18 00:01:11,821 --> 00:01:13,363 أحسنت يا (مايك)! 19 00:01:13,448 --> 00:01:14,448 رائـع! 21 00:01:18,828 --> 00:01:21,622 أحقًا ستحلق شعر ساقيك؟ 22 00:01:21,706 --> 00:01:25,084 بالتأكيد، فجميع الايطاليين يفعلون ذلك. 23 00:01:25,168 --> 00:01:28,128 في بعض البلدان النساء لا يفعلون ذلك. 25 00:01:34,219 --> 00:01:35,636 قـِفوا! 26 00:01:39,349 --> 00:01:44,144 في مكانٍ ما من هنا فقدت كل اهتمامي بالحياة. 27 00:01:44,229 --> 00:01:46,647 هاقد وجدته! هنا بالضبط 28 00:01:46,731 --> 00:01:50,150 من هنا رأيت (دلوريس راينكي)... 29 00:01:50,235 --> 00:01:53,320 و (مارتن السمين)! 30 00:01:54,739 --> 00:01:58,242 لما فعلتِ ذلك يا (دلوريس) لما؟ 31 00:01:59,244 --> 00:02:00,786 هما الآن متزواجان 32 00:02:02,080 --> 00:02:04,414 هل تعلم من ماذا انقذتك يا (سيرل)؟ 33 00:02:04,499 --> 00:02:07,584 لو لم اخبرك عنهما لما كنت قد تبعتهما الى هنا. 34 00:02:07,669 --> 00:02:12,339 شكرا لك يا (مايك) انا ممتن لك لقد جعلتني افقد شغفي للحياة. 35 00:02:18,555 --> 00:02:23,142 اخبرني اخي انه شاهدك مه نانسي يا (مونشور). 36 00:02:23,226 --> 00:02:24,268 مـتـى؟ 37 00:02:24,352 --> 00:02:26,145 الجمعة الماضية. 38 00:02:27,230 --> 00:02:30,107 لم يكن انا فأنا لم أعد اراها. 39 00:02:38,241 --> 00:02:40,617 اني افتقد المدرسة. 40 00:02:42,162 --> 00:02:44,997 هذه ستكون اول مرة لن يطلب منّا كتابة موضوع... 41 00:02:45,081 --> 00:02:47,624 عن كيف قضينا عطلتنا. 42 00:02:50,587 --> 00:02:52,880 عندما كنّا في السادسة عشر، كانوا يقولون كم هذا لطيف. 43 00:02:52,964 --> 00:02:57,843 عندما اصبحنا في الثامنة عشر، بات في امكاننا الشرب، التصويت مشاهدة الافلام الاباحية. 44 00:02:57,927 --> 00:02:59,928 ماذا سنفعل في سن التاسعة عشر بحق الجحيم? 45 00:03:02,098 --> 00:03:03,640 ستغادر مسكنك 46 00:03:04,601 --> 00:03:08,896 قال لي ابي ان المسيح لم يبتعد اكثر من 50ميلا من مسكنه. 47 00:03:08,980 --> 00:03:11,440 انظر ماذا حصل له. 49 00:03:17,655 --> 00:03:19,364 يارجل، انه لشعورٌ رائع! 50 00:03:19,449 --> 00:03:20,949 هيا تعال. 51 00:03:23,453 --> 00:03:25,078 هيا تعال الى هنا يا (ديف). 52 00:03:25,163 --> 00:03:30,375 لقد قرأت عن مدربٍ ايطالي قال مرةً انه ليس من الجيد السباحة بعد السباق مباشرة. 53 00:03:30,460 --> 00:03:33,378 من قال اننا نسبح؟ انا اعوم فقط. 56 00:03:56,903 --> 00:03:59,029 يا (ديف) هل (مونشور) في المنزل؟ 59 00:04:17,507 --> 00:04:18,924 صباح الخير! 61 00:04:28,810 --> 00:04:33,855 كان كعادته كعكة يقطين، وانظر الى حاله الآن. 63 00:04:35,441 --> 00:04:37,901 يالوالديه المسكينان. 64 00:04:39,821 --> 00:04:41,822 هذا كله بسبب العطر الذي يضعه. 65 00:04:41,906 --> 00:04:44,074 انه يدعى... 66 00:04:44,158 --> 00:04:46,159 الشروق النابولي. 67 00:04:46,244 --> 00:04:48,453 Yeah? Well, the flies seem to like it. 69 00:04:53,751 --> 00:04:55,711 اهذا هو؟ 70 00:04:56,337 --> 00:04:58,672 حسنا كما تعلم ماذايقول الطبيب. 71 00:04:58,756 --> 00:05:03,218 - في مثل عمرك. - ماذا تعنين بـ"في مثل عمرك" بحق الجحيم؟ 72 00:05:03,303 --> 00:05:05,637 يا إلهي، نظروا الى القهوة. 73 00:05:05,722 --> 00:05:08,015 يقول ان لديك قلبًا رديء. 74 00:05:08,099 --> 00:05:10,642 هذا ليس له علاقة بعمري. 75 00:05:10,727 --> 00:05:12,644 هذا كله بسبب ابننا انه يُذهب صحتي يا (ايفلين). 76 00:05:13,604 --> 00:05:15,105 مالذي قد يفعله؟ 77 00:05:15,189 --> 00:05:18,650 اراد ان يقضي اجازة لمدة عام مع هؤلاء المشردين ولذلك اعطيته السنة. 78 00:05:18,735 --> 00:05:20,193 لم ينقضي العام بعد. 79 00:05:20,278 --> 00:05:25,115 لكن يا (ايفلين) انظري ماذا حلّ به! لقد تحول الى ايطالي. 80 00:05:25,199 --> 00:05:28,452 "تشاو بابّا" "تشاو مامّا" "وداعًا". *بالايطالية* 81 00:05:28,536 --> 00:05:30,120 هكذا يتحدثون الطليان. 82 00:05:31,539 --> 00:05:34,666 كنت اراه مضحكا في البداية لكن الآن الامر لم يعد مضحكًا. 83 00:05:34,751 --> 00:05:40,255 لقد كان مريضًا حتى بات يتجول بالدراجة. 84 00:05:41,257 --> 00:05:45,427 الآن جسده سليم لكن عقلة قد طار. 85 00:05:46,262 --> 00:05:49,931 لقد كان فتى ذكي حتى اني اعتقد انه سيذهب الى الجامعة. 86 00:05:50,016 --> 00:05:52,267 اعتقد انك لا تريد منه الذهاب. 87 00:05:52,352 --> 00:05:55,103 ولم عليه الذهاب للجامعة؟ انا لم فأنا لم اذهب الى الجامعة ابدا. 88 00:05:55,188 --> 00:05:58,106 عندما كنت التاسعة عشر من عمري عملت في التنقيب لعشر ساعات يوميا. 89 00:05:58,191 --> 00:06:01,026 معظم تلك المحاجر اغلقت. 90 00:06:01,110 --> 00:06:03,362 دعيه يجد عملا اخر. 91 00:06:03,446 --> 00:06:05,989 ليس من السهل ايجاد وظيفة 92 00:06:07,617 --> 00:06:11,203 لندعه يبحث على الاقل، لندعه يعود الى المنزل منهكا من كثرة البحث. 93 00:06:11,287 --> 00:06:13,872 لم يذق طعم التعب واليأس ابدا. 94 00:06:13,956 --> 00:06:15,499 ما يزال صغيرا. 95 00:06:15,583 --> 00:06:17,709 عندما كنت صغيرا ذقت التعب و اليأس. 96 00:06:19,295 --> 00:06:21,463 كان لي مسكني الخاص عندما كنت في السابعة عشر. 97 00:06:22,715 --> 00:06:25,467 انه يقول ان افرادالعائلات الايطالية يعيشون سوية. 98 00:06:25,551 --> 00:06:30,097 - يا (ايفلين) نحن لسنا ابطاليين. - اعلم ذلك. 99 00:06:30,848 --> 00:06:36,186 لقد جئت من عائلة كبيرة بنفسي. 100 00:06:36,270 --> 00:06:38,230 لقد كانت عائلة رائعة. 101 00:06:38,314 --> 00:06:40,482 وهو يعتقد انه من اللازم ان ننجب طفلا اخر. 102 00:06:41,109 --> 00:06:42,150 مــاذا؟ 103 00:06:44,487 --> 00:06:46,071 صباح الخير بابا. 104 00:06:46,155 --> 00:06:48,573 انا لست (Papa)! انا والدك العين. 105 00:06:48,658 --> 00:06:51,243 - صباح الخير يا امي. - هذه امك اللعينة. 106 00:06:51,828 --> 00:06:53,912 ماذا فعلت؟ هل فزت مجددًا؟ 107 00:06:53,996 --> 00:06:56,581 المجد.. لقد كانت سهلة. 108 00:06:56,666 --> 00:07:02,087 لكن المنظم اخبرني ان هنالك ايطاليون سيكونون هنا قريبًا. 109 00:07:02,171 --> 00:07:05,507 سوف اتسابق مع الطليان... 110 00:07:05,591 --> 00:07:09,511 انهم يغنون كالعندليب و يطيرون كالنسور. 111 00:07:09,595 --> 00:07:13,014 بالحديث عن الذباب، لقد احضرت الكثير من العذاب معك. 112 00:07:13,099 --> 00:07:15,434 ان الذباب باللغة الايطالية يسمى "موسكا". 113 00:07:15,518 --> 00:07:18,520 وبالانجليزية تسمى "آفة" بالحديث عن الآفات. 114 00:07:18,604 --> 00:07:21,022 اليست جائزة رائعة؟ 116 00:07:23,651 --> 00:07:24,693 ماذا اذا؟ 117 00:07:26,112 --> 00:07:28,530 لقد عشت 50 عامًا بدون ان احصل على جائزة. 118 00:07:28,614 --> 00:07:31,491 - لم تحصل على جائزة ابدا؟ - ابدا، ولا واحدة حتى. 119 00:07:31,576 --> 00:07:35,287 اذا سأعطيك هذه الجائزة انت رقم واحد. 120 00:07:35,371 --> 00:07:37,831 لا تفعل هذا! الآن يجب علي الاستحمام. 122 00:07:53,139 --> 00:07:55,390 اهذه الموسيقى طليانه مجددا! 123 00:07:55,475 --> 00:07:57,392 سأركله هو وياها خارجا الآن. 125 00:08:19,624 --> 00:08:21,541 ما الخطب؟ 126 00:08:21,626 --> 00:08:24,419 - انه يحلق.. - حسنا، ومالو؟ 127 00:08:24,504 --> 00:08:26,087 ساقيه. 128 00:08:26,631 --> 00:08:28,340 انه يحلق ساقيه! 132 00:08:47,443 --> 00:08:49,611 (نـانسي). 133 00:08:51,656 --> 00:08:54,533 - انا في طريقي للعمل. - تفضلي بالدخول. 134 00:09:00,164 --> 00:09:02,791 - اتعلم مالامر؟ - لا، ماذا؟ 135 00:09:02,875 --> 00:09:04,417 سأغادر الديار، هذا هو الامر. 136 00:09:04,502 --> 00:09:07,045 ماذا؟ الى اين انتِ ذاهبة؟ 137 00:09:07,129 --> 00:09:09,464 على بعد خمسة احياء بتجاه الجنوب. 138 00:09:09,549 --> 00:09:11,967 اجده مكان رائعا للأستأجر به. 139 00:09:13,010 --> 00:09:16,304 - انه مكان لطيف، يمكنني الصراخ. - تصرخين. 140 00:09:16,389 --> 00:09:19,057 جيراني هناك قالوا لي انه بأمكاني اخذ بعض من الاثاثهم من الطابق السفلي. 141 00:09:19,141 --> 00:09:20,725 حقا! 142 00:09:29,151 --> 00:09:32,529 لربما يمكنك ان تسدي لي بعضا من العون؟ 143 00:09:36,075 --> 00:09:37,576 نعم بالتأكيد يمكنني. 144 00:09:38,369 --> 00:09:41,037 في حال ان لم اكن مشغولا كما تعلمين. 145 00:09:48,462 --> 00:09:52,007 - ما حال الوظيفة؟ - تعلم ماذا؟ 146 00:09:52,091 --> 00:09:53,842 فرانك قال لي اذا استمريت على هذا المنوال الممتاز. 147 00:09:53,926 --> 00:09:57,387 ستكون مسألة وقت حتى اصبح محاسبة. 148 00:09:57,471 --> 00:09:58,722 هذا رائع. 149 00:10:01,601 --> 00:10:04,519 حسنا، يتوجب علي الذهاب. 150 00:10:05,396 --> 00:10:07,522 (نانسي)... 151 00:10:08,941 --> 00:10:11,026 اعتقد اني سأمشي معك الى عملك. 152 00:10:12,028 --> 00:10:14,070 في كل الاحوال سأذهب من هناك. 153 00:10:24,248 --> 00:10:26,499 هذه السيارة تحتاج الى جالون واحد لتمشي 30ميلا. 154 00:10:28,127 --> 00:10:30,462 بالتأكيد، عدد الاميال سيتفاوت. 155 00:10:32,632 --> 00:10:34,591 انها جميلة، ليس كذلك؟ 157 00:10:38,137 --> 00:10:40,805 يا ولد كم انت متأكد من اختيارك. 158 00:10:40,890 --> 00:10:45,226 لأصدقك القول، انها افضل سيارة من بين الكثير لجودة تصنيعها. 159 00:10:45,311 --> 00:10:47,771 صباح الخير يا بابا! 160 00:10:54,654 --> 00:10:56,571 اهو احد اصدقائك؟ 161 00:11:01,994 --> 00:11:05,246 الستم سعداء لأننا فُصلنا من عملنا في أ & ب . 162 00:11:07,249 --> 00:11:10,752 اعني، لكنا الآن في العمل. 163 00:11:11,420 --> 00:11:14,589 نحن لم نطرد يا (مايك) انت من طرد اما نحن قد استقلنا. 164 00:11:15,299 --> 00:11:17,592 "الجميع للواحد والواحد للجميع." 165 00:11:20,638 --> 00:11:23,765 كما تعلم، ليس هناك الكثير من الاماكن التي ستقبلنا نحن الاربعة. 166 00:11:24,308 --> 00:11:26,851 - أتعلمون ماذا اريد ان اصبح؟ - ذكي؟ 167 00:11:28,604 --> 00:11:31,147 ان اصبح شخصية كرتونيه. 168 00:11:31,232 --> 00:11:32,980 الن يكون ذلك رائعا؟ 169 00:11:33,067 --> 00:11:37,320 عندما يضربون بالمقلاة على رؤوسهم 170 00:11:37,405 --> 00:11:40,865 ومن ثم تصبح روؤسهم كالمقلاة مع المقبض وكل تلك الاشياء. 171 00:11:40,950 --> 00:11:43,368 ويظهر ذلك الصوت. 172 00:11:43,452 --> 00:11:45,412 فتعود رؤوسهم كما كانت. 173 00:11:46,288 --> 00:11:47,956 الا تريدون ذلك؟ الن يكون رائعا؟ 174 00:11:50,334 --> 00:11:53,712 من اين لك هذا الغباء يا (سيرل)؟ 175 00:11:53,796 --> 00:11:56,881 لا علم لي، اعتقد انه بالوراثه. 176 00:11:56,966 --> 00:11:59,551 ماهو عذرك انت يا (مايكل)؟ 177 00:12:10,604 --> 00:12:13,189 سمعت ذلك من جيرانك يا (موش)؟ 178 00:12:13,274 --> 00:12:17,318 نعم، لقد اتصل والدي واخبرني ان هناك الكثير من الوظائف في شيكاغو. 179 00:12:18,154 --> 00:12:20,321 لكنه لم يحصل على عمل حتى الآن. 180 00:12:22,158 --> 00:12:24,284 اريد ان تعرف انه اذا بيع المنزل. 181 00:12:25,619 --> 00:12:28,872 سيتسعمل المال في امور مريعة. 182 00:12:30,583 --> 00:12:32,667 يمكنك ان تأتي لتعيش معي اذا باع المنزل. 183 00:12:32,752 --> 00:12:35,211 في ايطاليا، الجميع يعيشون معا. 184 00:12:35,296 --> 00:12:39,883 منذ ان فزت بتلك الدراجة الايطالية بتت تتصرف بغرابة. 185 00:12:41,302 --> 00:12:43,678 انت تفكر حقا انك ايطالي الست كذلك؟ 186 00:12:43,763 --> 00:12:46,556 لن امانع ان فكرت كذلك انا فقط اريد ان اكون نفسي. 187 00:12:51,312 --> 00:12:53,646 اعتقد ان باب صندوق الثلح عالق. 188 00:13:04,408 --> 00:13:06,075 لا اتسطيع ان اراه. 190 00:13:12,082 --> 00:13:14,417 هذا ظريف جدا يا زق. 191 00:13:28,891 --> 00:13:31,309 ماذا يفعلون هنا بحق الجحيم؟ 192 00:13:43,697 --> 00:13:46,866 لم ارى احدا يغوص من هناك اطلاقا! 193 00:13:48,035 --> 00:13:50,453 هيه انت يا لقيط! 194 00:13:50,538 --> 00:13:53,248 - من يكون هذا؟ 196 00:13:57,628 --> 00:13:59,254 هذا محجري اللعين. 197 00:14:00,589 --> 00:14:04,300 هذه الحفره، انها محجري . 199 00:14:07,096 --> 00:14:08,763 هيا بنا لنخرج من هنا. 200 00:14:08,848 --> 00:14:11,766 اذا كانوا قد اتوا الى هنا سنذهب الى الحرمهم الجامعي. 201 00:14:47,219 --> 00:14:50,221 الذهاب الى الجامعة يفعل شيئا ما لاثداء الفتيات، اقسم بذلك. 202 00:14:51,265 --> 00:14:52,265 فقط انظروا اليهن! 203 00:14:54,685 --> 00:14:57,312 هيه انتِ! ماهو تخصصك؟ 204 00:15:02,610 --> 00:15:05,361 بالتأكيد انظروا اليهم يتصرفون وكأنهم حصلوا على هذه الاماكن. 205 00:15:07,072 --> 00:15:08,740 هذا لأنهم اغنياء. 206 00:15:08,824 --> 00:15:11,492 الطليان فقراء مع ذلك هم سعداء! 207 00:15:11,577 --> 00:15:13,828 نعم، من الممكن في ذلك ايطاليا. 208 00:15:14,955 --> 00:15:16,998 رائع، رمية جيدة يا (كاث). 211 00:15:20,085 --> 00:15:23,254 اتساءل كيف يبدوا تقبيل طالبة كم افكر في ذلك كثيرا. 214 00:15:32,514 --> 00:15:34,223 هيه! هذا اللقيط يصبع لنا!! 218 00:15:47,696 --> 00:15:49,238 يا رقم واحد تحرك! 220 00:16:05,005 --> 00:16:07,840 لقد كنت اظن اني اعظم لاعب وسط في الثانوية. 221 00:16:08,926 --> 00:16:10,468 ومازلت اعتقد ذلك. 222 00:16:11,679 --> 00:16:13,304 لا استطيع ان اشعل سيجارة بنفسي.. 223 00:16:13,389 --> 00:16:15,723 لأني واصلت التفكير في ذلك بالاحلام. 224 00:16:25,901 --> 00:16:28,611 هل تعلم ماذا حل بي؟ 225 00:16:28,696 --> 00:16:32,490 لقد عشت في هذه المدينة القذرة و قرأت الصحف. 226 00:16:32,574 --> 00:16:35,493 عن طفل استثنائي يصبح نجم فريق الجامعة. 227 00:16:39,123 --> 00:16:41,082 كل سنة يكون هناك نجم جديد. 228 00:16:42,292 --> 00:16:45,795 كل عام هناك شخص جديد لن يكون انا مطلقا. 229 00:16:46,797 --> 00:16:48,673 فقط سأكون (مايك). 230 00:16:50,884 --> 00:16:52,385 (مايك) العشريني. 231 00:16:53,887 --> 00:16:55,555 (مايك) الثلاثيني. 232 00:16:56,807 --> 00:16:59,142 عندما اقول كبير فانا اعني الشايب (مايك). 233 00:17:03,731 --> 00:17:07,275 اطفال الجامعة هؤلاء لن تطول احلامهم ابدا. 234 00:17:08,652 --> 00:17:10,737 لأن هناك نجما جديد يأتي كل عام. 235 00:17:14,324 --> 00:17:16,284 سيستمرون في مناداتنا يا (قليلي الشأن). 236 00:17:20,205 --> 00:17:21,956 بالنسبه لهم هذه مسبة. 237 00:17:23,375 --> 00:17:26,419 لكن بالنسبة لي هذه فرصة لم أكن يومًا لأحظى بها 244 00:19:27,749 --> 00:19:29,167 اهذا لك؟ 245 00:19:29,793 --> 00:19:33,004 اتعني انك لاحقتني لأجل هذا! 246 00:19:33,088 --> 00:19:34,338 هذا لاشيء. 248 00:19:37,259 --> 00:19:39,886 What, هل انت طالب بديل او شيء من هذا القبيل؟ 249 00:19:42,264 --> 00:19:44,640 نعم، انا ايطالي. 250 00:19:44,725 --> 00:19:47,143 اسمي انريكو جيموندي. 251 00:19:49,188 --> 00:19:50,980 اسمي كاثرين بينيت. 252 00:19:51,064 --> 00:19:52,773 كاترينا. 253 00:19:53,859 --> 00:19:54,984 كاترينا. 254 00:19:56,737 --> 00:20:00,615 حسنا، شكرا لك مجددا. 255 00:20:03,285 --> 00:20:05,369 وداعا. 256 00:20:45,661 --> 00:20:48,537 يا بنت الكلب. 257 00:20:55,337 --> 00:20:58,047 نعم ابقوها ثابته. 258 00:20:58,715 --> 00:21:00,341 ابقوا مرفقكم مقوسا. 260 00:21:02,427 --> 00:21:05,012 ارفعِ السرعة الى 30 يا (كاث) 261 00:21:11,520 --> 00:21:14,188 - هــاي! - ماذا تفعلين يا (كاثي)؟ 263 00:21:20,153 --> 00:21:23,239 يا (ايفلين) اريد اجابه. ماذا سنفعل حيله؟ 264 00:21:24,032 --> 00:21:26,367 لا اعلم يا عزيزي. 265 00:21:26,451 --> 00:21:28,869 نستطيع خنقه اثناء نومه. 266 00:21:28,954 --> 00:21:32,498 - هذا ليس مضحكا يا (ايفلين). - لما لا تتحدث معه؟ 267 00:21:32,582 --> 00:21:36,210 انا خائف منه انا اخاف من النظر اليه. 268 00:21:36,295 --> 00:21:39,255 اخاف ان تحدثت اليه ستتقلب عينيه. 270 00:21:40,549 --> 00:21:44,302 لقد اعددت لك هذا فقط لأنك وعدتني انك ستهدء من روعك. 271 00:21:44,386 --> 00:21:46,220 لا تتوقع المزيد مجددا. 273 00:21:52,269 --> 00:21:54,729 لن استطيع الاكل مع كل هذه الجلبه. 276 00:22:09,286 --> 00:22:11,871 لم اجده في غرفته حتى يا (ايفلين). 277 00:22:16,585 --> 00:22:17,960 تــوقــف! 278 00:22:18,045 --> 00:22:20,087 مالذي تفعله مع البطاطا المقلية خاصتي بحق الجحيم! 279 00:22:21,840 --> 00:22:23,758 (ايفلين)! 280 00:22:25,677 --> 00:22:29,972 - مالخطب! - قلبي *اول مرة قالها بالايطالي* 281 00:22:30,057 --> 00:22:32,308 اووه قلبي! 282 00:22:32,392 --> 00:22:35,770 - هذه البطاطا اللعينة. - نعم انها البطاطا اللعينة خاصتي. 283 00:22:37,356 --> 00:22:40,649 قلبي يعتصر من الآلم يا امي وابي. 284 00:22:41,318 --> 00:22:44,695 انا واقع بالحب. 286 00:22:51,495 --> 00:22:53,954 سوزي تقول ان ذلك الرجل ارسل لك باقة ورد؟ 287 00:22:55,374 --> 00:22:57,458 ومالو؟ هو انت بعمرك ارسلت ليا باقة ورد؟ 288 00:22:59,002 --> 00:23:02,546 - من يكون ذلك الفتى يا (كاث)؟ - فتى احمق التقيت به صدفة. 289 00:23:02,631 --> 00:23:05,341 يا الهي ماذا دهاك؟ 290 00:23:12,682 --> 00:23:14,100 يا صباح الخير. 291 00:23:21,441 --> 00:23:23,651 مـامـا! مـامـا! 292 00:23:24,403 --> 00:23:25,903 ماما! الطليان قادمون! 293 00:23:25,987 --> 00:23:30,032 انهم قادمون، فريق (كينزانو) سيأتون للسباق في انديانابوليز. 295 00:23:33,995 --> 00:23:37,039 اوه (ديف) حاول ان لا تصبح كثوليكي علينا. 296 00:23:56,393 --> 00:23:58,436 شكرا لك يا سيدي. 297 00:23:58,520 --> 00:24:00,020 شكرا جزيلا. 298 00:26:18,451 --> 00:26:20,411 اســرع. 299 00:27:32,150 --> 00:27:33,400 اللـعـنـة! 301 00:28:19,781 --> 00:28:22,700 ها انت ذا يا (فيليني)! 303 00:28:25,912 --> 00:28:28,372 هل تشعر بالجوع؟ 304 00:28:28,456 --> 00:28:30,749 لدي كرات لحم حارة هنا. 305 00:28:30,834 --> 00:28:35,129 انه يوم حار، اليس كذلك؟ 309 00:28:53,440 --> 00:28:55,566 احزر ماذا؟ الطليان قادمون! 310 00:28:55,650 --> 00:28:59,069 - احزر ماذا هناك اذا؟ (موشور) ذاهب - (ديف) تحدث اليه. 311 00:28:59,154 --> 00:29:00,696 الى اين انت ذاهب يا (موش)؟ 312 00:29:00,780 --> 00:29:03,657 - لقد حصل على وظيفة. - حسنٌ؟ 313 00:29:04,159 --> 00:29:05,951 حسنٌ؟ لقد حصل على وظيفة!! 314 00:29:11,499 --> 00:29:13,584 غسيل السيارات في شارع الجامعة 315 00:29:13,668 --> 00:29:15,919 سنذهب لننتظر فتيان الجامعه. 316 00:29:16,004 --> 00:29:18,172 لا تنسى ابدا الابتسام حينما تحتاج الى نصيحه. 317 00:29:19,174 --> 00:29:21,425 كنت اعتقد اننا سنبقى سوية يا رجل! 318 00:29:21,509 --> 00:29:24,303 - اريد عملا يا (مايك). - لا تذهب يا (موش). 319 00:29:24,387 --> 00:29:26,764 سيدعونك تأتي هنا كل عطلة نهاية اسبوع و العطل الوطنية فقط. 320 00:29:26,848 --> 00:29:28,640 اراك لاحقا يا (سيرل). 321 00:29:29,642 --> 00:29:31,935 هيه لا تنسى ان تكتب لنا. 322 00:29:33,062 --> 00:29:34,938 هونها عليك. 323 00:29:35,023 --> 00:29:36,523 وداعــا. 324 00:29:44,949 --> 00:29:48,577 لقد تأخرت قليل لكني اتوقع انك لن تعاودها مجددا. 325 00:29:48,661 --> 00:29:49,620 اعتذر. 326 00:29:49,704 --> 00:29:53,165 هذه اسفنجتك و ممسحتك وهناك مكان عملك. 327 00:29:53,249 --> 00:29:56,043 ولا تنس ابدا الضغط على الساعه برفق. 328 00:30:00,757 --> 00:30:02,800 بــرافــو. 330 00:30:06,596 --> 00:30:08,388 لنخرج من هنا ، هذا طريق عودتك يا (موش). 331 00:30:16,689 --> 00:30:17,648 رايموند؟ 332 00:30:17,732 --> 00:30:20,192 هل تعلمين ان طلاب الجامعات ليسوا بذلك الذكاء؟ 333 00:30:21,236 --> 00:30:24,071 لقد بعت واحدة من اسوأ سيارتي على احدهم. 334 00:30:25,240 --> 00:30:29,326 انهم ليسوا اذكياء جدا من الجيد ان (ديف) لم.. 335 00:30:31,371 --> 00:30:32,871 ما هذا؟ 336 00:30:33,915 --> 00:30:37,292 هذه سلطة زوكيني. 337 00:30:37,377 --> 00:30:41,255 انه طعام ايطالي! انا لا اريد الطعام الايطالي. 338 00:30:41,339 --> 00:30:42,339 انه ليس طعاما ايطالي 339 00:30:42,423 --> 00:30:44,967 لقد حصلت عليه من ا & ب. 340 00:30:45,051 --> 00:30:47,135 انه كالقرع. 341 00:30:47,220 --> 00:30:51,098 اعرف الطعام الايطالي من اسمه! تنتهي جميعها بالـ"ايني". 342 00:30:51,182 --> 00:30:54,601 زوكيني، لنقويني، فوتشيني.. 343 00:30:55,979 --> 00:30:58,522 اريد طعاما امريكي، اللعنة! اشتهي بطاطا مقلية. 344 00:30:59,774 --> 00:31:02,276 اوه، ارفع (فيليني) من الطاولة. 345 00:31:02,360 --> 00:31:04,319 انها قطتي! 346 00:31:04,404 --> 00:31:06,321 واسمه (جاك) وليس فليني)! 347 00:31:06,406 --> 00:31:07,990 لا اريد المزيد من الـ"ايني" في منزلي! 348 00:31:08,825 --> 00:31:11,660 اسمك (جاك) وليس (فليني) هل فهمت ذلك؟ 349 00:31:19,878 --> 00:31:22,004 والداك يسألون ماذا ستفعل بعد؟ 350 00:31:22,088 --> 00:31:24,006 اعتقد انهما فضوليان. 351 00:31:26,467 --> 00:31:28,468 بتأكيد فأنا افتقد لعب كرة السلة 352 00:31:29,220 --> 00:31:32,472 اشعر بالاحباط عندما اشفى من قدم الرياضي وسعفة القدم. 353 00:31:34,601 --> 00:31:38,145 - اذا لما عدلت عنها؟ - لا اعلم. 354 00:31:39,772 --> 00:31:44,026 لقد كنت متأكدا اني سأحصل على منحة دراسيه. 355 00:31:44,944 --> 00:31:47,029 لكن ابي كان متأكدا اني لن أحصل عليها. 356 00:31:47,113 --> 00:31:49,573 عندما لم احصل عليها كان متفهما كما تعلم. 357 00:31:49,657 --> 00:31:52,576 لقد احب والدي ذلك انه يحب ان يكون متفهما حينما افشل. 358 00:31:53,661 --> 00:31:55,579 "لا بأس يا (سيرل) انا اتفهم ذلك." 359 00:31:57,832 --> 00:32:01,043 حتى انه ابتاع لي قيتارا لأنه كان على ثقة اني لن أحسن العزف عليه. 360 00:32:01,836 --> 00:32:04,796 افترض ان علي اجرب امتحان دخول الجامعه. 361 00:32:05,965 --> 00:32:08,425 - هل تريد دخول الجامعة؟ - قطعا لا! 362 00:32:08,509 --> 00:32:11,511 اريد معرفة ما اذا كان بامكاني اجتياز الاختبار ام لا. 363 00:32:12,513 --> 00:32:14,473 من الممكن ان اخذ الاختبار ايضا وسأرسب به. 364 00:32:15,016 --> 00:32:17,643 عيد ميلاد ابي اقترب. 365 00:32:19,228 --> 00:32:21,271 الآن انظر الى هذا. 366 00:32:21,356 --> 00:32:24,691 هنا حيث يجب ان تكون في (وايومنق). 367 00:32:25,944 --> 00:32:28,654 لا شيء هناك فقط البراري والجبال و العزلة. 368 00:32:29,405 --> 00:32:31,990 كل ما ينقصك هو كيس نوم و حصان سليم. 369 00:32:32,075 --> 00:32:36,036 ولا تنسَ فرشاة اسنانك فأنت ماتزال في سن البلوغ. 370 00:32:39,415 --> 00:32:41,208 - هيه اخوك هنا. - اللعنة! 371 00:32:48,049 --> 00:32:51,551 سمعت انك تثير المتاعب بالقرب من حرم الجامعة؟ 372 00:32:52,553 --> 00:32:54,012 لم اكن اثير اية متاعب. 373 00:32:54,097 --> 00:32:58,892 حسنا، سأضطر لأخذ سيارتك ان استمريت في ذلك. 374 00:33:00,436 --> 00:33:01,436 حسنا. 376 00:33:06,401 --> 00:33:07,401 حسنا. 377 00:33:08,820 --> 00:33:10,779 كيف حالكم يا شبان؟ 378 00:33:10,863 --> 00:33:13,824 نحن منزعجون بعض الشيء من التطورات في الشرق الاوسط. 379 00:33:13,908 --> 00:33:16,326 ...على عكس ذلك الشرطي الجبان. 380 00:33:19,580 --> 00:33:22,040 هيه، اعلم ماذا يجب علينا فعله. 381 00:33:22,125 --> 00:33:24,710 لما لا نذهب الى (تيري هوت) 382 00:33:25,420 --> 00:33:27,671 وسنبقى هناك الى وقت طويل لا يعلمه الا الله. 383 00:33:27,755 --> 00:33:29,673 تبدو فكرة رائعة. 384 00:33:29,757 --> 00:33:31,008 انا... 385 00:33:32,593 --> 00:33:34,344 انا نوعا ما مشغول في الغد. 386 00:33:34,429 --> 00:33:36,013 نعم بالضبط. 387 00:33:37,181 --> 00:33:39,099 انا سأكون مشغولا في الغد مع نفسي. 388 00:33:43,062 --> 00:33:45,355 اذا اعتقد اني سأذهب لوحدي غدا. 392 00:34:18,598 --> 00:34:20,432 هذه هي. 393 00:34:20,516 --> 00:34:22,934 يا (سيرل) انا اعرفها . 394 00:34:23,019 --> 00:34:26,730 لكن عليك ان تعزفها بشكل صاخب أفهمت؟ 395 00:34:27,482 --> 00:34:30,317 لا تقلق، سأجعل هذه الاوتار تموء. 397 00:34:37,617 --> 00:34:39,201 بربك، اخفض السرعة. 398 00:34:39,285 --> 00:34:41,453 تريث امامك حفرة. 399 00:34:46,834 --> 00:34:48,877 ماذا عن بعض الموسيقى؟ 400 00:34:55,301 --> 00:34:56,593 (كاثرينا)! 409 00:36:31,522 --> 00:36:32,856 مرحبا يا (رود) 410 00:36:32,940 --> 00:36:38,737 لقد كنت اتساءل ما اذا كنت تعرف عن الولد صاحب الغيتار الذي يعزف بالاسفل لـ (كاث)؟ 415 00:37:39,340 --> 00:37:41,925 شكرا لكم، عمتم مساءً. 416 00:37:43,094 --> 00:37:44,719 توقف! 417 00:37:46,305 --> 00:37:48,390 اللعنة! 418 00:37:54,855 --> 00:37:56,147 يتوجب علي الذهاب. 419 00:38:06,117 --> 00:38:09,411 لم اركب الدراجة منذ كنت طفلة صغيرة. 420 00:38:09,495 --> 00:38:12,580 ولم يغنى فيَّ ابدا. 421 00:38:14,208 --> 00:38:17,877 حسنا، كانت ليلة رائعة. 422 00:38:20,631 --> 00:38:22,048 شكرا جزيلا. 424 00:38:31,225 --> 00:38:33,935 ليلة سعيدة يا (كاترينا). 425 00:38:38,232 --> 00:38:40,984 - هل انت متأكد من انك بخير؟ - انا بخير! انا بخير! 426 00:38:41,068 --> 00:38:43,445 دعني ارى! انه لا يريد اخباري من فعل ذلك. 427 00:38:43,529 --> 00:38:45,030 لقد كان ظلاما. 428 00:38:47,033 --> 00:38:49,993 استطيع اخبارك بالتأكيد انهم كانوا يضعون الكولونيا بعد الحلاقة. 429 00:38:50,077 --> 00:38:51,786 وغسول فم رائحته نتنه. 430 00:38:53,414 --> 00:38:56,416 ماذا كنت تفعل هناك وحدك؟ 431 00:38:56,500 --> 00:38:58,251 كنت اتمشى. 432 00:39:01,005 --> 00:39:03,256 حسنا، ما نوع سيارتهم التي كانوا يقودونها؟ 433 00:39:04,467 --> 00:39:06,760 مرسيدس مكشوفة. 434 00:39:08,429 --> 00:39:12,223 - اكانت زرقاء؟ - نعم. 435 00:39:12,933 --> 00:39:14,059 لقد شاهدها قبلا! 436 00:39:15,519 --> 00:39:18,355 اذا كانوا يريدون العراك سنعطيهم مايريدون. 437 00:39:18,439 --> 00:39:20,857 نحن رهط من الغجر. 438 00:39:20,941 --> 00:39:23,985 وبتوع الجامعة الاذكياء كثر. 439 00:39:24,070 --> 00:39:25,320 وانا رسول السلام. 440 00:39:25,404 --> 00:39:28,031 بربكم، لنجد ابناء الزناء 441 00:39:28,115 --> 00:39:29,657 يجب علي الذهاب لمكان ما. 443 00:39:34,914 --> 00:39:38,375 - الم تتعهدي لنادي نسائي بعد؟ - لا. 444 00:39:38,459 --> 00:39:42,003 يجب عليك التعهد اذا، معظم الشبان يريدون النوم خارج السكن. 445 00:39:42,671 --> 00:39:44,839 عداي انا. 446 00:39:44,924 --> 00:39:48,385 - اذا انت في فريق السباحة؟ - نعم. 450 00:40:07,321 --> 00:40:09,781 - اهذا هو؟ - اعتقد ذلك. 451 00:40:14,912 --> 00:40:17,497 - من يكون هؤلاء؟ - حفنة من المتخلفين. 452 00:40:17,581 --> 00:40:20,834 - ماذا تعني؟ - قرويين. 453 00:40:25,840 --> 00:40:28,550 هذه هي، هذه المرسيدس. 454 00:40:29,844 --> 00:40:32,220 يا (مايك) لا اعتقد انه يمكننا الذهاب الى هناك. 455 00:40:32,304 --> 00:40:34,889 حقا؟ شاهد هذا. 456 00:40:40,312 --> 00:40:41,604 اللعنة. 457 00:40:41,689 --> 00:40:44,107 اثنان كابتشينو من فضلك. 458 00:40:44,191 --> 00:40:47,986 هذا ليس الشخص الصحيح. 459 00:41:03,419 --> 00:41:05,503 يالهم من مجموعة من القرويين. 460 00:41:15,055 --> 00:41:16,431 ها هو ذا! 461 00:41:32,781 --> 00:41:36,034 مرحبا، اتريد دحرجة بعض الكرات؟ 462 00:41:44,668 --> 00:41:46,294 تعال يا (سيرل). 463 00:41:51,175 --> 00:41:53,176 لا استطيع اخراج اصابعي! 464 00:41:57,139 --> 00:41:59,224 لقد التصقت اصابعي. 465 00:42:05,439 --> 00:42:10,235 ابي اخبرني ذات مرة قائلا: " يابني... 466 00:42:10,319 --> 00:42:14,113 "نحن عائلة من صيادوا الاسماك وانا استطيع ان ارى في رأيي.. 467 00:42:14,198 --> 00:42:18,326 "انك تستطيع ان تصبح ما تريد ان ذهبت الى امريكا... 468 00:42:18,410 --> 00:42:21,079 "رحب بالعالم الجديد لأجلي." 469 00:42:21,163 --> 00:42:22,705 يالوالدي. 470 00:42:24,291 --> 00:42:26,459 لمن الجيد الاستماع لشخص يفتقد والديه. 471 00:42:26,544 --> 00:42:28,169 بالتأكيد كم اشتاق لهما. 472 00:42:28,254 --> 00:42:30,880 بقدر ما تشتقين انتِ لأمكِ وابيكِ. 473 00:42:30,965 --> 00:42:33,341 انا.. انا لا افتقدهما. 474 00:42:33,425 --> 00:42:35,718 ذهبت بقدر ما استطيع بعيدا عنهما. 475 00:42:35,803 --> 00:42:38,888 لكنهما يشتاقان لكِ. 476 00:42:38,973 --> 00:42:42,308 هما بالمنزل الآن ينظران الى صوركِ... 477 00:42:42,393 --> 00:42:47,230 ويقولان "اخخ، كم نشتاق الى (كاترينا)... 478 00:42:47,314 --> 00:42:49,357 طفلتنا." 479 00:42:58,158 --> 00:43:00,201 لا يجدر بك التدخين. 480 00:43:02,037 --> 00:43:03,663 ماهو تخصصكِ؟ 481 00:43:03,747 --> 00:43:04,914 Sosh. 482 00:43:04,999 --> 00:43:08,042 انه تخصص رائع. 483 00:43:08,127 --> 00:43:09,335 اتمانعين لو.. 484 00:43:10,671 --> 00:43:12,505 ماذا يفعل القرويين هنا؟ 485 00:43:13,424 --> 00:43:16,551 - هل اضعتم الطريق؟ - لا. 486 00:43:17,845 --> 00:43:19,762 اذا لما لا تضيع الآن؟ 487 00:43:23,183 --> 00:43:24,392 اهذا هو؟ 488 00:43:26,687 --> 00:43:30,064 لا، لا اعتقد انه هو نفسه. 489 00:43:31,692 --> 00:43:35,111 - لنخرج من هنا. - تصرف ذكي يا قزم. 491 00:44:22,534 --> 00:44:24,744 - هيا لنفرع بينهم. - راقب هذا 492 00:44:24,828 --> 00:44:26,496 اللعنة. 493 00:44:28,916 --> 00:44:30,083 فارعوا بينهم. 494 00:44:30,167 --> 00:44:33,211 يجب علينا الذهاب الآن. 495 00:44:37,633 --> 00:44:39,842 القرويين بدأوا ذلك. 496 00:44:39,927 --> 00:44:42,553 لينتهي المرح. 498 00:44:45,683 --> 00:44:46,974 تحركوا! هيا! 499 00:44:50,270 --> 00:44:54,107 معظمكم قضى اربعة سنين هنا... 500 00:44:54,191 --> 00:44:57,151 لكن بالنسبة للكثير (بلومينقتن) هيا مسكننا. * بلومينقتون اسم المدينة في انديانا. 501 00:44:57,236 --> 00:45:00,321 انا لم أحب ابدًا طريقتكم في التعامل هنا في مسكني يا شبان. 502 00:45:01,115 --> 00:45:04,534 اما اذا شعرتم انكم مضطرين للصراع مع اطفال القرية.. 503 00:45:04,618 --> 00:45:07,328 ستضطرون لفعل ذلك في مكان اخر. 504 00:45:08,080 --> 00:45:12,208 ولقد قررنا توسيع نطاق سباق الدراجات الصغير الى 500 متسابق. 505 00:45:12,292 --> 00:45:14,961 مما يعني اشتراك فريق من القرية. 506 00:45:15,045 --> 00:45:16,879 لكن يا سيدي هم ليسوا كفؤا لنا؟ 507 00:45:18,632 --> 00:45:23,052 - لما لا؟ - انا فقط لا اريد ان ادخل سباق الـ500. 508 00:45:23,137 --> 00:45:25,138 يالسيد المسيح! 509 00:45:26,056 --> 00:45:28,099 اعتقد انك ستغتنم . 510 00:45:28,183 --> 00:45:32,186 لا اريد ان اكون مع اطفال الجامعة. 511 00:45:33,063 --> 00:45:36,065 اهذا كل ما في الامر؟ جميعهم يكونون هنا على اي حال. 512 00:45:36,150 --> 00:45:39,193 الا تريد هزيمة هؤلاء الخسيسين امام الجميع؟ 513 00:45:39,278 --> 00:45:41,654 الا يحتاج الامر الى اربعة افراد لتكوين فريق بالسباق؟ 514 00:45:41,739 --> 00:45:45,241 حسنا، نحن اربعة اذا اعني، السنا كذلك؟ 515 00:45:47,786 --> 00:45:50,913 سندخل السباق ونوكل امر الفوز الى (ديف)! 516 00:45:50,998 --> 00:45:52,874 نعم نعم بالضبط. 517 00:45:52,958 --> 00:45:55,251 انظر يا (مايك). 518 00:45:55,335 --> 00:45:57,920 سأكون في العمل في يوم السباق، حسنٌ؟ 519 00:45:58,005 --> 00:46:01,174 - عمل؟ - نعم، انا ذاهب للحصول على وظيفة. 520 00:46:01,884 --> 00:46:03,384 بنفسك؟ 521 00:46:04,762 --> 00:46:06,763 نعم، فأنا احتاج المال. 522 00:46:06,847 --> 00:46:10,516 شكرا جزيلا يا (ديف) كم هذا عظيم، يالك من صديق حقيقي! 523 00:46:10,601 --> 00:46:13,853 فأنت لن تعمل في يوم سباق الايطاليين! 524 00:46:13,937 --> 00:46:17,523 يا (مايك) سيحين الذي يذهب فيه كلن في طريقة. 525 00:46:17,608 --> 00:46:19,525 يالك من احمق، الست كذلك؟ 526 00:46:21,570 --> 00:46:23,196 اولاد (بلومنقتون) يكبرون؟ 527 00:46:24,573 --> 00:46:26,491 سيحدث ذلك في يوم من الايام 528 00:46:26,575 --> 00:46:29,243 نعم بالتأكيد، فهذا ما تقوله (نانسي). 529 00:46:29,328 --> 00:46:31,496 ايمكنك عدم اقحامها بالموضوع؟ 530 00:46:32,998 --> 00:46:36,042 الن تخرس؟ لم اتحدث اليك اصلا! 532 00:46:38,378 --> 00:46:40,797 انت لست القائد هنا يا (مايك)! 533 00:46:40,881 --> 00:46:42,715 على الاقل كنت كذلك لمرة واحد! 534 00:46:43,717 --> 00:46:45,885 هذا افضل من ان اكون (القزم) طيلة حياتي! 535 00:46:45,969 --> 00:46:48,888 انهوا هذا! لتنهوا هذا! 536 00:46:57,356 --> 00:46:59,816 هيه يا صغير، ما خطبك؟ 537 00:46:59,900 --> 00:47:02,735 توقف عن الحديث بالايطالية اللعينة اتفقنا؟ 538 00:47:02,820 --> 00:47:04,403 فأنا لم اعد اطيق صبرا مه هذه الحماقة. 539 00:47:06,448 --> 00:47:08,449 الــلــعــنــة!! 540 00:47:09,409 --> 00:47:11,911 اعتقد انك خائف من فتيان الجامعه لا اكثر. 541 00:47:11,995 --> 00:47:14,413 اما انت لست خائفا يا (مايك) صحيح؟ 542 00:47:15,415 --> 00:47:19,001 الشيء الوحيد الذي اخشاه هو ان اضيع ما تبقى من حياتي معكم يا شباب. 543 00:47:19,086 --> 00:47:21,170 اعتقدت ان الامر برمته كذلك؟ 544 00:47:21,255 --> 00:47:24,298 اننا سنضيع ما تبقى من حياتنا مع بعضنا؟ 545 00:48:04,715 --> 00:48:06,299 مالذي يفعله ذاك الفتى؟ 546 00:48:06,383 --> 00:48:07,508 وك يازلمة! 547 00:48:22,983 --> 00:48:24,609 هيا يا (رود)! 548 00:48:26,445 --> 00:48:27,945 هيا يا (مايك)! 551 00:48:52,512 --> 00:48:54,889 يمكنك ان تفعلها يا (مايك) هيا! 553 00:49:49,903 --> 00:49:53,990 (مـايـك)! تماسك يا (مايك)! 554 00:50:13,760 --> 00:50:17,680 انا خائف من ان احدثها لأخبرها عن ذلك انا فقط لا استطيع. 555 00:50:17,764 --> 00:50:19,932 ستلتقي بك في سباق الـ500 دراجة اتعلم ذلك؟ 556 00:50:24,604 --> 00:50:28,983 اذا كانت تحبك فعلا لن تهتم ابدا بذلك. 557 00:50:32,404 --> 00:50:35,865 صحيح يا (ديف) انا و (نانسي) سنتزوج. 558 00:50:35,949 --> 00:50:38,534 ماهذه الفوضى؟ (موشور) الست كاثوليكي؟ 559 00:50:38,618 --> 00:50:39,618 نعم. 560 00:50:39,703 --> 00:50:42,705 - هل حضيت بجلسة اعتراف مسبقا؟ - مرتان. 561 00:50:42,789 --> 00:50:46,083 - اشعرت بالراحة حينها؟ - في احداهن. 562 00:50:56,636 --> 00:50:59,555 - مرحبا، انا اسف لقد تأخرت عليك - تبدو رائعا! 563 00:51:00,140 --> 00:51:01,807 شعرك يبدو جميل! 564 00:51:05,520 --> 00:51:09,565 - ماذا برأيك تضنين انهم سيسألونا عنه؟ - لا شيء، اعتقد اننا لن نستطيع الاجابة. 565 00:51:13,695 --> 00:51:17,281 - اتساءل ماذا كان من المفترض ان احصل على عمل. - لا اعتقد ذلك. 566 00:51:18,075 --> 00:51:21,702 اعتقد انهم تقريبا يهتمون لأمر الدم والصلة. 567 00:51:21,787 --> 00:51:24,997 الدم والصلة؟ رائع! فأنا لدي الاثنان. 568 00:51:25,082 --> 00:51:28,876 - يالهي، تعلم ماذا؟ - لا، ماذا؟ 569 00:51:28,960 --> 00:51:31,504 لقد احضرت اربعة دولارات فقط! 570 00:51:31,588 --> 00:51:34,173 حسنا، انهم يريدون خسمة دولارات فقط. 571 00:51:34,800 --> 00:51:37,510 سأقول لك ماذا تفعلين خذي هذه، فنحن سنصبح شركاء. 572 00:51:37,594 --> 00:51:40,554 - لأجل ورقة زواج؟ - نعم بالتأكيد. 573 00:52:03,537 --> 00:52:06,080 بابا! وداعا يا بابا! 574 00:52:16,466 --> 00:52:19,969 اللعنة، اتعلم ماذا فعلت؟ 575 00:52:20,053 --> 00:52:23,848 اعتقد اني وضعت الغاز الممتاز في هذه السيارة عن طريق الخطأ. 576 00:52:23,932 --> 00:52:25,474 كم اكره الغاز غالي الثمن! 577 00:52:40,157 --> 00:52:42,449 يجب علي ضربة حين سنحت لي الفرصة. 578 00:52:42,534 --> 00:52:44,994 سيكون ميتا الآن ولن تكون هناك المزيد من المخاوف. 579 00:52:45,078 --> 00:52:46,829 سأتحدث اليه ياعزيزي. 580 00:52:46,913 --> 00:52:51,250 سأقول له ان يجد عملا او يدخل الجامعة. 581 00:52:51,334 --> 00:52:54,336 جامعة؟ ليحصل على الدبلوم و يسخر مني؟ 582 00:52:54,421 --> 00:52:57,131 (ديف) لن يسخر من اي احد بأي شيء. 583 00:52:58,091 --> 00:53:00,092 هذا لأنه لن يذهب للجامعة. 584 00:53:00,177 --> 00:53:03,012 بالاضافة الى انه اغبى من ان يدخل الجامعة. 585 00:53:03,096 --> 00:53:05,139 اصه! من المحتمل ان يسمعك! 586 00:53:05,223 --> 00:53:07,683 لا اهتم، هذا منزلي! 587 00:53:07,767 --> 00:53:09,852 بالاضافة الى انه لا يتحدث الانجليزية. 588 00:53:09,936 --> 00:53:13,522 انا متأكده من انه سيحصل على وظيفة في مكان ما. 589 00:53:13,607 --> 00:53:17,526 لن يستطيع الحصول على وظيفة لينقذ حياته انه عديم الفائدة يا مره. 590 00:53:18,361 --> 00:53:22,198 سأخبرك بهذا، فأنا اموت من العار في كل مرة اراه، اللعنة. 591 00:53:22,282 --> 00:53:25,409 Shh! ياله من محتال كسول. 592 00:53:47,474 --> 00:53:48,682 مرحبا يا (افلن). 593 00:53:48,767 --> 00:53:50,392 انظر من هنا. 594 00:53:52,354 --> 00:53:55,731 - يبدو كمفتش سلامة. - او رئيس نقابة. 595 00:53:55,815 --> 00:53:59,735 - اعتقد انك تقاعدت يا (دوغان)! - لم يسمحوا لي بالتقاعد. 596 00:53:59,819 --> 00:54:00,861 كيف حالك يا (فلويد). 597 00:54:15,335 --> 00:54:17,586 يمكننا تسجيلك كمتدرب. 599 00:54:19,965 --> 00:54:23,342 انا هنا فقط لأقوم بزيارة لكن ان ارتد مني العمل مجددا... 600 00:54:23,426 --> 00:54:26,553 فسأعود من حيث تركته. 601 00:54:40,777 --> 00:54:43,779 - كيف حالك يا (راسل) - مرحبا يا (راي) انا بخير، ماذا عنك. 602 00:54:43,863 --> 00:54:45,364 في افضل حال. 603 00:54:58,920 --> 00:55:02,381 اتمانع ان قدت الاسفين؟ * الاسفين: اداة قص. 604 00:55:02,465 --> 00:55:03,549 حقا؟ 605 00:55:47,427 --> 00:55:49,178 حال ابنك؟ 606 00:55:49,262 --> 00:55:51,305 انه بخير، ماذا عن ابنك؟ 607 00:55:54,267 --> 00:55:58,020 لقد تعبت من ذلك يا (إيفلين) لقد سئمت من القلق عليه. 608 00:56:00,315 --> 00:56:02,274 من سيوظف فتى مثله؟ 609 00:56:03,443 --> 00:56:06,445 انه يتحول الى مشرد الى ايطاليا مشرد. 610 00:56:09,824 --> 00:56:12,242 حسنا، يجب ان نستعمل بعض المساعدة. 611 00:56:13,828 --> 00:56:15,788 ماذا ان اعطيته عملا؟ 612 00:56:16,289 --> 00:56:19,708 - لا اريده ان يبيع السيارات المستعملة! - لما لا يبيعها؟ 613 00:56:21,378 --> 00:56:24,296 - انه جيد كفاية بالنسبة لك؟ - من قال انه جيد كفاية بالنسبة لي؟ 614 00:56:26,299 --> 00:56:27,716 انت من قال؟ 615 00:56:29,135 --> 00:56:32,054 اللعنة! صحيح انه جيد بالنسبة لي لكني لا احتاج اي مساعدة. 616 00:56:32,138 --> 00:56:37,267 فتى غريبة مثله سوف يفسد عملي ان وظفته، 617 00:56:40,688 --> 00:56:43,315 التصفير ممنوع! 618 00:56:43,817 --> 00:56:46,026 يفترض بك ان تكون فتى اشعث! 619 00:56:46,111 --> 00:56:48,821 اذا اردت فتى يصفر كنت سأشتري طائرا! 620 00:57:09,259 --> 00:57:12,928 - كيف تشعر؟ - اشعر بالتعب يا بابا! 621 00:57:13,012 --> 00:57:15,097 - هل انت مرهق؟ - نعم. 622 00:57:15,181 --> 00:57:18,392 جيد، يجب ان تعتاد عليه. سيصبح الامر اكثر من ذلك. 623 00:57:19,227 --> 00:57:20,227 لنعد الى المنزل. 624 00:57:21,688 --> 00:57:23,355 يجب علي التمرن. 25 00:57:24,774 --> 00:57:26,692 الطليان سيصلون الاسبوع القادم. 626 00:58:31,257 --> 00:58:33,675 هل يمكنك ان تعطيني اجازة في يوم الاحد هذا. 627 00:58:33,760 --> 00:58:35,844 بالتأكيد لا. 628 00:58:35,929 --> 00:58:37,638 فقط هذه المرة يا بابا. 629 00:58:39,349 --> 00:58:41,600 الايطاليين قادمون في الاحد. 630 00:58:41,684 --> 00:58:43,602 لن اهتم حتى لو اتوا ثانيةً. 631 00:58:45,480 --> 00:58:46,980 لكني انتظرت طويلا! 632 00:58:47,941 --> 00:58:50,567 لا يعني لا! 633 00:58:53,196 --> 00:58:56,198 يالهي، ابقى بعيدا عن هذا. 634 00:59:01,287 --> 00:59:03,705 لا تعد مجددا مع السيارة التي قد بيعت. 635 00:59:03,790 --> 00:59:06,500 لقد قلت ان هناك ضمان لمدة 90يوما. 636 00:59:06,584 --> 00:59:09,878 - ضمان؟ ماذا تعني كلمة ضمان؟ - لقد قطعت لي وعدا! 637 00:59:09,963 --> 00:59:11,630 على ورق؟ هل لديك ورقة تثبت ذلك؟ 638 00:59:11,714 --> 00:59:15,300 لم يكن هناك اي ورق! لكنك اعطيتني وعدا؟ 639 00:59:15,385 --> 00:59:18,053 وعد؟ لا اتذكر اني قطعت اية وعود؟ 640 00:59:18,137 --> 00:59:19,721 ابعد هذه السيارة من ارضي! 641 00:59:19,806 --> 00:59:22,975 بابا، اذا كنت اعطيته وعدا بذلك يترتب علينا استعادة السيارة. 642 00:59:23,977 --> 00:59:25,769 من تكون؟ 643 00:59:27,313 --> 00:59:29,231 نحن فقراء ولكننا امينون. 644 00:59:29,315 --> 00:59:32,317 - كل ما اريده هو استعادة مالي. - تستعيد مالك؟ 645 00:59:32,402 --> 00:59:34,653 تستعيد مالك؟ هل انت مجنون؟ 646 00:59:34,737 --> 00:59:36,989 تستعيد مالك؟ 647 00:59:37,073 --> 00:59:38,657 تستعد مالك؟ 648 00:59:38,741 --> 00:59:40,033 تستعيد مالك؟ 649 00:59:40,118 --> 00:59:41,577 على مهلك! على مهلك! 650 00:59:41,661 --> 00:59:44,830 يستعيد ماله! يستعيد ماله! 651 00:59:45,957 --> 00:59:47,165 يستعيد ماله! 652 00:59:49,294 --> 00:59:50,919 لقد افسدت كل شيء. 653 00:59:51,004 --> 00:59:54,464 على اية حال هو يحتاج الى راحة وها هو حصل عليها. 654 00:59:56,676 --> 01:00:01,221 لن اذهب الى السباق، يجدر بي البقاء هنا مع والدي حتى يستعيد عافيته. 655 01:00:10,690 --> 01:00:14,860 هل أريتك هذا من قبل؟ 656 01:00:18,323 --> 01:00:20,115 هذا جواز سفر؟ 657 01:00:20,199 --> 01:00:23,452 انه رخيص كما تعلم يالها من صفقة رابحة. 658 01:00:23,536 --> 01:00:25,954 أحمل هذا معي طوال الوقت. 659 01:00:26,039 --> 01:00:28,498 يوما ما سيكون هناك فتاة جديدة في A & P. 660 01:00:28,583 --> 01:00:32,294 وعندما اذهب للمحاسبة ستسأل عن بطاقة الهوية. 661 01:00:32,378 --> 01:00:35,922 حينها سأخذ جوازي واقول... 662 01:00:36,007 --> 01:00:37,049 "هـنـا." 663 01:00:39,218 --> 01:00:40,552 يا ماما 664 01:00:45,725 --> 01:00:49,645 حسنا، كما ترا في رأيي انه يجب عليك الذهاب. 665 01:00:49,729 --> 01:00:52,481 اعتقد انه يجب ان تعود الى المنزل... 666 01:00:52,565 --> 01:00:56,109 وانت تغني ... بحوزتك الجائزة. 667 01:00:57,779 --> 01:01:00,906 اعتقد انك يجب ان تذهب وتقوم بكل تلك الامور التي تجيد فعلها. 668 01:01:03,034 --> 01:01:05,994 سأفوز هذه المرة ولأجلك يا ماما. 669 01:01:06,079 --> 01:01:07,329 سيداتي سادتي... 670 01:01:07,413 --> 01:01:11,750 مرحبا بكم اليوم في سباق طريق المئة ميل في سينزانو... 671 01:01:11,834 --> 01:01:13,877 ومن هنا ها هم قادمون الى خط البداية. 672 01:01:13,961 --> 01:01:16,129 فريق سينزانو يا سادة! 673 01:01:28,559 --> 01:01:33,105 يا عدادون اذا كنتم جاهزين سنبدأ سباق سينزانو للمئة ميل. 674 01:01:33,940 --> 01:01:35,315 ايها المتسابقون هل انتم جاهزون؟ 675 01:01:35,400 --> 01:01:37,901 يا عدادون هل انتم جاهزون؟ 676 01:01:42,740 --> 01:01:46,201 ها قد بدأ السباق يا سادة. 677 01:01:54,252 --> 01:01:57,587 المتسابقون يبدأون رحلة المئة ميل. 678 01:02:07,306 --> 01:02:08,807 هــيــا! 681 01:04:38,249 --> 01:04:39,749 صباح الخير. 682 01:04:41,252 --> 01:04:42,460 كيف حالكم؟ 683 01:04:46,632 --> 01:04:49,968 الجو رطب اليوم اليس كذلك؟ 684 01:04:50,052 --> 01:04:51,303 ممكن تنقلع وتريحنا؟ 685 01:05:00,855 --> 01:05:03,023 تقدم، تقدم. 686 01:05:03,107 --> 01:05:05,233 شكرا! شكرا! 687 01:05:05,318 --> 01:05:06,526 شكرا! 688 01:06:36,075 --> 01:06:39,327 برافو! برافو! 689 01:07:01,600 --> 01:07:04,144 اشعر وكأني واحد من اؤلائك الاقزام. 690 01:07:04,895 --> 01:07:07,105 كالاقزام الذين اعتقدوا ان بياض الثلج قد ماتت. 691 01:07:10,860 --> 01:07:13,319 حسنا اعتقد اننا عدنا لنصبح القرويين مجددا. 692 01:07:14,196 --> 01:07:15,947 مثل بقيتنا. 693 01:07:17,450 --> 01:07:19,492 اعتقد ذلك ايضا. 694 01:07:25,791 --> 01:07:28,668 ابتهج يا (ديف) لا يزال لديك سباق الخمس مئة. 695 01:07:33,632 --> 01:07:35,133 شكرا جزيلا. 696 01:07:39,722 --> 01:07:41,723 لا، لا اعتقد اني محظوظ لأني مازلت حيا. 697 01:07:41,807 --> 01:07:44,309 اعتقد اني محظوظ لأني لم امت، هناك فرق بينهما. 699 01:07:48,314 --> 01:07:50,940 ما الذي حدث لك؟ 700 01:07:53,194 --> 01:07:55,987 لا شيء، كيف حالك يا ابي؟ 701 01:07:57,073 --> 01:07:58,364 "ابي"؟ 702 01:08:00,993 --> 01:08:03,119 سأخبرك بماذا اشعر يا بني. 703 01:08:03,746 --> 01:08:07,624 لقد تحلمت طيلة الليل بأحلام مريعة عن كل شخص بعته له سيارة... 704 01:08:07,708 --> 01:08:10,752 يأتي الي ليطلب نقود. 01:08:10,836 --> 01:08:12,754 وأنت موجود توزع عليهم شيكات. 706 01:08:14,215 --> 01:08:16,132 "وحدة لك، وهذه لك." 707 01:08:16,217 --> 01:08:18,384 اعتذر لأني اعطيته ماله. 707 01:08:19,637 --> 01:08:21,137 انا فعلا متأسف. 709 01:08:24,016 --> 01:08:25,683 فالجميع يغش. 710 01:08:27,019 --> 01:08:29,354 انا فقط لم اكن اعلم بذلك. 711 01:08:31,857 --> 01:08:34,359 ها انت الآن علمت بذلك. 712 01:08:38,030 --> 01:08:40,156 اين جائزتك؟ 713 01:08:43,953 --> 01:08:45,453 يا ابي! 714 01:08:48,749 --> 01:08:50,708 ما خطبك؟ ما الذي يبكيك؟ 715 01:08:51,669 --> 01:08:54,045 كما لو أنك اضعت محفظة نقودك. 716 01:08:55,131 --> 01:08:57,549 لا اريدك انت تكون بهذا البؤس! 717 01:08:57,633 --> 01:09:00,260 هذا القليل مما اطلبه. 718 01:09:01,929 --> 01:09:03,471 لا تقلق. 719 01:09:04,473 --> 01:09:06,057 كل شيء بخير. 720 01:09:07,601 --> 01:09:09,144 تحدثي اليه يا (ايفلين)! 721 01:09:11,230 --> 01:09:12,856 مالذي تفعلينه؟ 722 01:09:23,492 --> 01:09:25,827 مرحبا يا (كاثي)! 723 01:09:25,911 --> 01:09:28,163 يا الهي مالذي فعلته بنفسك؟ 724 01:09:28,247 --> 01:09:31,207 - انا فقط... - لقد احببت منظرك السابق. 725 01:09:31,292 --> 01:09:32,917 ماذا حل بقلادة حظك! 726 01:09:36,005 --> 01:09:39,841 - انت الآن تبدو كأي شخص اخر. - انا كأي شخص اخر. 727 01:09:40,509 --> 01:09:42,343 اعني... 728 01:09:42,428 --> 01:09:43,970 استمعي الي يا (كاثي). 729 01:09:44,054 --> 01:09:45,263 (كاثرينا)! 730 01:09:49,226 --> 01:09:51,352 اشعر بالرهبة. 731 01:09:52,813 --> 01:09:55,023 انت تبدو مضحكا. 732 01:09:56,567 --> 01:09:58,234 ما الخطب؟ 733 01:10:02,072 --> 01:10:03,573 اخبرني. 734 01:10:06,076 --> 01:10:10,371 اسمعي يا (كاثي) اسمي هو (ديف ستولر). 735 01:10:12,082 --> 01:10:13,666 لقد قمت بكل تلك الامور. 736 01:10:13,751 --> 01:10:17,420 لقد ولدت في بلومينقتن و درست في مدرية بلومينق الثانوية. 737 01:10:17,504 --> 01:10:21,132 لقد كنت رئيس نادي اللغة اللاتينية... 738 01:10:21,217 --> 01:10:25,094 - حسنا توقف عن المزاح. - انا لا امزح! 740 01:10:32,728 --> 01:10:35,813 انا واحد من الذين تدعونهم بالقرويين. 741 01:10:40,986 --> 01:10:42,487 ماذا عن نابولي؟ 742 01:10:44,323 --> 01:10:46,324 و العائلة الكبيرة؟ 743 01:10:50,996 --> 01:10:54,415 حسنا لقد احسنت التمثيل. 744 01:10:54,500 --> 01:10:58,586 من المؤكد انك استغفلتني. 745 01:11:09,515 --> 01:11:11,933 اتعلم من انت؟ 746 01:11:12,017 --> 01:11:13,935 لدي فكرة.. 747 01:11:14,019 --> 01:11:17,021 سأخبرك من انت... 748 01:11:23,028 --> 01:11:25,780 يالهي. 750 01:11:52,558 --> 01:11:54,058 (ديف). 751 01:11:56,061 --> 01:11:57,562 نعم يا ابي؟ 752 01:12:04,570 --> 01:12:07,989 - لقد قطعت الحجر لأجل بناء هذا المبنى. - أحقا فعلت؟ 753 01:12:08,532 --> 01:12:12,994 لقد كنت واحد من قاطعي الصخور. 754 01:12:13,954 --> 01:12:18,207 والد (مايك) و والد (موشور) و والد (سيرل)، جميعنا. 755 01:12:19,543 --> 01:12:22,503 حسنا، والد سيرل... لا عليك. 756 01:12:27,676 --> 01:12:30,511 كان هناك شيءٌ ما احببته. 757 01:12:32,598 --> 01:12:36,684 لقد كنت شابا، معدل القوام وقويا. 758 01:12:37,353 --> 01:12:40,188 لقد كنت حقا فخورا بعملي. 759 01:12:40,939 --> 01:12:42,648 وهاقد ارتفع البنيان. 760 01:12:46,111 --> 01:12:48,905 ومن بعد ما انهوا هذا بدأت اللعن الاشياء بالحدوث. 761 01:12:51,909 --> 01:12:55,495 كان ذلك كـ... لقد كانت المباني في غاية الروعة. 762 01:12:57,456 --> 01:12:59,540 لم يخبرنا احد بذلك. 763 01:13:00,209 --> 01:13:01,417 فقط... 764 01:13:02,753 --> 01:13:04,670 فقط شعرنا بعدم الارتياح، هذا كل ما في الامر. 765 01:13:07,508 --> 01:13:09,008 وحتى الآن.. 766 01:13:09,760 --> 01:13:12,887 اود ان انتزه عبر حرم الجامعة 767 01:13:12,971 --> 01:13:15,390 وانظر الى الصخور الكلسية. 768 01:13:16,809 --> 01:13:18,893 لكني أشعر وكأنني من خارج هذا المكان. 769 01:13:22,731 --> 01:13:25,400 اما تزال انت ورفاقك تسبحون في العين؟ 770 01:13:25,484 --> 01:13:26,651 بالطبع. 771 01:13:29,405 --> 01:13:32,281 اذا الشيء الوحيد الذي حصلتم عليه من خلال عملي لـعشرون عاما... 772 01:13:32,366 --> 01:13:34,784 هي تلك الحفره التي خلفناها وراءنا. 773 01:13:37,162 --> 01:13:39,080 انا لا أهتم. 774 01:13:41,166 --> 01:13:42,875 انا اهتم. 775 01:13:44,336 --> 01:13:47,088 والد (سيرل) يقول عنه انه اختبر اختبار دخول الجامعة. 776 01:13:48,924 --> 01:13:51,467 لقد اختبرنا سوية. 777 01:13:51,552 --> 01:13:54,011 كيف فعل احدكم ذلك. 778 01:13:55,681 --> 01:13:57,181 حسنا، لا اعلم.. 779 01:13:59,810 --> 01:14:01,436 لكن احدنا قال "نعم". 780 01:14:02,646 --> 01:14:05,314 لكن لا... لا أحد منا... 781 01:14:05,399 --> 01:14:09,569 اللعنة، لا اريد دخول الجامعة يا ابي. 782 01:14:09,653 --> 01:14:11,571 لا اريد أن اذهب الى الجحيم معهم! 783 01:14:12,322 --> 01:14:14,240 أفتخر لكوني قرويا. 784 01:14:15,659 --> 01:14:19,036 لكنك لست بالقروي، انا القروي. 785 01:14:21,248 --> 01:14:24,709 - ماذا؟ هل انت خائف؟ - نعم. 786 01:14:25,878 --> 01:14:27,378 قليلا فقط. 788 01:14:39,391 --> 01:14:41,058 حسنا، لقد اختبرت اختبار الجامعة؟ 789 01:14:42,227 --> 01:14:44,312 هل ابليت حسنا، اليس كذلك؟ 790 01:14:47,232 --> 01:14:48,816 نعم. 791 01:14:48,901 --> 01:14:52,195 حسنا، يبدو هذا جيد. 792 01:14:54,740 --> 01:14:58,367 امك ... 793 01:15:00,245 --> 01:15:03,748 امك تحترينا في المنزل. 794 01:15:10,422 --> 01:15:11,923 هيا. 795 01:15:23,602 --> 01:15:26,020 هل من المفترض ان امتطي هذا الشيء؟ 796 01:15:27,147 --> 01:15:29,065 هذه مهمتك الرسمية. 797 01:15:29,149 --> 01:15:31,108 لا يمكنك تغيير او تعديل اي شيء. 798 01:15:31,193 --> 01:15:34,195 حسنا، انها قطعة خردة. 799 01:15:34,279 --> 01:15:38,032 على رسلك، يبدو انها حصلت على بعض السمات. 800 01:15:40,202 --> 01:15:41,911 لا تبدو بذلك السوء بالنسبة لي. 801 01:15:41,995 --> 01:15:44,038 هذا لأنك فقط لست مضطرا لركوبها. 802 01:15:46,124 --> 01:15:49,710 ليس عليك ركوبها ايضا يا (ديف)! فنحن لن نتوسل اليك. 803 01:15:49,795 --> 01:15:52,129 قد نتضرع اليك ولكن لن نتوسل اليك. 804 01:15:52,214 --> 01:15:54,215 بحق الجحيم. 805 01:15:54,299 --> 01:15:55,716 ترجل من عليها يا (سيرل) 806 01:15:57,094 --> 01:15:58,302 على الاقل تلقينا دعوة بالمشاركة. 807 01:16:00,639 --> 01:16:02,473 فقط سأعيدها. 808 01:16:03,475 --> 01:16:05,893 تبدو مرتاحا يا (مايك)! 809 01:16:06,687 --> 01:16:09,605 ما الخطب؟ أتتوقع انه لن يمكننا الفوز؟ 810 01:16:11,858 --> 01:16:14,235 لما لا يمكننا الفوز؟ 811 01:16:15,654 --> 01:16:17,905 من الممكن لأن اؤلائك الرجال افضل منا؟ 812 01:16:20,158 --> 01:16:24,161 قد يكونوا كذلك فعلا، لكن هذه اول مرة اسمعك تقول فيها شيئا كهذا؟ 813 01:16:25,247 --> 01:16:27,582 هذه اول مرة اشعر فيها بهذا الشعور. 814 01:16:33,505 --> 01:16:34,880 حسنا. 815 01:18:20,237 --> 01:18:21,654 مرحبا. 816 01:18:25,283 --> 01:18:27,284 مالذي تفعلينه هنا. 817 01:18:29,287 --> 01:18:31,122 سأغادر قريبا. 818 01:18:33,291 --> 01:18:36,460 - الى اين انتِ ذاهبة؟ - لقد حصلت على وظيفة في شيكاغو. 819 01:18:36,545 --> 01:18:39,797 والد (موشور) هناك في شيكاغو لقد توظف هناك، انه... 820 01:18:45,470 --> 01:18:49,390 بعدها سأذهب الى ايطاليا مع والداي. 821 01:18:50,642 --> 01:18:52,393 رائع يا (كاث)! 822 01:18:53,895 --> 01:18:56,981 - اتمنى لك رحلة رائعة. - لك بالمثل. 823 01:18:57,482 --> 01:18:59,233 لن اذهب الى اي مكان. 824 01:19:02,320 --> 01:19:04,029 لا اعلم حيال هذا الموضوع. 825 01:19:13,039 --> 01:19:14,415 - شكرا. - على الرحب. 826 01:19:14,499 --> 01:19:17,668 اذا كنت تأكل الكثير يا (موشور) لما انت صغير هكذا؟ 827 01:19:18,462 --> 01:19:20,755 هذا كله بسبب عمليات الايض داخلي يا سيد (ستولر). 828 01:19:20,839 --> 01:19:24,842 فأنا اكل ثلاث وجبات في اليوم وعمليات الايض تأكل خمس مرات. 829 01:19:25,927 --> 01:19:28,679 Well, سأعاود العمل ابتداء من الغد. 830 01:19:28,764 --> 01:19:33,309 - اذا لن تأتي لتشهد السباق؟ - ابوك يعتقد انه سيجلب الحظ السيئ معه. 831 01:19:33,393 --> 01:19:36,729 لدي عمل يجب ان انهيه هذا كل ما في الامر. 832 01:19:37,773 --> 01:19:41,275 بالاضافة ان هناك عمليات ايض يجب ان تتغذى هنا. 833 01:19:41,359 --> 01:19:43,527 اتقصد اننا قد نصبح اباء؟ 834 01:19:43,612 --> 01:19:46,280 لا، انا قد اصبح ابًا وامك قد تصبح والدة. 835 01:19:46,364 --> 01:19:50,201 وانت قد تصبح اخًا. وبهذه الطريقة ابقي عائلتي. 836 01:19:52,329 --> 01:19:55,456 وااو! لم اتوقع ان اشخاصا في مثل عمركم... 837 01:19:55,540 --> 01:19:57,917 كلمتك القادمة قد تكون الاخيرة يا فتى. 838 01:19:59,211 --> 01:20:01,754 يجب ان تكون في غاية السعادة يا سيد (ستولر)! 839 01:20:01,838 --> 01:20:04,423 بالطبع يجب علي ان اسعد وهل املك خيارا اخر؟ 840 01:20:05,091 --> 01:20:08,385 لقد قلت انك ستعطيهم قليل من خطاب تحفيزي! 841 01:20:08,470 --> 01:20:11,806 هما لا يحتاجا الى خطاب تحفيزي، انا من يحتاج! 842 01:20:11,890 --> 01:20:13,390 هيا اعطيهم ذلك التحفيز. 843 01:20:22,234 --> 01:20:23,651 نحن نعتقد. 844 01:20:23,735 --> 01:20:28,280 بما انك ذاهب الى هناك لما لا تخبرهم من تكون؟ 863 01:22:01,791 --> 01:22:04,543 يا سادة شكرا لكم جيمعا 864 01:22:04,628 --> 01:22:10,591 اريد ان أخذ ثانية للتنوية عن علمان او ثلاثة يجب ان تنصاعوا لها. 865 01:22:10,675 --> 01:22:14,511 الاول وهو الاهم، العلم الاخضر الذي يشير الى ان السباق قد بدأ. 866 01:22:15,555 --> 01:22:17,932 عندما يلوح العلم الاخضر يجب عليكم البدأ بالسباق. 867 01:22:18,016 --> 01:22:22,645 اذا رأيتم العلم الاصفر هذا يعني ان هناك حادثا قد حصل... 868 01:22:22,729 --> 01:22:27,775 او أن شخصا ما حصلت له مشكلة لذى سيتبطئ سرعة المضمار. 869 01:22:27,859 --> 01:22:29,860 و رجاءً امشوا وراء قادتكم. 870 01:22:31,237 --> 01:22:35,115 اما العلم الثالث فهو العلم المطرز. 871 01:22:35,200 --> 01:22:37,493 هذا العلم لا يحتاج الى توضيح. 872 01:22:45,543 --> 01:22:50,631 يمكننا فعلها! 882 01:23:28,837 --> 01:23:30,337 يا سادة! 883 01:23:31,923 --> 01:23:35,175 امتطوا دراجاتكم الجبلية. 884 01:23:37,012 --> 01:23:39,096 وانطلقوا! 904 01:24:43,328 --> 01:24:45,621 هاهم يبتدأون السباق. 905 01:24:46,247 --> 01:24:49,583 هاهم قادمون! والآن العلم الأخضر يلوح! 906 01:24:49,667 --> 01:24:53,212 هاقد بدأ سباق الخمس مئة ميل! 907 01:24:57,342 --> 01:25:00,094 هيه، ابتعد من هنا! هذا مساري! 908 01:25:01,304 --> 01:25:04,681 - هيا! بسرعة! - هيا! اسرع! 909 01:25:06,017 --> 01:25:07,559 - ابتعد! - فقط شاهد هذا! 910 01:25:21,116 --> 01:25:23,408 هاهم الآن من عند زاوية المسار! 911 01:25:23,493 --> 01:25:27,704 لقد بدأوا لأستكمال مشوار المئتيتن لفة. 912 01:25:27,789 --> 01:25:29,706 فقط راقبني يا رجل! 915 01:25:45,640 --> 01:25:47,307 هــيا! 916 01:25:47,392 --> 01:25:49,226 نــعم! 917 01:25:49,894 --> 01:25:54,481 - انه يتقدم! - انظر اليه! 918 01:25:58,194 --> 01:25:59,987 الآن بعد خمسة وعشرون لفة... 919 01:26:00,071 --> 01:26:02,197 اثنان من الفرق المفضلة والرائدة تعتلي الطريق. 920 01:26:02,282 --> 01:26:05,492 فريق (سيجما تاو اوميجا) و وفريق (الصمغ). 921 01:26:05,577 --> 01:26:09,496 يجدر بي التنوية على العمل التاريخي الذي يقوم به فريق (القرويين)! 922 01:26:09,581 --> 01:26:11,039 لقد بدأوا وهم في المركز الرابع والثلاثون... 923 01:26:11,124 --> 01:26:14,168 وهم الآن يقومون بعمل رائع ويتجاوزون الحقول. 925 01:26:16,921 --> 01:26:21,008 اما فريق (الصمغ) يعطون الآن إشارة للتبديل. 926 01:26:21,092 --> 01:26:24,178 نحن نرى الآن متسابق من فريق (الصمغ) يسرع في طريقة. 927 01:26:24,262 --> 01:26:27,848 يعطي نفسه زمام المبادرة ليتيح لرفيقه ركوب الدراجة... 928 01:26:27,932 --> 01:26:31,185 كي لا يبقى في الخلف حتى يأتوا قبله المتسابقون. 929 01:26:31,769 --> 01:26:33,020 تبديل رائع! 930 01:26:33,104 --> 01:26:35,063 يوجد فريق اخر يريد التبديل هاهم الآن في الخلف.. 931 01:26:35,148 --> 01:26:37,274 والآن لدينا العديد من قادة الفرق الذين يريدون التبديل! 932 01:26:37,358 --> 01:26:38,775 فريق (سيجما تاو اوميجا)! 933 01:26:40,570 --> 01:26:43,488 واحدة من الفرق تأتي مسرعة لعتلوا المسار! 934 01:26:43,573 --> 01:26:46,533 لقد تبين انه فريق (القرووين)! 935 01:26:46,618 --> 01:26:49,661 ها هو ذا! يقاتل بشدة ليقود المسار! 936 01:26:49,746 --> 01:26:52,039 لقد فعلها! لقد تسلم قيادة المسار! 937 01:26:52,123 --> 01:26:56,460 الفريق الرابع والثلاثون تسلم قيادة المسار بعدما كان الفريق الاخير! 938 01:26:56,544 --> 01:27:00,130 ياله من مجهود عظيم من قائد مسار السباق! 939 01:27:00,215 --> 01:27:02,090 هيــا! لقد تمكنت منه! 940 01:27:02,842 --> 01:27:05,052 - هـيا! - بسرعة! 941 01:27:25,865 --> 01:27:29,910 والذي يقود المسار الآن هما فريق (القرويين) و فريق (سيجما تاو اميجا)... 942 01:27:29,994 --> 01:27:32,871 فريق (باي ساي) و (دلتا تشي) و (الصمغ)! 943 01:27:33,998 --> 01:27:36,917 قائد فريق (القرويين) هو (ديف ستولر)... 944 01:27:37,001 --> 01:27:39,253 هـذا ولـدي! 946 01:27:42,423 --> 01:27:44,383 انه لأمر في غاية الروعة ما فعله هذا الولد!ّ 947 01:27:44,467 --> 01:27:45,425 هيـا يا (ديف)! 950 01:28:01,359 --> 01:28:02,567 لن يطول ذلك! 951 01:28:06,197 --> 01:28:10,575 انه لمن المذهل هذا فقد أتم 25 ميلا وهذه اللفة المئة له يا ناس! 952 01:28:10,660 --> 01:28:13,620 المتسابق من فريق (القرويين) لا يزال في المسار! 953 01:28:13,705 --> 01:28:16,665 يجب ان نعلم انه لم يبدل الدور الى الآن! 954 01:28:19,961 --> 01:28:21,712 نحن الاوائل! 955 01:28:29,012 --> 01:28:31,596 شخص ما قد سقط! هناك حادث عند الزاوية الثانية! 956 01:28:31,681 --> 01:28:32,973 لا استطيع ان ارى من هو؟ 957 01:28:33,057 --> 01:28:36,393 فقط ثانية! انه (ديف ستولر) من فريق (القرويين)! 958 01:28:36,477 --> 01:28:37,978 لقد سقط سقطة سيئة! 960 01:28:41,024 --> 01:28:43,775 لا أستطيع ان اعلم ما اذا كان قد تأذى ام لا. 961 01:28:43,860 --> 01:28:46,611 لقد وقف! و هاهو يمتطي دراجته! 962 01:28:46,696 --> 01:28:49,072 لكن من الواضح انه يتألم. 963 01:28:50,658 --> 01:28:52,492 هيــا يا (ديف)! 964 01:28:52,577 --> 01:28:55,454 انه يريد الخروج، لقد اعطى اشارة. 965 01:28:55,538 --> 01:28:57,080 ها هو آت. 966 01:29:00,918 --> 01:29:03,253 ها نحن ذا. 967 01:29:03,338 --> 01:29:05,422 لا اريد التسابق، اذهب انت! 968 01:29:10,928 --> 01:29:13,180 اركب الدراجة! 969 01:29:13,264 --> 01:29:16,141 الآن قد اصبح السباق لنا، لا شك في هذا! 970 01:29:16,225 --> 01:29:17,768 لقد حصلنا عليه! 971 01:29:17,852 --> 01:29:19,519 انطلق! يجب ان نفوز! 972 01:29:19,604 --> 01:29:21,021 لا أحد يريد الذهاب! 973 01:29:21,105 --> 01:29:23,523 الراكب الاخر يستعد ليركب الدراجة! 974 01:29:23,608 --> 01:29:25,525 اذلف يا (مايك)! 975 01:29:25,610 --> 01:29:27,694 اركب الدراجة. 976 01:29:27,779 --> 01:29:29,363 القزم ركب الدراجة! 977 01:29:34,077 --> 01:29:35,619 - هل أنت بخير؟ - هذا لا يهم. 978 01:29:35,703 --> 01:29:36,536 ما الذي حدث؟ 979 01:29:36,621 --> 01:29:39,664 انا لا اصدق ذلك! 980 01:29:42,627 --> 01:29:44,503 نتيجة لتبديل الادوار المريع.... 981 01:29:44,587 --> 01:29:47,672 فريق القروين تراجع من المسار. 982 01:29:47,757 --> 01:29:50,550 فريق (سيجما تاو اوميجا) استعاد قيادة المسار. 983 01:29:50,635 --> 01:29:54,638 اما فريق(القروين) اصبحوا في المركز الثاني. 984 01:29:56,599 --> 01:30:00,018 هنا لدينا فريق آخر يتحدى (القرويين) وها هو يتجاوز (القرويين). 985 01:30:00,103 --> 01:30:02,479 لقد تراجع (القرويين) الى المركز الثالث. 986 01:30:02,563 --> 01:30:06,108 لقد حاولوا كم يحلوا لهم والآن يبدو انهم فقدوا الصدارة. 987 01:30:08,069 --> 01:30:10,404 اما (ديف ستولر) لقد تم أخذه. 988 01:30:10,488 --> 01:30:13,198 هيــا! 989 01:30:15,868 --> 01:30:17,536 حسنا يا (إيف) لقد حاول... 990 01:30:17,620 --> 01:30:19,955 حتى المذيع قال ذلك. 991 01:30:50,027 --> 01:30:51,653 لقد انتهى كل شيء. 993 01:31:03,958 --> 01:31:05,083 النجدة! 994 01:31:19,515 --> 01:31:21,099 محاولة جيدة يا طفل. 995 01:31:21,726 --> 01:31:25,770 الفريق المتقدم أتم لفته الـ170 من أصل 200 لفة. 996 01:31:25,855 --> 01:31:27,939 لم يتبقى لهم سوا 30 لفة. 997 01:31:28,024 --> 01:31:30,442 يبدو فريق (سيجما تاو اوميجا) كأنه فريق لا يهزم! 998 01:31:30,526 --> 01:31:35,655 على الرغم من ان العديد من الأمور يمكن ان تحدث كما رأينا اليوم. 999 01:31:35,740 --> 01:31:39,451 - هناك الكثير من الامور يمكن ان تتغير كما تتغير الرياح. - ابق على الجانب الاخر حيث الدراجات. 1000 01:31:41,746 --> 01:31:43,246 احضرها هنا. 1001 01:31:52,340 --> 01:31:54,966 انطلق ايه القروي هيا! 1002 01:32:06,854 --> 01:32:08,021 اذلف! اذلف! 1003 01:32:08,105 --> 01:32:10,941 (القرويين) قاموا بالتبديل، لدينا الآن رجل اخر على الدراجة! 1004 01:32:11,025 --> 01:32:13,944 انه يبلي بلاء حسنا! 1005 01:32:14,028 --> 01:32:17,739 لقد تقدم بفريقة الى المركز الرابع. 1006 01:32:17,823 --> 01:32:22,077 يبدو انه يقوم بعمل المستحيل لينقل فريقة الآن الى المركز الثالث. 1007 01:32:22,161 --> 01:32:25,622 لا يسعنى سوى الانتظار لنرى اذا كان هذا امر ممكن الحدوث ام لا. 1008 01:32:27,250 --> 01:32:28,625 نحن نقوم بعمل جيد. 1009 01:32:32,088 --> 01:32:36,216 هذا يقودنا مجددا لحقيقة ان هذا الفريق يعمل بجد في شكل جماعي. 1010 01:32:36,300 --> 01:32:39,803 أحدهم قد سقط لكن الآخر استثنائي! 1011 01:32:39,887 --> 01:32:44,474 احيانا حينما تسقط يأتي شخص اخر ليحملك من عليها. 1012 01:32:44,559 --> 01:32:46,810 هذا يقودنا للذي يحصل الآن. 1013 01:33:00,074 --> 01:33:03,159 - سوف نري اؤلائك الخسيسين! - نريهم ماذا؟ 1014 01:33:06,330 --> 01:33:09,457 هيا يا (مايك) تعال الي! 1015 01:33:10,167 --> 01:33:11,167 هيــا! 1016 01:33:13,546 --> 01:33:18,091 يبدو انه حتى مع هذه الاصابات (ديف ستولر)... 1017 01:33:18,175 --> 01:33:19,843 يبدو انه سيركب دراجته. 1018 01:33:24,890 --> 01:33:26,933 (ديف ستولر) عائد بدراجته! 1019 01:33:27,018 --> 01:33:29,769 لكن شركاؤه بالفريق يربطونه بالدواسات. 1020 01:33:29,854 --> 01:33:31,104 وهذا حتما قانوني... 1021 01:33:31,188 --> 01:33:34,941 لكن هذا هذا لا يعني انه سيكون قادرا على التبديل طيلة المباراة. 1022 01:33:35,026 --> 01:33:38,612 الخمسة عشر لفة القادمة سيكملها بنفسه. 1025 01:33:43,200 --> 01:33:46,119 انه يعود الى المضمار! 1026 01:33:46,203 --> 01:33:51,166 لقد تراجع من المركز الرابع الى الخامس. 1027 01:33:51,250 --> 01:33:52,792 ولا يزال هناك الا 15 لفة اخرى. 1028 01:33:52,877 --> 01:33:56,129 تقدم يا بني تقدم، اللعة! 1029 01:33:57,798 --> 01:34:03,345 تبقى لنا ان نرى اذا كان (ديف) سيتمكن من سد هذه الفجوة! 1030 01:34:32,750 --> 01:34:36,586 ستحثل على الدراجة حينها تبقى خلفه حتى المنعطف الثالث . 1032 01:34:53,979 --> 01:34:55,814 اللفة رقم 196 قد تمت. 1033 01:35:06,075 --> 01:35:08,618 فريق (القرويين) الآن يحتل المركز الثاني. 1034 01:35:10,121 --> 01:35:13,123 يجب ان يتموا اللفة رقم 198 1035 01:35:13,207 --> 01:35:15,125 اللفة رقم 198! 1036 01:35:16,544 --> 01:35:19,504 مايزال فريق (سيجما تاو اوميجا) متصدرا! 1037 01:35:19,588 --> 01:35:22,215 هيا، هيا، هيا، هيا! 1038 01:35:38,357 --> 01:35:41,735 هاهو قائدكم يتقدم الآن من عند المنعطف الرابع... 1039 01:35:41,819 --> 01:35:45,238 يقترب جدا ليلوح له العلم الابيض بالفوز. 1040 01:35:45,322 --> 01:35:47,240 فقط لفة واحده! 1041 01:35:47,324 --> 01:35:51,077 انه قتال بين فريق(القرويين) و فريق (سيجما...) 1042 01:35:51,162 --> 01:35:53,580 الفريق رقم 1 الفريق رقم 34! 1043 01:35:53,664 --> 01:35:56,249 والقتال سيحسم عند نهاية اللفة. 1044 01:35:56,333 --> 01:35:59,919 هــــيـــا! 1045 01:36:00,004 --> 01:36:03,089 الفريقان رقم 1 و 34 يتقاتلان ند لند. 1046 01:36:03,174 --> 01:36:06,426 وكأنما يفصل بينهما غرزة صغيرة. 1047 01:36:06,510 --> 01:36:09,929 نصف لفة اخرى فقط! هاهما الآن يأخذان المنعطف الثالث. 1048 01:36:11,682 --> 01:36:13,641 وما يزال الفريق رقم 1 متقدما. 1049 01:36:14,560 --> 01:36:16,936 الفريق قم 34 قادم انه قريب جدا منه . 1050 01:36:17,021 --> 01:36:19,439 هاهما قادمان للعلم المطرز! 1051 01:36:19,523 --> 01:36:22,025 والفريق رقم 34 قد فـــاز!! 1053 01:37:24,839 --> 01:37:28,299 والآن هذه اللحظة التي لا طالما انتظرتموها 1054 01:37:28,384 --> 01:37:31,970 الفائز هو فريق قرية (بلومينقتتن) من (انديانا). 1055 01:37:32,763 --> 01:37:34,931 الفائزون في سباق الخمسمئة هو فريق... 1056 01:37:35,015 --> 01:37:36,516 (القرويين)! 1057 01:38:18,976 --> 01:38:20,476 وداعا. 1058 01:38:27,109 --> 01:38:29,777 اراك لاحقا. 1059 01:38:31,155 --> 01:38:32,947 المعذرة. 1060 01:38:33,032 --> 01:38:34,949 هل تعلم اين يمكنني ان اجد مكتب الساعي... 1061 01:38:37,328 --> 01:38:39,746 من المؤكد انكِ تقصدين مكتب عميد الجامعة. 1062 01:38:39,830 --> 01:38:42,832 نعم، عميد الجامعة. 1063 01:38:45,461 --> 01:38:48,922 لقد كنت افكر في دراسة اللغة الفرنسية لكنها سنتي الاولى في الجامعة. 1064 01:38:50,341 --> 01:38:52,258 - هل سبق لك ان حضرتي سباق الدراجات في فرنسا؟ - لا. 1065 01:38:52,343 --> 01:38:54,344 لا؟ يالهي. 1066 01:38:54,428 --> 01:38:57,096 المتسابقون الفرنسيون! انهم الافضل. 1067 01:38:58,390 --> 01:39:00,808 - هيه، يا فتى. - صباح الخير، بابا.