1
00:00:00,007 --> 00:01:43,800
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#تعديل وضبط الترجمة واللغة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

2
00:01:43,950 --> 00:01:51,377
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** ضــــربــــة جـــويّـــــــة **

3
00:01:52,111 --> 00:01:56,615
<font color="#00ffff">في عام 1937"
... "(غزت القوات اليابانية (الصين</font>

4
00:01:58,784 --> 00:02:01,754
<font color="#00ffff">... "وتمت خسارة معركة "شنغهاي</font>

5
00:02:03,055 --> 00:02:05,858
<font color="#00ffff">... "وسقطت العاصمة في نانجينغ</font>

6
00:02:08,127 --> 00:02:13,333
<font color="#00ffff">وترك ملايين الناس بيوتهم في
"هجرة جماعية من أجل البقاء</font>

7
00:02:15,833 --> 00:02:17,502
<font color="#00ffff">"القوات الصينية تعيد تجميع القوات"</font>

8
00:02:18,036 --> 00:02:19,005
<font color="#00ffff">... هذه المرة"</font>

9
00:02:49,901 --> 00:02:52,101
سيدة (يي) ! علينا أن
! نأخذ الأطفال ونرحل

10
00:02:52,103 --> 00:02:53,869
حالاً، إلى القبو

11
00:02:53,871 --> 00:02:54,871
تحركوا بسرعة

12
00:02:54,873 --> 00:02:57,376
أيها الجميع، أسرعوا
تعالوا، حالاً

13
00:03:01,078 --> 00:03:01,980
تعال يا عزيزي

14
00:03:14,230 --> 00:03:15,480
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"تشونغتشينغ"

15
00:03:15,980 --> 00:03:18,979
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"عاصمة (الصين الجديدة)"

16
00:03:24,936 --> 00:03:26,037
تفضل

17
00:03:27,839 --> 00:03:28,707
ماذا؟

18
00:03:29,173 --> 00:03:30,909
مانغوان تشو)؟)

19
00:03:32,377 --> 00:03:34,679
لأنّني تركت لك هذا المكان الرث
فهذا لا يعني بأنه يمكنك حبسي فيه

20
00:03:35,746 --> 00:03:37,683
هيا

21
00:03:41,119 --> 00:03:43,089
! حسبك

22
00:03:43,488 --> 00:03:44,820
لَكي)، أأنت بخير؟)

23
00:03:46,792 --> 00:03:48,492
هل أخافك هذا كثيراً؟

24
00:03:50,028 --> 00:03:51,898
لا تقلق يا فتى
... بيت الشاي هذا لا يزال ملكنا

25
00:03:52,597 --> 00:03:54,196
على الرغم من وجود
أسمائهم على الباب

26
00:03:54,198 --> 00:03:55,532
نحن ربحناه بعدل وإنصاف

27
00:03:55,534 --> 00:03:56,766
ياغو) تغش)

28
00:04:00,272 --> 00:04:01,207
! إخرسوا

29
00:04:08,158 --> 00:04:11,153
<font color="#138ce9">"ملجأ الغارات الجوية"
</font>

30
00:04:11,250 --> 00:04:12,151
تسعة خيزرانات

31
00:04:12,583 --> 00:04:13,485
أنت، أنت يا حبيبي

32
00:04:14,252 --> 00:04:15,954
(أخبريني يا (ياغو تشو

33
00:04:16,755 --> 00:04:19,589
ما الذي كنتِ تناقشينه بسرية في
غرفة الشاي في وقت سابق؟

34
00:04:22,260 --> 00:04:24,027
لماذا قد أقول لك؟

35
00:04:24,029 --> 00:04:25,594
حسناً، ولمَ قد لا يكون لديكِ سبباً
والذي يمنعكِ من إخباري؟

36
00:05:16,781 --> 00:05:18,113
كم عدد الطيارين الذين تبقوا لدينا؟

37
00:05:18,115 --> 00:05:19,284
تبقى خمسة عشر يا سيدي

38
00:05:20,151 --> 00:05:21,019
كم عدد الطائرات؟

39
00:05:22,019 --> 00:05:24,990
ثلاثة عشر من طراز "آي 16"، وواحدة من طراز
آي 16"،  وإثنتان في التصليح"

40
00:05:25,190 --> 00:05:26,659
حن نجند بينما نتحدث يا سيدي

41
00:05:28,026 --> 00:05:31,096
نحن جنود أيها العقيد
وحماية بلدنا في الحرب هو واجبنا

42
00:05:31,663 --> 00:05:32,762
أنا أعلم كيف تشعر

43
00:05:32,764 --> 00:05:34,798
يجب أن تكونوا عقلانيّين

44
00:05:34,800 --> 00:05:37,770
لا يمكنني إرسال هؤلاء الفتيان
الى  الأجواء ليتم إسقاطهم

45
00:05:38,002 --> 00:05:39,805
أنا أحتاج اليكما أنتما الإثنان
كليكما

46
00:05:41,038 --> 00:05:42,575
... إن لم نتصرف

47
00:05:43,207 --> 00:05:45,710
فاليابانيّين سيستمروا
"بقصف "تشونغتشينغ

48
00:05:45,978 --> 00:05:47,245
كيف يمكننا مواجهة شعبنا؟

49
00:05:47,979 --> 00:05:49,214
... نحن بحاجة للمزيد من الطائرات

50
00:05:49,748 --> 00:05:51,817
ونحتاج بأن ندرب هؤلاء الفتيان

51
00:05:52,183 --> 00:05:53,318
لا أحد سيحلق اليوم

52
00:05:55,053 --> 00:05:56,022
سيدي؟

53
00:05:57,288 --> 00:05:58,990
أرجوك
إسمح لنا بقتل بعضهم

54
00:06:10,320 --> 00:06:12,819
<font color="#138ce9">"القوات الجوية للإمبراطورية اليابانية"
</font>

55
00:06:10,824 --> 00:06:14,060
<font color="#138ce9">"(الطيار (هيرو أكي ياما"
</font>

56
00:06:15,007 --> 00:06:15,908
! فلنذهب

57
00:06:32,423 --> 00:06:35,058
نحن بالكاد نصيبها
فكيف تنخلص منها؟

58
00:06:35,060 --> 00:06:36,262
أطلقوا النار على خزانات الوقود

59
00:06:51,375 --> 00:06:52,344
! أجل

60
00:07:01,420 --> 00:07:03,889
أي نوع من الطائرات تكون هذه أيها القائد؟
زيرو" الجديدة"

61
00:07:07,959 --> 00:07:09,829
! إنتبه
! أحدهم يطاردك

62
00:07:16,767 --> 00:07:17,837
! كلا

63
00:07:24,276 --> 00:07:25,411
لا يمكنني إصابة هذا الرجل

64
00:07:26,712 --> 00:07:27,913
أنا سأحميك

65
00:07:41,860 --> 00:07:43,293
! (لي تاو)

66
00:07:43,295 --> 00:07:45,398
أخي، لن أتمكن من العودة
إلى المنزل لتناول العشاء

67
00:07:48,899 --> 00:07:50,101
! (لي تاو)

68
00:08:51,463 --> 00:08:52,798
<font color="#138ce9">"أدوا التحية"</font>

69
00:09:06,545 --> 00:09:08,443
أعدك بأنّني سآخذ ثأرك يا أخي

70
00:09:13,887 --> 00:09:16,782
<font color="#138ce9">هذا هو الطيار الصيني"
"(الذي ألقى المنشورات عل (ناغازاكي</font>

71
00:09:16,806 --> 00:09:17,825
<font color="#138ce9">"ما هو إسمه؟"</font>

72
00:09:17,849 --> 00:09:19,465
<font color="#138ce9">"(يدعونه بـ (كلب الصيد"</font>

73
00:09:20,477 --> 00:09:21,763
<font color="#138ce9">"ما هو الوضع؟"</font>

74
00:09:22,771 --> 00:09:25,514
<font color="#138ce9">"لدينا فريق يتتبع مكان وجوده"</font>

75
00:09:25,607 --> 00:09:27,439
<font color="#138ce9">إنهم قريبين"
"أيامه باتت معدودة</font>

76
00:09:28,151 --> 00:09:29,608
<font color="#138ce9">"سيدي، لدينا أخبار عن مفكك الشيفرات"</font>

77
00:09:29,694 --> 00:09:31,185
<font color="#138ce9">"ما هي؟"</font>

78
00:09:31,488 --> 00:09:35,027
<font color="#138ce9">قام الصينيّين بتهريب أجهزة تفكيك"
"(الشيفرات البريطانية عبر (هونغ كونغ</font>

79
00:09:35,116 --> 00:09:37,278
<font color="#138ce9">ونعتقد بأنها قد وصلت إلى"
"(ميناء (ييكسير) خارج (ووهان</font>

80
00:09:37,368 --> 00:09:38,904
<font color="#138ce9">يجب أن يتم الإستيلاء عليها"
"مهما كلف الثمن</font>

81
00:09:37,368 --> 00:09:38,900
<font color="#138ce9">"(لا يمكن أن تصل إلى (تشونغتشينغ"</font>

82
00:09:42,874 --> 00:09:44,957
<font color="#138ce9">... "(إتصل بــ (الإوز البري"</font>

83
00:09:45,043 --> 00:09:47,456
<font color="#138ce9">(وقل له بأن يتعقب أجهزة فكّ الشيفرات
.... وبدء تطبيق الخطة الأساسية</font>

84
00:09:47,545 --> 00:09:49,286
<font color="#138ce9">"ويراقب خط سيره ويبلغنا بالتقرير"</font>

85
00:09:49,380 --> 00:09:52,464
<font color="#138ce9">لا يمكن للعدو الآن"
"أن يكون على علم بوجوده</font>

86
00:09:52,550 --> 00:09:53,550
<font color="#138ce9">"أمرك يا سيدي"</font>

87
00:10:08,785 --> 00:10:12,530
{\an3}{\fad(1200,250)}"مقر مركز إستخبارات الجيش الصيني"

88
00:10:10,242 --> 00:10:12,308
(نائب القائد (غانغتو تشو
... السرب الثاني والعشرين

89
00:10:12,310 --> 00:10:14,914
يبلغ عن وصوله من الكتيبة الرابعة
في خدمتك

90
00:10:16,580 --> 00:10:19,882
أيها القائد (تشو)، بما أنك عاجز
... عن القتال بسبب الإصابة

91
00:10:19,884 --> 00:10:22,552
فقد أعارتك القوة الجوية
إلينا لتقوم لنا بمهمة خاصة

92
00:10:22,554 --> 00:10:25,020
<i>أنا تحت أمرك يا سيدي</i>

93
00:10:25,022 --> 00:10:27,122
<i>غداً في الساعة الثامنة صباحاً
... ستذهب إلى الميناء</i>

94
00:10:27,124 --> 00:10:30,296
وتأخذ الشاحنة رقم 82560
"وتعود الى "تشونغتشينغ

95
00:10:30,494 --> 00:10:32,595
الطائرات اليابانية تقوم
... بدوريات في الشوارع

96
00:10:32,597 --> 00:10:34,329
وتطلق النيران على أي شيء يتحرك

97
00:10:34,331 --> 00:10:36,566
<i>هذا خطير للغاية</i>

98
00:10:36,568 --> 00:10:39,001
<i>أتفهم هذا يا سيدي</i>

99
00:10:39,003 --> 00:10:42,170
مهمتك هي ضمان سلامة تلك الشاحنة
في الوصول الى "تشونغتشينغ" قطعة كاملة

100
00:11:19,176 --> 00:11:20,111
غانغتو)؟)

101
00:11:20,578 --> 00:11:21,579
تشوي) الصغير؟)

102
00:11:22,247 --> 00:11:24,414
ما الذي يجري بحق السماء؟

103
00:11:24,416 --> 00:11:26,919
من المفترض عليّ أن أحرس هذه الشاحنة
لم أتوقع رؤيتك

104
00:11:49,607 --> 00:11:50,910
... إذهب الى هناك

105
00:11:55,146 --> 00:11:56,448
وقد للأمام مباشرة خلال الأشجار

106
00:12:01,219 --> 00:12:03,088
... "يا طياري "الصين

107
00:12:03,387 --> 00:12:07,091
لقد وصلنا لوقت حرج للغاية
في حربنا هذه مع اليابانيّين

108
00:12:08,158 --> 00:12:10,592
ولا أتوقع بأن أياً منكم أيها المتدربين
... الجدد التحليق للأعلى هناك

109
00:12:10,594 --> 00:12:12,662
... وتسقطوا كل طائرة "زيرو" ترونها

110
00:12:12,664 --> 00:12:15,365
ولكنّني أريدك أن تأخذ هذا
التدريب على محمل الجد

111
00:12:15,367 --> 00:12:16,267
أمرك يا سيدي

112
00:12:16,734 --> 00:12:19,137
نحن هنا للإنتقام
لعائلاتنا وزملائنا

113
00:12:20,104 --> 00:12:21,272
من قال لك بأن تتكلم؟

114
00:12:22,574 --> 00:12:24,008
هذا ليس سبب وجودكم هنا

115
00:12:24,309 --> 00:12:27,209
... أنتم هنا لحماية عائلاتكم

116
00:12:27,211 --> 00:12:30,112
... أمهاتكم، آبائكم، أطفالكم

117
00:12:30,114 --> 00:12:33,017
من سقوط القنابل عليهم
من قبل اليابانيين

118
00:12:33,283 --> 00:12:34,483
هذا هو عملك

119
00:12:34,485 --> 00:12:36,052
ما الذي تعرفه عن هذه الطائرات؟

120
00:12:36,054 --> 00:12:37,486
أعلم بأنه يمكنني التحليق والقتال

121
00:12:37,488 --> 00:12:39,959
أعلم بأنه حالما
... تصل منطقة الحرب

122
00:12:41,059 --> 00:12:43,161
فستكون فترة حياتك قصيرة جداً

123
00:12:44,461 --> 00:12:46,631
خمسة أيام، إن حدث

124
00:12:48,233 --> 00:12:51,502
أنا لا أريد حضور جنازتك
أو أي من جنازة هؤلاء الرجال

125
00:12:53,204 --> 00:12:54,138
إستريحوا

126
00:12:55,573 --> 00:12:58,173
هذا الأمريكي يعتقد بأنه صعب المراس
لا تعتبر هذا أمراً شخصياً

127
00:12:58,175 --> 00:13:00,345
إذن، أأنتم أهداف التدريب الجدد؟

128
00:13:01,079 --> 00:13:02,013
صحيح؟

129
00:13:07,285 --> 00:13:08,654
أتعتقد بأن ضرب طائرات "الزيرو" سهلاً؟

130
00:13:09,186 --> 00:13:10,355
أتعتقد بأنه سهل للغاية؟

131
00:13:14,258 --> 00:13:15,693
إنه أسوأ من الأمريكيين

132
00:13:20,330 --> 00:13:21,233
فلنذهب

133
00:13:22,499 --> 00:13:23,401
إنتظر

134
00:13:25,070 --> 00:13:26,068
أنت تخفي شيء ما

135
00:13:26,070 --> 00:13:27,138
لماذا تقول هذا؟

136
00:13:30,307 --> 00:13:31,340
ماذا يوجد في الشاحنة؟

137
00:13:31,342 --> 00:13:32,244
أدوية

138
00:13:34,112 --> 00:13:36,111
أنا أعلم بأنك تكذب
ماذا يوجد بها؟

139
00:13:36,113 --> 00:13:37,079
قلت لك

140
00:13:37,081 --> 00:13:38,216
أنت تعتقد بأنني ساذج
صحيح؟

141
00:13:39,684 --> 00:13:41,487
غانغتو)؟)
غانغتو)؟)

142
00:13:44,789 --> 00:13:46,558
! غانغتو)، لا تفتح هذا)

143
00:13:47,392 --> 00:13:48,393
سيحاكموك عسكرياً

144
00:13:49,359 --> 00:13:50,428
أين شرفك كـجندي؟

145
00:13:55,200 --> 00:13:57,265
أدوية، صحيح؟

146
00:13:57,267 --> 00:13:58,704
لماذا لا يمكنك تصديق أحدهم
عندما يقول لك لمرة فحسب؟

147
00:13:59,170 --> 00:14:00,406
أخبرتك بالإتفاق

148
00:14:00,704 --> 00:14:03,242
سآخذ زوجتي
... حالما أقوم بالتسليم

149
00:14:05,609 --> 00:14:07,478
"وسأدخل مسابقة لعبة "ماهغونغ

150
00:14:08,479 --> 00:14:11,149
سأستعيد متجر الشاي
خاصتنا بشكل نهائي

151
00:14:12,483 --> 00:14:14,851
إذن، أكنت تخطط للتغلب
على  زوجة أخي؟

152
00:14:14,853 --> 00:14:18,121
ها، إنها مجرد غشاشة ومتغطرسة
والجميع يعلم كيف كسبت

153
00:14:18,123 --> 00:14:19,557
هل قلت لك كيف كسبت من قبل قط؟

154
00:14:22,193 --> 00:14:23,693
أهذه الشاحنة ذاهبة الى "تشونغتشينغ"؟

155
00:14:23,695 --> 00:14:25,895
كنت أحاول الركوب منذ يومين

156
00:14:25,897 --> 00:14:28,430
يمكنك دهسي إن أردت
أنا لن أرحل

157
00:14:28,432 --> 00:14:29,767
يعجبني وقع هذا الأمر

158
00:14:33,771 --> 00:14:34,673
! حسناً

159
00:14:35,573 --> 00:14:37,209
لا عليك
برفق الآن

160
00:14:41,179 --> 00:14:43,281
أيها الضابط
هلّا أسديت لي معروفاً؟

161
00:14:45,517 --> 00:14:51,256
أوصل هذين الخنزيرين الإنجليزيين الى
المدير (لو) في المركز الوطني لبحوث الثروة الحيوانية

162
00:14:52,156 --> 00:14:53,257
(إسمي هو البروفيسور (تشون

163
00:14:56,360 --> 00:14:57,495
أنا أديت واجبي

164
00:15:09,907 --> 00:15:10,808
ما هي وظيفتك؟

165
00:15:16,214 --> 00:15:17,914
إذن، أأنت خبير في الماشية؟

166
00:15:17,916 --> 00:15:19,715
ليس فعليّاً

167
00:15:19,717 --> 00:15:22,221
البحث الذي قمت به يركز
على التربية الإنتقائية

168
00:15:22,487 --> 00:15:24,553
أنا أحضرت هذين الخنزير
"الصغيرين من "إنجلترا

169
00:15:24,555 --> 00:15:27,823
لديهل مستوى عالي من الشحم واللحم
بنسبة خمسة وخمسين بالمئة أو أكثر

170
00:15:27,825 --> 00:15:29,524
إن سارت التجربة
... كما هو مخطط لها

171
00:15:29,526 --> 00:15:31,662
ولكن حالياً
فحياة البشر هي الأكثر أهمية

172
00:15:32,229 --> 00:15:33,395
الخنازير عديمة الجدوى

173
00:15:33,397 --> 00:15:35,200
أنت تتعامل مع حروب قتالية

174
00:15:35,599 --> 00:15:37,567
أنا أتعامل ببحوث الخنازير

175
00:16:14,238 --> 00:16:18,343
أيها الضابط، سأصلح
شاحنتك مقابل توصيلة

176
00:16:18,542 --> 00:16:19,574
! أغرب عن وجهي

177
00:16:19,576 --> 00:16:21,212
لماذا لا تدعه يجربها؟

178
00:16:21,411 --> 00:16:23,779
لا يمكننا ان نبقى عالقين هنا
وإلا سيتم قصفنا بالتأكيد

179
00:16:25,450 --> 00:16:26,584
! الطائرات قادمة

180
00:16:34,325 --> 00:16:36,458
حسناً؟
أسرع

181
00:16:41,266 --> 00:16:42,534
! ها
! نعم

182
00:17:03,421 --> 00:17:04,623
! أخرج من شاحنتي

183
00:17:06,324 --> 00:17:07,226
! أخرج بحق الجحيم

184
00:17:41,491 --> 00:17:43,295
أخرج، تعال الى هنا

185
00:17:43,628 --> 00:17:46,594
أنظر للأسفل هناك
أترى ما الذي كدت تضعنا فيه تقريباً، ها؟

186
00:17:46,596 --> 00:17:47,498
... أيها الضابط

187
00:17:48,399 --> 00:17:50,699
سيدي، أنا ميكانيكي
وسائق بارع

188
00:17:50,701 --> 00:17:52,938
لك وعدي
هذا لن يحدث مجدداً أبداً

189
00:18:04,548 --> 00:18:05,549
<font color="#ff0000">! إنتباه</font>

190
00:18:06,817 --> 00:18:08,516
أنا أسحب منك إمتيازات طيرانك

191
00:18:08,518 --> 00:18:10,453
عليك أن تخبرني بالخطأ الذي قمت به

192
00:18:10,455 --> 00:18:12,357
ألا تعرف حقاً؟
كلا، لا أعلم

193
00:18:13,725 --> 00:18:16,395
كم كان إرتفاعك؟
أربعة آلاف وخمسمائة

194
00:18:16,626 --> 00:18:18,960
<i>وماذا كانت درجة الحرارة
خمسة عشرة درجة</i>

195
00:18:18,962 --> 00:18:20,496
<i>ما السرعة التي من المفترض أن تقود بها؟
مئة</i>

196
00:18:20,498 --> 00:18:21,563
<i>وكنت تسير بسرعة؟</i>

197
00:18:21,565 --> 00:18:22,497
تسعين

198
00:18:24,701 --> 00:18:26,070
إذن، فأنت تعرف الفرق

199
00:18:26,938 --> 00:18:28,707
أما زلت تريد أن
تسألني ما هو خطؤك؟

200
00:18:30,674 --> 00:18:32,443
هل تبكي على أخيك المتوفي؟

201
00:18:32,809 --> 00:18:34,046
أخوك الذي تسببت بمقتله؟

202
00:18:35,546 --> 00:18:39,950
هل السبب أنني أعاملك بقسوة فحسب
أم لأنك تشعر بحالة مزرية فحسب؟

203
00:18:41,052 --> 00:18:42,454
أنا أشعر بحالة مزرية

204
00:18:42,819 --> 00:18:44,488
أنا آسف
لم أسمعك

205
00:18:44,788 --> 00:18:46,657
! أنا أشعر بحالة مزرية
! جيد

206
00:18:46,891 --> 00:18:49,594
! هذا ما أريده
! والآن، أخرج من هنا بحق الجحيم

207
00:18:52,462 --> 00:18:53,498
أنا آسف

208
00:18:55,165 --> 00:18:56,334
كنت مخطئاً

209
00:19:33,871 --> 00:19:35,040
بسرعة
هيا، هيا

210
00:19:36,106 --> 00:19:37,441
تعالوا هنا
بسرعة

211
00:19:42,913 --> 00:19:44,548
أنت ! إنتظر
! لا ترحل

212
00:19:45,682 --> 00:19:46,584
هيا يا أطفال

213
00:19:50,854 --> 00:19:52,156
ما الذي يجري؟

214
00:19:52,623 --> 00:19:54,392
ثمة فتاة جميلة
تسير في الشارع

215
00:19:54,624 --> 00:19:56,758
كف عن التحديق
قد للأمام

216
00:19:56,760 --> 00:19:57,895
إلى أين أنتم ذاهبين يا أصدقائي؟

217
00:19:58,196 --> 00:19:59,498
"إلى "تشونغتشينغ

218
00:19:59,896 --> 00:20:01,432
يمكننا أخذهم معنا
صحيح؟

219
00:20:03,167 --> 00:20:04,136
أنا صاحب القرار هنا

220
00:20:06,571 --> 00:20:07,902
سأدفع أجرتهم

221
00:20:07,904 --> 00:20:09,103
الأمر لا يتعلق بالمال يا بروفيسور

222
00:20:09,105 --> 00:20:10,906
كن هادئاً
لا تملك الحق بالتحدث هنا

223
00:20:10,908 --> 00:20:12,975
أعطني سبباً وجيهاً
واحداً لعدم أخذهم

224
00:20:12,977 --> 00:20:14,646
ولماذا عليّ فعل هذا؟
بسبب هذا

225
00:20:19,816 --> 00:20:21,819
هل إنضممت للجيش فقط
لتبدو قوياً أيها الضابط؟

226
00:20:22,786 --> 00:20:24,922
حماية النساء والأطفال
واجب على الجندي

227
00:20:25,489 --> 00:20:27,057
يجب أن تأخذ هؤلاء الأطفال معك

228
00:20:27,892 --> 00:20:29,524
ولماذا هذا؟

229
00:20:29,526 --> 00:20:31,430
لأن آبائهم جنود مثلك

230
00:20:34,931 --> 00:20:36,668
إزدواج جميل

231
00:20:37,535 --> 00:20:40,872
مثير للإعجاب
أنظر لكل هؤلاء الناس

232
00:20:42,573 --> 00:20:44,073
كم عدد المسجلين، ها؟

233
00:20:44,075 --> 00:20:45,841
(العم (تشوي
مرحباً

234
00:20:45,843 --> 00:20:47,679
هل ستسجل أنت أيضا يا (تشوي)؟

235
00:20:48,179 --> 00:20:50,813
بربك الآن
أيام مقامرته إنتهت

236
00:20:50,815 --> 00:20:52,915
لا يجب علينا أن نشجعه
لبدء اللعب مجدداً

237
00:20:52,917 --> 00:20:54,917
أنا هنا لكي أسجّل إبني

238
00:20:54,919 --> 00:20:56,621
عندما يأتي
... ويتنافس معك

239
00:20:56,888 --> 00:21:00,625
فبيت الشاي هذا
قد يعود لمالكيه الشرعيين

240
00:21:01,092 --> 00:21:02,093
سأكون مستعدة له

241
00:21:02,793 --> 00:21:03,695
فهمت

242
00:21:09,600 --> 00:21:10,635
من أين أنت؟

243
00:21:11,835 --> 00:21:15,239
أنا عملت في بنك "الإتحاد" في
جيانغسي"، ثم أتى اليابانيّين"

244
00:21:15,739 --> 00:21:16,775
ماذا يوجد في الحقيبة؟

245
00:21:17,909 --> 00:21:18,810
أهي أموال؟

246
00:21:19,043 --> 00:21:21,012
أتمنى هذا
كلا، وثائق

247
00:21:21,645 --> 00:21:23,047
يتحتم علي حفظها هنا

248
00:21:24,248 --> 00:21:26,549
من أجل ماذا؟

249
00:21:26,551 --> 00:21:29,721
معلومات زبائن حساسة، أرقام
إفادات، أمور من هذا القبيل

250
00:21:30,688 --> 00:21:31,954
يجب أن تكون خاصة

251
00:21:31,956 --> 00:21:32,858
ولمَ هذا؟

252
00:21:33,891 --> 00:21:35,227
الشرف

253
00:21:42,900 --> 00:21:45,136
! إحتموا هناك
! خذوا الأطفال

254
00:21:49,140 --> 00:21:50,973
! إذهبوا
إلى أين؟

255
00:21:50,975 --> 00:21:52,611
! إركبوا الشاحنة، حالاً
كلا، خنازيري

256
00:21:53,276 --> 00:21:54,243
خنازيري

257
00:21:56,346 --> 00:21:57,516
... أنت

258
00:22:00,617 --> 00:22:02,286
! هيا أيها الفاشيّين

259
00:22:03,153 --> 00:22:07,659
أنا هنا تماماً أيها الفاشيّين المهرجين
! هيا

260
00:22:16,167 --> 00:22:18,203
! (تشوي)
! كلا

261
00:22:18,869 --> 00:22:19,771
! (تشوي)

262
00:22:22,672 --> 00:22:23,642
! (تشوي)

263
00:22:24,107 --> 00:22:24,975
! (تشوي)

264
00:22:29,346 --> 00:22:30,781
لن أنجح بالعودة للديار

265
00:22:36,621 --> 00:22:37,322
... أعطي هذه

266
00:22:38,623 --> 00:22:40,659
لأبي من أجل المسابقة

267
00:22:41,792 --> 00:22:42,694
... ودعه

268
00:22:43,527 --> 00:22:46,730
يفوز ولو لمرة كبطل
"في لعبة "ماهغونغ

269
00:22:50,968 --> 00:22:52,938
... الشاحنة تحمل

270
00:23:06,594 --> 00:23:09,462
<font color="#138ce9">"وصلنا الهدف"</font>
<font color="#138ce9">"إستعدوا لإلقاء القنابل"
</font>

271
00:23:44,755 --> 00:23:45,757
إنتظر، إنتظر

272
00:23:46,824 --> 00:23:47,726
تراجعوا

273
00:23:50,795 --> 00:23:53,098
هنا، أعطني خرطوم المياه
أمسكت به

274
00:23:53,930 --> 00:23:55,700
كلا، حاذر

275
00:23:58,134 --> 00:23:59,738
ألسنة اللهب هذه لن تنطفيء فحسب

276
00:24:02,440 --> 00:24:05,643
حسناً. فليساعدهم أحداً لإخماد
هذه الحرائق. أسرعوا، أسرعوا

277
00:24:09,947 --> 00:24:11,382
أنا في الواقع لست مع الجيش

278
00:24:16,219 --> 00:24:17,389
أنا مع سلاح الجو

279
00:24:18,122 --> 00:24:20,659
أنا أحب سلاح الجو
مبجلٌ للغاية

280
00:24:20,990 --> 00:24:22,227
يا له من هراء

281
00:24:23,728 --> 00:24:26,698
نحن نحلق للأعلى لنموت
... أنا لا أخشى اليابانيّين

282
00:24:27,064 --> 00:24:28,999
ولكن طائراتهم أكثر تطوراً

283
00:24:29,467 --> 00:24:31,402
هذا حمام من الدماء
في الأعلى هناك

284
00:24:32,068 --> 00:24:34,305
حاول الوصول إلى هناك أولاً
وإلا سيتم إسقاطك

285
00:24:35,472 --> 00:24:37,207
شكراً لك أيها البطل

286
00:24:37,440 --> 00:24:40,245
أنا لست بطلاً
ليس طالما أنا على قيد الحياة

287
00:24:40,978 --> 00:24:43,248
في المعارك القلية الأخيرة
... كل الذين في سربنا ماتوا

288
00:24:44,448 --> 00:24:45,450
ما عدا أنا

289
00:24:46,417 --> 00:24:47,786
هم من كانوا الأبطال الحقيقيين

290
00:24:48,184 --> 00:24:50,020
أنا الخاسر الذي نجا

291
00:25:00,765 --> 00:25:04,936
إذهبي، خذي الأطفال، إبتعدي
خذي الأطفال، إبتعدي من هنا

292
00:25:07,938 --> 00:25:11,910
إبقى بعيداً، إنها قنبلة من طائرة يابانية
لم تنفجر

293
00:25:15,045 --> 00:25:17,348
يمكنني محاولة تعطيلها

294
00:25:17,782 --> 00:25:20,151
أرجوك، لا تخاطر ما لم تكن متاكداً
ما الذي يمكننا فعله غير هذا؟

295
00:25:21,485 --> 00:25:23,384
الطريق ضيق
الشاحنة لن تعبر

296
00:25:23,386 --> 00:25:25,155
يجب بألا تخاطر
ما لم تكن متاكداً

297
00:25:35,332 --> 00:25:37,102
ما الذي تفعله؟

298
00:26:21,277 --> 00:26:22,247
لماذا أنتم هنا؟

299
00:26:24,949 --> 00:26:27,218
نحن نطلب إذنك للإنضمام
إلى المعركة يا سيدي

300
00:26:27,884 --> 00:26:29,317
مستحيل

301
00:26:29,319 --> 00:26:31,355
الطائرت اليابانية تُذلّنا

302
00:26:32,055 --> 00:26:34,191
كيف يمكنك الجلوس هنا
ولعب "الماهغونغ"؟

303
00:26:35,191 --> 00:26:36,426
الماهغونغ" ليست لعبة أطفال"

304
00:26:37,061 --> 00:26:38,994
... إنها حرب تقليدية

305
00:26:38,996 --> 00:26:41,229
والتي قد تساعدك في تفكيرك الإنتقادي
وخصوصاً تفكيرك أنت

306
00:26:41,231 --> 00:26:46,133
سيدي، الناس في المدينة بل حتى في البلاد بأجمعها
يدعوننا بالجيناء عديمي الفائدة

307
00:26:46,135 --> 00:26:47,571
لا يمكننا تحمل هذا بعد الآن

308
00:26:48,138 --> 00:26:50,471
أرجوك
إمنحنا الاذن بالقتال

309
00:26:50,473 --> 00:26:54,508
الشخص الشجاع حقاً لا يستعرض
... شجاعته بتسريع موته مقابل لا شيء

310
00:26:54,510 --> 00:26:58,282
وإذا كان عليه أن يموت فعلاً
... فيجب أن يموت موتة شهيد

311
00:26:58,615 --> 00:27:01,249
ولكن سلاحك الجوي ليس مدرّباً
.. جيداً أو أو مجهزاً على الإطلاق

312
00:27:01,251 --> 00:27:04,188
حتى لو كان كذلك فهذا أفضل
" من الجلوس هنا ولعب "الماهغونغ

313
00:27:08,092 --> 00:27:11,094
ها ! نعم
ثلاث تنانين كبيرة، تنين احمر

314
00:27:12,896 --> 00:27:15,599
كانت خدعة جيدة تلك التي قمت بها
... إذا كنت يابانياً

315
00:27:16,533 --> 00:27:17,632
كنت لتخبرني
صحيح؟

316
00:27:20,136 --> 00:27:22,206
أنت مضحك، أنت لا تستلطفني
... ولكن لا عليك

317
00:27:22,972 --> 00:27:26,143
ولكنني لا أستلطفك أيضاً
ولكن لدينا مصلحة مشتركة

318
00:27:26,677 --> 00:27:27,879
وما هي؟

319
00:27:28,312 --> 00:27:29,247
الشاحنة

320
00:27:30,314 --> 00:27:33,951
أحتاج لتوصيلة
وأنت لا يمكنك القيادة الآن

321
00:27:36,152 --> 00:27:38,021
على الأقل فأنت تعرف منزلك

322
00:27:48,465 --> 00:27:51,035
! يا إبن العاهرة

323
00:28:09,652 --> 00:28:11,922
أي وغد الذي يحلق بتلك الطائرة؟

324
00:28:12,221 --> 00:28:13,624
! هذا سيء للغاية

325
00:28:32,109 --> 00:28:33,177
! أنت

326
00:28:58,568 --> 00:29:01,638
أقتل إبن العاهرة في رأسه
وإرجع الى هنا

327
00:29:02,171 --> 00:29:03,074
تلقيت هذا

328
00:29:14,169 --> 00:29:16,126
<font color="#138ce9">"إلى أي مدى غبي يمكنك الوصول؟"</font>

329
00:29:35,671 --> 00:29:38,508
ويا (مونشين)، أسرع وعُد إلى القاعدة

330
00:29:38,776 --> 00:29:41,442
لماذا؟

331
00:29:41,444 --> 00:29:43,246
هناك المزيد من الطائرات قادمة اليك
نحن نتعرض لكمين

332
00:29:46,049 --> 00:29:48,617
! ضربة لعينة
! اللعنة

333
00:30:04,267 --> 00:30:05,670
! أنت
ما الذي هناك في الأعلى؟

334
00:30:06,170 --> 00:30:09,539
<font color="#ff80ff">♪ نعمة مذهلة ♪</font>

335
00:30:09,773 --> 00:30:13,544
<font color="#ff80ff">♪ ... كم هو جميل الصوت ♪</font>

336
00:30:13,811 --> 00:30:19,480
<font color="#ff80ff">♪ الذي أنقذ بائساً مثلي ♪</font>

337
00:30:19,482 --> 00:30:21,118
هيا، إتبعوني
إنه هنا

338
00:30:23,120 --> 00:30:24,486
أريد العبور
! مهلاً ! إنه ياباني

339
00:30:24,488 --> 00:30:26,521
! إنه ياباني
! إنه ياباني ! أقتلوه

340
00:30:26,523 --> 00:30:27,525
! توقفوا

341
00:30:29,226 --> 00:30:30,194
إنه واحد منا

342
00:30:31,094 --> 00:30:32,229
! أوقف الشاحنة

343
00:30:34,631 --> 00:30:35,565
! تحركوا

344
00:30:38,267 --> 00:30:39,170
(مونشين)

345
00:30:40,036 --> 00:30:42,239
إنه صيني
! كدتم أن تقتلوه

346
00:30:42,639 --> 00:30:44,642
حرروه، سآخذه معي

347
00:31:02,325 --> 00:31:04,629
بسرعة يا أطفال
تحت الطاولة

348
00:31:26,549 --> 00:31:29,252
! تعال الى هنا
! هيا، أركض

349
00:32:20,203 --> 00:32:21,505
إنهض
هيا

350
00:32:37,921 --> 00:32:39,420
علينا جعله يستلقي

351
00:32:39,422 --> 00:32:40,357
هيا

352
00:32:41,491 --> 00:32:43,827
الى الخارج، حالاً، واصلوا
هيا يا أطفال. إبقوا معاً

353
00:32:50,866 --> 00:32:51,835
حسناً
برفق

354
00:32:52,401 --> 00:32:53,537
يجب أن نجري له عملية هنا

355
00:32:54,238 --> 00:32:55,206
يس لدينا الكثير من الوقت

356
00:32:55,639 --> 00:32:57,272
كيف يمكننا إجراء عملية جراحية هنا؟

357
00:32:57,274 --> 00:32:59,677
إن لم نخرج الرصاصة، فسيموت

358
00:33:02,278 --> 00:33:05,313
كُن قوياً، هاك
خذ هذه، خذها

359
00:33:05,315 --> 00:33:06,249
ولكن من أجل ماذا؟

360
00:33:06,682 --> 00:33:07,584
! خذها فحسب

361
00:33:09,987 --> 00:33:11,622
كُن قوياً
عقمها

362
00:33:17,460 --> 00:33:19,660
ما الذي تفعله؟
أنظر، يبدو عميقاً

363
00:33:27,403 --> 00:33:28,305
لا تتحرك

364
00:33:30,873 --> 00:33:31,642
جرب هذه

365
00:33:33,477 --> 00:33:35,513
قل ما الذي يجب فعله
وسأفعله

366
00:33:35,845 --> 00:33:37,515
إفتح الجرح
إبدأ

367
00:33:44,388 --> 00:33:46,691
أشعر بالرصاصة وقم بسحبها

368
00:33:51,460 --> 00:33:52,363
وجدتها

369
00:33:56,365 --> 00:33:57,535
يجب علينا أن نخيط الجرح

370
00:33:58,669 --> 00:33:59,603
ولكن كيف؟

371
00:34:05,308 --> 00:34:07,342
(عمل رائع يا (مي

372
00:34:07,344 --> 00:34:10,344
والدتي خياطة، أنا كنت
أخيط الأزرار منذ صغري

373
00:34:10,346 --> 00:34:11,915
أنظر يا صديقي
أخرجتها

374
00:34:12,683 --> 00:34:13,751
شكراً لك

375
00:34:15,085 --> 00:34:18,053
هل تحاول قتله؟
أنت لا تعرف ماذا تفعل

376
00:34:18,055 --> 00:34:19,957
أنتِ، إنتبهي لكلامك
من الذي تتحدثين إليه؟

377
00:34:20,723 --> 00:34:22,526
أنت نسيت التفاصيل
مثل النظافة

378
00:34:25,361 --> 00:34:26,430
يمكنك مساعدتي

379
00:34:28,732 --> 00:34:29,667
فلننظفه

380
00:34:39,576 --> 00:34:42,313
مهلاً
مرحباً يا رفاق

381
00:34:44,114 --> 00:34:45,016
أجل

382
00:34:45,882 --> 00:34:47,718
يوجد ما يكفي منكم ليشكل فرقة

383
00:34:48,685 --> 00:34:50,921
من الذي هنا ويريد أن
يكون قائد الفرقة، ها؟

384
00:35:12,609 --> 00:35:13,777
لا تزال عاطلة

385
00:35:22,852 --> 00:35:23,820
مونشين)؟)

386
00:35:26,422 --> 00:35:27,390
أنا مغادر

387
00:35:28,924 --> 00:35:29,859
... (مونشين)

388
00:35:30,926 --> 00:35:33,096
مونشين)، لا يمكنك الرحيل يا أخي)

389
00:35:36,433 --> 00:35:38,402
الطيار يطلق النار
على عدوه من السماء

390
00:35:40,069 --> 00:35:42,038
إن توجب علينا أن نموت
... فيجب أن نموت هناك في السماء

391
00:35:43,006 --> 00:35:44,341
وليس بالأسفل هنا

392
00:35:45,875 --> 00:35:47,011
أنا آسف

393
00:35:51,448 --> 00:35:54,484
لا تقلق، أنا أعرف ما
الذي فعلته من أجل أخي

394
00:35:54,718 --> 00:35:56,386
دعني أنهي ما بدأتموه أنتما الإثنان

395
00:36:03,527 --> 00:36:06,130
... مراسلة من الصحيفة

396
00:36:06,797 --> 00:36:07,865
هي من أنقذت حياتك

397
00:36:09,665 --> 00:36:12,667
سوزان) قبل الحرب)
... أنا درست الطب

398
00:36:12,669 --> 00:36:14,502
ولكن الآن، أنا صحافية

399
00:36:14,504 --> 00:36:16,406
أريد أن يعرف العالم ما الذي
"حدث فعلاً في "تشينغتشونغ

400
00:37:16,899 --> 00:37:19,536
الشمس تُشرق
حان وقت عبور النهر

401
00:38:01,245 --> 00:38:03,710
انت لست خارج الغابة بعد
سنذهب للمستشفى حالما نصل إلى الجانب الآخر

402
00:38:03,712 --> 00:38:04,714
لا حاجة لهذا

403
00:38:05,681 --> 00:38:07,917
... الكثير من أفراد سربنا

404
00:38:09,585 --> 00:38:10,921
ماتوا من أجل بلادنا

405
00:38:12,187 --> 00:38:13,888
عليّ أن أعود إلى ساحة المعركة

406
00:38:13,890 --> 00:38:14,959
لا بد بأنك خائف

407
00:38:16,859 --> 00:38:17,794
أنا لست خائفاً

408
00:38:19,596 --> 00:38:21,165
أنا لا أريد أي ندم فحسب

409
00:38:22,131 --> 00:38:23,666
أنا أتفهم شعورك

410
00:38:26,335 --> 00:38:28,939
أعلمني فقط إن إحتجت لمساعدتي

411
00:38:57,000 --> 00:38:58,002
أنا آسف

412
00:39:16,152 --> 00:39:17,087
سيدي؟

413
00:39:35,404 --> 00:39:39,741
هناك نقص مؤن في الجبهة
ويوجد أربعة ملايين منا

414
00:39:39,743 --> 00:39:43,846
إن تبرعنا جميعنا بــ "يوان" واحد
"فسنجمع أربعة ملايين "يوان

415
00:39:44,247 --> 00:39:49,083
يمكننا إستخدام المال لشراء طائرات
وسلاح مدفعية، لمحاربة هؤلاء اليابانيين

416
00:39:49,085 --> 00:39:50,853
تشونغتشينغ" هي مكان صمودنا الأخير"

417
00:39:51,087 --> 00:39:53,090
لا يوجد هناك مكان آخر للتراجع إليه

418
00:39:53,355 --> 00:39:56,757
سيتطلب الأمر من كل منّا أن ينهض
... ويقاتل الغزاة اليابانيين

419
00:39:56,759 --> 00:39:59,196
! ونظهر للجميع بأننا لن نستسلم أبداً

420
00:39:59,696 --> 00:40:03,232
اليابانيّون ألقوا آلاف الأطنان
من القنابل على هذه المدينة

421
00:40:03,832 --> 00:40:07,868
ما لايعرفوه هو أن هذا القلب
الصيني الذي هنا لن يتوقف أبداً

422
00:40:07,870 --> 00:40:11,674
! أبداً ! أبداً
! أبداً ! أبداً

423
00:40:11,910 --> 00:40:14,027
<font color="#138ce9">"وصلنا الهدف"</font>
<font color="#138ce9">"أبواب إلقاء القنابل مفتوحة"</font>

424
00:40:14,454 --> 00:40:15,454
<font color="#138ce9">"ألقوا حمولة القنابل"</font>

425
00:40:40,035 --> 00:40:42,338
نحن قادمين. أفسحوا المجال
دعونا نمر

426
00:40:43,138 --> 00:40:44,207
أسرعوا، أسرعوا

427
00:40:45,375 --> 00:40:46,710
ساعدوني، ساعدوني

428
00:40:51,247 --> 00:40:54,817
لا يمكنني إيقاف النزيف
جربنا كمادات مختلفة

429
00:40:56,018 --> 00:40:58,486
إنه ينزف دمه بغزارة
وتوقف عن النتفس، أسرع، أرجوك

430
00:40:58,488 --> 00:40:59,857
جوليا)؟)

431
00:41:00,957 --> 00:41:03,393
ظننت بأنك صعدت على متن القارب
لماذا ما زلتِ هنا؟

432
00:41:03,792 --> 00:41:05,292
القارب ضُرِب حتى قبل أن يرسو

433
00:41:05,294 --> 00:41:07,328
أنا عُدت مع فريق لنقل الجرحى

434
00:41:07,330 --> 00:41:10,299
أنتِ الخبيرة التي
جلبتها هنا حكومتنا

435
00:41:10,500 --> 00:41:13,303
بما أنك ما زلت هنا
فيمكننا الإستفادة من معونتك بالفعل

436
00:41:17,073 --> 00:41:18,942
القارب يُبحر الى إنجلترا
... مرتين في الشهر

437
00:41:19,241 --> 00:41:21,879
لذا، ستحصل على مساعدتي
الدولية للأسبوعين المقبلين

438
00:41:22,145 --> 00:41:23,944
شكراً جزيلاً
فلنشرع في العمل

439
00:41:23,946 --> 00:41:24,879
حسناً

440
00:41:34,790 --> 00:41:35,758
مرحباً

441
00:41:38,794 --> 00:41:41,230
أتريد بعض الماء؟
بعض الماء؟ أي شيء؟

442
00:41:42,031 --> 00:41:44,234
آخر مركب سيغادر
... (من هنا غداً يا (ستيف

443
00:41:45,067 --> 00:41:46,134
وأريدك على متنه

444
00:41:46,136 --> 00:41:47,868
لا يمكنني ترك هؤلاء الناس

445
00:41:47,870 --> 00:41:50,239
بعد هذا
لا يمكنني ضمان ممر آمن لك

446
00:41:54,243 --> 00:41:55,812
شخص ما أخبرني بأمر

447
00:41:56,812 --> 00:41:57,881
إبقى معي

448
00:42:00,183 --> 00:42:02,853
إن لم تكن على إستعداد
... للقتال من أجل من تحبه

449
00:42:05,388 --> 00:42:07,458
فحينها أنت لا تستحق العيش
في المقام الأول أبداً

450
00:42:14,497 --> 00:42:15,998
فليكن الرب معك

451
00:42:18,334 --> 00:42:19,502
(إعتني بنفسك يا (ستيف

452
00:42:24,808 --> 00:42:26,207
(معذرةً، أنا أبحث عن العم (تشوي

453
00:42:26,209 --> 00:42:28,241
أجل
هذا أنا

454
00:42:28,243 --> 00:42:32,181
غانغتو) أعطاني بعض)
الأغراض لأعطيها لك

455
00:42:32,515 --> 00:42:34,017
ثمة رسالة، وهذه

456
00:42:34,216 --> 00:42:35,118
تفضل

457
00:42:36,352 --> 00:42:38,386
غانغتو)؟)
أين هو؟

458
00:42:38,388 --> 00:42:40,357
في الجانب الشمالي
الجسور سقطت، إنه عالق هناك

459
00:42:41,089 --> 00:42:42,890
أيمكنك إحضار كوب من الشاي لها؟

460
00:42:42,892 --> 00:42:44,460
ليس لي، يجب أن أذهب
ولكن شكراً لك

461
00:42:46,361 --> 00:42:49,298
شكراً لك
شكراً لك

462
00:42:50,533 --> 00:42:52,966
غانغتو) الشاب)
يا له من فتى لطيف

463
00:42:52,968 --> 00:42:54,601
من الجميل للغاية أنّه يفكر بي

464
00:42:54,603 --> 00:42:56,270
أجل
هلّا تخبرني بما هو مكتوب، من فضلك؟

465
00:42:56,272 --> 00:42:57,341
أجل
أجل

466
00:42:59,609 --> 00:43:00,511
... عمي

467
00:43:01,243 --> 00:43:02,245
أيوجد خطب ما؟

468
00:43:04,247 --> 00:43:05,515
إبنك مات

469
00:43:28,904 --> 00:43:31,941
لَكي)، لا يوجد شيء)
لأعيش من أجله الآن

470
00:43:33,509 --> 00:43:35,411
أنا حزين للغاية لأعتني بك

471
00:43:36,312 --> 00:43:37,247
أنا آسف

472
00:43:38,982 --> 00:43:40,150
أنت تستحق الأفضل

473
00:43:41,451 --> 00:43:42,386
... إذهب الآن

474
00:43:44,486 --> 00:43:46,455
وجد شخصاً لديه سبباً ليعيش

475
00:44:11,513 --> 00:44:13,115
تفضلي

476
00:44:13,515 --> 00:44:14,249
شكراً

477
00:44:14,984 --> 00:44:16,917
... أنا علمته كل شيء يعرفه

478
00:44:16,919 --> 00:44:18,551
... ولكن عليّ أن أسألكِ

479
00:44:18,553 --> 00:44:22,089
ما الذي تفعله فتاة جميلة
مثلكِ مع هذا الرجل؟

480
00:44:23,660 --> 00:44:25,592
... يا ( مونشين)، يا صديقي العزيز

481
00:44:25,594 --> 00:44:28,295
ألا تمانع إن أريت صديقتك
الجميلة محيط القاعدة؟

482
00:44:28,297 --> 00:44:30,130
أجل
إنه طيب

483
00:44:30,132 --> 00:44:31,332
هذا جيد

484
00:44:31,334 --> 00:44:32,533
... أنت، تعال

485
00:44:32,535 --> 00:44:33,469
! سيدي

486
00:44:34,603 --> 00:44:36,306
! سيدي

487
00:44:38,006 --> 00:44:40,877
ألست قلقاً من أننا سنكشف عن موعدك
الأول مع هذه الفتاة الجميلة؟

488
00:44:42,312 --> 00:44:43,346
نحن لا نتواعد

489
00:44:44,580 --> 00:44:47,517
أنا آمرك بأن ترافق هذه
الشابة بجولة في القاعدة

490
00:44:48,183 --> 00:44:49,185
هذا أمر

491
00:44:55,524 --> 00:44:58,327
هذه الصور مفعمة بالحياة أكثر من
أيّة صور سبق وأن إلتقطتها من قبل قط

492
00:45:04,366 --> 00:45:05,368
حسناً

493
00:45:10,372 --> 00:45:11,274
إنها جاهزة

494
00:45:14,477 --> 00:45:15,379
! يا للروعة

495
00:45:15,745 --> 00:45:16,947
جميلة

496
00:46:06,495 --> 00:46:07,396
تفضل

497
00:46:08,564 --> 00:46:09,565
كتذكار

498
00:46:15,138 --> 00:46:16,973
إحتفظي بواحدة لنفسكِ

499
00:46:20,109 --> 00:46:21,011
... أنا راحلة

500
00:46:22,444 --> 00:46:23,479
في صباح الغد

501
00:46:39,361 --> 00:46:40,696
إحرص على البقاء حياً

502
00:46:42,397 --> 00:46:43,566
أجل
أنتِ أيضاً

503
00:46:44,500 --> 00:46:46,103
أنا أمنعك من الموت

504
00:47:00,817 --> 00:47:02,285
! كن حذراً مع خنازيري

505
00:47:02,852 --> 00:47:05,118
أنظر هنا، سأعلّمك

506
00:47:05,120 --> 00:47:08,154
... من هنا إلى هنا الى الهدف

507
00:47:08,156 --> 00:47:09,658
ضع الهدف نصب عينيك
... ولا يمكنك أن تخطيء

508
00:47:10,792 --> 00:47:12,428
... ولكن كن حذراً

509
00:47:16,832 --> 00:47:18,535
ما الذي يجري؟
هل فقدت عقلك؟

510
00:47:18,835 --> 00:47:20,537
لماذا تعلمهم امور بشأن الأسلحة؟

511
00:47:21,404 --> 00:47:23,804
أنتِ أسوأ من البارود
تنفجري دائماً

512
00:47:23,806 --> 00:47:25,609
حسناً، إذا كان هذا هو الحال
فليس عليك أن تستفزني

513
00:47:26,475 --> 00:47:27,510
أنت مجرد متنمر كبير

514
00:47:28,678 --> 00:47:29,578
فلنذهب

515
00:47:33,482 --> 00:47:34,517
ما هو رأيك بها؟

516
00:47:35,283 --> 00:47:36,252
... عفيفة

517
00:47:36,451 --> 00:47:37,421
... مثالية

518
00:47:44,227 --> 00:47:45,127
سهلة

519
00:47:47,395 --> 00:47:49,330
من أول مرة رأيت
... فيها مقاتل الطائرة هذا

520
00:47:49,332 --> 00:47:50,734
لم أخشى الموت أبداً

521
00:47:51,634 --> 00:47:53,770
دوماً أجد السبب الوجيه للقتال

522
00:47:56,172 --> 00:47:57,274
ماذا تقصد يا سيدي؟

523
00:47:57,573 --> 00:47:59,709
(أنت و (مونشين
... لديكما هذه الخبرة

524
00:48:00,810 --> 00:48:03,313
ولكن شخص واحد فقط
"يمكنه قيادة طائرة "بي- 40

525
00:48:20,263 --> 00:48:22,265
هناك رجل واحد فقط
... "يمكنه قيادة طائرة "بي- 40

526
00:48:23,399 --> 00:48:24,468
! وهو أنا

527
00:48:34,310 --> 00:48:35,779
! مرحباً
! (مونشين)

528
00:48:37,279 --> 00:48:38,747
! عُد الى هنا حالاً

529
00:48:42,218 --> 00:48:43,185
أأنت أصم؟

530
00:48:43,685 --> 00:48:44,587
أغرب

531
00:48:50,660 --> 00:48:52,761
طائرة الــ "بي- 40" لي
أفهمت هذا؟

532
00:49:07,442 --> 00:49:08,344
! إنهض

533
00:49:55,457 --> 00:49:58,327
"أعطني الــ "بي- 40
أرجوك

534
00:49:59,728 --> 00:50:01,330
أرجوك
دعني أنتقم

535
00:50:03,632 --> 00:50:05,401
... خذ الــ "بي- 40" اللعينة

536
00:50:06,868 --> 00:50:08,771
ولكنك لست الوحيد
الذي يبحث عن الإنتقام

537
00:50:23,051 --> 00:50:25,888
الفائز في مسابقة اليوم
... سيتبرع بمكاسبه

538
00:50:26,422 --> 00:50:28,257
لمساعدة قواتنا في محاربة اليابانيين

539
00:50:28,524 --> 00:50:31,025
إذن، بكل سرور
فأنا هنا أبدأ هذه المسابقة

540
00:50:34,430 --> 00:50:36,730
(إبن عمّنا (تشوي
... مات من أجل بلدنا

541
00:50:36,732 --> 00:50:40,033
لذا، نحن مسرورين بأن
! العم (تشوي) سيلعب بدلاً منه

542
00:50:43,038 --> 00:50:44,904
إجلس، أجل
هيا

543
00:50:44,906 --> 00:50:46,640
هناك، تفضل بالجلوس
هكذا

544
00:50:51,413 --> 00:50:52,415
إجعله أقوى

545
00:50:54,850 --> 00:50:55,951
ضع المزيد من المسامير

546
00:50:56,953 --> 00:50:58,922
كيف تسير الأمور؟
خذي الفتية ليعبروا، إتفقنا؟

547
00:51:00,056 --> 00:51:00,987
كوني حذرة

548
00:51:00,989 --> 00:51:02,489
حسناً
بالتأكيد

549
00:51:02,491 --> 00:51:03,460
هيا

550
00:51:43,631 --> 00:51:44,733
! إنها غارة جوية

551
00:51:45,000 --> 00:51:46,870
! هيا
! أركضوا

552
00:51:49,038 --> 00:51:50,036
قد عبر النهر

553
00:52:22,471 --> 00:52:24,808
ضعيهم في الشاحنة
ضعي كل الأطفال في الشاحنة

554
00:52:29,678 --> 00:52:32,846
<font color="#ff80ff">♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪</font>

555
00:52:32,848 --> 00:52:36,386
<font color="#ff80ff">♪ (عيد ميلاد سعيد لك يا عقيد (جاك ♪</font>

556
00:52:36,585 --> 00:52:39,585
<font color="#ff80ff">♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪</font>

557
00:52:49,931 --> 00:52:52,801
إنه لشرف لي أن
أكون هنا معكم الليلة

558
00:52:53,435 --> 00:52:54,903
أنا أقدر هذه الحفلة الصغيرة

559
00:52:56,471 --> 00:52:57,870
قد يكون هذا هو عيد ميلادي الأخير

560
00:52:57,872 --> 00:52:59,041
لحظة فقط يا سيدي

561
00:53:18,627 --> 00:53:19,529
... سيدي

562
00:53:20,029 --> 00:53:21,498
من فضلك
إحتفظ بهدايانا

563
00:53:21,864 --> 00:53:25,602
من الآن فصاعداً ، نُريدك
... نريدك أن تبقى على الأرض

564
00:53:25,935 --> 00:53:26,803
وتقودنا

565
00:53:27,569 --> 00:53:28,504
... من أجل مصلحتنا

566
00:53:29,238 --> 00:53:30,707
يجب أن تبقى على قيد الحياة

567
00:53:36,212 --> 00:53:37,514
شكراً جزيلاً لك

568
00:53:41,484 --> 00:53:44,453
أعرف ما تمثله هذه الهدية
... وما الذي تعنيه

569
00:53:44,652 --> 00:53:45,888
وهذه هي حربي أيضاً

570
00:53:46,754 --> 00:53:48,524
كان شرفاً لي بأن أخدم معكم

571
00:53:54,062 --> 00:53:56,732
والدي كان جنديّاً أيضاً

572
00:53:57,165 --> 00:53:58,468
هذه ساعته

573
00:54:00,902 --> 00:54:03,640
قال إن حدث له أي مكروه قطّ
... فعليه أن

574
00:54:05,140 --> 00:54:06,776
ويعطيها لإبنه
وقد فعل هذا

575
00:54:07,609 --> 00:54:08,644
هذه هي ساعته

576
00:54:10,245 --> 00:54:11,879
فلنضع بعض القواعد

577
00:54:11,881 --> 00:54:13,516
... بغض النظر عما سيحدث غداً

578
00:54:14,917 --> 00:54:18,121
فآخر رجل يبقى حياً سيكون
هو من سيأخذ هذه الهدايا

579
00:54:19,654 --> 00:54:20,823
... فلنتناول بعض الكعك

580
00:54:22,223 --> 00:54:23,859
ونحتفل بكوننا جنود

581
00:54:29,564 --> 00:54:30,499
الى المعركة

582
00:54:32,853 --> 00:54:35,937
<font color="#138ce9">الشاحنة عبرت النهر"
"ودخلت (تشونغتشينغ) من هنا</font>

583
00:54:36,023 --> 00:54:39,141
<font color="#138ce9">(إبدأ بالخطة البديلة، وأؤمر (الإوز البري"
... بأن يموتوا من أجل الإمبراطورية اليابانية</font>

584
00:54:40,152 --> 00:54:45,614
<font color="#138ce9">وإقضي على هذا الكلب"
"ومفكك الشيفرات معه</font>

585
00:55:23,352 --> 00:55:25,587
كلا، ليس مجدداً
ما خطبها؟

586
00:56:08,797 --> 00:56:11,200
الأطفال. يجب أن نذهب
علينا أن نقوم بجلبهم

587
00:56:13,335 --> 00:56:16,172
يا إلهي، فلنأمل بأننا لم نتأخر كثيراً
إبقي قريبة

588
00:56:41,997 --> 00:56:43,265
الأطفال
... أنقذيهم

589
00:56:44,366 --> 00:56:45,701
ولكن لا يمكنني تركك هنا

590
00:56:56,344 --> 00:56:57,444
نسيت ولاعتي

591
00:56:57,446 --> 00:56:58,948
دعونا ننجز هذا بسرعة

592
00:56:59,314 --> 00:57:00,350
! أمرك يا سيدي

593
00:57:06,020 --> 00:57:06,989
! اللعنة

594
00:57:25,440 --> 00:57:26,709
! (ياوغو)

595
00:57:27,042 --> 00:57:28,044
! (مانغوان)

596
00:57:28,477 --> 00:57:29,975
! حاذري من الزحام

597
00:57:29,977 --> 00:57:31,046
! (مانغوان)

598
00:57:32,281 --> 00:57:34,851
! (مانغوان)
! اللعنة ! توقف عن الدفع

599
00:57:35,350 --> 00:57:36,853
دعني أدخل
دعني أدخل

600
00:57:39,353 --> 00:57:40,353
! آمل بأن تتعفن في الجحيم

601
00:57:54,136 --> 00:57:56,873
إذا حاولت فعل أي شيء
فأقسم بأنّني سأقتلك

602
00:57:57,339 --> 00:57:59,275
ما هذه الحمولة التي تحملها؟

603
00:57:59,908 --> 00:58:01,176
لا بد بأنها ثمينة

604
00:58:05,948 --> 00:58:07,413
أتعتقد بأنني لا أعرف
ما الذي يدور ببالك؟

605
00:58:07,415 --> 00:58:08,718
أعبر الجسر

606
00:58:33,808 --> 00:58:35,745
طائرات "زيرو" متعددة تقترب

607
00:58:42,644 --> 00:58:44,681
<font color="#138ce9">يا قاذفي القنابل"
"أحكموا التشكيل</font>

608
00:58:44,771 --> 00:58:46,103
<font color="#138ce9">(يا طياري (الزيرو"
"حلقوا وأهجموا</font>

609
00:58:50,392 --> 00:58:52,127
! يا شباب، إفتحوا النيران

610
00:59:13,848 --> 00:59:15,450
! سافل

611
00:59:28,430 --> 00:59:29,431
! تباً

612
00:59:30,866 --> 00:59:31,768
! سافل

613
00:59:33,268 --> 00:59:34,804
أخرج الجميع من هنا

614
00:59:35,002 --> 00:59:37,136
إحموا القائد
! فلنقم بالإخلاء

615
00:59:37,138 --> 00:59:39,541
أريد أن يخرج الجميع من هنا
إتبعوني

616
01:02:02,384 --> 01:02:03,286
إنهم ميّتين

617
01:02:04,085 --> 01:02:05,986
ما الخطب؟
! (يا عم (تشوي

618
01:02:05,988 --> 01:02:08,355
إنهار الملجأ
ودُفن معظم الناس وهم أحياء

619
01:02:08,357 --> 01:02:09,755
إذن، فلنجلب بعض المساعدة هنا

620
01:02:52,433 --> 01:02:53,368
! (ياوغو)

621
01:02:54,535 --> 01:02:55,603
! (ياوغو)

622
01:02:56,571 --> 01:02:57,473
! (ياوغو)

623
01:02:59,408 --> 01:03:02,044
! أسرع
هناك ناجين في الداخل

624
01:03:06,281 --> 01:03:07,216
! (ياوغو)

625
01:03:11,553 --> 01:03:12,520
! (ياوغو)

626
01:03:18,259 --> 01:03:19,495
! (ياوغو)

627
01:03:20,629 --> 01:03:22,264
بسرعة، أسرعوا

628
01:03:23,464 --> 01:03:24,366
هيا

629
01:03:24,799 --> 01:03:26,234
(عمي (تشوي
(مانغوان)

630
01:03:26,701 --> 01:03:28,435
أعطني الطفل
تشوي)، شكراً لك)

631
01:03:35,343 --> 01:03:38,243
ياوغو)، أريدكِ أن تستيقظي)
أرجوكِ، إستيقظي

632
01:03:38,245 --> 01:03:39,645
(أنت فتى قوي يا (لانغ لو

633
01:03:39,647 --> 01:03:41,281
الماء ! من لديه الماء؟
ستتغلبي على هذا

634
01:03:41,283 --> 01:03:42,681
شكراً جزيلاً لك

635
01:03:42,683 --> 01:03:45,085
هيا الآن
لانغ تو) يمكنك فعلها)

636
01:03:45,087 --> 01:03:46,222
إشربي القليل من هذا

637
01:03:47,122 --> 01:03:49,154
ما الذي يمكنني فعله؟
ما الذي يمكنني فعله؟

638
01:03:49,156 --> 01:03:50,225
تفضل
! أبصقه

639
01:03:50,725 --> 01:03:52,560
ماذا؟
أبصقه. على وجهها مباشرةً

640
01:03:58,732 --> 01:04:00,669
! (ياوغو)
! (ياوغو)

641
01:04:01,435 --> 01:04:03,538
! حبي، أنتِ حيّة

642
01:04:04,506 --> 01:04:06,509
! (هذه هي فتاتي (ياوغو
! (لانغ تو) !  (لانغ تو)

643
01:04:07,274 --> 01:04:08,710
! لانغ تو) إستيقظ)

644
01:04:22,290 --> 01:04:23,192
هيا

645
01:05:01,495 --> 01:05:02,797
هاكِ، خذي هذه

646
01:05:03,631 --> 01:05:04,834
لديّ عمل لأقوم به

647
01:05:05,332 --> 01:05:06,234
سأراكم لاحقاً

648
01:05:14,542 --> 01:05:15,611
لا ترحلي

649
01:05:22,817 --> 01:05:24,786
لا تبكي الآن يا حبّي

650
01:05:25,219 --> 01:05:26,618
لا عليك
هيا

651
01:05:26,620 --> 01:05:27,819
هيا، تعالوا معي
لا داعي للبكاء

652
01:05:27,821 --> 01:05:29,357
سنحاول
سنحاول

653
01:05:29,658 --> 01:05:31,426
سنرى بابا
هيا

654
01:05:35,596 --> 01:05:36,862
سأعتني بكم

655
01:05:36,864 --> 01:05:37,665
تعالوا
ستكونوا بخير

656
01:05:39,868 --> 01:05:42,304
أنت، أيمكنك أن تخبرني بما هو مكتوب؟

657
01:05:44,739 --> 01:05:47,576
يمكنني تحدث الإنجليزية
... ولكنّني لست بارعاً للغاية في قراءتها

658
01:05:47,808 --> 01:05:50,145
ولكن (دينغ) ذكي للغاية
! (يا (دينغ

659
01:05:50,544 --> 01:05:51,747
أيمكنك أن تلقي نظرة على هذه؟

660
01:05:55,683 --> 01:05:57,750
... كُتِبَت بواسطة شخص والذي لديه
! كلا

661
01:05:57,752 --> 01:05:59,484
لا حاجة لتحليلها

662
01:05:59,486 --> 01:06:00,655
أخبرني فحسب

663
01:06:02,089 --> 01:06:05,727
إنهم يريدوك ان تسلم هذه الملحوظة الى
الآنسة (سوزان) من صحيفة "شينخوا" اليومية

664
01:06:06,361 --> 01:06:08,430
العملة الفضية من أجل أتعابك

665
01:06:09,598 --> 01:06:11,534
أي عملة فضية؟
لا يوجد شيء هنا

666
01:06:12,533 --> 01:06:13,935
هيا

667
01:06:14,402 --> 01:06:16,536
بما أنه من الواضح أنك
... إستفدت من المال بالفعل

668
01:06:16,538 --> 01:06:18,207
فيجب عليك أن تسلم هذه الملحوظة

669
01:06:18,473 --> 01:06:20,672
أنا أقول لك
شخص ما أخذها

670
01:06:20,674 --> 01:06:22,911
يبدو بأن هذا الشخص
هو أنت يا صديقي

671
01:06:23,477 --> 01:06:25,313
كلا
ضع أنت عملة فضية

672
01:06:25,513 --> 01:06:27,846
كلا
هذا يعني بأنك تكسب المال مرتين

673
01:06:27,848 --> 01:06:29,751
إن أخذت العملة الفضية
فسلمها فحسب

674
01:06:31,285 --> 01:06:32,554
شخص آخر يمكنه تسليمها
وليس أنا

675
01:06:32,988 --> 01:06:35,823
هذه مسألة شرف
صحيح؟

676
01:06:44,565 --> 01:06:45,667
هل إستدعيتني؟

677
01:06:46,901 --> 01:06:49,638
طائرة الــ "بي - 40 " تعود لك

678
01:06:50,538 --> 01:06:51,574
لم أفهم

679
01:06:53,575 --> 01:06:54,643
أنت أفضل طيار

680
01:07:11,593 --> 01:07:13,696
... إبتداءاً من اليوم

681
01:07:14,895 --> 01:07:16,231
سأكون مساعدك

682
01:07:27,150 --> 01:07:28,900
<font color="#138ce9">"جريدة (شينخوا) اليومية"
</font>

683
01:07:31,446 --> 01:07:32,648
معذرةً يا آنسة؟

684
01:07:32,913 --> 01:07:34,580
! مهلاً
! أنا أعرفك

685
01:07:34,582 --> 01:07:36,683
وأنا بالمثل يا سيدي
ما الذي جاء بك الى هنا؟

686
01:07:36,685 --> 01:07:38,687
(أنا أبحث عن الآنسة (سوزان

687
01:07:38,919 --> 01:07:39,854
(أنا الآنسة (سوزان

688
01:07:40,821 --> 01:07:42,690
أنا لم آخذ المال الذي كان هنا

689
01:07:44,692 --> 01:07:45,593
لي؟

690
01:07:48,629 --> 01:07:49,530
مجرد رسالة

691
01:08:02,343 --> 01:08:03,811
(شكراً لك أيها العم (تشوي

692
01:08:04,879 --> 01:08:06,679
لا بد بأن هذه الرسالة
تساوي شيئاً قيماً

693
01:08:06,681 --> 01:08:07,650
إنه يريد أن يتزوجني

694
01:08:10,718 --> 01:08:11,919
إشتري لنفسك هدية زواج

695
01:08:16,718 --> 01:08:21,008
<font color="#138ce9">الهجوم الساحق الذي تم تنفيذه بواسطة"
... سرب طائراتنا البحرية الجوية ترك</font>

696
01:08:35,120 --> 01:08:37,120
<font color="#138ce9">القوات الجوية الصينية"
"ضعيفة جداً لخوض معركة</font>

697
01:08:24,267 --> 01:08:27,431
<font color="#138ce9">"نحن حققنا أهدافنا"</font>

698
01:08:27,520 --> 01:08:28,520
<font color="#138ce9">"! كلا"</font>

699
01:08:28,855 --> 01:08:30,938
<font color="#138ce9">"العدو قاتل بمثابرة مفاجئة"</font

700
01:08:32,025 --> 01:08:34,688
<font color="#138ce9">"المعركة لم تنتهي"</font>

701
01:08:35,069 --> 01:08:37,482
<font color="#138ce9">"من المبكر جداً بأن نسمي هذا نصراً"

702
01:08:37,989 --> 01:08:39,709
<font color="#138ce9">يجب علينا أن نكثف قصفنا"
... "(الجوي يالقنابل على (تشونغتشينغ</font>

703
01:08:40,158 --> 01:08:42,400
font color="#138ce9">... بقوة ساحقة</font>

704
01:08:42,493 --> 01:08:46,453
<font color="#138ce9">لنقوم بتدمير كامل
... "لأي مقاومة</font>

705
01:08:53,627 --> 01:08:54,929
هذه هي العملية الأخيرة

706
01:08:55,630 --> 01:08:57,399
أفضل رجال اليابان أمامكم

707
01:08:57,799 --> 01:09:00,866
كل أفضل رجالنا ماتوا
ولكننا ما زلنا هنا

708
01:09:00,868 --> 01:09:03,835
اليابانيّون يجهزون أكبر القنابل
... وكذلك نحن

709
01:09:03,837 --> 01:09:06,474
كفريق إحتياط
... سنقاتل أبناء العاهرات هؤلاء

710
01:09:06,974 --> 01:09:08,910
والأكثر أهمية
نحن مازلنا صامدين هنا

711
01:09:09,176 --> 01:09:11,009
نحن لم نمت

712
01:09:11,011 --> 01:09:13,646
نحن نريد أن يتذكر العالم بأن
"هذه هي سماء "تشونغتشينغ

713
01:09:13,648 --> 01:09:15,781
أشعلوا هذه النيران
... التي في صدوركم

714
01:09:15,783 --> 01:09:18,116
وإستخدموا كل الرصاص لإختراق الدروع

715
01:09:18,118 --> 01:09:20,089
... دعونا نرحب بقتال دموي حتى النهاية

716
01:09:20,587 --> 01:09:21,956
! وسريع كالعاصفة

717
01:09:29,332 --> 01:09:31,226
font color="#138ce9">"(ثمة غيوم تغطي سماء (تشونغتشينغ"</font>

718
01:09:31,250 --> 01:09:33,010
font color="#138ce9">"لا يمكننا التعرف على الهدف"
"وجهونا من فضلكم"</font>

719
01:09:33,711 --> 01:09:36,374
font color="#138ce9">"إنتظروا إنقشاع الغيوم"</font>

720
01:10:07,868 --> 01:10:08,937
تشارلي), أين أنت؟)

721
01:10:09,136 --> 01:10:10,906
لا يمكنني الرؤية
أنت في الجهة الجنوبية بحسب رأيي

722
01:11:06,995 --> 01:11:09,497
إنها طائرة صينية
! أخرجه من هنا

723
01:11:41,895 --> 01:11:43,031
إذن، فأنا لم أكن مخطئاً

724
01:11:43,864 --> 01:11:44,800
لماذا أنت هنا؟

725
01:11:45,099 --> 01:11:46,031
لأنهي الأمر

726
01:11:46,033 --> 01:11:47,502
بماذا؟

727
01:11:48,937 --> 01:11:51,102
أنت كنت تحمي مفكك الشفرات
البريطاني طوال هذه الرحلة

728
01:11:51,104 --> 01:11:52,139
أتعتقد بأنني لا أعرف؟

729
01:11:53,206 --> 01:11:55,274
أخاطرت بأن تُقتل
بطائرتك من أجل هذا؟

730
01:11:55,276 --> 01:11:58,013
هناك نتيجتين فقط في الحرب
الحياة أو الموت

731
01:11:58,712 --> 01:12:01,880
أخذ مفكك الشيفرات منك أو تفجيره
سيكون للأمر عواقب مختلفة

732
01:12:01,882 --> 01:12:03,783
أختار بأن آخذه معي

733
01:12:03,785 --> 01:12:04,950
.... يا إبن الـ

734
01:12:09,857 --> 01:12:13,528
حالما أنزع حلقة الأمان
... فستفجر الشاحنة لأعلى السماء

735
01:12:17,031 --> 01:12:18,267
وكذلك مفكك الشيفرات

736
01:12:19,067 --> 01:12:20,903
سيكون أمراً رائعاً

737
01:13:08,782 --> 01:13:09,984
ما الذي يوجد تحت الشاحنة؟

738
01:13:11,452 --> 01:13:13,854
يجب أن أبعد الشاحنة
عن جميع براميل البنزين هناك

739
01:13:16,791 --> 01:13:18,423
أخرجي من هنا
قد تنفجر

740
01:13:18,425 --> 01:13:19,627
أنا سأبقى معك

741
01:13:22,440 --> 01:13:25,228
font color="#138ce9">"الوقود قليل، المهمة في خطر"
"وجهونا من فضلكم"</font>

742
01:13:25,318 --> 01:13:27,238
font color="#138ce9">"ألقي القنابل وعُد للقاعدة"</font>

743
01:13:58,166 --> 01:14:00,031
ستنفجر
أخرجي من هنا

744
01:14:00,033 --> 01:14:01,836
هاك. مقص

745
01:14:10,278 --> 01:14:12,244
السلك الذي على اليمين
يراودني مجرد حدس

746
01:14:12,246 --> 01:14:13,248
إفعلها

747
01:14:37,138 --> 01:14:38,040
غانغتو)؟)

748
01:14:39,340 --> 01:14:40,242
غانغتو)؟)

749
01:14:41,274 --> 01:14:42,176
! (غانغتو)

750
01:14:46,747 --> 01:14:48,849
ما الذي تفعله؟
! عليك أن تستيقظ

751
01:14:49,517 --> 01:14:51,049
لقد قطعنا مسافة كبيرة

752
01:14:51,051 --> 01:14:52,987
أنت لن تتركني لوحدي الآن

753
01:14:53,420 --> 01:14:56,924
لا تمُت، لا تمُت
! لا تمُت

754
01:14:58,059 --> 01:15:01,129
لماذا قلت لك بأن تقطع السلك؟

755
01:15:06,134 --> 01:15:08,303
لم يكن عليك أن تستمع لكلامي قطّ

756
01:15:09,903 --> 01:15:11,436
! إستيقظ
! إستيقظ

757
01:15:11,438 --> 01:15:12,339
... ألا تعلمين

758
01:15:15,843 --> 01:15:18,380
بأنه لا يجب عليكِ
أن تصفعي رجلاً أبداً؟

759
01:15:20,247 --> 01:15:21,482
أنتِ كنت محقة، أتعلمين

760
01:15:22,817 --> 01:15:23,885
لم تنفجر

761
01:15:25,952 --> 01:15:27,221
كانت قنبلة أخرى

762
01:15:33,827 --> 01:15:34,795
كوني زوجتي

763
01:15:36,296 --> 01:15:39,734
على الأرجح بأنّني لا أستحقكِ
ولكنّني سأجعلكِ سعيدة

764
01:15:42,955 --> 01:15:45,595
font color="#138ce9">"عُد إلى لقاعدة"
"أكرر، عُد إلى لقاعدة"</font>

765
01:15:50,577 --> 01:15:54,148
هيا، تفضل وأطلق النار على قلبي
"المتيم بــ "تشونغتشينغ

766
01:17:08,656 --> 01:17:10,158
أنت لن تنجو بفعلتك هذه

767
01:17:31,312 --> 01:17:32,277
! (تاو لي)

768
01:17:36,117 --> 01:17:37,419
... أنا حاولت

769
01:18:36,711 --> 01:18:37,612
الى أين أنت ذاهب؟

770
01:18:38,211 --> 01:18:39,147
لا تقلقي

771
01:18:49,456 --> 01:18:51,125
خزان الوقود فارغ

772
01:18:53,327 --> 01:18:55,363
أطلب هبوطاً إضطراري

773
01:18:58,631 --> 01:19:00,201
سرعة الهواء، خمسة وعشرين

774
01:19:00,568 --> 01:19:02,237
الإرتفاع، خمسة وثمانين متراً

775
01:19:29,596 --> 01:19:30,564
! هيا

776
01:19:31,098 --> 01:19:32,167
! هيا

777
01:19:42,242 --> 01:19:44,312
! أنزلها
! هيا

778
01:19:52,385 --> 01:19:54,421
أجل، هيا
! أبقها ثابتة

779
01:19:59,260 --> 01:20:00,328
! هيا

780
01:20:36,529 --> 01:20:37,431
! هيا

781
01:20:38,631 --> 01:20:39,634
! هيا

782
01:21:00,321 --> 01:21:01,488
! مرحى

783
01:21:47,268 --> 01:21:48,536
! أجل

784
01:21:48,801 --> 01:21:50,471
(أجل يا (تشوي

785
01:22:03,483 --> 01:22:05,319
دعم للأعلى
غير معقول

786
01:22:08,822 --> 01:22:12,127
أكثر متدرب نال الإعجاب
! مذهل

787
01:22:12,893 --> 01:22:14,660
سيدي

788
01:22:14,662 --> 01:22:16,661
(قائد سلاح الجو (غانغتو تشوي
جاهز لأداء مهمته

789
01:22:16,663 --> 01:22:20,602
غير معقول. هبوط غير معقول
أأنت بخير؟

790
01:22:39,553 --> 01:22:40,622
كانت مهمة شاقّة

791
01:22:41,388 --> 01:22:43,190
تشونغتشينغ" أكثر أماناً"
وهذا بفضلك

792
01:22:43,823 --> 01:22:45,492
ستتم ترقيتك
سأحرص على هذا بنفسي

793
01:22:47,894 --> 01:22:51,299
سيدي، يجب أن تكون الترقية للسائق
الذي قام بالمهمة، فهو من يستحقها فعلاً

794
01:22:51,532 --> 01:22:52,700
(إسمه هو الرقيب (تشوي

795
01:22:52,933 --> 01:22:54,569
مات من أجل بلدنا خلال الرحلة

796
01:22:54,768 --> 01:22:55,937
... هو من أعطاني المهمة

797
01:22:56,470 --> 01:22:57,605
بعد أن أصيب مباشرة

798
01:22:57,804 --> 01:22:59,905
هل شرح لك ماذا كانت المهمة؟

799
01:22:59,907 --> 01:23:00,875
كلا
لم يشرح لي يا سيدي

800
01:23:01,474 --> 01:23:02,643
قال لي بأن أسلمها فحسب

801
01:23:03,243 --> 01:23:03,976
هذا هو كل ما قاله

802
01:23:03,978 --> 01:23:05,580
عمل جيد

803
01:23:07,014 --> 01:23:09,914
إنها ليلة "ماهغونغ" النهائية
! (وحفل زفاف (تشوي

804
01:23:09,916 --> 01:23:13,321
سررت برؤيتك
مرحباً، أدخلوا، أهلاً بكم

805
01:23:14,321 --> 01:23:16,291
مرحباً أيها الجميع
تفضلوا بالدخول

806
01:23:17,724 --> 01:23:19,660
يجب أن أذهب لرؤية الضيوف

807
01:23:19,859 --> 01:23:21,696
غانغتو)، تعال الى هنا)

808
01:23:22,630 --> 01:23:23,565
ثلاث شخصيات

809
01:23:23,930 --> 01:23:25,299
حركة جميلة

810
01:23:25,565 --> 01:23:26,466
ها نحن ذا

811
01:23:30,470 --> 01:23:31,371
رياح جنوبية

812
01:23:49,657 --> 01:23:51,960
"بربك، إنها "ماهغونغ
وليست قراءة للأفكار

813
01:23:55,962 --> 01:23:57,428
هناك

814
01:23:57,430 --> 01:23:58,996
! تسعة

815
01:23:58,998 --> 01:24:00,434
! أنا فزت

816
01:24:01,669 --> 01:24:04,505
تسع شخصيات، أرأيتم هذا؟
! يا للروعة

817
01:24:05,973 --> 01:24:07,408
هذه لك

818
01:24:07,675 --> 01:24:10,812
! بنيّ

819
01:24:15,715 --> 01:24:16,682
حبيبي؟

820
01:24:16,684 --> 01:24:17,652
حبيبي؟

821
01:24:17,850 --> 01:24:18,786
ماذا؟
إنها تسقط

822
01:24:23,389 --> 01:24:24,123
! هناك قنبلة

823
01:24:24,925 --> 01:24:26,427
! إحموا أنفسكم

824
01:24:32,733 --> 01:24:33,968
! (عمّي (تشوي

825
01:24:36,370 --> 01:24:37,468
دعني أساعدك

826
01:24:37,470 --> 01:24:38,602
كلا
قد تنفجر

827
01:24:38,604 --> 01:24:40,672
... دعني
كُن حذراً

828
01:24:40,674 --> 01:24:41,876
! (برفق أيها العم (تشوي

829
01:24:42,943 --> 01:24:44,910
هاك، إستخدم هذا الكرسي
حسناً

830
01:24:44,912 --> 01:24:46,712
كن حذراً
(على مهلك الآن يا عم (تشوي

831
01:24:46,714 --> 01:24:47,982
نعم
أحرص على أن تثبت

832
01:24:52,618 --> 01:24:53,787
أمسكت بك

833
01:25:06,032 --> 01:25:07,035
إبقى حيث أنت

834
01:25:08,135 --> 01:25:09,433
إحترس

835
01:25:09,435 --> 01:25:10,869
إنتبه لخطواتك
على رسلك

836
01:25:10,871 --> 01:25:12,436
إبتعدوا عن الطريق
! تنحوا، تنحوا جانباً

837
01:25:14,474 --> 01:25:15,707
! (غانغتو)

838
01:25:15,709 --> 01:25:17,042
إبتعد ، أخرجه
أخرجها الآن

839
01:25:17,044 --> 01:25:18,712
إفتح طريقاً. أخرج
! أخرجها الآن

840
01:25:26,653 --> 01:25:29,357
لا تتبعوني
... كلكم لديكم عائلات

841
01:25:29,656 --> 01:25:30,757
أما أنا فليس لي أحد

842
01:25:33,493 --> 01:25:35,796
أيً كان ما سيحدث، فمن هذه
... اللحظة فصاعداً، فأنا أقبل قدري

843
01:25:36,429 --> 01:25:37,331
لذا، فليكن الأمر هكذا

844
01:25:37,764 --> 01:25:38,665
لذا، فليكن الأمر هكذا

845
01:25:39,700 --> 01:25:40,600
لذا، فليكن الأمر هكذا

846
01:25:42,536 --> 01:25:44,102
! إبتعدوا عنّي بحق الجحيم

847
01:26:00,554 --> 01:26:04,926
<font color="#ff80ff">في وجه الخوف ♪
♪... كنا نمشي بالإختباء</font>

848
01:26:09,563 --> 01:26:10,861
! (عم (تشوي

849
01:26:10,863 --> 01:26:12,700
! (عم (تشوي

850
01:26:19,872 --> 01:26:20,871
هل ناديتني؟

851
01:26:20,873 --> 01:26:22,841
... أنا أعلن بكل فخر

852
01:26:22,843 --> 01:26:25,477
بأن بطل هذا العام
(بمسابقة "ماهغونغ" هو العم (تشوي

853
01:26:28,081 --> 01:26:29,517
... شكراً للــ

854
01:26:30,149 --> 01:26:31,082
الحركة الجميلة

855
01:26:31,084 --> 01:26:32,150
! (عم (تشوي

856
01:26:32,152 --> 01:26:34,218
حان الوقت لإستعادة المفاتيح

857
01:26:34,220 --> 01:26:35,219
ما الذي تفعلينه؟

858
01:26:35,221 --> 01:26:37,023
(تمهلي لحظة يا (ياوغو

859
01:26:37,491 --> 01:26:38,593
... أنا أقدر بادرتك

860
01:26:39,660 --> 01:26:41,395
ولكن قواعد اللعبة أٌسٍست مسبقاً

861
01:26:41,761 --> 01:26:42,897
أجل

862
01:26:43,130 --> 01:26:45,500
أتتذكرين؟
هذا المال سيذهب للقوات الجوية

863
01:26:45,965 --> 01:26:47,100
... يمكنك الإحتفاظ ببيت الشاي

864
01:26:48,167 --> 01:26:50,168
ولكنّني سأحتفظ بهذا كتذكار

865
01:26:50,170 --> 01:26:52,603
لا تقل هذا
فأنا أعلنته للتو

866
01:26:52,605 --> 01:26:54,873
أنت تحاول أن تفقدني إعتباري
هذه لك

867
01:26:54,875 --> 01:26:57,011
إسمعي، دعيني أوضح هذا الأمر

868
01:26:57,544 --> 01:27:00,014
أنا أستمتع فقط
بكوني فائز صادق

869
01:27:00,246 --> 01:27:03,013
هيَ قدمت لك النصر على طبق

870
01:27:03,015 --> 01:27:04,216
ليس تماماً

871
01:27:04,218 --> 01:27:06,051
حسناً، حسناً
حسناً، حسناً

872
01:27:06,053 --> 01:27:08,589
فهمت هذا، كل واحد منا
... سيأخذ نصف بيت الشاي

873
01:27:08,855 --> 01:27:10,992
و (مانغوان) وأنا سنديره لك

874
01:27:12,259 --> 01:27:13,728
إذن؟
إذن؟

875
01:27:14,161 --> 01:27:15,196
ماذا كان هذا؟

876
01:27:17,497 --> 01:27:18,198
ما الذي تقولينه؟

877
01:27:19,233 --> 01:27:20,435
... هل سآخذ نصف الأرباح

878
01:27:21,934 --> 01:27:23,901
كشريك في الملكية
وأنتما الإثنان تقومان بكل العمل؟

879
01:27:23,903 --> 01:27:25,473
صحيح
صحيح

880
01:27:28,675 --> 01:27:30,211
أنا أحب وقع هذا الأمر

881
01:27:32,813 --> 01:27:33,980
(مانفوان)

882
01:27:34,581 --> 01:27:36,047
أنت كإبن جديد لي

883
01:27:37,984 --> 01:27:39,786
شكراً لك
شكراً لك

884
01:27:40,520 --> 01:27:41,555
شكراً لك

885
01:27:43,090 --> 01:27:43,991
نعم

886
01:27:51,732 --> 01:27:52,667
<i>... (مونشين)</i>

887
01:27:53,768 --> 01:27:56,203
<font color="#00ffff">أكره أن أتركك"
"ولكنّني متجهة إلى الجبهة</font>

888
01:27:56,970 --> 01:28:00,105
<font color="#00ffff">... هذه الصور مملتئة بالدم والدموع"</font>

889
01:28:00,107 --> 01:28:03,577
<font color="#00ffff">"وهي شاهد على مأساة وقوة شعبنا</font>

890
01:28:04,545 --> 01:28:07,547
<font color="#00ffff">أنت كالسيف في الظلام"
"(يا عزيزي (مونشين</font>

891
01:28:09,282 --> 01:28:11,785
<font color="#00ffff">"عناقك جعلني أفقد خوفي من الموت"</font>

892
01:28:13,153 --> 01:28:14,555
<font color="#00ffff">"هذه الصور لك"</font>

893
01:28:15,656 --> 01:28:18,024
<font color="#00ffff">"آمل بأن تذكرك بي وبكاميرتي"</font>

894
01:28:19,926 --> 01:28:21,996
<font color="#00ffff">"الثقافة الصينية ستستمر"</font>

895
01:28:22,962 --> 01:28:26,867
<font color="#00ffff">... من أجل حرية وأمان أطفالنا وأطفالهم"</font>

896
01:28:27,667 --> 01:28:31,872
<font color="#00ffff">فيتوجب علينا أن ندافع عن
"هذه الأرض المقدسة بحياتنا</font>

897
01:28:33,907 --> 01:36:48,872
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}#تعديل وضبط الترجمة واللغة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـفـارِس الـخـطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"abu55167@gmail.com

