- 45 00:03:24,163 --> 00:03:26,332 .حسنا ، لقد جئت إلى جميع الأماكن الخاطئة 46 00:03:28,292 --> 00:03:30,294 .ليس من حيث أجلس 47 00:03:37,009 --> 00:03:39,345 .هذا ليس جيدًا وليس ذكيًا 48 00:03:40,012 --> 00:03:43,098 ما علاقة الذكاء بهذه الاشياء؟- . لا أستطيع فعل هذا- 49 00:03:44,308 --> 00:03:45,809 .يجب أن أذهب 50 00:03:45,976 --> 00:03:48,896 ....يجب أن أذهب. أنت متزوج و 51 00:03:49,980 --> 00:03:51,398 .لا أستطيع فعل هذا 52 00:03:54,318 --> 00:03:55,819 .يجب أن أذهب 53 00:03:58,447 --> 00:04:00,658 اوه. في المرة القادمة؟ 54 00:04:04,703 --> 00:04:07,665 .بلى. اجل، في المرة القادمة. 55 00:05:51,435 --> 00:05:52,436 !فرانك 56 00:05:54,772 --> 00:05:56,148 !لقد خرجنا 57 00:05:58,400 --> 00:06:00,152 .فقط انتظرى .لا أستطيع سماعك 58 00:06:15,501 --> 00:06:16,794 .صباح الخير, فرانك 59 00:06:19,505 --> 00:06:20,881 هل احضر لك اي شيء؟ 60 00:06:23,967 --> 00:06:25,010 بعض الافطار؟ 61 00:06:29,973 --> 00:06:34,645 ،حسنًا ، إذا استطعت الحصول على .ملفوف وبعض القهوة 62 00:06:35,771 --> 00:06:37,439 .سأحضر ذلك على الفور 63 00:06:38,982 --> 00:06:40,150 .مرحبا، دوغ 64 00:06:40,567 --> 00:06:42,319 أنت لا ترتدي .نظارتك الواقية 65 00:06:42,486 --> 00:06:43,695 .سأحضرها 66 00:06:50,285 --> 00:06:52,996 سمعت عن ذلك؟- .أجل- 67 00:06:56,166 --> 00:06:58,085 .يا لها من مأساة- .المعتدين اللعناء، هذه هى المأساة- 68 00:06:58,252 --> 00:06:59,378 ماذا ، هل كانت في حالة سكر؟- .لا أدري- 69 00:06:59,586 --> 00:07:02,172 .كانت في منحنى الرجل الميت .يجب أن يفعلوا شيئا حيال ذلك المكان 70 00:07:02,339 --> 00:07:03,841 علينا أن نغطي عملها؟ هل لديها أي شيء كبير؟ 71 00:07:04,007 --> 00:07:05,551 كان لديها مقابلة مع فرانك بيتشوم ،في سان كوينتين 72 00:07:05,717 --> 00:07:07,136 ثم كانت ستشهد .التنفيذ الليلة 73 00:07:07,302 --> 00:07:09,346 .السيد المسيح- .إنه أسوأ قليلا لميشيل ، آلان- 74 00:07:09,555 --> 00:07:10,639 أوه ، هل تعتقد ذلك يا بوب؟ 75 00:07:10,806 --> 00:07:12,933 انظر ، أنا لا أعرف ما إذا كان يمكنني الحصول على تصريح .من أمر السجن لبديل لها 76 00:07:13,100 --> 00:07:16,019 لاجراء المقابلة، لقد فكرت أن أخذ .هارفى لهذا اللقاء الخادع 77 00:07:16,186 --> 00:07:19,022 .ضِعْ إيفريت عليه- ولكن ستيف لديه اليوم عطلة ، أليس كذلك؟- 78 00:07:19,189 --> 00:07:20,399 .ليس بعد الآن 79 00:07:20,566 --> 00:07:22,901 يمكنه القيام بالمقابلة .ومن ثم يمكنه مشاهدة الإعدام 80 00:07:23,402 --> 00:07:27,030 ،وما هو اسمه أمر السجن هناك في سان كوينتين؟ 81 00:07:27,197 --> 00:07:29,533 .بلونكيت. ستيف تعامل معه من قبل .يمكنني الحصول عليه 82 00:07:32,536 --> 00:07:34,455 أتظن أن إيفريت أحمق، أليس كذلك؟ 83 00:07:34,621 --> 00:07:35,914 .لا أعتقد أنه أحمق 84 00:07:36,665 --> 00:07:39,585 .أنت مخطئ. إنه أحمق .ثق بي ، أنا أعرفه 85 00:07:39,751 --> 00:07:43,213 لكن الكثير من الناس الذين يجيدون .عملهم هم حمقى، بوب 86 00:07:43,380 --> 00:07:46,216 انظر ، أنا أعرف ذلك ، آلان ، حسناً؟ .الأمر فقط ، لا يتعلق بذلك 87 00:07:46,383 --> 00:07:49,219 الأمر فحسب إن كل شئ مع إيفريت كبير، تحقيق ومطاردة، أتعلم ؟ 88 00:07:49,386 --> 00:07:50,596 .مثل مقالة مايك فارغاس 89 00:07:50,762 --> 00:07:52,514 .مهلا ، لقد كان سكيرا حينها، ولكنه ليس كذلك الان 90 00:07:52,681 --> 00:07:56,059 ،أوه ، حسنا ، حتى قبل شهرين كان سكيرا .الآن هو الأم تيريزا. حسنا، لا بأس 91 00:07:56,226 --> 00:07:59,354 النقطة هي ، هذه ليست وظيفة ستيف إيفرست القائمة على القطع والحرق، حسنا؟ 92 00:07:59,521 --> 00:08:02,649 .هذا عامود جانبى. إنها قضية مقالة- !اووه- 93 00:08:03,192 --> 00:08:06,111 !قضية مقالة. ياللعجب 94 00:08:06,278 --> 00:08:08,363 إنها عقوبة الإعدام يا آلان ، حسناً؟ 95 00:08:08,572 --> 00:08:12,367 .نحن نضع رجل حتى الموت الليلة .نحن نقتل إنسان 96 00:08:12,534 --> 00:08:13,785 !اوه ، حسنا، أوقفوا الطباعة 97 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 ،مهلا ، بالمناسبة ، بوب ان أيمي ما هو اسمها؟ 98 00:08:16,747 --> 00:08:19,708 كما تعلم، الحامل التى أطلق عليها .ذلك البذئ فرانكى النار فى حلقها 99 00:08:19,875 --> 00:08:21,418 هل هي إنسان ، هاه؟ 100 00:08:22,294 --> 00:08:25,172 هل هذا جزء من القضية؟- .نعم، حسنا. هذا جزء من القضية- 101 00:08:25,339 --> 00:08:26,882 .بوب ، دعني أخبرك بشيء قطعة كعك؟ 102 00:08:27,424 --> 00:08:28,509 .كلا- .حسنا- 103 00:08:28,884 --> 00:08:32,471 القضايا هي التفاهات التى تساعدنا على .منح أنفسنا عذرا لادارة قصص جيدة 104 00:08:33,055 --> 00:08:34,264 حسنا؟ 105 00:08:34,431 --> 00:08:36,141 ."قاضى يمسك ثدى محامية أنثى" 106 00:08:36,308 --> 00:08:38,769 مهلا ، هذا .قضية "التمييز الجنسي" 107 00:08:39,394 --> 00:08:41,313 تسع سنوات من العمر يقتل" ."أخيه بواسطة رشاش 108 00:08:41,480 --> 00:08:43,440 .قضية "عنف الطفل" 109 00:08:43,607 --> 00:08:46,568 الناس يريدون القراءة .حول الأعضاء التناسلية والدم 110 00:08:46,777 --> 00:08:48,278 حسنا ، أتعلم ماذا؟- .حسنا؟ لا لا- 111 00:08:48,445 --> 00:08:52,449 حسنا، نحن نختلق القضايا حتى لايشعروا بقذارة ذلك، فهمت؟ 112 00:08:52,616 --> 00:08:55,702 إذن أنا أدعو ستيف إيفريت لان .هذا هو موقفة بالظبط 113 00:08:55,953 --> 00:08:57,287 أوه ، القليل من السخرية هنا، بوب؟ 114 00:08:57,454 --> 00:08:59,122 منذ متى وانت هنا؟ ماذا ، ثلاثة أشهر ، هاه؟ 115 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 أنا أعمل مع ستيف إيفريت لمدة ثلاث سنوات ونصف. 116 00:09:02,125 --> 00:09:04,294 .ودعني أخبرك بشيء ، بوب 117 00:09:04,628 --> 00:09:07,798 الرجلَ جيدُ، جيّد أكثر من أى شخص .سبق ان عَمِلتُ معه 118 00:09:08,131 --> 00:09:09,424 أتعرف لماذا هرب خارج نيويورك؟ 119 00:09:09,591 --> 00:09:11,260 هل تعرف القصة؟- .سمعت بضعة أشياء- 120 00:09:11,426 --> 00:09:15,013 أجل ، لقد قام بظبط العمدة، بوب .عمدة مدينة نيويورك اللعينة 121 00:09:15,180 --> 00:09:17,641 إيفريت عثر على مذكرة سرية .بشأن عقد رشوة 122 00:09:17,808 --> 00:09:20,018 ما بين شرفه .وواحد من رؤساء البلدية السابقين 123 00:09:20,185 --> 00:09:22,062 .تعامل معها فى عموده- .وبالتالى؟- 124 00:09:22,229 --> 00:09:26,149 لذا ، حاولت الجريدة أن تقضى عليه .لأن المالك كَانَ في السريرِ مَع العمدة 125 00:09:26,316 --> 00:09:28,235 ماذا فعل إيفريت ، بوب ، هاه؟ 126 00:09:28,735 --> 00:09:31,989 حسنا ، أنه لم يئن .ولم يتراجع 127 00:09:32,155 --> 00:09:33,782 .هو انسحب ببساطة 128 00:09:34,866 --> 00:09:36,702 .هذا ستيف إيفريت- .حسنا- 129 00:09:36,868 --> 00:09:38,662 .حسنا؟ جيد- .بخير ، أجل- 130 00:09:38,829 --> 00:09:40,497 كيف حالك مع الإقلاع عن التدخين ؟- .عظيمة- 131 00:09:40,664 --> 00:09:44,501 حسنا. مهلا ، اسمع ، عند إرسالك ....الزهور الى ، كما تعلم ، اه ، الفتاة الميتة 132 00:09:45,002 --> 00:09:46,628 .ميشيل- .عائلة ميشيل- 133 00:09:46,795 --> 00:09:48,880 هل ادرجت اسمي؟ .شكرا ، أقدر ذلك 134 00:09:49,047 --> 00:09:51,425 .بلى. حسنا. نعم- أراك لاحقا. حسنا؟- 135 00:09:54,219 --> 00:09:58,890 .عمدة مدينة نيويورك ، بوب .العمدة ، أيها الاحمق الساذج 136 00:09:59,308 --> 00:10:02,185 نعم ، كان بإمكاني البقاء .في نيويورك إلى الأبد 137 00:10:02,352 --> 00:10:05,355 كانوا على وشك أن يضعوني ،مسؤول عن فريق التحقيق 138 00:10:05,522 --> 00:10:07,858 وهذا من شأنه أن يضعني .على مسار بوليتزر جائزة بوليتزر هي مجموعة من الجوائز والمنح تقدمها سنويا جامعة كولومبيا بنيويورك في الولايات المتحدة الأمريكية في مجالات الخدمة العامة والصحافة والآداب والموسيقى 139 00:10:08,442 --> 00:10:12,321 أنا حقا أحب ذلك هناك .عروض برودواي ، نوادي الجاز في وسط المدينة 140 00:10:13,155 --> 00:10:16,992 العشاء في إلينز ، .لحم العجل يقطع حتى مؤخرتة القديمة 141 00:10:19,036 --> 00:10:22,956 !لَيسَ لحمَ عجل يُقطّعُ مثل ذلك، لكن، الفك المفترس 142 00:10:23,749 --> 00:10:26,376 الآن عليك تقبيلها .وجعلها أفضل 143 00:10:29,171 --> 00:10:31,673 .اذن ، كنت ملكًا لمدينة نيويورك 144 00:10:32,049 --> 00:10:35,218 لذا ، لماذا اخترقت قصص المترو في اوكلاند تريبيون؟ 145 00:10:35,886 --> 00:10:37,929 .حسنا ، هذه قصة طويلة 146 00:10:38,096 --> 00:10:41,475 تم الامساك بى في غرفة المعدات .مع سيدة شابة جدا 147 00:10:41,642 --> 00:10:44,102 .لا- .اتضح انها أبنة المالك- 148 00:10:44,936 --> 00:10:47,939 بحق الجحيم كيف كان من المفترض أن أعرف أنها كانت قاصر؟ 149 00:10:48,398 --> 00:10:50,067 .بدت 18 بالنسبة لي 150 00:10:50,901 --> 00:10:53,403 .على أية حال، أصبحتُ مَّرفوضّ في جميع أنحاء المدينة 151 00:10:53,570 --> 00:10:56,365 أنت رجل سيء! ماذا قالت زوجتك؟ 152 00:10:57,949 --> 00:10:59,242 ....حسنا ، إنها 153 00:10:59,868 --> 00:11:02,788 ،نحن فقط كَنا قد حظينا بطفلُ .لذا أَخذتْ الامر بصعوبة 154 00:11:04,373 --> 00:11:06,750 ،لكن ، أتعلمين .آلان عرض علي هذه الوظيفة هنا 155 00:11:06,917 --> 00:11:08,585 .مدينة أخرى ، تغيير آخر 156 00:11:08,752 --> 00:11:10,754 !رجل سيء- .أجل- 157 00:11:10,921 --> 00:11:14,591 ،أولا ابنة المالك الآن زوجة المحرر؟ 158 00:11:16,968 --> 00:11:21,723 هل أكتشف القليل من العداء اتجاه رموز السلطة؟ 159 00:11:22,641 --> 00:11:24,768 .فقط تلك التي أعمل لصالحها 160 00:11:25,268 --> 00:11:28,438 هل هذا ما ستقوله في البلدة القادمة مع شخص آخر؟ 161 00:11:28,605 --> 00:11:31,608 "أوه ، أنت تعرف ، لقد ألقي القبض علي مع .زوجة المحرر. أنت تعرف كيف يتم ذلك" 162 00:11:32,234 --> 00:11:34,152 ،لقد أمسك بى مع زوجة المحرر 163 00:11:34,319 --> 00:11:36,822 ليس هناك العديد من المدن .التى سوف تحصل على 164 00:11:38,323 --> 00:11:39,741 لذا ، انتهى وقت اللعب؟ 165 00:11:41,576 --> 00:11:44,830 ،عليكى أن تذهبى إلى العمل ،وأنا يجب أن أذهب للمنزل 166 00:11:44,996 --> 00:11:47,541 لأرى أن كانت الزوجة والطفل .لا يزالا يتعرفان علي 167 00:11:49,501 --> 00:11:51,962 أنت لَنْ تُخبرَني عن مدى سوئنا ، أليس كذلك؟ 168 00:11:52,129 --> 00:11:54,047 .بوب ، إنه شخص محترم 169 00:11:54,840 --> 00:11:57,175 .صحفي جيد ، محرر صلب 170 00:11:59,386 --> 00:12:02,848 لذا هذا كُلّه مقرف فحسب، أليس كذلك؟ 171 00:12:03,890 --> 00:12:05,100 .ما الذى نفعله 172 00:12:05,267 --> 00:12:10,689 باتريشيا ، أنت وأنا مجرد شخصان .يسبحان عبر شغف الحياة 173 00:12:11,523 --> 00:12:12,649 أنتى تعرفين ما أعنيه؟ 174 00:12:13,608 --> 00:12:15,152 .انظر ، كل شيء على ما يرام 175 00:12:16,611 --> 00:12:18,655 .ليس كأنني أحبك أو أي شيء 176 00:12:19,573 --> 00:12:20,657 .حسنا هذا جيد 177 00:12:22,784 --> 00:12:25,871 .لأنني لا أحبك أيضًا 178 00:12:30,959 --> 00:12:32,002 مرحبا؟ 179 00:12:33,253 --> 00:12:34,337 .حسنا 180 00:12:39,342 --> 00:12:40,343 نعم؟ 181 00:12:43,472 --> 00:12:44,931 .نعم، حسنا 182 00:12:48,852 --> 00:12:50,520 .أنت لن تصدق هذا 183 00:12:50,854 --> 00:12:51,897 ماذا؟ 184 00:12:53,023 --> 00:12:54,191 .كان هذا بوب 185 00:12:56,193 --> 00:12:57,319 ماذا يريد؟ 186 00:12:58,695 --> 00:12:59,988 .كان يبحث عنك 187 00:13:01,782 --> 00:13:02,866 من قال له؟ 188 00:13:03,784 --> 00:13:06,453 كيف يجب أن أعرف بحق الجحيم؟ 189 00:13:06,703 --> 00:13:07,871 .اوه 190 00:13:09,080 --> 00:13:10,207 .حسنا 191 00:13:13,960 --> 00:13:15,295 .صباح الخير, فرانك 192 00:13:21,009 --> 00:13:22,219 .سيد بلانكيت 193 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 أي شيء يمكنني الحصول عليه لك؟ أي شيء تريده؟ 194 00:13:31,937 --> 00:13:34,105 .لا ، ليس هناك أي شيء يمكنني التفكير فيه 195 00:13:38,443 --> 00:13:40,987 هناك بعض الأمور .علي أن أناقشها معك 196 00:13:42,781 --> 00:13:45,534 ،قررنا أننا سنفعل ذلك أول شيء .ان نضع الامور نصب الطريق 197 00:13:48,495 --> 00:13:50,247 ، عشاءك الليلة ، أولا 198 00:13:50,872 --> 00:13:53,083 .بإمكانك الحصول على أي شيئ تريده 199 00:13:53,959 --> 00:13:56,670 ،تمضي قدما وتخبر ريدي هنا .عندما تقرر 200 00:13:58,213 --> 00:14:00,257 الآن ، بشأن ....متعلقاتك الشخصية وممتلكاتك 201 00:14:00,423 --> 00:14:01,883 .سوف تأخذهم زوجتي 202 00:14:03,093 --> 00:14:07,097 ورفاتك؟ هذا ينطبق على رفاتك، ايضا؟ 203 00:14:07,264 --> 00:14:09,057 ...لأنه إذا لايمكنها تحمل تكاليف الجنازة- .لا، لا- 204 00:14:10,392 --> 00:14:13,061 .لقد جمعت كنيستُنا بَعْض المالِ .كل شيء على ما يرام 205 00:14:15,939 --> 00:14:18,608 اذا سوف تطلب زوجتك رفاتك ، إذن؟ 206 00:14:22,070 --> 00:14:23,697 .نعم يا سيدي ، هذا صحيح 207 00:14:25,615 --> 00:14:26,825 .حسنا ، تمام 208 00:14:27,492 --> 00:14:31,162 الآن ، أريد أن أقدم لك فكرة عن ما سيحدث الليلة؟ 209 00:14:31,705 --> 00:14:34,457 علينا أن نطلب من زوارك .المغادرة في الساعة 7 مساء 210 00:14:35,667 --> 00:14:38,712 سوف تحصل على عشائك .ومجموعة جديدة من الملابس 211 00:14:39,254 --> 00:14:43,133 سنأتي لك حوالي نصف ساعة .قبل الإجراء 212 00:14:43,466 --> 00:14:45,927 .سوف يتم نقلك إلى غرفة الإجراءَ 213 00:14:46,094 --> 00:14:49,806 سوف يربطونك بـجهاز رسم القلب .والخطوط الوريدية في ذلك الوقت 214 00:14:50,599 --> 00:14:53,310 لكن لن يحدث شئ .في وقت مبكر أو أي شيء 215 00:14:53,685 --> 00:14:57,230 ،حتى 12:01 .سنراقب الهواتف 216 00:14:58,940 --> 00:15:01,651 لدينا خطوط مفتوحة للمحامي العام .والحاكم 217 00:15:02,485 --> 00:15:05,822 ونحن نتحقق منها مباشرة .للتأكد من أنها بحالة جيده 218 00:15:05,989 --> 00:15:08,366 هل عندك أي سؤال عن أي شئ ، فرانك؟ 219 00:15:11,536 --> 00:15:12,621 .كلا 220 00:15:19,711 --> 00:15:23,548 مجرد شيء واحد .ثم أتركك في سلام هنا 221 00:15:25,675 --> 00:15:28,053 . انه عن المسكنات- . أنا لا أريد أي مسكن- 222 00:15:29,220 --> 00:15:31,640 .المسكن اختياري تماما ، فرانك 223 00:15:32,599 --> 00:15:35,060 ،أود فقط أن أنصحك .يمكن أن يجعل الأمور أسهل بكثير 224 00:15:35,226 --> 00:15:36,353 .لا اريد ذلك 225 00:15:40,899 --> 00:15:44,861 ،أقدر ذلك ، سيد بلانكيت .لكنني أريد أن يكون ذهنى صافى 226 00:15:47,697 --> 00:15:50,533 ،عندما أرى زوجتي أريد أن أكون واضحًا لذلك ، حسنًا؟ 227 00:15:53,203 --> 00:15:54,537 .عادل بما فيه الكفاية 228 00:15:56,039 --> 00:15:58,500 ،اذا غيرت رأيك .أبلغ الضابط المسؤول 229 00:16:00,752 --> 00:16:02,796 كان عليَ فقط أن أعطيك . التعليمات، هذا كل شيء 230 00:16:10,637 --> 00:16:13,473 .تنزل الشارات إلى البوابة في التاسعة .حصلت على قائمة الشهود 231 00:16:13,640 --> 00:16:14,808 ماذا ايضا ؟ 232 00:16:14,975 --> 00:16:18,687 .حواجز الطرق متروكه .المتظاهرون خفيفون ، حتى الآن 233 00:16:18,979 --> 00:16:21,272 الزوار ، تدبرت الامر؟- . نعم ، زوجة وطفل- 234 00:16:21,439 --> 00:16:24,943 ،صديقتك من صَحيفَة التريبون .ميشيل زيجلر ، ستكون هنا في 4:00 235 00:16:25,110 --> 00:16:26,653 .ظهور صحفي آخر 236 00:16:27,195 --> 00:16:28,530 .حسنا ، لقد كانت مقنعة جدا 237 00:16:28,697 --> 00:16:31,282 بلى. حسنا ، دعها تقنعني في المرة القادمة ، هاه؟ 238 00:16:31,908 --> 00:16:35,245 أرني ، ما رأيك في بيتشوم؟ 239 00:16:35,412 --> 00:16:39,165 حسنا ، في بعض الأحيان أفكر في الفتاة .التى قتلها بالرصاص من أجل 96 دولار 240 00:16:39,332 --> 00:16:41,459 .في الغالب ، أفكر في القيام بعملي 241 00:16:48,091 --> 00:16:49,300 !أمر السجن، سيدى 242 00:16:50,593 --> 00:16:51,761 ! أنا نادم 243 00:16:52,345 --> 00:16:55,056 !ياللمسيح ، أتكينز 244 00:17:16,619 --> 00:17:19,164 .مهلا ، أعطيني بعض من ذلك العسل،عزيزتى .هيا عزيزتى 245 00:17:19,330 --> 00:17:21,249 .أعطيني بعض من هذا العسل !أعطيني بعض العسل 246 00:17:21,416 --> 00:17:23,293 !عزيزتى، أحتاج بعض العسل 247 00:17:23,460 --> 00:17:25,962 !أمضي قدما ،عزيزتى ، هزى هذا الشيء. مهلا 248 00:17:26,337 --> 00:17:28,798 .عفوا. عفوا هل يمكنني الحصول على بعض العسل ؟ 249 00:17:28,965 --> 00:17:30,383 .أنا فقط أريد بعض العسل ، عزيزتى 250 00:17:30,550 --> 00:17:32,552 هيا ، أعطينى بعض العسل !هه؟ هه؟ 251 00:17:33,887 --> 00:17:35,138 !ستيف 252 00:17:35,305 --> 00:17:37,182 !هل هذا أنت، ايها الصحفي؟ مهلا- .تراجع- 253 00:17:37,348 --> 00:17:40,310 مهلا ، ستيف. مهلا ، أنا أعلم أنك لديك بعض .المال. أعطني بعض المال يا عزيزى 254 00:17:40,477 --> 00:17:42,062 .هيا ، أنا بحاجة إليه 255 00:17:42,896 --> 00:17:45,857 اوعدني .أنك لن تنفق هذا على الطعام 256 00:17:46,316 --> 00:17:47,317 5دولار؟ 257 00:17:47,567 --> 00:17:49,527 ،هيا ستيف. هيا .يمكنك أن تعطيني أكثر من ذلك 258 00:17:49,694 --> 00:17:52,614 .ستيف ، أعطني 5 دولارات ، أعطني 10 دولار .هيا ، أعطني 20 دولار ، ستيف 259 00:17:52,781 --> 00:17:54,657 ،يمكنك أن تعطيني 100 دولار !لديك الكثير من المال 260 00:17:54,824 --> 00:17:57,577 !لديك المال، عزيزى .أعلم ذلك، ستيف 261 00:17:57,744 --> 00:17:59,579 !مرحبا اختي- .ابتعد عني- 262 00:17:59,746 --> 00:18:03,792 !أنا أعلم أن لديك بعض العسل الحلو- .ابتعد عني- 263 00:18:04,250 --> 00:18:05,376 !ابتعد عنى 264 00:18:05,710 --> 00:18:09,422 !ايها القذر ابن العاهره،ابتعد عني إغلق فمك اللعين 265 00:18:09,589 --> 00:18:12,509 ،أنا فقط أريد شيئ ما يا عزيزتى .لا شيء خطأ في ذلك 266 00:18:12,675 --> 00:18:15,720 .ضعى بعضه من أجلى .أنا أعلم أنها تحبني 267 00:18:16,554 --> 00:18:19,182 أنا أعلم أنني سأعطيها .رقم هاتفي 268 00:18:30,610 --> 00:18:32,112 .مرحبا، جميعا 269 00:18:34,197 --> 00:18:36,866 استلمت رسالتي؟- .أجل- 270 00:18:37,826 --> 00:18:40,245 على ما يبدو ، أنت وأنا .لدينا مشكلة صغيرة 271 00:18:41,037 --> 00:18:43,540 هل نحن؟- نعم لدينا- 272 00:18:45,083 --> 00:18:46,543 ....انظر ، بوب 273 00:18:46,709 --> 00:18:49,504 ميشيل زيجلر قتلت .في حادث سيارة الليلة الماضية 274 00:18:50,588 --> 00:18:53,174 ماذا؟ ميشيل؟ 275 00:18:53,883 --> 00:18:54,884 .أجل 276 00:18:56,636 --> 00:18:59,722 .حسنا ، هذا لا يمكن أن يكون .كنت معها الليلة الماضية 277 00:19:00,765 --> 00:19:03,226 اوه، لا- . بلى- 278 00:19:04,894 --> 00:19:06,938 .كانت فقط 23عام أو شيء من هذا 279 00:19:07,564 --> 00:19:09,190 .منحنى الرجل الميت 280 00:19:10,859 --> 00:19:14,612 .اوه، يا إلهي! الطفله المسكينه 281 00:19:15,738 --> 00:19:20,034 .فقط أنهيت دراستها حديثاو 23عام أو شيء من هذا .كان يَجِبُ أنْ أُوصلَها إلى المنزل 282 00:19:20,201 --> 00:19:23,746 كان لديها مقابلة .مع فرانك بيتشوم بعد ظهر هذا اليوم 283 00:19:25,874 --> 00:19:27,000 ....المسكينه 284 00:19:27,167 --> 00:19:28,459 .بيتشوم 285 00:19:29,419 --> 00:19:32,797 هل هو ...نعم، سَمعتُ بأنّهم .ذاْهبونَ إلى اعدامه اليوم 286 00:19:32,964 --> 00:19:35,383 في الواقع ،لقد قالت .ان لديها مقعد للعرض 287 00:19:36,843 --> 00:19:39,179 نعم ،الساعه 4:00 وجهًا لوجه .في حجرة مشاهدة الاعدام 288 00:19:39,345 --> 00:19:40,722 .يريدك آلان أن تغطيها 289 00:19:43,433 --> 00:19:46,019 بيتشوم ، أليس هو من قتل تلك الفتاة الحامل؟ 290 00:19:47,020 --> 00:19:50,607 .طالبة جامعية ، ايمي ويلسون .كانت تعمل في الصيف في ريتشموند 291 00:19:50,815 --> 00:19:53,818 مكان يسمى بقالة بوكم .بيتشوم كان يدينها ب96دولار 292 00:19:53,985 --> 00:19:57,113 .لإصلاحات قام بها على سيارتها أو شيء من هذا القبيل .قتلها بالرصاص 293 00:19:58,573 --> 00:20:00,158 أي شيء آخر يجب أن أعرفه عنه؟ 294 00:20:01,242 --> 00:20:04,829 صارم ، ميكانيكي أسود .في محطة اموكو في كلايتون 295 00:20:04,996 --> 00:20:07,790 ،لكن انا احذرك لا تقحم ديك تريسى بشأن هذا ، حسنا؟ ديك تريسى هو فيلم حركة تم إنتاجه في الولايات المتحدة وصدر في سنة 1990 296 00:20:07,957 --> 00:20:09,751 .لا أريد شيئا كبيرا من مقالات التحرى 297 00:20:12,670 --> 00:20:15,006 .يمكنك الاعتماد على ذلك. لا تقلق 298 00:20:15,423 --> 00:20:18,218 يقال هنا ، بيتشوم .واحد من هؤلاء الذين اعاد تأهيلهم 299 00:20:19,552 --> 00:20:21,679 أجل أليسوا جميعا فى عنبر الموت؟ 300 00:20:22,263 --> 00:20:25,516 .أكبر معدل ولادة في البلاد- .فكاهى- 301 00:20:26,059 --> 00:20:29,896 اوه، لقد جاء من ميتشيغان .منزل مكسور ، أم مدمنة 302 00:20:30,063 --> 00:20:31,940 ،لقد كان داخل وخارج السجون ،الاعتداءات العنيفة 303 00:20:32,106 --> 00:20:33,733 .معارك بالبارات ، المخدرات ، المزيد من المخدرات 304 00:20:34,442 --> 00:20:37,862 قضى عامان بسجن الولايه لضربه .شرطي حاول إعطائه مخالفة 305 00:20:38,112 --> 00:20:39,948 .هذا يبدو كحل معقول- .أجل- 306 00:20:40,114 --> 00:20:42,242 ثم ثلاثة أخرىن لإقتحامه محل وجبات 307 00:20:43,284 --> 00:20:45,536 ثم خرج من السجن .التقى بزوجته 308 00:20:45,703 --> 00:20:47,956 ،فتاة لطيفة ، اعاد تأهيلها .قادته مباشرة إلى السيد المسيح 309 00:20:48,665 --> 00:20:51,292 ،كان لديهم ابنة .اشترى منزل في ريتشموند 310 00:20:51,626 --> 00:20:54,003 .نعم ، الآن هو السيد اللطيف 311 00:20:54,170 --> 00:20:55,463 .لا أعتقد ذلك 312 00:20:55,630 --> 00:20:57,548 ،قبل ست سنوات ، 4 يوليو ،يمشي في بوكم 313 00:20:57,715 --> 00:20:59,384 .ايمي ويلسون تعمل كصراف 314 00:20:59,550 --> 00:21:00,927 .نعم ، دعيني أخمن 315 00:21:01,094 --> 00:21:04,847 يسأل ايمي عن 96 دولار خاصته .وتقول أنها لا تملكها 316 00:21:05,014 --> 00:21:07,600 ،وفرانك القديم .يَحْصلُ على مزاجِه الشرّيرِ هنا 317 00:21:08,351 --> 00:21:12,063 أنا لا أَفترضُ بأنّه يُبدي أيّ ندم صادق؟ 318 00:21:12,480 --> 00:21:13,982 .كلا. أستمع لهذا 319 00:21:14,148 --> 00:21:18,361 هو ما زالَ يَقُولُ بأنّه ذَهبَ فقط .إلى المتجرِ لإحضار بعضِ من أي -1 صلصةِ لحوم أي -1 صلصةِ هي علامة تجارية من صلصة اللحم كتوابل للحوم أو لأطباق اللحوم في المملكة المتحدة 320 00:21:18,528 --> 00:21:22,198 .صلصة لحوم؟ حسنا ، هذا لمسة لطيفة 321 00:21:22,991 --> 00:21:25,910 بلى. يبدو .أن نوسباوم لديه شاهدين قويين 322 00:21:26,077 --> 00:21:27,245 ابيض أم اسود البشره؟ 323 00:21:27,578 --> 00:21:30,623 .اه ، دعنا نرى. كلاهما أبيض ، يبدو 324 00:21:30,832 --> 00:21:33,209 امرأة في موقف للسيارات ،من رآته يهرب 325 00:21:33,418 --> 00:21:35,169 ،ثم هذا المسكين ، محاسب 326 00:21:35,336 --> 00:21:37,213 قاد إلى موقف السيارات .لأن سيارته ازدات حرارتها 327 00:21:37,380 --> 00:21:38,673 وذهب إلى المتجر ،لاستخدام الهاتف 328 00:21:38,840 --> 00:21:41,759 وكان بيتشوم يقف فوق .الجثه ، المسدس في يده ، والدم في كل مكان 329 00:21:41,926 --> 00:21:43,344 حسنا حسنا. لا تزيدي حمله ، حسنا؟ 330 00:21:43,511 --> 00:21:44,971 ،كل ما أبحث عنه هنا .هي منظور المصلحة البشريةَ 331 00:21:45,138 --> 00:21:47,098 .أنت تعرف ، الأيام الأخيرة ، كيف هو الأمر حسنا؟ 332 00:21:47,265 --> 00:21:49,142 فهمت؟- .نعم فهمتك- 333 00:21:50,435 --> 00:21:52,228 أي شيء آخر تحتاجه منى، بوب؟ 334 00:21:53,104 --> 00:21:54,188 .كلا 335 00:21:55,398 --> 00:21:59,402 .جيد. حسنا. سأعمل على ذلك 336 00:22:03,489 --> 00:22:05,366 شيء آخر ببالكَ، ستيف؟ 337 00:22:12,248 --> 00:22:13,750 ،الشاهد 338 00:22:14,250 --> 00:22:17,045 الشخص الذي وجد بيتشوم ،يقف على الجثه 339 00:22:17,211 --> 00:22:18,838 يجب أن يكون قد سمع الطلقات ، أليس كذلك؟ 340 00:22:21,007 --> 00:22:22,633 .الطلقات 341 00:22:23,301 --> 00:22:24,594 ....نعم ، أعني ، إنه 342 00:22:25,303 --> 00:22:28,765 أنت تعرف ، يدخل ، سيارته .ساخنة ،فتح غطاء محرك السيارة 343 00:22:28,931 --> 00:22:30,933 ومن ثم يجب أن يكون قد عمل على ذلك .أو ما شابه 344 00:22:31,100 --> 00:22:32,560 .في هذا الأثناء ، هناك سرقة مستمرة 345 00:22:33,269 --> 00:22:34,854 .كان لابد من سماع الطلقات 346 00:22:35,021 --> 00:22:36,397 .لذا سَمعَ الطلقاتَ 347 00:22:37,774 --> 00:22:40,693 أجل، لكن هذا محاسب أبيض .في ريتشموند 348 00:22:40,860 --> 00:22:43,571 وأنت تقول لي أنه فقط يمشي إلى محل بقالة 349 00:22:43,738 --> 00:22:45,198 عندما سمع الطلقات؟ 350 00:22:45,573 --> 00:22:48,868 أنت تعرف ماذا ستيف؟ .لا أعرف ما إذا كان قد سمع الطلقات أم لا 351 00:22:49,035 --> 00:22:51,079 ربما فعل. لا أهتم 352 00:22:51,245 --> 00:22:53,122 ،ما أود أن تفعله ، من فضلك 353 00:22:53,289 --> 00:22:55,875 هو مقابلة فرانك بيتشوم .حول مشاعره اليوم 354 00:22:56,042 --> 00:22:58,836 ،ثم تحويلها الى مقالة المصلحة البشرية تعتقد أنه يمكنك التعامل مع ذلك؟ 355 00:22:59,253 --> 00:23:03,132 .بلى. أجل ، سأعمل على ذلك .ليس هناك أى مشكلة 356 00:23:03,925 --> 00:23:05,176 .مع السلامة 357 00:23:06,427 --> 00:23:07,553 !اللعنه 358 00:23:26,823 --> 00:23:27,949 .قريب جداً 359 00:23:29,242 --> 00:23:31,411 ،لا أعرف ما فعلته به .لكنه في قضيتك 360 00:23:32,161 --> 00:23:35,873 أود أن أقول، نحن على بعد ثانيتين .من انفجار بوب فيندلى بالكامل 361 00:23:36,541 --> 00:23:37,750 .ممممم-هم 362 00:23:38,709 --> 00:23:39,961 ماذا أنت مجنون؟ 363 00:23:40,837 --> 00:23:43,589 سوف تشعلها الآن ، بعد خطاب بوب الكبير "ممنوع التدخين" الأسبوع الماضي؟ 364 00:23:44,507 --> 00:23:45,758 .أوه،لقد فوّت ذلك 365 00:23:45,967 --> 00:23:48,010 .أجل ،هذا كان ذكياً ايضاً 366 00:23:51,556 --> 00:23:53,224 حاول أن تكون فتى جيد، حسناً؟ 367 00:23:53,808 --> 00:23:54,892 .حسنا. بلى 368 00:24:13,661 --> 00:24:14,662 .قضية بيتشوم 369 00:24:15,538 --> 00:24:18,916 ،حسنا. الضحية ، ايمي ويلسون ،متزوجة ، تبلغ من العمر 20 عاما 370 00:24:19,083 --> 00:24:20,710 اطلاق النار في الصدر من عيار 38 مللى 371 00:24:20,877 --> 00:24:23,963 بينما هى واقفة خلف المنضدة .في بقالة بوكم فى ريتشموند 372 00:24:24,130 --> 00:24:27,049 ،حامل في الشهر السادس في ذلك الوقت .هى والطفل توفيا 373 00:24:27,216 --> 00:24:29,385 .حسنا ، دعونا نرى الشاهدين 374 00:24:30,178 --> 00:24:33,973 ،أم ، أم ... صحيح. الشاهد الاول ،نانسي لارسون ، ربة منزل ، أم لثلاثة أطفال 375 00:24:34,140 --> 00:24:36,309 تقود سيارتها .في موقف السيارات في بوكم 376 00:24:36,476 --> 00:24:39,437 لارسون لم ترى .ما اذا كان لديه سلاح أم لا 377 00:24:39,729 --> 00:24:41,063 .لم يتم العثور على اي سلاح 378 00:24:41,439 --> 00:24:43,316 في وقت لاحق ، اختارت بيتشوم ،من طابور عرض الشرطة 379 00:24:43,483 --> 00:24:45,151 ،وكان هذا هو نفس طابور العرض ، لنرى 380 00:24:45,318 --> 00:24:48,571 حيث تم اختيار بيتشوم .من جانب دايل بورتر هاوس ،المحاسب 381 00:24:48,738 --> 00:24:50,072 .الذى كان في الحي 382 00:24:50,239 --> 00:24:53,117 ،لقد ازدادت حرارة سيارته لذا واصل القيادة حتى بوكم للاتصال بالمساعدة 383 00:24:53,284 --> 00:24:56,996 بورتر هاوس بأستدعاء من الشرطة، أختار بيتشوم .من طابور العرض في نفس اليوم 384 00:24:57,163 --> 00:25:00,082 السجلات في وقت لاحق تظهر أن ايمي ويلسون .مدينة لبيتشوم ب96 دولار 385 00:25:00,249 --> 00:25:01,918 للعمل الذي قام به لها على الكاربراتير كاربراتير هو جهاز لمزج الهواء مع الوقود قبل ضخ المزيج لمحرك الاحتراق الداخلي 386 00:25:02,084 --> 00:25:06,172 ،ملاحظة لمقالة في المستقبل لماذا عدد قليل جدا من الإناث بميكانيكا السيارات؟ 387 00:25:19,685 --> 00:25:20,770 اتريد قهوة ، إيف؟ 388 00:25:20,937 --> 00:25:23,189 أنها الموضه السائده .لايقاظى في وقت متأخر من الصباح 389 00:25:23,439 --> 00:25:24,482 .بريدجت 390 00:25:25,066 --> 00:25:27,026 .أوه ، أجل ، اجعليها واحدة كبيرة 391 00:25:27,193 --> 00:25:29,070 يُسمح للنساء بجلب القهوة في المكتب الآن 392 00:25:29,237 --> 00:25:31,864 لأن فرص العمل المعدله .منحتنا ثقة جديدة 393 00:25:33,449 --> 00:25:36,827 بريدجيت ، الا تعتقدين أن يكون أمتداد رئيس التحرير قد يصل اليكى؟ 394 00:25:37,286 --> 00:25:39,789 ،لا أدري هل كنت شخصًا مجنونًا من قبل؟ 395 00:25:42,333 --> 00:25:43,751 .أنتى شخص رائع 396 00:25:44,669 --> 00:25:47,338 تفضلها سوداء، أليس كذلك؟- . أجل- 397 00:25:57,431 --> 00:25:58,683 !أوه، اللعنه 398 00:26:03,354 --> 00:26:04,897 مرحبا؟- .مرحبا- 399 00:26:05,147 --> 00:26:07,441 ستيف ، الحمد لله. أين أنت؟ 400 00:26:08,276 --> 00:26:10,695 .أنا في الصحيفة. لقد جلبونى هنا 401 00:26:10,861 --> 00:26:12,280 أوه لا. هل اتصلوا بك في الجيم؟ 402 00:26:12,446 --> 00:26:14,156 ،حاولوا هنا .لكنني لم أخبرهم أين كنت 403 00:26:14,323 --> 00:26:17,201 تَوقّفتُ لإحضار شيء ما .وهم أمَسكوني 404 00:26:17,410 --> 00:26:19,370 هل حظيت بتمرين جيد ، عزيزي؟ 405 00:26:19,870 --> 00:26:21,455 .نعم ، لطيف 406 00:26:21,622 --> 00:26:25,585 جيد. على أيه حال ، أنت حقا وعدت كيت .بأن تأخذها إلى حديقة الحيوان 407 00:26:26,502 --> 00:26:28,212 !أوه ، حديقة الحيوان 408 00:26:30,756 --> 00:26:32,049 !يالهى، لقد نسيت 409 00:26:32,383 --> 00:26:34,885 .ستيف ، إنها بالفعل تنتظرك 410 00:26:35,386 --> 00:26:38,139 .أنا آسف لذلك .أنا حقا ... لقد نسيت 411 00:26:38,598 --> 00:26:41,267 .انظر ، لقد عملت طوال الأسبوع .هى لم تراك على الإطلاق 412 00:26:41,434 --> 00:26:43,311 .أنت تعرف كيف تحب أبيها 413 00:26:44,895 --> 00:26:46,188 ،ستيف ،أنا أعلم أنه عمل 414 00:26:46,355 --> 00:26:50,026 لكنني أشعر حقا أنها ستكون فكرة سيئة .أن خذلتها هكذا مجدداً 415 00:26:50,985 --> 00:26:53,112 .انظرى، باربرا ، لقد كان هناك حادث 416 00:26:53,529 --> 00:26:54,947 اتذكرين ميشيل زيجلر؟ 417 00:26:55,114 --> 00:26:56,741 لقد قابلتيها في حفلة عيد الميلاد؟- .أجل- 418 00:26:56,907 --> 00:26:59,368 .لقد صدمتْ سيارتَها على منحنى الرجلِ الميتِ 419 00:26:59,535 --> 00:27:01,537 .يا الهي. هذا مريع- .أجل- 420 00:27:01,954 --> 00:27:03,331 ،مع العديد من الحوادث على هذا الطريق 421 00:27:03,497 --> 00:27:05,541 يجب عليهم فعل شيء ما .حول هذا المكان 422 00:27:05,708 --> 00:27:06,751 ما كان هذا؟ 423 00:27:06,917 --> 00:27:09,170 قلت ، يجب عليهم فعلاً .فعل شيئًا حول هذا المكان 424 00:27:09,337 --> 00:27:12,006 هل تأذت؟- ".لا، إذا كنت سمعت أي شيء من هذا القبيل"- 425 00:27:12,173 --> 00:27:13,215 ماذا؟ 426 00:27:14,008 --> 00:27:15,509 .أوه ، نعم ،ماتت 427 00:27:15,676 --> 00:27:18,137 .أوه ، هذا فظيع هل يريدون منك أن تحل محلها؟ 428 00:27:18,304 --> 00:27:19,555 .أجل 429 00:27:19,930 --> 00:27:22,725 لديهم تذكرة .للإعدام الليلة 430 00:27:23,476 --> 00:27:25,394 ستيف ، لا تخبرني بأنهم .لم يتمكنوا من الحصول على شخص آخر لهذا 431 00:27:26,771 --> 00:27:27,938 .أعني ، كنت تعمل طوال الأسبوع 432 00:27:28,105 --> 00:27:29,273 !أخيرا 433 00:27:29,440 --> 00:27:31,400 ماذا؟ أين أنت؟ 434 00:27:32,943 --> 00:27:37,323 باربرا ، انظرى ، لا يجب على أن .أكون في سان كوينتين حتى الساعة 4:00 435 00:27:37,490 --> 00:27:39,075 .لماذا لا آتي ، وأقل كيتى 436 00:27:39,241 --> 00:27:41,744 سآخذها إلى حديقة الحيوان وسوف أحضرها في الساعة 3:00؟ ماذا عن ذلك؟ 437 00:27:41,911 --> 00:27:43,746 ! وقت القهوة- ماذا عن قيلولتها؟- 438 00:27:43,913 --> 00:27:45,998 من المفترض أن تأخذ غفوتها .بعد الغداء مباشرة 439 00:27:46,165 --> 00:27:47,208 غفوتها؟- .أجل- 440 00:27:47,375 --> 00:27:48,751 أليس لديك إجازة اليوم؟ 441 00:27:49,251 --> 00:27:51,379 أنت تعرف كيف تصبح عصبية .بدون قيلولتها 442 00:27:51,545 --> 00:27:53,589 ،حسنا، انظرى .سوف أحضر لها اسبريسو مزدوجة 443 00:27:53,756 --> 00:27:54,799 .ستيفن 444 00:27:54,965 --> 00:27:57,968 .انها مجرد مزحة- .وأنا أحشائى تتمزق من الضحك- 445 00:27:58,135 --> 00:28:01,305 حسنا ، انظرى ، سأكون هناك .في نصف ساعة ، 12:30 على أقصى تقدير 446 00:28:01,806 --> 00:28:04,183 لماذا عليك الذهاب هناك في يوم أجازتك؟ 447 00:28:04,350 --> 00:28:07,687 هل ما زلت تحاول أن تعوض أمر مايك فارغاس؟ 448 00:28:08,020 --> 00:28:10,106 سَأكُونُ هناك في 12:30، حَسَناً؟ 449 00:28:14,402 --> 00:28:17,488 أوه! المزيد والمزيد من موظفي المكاتب يصرون على حق 450 00:28:17,655 --> 00:28:19,198 .عدم تنفس الدخان السلبي 451 00:28:19,365 --> 00:28:21,575 .والمزيد والمزيد من التافهون لا يهتمون 452 00:28:24,161 --> 00:28:26,789 .حَسناً، بريدجيت، أنتى شخصَ محبوبَ 453 00:28:27,832 --> 00:28:30,042 .التحرش الجنسي. هممم 454 00:28:30,668 --> 00:28:32,086 ما هي المبادئ التوجيهية؟ 455 00:28:32,670 --> 00:28:34,130 من يستطيع أن يقول؟ 456 00:28:34,880 --> 00:28:36,465 .أنا أكره وظيفتي ، إيف 457 00:28:37,174 --> 00:28:39,093 .لكني أحب أن أشاهدك وأنت تفعلين ذلك يا حبيبتي 458 00:28:42,221 --> 00:28:43,597 .لا تنظر الان 459 00:28:49,019 --> 00:28:53,149 عجباً، سيدى المراسل، هل هذا ما يقرأه رجال الصحافة الحقيقيون؟ 460 00:28:53,315 --> 00:28:55,317 ,حسنا, دايل بورتر هاوس 461 00:28:56,318 --> 00:28:58,404 لا، لم أستطع سماع الطلقات" 462 00:28:58,571 --> 00:29:00,072 لأن جميع النوافذ كانت مغلقة" 463 00:29:00,239 --> 00:29:03,367 وكان الراديو ومكيف الهواء يعملان" 464 00:29:03,534 --> 00:29:05,953 ".ربما هذا هو السبب في ارتفاع درجة حرارة السيارة" 465 00:29:06,829 --> 00:29:08,038 .نهاية المقولة 466 00:29:08,330 --> 00:29:11,459 .هذا التخمين ذهب هباءاً 467 00:29:11,917 --> 00:29:13,502 .تعازي 468 00:29:14,170 --> 00:29:15,588 .ليست خسارة كبيرة 469 00:29:15,755 --> 00:29:19,675 .انظرى ، أي شخص يطلبنى ، أنا في حديقة الحيوان 470 00:29:19,967 --> 00:29:21,218 .أنا أيضا 471 00:29:49,246 --> 00:29:50,623 .صباح الخير ، فرانك 472 00:29:54,627 --> 00:29:56,295 ....اعتقدت ربما 473 00:29:57,213 --> 00:29:59,548 حسنا ، إذا كان هناك أي شيء ، أستطيع أن أفعله لك 474 00:29:59,715 --> 00:30:02,051 إذا كان هناك أي شيء ، تريد التحدث معي بخصوصه 475 00:30:02,218 --> 00:30:04,845 فقط أريدك أن تعرف أنني هنا ، .أنا متاح 476 00:30:09,266 --> 00:30:11,101 .أنا أدرك أنك رجل يقرأ الكتاب المقدس 477 00:30:12,394 --> 00:30:14,063 هذا صحيح ، أليس كذلك ، فرانك؟ 478 00:30:17,274 --> 00:30:18,609 ، لكنك تعلم 479 00:30:20,444 --> 00:30:23,405 فرانك ، مجرد قراءة الكتاب المقدس لا يكفي ، أليس كذلك؟ 480 00:30:23,697 --> 00:30:24,782 .لا 481 00:30:25,741 --> 00:30:29,787 الرجل لا يستطيع الذهاب إلى خالقة .بخطاياه دون ندم 482 00:30:31,038 --> 00:30:35,918 ، مع الأذى الذى تسببه للناس .فقط ، كما تعلم ، بدون ندم 483 00:30:39,922 --> 00:30:42,258 الكثير من الناس هناك بالخارج سيشعرون بكثير من التحسن لو سمعوا 484 00:30:42,424 --> 00:30:45,719 أنك كنت نادمًا على بعض .الألم الذي سببته لهم 485 00:30:47,096 --> 00:30:49,223 يمكنك أن تفعل الكثير من الخير .بهذه الكلمات ، فرانك 486 00:30:52,726 --> 00:30:53,853 فرانك؟ 487 00:30:57,022 --> 00:30:58,899 .ليس لدي أي شيء لأخبرك به 488 00:31:01,110 --> 00:31:02,903 ...فرانك- ،القس شيلرمان- 489 00:31:03,279 --> 00:31:06,490 .اريد منك ان تغادر .قس كنيستى سيأتى لاحقا 490 00:31:10,202 --> 00:31:12,121 ....الآن ، بني 491 00:31:15,082 --> 00:31:16,458 يا بني ، لا أحتاج أن أخبرك 492 00:31:18,669 --> 00:31:22,464 ، أنه سيأتي وقت ، وأخشى أن هذا الوقت ليس بعيد المنال 493 00:31:22,965 --> 00:31:24,133 ...متى شئت - !ريدي- 494 00:31:24,300 --> 00:31:26,927 ستتمنى أن تكون قد اتخذت .قرارا مختلفا 495 00:31:27,094 --> 00:31:28,345 .لَكنَّه سَيَكُونُ متأخر جداً 496 00:31:31,223 --> 00:31:32,308 !ريدي 497 00:31:32,641 --> 00:31:33,767 ماذا تريد ، فرانك؟ 498 00:31:34,226 --> 00:31:36,103 أريدك أن تبعد هذا المغفل !من امام وجهي 499 00:31:36,312 --> 00:31:37,688 .يطلق على نفسه رجل الله 500 00:31:38,105 --> 00:31:39,148 .القس شيلرمان 501 00:31:40,816 --> 00:31:42,818 .أيها القس الأحمق 502 00:31:44,862 --> 00:31:46,405 ، الآن ، فرانك 503 00:31:47,865 --> 00:31:50,576 أنا عن نفسي لا أريد أن أكون مربوطاً إلى تلك الطاولة هذه الليلة 504 00:31:50,743 --> 00:31:52,161 مع الأخطاء التي ارتكبتها 505 00:31:52,328 --> 00:31:53,329 . بدون ندم - . أيها القس - 506 00:31:53,537 --> 00:31:55,664 لأنه عندما يغرزون ....تلك الإبرة في ذراعك 507 00:31:55,873 --> 00:31:56,916 .ياللمسيح ، أيها القس . هيا 508 00:31:57,124 --> 00:31:59,793 ...!ستشعر أن دمائك تتجمد- .ايها القس ، هذا يكفي! هذا يكفي- 509 00:32:00,002 --> 00:32:02,004 .أيها القس . هيا- !اخرجه من هنا- 510 00:32:02,880 --> 00:32:04,256 .أشعر بالأسف من أجلك يا فرانك 511 00:32:04,924 --> 00:32:06,550 .انا اسف ايضا. صدقنى 512 00:32:06,842 --> 00:32:08,844 أنا أعنى ذلك ، أيها القس .نحن لا نريد أي مشكلة هنا 513 00:32:09,011 --> 00:32:11,472 ، حسنا. لقد شعرت فقط .أنت تعرف ، إنها وظيفتي 514 00:32:11,805 --> 00:32:13,390 .قد تكون مزعجه 515 00:32:19,396 --> 00:32:22,232 ، الكل يريد المشاركة في الاثاره صحيح، فرانك؟ 516 00:32:28,364 --> 00:32:29,448 فرانك؟ 517 00:32:49,051 --> 00:32:52,179 حسنا ، 12 ساعة من الآن ، القاتل المدان فرانك بيتشوم 518 00:32:52,346 --> 00:32:54,598 سيعدم عن طريق الحقنة القاتلة 519 00:32:55,182 --> 00:32:56,976 بيتشوم أدين قبل ست سنوات 520 00:32:57,142 --> 00:33:01,897 ، من القتل الوحشي للطالبة البالغة من العمر 20 عاما آمي ويلسون ، وطفلها الذي لم يولد بعد 521 00:33:02,064 --> 00:33:04,441 فى بقالة بوكم بمقاطعة ريتشموند 522 00:33:06,151 --> 00:33:08,195 ويلسون ، التي كانت متزوجة ، وحامل بستة أشهر 523 00:33:08,362 --> 00:33:11,156 كان تعمل كصراف في محل البقالة عندما قام بيتشوم بأطلاق النارعليها 524 00:33:11,323 --> 00:33:15,035 بحجة أنها كانت مدينة له بأكثر من 96 دولار ولم تستطع الدفع 525 00:33:17,371 --> 00:33:18,664 .الآن ، حالة الطقس لمنطقة خليج سان فرانسيسكو 526 00:33:18,831 --> 00:33:22,042 غيوم منخفضة ليلا ونهارا مع بعض الصفاء بعد الظهر 0 00:33:40,459 --> 00:33:43,584 العين بالعين بيتشوم يجب أن يموت 527 00:33:48,694 --> 00:33:51,280 ....التغطية حيث تنكشف هذه الدراما الإنسانية 528 00:33:51,447 --> 00:33:53,615 .حسنا- ، دعنا نذهب الآن مباشرة إلى سان كوينتين 529 00:33:53,782 --> 00:33:56,910 ، حيث مراسلنا الميداني ، تشاك نيلز يجلب لنا هذا التحديث 530 00:33:57,077 --> 00:33:58,454 هل اساعدك؟ 531 00:33:58,704 --> 00:34:01,457 نعم ، أنا مراسل من صحيفة اوكلاند تريبيون 532 00:34:01,623 --> 00:34:04,126 اليس هذا هو المكان التى قتلت به ايمي ويلسون ؟ 533 00:34:04,293 --> 00:34:05,836 أنه هو بالتأكيد 534 00:34:06,003 --> 00:34:08,839 كانت تماما خلف تلك المنضدة 535 00:34:09,131 --> 00:34:11,592 .منذ ما يقرب من ست سنوات بالضبط 536 00:34:12,301 --> 00:34:15,304 السيد بيكوم يقول أن الحقنة جيدة جدا بالنسبة له 537 00:34:15,637 --> 00:34:17,014 لبيتشوم 538 00:34:17,306 --> 00:34:20,059 بالنسبة الى، يجب عليهم إعادة الكرسي الكهربائى . هذا ما اقوله 539 00:34:20,267 --> 00:34:22,936 حقًا دعه يصدم من شيئًا ما 540 00:34:23,103 --> 00:34:24,271 ماذا يوجد هناك ؟ 541 00:34:24,938 --> 00:34:27,649 الحمام . السيد بيكوم كان دائما لطيفاً 542 00:34:27,816 --> 00:34:30,694 حول السماح للناس بقضاء حاجتهم 543 00:34:31,278 --> 00:34:33,739 حسنا ، ربما سأعود بوقت لاحق 544 00:34:33,906 --> 00:34:36,492 والقيام ببعض التسوق الجدى 545 00:34:37,034 --> 00:34:38,994 هل سأكون في الصحيفة؟ 546 00:34:40,454 --> 00:34:41,789 هل كان هنا شيء ما؟ 547 00:34:41,955 --> 00:34:44,166 نعم سيدي. هذا هو مكان رقائق البطاطس 548 00:34:44,333 --> 00:34:46,919 ، لكن السيد بيكوم نقل الرف هنا 549 00:34:47,086 --> 00:34:51,673 هذا ما تسميه دعوة للشراء 550 00:34:52,341 --> 00:34:54,343 هل هذا في القصة التي تكتبها؟ 551 00:34:55,969 --> 00:34:57,679 .هذه نقطة جيدة 552 00:34:57,846 --> 00:35:01,016 لا ، أنا أكتب مقال جانبي عن الجانب الانسانى هل تعرفين ما هو؟ 553 00:35:01,517 --> 00:35:05,145 .کلا. لا أعتقد بأنني أعرف- .لا أعتقد أنني أعرف ذلك أيضًا- 554 00:35:23,997 --> 00:35:25,541 .آسف تعطلت قليلاً 555 00:35:26,542 --> 00:35:27,709 .أبى 556 00:35:28,043 --> 00:35:30,212 هل سنذهب لحديقة الحيوان اليوم؟- .أجل- 557 00:35:30,379 --> 00:35:32,881 حسنًا ، ما الذي يؤخرنا؟- .أجل- 558 00:35:33,048 --> 00:35:34,383 حسناً ، ألا تريدين أن تغيري ملابسك؟ 559 00:35:34,550 --> 00:35:35,759 .هيا. دعينا نغير ملابسك 560 00:35:35,926 --> 00:35:37,302 ما الحيوان الذي تريدين رؤيته؟ 561 00:35:38,220 --> 00:35:40,639 أبي ، أريد أن أذهب لرؤية فرس النهر 562 00:35:40,889 --> 00:35:42,724 .هيا ، دعينا نغير ملابسك- .هيا ، تغيييير- 563 00:35:43,308 --> 00:35:45,227 !أجل- .أجل ، حسنا- 564 00:35:46,186 --> 00:35:50,691 ، وأنا أقول لك ، أعني النظر في تلك العيون 565 00:35:50,899 --> 00:35:52,317 ...أنا لا أعتقد 566 00:35:53,402 --> 00:35:57,906 كان مثل النظر إلى عيون .الماعز، شيء من هذا القبيل 567 00:35:58,574 --> 00:36:00,284 .كانت نظرات باردة 568 00:36:00,534 --> 00:36:04,580 أنا لا ... لا أستطيع أن أقول ذلك بصراحة .لا أتمني مطلقاً موت شخص ما 569 00:36:04,746 --> 00:36:08,750 لكنني أعتقد أنني سوف أشعر بأمان أكبر بكثير .عندما يموت فرانك بيتشوم 570 00:36:09,877 --> 00:36:14,006 كان ذلك ديل بورترهاوس ، محاسب .مع شركة ستوكس و ويتني 571 00:36:14,173 --> 00:36:16,508 السيد بورترهاوس كان الشاهد الرئيسي للدولة 572 00:36:16,675 --> 00:36:18,760 ، في قضية آمي ويلسون قبل ست سنوات 573 00:36:18,927 --> 00:36:22,639 القضية التي ستنتهى أخيراً بعد دقيقة واحدة بعد منتصف الليل 574 00:36:22,806 --> 00:36:26,852 بالإعدام عن طريق الحقنة القاتلة لفرانك بيتشوم 575 00:36:27,269 --> 00:36:29,062 معلومات. ما المدينة من فضلك؟ 576 00:36:29,229 --> 00:36:31,607 ، لأوكلاند ، من فضلك .لستوكس و ويتني 577 00:36:31,773 --> 00:36:33,525 .إنها شركة محاسبة 578 00:36:33,734 --> 00:36:35,652 ...الرقم الذي طلبته هو 5-5-5 579 00:36:35,944 --> 00:36:37,946 .هيا لنذهب. بابا هنا 580 00:36:38,113 --> 00:36:39,281 ستيف ، ما هذا؟ 581 00:36:39,573 --> 00:36:41,825 .انه مجرد حدس لدي .لا تقلقى تحملى معي 582 00:36:41,992 --> 00:36:44,286 الليلة ، أخيراً ، ينفذ حكم الإعدام 583 00:36:44,453 --> 00:36:48,290 لقد كانت ست سنوات طويلة جدا هل تشعر أخيراً أن العدالة يتم تنفيذها؟ 584 00:36:48,457 --> 00:36:50,751 .نعم مرحبا هل ديل بورتيرهوس هناك ، من فضلك؟ 585 00:36:50,918 --> 00:36:52,461 .أنا آسف ، السيد بورتيرهوس يتناول الغداء 586 00:36:52,628 --> 00:36:54,254 .اترك الهاتف ، بابا 587 00:36:54,504 --> 00:36:55,631 .حسنا 588 00:36:55,797 --> 00:36:57,507 ...سيدى- !الان- 589 00:36:58,842 --> 00:37:03,430 .أنا ... هذا هو ستيف ايفرت أنا مراسل لدى صحيفة أوكلاند تريبيون 590 00:37:03,597 --> 00:37:06,141 هل يمكنه أن يعاود الاتصال بى مرة أخرى ، من فضلك؟ أنه بخصوص قضية بيتشوم 591 00:37:06,308 --> 00:37:07,601 بالتأكيد ، سأقول له بمجرد أن يأتي 592 00:37:07,768 --> 00:37:09,895 لا شيء سينهي هذا الغضب باستثناء موت الوحش 593 00:37:10,103 --> 00:37:12,981 الذى قتل ابنتي .وحفيدي الذي لم يولد بعد . لا شيئ 594 00:37:13,190 --> 00:37:14,983 سيد ايفرت؟- سأعطيك رقم جهاز الاستدعاء- 595 00:37:15,943 --> 00:37:17,653 !انت لن تأخذ جهاز الاستدعاء 596 00:37:17,819 --> 00:37:20,239 ثانية فقط ، انه مجرد حدس ليس مهما 597 00:37:20,405 --> 00:37:21,490 .هيا 598 00:37:22,699 --> 00:37:26,370 .نعم ، إنه 5-5-5-1-4-3-9 599 00:37:26,578 --> 00:37:28,372 .سوف أتاكد من أنه سيحصل عليه- .شكرا- 600 00:37:29,498 --> 00:37:32,000 حسنا ، حبيبتي ، ما رأيك؟ 601 00:37:32,334 --> 00:37:35,337 هل أنت مستعده لفرس النهر الكبير؟ 602 00:37:35,504 --> 00:37:37,673 ، هيا. هيا إتريدين الذهاب للعرين مع أبيك؟ 603 00:37:37,839 --> 00:37:38,924 .سأريك شيئا 604 00:37:39,091 --> 00:37:41,885 سأريك شيئا .على أبيك أن يأخذه معه. حسنا 605 00:37:43,178 --> 00:37:45,847 ليس جهاز الاستدعاء صحيح يا أبي؟ ليس جهاز الاستدعاء 606 00:37:46,056 --> 00:37:49,017 دعينا نلتقط جهاز الاستدعاء "أنه يطلق "بيب ، بيب ، بيب 607 00:37:49,268 --> 00:37:51,019 ....بيب، بيب ، بيب - .أجل- 608 00:37:52,688 --> 00:37:54,648 ."أجل ، أنه يطلق "بيب ، بيب ، بيب- .بيب، بيب ، بيب - 609 00:37:55,107 --> 00:37:58,277 حسنا. هيا ، دعينا نلبسك المعطف 610 00:37:58,527 --> 00:38:01,280 والآن نحن على بعد ساعات فقط من الوقت الفعلي للتنفيذ 611 00:38:01,446 --> 00:38:02,739 .نعم هنا. البسى هذا 612 00:38:02,906 --> 00:38:05,534 .أبي ، أريد أن أذهب لرؤية فرس النهر 613 00:38:05,701 --> 00:38:07,202 .أجل- .لوجهة نظر مختلفة- 614 00:38:07,369 --> 00:38:09,162 بعد استراحة ، سنتحدث مع شخص ما 615 00:38:09,329 --> 00:38:10,831 يعتقد أن عقوبة الإعدام ليست هى الحل 616 00:38:10,998 --> 00:38:12,749 !الى اللقاء يا عزيزتي. أحبك- !الى اللقاء- 617 00:38:12,916 --> 00:38:14,376 ....مهما كانت عنف .أو وحشية الجريمة 618 00:38:15,168 --> 00:38:17,504 الى اللقاء، كاتى، الى اللقاء- 619 00:38:17,713 --> 00:38:20,173 .احظى بوقت ممتع! أحبك- .حسنا- 620 00:38:20,340 --> 00:38:22,092 .أحبك أيضًا يا ماما 621 00:38:23,719 --> 00:38:27,097 !انتظر! انتظر انتظر. نسيت مقعد السيارة 622 00:38:28,098 --> 00:38:29,933 .أمى، أنا كبيرة جدًا بالنسبة لمقعد السيارة 623 00:38:30,100 --> 00:38:32,019 .حسنا، سأضعها في المقعد الخلفي ماذا عن ذلك؟ 624 00:38:32,561 --> 00:38:34,688 ضعها في المقعد الخلفي ، ولكن اربط حزام الأمان 625 00:38:34,896 --> 00:38:36,356 !ابى، ابى- .أجل- 626 00:38:36,523 --> 00:38:39,026 !لاتنسى حزام الأمان- .حسنا- 627 00:38:40,485 --> 00:38:41,528 .حسنا 628 00:38:42,571 --> 00:38:43,905 !حزام الأمان ، ستيفن 629 00:38:44,239 --> 00:38:45,782 .لا بأس. لا بأس 630 00:38:45,949 --> 00:38:47,826 ما كان على أن اتوقف أبدا بمحل البقالة 631 00:38:49,077 --> 00:38:50,287 .يا إلهي 632 00:38:56,418 --> 00:39:00,422 مرحبًا ، ديل بورترهاوس ، من فضلك . هذا ستيف ايفرت من صحيفة اوكلاند تريبيون 633 00:39:01,631 --> 00:39:04,760 سأكون معك بعد ثانية واحدة ، حبيبتي لحظة 634 00:39:04,926 --> 00:39:06,595 مرحبًا ، هذا ديل بورترهاوس- بابا ، لماذا لاتصدر صوتا؟- 635 00:39:06,762 --> 00:39:08,305 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟- نعم سيد بورترهاوس- 636 00:39:08,764 --> 00:39:10,265 سأكون جاهزًا خلال ثانية ، يا حبيبي- نعم؟- 637 00:39:10,432 --> 00:39:12,142 سنذهب خلال ثانية. ليس هناك أى مشكلة- مرحبا؟- 638 00:39:12,309 --> 00:39:14,895 نعم ، سيد بورترهاوس ، هذا ستيف ايفرت من صحيفة اوكلاند تريبيون 639 00:39:15,062 --> 00:39:16,104 أبي ، لماذا؟ 640 00:39:16,271 --> 00:39:18,273 أنا أغطي إعدام فرانك بيتشوم الليلة 641 00:39:18,440 --> 00:39:20,108 بابا ، لماذا لاتصدر صوت بيب ، بيب ، بيب ؟- ....وأنا فقط- 642 00:39:20,275 --> 00:39:23,528 أعتقد أنك كنت واحدا من الشهود الرئيسيين في ذلك 643 00:39:23,695 --> 00:39:24,780 .أجل ، سيدى 644 00:39:24,946 --> 00:39:28,116 لحظة مجرد ثانية ، حبيبتي. حسنا؟ 645 00:39:28,950 --> 00:39:32,537 كنت أتساءل ما إذا كان يمكنك منحى 10دقائق معك 646 00:39:32,704 --> 00:39:35,207 اه ، حسنا ، سأكون سعيدا لذلك لكنني لا استطيع التحدث الان 647 00:39:35,374 --> 00:39:37,084 ...ابى، لماذا- .استطيع مقابلتك في وقت لاحق- 648 00:39:37,250 --> 00:39:38,335 نعم، اين؟ 649 00:39:38,502 --> 00:39:40,337 حسنا ، ماذا اذا التقينا في الطابق السفلي؟ 650 00:39:40,504 --> 00:39:42,464 هناك مطعم يسمى شركة الخبز. أتعرفه؟ 651 00:39:42,631 --> 00:39:45,300 .نعم ، أنا أعرفه- ...ابى، لماذا- 652 00:39:45,467 --> 00:39:47,135 في الشارع التاسع ، أليس كذلك؟- .أجل- 653 00:39:47,636 --> 00:39:49,304 ماذا عن مقابلتك هناك بعد حوالي نصف ساعة؟ 654 00:39:49,513 --> 00:39:51,098 .حسنا. نصف ساعة اذا 655 00:39:52,057 --> 00:39:53,266 .شكرا. وداعا 656 00:39:54,142 --> 00:39:56,353 .حسنا عزيزي. تعالى الى هنا. هيا 657 00:39:58,313 --> 00:40:00,774 !لكنني أكبر من أن أجلس في عربة أطفال 658 00:40:00,941 --> 00:40:04,653 أوه ، هذا هراء. نحن سنلعب لعبة تسمى سرعة حديقة الحيوان 659 00:40:04,820 --> 00:40:06,530 سرعة حديقة الحيوان؟- .أجل- 660 00:40:08,490 --> 00:40:11,034 !القرود- !القرود- 661 00:40:15,205 --> 00:40:16,498 !حسنا 662 00:40:18,375 --> 00:40:20,293 !الزرافات- نحن نسير بسرعة- 663 00:40:20,460 --> 00:40:21,670 نحن نسير بسرعة- 664 00:40:24,047 --> 00:40:25,465 !طيور! سرعة حديقة الحيوان- !طيور- 665 00:40:28,343 --> 00:40:30,929 !شفاه الجمل- !جمل- 666 00:40:34,516 --> 00:40:36,017 نحن نسير بسرعة- 667 00:40:36,518 --> 00:40:38,895 نحن نسير بسرعة- .سرعة حديقة الحيوان- 668 00:40:39,312 --> 00:40:41,356 أين فرس النهر؟ 669 00:40:41,565 --> 00:40:43,775 .الفيلة! انظرى إلى الفيلة 670 00:40:44,317 --> 00:40:46,111 أين فرس النهر؟ 671 00:40:46,278 --> 00:40:47,696 .سرعة حديقة الحيوان 672 00:40:48,447 --> 00:40:50,490 !أريد أن أرى فرس النهر 673 00:40:50,866 --> 00:40:52,242 .نحن نسير بسرعة 674 00:40:52,409 --> 00:40:54,244 !أريد فرس النهر 675 00:41:05,088 --> 00:41:06,798 .اسف جدا. أنا آسف 676 00:41:07,757 --> 00:41:10,886 أنا آسف. لم اكن اتصور ان هذا سيحدث 677 00:41:11,052 --> 00:41:12,345 .امى 678 00:41:12,637 --> 00:41:16,183 !أريد أمي- .انا اعرف يا عزيزتي- 679 00:41:17,392 --> 00:41:18,518 .ابيكى اسف 680 00:41:21,021 --> 00:41:22,063 ....ماذا 681 00:41:22,939 --> 00:41:25,484 يالهى! ماذا حدث لك؟ 682 00:41:25,984 --> 00:41:27,944 انها جندي حقيقي ، يجب أن أخبرك بذلك 683 00:41:28,111 --> 00:41:31,072 !يا إلهي ماذا دهاك بحق الجحيم؟ 684 00:42:29,798 --> 00:42:31,299 كيف حالكِ ؟ 685 00:42:34,886 --> 00:42:35,971 .بخير 686 00:42:36,638 --> 00:42:39,683 حسنا ، كما قلت ....هناك دائما فرصة ، ولكن 687 00:42:40,976 --> 00:42:43,144 أنت تعلم، بوجود هذه المشاعر ....مع الفتاة 688 00:42:43,812 --> 00:42:46,648 أنت تعرف كيف يكون الحاكم تجاه تلك الجرائم وما إلى ذلك 689 00:42:46,815 --> 00:42:49,276 ،لذلك يقول السيد بيريس أنه ربما 690 00:42:50,318 --> 00:42:53,822 إذا قلت له فقط ....كيف تشعر بالندم 691 00:42:54,322 --> 00:42:55,824 انت تعلم ما اقول؟ 692 00:42:56,783 --> 00:42:58,868 .أنا لم افعل ذلك- .أنا افهم ذلك- 693 00:42:59,077 --> 00:43:02,831 أنا فقط أقول لك ما نحن نواجهه هنا ، حسنا؟ 694 00:43:05,166 --> 00:43:07,836 لا أستطيع أن أقول إنني آسف لما لم أفعله قط 695 00:43:08,003 --> 00:43:09,129 حسنا، اسمع 696 00:43:09,296 --> 00:43:12,132 سأتصل بك مرة أخرى في أقرب وقت حالما يتقرر الاستئناف؟ 697 00:43:12,340 --> 00:43:13,508 .مرحبا، ابى 698 00:43:13,675 --> 00:43:16,177 احضرت لك صورة لكنها لم تنته 699 00:43:16,344 --> 00:43:18,513 لذا لا بد لي من الانتهاء منها ، حسنا؟ 700 00:43:20,515 --> 00:43:22,517 انتظرى لحظه سوف يسمحون لي بالدخول 701 00:43:26,980 --> 00:43:30,317 لا تحزنى الان نحن لن نخاف ، هاه 702 00:43:31,026 --> 00:43:35,030 إعطى بابا عناق كبير ، من فضلك؟ 703 00:43:37,157 --> 00:43:41,244 هيا ، لا تحزنى. لن أخاف نحن لسنا خائفون 704 00:43:41,828 --> 00:43:45,081 ساذهب لانهاء صورتي الآن يا أبي ، حسناً؟ 705 00:43:45,582 --> 00:43:49,252 اصنعى معروف لابيك ، حسنا؟ الآن ، امشي هنا معي ، حسناً؟ 706 00:43:54,382 --> 00:43:58,261 أريدك أن تجلسى هنا لدي حديث صغيرمع امك، حسناً؟ 707 00:43:58,428 --> 00:43:59,512 .حسنا 708 00:44:01,097 --> 00:44:02,557 .أعطينى قبله 709 00:44:09,564 --> 00:44:11,650 لاعليكى، لاعليكى. 710 00:44:12,150 --> 00:44:13,276 لاعليكى الآن 711 00:44:14,402 --> 00:44:15,737 "أنت تعلمين اننى ذاهب إلى المنزل "الجنه 712 00:44:15,904 --> 00:44:17,781 .إلى دريم لاند ، هذا كل شيء- .ممم - هممم- 713 00:44:20,909 --> 00:44:24,412 انظر. انها المراعي الخضراء ، يا أبي. اترى؟ 714 00:44:24,579 --> 00:44:27,624 ها هي السماء الزرقاء أنا رسمتها في الفندق 715 00:44:28,124 --> 00:44:30,418 سأذهب لحجز مكانين على الطاولة بالنسبة لنا 716 00:44:30,585 --> 00:44:32,587 .ابى ، لم انتهى بعد- حسنا؟- 717 00:44:32,754 --> 00:44:36,091 .ممم - هممم- .مهلا ، نحن لن نبكي- 718 00:44:36,424 --> 00:44:38,218 .انا اسفه، حسنا 719 00:44:38,385 --> 00:44:41,096 نحن نعرف أنني ذاهب إلى مكان أفضل بعد هذا المكان ، أليس كذلك؟ 720 00:44:41,262 --> 00:44:43,056 .حسنا ، حسنا- .حسنا- 721 00:44:44,099 --> 00:44:45,100 .حسنا 722 00:44:46,643 --> 00:44:49,145 الشيء الذي يقلقني كثيرا ...في كل هذا 723 00:44:54,359 --> 00:44:58,738 .أوه ، لا ، إنها تحبك. هي تحبك 724 00:44:59,698 --> 00:45:03,118 حسنا ، أنا لا أريدها ....ابدا أن تعتقد أن والدها فعل 725 00:45:03,284 --> 00:45:04,953 .لن تفكر في ذلك 726 00:45:05,370 --> 00:45:07,664 .إنها تعرفك 727 00:45:07,831 --> 00:45:10,959 لا أستطيع أن أجد اللون الأخضر يا ماما. هل هو معك؟ 728 00:45:13,002 --> 00:45:16,214 جميع الطباشير في الصندوق، عزيزتى 729 00:45:16,923 --> 00:45:18,800 .حسنًا ، لا يمكنني العثور عليه 730 00:45:20,385 --> 00:45:22,929 الآن ، لا تدعيها تفكر في ذلك 731 00:45:23,972 --> 00:45:26,558 افعلي هذا من أجلي ، حسناً؟- .أقسم لك- 732 00:45:27,934 --> 00:45:30,854 .لقد ضاع. أنا غير قادره على العثور عليه في أي مكان 733 00:45:31,479 --> 00:45:33,606 أوه ، الا يمكنك استخدام لون آخر ، يا عزيزي؟ 734 00:45:33,773 --> 00:45:38,903 لا ، لا بد لي من الأخضر !انها المراعي الخضراء 735 00:45:40,155 --> 00:45:42,699 ابحثى عنه حبيبتي يجب أن يكون هنا في مكان ما 736 00:45:42,866 --> 00:45:45,285 أنا متأكدة من أن بابا لن يمانع إذا استخدمتى لون آخر ، جيل 737 00:45:47,829 --> 00:45:51,374 حسنا عزيزتي. حسنا ، اهدئى 738 00:45:52,292 --> 00:45:54,836 اهدئى، عزيزتي، حسنا 739 00:45:56,379 --> 00:45:57,589 سيدة بيتشوم؟ 740 00:45:59,466 --> 00:46:01,342 في أي مكان أوقفتى سيارتك ؟ 741 00:46:17,984 --> 00:46:19,068 اجل؟ 742 00:46:19,694 --> 00:46:21,654 نعم ، لحظة فقط.، فرانك؟ 743 00:46:24,699 --> 00:46:26,367 .إنه محاميك مرة أخرى 744 00:46:35,502 --> 00:46:36,544 فرانك؟ 745 00:46:37,086 --> 00:46:38,171 اجل؟ 746 00:46:39,964 --> 00:46:41,049 لقد خسرنا الاستئناف 747 00:46:41,966 --> 00:46:43,176 .أنا اسفه 748 00:46:43,635 --> 00:46:47,138 الآن ، السيد بيريس سيظل في مكتب الحاكم في وقت متأخر بعد ظهر هذا اليوم 749 00:46:47,388 --> 00:46:48,431 حسنا؟ 750 00:46:49,140 --> 00:46:52,602 لكن يجب أن نكون صادقين حول ما يجري هنا 751 00:46:53,812 --> 00:46:55,063 انت تعلم ما اقول؟ 752 00:46:56,272 --> 00:46:58,399 .حسنا- .فرانك- 753 00:47:00,235 --> 00:47:02,111 أنا فى غاية آلاسف ، فرانك 754 00:47:03,404 --> 00:47:06,241 حاولنا ، لكنك تعلم لم ننجح 755 00:47:06,407 --> 00:47:07,408 .حسنا 756 00:47:07,617 --> 00:47:10,912 لا أعرف ماذا أقول ، فرانك انا اسفه جدا 757 00:47:11,079 --> 00:47:13,498 .حسنا- .بارك الله فيك ، فرانك- 758 00:47:20,380 --> 00:47:23,758 إذن ، هل هناك أي شيء؟- .لا ، لا ، لا شيء بعد- 759 00:47:24,008 --> 00:47:27,220 أنت تعرفين كيف هى الإجراءات القانونية بوني. تأخذ وقتا طويلا 760 00:47:32,433 --> 00:47:34,561 .الى القيادة، لقد وجدنا الطباشير. 761 00:47:39,274 --> 00:47:40,567 .علم 762 00:47:41,943 --> 00:47:43,069 .اخبار جيدة 763 00:47:44,445 --> 00:47:46,656 وجدوا الطباشير الملون سوف يكون هنا بعد لحظات 764 00:47:49,784 --> 00:47:51,286 اسمعتى ذلك يا حبيبتي؟ 765 00:47:51,452 --> 00:47:54,956 الآن يمكنك إظهار بعض المراعي الحقيقية لابيكى 766 00:47:55,456 --> 00:47:57,125 .المراعي الخضراء- .هذا صحيح- 767 00:47:57,292 --> 00:48:01,546 مراعي الاطفال الخضراء . تعالى الى هنا 768 00:48:03,548 --> 00:48:04,757 .ممم-همم 769 00:48:06,134 --> 00:48:09,888 اللون الأخضر الخاص بك قادم أخبرتك أنهم سيجدونها 770 00:48:17,478 --> 00:48:18,813 أعتقد أن هناك شيء من هذا القبيل 771 00:48:18,980 --> 00:48:20,857 في هذا العالم مثل المواطنة الجيدة 772 00:48:21,316 --> 00:48:23,151 اعني رجل يرى ظلم يجري 773 00:48:23,318 --> 00:48:25,486 ناهيك عن القتل بدم بارد ....أعتقد أن لديه 774 00:48:25,653 --> 00:48:28,615 اسمح لي أن أحصل على هذا مباشرة. الم تري حقا الجريمة 775 00:48:28,823 --> 00:48:31,492 بالطبع لا. أنا لم أقل أنني فعلت 776 00:48:31,826 --> 00:48:33,244 حسنا ، ماذا رأيت؟ 777 00:48:33,411 --> 00:48:36,164 سيد إيفرت ، لقد مررت بهذا مرات عديدة 778 00:48:36,331 --> 00:48:38,166 لا أستطيع أن أخبرك كم من المرات- .انا اعرف انا اسف- 779 00:48:38,333 --> 00:48:40,668 أنا فقط أواجه مشكلة فى استيعاب ذلك 780 00:48:40,835 --> 00:48:42,003 .الامر بسيط 781 00:48:42,337 --> 00:48:47,258 ذهبت إلى محل بوكم لاستخدام الهاتف كانت سيارتي ساخنة 782 00:48:47,425 --> 00:48:51,512 بمجرد ان انغلق الباب ورائي حتى قفز بيتشوم من وراء المنضدة 783 00:48:51,721 --> 00:48:54,223 كان الرجل مغطى بالدماء وكان لديه مسدس في يده 784 00:48:54,390 --> 00:48:57,060 أعتقد أنها كانت اللحظة التي كان منحنى على ايمي 785 00:48:57,226 --> 00:49:00,521 أقصد ، السيدة ويلسون لقد سرق خاتمها وقلادتها 786 00:49:00,730 --> 00:49:04,400 أعني ، لقد نظر الى جيدا ثم هرب من مدخل الخدمات 787 00:49:04,567 --> 00:49:08,237 كان قلقي ، بالطبع ، على الفتاة لذلك طلبت على الفور 911 788 00:49:08,404 --> 00:49:10,698 أعني، إعتقدت 789 00:49:11,324 --> 00:49:15,119 إعتقدت لماذا يجب أن أركض وراء قاتل لديه سلاح في يده 790 00:49:15,286 --> 00:49:17,538 بينما يمكنني السماح للشرطة القيام بعملها؟ 791 00:49:17,705 --> 00:49:21,209 وبالتأكيد فعلوا ذلك ، أليس كذلك؟- .نعم ، بالتأكيد فعلوا- 792 00:49:21,376 --> 00:49:24,212 أعني ، كما أقول ، أننا نعيش في بلد حيث هناك سيطرة للقانون 793 00:49:24,379 --> 00:49:27,548 ...أعني كمواطن عادي لا 794 00:49:27,882 --> 00:49:31,052 ألا تنوي تدوين الملاحظات أو شيء ما ، أو استخدام مسجل الشريط؟ 795 00:49:31,219 --> 00:49:33,012 أقصد عادة عندما أتحدث مع الصحفيين 796 00:49:33,179 --> 00:49:35,807 انهم يريدون الاحتفاظ بنوع من التسجيل من ما كنت أقوله 797 00:49:35,974 --> 00:49:38,810 .أوه ، لدي ذاكرة فوتوغرافية- ماذا؟- 798 00:49:39,435 --> 00:49:40,812 هل هذا نوع من المزاح؟ 799 00:49:43,439 --> 00:49:45,400 لا ، لدي دفتر ملاحظات هنا 800 00:49:45,566 --> 00:49:48,403 مجرد اننى فى يوم من ايام العطلة عليك أن تعذرني 801 00:49:51,406 --> 00:49:52,573 .يوم بطيء 802 00:49:53,074 --> 00:49:55,243 ....نعم في الواقع. اه 803 00:49:56,411 --> 00:49:59,747 ...كانت وجهة نظري ببساطة الرجل 804 00:49:59,914 --> 00:50:01,916 سيد بورترهاوس ، دعني أتطرق لصلب الموضوع هل يمكنك؟ 805 00:50:03,084 --> 00:50:05,795 هل أنت متأكد تمامًا؟ من شهادتك؟ 806 00:50:06,963 --> 00:50:08,756 بالتاكيد لماذا لا أكون؟ 807 00:50:09,257 --> 00:50:12,802 هل رأيت وجه فرانك بيتشوم والمسدس؟ 808 00:50:14,345 --> 00:50:18,266 إذا كانت لدي شكوك حول شهادتي سيد إيفريت ، كنت قد أخبرت الشرطة 809 00:50:19,475 --> 00:50:23,187 لابدّ وأنه كَانَ مخيفَا اشهار المسدس فى وجهك 810 00:50:23,438 --> 00:50:26,107 .لا ، الحمد لله ، لا. لم يكن مثل هذا 811 00:50:26,274 --> 00:50:27,567 هل كان اعلى رأسه؟ 812 00:50:27,734 --> 00:50:31,779 کلا. كان المسدس إلى جانبه .وبشكل طبيعى 813 00:50:32,780 --> 00:50:35,950 اذا كيف امكنك رؤيته من خلال رف رقائق البطاطس؟ 814 00:50:36,826 --> 00:50:37,910 ماذا؟ 815 00:50:38,453 --> 00:50:39,579 ...انا 816 00:50:40,955 --> 00:50:44,959 أى رف لرقائق البطاطس؟ كان لدي رؤيه واضحة تماما 817 00:50:45,585 --> 00:50:49,255 انظر ، هنا. هنا حيث أتيت من المدخل الرئيسي 818 00:50:49,797 --> 00:50:53,760 أنت تنظر وترى بيتشوم وهو يخرج من باب الخدمات 819 00:50:53,926 --> 00:50:57,138 لكن هنا في الوسط هو رف رقائق البطاطس 820 00:50:57,305 --> 00:51:00,183 الآن ، أنا لا أعرف كيف ....تمكنت من رؤيه ذلك المسدس هناك 821 00:51:00,349 --> 00:51:01,434 أنت، ماذا تفعل؟ 822 00:51:01,601 --> 00:51:03,728 ...ما لم يكن يلوح به على رأسه أو شيء من هذا 823 00:51:05,104 --> 00:51:07,315 لماذا أقول أنني رأيت مسدس إذا لم أكن رأيت مسدس؟ 824 00:51:07,482 --> 00:51:08,816 .لا أعلم 825 00:51:08,983 --> 00:51:11,069 ربما كنت ترغب فقط في سرد القصة 826 00:51:11,235 --> 00:51:15,031 إخبار الشرطة أو المراسلين شيء لم يكن لديهم بالفعل 827 00:51:15,531 --> 00:51:17,408 ربما تحب إخبار الفتيات فى المكتب 828 00:51:17,575 --> 00:51:19,494 حول آلة القهوة أشياء من هذا القبيل 829 00:51:23,206 --> 00:51:25,374 .هذا سخيف تماما 830 00:51:25,708 --> 00:51:28,920 هل تعتقد فعلا أننى سأعرض حياة الرجل للخطر 831 00:51:29,087 --> 00:51:32,423 من أجل إقناع مجموعة من الفتيات فى مكتبي؟ 832 00:51:33,216 --> 00:51:36,010 لا أعرف يا سيد بورترهاوس لقد التقينا للتو 833 00:51:36,511 --> 00:51:39,847 هذا صحيح يا سيد ايفرت التقينا للتو 834 00:51:40,640 --> 00:51:44,268 لكنني قمت ببعض التحريات عنك قبل أن أعاود مكالمتك 835 00:51:44,811 --> 00:51:48,523 أنت الذي قاد حملة الافراج عن ذلك المغتصب العام الماضي، اليس كذلك؟ 836 00:51:50,066 --> 00:51:51,818 ذلك الكاذب ما هو اسمه؟ 837 00:51:53,194 --> 00:51:56,030 أنت لن تشير الى قضية مايك فارغاس ، اليس كذلك؟ 838 00:51:56,906 --> 00:51:59,909 هل كل حقائقك موثوقة على ذلك الشخص أيضا، أليس كذلك؟ 839 00:52:00,701 --> 00:52:04,539 ثم هددوه باختبار الحمض النووي. الرجل أعترف 840 00:52:06,165 --> 00:52:09,377 أنا متفاجئ لماذا لم يفصلونك في الحال 841 00:52:10,086 --> 00:52:11,587 وكذلك أنا 842 00:52:15,883 --> 00:52:18,970 ...انظر ، أنا آسف. لقد فكرت 843 00:52:20,847 --> 00:52:22,557 .أنا لا أعرف بما فكرت 844 00:52:25,226 --> 00:52:28,479 مرحبا. هل يمكنني إخباركم عن الاطباق الخاصة اليوم؟ 845 00:52:35,361 --> 00:52:39,198 حسنًا ، الغداء هنا والمشروبات باردة 846 00:52:39,365 --> 00:52:41,075 من يريد اللحم المشوي؟ 847 00:52:41,242 --> 00:52:42,618 .هنا ، زاك- .نعم نعم- 848 00:52:42,952 --> 00:52:44,537 ها هو ، هذا لك 849 00:52:44,704 --> 00:52:48,124 يبدو أن هناك المزيد من الدهون والقليل من اللحم في كل مرة أحصل على هذا 850 00:52:48,791 --> 00:52:52,545 أليست هذه هي الطريقة التي تطلبها يا أرنولد؟ تمسك اللحم وتترك الدهون؟ 851 00:52:52,712 --> 00:52:55,590 مهلا ، أرنولد على ما يرام كلما زاد وزنه ، كان افضل 852 00:52:57,425 --> 00:52:58,593 .حسنا 853 00:52:59,302 --> 00:53:02,430 لماذا لانقوم ببعض العمل بينما نطعم وجوهنا؟ 854 00:53:02,889 --> 00:53:05,099 الآن ، تعلمون جميعًا أنه في الساعة 18.00 855 00:53:05,266 --> 00:53:08,269 جميع العاملين .يجتمعون لسماع التعليمات النهائية 856 00:53:08,436 --> 00:53:10,021 ...و نحن- .عفوا ، أمر السجن- 857 00:53:11,314 --> 00:53:12,398 .حسنا 858 00:53:13,482 --> 00:53:15,735 القس شيلرمان ، هنا سوف يعقد اجتماع للصلاة 859 00:53:15,902 --> 00:53:16,903 .في نهاية المؤتمر الصحفي 860 00:53:20,448 --> 00:53:22,742 وهو اختياري لأي شخص لمن يريد البقاء 861 00:53:27,747 --> 00:53:29,457 ،كما ينصح 862 00:53:30,291 --> 00:53:32,960 هناك تغيير في 16.00 بخصوص المقابلة 863 00:53:33,920 --> 00:53:36,005 ...أصيبت الفتاة بحادث و 864 00:53:39,300 --> 00:53:40,843 وقد بدلت برجل يدعى ايفرت 865 00:53:42,261 --> 00:53:43,387 !اللعنه 866 00:53:43,804 --> 00:53:47,141 الآن ، أدرك أن مؤخرته لا ترقى إلى مستوى مؤخرة ميشيل 867 00:53:52,063 --> 00:53:53,898 لكنه سيأتي ، على أي حال 868 00:53:55,691 --> 00:53:57,318 هل هذا واضح للجميع؟ -1 00:53:58,083 --> 00:54:00,292 شاهد رئيسي في قضية بيتشوم 869 00:54:31,018 --> 00:54:32,603 !بمناسبة الحديث عن الشيطان 870 00:54:32,770 --> 00:54:34,522 آلان يقول لي أننى أدفع لك أكثر من اللازم 871 00:54:34,897 --> 00:54:38,693 يمكنك أن تطمئن أنا أبذره باتجاه النساء والخمر 872 00:54:40,403 --> 00:54:43,197 أنت صامد حقيقي يا ابن العاهرة ، ايفرت 873 00:54:43,364 --> 00:54:44,865 أي شخص قال لك ذلك؟ 874 00:54:45,366 --> 00:54:46,909 أوه ، فقط الأصدقاء المقربين والعائلة 875 00:54:48,160 --> 00:54:51,372 .سوف اعود لاحقا- .لا لا لا. كنت سأغادر- 876 00:54:52,707 --> 00:54:54,875 ما زلت رصين كالقاضي ، أليس كذلك؟ 877 00:54:55,209 --> 00:54:57,044 نعم. حسنا, أعتقد أنك لم تكن تحتفل 878 00:54:57,211 --> 00:54:58,921 .مع قضاة مقاطعة ألاميدا في الآونة الأخيرة 879 00:54:59,922 --> 00:55:02,174 نعم, واعي كمخمور سابق, يا سيدي 880 00:55:03,592 --> 00:55:05,428 .جيد لرؤيتك يا ستيف- .سيدي- 881 00:55:06,345 --> 00:55:07,388 .آلان 882 00:55:11,017 --> 00:55:13,561 توقف عن معاشرة زوجة بوب انه لا يحب ذلك 883 00:55:13,728 --> 00:55:15,730 ماذا سيفعل هل سينشر الخبر في الصحيفة؟ 884 00:55:15,896 --> 00:55:18,065 اسمع ، إذا جاء لي وأراد منى طردك 885 00:55:18,232 --> 00:55:19,317 .سأضطر لإعطائه ذلك 886 00:55:19,483 --> 00:55:21,736 من ثم ستكون مجرد فجوه لا حول له 887 00:55:21,902 --> 00:55:25,072 أنت تعرف ماذا ، إيف؟ أنت زير نساء سخيف ، هذا أنت 888 00:55:25,239 --> 00:55:27,616 أنت سخيف بعملك أنت سخيف بزواجك 889 00:55:27,783 --> 00:55:29,410 وإذا كنت لا تستطيع الاحتفاظ به في سروالك 890 00:55:29,577 --> 00:55:31,245 !حينها لن يستطيع الله حمايتك 891 00:55:32,580 --> 00:55:33,748 كيف كانت؟ 892 00:55:34,415 --> 00:55:36,459 .ليس هذا من شأنك. ليست سيئة 893 00:55:37,585 --> 00:55:39,920 !نذل محظوظ كنت دائما أحبها واحترمها 894 00:55:40,087 --> 00:55:42,715 مهلا ، هل أخبرتك من قبل عن مساعدة النائب العام التى كنت أضاجعها في نيويورك؟ 895 00:55:42,882 --> 00:55:44,216 لا ، وإذا بدأت تقول لي الآن 896 00:55:44,383 --> 00:55:47,428 سأذهب عبر هذا المكتب و أمزق حلقك بيدي العارية 897 00:55:47,595 --> 00:55:50,056 ساحفظها ليوم آخر رواية تثقيفية، رغم ذلك 898 00:55:50,222 --> 00:55:51,932 .انظر ، هناك مشكلة- !آه- 899 00:55:52,266 --> 00:55:55,269 !أخيرا يسقط النيكل لديك مشكلة 900 00:55:55,436 --> 00:55:58,689 ألم أخبرك أن بوب سيطلق النار عليك منذ اليوم الذي وصل فيه إلى هنا؟ 901 00:55:59,065 --> 00:56:01,609 بطريقته الهادئة، الجدية، المنطقية 902 00:56:01,817 --> 00:56:03,361 ربما كان مسرور لمعاشرتك زوجته 903 00:56:03,527 --> 00:56:05,571 الآن لديه بعض التفويض الأخلاقي للقضاء عليك 904 00:56:05,738 --> 00:56:07,323 حسنا ذلك رائع أنا أعيش لجعله سعيدا 905 00:56:07,490 --> 00:56:08,657 .لكن هذه ليست المشكلة 906 00:56:08,824 --> 00:56:10,701 كان ينبغي عليك أن تعاشر زوجتي كنت قد لكمتك للخارج 907 00:56:10,868 --> 00:56:12,119 .لقد عاشرت زوجتك- .ايها الوغد المحظوظ- 908 00:56:12,286 --> 00:56:13,788 كيف كانت جيدة؟- .قطّة وحشية حقيقية- 909 00:56:13,954 --> 00:56:15,289 .عظيم- .لكن هذه ليست المشكلة- 910 00:56:15,456 --> 00:56:17,166 ما هي مشكلتك ، هاه؟ أخبر البابا 911 00:56:17,333 --> 00:56:20,503 يمكنك أن تأتي إلى بابا ، فروحك ككيس من القذارة ، هيا ، ما هو؟ 912 00:56:20,961 --> 00:56:23,339 .إنه فرانك بيتشوم 913 00:56:24,090 --> 00:56:25,216 .همم 914 00:56:25,800 --> 00:56:27,468 .أعتقد أنه قد يكون بريئاً 915 00:56:32,264 --> 00:56:35,309 بعد البيان الإعلامي، سوف يفحص أرنولد الهواتف في القاعة 916 00:56:35,476 --> 00:56:37,436 .للتأكد من أن الخطوط تعمل 917 00:56:37,603 --> 00:56:38,604 لا نريد للحاكم 918 00:56:38,854 --> 00:56:39,897 .أن يجد الخط مشغولا 919 00:56:40,064 --> 00:56:43,317 لا تقلق تم وضع انتظار المكالمات على هذا الخط 920 00:56:43,651 --> 00:56:44,819 !كريس ، اتكينز 921 00:56:44,985 --> 00:56:47,822 روبن ، تأكد من أن الساعات متزامنة 922 00:56:47,988 --> 00:56:49,824 والموجوده في غرفة الصحافة ، أيضا 923 00:56:50,741 --> 00:56:52,368 انت مسؤول عن أحكام الاربطة عليه . حسنا؟ 924 00:56:52,535 --> 00:56:55,037 أنا شخصياً قمت بلقاء من القلب إلى القلب 925 00:56:55,204 --> 00:56:57,706 .مع السجين هذا الصباح 926 00:56:58,207 --> 00:57:01,669 وبحكم تجربتي مع الرجل لن تكون هناك أي مشكلة 927 00:57:01,836 --> 00:57:03,170 .حسب رأيي 928 00:57:14,056 --> 00:57:15,099 .آلان 929 00:57:15,808 --> 00:57:19,645 حسنا. حسنا ماذا لديك عن فرانك بيتشوم؟ 930 00:57:25,025 --> 00:57:27,653 .أوه ، إيف ، إيف ، إيف- آلان؟- 931 00:57:27,862 --> 00:57:29,113 .آلان ، نعم- .إيف ، لا ، لا- 932 00:57:29,280 --> 00:57:31,532 ....آلان ، انظر. استمع لي- !لا ، ليس علي أن أستمع إليك- 933 00:57:31,699 --> 00:57:33,659 أنا أنظر إليك أنا أنظر 934 00:57:33,826 --> 00:57:37,455 وأستطيع رؤية مراسل !الذي على وشك أن يقول لي لديه حدس 935 00:57:37,663 --> 00:57:39,206 .لقد قمت بالتحقق من بعض الأشياء 936 00:57:39,373 --> 00:57:41,917 هل تعرف رأيي من الصحفيين الذين لديهم حدس؟ 937 00:57:42,084 --> 00:57:45,463 قابلت هذا الشاهد الذي قال أنه قد رأى مسدس، لا أعتقد أنه رأى مسدس 938 00:57:45,629 --> 00:57:48,257 لا أستطيع أن أطلق ريح بصوت عال بما فيه الكفاية !للتعبير عن رأيي 939 00:57:48,466 --> 00:57:50,301 حتى ميشيل ظنت أنّ الأمر برمّته سيئاً 940 00:57:50,468 --> 00:57:52,219 .ظنت أن هناك تناقضات- التناقضات؟- 941 00:57:52,386 --> 00:57:56,223 بعد تحقيق الشرطة ، والمحاكمة ، وماذا ، وست سنوات من الاستئناف؟ 942 00:57:56,390 --> 00:57:58,851 وأنت وجدت تناقضات؟ 943 00:57:59,018 --> 00:58:00,895 ما المده التي استغرقتها؟ نصف ساعة كامله؟ 944 00:58:01,061 --> 00:58:02,313 .أنت تعرف كيف هو نظام المحاكم 945 00:58:02,480 --> 00:58:05,983 على الأرجح كان محاميه الأول لديه حوالي 12سنة من الخبرة القانونية 946 00:58:06,150 --> 00:58:07,985 لم يستطع الاعتراض بما فيه الكفاية امام المحكمة 947 00:58:08,152 --> 00:58:09,904 .لإتِّخاذ قرارَ ذكيَ 948 00:58:10,070 --> 00:58:12,198 .إن كان بوسعهم اتخاذ قرار- .إيف ، هيا ، هاه- 949 00:58:12,531 --> 00:58:15,951 .حصلت على نداءك. هيا- .آلان ، سوف يقتل الرجل الليلة- 950 00:58:20,247 --> 00:58:22,583 حسنا. يا رجل ، يجب أن أكون مخدراً 951 00:58:22,750 --> 00:58:27,379 أنت تحاول أن تخبرني أنك تريد تحويل تنفيذ اعدام روتينى 952 00:58:27,546 --> 00:58:29,381 الى قصة كبيرة من أجل العدالة 953 00:58:29,548 --> 00:58:31,717 وماذا ، هذا سوف يعطيني ذريعة للوقوف بجانبك 954 00:58:31,884 --> 00:58:35,763 فى حين أن بوب يطلب مني نقلك إلى المرحاض. هل هاذا هو؟ هاه؟ 955 00:58:36,680 --> 00:58:38,098 .آلان ، أنا بحاجة إلى هذا 956 00:58:40,226 --> 00:58:42,520 أنت لن تعيد زوجتك وطفلتك ، أنت تعرف ذلك؟ 957 00:58:42,686 --> 00:58:44,772 سوف تكتشف الأمر ، حسناً؟- .لا ، أنا سأصلح ذلك- 958 00:58:44,939 --> 00:58:46,607 وأنا لا أستطيع حتى أن أخبرك بما سيحدث 959 00:58:46,774 --> 00:58:49,068 إذا كان هذا يتحول إلى جزء أخر من مايك فارغاس ، حسناً؟ 960 00:58:49,235 --> 00:58:51,237 لذلك ، اذا اتيت بشيء حسنا ، سأعرضه 961 00:58:51,403 --> 00:58:53,739 ولكن ، يا رجل ، من الأفضل أن يكون جيدًا 962 00:58:53,906 --> 00:58:55,783 مسألة مايك فارغاس كنت أشرب الخمر في تلك الأيام 963 00:58:55,950 --> 00:58:58,118 تفقد احساسك عندما تشرب احساسى عاد 964 00:58:58,285 --> 00:59:00,746 حسنًا ، سنكتشف ذلك ، أليس كذلك؟ 965 00:59:02,081 --> 00:59:03,791 .فقط شئ واحد- .اجل- 966 00:59:04,124 --> 00:59:08,295 إذا توصلت لشيء ما ، فلا يمكننا الانتظار حتى الغد لنشرة 967 00:59:08,462 --> 00:59:10,756 .يا إلهي ، أنا أعرف ما تفكر فيه 968 00:59:10,923 --> 00:59:13,300 أنت تعرف ، إنها مثل تلك الكلاب التي يمكن أن تسمع صوت عالي النبرة 969 00:59:13,467 --> 00:59:14,468 التى لا يستطيع البشر سماعها 970 00:59:14,635 --> 00:59:18,472 يمكنني فعلا سماع صوت عقلك الصغير تك، تك، تك، يمكننى ذلك 971 00:59:18,639 --> 00:59:20,182 حسنا؟ واسمح لي أن أذكرك فقط 972 00:59:20,349 --> 00:59:22,518 إذا ذهبت إلى لوينشتاين ...واعتقدت في أنه سوف يتصل بالحاكم لوينشتاين ساندلر هي شركة محاماة تضم 200 محامى ولها مكاتب في نيويورك وبالو ألتو ، واشنطن العاصمة ، وروزلاند ، نيو جيرسي 973 00:59:22,685 --> 00:59:26,146 .الحاكم سوف يستمع إليه- .من الأفضل أن يكون شئ جيد للغاية- 974 00:59:26,313 --> 00:59:27,815 أو أنه لن يتصل بالمحافظ فقط 975 00:59:27,982 --> 00:59:30,985 بل سوف يأكل قلبك ويرمي جثتك للكلاب 976 00:59:31,151 --> 00:59:34,863 ولن تضطر إلى معاشرة زوجته لانه سيطلق النار عليك مجانًا 977 00:59:35,281 --> 00:59:36,782 حسنا؟- .شكرا ، آلان- 978 00:59:40,119 --> 00:59:41,662 إيف، ليس عليك أن تشكرني 979 00:59:41,829 --> 00:59:44,456 لأكون صادقاً مع الرب، أنا لا أعرف مؤخرة من التى تحاول إنقاذها 980 00:59:44,623 --> 00:59:45,666 .بيتشوم أم أنت 981 00:59:46,166 --> 00:59:50,129 ولكن إذا كان حدسك عن القصة قد اختفى فسوف تختفى أيضا ياصديقي 982 00:59:50,337 --> 00:59:52,381 لأنني لن أدير هذه الصحيفة 983 00:59:52,548 --> 00:59:55,467 لمحاولة إنقاذ ما تبقى من حياتك المتملقة 984 00:59:56,176 --> 00:59:59,179 لذا انظر ، أنت تقف هنا وأنظر في عينى 985 00:59:59,346 --> 01:00:00,848 وقل لي ، رجل لرجل 986 01:00:02,349 --> 01:00:04,018 هل كانت جيدة؟ 987 01:00:04,184 --> 01:00:06,353 .بشكل جاد- .اللعنة عليك- 988 01:00:06,979 --> 01:00:08,272 !نذل محظوظ 989 01:00:08,897 --> 01:00:10,524 عليك بهم، أيها النمر 990 01:00:48,228 --> 01:00:51,940 .أنا ... لا أعرف ماذا أقول لك 991 01:00:54,610 --> 01:00:55,903 كنت أفكر في ذلك طوال الصباح 992 01:00:56,070 --> 01:00:59,907 احاول معرفة ما الذى ...أريد أن أقوله لك ، وأنا لا أعرف 993 01:01:03,118 --> 01:01:07,247 .أنا آسف يا بوب. أنا حقا آسف 994 01:01:10,417 --> 01:01:12,378 .لا اعتقد انك كذلك 995 01:01:13,921 --> 01:01:16,632 لا اعتقد أنك قادر على الشعور بالأسف 996 01:01:16,799 --> 01:01:19,968 لا أعتقد بأن لديك مشاعر .تجاه الآخرين 997 01:01:23,055 --> 01:01:24,556 .ربما انت على حق 998 01:01:25,766 --> 01:01:27,351 ربما انت على حق، بوب 999 01:01:28,519 --> 01:01:29,937 كيف عرفت؟ 1000 01:01:30,979 --> 01:01:32,564 .لقد أخبرتنى 1001 01:01:34,191 --> 01:01:36,151 هي اخبرتك؟- .أجل- 1002 01:01:38,070 --> 01:01:41,198 لقد أحتفظت ببعض أعقاب سجائرك ووضعتها في منفضة السجائر 1003 01:01:41,365 --> 01:01:42,533 .بجانب السرير 1004 01:01:44,284 --> 01:01:45,786 .هذه طريقتها في إخباري 1005 01:01:53,502 --> 01:01:57,339 حسنا ، أعتقد أننى كنت وسيله للحصول على انتباهك 1006 01:02:00,259 --> 01:02:03,804 .إذا كان هذا يساعد ، أشعر بالذنب الشديد 1007 01:02:07,099 --> 01:02:08,267 .هذا لا يساعد 1008 01:02:27,953 --> 01:02:30,831 .أوه ، هذا جميل جدا ،عزيزتى 1009 01:02:30,998 --> 01:02:33,792 سوف أبقيها معي دائمًا أعدك 1010 01:02:36,295 --> 01:02:40,215 هل يمكننا العودة غدا؟ هل يمكننا البقاء في الفندق مرة أخرى؟ 1011 01:02:41,842 --> 01:02:43,177 .غدا 1012 01:02:44,303 --> 01:02:45,345 ...حسنا 1013 01:02:46,388 --> 01:02:48,515 غداً ، ستعودين أنت وامك إلى المنزل 1014 01:02:49,183 --> 01:02:52,519 لا أريد العودة إلى المنزل اريد البقاء معك 1015 01:03:02,654 --> 01:03:05,866 حسنا ، هيا يا عزيزتى أنت فتاة كبيرة الآن 1016 01:03:07,242 --> 01:03:10,704 أليس كذلك؟ أنت تعرفين ما يحدث هنا صحيح ؟ 1017 01:03:11,163 --> 01:03:13,415 .نعم- ...الآن ، أنت تعرفين بعد اليوم- 1018 01:03:16,835 --> 01:03:19,046 .لن ترى ابيكى مجددا 1019 01:03:20,923 --> 01:03:23,675 .لكنى سأحضر بروحي 1020 01:03:24,927 --> 01:03:26,303 .أعدك 1021 01:03:27,179 --> 01:03:29,890 يمكنك التحدث معي وقتما تشائين ، حسناً؟ 1022 01:03:31,016 --> 01:03:34,144 تتذكرين ما تحدثنا عنه يسوع الطفل الصغير" ؟" 1023 01:03:34,561 --> 01:03:36,396 تتذكرين ذلك؟ 1024 01:03:36,605 --> 01:03:40,609 حسنا ، سأكون هناك معه وسوف أراقبك 1025 01:03:44,029 --> 01:03:45,781 .وسأنتظرك 1026 01:03:47,574 --> 01:03:52,204 وإذا كنتى تريدين التحدث معي في أي وقت سأكون هناك استمع 1027 01:03:53,747 --> 01:03:54,790 حسنا؟ 1028 01:04:02,923 --> 01:04:05,425 سأشتاق لك للغاية، عزيزتى 1029 01:04:07,094 --> 01:04:09,680 .انظرى ، لقد كتبت لك رسالة 1030 01:04:12,266 --> 01:04:13,475 ...ممم 1031 01:04:14,434 --> 01:04:18,856 وسوف اعطيها لامك ، حسناً؟ ستحتاجينها لاحقًا ، حسناً؟ 1032 01:04:22,985 --> 01:04:23,986 ...اذا 1033 01:04:25,571 --> 01:04:27,364 اذهبى الآن ، حسنا؟ 1034 01:04:27,906 --> 01:04:30,117 جيل ، أتأخذين هذه ، يا عزيزتي؟ 1035 01:04:31,118 --> 01:04:32,286 خذى هذه ، حسنا؟ 1036 01:04:32,786 --> 01:04:34,538 .هيا. حان الوقت 1037 01:04:36,123 --> 01:04:37,624 .احبك 1038 01:04:41,128 --> 01:04:43,171 سأظل أحبك دائمًا يا جيل. حسنا؟ 1039 01:04:44,131 --> 01:04:46,300 لماذا لا يمكنك العودة إلى المنزل؟ 1040 01:04:47,301 --> 01:04:48,343 .يا إلهى 1041 01:04:48,594 --> 01:04:51,680 لماذا لا يمكنك قتل هؤلاء الناس والعودة إلى المنزل؟ 1042 01:04:52,472 --> 01:04:55,517 لا تقولى ذلك يا جيل من فضلك ، لا تقولى ذلك أبدًا ، حسنًا؟ 1043 01:04:56,977 --> 01:05:00,647 لا تقولى ذلك أبدًا ، حسناً؟ انا احبك يا صغيرتى 1044 01:05:02,149 --> 01:05:03,984 ساحبك دائما 1045 01:05:04,651 --> 01:05:06,486 !الوداع، ابى 1046 01:05:09,990 --> 01:05:11,408 !الوداع 1047 01:05:17,331 --> 01:05:19,499 .يا إلهى 1048 01:05:20,667 --> 01:05:22,002 .هذا كثير 1049 01:05:22,169 --> 01:05:24,087 هي تحبك. حبيبي 1050 01:05:55,410 --> 01:05:57,162 !دعوه يحترق في الجحيم 1051 01:06:01,416 --> 01:06:04,086 .ذكّرْني أَنْ لا أَبْدأَ حياتى الاجرامية 1052 01:06:04,836 --> 01:06:06,046 إنهم يكذبون ، هل تعلم؟ 1053 01:06:06,213 --> 01:06:08,298 من هم؟- .السجناء- 1054 01:06:08,674 --> 01:06:09,883 .هذا ما يفعلونه 1055 01:06:10,592 --> 01:06:13,220 .كل كلمة يقولونها كذبة 1056 01:06:14,012 --> 01:06:17,933 حسنا ، الجميع يكذب أنا هنا فقط لأكتب ذلك 1057 01:06:21,353 --> 01:06:24,398 لديك 15 دقيقة ، سيد ايفرت بأمر من امر السجن بلانكيت 1058 01:06:26,108 --> 01:06:27,401 إلتزمْ ب15 دقيقةِ 1059 01:06:31,780 --> 01:06:33,573 .السيد إيفريت ، فرانك بيتشوم 1060 01:06:36,451 --> 01:06:38,245 .حسنا، تفضل اجلس 1061 01:06:47,212 --> 01:06:48,547 .حصلت عليها 1062 01:06:50,757 --> 01:06:51,925 كيف حال تلك الفتاة؟ 1063 01:06:52,676 --> 01:06:54,261 الآخرى ، ميشيل؟ 1064 01:06:54,886 --> 01:06:57,264 سمعت أنها تعرضت لحادث؟ 1065 01:06:58,598 --> 01:07:02,394 للأسف، إنها قتلت 1066 01:07:03,812 --> 01:07:07,232 قُتلت في حادثة سيارة لم تتمكن من النجاة 1067 01:07:08,775 --> 01:07:09,901 .يا للهول 1068 01:07:11,695 --> 01:07:13,196 .انا اسف لسماع ذلك 1069 01:07:13,405 --> 01:07:14,489 .اجل 1070 01:07:16,116 --> 01:07:17,409 .شكرا 1071 01:07:20,704 --> 01:07:21,788 .أذا 1072 01:07:22,789 --> 01:07:27,252 أعتقد أنك تريد أن تسمع بما اشعر به هنا 1073 01:07:30,964 --> 01:07:32,841 نعم ، إنها مقالة للمصلحة إلانسانية. 1074 01:07:36,762 --> 01:07:38,138 أشعر بالعزلة 1075 01:07:40,057 --> 01:07:41,266 اشعر بالخوف 1076 01:07:42,642 --> 01:07:44,186 الخوف من الألم 1077 01:07:45,979 --> 01:07:48,106 الخوف من السجن 1078 01:07:49,483 --> 01:07:51,818 الخوف من الابتعاد عن أحبائي 1079 01:07:53,945 --> 01:07:56,364 .كل تلك المخاوف مزجت في واحدة 1080 01:07:58,700 --> 01:08:02,370 عدم وجود فرصة لرؤية ابنتي ترسم صور مثل هذه 1081 01:08:06,833 --> 01:08:09,002 .تقول انها المراعي الخضراء 1082 01:08:19,346 --> 01:08:21,389 أريد أن أقول للجميع ذلك 1083 01:08:21,556 --> 01:08:24,518 أنا أؤمن بيسوع المسيح ربنا ومخلصنا 1084 01:08:30,649 --> 01:08:33,527 أعتقد أننى ذاهب إلى مكان أفضل 1085 01:08:35,612 --> 01:08:39,699 وهناك مكان أفضل وعدالة أفضل 1086 01:08:41,535 --> 01:08:44,037 أمنت متأخرا في الحياة 1087 01:08:46,373 --> 01:08:49,543 فعلت الكثير من الأشياء السيئة عندما كنت صغيرا. أتعلم؟ 1088 01:08:51,044 --> 01:08:52,337 .على أي حال 1089 01:08:54,047 --> 01:08:56,675 .أؤمن بأن كل المخطئين سيتوبون 1090 01:08:56,883 --> 01:09:00,095 هذا ما يقوله الكتاب المقدس أنا أومن بذلك 1091 01:09:06,059 --> 01:09:08,061 لذا ، هذا ما أشعر به 1092 01:09:11,565 --> 01:09:13,567 هل هذا جيد ، سيد ايفرت؟ 1093 01:09:13,733 --> 01:09:15,068 لديك تسع دقائق أخرى 1094 01:09:20,532 --> 01:09:22,826 أَعْني، هل تُريدُ المزيد من هذا؟ 1095 01:09:26,413 --> 01:09:28,707 .سيد بيتشوم ، أنت لا تعرفني 1096 01:09:29,708 --> 01:09:32,002 أنا مجرد شخص بالخارج .بحياة فاشلة مخربة 1097 01:09:34,880 --> 01:09:37,799 بصراحة ، أنا لا أكترث حيال يسوع المسيح 1098 01:09:38,008 --> 01:09:41,219 وأنا لا أهتم بالعدالة في هذا العالم أو العالم الآخر 1099 01:09:41,386 --> 01:09:44,222 أنا حتى لا أهتم بما هو صحيح أو خاطئ لم يحدث أبدا 1100 01:09:45,140 --> 01:09:46,474 لكنك تعلم هذا؟ 1101 01:09:48,768 --> 01:09:50,604 ما هذا ، نوع من المزاح؟ 1102 01:09:50,770 --> 01:09:53,773 .لا ، إنها ليست مزحة. هذا أنفي 1103 01:09:53,940 --> 01:09:57,485 لأخبرك بالحقيقة المؤسفة هذا كل ما لدي في الحياة 1104 01:09:59,154 --> 01:10:01,114 عندما يخبرني أنفي بشيء نتن 1105 01:10:01,281 --> 01:10:04,159 يجب أن أؤمن به مثلما لديك إيمانك بالمسيح 1106 01:10:05,285 --> 01:10:09,456 عندما يعمل أنفي بشكل جيد أعلم أن هناك حقيقة في مكان ما 1107 01:10:10,665 --> 01:10:12,292 ولكن إذا لم يعمل بشكل جيد 1108 01:10:12,918 --> 01:10:15,795 من ثم قد يدفعنى الى قبالة الهاوية ، السبب أننى لا شيء 1109 01:10:16,671 --> 01:10:17,797 حسنا 1110 01:10:18,423 --> 01:10:23,970 في الآونة الأخيرة ، لست متأكدًا بنسبة 100٪ من أنفي هل حقا يقوم بعمل جيد 1111 01:10:24,804 --> 01:10:28,975 لذلك يجب أن أسألك هل قتلت تلك المرأة أم لا؟ 1112 01:10:29,976 --> 01:10:31,019 ماذا؟ 1113 01:10:34,272 --> 01:10:37,817 ما الذى حدث في هذا المتجر يوم إطلاق النار على إيمي ويلسون؟ 1114 01:10:40,946 --> 01:10:42,155 ...ذهبت 1115 01:10:42,781 --> 01:10:45,450 ذهبت الى المتجر لشراء زجاجة من صلصة أى.1 1116 01:10:45,659 --> 01:10:47,327 ...هل دفعت ثمنها في الصراف 1117 01:10:47,494 --> 01:10:49,329 .لا ، لا ، لم أحصل عليها 1118 01:10:49,871 --> 01:10:53,124 قلت للجميع هذا بالفعل لماذا تسألني؟ 1119 01:10:54,834 --> 01:10:56,836 .قلها مجددا لي 1120 01:11:02,175 --> 01:11:06,429 ذهبت الى المتجر لشراء زجاجة من صلصة أى.1 1121 01:11:07,847 --> 01:11:10,934 لم أكن أعرف اين توجد لذلك رأيت آمي تقف وراء الصراف 1122 01:11:11,101 --> 01:11:12,269 .مرحبا ، ايمي- .مرحبا ، فرانك- 1123 01:11:12,435 --> 01:11:13,561 أين تضعون صلصة اللحم؟ 1124 01:11:13,728 --> 01:11:16,982 أوه ، إنها في الخلف اترى أين الكاتشب والتوابل؟ 1125 01:11:17,148 --> 01:11:18,233 .اجل- أتعلم ، فرانك- 1126 01:11:18,400 --> 01:11:19,734 .لقد كنت اريد التحدث معك 1127 01:11:20,652 --> 01:11:22,237 .ليس لدي المال 1128 01:11:22,487 --> 01:11:25,657 أعني ، أستطيع أن أعطيك 30 دولارًا الآن لكن ليس المبلغ كاملا 1129 01:11:25,824 --> 01:11:28,535 حسنا. متى تسطتيعين أن تعطيني كامل ال96 دولار؟ 1130 01:11:29,494 --> 01:11:32,038 .عندما أحصل على المال ، 15 يوليو 1131 01:11:32,497 --> 01:11:34,708 لن تفعلى ذلك معى مرة أخرى، اليس كذلك؟ 1132 01:11:34,874 --> 01:11:39,421 لا ، أقسم لك. انها مجرد ، نهاية العام الدراسي. لدينا نفقات إضافية 1133 01:11:42,090 --> 01:11:43,633 .حسنا إذا 1134 01:11:44,676 --> 01:11:47,095 15يوليو؟- .15يوليو- 1135 01:11:47,721 --> 01:11:48,722 15. 1136 01:11:49,723 --> 01:11:50,890 الديكى مانع إذا استخدمت الحمام؟ 1137 01:11:51,266 --> 01:11:53,310 أوه لا. أنت تعرف أين هو ، أليس كذلك؟ 1138 01:11:53,560 --> 01:11:54,602 .اجل 1139 01:11:56,938 --> 01:11:59,024 اذا ، لم تكن غاضبا بسبب المال؟ 1140 01:12:00,567 --> 01:12:03,320 أردتها فقط أن تفهم ذلك لم يعجبني ممارسة الأعمال بهذه الطريقة 1141 01:12:03,486 --> 01:12:05,363 أعني ، كانت جيده ، كانت تعجبني 1142 01:12:06,072 --> 01:12:07,866 هل كنت تحمل مسدس؟ 1143 01:12:08,033 --> 01:12:09,117 .لا 1144 01:12:10,410 --> 01:12:11,494 إذن ماذا بعد؟ 1145 01:12:14,372 --> 01:12:18,585 .سألتها ، هل يمكنني استخدام الحمام 1146 01:12:19,002 --> 01:12:22,797 ذهبت لاستخدام المرحاض والشيء التالي الذي أعرفه 1147 01:12:23,298 --> 01:12:24,632 .كان هناك طلق نارى 1148 01:12:26,092 --> 01:12:27,218 هل هذا كل ما لديكى؟ 1149 01:12:27,385 --> 01:12:30,096 إنه الرابع من يوليو ونحن لسنا مزدحمين 1150 01:12:30,347 --> 01:12:31,973 !أعطني تلك السلسلة السخيفة- !لا ليس تلك- 1151 01:12:32,140 --> 01:12:34,225 !أعطني تلك السلسلة السخيفة 1152 01:12:48,656 --> 01:12:50,158 !يا إلهي. ايمي 1153 01:12:50,575 --> 01:12:52,619 .ايمي 1154 01:12:54,913 --> 01:12:56,122 !يا إلهي 1155 01:12:56,956 --> 01:12:58,083 !اوه 1156 01:12:59,876 --> 01:13:01,002 !يا إلهي 1157 01:13:03,546 --> 01:13:04,714 !ياللمسيح 1158 01:13:05,048 --> 01:13:07,050 ....هل تستطيعين 1159 01:13:07,842 --> 01:13:09,135 هل تستطيعين التنفس ايمي؟ 1160 01:13:11,971 --> 01:13:13,014 !يا إلهي 1161 01:13:14,808 --> 01:13:17,018 .يا إلهي 1162 01:13:17,185 --> 01:13:19,646 ليساعدنا شخص ما ! ايمي 1163 01:13:32,158 --> 01:13:33,284 مرحبا؟ 1164 01:13:34,285 --> 01:13:35,412 هل يوجد أحد هنا؟ 1165 01:14:00,228 --> 01:14:01,312 !النجدة 1166 01:14:02,063 --> 01:14:04,732 ."من فضلك ، ليس هذا"- .هذا ما سمعت- 1167 01:14:04,899 --> 01:14:06,317 لماذا هربت؟ 1168 01:14:06,860 --> 01:14:08,194 .كان غباءاً 1169 01:14:08,361 --> 01:14:10,488 لكنني كنت أهرب من شيء ما معظم حياتي 1170 01:14:10,947 --> 01:14:13,867 وكنت هناك ، مغطى بالدماء مع فتاة ميتة بجواري 1171 01:14:14,284 --> 01:14:17,412 ....ورجل أبيض يحدق في وجهي كما لو كنت كنت مذعورا 1172 01:14:18,037 --> 01:14:19,456 من أطلق النار عليها ، فرانك؟- .لا أدري- 1173 01:14:20,290 --> 01:14:21,916 بورترهاوس ، هل رأى مسدسك؟ 1174 01:14:22,083 --> 01:14:24,335 لديك خمس دقائق- !قلت لك لم يكن هناك سلاح- 1175 01:14:24,544 --> 01:14:27,172 هل رأى بورترهاوس مطلق النار؟- لا أدري، كيف أعرف؟- 1176 01:14:27,338 --> 01:14:28,631 .بالطبع لم ير مطلق النار 1177 01:14:28,798 --> 01:14:31,718 بسبب الوقت الذي اخذه في موقف السيارات ، كان مطلق النار غادر بالفعل 1178 01:14:31,885 --> 01:14:34,012 .لهذا السبب لم يسمع الطلقات- .السيد ايفرت- 1179 01:14:35,180 --> 01:14:36,890 .أنا لا أعرف متى حدث أي شيء 1180 01:14:37,056 --> 01:14:39,434 أنت لا تعلم لأنك لا تعرف كم من الوقت كنت على الأرض 1181 01:14:39,601 --> 01:14:40,935 .تحاول إنقاذ حياة المسكينه ايمي 1182 01:14:41,436 --> 01:14:44,647 الآن ، ما كان هذا ، إطلاق نار عشوائي؟ أم كان هناك شخص آخر هناك؟ 1183 01:14:44,814 --> 01:14:48,401 لا أدري، لم ارى شيئ- .أعطني شيئا ، لعنة الله عليه- 1184 01:14:48,568 --> 01:14:51,362 يا رجل ، ماذا تريد مني؟ ماذا يريد الناس مني؟ 1185 01:14:51,529 --> 01:14:53,031 .حسن طفح الكيــل- .لا- 1186 01:14:53,907 --> 01:14:55,825 لا ، أنت تصدقنا ، أليس كذلك؟ 1187 01:14:55,992 --> 01:14:58,036 .لنذهب- هل تصدقنا؟- 1188 01:14:58,203 --> 01:15:00,413 .بوني ، لا- هل تصدقنا؟- 1189 01:15:00,914 --> 01:15:04,459 !نعم فعلا! اصدقك. لأجل المسيح 1190 01:15:04,626 --> 01:15:05,668 أين قلبك اللعين؟ 1191 01:15:05,835 --> 01:15:06,961 الا تظن هؤلاء الناس لديهم ما يكفي؟ 1192 01:15:07,128 --> 01:15:10,131 ما رأيك بهذا؟- اذا أين كنت؟- 1193 01:15:10,757 --> 01:15:14,302 يا إلهى! اين كنت كل هذه الفترة؟ 1194 01:15:14,886 --> 01:15:16,471 .لم تكن قصتي 1195 01:15:16,638 --> 01:15:17,847 .لنذهب. هيا- ...لقد كانت حادثة- 1196 01:15:21,392 --> 01:15:23,269 أين كنت؟ 1197 01:15:24,187 --> 01:15:26,022 أين كنت؟ 1198 01:15:29,776 --> 01:15:30,860 ايفرت؟ 1199 01:15:32,946 --> 01:15:34,155 .آمر السجن 1200 01:15:35,448 --> 01:15:38,284 .أنت تعرف الناس يأتون إلى هنا، الصحافة 1201 01:15:38,451 --> 01:15:42,789 ويخبرهم السجناء بأشياء مؤلمة للقلب 1202 01:15:43,289 --> 01:15:44,541 وفي اليوم التالي في الصحيفة 1203 01:15:44,707 --> 01:15:47,293 نظهر نحن مثل الرجال عديمى الرحمه 1204 01:15:48,294 --> 01:15:50,463 .وهذا يكون محبطاً للغاية 1205 01:15:50,630 --> 01:15:52,423 .نعم بالطبع 1206 01:15:52,590 --> 01:15:55,301 علينا أن نفعل ما تأمرنا به الدوله 1207 01:15:56,427 --> 01:15:57,679 تجعلها صعبة قليلا علينا 1208 01:15:57,845 --> 01:16:01,724 إذا ظهرنا في الصحيفة قتلة دمويون أو أي شيء من هذا القبيل 1209 01:16:03,184 --> 01:16:05,520 نعم ، أنا أفهم ذلك تماما 1210 01:16:06,688 --> 01:16:08,147 .أعلم أنك تعرف 1211 01:16:10,358 --> 01:16:13,820 أتعلم ، هذه الامور تمر بجميع أنواع المحاكم والاستئنافات 1212 01:16:13,987 --> 01:16:15,738 .قبل أن تصل إلينا 1213 01:16:17,282 --> 01:16:20,118 لا فائدة من محاولة معرفة من هو المشاغب ومن هو اللطيف 1214 01:16:20,285 --> 01:16:23,746 ثم يأتى منزلق فى المدخنة كالابطال 1215 01:16:24,289 --> 01:16:26,124 .ليس في يوم تنفيذ الاعدام 1216 01:16:28,042 --> 01:16:29,836 .أنت لست سانتا كلوز 1217 01:16:32,422 --> 01:16:34,549 .لا يوجد شيء مثل سانتا كلوز 1218 01:16:43,850 --> 01:16:44,934 امر السجن؟ 1219 01:16:47,687 --> 01:16:49,564 أنت لست متأكدًا حقًا ، اليس كذلك؟ 1220 01:16:56,863 --> 01:16:58,823 .قود بآمان الآن 1221 01:17:11,836 --> 01:17:13,838 ...سيسيليا ، يجب أن اتحدث معك- .ليس الوقت مناسب- 1222 01:17:14,005 --> 01:17:15,882 ...لا ،يجب أن أتحدّث معكِ. هذا هو- .ليس الان. اتصل بمكتبي- 1223 01:17:16,049 --> 01:17:17,050 .هذا مهم حقا 1224 01:17:17,216 --> 01:17:19,719 انظر ، هل يمكن أن تتراجع فحسب؟- اتراجع ، أليس كذلك؟- 1225 01:17:19,886 --> 01:17:21,888 ما أنت، محامي المحكمة أو شيء من هذا؟ 1226 01:17:22,055 --> 01:17:24,641 هيا امضي قدما واضرب صحفى ترى كم من الوقت يمكنك الحفاظ على عملك الملعون 1227 01:17:24,807 --> 01:17:25,850 لماذا لا تصعد للسيارة والى؟ 1228 01:17:26,017 --> 01:17:27,477 نعم ، لماذا لا تصعد للسيارة ، والي؟ 1229 01:17:28,895 --> 01:17:30,563 احمق نيويورك 1230 01:17:30,772 --> 01:17:33,900 ما الامر؟- فرانك بيتشوم. من ايضا كان هناك؟- 1231 01:17:34,067 --> 01:17:35,568 هل عدت للخمر مرة أخرى؟ 1232 01:17:35,735 --> 01:17:38,404 لا لا. كان هناك فرانك بيتشوم ثم كانت هناك نانسي لارسون 1233 01:17:38,571 --> 01:17:39,614 .كان هناك بورترهاوس 1234 01:17:39,822 --> 01:17:41,574 الآن ، من كان هناك ايضا؟- ما الفرق الذي يحدثه؟- 1235 01:17:41,783 --> 01:17:43,660 .لا ، هيا. هذا هو الشخص الذي أطلق النار على إيمي 1236 01:17:44,077 --> 01:17:46,537 أنا لا أعرف ما نوع نظرية المؤامرة السخيفة تلك 1237 01:17:46,704 --> 01:17:49,666 التى تقوم بها في هذا الوقت لكن لدينا قضية قوية هنا 1238 01:17:49,832 --> 01:17:52,085 أنا لا أرسل رجالًا أبرياء إلى حتفهم 1239 01:17:52,251 --> 01:17:54,837 لا ، أنا أعرف ذلك. أنا افعل ولكن انظرى ، لقد ارتكبتى خطأ هذه المرة 1240 01:17:55,004 --> 01:17:57,090 انظرى ، لقد كان هناك فقط يستخدم الحمام 1241 01:17:57,256 --> 01:17:58,925 .ذهب لاحضار بعض من صلصة اللحم 1242 01:18:00,093 --> 01:18:02,637 لقد كنت دائما ساذج ابن عاهرة 1243 01:18:03,137 --> 01:18:06,474 اقرء التحقيقات شاهد الشهود بيتشوم بمسدس 1244 01:18:06,641 --> 01:18:09,268 لم يستطع رؤيته ليس من خلال رف رقائق البطاطس 1245 01:18:09,435 --> 01:18:12,855 هل تقول لي أنه قال ذلك؟- .رأيته في عينيه. استطيع قول هذا- 1246 01:18:13,022 --> 01:18:16,359 .ليس لديك شيئاً- كم من الادله أحتاج؟- 1247 01:18:16,526 --> 01:18:18,903 الآن ، هيا ، كان هناك شخص ما ؟ 1248 01:18:20,113 --> 01:18:23,574 فتى، اشترى كولا من الآلة لم ينظر حتى في الداخل 1249 01:18:23,741 --> 01:18:25,243 .انه الشخص الذي قتل ايمي 1250 01:18:25,410 --> 01:18:27,954 لقد قابلناه أصدرنا وصفا لسيارته 1251 01:18:28,121 --> 01:18:29,706 جاء الينا ، تم تفقد صحة قصتة ....أنه لم يكن حتى 1252 01:18:29,872 --> 01:18:32,709 الحقيقة البسيطة هي كان لديك فرانك بيتشوم في الحجز 1253 01:18:32,875 --> 01:18:34,877 لذلك فكرتى أنه لديكى الشخص المناسب لكنك لم تفعلى 1254 01:18:35,044 --> 01:18:36,963 .كان هذا الرجل هو الرجل المناسب- !لم يكن لديه شيء في القضية- 1255 01:18:37,130 --> 01:18:38,965 .حتى أننا وضعناه في صف مع بيتشوم 1256 01:18:39,132 --> 01:18:42,135 نظر كلا الشاهدين إليه وما زالت اصابعهم تشير إلى بيتشوم أنه القاتل 1257 01:18:42,301 --> 01:18:45,138 الحقيقة هي أنه رحل منذ فترة طويلة قبل أن يصل الشهود إلى هناك 1258 01:18:45,304 --> 01:18:46,806 الآن ، فقط أعطيني اسمه اسمحى لي أن أتحدث معه 1259 01:18:46,973 --> 01:18:48,474 كيف من المفترض أن أتذكر اسمه بعد ست سنوات؟ 1260 01:18:48,641 --> 01:18:50,810 حسنًا ، لديك ملاحظات ، أليس كذلك؟- !لم يكن لديه شيء في القضية- 1261 01:18:50,977 --> 01:18:52,353 !عندك ملفات ، اللعنة 1262 01:18:52,520 --> 01:18:54,772 انظر ، اتصل بمكتبي في الصباح سأحاول مساعدتك 1263 01:18:55,022 --> 01:18:58,234 انتظر حتى الصباح من ألافضل أن تنامين الليلة جيدا 1264 01:18:58,401 --> 01:19:01,529 لأنه بعد اليوم ، سأطارد قاذوراتك. أتفهمين؟ 1265 01:19:01,779 --> 01:19:04,615 ساطارد مؤخرتك في جميع أنحاء هذه المدينة الملعونه 1266 01:19:05,366 --> 01:19:08,327 أنا لست والي أنا أكبر بكثير من والي 1267 01:19:08,494 --> 01:19:09,495 هددني مرة أخرى 1268 01:19:09,662 --> 01:19:11,664 سآخذ قطع صغيرة من حياتك والقيها بجميع أنحاء الحضيض 1269 01:19:11,831 --> 01:19:13,416 وسأنسف الباقي بعيدا 1270 01:19:18,129 --> 01:19:19,589 .شيء آخر یا زیر الحانات 1271 01:19:20,757 --> 01:19:24,427 أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ هذا قبل أن تَعترفُ بخسارةِ قضيّة اخرى 1272 01:19:24,594 --> 01:19:27,930 هل أي شخص أخبرك أن بيتشوم تطوع لاختبار كشف الكذب؟ 1273 01:19:29,849 --> 01:19:31,017 .أجل 1274 01:19:31,267 --> 01:19:34,687 لكنه فشل وخرج بالتأكيد ، إنه دليل غير مقبول 1275 01:19:35,271 --> 01:19:37,190 لهذا السبب لم تقرأه في التحقيقات 1276 01:19:37,356 --> 01:19:39,942 .لكنه بالتأكيد لفت انتباهنا 1277 01:19:40,109 --> 01:19:44,071 لذلك ، لماذا لا تذهب فقط وتصب لنفسك كأس طويل القامة وفكر بالامر؟ 1278 01:20:08,471 --> 01:20:10,640 .مرحبا، إيف- .توم- 1279 01:20:11,057 --> 01:20:12,225 اتريد رشفه؟ 1280 01:20:13,267 --> 01:20:14,852 .لا شكرا. من الأفضل الا افعل 1281 01:20:15,102 --> 01:20:16,562 .أوه ، آسف ، لقد نسيت 1282 01:20:19,524 --> 01:20:20,733 مهلا ، ماذا بينك وبين بوب؟ 1283 01:20:20,900 --> 01:20:22,401 لقد كان يرمقك بعين شريرة طوال اليوم 1284 01:20:22,568 --> 01:20:24,987 نعم اتعرف شيئا لقد بدأ العمل 1285 01:20:25,154 --> 01:20:28,699 لا حقا. شيء ما يحدث في السجن؟ بَعْض الضجيجِ الكبيرِ؟ 1286 01:20:28,866 --> 01:20:32,578 توم ، لماذا رجل مذنب يتطوع لاختبار كشف الكذب؟ 1287 01:20:32,954 --> 01:20:34,163 .يحدث في كل وقت 1288 01:20:34,330 --> 01:20:36,040 الجانى يصبح مغرورا .يعتقد أنه يستطيع الافلات 1289 01:20:36,874 --> 01:20:39,877 بالطبع ، الرجال الأبرياء تشفق عليهم في بعض الأحيان ، أيضا 1290 01:20:40,711 --> 01:20:44,423 لماذا؟ هل بوب يريدك أن تجرب واحدة؟- .هذه فكرة لطيفة- 1291 01:20:44,590 --> 01:20:47,134 لا، لا أعتقد أن هناك أي شك في ذنبي 1292 01:20:47,301 --> 01:20:50,179 أين بريدجيت على أي حال؟ أريدها أن تقوم ببعض الاعمال الورقية بالنسبة لي 1293 01:20:50,346 --> 01:20:53,140 تشعر النساء بأمان أكبر بكثير في مكان العمل هذه الأيام 1294 01:20:53,307 --> 01:20:56,018 ذهبت إلى المنزل. لكنني سأجلب لك فنجان من القهوة إذا قمتِ بمداعبتى 1295 01:21:00,022 --> 01:21:03,860 الأفضل من ذلك ، لماذا لا تتبع واحد من المحققين في قضية بيتشوم؟ 1296 01:21:04,110 --> 01:21:07,238 إذا كان يمكنك معرفة إذا كان هناك شاهد آخر في مسرح الجريمة 1297 01:21:07,405 --> 01:21:10,032 .فتى. مجرد عنوان واسم 1298 01:21:10,199 --> 01:21:11,492 .لك ذالك 1299 01:21:11,659 --> 01:21:13,452 وبعد ذلك أجلب لى بعض القهوة ، توم؟ 1300 01:21:21,627 --> 01:21:23,504 قسم شرطة اوكلاند الرقيب بارتليت يتحدث 1301 01:21:23,671 --> 01:21:27,008 نعم ، هذا هو دونالدسون من صحيفة تريبيون من الذي يرأس قضية بيتشوم؟ 1302 01:21:27,174 --> 01:21:29,594 أي شخص هناك يعرف أي شيء حول قضية بيتشوم؟ 1303 01:21:29,760 --> 01:21:31,512 .كلنا. أى أحد هنا- هل هو موجود؟- 1304 01:21:31,679 --> 01:21:33,598 قبل أن يأتي بيتشوم إلى المتجر 1305 01:21:33,764 --> 01:21:37,018 هل كان هناك شاهد آخر في موقف السيارات ، أليس كذلك؟ 1306 01:21:37,184 --> 01:21:40,229 كلا. حسنا على أي حال لا يوجد شيء مثل هذا في الملفات 1307 01:21:40,396 --> 01:21:41,898 كيف علمت بذلك؟ هل نظرت؟ 1308 01:21:42,064 --> 01:21:43,733 صدقني ، سيد ايفرت ، نحن نعلم جميعا 1309 01:21:43,900 --> 01:21:46,277 الجميع هنا قد حفظ هذه الملفات خلال الأسبوعين الماضيين 1310 01:21:46,444 --> 01:21:49,614 لا يوجد شهود آخرون بورترهاوس ولارسون ، هذا كل شيء 1311 01:21:49,780 --> 01:21:51,657 لكن الكثير من القرائن فوق كل هذا 1312 01:21:51,824 --> 01:21:53,409 نعم ، هذا هو دونالدسون من صحيفة تريبيون 1313 01:21:53,576 --> 01:21:54,619 اجل؟ 1314 01:21:54,785 --> 01:21:57,788 في قضية بيتشوم ، هل هناك تسجيل للفتى الذي كان شاهدا؟ 1315 01:21:57,955 --> 01:21:59,206 فتى؟ 1316 01:21:59,373 --> 01:22:01,626 .اجل- .لا اعتقد ذلك- 1317 01:22:01,792 --> 01:22:04,629 أنت متأكد؟- .رئيس المحققين متقاعد في فلوريدا- 1318 01:22:04,795 --> 01:22:05,880 .حسنا، شكرا- .حسنا- 1319 01:22:11,093 --> 01:22:13,220 ذلك كَانَ مشرع في التحقيقِ 1320 01:22:13,387 --> 01:22:14,931 يقول أنه تذكر شئ ولكن تبين أنه لا شيء 1321 01:22:15,097 --> 01:22:17,016 .أنه لا يتذكر أي أسماء- !اللعنه- 1322 01:22:17,183 --> 01:22:21,687 وأردسلي ، الذي ترأس التحقيق متقاعد ، في مكان ما فى فلوريدا 1323 01:22:21,854 --> 01:22:23,105 !اللعنه 1324 01:22:24,941 --> 01:22:26,776 .ايفرت! تعال الى هنا 1325 01:22:27,068 --> 01:22:29,153 !اللعنه 1326 01:22:29,904 --> 01:22:30,947 بوب؟ 1327 01:22:32,031 --> 01:22:33,199 ايفرت 1328 01:22:34,700 --> 01:22:36,327 .لا تبدو سعيد للغاية حول هذا الموضوع 1329 01:22:36,494 --> 01:22:38,120 أنا لست سعيدا. من قال شيئا عن السعادة؟ 1330 01:22:38,287 --> 01:22:39,872 أنا ادرك أن مقابلتك في السجن 1331 01:22:40,039 --> 01:22:42,750 تجاوزت متطلبات مقالة المصلحة البشرية 1332 01:22:42,917 --> 01:22:44,585 ابتعدت خارج الخطوطِ قليلاً 1333 01:22:44,752 --> 01:22:46,671 لكن لا اعتقد أن آمر السجن قد انزعج حول هذا الموضوع 1334 01:22:46,837 --> 01:22:49,757 لا ، لقد فكر على الأرجح أنك كنت مخمورا مرة أخرى ، ستيف 1335 01:22:49,924 --> 01:22:51,384 على فكرة لا يوجد تدخين في هذا المبنى 1336 01:22:51,550 --> 01:22:54,136 عفوا. الديك دقيقة؟ لا أستطيع تحمل هذا ، حسناً؟ 1337 01:22:54,303 --> 01:22:57,098 ستيف ، قل أنك آسف بوب ، إلكمة لإطفاء غرورة 1338 01:22:57,264 --> 01:22:58,599 .هذه ليست مسألة شخصية 1339 01:22:58,766 --> 01:23:00,476 أنا فقط أخبره أنا أعطيته قصة مهمة جدا 1340 01:23:00,643 --> 01:23:01,686 .بعض التعليمات المحددة للغاية 1341 01:23:01,852 --> 01:23:03,187 ....قدمت الصحيفة وعد 1342 01:23:03,354 --> 01:23:05,564 .الرجل ليس مذنبا- هيا يا ستيف؟- 1343 01:23:05,731 --> 01:23:07,566 .اهذه ليست مقالة المصلحة البشرية 1344 01:23:07,733 --> 01:23:09,193 .إنه اثبات صعب- .نعم صحيح- 1345 01:23:09,360 --> 01:23:11,570 ماذا ، هل تريد مني أن أبحث عند الصليب وأقول 1346 01:23:11,737 --> 01:23:12,989 كيف حال الطقس هناك؟ 1347 01:23:13,155 --> 01:23:16,242 لقد حصلت على كل حماقاته الشخصية هنا في هذا الكتاب 1348 01:23:16,867 --> 01:23:19,662 هاك، أنه يؤمن بالله إنه يعتقد أنه سيذهب إلى الجنة 1349 01:23:19,912 --> 01:23:22,790 إنه أكثر سعادة من الخنزير في القذارة إنه سعيد لأنهم سيعدمونه اليوم 1350 01:23:22,957 --> 01:23:24,083 !امضي قدمًا ، اكتب المقالة الملعونة 1351 01:23:24,250 --> 01:23:26,794 هذا ليس الموضوع ، حسنا؟- .بالطبع ، ليس هذا الموضوع- 1352 01:23:26,961 --> 01:23:28,004 .حسنا ، حسنا ، انظر 1353 01:23:28,170 --> 01:23:30,631 سنخرج ستيف من الإعدام وسنضع هارفي بدلا منه 1354 01:23:30,798 --> 01:23:31,924 جيد. ليس هذا الموضوع 1355 01:23:32,091 --> 01:23:33,259 نعم ، حسنًا ، بوب نحن جميعا نعرف ما هو الموضوع 1356 01:23:33,426 --> 01:23:34,427 أنت تعرف ما هو الموضوع؟ 1357 01:23:34,593 --> 01:23:35,845 لا أستطيع العمل معك بعد الآن ستيف ، حسناً؟ 1358 01:23:36,012 --> 01:23:37,722 ربما كنت مراسل جيد يبدو أن الجميع يعتقد ذلك 1359 01:23:37,888 --> 01:23:39,432 ولكن هناك غرفة مليئه بالصحفيين الجيدين 1360 01:23:39,598 --> 01:23:41,559 الذين ليس لديهم سلوكك ويتبعون التعليمات 1361 01:23:41,726 --> 01:23:42,852 .انتهيت منه، لا أستطيع العمل معه 1362 01:23:43,019 --> 01:23:44,895 بوب ، لماذا لا تضربني في وجهى السخيف ، اتفعل؟ 1363 01:23:45,062 --> 01:23:48,858 سوف اسقط. سوف انزف سأفعل كل ذلك. انا استحق هذا 1364 01:23:49,025 --> 01:23:51,819 ثم يمكنك العودة إلى المنزل واضرب زوجتك لأنها تحب ذلك 1365 01:23:52,111 --> 01:23:53,404 !اوه 1366 01:23:56,741 --> 01:23:58,075 .حركة جيدة ،صغيرى 1367 01:23:59,910 --> 01:24:03,289 لا يمكننا جميعًا أن نعيش في عالمك الخيالى السخيف هنا ، أليس كذلك؟ 1368 01:24:03,456 --> 01:24:05,041 أنا لن أضرب أحدا بغض النظر عن ما يريدون 1369 01:24:05,207 --> 01:24:06,709 .لأن هذا بالضبط ما تريد 1370 01:24:06,876 --> 01:24:08,461 وتعلم ماذا؟ فيما يخص باتريشيا 1371 01:24:08,627 --> 01:24:10,421 إذا كانت بحاجة إلى إيجاد شيء ما خارج علاقتنا 1372 01:24:10,588 --> 01:24:11,714 يمكنها المضي قدما والعثور عليه ، حسنا؟ 1373 01:24:11,881 --> 01:24:14,216 لكن زواجي ليس من شأنك اللعين ، رقم واحد 1374 01:24:14,383 --> 01:24:18,137 ورقم اثنان ، أنت طائش رجل مختل عقليا 1375 01:24:18,304 --> 01:24:19,847 وأنا لا أستطيع العمل معه بعد الآن ، حسناً؟ 1376 01:24:20,014 --> 01:24:22,016 لقد استمتعت بهذه الحلقة ....من أوبرا هنا ، ايها الزملاء ، ولكن برنامج أوبرا وينفري هو برنامج اميركي حواري، والمستضيفة التي تنتجه تحمل اسمها أوبرا وينفري، وقد اخذ أعلى تصنيف لبرنامج حواري تلفزيوني في التاريخ الأميركي 1377 01:24:22,183 --> 01:24:23,601 .آلان ، حصلت على القاتل 1378 01:24:24,977 --> 01:24:25,978 ماذا؟ 1379 01:24:26,145 --> 01:24:27,646 لا أعتقد أننا يجب ان نخلط بين قضيتين منفصلتين 1380 01:24:27,813 --> 01:24:30,191 .الرجل الذي قتل ايمي ويلسون ، وجدته 1381 01:24:30,357 --> 01:24:33,027 ....حتى لو حصل على الرجل الذي أطلق النار على الرئيس كندى- !بوب ، اسكت- 1382 01:24:33,736 --> 01:24:34,904 كيف وجدته؟ 1383 01:24:35,071 --> 01:24:37,198 .لقد حصلت عليه. أنا أعرف من هو 1384 01:24:38,115 --> 01:24:39,366 حسنًا ، من هو؟ 1385 01:24:39,533 --> 01:24:42,578 .انه فتى، إنه فتى كان هناك 1386 01:24:45,623 --> 01:24:49,376 أنت تقول لي أن مطلق النار هو فتى كان هناك؟ 1387 01:24:49,543 --> 01:24:50,836 .اجل- .عمل عظيم ، ستيف- 1388 01:24:51,003 --> 01:24:52,046 هل اؤخر الصفحة الأولى 1389 01:24:52,213 --> 01:24:53,589 أو أنك تريد الانتظار لاضافة مصدرين مجهولين أم ماذا؟ 1390 01:24:53,756 --> 01:24:56,133 النائب العام نوسبوم ، تعرف هذا هي فقط لم تعطيني الاسم 1391 01:24:56,342 --> 01:24:58,844 ماذا عن الدفاع؟- .الدفاع ليس لديه شئ في الملفات- 1392 01:24:59,095 --> 01:25:00,471 .هذا سخيف 1393 01:25:01,055 --> 01:25:04,642 .بوب. اخرس 1394 01:25:06,685 --> 01:25:08,187 ماذا عن رجال الشرطة؟ 1395 01:25:09,146 --> 01:25:10,815 حسنًا ، إنهم لم يبالوا بالامر إذا كانوا يعرفون ذلك 1396 01:25:10,981 --> 01:25:14,443 ياللمسيح! آسف ، آلان هذا مبالغ فيه 1397 01:25:15,069 --> 01:25:17,696 انظر، آلان ، يجب أن أكون واضحًا، حسنا؟ 1398 01:25:17,863 --> 01:25:20,157 .هذا يسبب مشاكل للجميع 1399 01:25:20,324 --> 01:25:23,911 أحب الصحيفة ولكني مستعد للمغادرة لا أستطيع العمل هكذا 1400 01:25:24,078 --> 01:25:26,580 هذه البيئة أصبحت لا تطاق بالنسبة لي 1401 01:25:26,747 --> 01:25:29,291 بيئة لا تطاق؟ ماذا أأنت مثل بعض المثليين اللعناء؟ 1402 01:25:29,458 --> 01:25:31,544 هل أنت عاهرة؟ ما مشكلتك؟ 1403 01:25:31,710 --> 01:25:32,962 .حسنًا ، يجب أن تعطيني إشعارًا 1404 01:25:35,714 --> 01:25:36,757 ماذا؟ 1405 01:25:36,924 --> 01:25:40,136 انه في عقدي. إذا طردتنى يجب ان تعطيني إشعار اولا 1406 01:25:40,886 --> 01:25:42,638 كم من الوقت تريد ، ستيف؟ 1407 01:25:45,599 --> 01:25:47,977 .ست ساعات وسبع دقائق 1408 01:25:57,778 --> 01:25:59,947 .اختبار الأحمر. اختبار الأحمر 1409 01:26:02,658 --> 01:26:05,244 اختبار الاصفر ، اختبار الاصفر 1410 01:26:08,038 --> 01:26:09,999 .اختبار الأبيض. اختبار الأبيض 1411 01:26:11,709 --> 01:26:14,170 .اختبار الأسود. اختبار الأسود 1412 01:26:18,674 --> 01:26:20,968 نحن نقف في غرفة الغاز السابقة في سان كوينتين 1413 01:26:21,135 --> 01:26:23,387 التي تم تحويلها للحقنة المميتة 1414 01:26:23,554 --> 01:26:26,974 الحقنة الأولى تنقل 5 غرامات من بنتوثال الصوديوم 1415 01:26:27,141 --> 01:26:29,059 وهذا في الأساس سيضعه في النوم 1416 01:26:29,226 --> 01:26:30,895 في غضون بضع ثوان ، هذا ما قيل لنا 1417 01:26:31,061 --> 01:26:35,399 ثم سيتم تنظيف خط الحقن مع 20 سم مكعب من محلول ملحي 1418 01:26:35,566 --> 01:26:39,320 وبعد ذلك سوف يعطى 50 سم مكعب من بروميد البانكورونيوم 1419 01:26:39,486 --> 01:26:41,280 الآن ، هذا يسبب شلل العضلات 1420 01:26:41,447 --> 01:26:43,449 وعضلاته سوف تكون مشلولة في تلك المرحلة 1421 01:26:43,616 --> 01:26:44,909 لن يكون قادرًا على التنفس 1422 01:26:45,075 --> 01:26:48,412 وأخيرا ، 50 سم مكعب من كلوريد البوتاسيوم 1423 01:26:48,579 --> 01:26:50,623 وهذا سوف يوقف قلبه 1424 01:27:20,778 --> 01:27:21,946 مرحبا؟ 1425 01:27:24,031 --> 01:27:25,741 ...نعم هذا هو 1426 01:27:26,533 --> 01:27:29,245 نعم ، انا زوجة ستيف. لماذا؟ 1427 01:27:30,996 --> 01:27:33,540 ما الأمر؟ شيء ما حدث له؟ 1428 01:27:59,441 --> 01:28:01,026 ....بالفعل ، النسور تأتي 1429 01:28:02,778 --> 01:28:04,363 .امضي قدماً واسرق 1430 01:28:04,530 --> 01:28:06,115 سيد زيغلر؟ 1431 01:28:08,742 --> 01:28:10,202 .سيد زيغلر ، أنا لست لص 1432 01:28:10,369 --> 01:28:13,414 أنا صديق لميشيل زميل لها في الصحيفة 1433 01:28:14,081 --> 01:28:16,250 .أصدقائي، معظمهم يطرق الباب 1434 01:28:17,710 --> 01:28:19,128 .نعم انا اسف 1435 01:28:20,129 --> 01:28:23,340 أنا آسف على ميشيل ، أيضا كانت ممتازة حقا 1436 01:28:23,507 --> 01:28:25,759 .مراسله جيده حقا 1437 01:28:26,969 --> 01:28:29,054 لذلك ، أتيت لإعطائى العزاء؟ 1438 01:28:29,221 --> 01:28:30,723 .كانت ميشيل تعمل على قصة 1439 01:28:31,181 --> 01:28:33,726 هناك رجل في سان كوينتين سيعدم الليلة 1440 01:28:33,892 --> 01:28:35,019 .أعتقد أنه بريء 1441 01:28:35,185 --> 01:28:38,105 أعتقد أن الجواب قد يكون في مكان ما في أوراق ميشيل 1442 01:28:39,690 --> 01:28:40,816 شيء فعلته ميشيل؟ 1443 01:28:41,066 --> 01:28:42,735 شيء كانت تعمل عليه ، نعم 1444 01:28:43,861 --> 01:28:44,987 !اذا انظر 1445 01:28:45,154 --> 01:28:46,322 .عظيم 1446 01:28:48,198 --> 01:28:50,492 لقد بحثت باغراضها أيضًا 1447 01:28:51,368 --> 01:28:52,578 انظر الى هذا؟ 1448 01:28:53,620 --> 01:28:56,290 أعطيتها هذا عندما كانت في التاسعة لقد احبته 1449 01:28:59,460 --> 01:29:00,711 أوه ، لقد أحتفظت بكل شيء 1450 01:29:02,546 --> 01:29:03,797 .انظر الى هذا 1451 01:29:03,964 --> 01:29:07,676 أنا لا أعرف متى قامت بذلك يجب أن يكون وهى بالرابعة أو الخامسة 1452 01:29:11,597 --> 01:29:13,640 من أين جئت بهذا؟ هنا؟ 1453 01:29:22,107 --> 01:29:23,692 إهذا شيء؟ 1454 01:29:23,859 --> 01:29:26,695 .وارن راسل ، 17 سنة 1455 01:29:26,862 --> 01:29:30,824 4331شارع الفارس . المقابلة 7يوليو بناء على طلب خاص 1456 01:29:31,992 --> 01:29:35,871 يقول إنه اشترى صودا وغادر لم ير شيئا 1457 01:29:36,038 --> 01:29:38,123 .شيء مريب هنا 1458 01:29:39,917 --> 01:29:44,129 سيد زيغلر ، أن ميشيل كانت حقا على دراية بالأحداث 1459 01:29:44,296 --> 01:29:45,631 !عظيم 1460 01:29:59,645 --> 01:30:01,271 .آسف ، فرانك 1461 01:30:01,438 --> 01:30:04,024 يجب أن نطلب من السيدة بيتشوم المغادرة حالاً 1462 01:30:04,900 --> 01:30:06,360 اعطينا دقيقة ، حسنا؟ 1463 01:30:08,362 --> 01:30:09,446 .بالتاكيد 1464 01:30:11,448 --> 01:30:12,825 .لا لا 1465 01:30:13,033 --> 01:30:15,119 .لا أعتقد أنني أستطيع القيام بذلك 1466 01:30:19,873 --> 01:30:22,751 لن أحصل على فرصة أخرى لقول الوداع 1467 01:30:27,464 --> 01:30:31,385 لذا ، أحتاج منك أن تهتمى بنفسك وفتاتنا الصغيرة ، بوني 1468 01:30:32,386 --> 01:30:34,263 .أنت تعلم أنني سأفعل ، حبيبي 1469 01:30:34,847 --> 01:30:36,515 .انا سأفعل- .وأعطيها هذا- 1470 01:30:37,141 --> 01:30:38,684 .ولا تنسى 1471 01:30:40,644 --> 01:30:44,690 ...ليس بالكثير ، لكنه- .سوف تكون ثمينة لها- 1472 01:30:45,607 --> 01:30:47,860 .سيكون أغلى شيء بالنسبه لها 1473 01:30:50,028 --> 01:30:52,865 أنا حقا أكره ذلك لجعلك تمرين بكل هذا ، بوني 1474 01:30:53,782 --> 01:30:55,159 .أعرف 1475 01:30:56,285 --> 01:30:59,204 .حسنا أنا أحبك- .أحبك- 1476 01:31:00,873 --> 01:31:03,041 .أردت أن أكون هنا من أجلك 1477 01:31:03,208 --> 01:31:05,961 يعلم الله أنني أردت أن أرى فتاتي الصغيرة تكبر 1478 01:31:08,172 --> 01:31:10,340 إذا كان لدينا فقط ....المزيد من الوقت قليلا 1479 01:31:10,507 --> 01:31:13,552 يجب أن نكون شاكرين على الوقت الذي كان لدينا 1480 01:31:13,719 --> 01:31:15,137 .الامر فقط أنها كانت قصيرة 1481 01:31:15,637 --> 01:31:16,972 .على الأقل انجبنا جيل 1482 01:31:17,139 --> 01:31:18,932 انجبنا جيل معا؟- .بلى- 1483 01:31:19,099 --> 01:31:21,560 .لقد صنعنا شيئًا جميلًا في هذا العالم 1484 01:31:22,394 --> 01:31:25,564 أنظرى إليها وتذكرى كم كنت أحبك ، حسنا؟ 1485 01:31:26,315 --> 01:31:27,483 هل تستطيعين فعل ذلك؟ 1486 01:31:28,400 --> 01:31:30,944 .يا الله ، فرانك ، أنا خائف للغاية 1487 01:31:31,361 --> 01:31:34,656 ....إذا كنت أستطيع رؤية وجهك- .سأتحدث إليكم كل يوم- 1488 01:31:35,657 --> 01:31:38,076 .إذا استطعت رؤيتك في النهاية- !تعال معي- 1489 01:31:38,243 --> 01:31:39,828 سوف اتحدث معكي يا حبيبتي؟ 1490 01:31:39,995 --> 01:31:41,038 !يا إلهي 1491 01:31:41,205 --> 01:31:42,498 !لو استطيع رؤية وجهك 1492 01:31:42,664 --> 01:31:45,250 كيف حدث هذا لنا؟ !فرانك 1493 01:31:45,709 --> 01:31:48,420 !فرانك! فرانك! فرانك 1494 01:31:51,590 --> 01:31:56,094 الشيء الوحيد في حياتي الذى جعل الأمر يستحق أي شيء 1495 01:31:57,804 --> 01:32:00,182 .بارك الله فيك 1496 01:32:03,185 --> 01:32:05,979 .بارك الله فيك 1497 01:32:11,026 --> 01:32:12,236 من هناك؟ 1498 01:32:14,071 --> 01:32:17,324 أوه ، أنا ستيف ايفرت أنا مراسل لصحيفة تريبيون 1499 01:32:29,336 --> 01:32:30,754 !اذهب للمنزل 1500 01:32:32,381 --> 01:32:34,716 .وتوقف عن تفحص سيارة ذلك الرجل 1501 01:32:35,676 --> 01:32:37,386 .إنه تقريبا وقت عشائك 1502 01:32:37,553 --> 01:32:38,929 !اذهب للمنزل 1503 01:32:43,684 --> 01:32:46,144 .اسفه بخصوص هولاء الاطفال- .لا بأس- 1504 01:32:46,311 --> 01:32:48,313 أنا سعيد فقط أن أجدك هنا بعد ست سنوات 1505 01:32:49,273 --> 01:32:51,775 ماذا، إعتقدتَ بأنّني أنتقلت إلى الضواحي؟ 1506 01:32:54,570 --> 01:32:55,862 .تفضل بالدخول 1507 01:33:02,160 --> 01:33:03,537 وانتى؟ 1508 01:33:03,704 --> 01:33:04,788 .أنجيلا راسل 1509 01:33:04,955 --> 01:33:06,039 و ارين؟ 1510 01:33:06,748 --> 01:33:08,166 .حفيدي 1511 01:33:11,086 --> 01:33:12,337 هل هذا وارن هنا؟ 1512 01:33:12,796 --> 01:33:16,174 أنه هو إتريد أن تخبرني لماذا أنت هنا؟ 1513 01:33:17,759 --> 01:33:20,971 سيدة راسيل ، هذا مهم للغاية أن أتحدث مع وارن 1514 01:33:21,138 --> 01:33:23,515 من المهم جدا أن أنا أتحدث معه الليلة 1515 01:33:23,682 --> 01:33:27,894 وما الذى يمكن أن يكون مهم جدا إذا كنت لا تمانع في السؤال؟ 1516 01:33:28,437 --> 01:33:32,482 حسنًا ، هناك رجل ينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيه وسيعدمونه الليلة 1517 01:33:33,108 --> 01:33:37,112 يقولون أنه قتل موظفة بمتجر للبقالة قبل ست سنوات. ايمي ويلسون 1518 01:33:37,904 --> 01:33:39,323 .أعتقد أنه بريء 1519 01:33:39,489 --> 01:33:41,992 وأعتقد أن وارن يعرف شيئا حيال ذلك 1520 01:33:42,159 --> 01:33:44,286 ولماذا تفكر في شيء من هذا القبيل؟ 1521 01:33:45,037 --> 01:33:47,414 لأنه الشخص الآخر الوحيد الذى كان هناك 1522 01:33:48,040 --> 01:33:50,292 وكيف نعرف ذلك؟ 1523 01:33:51,126 --> 01:33:53,462 بسبب أن الشهود لم يروا أي شخص آخر 1524 01:33:54,463 --> 01:33:59,051 انتظر دقيقة. اذا ، كان هناك شهود على الرغم من أنه لم يكن هناك أحد آخر؟ 1525 01:33:59,217 --> 01:34:02,137 ...نعم هذا صحيح- .لا إنتظر. ساعدني هنا- 1526 01:34:02,304 --> 01:34:04,348 .أنا في حيرة من أمري 1527 01:34:04,514 --> 01:34:07,184 حسنا ، كان هناك محاسب وكان هناك ربة منزل 1528 01:34:08,977 --> 01:34:10,228 ناس بيض؟ 1529 01:34:10,395 --> 01:34:11,521 .اجل 1530 01:34:14,816 --> 01:34:16,234 أوه ، وأنا أراهن 1531 01:34:16,401 --> 01:34:19,363 تلك الفتاة التي قتلت ايمي ويلسون 1532 01:34:19,529 --> 01:34:21,406 أراهن أنها كانت بيضاء أيضًا ، أليس كذلك؟ 1533 01:34:22,074 --> 01:34:24,201 ...نعم هذا صحيح. لكن لا اعتقد 1534 01:34:24,368 --> 01:34:26,703 لا ، أنت لا تعتقد أن هؤلاء الناس البيض اللطفاء 1535 01:34:26,870 --> 01:34:29,373 الا يقتلون تلك الفتاة البيضاء الجميلة 1536 01:34:29,748 --> 01:34:32,668 أوه ، لكنهم جميعا نظروا حولهم واتعلم ماذا؟ 1537 01:34:32,918 --> 01:34:35,462 .كان هناك فتى أسود 1538 01:34:36,213 --> 01:34:37,422 .انظرى ، ليس الامر هكذا 1539 01:34:37,589 --> 01:34:40,092 سيدة راسل ، هل يمكنك العوده بتفكيرك للخلف؟ 1540 01:34:40,258 --> 01:34:41,426 .قبل ست سنوات 1541 01:34:41,593 --> 01:34:44,262 هل كان وارن يتعاطى المخدرات أو أي شيء مثل هذا؟ 1542 01:34:44,429 --> 01:34:45,972 .نعم ، كان يتعاطى المخدرات 1543 01:34:46,139 --> 01:34:47,265 هل يمتلك مسدس؟ 1544 01:34:47,432 --> 01:34:51,103 أوه ، كلهم يملكون أسلحة ، سيد إيفريت إلا تعرف ذلك؟ 1545 01:34:51,269 --> 01:34:55,357 كل هؤلاء الأولاد السود مدمنى المخدرات انهم جميعا يملكون الاسلحة 1546 01:34:56,650 --> 01:34:59,528 هل يمكنني التحدث معه فقط؟ هل تعرفين أين هو؟ 1547 01:35:02,072 --> 01:35:03,532 .نعم أعلم 1548 01:35:04,491 --> 01:35:06,243 .ولا ، لا يمكنك ذلك 1549 01:35:06,576 --> 01:35:10,372 انظرى ، هناك رجل بريء سوف يموت الليلة 1550 01:35:11,373 --> 01:35:17,129 حسنا ، لقد رأيت الكثير من الناس الأبرياء يموتون في هذا الجزء من المدينة ، سيد ايفرت 1551 01:35:17,671 --> 01:35:18,922 .لكن هذا مضحك 1552 01:35:19,464 --> 01:35:22,634 .أنا لم أرَك هنا من قبل 1553 01:35:22,801 --> 01:35:27,222 سيدة راسل ، أنت تجعلين هذا الامر شيء عنصري ، ولكن ليس الامر كذلك 1554 01:35:27,389 --> 01:35:29,808 الرجل المحكوم عليه بالإعدام إنه رجل أسود أيضًا 1555 01:35:29,975 --> 01:35:31,518 هل تعلمين هذا؟ 1556 01:35:31,685 --> 01:35:32,936 .سوف يقتلونه في منتصف الليل 1557 01:35:33,103 --> 01:35:36,148 الآن ، لا أستطيع مساعدته ما لم يكن لدي الحقائق في تلك القضية 1558 01:35:36,732 --> 01:35:39,484 .الحقيقة الوحيدة التي أعرفها ، سيد إيفرت 1559 01:35:40,736 --> 01:35:43,071 هو أن حفيدي ، وارن 1560 01:35:43,238 --> 01:35:46,742 أنه في قبره الآن منذ ثلاث سنوات 1561 01:35:46,908 --> 01:35:50,328 .طعن هناك في الحديقة 1562 01:35:57,335 --> 01:36:00,839 وارن كان طفلاً عطوفاً 1563 01:36:02,215 --> 01:36:04,801 لكنني لا أتذكر قدومك الى هنا 1564 01:36:04,968 --> 01:36:08,346 تبحث عن الحقائق عندما قتل 1565 01:36:09,139 --> 01:36:13,143 لا أحد جاء هنا للبحث عن الحقائق حينها 1566 01:36:19,733 --> 01:36:22,736 !فاشل لعين! اللعنه 1567 01:36:29,034 --> 01:36:30,327 وقيل لنا انه الآن... 1568 01:36:30,494 --> 01:36:32,078 تلك كانت الوجبة الأخيرة التي طلبها في وقت سابق 1569 01:36:32,245 --> 01:36:33,371 .شريحة لحم وبطاطس مقلية 1570 01:36:33,538 --> 01:36:37,292 ومن الغريب أنه طلب أيضا دستتان من عبوات الكولا 1571 01:36:37,459 --> 01:36:40,962 اذا كنت انضميت لنا لتوك .نحن سَنُكرّرُ أهمّ خبرَ 1572 01:36:41,129 --> 01:36:46,384 القاتل المدان فرانك بيتشوم اعترف لاول مرة بجريمته 1573 01:36:46,551 --> 01:36:48,720 وورد أن الاعتراف تم الى القس شيلرمان 1574 01:36:48,887 --> 01:36:50,430 كتعبير عن الندم 1575 01:36:50,597 --> 01:36:54,851 لقتل ايمي ويلسون وطفلها الذي لم يولد بعد منذ ست سنوات 1576 01:36:55,018 --> 01:36:58,605 مصدر مقرب من مكتب الحاكم يقول ، على الرغم من هذا 1577 01:36:58,772 --> 01:37:00,482 سيتم التنفيذ كما هو مقرر 1578 01:37:00,649 --> 01:37:03,401 في دقيقة واحدة بعد منتصف الليلة 1579 01:37:03,568 --> 01:37:06,488 وفي أخبار أخرى ، السوق ...تراجع بشدة للمرة الثانية 1580 01:37:46,236 --> 01:37:48,363 .أنا متعبه 1581 01:37:48,530 --> 01:37:50,532 أليس من المفترض أن تكونى نائمة؟ 1582 01:37:50,699 --> 01:37:53,118 لماذا أنت هنا يا أبي؟ 1583 01:37:56,121 --> 01:37:58,790 .أنا هنا لرؤيتك ،ايتها البلهاء الصغيرة 1584 01:38:00,458 --> 01:38:02,127 أين ذهبت؟ 1585 01:38:03,962 --> 01:38:05,714 لمطاردة أوزة برية 1586 01:38:05,881 --> 01:38:07,799 ذهبت للمطاردة؟ 1587 01:38:08,842 --> 01:38:10,010 .اجل 1588 01:38:10,760 --> 01:38:13,763 .مطاردة الخلاص.لم اجدها ابدا 1589 01:38:14,306 --> 01:38:15,599 .اختفت فحسب 1590 01:38:15,765 --> 01:38:17,309 !فجـأة 1591 01:38:17,475 --> 01:38:18,476 .فجـأة 1592 01:38:18,977 --> 01:38:20,395 .فجـأة ، اجل 1593 01:38:21,354 --> 01:38:22,731 .فجـأة- .مهلا- 1594 01:38:23,481 --> 01:38:24,524 .دعيني أخبرك 1595 01:38:24,691 --> 01:38:26,776 .بشأن اليوم ، أنا آسف 1596 01:38:26,943 --> 01:38:28,069 ...حسنا 1597 01:38:28,236 --> 01:38:29,696 ماذا عن عطلة نهاية الأسبوع هذه 1598 01:38:29,863 --> 01:38:32,949 سنذهب ونقضى اليوم بالكامل؟ ونلعب لعبة حديقة الحيوان البطيئة 1599 01:38:34,117 --> 01:38:35,201 .اجل 1600 01:38:35,785 --> 01:38:39,748 وهذه المرة ، هل يمكن أن نرى فرس النهر؟ 1601 01:38:39,915 --> 01:38:42,834 اجل ، لقد تحدثت بالفعل معه لدينا موعد 1602 01:38:45,587 --> 01:38:47,255 .أبي الصغير 1603 01:38:47,422 --> 01:38:49,925 .ساذهب للنوم الان 1604 01:38:50,091 --> 01:38:53,595 .حسنًا ، أعتقد أن هذه فكرة جيدة 1605 01:38:54,220 --> 01:38:55,347 .همم 1606 01:38:59,059 --> 01:39:00,560 .أغلقيهم الآن 1607 01:39:39,683 --> 01:39:41,059 إذا كانت هذه رصاصة 1608 01:39:47,190 --> 01:39:48,817 .لكنت ميتاً 1609 01:39:52,070 --> 01:39:54,155 بوب اتصل بك؟ 1610 01:39:55,448 --> 01:39:58,118 ما الفرق فيمن اتصل بى؟ 1611 01:40:01,329 --> 01:40:03,456 .أعلم أنك ستعتذر 1612 01:40:04,624 --> 01:40:06,876 .أعلم أنك ستحاول القيام بعمل أفضل 1613 01:40:08,294 --> 01:40:12,549 لكنني لا أريد هذا بعد الآن لانني متعبه 1614 01:40:17,971 --> 01:40:20,390 .أنا فقط أعتقد أن هذا سيكون صعبًا عليها 1615 01:40:23,643 --> 01:40:24,728 .اجل 1616 01:40:34,654 --> 01:40:38,742 باربرا ، يمكنني أن أتغير 1617 01:40:38,908 --> 01:40:43,830 إلا يمكننا فقط محو كل هذا؟ لقد قضيت يومًا مثيرًا للسخرية بشكل رهيب 1618 01:40:45,749 --> 01:40:47,625 .أوه ، عزيزي ، إنه ليس اليوم فقط 1619 01:40:48,710 --> 01:40:53,465 لكن اليوم هو نهاية الأمر اليوم ، أنا أفهم 1620 01:40:54,799 --> 01:40:59,387 اللعنه، أعلم أنني كنت ...مغري كثيرا ، ولكن 1621 01:41:00,388 --> 01:41:01,973 .لكنني أحبك يا حبيبتي 1622 01:41:09,230 --> 01:41:10,982 ....الأمر فقط بأنني 1623 01:41:14,486 --> 01:41:17,822 ...أنا مُجَرَّد نوعُ ما محْطم هنا، وأنا لَمْ 1624 01:41:19,074 --> 01:41:22,660 .أعلم أنه ليس خطأ أحد ، لكن خطأي 1625 01:41:22,827 --> 01:41:25,997 لكنى بحاجة لكى ، ايمكن وضع القطع مرة أخرى معا 1626 01:41:32,045 --> 01:41:33,671 .اشعر بالاسف من اجلك 1627 01:41:38,343 --> 01:41:40,887 أنت وأنفك الشهير من أجل قصة 1628 01:41:42,764 --> 01:41:47,143 تعتقد أنك تستطيع فقط اكتشاف طريقك الطويل ، اتعلم؟ 1629 01:41:47,977 --> 01:41:49,896 من حدس إلى آخر 1630 01:41:51,106 --> 01:41:54,943 من فتاة إلى أخرى من شراب إلى آخر 1631 01:41:55,610 --> 01:41:58,154 .لكنني لست واحدة من قصصك ،ايف 1632 01:42:00,240 --> 01:42:01,741 .أنا زوجتك 1633 01:42:06,830 --> 01:42:10,875 لا يمكنك أن تصطف كل الحقائق وتعتقد أنك تعرف شيئا عني 1634 01:42:14,129 --> 01:42:17,841 .حدسك عباره عن هراء 1635 01:42:20,760 --> 01:42:23,471 .حتى عندما تكون على حق ، فإنه هراء 1636 01:42:25,473 --> 01:42:27,350 .هذا كُل ما لدي 1637 01:42:31,604 --> 01:42:34,274 آمل أن تفيد شخص ما ببعض الخير في يوم من الأيام 1638 01:42:34,440 --> 01:42:38,611 لأنى على يقين من أن الجحيم لن يكون به اى خير ، أليس كذلك؟ 1639 01:42:41,030 --> 01:42:42,824 .حزمت اشيائك 1640 01:42:42,991 --> 01:42:45,785 يمكنك أن تأخذها الآن أو يمكنك العودة لاحقا 1641 01:42:45,994 --> 01:42:48,371 .باربرا- .أوه ، من فضلك ، أخرج- 1642 01:42:48,997 --> 01:42:51,124 .اخرج من هنا ، إيف ، من فضلك 1643 01:42:53,585 --> 01:42:55,044 .فقط اخرج 1644 01:43:29,662 --> 01:43:32,498 بالطبع ، أنت تعرف ، أنه من وقت لآخر يتصل بي مساعد الحاكم 1645 01:43:32,707 --> 01:43:34,542 وفي المسائل المثيرة للقلق الحاكم نفسه 1646 01:43:34,709 --> 01:43:37,754 في سياق التوجيه الروحي والخدمات، هذا صحيح 1647 01:43:37,921 --> 01:43:40,632 ...ربما أسئت فهم- أمر السجن ، الجناح الجنوبي ينتظرونك- 1648 01:43:40,798 --> 01:43:41,966 ما قاله لي السجين 1649 01:43:42,175 --> 01:43:44,844 .لكن هذه الأشياء تحدث من وقت لآخر 1650 01:43:46,471 --> 01:43:49,682 ولكن إذا قال لي وهذا يعني السجين 1651 01:43:49,849 --> 01:43:52,435 "يقول لي ، "أنا آسف تحت هذه الضغوط 1652 01:43:52,602 --> 01:43:54,687 شيلرمان ، أنت تعرف ماذا فعلت ، أليس كذلك؟ 1653 01:43:54,854 --> 01:43:56,231 .الآن ، لا بد لي من الاتصال بالحاكم 1654 01:43:56,397 --> 01:43:59,859 لا بد لي من إصدار بيان للصحافة لنقول لهم أنه لم يكن هناك اعتراف 1655 01:44:01,569 --> 01:44:02,946 .بيتشوم لديه قسه الخاص على أي حال 1656 01:44:03,112 --> 01:44:04,989 مالذي كنت تفكر به بحق الجحيم عندما فعلت ذلك؟ 1657 01:44:05,156 --> 01:44:06,366 ...حسنا يا سيدي ، أنا 1658 01:44:06,532 --> 01:44:08,660 جعلتني ابدو غير مهني ، شيلرمان 1659 01:44:10,787 --> 01:44:12,747 .ليس أمراً لطيفاً 1660 01:44:14,749 --> 01:44:16,459 .التحدث بروحانيه 1661 01:44:23,883 --> 01:44:26,511 إذا شعر أي من الرجال أنه بحاجة إلى المشورة 1662 01:44:26,928 --> 01:44:28,429 .سأكون هنا 1663 01:44:28,721 --> 01:44:33,059 .بقدر ما يحتاجون الى ، سأكون هنا 1664 01:44:40,149 --> 01:44:42,068 هل أنت متأكد أنك تريد القيام بذلك ، إيف؟ 1665 01:44:42,735 --> 01:44:44,529 هل هناك دب تغوط بالكاس؟ 1666 01:44:45,280 --> 01:44:48,157 لا أدري لم يسألنى أحد ذلك من قبل 1667 01:44:48,658 --> 01:44:50,910 هذه هي مشكلة من لديه أطفال 1668 01:44:51,077 --> 01:44:52,412 انها تخفق سخريتك 1669 01:44:53,579 --> 01:44:56,666 اذا ، أنت جديا تتدحرج خارج العربة 1670 01:44:56,833 --> 01:44:58,376 .لابد أنه كان كان يوماً عصيباً 1671 01:44:58,543 --> 01:45:01,546 نعم ، فقدت زوجتي ، فقدت طفلتي 1672 01:45:01,713 --> 01:45:04,549 فقدت وظيفتي الملعونة هل هذا يكفي لك؟ 1673 01:45:04,716 --> 01:45:06,467 هل فقدت سيارتك أيضًا؟ 1674 01:45:06,634 --> 01:45:08,845 لأنه إذا كنت ...ستبدأ القيادة هكذا 1675 01:45:09,012 --> 01:45:11,764 .أنا أفضل سائق سخيف على هذا الكوكب 1676 01:45:11,931 --> 01:45:16,352 يا بنى أنا أتحدث إلى رجل ميت هل ستترك لي طوابعك الخاصة؟ 1677 01:45:16,519 --> 01:45:18,271 ماذا عن ملء هذا؟ 1678 01:45:18,438 --> 01:45:21,107 .أنا لم آكل أي شيء طوال اليوم ، سواه- .ها أنت ذا- 1679 01:45:28,906 --> 01:45:31,034 !ياللمسيح ، ايفرت 1680 01:45:34,162 --> 01:45:36,414 اذهب إلى منزلك اللعين؟ 1681 01:45:37,957 --> 01:45:39,667 .ليس لدي منزل 1682 01:45:43,046 --> 01:45:45,340 .ليس لدي منزل لعين 1683 01:45:51,721 --> 01:45:52,847 لذا لديك ثقة كاملة في ذلك 1684 01:45:53,014 --> 01:45:57,185 يجب على الدولة أن توقع عقوبة الإعدام للمضي قدما وإرضاء غضبك 1685 01:45:57,352 --> 01:46:00,521 انتظرى. هذا ليس له علاقة بغضبي. لنكن صادقين 1686 01:46:00,688 --> 01:46:03,608 ابنتي قتلت بالرصاص بدم بارد دون سبب 1687 01:46:04,734 --> 01:46:05,902 أخذ 96 دولار 1688 01:46:06,069 --> 01:46:08,780 وأخذ الخاتم والسلسلة التي أعطيتها لها 1689 01:46:08,946 --> 01:46:10,782 لعيد ميلادها ال 16 1690 01:46:11,657 --> 01:46:15,161 وارن كان طفلاً عطوفاً 1691 01:46:17,288 --> 01:46:18,581 هذا شخص لا يستحق 1692 01:46:18,748 --> 01:46:20,833 .أن يعامل كإنسان 1693 01:46:21,000 --> 01:46:23,294 هل ستكون هناك الليلة يا سيدي؟- .بالتاكيد- 1694 01:46:24,253 --> 01:46:26,798 15يوليو؟- .15يوليو- 1695 01:46:27,298 --> 01:46:28,966 إلديكى مانع إذا استخدمت حمامك؟ 1696 01:46:29,133 --> 01:46:31,427 أوه لا. أنت تعرف أين هو ، أليس كذلك؟ 1697 01:46:38,434 --> 01:46:39,644 !أعطيني المال اللعين 1698 01:46:40,561 --> 01:46:42,230 .لا تؤذيني من فضلك 1699 01:46:46,192 --> 01:46:48,903 ما هذا اللعنة؟ هل هذا كل ما لديكى؟ 1700 01:46:49,070 --> 01:46:51,322 الرابع من يوليو لم نزدحم بعد 1701 01:46:52,740 --> 01:46:53,991 !أعطيني السلسلة اللعينة 1702 01:46:54,158 --> 01:46:57,120 !السلسلة اللعينة- !لا ، من فضلك ، ليس هذا ، من فضلك- 1703 01:47:14,345 --> 01:47:15,430 ايمي؟ 1704 01:47:18,641 --> 01:47:20,101 ياللمسيح! ايمي؟ 1705 01:47:40,872 --> 01:47:42,623 لازلنا على قصة اعدام بيتشوم 1706 01:47:42,790 --> 01:47:45,543 إذا كنتم تتذكرون ، التقرير الذي حصلنا عليه منذ ساعة تقريبا 1707 01:47:45,710 --> 01:47:46,752 حيث فرانك بيتشوم 1708 01:47:46,919 --> 01:47:48,379 ...اعترف بجريمته- !أوه- 1709 01:47:49,547 --> 01:47:52,258 .اللعنه- !هل ستقود؟ مهلا ، إيف- 1710 01:47:53,092 --> 01:47:54,802 !مهلا ، إيف 1711 01:48:08,900 --> 01:48:11,319 ، أنت كيس من القرف !هيا دعنا نذهب 1712 01:48:19,452 --> 01:48:22,622 اذا هناك جلادين ولكل واحد منهم زر 1713 01:48:22,788 --> 01:48:25,416 وكل زر متصل بجهاز كمبيوتر 1714 01:48:25,583 --> 01:48:28,836 فيقوم بخلط الدوائر بذلك لا أحد يعرف من قام بالامر 1715 01:48:59,909 --> 01:49:02,703 الأخ بيتشوم دعني أخبرك عن الرب 1716 01:49:06,874 --> 01:49:09,585 .إنه ملاذي وهو حصني 1717 01:49:10,086 --> 01:49:11,963 .هو إلهي 1718 01:49:12,797 --> 01:49:17,343 وبالتالي ، حتى في أحلك لحظاتك ، حتى عندما لا يوجد أمل 1719 01:49:18,135 --> 01:49:20,888 سوف يخلصك من فخ 1720 01:49:21,055 --> 01:49:23,849 .الصياد 1721 01:49:32,984 --> 01:49:34,193 .خطوة هناك 1722 01:49:37,405 --> 01:49:39,657 .ذلك الرجل روبنسون على شاشة التلفزيون ، رأيته 1723 01:49:39,824 --> 01:49:43,953 وبدأت أتذكر تلك الليلة أعطاني وارن تلك السلسلة 1724 01:49:44,120 --> 01:49:47,790 أوه ، اسمها قبل الزواج! وبدأت اتذكر وجه وارن 1725 01:49:47,957 --> 01:49:50,209 أوه ، كان يمكنني دائما قراءة وجه هذا الصبي 1726 01:49:50,376 --> 01:49:53,337 .أوه ، لقد فعل شيئًا فظيعًا ، سيد إيفريت 1727 01:49:53,504 --> 01:49:57,633 لم يكن ولدا سيئا !ولكني أعلم أنه فعل شيئًا فظيعًا 1728 01:49:58,050 --> 01:50:01,012 سوف يقتلون هذا الرجل في أقل من نصف ساعة 1729 01:50:01,178 --> 01:50:03,472 .لا يمكننا الوصول إلى السجن في ذلك الوقت 1730 01:50:03,639 --> 01:50:06,892 .معك حق يا سيدتى. أربطى حزام مقعدك 1731 01:50:08,311 --> 01:50:09,895 .ايها القس ، لقد حان الوقت 1732 01:50:36,213 --> 01:50:37,548 .قم بإعداده 1733 01:50:40,593 --> 01:50:43,763 هناك فتى، باع الى وارن مسدس في ذلك الوقت 1734 01:50:43,929 --> 01:50:44,972 ماذا؟ 1735 01:50:45,139 --> 01:50:46,724 .هذا الفتى ، أنه في السجن 1736 01:50:46,891 --> 01:50:49,602 قد يكون على استعداد للتحدث معهم إذا أعطوه تخفيض لمدة حبسه 1737 01:50:50,519 --> 01:50:53,522 سيدة راسل ، ايمكن أن أقبلك 1738 01:50:54,315 --> 01:50:56,025 .ارخى يديك 1739 01:52:02,675 --> 01:52:04,510 !انطلق بسرعه يا سيد 1740 01:52:04,677 --> 01:52:06,220 .نحن ننطلق بسرعة 1741 01:52:34,623 --> 01:52:37,168 !قف بجانب الطريق !واوقف السيارة 1742 01:52:37,918 --> 01:52:39,670 !لا تتوقف الآن 1743 01:53:21,629 --> 01:53:23,631 أريدك أن تعدى نفسك ، حسناً؟ 1744 01:53:26,926 --> 01:53:29,094 .سأحاول المناورة 1745 01:53:46,445 --> 01:53:49,448 يجب عليهم حقًا فعل شيء بخصوص ذلك المكان 1746 01:54:49,717 --> 01:54:52,177 .شئ ما يحدث هنا 1747 01:54:52,344 --> 01:54:53,470 ربما حريق 1748 01:54:53,637 --> 01:54:55,681 .حادث آخر على المنحنى- .بلى- 1749 01:55:20,247 --> 01:55:22,708 لكل من يهمه الأمر ، عليه ان يعلم 1750 01:55:22,875 --> 01:55:25,753 بأن المحكمة العليا بمقاطعة ألاميدا 1751 01:55:25,920 --> 01:55:29,548 أمرت بأن فرانك لويس بيتشوم حكم عليه بعقوبة الإعدام 1752 01:55:29,715 --> 01:55:31,800 داخل جدران سجن سان كوينتين 1753 01:55:31,967 --> 01:55:36,305 لجريمة القتل من الدرجة الأولى مع سبق الاصرار 1754 01:55:42,394 --> 01:55:43,395 .أحبك 1755 01:55:45,272 --> 01:55:47,316 .أحبك 1756 01:55:51,195 --> 01:55:53,781 .مكاردل . نعم سيدي 1757 01:55:56,492 --> 01:55:57,660 .لدينا الاذن 1758 01:57:20,200 --> 01:57:21,535 .نعم سيدي 1759 01:57:23,829 --> 01:57:25,330 .لكنه متأخر جدا 1760 01:57:39,053 --> 01:57:40,554 !حصلت عليه! اذهب! اذهب 1761 01:57:47,311 --> 01:57:48,353 !فرانك 1762 01:57:49,730 --> 01:57:50,773 !فرانك 1763 01:57:50,939 --> 01:57:52,066 !فرانك 1764 01:57:52,775 --> 01:57:53,817 !فرانك 1765 01:57:56,236 --> 01:57:57,654 !فرانك 1766 01:57:57,905 --> 01:57:58,947 !فرانك 1767 01:58:00,657 --> 01:58:01,825 !فرانك 1768 01:58:06,872 --> 01:58:08,207 !فرانك 1769 01:58:16,590 --> 01:58:18,217 !فرانك 1770 01:58:43,367 --> 01:58:44,910 أَحتاجُ بَعْض الصدقةِ 1771 01:58:46,495 --> 01:58:48,789 .انها صدقةِ للخير ، عزيزى، هيا الآن 1772 01:58:48,956 --> 01:58:50,415 كيف حالك؟ 1773 01:58:52,334 --> 01:58:56,797 شكرا لك. شكرا جزيلا كيف حالك يا سيدي؟ 1774 01:58:59,675 --> 01:59:01,552 مرحبا ، إيف. "كيت" احبت لعبة الجرو دلماسي؟ 1775 01:59:01,718 --> 01:59:03,053 .لقد احبته 1776 01:59:03,220 --> 01:59:04,388 بل وزوجتى السابقة ايضا 1777 01:59:04,555 --> 01:59:06,265 .إستجمعت قليلا من الحماس بها 1778 01:59:06,765 --> 01:59:09,560 في الواقع ، يجب أن أحصل على شيء أفضل لعيد الميلاد 1779 01:59:09,726 --> 01:59:12,980 أوه ، لدينا لعبة ، كلب الراعي ،لعبة كولي وجاء لنا لعبة القديس برناردز 1780 01:59:13,147 --> 01:59:14,815 ماذا عن فرس النهر؟ 1781 01:59:15,065 --> 01:59:16,191 .همم 1782 01:59:16,567 --> 01:59:20,445 تحقق من ذلك! مصمم محلي بناء على نموذج فى حديقة الحيوان 1783 01:59:21,655 --> 01:59:24,366 .اجل، حسنًا ، هذا جميل 1784 01:59:25,325 --> 01:59:27,244 أعتقد أن رجلاً مشرداً يمكنه تحمل تكلفة هذا؟ 1785 01:59:27,411 --> 01:59:29,371 .أه أنت لست مشرداً 1786 01:59:29,788 --> 01:59:35,252 حسنا ، أنا رجل بلا زوجة وعاطل عن العمل وأعيش في فندق 1787 01:59:36,879 --> 01:59:40,591 هذا ما لم تكونى مهتمه بوضعي 1788 01:59:42,843 --> 01:59:45,387 بادئ ذي بدء ، الجميع يقولون أن لديك عقد كبير لنشر كتاب 1789 01:59:45,554 --> 01:59:47,055 .المال قد انفق بالفعل 1790 01:59:47,556 --> 01:59:49,391 همم. ثانياً ، الكل يقول 1791 01:59:49,558 --> 01:59:52,060 أنت على وشك الفوز بجائزة بوليتزر أو شيء ما جائزة بوليتزر هي مجموعة من الجوائز والمنح تقدمها سنويا جامعة كولومبيا بنيويورك في الولايات المتحدة الأمريكية في مجالات الخدمة العامة والصحافة والآداب والموسيقى 1792 01:59:52,227 --> 01:59:54,897 أعتقد أن الجميع متفائلون قليلا 1793 01:59:55,772 --> 01:59:58,400 .وثالثا ، لدي صديق 1794 02:00:01,653 --> 02:00:03,280 !حسنا ، هذا جيد 1795 02:00:04,239 --> 02:00:07,784 .ربما كان خارج المدينة لقضاء عطلة 1796 02:00:08,619 --> 02:00:10,454 نقداً أم ببطاقة شحن، إيف؟ 1797 02:00:12,664 --> 02:00:16,793 اه ، أنا أفضل شحن أنا اشحن كل شيء هذه الأيام 1798 02:00:17,586 --> 02:00:20,088 مهلا ، أعطني بعض الصدقة ، عزيزى إنها للأطفال 1799 02:00:21,506 --> 02:00:23,050 إنه أمر رسمي 1800 02:00:23,217 --> 02:00:26,637 أحتاج إلى بعض الصدقة الآن تعال هنا ، ساعدني 1801 02:00:28,680 --> 02:00:29,723 !ستيف 1802 02:00:30,307 --> 02:00:31,308 !مرحبا، ستيف 1803 02:00:32,226 --> 02:00:33,769 .أعلم أنك حصلت على بعض الصدقة 1804 02:00:33,936 --> 02:00:35,812 .أنت مشهور ، عزيزى! أنت غني وأنت مشهور 1805 02:00:35,979 --> 02:00:39,858 وأنا أعلم أنك ستعطينى صدقة هيا. أعطني بعض الصدقة 1806 02:00:40,025 --> 02:00:41,485 .إنها للأطفال 1807 02:00:41,652 --> 02:00:42,945 .هذا صحيح ، هيا- .حسنا حسنا- 1808 02:00:43,111 --> 02:00:45,572 .أعطني 20 دولار ، أعطني 100 دولار. هيا، ستيف 1809 02:00:45,739 --> 02:00:48,408 خذ هذه قبل أن تأخذها زوجتي واخرج من هنا 1810 02:00:48,575 --> 02:00:49,660 10دولار؟ 1811 02:00:49,826 --> 02:00:50,869 ستيف ، لديك المزيد من المال اكثر من ذلك 1812 02:00:51,036 --> 02:00:52,287 هيا. إنها للأطفال إنه أمر رسمي 1813 02:00:52,454 --> 02:00:53,580 .ستيف ، هيا ، أعطني أكثر 1814 02:00:55,707 --> 02:00:58,252 .حسنا. حسنا ، ايها الصحفى 1815 02:00:58,418 --> 02:01:00,671 لقد كنت هنا لمدة ساعتين لقد تجمدت مؤخرتي ، يا رجل 1816 02:01:00,837 --> 02:01:02,047 .سأذهب للمنزل 1817 02:01:02,214 --> 02:01:04,091 .ليس لديك منزل 1818 02:01:04,591 --> 02:01:06,843 حسنًا ، ليس لدي زوجة ولا جنى، ايضا 1819 02:01:07,010 --> 02:01:09,972 تريد أن تكون بابا نويل هذه الأيام ، عزيزى، أنت بمفردك 1820 02:01:13,892 --> 02:01:18,272 أنت على حق ، يارفيقى سانتا كلوز يتجول بمفرده 1821 02:01:27,322 --> 02:01:28,865 إنه أمر رسمي. هيا إنها للأطفال 1822 02:01:35,080 --> 02:01:37,541 !ابى، هيا بنا! 1823 02:01:37,708 --> 02:01:39,584 هيا ، يا ابى 1824 02:01:44,006 --> 02:01:45,841 .هيا الان، ابى 1825 02:02:08,050 --> 02:02:15,051 ترجمة أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية