﻿1
00:00:00,018 --> 00:00:26,118
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود جبريل - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:45,619 --> 00:00:49,192
<b>"شمال ولاية نيويورك"
"عام 1974"</b>

3
00:00:58,785 --> 00:01:00,462
"لا تعتمد عليها"

4
00:01:02,542 --> 00:01:05,769
ثاد)! قلت ممنوع إصطحاب)
الألعاب لمنزل جدّك

5
00:01:05,770 --> 00:01:07,891
ولكنه عيد الكريمساس

6
00:01:09,629 --> 00:01:10,947
!توقف

7
00:01:10,948 --> 00:01:13,077
!أنت! أبي -
!أنتما -

8
00:01:13,364 --> 00:01:16,667
لا يمكنك الذهاب والترجي
للآخرين طوال الوقت

9
00:01:16,668 --> 00:01:20,733
على الرجل أن يعرف
متى يدافع عن نفسه

10
00:01:21,204 --> 00:01:23,737
عزيزتي "الكرة
،"التي ليست سحرية

11
00:01:23,865 --> 00:01:26,066
هل سيغدو (ثاد) رجلاً؟

12
00:01:29,683 --> 00:01:33,137
"مؤلم، "التوقعات ليست مُبشرة

13
00:01:44,921 --> 00:01:46,677
لقد عطّلتها

14
00:01:48,027 --> 00:01:49,291
أبي؟

15
00:01:50,006 --> 00:01:51,222
سِد)؟)

16
00:01:55,814 --> 00:01:57,236
!ليساعدني أحد

17
00:01:58,904 --> 00:02:00,128
!النجدة

18
00:02:28,488 --> 00:02:29,712
مرحبا؟

19
00:03:22,361 --> 00:03:24,822
(ثاديوس سيفانا)

20
00:03:25,522 --> 00:03:29,215
من تكون؟
وكيف تعرف اسمي؟

21
00:03:29,216 --> 00:03:32,551
أنا آخِر من تبقى
في مجلس السحرة

22
00:03:33,610 --> 00:03:37,984
أقسمنا على حماية العوالم
من الخطايا السبع المميتة

23
00:03:41,492 --> 00:03:46,397
ولكن مرّت سنوات
وأصبحتُ واهنًا

24
00:03:46,559 --> 00:03:51,061
لهذا السبب أبحث عن
بطل يرثُ سِحري

25
00:03:51,271 --> 00:03:59,644
أتريدني أن أمارس السحر؟ -
بهذه! ستُصبح كل قواي لك -

26
00:04:05,568 --> 00:04:13,050
ولكن عليك أولاً إثبات
مدى نقاء قلبك وعزيمة روحك

27
00:04:15,953 --> 00:04:18,327
<i>إنه يكذب</i>

28
00:04:18,978 --> 00:04:22,663
<i>لا تكن بطله</i>

29
00:04:23,126 --> 00:04:26,652
<i>بوسعنا منحك القوة</i>

30
00:04:26,963 --> 00:04:29,639
<i>خُذ العين</i>

31
00:04:36,124 --> 00:04:42,927
<i>يظن والدك أنّك
ضعيف، أرهِ قوتك</i>

32
00:04:53,045 --> 00:04:54,348
!كلا

33
00:04:56,699 --> 00:04:58,790
ماذا حدث؟

34
00:04:58,791 --> 00:05:03,784
فقط نقي القلب يستطيع
مقاومة إغراءاتهم

35
00:05:04,201 --> 00:05:07,940
ولكن أنت؟
لن تكون جديراً بها أبداً

36
00:05:15,699 --> 00:05:18,298
!مهلاً
!أقول لكما! أقسم

37
00:05:18,443 --> 00:05:20,238
ماذا؟ -
!أعدني هناك -

38
00:05:20,461 --> 00:05:22,348
!أعدني إلى هناك -
!(اهدأ يا (ثاد -

39
00:05:22,349 --> 00:05:24,056
!توقف -
اهدأ -

40
00:05:24,057 --> 00:05:26,092
أنت! سأقتلك
!أيها الوغد الصغير

41
00:05:28,246 --> 00:05:29,596
.. (ثاد)

42
00:05:44,136 --> 00:05:48,497
.. كنت هناك
.. ذلك الرجل .. ذلك الساحر

43
00:05:48,498 --> 00:05:52,481
أخذني إلى قلعة -
!توقف، توقف، توقف -

44
00:05:52,482 --> 00:05:56,070
!أيّها المتذمّر البائس الصغير

45
00:05:56,071 --> 00:05:59,501
كنت لتقتلنا! هل تفهم هذا؟

46
00:06:45,568 --> 00:06:46,967
أبي؟

47
00:06:47,060 --> 00:06:48,649
!أبي

48
00:07:00,773 --> 00:07:02,084
أبي؟

49
00:07:03,858 --> 00:07:07,468
أنت بخير، ستكون بخير

50
00:07:14,141 --> 00:07:15,532
أنت السبب في هذا

51
00:07:15,935 --> 00:07:17,881
!أنت السبب

52
00:07:18,867 --> 00:07:21,456
... كلا، أبي

53
00:07:30,856 --> 00:07:32,985
"اعثر علينا"

54
00:07:44,100 --> 00:07:47,181
<i>بدأ سِحرك يضعف</i>

55
00:07:47,574 --> 00:07:51,678
<i>وقريباً لن تقدر على إحتواءنا</i>

56
00:07:52,372 --> 00:07:54,643
!يا تعاويذ البحث

57
00:07:54,890 --> 00:07:58,384
اعثروا على روحِ
!واحدة جديرة بالسحر

58
00:08:00,929 --> 00:08:03,471
مهما استغرق الوقت

59
00:08:06,507 --> 00:08:14,797
<b>// !شـازام //</b>

60
00:08:19,898 --> 00:08:23,114
<b>"فيلادلفيا، الوقت الحاضر"</b>

61
00:08:48,022 --> 00:08:50,818
!يا للهول
!ذوي الرداء الأزرق

62
00:08:50,819 --> 00:08:54,673
،بالتأكيد سعيد لرؤيتكما
لقد اتصلت بمجرد أن رأيت

63
00:08:55,356 --> 00:08:58,559
إنهم في الداخل -
.ابق هنا -

64
00:09:02,259 --> 00:09:03,459
!الشرطة

65
00:09:04,653 --> 00:09:06,354
!رأيتهم في الخلف

66
00:09:11,177 --> 00:09:13,520
!الشرطة قادمة -
!الشرطة -

67
00:09:16,117 --> 00:09:18,188
لا أحد هنا، إنها خزانة -
ماذا تقصدين؟ -

68
00:09:18,189 --> 00:09:19,794
لقد صدقتما هذا حقاً؟

69
00:09:21,645 --> 00:09:23,401
أنت، لا، لا

70
00:09:25,638 --> 00:09:27,282
توقف، توقف، توقف

71
00:09:29,172 --> 00:09:30,678
!افتح الباب حالاً يا فتى

72
00:09:30,679 --> 00:09:32,822
هذه جريمة فدرالية
!لا يمكنك فعل هذا

73
00:09:32,823 --> 00:09:35,927
!لا تدخل هذه السيارة
هيّا، افتح الباب رجاءً

74
00:09:35,928 --> 00:09:37,302
<i>!أرجوك، هيّا</i>

75
00:09:39,887 --> 00:09:41,719
<i>!أفتح الباب في الحال</i>

76
00:09:41,720 --> 00:09:43,103
<i>!هيّا</i>

77
00:09:44,053 --> 00:09:46,693
<i>أحسنت ومضحك جداً
إنّك مضحك جداً، هذا عظيم</i>

78
00:09:46,694 --> 00:09:48,283
<i>هذا هستيري، نعم</i>

79
00:09:49,500 --> 00:09:51,436
<b>"شارع 21 هوفسمان"</b>

80
00:09:51,437 --> 00:09:54,425
إلى المزكز، نريد الدعم
في محل "لوور وان"، من فضلكم

81
00:09:56,159 --> 00:10:00,160
إلى المركّز، إلغِ الطلب
أحد الأولاد سرق جهاز الراديو

82
00:10:00,161 --> 00:10:03,117
<i>"جهاز راديو؟"
كم عمرك؟</i>

83
00:10:08,105 --> 00:10:09,305
"لحوم جينو"

84
00:10:09,306 --> 00:10:11,816
لا، لا، هذا
!غدائي يا فتى

85
00:10:16,028 --> 00:10:19,825
(سيدة (باتسون
كنت أبحث عنكِ طويلاً

86
00:10:19,890 --> 00:10:22,391
!لا. رباه

87
00:10:24,773 --> 00:10:26,663
(هذا أنا، أنا (بيلي

88
00:10:34,500 --> 00:10:36,176
حسناً

89
00:10:40,864 --> 00:10:43,667
أريد النمر -
أعرف عزيزي -

90
00:10:43,668 --> 00:10:46,621
ولكن أمك ليست
لاعبة محترفة

91
00:10:48,666 --> 00:10:50,009
!حصلنا على واحدة

92
00:10:53,235 --> 00:10:58,086
!ولكني أردتُ نمرًا -
ولكن هذه الجائزة الحقيقية يا حبيبي -

93
00:10:58,250 --> 00:11:01,114
أترى؟ يمكنك
استخدامها طيلة حياتك

94
00:11:01,115 --> 00:11:03,044
ستعثر على طريقك دوماً

95
00:11:23,304 --> 00:11:25,433
لا أستطيع إيجاد طريقي

96
00:11:34,381 --> 00:11:36,018
أمي؟

97
00:11:41,753 --> 00:11:43,001
!أمي

98
00:11:49,374 --> 00:11:50,637
!أماه

99
00:11:52,577 --> 00:11:55,705
مرحبا، أنت
مع من يا صاح؟

100
00:11:57,608 --> 00:11:59,761
(نعم، يقول اسمه (بيلي باتسون

101
00:12:01,291 --> 00:12:02,729
لا تقلق يا فتى

102
00:12:02,830 --> 00:12:05,284
لن يطول الأمر وستأتي
باحثة عنك، حسناً؟

103
00:12:05,301 --> 00:12:06,696
.لطالما فعلن

104
00:12:14,856 --> 00:12:17,897
أمي، لقد عُدت للمنزل

105
00:12:51,229 --> 00:12:52,635
<i>نعم؟</i>

106
00:12:53,280 --> 00:12:57,233
نعم، هل (رايتشل باتسون) موجودة؟

107
00:12:57,234 --> 00:12:58,775
من يسأل؟

108
00:12:59,833 --> 00:13:01,515
.. نعم، ما في الأمر

109
00:13:03,163 --> 00:13:04,863
أظنك امكِ

110
00:13:08,202 --> 00:13:09,958
متأكد من هذا؟

111
00:13:12,706 --> 00:13:14,565
آسف على إزعاجك

112
00:13:19,750 --> 00:13:24,054
هل كان عليك أخذ غدائي؟
هل تركت أي بطاطس مقلية؟

113
00:13:24,853 --> 00:13:28,755
(منزل التبني في (بيتسبرغ
أبلغ عن غيابك منذ أسبوعين

114
00:13:28,893 --> 00:13:31,852
هل ستعيدينني؟ -
كلا -

115
00:13:32,370 --> 00:13:33,975
لا يريدونك

116
00:13:34,162 --> 00:13:36,219
هذا قاسِ -
أنت تضحك -

117
00:13:36,220 --> 00:13:39,988
ولكنك تهرب من منزل تبني
(لآخر في ست مقاطعات سيد (باتسون

118
00:13:40,526 --> 00:13:47,792
من أشخاص طيبين يُريدونك
وذلك سعياً وراء شخص لا يريد ذلك

119
00:13:50,162 --> 00:13:53,249
حان الوقت لينظر أحدهم
في عينيك ويقولها لك مباشرة

120
00:13:53,250 --> 00:13:56,410
لا أريد أبوين يلعبان
دورًا ليس لهما

121
00:13:56,482 --> 00:13:59,007
لدي أم -
نعم -

122
00:13:59,188 --> 00:14:00,848
!أنت محقق بارع

123
00:14:01,145 --> 00:14:04,710
"لدينا 73 "باتسون
ما بين عُمر الـ28 والأربعين

124
00:14:04,711 --> 00:14:06,736
وقد عرجت على
كل واحدة منهن

125
00:14:06,769 --> 00:14:10,025
!لا تزال موجودة
أعرف ذلك

126
00:14:18,373 --> 00:14:21,214
ثمة زوجان في
(الخارج سيد (باتسون

127
00:14:21,215 --> 00:14:23,105
يديرون منزلاً بمجموعة

128
00:14:24,412 --> 00:14:27,497
يُمكنني الاعتناء بنفسي -
عندما تصبح في الثامنة عشر -

129
00:14:27,622 --> 00:14:30,297
حتى ذلك، لن أدعك
تعيش في الشوارع

130
00:14:30,298 --> 00:14:33,211
باحثاً عن شخص
لم يبحث عنك أبداً

131
00:14:33,810 --> 00:14:37,883
أعطهما فرصة لأن هذا
ما يمنحاه للبقية

132
00:14:38,548 --> 00:14:40,145
لقد استنفذت كل حياراتك

133
00:14:51,001 --> 00:14:52,405
حسناً، لنتحدث بالكلام المفيد

134
00:14:52,406 --> 00:14:54,462
(ابق معي أنا و(روزا
وسنتجاوز الوضع

135
00:14:54,463 --> 00:14:57,523
كنا متبنيان ونحن صغار -
في قديم العصور المظلمة -

136
00:14:57,524 --> 00:15:00,147
!يا فتاة
!أنا شاب من داخلي

137
00:15:00,198 --> 00:15:01,620
أضع إصبعي على نبضي

138
00:15:01,621 --> 00:15:04,681
نعم تلك إشارة أنه مصاب
بضغط الدم لأنه عجوز

139
00:15:04,682 --> 00:15:06,142
هل لديك أي
حساسية طعام يا (بيلي)؟

140
00:15:06,143 --> 00:15:07,983
أتمنى لو لديك
!(طهي (دارلا

141
00:15:07,984 --> 00:15:09,609
!يا فتى -
ماذا؟ -

142
00:15:11,821 --> 00:15:13,917
<i>نعرف كم يكون
هذا عاطفياً جداً</i>

143
00:15:13,918 --> 00:15:17,255
<i>منزل جديد ووجوه جديدة -
جميعهم في وجهك -</i>

144
00:15:17,256 --> 00:15:19,853
<i>خُذ راحتك في تقبّل الوضع</i>

145
00:15:29,796 --> 00:15:31,187
مرحبا؟

146
00:15:35,337 --> 00:15:36,574
!عُدنا للمنزل

147
00:15:36,575 --> 00:15:38,862
!هذا ما يحدث عندما تكون فاشلاً

148
00:15:39,968 --> 00:15:41,851
!يا لها من حفلة ترحيب

149
00:15:41,852 --> 00:15:45,052
نعم ذلك الشيء على الأريكة
(سيكون (إيوجين

150
00:15:45,386 --> 00:15:48,419
هل هذا هو؟
!(رباه! (بيلي

151
00:15:48,420 --> 00:15:51,215
!تريثي! تريثي -
!أهلاً بك -

152
00:15:51,216 --> 00:15:53,114
(وهذه (دارلا -
(أنا (دارلا -

153
00:15:53,115 --> 00:15:55,367
مُحبة للعناق جداً -
.لاحظت -

154
00:15:55,468 --> 00:15:57,588
!مُت! مُت

155
00:15:57,678 --> 00:15:59,980
.إنه لا يقصد هذا، تلك اللعبة

156
00:16:02,096 --> 00:16:05,327
مرحبا، ممنوع الصودا
بعد حلول الليل، أتتذكر؟

157
00:16:05,526 --> 00:16:10,499
مهلاً، متى حلَّ الظلام؟ -
!الغُلاف! حضرتُ لك واحداً، ألق نظرة -

158
00:16:10,722 --> 00:16:13,074
!كلا

159
00:16:13,075 --> 00:16:15,627
(آسفة، لابد أن (بيدور
كان يتدرب

160
00:16:15,633 --> 00:16:17,933
يُفترض أن يكون بالمدرسة

161
00:16:20,502 --> 00:16:21,733
تفضل

162
00:16:22,836 --> 00:16:27,346
نعم. لهذا السبب بالضبط
قسم الرياضيات مناسب لي

163
00:16:28,123 --> 00:16:30,305
لا أستطيع، لا أستطيع
التعامل مع (إيوجين) الآن

164
00:16:30,306 --> 00:16:33,165
.آسفة، أنا (ماري) مرحبا
مقابلة الكُلية

165
00:16:33,166 --> 00:16:35,692
(أنا (بيلي -
ما أكثر ما يُثيرني حماسة؟ -

166
00:16:36,788 --> 00:16:39,353
،يا له من سؤالِ عظيم
كنت أتمنى أن تسأله

167
00:16:39,354 --> 00:16:41,419
ما أكثر ما يجعلني متحمّسة؟

168
00:16:41,956 --> 00:16:44,957
،اذكري أنكِ فتاة متبناة
إدارة الكليات يصدقون هذا

169
00:16:44,958 --> 00:16:48,295
أكثر ما يحمسني هو
خبرة المُعسكر الجامعي

170
00:16:48,296 --> 00:16:52,132
بكوني فتاة متبناة، أنا مؤمنة
بإيجاد العائلات والأصدقاء

171
00:16:52,133 --> 00:16:54,736
في أكثر الأماكن
غير المتوقعة

172
00:16:57,337 --> 00:16:59,205
سأشتاق لتلك الفتاة كثيراً

173
00:16:59,206 --> 00:17:03,277
إنها "كالتاك"، كلية مرموقة للغاية -
(كما أنها بعيدة في (كاليفورنيا -

174
00:17:03,278 --> 00:17:07,146
ولكن ليس علينا التحدث بخصوص
هذا الآن لأنه موضوع صعب بالنسبة لي

175
00:17:07,147 --> 00:17:08,449
هل تحب الطعام النباتي؟

176
00:17:08,450 --> 00:17:11,082
.كما ترى أنا أحب الحيوانات

177
00:17:12,487 --> 00:17:14,421
!"لا! الديك الرومي النباتي

178
00:17:14,422 --> 00:17:16,256
لا، سيكون علينا
!أكل ديك رومي حقيقي

179
00:17:16,257 --> 00:17:17,391
.. هل هذا -
لا بأس -

180
00:17:17,392 --> 00:17:19,358
تعال، سأريك غُرفتك

181
00:17:19,359 --> 00:17:22,630
إنه أشبه ببيت المجانين
أعرف ولكنه ممتع

182
00:17:22,631 --> 00:17:25,365
<i>!أكرهك كثيراً</i>

183
00:17:25,366 --> 00:17:27,300
.. (احذر الدرج المكسورة، (بدرو

184
00:17:28,970 --> 00:17:31,690
(رحب بـ(بيلي

185
00:17:31,771 --> 00:17:34,908
،لا تعتبرها ضغينة شخصية
إنه هكذا مع الجميع

186
00:17:38,278 --> 00:17:39,948
!(فريدي)

187
00:17:40,446 --> 00:17:42,549
(هذا (بيلي باتسون

188
00:17:42,550 --> 00:17:44,217
تأكد ألاّ يشعر بغربة في المنزل

189
00:17:44,218 --> 00:17:45,418
اتفقنا؟ -
حسناً -

190
00:17:45,419 --> 00:17:49,221
ربما لا تقل شيئاً غريب؟ -
،ثمة شيء واحد غريب -

191
00:17:49,222 --> 00:17:52,102
أتعرفان أن الرومان كانوا
يغسلون أسنانهم بواسطة بولهم؟

192
00:17:52,826 --> 00:17:54,595
وعلى ما يبدو نجح الأمر

193
00:17:55,028 --> 00:17:56,663
.. نعم

194
00:18:05,306 --> 00:18:10,511
المسافة بعيدة لأسفل
ثق بي، أتكلّم عن خبرة

195
00:18:13,847 --> 00:18:19,085
،فيكتور) دفعني)
يبدو لطيفا ولكن لا تصدقه

196
00:18:19,086 --> 00:18:21,623
"الوضع هنا أشبه بـ"صراع العروش

197
00:18:23,258 --> 00:18:24,523
ماذا؟

198
00:18:25,526 --> 00:18:28,461
يا صاح، أعبث معك فحسب

199
00:18:28,462 --> 00:18:32,467
إنه سرطان نهائي
ولا أملك سوى ثلاثة أشهر

200
00:18:33,733 --> 00:18:35,969
!أمزج مرة أخرى
أنت تنظر إلي وكأنك

201
00:18:35,970 --> 00:18:38,805
تقول "لماذا الكآبة؟ أنت فتى
"معاق ومتبنى، لديك كل شيء

202
00:18:38,806 --> 00:18:40,041
صحيح؟

203
00:18:41,375 --> 00:18:44,577
أجل هذه الـ"باترينج" القديمة

204
00:18:44,578 --> 00:18:47,413
أعني إنها نسخة مقلدة
ولكن تحسس كم هي حادة

205
00:18:47,414 --> 00:18:49,454
قد أقتلك بها
وأنت نائم في الليل

206
00:18:50,451 --> 00:18:56,155
هل أنت مُحب لـ(سوبرمان) أكثر؟
نعم وكذلك أنا، إليك الكأس المقدسة

207
00:18:56,156 --> 00:18:59,058
عيار تسعة  ملليمترات
أُطلقت على (سوبرمان) نفسه

208
00:18:59,059 --> 00:19:00,760
إنها قانونية

209
00:19:00,761 --> 00:19:03,329
ولا أعرف ربما تساوي
خمسمائة أو ستمائة أو ربما أكثر

210
00:19:03,330 --> 00:19:06,732
ماذا في الحقيبة؟ -
!أنت -

211
00:19:06,733 --> 00:19:09,067
لا بأس، من الجيد الحفاظ
على الحدود

212
00:19:09,068 --> 00:19:12,939
ليس عليك التكلم
!كثيراً كما تعلم

213
00:19:12,940 --> 00:19:15,944
على أي حال، هذا المكان
عظيم وسوف تحبّه

214
00:19:40,201 --> 00:19:41,902
<i>!العشاء</i>

215
00:19:48,977 --> 00:19:50,945
!ليرفع الجميع أيديهم

216
00:19:54,181 --> 00:19:57,183
نشكرك على هذه العائلة
وعلى هذا اليوم

217
00:19:57,184 --> 00:20:01,219
ونشكرك على هذا الطعام
.حتى لو لم يكن شريحة لحم

218
00:20:04,057 --> 00:20:08,694
مدرسة كبيرة، ألفين طالب
"ربما تقول: "الكثير من الغرباء

219
00:20:08,695 --> 00:20:11,264
ولكن ليس هكذا إذا
اعتبرتهم أصدقاء مستقبلين

220
00:20:11,265 --> 00:20:13,467
"وبعدها تقول: "الكثير من الأصدقاء

221
00:20:13,468 --> 00:20:16,702
(اسم المديرة (شيرلي
وهي الأفضل

222
00:20:16,703 --> 00:20:18,637
!التالي

223
00:20:18,638 --> 00:20:20,373
هذا الماسح الآمني

224
00:20:20,374 --> 00:20:22,942
مثل الموجود في
المطار وهو آمن تماماً

225
00:20:22,943 --> 00:20:24,844
أعرف ماذا يكون

226
00:20:24,845 --> 00:20:26,880
هل هي تفعل هذا دوماً؟

227
00:20:26,881 --> 00:20:32,152
لا أشعر براحة في الصمت -
.إنها لا ترتاج دوماً -

228
00:20:34,321 --> 00:20:37,891
.يوم عظيم لك يا أخي الكبير -
ليس عليكِ عناقي طوال الوقت -

229
00:20:37,892 --> 00:20:40,661
لسنا إخوة وأخوات
.. في الحقيقة، لذا

230
00:20:42,163 --> 00:20:43,597
.آسفة

231
00:20:46,634 --> 00:20:48,934
مرحبا -
مرحبا -

232
00:20:48,935 --> 00:20:50,904
.. لم أقصد أن

233
00:20:53,641 --> 00:20:56,744
<i>كنت مغمورة تمامًا بأمانة</i>

234
00:20:57,612 --> 00:21:01,213
<i>قال يجب
أن أكون نقية القلب</i>

235
00:21:01,214 --> 00:21:03,482
<i>ونعت نفسه بالساحر</i>

236
00:21:03,483 --> 00:21:09,221
إنه حتى يرتدي ملابس
.. (مثل سحرة (هاري بوتر

237
00:21:09,222 --> 00:21:12,424
ولكن أتقولين أن أشخاصاً
آخرين عاشوا هذا؟

238
00:21:12,425 --> 00:21:18,932
بمعنى ما، أتتذكرين ما قاله لكِ؟ -
لقد اختبرني -

239
00:21:19,567 --> 00:21:22,236
<i>وكان هناك تلك التماثيل</i>

240
00:21:22,237 --> 00:21:26,338
<i>أعينهم وكأنها تنظر إليّ
يجعلونني أفكر في أمور</i>

241
00:21:26,339 --> 00:21:27,973
!أمور مريعة

242
00:21:27,974 --> 00:21:30,611
وهل هذا قريب لما رأيتِ؟

243
00:21:32,011 --> 00:21:35,714
نعم، هذا الضبط كما أتذكّره

244
00:21:35,715 --> 00:21:37,584
.. لا أفهم، كيف تعرفين

245
00:21:37,585 --> 00:21:42,021
ثبت أن الصور المتكررة أمر
شائع جداً في حالات الهستيريا الجماعية

246
00:21:42,022 --> 00:21:45,793
هستيريا جماعية؟ -
أعرف، الاسم متصنع قليلاً -

247
00:21:45,794 --> 00:21:48,661
<i>ولكن خُذي حالات رصد
الأجسام الغريبة كمثال</i>

248
00:21:48,662 --> 00:21:51,131
<i>الأضواء في السماء والصحون الطائرة</i>

249
00:21:51,132 --> 00:21:54,267
حوادث معزولة لأشخاص
.. لا يعرفون بعضهم البعض

250
00:21:54,268 --> 00:21:55,969
الرموز

251
00:21:59,507 --> 00:22:02,409
اسأليها عن الرموز

252
00:22:02,410 --> 00:22:06,778
(آسفة سيدة (كوان
،ولكن كمثال على الصور المتكررة

253
00:22:06,779 --> 00:22:12,218
ربما تتذكرين رؤية هذه الرموز
قبل اختطافك المزعوم

254
00:22:12,219 --> 00:22:15,087
<i>لا أتذكّر أية رموز. لا</i>

255
00:22:15,088 --> 00:22:18,924
<i>،أظنني صورته على فيديو
.. كان هناك شيء</i>

256
00:22:18,925 --> 00:22:22,461
<i>،أتذكّر الأرقام على المنبة
استمرت في التغير</i>

257
00:22:22,462 --> 00:22:23,864
فيديو؟

258
00:22:25,799 --> 00:22:27,733
أرنِي الفيديو

259
00:22:27,734 --> 00:22:30,336
(سيدة (كوان
(هذا هو الدكتور (سيفانا

260
00:22:30,337 --> 00:22:33,472
<i>دقيقة واحدة، يمكنني إرساله</i>

261
00:22:33,473 --> 00:22:39,144
<i>!مرحبا؟ رباه
من هناك؟</i>

262
00:22:39,145 --> 00:22:42,717
<i>مرحبا؟ ما الذي يحدث؟
ما الذي يحدث هنا؟</i>

263
00:22:43,984 --> 00:22:47,353
<i>سآتصل بالشرطة</i>

264
00:22:47,354 --> 00:22:50,056
ومن ثم ذلك  الضوء
المسبب للعمى حولي

265
00:22:50,057 --> 00:22:55,094
<i>وشعرت أن شيء ما يشدني -
أشبه بمعبد منحوت داخل جبل -</i>

266
00:22:55,095 --> 00:22:58,198
<i>إنه مثل ما تتوقعه تماماً
من شخص يسمعى نفسه ساحر</i>

267
00:22:58,199 --> 00:23:00,366
<i>وأنك جئت حتى تنقذ العالم ...</i>

268
00:23:00,367 --> 00:23:02,602
<i>يرتدي عباءة -
ولا يوجد سقف -</i>

269
00:23:02,603 --> 00:23:05,639
.. لقد فحصنا الأرقام مجدداً -
!(د.(سيفانا -

270
00:23:05,640 --> 00:23:10,843
أقدر لك حماستك
ولكنك تمول مشروعي

271
00:23:10,844 --> 00:23:13,912
،وعندما أجري مقابلات
لا أريد من يقاطعني

272
00:23:13,913 --> 00:23:16,283
ستة وخمسون عملية
اختطاف مسجلة

273
00:23:16,284 --> 00:23:17,952
لم أرها قط -
رأيت ماذا؟ -

274
00:23:34,167 --> 00:23:35,469
ما كل هذا يا دكتور؟

275
00:23:36,269 --> 00:23:38,472
... كل تلك السنوات

276
00:23:40,074 --> 00:23:44,344
كنت مقتنع أنني أملك
التسلسل غير الصحيح

277
00:23:44,345 --> 00:23:50,218
أو ربما الرموز الخطأ لفتح الباب

278
00:23:51,251 --> 00:23:55,890
ولكن على منبه تلك المرأة
يوجد السبع رموز

279
00:23:57,290 --> 00:24:02,863
التسلسل كرّر نفسه سبع مرات

280
00:24:04,565 --> 00:24:08,402
هذا هو الفارق -
هل هذه مزحة ما؟ -

281
00:24:08,403 --> 00:24:14,574
ربما يبدو هكذا لكِ لأننا لا ندرس
في الواقع الهستيريا الجماعية

282
00:24:14,575 --> 00:24:20,881
ما رآه كل فرد من أولئك
الناس حقيقي تماماً

283
00:24:20,882 --> 00:24:27,120
عُطل في منبه وأول ما فكرت
فيه هو دليل على وجود ساحر؟

284
00:24:27,121 --> 00:24:29,221
(بحقك د.(سيفانا

285
00:24:29,222 --> 00:24:32,160
لا يمكنك التصديق
أن أياً من هذا حقيقي

286
00:24:44,672 --> 00:24:46,039
ولمَ لا

287
00:24:52,112 --> 00:24:53,948
.بل أصدق

288
00:25:32,051 --> 00:25:40,258
انتظرت هذه اللحظة
طويلاً والآن ها أنا

289
00:25:40,259 --> 00:25:42,496
أنت لا تتذكرني، صحيح؟

290
00:25:48,835 --> 00:25:51,171
أنا أتذكّرك

291
00:25:52,372 --> 00:25:56,008
كنت طفلاً والآن تتجرأ
بالدخول إلى مملكتي

292
00:25:56,009 --> 00:26:00,412
أتعرف ذلك الأحساس وأنت طفل
عندما يقولون لك بأنك لست جيداً؟

293
00:26:00,413 --> 00:26:02,414
لا، لا تعرف

294
00:26:02,415 --> 00:26:06,685
ما قلته لي جعلني أدرك طوال
هذه السنوات حقيقتي

295
00:26:06,686 --> 00:26:08,521
وهل تعرف أمراً؟

296
00:26:11,025 --> 00:26:18,599
لست صافي القلب -
الساحر ضعيف جداً لإيقافنا -

297
00:26:20,701 --> 00:26:22,134
!كلا

298
00:26:22,135 --> 00:26:23,470
!لا

299
00:26:31,979 --> 00:26:35,283
لن تعثر على بطلك أبدًا

300
00:26:36,384 --> 00:26:39,620
.ولكننا وجدنا بطلنا

301
00:26:54,134 --> 00:26:58,672
أنت هو البطل الحقيقي

302
00:27:29,936 --> 00:27:34,773
إنهم يستغلونك، لست
سوى طريقة هروب بالنسبة لهم

303
00:27:40,381 --> 00:27:44,750
ستنشر من خلالهم
!سمومهم لكل ما يلمسونه

304
00:27:44,751 --> 00:27:48,020
!وتقلب البشرية على بعضها البعض

305
00:27:48,021 --> 00:27:53,126
أنت تبحث عن روحِ نقية
أيّها العجوز ولكن لا أحد يستحق

306
00:28:01,402 --> 00:28:04,705
الطيران أم التخفي؟

307
00:28:05,471 --> 00:28:09,141
،إذا كنت تملك قوة واحدة خارقة
ستختار الطيران أم التخفي؟

308
00:28:09,142 --> 00:28:11,678
الجميع يختار الطيران
أتعرف السبب؟

309
00:28:11,679 --> 00:28:15,515
حتى يطيروا بعيداً من هذه المحادثة؟ -
لا، لأن الأبطال تطير -

310
00:28:15,516 --> 00:28:19,885
ومن لا يحب أن يراه الناس بطلاً؟
ولكن التخفي، مُحال

311
00:28:19,886 --> 00:28:23,623
هذا انحراف، التجسس على
الناس دون أن يعلموا بوجودك

312
00:28:23,624 --> 00:28:26,264
التسلل من ورائهم
إنها قوى شريرة، صحيح؟

313
00:28:32,700 --> 00:28:34,768
لقد أجروا تلك الدراسة
وإليك الحقيقة

314
00:28:34,769 --> 00:28:37,671
طرحوا نفس السؤال على الناس
أي قوى خارقة تُريدها؟

315
00:28:37,672 --> 00:28:39,037
ولكن هذه المرة نشروا
الأجوبة للأشخاص مجهولين

316
00:28:39,038 --> 00:28:42,208
وبما أن معظم الناس يعرفون
أنه سراً، اختاروا التخفي

317
00:28:42,209 --> 00:28:46,178
وأجد السبب أن الناس لا يشعرون
أنهم أبطالاً في أعماقهم

318
00:28:46,179 --> 00:28:50,850
أنت ستهرب، أعني
(لقد سرقت طلقة (سوبرمان

319
00:28:50,851 --> 00:28:54,554
يا صاح، أفهمك حقاً
لقد فشلت في مراتِ عديدة

320
00:28:54,555 --> 00:28:56,456
أنت لا تثق بأي أحد

321
00:28:56,457 --> 00:29:01,160
،هذا هو المقصود بالتخفي
أن تحتفظ بكل شيء لنفسك

322
00:29:01,161 --> 00:29:04,131
لم أسرق رصاصتك الغبية

323
00:29:09,068 --> 00:29:11,404
مرحبا، كيف كان يومك؟

324
00:29:11,971 --> 00:29:13,807
جيد لهذه الدرجة؟

325
00:29:19,046 --> 00:29:21,948
!(رباه! (فريدي
هل أنت بخير؟

326
00:29:21,949 --> 00:29:23,551
هل أنت بخير؟ -
نعم، نعم -

327
00:29:25,118 --> 00:29:28,121
ماذا دهاكما؟ ما خطبكما؟

328
00:29:28,122 --> 00:29:31,223
،محال أن يزول هذا من نفسه
هل ستدفع ثمنها يا (فريمان)؟

329
00:29:31,224 --> 00:29:32,892
لطبيب الأسنان
بسبب ضربك لي؟

330
00:29:32,893 --> 00:29:35,694
.. نعم بالتأكيد
أيمكنكما استخدام هذا؟

331
00:29:39,532 --> 00:29:41,399
!(توقف يا (بريت

332
00:29:42,169 --> 00:29:43,769
!لا تلمس أخي

333
00:29:43,770 --> 00:29:45,672
هل تحتاج عائلتك
المزيفة أن تدافع عنك؟

334
00:29:45,673 --> 00:29:47,239
(دافع عن نفسك يا (فريمان -
حقاً؟ -

335
00:29:47,240 --> 00:29:48,941
يا (فريمان)، خذ هذه
هيّا انهض

336
00:29:48,942 --> 00:29:50,375
دافع عن نفسك

337
00:29:50,376 --> 00:29:51,710
ماذا ستفعل، هل ستعود
للمنزل باكياً لأمك؟

338
00:29:51,711 --> 00:29:54,479
.أجل، ليس لديك أمك

339
00:29:56,416 --> 00:29:57,617
!أنت

340
00:30:00,619 --> 00:30:02,389
يا رجل، آسف على هذا

341
00:30:02,390 --> 00:30:05,156
لم يكن هذا عادلاً
.. ولكنك لا تقاتل بعدل، لذا

342
00:30:09,630 --> 00:30:13,398
!تراجعا أيّها الغبيان
أعرف كيف استخدم هذا

343
00:30:18,404 --> 00:30:20,906
!أنت! إنه يهرب
أين ستذهب؟

344
00:30:20,907 --> 00:30:22,709
فريدي) هل أنت بخير؟)

345
00:30:24,478 --> 00:30:26,847
أنت، لنذهب من الخلف -
أجل، أجل -

346
00:30:34,788 --> 00:30:35,854
!لا يوجد مفر

347
00:30:35,855 --> 00:30:37,222
!أنت

348
00:30:37,223 --> 00:30:38,990
اذهب، اذهب -
!أمسكه! تحركوا -

349
00:30:38,991 --> 00:30:41,726
ابتعدوا عن الطريق -
!ابتعدي يا امرأة -

350
00:30:43,897 --> 00:30:45,832
لا، لا، لا

351
00:30:45,833 --> 00:30:48,666
.أنت ميت يا فتى -
أجل، تظن نفسك مضحكاً -

352
00:30:48,667 --> 00:30:50,737
نعرف أين تذهب
!للمدرسة يا صاح

353
00:30:52,806 --> 00:30:55,740
<i>المحطة التالية
"هي محطة "شارع 30</i>

354
00:30:55,741 --> 00:30:58,278
<i>وهي محطة تبادلية للخطوط</i>

355
00:31:16,896 --> 00:31:18,364
مرحبا؟

356
00:31:19,066 --> 00:31:20,901
ما الذي يحدث؟

357
00:31:34,949 --> 00:31:36,350
!النجدة

358
00:31:50,631 --> 00:31:51,966
حسناً

359
00:32:07,547 --> 00:32:09,315
!يا للهول

360
00:32:25,465 --> 00:32:26,799
مرحبا؟

361
00:32:41,347 --> 00:32:44,952
ماذا بحق الجحيم؟
من الذي يفعل هذا؟

362
00:33:16,584 --> 00:33:19,050
.. مرحبا

363
00:33:19,051 --> 00:33:21,720
كان مفترض أن
أذهب للمحطة 30

364
00:33:21,721 --> 00:33:24,957
(بيلي باتسون) -
كيف تعرف اسمي؟ -

365
00:33:24,958 --> 00:33:31,965
،أنا آخر أعضاء مجلس السحرة
حامي صخرة الأبدية

366
00:33:33,901 --> 00:33:37,370
أنت .. ذلك الشخص

367
00:33:37,371 --> 00:33:41,642
اسمع، لا أملك أي مال -
!لا تعاملني بتودد يا فتى -

368
00:33:43,443 --> 00:33:47,079
أنت تقف في مصدر كل السحر

369
00:33:47,080 --> 00:33:52,450
صخرة الأبدية والعرش
السبع للسحرة السبعة

370
00:33:52,451 --> 00:33:58,359
ولكن منذ زمن بعيد
اخترنا بطلاً واخترنا بتهور

371
00:34:01,228 --> 00:34:08,868
استخدم قواه للإنتقام محرراً
الخطايا السبع المميتة في العالم

372
00:34:12,139 --> 00:34:14,806
ضاعت ملايين الأرواح

373
00:34:14,807 --> 00:34:19,712
حضارات كاملة
مُحيت من الوجود

374
00:34:23,416 --> 00:34:31,791
لهذا السبب أقسمت ألاّ أمرر سِحري
حتى أجد شخصاً واحداً جيداً جديرًا

375
00:34:32,291 --> 00:34:37,196
قوي الروح وصافي القلب

376
00:34:37,197 --> 00:34:43,067
انظر يا رجل، ربما
هذا سحر ولا أعرف

377
00:34:43,068 --> 00:34:46,404
ولكن الناس الذين تبحث
عنهم الطيبون وأنقياء القلب

378
00:34:46,405 --> 00:34:50,944
،لست واحداً منهم
ولا أعرف هل هناك أحد أم لا

379
00:34:51,512 --> 00:34:56,515
(أنت يا (بيلي باتسون
كل ما حصلت عليه

380
00:34:56,516 --> 00:34:59,583
.وكل ما لدى هذا العالم

381
00:35:00,954 --> 00:35:04,823
ضع يداك على العصا -
!مقزز -

382
00:35:04,824 --> 00:35:07,859
وقل اسمي وستنتقل قواي إليك

383
00:35:07,860 --> 00:35:15,935
(أفتح قلبي لك يا (بيلي باتسون
وبهذا أختارك بطلاً

384
00:35:15,936 --> 00:35:19,939
شكراً لك ولُطف منك يا سيد
ولكن عليّ الذهاب حقاً

385
00:35:19,940 --> 00:35:23,875
لقد قُتل إخوتي وأخواتي
بسبب الخطايا

386
00:35:23,876 --> 00:35:29,781
،عروشهم هناك فارغة
يجب أن ينتقل إليك سحري

387
00:35:29,782 --> 00:35:33,051
!والآن انطق اسمي

388
00:35:33,052 --> 00:35:36,421
،لا أعرف اسمك يا سيدي
لقد تقابلنا للتو

389
00:35:36,422 --> 00:35:41,160
!(اسمي هو ... (شازام

390
00:35:43,063 --> 00:35:44,263
أهو اسم حقيقي؟

391
00:35:44,264 --> 00:35:46,166
!قُله -
!حسناً -

392
00:35:46,634 --> 00:35:47,968
!يا للهول

393
00:35:58,577 --> 00:36:01,080
.. أقوله فحسب؟ هكذا

394
00:36:01,981 --> 00:36:03,183
شازام)؟)

395
00:36:04,050 --> 00:36:08,520
نعم! احمل اسمي
!ومعه ستحمل كل قواي

396
00:36:08,521 --> 00:36:14,725
(حكمة (سليمان) وقوة (هرقليز
(وجَلَد (أطلس) وقوة (زيوس

397
00:36:14,726 --> 00:36:18,832
(شجاعة (أخيليس
.(وسرعة (ميركوري

398
00:36:28,775 --> 00:36:30,843
.. ماذا حدث لي؟ لماذا

399
00:36:30,844 --> 00:36:32,910
ماذا فعلت بي؟
وماذا فعلت بصوتي؟

400
00:36:32,911 --> 00:36:37,049
لقد تحولت إلى كامل
(إمكانيتك يا (بيلي باتسون

401
00:36:38,217 --> 00:36:42,120
حرر أعظم قواك بقلبك

402
00:36:42,121 --> 00:36:44,924
عروش إخواننا وأخواتنا تنتظر

403
00:36:56,936 --> 00:36:59,138
!اخرجوني من هنا

404
00:37:01,041 --> 00:37:03,074
!رائع

405
00:37:04,143 --> 00:37:07,078
أحيّيك يا أخي
على اختيارك اليوم

406
00:37:07,079 --> 00:37:09,948
حذاء وحزام ذهبي
وعباءة بيضاء

407
00:37:09,949 --> 00:37:13,683
لا يجب أن ينجح
!ولكنه فعلاً رائع

408
00:37:22,829 --> 00:37:24,164
!أنت

409
00:37:26,365 --> 00:37:28,100
<i>!مرحبا عزيزي</i>

410
00:37:34,206 --> 00:37:35,508
نعم أيّها الشرطي

411
00:37:35,509 --> 00:37:37,277
أعرف أنه هرب في الماضي

412
00:37:38,344 --> 00:37:40,111
ثلاثة وعشرون مرة؟

413
00:37:40,112 --> 00:37:43,749
ليس له أي حضور
على مواقع التواصل الاجتماعي

414
00:37:43,750 --> 00:37:45,252
إنه مثل الشبح

415
00:38:08,608 --> 00:38:10,542
يا رفاق، أتعلمون
(أنا سعيد للبحث عن (بيلي

416
00:38:10,543 --> 00:38:13,345
أكثر من سعيد ولكن
عليك غسل الأطباق أولاً

417
00:38:13,346 --> 00:38:14,846
هذا أكثر أهمية

418
00:38:14,847 --> 00:38:16,247
ماذا ستفعل يا (فريدي)؟"
"ستركض وراءه؟

419
00:38:16,248 --> 00:38:18,951
مضحك جداً

420
00:38:18,952 --> 00:38:20,953
"لا تصرخ" -
لا، قُلت لا تصرخ -

421
00:38:20,954 --> 00:38:22,620
!(فيكتور)؟ (فيكتور) -
كلا، كلا -

422
00:38:22,621 --> 00:38:24,189
!(فيكتور) -
!(هذا أنا (بيلي -

423
00:38:24,190 --> 00:38:25,991
!(أنا (بيلي

424
00:38:25,992 --> 00:38:28,060
سألتني الطيران أم التخفي
وظننت هذا غباء

425
00:38:28,061 --> 00:38:30,796
ولكني أبدو هكذا
الآن وأريد مساعدتك

426
00:38:30,797 --> 00:38:32,996
قابلني هنا بعد إنطفاء الأنوار؟

427
00:38:34,067 --> 00:38:36,167
ما الأمر يا صاح؟
هل أنت بخير؟

428
00:38:36,168 --> 00:38:39,504
.. أجل، أنا فقط

429
00:38:39,505 --> 00:38:42,841
(أنا حزين جداً على غياب (بيلي

430
00:38:42,842 --> 00:38:46,611
أعني، ربما هذه
غلطتي، ربما أنا السبب

431
00:38:46,612 --> 00:38:51,649
ربما أنا من يشخّر -
مهلاً، ليست غلطتك يا بني -

432
00:38:51,650 --> 00:38:53,651
سنجده، اتفقنا؟

433
00:38:53,652 --> 00:38:57,823
وشخيرك ليس سيئاً هكذا
ولكن رائحتك نتنة

434
00:39:07,934 --> 00:39:10,234
!شكراً للرب

435
00:39:10,235 --> 00:39:12,203
!أنت. توقف مكانك

436
00:39:12,204 --> 00:39:14,707
كيف أعرف أنك لست شريراً خارقاً
تستخدم قوى التخاطر الذهني

437
00:39:14,708 --> 00:39:17,544
لتجعلني أصدق بأنّك (بيلي)؟ -
ماذا؟ -

438
00:39:17,545 --> 00:39:19,145
جل ما عليّ فعله هو
ضغط "اتصال" على هذا

439
00:39:19,146 --> 00:39:21,446
لا. لا، لدي دليل
لدي دليل، خذ

440
00:39:22,315 --> 00:39:24,649
انظر، لقد كذبت، حسناً؟
لقد سرقت رصاصتك

441
00:39:24,650 --> 00:39:26,884
!لا! لا! لا -
!كلا -

442
00:39:26,885 --> 00:39:30,955
!أيدي البالغين الغبية
ولكنك رأيتها

443
00:39:30,956 --> 00:39:34,024
رأيتها، صحيح؟
اقسم يا (فريدي)، هذا أنا

444
00:39:34,025 --> 00:39:35,960
انظر، أعرف أننا لسنا
أصدقاء مقربين أو ما شابه

445
00:39:35,961 --> 00:39:37,462
ولكنك الشخص الوحيد الذي أعرفه

446
00:39:37,463 --> 00:39:38,997
قد يعرف أي شيء عن
أمور الفارس الصيليبي ذلك

447
00:39:38,998 --> 00:39:41,267
(إنه (باتمان -
ماذا؟ -

448
00:39:42,135 --> 00:39:44,004
انسى الأمر

449
00:39:44,503 --> 00:39:46,006
.. هل يمكنني

450
00:39:47,405 --> 00:39:49,075
أجل، أجل

451
00:39:57,117 --> 00:39:59,486
!رباه

452
00:40:00,420 --> 00:40:04,288
هذا جنوني، صحيح؟ -
ما هي قواك الخارقة؟ -

453
00:40:04,289 --> 00:40:07,125
قوى خارقة؟ يا صاح لا أعرف
كيف أتبول في هذه البدلة

454
00:40:07,126 --> 00:40:08,928
حسناً، أيمكنك الطيران؟

455
00:40:10,797 --> 00:40:13,566
!حسناً
لنفعل هذا

456
00:40:13,567 --> 00:40:15,368
كيف نفعل هذا؟

457
00:40:15,369 --> 00:40:18,036
مثل (سوبرمان) تماماً

458
00:40:21,373 --> 00:40:24,516
من الواضح جداً
أن عليك القفز، هيّا

459
00:40:24,517 --> 00:40:26,288
كيف يكون هذا واضحاً؟

460
00:40:26,399 --> 00:40:27,655
.حسناً

461
00:40:27,868 --> 00:40:30,741
حاول أن تصدق بأنّك
تستطيع الطيران

462
00:40:30,742 --> 00:40:33,722
حسناً، قرأت هذا في بحث معمق
عن دراسة القوى الخارقة

463
00:40:33,723 --> 00:40:36,415
واتّضح أن الإيمان
هو 6 من 10 للتحقيق ذلك

464
00:40:36,507 --> 00:40:38,601
التصديق، التصديق. حسناً

465
00:40:38,602 --> 00:40:40,802
.أؤمن أنني أستطيع الطيران
... أؤمن أنه

466
00:40:41,383 --> 00:40:42,848
أؤمن أنني أستطيع الطيران

467
00:40:43,034 --> 00:40:44,274
... أنا

468
00:40:52,377 --> 00:40:53,870
هل صدقتَ بذلك؟

469
00:40:57,175 --> 00:40:58,423
.أجل

470
00:40:58,477 --> 00:41:00,002
أتريد تجربة التخفي؟

471
00:41:01,410 --> 00:41:05,610
...كيف لي أن
انسى الأمر، حسناً، حسناً

472
00:41:09,312 --> 00:41:11,290
!ربّاه! لقد نجح الأمر

473
00:41:11,487 --> 00:41:12,861
أين اختفيت؟

474
00:41:14,008 --> 00:41:15,629
أنا هنا، ألاّ يمكنك أن تراني؟

475
00:41:15,651 --> 00:41:17,002
أين؟

476
00:41:17,726 --> 00:41:18,853
!أنا خفي

477
00:41:18,854 --> 00:41:20,743
أنا هنا. أمامك مباشرةً

478
00:41:22,449 --> 00:41:23,638
!أنا خفي

479
00:41:23,639 --> 00:41:24,665
!أنا خفي

480
00:41:24,666 --> 00:41:27,279
!أنت! رداء جميل أيّها الأخرق

481
00:41:28,837 --> 00:41:33,293
ربما عليّ إختبار التخفي
والذكاء الخارق في نفس الوقت

482
00:41:33,461 --> 00:41:35,740
فريمان)، سآتي إليك وأضربك)

483
00:41:43,893 --> 00:41:44,948
!ربّاه

484
00:41:44,949 --> 00:41:48,189
البرق، كان يحدق
إلينا طوال الوقت

485
00:41:49,193 --> 00:41:50,788
!بكل معنى الكلمة

486
00:41:58,518 --> 00:41:59,596
حسناً، حسناً

487
00:41:59,597 --> 00:42:01,636
بيلي) سنسميك بطل البرق الخارق)

488
00:42:01,637 --> 00:42:02,885
أجل

489
00:42:14,005 --> 00:42:14,924
صحيح

490
00:42:14,925 --> 00:42:16,586
...أنت

491
00:42:18,005 --> 00:42:19,175
!تراجع ..

492
00:42:19,176 --> 00:42:21,781
<i>!السرعة القصوى، فحص</i>

493
00:42:23,261 --> 00:42:25,103
أنا آسف

494
00:42:25,104 --> 00:42:28,676
ظننتك من كان يصرخ -
رششته برذاذ الفلفل الحار -

495
00:42:29,067 --> 00:42:30,496
حركة ذكية

496
00:42:30,497 --> 00:42:33,480
!أنت، انهض يا قاطع الطريق القبيح
أعِد للسيدة المسنة حقيبتها

497
00:42:33,481 --> 00:42:35,021
أنا في عمرك

498
00:42:35,022 --> 00:42:37,985
ولم تسنح الفرصة لأخذها
لأني لم أسمح له بذلك

499
00:42:38,293 --> 00:42:40,900
جيد، أجل. جيد
أنت حقاً بارعة في هكذا أمور

500
00:42:40,901 --> 00:42:42,719
وهذا من شأنه أن يعلمك
أن السيدة المسنة

501
00:42:42,720 --> 00:42:46,478
التي في مقتبل العمر مثلك
لا تحتاج لحماية

502
00:42:46,479 --> 00:42:49,693
صحيح؟ لذلك كف عن هذا -
أنا آسفة، من تكون؟ -

503
00:42:49,694 --> 00:42:52,533
!(اسمه (البرق الصادع
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&H0099FF&}"عنوان لفيلم إباحي"

504
00:42:52,534 --> 00:42:56,249
بطل الشعب بقوة
وسرعة البرق في آن واحد

505
00:42:56,250 --> 00:42:58,077
!يا صاح هذا وقعه لئيم

506
00:42:59,635 --> 00:43:02,344
!(سيد (فيلادلفيا -
!إنها أيقونة الجبنة يا رجل -

507
00:43:02,345 --> 00:43:06,871
فتى القوة" لأن لديه كل القوى"
لأن الرذاذ لا يمكنه حماية البشر أحياناً

508
00:43:06,872 --> 00:43:09,604
يا (فتى القوة)، أتعرف هذا الطفل؟

509
00:43:10,958 --> 00:43:13,826
.. القليل جداً هكذا
...أنا حقاً لا أعرف

510
00:43:13,827 --> 00:43:16,106
إنه كمدير أعمالي
إنه كمدير أعمالي المصغر

511
00:43:16,107 --> 00:43:17,877
أنا مدير أعماله -
ولعلمك -

512
00:43:17,878 --> 00:43:20,456
فتى القوة) ليس مناسباً أيضاً، اتّفقنا؟)
...حتّى يعمل من وقت لآخر

513
00:43:20,457 --> 00:43:22,197
...اسمع

514
00:43:26,943 --> 00:43:30,269
التلاعب بالكهرباء
!والسرعة الخارقة والصلادة

515
00:43:30,270 --> 00:43:33,891
!أنت مثالي يا رجل
!إنك بقدر روعة (سوبرمان) تقريباً

516
00:43:33,892 --> 00:43:37,531
لم أراكما ولم أرّ ما حدث هنا
ولا أريد أن أعرف. فقط لا تؤذني

517
00:43:37,532 --> 00:43:39,342
.. كلا، أنا لن أؤذيك -
شكراً على تبرعك -

518
00:43:39,343 --> 00:43:40,795
كلا، لكن إذا أردت
المزيد من المساعدة

519
00:43:40,796 --> 00:43:43,646
عليك فقط البحث عن البطل الخارق
الذي لا يزال لا يستطيع الطيران

520
00:43:43,825 --> 00:43:46,731
انسى أمر الطيران يا رجل
!لقد جنينا 73 دولاراً

521
00:43:46,980 --> 00:43:48,243
73دولار؟

522
00:43:48,567 --> 00:43:50,283
!بحقك

523
00:43:51,056 --> 00:43:52,320
انتظر لحظة

524
00:43:52,976 --> 00:43:54,534
!راودتني فكرة للتو

525
00:43:55,207 --> 00:43:58,042
يسرني أن أشتري البعض
من خيرة الجعة لديكم، رجاءًا

526
00:44:17,024 --> 00:44:19,858
لا أعرف شيئاً عن هذا
أقصد، ليس لدينا هوية مزيفة

527
00:44:19,859 --> 00:44:23,600
فريدي)، هلا هدأت؟)
انظر إلي، أنا هوية مزيفة

528
00:44:24,205 --> 00:44:26,443
<i>اخرجي كل
!ما في الصندوق، هيّا</i>

529
00:44:26,444 --> 00:44:28,074
<i>!الآن! هيّا</i>

530
00:44:28,075 --> 00:44:30,062
<i>!ليس لدينا كثيراً من الوقت
!لنذهب! تحرّكي</i>

531
00:44:30,063 --> 00:44:31,586
<i>!أريد كل ما بداخله! هيا</i>

532
00:44:31,587 --> 00:44:32,930
هذه فرصتك

533
00:44:33,144 --> 00:44:34,780
أنا... حسناً

534
00:44:36,066 --> 00:44:38,052
!هيّا، لننهي الأمر

535
00:44:41,890 --> 00:44:43,057
!يا سادة

536
00:44:43,058 --> 00:44:46,091
لم نستخدم الأسلحة بينما نستطيع
تصفية هذا كرجال حقيقيين؟

537
00:44:48,230 --> 00:44:49,525
!بيلي)، احترس)

538
00:45:02,222 --> 00:45:05,169
مضاد للرصاص
!لديك حصانة من الرصاص

539
00:45:05,170 --> 00:45:06,529
أنا مضاد للرصاص

540
00:45:08,157 --> 00:45:13,130
اليوم هو الثامن من ديسمبر
وهذا الفيديو هو إثبات حي للمصداقية

541
00:45:13,621 --> 00:45:14,803
أطلق عليه النار ثانيةً

542
00:45:14,804 --> 00:45:18,615
أجل، تفضل، كلاكما، هيّا

543
00:45:25,297 --> 00:45:26,781
!انتظرا

544
00:45:26,782 --> 00:45:30,173
لا نزال لا نعرف إذا كانت
البدلة مضادة للرصاص أم أنت

545
00:45:31,711 --> 00:45:34,530
اطلقوا على وجهه -
اطلقوا على... الوجه؟ -

546
00:45:42,310 --> 00:45:43,788
توخز بعض الشيء

547
00:45:44,788 --> 00:45:46,249
!انتهى أمركما

548
00:45:51,645 --> 00:45:53,748
آسف بشأن النافذة -
عمّت مساءاً -

549
00:45:53,749 --> 00:45:55,599
على الرحب والسعة
!لعدم تعرّضك للسرقة

550
00:45:55,655 --> 00:45:56,719
!هيّا

551
00:45:56,720 --> 00:45:58,189
!لنذهب من هنا

552
00:45:58,915 --> 00:46:00,178
أنت

553
00:46:00,288 --> 00:46:01,893
نخب قتال الأشرار -
أجل -

554
00:46:07,184 --> 00:46:09,130
طعمها كالقيء الحقيقي

555
00:46:10,663 --> 00:46:13,837
لعلمك إذا أكلت ما يكفي
من اللحم المجفف الحار

556
00:46:13,838 --> 00:46:15,664
يمكن أن يحرق ثقب في معدتك

557
00:46:15,757 --> 00:46:17,336
لكنه يستحق التجربة -
أجل -

558
00:46:17,337 --> 00:46:19,845
ربما لا يؤثر فيك
لأن لديك معدة خارقة

559
00:46:19,846 --> 00:46:20,695
ربما

560
00:46:20,696 --> 00:46:24,319
كيف الحال؟ أنا بطل خارق -
.. أجل، واسمه -

561
00:46:24,320 --> 00:46:25,852
"ذو الأصابع البراقة"

562
00:46:25,853 --> 00:46:28,089
!كلا ليس صحيحاً
!هذا ليس اسمي

563
00:46:28,090 --> 00:46:30,126
علينا أن نتسكع معاً
نحن في نفس العمر

564
00:46:30,127 --> 00:46:31,954
أنا مغادر

565
00:46:32,111 --> 00:46:33,676
!انتظرني

566
00:46:39,975 --> 00:46:42,127
إنه منظر خلاب

567
00:46:42,508 --> 00:46:45,859
الآن أفهم لم كان (روكي) يحاول
بجهد ارتقاء هذه السلالم وصولاً إلى هنا

568
00:46:47,961 --> 00:46:50,774
،تعجبني بهذا الشكل
هذا في غاية الروعة

569
00:46:51,348 --> 00:46:53,323
... لا أقصد الإهانة لكن

570
00:46:53,324 --> 00:46:56,379
في البداية كنت عكس
ما أنت عليه الآن تماماً

571
00:46:56,380 --> 00:46:58,022
!(إلى درجة (دارلا

572
00:46:59,618 --> 00:47:00,816
أحمق؟

573
00:47:00,817 --> 00:47:02,857
أنت من قال وليس أنا

574
00:47:02,895 --> 00:47:04,239
لكن أجل

575
00:47:05,978 --> 00:47:09,679
حسناً، أشعر أن كل مجرم
إما ثمل أو نائم الآن

576
00:47:09,927 --> 00:47:11,275
أتريد الذهاب للمنزل؟

577
00:47:12,209 --> 00:47:13,456
بهذا الشكل؟

578
00:47:13,457 --> 00:47:15,431
.. أجل، أقصد

579
00:47:15,432 --> 00:47:18,191
في الغالب لابد أن يكون
لديك مخبأ تعود إليه

580
00:47:18,192 --> 00:47:19,689
ذلك على المدى الطويل

581
00:47:20,001 --> 00:47:21,835
أما الآن لديك سرير مزدوج

582
00:47:26,205 --> 00:47:29,365
التفكير فقط أنّه هناك
في الخارج لوحده يخيفني

583
00:47:29,388 --> 00:47:31,548
(هذا ما أجرمت يداه يا (روزا

584
00:47:32,663 --> 00:47:37,041
،الفرق أنه عندما يجدونه
سنكون أول من يأويه

585
00:47:37,263 --> 00:47:39,044
بأيدِ مفتوحة

586
00:47:41,013 --> 00:47:43,979
لم يتم حتى
يومين، ولا حتى يومين

587
00:47:43,980 --> 00:47:48,498
عزيزتي، لقد نلنا حصتنا من الهروب
على الأقل، أنا اكتفيت

588
00:47:49,614 --> 00:47:52,346
حتى (ماري) فعلت ذلك. مرتين

589
00:47:54,491 --> 00:47:58,806
والمرة الثانية التي هربت فيها
قلتِ شيئاً لا ينسى

590
00:47:59,269 --> 00:48:00,563
.. قلت

591
00:48:00,564 --> 00:48:02,693
"لن يكون منزلاً إلى أن تدعوه بذلك"

592
00:48:02,972 --> 00:48:04,780
"إنه شيء من اختيارك"

593
00:48:07,344 --> 00:48:10,560
كل ما يمكننا فعله هو إعطائه
مكان مليئ بالحب

594
00:48:11,095 --> 00:48:14,571
بغض النظر عن إعتباره منزلاً
ذلك أمر عائد إليه

595
00:48:14,572 --> 00:48:17,772
.أجل، صحيح

596
00:48:19,739 --> 00:48:21,527
هل ستساعدينني بهذه الشجرة؟

597
00:48:22,510 --> 00:48:24,613
<i>هذه الشجرة حزينة للغاية</i>

598
00:48:26,405 --> 00:48:27,613
مرحباً؟

599
00:48:27,791 --> 00:48:29,700
لقد خرجت للتو من الحمام

600
00:48:29,905 --> 00:48:31,978
(حسناً يا عزيزي (فريدي
!تصبح على خير

601
00:48:32,016 --> 00:48:33,676
تصبح على خير -
تصبحين على خير -

602
00:48:35,310 --> 00:48:36,552
فريدي)، ما كان هذا؟)

603
00:48:36,553 --> 00:48:39,831
إنه (بيلي) في غاية
التعب وحنجرته ملتهبة

604
00:48:39,832 --> 00:48:41,807
ماذا؟ إلتهاب الحنجره؟ -
أنا أمزح فحسب -

605
00:48:41,808 --> 00:48:43,650
إنه تعب للغاية ويريد النوم بشدة

606
00:48:43,651 --> 00:48:45,672
النوم بشدة؟ أي نوم؟ -
اختبئ فحسب -

607
00:48:45,673 --> 00:48:47,413
!بيلي)، لقد عدت)
!دعنا نراك

608
00:48:48,010 --> 00:48:50,163
<i>كنا في غاية القلق عليك</i>

609
00:48:50,761 --> 00:48:52,612
!أخبرتك أنها فكرة سيئة

610
00:48:52,682 --> 00:48:54,128
فريدي)؟)

611
00:48:54,190 --> 00:48:56,120
<i>ما الذي حدث للدرج؟</i>

612
00:48:58,222 --> 00:49:02,411
تغطيتك لفمها وكأنك ستخطفها
ولن يجعلها أقل رعباً، اتّفقنا؟

613
00:49:03,921 --> 00:49:05,594
(دارلا)، هذا أنا (بيلي)

614
00:49:05,595 --> 00:49:08,500
أعرف أنه لا يشبهني
الساحر من جعلني أبدو هكذا

615
00:49:08,595 --> 00:49:10,505
ربما عليك ألاّ تتحدث عن الساحر
ذلك سيجعلها أكثر حيرة

616
00:49:10,506 --> 00:49:13,877
رجل عجوز أخذني إلى معبد
.."وجعلني أقول "شازام

617
00:49:15,245 --> 00:49:16,659
!(روزا)

618
00:49:16,950 --> 00:49:19,315
الكلمة تلاعبت بخصائص
!جسدك عندما نطقتها

619
00:49:19,316 --> 00:49:21,356
"!يمكنك الاستبدال عند قولك لـ"شازام

620
00:49:23,479 --> 00:49:25,465
عزيزي، أكان ذلك بسببك؟
أأنت بخير؟

621
00:49:27,275 --> 00:49:29,499
كنت أدور المصباح

622
00:49:29,946 --> 00:49:32,712
اسمعيني يا (دارلا) لا يمكنك
إخبار أحد بشأن هذا، اتّفقنا؟

623
00:49:32,713 --> 00:49:34,689
!لكن (بيلي) بطل

624
00:49:34,690 --> 00:49:37,659
ولكن إذا عرف أحدهم أنه بطل
فذلك يعرضنا للخطر، حسناً؟

625
00:49:37,660 --> 00:49:40,607
أحباء البطل هم المستهدفون

626
00:49:40,848 --> 00:49:42,499
هل هي بارعة في كتم الأسرار؟

627
00:49:42,500 --> 00:49:43,740
إلى حدٍ ما

628
00:49:43,993 --> 00:49:45,399
كلا -
!ربّاه -

629
00:49:45,400 --> 00:49:46,803
حسناً، اصغي إلي

630
00:49:46,804 --> 00:49:49,788
لا يمكننا إخبار أي أحد
بشأن هذا، اتّفقنا؟ من فضلك

631
00:49:49,789 --> 00:49:52,227
لماذا؟ ماذا لو كانوا أناس نثق بهم؟

632
00:49:54,627 --> 00:49:56,914
لأن الشقيقات الجيدات
لا يفشين الأسرار

633
00:49:56,915 --> 00:49:59,367
أنا أخت جيدة -
بلى، أنت كذلك -

634
00:49:59,368 --> 00:50:00,996
أتعرفين ما الذي يجعلك أخت جيدة؟

635
00:50:00,997 --> 00:50:03,505
هو عندما تصلحين
مقبض الباب بدلاً عنا

636
00:50:03,506 --> 00:50:04,593
أحلام سعيدة

637
00:50:04,594 --> 00:50:07,055
أحلام سعيدة، تصبحين على خير -
تصبحين على خير -

638
00:50:12,878 --> 00:50:14,741
،مرحباً يا سيدي
كيف أساعدك؟

639
00:50:14,742 --> 00:50:16,236
!أنت يا سيدي

640
00:50:16,930 --> 00:50:18,405
سيدي، لا يمكنك
الدخول إلى هناك

641
00:50:18,406 --> 00:50:20,536
!المعذرة
!لا يمكنك الدخول إلى هناك

642
00:50:25,342 --> 00:50:26,489
.آسف على التأخير

643
00:50:26,490 --> 00:50:30,071
ثاد) هذا الاجتماع لأعضاء)
مجلس الإدارة فقط

644
00:50:30,072 --> 00:50:31,756
أنا على عِلم بذلك يا أبي

645
00:50:33,789 --> 00:50:35,188
...والآن

646
00:50:35,884 --> 00:50:38,807
...تلك الليلة في السيارة

647
00:50:39,094 --> 00:50:42,985
أقسمت لك أني رأيت شيئاً
لكنك لم تصدقني أبداً

648
00:50:43,067 --> 00:50:47,006
كان من السهل جداً إلقاء
اللوم عليّ، أليس كذلك؟

649
00:50:47,007 --> 00:50:51,326
وقلت لو لم أصرخ تلك الليلة
لكنت تزال محتفظاً بساقيك

650
00:50:52,092 --> 00:50:54,268
والآن لدي الدليل

651
00:50:57,396 --> 00:51:00,541
(هذا يكفي يا (ثاد -
(عزيزي (سِد -

652
00:51:00,785 --> 00:51:02,191
أهذا رأيك؟

653
00:51:03,314 --> 00:51:07,735
حتى قبل وقوع الحادث
قللت من شأني

654
00:51:07,869 --> 00:51:10,854
(لا تجعلني أرميك من هنا يا (ثاد

655
00:51:10,859 --> 00:51:13,138
لست بحاجة لإحداث جلبة

656
00:51:13,172 --> 00:51:14,602
..أخي

657
00:51:14,603 --> 00:51:17,858
الجلبة بدأت للتو

658
00:51:20,015 --> 00:51:22,215
اسألها لو بإمكانك رميّ خارجاً

659
00:51:22,216 --> 00:51:23,240
ماذا؟

660
00:51:23,241 --> 00:51:26,495
اسأل الكرة إذا كنت رجلاً كفاية
لترميني خارج هذه الغرفة

661
00:51:30,893 --> 00:51:32,522
دعني أفسد الأمر عليك

662
00:51:40,076 --> 00:51:41,514
... التوقعات

663
00:51:41,885 --> 00:51:43,577
!ليست مبشرة

664
00:51:45,353 --> 00:51:48,530
أتيت إلى هنا في موسم الهدايا

665
00:51:48,531 --> 00:51:50,247
... لأعطيك

666
00:51:53,558 --> 00:51:55,456
.ما تستحقه

667
00:52:52,310 --> 00:52:53,540
!ربّاه

668
00:52:53,541 --> 00:52:55,892
!كلا! كلا

669
00:52:55,986 --> 00:52:57,225
!كلا

670
00:53:12,001 --> 00:53:13,352
!النجدة

671
00:53:13,632 --> 00:53:15,443
!فليساعدنا أحد

672
00:53:15,515 --> 00:53:18,223
!ساعدوني

673
00:53:18,430 --> 00:53:20,987
لا يمكنك الذهاب والترجي
للآخرين طوال الوقت

674
00:53:22,357 --> 00:53:26,080
ما الخطيئة التي تُناسبك يا أبي؟

675
00:53:26,081 --> 00:53:29,506
سأعطيك أي شيء
...الأموال

676
00:53:29,695 --> 00:53:31,887
الشركة؟ أتريد الشركة؟

677
00:53:32,135 --> 00:53:33,883
هذا هو

678
00:53:35,130 --> 00:53:36,520
الجشع

679
00:53:36,877 --> 00:53:44,744
أتظن بصراحة أن كل هذه
الأسس المتراكمة لديك

680
00:53:45,157 --> 00:53:47,857
ترقى للقوة الحقيقية؟

681
00:53:49,807 --> 00:53:53,284
هذه هي... القوة

682
00:53:54,289 --> 00:53:56,624
أكثر مما لديك

683
00:53:56,963 --> 00:53:59,116
وأكثر مما يملك أي أحد

684
00:54:00,064 --> 00:54:03,272
هناك من هو أقوى منك

685
00:54:03,391 --> 00:54:07,883
الساحر وجد بطله

686
00:54:07,884 --> 00:54:13,630
اقتل البطل قبل أن يكتشف
امكانياته الحقيقية

687
00:54:13,631 --> 00:54:18,768
وإلاّ سيقضي عليك -
أخبروني أين أجده -

688
00:54:33,560 --> 00:54:35,808
.. "يا "جشع

689
00:54:36,981 --> 00:54:38,570
.إنه لك

690
00:54:39,722 --> 00:54:40,922
!كلا

691
00:54:42,873 --> 00:54:44,081
!كلا

692
00:54:45,097 --> 00:54:46,440
!كلا

693
00:54:47,215 --> 00:54:48,478
!كلا

694
00:55:05,929 --> 00:55:09,827
<i>"العائلة أكثر من مجرد كلمة"</i>

695
00:55:10,500 --> 00:55:13,181
<i>(في صناعات (سيفانا"
.. تركيزنا الحقيقي</i>

696
00:55:13,182 --> 00:55:14,573
<i>هو العائلة</i>

697
00:55:38,290 --> 00:55:40,435
بورك)؟)

698
00:55:42,622 --> 00:55:44,187
أين الشاحنة؟

699
00:55:53,283 --> 00:55:54,785
!يمكنني سماعها

700
00:56:04,407 --> 00:56:07,710
!ربّاه -
!شاحنتي -

701
00:56:08,045 --> 00:56:10,305
!شاحنتي -
أتمزح؟ -

702
00:56:10,636 --> 00:56:12,003
...لعلمكما يا رفاق

703
00:56:12,461 --> 00:56:14,304
.لا أظنها قابلة للإصلاح

704
00:56:23,935 --> 00:56:26,643
تجعل الكسيح
يقوم بعملك القذر الآن؟

705
00:56:26,644 --> 00:56:28,913
،أنا أفضل في المراقبة
..  يمكنني لعب دور البريء

706
00:56:28,914 --> 00:56:30,431
وأنا لا أستطيع؟

707
00:56:31,322 --> 00:56:35,007
وجهك يضفي ريبة قوية جداً
لشخص يخطط لمكيدةٍ

708
00:56:35,008 --> 00:56:37,715
وجهي؟ هذا الوجه؟ -
!أجل -

709
00:56:37,716 --> 00:56:39,066
حسناً

710
00:56:44,648 --> 00:56:46,356
ألديكما تصريح بالخروج؟

711
00:56:46,703 --> 00:56:49,165
.أجل، دوماً

712
00:56:49,648 --> 00:56:50,975
!أنت

713
00:56:53,700 --> 00:56:55,271
يبدو أنك تخطط لشيءٍ ما

714
00:56:55,272 --> 00:56:57,735
أنا؟ أخطط لشيء؟
كلا. إطلاقاً

715
00:56:57,736 --> 00:57:00,631
أنا لا أخطط لأي شيء -
والدنا سيصطحبنا -

716
00:57:00,632 --> 00:57:04,212
لكنه علق في العمل... بالمكتب

717
00:57:04,213 --> 00:57:06,112
عمل مكتبي إذاً؟

718
00:57:06,113 --> 00:57:08,328
بالتأكيد يا فتى، اسمع

719
00:57:08,329 --> 00:57:11,963
يجب حضور الأولياء أو الأوصياء شخصياً

720
00:57:11,964 --> 00:57:15,122
لإخراج الطلاب -
فهمتك -

721
00:57:15,123 --> 00:57:17,236
حسناً، أسمعت هذا يا أبي؟

722
00:57:17,444 --> 00:57:18,787
أنت -
!"شازام" -

723
00:57:19,108 --> 00:57:20,639
!أهلاً يا بني

724
00:57:20,640 --> 00:57:24,749
مرحبا أيها الابن الآخر قريب
الابن الآخر الذي مررت به للتو

725
00:57:24,750 --> 00:57:29,717
آسف لتأخري، لقد علقت
في الأعمال المكتبية

726
00:57:29,718 --> 00:57:31,090
العمل كله على عاتقي

727
00:57:31,091 --> 00:57:35,186
أهذا هو حارس الأمن
الذي يحترمه كل الطلاب؟

728
00:57:36,091 --> 00:57:40,218
لا بل الآخر، هذا سيئ -
هذا ليس مضحكاً -

729
00:57:40,219 --> 00:57:43,354
سأعاقبه على هذا، أعتذر

730
00:57:43,355 --> 00:57:44,935
على أي حال
ها قد حضرت شخصياً

731
00:57:44,936 --> 00:57:48,629
لأخرج أبنائي من المدرسة
لذلك شكراً لك لإبقائهم آمنين

732
00:57:48,630 --> 00:57:50,894
.(أيها المحقق (مورون

733
00:57:53,954 --> 00:57:55,241
.(إنه (موران

734
00:57:56,152 --> 00:57:57,514
مستعد؟ -
!الحساب -

735
00:57:58,855 --> 00:58:00,122
!العلوم

736
00:58:01,403 --> 00:58:02,123
!الإنكليزي

737
00:58:03,924 --> 00:58:06,124
!الصحة

738
00:58:11,586 --> 00:58:14,786
!تحذير
!لا تجرب هذا في البيت

739
00:58:14,900 --> 00:58:17,786
<b>"اختبار القوة الخارقة الأول"</b>

740
00:58:30,587 --> 00:58:32,922
<b>"اختبار الطيران الثاني"</b>

741
00:58:39,100 --> 00:58:40,923
هل أنت بخير؟

742
00:58:48,753 --> 00:58:50,443
<b>"اختبار ليزر العين الأول"</b>

743
00:58:58,904 --> 00:59:00,944
<b>"اختبار قوى الانتقال الأول"</b>

744
00:59:03,305 --> 00:59:04,945
<b>"اختبار المناعة السري ضد النار"</b>

745
00:59:17,995 --> 00:59:19,590
!أنا آسـف

746
00:59:30,400 --> 00:59:33,691
<b>"اختبار القوة الخارقة رقم 13"</b>

747
00:59:37,902 --> 00:59:39,692
<b>.... مشتركين"</b>

748
00:59:42,633 --> 00:59:44,298
أقوى من قاطرة

749
00:59:44,299 --> 00:59:47,134
قاطـ..؟ من تكون؟
طاعن في السن؟

750
00:59:47,715 --> 00:59:50,018
أيمكنك القفز لمبنى
شاهق بوثبة واحدة؟

751
00:59:54,162 --> 00:59:55,767
!وثبة واحدة

752
00:59:59,789 --> 01:00:01,967
!أنا آسف جداً
!آسف يا جماعة! مرحباً

753
01:00:01,968 --> 01:00:03,275
تم شحن هاتفك

754
01:00:03,276 --> 01:00:04,778
تم شحن هاتفك

755
01:00:05,011 --> 01:00:06,201
تم شحن هاتفك

756
01:00:06,202 --> 01:00:07,467
أتعلم أمراً؟
أنت حقاً بحاجة إلى لمسة

757
01:00:07,468 --> 01:00:09,690
كالقاء الميكرفون
بعد القيام بشيء رائع

758
01:00:09,691 --> 01:00:12,006
كنت أفكر بشأن هذا الأمر
...كنت أفكر، ما رأيك

759
01:00:12,007 --> 01:00:14,651
"لهذا السبب لا تعبث بالكهرباء"

760
01:00:15,051 --> 01:00:17,336
بالتأكيد الشعارات
ليست من قواك الخارقة

761
01:00:17,337 --> 01:00:18,797
تم شحن هاتفك

762
01:00:18,798 --> 01:00:20,423
أتظن أن بإمكانك فعل الأفضل؟

763
01:00:20,424 --> 01:00:21,596
ما هذا؟

764
01:00:21,597 --> 01:00:23,643
لينزل البرق

765
01:00:26,978 --> 01:00:29,273
!أجل! عزيزتي! أجل

766
01:00:33,875 --> 01:00:35,463
كيف لي؟ لا تهتم

767
01:00:35,464 --> 01:00:36,878
"!شازام"

768
01:00:40,629 --> 01:00:42,099
"!شازام"

769
01:00:43,900 --> 01:00:45,100
"ملهى للرجال"

770
01:00:46,501 --> 01:00:48,101
"أجنحة مجانية"

771
01:00:50,839 --> 01:00:52,562
ما الذي رأيته؟
أهناك أثداء عارية؟

772
01:00:52,563 --> 01:00:53,625
هل رأيت الحلمات؟

773
01:00:53,626 --> 01:00:55,088
لم لا تتحدث؟

774
01:00:56,824 --> 01:00:58,197
سنحتاج للمزيد من المال

775
01:00:58,198 --> 01:01:01,272
كنت هناك لمدة 5 دقائق -
!كانوا مقنعين للغاية -

776
01:01:07,513 --> 01:01:09,047
أمسكته .. هيّا بنا

777
01:01:09,290 --> 01:01:10,744
اذهب، اذهب

778
01:01:16,075 --> 01:01:17,394
!كلا

779
01:01:18,101 --> 01:01:19,277
!توقف، كلا

780
01:01:19,278 --> 01:01:20,690
أنا لا أنظر حتى -
توقف. توقف -

781
01:01:20,691 --> 01:01:21,977
أنا لا أنظر حتى

782
01:01:22,882 --> 01:01:24,789
!انتهى -
ماذا؟ -

783
01:01:24,905 --> 01:01:26,315
!قضيت عليه

784
01:01:29,823 --> 01:01:32,512
مخبأ؟ -
نعم -

785
01:01:32,513 --> 01:01:35,808
ومن الواضح أننا سنجعل منه
عقد شراء باسم مجهول

786
01:01:35,915 --> 01:01:37,105
واضح

787
01:01:37,106 --> 01:01:41,808
وإذا كان لديكم موقع
كحافة جرف أو قلعة شاهقة

788
01:01:41,809 --> 01:01:44,701
تطل على مجرى مائي -
على ضفة نهر أو بحر -

789
01:01:44,702 --> 01:01:46,804
منطقة وعرة -
...شلال مثلاً حتى تتمكن من -

790
01:01:46,805 --> 01:01:49,160
شلال. أجل
.إذا كان لديكم ذلك أجل

791
01:01:49,161 --> 01:01:51,579
اسمع أيها "التيار العالي"، أليس كذلك؟

792
01:01:51,580 --> 01:01:54,553
(يمكنكك مناداتي بـ(ماكس -
(اسمع يا (ماكس -

793
01:01:54,554 --> 01:01:57,666
لم لا تبدأ بعدد الغرف التي تريدها؟

794
01:01:57,667 --> 01:01:58,762
واحدة -
سبعة -

795
01:01:58,763 --> 01:01:59,826
واحدة؟ -
سبعة؟ -

796
01:01:59,827 --> 01:02:02,254
ماذا؟ هل أدير منزل تبني الآن؟

797
01:02:13,248 --> 01:02:15,454
أرأيتِ المشهد الذي رمى
فيه كرة القدم في الفضاء؟

798
01:02:15,455 --> 01:02:16,486
!رائع للغاية

799
01:02:16,487 --> 01:02:18,462
يا رفاق، عليكم أن تتساءلوا
عمّن صور تلك المقاطع، حسناً؟

800
01:02:18,463 --> 01:02:20,409
أقصد، ذلك بحد ذاته شجاعة

801
01:02:20,901 --> 01:02:22,171
أليست كذلك؟

802
01:02:22,172 --> 01:02:24,645
أجل، أعتبرها أكثر
من مجرد شجاعة

803
01:02:24,646 --> 01:02:26,140
الإمساك بالكاميرا؟

804
01:02:26,529 --> 01:02:30,670
النظر للخطر في وجهه -
مثل طفلِ مهووس -

805
01:02:31,536 --> 01:02:32,987
(أهلاً (فريمان

806
01:02:32,988 --> 01:02:34,777
ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك

807
01:02:34,778 --> 01:02:37,542
ماذا، هل سيضربنا صديقك
بكرسي متحرّك هذه المرة؟

808
01:02:37,543 --> 01:02:41,810
كلا، ليس هو ولكن لدي صديق آخر
الذي سيطاردكما ويدمركما معاً

809
01:02:42,231 --> 01:02:44,224
(حسناً يا (فريدي -
ربما سمعتما به -

810
01:02:44,225 --> 01:02:46,592
"العاصفة البشرية"

811
01:02:46,593 --> 01:02:50,716
قاذف الشحنات، السيد الصاعق
أجل، لديه الكثير من الألقاب

812
01:02:50,717 --> 01:02:52,858
أتعرف "الإعصار الأحمر"؟ أنت؟

813
01:02:52,859 --> 01:02:54,647
.كفاك كذباً

814
01:02:54,648 --> 01:02:58,668
إننا أقرب مما تعتقدان
ربما حتى في هذه اللحظة بالذات

815
01:02:58,790 --> 01:02:59,846
أثبت ذلك

816
01:02:59,847 --> 01:03:03,011
سأفعل ذلك غداً
...سيأتي للغذاء

817
01:03:03,012 --> 01:03:04,244
صحيح يا (بيلي)؟

818
01:03:04,245 --> 01:03:07,661
(ومن بعدها (سوبرمان
يجلب لنا التحلية، أليس كذلك؟

819
01:03:09,979 --> 01:03:12,070
غداً عند الغذاء. ستريان

820
01:03:12,071 --> 01:03:15,755
وعندما لا يأتي حينها
سنركل مؤخرتك

821
01:03:18,283 --> 01:03:21,824
مهلاً، هويتي سرية
حتى لا يتأذى أحد

822
01:03:22,048 --> 01:03:25,112
باستثناء عندما يجعلك ذلك رائعاً
عندئذٍ يكون كل شيء جيد

823
01:03:25,113 --> 01:03:28,148
بيلي) إنهما ليس شريران خارقان)
إنهما مجرد أحمقين

824
01:03:28,665 --> 01:03:32,329
لذلك كسرت قاعدتك؟ فهمت

825
01:03:32,782 --> 01:03:35,490
هذا يخصني مثلما يخصك

826
01:03:36,643 --> 01:03:38,764
بدأت أفكر أن الأمر كله متعلق بك

827
01:03:39,082 --> 01:03:43,554
بيلي)، ومع ذلك ستأتي، صحيح؟)
أعني، ما فائدة الأخوة؟

828
01:03:45,359 --> 01:03:46,955
!ليرفع الجميع أيديهم

829
01:03:50,317 --> 01:03:53,128
نشكرك على هذه العائلة
ونشكرك على هذا اليوم

830
01:03:53,129 --> 01:03:57,052
،ونشكرك على هذا الطعام
آسف (بيلي) يداه في عطلة

831
01:04:00,665 --> 01:04:03,579
(الخبر الكبير في (فيلادلفيا
عثروا على بطل موشح

832
01:04:03,897 --> 01:04:07,198
إنه يبلي جيداً -
أجل، لكن أهو كذلك؟ -

833
01:04:07,267 --> 01:04:09,308
نقطة جدال

834
01:04:09,309 --> 01:04:13,365
هاتوا ما لديكم
(شاركنا وجهة نظرك يا (يوجين

835
01:04:13,558 --> 01:04:16,600
أقول فحسب، ما قدراته؟
يشحن هواتف الناس؟

836
01:04:16,601 --> 01:04:19,713
فليكن؟ يمكنني
شحن الهاتف بالقابس

837
01:04:19,714 --> 01:04:21,160
صدقت

838
01:04:21,210 --> 01:04:23,632
بيدرو)، أي اقترحات؟)

839
01:04:23,999 --> 01:04:25,635
الزي غبي؟

840
01:04:27,080 --> 01:04:29,796
وشاح أبيض وكأنه سيتزوج
!أو شيء من هذا القبيل

841
01:04:29,804 --> 01:04:33,989
ماذا لو لم يتمكن من اختيار زيه؟
هل فكرت في ذلك؟

842
01:04:34,239 --> 01:04:36,247
(هذا اختصاصك يا (فريدي
ما رأيك؟

843
01:04:36,248 --> 01:04:39,854
أجل يا (فريدي)، دعنا
ننجح في رؤية الجانب المشرق

844
01:04:39,855 --> 01:04:44,374
حسناً، رأيي أنه ليس
ممتناً لم وُهِب له

845
01:04:44,468 --> 01:04:46,908
وصف دقيق، حسناً

846
01:04:46,909 --> 01:04:50,195
ربما بالنسبة للبطل الخارق
لا يعني أن تكون مُلحّ

847
01:04:50,196 --> 01:04:51,764
يا للروعة "مُلحّ" كلمة مثير للاهتمام

848
01:04:51,765 --> 01:04:55,663
ربما البطل الخارق يحتاج
أحياناً للخلو بنفسه

849
01:04:55,664 --> 01:04:59,032
لعلمك يمكنني تفسير الخلوة
وكأنها تحاشي عائلته عنه

850
01:04:59,033 --> 01:05:01,226
العائلة، هذا ما أصبح
الأمر عليه الآن؟

851
01:05:01,227 --> 01:05:05,297
إنها أعراض كلاسيكية لمتلازمة البطل
الخارق صاغها عالم النفس الألماني

852
01:05:05,298 --> 01:05:07,296
(...هاينريش دي فون)
.. عالم ألماني حيث

853
01:05:07,297 --> 01:05:10,080
يصبح كل شغف الخارقون
هو أنفسهم

854
01:05:11,597 --> 01:05:15,060
بني، العشاء لم ينتهي -
ما يحتاجه هو مساعد -

855
01:05:15,061 --> 01:05:17,316
.انطق اسم مساعد واحد جيد

856
01:05:17,806 --> 01:05:20,424
دارلا) لم أنتِ هادئة)
جداً يا عزيزتي؟

857
01:05:20,425 --> 01:05:22,410
ما كانت الكلمات لتنفد منك أبدا

858
01:05:22,513 --> 01:05:24,221
!أنا آكل

859
01:05:35,027 --> 01:05:39,267
لم لا أزال أفعل هذا؟ -
بيلي) لا يمكنك الهروب كل يوم) -

860
01:05:39,268 --> 01:05:40,674
ليس في عمرك

861
01:05:41,531 --> 01:05:43,033
لم أعد في عمرك بعد الآن

862
01:05:43,836 --> 01:05:45,821
لكن يمكن أن أذهب
معك، علينا فقط

863
01:05:45,822 --> 01:05:47,702
...خداع الحارس، ومن ثم

864
01:05:47,703 --> 01:05:51,449
بيلي) إلى أين أنت ذاهب؟)
ما زلت ستتناول الغذاء معي، صحيح؟

865
01:05:51,450 --> 01:05:52,758
بيلي)؟)

866
01:05:52,759 --> 01:05:55,936
السيد الصاعق" سيأتي"
إلى الكافيتريا، صحيح؟

867
01:06:05,819 --> 01:06:07,327
!حسناً

868
01:06:07,328 --> 01:06:09,044
هلا تحققتما منها؟

869
01:06:09,305 --> 01:06:15,510
الناس عادةً يعطونني بعض المال
أنتما ثنائي لطيف، طاب يومكما

870
01:06:27,084 --> 01:06:28,346
!ربّاه

871
01:06:28,347 --> 01:06:31,482
ماري)، هل أنت بخير؟) -
كيف عرفت اسمي؟ -

872
01:06:31,483 --> 01:06:34,164
...كيف عرفت اسمك

873
01:06:34,165 --> 01:06:36,826
واحدة من قدراتي هي تخمين الأسماء

874
01:06:37,042 --> 01:06:38,900
مما يعني أنه غريب جداً

875
01:06:38,901 --> 01:06:41,227
ليست جيدة مثل القوة الخارقة
والسرعة الفئقة

876
01:06:41,228 --> 01:06:43,968
لكنها تفيدني عندما
ألتقي بشخص جديد

877
01:06:44,575 --> 01:06:48,510
هل تأذيتِ؟ -
كلا، أنا بخير -

878
01:06:48,511 --> 01:06:50,259
...شكراً لك

879
01:06:51,791 --> 01:06:53,761
أحتاج للحظة تفكير

880
01:06:54,264 --> 01:06:55,806
لقد كان هذا يوماً غريباً

881
01:06:55,807 --> 01:06:59,981
باستخدامي قدراتي
الخارقة في الملاحظة

882
01:06:59,982 --> 01:07:06,497
أرى أنكِ تحملين رسالة من الجامعة في يدك
هل مُستاءة لأنهم لم يقبلوك؟

883
01:07:09,964 --> 01:07:11,458
.لقد قُبلت

884
01:07:13,333 --> 01:07:17,815
والآن قدراتي الخارقة خذلتني
وأنا في غاية الحيرة

885
01:07:18,600 --> 01:07:20,546
أجل، وأنا أيضاً

886
01:07:21,295 --> 01:07:26,304
لا أعرف، أعرف أنه ينبغي أن أكون
متحمسة جداً لأن هذا حلمي وعملت بجد له

887
01:07:26,926 --> 01:07:28,452
... لكن يبدو

888
01:07:30,868 --> 01:07:33,608
لا أدري، تركي لعائلتي
لا يعطيني شعور جيد

889
01:07:33,609 --> 01:07:36,475
هل أقدم لكِ نصيحة صغيرة؟

890
01:07:36,581 --> 01:07:40,296
لا تقلقي بشأن غيرك
ابحثي عن الصدارة دوماً

891
01:07:40,297 --> 01:07:42,524
غاندي) من قال هذا) -
لا أظنه من قالها -

892
01:07:42,525 --> 01:07:44,357
بلى هو من قالها -
غاندي) لم يقلها) -

893
01:07:44,358 --> 01:07:46,135
شخص مثل (غاندي) هو من قالها -
أهتم بالصدارة؟ -

894
01:07:46,136 --> 01:07:48,332
(ربما كان (يودا

895
01:07:48,333 --> 01:07:49,603
اسمعي -
أنا آسفة، كلا -

896
01:07:49,604 --> 01:07:53,922
نتفق على ألاّ نختلف، المغزى
عليك بنفسك، عليك مرعاة حالك

897
01:07:53,923 --> 01:07:56,694
وابتعدي عن هذا
المكان بقدر ما تستطعين

898
01:07:58,373 --> 01:08:01,486
لا أعلم إذا كنت أريد ذلك -
بالطبع يتحتم عليك، ماذا ستفعلين؟ -

899
01:08:01,487 --> 01:08:03,788
تعيشين في بيت رعاية
جماعي لبقية عمرك؟

900
01:08:05,286 --> 01:08:07,540
اسمعي، العائلات هم الأشخاص الذين
لا يمكنهم الاعتناء بأنفسهم

901
01:08:07,541 --> 01:08:09,701
اتفقنا؟ لذلك

902
01:08:10,350 --> 01:08:12,682
ولعلمك يمكنك الاعتناء بنفسك

903
01:08:12,683 --> 01:08:14,859
وأيضاً انظري على الجانبين
عندما تقطعين الطريق

904
01:08:19,609 --> 01:08:21,301
سأتصل به

905
01:08:25,058 --> 01:08:26,433
إنه يرن

906
01:08:28,712 --> 01:08:30,904
!أيها (الإعصار الأحمر)، مرحباً
أهلاً، كيف الحال؟

907
01:08:31,580 --> 01:08:33,366
هذا جنوني
(أجل، بالمناسبة معك (فريدي

908
01:08:33,367 --> 01:08:34,723
...هذا جنوني، هذا

909
01:08:34,724 --> 01:08:36,137
قصة جيدة

910
01:08:36,916 --> 01:08:38,378
إنه لا يتكلم

911
01:08:39,879 --> 01:08:41,698
!كنت أتكلم

912
01:08:41,699 --> 01:08:43,373
نحن أصدقاء، أعرفه حقاً

913
01:08:43,374 --> 01:08:44,820
... أعرف

914
01:08:49,270 --> 01:08:50,502
!تباً

915
01:08:54,599 --> 01:08:55,973
هيّا الآن

916
01:08:56,019 --> 01:08:59,255
<i>!اليد
!البرق بيدي</i>

917
01:08:59,256 --> 01:09:01,391
<i>!البرق بيدي</i>

918
01:09:01,392 --> 01:09:03,542
<i>!البرق بيدي</i>

919
01:09:03,543 --> 01:09:05,441
!أنت! أنت

920
01:09:05,442 --> 01:09:07,934
أهلاً أيها الشاب
!مهلاً، مهلاً

921
01:09:07,935 --> 01:09:10,869
أنا في منتصف عرض الآن
كيف أساعدك؟

922
01:09:10,870 --> 01:09:13,799
أردت أن أقول شكراً
لمجيئك للغذاء اليوم

923
01:09:13,864 --> 01:09:17,149
أجل، حصلت على شيء يسمى
شد السروال الداخلي، حسناً؟

924
01:09:17,150 --> 01:09:18,848
لا أعرف ما إذا كنت
سمعت به لكنه عندما

925
01:09:18,849 --> 01:09:20,884
يمسك شخص بملابسك
الداخلية بتلك الطريقة

926
01:09:20,885 --> 01:09:23,906
ويحملك كالحقيبة
ويسير بك إلى آخر الرواق

927
01:09:23,931 --> 01:09:26,401
وهذا كان سروالي الداخلي

928
01:09:28,910 --> 01:09:30,268
!مقزّز

929
01:09:30,467 --> 01:09:31,700
قلت أنك ستأتي

930
01:09:31,701 --> 01:09:33,937
...أنت من قلت ذلك، لم أقل أنني

931
01:09:34,027 --> 01:09:37,298
أنا بطل خارق يا رجل -
أنت تتصرف بطريقة بطولية حقاً -

932
01:09:37,321 --> 01:09:39,092
كم دفع لك الناس اليوم؟

933
01:09:39,594 --> 01:09:43,282
اسمع، لدي إلتزامات
حقيقية، اتفقنا؟

934
01:09:43,283 --> 01:09:45,545
لكن لا بأس بذلك لأنه
...يمكنني تحمل العبء بـ

935
01:09:45,546 --> 01:09:48,746
<i>!بيدي
!البرق بيدي</i>

936
01:10:14,281 --> 01:10:15,759
!يا للهول

937
01:10:17,726 --> 01:10:19,099
!لا تتحركوا

938
01:10:19,100 --> 01:10:20,789
!لا يتحرك أحد

939
01:10:29,139 --> 01:10:30,569
!كلا

940
01:10:30,599 --> 01:10:34,325
كلا، ابقي ساكنة
ابقي ساكنة

941
01:10:43,946 --> 01:10:45,615
هذا يبدو مؤلماً

942
01:10:45,616 --> 01:10:48,808
!إنه هو
!إنه البطل الخارق

943
01:10:49,454 --> 01:10:50,821
!أنقذنا

944
01:10:51,462 --> 01:10:52,797
هيّا

945
01:10:54,508 --> 01:10:55,850
...هيّا

946
01:10:57,430 --> 01:10:59,701
ما الذي يفعله؟
ما الذي يحدث؟

947
01:11:08,640 --> 01:11:09,848
ماذا؟

948
01:11:17,137 --> 01:11:19,583
كلا، من فضلكم
لا ترغموني على فعل هذا

949
01:11:19,713 --> 01:11:21,611
!هذه أسوأ فكرة على الإطلاق

950
01:11:31,190 --> 01:11:33,826
!فعلتها

951
01:11:33,827 --> 01:11:35,049
!فعلتها

952
01:11:35,050 --> 01:11:37,370
!أمسكت بالحافلة

953
01:11:37,371 --> 01:11:38,793
!لا أحد يتحرك

954
01:11:38,896 --> 01:11:41,025
علي أن أضع هذه الحافلة أرضاً

955
01:11:46,811 --> 01:11:49,543
كلا، أيّها الكلب
!عليك أن تتحرك

956
01:11:49,544 --> 01:11:50,718
!انصرف

957
01:11:50,719 --> 01:11:52,575
من فضلك كن كلباً
!مطيعاً. كلب مطيع

958
01:11:52,576 --> 01:11:54,157
أنت تتصرف ككلب سيء

959
01:11:54,158 --> 01:11:55,787
!اذهب

960
01:11:56,409 --> 01:11:58,180
من فضلك اذهب
من فضلك تحرك

961
01:11:58,921 --> 01:12:01,010
أجل. شكراً لك
شكراً لك

962
01:12:01,341 --> 01:12:02,660
.شكراً لك

963
01:12:18,493 --> 01:12:19,713
أجل

964
01:12:19,714 --> 01:12:21,690
...أجل، كلا

965
01:12:21,691 --> 01:12:23,844
...كنت بالجوار لذلك ظننت

966
01:12:23,845 --> 01:12:24,948
شكراً لك

967
01:12:24,949 --> 01:12:27,219
لعلمكم إنها نوعاً ما غلطتي

968
01:12:29,812 --> 01:12:33,408
يبدو أن (فيلادلفيا) حصلت
على هدية أعياد الميلاد مبكراً

969
01:12:33,409 --> 01:12:37,319
على شكل بطل خارق خاص بها

970
01:12:37,320 --> 01:12:38,996
انتهى التصوير

971
01:12:39,161 --> 01:12:41,058
شكراً جزيلاً لك -
بالطبع، أجل -

972
01:12:41,059 --> 01:12:43,601
يا رجل! أرأيت ذلك؟

973
01:12:43,634 --> 01:12:47,002
اجل، صعقت الحافلة
وكدت تقتل الناس

974
01:12:47,003 --> 01:12:48,988
!وبعدها أمسكت بها

975
01:12:49,039 --> 01:12:52,468
فريدي)! أمسكت الحافلة)
!بيداي العاريتين يا رجل

976
01:12:52,469 --> 01:12:54,820
أمسكت الحافلة كما يمسك
الناس الكرات في الهواء

977
01:12:54,821 --> 01:12:57,846
من يفعل ذلك؟ أنا فعلت ذلك -
...بيلي) أنت لا تفعل شيء) -

978
01:12:57,847 --> 01:13:00,645
تلتقط الصور الشخصية
وتجعل الناس يدفعون لك

979
01:13:00,646 --> 01:13:01,693
وتدرك ذلك. انسى الأمر

980
01:13:01,694 --> 01:13:04,180
لا أستطيع التحدث معك
وأنت بهذا الشكل

981
01:13:04,226 --> 01:13:05,783
أنت تتمنى لو كنت مكاني

982
01:13:06,484 --> 01:13:07,827
!مستحيل

983
01:13:08,232 --> 01:13:09,303
أهذا رأيك؟

984
01:13:09,304 --> 01:13:11,567
سأقتل أي أحد
لأحصل عما لديك

985
01:13:11,975 --> 01:13:15,316
لأن كل ما أفعله
هو بعض المحاولات البائسة

986
01:13:15,317 --> 01:13:18,894
حتى يلاحظني الناس
ولا يشعروا بالشفقة علي

987
01:13:19,014 --> 01:13:22,145
انظر إليّ
هل تراني حتى؟

988
01:13:22,366 --> 01:13:24,217
لأن أغلب الناس لا يرونني

989
01:13:24,845 --> 01:13:26,410
لأنهم لا يريدون رؤيتي

990
01:13:27,007 --> 01:13:28,533
ولا أنت أيضاً تريد

991
01:13:29,312 --> 01:13:33,153
أتعتقد أن هذه حقيقتك؟
بيلي) أنت في 14 من عمرك)

992
01:13:33,154 --> 01:13:35,140
!وأنت الآن أفضل من الآيس كريم

993
01:13:35,577 --> 01:13:40,469
كل هذه القوى وجلّ ما تفعله
هو التباهي والتنمّر

994
01:13:42,821 --> 01:13:45,656
!فليكن يا فتى
!سأفعل ما أريد

995
01:13:47,228 --> 01:13:49,729
وأنا محتمل في
منتصف العشرينات

996
01:13:50,147 --> 01:13:52,416
ربما حتى في الثلاثينات

997
01:13:55,620 --> 01:13:57,088
!أيّها المختار

998
01:14:00,657 --> 01:14:02,994
أو المدعو الرجل المثالي

999
01:14:03,995 --> 01:14:08,533
صافي القلب، لا تشوبه
شائبة في كل شيء

1000
01:14:11,001 --> 01:14:14,903
ما الذي جعلك تستحق؟ -
.. آسف، هل يمكنني مساعدتك -

1001
01:14:14,904 --> 01:14:18,276
هل تريد صورة أو ما شابه؟ -
أعطني قواك -

1002
01:14:20,443 --> 01:14:21,577
أو مُت

1003
01:14:21,578 --> 01:14:24,781
تباً! أنت تقريبا
رجل شرير، صحيح؟

1004
01:14:24,782 --> 01:14:28,251
حسناً، حسناً
قبل أن يصبح الوضع غبياً

1005
01:14:28,252 --> 01:14:30,819
عليك أن تعرف أنني
تقريباً لا أٌقهر

1006
01:14:39,129 --> 01:14:41,665
أسلحة البشر لا تجتذب
!الدماء من نوعنا

1007
01:14:41,666 --> 01:14:44,366
!قلت لك توقف مكانك

1008
01:14:44,367 --> 01:14:46,503
الشيء الوحيد الذي
.. يقهر السِحر

1009
01:14:47,604 --> 01:14:48,804
هو السحر ..

1010
01:14:50,107 --> 01:14:52,577
حان الوقت لنقل قواك إليّ

1011
01:14:55,612 --> 01:15:00,782
لم تتوقع رؤية هذا أيّها الجد؟
هذه قواعد الشارع

1012
01:15:10,027 --> 01:15:13,161
حسناً، حسناً، حسناً
أنا آسف، أنا آسف

1013
01:15:13,162 --> 01:15:15,197
ما كان عليّ لكمك
في أعضائك التناسلية هكذا

1014
01:15:15,198 --> 01:15:17,733
،كان هذا خطأي
يمكننا التحدث بخصوص هذا

1015
01:15:17,734 --> 01:15:21,304
أنت تتذلل كطفل -
!لأنني هكذا، أنا فتى -

1016
01:15:21,305 --> 01:15:23,240
لن ترغب بآذية طفل، حسناً؟

1017
01:15:25,876 --> 01:15:29,012
!أؤمن أنني أستطيع الطيران
!أؤمن أنني أستطيع الطيران

1018
01:15:29,013 --> 01:15:30,580
قال (فريدي) لو آمنت
!بالطيران حينها أستطيع الطيران

1019
01:15:30,581 --> 01:15:32,749
!لذا أؤمن بذلك

1020
01:15:32,750 --> 01:15:34,851
!(حسناً! (سوبرمان

1021
01:15:34,852 --> 01:15:38,787
!أي ذراع يستخدم (سوبرمان)؟
لماذا لا أطير؟

1022
01:15:38,788 --> 01:15:40,590
!أرجوك لا أريد أن أموت

1023
01:16:02,813 --> 01:16:04,846
!أنا أطوف

1024
01:16:11,322 --> 01:16:13,323
ما كان هذا؟

1025
01:16:16,660 --> 01:16:20,060
!أستطيع الطيران

1026
01:16:25,303 --> 01:16:26,503
بيلي)؟)

1027
01:16:27,638 --> 01:16:31,907
!فريدي) أريد مساعدتك) -
يمكنك الطيران؟ -

1028
01:16:39,049 --> 01:16:40,584
من ذلك الشخص الآخر؟

1029
01:16:40,585 --> 01:16:42,182
!(سانتا)

1030
01:16:45,055 --> 01:16:49,025
ما الذي تفعله أنت
والسيدة (كلوز) في الصيف؟

1031
01:16:49,026 --> 01:16:53,794
حسناً بطريقة ما
يتواجد (سانتا) لكِ دوماً

1032
01:17:00,438 --> 01:17:02,071
!(ساعدوا (سانتا

1033
01:17:02,072 --> 01:17:04,907
<i>!سانتا) يحتاج المساعدة)</i>

1034
01:17:04,908 --> 01:17:06,641
أبلغينا إذا احتجتِ مساعدة

1035
01:17:13,651 --> 01:17:16,871
سأرتاح هنا لبعض الوقت
إذا لم تمانعن، حسناً

1036
01:17:19,156 --> 01:17:22,491
هذا جنوني، لست
مضطراً لقتال ذلك الشخص

1037
01:17:22,492 --> 01:17:24,861
هذه ليست وظيفتك
يمكنك الهرب، صحيح؟

1038
01:17:24,862 --> 01:17:27,365
!نعم، يمكنك الهرب! رائع

1039
01:17:35,672 --> 01:17:37,074
!تراجع

1040
01:17:37,075 --> 01:17:38,808
!تراجع

1041
01:17:40,577 --> 01:17:42,813
<i>!(أنا (باتمان -
!(فلتهزمه يا (باتمان -</i>

1042
01:17:45,248 --> 01:17:47,015
آسف

1043
01:18:12,608 --> 01:18:13,945
!هيّا

1044
01:18:39,370 --> 01:18:41,403
!"شازام"

1045
01:19:11,335 --> 01:19:12,737
!(بيلي)

1046
01:19:13,871 --> 01:19:15,071
!(بيلي)

1047
01:19:16,206 --> 01:19:17,908
بيلي)! أين أنت؟)

1048
01:19:20,812 --> 01:19:22,013
<i>!(بيلي)</i>

1049
01:19:23,013 --> 01:19:24,479
<i>أين أنت يا (بيلي)؟</i>

1050
01:19:28,885 --> 01:19:30,588
!بيلي) هيّا)

1051
01:19:33,290 --> 01:19:37,594
أين هو (بيلي)؟ -
شرير خارق -

1052
01:19:37,595 --> 01:19:40,698
!شرير خارق! شرير خارق

1053
01:19:41,197 --> 01:19:44,133
أسوأ، أسوأ بكثير

1054
01:19:44,134 --> 01:19:47,736
تجسيم إشعاعي؟
تلاعب بالطاقة النفسية؟

1055
01:19:47,737 --> 01:19:51,139
لن أجعلك تقرأ عقلي
عقلي فارغ! لا يمكنك الدخول

1056
01:19:51,140 --> 01:19:55,313
لست بحاجة لقراءة عقلك
لأنك ستُخبرني

1057
01:19:56,112 --> 01:19:57,747
أين هو؟

1058
01:20:09,626 --> 01:20:12,027
رباه! هل أنت بخير عزيزي؟

1059
01:20:12,028 --> 01:20:13,863
هل أنت بخير؟ -
نعم -

1060
01:20:13,864 --> 01:20:15,799
ماذا حدث لك؟ هل تأذيت؟

1061
01:20:15,800 --> 01:20:19,001
تعال للداخل -
علينا التحدث -

1062
01:20:19,002 --> 01:20:21,504
لا تقسو عليه فحسب، اتفقنا؟

1063
01:20:27,544 --> 01:20:31,580
!الهروب منا! الكذب
وبعدها تأتني مكالمة من المدرسة

1064
01:20:31,581 --> 01:20:35,249
!بأنك لا تحضر الحصص
!وتدخل في شجارات

1065
01:20:38,988 --> 01:20:41,256
<i>بيل)، الرجل)
أنقذ تسعة أشخاص</i>

1066
01:20:41,257 --> 01:20:43,224
.. مهلاً! هذل هذا

1067
01:20:43,225 --> 01:20:44,794
أنا أتساءل عن دوافعه

1068
01:20:45,761 --> 01:20:47,863
ما الذي يفعله
فريدي) مع بطل خارق؟)

1069
01:20:50,367 --> 01:20:54,637
أو ما الذي يفعله
بطل خارق مع (فريدي)؟

1070
01:20:57,840 --> 01:21:01,177
أتتذكرون على العشاء
.. (عندما تجادل (بيلي) و(فريدي

1071
01:21:01,178 --> 01:21:04,179
مثل زوجان مُسنان هكذا؟

1072
01:21:04,180 --> 01:21:06,749
وعندما أنقذني كان يعرف
أنني أعيش في بيت جماعي

1073
01:21:06,750 --> 01:21:09,385
(وعرف اسمي ونادني بـ(ماري

1074
01:21:17,528 --> 01:21:21,129
(مهلاً، أتقولين أن (بيلي
هو "عاصفة القوة البشرية"؟

1075
01:21:21,130 --> 01:21:24,467
!نعم! لقد اكتشفتم هذا -
!كل هذا بأنفسكم ولم أساعد

1076
01:21:24,468 --> 01:21:27,202
!ولم أخالف أية وعود -
هل عرفتِ؟ -

1077
01:21:27,203 --> 01:21:29,005
!انا أخت جيدة

1078
01:21:32,809 --> 01:21:37,680
<i>أعني، بماذا كنت تفكّر؟
وبعدها تورط (فريدي) في الأمر</i>

1079
01:21:43,153 --> 01:21:46,624
أعطوه بعض الخصوصية
يا رفاق، إنه غاضب قليلاً

1080
01:21:56,265 --> 01:21:57,668
بيلي)؟)

1081
01:22:02,473 --> 01:22:06,577
!أنت هو
!أنت ذلك البطل

1082
01:22:07,376 --> 01:22:09,612
نعم، ليس بعد الآن

1083
01:22:14,318 --> 01:22:16,887
لماذا تحمل دفتر ملاحظاتي؟

1084
01:22:18,589 --> 01:22:23,593
إيوجين) أنهى بحثك) -
انظر لست قرصاناً إلكترونياً -

1085
01:22:23,594 --> 01:22:25,928
"ولكني لعبت "واتش دوغ" و"أبلينك

1086
01:22:25,929 --> 01:22:29,064
وربما إلتقطت بعض المهارات
منهما والتي قد تفيد

1087
01:22:29,065 --> 01:22:31,334
في قواعد البيانات الفيدرالية
حيث لا يمكن لمعظم الناس دخولها

1088
01:22:31,335 --> 01:22:33,503
أحسنت، ولكنني سأغادر

1089
01:22:33,504 --> 01:22:37,674
(اسم والديك هما (مارلين
( و(سي سي باستون

1090
01:22:42,779 --> 01:22:44,045
ماذا؟

1091
01:22:44,046 --> 01:22:47,784
(لقد ولدت في (زومبروتا)، (مينيسوتا
وتطلقا وأنت بعُمر الثالثة

1092
01:22:47,785 --> 01:22:49,652
وأمك انتقلت هنا ذلك العام

1093
01:22:49,653 --> 01:22:51,987
وبعد عشرين شهر، ضِعت منها

1094
01:22:51,988 --> 01:22:56,092
ولم تعثر عليهم قط لان والدك كان
في سجن (فلوريدا) طوال عشر سنوات

1095
01:22:56,093 --> 01:22:57,661
.. وأمك

1096
01:22:59,130 --> 01:23:00,531
ماذا؟

1097
01:23:01,931 --> 01:23:05,635
هل هي ميتة؟ -
إنها على بُعد محطتين من هنا -

1098
01:23:06,703 --> 01:23:08,504
ماذا؟

1099
01:23:08,505 --> 01:23:12,142
لم تعثر عليها لأنها
عادت إلى اسمها قبل الزواج

1100
01:23:16,211 --> 01:23:18,581
!(يا (بيلي

1101
01:23:22,019 --> 01:23:25,999
!(أحضر المفاتيح يا (فيكتور
(ابقوا هنا يا أولاد في حال عاد (بيلي

1102
01:23:26,000 --> 01:23:28,189
"أنا أم متبنية، ما هي قواك الخارقة؟"

1103
01:23:32,528 --> 01:23:35,698
هيّا للداخل

1104
01:23:43,840 --> 01:23:49,746
(مهلاً، ظننتنا سنركض وراء (بيلي -
لا، سننتظره هنا للوقت الراهن -

1105
01:23:53,117 --> 01:23:54,718
بيلي)؟)

1106
01:23:57,019 --> 01:23:58,222
فريدي)؟)

1107
01:24:02,524 --> 01:24:04,827
!كم هذا لطيف

1108
01:24:07,497 --> 01:24:09,666
في الواقع، أرجع في كلامي

1109
01:24:11,434 --> 01:24:13,803
!يا له من مكانِ قذر

1110
01:24:56,278 --> 01:24:58,048
<i>تمهل قليلاً</i>

1111
01:25:02,286 --> 01:25:04,254
انظر، أنا متأخرة
على العمل بالفعل، حسناً؟

1112
01:25:04,255 --> 01:25:07,055
لا نريد أية مجلات أو أياً
كان هذا، شكراً لك

1113
01:25:07,056 --> 01:25:08,691
لست كذلك

1114
01:25:08,692 --> 01:25:11,362
.. ربما لا تتعرفين عليّ

1115
01:25:12,729 --> 01:25:14,698
ولكني عثرت ..
على طريقي للمنزل

1116
01:25:15,831 --> 01:25:17,034
!أمي

1117
01:25:18,801 --> 01:25:20,137
هذا أنا

1118
01:25:21,170 --> 01:25:22,639
!رباه

1119
01:25:23,541 --> 01:25:24,875
هل هذا أنت؟

1120
01:25:27,510 --> 01:25:29,946
انتظر

1121
01:25:30,679 --> 01:25:32,382
من على الباب؟

1122
01:25:33,450 --> 01:25:35,384
.. إنه

1123
01:25:35,385 --> 01:25:37,688
(لا أحد يا (ترافيس

1124
01:25:42,059 --> 01:25:49,700
هذا ليس أبي، صحيح؟ -
.. لا، اسمعني -

1125
01:25:51,334 --> 01:25:52,835
إنه أنت فعلاً؟

1126
01:25:54,938 --> 01:25:59,275
لم أقصد الهرب
أنت تعرفين هذا، صحيح؟

1127
01:25:59,276 --> 01:26:04,281
تركت يديك ولكنها بالصدفة -
أجل، أعرف، أعرف -

1128
01:26:05,148 --> 01:26:08,885
لقد رأيتك -
ماذا؟ -

1129
01:26:11,587 --> 01:26:13,723
رأيتك بعد ذلك

1130
01:26:15,960 --> 01:26:20,062
لم تكن غلطتك أبداً

1131
01:26:20,063 --> 01:26:24,833
انظر، كنت في السابعة عشر
وأبي طردني من المنزل

1132
01:26:24,834 --> 01:26:29,039
<i>وقرر والدك ألاّ يكون
جزءًا من أي شيء</i>

1133
01:26:30,174 --> 01:26:33,210
<i>وكنت أتوجع وفي وضعِ سيئة</i>

1134
01:26:35,312 --> 01:26:37,112
أريد نمراً -
أعرف -

1135
01:26:37,113 --> 01:26:41,884
أعرف عزيزي ولكن والدتك
ليست في أفضل حالاتها، حسناً؟

1136
01:26:44,121 --> 01:26:45,756
بيلي)؟)

1137
01:26:46,023 --> 01:26:47,223
!(بيلي)

1138
01:26:47,625 --> 01:26:49,224
!(بيلي)

1139
01:26:49,225 --> 01:26:52,228
يا للهول! هذا ليس
!(مضحكاً يا (بيلي

1140
01:26:52,229 --> 01:26:53,862
<i>اجلس هنا يا صاح</i>

1141
01:26:53,863 --> 01:26:57,297
<i>هذا سيُدفئك، هكذا أفضل؟</i>

1142
01:26:59,303 --> 01:27:04,939
<i>بمجرد أن رأيتك
.. مع الشرطي، أدركت حينها</i>

1143
01:27:04,940 --> 01:27:08,045
<i>أنهم سيعتنون بك
أفضل مما قد أفعل</i>

1144
01:27:13,282 --> 01:27:15,052
ولكنك بخير، صحيح؟

1145
01:27:16,486 --> 01:27:19,222
أعني، لقد وقفت على قدميك

1146
01:27:19,223 --> 01:27:21,425
لأنني أقصد بأنك
على ما يرام

1147
01:27:23,559 --> 01:27:24,927
... ما في الأمر

1148
01:27:26,862 --> 01:27:30,433
الوقت ليس مناسباً
(لي الآن يا (بيلي

1149
01:27:34,336 --> 01:27:39,776
جلّ ما أردت فعله
هو إعلامك بأنني على ما يرام

1150
01:27:41,010 --> 01:27:44,380
ولكن عليّ العودة
إلى عائلتي الحقيقية

1151
01:27:46,317 --> 01:27:47,518
خُذي

1152
01:27:50,821 --> 01:27:52,821
ما هذا؟

1153
01:27:52,822 --> 01:27:56,025
<i>ما الذي يحدث في
الخارج يا (مارلين)؟</i>

1154
01:27:56,026 --> 01:27:58,094
!ربما تحتاجينها أكثر مني

1155
01:28:15,412 --> 01:28:18,147
(كنت محقاً يا (فريدي
أنا آسف لأنني صرخت عليك

1156
01:28:18,148 --> 01:28:21,683
<i>تعال للمنزل يا (بيلي)، تعال</i>

1157
01:28:21,684 --> 01:28:25,988
<i>!(شرير خارق يا (بيلي -
!شرير خارق -</i>

1158
01:28:41,737 --> 01:28:43,172
"!شازام"

1159
01:28:56,685 --> 01:29:00,956
من أنت؟ وماذا تريد؟ -
ماذا أريد؟ -

1160
01:29:00,957 --> 01:29:03,160
... أريد

1161
01:29:07,697 --> 01:29:09,131
.هذا

1162
01:29:14,638 --> 01:29:16,639
!(اركل مؤخرته يا (بيلي

1163
01:29:19,809 --> 01:29:23,111
(أجل يا (بيلي
جرّب ذلك

1164
01:29:23,112 --> 01:29:27,482
دعهم يذهبون وسأدخل لك -
لا تأتي للداخل أولاً -

1165
01:29:27,483 --> 01:29:29,285
.وبعدها قد أتركهم

1166
01:29:46,170 --> 01:29:47,970
فتى مطيع

1167
01:29:50,239 --> 01:29:52,608
لأنك فعلاً فتى، أليس كذلك؟

1168
01:29:53,309 --> 01:29:57,113
كم عُمرك؟ -
فعلياً خمسة عشر -

1169
01:29:58,715 --> 01:30:02,718
عندما كنت طفلاً، أخبرني
ذلك العجوز أنني لست جيداً

1170
01:30:02,719 --> 01:30:06,655
ومع ذلك ها أنت، جبان

1171
01:30:06,656 --> 01:30:11,192
تهرب مني والساحر
اختارك أنت؟ لست بطلاً

1172
01:30:11,193 --> 01:30:14,929
ولكن سأمنحك الفرصة
لتكون بطلاً

1173
01:30:14,930 --> 01:30:18,335
أعطني قُدرات البطل -
(لا، لا تفعلها يا (بيلي -

1174
01:30:34,917 --> 01:30:37,553
أعطني القوة وسأدعهم وشأنهم

1175
01:30:37,554 --> 01:30:41,389
(لا يا (دارلا -
(لا تذهب يا (بيلي -

1176
01:30:41,390 --> 01:30:43,491
(لا تذهب يا (بيلي -
(تعالي يا (دارلا -

1177
01:30:43,492 --> 01:30:45,428
لا، عليّ الذهاب

1178
01:30:45,429 --> 01:30:48,698
هذا ما سيفعله
الأخ الطيب، صحيح؟

1179
01:30:53,504 --> 01:30:54,972
!(بيلي)

1180
01:31:20,964 --> 01:31:24,134
كرستُ كل حياتي للمجيء هنا

1181
01:31:24,768 --> 01:31:28,370
،لقد جَوَّبَت الأرض
ولم يصدقني أحد

1182
01:31:28,371 --> 01:31:35,277
لم يُساعدني أحد
لا الساحر ولا عائلتي

1183
01:31:36,880 --> 01:31:43,620
كنت بمفردي فقط -
أفهمك، أفهم هذا الشعور -

1184
01:31:45,221 --> 01:31:47,356
تشعر وكأنك وحيداً
في هذا العالم

1185
01:31:47,357 --> 01:31:49,089
قِف

1186
01:31:49,090 --> 01:31:51,326
تشعر أن هناك شيء واحد
ولو أمكنك إيجاده

1187
01:31:51,327 --> 01:31:53,562
ستكون حينها جيداً بما يكفي

1188
01:31:53,563 --> 01:31:54,764
قِف

1189
01:31:57,200 --> 01:31:59,800
اسم البطل

1190
01:32:00,537 --> 01:32:01,738
.انطقه

1191
01:32:28,864 --> 01:32:30,633
انظر ولكن بدون إهانة يا سيد

1192
01:32:30,634 --> 01:32:33,168
ولكن هذه المخلوقات
لا يهمها مصلحتك إطلاقاً

1193
01:32:33,169 --> 01:32:39,273
لا تُنصت لهذا الطفل -
خُذ العصا -

1194
01:32:39,274 --> 01:32:46,348
ارفعه وقُل اسم البطل -
إنهم يستغلونك -

1195
01:32:46,349 --> 01:32:48,951
عليكِ رؤية هذا بأنهم يستغلونك

1196
01:32:48,952 --> 01:32:50,487
... انطق اسمه

1197
01:32:53,689 --> 01:32:57,759
"اسمه .. هو "ذو الأصابع البراقة

1198
01:32:57,760 --> 01:33:02,196
وسنستمر برمي الأشياء على
،رأسك الكبير القبيح ذو العين الواحدة

1199
01:33:02,197 --> 01:33:04,500
حتى تدع أخينا وشأنه

1200
01:33:28,625 --> 01:33:30,826
يا فتى أنا سعيد جداً
"لأنك لم تبع هذه الـ"باترينغ

1201
01:33:30,827 --> 01:33:33,027
هل هذا مصباح يا (بيدرو)؟ -
إنه قبيح -

1202
01:33:33,028 --> 01:33:34,830
هيّا بنا، هيّا بنا

1203
01:33:34,831 --> 01:33:36,499
أشكركم على هذا يا رفاق

1204
01:33:36,500 --> 01:33:38,232
حقاً أشكركم ولكن لا أظن
أسلحتكم ستساعدنا

1205
01:33:38,233 --> 01:33:40,269
يمكنكم رميهم الآن

1206
01:33:41,571 --> 01:33:44,439
!كان الباب هنا - -
كيف نخرج من هنا يا (بيلي)؟ -

1207
01:33:44,440 --> 01:33:46,143
أتظنين أنني أعرف؟ لا أعرف

1208
01:33:46,977 --> 01:33:49,378
!من هنا
(اذهبوا، اتبعوا (دارلا -

1209
01:33:49,379 --> 01:33:51,479
!أحسنتِ يا (دارلا)، اذهبوا

1210
01:33:51,480 --> 01:33:52,682
يا أولاد؟

1211
01:33:53,983 --> 01:33:58,187
لماذا هذا مفتوح؟
فريدي)؟ (ماري)؟)

1212
01:34:01,323 --> 01:34:04,826
<i>بيدرو)، هيّا)
فريدي)؟ ابق معنا)</i>

1213
01:34:04,827 --> 01:34:06,530
<i>(ابقي في المُقدمة يا (دارلا</i>

1214
01:34:06,929 --> 01:34:08,465
يجب أن نُسرع

1215
01:34:34,023 --> 01:34:36,258
!الكثير من الأبواب

1216
01:34:36,259 --> 01:34:39,160
لابد أن واحداً منهم
طريق الخروج، صحيح؟

1217
01:34:39,161 --> 01:34:40,796
أجل، أتمنى ذلك

1218
01:34:57,613 --> 01:34:58,847
ليس هذا

1219
01:35:12,528 --> 01:35:14,662
حسناً، كفانا أبواب
لا أحد يفتح أي أبواب

1220
01:35:14,663 --> 01:35:18,366
هيّا يا (بيلي)، ماذا سنفعل؟ -
(لا أعرف يا (دارلا -

1221
01:35:18,367 --> 01:35:20,300
بل تعرف، فكّر فحسب
كيف خرجت آخر مرة؟

1222
01:35:20,301 --> 01:35:22,638
آخر مرة، فكرت في الأنفاق
وبعدها كنت في مترو الأنفاق

1223
01:35:22,639 --> 01:35:24,639
(حسناً يا (بيلي
فكّر في مترو الأنفاق

1224
01:35:24,640 --> 01:35:27,576
فكّر في أي مكان
عدا هنا، اتفقنا؟

1225
01:35:49,631 --> 01:35:52,601
هيّا، هيّا تعالوا -
لماذا تُغطين عيناي؟ -

1226
01:35:52,602 --> 01:35:55,370
حقاً؟ هذا أول مكان
!تفكّر فيه؟ يا للروعة

1227
01:35:55,371 --> 01:35:56,705
!على الرحب

1228
01:35:56,706 --> 01:35:59,708
لماذا لا أستطيع رؤية ما بالداخل؟ -
لستِ كبيرة كفاية -

1229
01:35:59,709 --> 01:36:02,045
كبيرة كفاية لأعرف
أنها موسيقى رائعة

1230
01:36:02,644 --> 01:36:04,678
ليس من شغفي -
أين (فريدي)؟ -

1231
01:36:04,679 --> 01:36:07,883
(أجل وكذلك أنتِ يا (شيراشا
عيد ميلاد سعيد

1232
01:36:07,884 --> 01:36:10,751
فريدي)؟ ماذا تفعل؟) -
أشخاص لطيفون -

1233
01:36:10,752 --> 01:36:12,187
لطيفون؟ هيّا بنا

1234
01:36:12,188 --> 01:36:13,754
هذا هذا بريق؟ لديهم
بريق! هل لي ببريق؟

1235
01:36:13,755 --> 01:36:16,090
لا، ليس منهم -
أرجوكِ؟ -

1236
01:36:16,091 --> 01:36:17,291
!كلا

1237
01:36:18,995 --> 01:36:20,461
!(دارلا)

1238
01:36:24,966 --> 01:36:28,536
!اذهبوا، ليذهب الجميع
فريدي)! (فريدي)؟)

1239
01:36:28,537 --> 01:36:30,507
واحد، اثنين، ثلاثة
أعلى، أعلى

1240
01:36:38,380 --> 01:36:40,147
المهرجان، اذهبوا
(هيّا يا (ماري

1241
01:36:40,148 --> 01:36:42,384
هيّا يا (بيدرو)، هيّا بنا

1242
01:36:53,729 --> 01:36:55,430
لا تركضوا ولا تمشوا
كونوا هادئين فقط

1243
01:36:55,431 --> 01:36:58,000
تصرفوا بطبيعتكم مثل
الأطفال العاديين في مهرجان

1244
01:36:58,001 --> 01:36:59,969
لن ببحث عنا هنا -
هل هذا هو؟ -

1245
01:36:59,970 --> 01:37:01,902
!رباه -
!إنه ذلك البطل -

1246
01:37:01,903 --> 01:37:03,670
!يا فتى القوة -
إنه مُقلد، حسناً؟ -

1247
01:37:03,671 --> 01:37:05,339
!أجل! أنا مُقلد له
أنا نسخة مزيفة من نفسي

1248
01:37:05,340 --> 01:37:06,574
لا تلتقطوا صوراً

1249
01:37:08,644 --> 01:37:09,845
!"شازام"

1250
01:37:16,885 --> 01:37:20,123
مهلاً أين ذهب؟ -
ماذا، هل هو خفي الآن؟ -

1251
01:37:27,063 --> 01:37:30,163
!يا رجل، بصقت للتو على طفل

1252
01:37:31,267 --> 01:37:33,135
أنت، ما هذا؟

1253
01:37:36,304 --> 01:37:37,973
من هذا الشخص؟

1254
01:37:38,774 --> 01:37:41,175
!أيّها البطل

1255
01:37:43,078 --> 01:37:46,447
أنت لا تستحق هذا الاسم

1256
01:37:46,448 --> 01:37:49,050
أترون هذا؟
انظروا لأعلى هناك

1257
01:37:49,051 --> 01:37:53,156
الإختباء وراء الأبرياء
الذين سيموتون الآن

1258
01:37:54,590 --> 01:37:58,695
لأن في أعماقك لا تزال
سوى فتى صغير خائف

1259
01:38:00,630 --> 01:38:02,499
!كلا

1260
01:38:03,331 --> 01:38:06,436
!اهربوا! اهربوا

1261
01:38:18,747 --> 01:38:21,416
ماذا نفعل؟ -
!تشبث فحسب -

1262
01:38:21,417 --> 01:38:23,516
بماذا؟ -
!العمود أيها الأحمق -

1263
01:38:32,294 --> 01:38:35,563
أردتني أن أكون بطلاً -
هل تمزح؟ -

1264
01:38:35,564 --> 01:38:39,268
لا، الكبار يحاولون إحتواء
كيانات روحية متعددة

1265
01:38:39,269 --> 01:38:40,902
أضف لهذا
أنه يمتلك نفس قواك

1266
01:38:40,903 --> 01:38:42,870
كما أنّه يعرف كيف يستخدمها

1267
01:38:42,871 --> 01:38:45,471
أضف لهذا أنّك أعز أصدقائي
ولا أريدك أن تموت

1268
01:38:45,774 --> 01:38:48,878
إذا لم يستطع البطل الخارق
،إنقاذ هذه العائلة

1269
01:38:49,946 --> 01:38:51,214
.فلن يكون بطلاً ...

1270
01:38:55,684 --> 01:38:57,486
!كانت تلك عبارة لائقة

1271
01:38:58,121 --> 01:38:59,522
"!شازام"

1272
01:39:08,331 --> 01:39:10,166
والآن لنجرب هذا مجدداً

1273
01:39:24,279 --> 01:39:26,081
!أو نجرب هذا مجدداً

1274
01:39:33,989 --> 01:39:35,189
!(انتبه يا (بيلي

1275
01:39:37,992 --> 01:39:40,461
!أعين ليزر
!لديه أعين ليزر

1276
01:39:40,462 --> 01:39:42,999
!من المؤسف أن تصويبك سيء

1277
01:39:52,507 --> 01:39:55,309
هذا عصب قوته -
ماذا الآن؟ -

1278
01:39:55,310 --> 01:39:58,613
عندما تخرج الشياطين
من عينه، يفقد قوته

1279
01:39:58,614 --> 01:40:00,650
لهذا السبب الـ"باترينغ" أصابته

1280
01:40:01,651 --> 01:40:04,719
!أنت! إلى هنا

1281
01:40:04,720 --> 01:40:06,553
ماذا تفعلين؟ -
ثق بي، فرّق تسد -

1282
01:40:06,554 --> 01:40:09,523
،إذا أخرجنا الخطايا من عينه
!فلن يكون إلا رجلاً عجوز

1283
01:40:09,524 --> 01:40:11,225
.اجمعوا الكلاب

1284
01:40:24,506 --> 01:40:26,105
!اهربوا

1285
01:40:31,714 --> 01:40:34,183
!دارلا)! كلا)

1286
01:40:48,764 --> 01:40:52,567
خُذي هذا
خذيه، لا بأس

1287
01:40:52,568 --> 01:40:54,102
تمسّكي به جيداً

1288
01:40:54,103 --> 01:40:57,339
اغلقي عيناك وكل
شيء سيكون على ما يرام

1289
01:40:57,340 --> 01:40:59,242
اتفقنا؟

1290
01:40:59,809 --> 01:41:01,574
.اتفقنا

1291
01:41:41,149 --> 01:41:42,352
"!شازام"

1292
01:42:04,540 --> 01:42:06,309
"!شازام"

1293
01:42:11,145 --> 01:42:12,948
وقت اللعب انتهى يا فتى

1294
01:42:14,017 --> 01:42:15,683
لم يعد أصدقائك هنا لمساعدتك

1295
01:42:15,684 --> 01:42:17,219
"!شازام"

1296
01:42:21,489 --> 01:42:23,092
!أنت

1297
01:42:49,518 --> 01:42:50,920
"!شازام"

1298
01:43:15,277 --> 01:43:18,580
خدعة جيدة وجذابة

1299
01:43:18,581 --> 01:43:22,485
،كلمة واحدة بسيطة
لدي خدعة أفضل

1300
01:43:23,251 --> 01:43:24,784
أربع كلمات

1301
01:43:25,720 --> 01:43:26,987
.اقتل هذه الفتاة الصغيرة

1302
01:43:26,988 --> 01:43:30,058
!دارلا) كلا) -
!خذني عوضاً عنها -

1303
01:43:34,063 --> 01:43:35,298
!توقف

1304
01:43:50,313 --> 01:43:53,180
لا يزال هناك شيطان
!واحد في عينه

1305
01:43:53,181 --> 01:43:55,482
عليك إنتزاعه
!من وجهه فحسب

1306
01:43:55,483 --> 01:43:56,918
!إنه حيث يستمد قوته

1307
01:44:01,157 --> 01:44:02,759
مِد يدك

1308
01:44:04,126 --> 01:44:05,326
أتحداك

1309
01:44:14,202 --> 01:44:15,838
قرار حكيم

1310
01:44:17,706 --> 01:44:22,110
ضع يديك على العصا -
!(لا تفعل هذا يا (بيلي -

1311
01:44:22,111 --> 01:44:23,844
!(بيلي) -
!(لا تفعلها يا (بيلي -

1312
01:44:23,845 --> 01:44:25,247
!لا تفعل

1313
01:44:44,367 --> 01:44:47,902
انطق اسمي وستنتقل قواي إليك

1314
01:44:47,903 --> 01:44:55,477
<i>(أفتح قلبي لك يا (بيلي باتسون
وبهذا أختارك بطلاً</i>

1315
01:44:55,478 --> 01:44:59,180
<i>حرر أعظم قواك بقلبك</i>

1316
01:44:59,181 --> 01:45:02,418
<i>عروش إخواننا وأخواتنا تنتظر</i>

1317
01:45:10,660 --> 01:45:11,994
ليضع الجميع يديه

1318
01:45:17,300 --> 01:45:18,868
انطقوا اسمي

1319
01:45:19,769 --> 01:45:22,803
!(بيلي) -
!لا، ليس اسمي -

1320
01:45:22,804 --> 01:45:24,804
قولوا الاسم الذي
أنطقه لأتحول لهذا الشخص

1321
01:45:25,373 --> 01:45:26,576
"!شازام"

1322
01:46:05,247 --> 01:46:06,448
يا رفاق

1323
01:46:08,216 --> 01:46:09,418
ماذا يحدث؟

1324
01:46:13,621 --> 01:46:15,221
!يمكنني الطيران

1325
01:46:19,795 --> 01:46:21,161
يا رفاق

1326
01:46:21,162 --> 01:46:23,598
!انظروا لهذه العضلات

1327
01:46:24,366 --> 01:46:27,603
لا. هذا غير ممكن

1328
01:46:29,170 --> 01:46:32,406
،يا للهول يا سيد
آسف أخذت عصاك

1329
01:46:32,407 --> 01:46:33,976
أتريد إستعادته؟

1330
01:46:36,011 --> 01:46:41,950
لا أؤمن بالعنف يا رفاق
ولكن أظن علينا ركل مُؤخرته وبقوة

1331
01:46:53,095 --> 01:46:54,931
يا رفا، أظن بوسعي
.. التحرك بسرعة

1332
01:46:55,598 --> 01:46:57,331
!جداً ..

1333
01:46:57,332 --> 01:46:59,535
!السرعة القصوى، تم

1334
01:47:08,376 --> 01:47:11,146
!(العين يا (بيلي

1335
01:47:18,554 --> 01:47:19,986
!احترس

1336
01:47:24,460 --> 01:47:27,695
ماذا؟

1337
01:47:27,696 --> 01:47:28,963
ماذا؟ -
!يا صاح -

1338
01:47:28,964 --> 01:47:31,663
!كدت تُفجرني

1339
01:48:16,979 --> 01:48:20,750
يا صاح، لقد درست
تقنية القتال لكل بطل خارق

1340
01:48:21,783 --> 01:48:23,583
ماذا لديك؟

1341
01:48:26,889 --> 01:48:29,021
حسناً هذا مُرعب

1342
01:49:02,457 --> 01:49:05,293
!كفاك لعب يا فتى

1343
01:49:05,294 --> 01:49:07,295
.. أتظن حِفنة من الأطفال

1344
01:49:10,398 --> 01:49:11,464
مهلاً، ماذا؟

1345
01:49:11,465 --> 01:49:16,205
ستتوسل طالياً الرحمة
.. بينما أتغذى على قلبك

1346
01:49:16,639 --> 01:49:18,137
.ببطئ ..

1347
01:49:19,742 --> 01:49:22,777
هل تقول خطاباً شريراً
قوياً الآن أم ماذا؟

1348
01:49:22,778 --> 01:49:26,481
أنت على بُعد ميل مني الآن
ويوجد سيارات وشاحنات

1349
01:49:26,482 --> 01:49:29,517
سأجعل العالم يأكل
.. من قبضة يدي

1350
01:49:29,518 --> 01:49:32,152
،كل ما أراه هو فم يتحرك
أنا لا أسمعك

1351
01:49:32,153 --> 01:49:36,157
... وحدي أملك القوة لإطلاق

1352
01:49:37,693 --> 01:49:39,328
!فليكن، سحقاً لهذا

1353
01:50:09,890 --> 01:50:11,593
!رباه! هؤلاء الناس

1354
01:50:19,434 --> 01:50:20,602
!مرحبا

1355
01:50:20,603 --> 01:50:22,235
لقد أمسكتكِ

1356
01:50:33,282 --> 01:50:36,352
سأفعلها، سأفعلها

1357
01:50:42,123 --> 01:50:44,326
!رباه! لقد فعلتها

1358
01:51:00,209 --> 01:51:03,344
لن تصدق هذا ولكنك فعلاً
أول شرير أقاتله

1359
01:51:03,345 --> 01:51:05,544
إنه فعلاً أمر هام بالنسبة لي

1360
01:51:19,260 --> 01:51:22,261
!ليساعدني أحد

1361
01:51:35,877 --> 01:51:39,847
هذا أنت فعلاً

1362
01:51:39,848 --> 01:51:42,983
(اسمي هو (دارلا
وكنت فتاة مطيعة جداً

1363
01:51:42,984 --> 01:51:44,285
ماذا؟

1364
01:51:47,989 --> 01:51:49,525
!تباً

1365
01:51:50,725 --> 01:51:51,692
كلا، كلا

1366
01:51:51,693 --> 01:51:52,894
لا، لا، لا

1367
01:52:10,712 --> 01:52:12,511
لا، لا، لا

1368
01:52:20,354 --> 01:52:21,688
!رباه

1369
01:52:21,689 --> 01:52:23,592
هل يحملنا الآن
كالحقيبة من سروالنا؟

1370
01:53:00,328 --> 01:53:03,430
إنهم الخطايا
السبع، صحيح؟؟

1371
01:53:03,431 --> 01:53:05,833
أعني، لم أكن
جيداً في الرياضيات

1372
01:53:05,834 --> 01:53:08,936
ذلك الضخم
الكبير هو "الغضب"، صحيح؟

1373
01:53:08,937 --> 01:53:11,839
ثم "الشره" واضح جداً

1374
01:53:11,840 --> 01:53:15,075
ثم الكبرياء والجشع
والكسل والشهوة

1375
01:53:15,076 --> 01:53:19,513
الذي ظننه سيكون وسيماً
أكثر منهم بكل أمانة

1376
01:53:19,514 --> 01:53:22,650
ولكنهم ستة فقط
أين المحظوظ رقم سبعة؟

1377
01:53:22,651 --> 01:53:24,885
أين الصغير؟ أين هو "الحسد"؟

1378
01:53:24,886 --> 01:53:27,888
هل هو خائف مني
ومن عائلتي لأننا رائعون؟

1379
01:53:27,889 --> 01:53:29,455
أنا أفهم هذا

1380
01:53:29,456 --> 01:53:31,558
،مثل الخطايا الآخرى
يمكنهم الخروج والقتال

1381
01:53:31,559 --> 01:53:33,728
لأنهم ضِخام وأقوياء ومخيفين

1382
01:53:33,729 --> 01:53:34,997
... "ولكن "الحسد

1383
01:53:36,098 --> 01:53:37,866
!ليس سوى قِزم ..

1384
01:53:49,978 --> 01:53:53,280
لهذا السبب لا يدعوه
الخطايا الآخرين للعب أبداً يا رجل

1385
01:53:53,281 --> 01:53:55,849
لأنهم يعرفون من سيفوز

1386
01:53:55,850 --> 01:54:01,689
ليس الحسد القبيح
والضعيف عديم الفائدة

1387
01:54:27,483 --> 01:54:29,717
تمكنت منك

1388
01:54:29,718 --> 01:54:30,919
"!شازام"

1389
01:54:37,792 --> 01:54:39,061
"!شازام"

1390
01:54:49,437 --> 01:54:51,639
مُستعد لجمع رفقائك؟

1391
01:55:20,501 --> 01:55:23,905
!لا! لا

1392
01:55:53,535 --> 01:55:55,937
إليك ما يخص القوة

1393
01:55:55,938 --> 01:56:00,108
ما فائدة القوة إذا
لم تجد من يشاركها معك؟

1394
01:56:01,410 --> 01:56:03,076
!رائع

1395
01:56:03,077 --> 01:56:05,410
هذا مقزز -
الموت -

1396
01:56:06,848 --> 01:56:08,381
لدي الصوت

1397
01:56:11,886 --> 01:56:13,086
ما الأمر؟

1398
01:56:18,460 --> 01:56:20,996
يمكنني الحصول
على كل ما أردت؟

1399
01:56:24,465 --> 01:56:27,735
(بيلي) -
لا، لا، لا -

1400
01:56:27,736 --> 01:56:29,068
!توقف -
!لا تنظر إليها -

1401
01:56:29,069 --> 01:56:30,736
!(لا تفعل يا (بيلي

1402
01:56:32,540 --> 01:56:34,775
عليكم سماع أنفسكم -
!ليس مضحكاً -

1403
01:56:34,776 --> 01:56:37,077
هل ظننتم أنني سأضع
كرة شيطانية في رأسي؟

1404
01:56:37,078 --> 01:56:38,711
هذا مُقزز

1405
01:56:38,712 --> 01:56:40,446
،هذا مضحك جداً
لقد خدعتني

1406
01:56:40,447 --> 01:56:42,315
لقد خدعتني -
!يا رفاق -

1407
01:56:45,254 --> 01:56:46,454
ماذا؟

1408
01:56:48,055 --> 01:56:50,155
مرحبا

1409
01:57:00,134 --> 01:57:01,468
!حسناً، لقد فعلناها

1410
01:57:01,469 --> 01:57:05,874
<i>!حسناً، أجل! فعلناها</i>

1411
01:57:06,541 --> 01:57:09,142
!فعلناها

1412
01:57:09,143 --> 01:57:12,146
،أنتم جميعاً بأمان
لم يعد هناك أي خطر

1413
01:57:12,147 --> 01:57:14,682
نحن بخير، لا بأس -
حسناً، حسناً -

1414
01:57:14,683 --> 01:57:16,215
.نحن بخير

1415
01:57:26,027 --> 01:57:31,431
متأكد أن هذا سينجح؟ -
أخبرتكم -

1416
01:57:49,884 --> 01:57:51,518
أنتم تعرفون ما هذا
المكان يا رفاق، صحيح؟

1417
01:57:51,519 --> 01:57:54,687
كهف مهجور ومسكون
به تماثيل شياطين

1418
01:57:54,688 --> 01:57:57,825
.. أجل ولكنه أيضاً

1419
01:57:59,661 --> 01:58:03,363
!مخبأ! لدينا مخبأ

1420
01:58:03,364 --> 01:58:04,630
مخبأ -
نعم -

1421
01:58:04,631 --> 01:58:07,846
أنت مُحق، لدينا مخبأ

1422
01:58:09,304 --> 01:58:11,437
ما هو المحبأ؟

1423
01:58:11,438 --> 01:58:15,108
<i>كل الشكر لستة أبطال خارقين
،عاد المواطنون إلى منازلهم</i>

1424
01:58:15,109 --> 01:58:17,244
<i>بأمان من جديد
مع عائلاتهم</i>

1425
01:58:17,245 --> 01:58:19,879
وإليكم شاهد عيان
من قلب الأحداث

1426
01:58:19,880 --> 01:58:22,349
!كان جنونياً يا رجل

1427
01:58:22,350 --> 01:58:24,152
!مخلوقات من الجحيم

1428
01:58:24,153 --> 01:58:26,887
وبرق يخرج من الجميع
!وفي كل مكان

1429
01:58:26,888 --> 01:58:29,756
!وهذا ليس رائعاً يا رجل

1430
01:58:29,757 --> 01:58:31,858
<i>أول يوم كبطل خارق</i>

1431
01:58:31,859 --> 01:58:34,961
<i>... الجميع لا ينفك عن</i>

1432
01:58:34,962 --> 01:58:36,964
ذلك الرجل كسر كل
الأرقام القياسية للمعكرونة

1433
01:58:36,965 --> 01:58:39,200
<i>لا، هذا عنصري -
ليس إن قلتها أنا -</i>

1434
01:58:39,201 --> 01:58:40,933
!يا رفاق

1435
01:58:40,934 --> 01:58:42,735
!ليضع الجميع يداه

1436
01:58:45,005 --> 01:58:47,141
انتظروا، انتظروا

1437
01:58:47,142 --> 01:58:48,241
انتظروا

1438
01:58:48,242 --> 01:58:51,879
،نشكرك على هذا الطعام
نشكرك على هذا اليوم

1439
01:58:51,880 --> 01:58:53,981
نشكرك على هذه العائلة

1440
01:58:53,982 --> 01:58:56,582
.ظننت حان الوقت لأقولها

1441
01:58:57,586 --> 01:59:01,790
أعني، بعد كل شيء
أنا في المنزل

1442
01:59:33,455 --> 01:59:35,456
الأفضل ألاّ يجلس هنا

1443
01:59:38,926 --> 01:59:40,227
!كلا

1444
01:59:42,230 --> 01:59:43,432
حسناً

1445
01:59:46,701 --> 01:59:50,437
ماذا تفعل؟ هل تنتظر
صديقك المُقرب الخيالي ليأتي؟

1446
01:59:50,438 --> 01:59:52,070
.أجل

1447
02:00:00,314 --> 02:00:03,116
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ -
نتناول الغداء معك -

1448
02:00:03,117 --> 02:00:08,488
ولكن مواعيد غدائكم في فترات مختلفة -
لقد أجرينا بعض الترتيبات الخاصة -

1449
02:00:08,489 --> 02:00:12,092
ما الذي يحدث يا (دارلا)؟ -
لماذا تسألني؟ -

1450
02:00:12,093 --> 02:00:13,391
(فريدي فريمان)

1451
02:00:15,462 --> 02:00:17,130
.. هذا الشخص

1452
02:00:17,131 --> 02:00:20,800
علّمني كل ما أعرفه
كيف أكون بطلاً خارقاً رائعاً

1453
02:00:20,801 --> 02:00:23,070
،تلك قصة حقيقية
عليكم أن تشيروا إليه

1454
02:00:23,071 --> 02:00:27,540
كيف الحال يا أعز
أصدقائي في العالم كله؟

1455
02:00:27,541 --> 02:00:32,477
وأنتم أيضاً أيّها الفتية الجدد
الذين رأيتهم لأول مرة وتبدون رائعين؟

1456
02:00:33,681 --> 02:00:36,518
دعوتُ صديقاً آخر
وأتمنى ألاّ تمانع

1457
02:00:44,409 --> 02:01:24,519
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1458
02:01:30,320 --> 02:01:31,720
<b>"!أكوامان"</b>

1459
02:03:02,800 --> 02:03:04,721
<b>!"ألفريد"</b>

1460
02:03:13,922 --> 02:03:15,722
<b>"التوقعات ليست مُبشرة"</b>

1461
02:03:19,523 --> 02:03:24,723
<b>\\ !شــازام \\</b>

1462
02:03:32,926 --> 02:03:37,999
<i>!(يا ابن (رع</i>

1463
02:03:38,532 --> 02:03:45,270
<i>.. الأوروبوس</i>

1464
02:03:46,875 --> 02:03:50,577
<i>.. (سليمان)</i>

1465
02:03:50,578 --> 02:03:53,415
<i>عُقدة</i>

1466
02:04:04,158 --> 02:04:07,993
!لا! لا

1467
02:04:13,867 --> 02:04:16,637
<i>الرموز البدائية</i>

1468
02:04:16,638 --> 02:04:22,209
<i>أيها القرد المتكلم
برسوماتك البدائية هذه</i>

1469
02:04:22,210 --> 02:04:26,545
<i>أنت تفترض بأن هناك
طريقة واحدة لإحضار السحر</i>

1470
02:04:26,546 --> 02:04:29,381
<i>لا، لا، لا</i>

1471
02:04:29,382 --> 02:04:32,720
<i>ثمة طرق كثيرة لا يتخيلها عقلك</i>

1472
02:04:33,587 --> 02:04:35,354
<i>ماذا باسم الرب؟</i>

1473
02:04:35,355 --> 02:04:39,793
<i>،أنا من سمّى الآلهة يا دكتور
وليس العكس</i>

1474
02:04:39,794 --> 02:04:43,229
<i>يا لها من متعة كبيرة معاً</i>

1475
02:04:43,230 --> 02:04:47,833
<i>الممالك السبع على
وشك أن تكون لنا</i>

1476
02:04:51,900 --> 02:05:14,658
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود جبريل - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

1477
02:11:13,621 --> 02:11:16,457
لا تقسو على نفسك يا صاح
!ستجد أحد ما

1478
02:11:16,924 --> 02:11:18,592
نعم أنا متأكد

1479
02:11:18,593 --> 02:11:21,325
لأن هناك الكثير
من الأسماك في البحر

1480
02:11:22,596 --> 02:11:24,563
بالطبع ليس حقيقية
لا يمكنني التحدث مع السمك

1481
02:11:24,564 --> 02:11:27,098
حتى لو أستطيع، ماذا
نستطيع أن نفعل بهذا؟

1482
02:11:27,099 --> 02:11:31,571
لا أعرف، ربما نتحكم
بجيش المليارات في المحيط

1483
02:11:31,572 --> 02:11:35,109
أجل، هذا ليس رائعاً هكذا

