﻿1
00:01:46,771 --> 00:01:56,301
{\an5}|| ترجمة وتوقيت: محمد حميشة ||
|| Muhammad.Hemisha@gmail.com||

2
00:02:25,157 --> 00:02:27,557
والآن عليك أن تستخدم خيالك هنا، اتفقنا؟

3
00:02:27,621 --> 00:02:29,816
إياك والحكم على الأشياء بمظاهرها

4
00:02:32,263 --> 00:02:35,803
كان هذا سابقاً
لشركة (ويستنغهاوس) لتصنيع الأجهزة

5
00:02:35,985 --> 00:02:40,391
14 فدان: ما يعادل 56655.96 متر مربعاً"
"20 ألف قدم: ما يعادل 1858.06 متر مربعاً

6
00:02:36,018 --> 00:02:40,371
إنه يتموقع على أرض تبلغ مساحتها 14 فداناً
وتبلغ مساحة هذه الأرضية 20 ألف قدماً مربعة

7
00:02:40,572 --> 00:02:42,381
أخبروني عن ولاية (أوهايو) أيها السادة

8
00:02:42,421 --> 00:02:45,320
منها معظم رواد الفضاء ومعظم الرؤساء -
حقاً؟ -

9
00:02:45,373 --> 00:02:48,576
أعتقد أنهم 25 رائد فضاء
وثمانية رؤساء حتى الآن

10
00:02:48,630 --> 00:02:53,058
!(من فضلك أيتها السيدة (زانغ
لا أعتقد أن والدك سيوافق على هذا

11
00:02:53,111 --> 00:02:56,457
لا، لا
(يعجبني هذا المكان يا (باو

12
00:02:57,262 --> 00:02:59,220
أعجبني كلا المبنيين

13
00:03:01,086 --> 00:03:05,139
مصانع السيارات ومصانع الحديد الصلب
والأجهزة الكهربائية

14
00:03:05,164 --> 00:03:06,927
لقد فقد الناس ذلك كله

15
00:03:07,050 --> 00:03:09,522
إنهم بحاجة العمل حقاً
ويمكنك رؤية ذلك بوضوح

16
00:03:09,568 --> 00:03:12,006
أعتقد أن هذه خطوة جيدة حقاً

17
00:03:12,118 --> 00:03:14,799
!(مهلاً يا (دايا -
!من فضلك ثق بي يا أبي -

18
00:03:14,841 --> 00:03:16,613
!(مهلاً يا (دايا

19
00:03:18,139 --> 00:03:21,876
تعرف العائلة المالكة أننا بنينا هذا
في هيكل السفينة

20
00:03:22,114 --> 00:03:26,661
لقد سألوا ما إن كان في إمكاننا
بناء واحدة تحت الصحراء

21
00:03:28,834 --> 00:03:31,426
اثنا عشر ملياراً
ونصف هذا المبلغ مقدماً

22
00:03:36,702 --> 00:03:41,401
(عزيزتي، هذا إن بناء لمصانع خارج (الصين
وقد لا يجدي ذلك هنا

23
00:03:41,508 --> 00:03:45,020
لكن توفير الوظائف في (أمريكا) سيعزز
علامتنا التجارية في جميع أنحاء العالم

24
00:03:45,080 --> 00:03:47,502
أعتقد أنها ستكون خطوة جيدة

25
00:03:47,600 --> 00:03:50,849
وكلا الطرفين يستفيدان
أنا أرغب بالقيام بهذا حقاً

26
00:03:51,211 --> 00:03:52,576
اتفقنا؟

27
00:03:54,012 --> 00:03:58,083
إذاً 25 رائد فضاء وثمانية رؤساء؟

28
00:03:58,176 --> 00:03:59,700
حتى الآن

29
00:04:01,039 --> 00:04:02,677
(إن (الصين) في طريقها إلى (مانسفيلد

30
00:04:02,709 --> 00:04:04,884
!هذا رائع! شكراً لك

31
00:04:34,407 --> 00:04:38,340
نحن سعداء جداً أن شركة (زانغ) للابتكارات
تأخذ (مانسفيلد) بعين الاعتبار للاستثمار

32
00:04:38,395 --> 00:04:41,397
وسنقوم بكل ما يتطلبه الأمر
لإنجاز هذه الصفقة لكم

33
00:04:41,496 --> 00:04:44,324
شكراً يا سيدي العمدة
لقد سررنا جداً بكل ما رأيناه

34
00:04:44,364 --> 00:04:47,264
سنكون على تواصل بالتأكيد -
هذا رائع، وأتطلع إلى مكالمتك -

35
00:04:47,327 --> 00:04:49,192
أرجو لك سفراً آمناً -
!شكراً لك -

36
00:04:50,109 --> 00:04:51,954
(من هذا الطريق أيتها السيدة (زانغ

37
00:04:53,671 --> 00:04:57,061
إن حارسك الشخصي لا يسترخي أبداً
ولا يبعد عينيه عنك

38
00:04:57,263 --> 00:04:58,560
أعلم هذا

39
00:04:58,664 --> 00:05:00,375
إنه دقيق الملاحظة

40
00:05:00,453 --> 00:05:02,995
(ولكن من الصعب أن يحل أحد مكان (شين

41
00:05:03,776 --> 00:05:05,267
(والدك يكره (شين

42
00:05:06,098 --> 00:05:09,559
لم يفعل (شين) شيئاً خاطئاً
إلا أنه أحبني

43
00:06:26,636 --> 00:06:28,226
"(راي بريسلين)"

44
00:06:38,212 --> 00:06:40,471
"(لوس آنجلوس) في (كندا)" -
الطابق السابع، هناك موظفة استقبال جميلة -

45
00:06:40,506 --> 00:06:44,161
إن استطعت شق طريقك من خلالها
فيمكنك تجنب رجال الأمن تماماً

46
00:06:44,219 --> 00:06:48,465
(أتعلمين يا (آباغيل
كنت أفكر فيما كنت تقولينه عن العيش معاً

47
00:06:48,525 --> 00:06:52,954
أوتعلمين؟ أعتقد أنها فكرة سديدة
باستثناء تفصيل صغير

48
00:06:54,006 --> 00:06:55,997
"وأعتقد أنه يسمى "الشخير

49
00:06:56,108 --> 00:06:58,338
!ماذا؟ هراء
أنا لا أشخر

50
00:06:58,519 --> 00:07:00,256
إذا لم تكوني تشخرين
فلا أدري من يشخر

51
00:07:00,293 --> 00:07:03,662
ولكن يمكنني وضع شيء ما
ربما سدادة أو ما شابه

52
00:07:03,709 --> 00:07:06,701
وسيبقيك ذلك أكثر هدوءاً بقليل

53
00:07:06,812 --> 00:07:08,940
(حسناً يا (راي
علينا أن نركز

54
00:07:09,307 --> 00:07:11,562
علينا الحصول على ذلك القرص
...والتأكد من أن أسماءنا غير متعلقة

55
00:07:11,587 --> 00:07:15,156
بنشاط الموقع السري الخاص
بشريكك السابق، وسننعم بنوم أفضل

56
00:07:15,247 --> 00:07:17,573
وعندما أنعم بنوم أفضل
أستيقظ سعيداً وأكون لطيفة

57
00:07:17,624 --> 00:07:19,553
وسأحضر لك وجبة الإفطار
إلى السرير

58
00:07:21,406 --> 00:07:23,636
حسناً يا (آباغيل)، اتفقنا

59
00:07:23,783 --> 00:07:25,080
(أحبك يا (راي

60
00:07:26,465 --> 00:07:27,955
وأنا أحبك أيضاً

61
00:07:55,940 --> 00:07:57,688
أريد السيد (تشاو) من فضلك

62
00:07:57,716 --> 00:08:00,310
هل لي أن أخبره بم يتعلق الأمر؟

63
00:08:00,646 --> 00:08:03,240
لا -
لا؟ -

64
00:08:07,060 --> 00:08:10,231
إنها مفاجأة -
إنه ليس مولعاً بالمفاجآت -

65
00:08:10,375 --> 00:08:12,605
ما اسمك؟ -
أنا صديق -

66
00:08:18,088 --> 00:08:20,262
السيد صديقك هنا

67
00:08:20,359 --> 00:08:22,953
أجل، إنه السيد صديقك

68
00:08:23,015 --> 00:08:27,315
إنه صيني مع محفظة جلدية ومظلة

69
00:08:29,054 --> 00:08:32,387
لا يا سيدي، إنها لا تمطر

70
00:08:35,394 --> 00:08:37,349
مرحباً بك أيها السيد الصديق

71
00:08:38,370 --> 00:08:39,845
شكراً لك

72
00:09:46,344 --> 00:09:47,824
!أيها السيد

73
00:10:40,445 --> 00:10:41,810
!مفاجأة

74
00:11:14,966 --> 00:11:16,668
أريد هذا القرص

75
00:11:17,087 --> 00:11:19,417
وأنا أريده أيضاً -
!أعطني القرص -

76
00:11:19,445 --> 00:11:22,926
(لن تطلق النار علي يا (راي بريسلين

77
00:11:25,038 --> 00:11:26,939
ما اسمك؟ -
(شين لو) -

78
00:11:26,990 --> 00:11:31,748
سنرى ما يوجد على هذا القرص
وإذا كنتُ راضياً ففي إمكانك الحصول عليه

79
00:11:32,398 --> 00:11:33,797
!ترجل

80
00:11:37,635 --> 00:11:40,780
"(مانسفيلد) في (أوهايو)"

81
00:11:44,724 --> 00:11:48,212
من الواضح أن هؤلاء الرجال كانوا محترفين
وأعتقد أننا متفقون على ذلك

82
00:11:48,236 --> 00:11:50,717
كانوا يعرفون الجدول الزمني الخاص بك
وعرفوا أين ستكون

83
00:11:50,771 --> 00:11:53,908
كانوا يعرفون متى غادرت
ومتى سيكونون في هنغار الطائرات

84
00:11:53,933 --> 00:11:56,697
سأكون صادقة معك
ليس هنالك ما يمكننا فعله

85
00:11:57,448 --> 00:12:01,009
كانت تلك مهمتك الخاصة

86
00:12:01,314 --> 00:12:03,403
وكنت مسؤولاً عنها

87
00:12:03,435 --> 00:12:06,402
اسمعي، كما قلت له
...لقد جئنا إلى المدينة

88
00:12:06,442 --> 00:12:08,505
حسناً، حسناً، حسناً
لقد سمعنا كل ذلك

89
00:12:08,530 --> 00:12:10,567
أنت في المدينة
تبحث عن عَقار

90
00:12:10,592 --> 00:12:12,682
إنني أخبرك بالحقيقة -
أكان هنالك شيء مختلف؟ -

91
00:12:12,709 --> 00:12:14,475
أكان هناك شيء استوقفك؟

92
00:12:14,553 --> 00:12:16,111
لا شيء منطقي في هذا

93
00:12:16,388 --> 00:12:18,527
حسناً، فكر فحسب بالأمر
منذ البداية

94
00:12:18,552 --> 00:12:21,511
ما أول شيء رأيته؟
وما أول شيء تتذكره؟

95
00:12:21,536 --> 00:12:22,609
ماذا يمكنك أن تخبرنا؟

96
00:12:22,666 --> 00:12:25,156
لا بد أن يكون هنالك شيء
يمكنك إخبارنا به، شيء قد حدث

97
00:12:25,189 --> 00:12:26,303
...بغض النظر عما تقوله

98
00:12:26,356 --> 00:12:28,835
أنت الوحيد الذي لا يزال على قيد الحياة -
لا أستطيع أن أسألهم بالتأكيد -

99
00:12:28,907 --> 00:12:30,563
فلتعد بذاكرتك ولتتذكر شيئاً

100
00:12:30,588 --> 00:12:32,796
كنت مسؤولاً عنها

101
00:13:12,484 --> 00:13:13,484
أخبرني

102
00:13:14,192 --> 00:13:15,392
من أخذها؟

103
00:13:17,062 --> 00:13:19,805
لا أعرف -
!يجب أن تعرف -

104
00:13:20,592 --> 00:13:22,085
لا أدري

105
00:13:25,290 --> 00:13:29,335
من المفترض أن تحمي ابنتي بحياتك

106
00:13:29,360 --> 00:13:33,825
لو قمت بعملك على أكمل وجه
لكنت ميتاً

107
00:13:33,897 --> 00:13:35,007
لا أدري

108
00:13:35,094 --> 00:13:36,866
!مهلاً، مهلاً! توقف
!أخرجوه من هنا

109
00:13:36,891 --> 00:13:38,700
!أيها الوغد -
!هذا يكفي، هذا يكفي -

110
00:13:38,732 --> 00:13:39,937
!أخرجوه من هنا
!أخرجوه من هنا

111
00:13:39,962 --> 00:13:42,381
هيا ، لنذهب
!لنذهب

112
00:13:42,467 --> 00:13:45,527
!أبعدوا أيدكم عني
!لا تلمسوني

113
00:13:45,590 --> 00:13:48,919
تفضل بالجلوس، فلم أنتهي من الحديث معك -
!دعني -

114
00:13:49,675 --> 00:13:51,516
!لا تلمسني

115
00:14:36,404 --> 00:14:38,617
إن كان هذا القرص خالياً من المعلومات
فيمكنك الذهاب في حال سبيلك

116
00:14:38,697 --> 00:14:40,927
هل من المفترض أن أشكرك؟

117
00:14:41,741 --> 00:14:42,676
(هذا هو (شين لو

118
00:14:42,701 --> 00:14:45,039
مرحباً تسرني مقابلتك -
!مرحباً -

119
00:14:45,176 --> 00:14:47,406
كل شيء جاهز
و(هاش) و(آباغيل) ينتظران

120
00:14:47,637 --> 00:14:48,803
حسناً

121
00:14:49,023 --> 00:14:51,469
!راي)، هلا تحدثت معك لبرهة) -
أعرف ما ستقولينه -

122
00:14:51,564 --> 00:14:53,067
أنا مستعدة للنهوض
من وراء هذا المكتب

123
00:14:53,115 --> 00:14:56,084
إن أردت أن تمنحني فرصة
ولو مصادفة

124
00:14:56,335 --> 00:14:57,962
سأفكر بالأمر

125
00:15:15,006 --> 00:15:17,286
أكل شيء على ما يرام؟ -
إنه خال من المعلومات -

126
00:15:17,555 --> 00:15:19,431
لا صلة لك به

127
00:15:19,918 --> 00:15:22,037
أتقصد (زانغ)؟

128
00:15:23,255 --> 00:15:25,086
عم تبحث؟

129
00:15:26,105 --> 00:15:28,618
(أعلم أنك كنت تتعامل مع (زانغ -
حقاً؟ -

130
00:15:28,694 --> 00:15:31,892
كان شريك يتعامل معها
إذ كانت (زانغ) تمول شركتك

131
00:15:31,957 --> 00:15:34,429
ليس لنا علاقة بهذا -
إلا أن للـ(ليستر) علاقة -

132
00:15:34,592 --> 00:15:36,526
وكيف تعرف ذلك؟

133
00:15:36,664 --> 00:15:39,497
عملت له
(كرئيس للأمن لصالح (زانغ

134
00:15:39,522 --> 00:15:41,490
دعني أوضح لك الأمر

135
00:15:41,719 --> 00:15:44,602
قام (ليستر) بالصفقات
ولست أنا

136
00:15:44,627 --> 00:15:47,074
ربما حان الوقت
لأتدخل في هذه المحادثة

137
00:15:47,120 --> 00:15:49,789
والقول بأنهم عرضوا
ضعف رسومك الاعتيادية

138
00:15:49,814 --> 00:15:51,217
(أي خمسة ملايين يا (راي

139
00:15:51,242 --> 00:15:53,607
إذاً فهذا يروق لك؟ -
أجل، يروقني ذلك كثيراً -

140
00:15:53,632 --> 00:15:56,430
يروق لي ذلك
من وجهة نظر مالية

141
00:15:56,665 --> 00:15:58,899
لمَ ستتبع (زانغ) الآن؟

142
00:15:59,002 --> 00:16:04,003
كل التكنولوجيا الموجودة
(وراء كل سجون هذا الموقع السري تعود لـ(زانغ

143
00:16:04,163 --> 00:16:06,161
لكنك تعلم ذلك بالفعل، أليس كذلك؟

144
00:16:06,513 --> 00:16:07,713
ما مقصدك؟

145
00:16:07,738 --> 00:16:09,398
!مقصدي

146
00:16:09,608 --> 00:16:11,208
ألق نظرة على البيانات

147
00:16:11,768 --> 00:16:17,279
جنت له تكنولوجيا (زانغ) المليارات
مقابل سجن وتعذيب الآلاف من الناس

148
00:16:17,420 --> 00:16:21,167
وشركة (زانغ) للابتكارات
هي طريقة غسيله لهذا المال

149
00:16:26,264 --> 00:16:29,495
سأهزمه
إنه أمر شخصي

150
00:16:30,003 --> 00:16:32,685
(تريد أن تسعى خلف (زانغ
وتفعل ذلك بنفسك

151
00:16:32,791 --> 00:16:35,419
لم يكن لدينا أي فكرة
عما كان يحدث دون علمنا

152
00:16:35,466 --> 00:16:38,401
لقد مات، وهذا من الماضي
وانتهى الأمر

153
00:16:39,198 --> 00:16:40,734
نحن أبرياء الآن

154
00:16:41,073 --> 00:16:45,442
حسناً، إذاً أين (ليستر كلارك) الآن؟

155
00:16:47,821 --> 00:16:49,169
لم أره منذ وقت طويل

156
00:16:49,200 --> 00:16:53,328
لكنني سمعت
...أنه ذهب في رحلة طويلة

157
00:16:55,207 --> 00:16:56,799
ولم يعد قط

158
00:16:58,670 --> 00:17:00,535
!حان وقت النوم أيها اللعين

159
00:17:08,565 --> 00:17:10,032
!اللعنة

160
00:17:13,297 --> 00:17:16,926
!لا، لا، لا
!هيا! هيا

161
00:17:18,703 --> 00:17:20,432
!اللعنة

162
00:17:20,459 --> 00:17:22,586
!(راي)

163
00:17:28,064 --> 00:17:30,055
!(معذرة يا (راي

164
00:17:30,939 --> 00:17:32,026
هنالك رجل هنا

165
00:17:32,077 --> 00:17:34,423
قال إنه عثر علينا من خلال اتصال
مع منظمة الشرطة الجنائية الدولية

166
00:17:34,448 --> 00:17:37,904
ويدعي أن لديه شيئاً عليك رؤيته -
حسناً، أدخليه فحسب -

167
00:17:44,687 --> 00:17:46,274
أيمكنني مساعدتك؟

168
00:17:46,912 --> 00:17:50,024
(اسمي (باو يونغ
(وأبحث عن (راي بريسلين

169
00:17:50,180 --> 00:17:51,370
!ها أنا ذا

170
00:17:51,621 --> 00:17:53,282
هذا لك

171
00:18:12,774 --> 00:18:14,634
كما تدين تدان

172
00:18:15,267 --> 00:18:19,177
راي بريسلين)، بحلول الوقت الذي ترى فيه هذا)
ستكون (دايا زانغ) في ضيافتي

173
00:18:19,209 --> 00:18:20,741
وسأكون في طريقي إليك

174
00:18:20,773 --> 00:18:21,967
!(دايا)

175
00:18:23,656 --> 00:18:25,589
...هل هذا -
أجل -

176
00:18:25,644 --> 00:18:29,740
من يكون؟ -
ليستر كلارك)، ابن شريكي السابق) -

177
00:18:31,520 --> 00:18:32,719
من أنت؟

178
00:18:32,744 --> 00:18:35,235
كنت رئيس الأمن
في شركة (زانغ) الابتكارات

179
00:18:35,900 --> 00:18:38,021
(تم اختطاف (دايا زانغ

180
00:18:38,967 --> 00:18:41,199
لماذا أنت هنا بدلاً من البحث عنها؟

181
00:18:41,224 --> 00:18:42,251
إنه ليس خطأي

182
00:18:42,280 --> 00:18:43,557
إن لم يكن خطأك
فخطأ من يكون؟

183
00:18:43,582 --> 00:18:44,571
!مهلاً

184
00:18:45,236 --> 00:18:46,424
هيا

185
00:18:47,138 --> 00:18:48,264
!فلتركزا

186
00:18:50,536 --> 00:18:53,287
أين يوجد ذلك المكان؟ -
(كبر الصورة يا (هاش -

187
00:18:53,312 --> 00:18:54,438
على الجدار

188
00:18:57,074 --> 00:19:00,631
هذه! هذه الصورة تدعى
"دانيال) في عرين الأسود)"

189
00:19:00,851 --> 00:19:02,555
"القديس راعي السجناء" -
هذا صحيح -

190
00:19:02,580 --> 00:19:03,986
إنها كنيسة السجن

191
00:19:04,046 --> 00:19:05,339
لربما هي الكنيسة الأرثوذكسية الشرقية؟ -
أجل -

192
00:19:05,394 --> 00:19:08,200
لكن الكتابة باللغة الروسية -
أجل، لربما هو الحي الشرقي -

193
00:19:08,238 --> 00:19:10,642
!(جولز)، اتصلي بـ(ترينت) -
!عُلم -

194
00:19:11,033 --> 00:19:14,832
"(تالين) في (إستونيا)"

195
00:19:35,759 --> 00:19:37,861
!(ويدي) -
عُلم يا سيدي -

196
00:19:40,864 --> 00:19:42,289
كيف الحال يا (راي)؟ -
مرحباً يا صديقي -

197
00:19:42,314 --> 00:19:44,170
هل وصلك مقطع الفيديو؟ -
أجل -

198
00:19:44,915 --> 00:19:46,591
أجل، ما الذي يحدث لديك؟

199
00:19:46,616 --> 00:19:49,215
لقد فقد ابن شريكي السابق السيطرة على نفسه

200
00:19:49,262 --> 00:19:50,812
أجل، هذا واضح

201
00:19:51,115 --> 00:19:54,153
أين تعتقد أن ذلك المكان موجود؟ -
يبدو مألوفاً بالتأكيد -

202
00:19:54,624 --> 00:19:56,091
لأي مدى؟

203
00:19:56,241 --> 00:19:59,688
لم يتبق الكثير من هذه الأماكن -
حسناً، إذاً ما هو رأيك؟ -

204
00:20:00,503 --> 00:20:02,238
"محطة الشيطان"

205
00:20:02,681 --> 00:20:04,706
(وهو مكان خطير يا (راي

206
00:20:04,862 --> 00:20:06,823
(على بعد حوالي 200 ميل خارج (بيلاروسيا

207
00:20:06,848 --> 00:20:08,999
حسناً أيها السيد النحيل
أيمكنك مساعدتي في هذا؟

208
00:20:09,125 --> 00:20:11,600
مجاناً؟
إنني أمزح فحسب

209
00:20:11,853 --> 00:20:13,686
سأتولى أمر النقل -
حسنا -

210
00:20:13,711 --> 00:20:15,996
سنكون هنالك غداً
إنني مدين لك بهذا

211
00:20:17,102 --> 00:20:18,933
حسناً، وما الجديد في ذلك؟

212
00:20:19,692 --> 00:20:22,072
أواثقة من أنك لا تريدين تفويت هذه الرحلة؟

213
00:20:22,100 --> 00:20:25,092
!هذا مستحيل
وأترك لك كل تلك المتعة؟

214
00:20:25,817 --> 00:20:27,164
لقد عاد (هاش) إلى هنا

215
00:20:27,196 --> 00:20:29,750
سأذهب لحزم حقائبنا وأحضر العتاد
وسأعود في غضون ساعة

216
00:20:29,775 --> 00:20:31,106
لك ذلك

217
00:20:32,002 --> 00:20:33,697
أنا قادم برفقتكم

218
00:20:34,018 --> 00:20:36,652
عندما قلت إن الأمر
إلى أي مدى قصدتَ بذلك؟

219
00:20:36,760 --> 00:20:40,726
(كنت قريباً جداً من (دايا
ويجب أن أذهب

220
00:20:42,373 --> 00:20:44,501
دعنا نذهب أيها الرجل الغامض

221
00:20:44,696 --> 00:20:46,860
وأنت! إياك وكسر أي شيء

222
00:20:50,327 --> 00:20:55,316
"(محطة الشيطان، (ديرفانيسكي) في (لاتفيا"

223
00:21:29,418 --> 00:21:31,921
يستطيع والدي الدفع لنا جميعاً -
!اصمتي -

224
00:22:13,842 --> 00:22:15,387
ما هذا المكان؟

225
00:22:15,412 --> 00:22:17,073
!الكلام ممنوع

226
00:22:19,771 --> 00:22:21,204
ماذا تريد؟

227
00:22:22,306 --> 00:22:25,662
أرجوك! أرجوك ألا تفعل هذا
اتفقنا؟

228
00:22:25,788 --> 00:22:28,164
يمكننا التوصل لحل ما

229
00:22:28,204 --> 00:22:29,771
!من فضلك! من فضلك

230
00:22:29,828 --> 00:22:31,921
نحن لسنا بحيوانات

231
00:22:32,341 --> 00:22:33,816
لدينا قواعد

232
00:22:34,043 --> 00:22:36,886
ما هو الهدف من وجود قواعد
إن كان الناس سيخرقونها؟

233
00:22:36,937 --> 00:22:38,738
!ما هذا المكان؟

234
00:22:42,965 --> 00:22:44,314
!مهلاً

235
00:22:49,406 --> 00:22:50,964
أهذا صديقك؟ -
...أرجوكم دعوني -

236
00:22:50,989 --> 00:22:53,379
!أنت -
من فضلك لا تؤذه فحسب، اتفقنا؟ -

237
00:22:53,422 --> 00:22:55,246
لن يحدث هذا مرة أخرى

238
00:22:55,438 --> 00:22:57,507
أنا أعدك

239
00:22:57,734 --> 00:22:59,319
لم أؤذه

240
00:22:59,510 --> 00:23:02,244
بل أنت -
ماذا؟ -

241
00:23:08,964 --> 00:23:10,146
!لا

242
00:23:14,818 --> 00:23:16,703
!استمروا -
!حسنا، امضوا! هيا -

243
00:23:16,741 --> 00:23:17,925
!امضوا

244
00:23:18,585 --> 00:23:21,299
كنت رئيساً للأمن في شركة (زانغ) للابتكارات

245
00:23:21,324 --> 00:23:22,518
أجل

246
00:23:24,555 --> 00:23:29,317
وكنت مع منظمة الشرطة الجنائية الدولية
أليس كذلك؟

247
00:23:30,081 --> 00:23:31,124
أجل

248
00:23:37,061 --> 00:23:39,783
كيف لك أن تسمح لهذا بأن يحدث؟

249
00:23:39,877 --> 00:23:44,195
كنت لأضحي بحياتي لإنقاذها
لو أمكنني ذلك

250
00:23:44,776 --> 00:23:47,102
لقد فات الأوان لقول ذلك

251
00:23:51,802 --> 00:23:53,997
(مسدس من طراز (غلوك 34

252
00:23:54,098 --> 00:23:57,191
عيار تسعة مليمترات
بزلاقة طويلة

253
00:23:58,248 --> 00:23:59,806
!يا له من فاخر

254
00:24:01,279 --> 00:24:06,302
إذاً أين كان سلاحك الفاخر
عندما أخذوا (دايا)؟

255
00:24:11,796 --> 00:24:13,593
لقد خذلتها

256
00:24:29,813 --> 00:24:31,172
أعلم ذلك

257
00:25:26,478 --> 00:25:28,851
!مرحباً -
أنا هنا، أعتذر لأن الأمر استغرق وقتاً أطول -

258
00:25:28,906 --> 00:25:31,946
لا تقلقي بشأن ذلك
فلدي الكثير من الأشياء للقيام بها هنا

259
00:25:31,978 --> 00:25:33,812
حسناً، إن الطائرة في انتظارنا
ستكون رحلة طويلة

260
00:25:33,851 --> 00:25:36,329
يمكننا تناول الفطور في السرير -
(يبدو ذلك جيداً يا (آباغيل -

261
00:25:39,450 --> 00:25:40,911
!(آبي)

262
00:25:41,865 --> 00:25:43,275
!(آبي)

263
00:25:48,111 --> 00:25:49,805
!(آبي) -
!(راي) -

264
00:25:55,519 --> 00:25:57,646
!(اللعنة عليك! (راي

265
00:26:00,364 --> 00:26:01,592
!(آبي)

266
00:26:02,767 --> 00:26:03,859
!(آبي)

267
00:26:04,863 --> 00:26:06,160
!(آبي)

268
00:26:16,672 --> 00:26:18,037
!اللعنة

269
00:26:19,683 --> 00:26:20,849
!تباً

270
00:26:22,342 --> 00:26:22,910
!(آبي)

271
00:26:22,935 --> 00:26:24,090
لمَ لم يتصل بعد؟

272
00:26:24,115 --> 00:26:26,747
يمكن لهذه الأشياء أن تجري بطرق مختلفة

273
00:26:26,811 --> 00:26:29,746
ماذا يعني ذلك؟ -
أمتأكد من أنه ما من أعداء لك؟ -

274
00:26:29,888 --> 00:26:31,660
(لدي شركة التكنولوجيا الأولى في (الصين

275
00:26:31,686 --> 00:26:35,302
(يوجد في 13 مليار شخصاً في (الصين
والجميع يستخدم هاتفي

276
00:26:35,453 --> 00:26:37,284
أجل، لدي أعداء

277
00:26:37,446 --> 00:26:40,352
ألا تعتقد أن عليك الاستعانة ببعض
المساعدة هنا من (كليفلاند) أو (شيكاغو)؟

278
00:26:40,397 --> 00:26:44,400
ألا يمكنك التفكير بأحد من شأنه
أن يؤذي ابنتك؟

279
00:26:48,079 --> 00:26:49,774
دعه يرن مرتين

280
00:26:55,217 --> 00:26:56,965
!مرحباً -
(زانغ) -

281
00:26:57,182 --> 00:26:58,479
ماذا تريد؟

282
00:26:59,850 --> 00:27:01,376
إنها مشفرة

283
00:27:01,610 --> 00:27:03,603
كان في مقدورك مساعدة والدي

284
00:27:03,682 --> 00:27:06,322
إذ إنه وضع التكنولوجيا البائسة الخاصة بك
في كل سجن من سجون الموقع السري

285
00:27:06,357 --> 00:27:08,348
فيما أبقيت نفسك خارج الشبهات

286
00:27:11,902 --> 00:27:15,490
والآن وعندما يتم ذلك
...سآخذ أموالك

287
00:27:15,680 --> 00:27:18,599
وسأعمل على التكنولوجيا الخاصة بك
وسأعمل على إفلاسك

288
00:27:19,025 --> 00:27:21,864
من قبل، أردت 500 مليون دولار

289
00:27:21,888 --> 00:27:25,346
والآن أريد 700 مليون دولار
والمبلغ في ازدياد

290
00:27:26,824 --> 00:27:27,981
!راقب هذا

291
00:27:52,301 --> 00:27:54,306
هذا ما يمول عمليتنا

292
00:27:54,912 --> 00:27:58,672
إذ تدفع بلدان وشركات
لترتاح من عبء أسوء السجناء

293
00:27:59,103 --> 00:28:02,402
والآن أود قتلهم
إلا أن شيكات الأموال تتوالى

294
00:28:03,514 --> 00:28:05,085
القتلة

295
00:28:05,772 --> 00:28:07,600
المغتصبون المتسلسلون

296
00:28:07,802 --> 00:28:10,930
الإرهابيون ومخترقو المعلومات
وتجار المخدرات

297
00:28:11,159 --> 00:28:13,110
حثالة هذه الأرض

298
00:28:13,763 --> 00:28:18,096
إن العالم مليء بالحثالة من أمثال والدك

299
00:28:19,583 --> 00:28:21,608
أنت تعلمين بهذا، أليس كذلك؟

300
00:28:42,066 --> 00:28:43,590
فلتغلق زنزانتهم

301
00:28:45,450 --> 00:28:47,117
أحب هذا الصوت

302
00:29:21,760 --> 00:29:24,188
ماذا تفعل؟ -
لقد كانت مسؤوليتي -

303
00:29:24,268 --> 00:29:26,049
هيا، يجب أن نذهب

304
00:29:58,009 --> 00:30:01,481
إنه كرسي كهربائي
صُنع في عام 1896

305
00:30:01,975 --> 00:30:04,334
وهو مصنوع من خشب البلوط الصلب

306
00:30:04,690 --> 00:30:06,579
إنه أمريكي الطراز

307
00:30:07,463 --> 00:30:11,680
مات على هذا الكرسي 315 شخصاً
بينهم ثلاث نساء

308
00:30:12,012 --> 00:30:13,793
...لقد اعتادوا

309
00:30:13,984 --> 00:30:16,015
لقد اعتادوا وضع قلنسوة مثل هذه
على رأس السجين

310
00:30:16,039 --> 00:30:18,630
ولكن أولاً يضعون القطن
والشريط فوق أعينهم

311
00:30:18,695 --> 00:30:22,649
بحيث لا تخرج
عندما يُقلَونَ من الداخل

312
00:30:27,277 --> 00:30:28,687
أتعرفين من أكون؟

313
00:30:31,167 --> 00:30:33,226
لقد بنى والدي شركتك

314
00:30:34,312 --> 00:30:37,975
ومن ثم تولى (راي بريسلين) أمرها
وقام بتنحيته جانباً

315
00:30:39,329 --> 00:30:40,888
هذا ليس صحيحاً

316
00:30:41,765 --> 00:30:43,323
!يا للهراء

317
00:30:52,883 --> 00:30:55,966
ليس لي أي علاقة بما حدث

318
00:30:56,653 --> 00:30:58,082
بلى

319
00:30:58,555 --> 00:31:00,285
أجل، إلا أنك كنت هناك

320
00:31:01,213 --> 00:31:03,175
ولذا فأنت جزء من الأمر

321
00:31:24,968 --> 00:31:28,965
(مازير) في (بيلاروسيا)"
"(أو (روسيا البيضاء

322
00:31:37,613 --> 00:31:39,277
!ها قد بدأنا

323
00:31:39,797 --> 00:31:41,312
لم أكن لأفعل هذا من دونك يا رجل

324
00:31:41,337 --> 00:31:44,098
(أنا آسف حيال ما حدث لـ(آبي
سنعيد الأمور إلى نصابها

325
00:31:44,521 --> 00:31:45,758
أجل

326
00:31:46,585 --> 00:31:48,342
(هذا (شين لو

327
00:31:48,906 --> 00:31:50,339
المعذرة

328
00:31:50,922 --> 00:31:52,788
ليس لديه الكثير ليقوله

329
00:31:52,956 --> 00:31:55,091
(أنت تعرف (جولز -
!(مرحباً يا (جولز -

330
00:31:55,427 --> 00:31:56,604
(و(باو يونغ

331
00:31:56,660 --> 00:31:57,718
من رجال الأمن؟

332
00:31:58,364 --> 00:32:00,059
لقد فقدت شيئاً أملكه من قبل

333
00:32:00,541 --> 00:32:02,518
حقاً؟ -
لا -

334
00:32:02,638 --> 00:32:03,869
على الإطلاق

335
00:32:04,368 --> 00:32:07,071
هذا ليس مضحكاً -
بل هو كذلك بالتأكيد -

336
00:32:11,268 --> 00:32:12,423
(أيها السيد (زانغ

337
00:32:12,950 --> 00:32:14,070
(لوشان)

338
00:32:14,311 --> 00:32:16,527
أتعرف وضعي؟

339
00:32:17,100 --> 00:32:19,279
أعلم أن (دايا) اختُطفت

340
00:32:19,536 --> 00:32:20,901
ويمكنني إنقاذها

341
00:32:23,534 --> 00:32:25,821
!(شين)! (شين)

342
00:32:27,358 --> 00:32:30,589
إن كنتَ تريدها حية
فافعل ما أقوله

343
00:32:32,016 --> 00:32:33,262
(لوشان)

344
00:32:34,087 --> 00:32:35,554
أردت ما هو الأفضل لها فحسب

345
00:32:35,599 --> 00:32:37,907
وهذا هو السبب في أنها خُطفت

346
00:32:39,670 --> 00:32:43,023
(قل لي ماذا أفعل يا (شين -
لا تتلقّيَنَ مكالمات الخاطف -

347
00:32:45,729 --> 00:32:47,219
أتريد أن تعود ابنتك؟

348
00:32:48,045 --> 00:32:49,975
!بالطبع -
إذاً افعل ما أقوله -

349
00:32:50,094 --> 00:32:52,085
لكن ماذا لو استفزّه ذلك؟

350
00:32:52,186 --> 00:32:54,814
ألا يفترض بك أن تتماشى مع مطالبهم دوماً؟

351
00:32:54,845 --> 00:32:58,508
كلما تأخرت في التحدث معه
فإنها ستعيش لوقت أطول

352
00:32:58,555 --> 00:32:59,841
!(شين)

353
00:33:07,923 --> 00:33:10,188
لتكن صريحاً، ما مدى سوء هذا المكان؟

354
00:33:10,242 --> 00:33:11,502
إنه سيئ

355
00:33:11,568 --> 00:33:13,559
(هذا المكان متاهة يا (راي

356
00:33:13,852 --> 00:33:16,560
إنه مكان مريع
لم أره من قبل

357
00:33:17,027 --> 00:33:19,826
إليك أمراً، لقد أوصلتني حتى هذا المكان
وهذه ليست بمعركتك يا رجل

358
00:33:19,889 --> 00:33:21,019
إذا كنت تريد الانسحاب
سأتفهم هذا

359
00:33:21,050 --> 00:33:24,950
لا، إنني أساندك يا رجل
وأنا هنا من أجلك، فدعنا نقم بهذا

360
00:33:58,974 --> 00:34:00,100
!(وونغ)

361
00:34:04,867 --> 00:34:05,949
ماذا؟

362
00:34:08,208 --> 00:34:09,602
أنا آسفة

363
00:34:10,679 --> 00:34:13,647
إنها ليست غلطتك
!فلتبقي متفائلة

364
00:34:14,402 --> 00:34:15,699
(وونغ)

365
00:34:16,697 --> 00:34:17,925
ماذا؟

366
00:34:19,487 --> 00:34:21,945
سنخرج معاً من هذه المِحنة

367
00:34:26,785 --> 00:34:28,165
سنخرج

368
00:34:43,641 --> 00:34:45,841
ما الذي تنظر إليه
يا مستخدم العيدان الصينية؟

369
00:34:46,932 --> 00:34:49,768
(تراجع يا (سوني
!وأخرجهم

370
00:35:12,334 --> 00:35:13,448
!هيا

371
00:35:14,239 --> 00:35:15,358
!هيا

372
00:35:22,468 --> 00:35:26,180
من بين كل الرهائن، من لديه
أعلى تصريح أمني في شركة والدك؟

373
00:35:26,359 --> 00:35:29,156
أعلم أنك جميعكم عباقرة
وأعلم أنكم خيرة الأشخاص وأنجحهم

374
00:35:29,253 --> 00:35:31,909
ولكن بمن يثق والدك
في الأمور الحساسة؟

375
00:35:32,691 --> 00:35:33,293
لا أعرف

376
00:35:33,318 --> 00:35:36,541
فيما يتعلق بأسرار التجارة اللعينة
من لديه التصريح؟

377
00:35:38,816 --> 00:35:40,340
!تعالي إلى هنا

378
00:35:48,800 --> 00:35:50,217
أهو هذا الرجل؟

379
00:35:53,432 --> 00:35:54,976
!انظري! انظري! انظري

380
00:35:55,160 --> 00:35:57,808
لا؟ تعالي إلى هنا
تعالي إلى هنا

381
00:36:03,952 --> 00:36:05,212
ماذا عن هذا الرجل؟

382
00:36:06,237 --> 00:36:07,898
!انظري إليه

383
00:36:13,670 --> 00:36:14,858
!انظري إليه

384
00:36:16,067 --> 00:36:18,204
ألديه التصريح؟

385
00:36:21,596 --> 00:36:23,184
أخبريني وإلا سأطلق النار على رأسه اللعين

386
00:36:23,209 --> 00:36:24,268
إنه أنا

387
00:36:24,830 --> 00:36:27,124
توقف، أنا من يمتلك التصريح

388
00:36:29,727 --> 00:36:34,512
لا! لا تفعل ذلك
سيقتلنا بمجرد حصوله على المعلومات

389
00:36:35,490 --> 00:36:36,772
!عليك به

390
00:36:50,072 --> 00:36:52,028
!مهلاً! لا

391
00:36:55,714 --> 00:36:57,113
!احبسها

392
00:37:30,849 --> 00:37:34,404
ستسمح لي بالوصول
إلى تطويرات (زانغ) المحظورة

393
00:37:40,890 --> 00:37:42,704
دعنا نجرب هذا بطريقة مختلفة

394
00:37:43,914 --> 00:37:46,105
أريدك أن تعلمني
كيف تتحدث الصينية

395
00:37:47,097 --> 00:37:51,358
:ستعلمني كيف أقول
"أخبرني، وإلا سأطلق عليك النار"

396
00:37:51,583 --> 00:37:53,050
لكن باللغة الصينية

397
00:37:53,625 --> 00:37:54,938
ماذا؟

398
00:37:55,241 --> 00:38:01,099
علمني كيف أقول: "أخبرني
وإلا سأطلق عليك النار" باللغة الصينية

399
00:38:10,748 --> 00:38:11,902
إليك الأمر

400
00:38:12,358 --> 00:38:15,732
هنالك خطة مالية تقديرية لخمس سنوات

401
00:38:18,910 --> 00:38:21,699
أريد معرفة كل شيء
ماذا تحتاج، حاسب محمول؟

402
00:38:21,747 --> 00:38:24,100
...لا -
"لا تقل "لا أستطيع -

403
00:38:25,029 --> 00:38:26,907
فهذه هي الكلمات الأخيرة

404
00:38:30,114 --> 00:38:31,916
سأجلب له حاسباً محمولاً

405
00:38:47,171 --> 00:38:49,171
ماذا لديك يا (هاش)؟

406
00:38:49,256 --> 00:38:51,204
أنشر الطائرات من دون طيار الآن

407
00:38:59,105 --> 00:39:01,365
أين تعتقد أنهم يحتجزون الرهائن؟

408
00:39:01,424 --> 00:39:05,093
لقد اتصل الرجل من كنيسة السجن بالتأكيد
والذي يوجد هنا تماماً

409
00:39:05,743 --> 00:39:08,505
لدينا الحي الشرقي والحي الغربي والإدارة

410
00:39:08,552 --> 00:39:12,264
{\an8}"أي ما يعادل 18580.608 متراً مربعاً"

411
00:39:08,594 --> 00:39:12,257
ما مساحة هذا المكان؟ -
أكثر من 200 ألف قدم مربع -

412
00:39:13,672 --> 00:39:15,970
أي نوع من القذائف هذه؟

413
00:39:17,207 --> 00:39:19,989
"تدعى "نَفَسُ التنين
أتعلم ما هي؟

414
00:39:20,355 --> 00:39:23,425
أجل، تخطط لحرق هذا المكان برمته؟

415
00:39:23,507 --> 00:39:25,409
أجل، إن كنا محظوظين

416
00:39:26,598 --> 00:39:28,190
استمعوا يا رفاق

417
00:39:28,519 --> 00:39:30,237
إنني أرسل لقطات الطائرة من دون طيار الآن

418
00:39:30,262 --> 00:39:31,854
(شكراً لك يا (هاش

419
00:39:38,721 --> 00:39:40,916
حسناً، لدينا مبنيان لسجنين

420
00:39:40,943 --> 00:39:44,835
...وتظهر الصور الحرارية للطائرة ثلاثين

421
00:39:44,874 --> 00:39:46,985
بل أربعين
تظهر أربعين جسداً في المبنى الغربي

422
00:39:47,010 --> 00:39:50,011
أربعون ماذا؟ سجيناً؟ -
يبدو الأمر كذلك، فالأجساد متباعدة بشكل متساوٍ -

423
00:39:50,048 --> 00:39:52,683
يا إلهي! إنه يدير موقعاً سرياً

424
00:39:53,523 --> 00:39:55,345
حسناً، ماذا أيضاً؟
أهنالك حراس؟

425
00:39:55,432 --> 00:39:57,192
يبدو أن هنالك ثلاثة أشخاص في برج الحراسة

426
00:39:57,217 --> 00:39:59,888
ابحثي عن مواطن الضعف
(ما هو طريقنا للدخول؟ هيا يا (جولز

427
00:39:59,936 --> 00:40:01,739
هنالك بقعتان حراريتان على السطح

428
00:40:01,839 --> 00:40:04,176
إحداهما مغطاة
فيما يمكن الوصول إلى الأخرى

429
00:40:04,220 --> 00:40:06,344
أستطيع التسلق إلى هناك -
لا أشك في ذلك -

430
00:40:06,815 --> 00:40:07,690
ما الذي ننتظره؟

431
00:40:07,742 --> 00:40:10,080
إننا لا نمضى على غير هدى أيها الفتى -
إننا نضيع الوقت -

432
00:40:10,106 --> 00:40:12,020
إن (دايا) مسؤوليتي -
!مهلاً -

433
00:40:13,574 --> 00:40:15,659
هنالك امرأة تخصني أيضاً

434
00:40:23,821 --> 00:40:26,535
لم أرَ شخصاً يذهب لخوض قتال
بسيارة رياضية من قبل

435
00:40:26,629 --> 00:40:30,849
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟ -
أنت تعرفني، أنا أعمل بشكل أفضل وحدي -

436
00:40:31,934 --> 00:40:35,519
قد أتأخر
لكنني سأترك انطباعاً مؤثراً

437
00:40:35,805 --> 00:40:37,163
!حظاً طيباً

438
00:40:54,837 --> 00:40:56,051
!(ليس)

439
00:41:01,230 --> 00:41:03,894
ماذا تفعل يا (ليس)؟

440
00:41:08,163 --> 00:41:09,892
ما الذي تفعله؟

441
00:41:14,269 --> 00:41:16,221
عليك أن تكمل الأمر يا رجل

442
00:41:16,913 --> 00:41:21,244
اسمع، أنا أعلم أنك تريد الانتقام
لكن علينا الحصول على ذلك المال

443
00:41:22,124 --> 00:41:23,304
كنت تعرف والدي

444
00:41:23,370 --> 00:41:25,587
لقد كان طيباً معي -
أجل -

445
00:41:25,635 --> 00:41:28,199
لكنه ماتَ
فيما لا تزال هنا

446
00:41:28,705 --> 00:41:31,423
دعنا نحصل على المال
ولنعش عيشاً رغيداً

447
00:41:31,843 --> 00:41:34,162
اللعنة على تلك المسألة مع تلك العاهرة -
!مهلاً -

448
00:41:34,211 --> 00:41:35,384
مهلاً -
حسناً -

449
00:41:35,452 --> 00:41:36,817
اتفقنا؟ -
أجل -

450
00:41:36,999 --> 00:41:39,627
!حسناً، إنها مجرد إلهاء

451
00:41:39,909 --> 00:41:43,242
أرى أن نقتلها وننتهي من الأمر

452
00:41:46,749 --> 00:41:48,811
(فلتسدِ لي معروفاً يا (فرانكي

453
00:41:49,285 --> 00:41:51,486
استمر بفعل ما أقوله، اتفقنا؟

454
00:41:53,943 --> 00:41:55,137
!(ليس)

455
00:41:57,365 --> 00:41:58,457
يتوجب علينا قتلها

456
00:41:58,681 --> 00:42:00,591
!افعل ما أقوله

457
00:42:13,769 --> 00:42:14,997
حسناً

458
00:42:16,846 --> 00:42:19,307
ماذا بينك وبين والد (ليس)؟

459
00:42:21,710 --> 00:42:24,076
لقد كنت شريكه إلا أنه باعك

460
00:42:24,259 --> 00:42:25,351
لماذا؟

461
00:42:30,620 --> 00:42:32,147
خمسة ملايين

462
00:42:35,157 --> 00:42:37,648
ألوالد (دايا) علاقة بهذا أيضاً؟

463
00:42:44,374 --> 00:42:46,354
هنالك الكثير من الآباء هنا

464
00:42:50,159 --> 00:42:51,808
!(انظر إلى هذا يا (راي

465
00:42:52,234 --> 00:42:53,428
ما الذي وجدته؟

466
00:42:53,795 --> 00:42:56,958
يبدو وكأن هنالك موطن ضعف في الحمام

467
00:42:57,460 --> 00:42:58,767
الحمام؟

468
00:42:59,194 --> 00:43:00,692
!نظام الصرف الصحي

469
00:43:00,723 --> 00:43:02,667
!(هيا يا (جولز -
إنني أعمل على ذلك -

470
00:43:08,931 --> 00:43:10,193
وجدتُ أنفاقاً

471
00:43:10,605 --> 00:43:12,003
!أنفاق

472
00:43:26,695 --> 00:43:28,130
لديك متسع من الوقت

473
00:43:36,392 --> 00:43:39,305
لا يعاقب الابن بخطايا أبيه

474
00:43:56,272 --> 00:43:57,739
لدينا زوار

475
00:43:57,893 --> 00:44:00,890
!لدينا زوار -
أجل -

476
00:44:01,457 --> 00:44:03,197
!وصلنا زوار

477
00:44:19,515 --> 00:44:21,222
"محطة الشيطان"

478
00:44:23,558 --> 00:44:26,049
الحالة؟ -
مستعدون -

479
00:44:28,477 --> 00:44:29,841
أترون أحداً؟

480
00:44:30,585 --> 00:44:31,861
لا شيء حتى الآن

481
00:44:31,997 --> 00:44:33,277
!هذا محال

482
00:44:33,602 --> 00:44:36,722
هذا كل ما في الأمر -
أتحققتَ من أبراج الحراسة؟ -

483
00:44:38,387 --> 00:44:40,505
أجل، لا أثر لحياة

484
00:44:40,943 --> 00:44:42,678
هنالك خطب ما

485
00:44:43,365 --> 00:44:44,824
هذا مريب حقاً

486
00:44:45,061 --> 00:44:48,125
!ابقوا متأهبين، ابقوا متيقظين يا رفاق -
وأنت أيضاً -

487
00:44:52,588 --> 00:44:54,816
ما الأمر؟
إنه يعلم أننا قادمون

488
00:44:55,210 --> 00:44:57,178
إنه يعلم أننا قادمون

489
00:45:52,208 --> 00:45:54,472
أأنت على دراية بأسطورة (نيان)؟

490
00:45:59,408 --> 00:46:00,539
!وعاء العسل

491
00:46:02,210 --> 00:46:04,267
إنه يستخدم (دايا) كطعم

492
00:46:07,230 --> 00:46:09,452
ما الذي بينك وبينها؟

493
00:46:10,064 --> 00:46:11,531
هل كنتما معاً؟

494
00:46:16,111 --> 00:46:18,136
سنتوقف

495
00:46:18,620 --> 00:46:21,877
هذه عملية مشتركة
ولن نشارك بهذا

496
00:46:30,232 --> 00:46:31,927
!تباً

497
00:46:32,915 --> 00:46:35,266
إنها أسطورة صينية

498
00:46:36,011 --> 00:46:38,261
أجل، أريد أن أسمعها

499
00:46:38,554 --> 00:46:39,908
!قصيها عليّ

500
00:46:45,408 --> 00:46:49,667
في العصور القديمة
(كان هنالك وحش يدعى (نيان

501
00:46:50,026 --> 00:46:54,316
(في كل ربيع يخرج (نيان
ويأكل القرويين والمواشي

502
00:46:54,997 --> 00:46:59,984
ومن ثم وفي أحد الأيام
اكتشفوا أن حرق الخيزران يخيف الوحش كثيراً

503
00:47:02,129 --> 00:47:05,373
فاصطنعوا صوت طقطقة، أليس كذلك؟

504
00:47:06,069 --> 00:47:07,366
أجل

505
00:47:08,437 --> 00:47:11,660
لقد اخترعوا الألعاب النارية
لإعادة إصدار هذا الصوت

506
00:47:19,041 --> 00:47:20,975
سوف أتركك هنا

507
00:47:22,031 --> 00:47:24,027
تقاتلين الوحش في الداخل

508
00:47:29,497 --> 00:47:30,703
!مهلاً

509
00:47:31,800 --> 00:47:35,080
لا تفعل ذلك مرة أخرى
(نحن نعمل معاً من أجل (دايا

510
00:47:35,256 --> 00:47:38,599
إذاً ماذا ننتظر؟ -
(نحن ننتظر (بريسلين -

511
00:47:42,737 --> 00:47:44,408
(أنا لا أعمل لصالح (بريسلين

512
00:47:44,647 --> 00:47:45,562
!فلنذهب

513
00:47:45,607 --> 00:47:49,447
!حان وقت العرض
لنذهب! أنت تعرف ماذا تفعل، فاذهب الآن

514
00:47:50,721 --> 00:47:53,079
!خذ ما يكفي من الرجال واذهب

515
00:47:53,123 --> 00:47:54,932
!عُلم يا سيدي

516
00:48:08,389 --> 00:48:09,440
!مهلاً

517
00:48:12,178 --> 00:48:13,270
!شاهد هذا

518
00:48:16,223 --> 00:48:18,075
متسلحون ومتجهزون

519
00:48:24,404 --> 00:48:27,668
علينا التوقف عن فعل هذا
(إننا ننتظر (بريسلين

520
00:49:19,213 --> 00:49:20,357
!قيدوه

521
00:49:26,185 --> 00:49:27,370
!لنذهب

522
00:49:49,578 --> 00:49:50,567
حسناً

523
00:49:53,299 --> 00:49:56,411
شكراً لك أيها السيد الحارس
لقد فعلت ما اعتقدت أنك ستفعله تماماً

524
00:49:56,450 --> 00:50:00,114
(لقد أوصلتني إلى (راي بريسلين
وساعدتني في القبض على فتاته

525
00:50:12,386 --> 00:50:17,664
والآن فيما يتعلق بكما
فقد ضيعتما وقتكما وحياتكما

526
00:50:21,485 --> 00:50:23,165
!انظروا من هنا

527
00:50:36,930 --> 00:50:39,822
أيها السادة، لديكم خياران
...فإما أن

528
00:50:45,212 --> 00:50:46,839
!مهلاً! مهلاً! مهلاً

529
00:50:48,663 --> 00:50:50,358
لماذا تحدقين به؟

530
00:50:50,715 --> 00:50:52,022
لم أكن أحدق -
بل كنتِ تحدقين -

531
00:50:52,060 --> 00:50:53,783
لا -
كنتِ تحدقين فيه -

532
00:50:57,010 --> 00:50:59,057
أنتما تعرفان بعضكما، أليس كذلك؟

533
00:50:59,126 --> 00:51:02,529
هنالك ما يجري هنا
يمكنني الشعور بذلك، أشعر بشيء ما

534
00:51:08,370 --> 00:51:10,346
لماذا تنظرين إلي هكذا؟

535
00:51:10,966 --> 00:51:13,348
يجب أن تروا هذا من خلال عيني

536
00:51:13,393 --> 00:51:17,659
توفي والدي غلياناً
في قاع السفينة

537
00:51:18,480 --> 00:51:20,557
كنت لأحظى باحترام أكبر
...لو أجلستموه على كرسي

538
00:51:20,608 --> 00:51:23,956
وشرحتم له أن ما فعله خطأ
ومن ثم أطلقتُم النار عليه

539
00:51:25,220 --> 00:51:26,460
أنا آسفة

540
00:51:28,510 --> 00:51:30,012
أتسمع هذا يا (راي)؟

541
00:51:37,375 --> 00:51:38,729
هل صوتي عالٍ وواضح؟

542
00:51:38,846 --> 00:51:39,835
!(آبي)

543
00:51:40,254 --> 00:51:42,741
(إنك تفوِّتُ كل المتعة هنا يا (راي

544
00:51:43,231 --> 00:51:45,792
فلتستمر بالاستماع يا صاح
فكل هذا من أجلك

545
00:51:49,078 --> 00:51:52,250
لقد دخلَ الأنفاق -
اترك فتاة (بريسلين) برفقتي -

546
00:51:52,287 --> 00:51:56,162
(أريدك أن تشاهد شيئاً يا (راي
ألقِ نظرة على هاتفك

547
00:55:52,677 --> 00:55:53,807
!اللعنة

548
00:56:40,608 --> 00:56:41,608
!اسقطي

549
00:56:44,752 --> 00:56:45,856
!انهض

550
00:57:03,877 --> 00:57:05,037
!ادخل

551
00:58:38,653 --> 00:58:41,357
أقترح عليك الرد على الهاتف يا سيدي

552
00:58:43,011 --> 00:58:44,370
قال (شين) ألا أفعل ذلك

553
00:58:44,419 --> 00:58:46,340
لا تجري الأمور بهذا الشكل

554
00:58:48,762 --> 00:58:50,593
!أجب على الهاتف

555
00:59:13,773 --> 00:59:15,784
لن يجيب والدك على الهاتف

556
00:59:25,498 --> 00:59:26,733
(بريسلين)

557
01:00:55,752 --> 01:00:58,579
ما الذي يحدث؟
ما هذه الرائحة؟

558
01:00:59,514 --> 01:01:01,505
مهلاً! مهلاً! أشممت ذلك؟

559
01:01:01,548 --> 01:01:05,154
!أطلقوا جرس الإنذار -
!أسرعوا -

560
01:01:06,766 --> 01:01:08,894
!أخرجونا -
!أنقذونا -

561
01:01:09,857 --> 01:01:14,666
!افتحوا الأبواب -
!أخرجونا -

562
01:01:15,803 --> 01:01:19,366
!اصمتوا! اصمتوا
!أغلقوا أفواهكم اللعينة

563
01:01:21,088 --> 01:01:22,248
!اصمتوا

564
01:01:55,529 --> 01:01:57,914
!هيا! تحركوا -
!تراجعوا -

565
01:01:58,685 --> 01:02:00,812
!دعوني أرى أيديكم

566
01:02:03,932 --> 01:02:05,456
!لا تتحركوا

567
01:02:14,488 --> 01:02:16,046
!انبطح أرضاً

568
01:02:19,320 --> 01:02:21,461
!سلمني يديك -
!انبطح أرضاً! انبطح -

569
01:02:21,506 --> 01:02:23,447
!أفسحا لي مجالاً للرؤية

570
01:02:37,016 --> 01:02:38,244
!اذهبا

571
01:02:41,642 --> 01:02:43,014
!اذهبا

572
01:03:21,520 --> 01:03:23,338
!لقد وصل

573
01:03:23,750 --> 01:03:24,872
ماذا؟

574
01:03:26,981 --> 01:03:28,812
إن (بريسلين) في الأرجاء

575
01:03:30,337 --> 01:03:31,942
اعتني بالسجناء

576
01:03:32,720 --> 01:03:36,239
أحضر لهذا الفتى اللعين حاسوباً
(وسأتولى أمر (بريسلين

577
01:04:10,276 --> 01:04:11,933
حسناً

578
01:04:52,139 --> 01:04:54,515
!(وونغ)! علينا إيجاد (وونغ)

579
01:05:18,421 --> 01:05:20,247
أقمت بالاختراق؟

580
01:06:33,245 --> 01:06:34,245
!هيا

581
01:08:57,184 --> 01:08:58,310
!لنذهب

582
01:10:15,502 --> 01:10:17,702
لماذا عساك تقتلها؟

583
01:10:18,939 --> 01:10:21,330
وجودها معك
هو ما تسبب في مقتلها

584
01:10:29,136 --> 01:10:30,569
إنه الانتقام

585
01:10:41,748 --> 01:10:43,618
أكان الأمر يستحق هذا؟

586
01:10:45,072 --> 01:10:47,646
!كان والدك العجوز يكرهك

587
01:10:48,962 --> 01:10:51,376
!(إنك تتفوه بالترهات يا (راي

588
01:10:52,659 --> 01:10:54,524
أوتعلم يا (راي)؟

589
01:10:55,614 --> 01:10:57,241
لم تصرخ حتى

590
01:10:57,784 --> 01:10:59,772
بل أصدرت أصوات غرغرة فحسب

591
01:11:23,463 --> 01:11:24,871
أفعلت هذا من أجل والدك؟

592
01:11:24,932 --> 01:11:27,716
هل أحببت والدك؟
هل أحببت والدك؟

593
01:11:28,661 --> 01:11:32,250
!هيا! اضربني
!اضربني من أجل والدك

594
01:11:37,544 --> 01:11:40,446
كنت تريدني
!وها أنا أمامك، هيا

595
01:11:44,003 --> 01:11:45,911
أتخال هذه ضربة؟

596
01:11:46,013 --> 01:11:47,543
!يا لك من جبان لعين -
!مهلاً، مهلاً -

597
01:11:47,580 --> 01:11:50,263
سأقتلك، دعني أخبرك شيئاً عن والدي

598
01:11:50,288 --> 01:11:52,354
دعني أخبرك شيئاً عن والدي اللعين

599
01:11:53,221 --> 01:11:54,461
!انهض

600
01:11:54,894 --> 01:11:56,053
!انهض

601
01:11:58,465 --> 01:12:01,227
هذا صحيح
دعني أخبرك شيئاً عن والدي

602
01:12:01,468 --> 01:12:02,580
حقاً؟

603
01:12:05,339 --> 01:12:09,293
لقد كان أحقر ابن عاهرة في العالم

604
01:12:12,112 --> 01:12:15,627
أتعرف ماذا قال؟
أتعرف ماذا قال؟

605
01:12:16,969 --> 01:12:18,010
أتعرف ما قاله؟

606
01:12:18,035 --> 01:12:20,737
:لقد قال
"يجب أن تتعلم المسامحة يا بني"

607
01:12:21,050 --> 01:12:23,145
"يجب ألا تكون حقيراً"

608
01:12:23,182 --> 01:12:25,333
"فقلت له: "أوتعلم؟ لقد فات الأوان

609
01:12:26,019 --> 01:12:28,213
"فقد جعلتني ما أنا عليه الآن"

610
01:12:41,166 --> 01:12:42,839
!لا تقل شيئاً

611
01:12:44,271 --> 01:12:45,858
!لا تقل شيئاً

612
01:12:50,095 --> 01:12:51,676
!مهلاً! مهلاً

613
01:12:52,773 --> 01:12:54,434
هذا هو الشعور

614
01:12:54,547 --> 01:12:57,021
هذا ما يشعر به المرء

615
01:13:45,051 --> 01:13:47,940
تعازي الحارة لما أصابك

616
01:15:43,522 --> 01:15:44,455
لا

617
01:15:47,860 --> 01:15:49,508
أتذكر (شين)؟

618
01:15:59,019 --> 01:16:00,983
سيأخذني إلى المنزل

619
01:16:14,220 --> 01:16:16,351
أنت لا تمانع، أليس كذلك؟

620
01:16:16,729 --> 01:16:20,961
حسناً، كان لدي خطط أخرى
ولكنني سألغيها من أجلك

621
01:16:48,468 --> 01:16:51,372
(سأتولى ترتيبات وصول جثة (آباغيل

622
01:16:54,901 --> 01:16:56,590
أقدر لك ذلك

623
01:17:04,469 --> 01:17:05,694
!مهلاً

624
01:17:07,146 --> 01:17:09,364
هنالك شيء عليك القيام به -
ماذا؟ -

625
01:17:09,709 --> 01:17:12,470
يجب أن تسامح نفسك
إذ لم يكن ذلك خطأك

626
01:17:13,299 --> 01:17:15,627
لن يكون من السهل القيام بذلك

627
01:17:17,683 --> 01:17:19,308
لقد اكتفيت من أمر السجون

628
01:17:19,368 --> 01:17:21,645
لا مزيد من السجون؟ -
لا -

629
01:17:21,774 --> 01:17:24,935
!يسرني سماع هذا
أفي بالك أية أفكار؟

630
01:17:25,465 --> 01:17:27,459
يبدو أي نشاط في الخارج مرضياً

631
01:17:27,551 --> 01:17:29,648
ما هو في الخارج
مفيد لصحتك

632
01:17:29,683 --> 01:17:31,698
دعنا نتحدث عن هذا

633
01:17:32,232 --> 01:17:33,706
ألديك أية أفكار؟

634
01:17:33,813 --> 01:17:35,599
ما رأيك بـ(أمريكا الجنوبية)؟

635
01:17:35,719 --> 01:17:36,612
إنها بعيدة بعض الشيء

636
01:17:36,673 --> 01:17:40,539
قبل أن ترفض
تذكر أنك مدين لي

637
01:17:41,046 --> 01:17:44,825
أعرف رجلاً هناك
...إنه غامض قليلاً، لكنني أؤكد لك

638
01:17:44,858 --> 01:17:47,656
قليلاً؟
جميع من نعرفهم غامضون

639
01:17:48,561 --> 01:17:53,903
♪ لا يمكنني المخاطرة وسط ما يحدث مجدداً ♪

640
01:17:55,261 --> 01:18:00,895
♪ لا أدري كيف سأستمتع مجدداً ♪

641
01:18:02,067 --> 01:18:05,315
♪ ويبدو الأمر أشبه بأني أهرب من أسدٍ ♪

642
01:18:05,385 --> 01:18:09,222
♪ لا، بل الأمر أشبه بأني أحترق بالنيران ♪

643
01:18:09,266 --> 01:18:13,708
♪ فلتترقب فهنالك من سيلقى حتفه الليلة ♪

644
01:18:16,091 --> 01:18:18,250
♪ فلتخرج! ♪

645
01:18:18,275 --> 01:18:20,739
♪ فلتخرج من المياه! ♪

646
01:18:22,935 --> 01:18:27,674
♪ فلتخرج قبل أن أرديك قتيلاً ♪

647
01:18:29,629 --> 01:18:31,920
♪ إذ يُعزى الأمر للألاعيب ♪
♪ بل الألاعيب الماكرة ♪

648
01:18:31,979 --> 01:18:33,313
♪ للألاعيب الماكرة ♪

649
01:18:33,338 --> 01:18:35,417
♪ إذ يُعزى الأمر للألاعيب ♪
♪ بل الألاعيب الماكرة ♪

650
01:18:35,448 --> 01:18:36,597
♪ للألاعيب الماكرة ♪

651
01:18:36,657 --> 01:18:38,731
♪ فلتخرج! ♪

652
01:18:38,796 --> 01:18:41,948
♪ فلتخرج من المياه! ♪

653
01:18:42,148 --> 01:18:44,258
♪ قبل أن أرديك قتيلاً ♪

654
01:18:44,392 --> 01:18:46,567
♪ أرديك قتيلاً، أرديك قتيلاً ♪

655
01:18:46,593 --> 01:18:50,318
♪ أرديك قتيلاً، أرديك قتيلاً ♪

656
01:18:50,464 --> 01:18:55,768
♪ ببرود شديد فحسب ♪
♪ أخطو إلى ساحة المعركة ♪

657
01:18:56,856 --> 01:19:02,928
♪ هنالك حِملٌ من ذهب ♪
♪ مع الضربة الأخيرة ♪

658
01:19:03,937 --> 01:19:07,497
♪ سأطاردك وأصطادك ♪
♪ كما يُصاد الحيوان ♪

659
01:19:07,580 --> 01:19:10,935
♪ جولة بعد جولة ♪
♪ حتى تصبح صلباً كالمعدن ♪

660
01:19:10,986 --> 01:19:14,514
♪ فلتترقب فهنالك من سيلقى حتفه الليلة ♪

661
01:19:14,574 --> 01:19:17,713
♪ سيلقى حتفه الليلة ♪
♪ سيلقى حتفه الليلة ♪

662
01:19:17,771 --> 01:19:19,895
♪ فلتخرج! ♪

663
01:19:19,939 --> 01:19:22,965
♪ فلتخرج من المياه ♪

664
01:19:24,677 --> 01:19:29,601
♪ فلتخرج قبل أن أرديك قتيلاً ♪

665
01:19:31,384 --> 01:19:33,649
♪ إذ يُعزى الأمر للألاعيب ♪
♪ بل الألاعيب الماكرة ♪

666
01:19:33,675 --> 01:19:34,924
♪ للألاعيب الماكرة ♪

667
01:19:34,975 --> 01:19:37,099
♪ إذ يُعزى الأمر للألاعيب ♪
♪ بل الألاعيب الماكرة ♪

668
01:19:37,143 --> 01:19:38,383
♪ للألاعيب الماكرة ♪

669
01:19:38,438 --> 01:19:40,489
♪ فلتخرج! ♪

670
01:19:40,540 --> 01:19:43,670
♪ فلتخرج من المياه! ♪

671
01:19:43,769 --> 01:19:46,080
♪ قبل أن أرديك قتيلاً ♪

672
01:19:46,105 --> 01:19:48,242
♪ أرديك قتيلاً، أرديك قتيلاً ♪

673
01:19:48,279 --> 01:19:52,021
♪ أرديك قتيلاً ♪
♪ أرديك قتيلاً ♪

674
01:19:52,094 --> 01:19:55,033
♪ أرديك قتيلاً ♪
♪ أرديك قتيلاً ♪

675
01:19:55,106 --> 01:19:58,523
♪ أرديك قتيلاً ♪
♪ أرديك قتيلاً ♪

676
01:19:58,998 --> 01:20:01,969
♪ أرديك قتيلاً ♪
♪ أرديك قتيلاً ♪

677
01:20:02,001 --> 01:20:05,574
♪ أرديك قتيلاً ♪
♪ أرديك قتيلاً ♪

678
01:20:05,826 --> 01:20:08,818
♪ أرديك قتيلاً ♪
♪ أرديك قتيلاً ♪

679
01:20:08,882 --> 01:20:12,855
♪ أرديك قتيلاً ♪
♪ أرديك قتيلاً ♪

680
01:20:19,361 --> 01:20:22,936
♪ لقد جعلتني ثملة الآن ♪
♪ كما اعتدتُ أن أكون ♪

681
01:20:22,987 --> 01:20:26,070
♪ تعال وأردني قتيلة ♪

682
01:20:26,324 --> 01:20:28,445
♪ فلتخرج! ♪

683
01:20:28,535 --> 01:20:31,096
♪ فلتخرج من المياه ♪

684
01:20:33,213 --> 01:20:37,861
♪ فلتخرج قبل أن أرديك قتيلاً ♪

685
01:20:39,944 --> 01:20:42,330
♪ إذ يُعزى الأمر للألاعيب ♪
♪ بل الألاعيب الماكرة ♪

686
01:20:42,355 --> 01:20:43,549
♪ للألاعيب الماكرة ♪

687
01:20:43,580 --> 01:20:45,745
♪ إذ يُعزى الأمر للألاعيب ♪
♪ بل الألاعيب الماكرة ♪

688
01:20:45,776 --> 01:20:46,868
♪ للألاعيب الماكرة ♪

689
01:20:46,959 --> 01:20:48,950
♪ فلتخرج! ♪

690
01:20:49,062 --> 01:20:51,868
♪ فلتخرج من المياه! ♪

691
01:20:52,292 --> 01:20:54,695
♪ قبل أن أرديك قتيلاً ♪

692
01:20:54,735 --> 01:20:56,770
♪ أرديك قتيلاً ♪
♪ أرديك قتيلاً ♪

693
01:20:56,864 --> 01:21:00,667
♪ أرديك قتيلاً ♪
♪ أرديك قتيلاً ♪

694
01:21:00,712 --> 01:21:04,139
♪ أرديك قتيلاً ♪
♪ أرديك قتيلاً ♪

695
01:21:04,164 --> 01:21:07,323
♪ أرديك قتيلاً ♪
♪ أرديك قتيلاً ♪

696
01:21:20,996 --> 01:21:25,589
♪ إنك تمسكني بشكل مناسب ♪
♪ حين أكون بين يديك ♪

697
01:21:25,691 --> 01:21:27,639
♪ أنا على ما يرام ♪

698
01:21:27,927 --> 01:21:31,549
♪ أجل، لقد جعلتني ثملة ♪
♪ كما اعتدتُ أن أكون ♪

699
01:21:31,611 --> 01:21:33,828
♪ تعال وأردِني قتيلة الليلة ♪

700
01:21:34,954 --> 01:21:37,018
♪ فلتخرج! ♪

701
01:21:37,102 --> 01:21:39,900
♪ فلتخرج من المياه! ♪

702
01:21:41,788 --> 01:21:46,389
♪ فلتخرج قبل أن أرديك قتيلاً ♪

703
01:21:48,555 --> 01:21:50,750
♪ إذ يُعزى الأمر للألاعيب ♪
♪ بل الألاعيب الماكرة ♪

704
01:21:50,790 --> 01:21:52,121
♪ للألاعيب الماكرة ♪

705
01:21:52,146 --> 01:21:54,258
♪ إذ يُعزى الأمر للألاعيب ♪
♪ بل الألاعيب الماكرة ♪

706
01:21:54,306 --> 01:21:55,464
♪ للألاعيب الماكرة ♪

707
01:21:55,562 --> 01:21:57,657
♪ فلتخرج! ♪

708
01:21:57,710 --> 01:22:00,807
♪ فلتخرج من المياه! ♪

709
01:22:00,947 --> 01:22:03,186
♪ قبل أن أرديك قتيلاً ♪

710
01:22:03,255 --> 01:22:05,406
♪ أرديك قتيلاً ♪
♪ أرديك قتيلاً ♪

711
01:22:05,478 --> 01:22:09,278
♪ أرديك قتيلاً ♪
♪ أرديك قتيلاً ♪

712
01:22:09,334 --> 01:22:12,030
♪ أرديك قتيلاً ♪
♪ أرديك قتيلاً ♪

713
01:22:12,232 --> 01:22:15,940
♪ أرديك قتيلاً ♪

714
01:22:16,228 --> 01:22:19,035
♪ أرديك قتيلاً ♪

715
01:22:19,112 --> 01:22:22,765
♪ أرديك قتيلاً ♪

716
01:22:23,023 --> 01:22:25,958
♪ أرديك قتيلاً ♪

717
01:22:26,059 --> 01:22:29,649
♪ أرديك قتيلاً ♪

718
01:22:29,730 --> 01:22:36,882
{\an5}آمل أنكم استمتعتم بالمشاهدة وأعتذر عن أي أخطاء غير مقصودة"
سواء كانت طباعية أو في الترجمة إن الترجمة كانت سماعية
ومن دون نص
"^ ^ لكم مني أجمل تحية

719
01:22:36,907 --> 01:22:41,639
{\an5}|| ترجمة وتوقيت: محمد حميشة ||
|| Muhammad.Hemisha@gmail.com||

