﻿1
00:00:27,569 --> 00:00:30,819
‫٢٥٦٣

2
00:00:31,740 --> 00:00:36,040
‫بعد السقوط بثلاثمائة عام

3
00:02:01,997 --> 00:02:03,327
‫أنت حية

4
00:02:57,344 --> 00:02:59,764
‫بم تحلمين أيتها الملاك الصغير؟

5
00:05:17,776 --> 00:05:18,986
‫حسنا

6
00:05:22,990 --> 00:05:24,570
‫جرب مجددا

7
00:05:25,450 --> 00:05:27,290
‫هذا أفضل ما أستطيع فعله لك حاليا

8
00:05:27,786 --> 00:05:30,786
‫أنا ممتن حقا يا دكتور،
‫سأعمل لوقت إضافي في الأسبوع القادم

9
00:05:30,831 --> 00:05:32,121
‫نعم، ادفع لي حين تستطيع

10
00:05:32,165 --> 00:05:33,745
‫خذ، أحضرت هذه لك

11
00:05:34,710 --> 00:05:36,880
‫تعمل زوجتي في المزرعة ٢٢

12
00:05:36,920 --> 00:05:38,130
‫شكرا

13
00:05:39,089 --> 00:05:40,419
‫أراك في المرة المقبلة

14
00:05:41,717 --> 00:05:44,337
‫إن واصلت تقاضي أجرك بالفواكه،
‫فسيأتي وقت ونقطفها بأنفسنا

15
00:05:48,223 --> 00:05:49,433
‫مرحبا أيتها النعسة

16
00:05:51,727 --> 00:05:52,727
‫مرحبا

17
00:05:54,229 --> 00:05:55,359
‫كيف تشعرين؟

18
00:05:57,482 --> 00:05:58,732
‫بخير

19
00:05:58,775 --> 00:06:00,355
‫هل تشعرين بألم في أي مكان؟

20
00:06:01,028 --> 00:06:02,068
‫لا

21
00:06:02,905 --> 00:06:04,705
‫-خدر؟
‫-لا

22
00:06:06,074 --> 00:06:07,664
‫اختلال حركي؟

23
00:06:08,577 --> 00:06:10,657
‫أنا جائعة قليلا

24
00:06:11,205 --> 00:06:12,215
‫كلي هذه

25
00:06:12,873 --> 00:06:14,253
‫سترفع مستوى السكر لديك

26
00:06:21,882 --> 00:06:24,052
‫المستقبلات الذوقية تعمل

27
00:06:24,927 --> 00:06:26,297
‫شكرا

28
00:06:26,887 --> 00:06:30,177
‫ستحبينها أكثر بعد تقشيرها

29
00:06:31,683 --> 00:06:33,103
‫لا أقصد أن أكون فظة،

30
00:06:33,644 --> 00:06:35,524
‫لكن هل يفترض أن أعرفك؟

31
00:06:36,438 --> 00:06:37,268
‫في الواقع...

32
00:06:37,773 --> 00:06:39,363
‫لم نلتق بعد

33
00:06:39,399 --> 00:06:42,569
‫أنا الدكتور "دايسون إيدو"،
‫وهذه الممرضة "غيرهاد"

34
00:06:44,863 --> 00:06:46,993
‫وهل تعرفان من أكون؟

35
00:06:48,867 --> 00:06:50,987
‫كنا نرجو أن تخبرينا أنت

36
00:06:51,036 --> 00:06:52,996
‫بذلك الجزء

37
00:06:53,038 --> 00:06:55,328
‫بما أنك إنسانة بجسد آلي بالكامل،

38
00:06:55,374 --> 00:06:58,294
‫وبما أن معظم جسدك الآلي قد تدمر

39
00:06:58,335 --> 00:07:00,085
‫لم نجد أية سجلات لك

40
00:07:00,128 --> 00:07:04,468
‫لكن عقلك البشري نجا بأعجوبة

41
00:07:05,801 --> 00:07:08,221
‫نظريا، يفترض أن تتذكري شيئا ما

42
00:07:08,554 --> 00:07:10,894
‫في الواقع...

43
00:07:12,349 --> 00:07:14,019
‫لا تزال ذاكرتي ضعيفة

44
00:07:15,769 --> 00:07:18,439
‫لا، إنها فارغة بالكامل في الواقع

45
00:07:22,693 --> 00:07:24,533
‫لا أتذكر حتى اسمي

46
00:07:29,491 --> 00:07:31,621
‫لننظر إلى الجانب الإيجابي

47
00:07:32,411 --> 00:07:34,871
‫دموعك تعمل

48
00:07:49,136 --> 00:07:50,966
‫إنها لذيذة جدا

49
00:07:51,638 --> 00:07:52,638
‫ماذا تسمي هذه؟

50
00:08:18,749 --> 00:08:21,129
‫رائع! ما هذه؟

51
00:08:21,585 --> 00:08:22,675
‫"زالم"

52
00:08:23,420 --> 00:08:25,670
‫آخر المدن العائمة العظيمة

53
00:08:27,883 --> 00:08:31,263
‫-ما الذي يبقيها عائمة؟ السحر؟
‫-لا

54
00:08:31,303 --> 00:08:34,143
‫بل شيء أقوى، الهندسة

55
00:08:41,146 --> 00:08:43,306
‫وفي الأسفل هنا، لدينا المدينة الحديدية

56
00:08:43,357 --> 00:08:44,897
‫بكل سحرها

57
00:08:44,942 --> 00:08:47,782
‫د. "دايسون إيدو"، هذا أنت

58
00:08:48,487 --> 00:08:51,357
‫بما أنني أتعلم الأسماء، هل لديك اسم لي؟

59
00:08:52,491 --> 00:08:53,411
‫"الإيتا"

60
00:08:58,038 --> 00:08:59,038
‫إنه اسم جميل

61
00:09:00,374 --> 00:09:01,374
‫أحبه

62
00:09:01,917 --> 00:09:02,917
‫هل أستطيع الاحتفاظ به؟

63
00:09:03,544 --> 00:09:05,924
‫إلى أن أتذكر اسمي الحقيقي على الأقل؟

64
00:09:05,963 --> 00:09:07,513
‫شكرا لك

65
00:09:08,799 --> 00:09:09,969
‫حسنا

66
00:09:10,676 --> 00:09:12,466
‫-هل تريدين إلقاء نظرة؟
‫-نعم

67
00:09:18,100 --> 00:09:19,730
‫لماذا هناك الكثير من اللغات؟

68
00:09:20,602 --> 00:09:23,312
‫-بعد الحرب الكبرى التي أخبرتك عنها...
‫-السقوط

69
00:09:23,355 --> 00:09:25,975
‫بعد السقوط، لم تتبق سوى "زالم"

70
00:09:26,024 --> 00:09:28,904
‫وقصدها الناجون من جميع أنحاء العالم

71
00:09:30,195 --> 00:09:32,405
‫الجميع في الأسفل هنا يعمل لصالح "زالم"

72
00:09:32,447 --> 00:09:34,617
‫المصنع، المزارع...

73
00:09:34,658 --> 00:09:36,278
‫هل صعد أحد قط إلى "زالم"؟

74
00:09:36,326 --> 00:09:37,446
‫يجدر بنا الذهاب إليها

75
00:09:37,494 --> 00:09:40,754
‫لا أحد من الأسفل هنا يصعد إلى هناك،
‫هذه قاعدة لم يخرقها أحد قط

76
00:09:41,415 --> 00:09:42,585
‫ماذا؟

77
00:09:47,754 --> 00:09:50,344
‫ويقضي عليه بقوة!

78
00:09:50,674 --> 00:09:52,054
‫ما هذه؟

79
00:09:53,260 --> 00:09:54,640
‫إنها "موتربول"

80
00:09:55,304 --> 00:09:56,764
‫إنها رائعة

81
00:09:56,805 --> 00:09:59,965
‫يجب ألا تهدري وقتك بمشاهدتها

82
00:10:17,492 --> 00:10:18,742
‫"الإيتا"

83
00:10:19,995 --> 00:10:21,335
‫انتظري لحظة رجاء

84
00:10:28,295 --> 00:10:29,345
‫مرحبا

85
00:10:31,048 --> 00:10:32,128
‫مرحبا

86
00:10:32,799 --> 00:10:34,259
‫هل تريد القليل؟

87
00:10:34,301 --> 00:10:35,391
‫تفضل

88
00:10:38,847 --> 00:10:40,387
‫هل أستطيع معانقتك؟

89
00:10:40,766 --> 00:10:41,766
‫مرحبا

90
00:10:53,946 --> 00:10:56,406
‫مطلوب بجريمة قتل - ست إناث بشريات

91
00:10:56,448 --> 00:10:58,868
‫جائزة الصياد المحارب ٢٠ ألفا

92
00:11:02,996 --> 00:11:04,286
‫تنحي جانبا

93
00:11:04,831 --> 00:11:06,621
‫ابتعدي عن الطريق

94
00:11:20,597 --> 00:11:22,217
‫هذا مذهل

95
00:11:25,644 --> 00:11:27,484
‫لم لا تنتبه أين تسير؟

96
00:11:30,232 --> 00:11:31,732
‫علي أن أعترف،

97
00:11:31,775 --> 00:11:34,435
‫لم أر أحدا يتحدى أحد الحراس من قبل

98
00:11:37,614 --> 00:11:39,244
‫أنت ثقيلة

99
00:11:39,908 --> 00:11:40,908
‫أعني...

100
00:11:43,161 --> 00:11:44,541
‫أنت إنسانة آلية

101
00:11:46,748 --> 00:11:48,578
‫آسف، كنت أبدي إعجابي بيدك فحسب

102
00:11:49,543 --> 00:11:50,963
‫هل أستطيع رؤيتها؟

103
00:11:57,217 --> 00:11:58,217
‫عجبا

104
00:11:59,928 --> 00:12:01,218
‫إنها رائعة

105
00:12:03,056 --> 00:12:04,136
‫هل نفذها لك الدكتور "إيدو"؟

106
00:12:04,808 --> 00:12:06,558
‫قام ببناء جسدي بأكمله

107
00:12:06,602 --> 00:12:09,652
‫باستثناء نواتي، إنها خاصة بي

108
00:12:09,688 --> 00:12:12,148
‫لقد قام بعمل رائع

109
00:12:14,902 --> 00:12:16,192
‫ما تلك الآلات؟

110
00:12:16,236 --> 00:12:17,486
‫الحراس؟

111
00:12:19,281 --> 00:12:20,571
‫من أي كوكب أنت؟

112
00:12:20,616 --> 00:12:22,486
‫وجدني "إيدو" في باحة الخردة

113
00:12:22,910 --> 00:12:24,830
‫-باحة الخردة؟
‫-نعم

114
00:12:24,870 --> 00:12:26,410
‫لكن هذا يعني...

115
00:12:26,914 --> 00:12:27,914
‫مرحبا يا دكتور

116
00:12:27,956 --> 00:12:30,286
‫أحضرت لوحات السواقات التي كنت تبحث عنها

117
00:12:31,668 --> 00:12:34,378
‫"الإيتا" حديثة العهد هنا،
‫إنها لا تزال تتعلم

118
00:12:34,796 --> 00:12:35,916
‫علي الذهاب

119
00:12:35,964 --> 00:12:37,344
‫سأوصلها لك لاحقا

120
00:12:37,382 --> 00:12:39,722
‫علي إعادة بناء محرك مؤازر رباعي

121
00:12:40,177 --> 00:12:41,637
‫ربما سأراك في الجوار

122
00:12:45,015 --> 00:12:46,095
‫من هذا؟

123
00:12:46,642 --> 00:12:47,892
‫"هيوغو"

124
00:12:48,977 --> 00:12:51,307
‫إنه يعمل بجد، لكن...

125
00:12:51,355 --> 00:12:53,315
‫"الإيتا"، هيا بنا، لنذهب إلى المنزل

126
00:13:00,489 --> 00:13:02,199
‫-"هيوغو"
‫-لنذهب إلى المنزل

127
00:14:17,482 --> 00:14:21,282
‫ها هم اللصوص الملاعين
‫الذين مزقوني إلى أشلاء، يقفون هناك

128
00:14:21,320 --> 00:14:25,120
‫ولم يحرك ذلك الحارس ساكنا

129
00:14:25,157 --> 00:14:27,527
‫لماذا يرغب أحدهم في أخذ ذراعيك وساقيك؟

130
00:14:27,576 --> 00:14:28,576
‫نقل العزم

131
00:14:30,787 --> 00:14:33,617
‫يريد اللصوص قطعك لبيعها في السوق السوداء

132
00:14:34,666 --> 00:14:36,286
‫لتزويد ألعاب "موتربول"

133
00:14:36,335 --> 00:14:37,595
‫كنت محظوظا

134
00:14:38,253 --> 00:14:41,173
‫تعرضت فتاة أخرى للقتل ليلة أمس،
‫بالقرب من هنا

135
00:14:41,423 --> 00:14:44,803
‫نعم، سمعت أن ذلك الرجل يقطع الفتيات

136
00:14:44,843 --> 00:14:46,343
‫ويبيعهن كقطع

137
00:14:50,224 --> 00:14:51,564
‫آسف يا دكتور

138
00:14:52,518 --> 00:14:55,148
‫حاليا، لا أريدك أن تخرجي بعد هبوط الليل،
‫هل تفهمين؟

139
00:14:55,187 --> 00:14:56,347
‫حسنا

140
00:14:57,439 --> 00:15:01,189
‫وإن خرجت خلال النهار،
‫لا تبتعدي كثيرا عن هذا الحي

141
00:15:01,235 --> 00:15:02,035
‫حسنا

142
00:15:02,069 --> 00:15:03,069
‫هل تعدينني؟

143
00:15:03,111 --> 00:15:04,321
‫أعدك

144
00:15:15,541 --> 00:15:16,831
‫يا فتاة

145
00:15:30,889 --> 00:15:32,559
‫ما مشكلتك؟

146
00:15:46,613 --> 00:15:47,823
‫من الفتاة؟

147
00:15:49,366 --> 00:15:51,276
‫مساعدتي الجديدة

148
00:15:53,745 --> 00:15:56,325
‫تفاجأت حين رأيت جسد ابنتنا

149
00:15:57,040 --> 00:15:59,420
‫كان يفترض بك إتلافه قبل سنوات

150
00:16:02,045 --> 00:16:04,085
‫-لم أستطع
‫-هذا واضح

151
00:16:06,133 --> 00:16:08,803
‫وهل أخبرتها لمن صنعت ذلك الجسد؟

152
00:16:12,347 --> 00:16:14,637
‫ماتت ابنتنا يا "شيرين"

153
00:16:15,100 --> 00:16:16,230
‫عليك أن تنسيها

154
00:16:17,144 --> 00:16:19,944
‫لست أنا من يتشبث بالأشياء كما هو واضح

155
00:16:34,536 --> 00:16:35,746
‫من هنا!

156
00:16:48,300 --> 00:16:49,300
‫"هيوغو"

157
00:16:49,343 --> 00:16:50,473
‫مرحبا يا "الإيتا"

158
00:16:50,511 --> 00:16:51,851
‫هل هذه لعبة "موتربول"؟

159
00:16:51,887 --> 00:16:53,757
‫إنها مجرد لعبة تدريبية

160
00:16:53,805 --> 00:16:55,015
‫هل تريدين الانضمام إلينا؟

161
00:16:57,142 --> 00:16:58,732
‫هيا، كل شاب عليه أن يلعب "موتربول"

162
00:17:00,687 --> 00:17:02,107
‫بالتأكيد، لم لا؟

163
00:17:02,731 --> 00:17:04,321
‫أريد أن نكون فريقا مجددا

164
00:17:05,859 --> 00:17:07,399
‫لدي منشأة جديدة رائعة

165
00:17:08,445 --> 00:17:09,735
‫ومعدات

166
00:17:10,280 --> 00:17:11,870
‫جديرة بمهاراتك

167
00:17:13,200 --> 00:17:16,830
‫يمكننا معا صنع أفضل الأبطال
‫الذين رأتهم هذه اللعبة على الإطلاق

168
00:17:17,746 --> 00:17:19,366
‫قد تكون هذه تذكرتي للعودة إلى الديار

169
00:17:19,414 --> 00:17:22,424
‫متى ستدركين أنه لا مجال للعودة؟

170
00:17:22,459 --> 00:17:23,959
‫لن يحدث هذا ببساطة

171
00:17:24,002 --> 00:17:25,172
‫يستطع "فيكتور" تأمين ذلك

172
00:17:25,212 --> 00:17:27,132
‫لا أصدق أنك تثقين بـ"فيكتور"

173
00:17:27,172 --> 00:17:29,342
‫لديه علاقات في مراكز مرموقة

174
00:17:31,510 --> 00:17:33,680
‫لن أساعدك في صنع وحوش

175
00:17:41,603 --> 00:17:43,563
‫سأعود إلى "زالم" بطريقة ما

176
00:17:44,940 --> 00:17:48,030
‫سأشق طريقي بيدي العاريتين
‫إن اضطررت إلى ذلك

177
00:18:07,379 --> 00:18:08,959
‫مرحبا جميعا، هذه "الإيتا"

178
00:18:10,841 --> 00:18:13,721
‫-مرحبا
‫-أفضل طريقة للتعلم هي بالمشاركة

179
00:18:29,651 --> 00:18:30,691
‫مرروا الكرة!

180
00:18:30,736 --> 00:18:32,106
‫هكذا

181
00:18:32,154 --> 00:18:33,744
‫انحني عند الانعطاف، ابحثي عن منفذ

182
00:18:34,823 --> 00:18:36,873
‫أعتقد أنني بدأت أفهم!

183
00:18:42,956 --> 00:18:44,616
‫يمكنك ترك جهاز التحكم عن بعد الآن

184
00:18:46,627 --> 00:18:47,997
‫تبا

185
00:18:55,385 --> 00:18:57,295
‫-هيا، عليكم بها!
‫-هيا، عليكم بها!

186
00:18:57,346 --> 00:18:58,426
‫اقطعوا الطريق عليها!

187
00:18:58,472 --> 00:18:59,722
‫"كويومي"، مرري لها الكرة

188
00:19:01,266 --> 00:19:02,386
‫وحصلت عليها!

189
00:19:04,394 --> 00:19:05,524
‫أمسكوا بها!

190
00:19:11,193 --> 00:19:12,443
‫آسف أيتها الأميرة

191
00:19:13,862 --> 00:19:14,952
‫هذا لطيف يا "تانجي"، شكرا

192
00:19:14,988 --> 00:19:16,818
‫لم تلعب من قبل

193
00:19:21,578 --> 00:19:22,408
‫آسف

194
00:19:34,591 --> 00:19:35,881
‫أمسكتها!

195
00:19:35,926 --> 00:19:36,926
‫إنها لي!

196
00:19:44,685 --> 00:19:45,735
‫أنا غير مراقب!

197
00:20:02,119 --> 00:20:03,119
‫ضربة جيدة

198
00:20:08,542 --> 00:20:11,002
‫حبيبتك المعتوهة مصابة بخلل شديد

199
00:20:11,044 --> 00:20:12,304
‫أنا آسف حقا

200
00:20:12,796 --> 00:20:14,126
‫لقد أذلتك بشدة

201
00:20:16,717 --> 00:20:18,507
‫حسنا، أراك الليلة

202
00:20:18,552 --> 00:20:21,052
‫وهي ليست حبيبتي

203
00:20:22,723 --> 00:20:23,723
‫لا يهم

204
00:20:30,647 --> 00:20:32,567
‫أنت موهوبة في هذه اللعبة

205
00:20:33,859 --> 00:20:37,149
‫يجب أن أعود إلى المنزل الآن،
‫يريدني "إيدو" أن أعود قبل هبوط الليل

206
00:20:40,449 --> 00:20:41,869
‫هل تريدين أن أقلك؟

207
00:20:48,040 --> 00:20:50,750
‫-إذن، ألا يمكنك تذكر أي شيء؟
‫-أنا أحاول

208
00:20:50,792 --> 00:20:53,922
‫عائلتك، أصدقاءك، طعامك المفضل؟

209
00:20:53,962 --> 00:20:56,342
‫لا شيء، في الواقع، ربما البرتقال

210
00:20:56,381 --> 00:20:57,801
‫لكنه طعامي المفضل منذ الأمس فقط

211
00:20:57,841 --> 00:20:59,681
‫-البرتقال؟
‫-نعم

212
00:20:59,718 --> 00:21:01,508
‫لا، هذا غير مقبول

213
00:21:02,596 --> 00:21:04,386
‫انظري إلى هذا

214
00:21:05,432 --> 00:21:07,142
‫شكرا جزيلا يا آنسة

215
00:21:10,687 --> 00:21:11,807
‫وتفضل

216
00:21:12,231 --> 00:21:13,271
‫شكرا

217
00:21:13,315 --> 00:21:14,615
‫هل أنت مستعدة؟

218
00:21:14,650 --> 00:21:15,650
‫جربي هذه

219
00:21:16,151 --> 00:21:17,111
‫ثقي بي

220
00:21:18,487 --> 00:21:19,607
‫إنها شوكولا

221
00:21:25,953 --> 00:21:27,753
‫-إنها رائعة
‫-إنها لذيذة، صحيح؟

222
00:21:29,414 --> 00:21:31,044
‫لدي طعام مفضل الآن

223
00:21:31,750 --> 00:21:33,000
‫-شكرا لك
‫-هذا طعامي المفضل

224
00:21:33,043 --> 00:21:34,673
‫-ما كنت لأسميه كذلك
‫-أنا سأفعل

225
00:21:35,212 --> 00:21:37,172
‫انظري إلى هذا

226
00:21:38,131 --> 00:21:39,631
‫إنه صياد محارب

227
00:21:39,675 --> 00:21:42,685
‫إنه صائد جوائز، اسمه "زابان"

228
00:21:43,095 --> 00:21:44,725
‫يبحث عن هدفه

229
00:21:46,557 --> 00:21:48,177
‫لا أرغب في أن أكون ذلك الرجل

230
00:21:49,852 --> 00:21:51,562
‫انظر إلى ذلك السيف

231
00:21:52,604 --> 00:21:54,564
‫الأسلحة النارية محرمة في المدينة الحديدية

232
00:21:55,399 --> 00:21:57,069
‫وعقوبة امتلاكها الإعدام

233
00:21:59,319 --> 00:22:01,489
‫أي شيء يتحدى سلطة "زالم"

234
00:22:26,555 --> 00:22:28,855
‫ألم أقل لك أن تعودي قبل هبوط الليل؟

235
00:22:29,433 --> 00:22:32,143
‫ما القضية في ذلك؟
‫فقدت إحساسي بمرور الوقت فحسب

236
00:22:32,769 --> 00:22:35,519
‫نعم، لا تثقي بأحد

237
00:22:36,190 --> 00:22:38,780
‫يفعل الناس أمورا فظيعة تجاه بعضهم هنا

238
00:22:39,735 --> 00:22:41,285
‫ماذا حدث لذراعك؟

239
00:22:41,320 --> 00:22:42,570
‫خذي، كلي هذا

240
00:22:42,613 --> 00:22:43,703
‫هل أنت بخير؟

241
00:22:50,078 --> 00:22:52,328
‫لا يزال عليك الحصول على غذاء جيد لعقلك

242
00:22:55,834 --> 00:22:56,924
‫هل لديك شوكولا؟

243
00:23:02,049 --> 00:23:03,049
‫إنه عالم قاس

244
00:23:03,800 --> 00:23:05,800
‫القوي يفترس الضعيف هنا في الأسفل

245
00:23:06,428 --> 00:23:08,428
‫يجب أن تركزي على حلمك باستمرار

246
00:23:09,598 --> 00:23:11,218
‫ما هو حلمك؟

247
00:23:11,266 --> 00:23:12,766
‫سأريك

248
00:23:32,454 --> 00:23:34,464
‫هذا مكاني السري

249
00:23:35,749 --> 00:23:36,959
‫أفضل إطلالة في المدينة

250
00:23:41,421 --> 00:23:42,421
‫عجبا

251
00:23:44,132 --> 00:23:45,302
‫هذا جميل حقا

252
00:23:46,051 --> 00:23:47,551
‫لا، انظري

253
00:23:48,428 --> 00:23:49,548
‫تلك الإطلالة

254
00:23:50,931 --> 00:23:51,891
‫يا للعجب

255
00:23:52,766 --> 00:23:53,806
‫صحيح

256
00:23:59,773 --> 00:24:01,783
‫أتساءل كيف هي الحياة في الأعلى

257
00:24:04,069 --> 00:24:06,359
‫إنها أفضل من هذا المكان القذر

258
00:24:08,699 --> 00:24:09,619
‫أنصتي

259
00:24:13,203 --> 00:24:16,213
‫إنهم ينقلون بضاعة من المصنع إلى "زالم"

260
00:24:18,250 --> 00:24:21,170
‫لكن هذه الأنابيب تنقل الحمولة فقط،
‫وليس البشر

261
00:24:22,588 --> 00:24:26,418
‫لو كنت قويا مثلك،
‫لتسلقت ذلك الأنبوب إلى "زالم" الآن

262
00:24:26,466 --> 00:24:28,126
‫إنهم لا يسمحون لأحد بالصعود إلى هناك

263
00:24:28,177 --> 00:24:30,467
‫نعم، هذا ما يريدونك أن تعتقديه

264
00:24:30,512 --> 00:24:31,892
‫يجب أن تعرفي الأشخاص المناسبين فحسب

265
00:24:32,639 --> 00:24:34,809
‫-لدي معارف
‫-حقا

266
00:24:38,061 --> 00:24:40,021
‫يجب أن تكوني مستعدة
‫للقيام بما يتطلبه الأمر

267
00:24:43,066 --> 00:24:44,686
‫بكل ما يتطلبه الأمر

268
00:24:47,529 --> 00:24:49,739
‫المسلي في الأمر أنك رأيت الحياة هناك

269
00:24:50,407 --> 00:24:52,027
‫لكنك لا تتذكرين

270
00:24:52,701 --> 00:24:53,951
‫ماذا تقصد؟

271
00:24:56,788 --> 00:24:58,418
‫وجدك الدكتور في باحة الخردة

272
00:25:00,334 --> 00:25:02,964
‫إنه المكان
‫الذي تتخلص فيه "زالم" من قمامتها

273
00:25:03,962 --> 00:25:05,762
‫لا بد أنك كنت في الأعلى

274
00:25:11,261 --> 00:25:12,551
‫أظن ذلك

275
00:25:14,014 --> 00:25:16,354
‫ليتك تقولين لي ما رأته هاتان العينان

276
00:25:16,391 --> 00:25:17,851
‫ليتني أستطيع

277
00:25:17,893 --> 00:25:19,893
‫أحاول أن أتذكر باستمرار،

278
00:25:20,896 --> 00:25:22,896
‫لكنني لا أتذكر أي شيء

279
00:25:24,066 --> 00:25:26,316
‫بدأت أشعر بأنني لم أكن مهمة جدا

280
00:25:27,694 --> 00:25:31,074
‫مجرد فتاة بلا قيمة،
‫تم التخلص منها مع بقية القمامة

281
00:27:13,467 --> 00:27:14,427
‫لا! توقف!

282
00:27:14,468 --> 00:27:15,298
‫"الإيتا"!

283
00:27:15,344 --> 00:27:16,344
‫لا تفعل ذلك!

284
00:27:17,262 --> 00:27:18,262
‫لا

285
00:27:19,097 --> 00:27:20,097
‫إنه فخ

286
00:27:20,641 --> 00:27:23,731
‫هل تبحث عني أيها الدكتور؟

287
00:27:24,561 --> 00:27:27,361
‫أم علي القول، أيها الصياد المحارب؟

288
00:27:28,941 --> 00:27:30,151
‫"الصياد المحارب"؟

289
00:27:34,905 --> 00:27:36,535
‫لا

290
00:27:36,949 --> 00:27:39,739
‫يبدو أنه تمكن منا

291
00:27:41,995 --> 00:27:43,245
‫لا تتحركي

292
00:27:45,165 --> 00:27:46,875
‫شكرا على إحضار فتاة

293
00:27:47,251 --> 00:27:49,251
‫سيوفر هذا علينا بعض الوقت

294
00:28:02,766 --> 00:28:06,686
‫ضربة جيدة، يا كتلة اللحم

295
00:28:17,155 --> 00:28:18,105
‫لا!

296
00:28:19,867 --> 00:28:21,827
‫هل جئت لإنقاذي؟

297
00:28:22,911 --> 00:28:25,501
‫هذا لطيف جدا

298
00:28:28,208 --> 00:28:29,628
‫لديك عينان جميلتان

299
00:28:30,002 --> 00:28:33,002
‫إنه لي، يمكنك الحصول على الفتاة

300
00:28:36,008 --> 00:28:37,718
‫بشرط أن أحصل على عينيه

301
00:28:37,759 --> 00:28:38,679
‫"الإيتا"، اهربي!

302
00:28:56,069 --> 00:28:57,239
‫يا إلهي

303
00:28:59,531 --> 00:29:01,321
‫مزقي تلك الحشرة!

304
00:29:07,372 --> 00:29:09,292
‫أنت جميلة جدا

305
00:29:10,751 --> 00:29:15,091
‫أريد تمزيقك لأرى إن كنت قبيحة من الداخل

306
00:29:17,382 --> 00:29:18,382
‫كالأخريات

307
00:29:37,569 --> 00:29:39,149
‫راقبها تموت

308
00:30:23,198 --> 00:30:25,278
‫تعالي إلى هنا أيتها الحشرة الصغيرة

309
00:30:25,325 --> 00:30:27,575
‫لأتمكن من اقتلاع رأسك

310
00:30:55,063 --> 00:30:55,943
‫"٩٩"!

311
00:30:56,315 --> 00:30:57,575
‫عن يسارك!

312
00:31:17,002 --> 00:31:19,552
‫ستدفعين الثمن أيتها الحشرة الصغيرة

313
00:31:19,588 --> 00:31:21,338
‫"غرويشكا" لا ينسى

314
00:31:22,174 --> 00:31:23,384
‫سآتي للنيل منكما

315
00:31:26,303 --> 00:31:27,433
‫كليكما

316
00:31:35,896 --> 00:31:38,306
‫"غرويشكا" لا ينسى!

317
00:31:41,902 --> 00:31:44,652
‫حين كنت أقاتل، تذكرت شيئا

318
00:31:44,696 --> 00:31:46,566
‫كنت في معركة ضخمة

319
00:31:46,615 --> 00:31:48,325
‫لقد فاجأتني

320
00:31:48,367 --> 00:31:49,987
‫لقد فاجأتني أيضا

321
00:31:51,703 --> 00:31:53,293
‫قبل السقوط...

322
00:31:53,705 --> 00:31:56,245
‫كانت هناك شرطة لردع المجرمين

323
00:31:57,251 --> 00:32:00,421
‫الآن، يدفع لنا المصنع
‫للقيام بالأعمال القذرة

324
00:32:02,005 --> 00:32:05,045
‫الصياد المحارب ١٧٧٣٩

325
00:32:05,843 --> 00:32:07,433
‫أنت صياد محارب

326
00:32:12,182 --> 00:32:13,432
‫ابقي هنا

327
00:32:14,434 --> 00:32:15,734
‫لا تقتلي أحدا

328
00:32:46,758 --> 00:32:49,968
‫الجائزة على "نيسيانا" الآلية
‫كانت ٢٠ ألف وحدة

329
00:32:54,683 --> 00:32:56,773
‫كان عليك أن تخبرني من أنت حقيقة

330
00:32:57,102 --> 00:32:59,022
‫وهل تفعل هذا لأجل النقود؟

331
00:32:59,062 --> 00:33:00,402
‫أنا آخذ النقود

332
00:33:01,481 --> 00:33:03,941
‫وإلا لأغلق المستوصف أبوابه منذ زمن طويل

333
00:33:04,484 --> 00:33:06,954
‫أقوم بهذا العمل لأسباب أخرى
‫أفضل ألا أتكلم عنها

334
00:33:07,279 --> 00:33:09,359
‫عليك التكلم عنها

335
00:33:09,406 --> 00:33:11,406
‫حفز شيء ما ذاكرتي خلال القتال

336
00:33:12,326 --> 00:33:14,116
‫كنت على القمر

337
00:33:14,953 --> 00:33:17,253
‫تعرف عني أكثر مما تفصح عنه

338
00:33:18,332 --> 00:33:19,962
‫لمن هذا الجسد؟

339
00:33:21,460 --> 00:33:22,590
‫من أنا؟

340
00:33:32,846 --> 00:33:34,716
‫هل كانت هذه ابنتك؟

341
00:33:38,519 --> 00:33:40,189
‫صنعت هذا الجسد لها؟

342
00:33:41,688 --> 00:33:42,978
‫كان اسمها "الإيتا"

343
00:33:44,066 --> 00:33:47,486
‫كانت تتطلع فعلا
‫إلى الاستيقاظ مع ساقين تستطيعان الجري

344
00:33:51,490 --> 00:33:53,660
‫صنعت لها ساقين سريعتين

345
00:33:56,578 --> 00:33:58,578
‫لم يتسن لها استخدامهما قط

346
00:33:59,706 --> 00:34:01,496
‫تعرضت للقتل

347
00:34:03,293 --> 00:34:04,383
‫ماذا حدث؟

348
00:34:06,338 --> 00:34:10,128
‫جاء أحد مرضاي إلى المستوصف ذات ليلة،
‫وكان يبحث عن المخدرات

349
00:34:11,635 --> 00:34:14,185
‫كنت أعمل كمولف في ألعاب "موتربول"

350
00:34:14,221 --> 00:34:18,141
‫وكنت قد صنعت له جسدا آليا بقوة هائلة

351
00:34:22,437 --> 00:34:25,647
‫كان وحشي الذي عاد ليقض مضجعي

352
00:34:25,691 --> 00:34:27,781
‫أنت! ماذا تفعل هناك؟

353
00:34:41,874 --> 00:34:44,294
‫لم تستطع "الإيتا" الابتعاد بالسرعة الكافية

354
00:34:46,295 --> 00:34:50,555
‫لم تستطع أمها "شيرين" التعامل مع موتها

355
00:34:53,552 --> 00:34:55,892
‫ربما لم تستطع التعامل معي فحسب

356
00:34:59,266 --> 00:35:00,806
‫لذلك بدأت بالصيد

357
00:35:02,936 --> 00:35:04,686
‫كان علي قتله

358
00:35:06,940 --> 00:35:10,030
‫ربما كنت أرجو أن يقتلني

359
00:35:10,068 --> 00:35:12,198
‫لم يجلب لي ذلك السلام

360
00:35:12,237 --> 00:35:14,317
‫كان هناك شياطين آخرون مثله

361
00:35:14,364 --> 00:35:18,374
‫وشعرت لسبب ما، بأنني كنت مسؤولا عنهم كلهم

362
00:35:19,745 --> 00:35:22,005
‫لذلك سجلت نفسي كصياد محارب

363
00:35:22,039 --> 00:35:24,039
‫لا شيء نبيل في هذا

364
00:35:26,210 --> 00:35:28,040
‫هل وجدت السلام يوما؟

365
00:35:30,464 --> 00:35:31,974
‫وجدتك أنت

366
00:35:34,301 --> 00:35:35,341
‫أنا لست ابنتك

367
00:35:38,639 --> 00:35:40,059
‫لا أعرف من أكون

368
00:35:41,308 --> 00:35:42,888
‫أنا أعرف

369
00:35:43,810 --> 00:35:45,940
‫ألقي نظرة على نواتك السيبرانية الأصلية

370
00:35:47,606 --> 00:35:49,516
‫هذا هو دماغك

371
00:35:49,566 --> 00:35:52,686
‫دماغ سليم لفتاة مراهقة طبيعية

372
00:35:53,612 --> 00:35:55,282
‫إن كان لهذا وجود

373
00:35:56,990 --> 00:35:58,490
‫لكن هذا هو قلبك

374
00:35:59,034 --> 00:36:01,044
‫جزء من نواتك الأصلية

375
00:36:01,703 --> 00:36:05,333
‫يشغله مفاعل مصغر للمادة المضادة

376
00:36:05,874 --> 00:36:07,384
‫هل تقول إن لدي قلبا قويا إذن؟

377
00:36:08,669 --> 00:36:12,379
‫لديك قلب قوي بما يكفي
‫لتشغيل المدينة الحديدية لسنوات

378
00:36:14,800 --> 00:36:16,680
‫هذه تكنولوجيا مفقودة

379
00:36:16,718 --> 00:36:18,718
‫لم يصنع أحد شيئا كهذا منذ...

380
00:36:20,055 --> 00:36:21,055
‫ما قبل السقوط

381
00:36:22,057 --> 00:36:23,057
‫نعم، صدقتك

382
00:36:24,142 --> 00:36:25,892
‫إذن عمري ثلاثمائة عام؟

383
00:36:26,770 --> 00:36:28,770
‫عزيزتي، هذا هو عمرك

384
00:36:45,789 --> 00:36:48,499
‫لا أريد أن يخسر لاعبي ما لم أطلب منهم ذلك

385
00:36:49,877 --> 00:36:52,207
‫لا يمكن ترك الأمر للصدفة

386
00:36:52,588 --> 00:36:54,458
‫وعدتني بتقديم أبطال

387
00:36:54,506 --> 00:36:56,676
‫وأنت وعدتني بتقديم الأفضل في كل شيء

388
00:36:57,342 --> 00:36:59,642
‫أمن لي المحركات المؤازرة العسكرية
‫التي طلبتها

389
00:37:00,012 --> 00:37:01,682
‫أنت لا تتمتعين بنفسية رابحة

390
00:37:02,723 --> 00:37:05,273
‫كوني مستعدة فحسب لمباراة الغد

391
00:37:29,666 --> 00:37:30,666
‫ساعديني

392
00:37:30,709 --> 00:37:31,999
‫"غرويشكا"؟

393
00:37:33,587 --> 00:37:35,417
‫لماذا أهدر موهبتي عليك؟

394
00:37:36,089 --> 00:37:38,089
‫انظري ماذا فعلت بي

395
00:37:39,134 --> 00:37:41,764
‫فتاة "إيدو" السيبرانية الصغيرة

396
00:37:45,432 --> 00:37:47,062
‫ماذا قلت؟

397
00:37:51,146 --> 00:37:54,686
‫المرأة في ذكرياتي نادتني باسم "٩٩"

398
00:37:55,776 --> 00:37:59,816
‫ما رأيته كان لمحة عن حياتك السابقة

399
00:38:00,280 --> 00:38:01,870
‫من كنت؟

400
00:38:01,907 --> 00:38:03,447
‫ستتذكرين مع مرور الوقت

401
00:38:48,954 --> 00:38:50,334
‫أريد شطرها نصفين

402
00:38:51,373 --> 00:38:52,373
‫"غرويشكا"

403
00:38:54,209 --> 00:38:56,419
‫كم يكون سقوط القوي مدويا

404
00:38:57,671 --> 00:38:59,011
‫هل سنفككه ونأخذ قطعه؟

405
00:38:59,381 --> 00:39:00,721
‫أريدك أن تنظر إلى شيء ما

406
00:39:04,636 --> 00:39:07,006
‫إنها رقاقة التحكم عن بعد لديه، إنها متصلة

407
00:39:07,055 --> 00:39:09,465
‫هناك شخص من "زالم" يسيطر عليه

408
00:39:09,516 --> 00:39:12,516
‫هناك من يراقب من خلال العيون
‫على امتداد المدينة

409
00:39:12,561 --> 00:39:13,731
‫أصبح هذا أمرا رائجا الآن

410
00:39:13,770 --> 00:39:15,270
‫سأقوم بنزعها

411
00:39:16,023 --> 00:39:17,273
‫بينما أعيد بناءه

412
00:39:17,316 --> 00:39:20,606
‫لماذا تهدرين وقتك مع هذه الخردة المدمرة؟

413
00:39:20,652 --> 00:39:22,072
‫إنها مسألة شخصية

414
00:39:22,112 --> 00:39:24,662
‫هل تحب عملك يا "فيكتور"؟

415
00:39:25,782 --> 00:39:29,742
‫إن كان منصبك يعجبك،
‫مع كل المزايا التي ترافقه،

416
00:39:29,786 --> 00:39:33,706
‫أقترح عليك بشدة
‫أن تصغي إلى الدكتورة "شيرين"

417
00:39:35,751 --> 00:39:36,841
‫"نوفا"

418
00:39:38,253 --> 00:39:39,463
‫أعتذر

419
00:39:41,048 --> 00:39:42,968
‫من فعل هذا بـ"غرويشكا"؟

420
00:39:43,008 --> 00:39:44,678
‫فتاة آلية صغيرة

421
00:39:45,719 --> 00:39:48,509
‫غير أن نقاط الاصطدام تدل على قوة هائلة

422
00:39:50,432 --> 00:39:53,772
‫لا أفهم كيف يمكنها توليد
‫كل هذه القوة بجسم بهذا الصغر

423
00:39:54,770 --> 00:39:58,230
‫ليست قوة الجسد هي ما تسبب بهذا

424
00:39:58,273 --> 00:39:59,613
‫بل قوة العقل

425
00:39:59,650 --> 00:40:03,820
‫تعرف تقنيات "بانزر كونست" القتالية

426
00:40:03,862 --> 00:40:05,282
‫أعيدي بناء "غرويشكا"

427
00:40:05,739 --> 00:40:07,739
‫دعيه يحضرها لي

428
00:40:08,325 --> 00:40:09,335
‫ميتة

429
00:40:18,043 --> 00:40:19,043
‫لقد رحل

430
00:40:20,462 --> 00:40:21,712
‫لم يرحل

431
00:40:23,298 --> 00:40:24,718
‫انتقل للتحكم بشخص آخر

432
00:40:26,552 --> 00:40:28,552
‫أنت امرأة ذكية أيتها الدكتورة

433
00:40:30,514 --> 00:40:33,394
‫ومصممة على بلوغ هدفك مهما كان الثمن

434
00:40:36,436 --> 00:40:38,306
‫لذلك سأقدم لك هذا العرض

435
00:40:38,897 --> 00:40:40,977
‫إن نجحت في إرضائي،

436
00:40:41,817 --> 00:40:44,437
‫سأمنحك القدر الذي تنشدينه

437
00:40:45,237 --> 00:40:46,317
‫"زالم"

438
00:40:48,156 --> 00:40:49,816
‫سترسلني إلى "زالم"؟

439
00:40:49,867 --> 00:40:51,617
‫أنا هناك الآن

440
00:40:53,328 --> 00:40:55,828
‫اعتبر أنك حصلت على خدماتي

441
00:41:10,345 --> 00:41:14,635
‫مطلوب - تم القبض - تم القبض

442
00:41:16,143 --> 00:41:18,103
‫لا توجد جائزة على رأس "غرويشكا"

443
00:41:18,145 --> 00:41:19,985
‫لكنك بلغت عن الأمر إلى المصنع

444
00:41:20,856 --> 00:41:22,476
‫بسبب قتله لكل تلك النساء...

445
00:41:22,524 --> 00:41:24,194
‫هناك من يحميه

446
00:41:24,234 --> 00:41:25,944
‫من لديه السلطة للقيام بذلك؟

447
00:41:28,322 --> 00:41:30,572
‫شخص لديه قدرات أكبر منا هنا

448
00:41:32,743 --> 00:41:34,993
‫يستحسن أن نبتعد عن الأنظار حاليا

449
00:41:36,538 --> 00:41:38,578
‫أريد أن أكون صيادة محاربة مثلك

450
00:41:39,583 --> 00:41:41,173
‫"الإيتا"، هذا مستحيل

451
00:41:41,210 --> 00:41:42,750
‫يمكن أن نشكل فريقا

452
00:41:42,794 --> 00:41:44,554
‫"الإيتا"، هذا عمل خطر وقذر

453
00:41:44,588 --> 00:41:45,958
‫-أعلم
‫-لا، أنت لا تعلمين

454
00:41:46,340 --> 00:41:47,760
‫لماذا تتخذ القرار عني؟

455
00:41:48,675 --> 00:41:49,795
‫هذا غير مطروح للنقاش

456
00:41:49,843 --> 00:41:53,013
‫قد أحتاج إلى موقف حياة أو موت
‫لأتذكر من كنت

457
00:41:53,055 --> 00:41:54,765
‫حتى ولو لثانية

458
00:41:55,224 --> 00:41:57,394
‫"الإيتا"، يستحسن ترك بعض الأمور منسية

459
00:41:57,434 --> 00:41:59,524
‫لا أريد أن تغطي الدماء يديك أيضا

460
00:42:00,354 --> 00:42:01,984
‫إذن سأكتشف ذلك بنفسي

461
00:42:02,523 --> 00:42:03,943
‫"الإيتا"

462
00:42:08,946 --> 00:42:10,316
‫سئمت الأمر

463
00:42:10,697 --> 00:42:13,317
‫يريدني أن أكون فتاته المثالية الصغيرة

464
00:42:13,367 --> 00:42:16,157
‫إذن، هل تريدين العيش وفق قواعده أو قواعدك؟

465
00:42:16,203 --> 00:42:17,503
‫يا لها من معركة!

466
00:42:17,538 --> 00:42:20,668
‫كان هذان الاثنان
‫يتناوشان طوال فترة المباراة

467
00:42:20,707 --> 00:42:22,287
‫أهلا بك في "موتربول"

468
00:42:28,882 --> 00:42:31,342
‫حصل "جاشوغان" على الكرة

469
00:42:33,095 --> 00:42:34,645
‫"كلايمور" يهاجم!

470
00:42:36,723 --> 00:42:38,683
‫يتخلص "جاشوغان" منه!

471
00:42:47,985 --> 00:42:50,865
‫"ماساكس" يطيح بـ"جاشوغان"!

472
00:42:53,198 --> 00:42:55,868
‫يمسك "كاتي" الآن بالكرة، نقطة واحدة

473
00:42:56,785 --> 00:42:58,905
‫يطارده "زاريكي"

474
00:43:06,712 --> 00:43:08,762
‫سقوط لـ"زاريكي"!

475
00:43:14,094 --> 00:43:16,764
‫ويرمي بـ"كاتي" وكأنه دمية!

476
00:43:25,731 --> 00:43:28,151
‫تعالي، دعيني أريك شيئا

477
00:43:32,154 --> 00:43:35,034
‫أعرف كل أعضاء فريق الصيانة والمولفين،
‫سأعرفك عليهم

478
00:43:37,201 --> 00:43:38,661
‫من هو أهم اللاعبين؟

479
00:43:41,413 --> 00:43:44,583
‫حاليا، برأيي أن "جاشوغان" لديه أكبر فرصة
‫بأن يصبح البطل النهائي

480
00:43:44,625 --> 00:43:49,385
‫لا يزال ميلان الإطار الأيسر خاطئا،
‫كانت المؤخرة تنزلق عند المنعطف السادس

481
00:43:49,880 --> 00:43:51,510
‫من هو البطل النهائي؟

482
00:43:51,548 --> 00:43:53,588
‫إنه أفضل ما يمكن للاعب في "موتربول"
‫الفوز به

483
00:43:54,218 --> 00:43:57,098
‫كل بضع سنوات، يختارون لاعبا لا تمكن هزيمته

484
00:43:57,137 --> 00:43:58,757
‫ويتسنى له الذهاب إلى "زالم"

485
00:43:58,805 --> 00:44:00,385
‫"هيوغو"

486
00:44:00,766 --> 00:44:02,636
‫التريث يقود إلى السرعة

487
00:44:03,268 --> 00:44:04,348
‫قم بذلك مرة واحدة وكما ينبغي

488
00:44:04,895 --> 00:44:06,905
‫"جاغرنوت" بحاجة إلى دخول الحظائر حالا

489
00:44:07,648 --> 00:44:09,148
‫هل تحب الخسارة؟

490
00:44:09,191 --> 00:44:10,861
‫إذن أدخله إلى هنا

491
00:44:12,903 --> 00:44:15,743
‫أعيد بناء "كلايمور"،
‫لماذا لا يحتل الصدارة؟

492
00:44:18,700 --> 00:44:19,700
‫"الإيتا" هنا

493
00:44:20,160 --> 00:44:21,870
‫هذا "فيكتور"

494
00:44:21,912 --> 00:44:23,752
‫إنه يدير "موتربول" عمليا

495
00:44:23,789 --> 00:44:25,829
‫نقوم بأعمال تجارية كثيرة مع فريقه

496
00:44:25,874 --> 00:44:27,584
‫نبيع القطع له ولمولفته الجديدة

497
00:44:27,626 --> 00:44:28,706
‫"شيرين"

498
00:44:28,752 --> 00:44:30,382
‫هيا بنا، أخرجوني إلى هناك

499
00:44:30,420 --> 00:44:32,590
‫ماذا؟ لست الوحيد الذي لديه معارف

500
00:44:33,924 --> 00:44:36,384
‫يقترب "كاتي" من "جاغرنوت"

501
00:44:38,512 --> 00:44:40,642
‫أصبح "كاتي" في مرمى "كينوبا"

502
00:44:53,235 --> 00:44:57,245
‫تخطاه "كينوبا" بمنتهى السهولة،
‫بهذه الـ"غرايندكاتر"

503
00:44:57,698 --> 00:44:59,618
‫هل هذا السلاح قانوني أصلا؟

504
00:45:03,829 --> 00:45:05,709
‫أصبح "كينوبا" قويا جدا بهذا السلاح الجديد

505
00:45:05,747 --> 00:45:07,617
‫إنه يفسد التوقعات

506
00:45:08,500 --> 00:45:09,580
‫أتعلم؟

507
00:45:10,419 --> 00:45:12,629
‫أحتاج إلى الـ"غرايندكاتر"...

508
00:45:13,630 --> 00:45:15,090
‫لمشروعنا الآخر

509
00:45:18,552 --> 00:45:20,512
‫تشق "كريمسون ويند" طريقها بين المتسابقين

510
00:45:20,554 --> 00:45:21,604
‫إذن، ما رأيك؟

511
00:45:25,184 --> 00:45:26,434
‫إنها تعجبني

512
00:45:28,729 --> 00:45:30,229
‫"هيوغو"، علينا الذهاب

513
00:45:30,606 --> 00:45:31,976
‫حدث أمر طارئ

514
00:45:32,399 --> 00:45:34,149
‫-إلى أين تذهب؟
‫-علي القيام بأمر ما

515
00:45:34,526 --> 00:45:36,026
‫هل يمكنك العودة بمفردك؟

516
00:45:36,945 --> 00:45:38,355
‫نعم، بالتأكيد

517
00:45:39,406 --> 00:45:40,946
‫هل يمكنك الخروج غدا؟

518
00:45:41,700 --> 00:45:43,160
‫أريد أن أريك مكانا أعرفه أنا و"تانجي"

519
00:45:43,202 --> 00:45:44,872
‫إنه في الـ"بادلاندز"

520
00:45:44,912 --> 00:45:46,292
‫قد يساعدك على استعادة ذاكرتك

521
00:45:47,414 --> 00:45:48,624
‫أقدر ذلك

522
00:45:49,374 --> 00:45:50,544
‫شكرا

523
00:45:50,918 --> 00:45:52,208
‫على كل شيء

524
00:45:54,421 --> 00:45:55,671
‫عجبا!

525
00:45:55,714 --> 00:45:57,174
‫إنه يقاتل بقوة!

526
00:46:08,560 --> 00:46:09,480
‫تبا!

527
00:46:10,729 --> 00:46:11,859
‫-ما هذا بحق السماء؟
‫-تبا

528
00:46:30,582 --> 00:46:32,002
‫أسرع!

529
00:46:35,629 --> 00:46:36,419
‫أنتم أموات!

530
00:46:39,341 --> 00:46:40,761
‫أيها الأوغاد الصغار!

531
00:46:40,801 --> 00:46:42,341
‫سأحطم جماجمكم!

532
00:46:49,017 --> 00:46:50,727
‫لا يمكنكم فعل هذا بي!

533
00:46:51,937 --> 00:46:53,397
‫-مستعد
‫-أعطني إياه

534
00:46:55,482 --> 00:46:56,572
‫بحذر

535
00:46:56,608 --> 00:46:59,528
‫أيها الصعاليك! سأجعلكم تدفعون الثمن

536
00:47:23,552 --> 00:47:24,642
‫أحسنت صنعا

537
00:47:26,096 --> 00:47:27,426
‫بلغ فريقك إعجابي

538
00:47:28,724 --> 00:47:30,434
‫شكرا يا سيدي

539
00:47:33,854 --> 00:47:35,444
‫سأنقل ذلك لهم

540
00:47:35,480 --> 00:47:37,150
‫أين حصتي يا رجل؟

541
00:47:37,816 --> 00:47:40,146
‫متى ستخبر صديقتك المعدنية
‫أنك تسرق الآليين؟

542
00:47:40,194 --> 00:47:41,654
‫لن أخبرها

543
00:47:41,695 --> 00:47:43,065
‫ولن تخبرها أنت أيضا

544
00:47:43,113 --> 00:47:45,413
‫هل تخشى أن تتخلى عنك؟

545
00:47:53,832 --> 00:47:55,752
‫خذ الـ"غرايندكاتر" إلى "شيرين" في الحال

546
00:47:56,210 --> 00:47:57,540
‫استخدم بوابة الخدمة

547
00:47:58,879 --> 00:47:59,709
‫هيا

548
00:48:14,269 --> 00:48:15,729
‫"فيكتور"، أيها الوغد

549
00:48:16,146 --> 00:48:17,686
‫كان يجب أن أعرف

550
00:48:17,731 --> 00:48:19,571
‫ما كان يجب أن تعرفه يا صديقي،

551
00:48:20,526 --> 00:48:22,066
‫هو أنه ما من أحد...

552
00:48:24,154 --> 00:48:26,034
‫أعظم من اللعبة

553
00:48:47,010 --> 00:48:48,970
‫ماذا يوجد خارج المدينة؟

554
00:48:49,012 --> 00:48:50,142
‫ليس الكثير

555
00:48:50,180 --> 00:48:52,970
‫دمرت الحرب كل الخدمات ومعظم الأشياء الأخرى

556
00:48:57,020 --> 00:49:01,320
‫كل ما نعرفه
‫أن المدن العائمة سقطت كلها ذات ليلة

557
00:49:01,358 --> 00:49:04,858
‫عندما أطلق العدو الهجوم الأخير
‫مستخدما كل السفن التي كانت بحوزته

558
00:49:05,904 --> 00:49:07,244
‫من كان العدو؟

559
00:49:08,073 --> 00:49:09,373
‫"ج م م"

560
00:49:09,908 --> 00:49:13,698
‫جمهوريات المريخ المتحدة، "ج م م"

561
00:49:14,371 --> 00:49:15,371
‫"ج م م"

562
00:49:15,414 --> 00:49:17,174
‫في تلك الليلة الأخيرة من الحرب،

563
00:49:17,916 --> 00:49:20,246
‫اهتزت الأرض واشتعلت السماء

564
00:49:20,752 --> 00:49:23,712
‫لكن في الصباح، كانت "زالم" لا تزال صامدة

565
00:49:24,381 --> 00:49:25,671
‫إنها فوقنا مباشرة

566
00:49:33,724 --> 00:49:35,564
‫هذه المركبة من معركة "زالم"

567
00:49:36,393 --> 00:49:39,103
‫خطر لي أن رؤية بعض الأمور من الحرب،
‫قد تساعدك على تنشيط...

568
00:49:47,779 --> 00:49:50,369
‫سرق اللصوص أشياء كثيرة طلبا للمعادن
‫عبر السنين

569
00:49:51,158 --> 00:49:53,868
‫لكنها كلها تكنولوجيا "ج م م"،
‫لذلك تركوها مكانها

570
00:49:53,911 --> 00:49:56,161
‫هل هذه سفينة لـ"ج م م"؟

571
00:49:56,205 --> 00:49:59,425
‫من الصعب بيع هذه الأشياء
‫بما أن أحدا لا يعرف ما هي

572
00:50:09,051 --> 00:50:10,551
‫يجب أن نذهب إلى قمرة القيادة

573
00:50:12,721 --> 00:50:14,061
‫إنها في الأمام

574
00:50:15,015 --> 00:50:16,175
‫كيف تعرف هذا؟

575
00:50:16,808 --> 00:50:19,388
‫لا يمكننا الدخول، إنها تحت الماء

576
00:50:52,511 --> 00:50:54,641
‫كم يمكنها حبس أنفاسها برأيك؟

577
00:50:55,681 --> 00:50:57,021
‫لا أدري

578
00:52:43,121 --> 00:52:44,711
‫لا يعقل أن يكون هذا جيدا

579
00:53:09,606 --> 00:53:10,606
‫انسي الأمر

580
00:53:11,525 --> 00:53:12,655
‫لن أفعل هذا

581
00:53:14,903 --> 00:53:16,453
‫لكن عليك ذلك

582
00:53:17,364 --> 00:53:20,874
‫قد يساعدنا هذا على قتال "غرويشكا"
‫وكل شخص آخر يرسله نحونا

583
00:53:22,828 --> 00:53:23,828
‫هذا الجسد...

584
00:53:24,913 --> 00:53:27,083
‫لديه القوة التي أحتاج إليها

585
00:53:27,624 --> 00:53:30,714
‫أشعر بارتباط به لا أستطيع تفسيره

586
00:53:30,752 --> 00:53:32,502
‫قد تكون هذه هويتي

587
00:53:32,546 --> 00:53:35,966
‫لقد حصلت على فرصة لبدء حياتك من جديد،
‫وفتح صفحة جديدة

588
00:53:36,008 --> 00:53:37,378
‫كم واحدا منا يحصل على فرصة كهذه؟

589
00:53:37,426 --> 00:53:39,676
‫لماذا تستجيب سفينة للعدو

590
00:53:41,430 --> 00:53:42,850
‫تجاهي؟

591
00:53:43,640 --> 00:53:44,930
‫لأنني كنت أعرف تلك السفينة

592
00:53:46,018 --> 00:53:48,018
‫كنت على واحدة مثلها، أليس كذلك؟

593
00:53:49,521 --> 00:53:50,611
‫أليس كذلك؟

594
00:53:51,148 --> 00:53:54,068
‫أيا كانت هويتك، فأنت لم تعودي كذلك

595
00:53:54,109 --> 00:53:55,489
‫لا!

596
00:53:57,821 --> 00:53:59,571
‫أنا محاربة، ألست كذلك؟

597
00:54:01,116 --> 00:54:02,486
‫وأنت تعرف ذلك

598
00:54:03,160 --> 00:54:05,040
‫لطالما كنت تعرف

599
00:54:10,667 --> 00:54:11,997
‫هذا الجسد يدعى "بيرزركر"

600
00:54:14,296 --> 00:54:17,966
‫إنه سلاح صنعته مخلوقات الـ"ج م م"

601
00:54:19,051 --> 00:54:20,011
‫تم تصميم نواتك

602
00:54:20,052 --> 00:54:22,762
‫لتتفاعل مع هذا النوع من الأجساد

603
00:54:24,139 --> 00:54:27,229
‫رمز هويتك قام بتنشيطه

604
00:54:27,267 --> 00:54:29,517
‫تقنية القتال الغريزية التي تستخدمينها

605
00:54:31,313 --> 00:54:36,283
‫هي "بانزر كونست"،
‫فن قتالي مفقود للأجساد الآلية

606
00:54:36,318 --> 00:54:38,318
‫كان الـ"بيرزركر" يستخدمونه

607
00:54:38,987 --> 00:54:42,947
‫لهذا السبب تنجذبين إلى النزاعات بلا تردد

608
00:54:42,991 --> 00:54:44,831
‫هذا جزء من تدريبك

609
00:54:44,868 --> 00:54:47,868
‫أنت لست مجرد محاربة يا "الإيتا"

610
00:54:49,873 --> 00:54:55,633
‫أنت "بيرزركر" من الـ"ج م م"،
‫أكثر سلاح سيبراني تطورا على الإطلاق

611
00:54:56,463 --> 00:55:01,013
‫ولهذا السبب تحديدا،
‫لن أعيد جمعك بهذا الجسد

612
00:55:05,138 --> 00:55:06,348
‫لا بأس

613
00:55:08,183 --> 00:55:09,353
‫لا بأس

614
00:55:37,713 --> 00:55:38,843
‫صرحي عن سبب مجيئك

615
00:55:39,798 --> 00:55:42,128
‫أريد أن أسجل اسمي كصيادة محاربة

616
00:55:48,765 --> 00:55:50,385
‫كيف جرى الأمر؟

617
00:55:55,355 --> 00:55:57,105
‫أنت صيادة محاربة، جيد

618
00:55:57,149 --> 00:55:58,649
‫سيغضب الدكتور من ذلك

619
00:55:58,692 --> 00:56:00,282
‫بحسب قواعد من سأعيش؟

620
00:56:09,077 --> 00:56:10,287
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

621
00:56:10,329 --> 00:56:11,909
‫هذا المكان لصائدي الجوائز، وليس لأحد آخر

622
00:56:11,955 --> 00:56:13,455
‫وماذا تظن هذه؟

623
00:56:13,498 --> 00:56:16,128
‫كما أن "إيدو" يقول إنني أنجذب إلى النزاعات

624
00:56:19,421 --> 00:56:20,801
‫أنا أتذكرك

625
00:56:21,256 --> 00:56:23,336
‫كيف حالك أيها الصغير؟

626
00:56:23,675 --> 00:56:24,925
‫بخير؟

627
00:56:27,262 --> 00:56:28,262
‫احمني فحسب

628
00:56:30,432 --> 00:56:31,272
‫رباه

629
00:56:48,700 --> 00:56:50,950
‫"زابان"! لا تحطم المفروشات

630
00:57:01,171 --> 00:57:02,921
‫ما الذي جاء بك إلى هنا يا حلوتي؟

631
00:57:04,216 --> 00:57:05,926
‫هل جئت لرؤية الصيادين عن قرب؟

632
00:57:05,968 --> 00:57:07,298
‫ليس تماما

633
00:57:15,435 --> 00:57:17,345
‫هذه الحلوة صائدة جوائز

634
00:57:18,021 --> 00:57:19,021
‫ماذا؟

635
00:57:20,440 --> 00:57:24,650
‫إذن فقد ذهبت وملأت الاستمارات

636
00:57:24,695 --> 00:57:26,245
‫وحصلت على بطاقة هوية،

637
00:57:26,280 --> 00:57:28,370
‫والآن تعتقدين أنك واحدة منا؟

638
00:57:29,867 --> 00:57:32,327
‫دعيني أعرفك على بعض زملائك المحترفين

639
00:57:34,204 --> 00:57:36,874
‫هذا المعلم "كلايف لي"، من "وايت هوت بالم"

640
00:57:37,291 --> 00:57:39,581
‫سجله يحمل أكثر من مئتي عملية قتل مؤكدة

641
00:57:40,627 --> 00:57:41,707
‫٢٠٧

642
00:57:42,421 --> 00:57:46,841
‫وهذه "سكروهيد"،
‫إحدى أكثر صائدي الجوائز فتكا

643
00:57:48,302 --> 00:57:49,932
‫ثم هناك "ماكتيغ"،

644
00:57:50,512 --> 00:57:53,772
‫سيد الكلاب، مع كلبيه الشيطانيين

645
00:57:54,641 --> 00:57:56,521
‫مشكلته الأساسية
‫أنه لا يبقي الكثير من الضحية للتعرف عليها

646
00:57:56,560 --> 00:57:58,600
‫وقبض جائزته

647
00:58:03,025 --> 00:58:04,615
‫ثم هناك أنا

648
00:58:05,485 --> 00:58:07,445
‫"زابان"

649
00:58:07,487 --> 00:58:10,317
‫حامل نصل "دمشق" الأسطوري

650
00:58:12,242 --> 00:58:15,952
‫مشحوذ إلى أقصى درجة، يقطع الدرع بسهولة

651
00:58:17,414 --> 00:58:20,634
‫مسبوك قبل السقوط بفنون الـ"ج م م" الضائعة

652
00:58:20,667 --> 00:58:22,627
‫ومن قتلت لتحصل عليه؟

653
00:58:27,341 --> 00:58:31,091
‫الصياد المحارب هو مفترس وحيد

654
00:58:32,387 --> 00:58:34,887
‫ستتنافسين ضدنا لاصطياد جوائزك

655
00:58:35,474 --> 00:58:37,184
‫يمكنك أن تري ما الذي تواجهينه

656
00:58:41,813 --> 00:58:42,863
‫شكرا

657
00:58:46,026 --> 00:58:48,106
‫جئت لأطلب مساعدتكم

658
00:58:48,779 --> 00:58:51,699
‫ضد عدو مشترك، "غرويشكا"

659
00:58:53,283 --> 00:58:57,373
‫إنه تحت حماية النظام،
‫ويستمر بنشر الفوضى من دون رقيب

660
00:58:58,330 --> 00:59:00,290
‫والآن، يقوم بمطاردتي أنا و"إيدو"

661
00:59:01,333 --> 00:59:03,593
‫لذلك أناشدكم

662
00:59:03,627 --> 00:59:05,917
‫يا إخوتي الصيادين المحاربين

663
00:59:06,755 --> 00:59:11,545
‫لنتحد معا لنهزمه نهائيا

664
00:59:19,768 --> 00:59:21,438
‫هل من يودون المشاركة؟

665
00:59:22,729 --> 00:59:23,979
‫لا؟

666
00:59:24,648 --> 00:59:25,818
‫يا للمفاجأة الكبرى

667
00:59:27,568 --> 00:59:30,448
‫عادة، لا أقبل باحتضان مبتدئ تحت جناحي

668
00:59:31,196 --> 00:59:32,486
‫وإعطائه معرفتي

669
00:59:33,115 --> 00:59:35,745
‫أنا مستعد للقيام باستثناء في حالتك،

670
00:59:35,784 --> 00:59:38,834
‫إن تخلصت من كتلة اللحم هذه
‫وسمحت لي بدعوتك على شراب

671
00:59:38,871 --> 00:59:40,411
‫انتبه لكلامك

672
00:59:42,332 --> 00:59:45,542
‫وماذا يسعني أن أتعلم
‫من فتى وسيم سليط اللسان

673
00:59:45,586 --> 00:59:47,336
‫ينفق كل أمواله على وجهه؟

674
00:59:53,260 --> 00:59:57,600
‫ربما سأنتزع ذراعيك وساقيك
‫وأدحرج رأسك في الشارع

675
00:59:58,473 --> 01:00:00,433
‫ربما سيعلمك هذا بعض الأخلاق

676
01:00:01,894 --> 01:00:04,194
‫قد تفسد شعرك

677
01:00:07,191 --> 01:00:08,271
‫هل ستتقبل هذه الإهانة يا "زابان"؟

678
01:00:09,735 --> 01:00:11,705
‫إنه خائف من فتاة صغيرة

679
01:00:36,720 --> 01:00:38,810
‫أنت لا تستحق سلاحا كهذا

680
01:00:41,558 --> 01:00:44,268
‫سمعت أنكم أبطال المدينة الحديدية

681
01:00:45,938 --> 01:00:47,728
‫أنتم لا تثيرون إعجابي

682
01:00:47,773 --> 01:00:48,773
‫ما الذي تفعلينه بحق السماء؟

683
01:00:49,608 --> 01:00:51,358
‫أريدك أن تقف في الخلف

684
01:00:54,571 --> 01:00:56,951
‫سأنازل أيا كان في هذه الغرفة

685
01:00:57,824 --> 01:00:59,704
‫وإن فزت،

686
01:01:00,160 --> 01:01:01,910
‫ستقاتلون إلى جانبي

687
01:01:04,706 --> 01:01:06,116
‫كسرت هذه القذرة أنفي

688
01:01:06,625 --> 01:01:07,965
‫نعم، فعلت ذلك

689
01:01:10,128 --> 01:01:11,418
‫أبطال؟

690
01:01:11,463 --> 01:01:14,053
‫لا أرى إلا مشردين وحثالة سيبرانيين

691
01:01:14,091 --> 01:01:18,261
‫ومجموعة لاعبين ثمالى فاشلين في "موتربول"،
‫أبطأ من أن يلعبوا اللعبة

692
01:02:00,179 --> 01:02:01,349
‫شكرا يا "هيوغو"

693
01:02:12,983 --> 01:02:13,983
‫لا

694
01:02:27,748 --> 01:02:28,748
‫توقفوا!

695
01:02:30,667 --> 01:02:32,247
‫كفوا عن هذا!

696
01:02:32,836 --> 01:02:34,666
‫وإلا لن أصلحكم بالمجان بعد الآن!

697
01:02:46,058 --> 01:02:47,388
‫أنا برفقتها

698
01:02:47,684 --> 01:02:49,394
‫آسف بشأن هذا

699
01:02:52,147 --> 01:02:54,187
‫سيكون علينا أن نتناقش نحن الاثنان

700
01:02:54,233 --> 01:02:55,823
‫لا، لقد تكلمنا بالفعل

701
01:02:55,859 --> 01:02:57,569
‫لم تترك لي خيارا آخر

702
01:03:16,839 --> 01:03:17,839
‫لا تتحركي

703
01:03:29,810 --> 01:03:31,270
‫إنه "غرويشكا"

704
01:03:31,311 --> 01:03:32,311
‫ماذا حدث له؟

705
01:03:34,439 --> 01:03:36,069
‫الجواب على سؤالك،

706
01:03:41,864 --> 01:03:43,954
‫هو أنني حظيت بتحسين بسيط

707
01:03:53,625 --> 01:03:55,205
‫أنا هنا لأجل الفتاة فحسب

708
01:03:57,504 --> 01:03:58,924
‫إنها تحت تصرفك

709
01:04:03,677 --> 01:04:05,007
‫ماذا عن بقيتكم؟

710
01:04:05,262 --> 01:04:06,852
‫لا توجد جائزة على هذا الرجل يا دكتور

711
01:04:08,599 --> 01:04:09,769
‫إنه ليس مشكلتنا

712
01:04:16,273 --> 01:04:17,773
‫لا بأس يا "إيدو"

713
01:04:25,616 --> 01:04:27,526
‫إنه الوحيد الذي يتمتع بالشجاعة

714
01:04:30,245 --> 01:04:31,445
‫بريء للغاية

715
01:04:38,795 --> 01:04:43,295
‫المدينة الحديدية
‫لا تناسب الأبرياء أيتها الحشرة

716
01:04:53,352 --> 01:04:56,982
‫لا أقف مكتوفة اليدين في حضور الشر

717
01:05:00,776 --> 01:05:04,446
‫لا أقف مكتوفة اليدين في حضور الشر

718
01:05:21,922 --> 01:05:23,842
‫تعالي إلى عالمي

719
01:05:27,970 --> 01:05:29,010
‫تعالي أيتها الحشرة الصغيرة

720
01:05:30,013 --> 01:05:31,013
‫"الإيتا"!

721
01:05:31,056 --> 01:05:31,886
‫لا!

722
01:05:40,440 --> 01:05:43,860
‫أهلا بك في العالم السفلي، عالمي

723
01:05:43,902 --> 01:05:48,032
‫من هنا، توجد عوالم فوق أخرى

724
01:05:48,073 --> 01:05:50,583
‫تمتد أبعد مما يمكنك تخيله

725
01:05:51,034 --> 01:05:54,254
‫والقمامة من كل عالم تنزل إلى الذي تحته

726
01:05:54,288 --> 01:05:56,828
‫إلى أن تصل إلى هنا

727
01:05:58,000 --> 01:06:00,250
‫هنا كنت أعيش

728
01:06:00,294 --> 01:06:02,424
‫وهنا ستموت

729
01:06:32,868 --> 01:06:34,448
‫ارقصي أيتها الحشرة الصغيرة

730
01:07:17,287 --> 01:07:19,367
‫كنت متروكا هنا لأتعفن

731
01:07:20,082 --> 01:07:21,332
‫لكنني خلصت

732
01:07:21,834 --> 01:07:23,044
‫أعيد صنعي

733
01:07:23,085 --> 01:07:26,305
‫بنفس اليدين التي حددت مصيرك حتى

734
01:07:28,131 --> 01:07:29,261
‫يدا من؟

735
01:07:29,299 --> 01:07:31,839
‫معلمي، "نوفا"

736
01:07:32,386 --> 01:07:33,926
‫ماذا تعرف عني؟

737
01:08:04,418 --> 01:08:07,208
‫لديك روح ناجية

738
01:08:09,673 --> 01:08:11,553
‫لن تستسلمي أبدا

739
01:08:16,180 --> 01:08:17,560
‫اعرفي ما هو خفي

740
01:08:18,599 --> 01:08:20,349
‫اسألي دوما،

741
01:08:20,392 --> 01:08:23,232
‫ما الذي تغفلين عنه؟

742
01:08:24,563 --> 01:08:25,403
‫"نوفا"؟

743
01:08:26,356 --> 01:08:29,316
‫إنه الوحش الذي عليك قتله

744
01:08:31,445 --> 01:08:32,285
‫مجددا

745
01:08:33,363 --> 01:08:34,913
‫انظري إلى حالك

746
01:08:35,741 --> 01:08:37,581
‫إلى أين تذهبين؟

747
01:08:46,585 --> 01:08:48,045
‫ما الأمر؟

748
01:08:48,420 --> 01:08:50,590
‫ألم تعد لعبتي الصغيرة تود اللعب؟

749
01:08:51,798 --> 01:08:55,338
‫سأحولك إلى قلادة حية أزين بها صدري

750
01:08:56,220 --> 01:08:59,430
‫عندها أستطيع سماع صوتك في كل لحظة من اليوم

751
01:08:59,473 --> 01:09:01,563
‫تطلبين الرحمة!

752
01:09:21,787 --> 01:09:23,247
‫سحقا لرحمتك

753
01:09:32,047 --> 01:09:33,467
‫لا!

754
01:09:58,615 --> 01:10:00,155
‫ابتعدوا!

755
01:10:04,371 --> 01:10:07,921
‫لم يكن محبا للكلاب، أكره ذلك

756
01:10:10,794 --> 01:10:12,134
‫هيا بنا

757
01:10:17,050 --> 01:10:18,800
‫أنا آسف

758
01:10:19,970 --> 01:10:21,430
‫أنا آسف جدا

759
01:10:30,939 --> 01:10:33,149
‫هل تظن أن بوسعك استبدالنا بهذه السهولة؟

760
01:10:34,234 --> 01:10:36,744
‫أعدها قدر ما تشاء

761
01:11:12,773 --> 01:11:14,943
‫لن يجرؤ أحد على أذيتك مجددا

762
01:11:30,499 --> 01:11:33,629
‫إنها تكنولوجيا التأقلم لجسد الـ"بيرزركر"

763
01:11:36,088 --> 01:11:40,088
‫الغلاف يعيد تكوين نفسه
‫بما يتناسب وصورتها اللاواعية لذاتها

764
01:11:42,636 --> 01:11:44,846
‫لم أر أي شيء كهذا قط

765
01:11:45,389 --> 01:11:49,059
‫إنه يجري تعديلات ميكروية عبر كل نظام

766
01:11:53,981 --> 01:11:56,111
‫يبدو أنها أكبر سنا بقليل مما ظننت

767
01:12:17,087 --> 01:12:19,047
‫انظري إلى نفسك

768
01:12:41,153 --> 01:12:43,453
‫كنت محقة

769
01:12:43,488 --> 01:12:45,868
‫روح المحارب تحتاج إلى جسد محارب

770
01:12:56,835 --> 01:13:00,205
‫إنه يستنشق الهواء، ويشكل قوس بلازما

771
01:13:00,255 --> 01:13:02,505
‫لكنني لا أعرف كيف تسيطرين على ذلك

772
01:13:02,549 --> 01:13:05,389
‫لم يكن هناك دليل تشغيل مرافق لك، صحيح؟

773
01:13:05,427 --> 01:13:06,967
‫إنه سلاح ما

774
01:13:15,229 --> 01:13:16,939
‫الآن تعرفين من أنت

775
01:13:26,406 --> 01:13:28,276
‫لكنه مجرد غلاف

776
01:13:29,660 --> 01:13:31,830
‫إنه ليس سيئا أو جيدا

777
01:13:33,121 --> 01:13:34,621
‫يتوقف هذا عليك

778
01:13:46,635 --> 01:13:47,645
‫انظري إلى هذه

779
01:13:49,054 --> 01:13:50,064
‫إنها جديدة، صحيح؟

780
01:13:56,478 --> 01:13:57,308
‫"الإيتا"!

781
01:14:00,983 --> 01:14:01,983
‫عجبا

782
01:14:03,193 --> 01:14:04,193
‫أنت...

783
01:14:05,070 --> 01:14:07,240
‫-عدت مكتملة؟
‫-بشكل رائع

784
01:14:10,409 --> 01:14:11,739
‫تبدين...

785
01:14:12,494 --> 01:14:13,584
‫مختلفة

786
01:14:13,620 --> 01:14:15,080
‫إنها تكنولوجيا نانوية

787
01:14:15,122 --> 01:14:17,212
‫إنها مجموعة أمور لم يفهمها "إيدو" بعد

788
01:14:17,249 --> 01:14:19,209
‫-هل أنت أقوى مما كنت إذن؟
‫-نعم

789
01:14:19,251 --> 01:14:20,921
‫وأسرع أيضا

790
01:14:22,004 --> 01:14:23,254
‫أشعر...

791
01:14:24,256 --> 01:14:25,466
‫بأنني على طبيعتي أكثر

792
01:14:29,720 --> 01:14:32,180
‫قد يشعر بعض الشبان بالرهبة من فتاة مثلك

793
01:14:32,222 --> 01:14:33,392
‫حقا؟ لماذا؟

794
01:14:33,432 --> 01:14:36,142
‫لأنه بوسعك اقتلاع ذراعي وضربي بها

795
01:14:37,978 --> 01:14:40,558
‫إذن، لا تغضبني

796
01:14:41,857 --> 01:14:43,317
‫لم لا تروق لك؟

797
01:14:44,443 --> 01:14:47,283
‫لم أفهم قط مسألة من لديهم أجساد آلية

798
01:14:47,321 --> 01:14:48,991
‫بالإضافة إلى ذلك، إنها من الـ"ج م م"

799
01:14:49,031 --> 01:14:51,451
‫أي أنها كانت فيما مضى العدو

800
01:14:51,491 --> 01:14:55,081
‫نعم، قبل ٣٠٠ عام

801
01:14:55,120 --> 01:14:56,330
‫انس الأمر

802
01:14:59,416 --> 01:15:01,456
‫أنا حساسة أكثر للمس أيضا

803
01:15:02,127 --> 01:15:04,457
‫هناك تغذية ارتجاعية أكبر للقوة و...

804
01:15:05,714 --> 01:15:07,264
‫لدي حساسات بنية

805
01:15:09,259 --> 01:15:10,969
‫هل تريد أن تجرب؟

806
01:15:19,102 --> 01:15:20,102
‫هل يمكنك الإحساس بهذا؟

807
01:15:20,729 --> 01:15:21,729
‫نعم

808
01:15:26,944 --> 01:15:28,074
‫أغمضي عينيك

809
01:15:28,987 --> 01:15:30,607
‫أغمضي عينيك

810
01:15:37,412 --> 01:15:39,002
‫ماذا عن هذا؟

811
01:15:39,581 --> 01:15:40,711
‫نعم

812
01:15:45,712 --> 01:15:47,012
‫أين أنا الآن؟

813
01:15:48,674 --> 01:15:49,924
‫أنت...

814
01:15:52,344 --> 01:15:53,394
‫معي

815
01:16:12,364 --> 01:16:14,374
‫ألا يزعجك

816
01:16:15,659 --> 01:16:17,659
‫أنني لست إنسانة بالكامل؟

817
01:16:18,745 --> 01:16:22,325
‫أنت أكثر شخص يتمتع بإنسانية قابلته يوما

818
01:16:38,348 --> 01:16:41,848
‫لم يدعني أصلح عينه،
‫قال إنه يريد الشعور بالألم

819
01:16:48,483 --> 01:16:49,323
‫يكفي

820
01:16:55,324 --> 01:16:56,574
‫"نوفا"

821
01:17:01,997 --> 01:17:03,457
‫لقد خذلتني

822
01:17:06,210 --> 01:17:07,500
‫قف

823
01:17:11,423 --> 01:17:12,883
‫لن تنتصر

824
01:17:13,133 --> 01:17:14,973
‫قبل أن تفهم من هي

825
01:17:15,511 --> 01:17:17,351
‫إنها الأخيرة من بين جنسها

826
01:17:18,138 --> 01:17:19,888
‫أرقى سلاح لدى مخلوقات "ج م م"

827
01:17:21,308 --> 01:17:23,518
‫أريدك أن تدمر "الإيتا" هذه

828
01:17:24,269 --> 01:17:26,099
‫أريدك أن تحضر لي قلبها

829
01:17:28,941 --> 01:17:30,611
‫أعيش فقط لأقتلها

830
01:17:39,493 --> 01:17:40,953
‫أكره حين يفعل هذا

831
01:17:45,207 --> 01:17:47,247
‫إنه ليس رجلا يتسامح مع الفشل

832
01:17:49,169 --> 01:17:52,379
‫لن أضع مستقبلي بيد قطعة حديد

833
01:17:52,422 --> 01:17:54,302
‫ما الذي تخطط له؟

834
01:18:03,934 --> 01:18:05,064
‫نخب الأحلام

835
01:18:08,730 --> 01:18:10,770
‫أحب حماسك يا "هيوغو"

836
01:18:10,816 --> 01:18:13,066
‫لديك مستقبل قوي في فريقي

837
01:18:14,695 --> 01:18:16,455
‫مستقبلي في "زالم"

838
01:18:17,406 --> 01:18:19,066
‫أتذكر وعدك كل يوم

839
01:18:20,367 --> 01:18:21,447
‫بأن ترسلني إلى الأعلى

840
01:18:22,536 --> 01:18:24,196
‫حين أجمع لك مليون وحدة

841
01:18:24,997 --> 01:18:26,287
‫شخصيا،

842
01:18:27,541 --> 01:18:30,591
‫أفضل أن أحكم في الجحيم
‫على أن أخدم في الجنة

843
01:18:33,672 --> 01:18:37,132
‫نحن في أسفل سلم السلطة في الأعلى،
‫لكن في الأسفل هنا،

844
01:18:38,385 --> 01:18:40,425
‫يمكننا أن نعيش كالملوك

845
01:18:45,058 --> 01:18:47,228
‫أخبرني إذن عن صديقتك تلك

846
01:18:48,353 --> 01:18:49,403
‫"الإيتا"؟

847
01:18:49,771 --> 01:18:51,111
‫هل هذا هو اسمها؟

848
01:18:51,148 --> 01:18:52,268
‫"الإيتا"

849
01:19:08,624 --> 01:19:09,584
‫مرحبا

850
01:19:10,792 --> 01:19:11,842
‫مرحبا

851
01:19:17,216 --> 01:19:18,506
‫ماذا حدث لك؟

852
01:19:19,218 --> 01:19:21,428
‫أمضيت الوقت مع "فيكتور"

853
01:19:22,721 --> 01:19:24,431
‫احتسينا بعض الكحول

854
01:19:25,766 --> 01:19:26,846
‫كما يبدو

855
01:19:28,060 --> 01:19:29,520
‫إذن، "فيكتور"؟

856
01:19:29,561 --> 01:19:31,651
‫هل هذا هو من تعرفه ليوصلك إلى "زالم"؟

857
01:19:32,814 --> 01:19:33,824
‫نعم

858
01:19:36,443 --> 01:19:38,323
‫كنت أرجو أن تبقى

859
01:19:39,321 --> 01:19:42,201
‫لن أذهب الآن

860
01:19:43,450 --> 01:19:45,490
‫لا يزال علي جمع بقية النقود أولا

861
01:19:45,536 --> 01:19:46,616
‫لا بأس

862
01:19:48,163 --> 01:19:49,713
‫إنه حلمك

863
01:19:49,998 --> 01:19:52,458
‫أعلم أنه ما أردته دوما

864
01:19:55,671 --> 01:19:56,671
‫أتعلمين؟

865
01:19:58,757 --> 01:20:00,047
‫كنت متيقنا من أنه ما أريد

866
01:20:03,220 --> 01:20:04,510
‫ثم جئت أنت

867
01:20:06,598 --> 01:20:08,138
‫ولم يعد هناك شيء واضح

868
01:20:24,366 --> 01:20:26,366
‫كم عليك أن تجمع بعد قبل أن تذهب؟

869
01:20:28,745 --> 01:20:30,035
‫٩٠ ألفا

870
01:20:30,664 --> 01:20:31,714
‫٩٠ ألفا؟

871
01:20:32,791 --> 01:20:34,291
‫أستطيع جمعها من صيد الجوائز

872
01:20:34,668 --> 01:20:36,538
‫سأجد من توجد عليه أكبر جائزة نقدية

873
01:20:36,587 --> 01:20:37,747
‫ثم أستطيع القضاء عليه

874
01:20:37,796 --> 01:20:39,706
‫لا، لن أطلب منك فعل شيء كهذا لي

875
01:20:39,756 --> 01:20:42,126
‫أفعل أي شيء من أجلك

876
01:20:43,468 --> 01:20:44,928
‫أعطيك كل ما لدي

877
01:20:45,179 --> 01:20:46,259
‫ماذا تفعلين؟

878
01:20:49,224 --> 01:20:50,854
‫لا أمانع بإعطائك قلبي

879
01:20:52,186 --> 01:20:53,396
‫خذه

880
01:20:54,229 --> 01:20:58,069
‫إنه مفاعل "ج م م" مصغر للتزود بالطاقة،
‫الأرجح أنه يساوي الملايين

881
01:20:58,108 --> 01:20:59,938
‫بالعلاقات التي لديك، ستجد من يشتريه

882
01:20:59,985 --> 01:21:02,155
‫ويمكنك جمع ما يكفي
‫لإرسالنا كلينا إلى "زالم"

883
01:21:02,196 --> 01:21:02,776
‫ثم سنجد بديلا رخيصا...

884
01:21:02,821 --> 01:21:04,281
‫لا

885
01:21:05,991 --> 01:21:08,831
‫بربك، أنت تشتري وتبيع القطع طوال اليوم

886
01:21:11,496 --> 01:21:13,116
‫لا تقدمي خدمات للناس بالمجان

887
01:21:14,875 --> 01:21:18,135
‫مهما ظننت أنهم طيبون،
‫أو مهما كانوا مستحقين

888
01:21:19,338 --> 01:21:20,958
‫أنا أنخرط قلبا وقالبا

889
01:21:23,133 --> 01:21:24,553
‫هذه هي طبيعتي

890
01:21:25,928 --> 01:21:26,928
‫أعلم

891
01:21:29,848 --> 01:21:30,808
‫لا بأس

892
01:21:31,934 --> 01:21:33,274
‫أعيديه

893
01:21:46,406 --> 01:21:47,816
‫كان هذا محموما، صحيح؟

894
01:21:51,036 --> 01:21:52,746
‫نعم، كان محموما للغاية

895
01:21:54,706 --> 01:21:55,956
‫آسفة

896
01:21:57,793 --> 01:21:59,293
‫ربما هناك طريقة أخرى

897
01:22:00,212 --> 01:22:03,092
‫يريدك "فيكتور"
‫أن تجربي دوري الدرجة الثانية

898
01:22:03,131 --> 01:22:04,131
‫ماذا؟

899
01:22:04,550 --> 01:22:07,760
‫إن أصبحت نجمة في الـ"موتربول"،
‫سنجني نقودا كثيرة

900
01:22:08,470 --> 01:22:09,970
‫ويمكننا الذهاب إلى "زالم" معا

901
01:22:10,430 --> 01:22:11,770
‫ما الذي تتكلم عنه؟

902
01:22:11,807 --> 01:22:13,887
‫لا يمكن أن أكون لاعبة محترفة
‫في الـ"موتربول"

903
01:22:14,810 --> 01:22:15,890
‫"آلي"

904
01:22:17,104 --> 01:22:18,364
‫يمكن أن تصبحي بطلة

905
01:22:19,648 --> 01:22:20,978
‫إن فزت بهذه التجارب،

906
01:22:21,024 --> 01:22:23,364
‫سيفعل المستطلعون أي شيء لضمك إلى فرقهم

907
01:22:25,529 --> 01:22:26,569
‫وسنحقق النجاح بسهولة

908
01:22:27,322 --> 01:22:28,952
‫فقط إن كنت أنت مدربي

909
01:22:30,242 --> 01:22:33,202
‫-إن كان هذا ما يتطلبه الأمر
‫-هذا ما يتطلبه

910
01:22:40,502 --> 01:22:42,422
‫هل ستقتلها؟

911
01:22:42,462 --> 01:22:43,382
‫لا

912
01:22:44,047 --> 01:22:45,507
‫بل أسوأ بكثير

913
01:22:59,771 --> 01:23:01,191
‫"إيدو"، هل يمكن لبشري أن يحب إنسانة آلية؟

914
01:23:03,192 --> 01:23:04,482
‫لماذا؟

915
01:23:04,526 --> 01:23:06,526
‫هل تحب هذه الإنسانة الآلية بشريا؟

916
01:23:13,452 --> 01:23:16,372
‫يمكن للبشري أن يحب إنسانة آلية،

917
01:23:16,413 --> 01:23:17,963
‫لكن عليك التركيز على اللعبة يا "الإيتا"

918
01:23:19,583 --> 01:23:21,503
‫يمكن أن تكون اللعبة خشنة جدا

919
01:23:21,543 --> 01:23:23,463
‫حتى خلال التجارب

920
01:23:24,671 --> 01:23:25,761
‫جربي هذه

921
01:23:27,925 --> 01:23:29,595
‫هل صنعتها لي؟

922
01:23:30,469 --> 01:23:31,679
‫نعم

923
01:23:33,305 --> 01:23:36,225
‫لن تجعلك أسرع، إنها القوانين

924
01:23:37,643 --> 01:23:39,393
‫لكن على الأقل، لن تخذلك

925
01:23:44,107 --> 01:23:45,477
‫إليك الاتفاق

926
01:23:46,735 --> 01:23:50,905
‫اخرجي إلى هناك، وتسابقي،
‫وفوزي، ثم عودي إلى هنا

927
01:23:50,948 --> 01:23:55,578
‫ارتدي كل هذه الحشوات، وخاصة هذه

928
01:23:57,412 --> 01:23:59,042
‫لا أحتاج إلى كل هذا الهراء

929
01:23:59,081 --> 01:24:00,461
‫بلى، تحتاجين إليه

930
01:24:01,625 --> 01:24:03,085
‫تذكري،

931
01:24:03,126 --> 01:24:05,496
‫إن حطمت هذا الجسد، لا أستطيع إصلاحه

932
01:24:05,546 --> 01:24:08,376
‫-هذه تكنولوجيا الـ"ج م م"
‫-نعم، أعلم

933
01:24:08,423 --> 01:24:11,013
‫والآن، اذهب وجد مكانا لتتفرج،
‫لأنك تجعلني أشعر بالتوتر

934
01:24:14,596 --> 01:24:15,636
‫حظا طيبا

935
01:24:16,390 --> 01:24:17,640
‫وداعا

936
01:24:34,116 --> 01:24:37,076
‫شكرا على مجيئكم من دون موعد سابق

937
01:24:37,119 --> 01:24:41,159
‫أنتم حثالة اللعبة

938
01:24:41,206 --> 01:24:43,786
‫لكن الليلة، ستكونون حثالة منتقاة

939
01:24:44,585 --> 01:24:46,505
‫فالليلة ليست لعبة

940
01:24:46,545 --> 01:24:48,595
‫إنها عملية صيد

941
01:24:48,630 --> 01:24:51,010
‫سأدفع ٥٠٠ ألف

942
01:24:51,049 --> 01:24:56,299
‫لمن يقتل الفتاة المدعوة "الإيتا"

943
01:25:02,227 --> 01:25:03,307
‫مرحبا

944
01:25:03,353 --> 01:25:05,363
‫أين أنت؟ التجارب على وشك أن تبدأ

945
01:25:05,397 --> 01:25:06,937
‫أنا قادم

946
01:25:06,982 --> 01:25:08,982
‫هناك شيء علي القيام به أولا

947
01:25:09,026 --> 01:25:11,606
‫أنا أقوم بهذا من أجلنا، هل نسيت؟
‫لا يمكنك تفويته

948
01:25:11,653 --> 01:25:13,413
‫لن أفوته، ثقي بي

949
01:25:17,576 --> 01:25:20,196
‫أرجوك، توقف فحسب

950
01:25:20,245 --> 01:25:21,575
‫لم أفعل أي شيء بحقك

951
01:25:21,622 --> 01:25:24,212
‫إنها تجارة، ليست مسألة شخصية

952
01:25:26,919 --> 01:25:27,959
‫"تانجي"، توقف!

953
01:25:30,506 --> 01:25:31,586
‫تستخدم اسمي؟

954
01:25:33,258 --> 01:25:34,718
‫ما خطبك؟

955
01:25:36,428 --> 01:25:37,638
‫لم أعد أستطيع القيام بهذا

956
01:25:38,847 --> 01:25:40,807
‫ما الأمر؟ أنت تغيب نصف الوقت

957
01:25:41,099 --> 01:25:42,849
‫والآن تأتي لتقول هذا الهراء!

958
01:25:43,268 --> 01:25:44,688
‫إنها صديقتك المعدنية، أليست كذلك؟

959
01:25:46,271 --> 01:25:48,481
‫اسمع، انتهى الأمر، هل تفهم؟

960
01:25:48,524 --> 01:25:49,524
‫أنا أنسحب

961
01:25:50,025 --> 01:25:52,815
‫ولو كانت لديك ذرة ذكاء، لانسحبت أنت أيضا

962
01:25:54,404 --> 01:25:55,784
‫أنا أنسحب

963
01:25:56,823 --> 01:25:58,033
‫نهائيا

964
01:25:59,826 --> 01:26:01,486
‫كان عليك سرقة أعضاء تلك القذرة
‫حين تسنى لك ذلك

965
01:26:02,538 --> 01:26:04,408
‫لكنت في "زالم" الآن

966
01:26:20,180 --> 01:26:21,680
‫هذا تصرف مهني جدا

967
01:26:21,723 --> 01:26:23,313
‫اسمع، لا نريد أية متاعب

968
01:26:23,350 --> 01:26:26,310
‫إن كان هذا هدفك، فنحن آسفان، إنه رهن تصرفك

969
01:26:28,564 --> 01:26:29,814
‫"هيوغو"

970
01:26:30,732 --> 01:26:32,482
‫تسرق قطع الأناس الآليين

971
01:26:32,734 --> 01:26:36,034
‫قد تأخذ حبيبتك الأمر على محمل شخصي،
‫ألا تعتقد ذلك؟

972
01:26:37,906 --> 01:26:39,316
‫لكنك تعرف الفتيات

973
01:26:40,200 --> 01:26:42,540
‫الأرجح أنها ستبكي قليلا، ثم تسامحك

974
01:26:44,162 --> 01:26:45,502
‫حين أعرض عليها رأسك

975
01:26:45,956 --> 01:26:47,366
‫لا توجد جائزة على رأسي

976
01:26:54,298 --> 01:26:55,718
‫ستكون هناك جائزة

977
01:26:56,383 --> 01:26:58,343
‫هناك جوائز قيمة لمن يقبض على قاتل

978
01:26:59,928 --> 01:27:01,548
‫حتى لو كان حثالة مثلك

979
01:27:01,930 --> 01:27:03,810
‫لم أقتل أحدا قط

980
01:27:09,605 --> 01:27:11,155
‫لقد فعلت ذلك لتوك

981
01:27:17,446 --> 01:27:19,946
‫هل تخال أن بوسعها التدخل في أموري؟

982
01:27:24,494 --> 01:27:25,664
‫"هيوغو"، اهرب!

983
01:28:31,520 --> 01:28:34,480
‫التالي، تجارب دوري الدرجة الثانية

984
01:28:34,523 --> 01:28:37,533
‫هلا يتوجه فريق المصنع إلى الخط؟

985
01:28:45,367 --> 01:28:47,697
‫الفائز الليلة سيتقدم خطوة إضافية

986
01:28:47,744 --> 01:28:50,794
‫من التأهل إلى دوري الأبطال

987
01:28:50,831 --> 01:28:53,671
‫هذه مجموعة صعبة

988
01:28:53,709 --> 01:28:55,749
‫ستكون مباراة رائعة الليلة

989
01:29:04,261 --> 01:29:05,801
‫هذا ليس فريق المصنع

990
01:29:06,805 --> 01:29:07,805
‫ماذا؟

991
01:29:08,473 --> 01:29:10,683
‫هذان الصعلوكان في الخلف

992
01:29:10,726 --> 01:29:12,636
‫هناك جائزة على رأسيهما

993
01:29:14,688 --> 01:29:17,938
‫والآخرون هم صيادون محاربون

994
01:29:26,909 --> 01:29:30,579
‫وها قد وصلت المتبارية الجديدة لهذه الليلة

995
01:29:31,038 --> 01:29:35,498
‫حسنا يا شباب، رحبوا بـ"الإيتا"!

996
01:29:37,252 --> 01:29:39,422
‫أحضرها "هيوغو" لنا مباشرة

997
01:29:39,463 --> 01:29:41,513
‫بم وعدته؟

998
01:29:43,550 --> 01:29:45,840
‫سأرسله إلى "زالم"، بالطبع

999
01:29:55,938 --> 01:29:58,228
‫"الإيتا"! "الإيتا"!

1000
01:30:02,528 --> 01:30:03,698
‫مرحبا

1001
01:30:03,737 --> 01:30:05,737
‫-بما أن هناك متبارية واحدة جديدة...
‫-كيف حالك؟

1002
01:30:05,781 --> 01:30:07,741
‫...لن تكون هناك فرق

1003
01:30:07,783 --> 01:30:11,083
‫عنوان اللعبة هو المنافسة الحادة

1004
01:30:15,958 --> 01:30:17,748
‫ترفقوا بي يا شباب

1005
01:30:18,585 --> 01:30:20,085
‫بالتأكيد يا فتاة

1006
01:30:20,337 --> 01:30:21,837
‫لا تقلقي

1007
01:30:25,259 --> 01:30:27,639
‫-"الإيتا"!
‫-ماذا تفعل؟

1008
01:30:27,678 --> 01:30:29,638
‫إنها مكيدة، عليك مغادرة المكان

1009
01:30:29,680 --> 01:30:31,350
‫سيقتلونك!

1010
01:30:34,893 --> 01:30:36,273
‫من؟

1011
01:30:36,311 --> 01:30:37,561
‫كلهم!

1012
01:30:40,899 --> 01:30:43,739
‫أيها اللاعبون، إشارة العشر ثوان

1013
01:30:50,117 --> 01:30:51,407
‫خمس ثوان

1014
01:31:10,179 --> 01:31:14,099
‫تستحوذ الفتاة الجديدة "الإيتا"
‫على الكرة مباشرة

1015
01:31:23,066 --> 01:31:27,356
‫أصبح هذا الثلاثاء العادي أكثر إثارة

1016
01:31:37,873 --> 01:31:40,213
‫يبدو أن المشجعين يشجعون

1017
01:31:40,250 --> 01:31:41,580
‫المتبارية المستضعفة

1018
01:31:41,627 --> 01:31:45,667
‫ذات الوجه الملائكي والجسد المصنوع للمعركة

1019
01:31:53,430 --> 01:31:56,560
‫ربما ستبدأ لعبة "موتربول"
‫وسط كل هذا القتال

1020
01:31:56,600 --> 01:31:58,390
‫تبا

1021
01:32:09,530 --> 01:32:12,570
‫يبدو أنها مباراة بلا قوانين يا شباب

1022
01:32:24,920 --> 01:32:27,260
‫تبا! لا بد أن هذا مؤلم!

1023
01:32:31,635 --> 01:32:35,105
‫"ستينغر" يوقع "الإيتا" في متاعب جمة

1024
01:32:46,984 --> 01:32:51,574
‫لا بد أنها قالت شيئا في غرفة تبديل الملابس
‫لم يرق لهؤلاء الشباب

1025
01:33:11,049 --> 01:33:13,589
‫الرقم "٩٩"

1026
01:33:13,635 --> 01:33:15,295
‫"الإيتا"!

1027
01:33:20,684 --> 01:33:22,274
‫"آلي"، هذا أنا

1028
01:33:23,145 --> 01:33:24,445
‫لدي مشكلة كبيرة

1029
01:33:24,479 --> 01:33:26,729
‫"هيوغو"، الوقت ليس ملائما

1030
01:33:27,316 --> 01:33:28,606
‫إنه يحاول قتلي

1031
01:33:29,359 --> 01:33:30,739
‫من يحاول قتلك؟

1032
01:33:30,777 --> 01:33:32,777
‫"زابان"، الصياد المحارب

1033
01:33:33,655 --> 01:33:35,115
‫لقد قتل "تانجي"

1034
01:33:35,824 --> 01:33:36,834
‫ماذا تقصد؟

1035
01:33:37,409 --> 01:33:39,289
‫الآن يسعى ورائي

1036
01:33:43,749 --> 01:33:46,919
‫لا أدري إن كانت "ملاك المعركة"
‫تستطيع الخروج

1037
01:33:48,295 --> 01:33:49,255
‫تبا

1038
01:33:49,296 --> 01:33:50,336
‫ها قد أتى!

1039
01:33:52,216 --> 01:33:54,966
‫-أين أنت؟
‫-أنا ذاهب إلى الكنيسة القديمة

1040
01:33:56,136 --> 01:33:58,006
‫حسنا، أنا قادمة

1041
01:34:05,938 --> 01:34:07,978
‫لا أصدق هذا! هذا مستحيل!

1042
01:34:09,107 --> 01:34:10,817
‫لم أر شيئا كهذا من قبل

1043
01:35:11,670 --> 01:35:13,920
‫مرحبا، كدت أصل

1044
01:35:13,964 --> 01:35:15,054
‫فهمت

1045
01:36:17,694 --> 01:36:18,994
‫إلى أين تذهب؟

1046
01:36:46,431 --> 01:36:48,481
‫مطلوب - جريمة قتل - الجائزة ٣٠ ألفا

1047
01:36:49,476 --> 01:36:51,226
‫يبدو أن حبيبك "هيوغو"
‫لم يكن صادقا تماما معك

1048
01:36:53,730 --> 01:36:55,360
‫هل هذا صحيح؟

1049
01:36:55,732 --> 01:36:56,782
‫"آلي"

1050
01:36:58,151 --> 01:36:59,401
‫أنت لا تفهمين

1051
01:37:04,658 --> 01:37:06,408
‫لم أقتل أحدا قط

1052
01:37:07,536 --> 01:37:09,536
‫كنا نسرق قطع الغيار فقط

1053
01:37:11,123 --> 01:37:13,753
‫كنا نشلهم ثم نأخذ قطعهم، هذا كل شيء

1054
01:37:16,461 --> 01:37:18,301
‫كنت بحاجة إلى النقود للذهاب إلى "زالم"

1055
01:37:20,465 --> 01:37:22,545
‫تنحي جانبا ودعيني أنجز مهمتي

1056
01:37:25,971 --> 01:37:28,351
‫إن لمسته ثانية سأقتلك

1057
01:37:28,390 --> 01:37:31,600
‫التدخل بين صياد محارب مرخص وهدفه

1058
01:37:31,643 --> 01:37:34,653
‫هو خرق لقانون المصنع ونظام الصيادين

1059
01:37:34,688 --> 01:37:36,518
‫إنه لي!

1060
01:37:38,192 --> 01:37:40,072
‫إذن اقتليه

1061
01:37:47,659 --> 01:37:49,619
‫هيا أيتها الصيادة المحاربة

1062
01:37:51,288 --> 01:37:53,208
‫الليلة، ستصبحين واحدة منا

1063
01:38:01,381 --> 01:38:04,681
‫لا متسع للحب والرأفة في نظام الصيادين

1064
01:38:13,435 --> 01:38:15,805
‫دعيني أسهل الأمر عليك

1065
01:38:23,362 --> 01:38:24,402
‫"هيوغو"!

1066
01:38:29,326 --> 01:38:33,326
‫سلمي المجرم "هيوغو"، الجائزة رقم ٩١٠٧

1067
01:38:33,372 --> 01:38:35,502
‫مطلوب بجريمة قتل

1068
01:38:36,458 --> 01:38:38,498
‫يستحسن أن تجهزي عليه قبل أن نفعل ذلك!

1069
01:38:39,044 --> 01:38:40,594
‫إنه قانون الصيادين!

1070
01:38:48,679 --> 01:38:50,179
‫يجب أن آخذك إلى "إيدو"

1071
01:38:50,222 --> 01:38:52,142
‫لا، الحراس

1072
01:38:52,766 --> 01:38:56,596
‫إن عدت إلى الخارج وأنا حي،
‫فسيقتلوننا كلينا

1073
01:39:00,274 --> 01:39:03,234
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

1074
01:39:05,779 --> 01:39:07,449
‫لم أقتل ذلك الرجل

1075
01:39:09,700 --> 01:39:11,160
‫لكن فيم يهم ذلك؟

1076
01:39:13,579 --> 01:39:15,079
‫كنت أمزق الناس

1077
01:39:16,039 --> 01:39:19,079
‫الناس أمثالك، لقاء النقود

1078
01:39:21,712 --> 01:39:23,382
‫أين كنت الليلة؟

1079
01:39:24,089 --> 01:39:26,089
‫ذهبت لأوقف الآخرين

1080
01:39:26,425 --> 01:39:28,685
‫-ولأخبرهم بأنني أنسحب
‫-لماذا؟

1081
01:39:30,095 --> 01:39:31,925
‫لأنني أحبك

1082
01:39:36,185 --> 01:39:37,815
‫رباه، أنا آسف

1083
01:39:53,327 --> 01:39:54,367
‫هل وجدتهما؟

1084
01:39:55,829 --> 01:39:56,999
‫لا

1085
01:39:57,873 --> 01:39:59,423
‫لقد اختفيا

1086
01:40:03,879 --> 01:40:07,089
‫أنت بارد جدا، أرجوك لا تمت

1087
01:40:08,467 --> 01:40:10,007
‫أرجوك

1088
01:40:18,810 --> 01:40:21,440
‫أهب حياتي لإنقاذه لو استطعت

1089
01:40:35,077 --> 01:40:36,657
‫ربما يمكنك ذلك

1090
01:40:42,501 --> 01:40:46,591
‫لقد خرقت قانون المصنع ونظام الصيادين
‫بحماية مجرم مدان

1091
01:40:48,549 --> 01:40:52,889
‫أين المجرم "هيوغو"، رقم الجائزة ٩١٠٧؟

1092
01:40:58,225 --> 01:40:59,275
‫مات "هيوغو"

1093
01:40:59,893 --> 01:41:01,233
‫أطالب بالجائزة

1094
01:41:01,562 --> 01:41:03,982
‫الصيادة المحاربة ٢٦٦٥١

1095
01:41:05,524 --> 01:41:07,534
‫تم تأكيد المطلب

1096
01:41:18,370 --> 01:41:20,250
‫نعم، خدعة ظريفة

1097
01:41:20,289 --> 01:41:21,619
‫هل تظنين أن هذا سينجح؟

1098
01:41:23,917 --> 01:41:26,287
‫أعطيني هذا

1099
01:41:26,336 --> 01:41:27,916
‫مخالفة

1100
01:41:27,963 --> 01:41:30,013
‫الصياد المحارب "زابان"

1101
01:41:30,048 --> 01:41:34,588
‫سرقة جائزة شخص آخر تخالف
‫قانون المصنع ونظام الصيادين

1102
01:41:34,636 --> 01:41:35,846
‫شكرا

1103
01:41:39,766 --> 01:41:40,976
‫وجهي

1104
01:41:42,352 --> 01:41:43,402
‫وجهي!

1105
01:41:44,730 --> 01:41:46,230
‫وجهي!

1106
01:41:46,273 --> 01:41:47,613
‫لا!

1107
01:42:02,581 --> 01:42:03,621
‫كيف حاله؟

1108
01:42:11,298 --> 01:42:14,508
‫هذه المدينة تفسد حتى الطيبين

1109
01:42:20,432 --> 01:42:21,732
‫إنه بخير

1110
01:42:22,226 --> 01:42:23,226
‫حالته مستقرة

1111
01:42:31,026 --> 01:42:33,606
‫تقنية "شيرين" الجراحية كانت مذهلة

1112
01:42:36,031 --> 01:42:38,071
‫لا يوجد ضرر في الدماغ

1113
01:42:45,207 --> 01:42:47,167
‫كان "فيكتور" يدير عملية احتيال

1114
01:42:47,876 --> 01:42:50,086
‫إن ولدت على الأرض، تبقين على الأرض

1115
01:42:50,128 --> 01:42:52,168
‫ولا يمكن للمال مهما كثر أن يغير ذلك

1116
01:42:52,214 --> 01:42:55,054
‫لا سبيل للانتقال
‫من العالم السفلي إلى "زالم"

1117
01:42:55,092 --> 01:42:57,092
‫إلا بالفوز بلقب البطل النهائي

1118
01:42:57,135 --> 01:42:59,505
‫لا يمكنك دفع النقود للذهاب إلى هناك

1119
01:42:59,972 --> 01:43:01,852
‫لكن كيف تعرف ذلك يقينا؟

1120
01:43:05,894 --> 01:43:07,064
‫لأنني ولدت هناك

1121
01:43:09,815 --> 01:43:13,195
‫أزلت علامة "زالم" بنفسي

1122
01:43:15,404 --> 01:43:19,704
‫مع مرض ابنتنا، أجبرت أنا و"شيرين"
‫على النزول إلى هنا إلى المدينة الحديدية

1123
01:43:20,617 --> 01:43:23,617
‫والرجل المسؤول عن نفينا

1124
01:43:23,662 --> 01:43:26,042
‫المراقب خلف العيون،

1125
01:43:26,081 --> 01:43:27,041
‫هو "نوفا"

1126
01:43:29,668 --> 01:43:31,798
‫كان قلبها بين يديك

1127
01:43:33,714 --> 01:43:35,804
‫وتركتها تعيش

1128
01:43:37,342 --> 01:43:39,052
‫-صحيح
‫-لماذا؟

1129
01:43:41,263 --> 01:43:43,063
‫لأنني طبيبة

1130
01:43:46,977 --> 01:43:48,767
‫وأم

1131
01:43:50,355 --> 01:43:52,565
‫ولسبب ما نسيت ذلك

1132
01:43:55,485 --> 01:43:57,485
‫لم يعد بوسعي القيام بهذا

1133
01:43:59,740 --> 01:44:00,950
‫أنا أنسحب

1134
01:44:04,119 --> 01:44:05,539
‫"شيرين"، انتظري

1135
01:44:17,049 --> 01:44:18,679
‫ألا تظنين أن الوقت قد حان
‫لإرسالك إلى "زالم"؟

1136
01:44:21,595 --> 01:44:24,475
‫أستطيع إرسالك إلى هناك الآن

1137
01:44:24,515 --> 01:44:26,645
‫ما أريده...

1138
01:44:28,310 --> 01:44:30,310
‫ليس هناك في الأعلى

1139
01:44:49,122 --> 01:44:51,252
‫يجب أن أفعل شيئا

1140
01:44:51,917 --> 01:44:53,917
‫سأعود من أجلك

1141
01:44:56,547 --> 01:44:58,337
‫هذا خطئي

1142
01:45:01,468 --> 01:45:03,178
‫هذا خطئي

1143
01:45:03,220 --> 01:45:05,510
‫لا تشعري بتأنيب الضمير

1144
01:45:07,057 --> 01:45:09,227
‫أنت الوحيدة المهيأة للقيام بهذا

1145
01:45:10,978 --> 01:45:13,018
‫شكرا يا أبي

1146
01:45:31,665 --> 01:45:33,215
‫"فيكتور"!

1147
01:45:34,918 --> 01:45:36,878
‫اكتشاف نوايا عدائية

1148
01:45:36,920 --> 01:45:38,590
‫سلمي سلاحك

1149
01:45:47,347 --> 01:45:49,137
‫سلمي سلاحك

1150
01:46:08,243 --> 01:46:09,663
‫تقرير أمني

1151
01:46:13,081 --> 01:46:14,461
‫خرق! خرق!

1152
01:46:15,167 --> 01:46:16,577
‫خرق! خرق!

1153
01:46:21,089 --> 01:46:22,509
‫هل نلتم منها؟

1154
01:46:23,050 --> 01:46:24,340
‫أيها الأمن؟

1155
01:46:32,100 --> 01:46:35,850
‫لم تكن سترسل "هيوغو" إلى "زالم" أبدا،
‫أليس كذلك؟

1156
01:46:40,400 --> 01:46:42,570
‫أنا أفي دوما بوعدي بإرسال الناس إلى الأعلى

1157
01:46:46,490 --> 01:46:48,410
‫مثل الدكتورة "شيرين" هنا

1158
01:46:50,786 --> 01:46:53,786
‫يطالب "نوفا" بقطع الأجساد لإجراء تجاربه

1159
01:46:54,498 --> 01:46:57,128
‫خاصة عقول الأشخاص الذين يكن لهم الإعجاب

1160
01:47:01,255 --> 01:47:05,185
‫وهذه هي الطريقة الوحيدة للدخول إلى "زالم"

1161
01:47:11,223 --> 01:47:12,563
‫لقد تأخرت

1162
01:47:16,353 --> 01:47:19,903
‫كنت أعلم أنك لن تنتظري قدرك
‫كي أعثر عليك أيتها الحشرة الصغيرة

1163
01:47:20,983 --> 01:47:22,193
‫انهضي

1164
01:47:33,453 --> 01:47:34,913
‫حلقة الدفاع!

1165
01:48:02,900 --> 01:48:04,150
‫أنهي المهمة

1166
01:48:04,776 --> 01:48:07,196
‫دمري "زالم"

1167
01:48:12,492 --> 01:48:15,502
‫دمري "زالم"

1168
01:48:29,092 --> 01:48:30,802
‫أعلم من هو عدوي

1169
01:48:32,346 --> 01:48:34,136
‫وأعلم أنه يراقبنا الآن

1170
01:48:36,683 --> 01:48:38,103
‫وأنت عبده ليس إلا

1171
01:48:47,194 --> 01:48:49,864
‫وأنا مجرد فتاة بلا قيمة

1172
01:49:16,640 --> 01:49:17,770
‫تكلم

1173
01:49:17,808 --> 01:49:20,058
‫لا، لا، لا، انتظري

1174
01:49:20,102 --> 01:49:21,062
‫تكلم!

1175
01:49:21,103 --> 01:49:22,983
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟ سأقول أي شيء

1176
01:49:23,021 --> 01:49:24,691
‫ليس أنت

1177
01:49:24,731 --> 01:49:25,731
‫هو!

1178
01:49:35,367 --> 01:49:36,947
‫إذن التقينا أخيرا يا "الإيتا"

1179
01:49:38,078 --> 01:49:39,998
‫إنه ليس اسمك الحقيقي بالتأكيد

1180
01:49:40,038 --> 01:49:41,118
‫"نوفا"؟

1181
01:49:54,595 --> 01:49:55,605
‫أين أنت؟

1182
01:49:56,180 --> 01:49:59,060
‫في الوطن، في هذه اللحظات

1183
01:49:59,099 --> 01:50:00,769
‫وأنا مسترخ

1184
01:50:03,020 --> 01:50:05,520
‫يا فتاتي، لقد تخطيت بالتأكيد توقعاتي

1185
01:50:06,190 --> 01:50:08,440
‫قتلت بطلي "غرويشكا"

1186
01:50:08,942 --> 01:50:10,112
‫هذا مذهل للغاية

1187
01:50:11,236 --> 01:50:14,446
‫وحولت مخلوقا أنانيا مثل "شيرين"

1188
01:50:14,948 --> 01:50:17,078
‫لم أتوقع ذلك

1189
01:50:17,326 --> 01:50:21,196
‫لذا، حين تخرجين من هنا، لن يوقفك المصنع

1190
01:50:22,748 --> 01:50:23,748
‫هذه المرة

1191
01:50:24,291 --> 01:50:27,001
‫لا أحتاج إلى إذنك كي أعيش

1192
01:50:27,044 --> 01:50:28,554
‫الآخرون قد يحتاجون إليه

1193
01:50:29,463 --> 01:50:31,173
‫صديقك الدكتور "إيدو" مثلا

1194
01:50:32,174 --> 01:50:33,724
‫وماذا عن "هيوغو"؟

1195
01:50:34,927 --> 01:50:36,337
‫إنه لا يزال حيا، أليس كذلك؟

1196
01:50:37,137 --> 01:50:38,807
‫سنتعقبه

1197
01:50:40,140 --> 01:50:42,730
‫وجدت أن الطريقة الوحيدة للاستمتاع بالخلود

1198
01:50:43,685 --> 01:50:45,515
‫هي مراقبة الآخرين يموتون

1199
01:50:47,523 --> 01:50:49,193
‫لقد خسرت إحدى دماك للتو

1200
01:50:52,861 --> 01:50:55,571
‫حسنا، تبدو إصابة فتاكة

1201
01:50:56,532 --> 01:50:57,622
‫لا يهم

1202
01:50:58,659 --> 01:51:00,619
‫كنت قد بدأت أسأم من "فيكتور"

1203
01:51:03,956 --> 01:51:06,876
‫لقد اقترفت للتو أكبر خطأ في حياتك

1204
01:51:07,918 --> 01:51:09,338
‫وما هو؟

1205
01:51:10,462 --> 01:51:12,302
‫قللت من شأن من أكون

1206
01:51:13,841 --> 01:51:15,801
‫إلى أن أراك في المرة المقبلة

1207
01:51:17,344 --> 01:51:18,354
‫تذكري

1208
01:51:22,516 --> 01:51:24,726
‫أنا أرى كل شيء

1209
01:51:29,982 --> 01:51:31,072
‫"الإيتا"

1210
01:51:31,733 --> 01:51:33,783
‫جاء جنود المصنع بحثا عن "هيوغو"

1211
01:51:33,819 --> 01:51:35,989
‫عرفوا بطريقة ما أنه لا يزال حيا

1212
01:51:36,029 --> 01:51:38,659
‫ساعدته على الفرار، لكنهم أغلقوا المدينة

1213
01:51:38,699 --> 01:51:39,819
‫سيعثرون عليه

1214
01:51:39,867 --> 01:51:40,737
‫أين هو؟

1215
01:51:41,577 --> 01:51:42,827
‫إنه يحاول الصعود

1216
01:52:03,807 --> 01:52:04,887
‫"هيوغو"!

1217
01:52:05,767 --> 01:52:06,847
‫"هيوغو"!

1218
01:52:07,811 --> 01:52:08,771
‫"هيوغو"

1219
01:52:09,688 --> 01:52:10,858
‫"هيوغو"!

1220
01:52:11,231 --> 01:52:12,231
‫توقفي

1221
01:52:12,274 --> 01:52:14,284
‫عليك أن تنزل،
‫لا يمكننا البقاء في الأعلى هنا

1222
01:52:14,318 --> 01:52:17,198
‫هناك جائزة على رأسي، إنها الطريقة الوحيدة

1223
01:52:17,237 --> 01:52:19,817
‫لا، هذا خطر، يجب أن ننزل الآن

1224
01:52:19,865 --> 01:52:21,625
‫إن عدت إلى هناك، فسأموت

1225
01:52:21,658 --> 01:52:23,618
‫لا، يجب أن تصغي إلي، مفهوم؟

1226
01:52:23,660 --> 01:52:24,990
‫كنت هنا من قبل

1227
01:52:25,412 --> 01:52:27,712
‫هذا هو المكان الذي يريدك "نوفا" فيه تماما

1228
01:52:27,748 --> 01:52:29,958
‫إنه يستغلك للنيل مني

1229
01:52:30,000 --> 01:52:31,580
‫تعال، يجب أن ننزل

1230
01:52:31,627 --> 01:52:33,377
‫مكاننا في الأعلى يا "الإيتا"

1231
01:52:34,922 --> 01:52:38,052
‫مكاننا معا فحسب

1232
01:52:42,513 --> 01:52:44,013
‫سنضطر إلى الهرب باستمرار

1233
01:52:46,183 --> 01:52:47,313
‫معا

1234
01:52:48,894 --> 01:52:50,154
‫تعال معي

1235
01:52:51,772 --> 01:52:52,982
‫أرجوك

1236
01:52:55,984 --> 01:52:57,614
‫يمكن أن نكون حرين

1237
01:53:08,455 --> 01:53:09,825
‫حسنا

1238
01:53:13,961 --> 01:53:14,751
‫لا!

1239
01:53:21,885 --> 01:53:23,385
‫لا!

1240
01:53:37,192 --> 01:53:38,362
‫تشبث

1241
01:53:39,194 --> 01:53:40,404
‫أمسكتك

1242
01:53:44,116 --> 01:53:46,236
‫حسنا، لا تتحرك

1243
01:53:48,036 --> 01:53:49,446
‫لا تتحرك

1244
01:53:49,997 --> 01:53:51,917
‫سأرفعك ببطء

1245
01:54:09,308 --> 01:54:10,768
‫شكرا لك

1246
01:54:12,144 --> 01:54:13,654
‫على إنقاذي

1247
01:54:14,021 --> 01:54:15,231
‫أحبك

1248
01:54:16,023 --> 01:54:16,863
‫لا!

1249
01:54:25,324 --> 01:54:26,324
‫لا!

1250
01:54:53,602 --> 01:54:55,562
‫استغرق منها الأمر بضعة أشهر فقط

1251
01:54:55,604 --> 01:54:58,654
‫لترتقي إلى قمة دوري الدرجة الثانية

1252
01:54:58,690 --> 01:55:03,700
‫والليلة، ستظهر لأول مرة في دوري الأبطال

1253
01:55:03,737 --> 01:55:06,817
‫حيث ستكون لديها الفرصة
‫بأن تصبح البطل النهائي

1254
01:55:06,865 --> 01:55:09,275
‫وتذهب إلى "زالم"

1255
01:55:37,354 --> 01:55:41,274
‫"الإيتا"! "الإيتا"! "الإيتا"!

1256
01:55:41,316 --> 01:55:45,526
‫لنصفق لـ"ملاك المعركة" شخصيا

1257
01:55:45,571 --> 01:55:47,411
‫الرقم "٩٩"

1258
01:55:47,447 --> 01:55:50,987
‫"الإيتا"!

1259
01:56:30,616 --> 01:56:33,196
‫"الإيتا"! "الإيتا"! "الإيتا"!

1260
01:56:52,763 --> 01:56:55,223
‫الإیتا: ملاك المعركة‬

1261
02:01:49,226 --> 02:01:51,226
‫ترجمة باسل بشور

